Changeset 2869 for non-gtk/mailman


Ignore:
Timestamp:
Jun 16, 2013, 7:56:18 AM (13 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

mailman: обновяване на po-тата според новия файл, включен преводът на Огнян

Location:
non-gtk/mailman/bg
Files:
13 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • non-gtk/mailman/bg/0-9.po

    r1831 r2869  
    1 # Bulgarian translation for GNU MailMan 2.1.12
    2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
    3 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009.
    4 #
     1# Bulgarian translation for GNU MailMan 2.1.15
     2# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2009, 2013 Free Software Foundation, Inc.
     3# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009, 2013.
     4# Ognyan Rangelov <info@bezmishka.org>, 2013.
    55#
    66msgid ""
    77msgstr ""
    8 "Project-Id-Version: GNU MailMan 2.1.12\n"
    9 "POT-Creation-Date: Sun Jan 11 08:28:57 2009\n"
    10 "PO-Revision-Date: 2009-07-14 08:34+0300\n"
    11 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
     8"Project-Id-Version: GNU MailMan 2.1.15\n"
     9"POT-Creation-Date: Sun Mar 25 16:40:47 2012\n"
     10"PO-Revision-Date: 2013-06-12 16:00+0300\n"
     11"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1212"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     13"Language: bg\n"
    1314"MIME-Version: 1.0\n"
    1415"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1516"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1617"Generated-By: pygettext.py 1.4\n"
    17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
     18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
     19
     20#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:289 Mailman/Archiver/HyperArch.py:292
     21#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:480
     22#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:589 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1063
     23#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1192
     24msgid " at "
     25msgstr " на "
     26
     27#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704 Mailman/Archiver/HyperArch.py:740
     28msgid "thread"
     29msgstr "нишка"
     30
     31#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741
     32msgid "subject"
     33msgstr "тема"
     34
     35#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742
     36msgid "author"
     37msgstr "автор"
     38
     39#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743
     40msgid "date"
     41msgstr "дата"
     42
     43#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922
     44msgid "April"
     45msgstr "Април"
     46
     47#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922
     48msgid "February"
     49msgstr "Февруари"
     50
     51#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922
     52msgid "January"
     53msgstr "Януари"
     54
     55#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922
     56msgid "March"
     57msgstr "Март"
     58
     59#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923
     60msgid "August"
     61msgstr "Август"
     62
     63#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923
     64msgid "July"
     65msgstr "Юли"
     66
     67#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923
     68msgid "June"
     69msgstr "Юни"
     70
     71#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 Mailman/i18n.py:107
     72msgid "May"
     73msgstr "Май"
     74
     75#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924
     76msgid "December"
     77msgstr "Декември"
     78
     79#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924
     80msgid "November"
     81msgstr "Ноември"
     82
     83#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924
     84msgid "October"
     85msgstr "Октомври"
     86
     87#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924
     88msgid "September"
     89msgstr "Септември"
     90
     91#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932
     92msgid "First"
     93msgstr "Първо"
     94
     95#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932
     96msgid "Fourth"
     97msgstr "Четвърто"
     98
     99#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932
     100msgid "Second"
     101msgstr "Второ"
     102
     103#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932
     104msgid "Third"
     105msgstr "Трето"
     106
     107#: Mailman/Archiver/pipermail.py:472
     108msgid "  Thread"
     109msgstr "  Нишка"
     110
     111#: Mailman/Bouncer.py:233
     112msgid "disabled"
     113msgstr "изключено"
     114
     115#: Mailman/Cgi/Auth.py:48
     116msgid "Moderator"
     117msgstr "Модератор"
     118
     119#: Mailman/Cgi/admin.py:208 Mailman/Cgi/admin.py:216 Mailman/Cgi/admin.py:223
     120#: Mailman/Cgi/admin.py:1498 Mailman/Gui/GUIBase.py:204
     121msgid "Warning: "
     122msgstr "Предупреждение:"
     123
     124#: Mailman/Cgi/admin.py:276 Mailman/Cgi/listinfo.py:104
     125msgid "Welcome!"
     126msgstr "Здравейте!"
     127
     128#: Mailman/Cgi/admin.py:279 Mailman/Cgi/listinfo.py:107
     129msgid "Mailman"
     130msgstr "Mailman"
     131
     132#: Mailman/Cgi/admin.py:296
     133msgid "right "
     134msgstr "отдясно"
     135
     136#: Mailman/Cgi/admin.py:317 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 cron/mailpasswds:216
     137msgid "List"
     138msgstr "Списък"
     139
     140#: Mailman/Cgi/admin.py:461 Mailman/Cgi/admindb.py:195
     141#: Mailman/Cgi/admindb.py:272
     142msgid "Logout"
     143msgstr "Изход"
     144
     145#: Mailman/Cgi/admin.py:544
     146msgid "Off"
     147msgstr "Изключен"
     148
     149#: Mailman/Cgi/admin.py:544
     150msgid "On"
     151msgstr "Включен"
     152
     153#: Mailman/Cgi/admin.py:546
     154msgid "Set"
     155msgstr "Зададен"
     156
     157#: Mailman/Cgi/admin.py:587
     158msgid "Value"
     159msgstr "Стойност"
     160
     161#: Mailman/Cgi/admin.py:731 Mailman/Cgi/admin.py:781
     162msgid "Delete"
     163msgstr "Изтрване"
     164
     165#: Mailman/Cgi/admin.py:734
     166msgid "Regexp:"
     167msgstr "Регулярен израз:"
     168
     169#: Mailman/Cgi/admin.py:793 Mailman/Cgi/admindb.py:327
     170#: Mailman/Cgi/admindb.py:386 Mailman/Cgi/admindb.py:431
     171#: Mailman/Cgi/admindb.py:671
     172msgid "Defer"
     173msgstr "Отлагане"
     174
     175#: Mailman/Cgi/admin.py:793 Mailman/Cgi/admindb.py:329
     176#: Mailman/Cgi/admindb.py:388 Mailman/Cgi/admindb.py:431
     177#: Mailman/Cgi/admindb.py:671 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
     178#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297
     179msgid "Reject"
     180msgstr "Отхвърляне"
     181
     182#: Mailman/Cgi/admin.py:793 Mailman/Gui/Privacy.py:216
     183#: Mailman/Gui/Privacy.py:297
     184msgid "Hold"
     185msgstr "Задържане"
     186
     187#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Cgi/admindb.py:330
     188#: Mailman/Cgi/admindb.py:389 Mailman/Cgi/admindb.py:431
     189#: Mailman/Cgi/admindb.py:671 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:93
     190#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:216
     191#: Mailman/Gui/Privacy.py:297
     192msgid "Discard"
     193msgstr "Пренебрегване"
     194
     195#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Cgi/admindb.py:431
     196#: Mailman/Gui/Privacy.py:297
     197msgid "Accept"
     198msgstr "Приемане"
     199
     200#: Mailman/Cgi/admin.py:797 Mailman/Cgi/admindb.py:677
     201msgid "Action:"
     202msgstr "Действие:"
     203
     204#: Mailman/Cgi/admin.py:888
     205msgid "(help)"
     206msgstr "(помощ)"
     207
     208#: Mailman/Cgi/admin.py:892
     209msgid "Search..."
     210msgstr "Търсене..."
     211
     212#: Mailman/Cgi/admin.py:990
     213msgid "unsub"
     214msgstr "прекр. абон."
     215
     216#: Mailman/Cgi/admin.py:992
     217msgid "hide"
     218msgstr "скриване"
     219
     220#: Mailman/Cgi/admin.py:992
     221msgid "mod"
     222msgstr "модерация"
     223
     224#: Mailman/Cgi/admin.py:994
     225msgid "ack"
     226msgstr "потвърждение"
     227
     228#: Mailman/Cgi/admin.py:994
     229msgid "not metoo"
     230msgstr "без писма - „и аз“"
     231
     232#: Mailman/Cgi/admin.py:995
     233msgid "nodupes"
     234msgstr "без повторения"
     235
     236#: Mailman/Cgi/admin.py:996
     237msgid "plain"
     238msgstr "обикновени"
     239
     240#: Mailman/Cgi/admin.py:996 Mailman/Cgi/options.py:307
     241msgid "digest"
     242msgstr "резюмета"
     243
     244#: Mailman/Cgi/admin.py:997
     245msgid "language"
     246msgstr "език"
     247
     248#: Mailman/Cgi/admin.py:1008
     249msgid "?"
     250msgstr "?"
     251
     252#: Mailman/Cgi/admin.py:1009
     253msgid "U"
     254msgstr "П"
     255
     256#: Mailman/Cgi/admin.py:1010
     257msgid "A"
     258msgstr "Р"
     259
     260#: Mailman/Cgi/admin.py:1011
     261msgid "B"
     262msgstr "Н"
     263
     264#: Mailman/Cgi/admin.py:1169
     265msgid "Invite"
     266msgstr "Поканване"
     267
     268#: Mailman/Cgi/admin.py:1169 Mailman/Cgi/listinfo.py:182
     269msgid "Subscribe"
     270msgstr "Абониране"
     271
     272#: Mailman/Cgi/admin.py:1177 Mailman/Cgi/admin.py:1186
     273#: Mailman/Cgi/admin.py:1219 Mailman/Cgi/admin.py:1227
     274#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353
     275#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426
     276#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33
     277#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
     278#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77
     279#: Mailman/Gui/Bounce.py:120 Mailman/Gui/Bounce.py:146
     280#: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/ContentFilter.py:74
     281#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 Mailman/Gui/ContentFilter.py:120
     282#: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84
     283#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:157
     284#: Mailman/Gui/General.py:163 Mailman/Gui/General.py:241
     285#: Mailman/Gui/General.py:268 Mailman/Gui/General.py:295
     286#: Mailman/Gui/General.py:306 Mailman/Gui/General.py:309
     287#: Mailman/Gui/General.py:319 Mailman/Gui/General.py:324
     288#: Mailman/Gui/General.py:330 Mailman/Gui/General.py:350
     289#: Mailman/Gui/General.py:382 Mailman/Gui/General.py:405
     290#: Mailman/Gui/General.py:422 Mailman/Gui/NonDigest.py:45
     291#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140
     292#: Mailman/Gui/NonDigest.py:162 Mailman/Gui/Privacy.py:110
     293#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149
     294#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:312
     295#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 Mailman/Gui/Usenet.py:52
     296#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105
     297msgid "No"
     298msgstr "Не"
     299
     300#: Mailman/Cgi/admin.py:1177 Mailman/Cgi/admin.py:1186
     301#: Mailman/Cgi/admin.py:1219 Mailman/Cgi/admin.py:1227
     302#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353
     303#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426
     304#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33
     305#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
     306#: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120
     307#: Mailman/Gui/Bounce.py:146 Mailman/Gui/Bounce.py:155
     308#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 Mailman/Gui/ContentFilter.py:116
     309#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 Mailman/Gui/Digest.py:46
     310#: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89
     311#: Mailman/Gui/General.py:157 Mailman/Gui/General.py:163
     312#: Mailman/Gui/General.py:241 Mailman/Gui/General.py:268
     313#: Mailman/Gui/General.py:295 Mailman/Gui/General.py:306
     314#: Mailman/Gui/General.py:309 Mailman/Gui/General.py:319
     315#: Mailman/Gui/General.py:324 Mailman/Gui/General.py:330
     316#: Mailman/Gui/General.py:350 Mailman/Gui/General.py:382
     317#: Mailman/Gui/General.py:405 Mailman/Gui/General.py:422
     318#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53
     319#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/NonDigest.py:162
     320#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116
     321#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197
     322#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331
     323#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93
     324#: Mailman/Gui/Usenet.py:105
     325msgid "Yes"
     326msgstr "Да"
     327
     328#: Mailman/Cgi/admindb.py:328 Mailman/Cgi/admindb.py:387
     329#: Mailman/Cgi/admindb.py:671 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:90
     330msgid "Approve"
     331msgstr "Одобрявабе"
     332
     333#: Mailman/Cgi/admindb.py:424 Mailman/Cgi/admindb.py:654
     334msgid "From:"
     335msgstr "От:"
     336
     337#: Mailman/Cgi/admindb.py:481
     338msgid "Accepts"
     339msgstr "Приемане"
     340
     341#: Mailman/Cgi/admindb.py:481
     342msgid "Discards"
     343msgstr "Пренебрегване"
     344
     345#: Mailman/Cgi/admindb.py:481
     346msgid "Holds"
     347msgstr "Задържане"
     348
     349#: Mailman/Cgi/admindb.py:481
     350msgid "Rejects"
     351msgstr "Отхвърляне"
     352
     353#: Mailman/Cgi/admindb.py:519 Mailman/Cgi/admindb.py:657
     354msgid "Subject:"
     355msgstr "Тема:"
     356
     357#: Mailman/Cgi/admindb.py:522
     358msgid " bytes"
     359msgstr " байта"
     360
     361#: Mailman/Cgi/admindb.py:522
     362msgid "Size:"
     363msgstr "Размер:"
     364
     365#: Mailman/Cgi/admindb.py:527 Mailman/Cgi/admindb.py:660
     366msgid "Reason:"
     367msgstr "Причина:"
     368
     369#: Mailman/Cgi/admindb.py:531 Mailman/Cgi/admindb.py:664
     370msgid "Received:"
     371msgstr "Получен:"
     372
     373#: Mailman/Cgi/confirm.py:216
     374msgid "Submit"
     375msgstr "Подаване"
     376
     377#: Mailman/Cgi/confirm.py:578
     378msgid "globally"
     379msgstr "навсякъде"
     380
     381#: Mailman/Cgi/confirm.py:841
     382msgid "Cancel"
     383msgstr "Отмяна"
     384
     385#: Mailman/Cgi/create.py:303 Mailman/Cgi/rmlist.py:201
     386#: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:345
     387msgid "Error: "
     388msgstr "Грешка:"
     389
     390#: Mailman/Cgi/edithtml.py:172
     391msgid "See "
     392msgstr "Виж "
     393
     394#: Mailman/Cgi/edithtml.py:175
     395msgid "FAQ 4.48."
     396msgstr "ЧЗВ 4.48."
     397
     398#: Mailman/Cgi/listinfo.py:120
     399msgid "right"
     400msgstr "отдясно"
     401
     402#: Mailman/Cgi/options.py:286 Mailman/Cgi/options.py:335
     403#: Mailman/Cgi/options.py:463 Mailman/Cgi/options.py:679
     404msgid "Note: "
     405msgstr "Бележка: "
     406
     407#: Mailman/Cgi/options.py:305
     408msgid "nomail"
     409msgstr ""
     410
     411#: Mailman/Cgi/options.py:784
     412msgid "password"
     413msgstr "парола"
     414
     415#: Mailman/Cgi/options.py:786
     416msgid "Log out"
     417msgstr "Изход"
     418
     419#: Mailman/Cgi/options.py:800
     420msgid "days"
     421msgstr "дни"
     422
     423#: Mailman/Cgi/options.py:802
     424msgid "day"
     425msgstr "ден"
     426
     427#: Mailman/Cgi/options.py:905
     428msgid "Password:"
     429msgstr "Парола:"
     430
     431#: Mailman/Cgi/options.py:907
     432msgid "Log in"
     433msgstr "Влизане"
     434
     435#: Mailman/Cgi/options.py:930
     436msgid "Remind"
     437msgstr "Напомняне"
     438
     439#: Mailman/Cgi/options.py:1030 Mailman/ListAdmin.py:225
     440msgid "<missing>"
     441msgstr "<липсва>"
     442
     443#: Mailman/Cgi/options.py:1049
     444msgid "Name:"
     445msgstr "Име:"
     446
     447#: Mailman/Cgi/roster.py:134 Mailman/Cgi/roster.py:135
     448#: Mailman/Cgi/subscribe.py:50 Mailman/Cgi/subscribe.py:61
     449msgid "Error"
     450msgstr "Грешка"
     451
     452#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:41 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40
     453#: Mailman/Commands/cmd_set.py:133 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:69
     454#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:67
     455msgid "Usage:"
     456msgstr "Употреба:"
    18457
    19458#: Mailman/Commands/cmd_info.py:39 Mailman/Commands/cmd_lists.py:62
    20459msgid "n/a"
     460msgstr "няма информация"
     461
     462#: Mailman/Commands/cmd_password.py:89 Mailman/Commands/cmd_password.py:115
     463msgid ""
     464"\n"
     465"Usage:"
    21466msgstr ""
    22 
    23 #: Mailman/Defaults.py:1384
     467"\n"
     468"Употреба:"
     469
     470#: Mailman/Commands/cmd_set.py:153 Mailman/Commands/cmd_set.py:191
     471#: Mailman/Commands/cmd_set.py:194 Mailman/Commands/cmd_set.py:198
     472#: Mailman/Commands/cmd_set.py:202
     473msgid "off"
     474msgstr "изключено"
     475
     476#: Mailman/Commands/cmd_set.py:153 Mailman/Commands/cmd_set.py:191
     477#: Mailman/Commands/cmd_set.py:194 Mailman/Commands/cmd_set.py:198
     478#: Mailman/Commands/cmd_set.py:202
     479msgid "on"
     480msgstr "включено"
     481
     482#: Mailman/Commands/cmd_set.py:172
     483msgid "by you"
     484msgstr "от вас"
     485
     486#: Mailman/Defaults.py:1482
     487msgid "Arabic"
     488msgstr "арабски"
     489
     490#: Mailman/Defaults.py:1483
     491msgid "Asturian"
     492msgstr ""
     493
     494#: Mailman/Defaults.py:1484
     495msgid "Catalan"
     496msgstr "каталунски"
     497
     498#: Mailman/Defaults.py:1485
     499msgid "Czech"
     500msgstr "чешки"
     501
     502#: Mailman/Defaults.py:1486
     503msgid "Danish"
     504msgstr "датски"
     505
     506#: Mailman/Defaults.py:1487
     507msgid "German"
     508msgstr "немски"
     509
     510#: Mailman/Defaults.py:1490
     511msgid "Estonian"
     512msgstr "естоснки"
     513
     514#: Mailman/Defaults.py:1491
    24515msgid "Euskara"
     516msgstr "баски"
     517
     518#: Mailman/Defaults.py:1492
     519msgid "Finnish"
     520msgstr "фински"
     521
     522#: Mailman/Defaults.py:1493
     523msgid "French"
     524msgstr "френски"
     525
     526#: Mailman/Defaults.py:1494
     527msgid "Galician"
    25528msgstr ""
     529
     530#: Mailman/Defaults.py:1495
     531msgid "Greek"
     532msgstr ""
     533
     534#: Mailman/Defaults.py:1496
     535msgid "Hebrew"
     536msgstr "иврит"
     537
     538#: Mailman/Defaults.py:1497
     539msgid "Croatian"
     540msgstr "хърватски"
     541
     542#: Mailman/Defaults.py:1498
     543msgid "Hungarian"
     544msgstr "унгарски"
     545
     546#: Mailman/Defaults.py:1500
     547msgid "Italian"
     548msgstr "италиански"
     549
     550#: Mailman/Defaults.py:1501
     551msgid "Japanese"
     552msgstr "японски"
     553
     554#: Mailman/Defaults.py:1502
     555msgid "Korean"
     556msgstr "корейски"
     557
     558#: Mailman/Defaults.py:1504
     559msgid "Dutch"
     560msgstr "холандски"
     561
     562#: Mailman/Defaults.py:1505
     563msgid "Norwegian"
     564msgstr "норвежки"
     565
     566#: Mailman/Defaults.py:1506
     567msgid "Polish"
     568msgstr "полски"
     569
     570#: Mailman/Defaults.py:1509
     571msgid "Romanian"
     572msgstr "румънски"
     573
     574#: Mailman/Defaults.py:1510
     575msgid "Russian"
     576msgstr "руски"
     577
     578#: Mailman/Defaults.py:1511
     579msgid "Slovak"
     580msgstr "словашки"
     581
     582#: Mailman/Defaults.py:1512
     583msgid "Slovenian"
     584msgstr "словенски"
     585
     586#: Mailman/Defaults.py:1513
     587msgid "Serbian"
     588msgstr "сръбски"
     589
     590#: Mailman/Defaults.py:1514
     591msgid "Swedish"
     592msgstr "шведски"
     593
     594#: Mailman/Defaults.py:1515
     595msgid "Turkish"
     596msgstr "турски"
     597
     598#: Mailman/Defaults.py:1516
     599msgid "Ukrainian"
     600msgstr "украински"
    26601
    27602#: Mailman/Gui/Archive.py:36
    28603msgid "private"
    29 msgstr ""
     604msgstr "лично"
    30605
    31606#: Mailman/Gui/Archive.py:36
    32607msgid "public"
    33 msgstr ""
     608msgstr "публично"
     609
     610#: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78
     611msgid "Monthly"
     612msgstr "Ежемесечно"
     613
     614#: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78
     615msgid "Quarterly"
     616msgstr "Тримесечно"
     617
     618#: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78
     619msgid "Yearly"
     620msgstr "ежегодишно"
     621
     622#: Mailman/Gui/Archive.py:41 Mailman/Gui/Digest.py:79
     623msgid "Daily"
     624msgstr "Ежедневно"
     625
     626#: Mailman/Gui/Archive.py:41 Mailman/Gui/Digest.py:79
     627msgid "Weekly"
     628msgstr "Ежеседмично"
    34629
    35630#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:39
    36631msgid "Preserve"
    37 msgstr ""
     632msgstr "Запазено"
    38633
    39634#: Mailman/Gui/Digest.py:51
    40635msgid "Digest"
    41 msgstr ""
     636msgstr "Поща в резюме"
    42637
    43638#: Mailman/Gui/Digest.py:51
    44639msgid "Regular"
    45 msgstr ""
     640msgstr "Редовна поща"
    46641
    47642#: Mailman/Gui/Digest.py:55
    48643msgid "MIME"
    49 msgstr ""
     644msgstr "MIME (Multipurpose Internet Mail Extensions, метод за кодиране)"
    50645
    51646#: Mailman/Gui/Digest.py:55
    52647msgid "Plain"
    53 msgstr ""
    54 
    55 #: Mailman/Gui/General.py:169
     648msgstr "Чист текст"
     649
     650#: Mailman/Gui/General.py:170
    56651msgid "Poster"
    57 msgstr ""
    58 
    59 #: Mailman/Gui/General.py:169
     652msgstr "Подател"
     653
     654#: Mailman/Gui/General.py:170
    60655msgid "This list"
    61 msgstr ""
     656msgstr "Този списък"
    62657
    63658#: Mailman/Gui/Language.py:90
    64659msgid "Always"
    65 msgstr ""
     660msgstr "Винаги"
    66661
    67662#: Mailman/Gui/Language.py:90
    68663msgid "As needed"
    69 msgstr ""
     664msgstr "Както е необходимо"
    70665
    71666#: Mailman/Gui/Language.py:90
    72667msgid "Never"
    73 msgstr ""
     668msgstr "Никога"
    74669
    75670#: Mailman/Gui/Passwords.py:27
    76671msgid "Passwords"
    77 msgstr ""
     672msgstr "Пароли"
    78673
    79674#: Mailman/Gui/Privacy.py:58 Mailman/Gui/Usenet.py:63
    80675msgid "None"
    81 msgstr ""
     676msgstr "Нищо"
    82677
    83678#: Mailman/Gui/Privacy.py:59 Mailman/Gui/Privacy.py:82
    84679msgid "Confirm"
    85 msgstr ""
     680msgstr "Потвърждение"
    86681
    87682#: Mailman/Gui/Privacy.py:131
    88683msgid "Ban list"
    89 msgstr ""
     684msgstr "Списък на изключените потребители"
    90685
    91686#: Mailman/Gui/Privacy.py:143
    92687msgid "Anyone"
    93 msgstr ""
     688msgstr "Всички"
    94689
    95690#: Mailman/Gui/Topics.py:36
    96691msgid "Topics"
    97 msgstr ""
     692msgstr "Теми"
    98693
    99694#: Mailman/Gui/Topics.py:46
    100695msgid "Disabled"
    101 msgstr ""
     696msgstr "Изключено"
    102697
    103698#: Mailman/Gui/Topics.py:46
    104699msgid "Enabled"
    105 msgstr ""
     700msgstr "Включено"
    106701
    107702#: Mailman/Gui/Usenet.py:63
    108703msgid "Moderated"
    109 msgstr ""
     704msgstr "Модерирано"
    110705
    111706#: Mailman/HTMLFormatter.py:192 Mailman/HTMLFormatter.py:199
    112707msgid "also "
    113 msgstr ""
     708msgstr "също"
    114709
    115710#: Mailman/HTMLFormatter.py:293
    116711msgid "members"
    117 msgstr ""
     712msgstr "потребители"
    118713
    119714#: Mailman/HTMLFormatter.py:294
    120715msgid "Address:"
    121 msgstr ""
    122 
    123 #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:287
     716msgstr "Адрес:"
     717
     718#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:270
    124719msgid "no date"
    125 msgstr ""
    126 
    127 #: Mailman/Handlers/ToDigest.py:371
     720msgstr "без дата"
     721
     722#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:376
    128723msgid "End of "
    129 msgstr ""
    130 
    131 #: Mailman/MTA/Postfix.py:323 Mailman/MTA/Postfix.py:350
    132 #: Mailman/MTA/Postfix.py:361 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153
     724msgstr "Края на "
     725
     726#: Mailman/MTA/Postfix.py:332 Mailman/MTA/Postfix.py:359
     727#: Mailman/MTA/Postfix.py:370 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153
    133728#: bin/check_perms:163 bin/check_perms:174 bin/check_perms:199
    134729#: bin/check_perms:216 bin/check_perms:242 bin/check_perms:265
    135730#: bin/check_perms:284 bin/check_perms:298 bin/check_perms:318
    136 #: bin/check_perms:356
     731#: bin/check_perms:358
    137732msgid "(fixing)"
     733msgstr "(поправяне)"
     734
     735#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:185
     736msgid ""
     737"\n"
     738"- Done.\n"
     739"\n"
    138740msgstr ""
    139741
    140 #: Mailman/i18n.py:98
     742#: Mailman/i18n.py:102
     743msgid "Mon"
     744msgstr "Пн"
     745
     746#: Mailman/i18n.py:102
     747msgid "Thu"
     748msgstr "Вт"
     749
     750#: Mailman/i18n.py:102
     751msgid "Tue"
     752msgstr "Ср"
     753
     754#: Mailman/i18n.py:102
    141755msgid "Wed"
    142 msgstr ""
    143 
    144 #: Mailman/i18n.py:99
     756msgstr "сряда"
     757
     758#: Mailman/i18n.py:103
    145759msgid "Fri"
    146 msgstr ""
    147 
    148 #: Mailman/i18n.py:99
     760msgstr "петък"
     761
     762#: Mailman/i18n.py:103
    149763msgid "Sat"
    150 msgstr ""
    151 
    152 #: Mailman/i18n.py:99
     764msgstr "събота"
     765
     766#: Mailman/i18n.py:103
    153767msgid "Sun"
    154 msgstr ""
    155 
    156 #: Mailman/i18n.py:103
     768msgstr "неделя"
     769
     770#: Mailman/i18n.py:107
    157771msgid "Apr"
    158 msgstr ""
    159 
    160 #: Mailman/i18n.py:103
     772msgstr "април"
     773
     774#: Mailman/i18n.py:107
    161775msgid "Feb"
    162 msgstr ""
    163 
    164 #: Mailman/i18n.py:103
     776msgstr "февруари"
     777
     778#: Mailman/i18n.py:107
    165779msgid "Jan"
    166 msgstr ""
    167 
    168 #: Mailman/i18n.py:103
     780msgstr "януари"
     781
     782#: Mailman/i18n.py:107
    169783msgid "Jun"
    170 msgstr ""
    171 
    172 #: Mailman/i18n.py:103
     784msgstr "юни"
     785
     786#: Mailman/i18n.py:107
    173787msgid "Mar"
    174 msgstr ""
    175 
    176 #: Mailman/i18n.py:104
     788msgstr "март"
     789
     790#: Mailman/i18n.py:108
    177791msgid "Aug"
    178 msgstr ""
    179 
    180 #: Mailman/i18n.py:104
     792msgstr "август"
     793
     794#: Mailman/i18n.py:108
    181795msgid "Dec"
    182 msgstr ""
    183 
    184 #: Mailman/i18n.py:104
     796msgstr "декември"
     797
     798#: Mailman/i18n.py:108
    185799msgid "Jul"
    186 msgstr ""
    187 
    188 #: Mailman/i18n.py:104
     800msgstr "юли"
     801
     802#: Mailman/i18n.py:108
    189803msgid "Nov"
    190 msgstr ""
    191 
    192 #: Mailman/i18n.py:104
     804msgstr "ноември"
     805
     806#: Mailman/i18n.py:108
    193807msgid "Oct"
    194 msgstr ""
    195 
    196 #: Mailman/i18n.py:104
     808msgstr "октомври"
     809
     810#: Mailman/i18n.py:108
    197811msgid "Sep"
    198 msgstr ""
     812msgstr "септември"
    199813
    200814#: bin/check_db:128
    201815msgid "List:"
    202 msgstr ""
     816msgstr "Списък:"
    203817
    204818#: bin/config_list:143
    205819msgid "options"
    206 msgstr ""
     820msgstr "варианти"
    207821
    208822#: bin/convert.py:44 bin/fix_url.py:51 bin/reset_pw.py:57
    209823msgid "%%%"
    210 msgstr ""
     824msgstr "%%%"
    211825
    212826#: bin/find_member:173
    213827msgid "found in:"
    214 msgstr ""
    215 
    216 #: bin/rmlist:124
     828msgstr "намерено в:"
     829
     830#: bin/mmsitepass:73
     831msgid "site"
     832msgstr "сайт"
     833
     834#: bin/rmlist:125
    217835msgid "list info"
    218 msgstr ""
    219 
    220 #: bin/update:686
     836msgstr "информация"
     837
     838#: bin/update:689
    221839msgid "done"
    222 msgstr ""
     840msgstr "готово"
    223841
    224842#: bin/withlist:190
    225843msgid "(locked)"
    226 msgstr ""
     844msgstr "(заключено)"
  • non-gtk/mailman/bg/10-19.po

