| 1 | # Bulgarian translation for GNU MailMan 2.1.15
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2009, 2013 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009, 2013.
|
|---|
| 4 | # Ognyan Rangelov <info@bezmishka.org>, 2013.
|
|---|
| 5 | #
|
|---|
| 6 | msgid ""
|
|---|
| 7 | msgstr ""
|
|---|
| 8 | "Project-Id-Version: GNU MailMan 2.1.15\n"
|
|---|
| 9 | "POT-Creation-Date: Sun Mar 25 16:40:47 2012\n"
|
|---|
| 10 | "PO-Revision-Date: 2013-06-12 16:00+0300\n"
|
|---|
| 11 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
|
|---|
| 12 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 13 | "Language: bg\n"
|
|---|
| 14 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 17 | "Generated-By: pygettext.py 1.4\n"
|
|---|
| 18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|---|
| 19 |
|
|---|
| 20 | #: Mailman/Cgi/admin.py:298
|
|---|
| 21 | msgid ""
|
|---|
| 22 | "To visit the administrators configuration page for an\n"
|
|---|
| 23 | " unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' "
|
|---|
| 24 | "and\n"
|
|---|
| 25 | " the %(extra)slist name appended. If you have the proper authority,\n"
|
|---|
| 26 | " you can also <a href=\"%(creatorurl)s\">create a new mailing list</"
|
|---|
| 27 | "a>.\n"
|
|---|
| 28 | "\n"
|
|---|
| 29 | " <p>General list information can be found at "
|
|---|
| 30 | msgstr ""
|
|---|
| 31 | "За да посетите страниците с административни настройки на списък, който не е\n"
|
|---|
| 32 | " огласен публично, отворете адрес, който е подобен на този, но\n"
|
|---|
| 33 | " добавете „/“ и името на списъка %(extra)slist. Ако имате\n"
|
|---|
| 34 | " необходимите права, можете също да <a href=\"%(creatorurl)s"
|
|---|
| 35 | "\">създадете\n"
|
|---|
| 36 | " нов пощенски списък</a>.\n"
|
|---|
| 37 | "\n"
|
|---|
| 38 | " <p>Общата информация за списъка може да бъде открита на адрес "
|
|---|
| 39 |
|
|---|
| 40 | #: Mailman/Cgi/admin.py:1282
|
|---|
| 41 | msgid ""
|
|---|
| 42 | "In addition to the above passwords you may specify a password for\n"
|
|---|
| 43 | "pre-approving posts to the list. Either of the above two passwords can\n"
|
|---|
| 44 | "be used in an Approved: header or first body line pseudo-header to\n"
|
|---|
| 45 | "pre-approve a post that would otherwise be held for moderation. In\n"
|
|---|
| 46 | "addition, the password below, if set, can be used for that purpose and\n"
|
|---|
| 47 | "no other."
|
|---|
| 48 | msgstr ""
|
|---|
| 49 |
|
|---|
| 50 | #: Mailman/Cgi/confirm.py:98
|
|---|
| 51 | msgid ""
|
|---|
| 52 | "<b>Invalid confirmation string:</b>\n"
|
|---|
| 53 | " %(safecookie)s.\n"
|
|---|
| 54 | "\n"
|
|---|
| 55 | " <p>Note that confirmation strings expire approximately\n"
|
|---|
| 56 | " %(days)s days after the initial subscription request. If your\n"
|
|---|
| 57 | " confirmation has expired, please try to re-submit your subscription.\n"
|
|---|
| 58 | " Otherwise, <a href=\"%(confirmurl)s\">re-enter</a> your confirmation\n"
|
|---|
| 59 | " string."
|
|---|
| 60 | msgstr ""
|
|---|
| 61 | "<b>Неправилен потвърждаващ низ:</b>\n"
|
|---|
| 62 | " %(safecookie)s.\n"
|
|---|
| 63 | "\n"
|
|---|
| 64 | " <p>Забележете, че потвърждаващите низове важат около\n"
|
|---|
| 65 | " %(days)s дена след първоначалната заявка за абонамент. Ако\n"
|
|---|
| 66 | " е минал срока за потвърждаване, опитайте се отново да\n"
|
|---|
| 67 | " направите заявка за абонамент. В противен случай\n"
|
|---|
| 68 | " <a href=\"%(confirmurl)s\">отново въведете</a> потвърждаващия\n"
|
|---|
| 69 | " низ."
|
|---|
| 70 |
|
|---|
| 71 | #: Mailman/Cgi/confirm.py:364
|
|---|
| 72 | msgid ""
|
|---|
| 73 | " You have successfully confirmed your subscription request to "
|
|---|
| 74 | "the\n"
|
|---|
| 75 | " mailing list %(listname)s, however final approval is required "
|
|---|
| 76 | "from\n"
|
|---|
| 77 | " the list moderator before you will be subscribed. Your request\n"
|
|---|
| 78 | " has been forwarded to the list moderator, and you will be "
|
|---|
| 79 | "notified\n"
|
|---|
| 80 | " of the moderator's decision."
