source: non-gtk/mailman/bg/200-299.po@ 2869

Last change on this file since 2869 was 2869, checked in by Александър Шопов, 13 years ago

mailman: обновяване на po-тата според новия файл, включен преводът на Огнян

File size: 22.8 KB
Line 
1# Bulgarian translation for GNU MailMan 2.1.15
2# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2009, 2013 Free Software Foundation, Inc.
3# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009, 2013.
4# Ognyan Rangelov <info@bezmishka.org>, 2013.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: GNU MailMan 2.1.15\n"
9"POT-Creation-Date: Sun Mar 25 16:40:47 2012\n"
10"PO-Revision-Date: 2013-06-12 16:00+0300\n"
11"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
12"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
13"Language: bg\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Generated-By: pygettext.py 1.4\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20#: Mailman/Cgi/admin.py:204
21msgid ""
22"You have turned off delivery of both digest and\n"
23" non-digest messages. This is an incompatible state of\n"
24" affairs. You must turn on either digest delivery or\n"
25" non-digest delivery or your mailing list will basically be\n"
26" unusable."
27msgstr ""
28"Изключили сте както режима на резюмета, така и\n"
29" нормалното получаване на поща. Това положение\n"
30" е некоректно - трябва да позволите поне единия\n"
31" начин на пращане на съобщения - на резюмета или\n"
32" не. В противен случай пощенският Ви списък ще\n"
33" бъде практически неизползваем."
34
35#: Mailman/Cgi/admin.py:393
36msgid ""
37"<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n"
38" could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any "
39"other\n"
40" pages that are displaying this option for this mailing list. You can "
41"also\n"
42" "
43msgstr ""
44"<em><strong>Предупреждение:</strong> след промяната на тази настройка\n"
45" другите страници към този сайт, които сте отворили, може да не са\n"
46" в синхрон с него. Презаредете всички страници, които показват\n"
47" тази настройка за пощенския списък. Също така можете"
48
49#: Mailman/Cgi/confirm.py:209
50msgid ""
51"Please enter the confirmation string\n"
52" (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the "
53"box\n"
54" below. Then hit the <em>Submit</em> button to proceed to the next\n"
55" confirmation step."
56msgstr ""
57"Въведете потвърждаващият низ (т.е. <em>бисквитката</em>),\n"
58" който сте получили в полето отдолу. След това натиснете\n"
59" бутона <em>Подаване</em>, за да преминете към следващата\n"
60" стъпка по потвърждаването."
61
62#: Mailman/Cgi/confirm.py:536
63msgid ""
64"%(newaddr)s is already a member of\n"
65" the %(realname)s list. It is possible that you are attempting\n"
66" to confirm a request for an address that has already been\n"
67" subscribed."
68msgstr ""
69
70#: Mailman/Cgi/confirm.py:547
71msgid ""
72" You have successfully changed your address on the %(listname)s\n"
73" mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. "
74"You\n"
75" can now <a href=\"%(optionsurl)s\">proceed to your membership\n"
76" login page</a>."
77msgstr ""
78"Вие успешно променихте адреса си за пощенския списък %(listname)s от\n"
79"<b>%(oldaddr)s</b> на <b>%(newaddr)s</b>. Вече можете да <a\n"
80"href=\"%(optionsurl)s\">продължите към страницата с настройки на\n"
81"абонамента ви</a>."
82
83#: Mailman/Cgi/confirm.py:649
84msgid ""
85"The held message with the Subject:\n"
86" header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most "
87"likely\n"
88" reason for this is that the list moderator has already approved "
89"or\n"
90" rejected the message. You were not able to cancel it in\n"
91" time."
92msgstr ""
93"Задържаното писмо на тема <em>%(subject)s</em> не може да бъде\n"
94"открито. Няй-вероятната причина е, че модератор на списъка вече е\n"
95"одобрили или отхвърлил писмото. Не можахте да го отмените на време."