    r1831 r2869  
    1 # Bulgarian translation for GNU MailMan 2.1.12
    2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
    3 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009.
    4 #
     1# Bulgarian translation for GNU MailMan 2.1.15
     2# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2009, 2013 Free Software Foundation, Inc.
     3# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009, 2013.
     4# Ognyan Rangelov <info@bezmishka.org>, 2013.
    55#
    66msgid ""
    77msgstr ""
    8 "Project-Id-Version: GNU MailMan 2.1.12\n"
    9 "POT-Creation-Date: Sun Jan 11 08:28:57 2009\n"
    10 "PO-Revision-Date: 2009-07-14 08:34+0300\n"
    11 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
     8"Project-Id-Version: GNU MailMan 2.1.15\n"
     9"POT-Creation-Date: Sun Mar 25 16:40:47 2012\n"
     10"PO-Revision-Date: 2013-06-12 16:00+0300\n"
     11"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1212"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     13"Language: bg\n"
    1314"MIME-Version: 1.0\n"
    1415"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1516"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1617"Generated-By: pygettext.py 1.4\n"
    17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
     18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
     19
     20#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:123
     21msgid "size not available"
     22msgstr "Рамерът не е наличен"
     23
     24#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:129
     25msgid " %(size)i bytes "
     26msgstr " %(size)i байта "
     27
     28#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:509
     29msgid "Previous message:"
     30msgstr "Предходно писмо:"
     31
     32#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:531
     33msgid "Next message:"
     34msgstr "Следващо писмо:"
     35
     36#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:817
     37msgid "Gzip'd Text%(sz)s"
     38msgstr "Текст, компресиран с gzip - %(sz)s"
     39
     40#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:822
     41msgid "Text%(sz)s"
     42msgstr "Текст - %(sz)s"
     43
     44#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:941
     45msgid "%(month)s %(year)i"
     46msgstr "%(month)s %(year)i"
     47
     48#: Mailman/Archiver/pipermail.py:180 Mailman/Archiver/pipermail.py:181
     49msgid "No subject"
     50msgstr "Без тема"
     51
     52#: Mailman/Bouncer.py:46
     53msgid "by yourself"
     54msgstr "от вас"
     55
     56#: Mailman/Bouncer.py:48 Mailman/Bouncer.py:286
     57#: Mailman/Commands/cmd_set.py:182
     58msgid "for unknown reasons"
     59msgstr "поради неясни причини"
     60
     61#: Mailman/Bouncer.py:322 Mailman/Deliverer.py:143
     62#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:284
     63#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:239
     64#: Mailman/ListAdmin.py:223
     65msgid "(no subject)"
     66msgstr "(без тема)"
     67
     68#: Mailman/Cgi/Auth.py:50
     69msgid "Administrator"
     70msgstr "Ръководител"
     71
     72#: Mailman/Cgi/admin.py:318 Mailman/Cgi/admin.py:586
     73#: Mailman/Cgi/listinfo.py:140
     74msgid "Description"
     75msgstr "Описание"
     76
     77#: Mailman/Cgi/admin.py:448
     78msgid "Go to list archives"
     79msgstr "Отиване при архивите на списъците"
     80
     81#: Mailman/Cgi/admin.py:727 Mailman/Cgi/admin.py:730
     82msgid "Topic %(i)d"
     83msgstr "Тема %(i)d"
     84
     85#: Mailman/Cgi/admin.py:732
     86msgid "Topic name:"
     87msgstr "Име на темата:"
     88
     89#: Mailman/Cgi/admin.py:737 Mailman/Cgi/options.py:1053
     90msgid "Description:"
     91msgstr "Описание:"
     92
     93#: Mailman/Cgi/admin.py:741 Mailman/Cgi/admin.py:799
     94msgid "Add new item..."
     95msgstr "Добавяне на нов елемент..."
     96
     97#: Mailman/Cgi/admin.py:743 Mailman/Cgi/admin.py:801
     98msgid "...before this one."
     99msgstr "...преди този."
     100
     101#: Mailman/Cgi/admin.py:744 Mailman/Cgi/admin.py:802
     102msgid "...after this one."
     103msgstr "...след този."
     104
     105#: Mailman/Cgi/admin.py:782
     106msgid "Spam Filter Regexp:"
     107msgstr "Регулярен израза за филтър срещу спам:"
     108
     109#: Mailman/Cgi/admin.py:809
     110msgid "Move rule up"
     111msgstr "Преместване на правилото нагоре"
     112
     113#: Mailman/Cgi/admin.py:810
     114msgid "Move rule down"
     115msgstr "Преместване на правилото надолу"
     116
     117#: Mailman/Cgi/admin.py:866
     118msgid "Mass Subscriptions"
     119msgstr "Масово абониране"
     120
     121#: Mailman/Cgi/admin.py:873
     122msgid "Mass Removals"
     123msgstr "Масово прекратяване на абонамента"
     124
     125#: Mailman/Cgi/admin.py:880
     126msgid "Membership List"
     127msgstr "Списък с абонати"
     128
     129#: Mailman/Cgi/admin.py:993
     130msgid "nomail<br>[reason]"
     131msgstr "без_поща<br>[причина]"
     132
     133#: Mailman/Cgi/admin.py:1304
     134msgid "Submit Your Changes"
     135msgstr "Подаване на промените"
     136
     137#: Mailman/Cgi/admin.py:1398
     138msgid "Already a member"
     139msgstr "Вече е абониран"
     140
     141#: Mailman/Cgi/admin.py:1401
     142msgid "&lt;blank line&gt;"
     143msgstr "&lt;празен ред&gt;"
     144
     145#: Mailman/Cgi/admin.py:1424
     146msgid "Error inviting:"
     147msgstr "Грешка при поканването на:"
     148
     149#: Mailman/Cgi/admin.py:1426
     150msgid "Error subscribing:"
     151msgstr "Грешка при абонирането на:"
     152
     153#: Mailman/Cgi/admin.py:1494
     154msgid "Not subscribed"
     155msgstr "Не е абониран"
     156
     157#: Mailman/Cgi/admindb.py:212 Mailman/Cgi/admindb.py:268
     158msgid "Submit All Data"
     159msgstr "Подаване на всички данни"
     160
     161#: Mailman/Cgi/admindb.py:242
     162msgid "all held messages."
     163msgstr "всички задържани съобщения."
     164
     165#: Mailman/Cgi/admindb.py:308
     166msgid "Address/name"
     167msgstr "Адрес/име"
     168
     169#: Mailman/Cgi/admindb.py:309 Mailman/Cgi/admindb.py:360
     170msgid "Your decision"
     171msgstr "Решението ви"
     172
     173#: Mailman/Cgi/admindb.py:310 Mailman/Cgi/admindb.py:361
     174msgid "Reason for refusal"
     175msgstr "Причина за отказ"
     176
     177#: Mailman/Cgi/admindb.py:359
     178msgid "User address/name"
     179msgstr "Име/адрес на потребителя"
     180
     181#: Mailman/Cgi/admindb.py:411
     182msgid "Held Messages"
     183msgstr "Задържани писма"
     184
     185#: Mailman/Cgi/admindb.py:526 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203
     186#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301 Mailman/Handlers/Scrubber.py:303
     187msgid "not available"
     188msgstr "не е наличен"
     189
     190#: Mailman/Cgi/admindb.py:697
     191msgid "Message Headers:"
     192msgstr "Заглавни части на писмата:"
     193
     194#: Mailman/Cgi/admindb.py:702
     195msgid "Message Excerpt:"
     196msgstr "Извадки от писмата:"
     197
     198#: Mailman/Cgi/admindb.py:854
     199msgid "Database Updated..."
     200msgstr "Базата от данни е обновена..."
     201
     202#: Mailman/Cgi/confirm.py:281
     203msgid "Your email address:"
     204msgstr "Адресът ви за е-поща:"
     205
     206#: Mailman/Cgi/confirm.py:282
     207msgid "Your real name:"
     208msgstr "Истинското ви име:"
     209
     210#: Mailman/Cgi/confirm.py:291
     211msgid "Receive digests?"
     212msgstr "Получаване на резюмета?"
     213
     214#: Mailman/Cgi/confirm.py:300
     215msgid "Preferred language:"
     216msgstr "Предпочитан език:"
     217
     218#: Mailman/Cgi/confirm.py:491 Mailman/Cgi/options.py:767
     219#: Mailman/Cgi/options.py:911 Mailman/Cgi/options.py:921
     220msgid "Unsubscribe"
     221msgstr "Прекратяване на абонамента"
     222
     223#: Mailman/Cgi/confirm.py:492 Mailman/Cgi/confirm.py:603
     224msgid "Cancel and discard"
     225msgstr "Отмяна"
     226
     227#: Mailman/Cgi/confirm.py:602
     228msgid "Change address"
     229msgstr "Смяна на адрес"
     230
     231#: Mailman/Cgi/confirm.py:726
     232msgid "Cancel posting"
     233msgstr "Отмяна на писмото"
     234
     235#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:178
     236msgid "Return to the "
     237msgstr "Връщане към "
     238
     239#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:181
     240msgid "<br>Return to the "
     241msgstr "<br>Връщане към "
     242
     243#: Mailman/Cgi/create.py:276
     244msgid "Create another list"
     245msgstr "Да създадете друг списък"
     246
     247#: Mailman/Cgi/create.py:331
     248msgid "List Identity"
     249msgstr "Описание на списъка"
     250
     251#: Mailman/Cgi/create.py:336
     252msgid "Name of list:"
     253msgstr "Име на списъка:"
     254
     255#: Mailman/Cgi/create.py:439
     256msgid "Create List"
     257msgstr "Създаване на списък"
     258
     259#: Mailman/Cgi/create.py:440
     260msgid "Clear Form"
     261msgstr "Изчистване на формуляра"
     262
     263#: Mailman/Cgi/edithtml.py:49
     264#, fuzzy
     265msgid "Digest masthead"
     266msgstr " (в режим на резюмета)"
     267
     268#: Mailman/Cgi/edithtml.py:109
     269msgid "Edit HTML : Error"
     270msgstr "Редактиране на HTML: грешка"
     271
     272#: Mailman/Cgi/edithtml.py:153
     273msgid "Submit Changes"
     274msgstr "Подаване на промените"
     275
     276#: Mailman/Cgi/edithtml.py:161
     277msgid "HTML Unchanged."
     278msgstr "Страницата HTML не е променена."
     279
     280#: Mailman/Cgi/edithtml.py:176
     281msgid "Page Unchanged."
     282msgstr "Страницата не е променена."
     283
     284#: Mailman/Cgi/listinfo.py:194
     285msgid "Edit Options"
     286msgstr "Редактиране на настройките"
     287
     288#: Mailman/Cgi/listinfo.py:201 Mailman/Cgi/options.py:876
     289#: Mailman/Cgi/roster.py:118
     290msgid "View this page in"
     291msgstr "Разглеждане на тази страница в"
     292
     293#: Mailman/Cgi/options.py:58 Mailman/Cgi/options.py:75
     294msgid "CGI script error"
     295msgstr "Грешка в скрипт за CGI"
     296
     297#: Mailman/Cgi/options.py:109
     298msgid "No address given"
     299msgstr "Не е зададен адрес"
     300
     301#: Mailman/Cgi/options.py:773
     302msgid "Change My Password"
     303msgstr "Промяна на паролата"
     304
     305#: Mailman/Cgi/options.py:788
     306msgid "Submit My Changes"
     307msgstr "Подаване на промените ми"
     308
     309#: Mailman/Cgi/options.py:803
     310msgid "%(days)d %(units)s"
     311msgstr "%(days)d %(units)s"
     312
     313#: Mailman/Cgi/options.py:858
     314msgid "email address and "
     315msgstr "адрес на е-поща "
     316
     317#: Mailman/Cgi/options.py:901
     318msgid "Email address:"
     319msgstr "Адрес на е-поща:"
     320
     321#: Mailman/Cgi/options.py:923
     322msgid "Password reminder"
     323msgstr "Напомяне за парола"
     324
     325#: Mailman/Cgi/rmlist.py:225
     326msgid "List password:"
     327msgstr "Парола за списъка:"
     328
     329#: Mailman/Cgi/rmlist.py:240
     330msgid "Delete this list"
     331msgstr "Изтриване на този пощеснки списък"
    18332
    19333#: Mailman/Commands/cmd_set.py:154
     
    42356msgstr ""
    43357
     358#: Mailman/Commands/cmd_set.py:175
     359msgid "by the admin"
     360msgstr "от администратора"
     361
     362#: Mailman/Commands/cmd_set.py:178
     363msgid "due to bounces"
     364msgstr "поради неполучаване"
     365
    44366#: Mailman/Commands/cmd_set.py:195
    45367msgid "    hide %(onoff)s"
     
    78400msgstr ""
    79401
    80 #: Mailman/Defaults.py:1395
     402#: Mailman/Defaults.py:1488
     403msgid "English (USA)"
     404msgstr "английски (САЩ)"
     405
     406#: Mailman/Defaults.py:1489
     407msgid "Spanish (Spain)"
     408msgstr "испански (Испания)"
     409
     410#: Mailman/Defaults.py:1499
     411msgid "Interlingua"
     412msgstr "интерлингва"
     413
     414#: Mailman/Defaults.py:1503
    81415msgid "Lithuanian"
    82416msgstr ""
     417
     418#: Mailman/Defaults.py:1507
     419msgid "Portuguese"
     420msgstr "португалски"
     421
     422#: Mailman/Defaults.py:1508
     423msgid "Portuguese (Brazil)"
     424msgstr "португалски (Бразилия)"
     425
     426#: Mailman/Defaults.py:1517
     427msgid "Vietnamese"
     428msgstr "виетнамски"
     429
     430#: Mailman/Defaults.py:1518
     431msgid "Chinese (China)"
     432msgstr "китайски (Китай)"
     433
     434#: Mailman/Defaults.py:1519
     435msgid "Chinese (Taiwan)"
     436msgstr "китайски (Тайван)"
     437
     438#: Mailman/Deliverer.py:71
     439msgid " (Digest mode)"
     440msgstr " (в режим на резюмета)"
     441
     442#: Mailman/Deliverer.py:141
     443msgid "No reason given"
     444msgstr "Не е дадена причина"
     445
     446#: Mailman/Gui/Archive.py:25
     447msgid "Archiving Options"
     448msgstr "Настройки на архивирането"
     449
     450#: Mailman/Gui/Archive.py:34
     451msgid "Archive messages?"
     452msgstr "Да се архивират ли писмата?"
    83453
    84454#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:31
     
    98468msgstr ""
    99469
    100 #: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:265
     470#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:266
    101471msgid "Notifications"
    102472msgstr ""
     
    106476msgstr ""
    107477
    108 #: Mailman/Gui/General.py:36
     478#: Mailman/Gui/General.py:37
    109479msgid "General Options"
    110480msgstr ""
    111481
    112 #: Mailman/Gui/General.py:169
     482#: Mailman/Gui/General.py:170
    113483msgid "Explicit address"
    114484msgstr ""
    115485
    116 #: Mailman/Gui/General.py:327
     486#: Mailman/Gui/General.py:328
    117487msgid "Additional settings"
    118488msgstr ""
     
    210580msgstr ""
    211581
    212 #: Mailman/HTMLFormatter.py:393
     582#: Mailman/HTMLFormatter.py:394
    213583msgid "The current archive"
    214584msgstr ""
    215585
    216 #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:286
     586#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:268
    217587msgid "no subject"
    218588msgstr ""
    219589
    220 #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:288
     590#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:271
    221591msgid "unknown sender"
    222592msgstr ""
    223593
    224 #: Mailman/Handlers/ToDigest.py:204
     594#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:208
    225595msgid "digest header"
    226596msgstr ""
    227597
    228 #: Mailman/Handlers/ToDigest.py:207
     598#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:211
    229599msgid "Digest Header"
    230600msgstr ""
    231601
    232 #: Mailman/Handlers/ToDigest.py:220
     602#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:224
    233603msgid "Today's Topics:\n"
    234604msgstr ""
    235605
    236 #: Mailman/Handlers/ToDigest.py:354
     606#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:358
    237607msgid "digest footer"
    238608msgstr ""
    239609
    240 #: Mailman/Handlers/ToDigest.py:357
     610#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:361 Mailman/Handlers/ToDigest.py:369
    241611msgid "Digest Footer"
    242612msgstr ""
    243613
    244 #: Mailman/ListAdmin.py:496
     614#: Mailman/ListAdmin.py:300 Mailman/ListAdmin.py:419
     615msgid "[No reason given]"
     616msgstr "[Не е дадена причина]"
     617
     618#: Mailman/ListAdmin.py:506
    245619msgid "Original Message"
    246620msgstr ""
    247621
    248 #: Mailman/MailList.py:889 Mailman/MailList.py:1311
     622#: Mailman/MailList.py:900 Mailman/MailList.py:1322
    249623msgid " from %(remote)s"
    250624msgstr ""
    251625
    252 #: Mailman/Queue/CommandRunner.py:153
     626#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:168
    253627msgid "- Results:"
    254628msgstr ""
    255629
    256 #: Mailman/Queue/CommandRunner.py:159
     630#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:174
    257631msgid ""
    258632"\n"
     
    260634msgstr ""
    261635
    262 #: Mailman/Queue/CommandRunner.py:168
     636#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:183
    263637msgid ""
    264638"\n"
     
    266640msgstr ""
    267641
    268 #: Mailman/Queue/CommandRunner.py:170
    269 msgid ""
    270 "\n"
    271 "- Done.\n"
    272 "\n"
    273 msgstr ""
    274 
    275 #: Mailman/htmlformat.py:640
     642#: Mailman/htmlformat.py:649
    276643msgid "Python Powered"
    277644msgstr ""
    278645
    279 #: Mailman/htmlformat.py:641
     646#: Mailman/htmlformat.py:650
    280647msgid "Gnu's Not Unix"
    281648msgstr ""
    282649
    283 #: Mailman/i18n.py:107
     650#: Mailman/i18n.py:111
    284651msgid "Server Local Time"
    285652msgstr ""
    286653
    287654#: bin/add_members:233 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83
    288 #: bin/sync_members:244 bin/update:574 cron/bumpdigests:78
     655#: bin/sync_members:244 bin/update:302 bin/update:323 bin/update:577
     656#: cron/bumpdigests:78
    289657msgid "Nothing to do."
    290658msgstr ""
     
    298666msgstr ""
    299667
    300 #: bin/check_perms:399
     668#: bin/check_perms:401
    301669msgid "No problems found"
    302670msgstr ""
    303671
    304 #: bin/check_perms:401
     672#: bin/check_perms:403
    305673msgid "Problems found:"
    306674msgstr ""
     
    314682msgstr ""
    315683
    316 #: bin/convert.py:38 bin/fix_url.py:85
     684#: bin/convert.py:38 bin/fix_url.py:90
    317685msgid "Saving list"
    318686msgstr ""
     687
     688#: bin/dumpdb:105
     689msgid "No filename given."
     690msgstr "Не е дадено име на файл."
    319691
    320692#: bin/find_member:164
     
    326698msgstr ""
    327699
     700#: bin/fix_url.py:75
     701#, fuzzy
     702msgid "Locking list"
     703msgstr "Списък на изключените потребители"
     704
    328705#: bin/mailmanctl:335
    329706msgid "No command given."
    330707msgstr ""
    331708
    332 #: bin/rmlist:72 bin/rmlist:75
     709#: bin/mmsitepass:80
     710msgid "list creator"
     711msgstr "създател на списъка"
     712
     713#: bin/mmsitepass:92
     714msgid "Interrupted..."
     715msgstr "Прекъсване..."
     716
     717#: bin/mmsitepass:98
     718msgid "Password changed."
     719msgstr "Паролата е променена."
     720
     721#: bin/rmlist:73 bin/rmlist:76
    333722msgid "Removing %(msg)s"
    334723msgstr ""
    335724
    336 #: bin/rmlist:132
     725#: bin/rmlist:133
    337726msgid "stale lock file"
    338727msgstr ""
    339728
    340 #: bin/rmlist:137 bin/rmlist:139
     729#: bin/rmlist:141
     730#, fuzzy
     731msgid "held message file"
     732msgstr "всички задържани съобщения."
     733
     734#: bin/rmlist:146 bin/rmlist:148
    341735msgid "private archives"
    342736msgstr ""
    343737
    344 #: bin/rmlist:141 bin/rmlist:143
     738#: bin/rmlist:150 bin/rmlist:152
    345739msgid "public archives"
    346740msgstr ""
     
    362756msgstr ""
    363757
    364 #: bin/update:402
     758#: bin/update:399
    365759msgid "removing %(src)s"
    366760msgstr ""
    367761
    368 #: bin/update:415
     762#: bin/update:412
    369763msgid "updating old qfiles"
    370764msgstr ""
     