|
|---|
| 81 | msgstr ""
|
|---|
| 82 | "Успешно потвърдихте заявката си за абонамент към пощенския списък\n"
|
|---|
| 83 | "%(listname)s. Все пак се изисква крайно потвърждение от модератор на\n"
|
|---|
| 84 | "списък, преди да бъдете записани. Заявката ви е препратена към\n"
|
|---|
| 85 | "модераторите и ще бъдете уведомени за решението."
|
|---|
| 86 |
|
|---|
| 87 | #: Mailman/Cgi/confirm.py:396
|
|---|
| 88 | msgid ""
|
|---|
| 89 | " You have successfully confirmed your subscription request for\n"
|
|---|
| 90 | " \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n"
|
|---|
| 91 | " confirmation message will be sent to your email address, along\n"
|
|---|
| 92 | " with your password, and other useful information and links.\n"
|
|---|
| 93 | "\n"
|
|---|
| 94 | " <p>You can now\n"
|
|---|
| 95 | " <a href=\"%(optionsurl)s\">proceed to your membership login\n"
|
|---|
| 96 | " page</a>."
|
|---|
| 97 | msgstr ""
|
|---|
| 98 | "Вие успяхте да потвърдите заявката си за абониране на адреса\n"
|
|---|
| 99 | "„%(addr)s“ към пощенския списък %(listname)s. На същия адрес ще ви\n"
|
|---|
| 100 | "бъде изпратено отделно съобщение, което ще ви извести за абонирането.\n"
|
|---|
| 101 | "В писмото ще бъдат дадени паолата ви, както и друга полезна информация\n"
|
|---|
| 102 | "и връзки.\n"
|
|---|
| 103 | "\n"
|
|---|
| 104 | "<p>Вече можете да <a href=\"%(optionsurl)s\">отидете към страницата с\n"
|
|---|
| 105 | "настройки на абонамента ви</a>."
|
|---|
| 106 |
|
|---|
| 107 | #: Mailman/Cgi/confirm.py:475
|
|---|
| 108 | msgid ""
|
|---|
| 109 | "Your confirmation is required in order to complete the\n"
|
|---|
| 110 | " unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>. "
|
|---|
| 111 | "You\n"
|
|---|
| 112 | " are currently subscribed with\n"
|
|---|
| 113 | "\n"
|
|---|
| 114 | " <ul><li><b>Real name:</b> %(fullname)s\n"
|
|---|
| 115 | " <li><b>Email address:</b> %(addr)s\n"
|
|---|
| 116 | " </ul>\n"
|
|---|
| 117 | "\n"
|
|---|
| 118 | " Hit the <em>Unsubscribe</em> button below to complete the confirmation\n"
|
|---|
| 119 | " process.\n"
|
|---|
| 120 | "\n"
|
|---|
| 121 | " <p>Or hit <em>Cancel and discard</em> to cancel this unsubscription\n"
|
|---|
| 122 | " request."
|
|---|
| 123 | msgstr ""
|
|---|
| 124 | "Необходимо е потвърждението ви, за да завършите заявката си за\n"
|
|---|
| 125 | "прекратявне на абонамента ви към пощенския списък\n"
|
|---|
| 126 | "<em>%(listname)s</em>. В момента сте абонирани със следните данни:\n"
|
|---|
| 127 | "\n"
|
|---|
| 128 | "<ul><li><b>Истинско име:</b> %(fullname)s\n"
|
|---|
| 129 | "<li><b>Адрес на е-поща:</b> %(addr)s\n"
|
|---|
| 130 | "</ul>\n"
|
|---|
| 131 | "\n"
|
|---|
| 132 | "Натиснете бутона <em>Прекратяване на абонамента</em> отдолу, за да\n"
|
|---|
| 133 | "завършите процеса на потвърждаване.\n"
|
|---|
| 134 | "\n"
|
|---|
| 135 | "<p>Можете да натиснете и бутона <em>Отмяна</em>, за да\n"
|
|---|
| 136 | "отмените тази заявка за прекратяване на абонамента."
|
|---|
| 137 |
|
|---|
| 138 | #: Mailman/Cgi/confirm.py:710
|
|---|
| 139 | msgid ""
|
|---|
| 140 | "Your confirmation is required in order to cancel the\n"
|
|---|
| 141 | " posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n"
|
|---|
| 142 | "\n"
|
|---|
| 143 | " <ul><li><b>Sender:</b> %(sender)s\n"
|
|---|
| 144 | " <li><b>Subject:</b> %(subject)s\n"
|
|---|
| 145 | " <li><b>Reason:</b> %(reason)s\n"
|
|---|
| 146 | " </ul>\n"
|
|---|
| 147 | "\n"
|
|---|
| 148 | " Hit the <em>Cancel posting</em> button to discard the posting.\n"
|
|---|
| 149 | "\n"
|
|---|
| 150 | " <p>Or hit the <em>Continue awaiting approval</em> button to continue to\n"
|
|---|
| 151 | " allow the list moderator to approve or reject the message."