96
97#: Mailman/Cgi/confirm.py:772
98msgid ""
99" You have successfully re-enabled your membership in the\n"
100" %(listname)s mailing list. You can now <a\n"
101" href=\"%(optionsurl)s\">visit your member options page</a>.\n"
102" "
103msgstr ""
104"Току що суспешно подновихте абонамента си за пощенския списък\n"
105"%(listname)s. Можете да посетите <a href=\"%(optionsurl)s\">страницата\n"
106"с настройките на абонамента ви</a>.\n"
107" "
108
109#: Mailman/Cgi/edithtml.py:167
110msgid ""
111"The page you saved contains suspicious HTML that could\n"
112"potentially expose your users to cross-site scripting attacks. This change\n"
113"has therefore been rejected. If you still want to make these changes, you\n"
114"must have shell access to your Mailman server.\n"
115" "
116msgstr ""
117"Страницата, която записахте, съдържа подозрителен HTML, който може да\n"
118"изложи абонатите на междусайтови скриптови атаки. Поради тази\n"
119"причина, промяната е отхвърлена. Ако все пак ви се налага да\n"
120"направите такива промени, трябва да имате достъп до обвивка на\n"
121"сървъра, където се намира Mailman.\n"
122" "
123
124#: Mailman/Cgi/listinfo.py:114
125msgid ""
126"<p>Below is a listing of all the public mailing lists on\n"
127" %(hostname)s. Click on a list name to get more information "
128"about\n"
129" the list, or to subscribe, unsubscribe, and change the "
130"preferences\n"
131" on your subscription."
132msgstr ""
133"<p>Отдолу е списъкът на всички общодостъпни пощенеки списъци на\n"
134"%(hostname)s. Натиснете името на списък, за да получите повече\n"
135"информация за списъка, за да се абонирате, за да прекратите абонамента\n"
136"си и за да смените настройките на абонамента си."
137
138#: Mailman/Cgi/listinfo.py:123
139msgid ""
140" To visit the general information page for an unadvertised list,\n"
141" open a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n"
142" list name appended.\n"
143" <p>List administrators, you can visit "
144msgstr ""
145"За да посетите страницата с информация за публично недостъпен списък, "
146"отворете адрес подобен на следния, но накрая добавете \"/\" и името на "
147"списъка -- %(adj)s. <p>Ръководителите на спсисъка могат да посетят "
148
149#: Mailman/Cgi/options.py:372
150msgid ""
151"The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n"
152"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change "
153"of\n"
154"address. Upon confirmation, any other mailing list containing the address\n"
155"%(safeuser)s will be changed. "
156msgstr ""
157"Новият адрес, който заявихте -- %(newaddr)s, вече е абонат на\n"
158"пощенския списък %(listname)s. Освен това сте заявили глобална\n"
159"промяна на адреса. След потвърждение абонаментите на адреса\n"
160"%(safeuser)s към всички списъци на този сайт, ще бъдат обновени."
161
162#: Mailman/Cgi/options.py:522
163msgid ""
164"Your unsubscription request has been received and\n"
165" forwarded on to the list moderators for approval. You will\n"
166" receive notification once the list moderators have made their\n"
167" decision."
168msgstr ""
169"Заявката ви за прекратяване на абонамента е получена и е препрателна\n"
170"за одобрение към модераторите на списъка. Ще получите уведомление,\n"
171"когато те вземат решение."
172
173#: Mailman/Cgi/options.py:676
174msgid ""
175"The list administrator may not change the\n"
176" options for this user's other subscriptions. However the\n"
177" options for this mailing list subscription has been\n"
178" changed."
179msgstr ""
180"Ръководителят на списъка не може да промена настройките на\n"
181"абонаментите за другите пощенски списъци. Настройките на абоната за\n"
182"този пощенски списък са променени успешно."
183
184#: Mailman/Cgi/options.py:915
185msgid ""
186"By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n"
187" confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n"
188" link that you should click on to complete the removal process (you can\n"
189" also confirm by email; see the instructions in the confirmation\n"
190" message)."
191msgstr ""
192"След като натиснете бутона <em>Прекратяване на абонамента</em> ще ви\n"
193"бъде изпратено потвърждение по е-пощата. В него ще е дадена връзка,\n"
194"която трябва да натиснете, за да завършите процеса на прекратяване на\n"
195"абонамента. Допълнителни инструкции са дадени в потвърждаващото\n"
196"писмо."