    378772msgstr ""
    379773
    380 #: cron/checkdbs:154
     774#: cron/checkdbs:162
    381775msgid ""
    382776"\n"
    383777"Pending posts:"
    384778msgstr ""
     779
     780#: cron/mailpasswds:216
     781msgid "Password // URL"
     782msgstr "Парола // адрес"
  • non-gtk/mailman/bg/100-199.po

    r1831 r2869  
    1 # Bulgarian translation for GNU MailMan 2.1.12
    2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
    3 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009.
     1# Bulgarian translation for GNU MailMan 2.1.15
     2# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2009, 2013 Free Software Foundation, Inc.
     3# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009, 2013.
     4# Ognyan Rangelov <info@bezmishka.org>, 2013.
    45#
    5 #
    6 msgid ""
    7 msgstr ""
    8 "Project-Id-Version: GNU MailMan 2.1.12\n"
    9 "POT-Creation-Date: Sun Jan 11 08:28:57 2009\n"
    10 "PO-Revision-Date: 2009-07-14 08:34+0300\n"
    11 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
     6msgid ""
     7msgstr ""
     8"Project-Id-Version: GNU MailMan 2.1.15\n"
     9"POT-Creation-Date: Sun Mar 25 16:40:47 2012\n"
     10"PO-Revision-Date: 2013-06-12 16:00+0300\n"
     11"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1212"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     13"Language: bg\n"
    1314"MIME-Version: 1.0\n"
    1415"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1516"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1617"Generated-By: pygettext.py 1.4\n"
    17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
     18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
     19
     20#: Mailman/Cgi/admin.py:213
     21#, fuzzy
     22msgid ""
     23"You have digest members, but digests are turned\n"
     24"                off. Those people will not receive mail.\n"
     25"                Affected member(s) %(dm)r."
     26msgstr ""
     27"Има хора, които са се абонирали за спиъка и които\n"
     28"                използват режима на резюмета, а Вие сте го\n"
     29"                изключили.  Посочените хора няма да получават поща."
     30
     31#: Mailman/Cgi/admin.py:220
     32#, fuzzy
     33msgid ""
     34"You have regular list members but non-digestified mail is\n"
     35"                turned off.  They will receive non-digestified mail until "
     36"you\n"
     37"                fix this problem. Affected member(s) %(rm)r."
     38msgstr ""
     39"Има хора, които са се абонирали за списъка и които не\n"
     40"                използват режима на резюмета, а за наличен Вие сте дали\n"
     41"                само режима на резюмета.  Посочените хора ще получават\n"
     42"                поща докато не отстраните този проблем."
     43
     44#: Mailman/Cgi/admin.py:283
     45msgid ""
     46"<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n"
     47"            mailing lists on %(hostname)s."
     48msgstr ""
     49"<p>В момента на %(hostname)s няма никакви публично оповестени\n"
     50"             пощенски списъци работещи с %(mailmanlink)s ."
     51
     52#: Mailman/Cgi/admin.py:289
     53msgid ""
     54"<p>Below is the collection of publicly-advertised\n"
     55"            %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s.  Click on a list\n"
     56"            name to visit the configuration pages for that list."
     57msgstr ""
     58"<p>Отдолу е списъка с публично огласените пощенски списъци на (mailmanlink)"
     59"s\n"
     60"            на хоста %(hostname)s.  Натиснете име на списък, за да\n"
     61"            посетите страниците с настройките му."
     62
     63#: Mailman/Cgi/admin.py:516
     64msgid ""
     65"Make your changes in the following section, then submit them\n"
     66"        using the <em>Submit Your Changes</em> button below."
     67msgstr ""
     68"Напраете промените в следния раздел ислед това ги подайте чрез бутона\n"
     69"        <em>Подаване на промените</em> отдолу."
     70
     71#: Mailman/Cgi/admin.py:852
     72msgid ""
     73"<br><em><strong>Note:</strong>\n"
     74"        setting this value performs an immediate action but does not modify\n"
     75"        permanent state.</em>"
     76msgstr ""
     77"<br><em><strong>Бележка:</strong>\n"
     78"        Промяната на променливата е незабавно, но действието не променя\n"
     79"        текущото състояние.</em>"
     80
     81#: Mailman/Cgi/admin.py:1085
     82msgid ""
     83"<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag.  If this is\n"
     84"        set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n"
     85"        approved."
     86msgstr ""
     87"<b>мод</b> -- флагът дали потребителят да бъде модериран.  Ако е\n"
     88"        зададен, писмата от потребителя ще бъдат модерирани, в\n"
     89"        противен случай - автоматично пускани."
     90
     91#: Mailman/Cgi/admin.py:1118
     92msgid ""
     93"<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n"
     94"        text digests?  (otherwise, MIME)"
     95msgstr ""
     96"<b>обиконовени</b> -- Ако се получават резюмета, дали абонатът\n"
     97"        получава резюмета в нормален текст? (иначе са кодирани по MIME)"
     98
     99#: Mailman/Cgi/admin.py:1202
     100msgid ""
     101"Below, enter additional text to be added to the\n"
     102"    top of your invitation or the subscription notification.  Include at "
     103"least\n"
     104"    one blank line at the end..."
     105msgstr ""
     106"Отдолу въведете допълнителния текст, който да се добави отгоре над\n"
     107"    поканата ви или известието за абониране.  Накрая завършете с поне един\n"
     108"    празен ред..."
     109
     110#: Mailman/Cgi/confirm.py:131
     111msgid ""
     112"The address requesting unsubscription is not\n"
     113"                a member of the mailing list.  Perhaps you have already "
     114"been\n"
     115"                unsubscribed, e.g. by the list administrator?"
     116msgstr ""
     117"Адресът, от който е направена заявката за прекратяване на\n"
     118"                абонамента, не е на абонат на пощенския списък.\n"
     119"                Възможно е абонаментът ви да е прекратен по друг\n"
     120"                начин, напр. от ръководителя на списъка."
     121
     122#: Mailman/Cgi/confirm.py:147
     123msgid ""
     124"The address requesting to be changed has\n"
     125"                    been subsequently unsubscribed.  This request has been\n"
     126"                    cancelled."
     127msgstr ""
     128"Абонаментът на адреса, от който е направена заявката за промяна, е бил\n"
     129"                    прекратен.  Съответно заявката е отменена."
     130
     131#: Mailman/Cgi/confirm.py:371 Mailman/Cgi/confirm.py:436
     132#: Mailman/Cgi/confirm.py:525 Mailman/Cgi/confirm.py:762
     133msgid ""
     134"Invalid confirmation string.  It is\n"
     135"            possible that you are attempting to confirm a request for an\n"
     136"            address that has already been unsubscribed."
     137msgstr ""
     138"Неправилен потвърждаващ низ.  Възможно е да се опитвате да потвърдите\n"
     139"заявка на адрес, с вече прекратен абонамент."
     140
     141#: Mailman/Cgi/confirm.py:378
     142msgid ""
     143"You are currently banned from subscribing to\n"
     144"            this list.  If you think this restriction is erroneous, please\n"
     145"            contact the list owners at %(owneraddr)s."
     146msgstr ""
     147"В момента ви е забранено да се абонирате към този пощенски списък.\n"
     148"Ако мислете, че ограничението е грешно, свържете се с ръководителите\n"
     149"на списъка на адрес %(owneraddr)s."
     150
     151#: Mailman/Cgi/confirm.py:382
     152msgid ""
     153"            You were not invited to this mailing list.  The invitation has\n"
     154"            been discarded, and both list administrators have been\n"
     155"            alerted."
     156msgstr ""
     157"Не сте поканен към пощенския списък.  Поканата е отменена, а\n"
     158"ръководителите на списъка са известени."
     159
     160#: Mailman/Cgi/confirm.py:446
     161msgid ""
     162"            You have successfully unsubscribed from the %(listname)s "
     163"mailing\n"
     164"            list.  You can now <a href=\"%(listinfourl)s\">visit the list's "
     165"main\n"
     166"            information page</a>."
     167msgstr ""
     168"Вие успешно прекратихте абонамента си за пощенския списък\n"
     169"%(listname)s.  Вече можете да посетите <a\n"
     170"href=\"%(listinfourl)s\">страницата с основната информация за\n"
     171"списъка</a>."
     172
     173#: Mailman/Cgi/confirm.py:531
     174msgid ""
     175"%(newaddr)s is banned from subscribing to the\n"
     176"            %(realname)s list.  If you think this restriction is erroneous,\n"
     177"            please contact the list owners at %(owneraddr)s."
     178msgstr ""
     179"На адреса %(newaddr)s му е забранено да се абонира към пощенския\n"
     180"списък %(realname)s.  Ако считате, че това ограничение е грешка,\n"
     181"свържете се с ръководителите на списък на адрес %(owneraddr)s."
     182
     183#: Mailman/Cgi/confirm.py:660
     184msgid ""
     185"            You have successfully canceled the posting of your message with\n"
     186"            the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n"
     187"            %(listname)s."
     188msgstr ""
     189"Успешно отменихте изпратеното съобщение на тема <em>%(subject)s</em>\n"
     190"до пощенския списък %(listname)s."
     191
     192#: Mailman/Cgi/confirm.py:738
     193msgid ""
     194"You have canceled the re-enabling of your membership.  If\n"
     195"    we continue to receive bounces from your address, it could be deleted "
     196"from\n"
     197"    this mailing list."
     198msgstr ""
     199"Току що отменихте подновяването на абонамента си.  Ако от вашия адрес\n"
     200"продължат да се получават известия за неполучаване, абонаментът на\n"
     201"адреса към пощенския списък може да бъде прекратен."
     202
     203#: Mailman/Cgi/confirm.py:801
     204msgid ""
     205"We're sorry, but you have already been unsubscribed\n"
     206"        from this mailing list.  To re-subscribe, please visit the\n"
     207"        <a href=\"%(listinfourl)s\">list information page</a>."
     208msgstr ""
     209"Съжаляваме, абонаментът ви за този пощенски списък вече е прекратен.\n"
     210"За да се абонирате наново, посететете <a\n"
     211"href=\"%(listinfourl)s\">страницата с информация за списъка</a>."
     212
     213#: Mailman/Cgi/create.py:126
     214msgid ""
     215"Leave the initial password (and confirmation) fields\n"
     216"                blank if you want Mailman to autogenerate the list\n"
     217"                passwords."
     218msgstr ""
     219"Ако искате Mailman автоматично да генерира паролите за списъка,\n"
     220"оставете полетата за паролата и повторното въвеждане на паролата\n"
     221"празни."
     222
     223#: Mailman/Cgi/create.py:218
     224msgid ""
     225"Some unknown error occurred while creating the list.\n"
     226"                Please contact the site administrator for assistance."
     227msgstr ""
     228"Възникна непозната грешка при създаването на списъка.  Обърнете се към\n"
     229"администратора на сайта за помощ."
     230
     231#: Mailman/Cgi/create.py:270
     232msgid ""
     233"You have successfully created the mailing list\n"
     234"    <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n"
     235"    <b>%(owner)s</b>.  You can now:"
     236msgstr ""
     237"Успешно създадохте пощенския списък <b>%(listname)s</b> и на\n"
     238"ръководителя му <b>%(owner)s</b> е пратено известие.  Вече можете:"
     239
     240#: Mailman/Cgi/create.py:385
     241msgid ""
     242"Should new members be quarantined before they\n"
     243"    are allowed to post unmoderated to this list?  Answer <em>Yes</em> to "
     244"hold\n"
     245"    new member postings for moderator approval by default."
     246msgstr ""
     247"Трябва ли новите членове да се поставят под карантина преди да им се\n"
     248"позволи да пращат писма до този спсисък, които да се допускат без\n"
     249"модерация?  Отговорете <em>Да</em>, за да се задържат стандартно\n"
     250"всички писма от нов абонат до одобряването им от модератор."
     251
     252#: Mailman/Cgi/create.py:414
     253msgid ""
     254"Initial list of supported languages.  <p>Note that if you do not\n"
     255"        select at least one initial language, the list will use the server\n"
     256"        default language of %(deflang)s"
     257msgstr ""
     258"Първоначалният списък с поддържани езици.  <p>Забележете, че ако не\n"
     259"изберете поне един първоначален език, списъкът ще използва стандартния\n"
     260"език на сървъра - %(deflang)s"
     261
     262#: Mailman/Cgi/listinfo.py:110
     263msgid ""
     264"<p>There currently are no publicly-advertised\n"
     265"            %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s."
     266msgstr ""
     267"<p>В момента няма публично известни пощенки списъци %(mailmanlink)s на\n"
     268"%(hostname)s."
     269
     270#: Mailman/Cgi/listinfo.py:129
     271msgid ""
     272" to find the management interface for your list.\n"
     273"         <p>If you are having trouble using the lists, please contact "
     274msgstr ""
     275", за да намерите интерфейса за управление на списъка ви.\n"
     276"<p>Ако продължите да имате проблеми с използването на списъците, свържете се "
     277"с "
     278
     279#: Mailman/Cgi/options.py:178
     280msgid ""
     281"Your unsubscription request has been\n"
     282"                    forwarded to the list administrator for approval."
     283msgstr ""
     284"Заявкат ви за абонамент бе препратена до администратора на списъка за "
     285"одобрение."
     286
     287#: Mailman/Cgi/options.py:332
     288msgid ""
     289"The list administrator may not change the names\n"
     290"            or addresses for this user's other subscriptions.  However, the\n"
     291"            subscription for this mailing list has been changed."
     292msgstr ""
     293"Ръководителят на списъка не може да промени имената или адресите за\n"
     294"другите абонаменти на потребителя.  Все пак, абонаментът за този\n"
     295"списък е променен."
     296
     297#: Mailman/Cgi/options.py:417
     298msgid ""
     299"%(newaddr)s is banned from this list.  If you\n"
     300"                      think this restriction is erroneous, please contact\n"
     301"                      the list owners at %(owneraddr)s."
     302msgstr ""
     303"Забранено е на адреса %(newaddr)s да се абонира за този пощенски\n"
     304"списък.  Ако мислите, че това ограниение е грешно, свържете се с\n"
     305"ръководителите на списъка на адрес %(owneraddr)s."
     306
     307#: Mailman/Cgi/options.py:460
     308msgid ""
     309"The list administrator may not change the\n"
     310"            password for this user's other subscriptions.  However, the\n"
     311"            password for this mailing list has been changed."
     312msgstr ""
     313"Ръководителят на списъка не може да промени паролата на абоната за\n"
     314"другите списъци.  Все пак -- паролата за този пощенски списък е\n"
     315"променена."
     316
     317#: Mailman/Cgi/options.py:486
     318msgid ""
     319"You must confirm your unsubscription request by turning\n"
     320"                on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button.  You\n"
     321"                have not been unsubscribed!"
     322msgstr ""
     323"Трябва да потвърдите заявката си за прекратяване на абонамента като\n"
     324"изберете отметката под бутона <em>Прекратяване на абонамента</em>.  В\n"
     325"момента абонаментът не е прекратен!"
     326
     327#: Mailman/Cgi/options.py:686
     328msgid ""
     329"The list administrator has disabled digest delivery for\n"
     330"            this list, so your delivery option has not been set.  However "
     331"your\n"
     332"            other options have been set successfully."
     333msgstr ""
     334"Ръководителят на списъка е изключил режима на резюмета за списъка,\n"
     335"така че настройката за доставяне на съобщенията не е променена.\n"
     336"Другите настройки са променени."
     337
     338#: Mailman/Cgi/options.py:690
     339msgid ""
     340"The list administrator has disabled non-digest delivery\n"
     341"            for this list, so your delivery option has not been set.  "
     342"However\n"
     343"            your other options have been set successfully."
     344msgstr ""
     345"Ръководителят на списъка е изключил режима без резюмета за списъка,\n"
     346"така че настройката за доставяне на съобщенията не е променена.\n"
     347"Другите настройки са променени."
     348
     349#: Mailman/Cgi/rmlist.py:173
     350msgid ""
     351"There were some problems deleting the mailing list\n"
     352"        <b>%(listname)s</b>.  Contact your site administrator at %(sitelist)"
     353"s\n"
     354"        for details."
     355msgstr ""
     356"Имаше проблем при изтриването на пощенския списък <b>%(listname)s</b>.\n"
     357"За подробности се свържете с администратора на сайта на адрес\n"
     358"%(sitelist)s."
     359
     360#: Mailman/Cgi/subscribe.py:184
     361msgid ""
     362"The email address you supplied is banned from this\n"
     363"        mailing list.  If you think this restriction is erroneous, please\n"
     364"        contact the list owners at %(listowner)s."
     365msgstr ""
     366"Ня адреса на е-поща, който дадохте, му е забранено да се абонира за\n"
     367"този пощенски списък.  Ако считате, че това огряничение е грешно,\n"
     368"свържете се с ръководителите на списъка на адрес %(listowner)s."
    18369
    19370#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:18
     
    26377msgstr ""
    27378
     379#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:69
     380msgid ""
     381"You are currently banned from subscribing to this list.  If you think this\n"
     382"restriction is erroneous, please contact the list owners at\n"
     383"%(owneraddr)s."
     384msgstr ""
     385"В момента ви е забранено да се абонирате към този списък.  Ако считате\n"
     386"ограничението за грешно, свържете се с ръководителите на списъка на\n"
     387"адрес (owneraddr)s."
     388
    28389#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:74
    29390msgid ""
     
    41402"        adds a signature file.\n"
    42403msgstr ""
     404
     405#: Mailman/Commands/cmd_password.py:85 Mailman/Commands/cmd_password.py:111
     406msgid ""
     407"You did not give the correct old password, so your password has not been\n"
     408"changed.  Use the no argument version of the password command to retrieve "
     409"your\n"
     410"current password, then try again."
     411msgstr ""
     412"Паролата, която предоставихте, не съвпада с предишната ви парола.\n"
     413"Затова паролата ви не е сменена.  Използвайте варианта на комадата\n"
     414"„password“ без аргументи, за да получите текущата си парола.  След\n"
     415"това опитайте отново."
    43416
    44417#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:113
     
    141514msgstr ""
    142515
    143 #: Mailman/Gui/General.py:77
     516#: Mailman/Gui/General.py:78
    144517msgid ""
    145518"The list administrator email addresses.  Multiple\n"
     
    147520msgstr ""
    148521
    149 #: Mailman/Gui/General.py:101
     522#: Mailman/Gui/General.py:102
    150523msgid ""
    151524"The list moderator email addresses.  Multiple\n"
     
    153526msgstr ""
    154527
    155 #: Mailman/Gui/General.py:157
     528#: Mailman/Gui/General.py:158
    156529msgid ""
    157530"Hide the sender of a message, replacing it with the list\n"
     
    159532msgstr ""
    160533
    161 #: Mailman/Gui/General.py:170
     534#: Mailman/Gui/General.py:171
    162535msgid ""
    163536"Where are replies to list messages directed?\n"
     
    167540msgstr ""
    168541
    169 #: Mailman/Gui/General.py:252
     542#: Mailman/Gui/General.py:253
    170543msgid ""
    171544"Suffix for use when this list is an umbrella for other\n"
     
    174547msgstr ""
    175548
    176 #: Mailman/Gui/General.py:270
     549#: Mailman/Gui/General.py:271
    177550msgid ""
    178551"Turn this on if you want password reminders to be sent once\n"
     
    182555msgstr ""
    183556
    184 #: Mailman/Gui/General.py:302
     557#: Mailman/Gui/General.py:303
    185558msgid ""
    186559"Text sent to people leaving the list.  If empty, no special\n"
     
    188561msgstr ""
    189562
    190 #: Mailman/Gui/General.py:309
     563#: Mailman/Gui/General.py:310
    191564msgid ""
    192565"Should the list moderators get immediate notice of new\n"
     
    194567msgstr ""
    195568
    196 #: Mailman/Gui/General.py:343
     569#: Mailman/Gui/General.py:344
    197570msgid ""
    198571"Default options for new members joining this list.<input\n"
     
    200573msgstr ""
    201574
    202 #: Mailman/Gui/General.py:346
     575#: Mailman/Gui/General.py:347
    203576msgid ""
    204577"When a new member is subscribed to this list, their initial\n"
    205 "             set of options is taken from the this variable's setting."
    206 msgstr ""
    207 
    208 #: Mailman/Gui/General.py:350
     578"             set of options is taken from this variable's setting."
     579msgstr ""
     580
     581#: Mailman/Gui/General.py:351
    209582msgid ""
    210583"(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n"
     
    212585msgstr ""
    213586
    214 #: Mailman/Gui/General.py:421
     587#: Mailman/Gui/General.py:423
     588msgid ""
     589"Should the <tt>Sender</tt> header be rewritten for this\n"
     590"                 mailing list to avoid stray bounces?  <em>Yes</em> is\n"
     591"                 recommended."
     592msgstr ""
     593
     594#: Mailman/Gui/General.py:445
    215595msgid ""
    216596"Discard held messages older than this number of days.\n"
     
    218598msgstr ""
    219599
    220 #: Mailman/Gui/General.py:431
     600#: Mailman/Gui/General.py:455
    221601msgid ""
    222602"<b>real_name</b> attribute not\n"
     
    225605msgstr ""
    226606
    227 #: Mailman/Gui/General.py:469
     607#: Mailman/Gui/General.py:504
    228608msgid ""
    229609"You cannot add a Reply-To: to an explicit\n"
     
    253633msgstr ""
    254634
    255 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:163
     635#: Mailman/Gui/NonDigest.py:174
    256636msgid ""
    257637"Other mailing lists on this site whose members are\n"
     
    260640msgstr ""
    261641
    262 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:166
     642#: Mailman/Gui/NonDigest.py:177
    263643msgid ""
    264644"The list addresses should be written in full mail address\n"
     
    339719msgstr ""
    340720
    341 #: Mailman/Gui/Topics.py:132
     721#: Mailman/Gui/Topics.py:133
    342722msgid ""
    343723"The topic pattern '%(safepattern)s' is not a\n"
     
    397777msgstr ""
    398778
     779#: Mailman/Handlers/Approve.py:45
     780msgid ""
     781"Message rejected.\n"
     782"It appears that this message contains an HTML part with the\n"
     783"Approved: password line, but due to the way it is coded in the\n"
     784"HTML it can't be safely removed.\n"
     785msgstr ""
     786
    399787#: Mailman/Handlers/CalcRecips.py:78
    400788msgid ""
     
    410798msgstr ""
    411799
    412 #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:290
     800#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:273
    413801msgid ""
    414802"An embedded message was scrubbed...\n"
     
    420808msgstr ""
    421809
    422 #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:322
     810#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:305
    423811msgid ""
    424812"A non-text attachment was scrubbed...\n"
     
    437825msgstr ""
    438826
    439 #: Mailman/Queue/CommandRunner.py:163
     827#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:178
    440828msgid ""
    441829"No commands were found in this message.\n"
     
    474862"        Don't print status messages.\n"
    475863msgstr ""
     864
     865#: bin/export.py:329
     866msgid ""
     867"Specify the RFC 2307 style hashing scheme for passwords included in the\n"
     868"output.  Use -P to get a list of supported schemes, which are\n"
     869"case-insensitive."
     870msgstr ""
     871"Указвне на схемата за хеширане на по RFC 2307 на паролите, които са\n"
     872"включени в изхода. Използвайте -P, за да получите списък с\n"
     873"поддържаните схеми.  Имената на схемите са нечуствителни към регистъра\n"
     874"на буквите."
    476875
    477876#: bin/export.py:339
     
    513912msgstr ""
    514913
    515 #: bin/update:242
     914#: bin/update:243
    516915msgid ""
    517916"For some reason, %(mbox_dir)s exists as a file.  This won't work with\n"
     
    519918msgstr ""
    520919
    521 #: bin/update:301 bin/update:324
    522 msgid ""
    523 "    looks like you have a really recent CVS installation...\n"
    524 "    you're either one brave soul, or you already ran me"
    525 msgstr ""
    526 
    527 #: bin/update:681
     920#: bin/update:684
    528921msgid ""
    529922"fixing all the perms on your old html archives to work with b6\n"
     
    531924msgstr ""
    532925
    533 #: bin/update:793
     926#: bin/update:796
    534927msgid ""
    535928"Downgrade detected, from version %(hexlversion)s to version %(hextversion)s\n"
     
    538931msgstr ""
    539932
    540 #: cron/checkdbs:19
     933#: cron/checkdbs:20
    541934msgid ""
    542935"Check for pending admin requests and mail the list owners if necessary.\n"
     
    549942"        Print this message and exit.\n"
    550943msgstr ""
     944
     945#: cron/gate_news:19
     946msgid ""
     947"Poll the NNTP servers for messages to be gatewayed to mailing lists.\n"
     948"\n"
     949"Usage: gate_news [options]\n"
     950"\n"
     951"Where options are\n"
     952"\n"
     953"    --help\n"
     954"    -h\n"
     955"        Print this text and exit.\n"
     956"\n"
     957msgstr ""
     958"Запитване на сървърите за NNTP за съобщения, които да бъдат препредадени към "
     959"пощенски списъци.\n"
     960"\n"
     961"Употреба: gate_news [ОПЦИИ]\n"
     962"\n"
     963"Където опциите могат да бъдат:\n"
     964"\n"
     965"    --help\n"
     966"    -h\n"
     967"        Отпечатване на това съобщение и изход.\n"
     968"\n"
  • non-gtk/mailman/bg/1000-.po

    r1838 r2869  
    1 # Bulgarian translation for GNU MailMan 2.1.12
    2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
    3 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009.
     1# Bulgarian translation for GNU MailMan 2.1.15
     2# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2009, 2013 Free Software Foundation, Inc.
     3# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009, 2013.
     4# Ognyan Rangelov <info@bezmishka.org>, 2013.
    45#
    5 #
    6 msgid ""
    7 msgstr ""
    8 "Project-Id-Version: GNU MailMan 2.1.12\n"
    9 "POT-Creation-Date: Sun Jan 11 08:28:57 2009\n"
    10 "PO-Revision-Date: 2009-08-01 19:47+0300\n"
    11 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
     6msgid ""
     7msgstr ""
     8"Project-Id-Version: GNU MailMan 2.1.15\n"
     9"POT-Creation-Date: Sun Mar 25 16:40:47 2012\n"
     10"PO-Revision-Date: 2013-06-12 16:00+0300\n"
     11"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1212"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     13"Language: bg\n"
    1314"MIME-Version: 1.0\n"
    1415"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1516"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1617"Generated-By: pygettext.py 1.4\n"
    17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
     18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
     19
     20#: Mailman/Cgi/create.py:305
     21msgid ""
     22"You can create a new mailing list by entering the\n"
     23"    relevant information into the form below.  The name of the mailing list\n"
     24"    will be used as the primary address for posting messages to the list, "
     25"so\n"
     26"    it should be lowercased.  You will not be able to change this once the\n"
     27"    list is created.\n"
     28"\n"
     29"    <p>You also need to enter the email address of the initial list owner.\n"
     30"    Once the list is created, the list owner will be given notification, "
     31"along\n"
     32"    with the initial list password.  The list owner will then be able to\n"
     33"    modify the password and add or remove additional list owners.\n"
     34"\n"
     35"    <p>If you want Mailman to automatically generate the initial list admin\n"
     36"    password, click on `Yes' in the autogenerate field below, and leave the\n"
     37"    initial list password fields empty.\n"
     38"\n"
     39"    <p>You must have the proper authorization to create new mailing lists.\n"
     40"    Each site should have a <em>list creator's</em> password, which you can\n"
     41"    enter in the field at the bottom.  Note that the site administrator's\n"
     42"    password can also be used for authentication.\n"
     43"    "
     44msgstr ""
     45"Можете да създадете нов пощенски списък като въведете съответната\n"
     46"информация във формуляра отдолу.  Името на пощенския списък ще се\n"
     47"използва като основния адрес за е-поща за изпращане на писма до\n"
     48"списъка.  Затова името трябва да се състои от малки букви.  Няма да\n"
     49"имате повече възможност да променяте името след създаването на спиъка.\n"
     50"\n"
     51"<p>Трябва да въведете и адреса на е-поща на първоначалния ръководител.\n"
     52"След като списъкът бъде създаден, ръководителят ще получи уведомление,\n"
     53"в което ще бъде посочена първоначалната парола за списъка.\n"
     54"Ръководителят на списъка ще може да променя паролата и да добавя други\n"
     55"ръководители на списъка.\n"
     56"\n"
     57"<p>Трябва да имате необходимите права, за да създавате нови пощенски\n"
     58"списъци.  Всеки сайт има парола за <em>съдателя на списъци</em>,\n"
     59"която можете да въведете в полето отдолу.  Забележете, че паролата на\n"
     60"администратора на сайта също може да бъде използвана за идентификация."
    1861
    1962#: Mailman/Commands/cmd_set.py:37
     
    215258"            traffic volume of your list."
    216259msgstr ""
    217 "Тези политики управляват системата за автоматично управление на неполучените\n"
     260"Тези политики управляват системата за автоматично управление на "
     261"неполучените\n"
    218262"            писма в Mailman.  Тя работи по следния начин.\n"
    219263"\n"
     
    250294"            href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings\">броя\n"
    251295"            на напомнянията</a>, които абонатът ще получи, така и <a\n"
    252 "            href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings_interval\"\n"
     296"            href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings_interval"
     297"\"\n"
    253298"            >честотата</a>, с която те биват изпращани.\n"
    254299"\n"
     
    366411msgstr ""
    367412
    368 #: Mailman/Gui/General.py:80
     413#: Mailman/Gui/General.py:81
    369414msgid ""
    370415"There are two ownership roles associated with each mailing\n"
     
    394439msgstr ""
    395440
    396 #: Mailman/Gui/General.py:104
     441#: Mailman/Gui/General.py:105
    397442msgid ""
    398443"There are two ownership roles associated with each mailing\n"
     
    421466msgstr ""
    422467
    423 #: Mailman/Gui/General.py:175
     468#: Mailman/Gui/General.py:176
    424469msgid ""
    425470"This option controls what Mailman does to the\n"
     
    463508msgstr ""
    464509
    465 #: Mailman/Gui/General.py:209
     510#: Mailman/Gui/General.py:210
    466511msgid ""
    467512"This is the address set in the <tt>Reply-To:</tt> header\n"
     
    564609"\n"
    565610"                 <p>When personalization is enabled, a few more expansion\n"
    566 "                 variables that can be included in the <a\n"
     611"                 variables can be included in the <a\n"
    567612"                 href=\"?VARHELP=nondigest/msg_header\">message header</a> "
    568613"and\n"
     
