| 1 | # Bulgarian translation for GNU MailMan 2.1.15
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2009, 2013 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009, 2013.
|
|---|
| 4 | # Ognyan Rangelov <info@bezmishka.org>, 2013.
|
|---|
| 5 | #
|
|---|
| 6 | msgid ""
|
|---|
| 7 | msgstr ""
|
|---|
| 8 | "Project-Id-Version: GNU MailMan 2.1.15\n"
|
|---|
| 9 | "POT-Creation-Date: Sun Mar 25 16:40:47 2012\n"
|
|---|
| 10 | "PO-Revision-Date: 2013-06-12 16:00+0300\n"
|
|---|
| 11 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
|
|---|
| 12 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 13 | "Language: bg\n"
|
|---|
| 14 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 17 | "Generated-By: pygettext.py 1.4\n"
|
|---|
| 18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|---|
| 19 |
|
|---|
| 20 | #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:779
|
|---|
| 21 | msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>"
|
|---|
| 22 | msgstr "<P>В момента няма архиви. </P>"
|
|---|
| 23 |
|
|---|
| 24 | #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:946
|
|---|
| 25 | msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i"
|
|---|
| 26 | msgstr "Седмицата започваща с понеделник, %(day)i %(month)s %(year)i"
|
|---|
| 27 |
|
|---|
| 28 | #: Mailman/Archiver/pipermail.py:439
|
|---|
| 29 | msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]"
|
|---|
| 30 | msgstr "В момента се обновяват файловете с индекси за архива [%(archive)s]"
|
|---|
| 31 |
|
|---|
| 32 | #: Mailman/Cgi/admin.py:245
|
|---|
| 33 | msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links"
|
|---|
| 34 | msgstr "Пощенските списъци на %(hostname)s - връзки за ръководители"
|
|---|
| 35 |
|
|---|
| 36 | #: Mailman/Cgi/admin.py:404
|
|---|
| 37 | msgid "return to the %(categoryname)s options page."
|
|---|
| 38 | msgstr "да се върнете към страницата с настройките за %(categoryname)s."
|
|---|
| 39 |
|
|---|
| 40 | #: Mailman/Cgi/admin.py:446
|
|---|
| 41 | msgid "Edit the public HTML pages and text files"
|
|---|
| 42 | msgstr "Редактиране на публичните страници с HTML и текстовите файлове"
|
|---|
| 43 |
|
|---|
| 44 | #: Mailman/Cgi/admin.py:699
|
|---|
| 45 | msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>"
|
|---|
| 46 | msgstr "<em>Въведете текста отдолу или...</em><br>"
|
|---|
| 47 |
|
|---|
| 48 | #: Mailman/Cgi/admin.py:701
|
|---|
| 49 | msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>"
|
|---|
| 50 | msgstr "<br><em>...укажете файл, който да бъде зареден</em><br>"
|
|---|
| 51 |
|
|---|
| 52 | #: Mailman/Cgi/admin.py:963
|
|---|
| 53 | msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown"
|
|---|
| 54 | msgstr "Общо %(allcnt)s абонати, показани са %(membercnt)s"
|
|---|
| 55 |
|
|---|
| 56 | #: Mailman/Cgi/admin.py:1120
|
|---|
| 57 | msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user"
|
|---|
| 58 | msgstr "<b>език</b> -- Езикът предпочитан от потребителя"
|
|---|
| 59 |
|
|---|
| 60 | #: Mailman/Cgi/admin.py:1134
|
|---|
| 61 | msgid "Click here to hide the legend for this table."
|
|---|
| 62 | msgstr "Натиснете тук, за да скриете легендата за тази таблица."
|
|---|
| 63 |
|
|---|
| 64 | #: Mailman/Cgi/admin.py:1138
|
|---|
| 65 | msgid "Click here to include the legend for this table."
|
|---|
| 66 | msgstr "Натиснете тук, за да покажете легендата за тази таблица."
|
|---|
| 67 |
|
|---|
| 68 | #: Mailman/Cgi/admin.py:1167
|
|---|
| 69 | msgid "Subscribe these users now or invite them?"
|
|---|
| 70 | msgstr "Тези потребители да бъдат абонирани или поканени?"