|
|---|
| 152 | msgstr ""
|
|---|
| 153 | "Необходимо е потвърждението ви, за да отмените изпратеното от вас\n"
|
|---|
| 154 | "съобщение до пощенския списък <em>%(listname)s</em>:\n"
|
|---|
| 155 | "\n"
|
|---|
| 156 | " <ul><li><b>Подател:</b> %(sender)s\n"
|
|---|
| 157 | " <li><b>Тема:</b> %(subject)s\n"
|
|---|
| 158 | " <li><b>Причина:</b> %(reason)s\n"
|
|---|
| 159 | " </ul>\n"
|
|---|
| 160 | "\n"
|
|---|
| 161 | "Натиснете бутона <em>Отмяна на писмото</em>, за да го отмените.\n"
|
|---|
| 162 | "\n"
|
|---|
| 163 | "<p>За да продължите, като позволите на модератор да одобри или отхвърли "
|
|---|
| 164 | "писмото, натиснете бутона <em>Да се чака одобрение</em>."
|
|---|
| 165 |
|
|---|
| 166 | #: Mailman/Cgi/options.py:527
|
|---|
| 167 | msgid ""
|
|---|
| 168 | "You have been successfully unsubscribed from the\n"
|
|---|
| 169 | " mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n"
|
|---|
| 170 | " deliveries you may get one more digest. If you have any "
|
|---|
| 171 | "questions\n"
|
|---|
| 172 | " about your unsubscription, please contact the list owners at\n"
|
|---|
| 173 | " %(owneraddr)s."
|
|---|
| 174 | msgstr ""
|
|---|
| 175 | "Абонаментът ви за пощенския списък %(fqdn_listname)s е прекратен\n"
|
|---|
| 176 | "успешно. Ако сте ползвали режим на резюмета за този пощенски списък,\n"
|
|---|
| 177 | "може да получите ощюе едно резюме. Ако имате въпроси относно\n"
|
|---|
| 178 | "прекратяването на абонамента, объренете се към ръководителите на\n"
|
|---|
| 179 | "списъка на адрес %(owneraddr)s."
|
|---|
| 180 |
|
|---|
| 181 | #: Mailman/Cgi/subscribe.py:170
|
|---|
| 182 | msgid ""
|
|---|
| 183 | "Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n"
|
|---|
| 184 | "Depending on the configuration of this mailing list, your subscription "
|
|---|
| 185 | "request\n"
|
|---|
| 186 | "may have to be first confirmed by you via email, or approved by the list\n"
|
|---|
| 187 | "moderator. If confirmation is required, you will soon get a confirmation\n"
|
|---|
| 188 | "email which contains further instructions."
|
|---|
| 189 | msgstr ""
|
|---|
| 190 | "Заявката ви за абониране е получена и скоро ще бъде обработена. В\n"
|
|---|
| 191 | "зависимост от настройките на този пощенски списък, заявката ви за\n"
|
|---|
| 192 | "абонамент ще трябва да бъде потвърдена от вас по е-поща или ще трябва\n"
|
|---|
| 193 | "да бъде одобрена от модератор на списъка. Ако се изисква\n"
|
|---|
| 194 | "потвърждение, ще получите такова по е-пощата. В него са дадеби\n"
|
|---|
| 195 | "допълнителн инструкции."
|
|---|
| 196 |
|
|---|
| 197 | #: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:17
|
|---|
| 198 | msgid ""
|
|---|
| 199 | "\n"
|
|---|
| 200 | " unsubscribe [password] [address=<address>]\n"
|
|---|
| 201 | " Unsubscribe from the mailing list. If given, your password must "
|
|---|
| 202 | "match\n"
|
|---|
| 203 | " your current password. If omitted, a confirmation email will be "
|
|---|
| 204 | "sent\n"
|
|---|
| 205 | " to the unsubscribing address. If you wish to unsubscribe an address\n"
|
|---|
| 206 | " other than the address you sent this request from, you may specify\n"
|
|---|
| 207 | " `address=<address>' (no brackets around the email address, and no\n"
|
|---|
| 208 | " quotes!)\n"
|
|---|
| 209 | msgstr ""
|
|---|
| 210 |
|
|---|
| 211 | #: Mailman/Gui/Bounce.py:107
|
|---|
| 212 | msgid ""
|
|---|
| 213 | "How many <em>Your Membership Is Disabled</em> warnings a\n"
|
|---|
| 214 | " disabled member should get before their address is removed "
|
|---|
| 215 | "from\n"
|
|---|
| 216 | " the mailing list. Set to 0 to immediately remove an address "
|
|---|
| 217 | "from\n"
|
|---|
| 218 | " the list once their bounce score exceeds the threshold. This\n"
|
|---|
| 219 | " value must be an integer."