    9891034msgstr ""
    9901035
     1036#: bin/dumpdb:19
     1037msgid ""
     1038"Dump the contents of any Mailman `database' file.\n"
     1039"\n"
     1040"Usage: %(PROGRAM)s [options] filename\n"
     1041"\n"
     1042"Options:\n"
     1043"\n"
     1044"    --marshal/-m\n"
     1045"        Assume the file contains a Python marshal, overridding any "
     1046"automatic\n"
     1047"        guessing.\n"
     1048"\n"
     1049"    --pickle/-p\n"
     1050"        Assume the file contains a Python pickle, overridding any automatic\n"
     1051"        guessing.\n"
     1052"\n"
     1053"    --noprint/-n\n"
     1054"        Don't attempt to pretty print the object.  This is useful if "
     1055"there's\n"
     1056"        some problem with the object and you just want to get an unpickled\n"
     1057"        representation.  Useful with `python -i bin/dumpdb <file>'.  In "
     1058"that\n"
     1059"        case, the root of the tree will be left in a global called \"msg\".\n"
     1060"\n"
     1061"    --help/-h\n"
     1062"        Print this help message and exit\n"
     1063"\n"
     1064"If the filename ends with `.db', then it is assumed that the file contains "
     1065"a\n"
     1066"Python marshal.  If the file ends with `.pck' then it is assumed to contain "
     1067"a\n"
     1068"Python pickle.  In either case, if you want to override the default "
     1069"assumption\n"
     1070"-- or if the file ends in neither suffix -- use the -p or -m flags.\n"
     1071msgstr ""
     1072"Извеждане на съдържанието на файл с база от данни на mailman.\n"
     1073"\n"
     1074"Употреба: %(PROGRAM)s [options] име_на_файл\n"
     1075"\n"
     1076"Опции:\n"
     1077"\n"
     1078"    --marshal/-m\n"
     1079"        Приемане, че файлът съдържа marshal на Python - да не се ползва\n"
     1080"        автоматично разпознаване.\n"
     1081"\n"
     1082"    --pickle/-p\n"
     1083"        Приемане, че файлът съдържа pickle на Python - да не се ползва\n"
     1084"        автоматично разпознаване.\n"
     1085"\n"
     1086"    --noprint/-n\n"
     1087"        Да не се предприема опит за отпечатване на обекта.  Това е много\n"
     1088"        полезно, ако има проблем с обекта и ви прябва несериализирано\n"
     1089"        представяне.  Полезно е с „python -i bin/dumpdb <файл>“.  В този\n"
     1090"        случай коренът на дървото ще бъде поставен в глобален обект на\n"
     1091"        име „msg“.\n"
     1092"\n"
     1093"    --help/-h\n"
     1094"        Отпечатване на това съобщение и изход.\n"
     1095"\n"
     1096"Ако името на файла завършва с „.db“, приема се, че съдържа marshall на "
     1097"Python.\n"
     1098"Ако името на файла завършва с „.pck“, приема се, че съдържа pickle на "
     1099"Python.\n"
     1100"И в двата случая, ако искате да предотвратите автоматичното разпознаване на "
     1101"вида\n"
     1102"на файла, или ако разширението на файла е различно от горните - използвайте "
     1103"един\n"
     1104"от флаговете -p или -m.\n"
     1105
    9911106#: bin/list_members:19
    9921107msgid ""
  • non-gtk/mailman/bg/20-29.po

    r1831 r2869  
    1 # Bulgarian translation for GNU MailMan 2.1.12
    2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
    3 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009.
    4 #
     1# Bulgarian translation for GNU MailMan 2.1.15
     2# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2009, 2013 Free Software Foundation, Inc.
     3# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009, 2013.
     4# Ognyan Rangelov <info@bezmishka.org>, 2013.
    55#
    66msgid ""
    77msgstr ""
    8 "Project-Id-Version: GNU MailMan 2.1.12\n"
    9 "POT-Creation-Date: Sun Jan 11 08:28:57 2009\n"
    10 "PO-Revision-Date: 2009-07-14 08:34+0300\n"
    11 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
     8"Project-Id-Version: GNU MailMan 2.1.15\n"
     9"POT-Creation-Date: Sun Mar 25 16:40:47 2012\n"
     10"PO-Revision-Date: 2013-06-12 16:00+0300\n"
     11"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1212"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     13"Language: bg\n"
    1314"MIME-Version: 1.0\n"
    1415"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1516"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1617"Generated-By: pygettext.py 1.4\n"
    17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
     18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
     19
     20#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912
     21msgid "figuring article archives\n"
     22msgstr "архивите на статиите се обработват\n"
     23
     24#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934
     25msgid "%(ord)s quarter %(year)i"
     26msgstr "%(ord)s тримесечие %(year)i"
     27
     28#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:950
     29msgid "%(day)i %(month)s %(year)i"
     30msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i"
     31
     32#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1050
     33msgid "Computing threaded index\n"
     34msgstr "В момента се генерира индекса по нишки\n"
     35
     36#: Mailman/Archiver/pipermail.py:288
     37msgid "Creating archive directory "
     38msgstr "В момента се създава директорията за архивите"
     39
     40#: Mailman/Archiver/pipermail.py:327
     41msgid "Pickling archive state into "
     42msgstr "Състоянието на архивите се записва в "
     43
     44#: Mailman/Archiver/pipermail.py:579
     45msgid "#%(counter)05d %(msgid)s"
     46msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s"
     47
     48#: Mailman/Bouncer.py:45
     49msgid "due to excessive bounces"
     50msgstr "поради прекалено голям брой неполучавания"
     51
     52#: Mailman/Bouncer.py:47
     53msgid "by the list administrator"
     54msgstr "от ръководителя на списъка"
     55
     56#: Mailman/Bouncer.py:238
     57msgid "Bounce action notification"
     58msgstr "Уведмяване за действие при неполучаване"
     59
     60#: Mailman/Cgi/admin.py:107 Mailman/Cgi/admindb.py:109
     61#: Mailman/Cgi/edithtml.py:91 Mailman/Cgi/private.py:135
     62msgid "Authorization failed."
     63msgstr "Неуспешно упълномощаване."
     64
     65#: Mailman/Cgi/admin.py:324 Mailman/Cgi/listinfo.py:146 bin/list_lists:116
     66msgid "[no description available]"
     67msgstr "[липсва описание]"
     68
     69#: Mailman/Cgi/admin.py:358
     70msgid "No valid variable name found."
     71msgstr "Не е намерено валидно име на променлива."
     72
     73#: Mailman/Cgi/admin.py:437
     74msgid "Configuration Categories"
     75msgstr "Категории настройки"
     76
     77#: Mailman/Cgi/admin.py:454
     78msgid "Delete this mailing list"
     79msgstr "Изтриване на този пощенски списък"
     80
     81#: Mailman/Cgi/admin.py:534
     82msgid "Additional Member Tasks"
     83msgstr "Допълнителни действия спрямо абонатите"
     84
     85#: Mailman/Cgi/admin.py:777 Mailman/Cgi/admin.py:780
     86msgid "Spam Filter Rule %(i)d"
     87msgstr "Правило за филтър за спам %(i)d"
     88
     89#: Mailman/Cgi/admin.py:843
     90msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)"
     91msgstr "<br>(Редактиране на <b>%(varname)s</b>)"
     92
     93#: Mailman/Cgi/admin.py:889
     94msgid "Find member %(link)s:"
     95msgstr "Търсене на абонат %(link)s:"
     96
     97#: Mailman/Cgi/admin.py:909
     98msgid "Bad regular expression: "
     99msgstr "Неправилен регулярен израз: "
     100
     101#: Mailman/Cgi/admin.py:966
     102msgid "%(allcnt)s members total"
     103msgstr "общо %(allcnt)s абонати"
     104
     105#: Mailman/Cgi/admin.py:991
     106msgid "member address<br>member name"
     107msgstr "адрес на абонат<br>име на абонат"
     108
     109#: Mailman/Cgi/admin.py:1154
     110msgid "from %(start)s to %(end)s"
     111msgstr "от %(start)s до %(end)s"
     112
     113#: Mailman/Cgi/admin.py:1276
     114msgid "Enter new moderator password:"
     115msgstr "Въведете новата парола на модераторите:"
     116
     117#: Mailman/Cgi/admin.py:1278
     118msgid "Confirm moderator password:"
     119msgstr "Отново въведете новата парола на модераторите:"
     120
     121#: Mailman/Cgi/admin.py:1293
     122#, fuzzy
     123msgid "Enter new poster password:"
     124msgstr "Въведете новата парола на модераторите:"
     125
     126#: Mailman/Cgi/admin.py:1295
     127#, fuzzy
     128msgid "Confirm poster password:"
     129msgstr "Отново въведете новата парола на модераторите:"
     130
     131#: Mailman/Cgi/admin.py:1402 Mailman/Cgi/admin.py:1405
     132msgid "Bad/Invalid email address"
     133msgstr "Неправилен адрес на е-поща"
     134
     135#: Mailman/Cgi/admin.py:1417
     136msgid "Successfully invited:"
     137msgstr "Успешно поканен:"
     138
     139#: Mailman/Cgi/admin.py:1419
     140msgid "Successfully subscribed:"
     141msgstr "Успешно абониран:"
     142
     143#: Mailman/Cgi/admin.py:1455
     144msgid "Successfully Unsubscribed:"
     145msgstr "Успешно прекратен абонамент:"
     146
     147#: Mailman/Cgi/admin.py:1472
     148msgid "Bad moderation flag value"
     149msgstr "Неправилна стойност на флага за модериране"
     150
     151#: Mailman/Cgi/admin.py:1537
     152msgid "Successfully Removed:"
     153msgstr "Успешно прекратен абонамент на:"
     154
     155#: Mailman/Cgi/admin.py:1541
     156msgid "Error Unsubscribing:"
     157msgstr "Грешка при прекратяването на абонамента на:"
     158
     159#: Mailman/Cgi/admindb.py:237
     160msgid "a single held message."
     161msgstr "едно задържано съобщение."
     162
     163#: Mailman/Cgi/admindb.py:306
     164msgid "Subscription Requests"
     165msgstr "Заявки за абониране"
     166
     167#: Mailman/Cgi/admindb.py:399
     168msgid "Unsubscription Requests"
     169msgstr "Заявки за прекратяване на абонамента"
     170
     171#: Mailman/Cgi/admindb.py:586
     172msgid "Posting Held for Approval"
     173msgstr "Задържани до одобрение писма"
     174
     175#: Mailman/Cgi/admindb.py:588
     176msgid " (%(count)d of %(total)d)"
     177msgstr " (%(count)d от %(total)d)"
     178
     179#: Mailman/Cgi/admindb.py:689 Mailman/Cgi/admindb.py:754
     180#: Mailman/Cgi/admindb.py:817 Mailman/Cgi/admindb.py:819
     181msgid "[No explanation given]"
     182msgstr "[Не е дадено обяснение]"
     183
     184#: Mailman/Cgi/admindb.py:857
     185msgid " is already a member"
     186msgstr " вече е абонат"
     187
     188#: Mailman/Cgi/confirm.py:177
     189msgid "Bad confirmation string"
     190msgstr "Неправилен потвърждаващ низ"
     191
     192#: Mailman/Cgi/confirm.py:196
     193msgid "Enter confirmation cookie"
     194msgstr "Въведете потвърждаващата бисквитка"
     195
     196#: Mailman/Cgi/confirm.py:214
     197msgid "Confirmation string:"
     198msgstr "Потвърждаващ низ:"
     199
     200#: Mailman/Cgi/confirm.py:233
     201msgid "Confirm subscription request"
     202msgstr "Потвърждаване на заявката за абониране"
     203
     204#: Mailman/Cgi/confirm.py:361
     205msgid "Awaiting moderator approval"
     206msgstr "Изчаква се одобрение от модератор"
     207
     208#: Mailman/Cgi/confirm.py:472 Mailman/Cgi/confirm.py:574
     209msgid "<em>Not available</em>"
     210msgstr "<em>Липсва</em>"
     211
     212#: Mailman/Cgi/confirm.py:611 Mailman/Cgi/confirm.py:727
     213msgid "Continue awaiting approval"
     214msgstr "Да се чака за одобрение"
     215
     216#: Mailman/Cgi/confirm.py:657
     217msgid "Posted message canceled"
     218msgstr "Изпратеното съобщение е отменено"
     219
     220#: Mailman/Cgi/confirm.py:671
     221msgid "Cancel held message posting"
     222msgstr "Отмяна на задържано изпратено писмо"
     223
     224#: Mailman/Cgi/confirm.py:768
     225msgid "Membership re-enabled."
     226msgstr "Абонаментът е включен наново."
     227
     228#: Mailman/Cgi/confirm.py:816
     229msgid "<em>not available</em>"
     230msgstr "<em>не е наличен</em>"
     231
     232#: Mailman/Cgi/confirm.py:840
     233msgid "Re-enable membership"
     234msgstr "Подновяване на абонамента"
     235
     236#: Mailman/Cgi/create.py:49 Mailman/Cgi/rmlist.py:48
     237msgid "Bad URL specification"
     238msgstr "Лош указан адрес"
     239
     240#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:180
     241msgid "general list overview"
     242msgstr "общата информация за списъка"
     243
     244#: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:183
     245msgid "administrative list overview"
     246msgstr "административната информация за списъка"
     247
     248#: Mailman/Cgi/create.py:213 bin/newlist:205
     249msgid "Illegal list name: %(s)s"
     250msgstr "Неправилно име на списък: %(s)s"
     251
     252#: Mailman/Cgi/create.py:264
     253msgid "Mailing list creation results"
     254msgstr "Резултати от създаването на списъка"
     255
     256#: Mailman/Cgi/create.py:274
     257msgid "Visit the list's info page"
     258msgstr "Да посетите страницата с информация за списъка"
     259
     260#: Mailman/Cgi/create.py:275
     261msgid "Visit the list's admin page"
     262msgstr "Да посетите страницата за администриране на списъка"
     263
     264#: Mailman/Cgi/create.py:343
     265msgid "Initial list owner address:"
     266msgstr "Адрес на първоначалния ръководител на списъка:"
     267
     268#: Mailman/Cgi/create.py:360
     269msgid "Initial list password:"
     270msgstr "Въведете паролата на новия списък:"
     271
     272#: Mailman/Cgi/create.py:366
     273msgid "Confirm initial password:"
     274msgstr "Отново въведете паролата на новия списък:"
     275
     276#: Mailman/Cgi/create.py:381
     277msgid "List Characteristics"
     278msgstr "Особености на списъка"
     279
     280#: Mailman/Cgi/edithtml.py:45
     281msgid "General list information page"
     282msgstr "Страница с обща информация за списъка"
     283
     284#: Mailman/Cgi/edithtml.py:46
     285msgid "Subscribe results page"
     286msgstr "Страница с резултатите от абонирането"
     287
     288#: Mailman/Cgi/edithtml.py:47
     289msgid "User specific options page"
     290msgstr "Страница с настройките на абоната"
     291
     292#: Mailman/Cgi/edithtml.py:48
     293msgid "Welcome email text file"
     294msgstr "Файл с текст за съобщение по е-пощата за добре дошли"
     295
     296#: Mailman/Cgi/edithtml.py:61
     297msgid "List name is required."
     298msgstr "Името на списъка е задължително"
     299
     300#: Mailman/Cgi/edithtml.py:117
     301msgid "Select page to edit:"
     302msgstr "Избор на страницата, която да се редактира:"
     303
     304#: Mailman/Cgi/edithtml.py:160
     305msgid "Can't have empty html page."
     306msgstr "Страницата с HTML не може да е празна."
     307
     308#: Mailman/Cgi/edithtml.py:194
     309msgid "HTML successfully updated."
     310msgstr "Страницата е обновена успешно."
     311
     312#: Mailman/Cgi/listinfo.py:76
     313msgid "%(hostname)s Mailing Lists"
     314msgstr "Пощенските списъци на %(hostname)s"
     315
     316#: Mailman/Cgi/listinfo.py:128
     317msgid "the list admin overview page"
     318msgstr "страницата за администриране на списъка"
     319
     320#: Mailman/Cgi/options.py:128 Mailman/Cgi/options.py:193
     321#: Mailman/Cgi/options.py:215 Mailman/Cgi/private.py:154
     322msgid "No such member: %(safeuser)s."
     323msgstr "Няма такъв абонат: %(safeuser)s."
     324
     325#: Mailman/Cgi/options.py:250
     326msgid "Authentication failed."
     327msgstr "Неуспешна идентификация."
     328
     329#: Mailman/Cgi/options.py:355
     330msgid "Addresses did not match!"
     331msgstr "Адресите не съвпадат!"
     332
     333#: Mailman/Cgi/options.py:387
     334msgid "Addresses may not be blank"
     335msgstr "Полето за адрес не може да е празно"
     336
     337#: Mailman/Cgi/options.py:410
     338msgid "Bad email address provided"
     339msgstr "Даден е неправилен адрес на е-поща"
     340
     341#: Mailman/Cgi/options.py:447
     342msgid "Passwords may not be blank"
     343msgstr "Полетата за паролите не може да са празни"
     344
     345#: Mailman/Cgi/options.py:452
     346msgid "Passwords did not match!"
     347msgstr "Въведените пароли не съвпадат!"
     348
     349#: Mailman/Cgi/options.py:518
     350msgid "Unsubscription results"
     351msgstr "Резултати от заявката за прекратяване на абонамента"
     352
     353#: Mailman/Cgi/options.py:697
     354msgid "You may get one last digest."
     355msgstr "Може да получите още едно резюме."
     356
     357#: Mailman/Cgi/options.py:776
     358msgid "List my other subscriptions"
     359msgstr "Изброяване на другите ми абонаменти"
     360
     361#: Mailman/Cgi/options.py:782
     362msgid "Email My Password To Me"
     363msgstr "Изпращане на паролата"
     364
     365#: Mailman/Cgi/options.py:809
     366msgid "Change My Address and Name"
     367msgstr "Промяна на името и паролата"
     368
     369#: Mailman/Cgi/options.py:835
     370msgid "<em>No topics defined</em>"
     371msgstr "<em>Не са зададени теми</em>"
     372
     373#: Mailman/Cgi/options.py:1046
     374msgid "Topic filter details"
     375msgstr "Подробности за филтъра по теми"
     376
     377#: Mailman/Cgi/options.py:1051
     378msgid "Pattern (as regexp):"
     379msgstr "Шаблон (регулярен израз):"
     380
     381#: Mailman/Cgi/private.py:64
     382msgid "Private Archive Error"
     383msgstr "Грешка в непулбличния архив"
     384
     385#: Mailman/Cgi/private.py:65
     386msgid "You must specify a list."
     387msgstr "Трябва да укажете списък."
     388
     389#: Mailman/Cgi/rmlist.py:162
     390msgid "Mailing list deletion results"
     391msgstr "Резултат от изтриването на пощенски списък"
     392
     393#: Mailman/Cgi/rmlist.py:229
     394msgid "Also delete archives?"
     395msgstr "Да се изтрият ли и архивите?"
     396
     397#: Mailman/Cgi/roster.py:48 Mailman/Cgi/subscribe.py:51
     398msgid "Invalid options to CGI script"
     399msgstr "Неправилни опции към скрипта за CGI"
     400
     401#: Mailman/Cgi/subscribe.py:136
     402msgid "Your passwords did not match."
     403msgstr "Паролите ви не съвпадат."
     404
     405#: Mailman/Cgi/subscribe.py:219 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
     406msgid "You are already subscribed."
     407msgstr "Вече сте абониран."
     408
     409#: Mailman/Cgi/subscribe.py:233
     410msgid "Mailman privacy alert"
     411msgstr "Предупреждение за личните данни на Mailman"
     412
     413#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:89 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:92
     414#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:95
     415msgid "Confirmation succeeded"
     416msgstr "Успешно потвърждаване"
     417
     418#: Mailman/Commands/cmd_info.py:44
     419msgid "List name:    %(listname)s"
     420msgstr "Име на списъка:    %(listname)s"
     421
     422#: Mailman/Commands/cmd_info.py:45
     423msgid "Description:  %(description)s"
     424msgstr "Описание:          %(description)s"
     425
     426#: Mailman/Commands/cmd_info.py:46
     427msgid "Postings to:  %(postaddr)s"
     428msgstr "Адрес:             %(postaddr)s"
     429
     430#: Mailman/Commands/cmd_info.py:47
     431msgid "List Helpbot: %(requestaddr)s"
     432msgstr "За помощ:          %(requestaddr)s"
     433
     434#: Mailman/Commands/cmd_info.py:48
     435msgid "List Owners:  %(owneraddr)s"
     436msgstr "Ръководители:      %(owneraddr)s"
     437
     438#: Mailman/Commands/cmd_info.py:49
     439msgid "More information: %(listurl)s"
     440msgstr "За още информация: %(listurl)s"
     441
     442#: Mailman/Commands/cmd_set.py:122
     443msgid "Bad set command: %(subcmd)s"
     444msgstr "Неправилна команда „set“: %(subcmd)s"
     445
     446#: Mailman/Commands/cmd_set.py:151
     447msgid "Your current option settings:"
     448msgstr "Текущите ви настройки:"
    18449
    19450#: Mailman/Commands/cmd_set.py:192
     
    29460msgstr ""
    30461
     462#: Mailman/Commands/cmd_set.py:236 Mailman/Commands/cmd_set.py:283
     463msgid "Bad argument: %(arg)s"
     464msgstr "Неправилен аргумент: %(arg)s"
     465
    31466#: Mailman/Commands/cmd_set.py:304
    32467msgid "delivery disabled by user"
     
    57492msgstr ""
    58493
     494#: Mailman/Errors.py:122
     495msgid "For some unknown reason"
     496msgstr "Поради неясна причина"
     497
     498#: Mailman/Errors.py:128 Mailman/Errors.py:151
     499msgid "Your message was rejected"
     500msgstr "Съобщението ви бе отхвърлено"
     501
    59502#: Mailman/Gui/Bounce.py:75
    60503msgid "Bounce detection sensitivity"
     
    85528msgstr ""
    86529
    87 #: Mailman/Gui/General.py:50
     530#: Mailman/Gui/General.py:51
    88531msgid "Conceal the member's address"
    89532msgstr ""
    90533
    91 #: Mailman/Gui/General.py:64
     534#: Mailman/Gui/General.py:65
    92535msgid "General list personality"
    93536msgstr ""
    94537
    95 #: Mailman/Gui/General.py:238
     538#: Mailman/Gui/General.py:239
    96539msgid "Umbrella list settings"
    97540msgstr ""
     
    185628msgstr ""
    186629
    187 #: Mailman/Handlers/Moderate.py:178
     630#: Mailman/Handlers/Moderate.py:179
    188631msgid "Auto-discard notification"
    189632msgstr ""
    190633
    191 #: Mailman/Handlers/Replybot.py:107
     634#: Mailman/Handlers/Replybot.py:108
    192635msgid "The Mailman Replybot"
    193636msgstr ""
    194637
    195 #: Mailman/ListAdmin.py:334
     638#: Mailman/ListAdmin.py:338
    196639msgid "Forward of moderated message"
    197640msgstr ""
    198641
    199 #: Mailman/ListAdmin.py:413
     642#: Mailman/ListAdmin.py:418
    200643msgid "Subscription request"
    201644msgstr ""
    202645
    203 #: Mailman/ListAdmin.py:465
     646#: Mailman/ListAdmin.py:473
    204647msgid "Unsubscription request"
    205648msgstr ""
     
    303746msgstr ""
    304747
     748#: bin/dumpdb:108
     749msgid "Bad arguments: %(pargs)s"
     750msgstr "Неправилни аргументи: %(pargs)s"
     751
    305752#: bin/export.py:345
    306753msgid "Unexpected arguments"
     
    351798msgstr ""
    352799
     800#: bin/mmsitepass:86
     801msgid "New %(pwdesc)s password: "
     802msgstr "Нова парола на %(pwdesc)s: "
     803
     804#: bin/mmsitepass:87
     805msgid "Again to confirm password: "
     806msgstr "Повтаряне на паролата: "
     807
     808#: bin/mmsitepass:100
     809msgid "Password change failed."
     810msgstr "Неуспешна промяна на парола."
     811
    353812#: bin/msgfmt.py:57
    354813msgid "Return the generated output."
     