|
|---|
| 71 |
|
|---|
| 72 | #: Mailman/Cgi/admin.py:1175
|
|---|
| 73 | msgid "Send welcome messages to new subscribees?"
|
|---|
| 74 | msgstr "Да се пратят ли съобщения за добре дошли на новите абонати?"
|
|---|
| 75 |
|
|---|
| 76 | #: Mailman/Cgi/admin.py:1217
|
|---|
| 77 | msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?"
|
|---|
| 78 | msgstr ""
|
|---|
| 79 | "Да се изпрати ли потвърждение за пркратяване на абонамента на потребителя?"
|
|---|
| 80 |
|
|---|
| 81 | #: Mailman/Cgi/admin.py:1497
|
|---|
| 82 | msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s"
|
|---|
| 83 | msgstr "Промените за следния изтрит абонат ще бъдат пропуснати: %(user)s"
|
|---|
| 84 |
|
|---|
| 85 | #: Mailman/Cgi/admindb.py:179
|
|---|
| 86 | msgid "%(realname)s Administrative Database Results"
|
|---|
| 87 | msgstr "Резултати от административната база от данни на %(realname)s"
|
|---|
| 88 |
|
|---|
| 89 | #: Mailman/Cgi/admindb.py:209
|
|---|
| 90 | msgid "Administrative requests for mailing list:"
|
|---|
| 91 | msgstr "Административни заявки към пощенския списък:"
|
|---|
| 92 |
|
|---|
| 93 | #: Mailman/Cgi/admindb.py:218 Mailman/Cgi/admindb.py:266
|
|---|
| 94 | msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>"
|
|---|
| 95 | msgstr ""
|
|---|
| 96 | "Пренебрегване на всички съобщения, които са отбелязани за <em>Отлагане</em>"
|
|---|
| 97 |
|
|---|
| 98 | #: Mailman/Cgi/admindb.py:427
|
|---|
| 99 | msgid "Action to take on all these held messages:"
|
|---|
| 100 | msgstr "Действие за всичките задържани писма:"
|
|---|
| 101 |
|
|---|
| 102 | #: Mailman/Cgi/admindb.py:439
|
|---|
| 103 | msgid "Preserve messages for the site administrator"
|
|---|
| 104 | msgstr "Запазване на съобщения за администратора на сайта"
|
|---|
| 105 |
|
|---|
| 106 | #: Mailman/Cgi/admindb.py:463
|
|---|
| 107 | msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag"
|
|---|
| 108 | msgstr "Изчистване на флага за <em>модериране</em> на абоната"
|
|---|
| 109 |
|
|---|
| 110 | #: Mailman/Cgi/admindb.py:467
|
|---|
| 111 | msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>"
|
|---|
| 112 | msgstr "<em>Изпращачът вече е абонат на този списък</em>"
|
|---|
| 113 |
|
|---|
| 114 | #: Mailman/Cgi/admindb.py:608
|
|---|
| 115 | msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted."
|
|---|
| 116 | msgstr "<em>Писмото с идентификатор #%(id)d е повредено."
|
|---|
| 117 |
|
|---|
| 118 | #: Mailman/Cgi/confirm.py:323
|
|---|
| 119 | msgid "You have canceled your subscription request."
|
|---|
| 120 | msgstr "Отменихте заявката си забонамент."
|
|---|
| 121 |
|
|---|
| 122 | #: Mailman/Cgi/confirm.py:375
|
|---|
| 123 | msgid "You are already a member of this mailing list!"
|
|---|
| 124 | msgstr "Вече сте абонат на този пощенски списък!"
|
|---|
| 125 |
|
|---|
| 126 | #: Mailman/Cgi/confirm.py:414
|
|---|
| 127 | msgid "You have canceled your unsubscription request."
|
|---|
| 128 | msgstr "Отменихте заявката си за абониране."
|
|---|
| 129 |
|
|---|
| 130 | #: Mailman/Cgi/confirm.py:502
|
|---|
| 131 | msgid "You have canceled your change of address request."
|
|---|
| 132 | msgstr "Отменихте заявката си за промяна на адреса."