|
|---|
| 220 | msgstr ""
|
|---|
| 221 |
|
|---|
| 222 | #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:98
|
|---|
| 223 | msgid ""
|
|---|
| 224 | "Use this option to remove each message attachment that does\n"
|
|---|
| 225 | " not have a matching content type. Requirements and formats "
|
|---|
| 226 | "are\n"
|
|---|
| 227 | " exactly like <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types"
|
|---|
| 228 | "\"\n"
|
|---|
| 229 | " >filter_mime_types</a>.\n"
|
|---|
| 230 | "\n"
|
|---|
| 231 | " <p><b>Note:</b> if you add entries to this list but don't add\n"
|
|---|
| 232 | " <tt>multipart</tt> to this list, any messages with attachments\n"
|
|---|
| 233 | " will be rejected by the pass filter."
|
|---|
| 234 | msgstr ""
|
|---|
| 235 |
|
|---|
| 236 | #: Mailman/Gui/General.py:69
|
|---|
| 237 | msgid ""
|
|---|
| 238 | "The capitalization of this name can be changed to make it\n"
|
|---|
| 239 | " presentable in polite company as a proper noun, or to make an\n"
|
|---|
| 240 | " acronym part all upper case, etc. However, the name will be\n"
|
|---|
| 241 | " advertised as the email address (e.g., in subscribe "
|
|---|
| 242 | "confirmation\n"
|
|---|
| 243 | " notices), so it should <em>not</em> be otherwise altered. "
|
|---|
| 244 | "(Email\n"
|
|---|
| 245 | " addresses are not case sensitive, but they are sensitive to\n"
|
|---|
| 246 | " almost everything else :-)"
|
|---|
| 247 | msgstr ""
|
|---|
| 248 |
|
|---|
| 249 | #: Mailman/Gui/General.py:138
|
|---|
| 250 | msgid ""
|
|---|
| 251 | "The text will be treated as html <em>except</em> that\n"
|
|---|
| 252 | " newlines will be translated to <br> - so you can use "
|
|---|
| 253 | "links,\n"
|
|---|
| 254 | " preformatted text, etc, but don't put in carriage returns "
|
|---|
| 255 | "except\n"
|
|---|
| 256 | " where you mean to separate paragraphs. And review your changes "
|
|---|
| 257 | "-\n"
|
|---|
| 258 | " bad html (like some unterminated HTML constructs) can prevent\n"
|
|---|
| 259 | " display of the entire listinfo page."
|
|---|
| 260 | msgstr ""
|
|---|
| 261 |
|
|---|
| 262 | #: Mailman/Gui/General.py:245
|
|---|
| 263 | msgid ""
|
|---|
| 264 | "Set this to yes when this list is intended to cascade only\n"
|
|---|
| 265 | " to other mailing lists. When set, meta notices like\n"
|
|---|
| 266 | " confirmations and password reminders will be directed to an\n"
|
|---|
| 267 | " address derived from the member's address - it will have the\n"
|
|---|
| 268 | " value of \"umbrella_member_suffix\" appended to the member's\n"
|
|---|
| 269 | " account name."
|
|---|
| 270 | msgstr ""
|
|---|
| 271 |
|
|---|
| 272 | #: Mailman/Gui/General.py:313
|
|---|
| 273 | msgid ""
|
|---|
| 274 | "List moderators (and list administrators) are sent daily\n"
|
|---|
| 275 | " reminders of requests pending approval, like subscriptions to "
|
|---|
| 276 | "a\n"
|
|---|
| 277 | " moderated list, or postings that are being held for one reason "
|
|---|
| 278 | "or\n"
|
|---|
| 279 | " another. Setting this option causes notices to be sent\n"
|
|---|
| 280 | " immediately on the arrival of new requests as well."
|
|---|
| 281 | msgstr ""
|
|---|
| 282 |
|
|---|
| 283 | #: Mailman/Gui/General.py:354
|
|---|
| 284 | msgid ""
|
|---|
| 285 | "Administrivia tests will check postings to see whether it's\n"
|
|---|
| 286 | " really meant as an administrative request (like subscribe,\n"
|
|---|
| 287 | " unsubscribe, etc), and will add it to the the administrative\n"
|
|---|
| 288 | " requests queue, notifying the administrator of the new "
|
|---|
| 289 | "request,\n"
|
|---|
| 290 | " in the process."
|
|---|
| 291 | msgstr ""
|
|---|
| 292 |
|
|---|
| 293 | #: Mailman/Gui/General.py:371
|
|---|
| 294 | msgid ""
|
|---|
| 295 | "The \"host_name\" is the preferred name for email to\n"
|
|---|
| 296 | " mailman-related addresses on this host, and generally should "
|
|---|
| 297 | "be\n"
|
|---|
| 298 | " the mail host's exchanger address, if any. This setting can "
|
|---|
| 299 | "be\n"
|
|---|
| 300 | " useful for selecting among alternative names of a host that "
|
|---|
| 301 | "has\n"
|
|---|
| 302 | " multiple addresses."