    399858msgstr ""
    400859
    401 #: bin/update:691
     860#: bin/update:694
    402861msgid "Updating Usenet watermarks"
    403862msgstr ""
    404863
    405 #: bin/update:696
     864#: bin/update:699
    406865msgid "- nothing to update here"
    407866msgstr ""
    408867
    409 #: bin/update:790
     868#: bin/update:793
    410869msgid "No updates are necessary."
    411870msgstr ""
     
    439898msgstr ""
    440899
    441 #: cron/checkdbs:143
     900#: cron/checkdbs:144
    442901msgid "Pending subscriptions:"
    443902msgstr ""
     903
     904#: cron/checkdbs:155
     905#, fuzzy
     906msgid "Pending unsubscriptions:"
     907msgstr "Потвърждаване на заявката за прекратяване на абонамента"
  • non-gtk/mailman/bg/200-299.po

    r1831 r2869  
    1 # Bulgarian translation for GNU MailMan 2.1.12
    2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
    3 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009.
     1# Bulgarian translation for GNU MailMan 2.1.15
     2# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2009, 2013 Free Software Foundation, Inc.
     3# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009, 2013.
     4# Ognyan Rangelov <info@bezmishka.org>, 2013.
    45#
    5 #
    6 msgid ""
    7 msgstr ""
    8 "Project-Id-Version: GNU MailMan 2.1.12\n"
    9 "POT-Creation-Date: Sun Jan 11 08:28:57 2009\n"
    10 "PO-Revision-Date: 2009-07-14 08:34+0300\n"
    11 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
     6msgid ""
     7msgstr ""
     8"Project-Id-Version: GNU MailMan 2.1.15\n"
     9"POT-Creation-Date: Sun Mar 25 16:40:47 2012\n"
     10"PO-Revision-Date: 2013-06-12 16:00+0300\n"
     11"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1212"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     13"Language: bg\n"
    1314"MIME-Version: 1.0\n"
    1415"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1516"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1617"Generated-By: pygettext.py 1.4\n"
    17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
     18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
     19
     20#: Mailman/Cgi/admin.py:204
     21msgid ""
     22"You have turned off delivery of both digest and\n"
     23"                non-digest messages.  This is an incompatible state of\n"
     24"                affairs.  You must turn on either digest delivery or\n"
     25"                non-digest delivery or your mailing list will basically be\n"
     26"                unusable."
     27msgstr ""
     28"Изключили сте както режима на резюмета, така и\n"
     29"                нормалното получаване на поща.  Това положение\n"
     30"                е некоректно - трябва да позволите поне единия\n"
     31"                начин на пращане на съобщения - на резюмета или\n"
     32"                не.  В противен случай пощенският Ви списък ще\n"
     33"                бъде практически неизползваем."
     34
     35#: Mailman/Cgi/admin.py:393
     36msgid ""
     37"<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n"
     38"    could cause other screens to be out-of-sync.  Be sure to reload any "
     39"other\n"
     40"    pages that are displaying this option for this mailing list.  You can "
     41"also\n"
     42"    "
     43msgstr ""
     44"<em><strong>Предупреждение:</strong> след промяната на тази настройка\n"
     45"    другите страници към този сайт, които сте отворили, може да не са\n"
     46"    в синхрон с него.  Презаредете всички страници, които показват\n"
     47"    тази настройка за пощенския списък.  Също така можете"
     48
     49#: Mailman/Cgi/confirm.py:209
     50msgid ""
     51"Please enter the confirmation string\n"
     52"    (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the "
     53"box\n"
     54"    below.  Then hit the <em>Submit</em> button to proceed to the next\n"
     55"    confirmation step."
     56msgstr ""
     57"Въведете потвърждаващият низ (т.е. <em>бисквитката</em>),\n"
     58"    който сте получили в полето отдолу.  След това натиснете\n"
     59"    бутона <em>Подаване</em>, за да преминете към следващата\n"
     60"    стъпка по потвърждаването."
     61
     62#: Mailman/Cgi/confirm.py:536
     63msgid ""
     64"%(newaddr)s is already a member of\n"
     65"            the %(realname)s list.  It is possible that you are attempting\n"
     66"            to confirm a request for an address that has already been\n"
     67"            subscribed."
     68msgstr ""
     69
     70#: Mailman/Cgi/confirm.py:547
     71msgid ""
     72"            You have successfully changed your address on the %(listname)s\n"
     73"            mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>.  "
     74"You\n"
     75"            can now <a href=\"%(optionsurl)s\">proceed to your membership\n"
     76"            login page</a>."
     77msgstr ""
     78"Вие успешно променихте адреса си за пощенския списък %(listname)s от\n"
     79"<b>%(oldaddr)s</b> на <b>%(newaddr)s</b>.  Вече можете да <a\n"
     80"href=\"%(optionsurl)s\">продължите към страницата с настройки на\n"
     81"абонамента ви</a>."
     82
     83#: Mailman/Cgi/confirm.py:649
     84msgid ""
     85"The held message with the Subject:\n"
     86"            header <em>%(subject)s</em> could not be found.  The most "
     87"likely\n"
     88"            reason for this is that the list moderator has already approved "
     89"or\n"
     90"            rejected the message.  You were not able to cancel it in\n"
     91"            time."
     92msgstr ""
     93"Задържаното писмо на тема <em>%(subject)s</em> не може да бъде\n"
     94"открито.  Няй-вероятната причина е, че модератор на списъка вече е\n"
     95"одобрили или отхвърлил писмото.  Не можахте да го отмените на време."
     96
     97#: Mailman/Cgi/confirm.py:772
     98msgid ""
     99"            You have successfully re-enabled your membership in the\n"
     100"            %(listname)s mailing list.  You can now <a\n"
     101"            href=\"%(optionsurl)s\">visit your member options page</a>.\n"
     102"            "
     103msgstr ""
     104"Току що суспешно подновихте абонамента си за пощенския списък\n"
     105"%(listname)s.  Можете да посетите <a href=\"%(optionsurl)s\">страницата\n"
     106"с настройките на абонамента ви</a>.\n"
     107" "
     108
     109#: Mailman/Cgi/edithtml.py:167
     110msgid ""
     111"The page you saved contains suspicious HTML that could\n"
     112"potentially expose your users to cross-site scripting attacks.  This change\n"
     113"has therefore been rejected.  If you still want to make these changes, you\n"
     114"must have shell access to your Mailman server.\n"
     115"             "
     116msgstr ""
     117"Страницата, която записахте, съдържа подозрителен HTML, който може да\n"
     118"изложи абонатите на междусайтови скриптови атаки.  Поради тази\n"
     119"причина, промяната е отхвърлена.  Ако все пак ви се налага да\n"
     120"направите такива промени, трябва да имате достъп до обвивка на\n"
     121"сървъра, където се намира Mailman.\n"
     122" "
     123
     124#: Mailman/Cgi/listinfo.py:114
     125msgid ""
     126"<p>Below is a listing of all the public mailing lists on\n"
     127"            %(hostname)s.  Click on a list name to get more information "
     128"about\n"
     129"            the list, or to subscribe, unsubscribe, and change the "
     130"preferences\n"
     131"            on your subscription."
     132msgstr ""
     133"<p>Отдолу е списъкът на всички общодостъпни пощенеки списъци на\n"
     134"%(hostname)s.  Натиснете името на списък, за да получите повече\n"
     135"информация за списъка, за да се абонирате, за да прекратите абонамента\n"
     136"си и за да смените настройките на абонамента си."
     137
     138#: Mailman/Cgi/listinfo.py:123
     139msgid ""
     140" To visit the general information page for an unadvertised list,\n"
     141"        open a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n"
     142"        list name appended.\n"
     143"        <p>List administrators, you can visit "
     144msgstr ""
     145"За да посетите страницата с информация за публично недостъпен списък, "
     146"отворете адрес подобен на следния, но накрая добавете \"/\" и името на "
     147"списъка -- %(adj)s.  <p>Ръководителите на спсисъка могат да посетят "
     148
     149#: Mailman/Cgi/options.py:372
     150msgid ""
     151"The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n"
     152"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change "
     153"of\n"
     154"address.  Upon confirmation, any other mailing list containing the address\n"
     155"%(safeuser)s will be changed. "
     156msgstr ""
     157"Новият адрес, който заявихте -- %(newaddr)s, вече е абонат на\n"
     158"пощенския списък %(listname)s.  Освен това сте заявили глобална\n"
     159"промяна на адреса.  След потвърждение абонаментите на адреса\n"
     160"%(safeuser)s към всички списъци на този сайт, ще бъдат обновени."
     161
     162#: Mailman/Cgi/options.py:522
     163msgid ""
     164"Your unsubscription request has been received and\n"
     165"            forwarded on to the list moderators for approval.  You will\n"
     166"            receive notification once the list moderators have made their\n"
     167"            decision."
     168msgstr ""
     169"Заявката ви за прекратяване на абонамента е получена и е препрателна\n"
     170"за одобрение към модераторите на списъка.  Ще получите уведомление,\n"
     171"когато те вземат решение."
     172
     173#: Mailman/Cgi/options.py:676
     174msgid ""
     175"The list administrator may not change the\n"
     176"                options for this user's other subscriptions.  However the\n"
     177"                options for this mailing list subscription has been\n"
     178"                changed."
     179msgstr ""
     180"Ръководителят на списъка не може да промена настройките на\n"
     181"абонаментите за другите пощенски списъци.  Настройките на абоната за\n"
     182"този пощенски списък са променени успешно."
     183
     184#: Mailman/Cgi/options.py:915
     185msgid ""
     186"By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n"
     187"    confirmation message will be emailed to you.  This message will have a\n"
     188"    link that you should click on to complete the removal process (you can\n"
     189"    also confirm by email; see the instructions in the confirmation\n"
     190"    message)."
     191msgstr ""
     192"След като натиснете бутона <em>Прекратяване на абонамента</em> ще ви\n"
     193"бъде изпратено потвърждение по е-пощата.  В него ще е дадена връзка,\n"
     194"която трябва да натиснете, за да завършите процеса на прекратяване на\n"
     195"абонамента.  Допълнителни инструкции са дадени в потвърждаващото\n"
     196"писмо."
     197
     198#: Mailman/Cgi/subscribe.py:200
     199msgid ""
     200"Confirmation from your email address is required, to prevent anyone from\n"
     201"subscribing you without permission.  Instructions are being sent to you at\n"
     202"%(email)s.  Please note your subscription will not start until you confirm\n"
     203"your subscription."
     204msgstr ""
     205"За да се попречи на други хора да абонират вашия адрес за този списък\n"
     206"без ваше разрешение , се изисква потвърждение от от адреса на вашата\n"
     207"е-поща.  Инструкциите за това са пратени на адрес %(email)s.\n"
     208"Абонаментът ви няма да се осъществи, докато не го потвърдите."
     209
     210#: Mailman/Cgi/subscribe.py:212
     211msgid ""
     212"Your subscription request was deferred because %(x)s.  Your request has "
     213"been\n"
     214"forwarded to the list moderator.  You will receive email informing you of "
     215"the\n"
     216"moderator's decision when they get to your request."
     217msgstr ""
     218"Заявката ви за абониране е отложена, защото %(x)s.  Заявката ви е\n"
     219"препратена на модераторите на списъка.  Ще получите писмо, което ще ви\n"
     220"уведоми за решението на модераторите, когато те обработят заявката ви."
     221
     222#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:50
     223msgid ""
     224"Invalid confirmation string.  Note that confirmation strings expire\n"
     225"approximately %(days)s days after the initial subscription request.  If "
     226"your\n"
     227"confirmation has expired, please try to re-submit your original request or\n"
     228"message."
     229msgstr ""
     230"Неправилен низ за потвърждение.  Забележете, че тези низове имат срок\n"
     231"на годност, който изтича %(days)s дена след първоначалната заявка за\n"
     232"абонамент.  Ако срокът е изтекъл, просто я изпратете пак."
    18233
    19234#: Mailman/Commands/cmd_set.py:26
     
    119334msgstr ""
    120335
    121 #: Mailman/Gui/General.py:127
     336#: Mailman/Gui/General.py:128
    122337msgid ""
    123338"This description is used when the mailing list is listed with\n"
     
    129344msgstr ""
    130345
    131 #: Mailman/Gui/General.py:133
     346#: Mailman/Gui/General.py:134
    132347msgid ""
    133348"An introductory description - a few paragraphs - about the\n"
     
    138353msgstr ""
    139354
    140 #: Mailman/Gui/General.py:163
     355#: Mailman/Gui/General.py:164
    141356msgid ""
    142357"Should any existing <tt>Reply-To:</tt> header found in the\n"
     
    146361msgstr ""
    147362
    148 #: Mailman/Gui/General.py:296
     363#: Mailman/Gui/General.py:297
    149364msgid ""
    150365"Turn this off only if you plan on subscribing people manually\n"
     
    156371msgstr ""
    157372
    158 #: Mailman/Gui/General.py:331
     373#: Mailman/Gui/General.py:332
    159374msgid ""
    160375"When this option is enabled, all list traffic is emergency\n"
     
    165380msgstr ""
    166381
    167 #: Mailman/Gui/General.py:382
     382#: Mailman/Gui/General.py:383
    168383msgid ""
    169384"Should messages from this mailing list include the\n"
     
    186401#: Mailman/Gui/NonDigest.py:142
    187402msgid ""
    188 "When you scrub attachments, they are stored in archive\n"
     403"When you scrub attachments, they are stored in the archive\n"
    189404"             area and links are made in the message so that the member can\n"
    190 "             access via web browser. If you want the attachments totally\n"
    191 "             disappear, you can use content filter options."
     405"             access them via a web browser. If you want the attachments to\n"
     406"             totally disappear, you can use content filtering options."
    192407msgstr ""
    193408
     
    235450msgstr ""
    236451
    237 #: Mailman/Handlers/MimeDel.py:232
     452#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:264
    238453msgid ""
    239454"The attached message matched the %(listname)s mailing list's content "
     
    245460msgstr ""
    246461
    247 #: Mailman/Handlers/Moderate.py:162
     462#: Mailman/Handlers/Moderate.py:163
    248463msgid ""
    249464"You are not allowed to post to this mailing list, and your message has been\n"
     
    314529msgstr ""
    315530
    316 #: bin/update:269
     531#: bin/update:270
    317532msgid ""
    318533"%s has both public and private mbox archives.  Since this list\n"
  • non-gtk/mailman/bg/30-39.po

    r1831 r2869  
    1 # Bulgarian translation for GNU MailMan 2.1.12
    2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
    3 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009.
    4 #
     1# Bulgarian translation for GNU MailMan 2.1.15
     2# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2009, 2013 Free Software Foundation, Inc.
     3# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009, 2013.
     4# Ognyan Rangelov <info@bezmishka.org>, 2013.
    55#
    66msgid ""
    77msgstr ""
    8 "Project-Id-Version: GNU MailMan 2.1.12\n"
    9 "POT-Creation-Date: Sun Jan 11 08:28:57 2009\n"
    10 "PO-Revision-Date: 2009-07-14 08:34+0300\n"
    11 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
     8"Project-Id-Version: GNU MailMan 2.1.15\n"
     9"POT-Creation-Date: Sun Mar 25 16:40:47 2012\n"
     10"PO-Revision-Date: 2013-06-12 16:00+0300\n"
     11"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1212"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     13"Language: bg\n"
    1314"MIME-Version: 1.0\n"
    1415"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1516"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1617"Generated-By: pygettext.py 1.4\n"
    17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
     18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
     19
     20#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1315
     21msgid "Updating HTML for article %(seq)s"
     22msgstr "В момента се обновява кода с HTML за статията %(seq)s"
     23
     24#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1322
     25msgid "article file %(filename)s is missing!"
     26msgstr "файлът за статията - %(filename)s липсва!"
     27
     28#: Mailman/Archiver/pipermail.py:300
     29msgid "Reloading pickled archive state"
     30msgstr "В момента се презарежда състоянието на архивите"
     31
     32#: Mailman/Bouncer.py:326
     33msgid "[No bounce details are available]"
     34msgstr "[Липсват подробности за неполучаването]"
     35
     36#: Mailman/Cgi/admin.py:79 Mailman/Cgi/admindb.py:93 Mailman/Cgi/confirm.py:62
     37#: Mailman/Cgi/edithtml.py:71 Mailman/Cgi/listinfo.py:54
     38#: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:108
     39#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:59
     40#: Mailman/Cgi/subscribe.py:62
     41msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>"
     42msgstr "Няма такъв списък - <em>%(safelistname)s</em>"
     43
     44#: Mailman/Cgi/admin.py:305
     45msgid "the mailing list overview page"
     46msgstr "страницата с обща информация за пощенския списък"
     47
     48#: Mailman/Cgi/admin.py:307
     49msgid "<p>(Send questions and comments to "
     50msgstr "<p>(Пращайте въпроси и коментари на "
     51
     52#: Mailman/Cgi/admin.py:375
     53msgid "Mailman %(varname)s List Option Help"
     54msgstr "Помощ за настройките на списъка %(varname)s на Mailman"
     55
     56#: Mailman/Cgi/admin.py:419
     57msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)"
     58msgstr "Администриране на %(realname)s на (%(label)s)"
     59
     60#: Mailman/Cgi/admin.py:438
     61msgid "Other Administrative Activities"
     62msgstr "Други административни дейности"
     63
     64#: Mailman/Cgi/admin.py:442
     65msgid "Tend to pending moderator requests"
     66msgstr "Обработване на чакащите заявки за модериране"
     67
     68#: Mailman/Cgi/admin.py:444
     69msgid "Go to the general list information page"
     70msgstr "Отиване към страницата с обща информация за списъка"
     71
     72#: Mailman/Cgi/admin.py:455
     73msgid " (requires confirmation)<br>&nbsp;<br>"
     74msgstr " (изисква потвърждение)<br>&nbsp;<br>"
     75
     76#: Mailman/Cgi/admin.py:641
     77msgid ""
     78"Badly formed options entry:\n"
     79" %(record)s"
     80msgstr ""
     81"Направилна стойност за опция:\n"
     82" %(record)s"
     83
     84#: Mailman/Cgi/admin.py:845
     85msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)"
     86msgstr "<br>(Детайли за <b>%(varname)s</b>)"
     87
     88#: Mailman/Cgi/admin.py:1192 Mailman/Cgi/admin.py:1233
     89msgid "Enter one address per line below..."
     90msgstr "Въведете адресите на е-поща отдолу, по един на ред..."
     91
     92#: Mailman/Cgi/admin.py:1197 Mailman/Cgi/admin.py:1238
     93msgid "...or specify a file to upload:"
     94msgstr "... или укажете дайл, който да бъде зареден:"
     95
     96#: Mailman/Cgi/admin.py:1225
     97msgid "Send notifications to the list owner?"
     98msgstr "Да се изпрати ли известие до ръководителя на списъка?"
     99
     100#: Mailman/Cgi/admin.py:1247
     101msgid "Change list ownership passwords"
     102msgstr "Промяна на паролите на ръководителя на списъка"
     103
     104#: Mailman/Cgi/admin.py:1269
     105msgid "Enter new administrator password:"
     106msgstr "Въведете новата парола на ръководителя:"
     107
     108#: Mailman/Cgi/admin.py:1271
     109msgid "Confirm administrator password:"
     110msgstr "Отново въведете новата парола на ръководителя:"
     111
     112#: Mailman/Cgi/admin.py:1327
     113msgid "Moderator passwords did not match"
     114msgstr "Въведените пароли за модераторите не съвпадат"
     115
     116#: Mailman/Cgi/admin.py:1338
     117#, fuzzy
     118msgid "Poster passwords did not match"
     119msgstr "Паролите ви не съвпадат."
     120
     121#: Mailman/Cgi/admin.py:1348
     122msgid "Administrator passwords did not match"
     123msgstr "Паролите на администратора не съвпадат"
     124
     125#: Mailman/Cgi/admin.py:1408
     126msgid "Hostile address (illegal characters)"
     127msgstr "Лош адрес (съдържа забранени символи)"
     128
     129#: Mailman/Cgi/admin.py:1411 bin/add_members:140 bin/clone_member:136
     130#: bin/sync_members:264
     131msgid "Banned address (matched %(pattern)s)"
     132msgstr "Забранен адрес (напасва с %(pattern)s)"
     133
     134#: Mailman/Cgi/admin.py:1460
     135msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
     136msgstr "Не може да се прекрати абонамента, на тези, които не са абонирани:"
     137
     138#: Mailman/Cgi/admindb.py:176 Mailman/Cgi/admindb.py:185
     139msgid "%(realname)s Administrative Database"
     140msgstr "Административна база от данни на %(realname)s"
     141
     142#: Mailman/Cgi/admindb.py:188
     143msgid "There are no pending requests."
     144msgstr "Няма чакащи заявки."
     145
     146#: Mailman/Cgi/admindb.py:191
     147msgid "Click here to reload this page."
     148msgstr "Натиснете тук за презареждане на страницата."
     149
     150#: Mailman/Cgi/admindb.py:232
     151msgid "all of %(esender)s's held messages."
     152msgstr "всички задържани съобщения на %(esender)s."
     153
     154#: Mailman/Cgi/admindb.py:287
     155msgid "Mailman Administrative Database Error"
     156msgstr "Грешка в административната база от данни на Mailman"
     157
     158#: Mailman/Cgi/admindb.py:292
     159msgid "list of available mailing lists."
     160msgstr "списък с наличните пощенски сисъци."
     161
     162#: Mailman/Cgi/admindb.py:338
     163msgid "Permanently ban from this list"
     164msgstr "Постоянна забрана от този списък"
     165
     166#: Mailman/Cgi/admindb.py:445
     167msgid "Forward messages (individually) to:"
     168msgstr "Индивидуално препращане на съобщенията на:"
     169
     170#: Mailman/Cgi/admindb.py:497
     171msgid "view all messages from %(esender)s"
     172msgstr "разгледате всички съобщения от %(esender)s"
     173
     174#: Mailman/Cgi/admindb.py:599
     175msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost."
     176msgstr "<em>Писмото с идентификатор #%(id)d е загубено."
     177
     178#: Mailman/Cgi/admindb.py:681
     179msgid "Preserve message for site administrator"
     180msgstr "Запазване на писмото за администратора на сайта"
     181
     182#: Mailman/Cgi/admindb.py:685
     183msgid "Additionally, forward this message to: "
     184msgstr "Допълнително, съобщението да се препрати на: "
     185
     186#: Mailman/Cgi/admindb.py:860
     187msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)"
     188msgstr "%(addr)s е забранен (напасва с: %(patt)s)"
     189
     190#: Mailman/Cgi/confirm.py:78
     191msgid "Confirmation string was empty."
     192msgstr "Низът за потвърждение бе празен."
     193
     194#: Mailman/Cgi/confirm.py:167
     195msgid "System error, bad content: %(content)s"
     196msgstr "Системна грешка, неправилно съдържание: %(content)s"
     197
     198#: Mailman/Cgi/confirm.py:305
     199msgid "Subscribe to list %(listname)s"
     200msgstr "Абониране за списъка %(listname)s"
     201
     202#: Mailman/Cgi/confirm.py:306
     203msgid "Cancel my subscription request"
     204msgstr "Отмяна на заявката за абонамент"
     205
     206#: Mailman/Cgi/confirm.py:392
     207msgid "Subscription request confirmed"
     208msgstr "Заявката за абонамент е потвърдена"
     209
     210#: Mailman/Cgi/confirm.py:442
     211msgid "Unsubscription request confirmed"
     212msgstr "Заявката за прекратяване на абонамента е потвърдена"
     213
     214#: Mailman/Cgi/confirm.py:457
     215msgid "Confirm unsubscription request"
     216msgstr "Потвърждаване на заявката за прекратяване на абонамента"
     217
     218#: Mailman/Cgi/confirm.py:543
     219msgid "Change of address request confirmed"
     220msgstr "Заявката за промяната на адреса е потвърдена"
     221
     222#: Mailman/Cgi/confirm.py:559
     223msgid "Confirm change of address request"
     224msgstr "Потвърждаване на заявката за промяна на адреса"
     225
     226#: Mailman/Cgi/confirm.py:647
     227msgid "Sender discarded message via web."
     228msgstr "Подателят отмени съобщението през уеб интерфейса."
     229
     230#: Mailman/Cgi/confirm.py:784
     231msgid "Re-enable mailing list membership"
     232msgstr "Подновяване на абонамент към списъка"
     233
     234#: Mailman/Cgi/create.py:111
     235msgid "List already exists: %(safelistname)s"
     236msgstr "Вечче съществува списък с това име: %(safelistname)s"
     237
     238#: Mailman/Cgi/create.py:115
     239msgid "You forgot to enter the list name"
     240msgstr "Забравихте да укажете име на списъка"
     241
     242#: Mailman/Cgi/create.py:119
     243msgid "You forgot to specify the list owner"
     244msgstr "Забравихте да укажете ръководител на списъка"
     245
     246#: Mailman/Cgi/create.py:135
     247msgid "Initial list passwords do not match"
     248msgstr "Паролите за списъка не съвпадат"
     249
     250#: Mailman/Cgi/create.py:164
     251msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s"
     252msgstr "Непознат виртуален хост: %(safehostname)s"
     253
     254#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/newlist:207
     255msgid "Bad owner email address: %(s)s"
     256msgstr "Неправилен адрес на ръководител на списъка: %(s)s"
     257
     258#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:209
     259msgid "List already exists: %(listname)s"
     260msgstr "Вече съществува списък с това име: %(listname)s"
     261
     262#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:250
     263msgid "Your new mailing list: %(listname)s"
     264msgstr "Вашият нов пощенски списък: %(listname)s"
     265
     266#: Mailman/Cgi/create.py:294
     267msgid "Create a %(hostname)s Mailing List"
     268msgstr "Създаване на пощенски списък на %(hostname)s"
     269
     270#: Mailman/Cgi/create.py:352
     271msgid "Auto-generate initial list password?"
     272msgstr "Да се генерира ли първоначалната парола на списъка?"
     273
     274#: Mailman/Cgi/edithtml.py:110
     275msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template"
     276msgstr "%(safetemplatename)s: неправилен шаблон"
     277
     278#: Mailman/Cgi/edithtml.py:115 Mailman/Cgi/edithtml.py:116
     279msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing"
     280msgstr "%(realname)s -- редактиране на страницата с HTML"
     281
     282#: Mailman/Cgi/edithtml.py:152
     283msgid "When you are done making changes..."
     284msgstr "При завършване на промените..."
     285
     286#: Mailman/Cgi/options.py:61
     287msgid "Invalid options to CGI script."
     288msgstr "Неправилни опции за скрипта за cGI."
     289
     290#: Mailman/Cgi/options.py:121
     291msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s"
     292msgstr "Неправилен адрес на е-поща: %(safeuser)s"
     293
     294#: Mailman/Cgi/options.py:184 Mailman/Cgi/options.py:198
     295msgid "The confirmation email has been sent."
     296msgstr "Ипзратено е потвърждение по е-пощата."
     297
     298#: Mailman/Cgi/options.py:412
     299msgid "Illegal email address provided"
     300msgstr "Даден е неправилен адрес на е-поща"
     301
     302#: Mailman/Cgi/options.py:428
     303msgid "Member name successfully changed. "
     304msgstr "Името на абоната е успешно променено. "
     305
     306#: Mailman/Cgi/options.py:477 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
     307#: Mailman/Commands/cmd_password.py:109
     308msgid "Password successfully changed."
     309msgstr "Паролата е успешно променена."
     310
     311#: Mailman/Cgi/options.py:694
     312msgid "You have successfully set your options."
     313msgstr "Успешно променихте настройките си."
     314
     315#: Mailman/Cgi/private.py:109
     316msgid "Private Archive Error - %(msg)s"
     317msgstr "Грешка в архива на частен списък -- %(msg)s"
     318
     319#: Mailman/Cgi/private.py:145
     320#, fuzzy
     321msgid "Please enter your email address"
     322msgstr "Адресът ви за е-поща:"
     323
     324#: Mailman/Cgi/private.py:206
     325msgid "Private archive file not found"
     326msgstr "Файлът с архив на частен списък не е открит"
     327
     328#: Mailman/Cgi/rmlist.py:83
     329msgid "You're being a sneaky list owner!"
     330msgstr ""
     331
     332#: Mailman/Cgi/subscribe.py:114
     333msgid "You must supply a valid email address."
     334msgstr "Трябва да въведете валиден адрес на е-поща."
     335
     336#: Mailman/Cgi/subscribe.py:126
     337msgid "You may not subscribe a list to itself!"
     338msgstr "Не можете да абонирате списък за самия него!"
     339
     340#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:44
     341msgid "Public mailing lists at %(hostname)s:"
     342msgstr "Публични пощенски списъци на %(hostname)s:"
     343
     344#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:66
     345msgid "%(i)3d. List name:   %(realname)s"
     346msgstr "%(i)3d. Име на списъка:   %(realname)s"
     347
     348#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:67
     349msgid "     Description: %(description)s"
     350msgstr "     Описание: %(description)s"
     351
     352#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:68
     353msgid "     Requests to: %(requestaddr)s"
     354msgstr "     Заявки към: %(requestaddr)s"
     355
     356#: Mailman/Commands/cmd_password.py:51 Mailman/Commands/cmd_password.py:66
     357msgid "Your password is: %(password)s"
     358msgstr "Паролата ви е: %(password)s"
    18359
    19360#: Mailman/Commands/cmd_set.py:186
     
    21362msgstr ""
    22363
     364#: Mailman/Commands/cmd_set.py:224
     365msgid "You did not give the correct password"
     366msgstr "Паролата, която подадохте, е неправилна"
     367
    23368#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:92
    24369msgid "No valid address found to subscribe"
     
    45390msgstr ""
    46391
     392#: Mailman/Gui/Archive.py:31
     393msgid "List traffic archival policies."
     394msgstr "Политика за архивирането на писмата до списъците."
     395
    47396#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:171
    48397msgid "Bad MIME type ignored: %(spectype)s"
    49398msgstr ""
    50399
    51 #: Mailman/Gui/General.py:51
     400#: Mailman/Gui/General.py:52
    52401msgid "Acknowledge the member's posting"
    53402msgstr ""
    54403
    55 #: Mailman/Gui/General.py:125
     404#: Mailman/Gui/General.py:126
    56405msgid "A terse phrase identifying this list."
    57406msgstr ""
    58407
    59 #: Mailman/Gui/General.py:160
     408#: Mailman/Gui/General.py:161
    60409msgid "<tt>Reply-To:</tt> header munging"
    61410msgstr ""
    62411
    63 #: Mailman/Gui/General.py:207
     412#: Mailman/Gui/General.py:208
    64413msgid "Explicit <tt>Reply-To:</tt> header."
    65414msgstr ""
    66415
    67 #: Mailman/Gui/General.py:268
     416#: Mailman/Gui/General.py:269
    68417msgid "Send monthly password reminders?"
    69418msgstr ""
    70419
    71 #: Mailman/Gui/General.py:368
     420#: Mailman/Gui/General.py:369
    72421msgid "Host name this list prefers for email."
    73422msgstr ""
     