|
|---|
| 133 |
|
|---|
| 134 | #: Mailman/Cgi/create.py:104
|
|---|
| 135 | msgid "List name must not include \"@\": %(safelistname)s"
|
|---|
| 136 | msgstr "Името на списъка не трябва да съдържа „@“: %(safelistname)s"
|
|---|
| 137 |
|
|---|
| 138 | #: Mailman/Cgi/create.py:144
|
|---|
| 139 | msgid "The list password cannot be empty<!-- ignore -->"
|
|---|
| 140 | msgstr "Паролата за списъка не може да е празна<!-- няма значение -->"
|
|---|
| 141 |
|
|---|
| 142 | #: Mailman/Cgi/create.py:425
|
|---|
| 143 | msgid "Send \"list created\" email to list owner?"
|
|---|
| 144 | msgstr ""
|
|---|
| 145 | "Да се изпрати ли уведомление за създаване на списъка на ръководителя на "
|
|---|
| 146 | "списъка?"
|
|---|
| 147 |
|
|---|
| 148 | #: Mailman/Cgi/create.py:434
|
|---|
| 149 | msgid "List creator's (authentication) password:"
|
|---|
| 150 | msgstr "Парола за създателя на списъци:"
|
|---|
| 151 |
|
|---|
| 152 | #: Mailman/Cgi/edithtml.py:103
|
|---|
| 153 | msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s"
|
|---|
| 154 | msgstr "%(realname)s -- редактиране на страницата с html за %(template_info)s"
|
|---|
| 155 |
|
|---|
| 156 | #: Mailman/Cgi/edithtml.py:143
|
|---|
| 157 | msgid "View or edit the list configuration information."
|
|---|
| 158 | msgstr "Преглед или редакция на информацията за настройките на списъка."
|
|---|
| 159 |
|
|---|
| 160 | #: Mailman/Cgi/options.py:360
|
|---|
| 161 | msgid "You are already using that email address"
|
|---|
| 162 | msgstr "В момента позвате именно този адрес на е-поща"
|
|---|
| 163 |
|
|---|
| 164 | #: Mailman/Cgi/options.py:381
|
|---|
| 165 | msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s"
|
|---|
| 166 | msgstr "Новият адрес и преди е бил абониран %(newaddr)s"
|
|---|
| 167 |
|
|---|
| 168 | #: Mailman/Cgi/options.py:414
|
|---|
| 169 | msgid "%(newaddr)s is already a member of the list."
|
|---|
| 170 | msgstr "%(newaddr)s вече е абонат на пощенския списък."
|
|---|
| 171 |
|
|---|
| 172 | #: Mailman/Cgi/options.py:769
|
|---|
| 173 | msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>"
|
|---|
| 174 | msgstr "<em>Да, наистина искам да прекратя абонамента си</em>"
|
|---|
| 175 |
|
|---|
| 176 | #: Mailman/Cgi/options.py:857
|
|---|
| 177 | msgid "%(realname)s list: member options login page"
|
|---|
| 178 | msgstr ""
|
|---|
| 179 | "Пощенски списък %(realname)s: страница за влизане в потребителските "
|
|---|
| 180 | "нанстройки"
|
|---|
| 181 |
|
|---|
| 182 | #: Mailman/Cgi/options.py:1041
|
|---|
| 183 | msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s"
|
|---|
| 184 | msgstr "Заявената тема е неправилна: %(topicname)s"
|
|---|
| 185 |
|
|---|
| 186 | #: Mailman/Cgi/rmlist.py:237
|
|---|
| 187 | msgid "<b>Cancel</b> and return to list administration"
|
|---|
| 188 | msgstr "<b>Отмяна</b> и връщане към администрацията на списъка"
|
|---|
| 189 |
|
|---|
| 190 | #: Mailman/Cgi/roster.py:106
|
|---|
| 191 | msgid "%(realname)s roster authentication failed."
|
|---|
| 192 | msgstr "Неуспешна идентификация пред списъка на абонатите на %(realname)s."
|
|---|
| 193 |
|
|---|
| 194 | #: Mailman/Cgi/subscribe.py:134
|
|---|
| 195 | msgid "If you supply a password, you must confirm it."
|
|---|
| 196 | msgstr "Ако въведете парола, ще трябва да я въведете отново за потвърждение."
|
|---|
| 197 |
|
|---|
| 198 | #: Mailman/Cgi/subscribe.py:253
|
|---|
| 199 | msgid "This list does not support digest delivery."