|
|---|
| 303 | msgstr ""
|
|---|
| 304 |
|
|---|
| 305 | #: Mailman/Gui/General.py:483
|
|---|
| 306 | msgid ""
|
|---|
| 307 | "The <b>info</b> attribute you saved\n"
|
|---|
| 308 | "contains suspicious HTML that could potentially expose your users to cross-"
|
|---|
| 309 | "site\n"
|
|---|
| 310 | "scripting attacks. This change has therefore been rejected. If you still "
|
|---|
| 311 | "want\n"
|
|---|
| 312 | "to make these changes, you must have shell access to your Mailman server.\n"
|
|---|
| 313 | "This change can be made with bin/withlist or with bin/config_list by "
|
|---|
| 314 | "setting\n"
|
|---|
| 315 | "mlist.info.\n"
|
|---|
| 316 | " "
|
|---|
| 317 | msgstr ""
|
|---|
| 318 |
|
|---|
| 319 | #: Mailman/Gui/Language.py:72
|
|---|
| 320 | msgid ""
|
|---|
| 321 | "This is the default natural language for this mailing list.\n"
|
|---|
| 322 | " If <a href=\"?VARHELP=language/available_languages\">more than "
|
|---|
| 323 | "one\n"
|
|---|
| 324 | " language</a> is supported then users will be able to select "
|
|---|
| 325 | "their\n"
|
|---|
| 326 | " own preferences for when they interact with the list. All "
|
|---|
| 327 | "other\n"
|
|---|
| 328 | " interactions will be conducted in the default language. This\n"
|
|---|
| 329 | " applies to both web-based and email-based messages, but not to\n"
|
|---|
| 330 | " email posted by list members."
|
|---|
| 331 | msgstr ""
|
|---|
| 332 |
|
|---|
| 333 | #: Mailman/Gui/NonDigest.py:155
|
|---|
| 334 | msgid ""
|
|---|
| 335 | "The list addresses should be written in full mail address\n"
|
|---|
| 336 | " format (e.g. mailman@example.com). Do not specify this list\n"
|
|---|
| 337 | " address mutually in the exclude list configuration page of the\n"
|
|---|
| 338 | " other list, or members of both lists won't get any message.\n"
|
|---|
| 339 | " Note also that the site administrator may prohibit cross "
|
|---|
| 340 | "domain\n"
|
|---|
| 341 | " siblings."
|
|---|
| 342 | msgstr ""
|
|---|
| 343 |
|
|---|
| 344 | #: Mailman/Gui/NonDigest.py:165
|
|---|
| 345 | msgid ""
|
|---|
| 346 | "If a post is addressed to this list and to one or more of\n"
|
|---|
| 347 | " the exclude lists, regular members of those lists will not be\n"
|
|---|
| 348 | " sent the post from this list, but if the poster is not a "
|
|---|
| 349 | "member\n"
|
|---|
| 350 | " of an excluded list, the post may not be accepted by that list\n"
|
|---|
| 351 | " which leaves the members of that list with no copy of the "
|
|---|
| 352 | "post.\n"
|
|---|
| 353 | " Setting this to Yes ignores any of the exclude lists of which "
|
|---|
| 354 | "the\n"
|
|---|
| 355 | " poster is not a member."
|
|---|
| 356 | msgstr ""
|
|---|
| 357 |
|
|---|
| 358 | #: Mailman/Gui/Privacy.py:103
|
|---|
| 359 | msgid ""
|
|---|
| 360 | "This section allows you to configure subscription and\n"
|
|---|
| 361 | " membership exposure policy. You can also control whether this\n"
|
|---|
| 362 | " list is public or not. See also the\n"
|
|---|
| 363 | " <a href=\"%(admin)s/archive\">Archival Options</a> section for\n"
|
|---|
| 364 | " separate archive-related privacy settings."
|
|---|
| 365 | msgstr ""
|
|---|
| 366 |
|
|---|
| 367 | #: Mailman/Gui/Privacy.py:152
|
|---|
| 368 | msgid ""
|
|---|
| 369 | "Setting this option causes member email addresses to be\n"
|
|---|
| 370 | " transformed when they are presented on list web pages (both in\n"
|
|---|
| 371 | " text and as links), so they're not trivially recognizable as\n"
|
|---|
| 372 | " email addresses. The intention is to prevent the addresses\n"
|
|---|
| 373 | " from being snarfed up by automated web scanners for use by\n"
|
|---|
| 374 | " spammers."
|
|---|
| 375 | msgstr ""
|
|---|
| 376 |
|
|---|
| 377 | #: Mailman/Gui/Privacy.py:248
|
|---|
| 378 | msgid ""
|
|---|
| 379 | "Postings from any of these non-members will be automatically\n"
|
|---|
| 380 | " accepted with no further moderation applied. Add member\n"
|
|---|
| 381 | " addresses one per line; start the line with a ^ character to\n"
|
|---|
| 382 | " designate a regular expression match. A line consisting of\n"
|
|---|
| 383 | " the @ character followed by a list name specifies another\n"
|
|---|
| 384 | " Mailman list in this installation, all of whose member\n"
|
|---|
| 385 | " addresses will be accepted for this list."