    137486msgstr ""
    138487
    139 #: Mailman/Handlers/MimeDel.py:238
     488#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:270
    140489msgid "Content filtered message notification"
    141490msgstr ""
    142491
    143 #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:233
     492#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:215
    144493msgid "HTML attachment scrubbed and removed"
    145494msgstr ""
    146495
    147 #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:358
     496#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:344
    148497msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n"
    149498msgstr ""
    150499
    151 #: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:135
     500#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:385
     501msgid "-------------- next part --------------\n"
     502msgstr ""
     503
     504#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:119
    152505msgid "Message rejected by filter rule match"
    153506msgstr ""
    154507
    155 #: Mailman/Handlers/ToDigest.py:300
     508#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:304
    156509msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)"
    157510msgstr ""
    158511
    159 #: Mailman/Handlers/ToDigest.py:326
     512#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:330
    160513msgid "[Message discarded by content filter]"
    161514msgstr ""
    162515
    163 #: Mailman/MTA/Postfix.py:311
     516#: Mailman/MTA/Postfix.py:320
    164517msgid "checking permissions on %(file)s"
    165518msgstr ""
    166519
    167 #: Mailman/MTA/Postfix.py:339
     520#: Mailman/MTA/Postfix.py:348
    168521msgid "checking ownership of %(dbfile)s"
    169522msgstr ""
    170523
    171 #: Mailman/MailList.py:991 bin/add_members:245
     524#: Mailman/MailList.py:1002 bin/add_members:245
    172525msgid "%(realname)s subscription notification"
    173526msgstr ""
    174527
    175 #: Mailman/MailList.py:1030
     528#: Mailman/MailList.py:1041
    176529msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
    177530msgstr ""
    178531
    179 #: Mailman/Queue/CommandRunner.py:92
     532#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:97
    180533msgid "Ignoring non-text/plain MIME parts"
    181534msgstr ""
    182535
    183 #: Mailman/Queue/CommandRunner.py:194
     536#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:209
    184537msgid "The results of your email commands"
    185538msgstr ""
     
    247600msgstr ""
    248601
    249 #: bin/check_perms:346
     602#: bin/check_perms:348
    250603msgid "    checking permissions on: %(path)s"
    251604msgstr ""
     
    283636msgstr ""
    284637
     638#: bin/dumpdb:118
     639msgid "Please specify either -p or -m."
     640msgstr "Задайте само една от опциите -p или -m."
     641
     642#: bin/dumpdb:133
     643msgid "[----- start %(typename)s file -----]"
     644msgstr "[----- начало на файла %(typename)s -----]"
     645
     646#: bin/dumpdb:139
     647msgid "[----- end %(typename)s file -----]"
     648msgstr "[----- край на файла %(typename)s -----]"
     649
     650#: bin/dumpdb:142
     651msgid "<----- start object %(cnt)s ----->"
     652msgstr "<----- начало на обекта %(cnt)s ----->"
     653
    285654#: bin/find_member:159
    286655msgid "Search regular expression required"
    287656msgstr ""
    288657
    289 #: bin/fix_url.py:83
     658#: bin/fix_url.py:88
    290659msgid "Setting host_name to: %(mailhost)s"
    291660msgstr ""
     
    343712msgstr ""
    344713
    345 #: bin/update:106
     714#: bin/update:107
    346715msgid "Fixing language templates: %(listname)s"
    347716msgstr ""
    348717
    349 #: bin/update:220
     718#: bin/update:221
    350719msgid "Updating the held requests database."
    351720msgstr ""
    352721
    353 #: bin/update:286
     722#: bin/update:287
    354723msgid "- updating old private mbox file"
    355724msgstr ""
    356725
    357 #: bin/update:310
     726#: bin/update:309
    358727msgid "- updating old public mbox file"
    359728msgstr ""
    360729
    361 #: bin/update:364
     730#: bin/update:361
    362731msgid "- moved %(o_tmpl)s to %(n_tmpl)s"
    363732msgstr ""
    364733
    365 #: bin/update:458
     734#: bin/update:455
    366735msgid "Warning!  Not a directory: %(dirpath)s"
    367736msgstr ""
    368737
    369 #: bin/update:527
     738#: bin/update:530
    370739msgid "message is unparsable: %(filebase)s"
    371740msgstr ""
    372741
    373 #: bin/update:664
     742#: bin/update:667
    374743msgid "getting rid of old source files"
    375744msgstr ""
    376745
    377 #: bin/update:674
     746#: bin/update:677
    378747msgid "no lists == nothing to do, exiting"
    379748msgstr ""
    380749
    381 #: bin/update:688
     750#: bin/update:691
    382751msgid "Updating mailing list: %(listname)s"
    383752msgstr ""
  • non-gtk/mailman/bg/300-499.po

    r1831 r2869  
    1 # Bulgarian translation for GNU MailMan 2.1.12
    2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
    3 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009.
     1# Bulgarian translation for GNU MailMan 2.1.15
     2# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2009, 2013 Free Software Foundation, Inc.
     3# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009, 2013.
     4# Ognyan Rangelov <info@bezmishka.org>, 2013.
    45#
    5 #
    6 msgid ""
    7 msgstr ""
    8 "Project-Id-Version: GNU MailMan 2.1.12\n"
    9 "POT-Creation-Date: Sun Jan 11 08:28:57 2009\n"
    10 "PO-Revision-Date: 2009-07-14 08:34+0300\n"
    11 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
     6msgid ""
     7msgstr ""
     8"Project-Id-Version: GNU MailMan 2.1.15\n"
     9"POT-Creation-Date: Sun Mar 25 16:40:47 2012\n"
     10"PO-Revision-Date: 2013-06-12 16:00+0300\n"
     11"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1212"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     13"Language: bg\n"
    1314"MIME-Version: 1.0\n"
    1415"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1516"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1617"Generated-By: pygettext.py 1.4\n"
    17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
     18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
     19
     20#: Mailman/Cgi/admin.py:298
     21msgid ""
     22"To visit the administrators configuration page for an\n"
     23"        unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' "
     24"and\n"
     25"        the %(extra)slist name appended.  If you have the proper authority,\n"
     26"        you can also <a href=\"%(creatorurl)s\">create a new mailing list</"
     27"a>.\n"
     28"\n"
     29"        <p>General list information can be found at "
     30msgstr ""
     31"За да посетите страниците с административни настройки на списък, който не е\n"
     32"        огласен публично, отворете адрес, който е подобен на този, но\n"
     33"        добавете „/“ и името на списъка %(extra)slist.  Ако имате\n"
     34"        необходимите права, можете също да <a href=\"%(creatorurl)s"
     35"\">създадете\n"
     36"        нов пощенски списък</a>.\n"
     37"\n"
     38"        <p>Общата информация за списъка може да бъде открита на адрес "
     39
     40#: Mailman/Cgi/admin.py:1282
     41msgid ""
     42"In addition to the above passwords you may specify a password for\n"
     43"pre-approving posts to the list. Either of the above two passwords can\n"
     44"be used in an Approved: header or first body line pseudo-header to\n"
     45"pre-approve a post that would otherwise be held for moderation. In\n"
     46"addition, the password below, if set, can be used for that purpose and\n"
     47"no other."
     48msgstr ""
     49
     50#: Mailman/Cgi/confirm.py:98
     51msgid ""
     52"<b>Invalid confirmation string:</b>\n"
     53"    %(safecookie)s.\n"
     54"\n"
     55"    <p>Note that confirmation strings expire approximately\n"
     56"    %(days)s days after the initial subscription request.  If your\n"
     57"    confirmation has expired, please try to re-submit your subscription.\n"
     58"    Otherwise, <a href=\"%(confirmurl)s\">re-enter</a> your confirmation\n"
     59"    string."
     60msgstr ""
     61"<b>Неправилен потвърждаващ низ:</b>\n"
     62"    %(safecookie)s.\n"
     63"\n"
     64"    <p>Забележете, че потвърждаващите низове важат около\n"
     65"    %(days)s дена след първоначалната заявка за абонамент.  Ако\n"
     66"    е минал срока за потвърждаване, опитайте се отново да\n"
     67"    направите заявка за абонамент.  В противен случай\n"
     68"    <a href=\"%(confirmurl)s\">отново въведете</a> потвърждаващия\n"
     69"    низ."
     70
     71#: Mailman/Cgi/confirm.py:364
     72msgid ""
     73"            You have successfully confirmed your subscription request to "
     74"the\n"
     75"            mailing list %(listname)s, however final approval is required "
     76"from\n"
     77"            the list moderator before you will be subscribed.  Your request\n"
     78"            has been forwarded to the list moderator, and you will be "
     79"notified\n"
     80"            of the moderator's decision."
     81msgstr ""
     82"Успешно потвърдихте заявката си за абонамент към пощенския списък\n"
     83"%(listname)s.  Все пак се изисква крайно потвърждение от модератор на\n"
     84"списък, преди да бъдете записани.  Заявката ви е препратена към\n"
     85"модераторите и ще бъдете уведомени за решението."
     86
     87#: Mailman/Cgi/confirm.py:396
     88msgid ""
     89"            You have successfully confirmed your subscription request for\n"
     90"            \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list.  A separate\n"
     91"            confirmation message will be sent to your email address, along\n"
     92"            with your password, and other useful information and links.\n"
     93"\n"
     94"            <p>You can now\n"
     95"            <a href=\"%(optionsurl)s\">proceed to your membership login\n"
     96"            page</a>."
     97msgstr ""
     98"Вие успяхте да потвърдите заявката си за абониране на адреса\n"
     99"„%(addr)s“ към пощенския списък %(listname)s.  На същия адрес ще ви\n"
     100"бъде изпратено отделно съобщение, което ще ви извести за абонирането.\n"
     101"В писмото ще бъдат дадени паолата ви, както и друга полезна информация\n"
     102"и връзки.\n"
     103"\n"
     104"<p>Вече можете да <a href=\"%(optionsurl)s\">отидете към страницата с\n"
     105"настройки на абонамента ви</a>."
     106
     107#: Mailman/Cgi/confirm.py:475
     108msgid ""
     109"Your confirmation is required in order to complete the\n"
     110"    unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>.  "
     111"You\n"
     112"    are currently subscribed with\n"
     113"\n"
     114"    <ul><li><b>Real name:</b> %(fullname)s\n"
     115"        <li><b>Email address:</b> %(addr)s\n"
     116"    </ul>\n"
     117"\n"
     118"    Hit the <em>Unsubscribe</em> button below to complete the confirmation\n"
     119"    process.\n"
     120"\n"
     121"    <p>Or hit <em>Cancel and discard</em> to cancel this unsubscription\n"
     122"    request."
     123msgstr ""
     124"Необходимо е потвърждението ви, за да завършите заявката си за\n"
     125"прекратявне на абонамента ви към пощенския списък\n"
     126"<em>%(listname)s</em>.  В момента сте абонирани със следните данни:\n"
     127"\n"
     128"<ul><li><b>Истинско име:</b> %(fullname)s\n"
     129"<li><b>Адрес на е-поща:</b> %(addr)s\n"
     130"</ul>\n"
     131"\n"
     132"Натиснете бутона <em>Прекратяване на абонамента</em> отдолу, за да\n"
     133"завършите процеса на потвърждаване.\n"
     134"\n"
     135"<p>Можете да натиснете и бутона <em>Отмяна</em>, за да\n"
     136"отмените тази заявка за прекратяване на абонамента."
     137
     138#: Mailman/Cgi/confirm.py:710
     139msgid ""
     140"Your confirmation is required in order to cancel the\n"
     141"    posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n"
     142"\n"
     143"    <ul><li><b>Sender:</b> %(sender)s\n"
     144"        <li><b>Subject:</b> %(subject)s\n"
     145"        <li><b>Reason:</b> %(reason)s\n"
     146"    </ul>\n"
     147"\n"
     148"    Hit the <em>Cancel posting</em> button to discard the posting.\n"
     149"\n"
     150"    <p>Or hit the <em>Continue awaiting approval</em> button to continue to\n"
     151"    allow the list moderator to approve or reject the message."
     152msgstr ""
     153"Необходимо е потвърждението ви, за да отмените изпратеното от вас\n"
     154"съобщение до пощенския списък <em>%(listname)s</em>:\n"
     155"\n"
     156"    <ul><li><b>Подател:</b> %(sender)s\n"
     157"        <li><b>Тема:</b> %(subject)s\n"
     158"        <li><b>Причина:</b> %(reason)s\n"
     159"    </ul>\n"
     160"\n"
     161"Натиснете бутона <em>Отмяна на писмото</em>, за да го отмените.\n"
     162"\n"
     163"<p>За да продължите, като позволите на модератор да одобри или отхвърли "
     164"писмото, натиснете бутона <em>Да се чака одобрение</em>."
     165
     166#: Mailman/Cgi/options.py:527
     167msgid ""
     168"You have been successfully unsubscribed from the\n"
     169"            mailing list %(fqdn_listname)s.  If you were receiving digest\n"
     170"            deliveries you may get one more digest.  If you have any "
     171"questions\n"
     172"            about your unsubscription, please contact the list owners at\n"
     173"            %(owneraddr)s."
     174msgstr ""
     175"Абонаментът ви за пощенския списък %(fqdn_listname)s е прекратен\n"
     176"успешно.  Ако сте ползвали режим на резюмета за този пощенски списък,\n"
     177"може да получите ощюе едно резюме.  Ако имате въпроси относно\n"
     178"прекратяването на абонамента, объренете се към ръководителите на\n"
     179"списъка на адрес %(owneraddr)s."
     180
     181#: Mailman/Cgi/subscribe.py:170
     182msgid ""
     183"Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n"
     184"Depending on the configuration of this mailing list, your subscription "
     185"request\n"
     186"may have to be first confirmed by you via email, or approved by the list\n"
     187"moderator.  If confirmation is required, you will soon get a confirmation\n"
     188"email which contains further instructions."
     189msgstr ""
     190"Заявката ви за абониране е получена и скоро ще бъде обработена.  В\n"
     191"зависимост от настройките на този пощенски списък, заявката ви за\n"
     192"абонамент ще трябва да бъде потвърдена от вас по е-поща или ще трябва\n"
     193"да бъде одобрена от модератор на списъка.  Ако се изисква\n"
     194"потвърждение, ще получите такова по е-пощата.  В него са дадеби\n"
     195"допълнителн инструкции."
    18196
    19197#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:17
     
    56234msgstr ""
    57235
    58 #: Mailman/Gui/General.py:68
     236#: Mailman/Gui/General.py:69
    59237msgid ""
    60238"The capitalization of this name can be changed to make it\n"
     
    69247msgstr ""
    70248
    71 #: Mailman/Gui/General.py:137
     249#: Mailman/Gui/General.py:138
    72250msgid ""
    73251"The text will be treated as html <em>except</em> that\n"
     
    82260msgstr ""
    83261
    84 #: Mailman/Gui/General.py:244
     262#: Mailman/Gui/General.py:245
    85263msgid ""
    86264"Set this to yes when this list is intended to cascade only\n"
     
    92270msgstr ""
    93271
    94 #: Mailman/Gui/General.py:312
     272#: Mailman/Gui/General.py:313
    95273msgid ""
    96274"List moderators (and list administrators) are sent daily\n"
     
    103281msgstr ""
    104282
    105 #: Mailman/Gui/General.py:353
     283#: Mailman/Gui/General.py:354
    106284msgid ""
    107285"Administrivia tests will check postings to see whether it's\n"
     
    113291msgstr ""
    114292
    115 #: Mailman/Gui/General.py:370
     293#: Mailman/Gui/General.py:371
    116294msgid ""
    117295"The \"host_name\" is the preferred name for email to\n"
     
    125303msgstr ""
    126304
    127 #: Mailman/Gui/General.py:448
     305#: Mailman/Gui/General.py:483
    128306msgid ""
    129307"The <b>info</b> attribute you saved\n"
     
    164342msgstr ""
    165343
     344#: Mailman/Gui/NonDigest.py:165
     345msgid ""
     346"If a post is addressed to this list and to one or more of\n"
     347"             the exclude lists, regular members of those lists will not be\n"
     348"             sent the post from this list, but if the poster is not a "
     349"member\n"
     350"             of an excluded list, the post may not be accepted by that list\n"
     351"             which leaves the members of that list with no copy of the "
     352"post.\n"
     353"             Setting this to Yes ignores any of the exclude lists of which "
     354"the\n"
     355"             poster is not a member."
     356msgstr ""
     357
    166358#: Mailman/Gui/Privacy.py:103
    167359msgid ""
     
    290482msgstr ""
    291483
    292 #: Mailman/Handlers/Hold.py:276
     484#: Mailman/Handlers/Hold.py:273
    293485msgid ""
    294486"If you reply to this message, keeping the Subject: header intact, Mailman "
     
    519711msgstr ""
    520712
    521 #: bin/update:19
     713#: bin/update:20
    522714msgid ""
    523715"Perform all necessary upgrades.\n"
     
    539731msgstr ""
    540732
    541 #: bin/update:254
     733#: bin/update:255
    542734msgid ""
    543735"\n"
     
    553745msgstr ""
    554746
    555 #: bin/update:807
     747#: bin/update:810
    556748msgid ""
    557749"\n"
     
    568760"details.\n"
    569761msgstr ""
     762
     763#: cron/nightly_gzip:19
     764msgid ""
     765"Re-generate the Pipermail gzip'd archive flat files.\n"
     766"\n"
     767"This script should be run nightly from cron.  When run from the command "
     768"line,\n"
     769"the following usage is understood:\n"
     770"\n"
     771"Usage: %(program)s [-v] [-h] [listnames]\n"
     772"\n"
     773"Where:\n"
     774"    --verbose\n"
     775"    -v\n"
     776"        print each file as it's being gzip'd\n"
     777"\n"
     778"    --help\n"
     779"    -h\n"
     780"        print this message and exit\n"
     781"\n"
     782"    listnames\n"
     783"        Optionally, only compress the .txt files for the named lists.  "
     784"Without \n"
     785"        this, all archivable lists are processed.\n"
     786"\n"
     787msgstr ""
     788"Прегенериране на архивните файлове на Pipermail компресирани с gzip.\n"
     789"\n"
     790"Този скрипт трябва да се пуска всяка нощ чрез cron.  Когато се пуска\n"
     791"от команден ред, имате следните възможности:\n"
     792"\n"
     793"Употреба: %(program)s [-v] [-h] [ИМЕНА_НА_СПИСЪЦИ...]\n"
     794"\n"
     795"Където:\n"
     796"    --verbose\n"
     797"    -v\n"
     798"        по време на компресирането файлът се отпечатва\n"
     799"\n"
     800"    --help\n"
     801"    -h\n"
     802"        Отпечатване на това съобщение и изход\n"
     803"\n"
     804"    ИМЕНА_НА_СПИСЪЦИ...\n"
     805"        Не е задължително.  Без него всички списъци биват обработени.\n"
     806"        С тази опция се обработват само изброените списъци.\n"
     807"\n"
     808
     809#: cron/senddigests:20
     810msgid ""
     811"Dispatch digests for lists w/pending messages and digest_send_periodic set.\n"
     812"\n"
     813"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
     814"\n"
     815"Options:\n"
     816"    -h / --help\n"
     817"        Print this message and exit.\n"
     818"\n"
     819"    -l listname\n"
     820"    --listname=listname\n"
     821"        Send the digest for the given list only, otherwise the digests for "
     822"all\n"
     823"        lists are sent out.\n"
     824msgstr ""
     825"Разпраща резюметата за списъците, за които е зададено\n"
     826"digest_send_periodic, и които имат чакащи съобщения.\n"
     827"\n"
     828"Употреба: %(PROGRAM)s [ОПЦИИ]\n"
     829"\n"
     830"Опции:\n"
     831"    -h / --help\n"
     832"        Отпечатване на това съобщение и изход.\n"
     833"\n"
     834"    -l ИМЕ_НА_СПИСЪК\n"
     835"    --listname=ИМЕ_НА_СПИСЪК\n"
     836"        Изпращане на резюмета само за дадения списък.  Ако опцията е "
     837"пропусната,\n"
     838"        се пращат за всички списъци.\n"
  • non-gtk/mailman/bg/40-49.po

    r1831 r2869  
    1 # Bulgarian translation for GNU MailMan 2.1.12
    2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
    3 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009.
    4 #
     1# Bulgarian translation for GNU MailMan 2.1.15
     2# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2009, 2013 Free Software Foundation, Inc.
     3# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009, 2013.
     4# Ognyan Rangelov <info@bezmishka.org>, 2013.
    55#
    66msgid ""
    77msgstr ""
    8 "Project-Id-Version: GNU MailMan 2.1.12\n"
    9 "POT-Creation-Date: Sun Jan 11 08:28:57 2009\n"
    10 "PO-Revision-Date: 2009-07-14 08:34+0300\n"
    11 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
     8"Project-Id-Version: GNU MailMan 2.1.15\n"
     9"POT-Creation-Date: Sun Mar 25 16:40:47 2012\n"
     10"PO-Revision-Date: 2013-06-12 16:00+0300\n"
     11"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1212"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     13"Language: bg\n"
    1314"MIME-Version: 1.0\n"
    1415"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1516"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1617"Generated-By: pygettext.py 1.4\n"
    17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
     18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
     19
     20#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:779
     21msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>"
     22msgstr "<P>В момента няма архиви. </P>"
     23
     24#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:946
     25msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i"
     26msgstr "Седмицата започваща с понеделник, %(day)i %(month)s %(year)i"
     27
     28#: Mailman/Archiver/pipermail.py:439
     29msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]"
     30msgstr "В момента се обновяват файловете с индекси за архива [%(archive)s]"
     31
     32#: Mailman/Cgi/admin.py:245
     33msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links"
     34msgstr "Пощенските списъци на %(hostname)s - връзки за ръководители"
     35
     36#: Mailman/Cgi/admin.py:404
     37msgid "return to the %(categoryname)s options page."
     38msgstr "да се върнете към страницата с настройките за %(categoryname)s."
     39
     40#: Mailman/Cgi/admin.py:446
     41msgid "Edit the public HTML pages and text files"
     42msgstr "Редактиране на публичните страници с HTML и текстовите файлове"
     43
     44#: Mailman/Cgi/admin.py:699
     45msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>"
     46msgstr "<em>Въведете текста отдолу или...</em><br>"
     47
     48#: Mailman/Cgi/admin.py:701
     49msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>"
     50msgstr "<br><em>...укажете файл, който да бъде зареден</em><br>"
     51
     52#: Mailman/Cgi/admin.py:963
     53msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown"
     54msgstr "Общо %(allcnt)s абонати, показани са %(membercnt)s"
     55
     56#: Mailman/Cgi/admin.py:1120
     57msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user"
     58msgstr "<b>език</b> -- Езикът предпочитан от потребителя"
     59
     60#: Mailman/Cgi/admin.py:1134
     61msgid "Click here to hide the legend for this table."
     62msgstr "Натиснете тук, за да скриете легендата за тази таблица."
     63
     64#: Mailman/Cgi/admin.py:1138
     65msgid "Click here to include the legend for this table."
     66msgstr "Натиснете тук, за да покажете легендата за тази таблица."
     67
     68#: Mailman/Cgi/admin.py:1167
     69msgid "Subscribe these users now or invite them?"
     70msgstr "Тези потребители да бъдат абонирани или поканени?"
     71
     72#: Mailman/Cgi/admin.py:1175
     73msgid "Send welcome messages to new subscribees?"
     74msgstr "Да се пратят ли съобщения за добре дошли на новите абонати?"
     75
     76#: Mailman/Cgi/admin.py:1217
     77msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?"
     78msgstr ""
     79"Да се изпрати ли потвърждение за пркратяване на абонамента на потребителя?"
     80
     81#: Mailman/Cgi/admin.py:1497
     82msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s"
     83msgstr "Промените за следния изтрит абонат ще бъдат пропуснати: %(user)s"
     84
     85#: Mailman/Cgi/admindb.py:179
     86msgid "%(realname)s Administrative Database Results"
     87msgstr "Резултати от административната база от данни на %(realname)s"
     88
     89#: Mailman/Cgi/admindb.py:209
     90msgid "Administrative requests for mailing list:"
     91msgstr "Административни заявки към пощенския списък:"
     92
     93#: Mailman/Cgi/admindb.py:218 Mailman/Cgi/admindb.py:266
     94msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>"
     95msgstr ""
     96"Пренебрегване на всички съобщения, които са отбелязани за <em>Отлагане</em>"
     97
     98#: Mailman/Cgi/admindb.py:427
     99msgid "Action to take on all these held messages:"
     100msgstr "Действие за всичките задържани писма:"
     101
     102#: Mailman/Cgi/admindb.py:439
     103msgid "Preserve messages for the site administrator"
     104msgstr "Запазване на съобщения за администратора на сайта"
     105
     106#: Mailman/Cgi/admindb.py:463
     107msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag"
     108msgstr "Изчистване на флага за <em>модериране</em> на абоната"
     109
     110#: Mailman/Cgi/admindb.py:467
     111msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>"
     112msgstr "<em>Изпращачът вече е абонат на този списък</em>"
     113
     114#: Mailman/Cgi/admindb.py:608
     115msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted."
     116msgstr "<em>Писмото с идентификатор #%(id)d е повредено."
     117
     118#: Mailman/Cgi/confirm.py:323
     119msgid "You have canceled your subscription request."
     120msgstr "Отменихте заявката си забонамент."
     121
     122#: Mailman/Cgi/confirm.py:375
     123msgid "You are already a member of this mailing list!"
     124msgstr "Вече сте абонат на този пощенски списък!"
     125
     126#: Mailman/Cgi/confirm.py:414
     127msgid "You have canceled your unsubscription request."
     128msgstr "Отменихте заявката си за абониране."
     129
     130#: Mailman/Cgi/confirm.py:502
     131msgid "You have canceled your change of address request."
     132msgstr "Отменихте заявката си за промяна на адреса."
     133
     134#: Mailman/Cgi/create.py:104
     135msgid "List name must not include \"@\": %(safelistname)s"
     136msgstr "Името на списъка не трябва да съдържа „@“: %(safelistname)s"
     137
     138#: Mailman/Cgi/create.py:144
     139msgid "The list password cannot be empty<!-- ignore -->"
     140msgstr "Паролата за списъка не може да е празна<!-- няма значение -->"
     141
     142#: Mailman/Cgi/create.py:425
     143msgid "Send \"list created\" email to list owner?"
     144msgstr ""
     145"Да се изпрати ли уведомление за създаване на списъка на ръководителя на "
     146"списъка?"
     147
     148#: Mailman/Cgi/create.py:434
     149msgid "List creator's (authentication) password:"
     150msgstr "Парола за създателя на списъци:"
     151
     152#: Mailman/Cgi/edithtml.py:103
     153msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s"
     154msgstr "%(realname)s -- редактиране на страницата с html за %(template_info)s"
     155
     156#: Mailman/Cgi/edithtml.py:143
     157msgid "View or edit the list configuration information."
     158msgstr "Преглед или редакция на информацията за настройките на списъка."
     159
     160#: Mailman/Cgi/options.py:360
     161msgid "You are already using that email address"
     162msgstr "В момента позвате именно този адрес на е-поща"
     163
     164#: Mailman/Cgi/options.py:381
     165msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s"
     166msgstr "Новият адрес и преди е бил абониран %(newaddr)s"
     167
     168#: Mailman/Cgi/options.py:414
     169msgid "%(newaddr)s is already a member of the list."
     170msgstr "%(newaddr)s вече е абонат на пощенския списък."
     171
     172#: Mailman/Cgi/options.py:769
     173msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>"
     174msgstr "<em>Да, наистина искам да прекратя абонамента си</em>"
     175
     176#: Mailman/Cgi/options.py:857
     177msgid "%(realname)s list: member options login page"
     178msgstr ""
     179"Пощенски списък %(realname)s: страница за влизане в потребителските "
     180"нанстройки"
     181
     182#: Mailman/Cgi/options.py:1041
     183msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s"
     184msgstr "Заявената тема е неправилна: %(topicname)s"
     185
     186#: Mailman/Cgi/rmlist.py:237
     187msgid "<b>Cancel</b> and return to list administration"
     188msgstr "<b>Отмяна</b> и връщане към администрацията на списъка"
     189
     190#: Mailman/Cgi/roster.py:106
     191msgid "%(realname)s roster authentication failed."
     192msgstr "Неуспешна идентификация пред списъка на абонатите на %(realname)s."
     193
     194#: Mailman/Cgi/subscribe.py:134
     195msgid "If you supply a password, you must confirm it."
     196msgstr "Ако въведете парола, ще трябва да я въведете отново за потвърждение."
     197
     198#: Mailman/Cgi/subscribe.py:253
     199msgid "This list does not support digest delivery."
     200msgstr "Този списък не поддържа режим на резюмета."
     201
     202#: Mailman/Cgi/subscribe.py:255
     203msgid "This list only supports digest delivery."
     204msgstr "Този списък поддържа само режим на резюмета."
    18205
    19206#: Mailman/Commands/cmd_help.py:17
     