197
198#: Mailman/Cgi/subscribe.py:200
199msgid ""
200"Confirmation from your email address is required, to prevent anyone from\n"
201"subscribing you without permission. Instructions are being sent to you at\n"
202"%(email)s. Please note your subscription will not start until you confirm\n"
203"your subscription."
204msgstr ""
205"За да се попречи на други хора да абонират вашия адрес за този списък\n"
206"без ваше разрешение , се изисква потвърждение от от адреса на вашата\n"
207"е-поща. Инструкциите за това са пратени на адрес %(email)s.\n"
208"Абонаментът ви няма да се осъществи, докато не го потвърдите."
209
210#: Mailman/Cgi/subscribe.py:212
211msgid ""
212"Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has "
213"been\n"
214"forwarded to the list moderator. You will receive email informing you of "
215"the\n"
216"moderator's decision when they get to your request."
217msgstr ""
218"Заявката ви за абониране е отложена, защото %(x)s. Заявката ви е\n"
219"препратена на модераторите на списъка. Ще получите писмо, което ще ви\n"
220"уведоми за решението на модераторите, когато те обработят заявката ви."
221
222#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:50
223msgid ""
224"Invalid confirmation string. Note that confirmation strings expire\n"
225"approximately %(days)s days after the initial subscription request. If "
226"your\n"
227"confirmation has expired, please try to re-submit your original request or\n"
228"message."
229msgstr ""
230"Неправилен низ за потвърждение. Забележете, че тези низове имат срок\n"
231"на годност, който изтича %(days)s дена след първоначалната заявка за\n"
232"абонамент. Ако срокът е изтекъл, просто я изпратете пак."
233
234#: Mailman/Commands/cmd_set.py:26
235msgid ""
236"\n"
237" set ...\n"
238" Set or view your membership options.\n"
239"\n"
240" Use `set help' (without the quotes) to get a more detailed list of "
241"the\n"
242" options you can change.\n"
243"\n"
244" Use `set show' (without the quotes) to view your current option\n"
245" settings.\n"
246msgstr ""
247
248#: Mailman/Commands/cmd_who.py:46
249msgid ""
250"\n"
251" who password\n"
252" See everyone who is on this mailing list. The roster is limited to\n"
253" list administrators and moderators only; you must supply the list\n"
254" admin or moderator password to retrieve the roster.\n"
255msgstr ""
256
257#: Mailman/Deliverer.py:166
258msgid ""
259"%(address)s was invited to a different mailing\n"
260"list, but in a deliberate malicious attempt they tried to confirm the\n"
261"invitation to your list. We just thought you'd like to know. No further\n"
262"action by you is required."
263msgstr ""
264
265#: Mailman/Deliverer.py:185
266msgid ""
267"You invited %(address)s to your list, but in a\n"
268"deliberate malicious attempt, they tried to confirm the invitation to a\n"
269"different list. We just thought you'd like to know. No further action by "
270"you\n"
271"is required."
272msgstr ""
273
274#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:72
275msgid ""
276"Should Mailman send an auto-response to emails sent to the\n"
277" -request address? If you choose yes, decide whether you want\n"
278" Mailman to discard the original email, or forward it on to the\n"
279" system as a normal mail command."
280msgstr ""
281
282#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:82
283msgid ""
284"Number of days between auto-responses to either the mailing\n"
285" list or -request/-owner address from the same poster. Set to\n"
286" zero (or negative) for no grace period (i.e. auto-respond to\n"
287" every message)."
288msgstr ""
289
290#: Mailman/Gui/Bounce.py:79
291msgid ""
292"By setting this value to <em>No</em>, you disable all\n"
293" automatic bounce processing for this list, however bounce\n"
294" messages will still be discarded so that the list "
295"administrator\n"
296" isn't inundated with them."
297msgstr ""
298
299#: Mailman/Gui/Bounce.py:149
300msgid ""
301"By setting this value to <em>No</em>, you turn off\n"
302" notification messages that are normally sent to the list "
303"owners\n"
304" when a member's delivery is disabled due to excessive bounces.\n"
305" An attempt to notify the member will always be made."
306msgstr ""
307
308#: Mailman/Gui/Bounce.py:158
309msgid ""
310"By setting this value to <em>No</em>, you turn off\n"
311" notification messages that are normally sent to the list "
312"owners\n"
313" when a member is unsubscribed due to excessive bounces. An\n"
314" attempt to notify the member will always be made."