|
|---|
| 386 | msgstr ""
|
|---|
| 387 |
|
|---|
| 388 | #: Mailman/Gui/Privacy.py:260
|
|---|
| 389 | msgid ""
|
|---|
| 390 | "Postings from any of these non-members will be immediately\n"
|
|---|
| 391 | " and automatically held for moderation by the list moderators.\n"
|
|---|
| 392 | " The sender will receive a notification message which will "
|
|---|
| 393 | "allow\n"
|
|---|
| 394 | " them to cancel their held message. Add member addresses one "
|
|---|
| 395 | "per\n"
|
|---|
| 396 | " line; start the line with a ^ character to designate a regular\n"
|
|---|
| 397 | " expression match."
|
|---|
| 398 | msgstr ""
|
|---|
| 399 |
|
|---|
| 400 | #: Mailman/Gui/Topics.py:85
|
|---|
| 401 | msgid ""
|
|---|
| 402 | "Each topic keyword is actually a regular expression, which is\n"
|
|---|
| 403 | " matched against certain parts of a mail message, specifically "
|
|---|
| 404 | "the\n"
|
|---|
| 405 | " <code>Keywords:</code> and <code>Subject:</code> message "
|
|---|
| 406 | "headers.\n"
|
|---|
| 407 | " Note that the first few lines of the body of the message can "
|
|---|
| 408 | "also\n"
|
|---|
| 409 | " contain a <code>Keywords:</code> and <code>Subject:</code>\n"
|
|---|
| 410 | " \"header\" on which matching is also performed."
|
|---|
| 411 | msgstr ""
|
|---|
| 412 |
|
|---|
| 413 | #: Mailman/Gui/Usenet.py:41
|
|---|
| 414 | msgid ""
|
|---|
| 415 | "This value may be either the name of your news server, or\n"
|
|---|
| 416 | " optionally of the format name:port, where port is a port "
|
|---|
| 417 | "number.\n"
|
|---|
| 418 | "\n"
|
|---|
| 419 | " The news server is not part of Mailman proper. You have to\n"
|
|---|
| 420 | " already have access to an NNTP server, and that NNTP server "
|
|---|
| 421 | "must\n"
|
|---|
| 422 | " recognize the machine this mailing list runs on as a machine\n"
|
|---|
| 423 | " capable of reading and posting news."
|
|---|
| 424 | msgstr ""
|
|---|
| 425 |
|
|---|
| 426 | #: Mailman/Gui/Usenet.py:95
|
|---|
| 427 | msgid ""
|
|---|
| 428 | "Mailman prefixes <tt>Subject:</tt> headers with\n"
|
|---|
| 429 | " <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">text you can\n"
|
|---|
| 430 | " customize</a> and normally, this prefix shows up in messages\n"
|
|---|
| 431 | " gatewayed to Usenet. You can set this option to <em>No</em> "
|
|---|
| 432 | "to\n"
|
|---|
| 433 | " disable the prefix on gated messages. Of course, if you turn "
|
|---|
| 434 | "off\n"
|
|---|
| 435 | " normal <tt>Subject:</tt> prefixes, they won't be prefixed for\n"
|
|---|
| 436 | " gated messages either."
|
|---|
| 437 | msgstr ""
|
|---|
| 438 |
|
|---|
| 439 | #: Mailman/Gui/Usenet.py:107
|
|---|
| 440 | msgid ""
|
|---|
| 441 | "When you tell Mailman to perform a catchup on the newsgroup,\n"
|
|---|
| 442 | " this means that you want to start gating messages to the "
|
|---|
| 443 | "mailing\n"
|
|---|
| 444 | " list with the next new message found. All earlier messages on\n"
|
|---|
| 445 | " the newsgroup will be ignored. This is as if you were reading\n"
|
|---|
| 446 | " the newsgroup yourself, and you marked all current messages as\n"
|
|---|
| 447 | " <em>read</em>. By catching up, your mailing list members will\n"
|
|---|
| 448 | " not see any of the earlier messages."
|
|---|
| 449 | msgstr ""
|
|---|
| 450 |
|
|---|
| 451 | #: Mailman/HTMLFormatter.py:152
|
|---|
| 452 | msgid ""
|
|---|
| 453 | "<p>%(note)s\n"
|
|---|
| 454 | "\n"
|
|---|
| 455 | " <p>You may have disabled list delivery intentionally,\n"
|
|---|
| 456 | " or it may have been triggered by bounces from your email\n"
|
|---|
| 457 | " address. In either case, to re-enable delivery, change the\n"
|
|---|
| 458 | " %(link)s option below. Contact %(mailto)s if you have any\n"
|
|---|
| 459 | " questions or need assistance."