|
|---|
| 200 | msgstr "Този списък не поддържа режим на резюмета."
|
|---|
| 201 |
|
|---|
| 202 | #: Mailman/Cgi/subscribe.py:255
|
|---|
| 203 | msgid "This list only supports digest delivery."
|
|---|
| 204 | msgstr "Този списък поддържа само режим на резюмета."
|
|---|
| 205 |
|
|---|
| 206 | #: Mailman/Commands/cmd_help.py:17
|
|---|
| 207 | msgid ""
|
|---|
| 208 | "\n"
|
|---|
| 209 | " help\n"
|
|---|
| 210 | " Print this help message.\n"
|
|---|
| 211 | msgstr ""
|
|---|
| 212 |
|
|---|
| 213 | #: Mailman/Commands/cmd_stop.py:17
|
|---|
| 214 | msgid "stop is synonymous with the end command.\n"
|
|---|
| 215 | msgstr ""
|
|---|
| 216 |
|
|---|
| 217 | #: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:133
|
|---|
| 218 | msgid "No one can subscribe to the digest of this list!"
|
|---|
| 219 | msgstr ""
|
|---|
| 220 |
|
|---|
| 221 | #: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:136
|
|---|
| 222 | msgid "This list only supports digest subscriptions!"
|
|---|
| 223 | msgstr ""
|
|---|
| 224 |
|
|---|
| 225 | #: Mailman/Gui/Archive.py:43
|
|---|
| 226 | msgid "How often should a new archive volume be started?"
|
|---|
| 227 | msgstr ""
|
|---|
| 228 |
|
|---|
| 229 | #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:68
|
|---|
| 230 | msgid "Auto-response text to send to -owner emails."
|
|---|
| 231 | msgstr ""
|
|---|
| 232 |
|
|---|
| 233 | #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:79
|
|---|
| 234 | msgid "Auto-response text to send to -request emails."
|
|---|
| 235 | msgstr ""
|
|---|
| 236 |
|
|---|
| 237 | #: Mailman/Gui/Digest.py:44
|
|---|
| 238 | msgid "Batched-delivery digest characteristics."
|
|---|
| 239 | msgstr ""
|
|---|
| 240 |
|
|---|
| 241 | #: Mailman/Gui/Digest.py:52
|
|---|
| 242 | msgid "Which delivery mode is the default for new users?"
|
|---|
| 243 | msgstr ""
|
|---|
| 244 |
|
|---|
| 245 | #: Mailman/Gui/Digest.py:56
|
|---|
| 246 | msgid "When receiving digests, which format is default?"
|
|---|
| 247 | msgstr ""
|
|---|
| 248 |
|
|---|
| 249 | #: Mailman/Gui/Digest.py:80
|
|---|
| 250 | msgid "How often should a new digest volume be started?"
|
|---|
| 251 | msgstr ""
|
|---|
| 252 |
|
|---|
| 253 | #: Mailman/Gui/Digest.py:85
|
|---|
| 254 | msgid "Should Mailman start a new digest volume?"
|
|---|
| 255 | msgstr ""
|
|---|
| 256 |
|
|---|
| 257 | #: Mailman/Gui/GUIBase.py:169
|
|---|
| 258 | msgid "Invalid value for variable: %(property)s"
|
|---|
| 259 | msgstr ""
|
|---|
| 260 |
|
|---|
| 261 | #: Mailman/Gui/General.py:53
|
|---|
| 262 | msgid "Do not send a copy of a member's own post"
|
|---|
| 263 | msgstr ""
|
|---|
| 264 |
|
|---|
| 265 | #: Mailman/Gui/General.py:146
|
|---|
| 266 | msgid "Prefix for subject line of list postings."
|
|---|
| 267 | msgstr ""
|
|---|
| 268 |
|
|---|
| 269 | #: Mailman/Gui/General.py:296
|
|---|
| 270 | msgid "Send welcome message to newly subscribed members?"
|
|---|
| 271 | msgstr ""
|
|---|
| 272 |
|
|---|
| 273 | #: Mailman/Gui/General.py:331
|
|---|
| 274 | msgid "Emergency moderation of all list traffic."
|
|---|
| 275 | msgstr ""
|
|---|
| 276 |
|
|---|
| 277 | #: Mailman/Gui/Language.py:66
|
|---|
| 278 | msgid "Natural language (internationalization) options."