    72259msgstr ""
    73260
    74 #: Mailman/Gui/General.py:52
     261#: Mailman/Gui/General.py:53
    75262msgid "Do not send a copy of a member's own post"
    76263msgstr ""
    77264
    78 #: Mailman/Gui/General.py:145
     265#: Mailman/Gui/General.py:146
    79266msgid "Prefix for subject line of list postings."
    80267msgstr ""
    81268
    82 #: Mailman/Gui/General.py:295
     269#: Mailman/Gui/General.py:296
    83270msgid "Send welcome message to newly subscribed members?"
    84271msgstr ""
    85272
    86 #: Mailman/Gui/General.py:330
     273#: Mailman/Gui/General.py:331
    87274msgid "Emergency moderation of all list traffic."
    88275msgstr ""
     
    144331msgstr ""
    145332
    146 #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:249 Mailman/Handlers/Scrubber.py:274
     333#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:231 Mailman/Handlers/Scrubber.py:256
    147334msgid ""
    148335"An HTML attachment was scrubbed...\n"
     
    150337msgstr ""
    151338
    152 #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:399
    153 msgid "-------------- next part --------------\n"
    154 msgstr ""
    155 
    156339#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:55
    157340msgid "The message headers matched a filter rule"
    158341msgstr ""
    159342
    160 #: Mailman/ListAdmin.py:295
     343#: Mailman/ListAdmin.py:299
    161344msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\""
    162345msgstr ""
    163346
    164 #: Mailman/ListAdmin.py:499
     347#: Mailman/ListAdmin.py:509
    165348msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected"
    166349msgstr ""
    167350
    168 #: Mailman/MailList.py:1010
     351#: Mailman/MailList.py:1021
    169352msgid "unsubscriptions require moderator approval"
    170353msgstr ""
    171354
    172 #: Mailman/MailList.py:1483
     355#: Mailman/MailList.py:1494
    173356msgid "Last autoresponse notification for today"
    174357msgstr ""
    175358
    176 #: Mailman/htmlformat.py:639
     359#: Mailman/htmlformat.py:648
    177360msgid "Delivered by Mailman<br>version %(version)s"
    178361msgstr ""
     
    206389msgstr ""
    207390
    208 #: bin/check_perms:354
     391#: bin/check_perms:356
    209392msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s"
    210393msgstr ""
     
    218401msgstr ""
    219402
    220 #: bin/fix_url.py:80
     403#: bin/export.py:20
     404msgid "Export an XML representation of a mailing list."
     405msgstr "Изнасяне на представяне в XML на пощенски списък."
     406
     407#: bin/fix_url.py:85
    221408msgid "Setting web_page_url to: %(web_page_url)s"
    222409msgstr ""
     
    226413msgstr ""
    227414
     415#: bin/mmsitepass:89
     416msgid "Passwords do not match; no changes made."
     417msgstr "Паролите не съвпадат, не се правят промени."
     418
    228419#: bin/msgfmt.py:49
    229420msgid "Add a non-fuzzy translation to the dictionary."
     
    234425msgstr ""
    235426
    236 #: bin/newlist:229
     427#: bin/newlist:230
    237428msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..."
    238429msgstr ""
     
    258449msgstr ""
    259450
    260 #: bin/rmlist:80
     451#: bin/rmlist:81
    261452msgid "%(listname)s %(msg)s not found as %(filename)s"
    262453msgstr ""
     
    274465msgstr ""
    275466
    276 #: bin/update:369
     467#: bin/update:366
    277468msgid "- %(o_tmpl)s doesn't exist, leaving untouched"
    278469msgstr ""
    279470
    280 #: bin/update:406
     471#: bin/update:403
    281472msgid "Warning: couldn't remove %(src)s -- %(rest)s"
    282473msgstr ""
    283474
    284 #: bin/update:411
     475#: bin/update:408
    285476msgid "couldn't remove old file %(pyc)s -- %(rest)s"
    286477msgstr ""
    287478
    288 #: bin/update:541
     479#: bin/update:544
    289480msgid "Warning!  Deleting empty .pck file: %(pckfile)s"
    290481msgstr ""
    291482
    292 #: bin/update:571
     483#: bin/update:574
    293484msgid "Updating Mailman 2.1.4 pending.pck database"
    294485msgstr ""
    295486
    296 #: bin/update:595
     487#: bin/update:598
    297488msgid "Ignoring bad pended data: %(key)s: %(val)s"
    298489msgstr ""
    299490
    300 #: bin/update:611
     491#: bin/update:614
    301492msgid "WARNING: Ignoring duplicate pending ID: %(id)s."
    302493msgstr ""
     
    306497msgstr ""
    307498
    308 #: cron/checkdbs:123
     499#: cron/checkdbs:124
    309500msgid "%(realname)s moderator request check result"
    310501msgstr ""
     502
     503#: cron/mailpasswds:222
     504msgid "%(host)s mailing list memberships reminder"
     505msgstr "Напомняне за абонамент към пощенски списък на %(host)s"
  • non-gtk/mailman/bg/50-59.po

    r1831 r2869  
    1 # Bulgarian translation for GNU MailMan 2.1.12
    2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
    3 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009.
    4 #
     1# Bulgarian translation for GNU MailMan 2.1.15
     2# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2009, 2013 Free Software Foundation, Inc.
     3# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009, 2013.
     4# Ognyan Rangelov <info@bezmishka.org>, 2013.
    55#
    66msgid ""
    77msgstr ""
    8 "Project-Id-Version: GNU MailMan 2.1.12\n"
    9 "POT-Creation-Date: Sun Jan 11 08:28:57 2009\n"
    10 "PO-Revision-Date: 2009-07-14 08:34+0300\n"
    11 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
     8"Project-Id-Version: GNU MailMan 2.1.15\n"
     9"POT-Creation-Date: Sun Mar 25 16:40:47 2012\n"
     10"PO-Revision-Date: 2013-06-12 16:00+0300\n"
     11"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1212"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     13"Language: bg\n"
    1314"MIME-Version: 1.0\n"
    1415"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1516"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1617"Generated-By: pygettext.py 1.4\n"
    17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
     18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
     19
     20#: Mailman/Bouncer.py:293
     21msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s"
     22msgstr "Последното известие за неполучаване от вас бе с дата %(date)s"
     23
     24#: Mailman/Cgi/admin.py:198
     25msgid "The form lifetime has expired. (request forgery check)"
     26msgstr ""
     27
     28#: Mailman/Cgi/admin.py:505
     29msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled"
     30msgstr "Включено е спешно модериране на всички писма по списъка"
     31
     32#: Mailman/Cgi/admin.py:1083
     33msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member."
     34msgstr ""
     35"<b>прекратяване</b> -- натиснете тук, за да прекратите абонамента на "
     36"потребител."
     37
     38#: Mailman/Cgi/admin.py:1184
     39msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?"
     40msgstr "Да се пратят ли известия за новите абонати на ръководителя на списъка?"
     41
     42#: Mailman/Cgi/admindb.py:205
     43msgid "Detailed instructions for the administrative database"
     44msgstr "Подробни инструкции за административната база от данни"
     45
     46#: Mailman/Cgi/admindb.py:293
     47msgid "You must specify a list name.  Here is the %(link)s"
     48msgstr "Трябва да укажете име на списък.  Ето я връзката %(link)s"
     49
     50#: Mailman/Cgi/admindb.py:476
     51msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:"
     52msgstr "Добавяне на <b>%(esender)s</b> към един от тези филтри на изпращачи:"
     53
     54#: Mailman/Cgi/admindb.py:691
     55msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):"
     56msgstr "Ако отхвърлите това писмо, <br>моля дайте причина (не е задължително):"
     57
     58#: Mailman/Cgi/create.py:156
     59msgid "You are not authorized to create new mailing lists"
     60msgstr "Нямате права да създавате нови списъци"
     61
     62#: Mailman/Cgi/options.py:209 Mailman/Cgi/options.py:221
     63#: Mailman/Cgi/options.py:278
     64msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
     65msgstr ""
     66"Пратено ви е напомнящо съобщение по е-пощата, в което е посочена паролата ви."
     67
     68#: Mailman/Cgi/options.py:291
     69msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s"
     70msgstr "Изброяване на абонаментите на %(safeuser)s при %(hostname)s"
     71
     72#: Mailman/Cgi/options.py:401
     73msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. "
     74msgstr "На %(newaddr)s вече е изпратено потвърждение."
     75
     76#: Mailman/Cgi/options.py:861
     77msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s"
     78msgstr ""
     79"Пощенски списък %(realname)s: страница за потребителските нанстройки на "
     80"абоната %(safeuser)s"
     81
     82#: Mailman/Cgi/private.py:72
     83msgid "Private archive - \"./\" and \"../\" not allowed in URL."
     84msgstr "Частен архив -- знаците \"./\" и \"../\" не са позволени в адреса."
     85
     86#: Mailman/Cgi/rmlist.py:121
     87msgid "You are not authorized to delete this mailing list"
     88msgstr "Нямате права да изтриете този списък"
     89
     90#: Mailman/Cgi/rmlist.py:190
     91msgid "Permanently remove mailing list <em>%(realname)s</em>"
     92msgstr "Пощенският списък <em>%(realname)s</em> да се изтрие завинаги"
     93
     94#: Mailman/Commands/cmd_help.py:47
     95msgid "You can access your personal options via the following url:"
     96msgstr "До личните си настройки имате достъп на следния адрес:"
    1897
    1998#: Mailman/Commands/cmd_info.py:17
     
    24103msgstr ""
    25104
     105#: Mailman/Commands/cmd_join.py:17
     106msgid "The `join' command is synonymous with `subscribe'.\n"
     107msgstr "Командата „join“ е синоним на „subscribe“.\n"
     108
     109#: Mailman/Commands/cmd_leave.py:17
     110msgid "The `leave' command is synonymous with `unsubscribe'.\n"
     111msgstr "Командата „leave“ е синоним на „unsubscribe“.\n"
     112
     113#: Mailman/Commands/cmd_password.py:57 Mailman/Commands/cmd_password.py:72
     114#: Mailman/Commands/cmd_password.py:95 Mailman/Commands/cmd_password.py:121
     115#: Mailman/Commands/cmd_set.py:149 Mailman/Commands/cmd_set.py:219
     116msgid "You are not a member of the %(listname)s mailing list"
     117msgstr "Не сте абонат на пощенския списък %(listname)s"
     118
     119#: Mailman/Commands/cmd_remove.py:17
     120msgid "The `remove' command is synonymous with `unsubscribe'.\n"
     121msgstr "Командата „remove“ е синоним на „unsubscribe“.\n"
     122
    26123#: Mailman/Commands/cmd_who.py:128
    27124msgid "You are not allowed to retrieve the list membership."
     
    52149msgstr ""
    53150
    54 #: Mailman/Gui/General.py:54
     151#: Mailman/Gui/General.py:55
    55152msgid "Filter out duplicate messages to list members (if possible)"
    56153msgstr ""
    57154
    58 #: Mailman/Gui/General.py:67
     155#: Mailman/Gui/General.py:68
    59156msgid "The public name of this list (make case-changes only)."
    60157msgstr ""
    61158
    62 #: Mailman/Gui/General.py:306
     159#: Mailman/Gui/General.py:307
    63160msgid "Send goodbye message to members when they are unsubscribed?"
    64161msgstr ""
    65162
    66 #: Mailman/Gui/General.py:405
     163#: Mailman/Gui/General.py:406
    67164msgid "Should postings include the <tt>List-Post:</tt> header?"
    68165msgstr ""
     
    140237msgstr ""
    141238
    142 #: Mailman/Handlers/Hold.py:250
     239#: Mailman/Handlers/Hold.py:247
    143240msgid "Your message to %(listname)s awaits moderator approval"
    144241msgstr ""
    145242
    146 #: Mailman/Handlers/Hold.py:269
     243#: Mailman/Handlers/Hold.py:266
    147244msgid "%(listname)s post from %(sender)s requires approval"
    148245msgstr ""
     
    164261msgstr ""
    165262
    166 #: Mailman/Handlers/Moderate.py:181
     263#: Mailman/Handlers/Moderate.py:182
    167264msgid "The attached message has been automatically discarded."
    168265msgstr ""
    169266
    170 #: Mailman/Handlers/ToDigest.py:158
     267#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:162
    171268msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d"
    172269msgstr ""
    173270
    174 #: Mailman/ListAdmin.py:390
     271#: Mailman/ListAdmin.py:394
    175272msgid "New subscription request to list %(realname)s from %(addr)s"
    176273msgstr ""
    177274
    178 #: Mailman/ListAdmin.py:442
     275#: Mailman/ListAdmin.py:449
    179276msgid "New unsubscription request from %(realname)s by %(addr)s"
    180277msgstr ""
     
    188285msgstr ""
    189286
    190 #: Mailman/MTA/Postfix.py:321
     287#: Mailman/MTA/Postfix.py:330
    191288msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)"
    192289msgstr ""
    193290
    194 #: Mailman/MTA/Postfix.py:347
     291#: Mailman/MTA/Postfix.py:356
    195292msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s"
    196293msgstr ""
    197294
    198 #: Mailman/MTA/Postfix.py:359
     295#: Mailman/MTA/Postfix.py:368
    199296msgid "%(dbfile)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)"
    200297msgstr ""
    201298
    202 #: Mailman/MailList.py:922
     299#: Mailman/MailList.py:933
    203300msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
    204301msgstr ""
    205302
    206 #: Mailman/MailList.py:1220
     303#: Mailman/MailList.py:1231
    207304msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
     305msgstr ""
     306
     307#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:215
     308msgid "Message body suppressed by Mailman site configuration\n"
     309msgstr ""
     310
     311#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:217
     312msgid "Original message suppressed by Mailman site configuration\n"
    208313msgstr ""
    209314
     
    212317msgstr ""
    213318
    214 #: bin/check_perms:402
     319#: bin/check_perms:404
    215320msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix"
    216321msgstr ""
     
    226331msgstr ""
    227332
    228 #: bin/rmlist:104
     333#: bin/rmlist:105
    229334msgid "No such list (or list already deleted): %(listname)s"
    230335msgstr ""
    231336
    232 #: bin/rmlist:110
     337#: bin/rmlist:111
    233338msgid "Not removing archives.  Reinvoke with -a to remove them."
    234339msgstr ""
     
    252357msgstr ""
    253358
    254 #: bin/update:195 bin/update:708
     359#: bin/update:196 bin/update:711
    255360msgid "WARNING: could not acquire lock for list: %(listname)s"
    256361msgstr ""
    257362
    258 #: bin/update:366
     363#: bin/update:363
    259364msgid "- both %(o_tmpl)s and %(n_tmpl)s exist, leaving untouched"
    260365msgstr ""
    261366
    262 #: bin/update:399
     367#: bin/update:396
    263368msgid "removing directory %(src)s and everything underneath"
    264369msgstr ""
    265370
    266 #: bin/update:560
     371#: bin/update:563
    267372msgid "Updating Mailman 2.0 pending_subscriptions.db database"
    268373msgstr ""
    269374
    270 #: bin/update:719
     375#: bin/update:722
    271376msgid "- usenet watermarks updated and gate_watermarks removed"
    272377msgstr ""
    273378
    274 #: bin/update:798
     379#: bin/update:801
    275380msgid "Upgrading from version %(hexlversion)s to %(hextversion)s"
    276381msgstr ""
     
    280385msgstr ""
    281386
    282 #: cron/checkdbs:120
     387#: cron/checkdbs:121
    283388msgid "%(count)d %(realname)s moderator request(s) waiting"
    284389msgstr ""
  • non-gtk/mailman/bg/500-999.po

    r1831 r2869  
    1 # Bulgarian translation for GNU MailMan 2.1.12
    2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
    3 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009.
     1# Bulgarian translation for GNU MailMan 2.1.15
     2# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2009, 2013 Free Software Foundation, Inc.
     3# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009, 2013.
     4# Ognyan Rangelov <info@bezmishka.org>, 2013.
    45#
    5 #
    6 msgid ""
    7 msgstr ""
    8 "Project-Id-Version: GNU MailMan 2.1.12\n"
    9 "POT-Creation-Date: Sun Jan 11 08:28:57 2009\n"
    10 "PO-Revision-Date: 2009-07-14 08:34+0300\n"
    11 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
     6msgid ""
     7msgstr ""
     8"Project-Id-Version: GNU MailMan 2.1.15\n"
     9"POT-Creation-Date: Sun Mar 25 16:40:47 2012\n"
     10"PO-Revision-Date: 2013-06-12 16:00+0300\n"
     11"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1212"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     13"Language: bg\n"
    1314"MIME-Version: 1.0\n"
    1415"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1516"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1617"Generated-By: pygettext.py 1.4\n"
    17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
     18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
     19
     20#: Mailman/Cgi/admin.py:1091
     21msgid ""
     22"<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled?  If so, an\n"
     23"        abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n"
     24"        delivery:\n"
     25"            <ul><li><b>U</b> -- Delivery was disabled by the user via their\n"
     26"                    personal options page.\n"
     27"                <li><b>A</b> -- Delivery was disabled by the list\n"
     28"                    administrators.\n"
     29"                <li><b>B</b> -- Delivery was disabled by the system due to\n"
     30"                    excessive bouncing from the member's address.\n"
     31"                <li><b>?</b> -- The reason for disabled delivery isn't "
     32"known.\n"
     33"                    This is the case for all memberships which were "
     34"disabled\n"
     35"                    in older versions of Mailman.\n"
     36"            </ul>"
     37msgstr ""
     38"<b>без поща</b> -- Дали доставянето на писма от списъка да потребителя\n"
     39"е преустановено временно.  Ако това е така, показаната буква указва\n"
     40"причината за преустановяването на доставянето:\n"
     41"            <ul><li><b>П</b> -- Доставянето е временно преустановено\n"
     42"            от потребителя през страницата им с лични настройки.\n"
     43"                <li><b>Р</b> -- Доставянето е временно преустановено\n"
     44"                от ръководител на списъка или администратор.\n"
     45"                <li><b>Н</b> -- Доставянето е временно преустановено\n"
     46"                поради множество известия за неполучаване от адреса на\n"
     47"                абоната.\n"
     48"                <li><b>?</b> -- Причината за временното преустановяване\n"
     49"                не се знае.\n"
     50"                Това е причината за всички абонати, за които\n"
     51"                получаването е било временно преустановено при\n"
     52"                старите версии на  Mailman.\n"
     53"            </ul>"
     54
     55#: Mailman/Cgi/admin.py:1250
     56msgid ""
     57"The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control "
     58"over\n"
     59"all parameters of this mailing list.  They are able to change any list\n"
     60"configuration variable available through these administration web pages.\n"
     61"\n"
     62"<p>The <em>list moderators</em> have more limited permissions; they are not\n"
     63"able to change any list configuration variable, but they are allowed to "
     64"tend\n"
     65"to pending administration requests, including approving or rejecting held\n"
     66"subscription requests, and disposing of held postings.  Of course, the\n"
     67"<em>list administrators</em> can also tend to pending requests.\n"
     68"\n"
     69"<p>In order to split the list ownership duties into administrators and\n"
     70"moderators, you must set a separate moderator password in the fields below,\n"
     71"and also provide the email addresses of the list moderators in the\n"
     72"<a href=\"%(adminurl)s/general\">general options section</a>."
     73msgstr ""
     74"<em>Ръководителите на списъка</em> са хората, които притежават пълния\n"
     75"контрол върху всички настройки на този пощенски списък.  Те са в\n"
     76"състояние да променят всяка настройка, която е достъпна през тези\n"
     77"административни уеб страници.\n"
     78"\n"
     79"<p><em>Модераторите на списъка</em> са с по-ограничени права.  Те не\n"
     80"могат да променят настройките, но те могат да обработват чакащите\n"
     81"административни заявки, включително одобряването или отхвърлянето на\n"
     82"чакащите заявки за абониране, както и писма.  Естествено тази работа\n"
     83"може да се да се извърши и от <em>ръководителите на списъка</em>.\n"
     84"\n"
     85"<p>За да разделите задачите по списъка за администратори и модератори,\n"
     86"трябва да зададете отделна парола за модератори в полетата отдолу.\n"
     87"Освен това трябва да въведете адресите на е-поща на модераторите на\n"
     88"списъка в <a href=\"%(adminurl)s/general\">раздела с общи настройки</a>."
     89
     90#: Mailman/Cgi/confirm.py:248
     91msgid ""
     92"Your confirmation is required in order to complete the\n"
     93"    subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.  Your\n"
     94"    subscription settings are shown below; make any necessary changes and "
     95"hit\n"
     96"    <em>Subscribe</em> to complete the confirmation process.  Once you've\n"
     97"    confirmed your subscription request, you will be shown your account\n"
     98"    options page which you can use to further customize your membership\n"
     99"    options.\n"
     100"\n"
     101"    <p>Note: your password will be emailed to you once your subscription is\n"
     102"    confirmed.  You can change it by visiting your personal options page.\n"
     103"\n"
     104"    <p>Or hit <em>Cancel my subscription request</em> if you no longer want "
     105"to\n"
     106"    subscribe to this list."
     107msgstr ""
     108"Изисква се потвърждението ви, за да завършите заявката си за абониране\n"
     109"към пощенския списък <em>%(listname)s</em>.  Настройките на абонаманта\n"
     110"ви са показани отдолу.  Направете необходимите преомени и натиснете\n"
     111"бутона <em>Абониране</em>, за да завършите процеса на потвърждаване.\n"
     112"След като потвърдите заявката си за абонамент, ще отидете на\n"
     113"страницата с настройки на сметаката ви, на която ще можете\n"
     114"допълнително да променяте настройките на абонамента си\n"
     115"\n"
     116"<p>Забележка: паролата ви ще бъде пратеа по пощата след потвърждаване\n"
     117"на абонамента ви.  Можете да да промените това от страницата на\n"
     118"личните ви настройки.\n"
     119"\n"
     120"<p>Ако вече не искате да се абонирате за списъка, натиснете <em>Отмяна\n"
     121"на заявката за абонамент</em>."
     122
     123#: Mailman/Cgi/confirm.py:263
     124msgid ""
     125"Your confirmation is required in order to continue with\n"
     126"        the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n"
     127"        Your subscription settings are shown below; make any necessary "
     128"changes\n"
     129"        and hit <em>Subscribe to list ...</em> to complete the confirmation\n"
     130"        process.  Once you've confirmed your subscription request, the\n"
     131"        moderator must approve or reject your membership request.  You will\n"
     132"        receive notice of their decision.\n"
     133"\n"
     134"        <p>Note: your password will be emailed to you once your "
     135"subscription\n"
     136"        is confirmed.  You can change it by visiting your personal options\n"
     137"        page.\n"
     138"\n"
     139"        <p>Or, if you've changed your mind and do not want to subscribe to\n"
     140"        this mailing list, you can hit <em>Cancel my subscription\n"
     141"        request</em>."
     142msgstr ""
     143"Изисква се потвърждението ви, за да продължуте обработката на заявката\n"
     144"си за абониране към пощенския списък <em>%(listname)s</em>.\n"
     145"Настройките на абонаманта ви са показани отдолу.  Направете\n"
     146"необходимите промени и натиснете бутона <em>Абониране към\n"
     147"списъка...</em>, за да завършите процеса на потвърждаване.  След като\n"
     148"потвърдите заявката си за абонамент, модератор ще трябва да потвърди\n"
     149"или отхвърли заявката ви за абонамент.  Ще получите уведомление за\n"
     150"решението му.\n"
     151"\n"
     152"<p>Забележка: паролата ви ще бъде пратена по пощата след потвърждаване\n"
     153"на абонамента ви.  Можете да да промените това от страницата на\n"
     154"личните ви настройки.\n"
     155"\n"
     156"<p>Ако вече не искате да се абонирате за списъка, натиснете <em>Отмяна\n"
     157"на заявката за абонамент</em>."
     158
     159#: Mailman/Cgi/confirm.py:581
     160msgid ""
     161"Your confirmation is required in order to complete the\n"
     162"    change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>.  "
     163"You\n"
     164"    are currently subscribed with\n"
     165"\n"
     166"    <ul><li><b>Real name:</b> %(fullname)s\n"
     167"        <li><b>Old email address:</b> %(oldaddr)s\n"
     168"    </ul>\n"
     169"\n"
     170"    and you have requested to %(globallys)s change your email address to\n"
     171"\n"
     172"    <ul><li><b>New email address:</b> %(newaddr)s\n"
     173"    </ul>\n"
     174"\n"
     175"    Hit the <em>Change address</em> button below to complete the "
     176"confirmation\n"
     177"    process.\n"
     178"\n"
     179"    <p>Or hit <em>Cancel and discard</em> to cancel this change of address\n"
     180"    request."
     181msgstr ""
     182"Необходимо е потвърждението ви, за да завършите заявката си за\n"
     183"промяна на адреса на абонамента ви към пощенския списък\n"
     184"<em>%(listname)s</em>.  В момента сте абонирани със следните данни:\n"
     185"\n"
     186"<ul><li><b>Истинско име:</b> %(fullname)s\n"
     187"<li><b>Адрес на е-поща:</b> %(addr)s\n"
     188"</ul>\n"
     189"\n"
     190"Заявили сте %(globallys)s адресът да се промени на:\n"
     191"\n"
     192"<ul><li><b>Нова адрес на е-поща:</b> %(newaddr)s\n"
     193"</ul>\n"
     194"\n"
     195"Натиснете бутона <em>Смяна на адреса</em> отдолу, за да завършите\n"
     196"процеса на потвърждаване.\n"
     197"\n"
     198"<p>Можете да натиснете и бутона <em>Отмяна</em>, за да\n"
     199"отмените тази заявка за смяна на адреса."
     200
     201#: Mailman/Cgi/confirm.py:820
     202msgid ""
     203"Your membership in the %(realname)s mailing list is\n"
     204"    currently disabled due to excessive bounces.  Your confirmation is\n"
     205"    required in order to re-enable delivery to your address.  We have the\n"
     206"    following information on file:\n"
     207"\n"
     208"    <ul><li><b>Member address:</b> %(member)s\n"
     209"        <li><b>Member name:</b> %(username)s\n"
     210"        <li><b>Last bounce received on:</b> %(date)s\n"
     211"        <li><b>Approximate number of days before you are permanently "
     212"removed\n"
     213"               from this list:</b> %(daysleft)s\n"
     214"    </ul>\n"
     215"\n"
     216"    Hit the <em>Re-enable membership</em> button to resume receiving "
     217"postings\n"
     218"    from the mailing list.  Or hit the <em>Cancel</em> button to defer\n"
     219"    re-enabling your membership.\n"
     220"    "
     221msgstr ""
     222"Доставянето на писма от абонамента ви за пощенския списък %(realname)s\n"
     223"в момента е преустановено поради прекалено много получени известия за\n"
     224"неполучаване.  Необходимо е потвърждение от вас, за да възобновите\n"
     225"получаването на писма на вашия адрес.  За вас имаме следната\n"
     226"информация:\n"
     227"\n"
     228"    <ul><li><b>Адрес на абоната:</b> %(member)s\n"
     229"        <li><b>Име на абоната:</b> %(username)s\n"
     230"        <li><b>Последното известие за неполучаване дойде на:</b> %(date)s\n"
     231"        <li><b>Приблизителен брой дни, преди абонаментът ви за този списък "
     232"да бъде прекратен:</b> %(daysleft)s\n"
     233"    </ul>\n"
     234"\n"
     235"Натиснете бутона <em>Подновяване на абонамента</em>, за да продължите\n"
     236"абонамента си за пощенския списък.  Ако натиснете бутона\n"
     237"<em>Отмяна</em>, подновяването на абонамента ще бъде отказано засега."
     238
     239#: Mailman/Cgi/options.py:887
     240msgid ""
     241"In order to change your membership option, you must\n"
     242"    first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n"
     243"    below.  If you don't remember your membership password, you can have it\n"
     244"    emailed to you by clicking on the button below.  If you just want to\n"
     245"    unsubscribe from this list, click on the <em>Unsubscribe</em> button and "
     246"a\n"
     247"    confirmation message will be sent to you.\n"
     248"\n"
     249"    <p><strong><em>Important:</em></strong> From this point on, you must "
     250"have\n"
     251"    cookies enabled in your browser, otherwise none of your changes will "
     252"take\n"
     253"    effect.\n"
     254"    "
     255msgstr ""
     256"За да промените настройките на абонамента си, първо трябва да се\n"
     257"идентифицирате, като въведете паролата си за %(extra)s отдолу.  Ако не\n"
     258"я помните, може да получите писмо по е-пощата, като натиснете бутона\n"
     259"отдолу.  Ако само искате да прекратите абонамента си, натиснете бутона\n"
     260"<em>Прекратяване на абонамента</em> и ще получите съобщение, което\n"
     261"потвърждава това.\n"
     262"\n"
     263"<p><strong><em>Важно:</em></strong> От този момент нататък, трябва да\n"
     264"сте включили бисквитките на браузъра.  В противен случай промените\n"
     265"няма да влязат в сила.  "
     266
     267#: Mailman/Cgi/rmlist.py:204
     268#, fuzzy
     269msgid ""
     270"This page allows you as the list owner, to permanently\n"
     271"    remove this mailing list from the system.  <strong>This action is not\n"
     272"    undoable</strong> so you should undertake it only if you are absolutely\n"
     273"    sure this mailing list has served its purpose and is no longer "
     274"necessary.\n"
     275"\n"
     276"    <p>Note that no warning will be sent to your list members and after "
     277"this\n"
     278"    action, any subsequent messages sent to the mailing list, or any of its\n"
     279"    administrative addreses will bounce.\n"
     280"\n"
     281"    <p>You also have the option of removing the archives for this mailing "
     282"list\n"
     283"    at this time.  It is almost always recommended that you do\n"
     284"    <strong>not</strong> remove the archives, since they serve as the\n"
     285"    historical record of your mailing list.\n"
     286"\n"
     287"    <p>For your safety, you will be asked to reconfirm the list password.\n"
     288"    "
     289msgstr ""
     290"Тази страница ви позволява като ръководител на списъка, завинаги да\n"
     291"изтриете този списък от системата.  <strong>Това действие е\n"
     292"необратимо</strong>, така че трябва да го извършите, само ако сте\n"
     293"абсолютно уверени, че този списък е свъшил целите си и повече не е\n"
     294"необходим.\n"
     295"\n"
     296"<p>Имайте превдид, че няма да бъдат пратени никакви предупреждения до\n"
     297"абонатите на пощенския списък и след това действие всички писма\n"
     298"пратени на адреса на пощенския списък ще бъдат отхвърляни.\n"
     299"\n"
     300"<p>В момента имате и възможност да изтриете архивите на този пощенски\n"
     301"списък.  Почти винаги е препоръчително да <strong>не</strong>\n"
     302"изтривате архивите, понеже служат за запис на историята на вашия\n"
     303"списък.\n"
     304"\n"
     305"<p>За собствената ви безопасност, ще бъдете помолени отново да въведете "
     306"паролата за списъка.\n"
     307" "
     308
     309#: Mailman/Cgi/subscribe.py:234
     310msgid ""
     311"An attempt was made to subscribe your address to the mailing list\n"
     312"%(listaddr)s.  You are already subscribed to this mailing list.\n"
     313"\n"
     314"Note that the list membership is not public, so it is possible that a bad\n"
     315"person was trying to probe the list for its membership.  This would be a\n"
     316"privacy violation if we let them do this, but we didn't.\n"
     317"\n"
     318"If you submitted the subscription request and forgot that you were already\n"
     319"subscribed to the list, then you can ignore this message.  If you suspect "
     320"that\n"
     321"an attempt is being made to covertly discover whether you are a member of "
     322"this\n"
     323"list, and you are worried about your privacy, then feel free to send a "
     324"message\n"
     325"to the list administrator at %(listowner)s.\n"
     326msgstr ""
     327"Бе направен опит за абонирането на вашия адрес на е-поща за пощенския\n"
     328"списък %(listaddr)s.  Вече сте абонирани за него.\n"
     329"\n"
     330"Забележете, че списъкът с членовете не е публичен, така че е възможно\n"
     331"злосторник да проверява кой е абониран за списъка.  Ако позволявахме\n"
     332"те да получат информация за това, щяхме да издаваме вашие лични данни,\n"
     333"затова и не им поволяваме\n"
     334"\n"
     335"Ако вие сте пратили заявката за абониране, като сте забравили, че вече\n"
     336"сте абонирани за списъка, можете спокойно да игнорирате това\n"
     337"съобщения.  Ако подозирате, че е е направен опит да се разкрие дали\n"
     338"сте член на списъка, и сте притеснен за личните си данни, спокойно\n"
     339"можете да се свържите с ръководителя на списъка на адрес\n"
     340"%(listowner)s.\n"
    18341
    19342#: Mailman/Commands/cmd_password.py:17
     