|
|---|
| 460 | msgstr ""
|
|---|
| 461 |
|
|---|
| 462 | #: Mailman/HTMLFormatter.py:164
|
|---|
| 463 | msgid ""
|
|---|
| 464 | "<p>We have received some recent bounces from your\n"
|
|---|
| 465 | " address. Your current <em>bounce score</em> is %(score)s out of "
|
|---|
| 466 | "a\n"
|
|---|
| 467 | " maximum of %(total)s. Please double check that your subscribed\n"
|
|---|
| 468 | " address is correct and that there are no problems with delivery "
|
|---|
| 469 | "to\n"
|
|---|
| 470 | " this address. Your bounce score will be automatically reset if\n"
|
|---|
| 471 | " the problems are corrected soon."
|
|---|
| 472 | msgstr ""
|
|---|
| 473 |
|
|---|
| 474 | #: Mailman/HTMLFormatter.py:194
|
|---|
| 475 | msgid ""
|
|---|
| 476 | "You will be sent email requesting confirmation, to\n"
|
|---|
| 477 | " prevent others from gratuitously subscribing you. Once\n"
|
|---|
| 478 | " confirmation is received, your request will be held for "
|
|---|
| 479 | "approval\n"
|
|---|
| 480 | " by the list moderator. You will be notified of the moderator's\n"
|
|---|
| 481 | " decision by email."
|
|---|
| 482 | msgstr ""
|
|---|
| 483 |
|
|---|
| 484 | #: Mailman/Handlers/Hold.py:273
|
|---|
| 485 | msgid ""
|
|---|
| 486 | "If you reply to this message, keeping the Subject: header intact, Mailman "
|
|---|
| 487 | "will\n"
|
|---|
| 488 | "discard the held message. Do this if the message is spam. If you reply to\n"
|
|---|
| 489 | "this message and include an Approved: header with the list password in it, "
|
|---|
| 490 | "the\n"
|
|---|
| 491 | "message will be approved for posting to the list. The Approved: header can\n"
|
|---|
| 492 | "also appear in the first line of the body of the reply."
|
|---|
| 493 | msgstr ""
|
|---|
| 494 |
|
|---|
| 495 | #: Mailman/MTA/Manual.py:66
|
|---|
| 496 | msgid ""
|
|---|
| 497 | "The mailing list `%(listname)s' has been created via the through-the-web\n"
|
|---|
| 498 | "interface. In order to complete the activation of this mailing list, the\n"
|
|---|
| 499 | "proper /etc/aliases (or equivalent) file must be updated. The program\n"
|
|---|
| 500 | "`newaliases' may also have to be run.\n"
|
|---|
| 501 | "\n"
|
|---|
| 502 | "Here are the entries for the /etc/aliases file:\n"
|
|---|
| 503 | msgstr ""
|
|---|
| 504 |
|
|---|
| 505 | #: Mailman/MTA/Manual.py:113
|
|---|
| 506 | msgid ""
|
|---|
| 507 | "The mailing list `%(listname)s' has been removed via the through-the-web\n"
|
|---|
| 508 | "interface. In order to complete the de-activation of this mailing list, "
|
|---|
| 509 | "the\n"
|
|---|
| 510 | "appropriate /etc/aliases (or equivalent) file must be updated. The program\n"
|
|---|
| 511 | "`newaliases' may also have to be run.\n"
|
|---|
| 512 | "\n"
|
|---|
| 513 | "Here are the entries in the /etc/aliases file that should be removed:\n"
|
|---|
| 514 | msgstr ""
|
|---|
| 515 |
|
|---|
| 516 | #: bin/b4b5-archfix:19
|
|---|
| 517 | msgid ""
|
|---|
| 518 | "Fix the MM2.1b4 archives.\n"
|
|---|
| 519 | "\n"
|
|---|
| 520 | "Usage: %(PROGRAM)s [options] file ...\n"
|
|---|
| 521 | "\n"
|
|---|
| 522 | "Where options are:\n"
|
|---|
| 523 | " -h / --help\n"
|
|---|
| 524 | " Print this help message and exit.\n"
|
|---|
| 525 | "\n"
|
|---|
| 526 | "Only use this to `fix' some archive database files that may have gotten\n"
|
|---|
| 527 | "written in Mailman 2.1b4 with some bogus data. Use like this from your\n"
|
|---|
| 528 | "$PREFIX directory\n"
|
|---|
| 529 | "\n"
|
|---|
| 530 | "%% %(PROGRAM)s `grep -l _mlist archives/private/*/database/*-article`\n"
|
|---|
| 531 | "\n"
|
|---|
| 532 | "(note the backquotes are required)\n"
|
|---|
| 533 | "\n"
|
|---|
| 534 | "You will need to run `bin/check_perms -f' after running this script.\n"
|
|---|
| 535 | msgstr ""
|
|---|
| 536 |
|
|---|
| 537 | #: bin/change_pw:190
|
|---|
| 538 | msgid ""
|
|---|
| 539 | "The site administrator at %(hostname)s has changed the password for your\n"
|
|---|
| 540 | "mailing list %(listname)s. It is now\n"
|
|---|
| 541 | "\n"
|
|---|
| 542 | " %(notifypassword)s\n"
|
|---|
| 543 | "\n"
|
|---|
| 544 | "Please be sure to use this for all future list administration. You may "
|
|---|
| 545 | "want\n"
|
|---|
| 546 | "to log in now to your list and change the password to something more to "
|
|---|
| 547 | "your\n"
|
|---|
| 548 | "liking. Visit your list admin page at\n"
|
|---|
| 549 | "\n"
|
|---|
| 550 | " %(adminurl)s\n"
|
|---|
| 551 | msgstr ""
|
|---|
| 552 |
|
|---|
| 553 | #: bin/genaliases:19
|
|---|
| 554 | msgid ""
|
|---|
| 555 | "Regenerate Mailman specific aliases from scratch.\n"
|
|---|
| 556 | "\n"
|
|---|
| 557 | "The actual output depends on the value of the `MTA' variable in your mm_cfg."