|
|---|
| 279 | msgstr ""
|
|---|
| 280 |
|
|---|
| 281 | #: Mailman/Gui/NonDigest.py:129
|
|---|
| 282 | msgid "Header added to mail sent to regular list members"
|
|---|
| 283 | msgstr ""
|
|---|
| 284 |
|
|---|
| 285 | #: Mailman/Gui/NonDigest.py:134
|
|---|
| 286 | msgid "Footer added to mail sent to regular list members"
|
|---|
| 287 | msgstr ""
|
|---|
| 288 |
|
|---|
| 289 | #: Mailman/Gui/NonDigest.py:141
|
|---|
| 290 | msgid "Scrub attachments of regular delivery message?"
|
|---|
| 291 | msgstr ""
|
|---|
| 292 |
|
|---|
| 293 | #: Mailman/Gui/Privacy.py:63 Mailman/Gui/Privacy.py:86
|
|---|
| 294 | msgid "What steps are required for subscription?<br>"
|
|---|
| 295 | msgstr ""
|
|---|
| 296 |
|
|---|
| 297 | #: Mailman/Gui/Topics.py:47
|
|---|
| 298 | msgid "Should the topic filter be enabled or disabled?"
|
|---|
| 299 | msgstr ""
|
|---|
| 300 |
|
|---|
| 301 | #: Mailman/Gui/Usenet.py:35
|
|---|
| 302 | msgid "Mail-to-News and News-to-Mail gateway services."
|
|---|
| 303 | msgstr ""
|
|---|
| 304 |
|
|---|
| 305 | #: Mailman/HTMLFormatter.py:48
|
|---|
| 306 | msgid "%(listinfo_link)s list run by %(owner_link)s"
|
|---|
| 307 | msgstr ""
|
|---|
| 308 |
|
|---|
| 309 | #: Mailman/HTMLFormatter.py:60
|
|---|
| 310 | msgid "Overview of all %(hostname)s mailing lists"
|
|---|
| 311 | msgstr ""
|
|---|
| 312 |
|
|---|
| 313 | #: Mailman/HTMLFormatter.py:137
|
|---|
| 314 | msgid "; it was disabled by the list administrator"
|
|---|
| 315 | msgstr ""
|
|---|
| 316 |
|
|---|
| 317 | #: Mailman/Handlers/Emergency.py:29
|
|---|
| 318 | msgid "Emergency hold on all list traffic is in effect"
|
|---|
| 319 | msgstr ""
|
|---|
| 320 |
|
|---|
| 321 | #: Mailman/Handlers/Hold.py:61
|
|---|
| 322 | msgid "Post by non-member to a members-only list"
|
|---|
| 323 | msgstr ""
|
|---|
| 324 |
|
|---|
| 325 | #: Mailman/Handlers/Hold.py:70
|
|---|
| 326 | msgid "Please trim the recipient list; it is too long."
|
|---|
| 327 | msgstr ""
|
|---|
| 328 |
|
|---|
| 329 | #: Mailman/Handlers/MimeDel.py:87
|
|---|
| 330 | msgid "After content filtering, the message was empty"
|
|---|
| 331 | msgstr ""
|
|---|
| 332 |
|
|---|
| 333 | #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:231 Mailman/Handlers/Scrubber.py:256
|
|---|
| 334 | msgid ""
|
|---|
| 335 | "An HTML attachment was scrubbed...\n"
|
|---|
| 336 | "URL: %(url)s\n"
|
|---|
| 337 | msgstr ""
|
|---|
| 338 |
|
|---|
| 339 | #: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:55
|
|---|
| 340 | msgid "The message headers matched a filter rule"
|
|---|
| 341 | msgstr ""
|
|---|
| 342 |
|
|---|
| 343 | #: Mailman/ListAdmin.py:299
|
|---|
| 344 | msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\""
|
|---|
| 345 | msgstr ""
|
|---|
| 346 |
|
|---|
| 347 | #: Mailman/ListAdmin.py:509
|
|---|
| 348 | msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected"
|
|---|
| 349 | msgstr ""
|
|---|
| 350 |
|
|---|
| 351 | #: Mailman/MailList.py:1021
|
|---|