315msgstr ""
316
317#: Mailman/Gui/GUIBase.py:199
318msgid ""
319"The following illegal substitution variables were\n"
320" found in the <code>%(property)s</code> string:\n"
321" <code>%(bad)s</code>\n"
322" <p>Your list may not operate properly until you correct "
323"this\n"
324" problem."
325msgstr ""
326
327#: Mailman/Gui/GUIBase.py:213
328msgid ""
329"Your <code>%(property)s</code> string appeared to\n"
330" have some correctable problems in its new value.\n"
331" The fixed value will be used instead. Please\n"
332" double check that this is what you intended.\n"
333" "
334msgstr ""
335
336#: Mailman/Gui/General.py:128
337msgid ""
338"This description is used when the mailing list is listed with\n"
339" other mailing lists, or in headers, and so forth. It "
340"should\n"
341" be as succinct as you can get it, while still identifying "
342"what\n"
343" the list is."
344msgstr ""
345
346#: Mailman/Gui/General.py:134
347msgid ""
348"An introductory description - a few paragraphs - about the\n"
349" list. It will be included, as html, at the top of the "
350"listinfo\n"
351" page. Carriage returns will end a paragraph - see the details\n"
352" for more info."
353msgstr ""
354
355#: Mailman/Gui/General.py:164
356msgid ""
357"Should any existing <tt>Reply-To:</tt> header found in the\n"
358" original message be stripped? If so, this will be done\n"
359" regardless of whether an explict <tt>Reply-To:</tt> header is\n"
360" added by Mailman or not."
361msgstr ""
362
363#: Mailman/Gui/General.py:297
364msgid ""
365"Turn this off only if you plan on subscribing people manually\n"
366" and don't want them to know that you did so. This option is "
367"most\n"
368" useful for transparently migrating lists from some other "
369"mailing\n"
370" list manager to Mailman."
371msgstr ""
372
373#: Mailman/Gui/General.py:332
374msgid ""
375"When this option is enabled, all list traffic is emergency\n"
376" moderated, i.e. held for moderation. Turn this option on when\n"
377" your list is experiencing a flamewar and you want a cooling "
378"off\n"
379" period."
380msgstr ""
381
382#: Mailman/Gui/General.py:383
383msgid ""
384"Should messages from this mailing list include the\n"
385" <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</"
386"a>\n"
387" (i.e. <tt>List-*</tt>) headers? <em>Yes</em> is highly\n"
388" recommended."
389msgstr ""
390
391#: Mailman/Gui/NonDigest.py:55
392msgid ""
393"Should Mailman personalize each non-digest delivery?\n"
394" This is often useful for announce-only lists, but <a\n"
395" href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">read the details</"
396"a>\n"
397" section for a discussion of important performance\n"
398" issues."
399msgstr ""
400
401#: Mailman/Gui/NonDigest.py:142
402msgid ""
403"When you scrub attachments, they are stored in the archive\n"
404" area and links are made in the message so that the member can\n"
405" access them via a web browser. If you want the attachments to\n"
406" totally disappear, you can use content filtering options."
407msgstr ""
408
409#: Mailman/Gui/Privacy.py:136
410msgid ""
411"Addresses in this list are banned outright from subscribing\n"
412" to this mailing list, with no further moderation required. "
413"Add\n"
414" addresses one per line; start the line with a ^ character to\n"
415" designate a regular expression match."
416msgstr ""
417
418#: Mailman/Gui/Privacy.py:317
419msgid ""
420"Text to include in any rejection notice to be sent to\n"
421" non-members who post to this list. This notice can include\n"
422" the list's owner address by %%(listowner)s and replaces the\n"
423" internally crafted default message."
424msgstr ""
425
426#: Mailman/Gui/Usenet.py:133
427msgid ""
428"You cannot enable gatewaying unless both the\n"
429" <a href=\"?VARHELP=gateway/nntp_host\">news server field</a> "
430"and\n"
431" the <a href=\"?VARHELP=gateway/linked_newsgroup\">linked\n"
432" newsgroup</a> fields are filled in."