    34357"        response is always sent to the subscribed address.\n"
    35358msgstr ""
     359
     360#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:17
     361#, fuzzy
     362msgid ""
     363"\n"
     364"    subscribe [password] [digest|nodigest] [address=<address>]\n"
     365"        Subscribe to this mailing list.  Your password must be given to\n"
     366"        unsubscribe or change your options, but if you omit the password, "
     367"one\n"
     368"        will be generated for you.  You may be periodically reminded of "
     369"your\n"
     370"        password.\n"
     371"\n"
     372"        The next argument may be either: `nodigest' or `digest' (no "
     373"quotes!).\n"
     374"        If you wish to subscribe an address other than the address you sent\n"
     375"        this request from, you may specify `address=<address>' (no brackets\n"
     376"        around the email address, and no quotes!)\n"
     377msgstr ""
     378"\n"
     379"    subscribe [ПАРОЛА] [digest|nodigest] [address=<АДРЕС>]\n"
     380"        Абониране към този пощенски списък.  Трябва да предоставите\n"
     381"        паролата си, за да прекратите абонамента си или да промените\n"
     382"        настройките си.  Ако пропуснете паролата, автоматично ще ви\n"
     383"        бъде генерирана такава.  Възможно е периодично да получавате\n"
     384"        напомняне с паролата си.\n"
     385"\n"
     386"\n"
     387"        Следващия аргумент и или: „nodiges', или „digest“ (без\n"
     388"        кавичките!).  Ако искате да абонирате адрес различен от този,\n"
     389"        от който изпращате писмото, трябва да укажете\n"
     390"        „address=<АДРЕС>“ (без счупени скоби около адреса на е-поща и\n"
     391"        без кавички!)"
    36392
    37393#: Mailman/Commands/cmd_who.py:35
     
    99455msgstr ""
    100456
    101 #: Mailman/Gui/General.py:146
     457#: Mailman/Gui/General.py:147
    102458msgid ""
    103459"This text will be prepended to subject lines of messages\n"
     
    114470msgstr ""
    115471
    116 #: Mailman/Gui/General.py:256
     472#: Mailman/Gui/General.py:257
    117473msgid ""
    118474"When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n"
     
    129485msgstr ""
    130486
    131 #: Mailman/Gui/General.py:278
     487#: Mailman/Gui/General.py:279
    132488msgid ""
    133489"This value, if any, will be added to the front of the\n"
     
    152508msgstr ""
    153509
    154 #: Mailman/Gui/General.py:387
     510#: Mailman/Gui/General.py:388
    155511msgid ""
    156512"RFC 2369 defines a set of List-* headers that are\n"
     
    176532msgstr ""
    177533
    178 #: Mailman/Gui/General.py:406
     534#: Mailman/Gui/General.py:407
    179535msgid ""
    180536"The <tt>List-Post:</tt> header is one of the headers\n"
     
    192548"             does not affect the inclusion of the other <tt>List-*:</tt>\n"
    193549"             headers.)"
     550msgstr ""
     551
     552#: Mailman/Gui/General.py:427
     553msgid ""
     554"<a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2822.html\">RFC\n"
     555"                 2822</a> defines the <tt>Sender</tt> header and defines it\n"
     556"                 as \"the mailbox of the agent responsible for the actual\n"
     557"                 transmission of the message.\"  Mailman replaces this "
     558"header\n"
     559"                 by default with the list's bounce address.\n"
     560"                 \n"
     561"                 <p>While it is debatable if Mailman is such an agent, "
     562"setting\n"
     563"                 this header helps directing bounces from some broken MTAs "
     564"to\n"
     565"                 the right destination.  On the other hand, some mail\n"
     566"                 readers show unexpected behaviour if this header is set "
     567"(like\n"
     568"                 missing addresses in forwarded mails and copies sent to "
     569"the\n"
     570"                 bounce address on reply-to-all), so it can be disabled \n"
     571"                 here."
    194572msgstr ""
    195573
     
    7101088msgstr ""
    7111089
    712 #: bin/update:733
     1090#: bin/update:736
    7131091msgid ""
    7141092"\n"
     
    7531131"        Print this message and exit.\n"
    7541132msgstr ""
     1133
     1134#: cron/mailpasswds:19
     1135msgid ""
     1136"Send password reminders for all lists to all users.\n"
     1137"\n"
     1138"This program scans all mailing lists and collects users and their "
     1139"passwords,\n"
     1140"grouped by the list's host_name if mm_cfg.VIRTUAL_HOST_OVERVIEW is true.  "
     1141"Then\n"
     1142"one email message is sent to each unique user (per-virtual host) containing\n"
     1143"the list passwords and options url for the user.  The password reminder "
     1144"comes\n"
     1145"from the mm_cfg.MAILMAN_SITE_LIST, which must exist.\n"
     1146"\n"
     1147"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
     1148"\n"
     1149"Options:\n"
     1150"    -l listname\n"
     1151"    --listname=listname\n"
     1152"        Send password reminders for the named list only.  If omitted,\n"
     1153"        reminders are sent for all lists.  Multiple -l/--listname options "
     1154"are\n"
     1155"        allowed.\n"
     1156"\n"
     1157"    -h/--help\n"
     1158"        Print this message and exit.\n"
     1159msgstr ""
     1160"Изпращане на напомняне с парола на всички абонати на всички списъци.\n"
     1161"\n"
     1162"Програмата обхожда всички пощенски списъци и събира абонатите с\n"
     1163"техните пароли, (на групи по името на сайта, ако\n"
     1164"mm_cfg.VIRTUAL_HOST_OVERVIEW е истина).  Сред това се изпраща по едно\n"
     1165"писмо за всеки абонат (за всеки виртуален сайт), който съдържа\n"
     1166"паролите за списъците и адреса в Интернет на опциите на абонамента му.\n"
     1167"Това напомняне идва от пощенския списък mm_cfg.MAILMAN_SITE_LIST,\n"
     1168"който трябва да съществува.\n"
     1169"\n"
     1170"Употреба: %(PROGRAM)s [options]\n"
     1171"\n"
     1172"Опции:\n"
     1173"    -l ИМЕ_НА_СПИСЪК\n"
     1174"    --listname=ИМЕ_НА_СПИСЪК\n"
     1175"        Изпращане на напомняния с паролите само за дадения списък.  Ако "
     1176"опцията е пропусната,\n"
     1177"        се пращат за всички списъци.  Може да се дават множество опции -l/--"
     1178"listname.\n"
     1179"\n"
     1180"    -h/--help\n"
     1181"        Отпечатване на това съобщение и изход.\n"
  • non-gtk/mailman/bg/60-79.po

    r1831 r2869  
    1 # Bulgarian translation for GNU MailMan 2.1.12
    2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
    3 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009.
     1# Bulgarian translation for GNU MailMan 2.1.15
     2# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2009, 2013 Free Software Foundation, Inc.
     3# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009, 2013.
     4# Ognyan Rangelov <info@bezmishka.org>, 2013.
    45#
    5 #
    6 msgid ""
    7 msgstr ""
    8 "Project-Id-Version: GNU MailMan 2.1.12\n"
    9 "POT-Creation-Date: Sun Jan 11 08:28:57 2009\n"
    10 "PO-Revision-Date: 2009-07-14 08:34+0300\n"
    11 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
     6msgid ""
     7msgstr ""
     8"Project-Id-Version: GNU MailMan 2.1.15\n"
     9"POT-Creation-Date: Sun Mar 25 16:40:47 2012\n"
     10"PO-Revision-Date: 2013-06-12 16:00+0300\n"
     11"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1212"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     13"Language: bg\n"
    1314"MIME-Version: 1.0\n"
    1415"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1516"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1617"Generated-By: pygettext.py 1.4\n"
    17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
     18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
     19
     20#: Mailman/Cgi/admin.py:420
     21msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section"
     22msgstr ""
     23"Раздел за администриране на пощенския списък %(realname)s, <br>раздел "
     24"%(label)s"
     25
     26#: Mailman/Cgi/admin.py:1106
     27msgid ""
     28"<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n"
     29"        posts?"
     30msgstr ""
     31"<b>потвърждение</b> -- Дали потребителят получава потвърждение за\n"
     32"        писмата, които праща до списъка?"
     33
     34#: Mailman/Cgi/rmlist.py:169
     35msgid ""
     36"You have successfully deleted the mailing list\n"
     37"    <b>%(listname)s</b>."
     38msgstr ""
     39"Вие успяхте да изтриете пощенския списък\n"
     40"    <b>%(listname)s</b>."
     41
     42#: Mailman/Cgi/subscribe.py:188
     43msgid ""
     44"The email address you supplied is not valid.  (E.g. it must contain an\n"
     45"`@'.)"
     46msgstr ""
     47"Адресът на е-поща, който дадохте, е неправилен.  (напр. трябва да\n"
     48"съдържа \"@\".)"
     49
     50#: Mailman/Cgi/subscribe.py:262
     51msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list."
     52msgstr "Абонирахте се успешно към пощенския списък %(realname)s."
     53
     54#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:56
     55msgid "Your request has been forwarded to the list moderator for approval."
     56msgstr "Вашата заявка е препратена към модератора на списъка за одобрение."
    1857
    1958#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:78
     
    66105msgstr ""
    67106
    68 #: Mailman/Gui/General.py:275
     107#: Mailman/Gui/General.py:276
    69108msgid ""
    70109"List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n"
     
    72111msgstr ""
    73112
    74 #: Mailman/Gui/General.py:319
     113#: Mailman/Gui/General.py:320
    75114msgid ""
    76115"Should administrator get notices of subscribes and\n"
     
    78117msgstr ""
    79118
    80 #: Mailman/Gui/General.py:324
     119#: Mailman/Gui/General.py:325
    81120msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?"
    82121msgstr ""
     
    88127msgstr ""
    89128
     129#: Mailman/Gui/NonDigest.py:163
     130msgid ""
     131"Ignore regular_exlude_lists of which the poster is not a\n"
     132"             member."
     133msgstr ""
     134
    90135#: Mailman/Gui/Privacy.py:217
    91136msgid ""
     
    138183msgstr ""
    139184
    140 #: Mailman/Handlers/Replybot.py:74
     185#: Mailman/Handlers/Replybot.py:75
    141186msgid "Auto-response for your message to the \"%(realname)s\" mailing list"
    142187msgstr ""
     
    150195msgstr ""
    151196
    152 #: Mailman/i18n.py:146
     197#: Mailman/i18n.py:150
    153198msgid ""
    154199"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
     
    167212msgstr ""
    168213
     214#: bin/genaliases:84
     215msgid "genaliases can't do anything useful with mm_cfg.MTA = %(mta)s."
     216msgstr ""
     217
    169218#: bin/mailmanctl:304
    170219msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u."
    171220msgstr ""
    172221
    173 #: bin/rmlist:106
     222#: bin/rmlist:107
    174223msgid "No such list: %(listname)s.  Removing its residual archives."
    175224msgstr ""
    176225
    177 #: bin/update:214
     226#: bin/update:215
    178227msgid "Resetting %(n)s BYBOUNCEs disabled addrs with no bounce info"
    179228msgstr ""
    180229
    181 #: bin/update:356
     230#: bin/update:353
    182231msgid "- This list looks like it might have <= b4 list templates around"
    183232msgstr ""
    184233
    185 #: cron/checkdbs:107
     234#: cron/checkdbs:108
    186235msgid ""
    187236"Notice: %(discarded)d old request(s) automatically expired.\n"
     
    189238msgstr ""
    190239
    191 #: cron/checkdbs:161
     240#: cron/checkdbs:169
    192241msgid ""
    193242"From: %(sender)s on %(date)s\n"
  • non-gtk/mailman/bg/80-99.po

    r1831 r2869  
    1 # Bulgarian translation for GNU MailMan 2.1.12
    2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
    3 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009.
     1# Bulgarian translation for GNU MailMan 2.1.15
     2# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2009, 2013 Free Software Foundation, Inc.
     3# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009, 2013.
     4# Ognyan Rangelov <info@bezmishka.org>, 2013.
    45#
    5 #
    6 msgid ""
    7 msgstr ""
    8 "Project-Id-Version: GNU MailMan 2.1.12\n"
    9 "POT-Creation-Date: Sun Jan 11 08:28:57 2009\n"
    10 "PO-Revision-Date: 2009-07-14 08:34+0300\n"
    11 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
     6msgid ""
     7msgstr ""
     8"Project-Id-Version: GNU MailMan 2.1.15\n"
     9"POT-Creation-Date: Sun Mar 25 16:40:47 2012\n"
     10"PO-Revision-Date: 2013-06-12 16:00+0300\n"
     11"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1212"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     13"Language: bg\n"
    1314"MIME-Version: 1.0\n"
    1415"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1516"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1617"Generated-By: pygettext.py 1.4\n"
    17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
     18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
     19
     20#: Mailman/Cgi/admin.py:368
     21msgid ""
     22"%(realname)s Mailing list Configuration Help\n"
     23"    <br><em>%(varname)s</em> Option"
     24msgstr ""
     25"Поощ за настройките на пощенския списък %(realname)s\n"
     26"    <br>Опция <em>%(varname)s</em>"
     27
     28#: Mailman/Cgi/admin.py:540
     29msgid ""
     30"<li>Set everyone's moderation bit, including\n"
     31"            those members not currently visible"
     32msgstr ""
     33"<li>Задаване на бита за модериране на всички, включително\n"
     34"            тези абонати, които в момента не се виждат"
     35
     36#: Mailman/Cgi/admin.py:1089
     37msgid ""
     38"<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n"
     39"        the list of subscribers?"
     40msgstr ""
     41"<b>скриванр</b> -- Дали адресът на е-пощата на потребителя\n"
     42"        да не се показва в списъка на абонатите."
     43
     44#: Mailman/Cgi/admin.py:1109
     45msgid ""
     46"<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n"
     47"        own postings?"
     48msgstr ""
     49"<b>без писма - „и аз“</b> -- Дали абонатът иска да не получава копия\n"
     50"       от собствените си писма да списъка?"
     51
     52#: Mailman/Cgi/admin.py:1112
     53msgid ""
     54"<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n"
     55"        same message?"
     56msgstr ""
     57"<b>без повторения</b> -- Дали абонатът иска да не получава едни и\n"
     58"         същи съобщения по няколко пъти?"
     59
     60#: Mailman/Cgi/admin.py:1115
     61msgid ""
     62"<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n"
     63"        (otherwise, individual messages)"
     64msgstr ""
     65"<b>резюмета</b> -- Дали абонатът предпочита да получава съобщенията\n"
     66"       обединени по няколко в резюмета? (иначе ги получава пооотделно)"
     67
     68#: Mailman/Cgi/admin.py:1145
     69msgid ""
     70"<p><em>To view more members, click on the appropriate\n"
     71"        range listed below:</em>"
     72msgstr ""
     73"<p><em>За да видите още абонати, натиснете на съответния диапазон,\n"
     74"        е изброен по-долу:</em>"
     75
     76#: Mailman/Cgi/admindb.py:490
     77msgid ""
     78"Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n"
     79"                    mailing list"
     80msgstr ""
     81"Вечна забрана <b>%(esender)s</b> да се абонира за този\n"
     82"                    пощенски списък"
     83
     84#: Mailman/Cgi/admindb.py:495
     85msgid ""
     86"Click on the message number to view the individual\n"
     87"            message, or you can "
     88msgstr ""
     89"За да разгледате отделно съобщение, натиснете номера на съобщението, или "
     90"можете да"
     91
     92#: Mailman/Cgi/confirm.py:619
     93msgid ""
     94"Okay, the list moderator will still have the\n"
     95"    opportunity to approve or reject this message."
     96msgstr ""
     97"Добре.  Модераторът на списъка ще има възможност\n"
     98"да потвърди или отхвърли това съобщение."
     99
     100#: Mailman/Cgi/confirm.py:696
     101msgid ""
     102"The held message you were referred to has\n"
     103"        already been handled by the list administrator."
     104msgstr ""
     105"Задържаното съобщение, което имахте предвид, вече е обработено от\n"
     106"ръководител на списъка."
     107
     108#: Mailman/Cgi/options.py:285
     109msgid ""
     110"The list administrator may not view the other\n"
     111"            subscriptions for this user."
     112msgstr ""
     113"Ръководителят на списъка не може да не види другите заявки за\n"
     114"абониране от този потребител."
     115
     116#: Mailman/Cgi/options.py:294
     117msgid ""
     118"Click on a link to visit your options page for the\n"
     119"        requested mailing list."
     120msgstr ""
     121"Натиснете върху хипервръзка, за да посетите страницата с настройки на\n"
     122"заявения пощенски списък."
     123
     124#: Mailman/Cgi/options.py:438
     125msgid ""
     126"The list administrator may not change the\n"
     127"                    password for a user."
     128msgstr ""
     129
     130#: Mailman/Cgi/options.py:843
     131msgid ""
     132"\n"
     133"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
     134"<em>%(cpuser)s</em>."
     135msgstr ""
     136"\n"
     137"Абонирани сте за спиъка със следния адрес със следния адрес със\n"
     138"запачен регистър на буквите: <em>%(cpuser)s</em>."
     139
     140#: Mailman/Cgi/options.py:927
     141msgid ""
     142"By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n"
     143"    password will be emailed to you."
     144msgstr ""
     145"Като натиснете бутона <em>Напомняне</em>, ще получите паролата си по\n"
     146"е-пощата."
     147
     148#: Mailman/Cgi/private.py:141
     149#, fuzzy
     150msgid ""
     151"If you are a list member,\n"
     152"                          your password has been emailed to you."
     153msgstr ""
     154"Пратено ви е напомнящо съобщение по е-пощата, в което е посочена паролата ви."
     155
     156#: Mailman/Cgi/subscribe.py:192
     157msgid ""
     158"Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n"
     159"insecure."
     160msgstr ""
     161"Не ви е позволено да се абонирате, защото адресът, който дадохте, не е\n"
     162"сигурен."
     163
     164#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:64
     165msgid ""
     166"You are not currently a member.  Have you already unsubscribed or changed\n"
     167"your email address?"
     168msgstr ""
     169"В момента не сте абониран.  Проверете дали не сте прекратили абонмента си "
     170"или\n"
     171"да не сте сменили адреса си на е-поща."
    18172
    19173#: Mailman/Commands/cmd_echo.py:17
     
    98252msgstr ""
    99253
    100 #: Mailman/Gui/General.py:61
     254#: Mailman/Gui/General.py:62
    101255msgid ""
    102256"Fundamental list characteristics, including descriptive\n"
     
    104258msgstr ""
    105259
    106 #: Mailman/Gui/General.py:241
     260#: Mailman/Gui/General.py:242
    107261msgid ""
    108262"Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n"
     
    110264msgstr ""
    111265
    112 #: Mailman/Gui/General.py:360
     266#: Mailman/Gui/General.py:361
    113267msgid ""
    114268"Maximum length in kilobytes (KB) of a message body.  Use 0\n"
     
    116270msgstr ""
    117271
    118 #: Mailman/Gui/General.py:364
     272#: Mailman/Gui/General.py:365
    119273msgid ""
    120274"Maximum number of members to show on one page of the\n"
     
    122276msgstr ""
    123277
    124 #: Mailman/Gui/General.py:459
     278#: Mailman/Gui/General.py:494
    125279msgid ""
    126280"<b>admin_member_chunksize</b> attribute not\n"
     
    212366msgstr ""
    213367
    214 #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:223
     368#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:205
    215369msgid ""
    216370"An embedded and charset-unspecified text was scrubbed...\n"
     
    219373msgstr ""
    220374
    221 #: Mailman/Queue/CommandRunner.py:148
     375#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:163
    222376msgid ""
    223377"The results of your email command are provided below.\n"
    224378"Attached is your original message.\n"
    225379msgstr ""
     380
     381#: bin/export.py:319
     382msgid ""
     383"%%prog [options]\n"
     384"\n"
     385"Export the configuration and members of a mailing list in XML format."
     386msgstr ""
     387"%%prog [опции]\n"
     388"\n"
     389"Изнасяне на настройките и абонатите н пощенски списък във формат XML."
     390
     391#: bin/export.py:325
     392msgid ""
     393"Output XML to FILENAME.  If not given, or if FILENAME is '-', standard out "
     394"is\n"
     395"used."
     396msgstr ""
     397"Изнасяне на XML във ФАЙЛ.  Ако не е зададено име на ФАЙЛ или то е „-“, "
     398"използва се стандартния изход."
    226399
    227400#: bin/export.py:334
     
    232405msgstr ""
    233406
    234 #: bin/update:294
     407#: bin/update:295
    235408msgid ""
    236409"    unknown file in the way, moving\n"
     
    240413msgstr ""
    241414
    242 #: bin/update:318
     415#: bin/update:317
    243416msgid ""
    244417"    unknown file in the way, moving\n"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.