| 352 | msgid "unsubscriptions require moderator approval"
|
|---|
| 353 | msgstr ""
|
|---|
| 354 |
|
|---|
| 355 | #: Mailman/MailList.py:1494
|
|---|
| 356 | msgid "Last autoresponse notification for today"
|
|---|
| 357 | msgstr ""
|
|---|
| 358 |
|
|---|
| 359 | #: Mailman/htmlformat.py:648
|
|---|
| 360 | msgid "Delivered by Mailman<br>version %(version)s"
|
|---|
| 361 | msgstr ""
|
|---|
| 362 |
|
|---|
| 363 | #: bin/add_members:147
|
|---|
| 364 | msgid "Hostile address (illegal characters): %(member)s"
|
|---|
| 365 | msgstr ""
|
|---|
| 366 |
|
|---|
| 367 | #: bin/add_members:194
|
|---|
| 368 | msgid "Bad argument to -w/--welcome-msg: %(arg)s"
|
|---|
| 369 | msgstr ""
|
|---|
| 370 |
|
|---|
| 371 | #: bin/add_members:201
|
|---|
| 372 | msgid "Bad argument to -a/--admin-notify: %(arg)s"
|
|---|
| 373 | msgstr ""
|
|---|
| 374 |
|
|---|
| 375 | #: bin/change_pw:180
|
|---|
| 376 | msgid "New %(listname)s password: %(notifypassword)s"
|
|---|
| 377 | msgstr ""
|
|---|
| 378 |
|
|---|
| 379 | #: bin/check_perms:160
|
|---|
| 380 | msgid "source perms must be %(octperms)s: %(path)s"
|
|---|
| 381 | msgstr ""
|
|---|
| 382 |
|
|---|
| 383 | #: bin/check_perms:171
|
|---|
| 384 | msgid "article db files must be %(octperms)s: %(path)s"
|
|---|
| 385 | msgstr ""
|
|---|
| 386 |
|
|---|
| 387 | #: bin/check_perms:193
|
|---|
| 388 | msgid "WARNING: directory does not exist: %(d)s"
|
|---|
| 389 | msgstr ""
|
|---|
| 390 |
|
|---|
| 391 | #: bin/check_perms:356
|
|---|
| 392 | msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s"
|
|---|
| 393 | msgstr ""
|
|---|
| 394 |
|
|---|
| 395 | #: bin/config_list:288
|
|---|
| 396 | msgid "Bad email address for option %(k)s: %(v)s"
|
|---|
| 397 | msgstr ""
|
|---|
| 398 |
|
|---|
| 399 | #: bin/discard:112
|
|---|
| 400 | msgid "Discarded held msg #%(id)s for list %(listname)s"
|
|---|
| 401 | msgstr ""
|
|---|
| 402 |
|
|---|
| 403 | #: bin/export.py:20
|
|---|
| 404 | msgid "Export an XML representation of a mailing list."
|
|---|
| 405 | msgstr "Изнасяне на представяне в XML на пощенски списък."
|
|---|
| 406 |
|
|---|
| 407 | #: bin/fix_url.py:85
|
|---|
| 408 | msgid "Setting web_page_url to: %(web_page_url)s"
|
|---|
| 409 | msgstr ""
|
|---|
| 410 |
|
|---|
| 411 | #: bin/mailmanctl:343
|
|---|
| 412 | msgid "Warning! You may encounter permission problems."
|
|---|
| 413 | msgstr ""
|
|---|
| 414 |
|
|---|
| 415 | #: bin/mmsitepass:89
|
|---|
| 416 | msgid "Passwords do not match; no changes made."
|
|---|
| 417 | msgstr "Паролите не съвпадат, не се правят промени."
|
|---|
| 418 |
|
|---|
| 419 | #: bin/msgfmt.py:49
|
|---|
| 420 | msgid "Add a non-fuzzy translation to the dictionary."
|
|---|
| 421 | msgstr ""
|
|---|
| 422 |
|
|---|
| 423 | #: bin/newlist:176
|
|---|
| 424 | msgid "Enter the email of the person running the list: "
|
|---|
| 425 | msgstr ""
|
|---|
| 426 |
|
|---|
| 427 | #: bin/newlist:230
|
|---|
| 428 | msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..."