433msgstr ""
434
435#: Mailman/HTMLFormatter.py:217
436msgid ""
437"<p>(Note that this is an umbrella list, intended to\n"
438" have only other mailing lists as members. Among other things,\n"
439" this means that your confirmation request will be sent to the\n"
440" `%(sfx)s' account for your address.)"
441msgstr ""
442
443#: Mailman/Handlers/Hold.py:84
444msgid ""
445"Please do *not* post administrative requests to the mailing\n"
446"list. If you wish to subscribe, visit %(listurl)s or send a message with "
447"the\n"
448"word `help' in it to the request address, %(request)s, for further\n"
449"instructions."
450msgstr ""
451
452#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:264
453msgid ""
454"The attached message matched the %(listname)s mailing list's content "
455"filtering\n"
456"rules and was prevented from being forwarded on to the list membership. "
457"You\n"
458"are receiving the only remaining copy of the discarded message.\n"
459"\n"
460msgstr ""
461
462#: Mailman/Handlers/Moderate.py:163
463msgid ""
464"You are not allowed to post to this mailing list, and your message has been\n"
465"automatically rejected. If you think that your messages are being rejected "
466"in\n"
467"error, contact the mailing list owner at %(listowner)s."
468msgstr ""
469
470#: Mailman/MTA/Manual.py:123
471msgid ""
472"\n"
473"To finish removing your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n"
474"equivalent) file by removing the following lines, and possibly running the\n"
475"`newaliases' program:\n"
476"\n"
477"## %(listname)s mailing list"
478msgstr ""
479
480#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:341
481msgid ""
482"The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n"
483"was not recognized, or no member addresses could be extracted from it. "
484"This\n"
485"mailing list has been configured to send all unrecognized bounce messages "
486"to\n"
487"the list administrator(s).\n"
488"\n"
489"For more information see:\n"
490"%(adminurl)s\n"
491"\n"
492msgstr ""
493
494#: bin/check_perms:20
495msgid ""
496"Check the permissions for the Mailman installation.\n"
497"\n"
498"Usage: %(PROGRAM)s [-f] [-v] [-h]\n"
499"\n"
500"With no arguments, just check and report all the files that have bogus\n"
501"permissions or group ownership. With -f (and run as root), fix all the\n"
502"permission problems found. With -v be verbose.\n"
503msgstr ""
504
505#: bin/check_perms:223
506msgid ""
507"Warning: Private archive directory is other-executable (o+x).\n"
508" This could allow other users on your system to read private "
509"archives.\n"
510" If you're on a shared multiuser system, you should consult the\n"
511" installation manual on how to fix this."
512msgstr ""
513
514#: bin/show_qfiles:20
515msgid ""
516"Show the contents of one or more Mailman queue files.\n"
517"\n"
518"Usage: show_qfiles [options] qfile ...\n"
519"\n"
520"Options:\n"
521"\n"
522" -q / --quiet\n"
523" Don't print `helpful' message delimiters.\n"
524"\n"
525" -h / --help\n"
526" Print this text and exit.\n"
527"\n"
528"Example: show_qfiles qfiles/shunt/*.pck\n"
529msgstr ""
530
531#: bin/update:270
532msgid ""
533"%s has both public and private mbox archives. Since this list\n"
534"currently uses public archiving, I'm installing the public mbox file\n"
535"archive file (%s) as the active one, and renaming\n"
536" %s\n"
537" to\n"
538" %s.preb6\n"
539"\n"
540"You can integrate that into the archives if you want by using the 'arch'\n"
541"script.\n"
542msgstr ""
543
544#: bin/withlist:164
545msgid ""
546"Unlock a locked list, but do not implicitly Save() it.\n"
547"\n"
548" This does not get run if the interpreter exits because of a signal, or "
549"if\n"
550" os._exit() is called. It will get called if an exception occurs "
551"though.\n"
552" "
553msgstr ""
554
555#: cron/bumpdigests:19
556msgid ""
557"Increment the digest volume number and reset the digest number to one.\n"
558"\n"
559"Usage: %(PROGRAM)s [options] [listname ...]\n"
560"\n"
561"Options:\n"
562"\n"
563" --help/-h\n"
564" Print this message and exit.\n"
565"\n"
566"The lists named on the command line are bumped. If no list names are "
567"given,\n"
568"all lists are bumped.\n"
569msgstr ""
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.