|
|---|
| 429 | msgstr ""
|
|---|
| 430 |
|
|---|
| 431 | #: bin/qrunner:178
|
|---|
| 432 | msgid "%(name)s runs the %(runnername)s qrunner"
|
|---|
| 433 | msgstr ""
|
|---|
| 434 |
|
|---|
| 435 | #: bin/remove_members:156
|
|---|
| 436 | msgid "Could not open file for reading: %(filename)s."
|
|---|
| 437 | msgstr ""
|
|---|
| 438 |
|
|---|
| 439 | #: bin/remove_members:163
|
|---|
| 440 | msgid "Error opening list %(listname)s... skipping."
|
|---|
| 441 | msgstr ""
|
|---|
| 442 |
|
|---|
| 443 | #: bin/remove_members:178
|
|---|
| 444 | msgid "User `%(addr)s' removed from list: %(listname)s."
|
|---|
| 445 | msgstr ""
|
|---|
| 446 |
|
|---|
| 447 | #: bin/reset_pw.py:77
|
|---|
| 448 | msgid "Changing passwords for list: %(listname)s"
|
|---|
| 449 | msgstr ""
|
|---|
| 450 |
|
|---|
| 451 | #: bin/rmlist:81
|
|---|
| 452 | msgid "%(listname)s %(msg)s not found as %(filename)s"
|
|---|
| 453 | msgstr ""
|
|---|
| 454 |
|
|---|
| 455 | #: bin/sync_members:191
|
|---|
| 456 | msgid "Cannot read address file: %(filename)s: %(msg)s"
|
|---|
| 457 | msgstr ""
|
|---|
| 458 |
|
|---|
| 459 | #: bin/transcheck:124
|
|---|
| 460 | msgid "parse a .po file extracting msgids and msgstrs"
|
|---|
| 461 | msgstr ""
|
|---|
| 462 |
|
|---|
| 463 | #: bin/transcheck:327
|
|---|
| 464 | msgid "scan the po file comparing msgids with msgstrs"
|
|---|
| 465 | msgstr ""
|
|---|
| 466 |
|
|---|
| 467 | #: bin/update:366
|
|---|
| 468 | msgid "- %(o_tmpl)s doesn't exist, leaving untouched"
|
|---|
| 469 | msgstr ""
|
|---|
| 470 |
|
|---|
| 471 | #: bin/update:403
|
|---|
| 472 | msgid "Warning: couldn't remove %(src)s -- %(rest)s"
|
|---|
| 473 | msgstr ""
|
|---|
| 474 |
|
|---|
| 475 | #: bin/update:408
|
|---|
| 476 | msgid "couldn't remove old file %(pyc)s -- %(rest)s"
|
|---|
| 477 | msgstr ""
|
|---|
| 478 |
|
|---|
| 479 | #: bin/update:544
|
|---|
| 480 | msgid "Warning! Deleting empty .pck file: %(pckfile)s"
|
|---|
| 481 | msgstr ""
|
|---|
| 482 |
|
|---|
| 483 | #: bin/update:574
|
|---|
| 484 | msgid "Updating Mailman 2.1.4 pending.pck database"
|
|---|
| 485 | msgstr ""
|
|---|
| 486 |
|
|---|
| 487 | #: bin/update:598
|
|---|
| 488 | msgid "Ignoring bad pended data: %(key)s: %(val)s"
|
|---|
| 489 | msgstr ""
|
|---|
| 490 |
|
|---|
| 491 | #: bin/update:614
|
|---|
| 492 | msgid "WARNING: Ignoring duplicate pending ID: %(id)s."
|
|---|
| 493 | msgstr ""
|
|---|
| 494 |
|
|---|
| 495 | #: bin/withlist:175
|
|---|
| 496 | msgid "Unlocking (but not saving) list: %(listname)s"
|
|---|
| 497 | msgstr ""
|
|---|
| 498 |
|
|---|
| 499 | #: cron/checkdbs:124
|
|---|
| 500 | msgid "%(realname)s moderator request check result"
|
|---|
| 501 | msgstr ""
|
|---|
| 502 |
|
|---|
| 503 | #: cron/mailpasswds:222
|
|---|
| 504 | msgid "%(host)s mailing list memberships reminder"
|
|---|
| 505 | msgstr "Напомняне за абонамент към пощенски списък на %(host)s"
|
|---|