|
|---|
| 558 | "py\n"
|
|---|
| 559 | "file.\n"
|
|---|
| 560 | "\n"
|
|---|
| 561 | "Usage: genaliases [options]\n"
|
|---|
| 562 | "Options:\n"
|
|---|
| 563 | "\n"
|
|---|
| 564 | " -q/--quiet\n"
|
|---|
| 565 | " Some MTA output can include more verbose help text. Use this to "
|
|---|
| 566 | "tone\n"
|
|---|
| 567 | " down the verbosity.\n"
|
|---|
| 568 | "\n"
|
|---|
| 569 | " -h/--help\n"
|
|---|
| 570 | " Print this message and exit.\n"
|
|---|
| 571 | msgstr ""
|
|---|
| 572 |
|
|---|
| 573 | #: bin/list_admins:20
|
|---|
| 574 | msgid ""
|
|---|
| 575 | "List all the owners of a mailing list.\n"
|
|---|
| 576 | "\n"
|
|---|
| 577 | "Usage: %(program)s [options] listname ...\n"
|
|---|
| 578 | "\n"
|
|---|
| 579 | "Where:\n"
|
|---|
| 580 | "\n"
|
|---|
| 581 | " --all-vhost=vhost\n"
|
|---|
| 582 | " -v=vhost\n"
|
|---|
| 583 | " List the owners of all the mailing lists for the given virtual "
|
|---|
| 584 | "host.\n"
|
|---|
| 585 | "\n"
|
|---|
| 586 | " --all\n"
|
|---|
| 587 | " -a\n"
|
|---|
| 588 | " List the owners of all the mailing lists on this system.\n"
|
|---|
| 589 | "\n"
|
|---|
| 590 | " --help\n"
|
|---|
| 591 | " -h\n"
|
|---|
| 592 | " Print this help message and exit.\n"
|
|---|
| 593 | "\n"
|
|---|
| 594 | "`listname' is the name of the mailing list to print the owners of. You can\n"
|
|---|
| 595 | "have more than one named list on the command line.\n"
|
|---|
| 596 | msgstr ""
|
|---|
| 597 |
|
|---|
| 598 | #: bin/list_lists:19
|
|---|
| 599 | msgid ""
|
|---|
| 600 | "List all mailing lists.\n"
|
|---|
| 601 | "\n"
|
|---|
| 602 | "Usage: %(program)s [options]\n"
|
|---|
| 603 | "\n"
|
|---|
| 604 | "Where:\n"
|
|---|
| 605 | "\n"
|
|---|
| 606 | " -a / --advertised\n"
|
|---|
| 607 | " List only those mailing lists that are publically advertised\n"
|
|---|
| 608 | "\n"
|
|---|
| 609 | " --virtual-host-overview=domain\n"
|
|---|
| 610 | " -V domain\n"
|
|---|
| 611 | " List only those mailing lists that are homed to the given virtual\n"
|
|---|
| 612 | " domain. This only works if the VIRTUAL_HOST_OVERVIEW variable is\n"
|
|---|
| 613 | " set.\n"
|
|---|
| 614 | "\n"
|
|---|
| 615 | " -b / --bare\n"
|
|---|
| 616 | " Displays only the list name, with no description.\n"
|
|---|
| 617 | "\n"
|
|---|
| 618 | " -h / --help\n"
|
|---|
| 619 | " Print this text and exit.\n"
|
|---|
| 620 | "\n"
|
|---|
| 621 | msgstr ""
|
|---|
| 622 |
|
|---|
| 623 | #: bin/mailmanctl:232
|
|---|
| 624 | msgid ""
|
|---|
| 625 | "The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if "
|
|---|
| 626 | "some\n"
|
|---|
| 627 | "process on some other host may have acquired it. We can't test for stale\n"
|
|---|
| 628 | "locks across host boundaries, so you'll have to do this manually. Or, if "
|
|---|
| 629 | "you\n"
|
|---|
| 630 | "know the lock is stale, re-run mailmanctl with the -s flag.\n"
|
|---|
| 631 | "\n"
|
|---|
| 632 | "Lock file: %(LOCKFILE)s\n"
|
|---|
| 633 | "Lock host: %(status)s\n"
|
|---|
| 634 | "\n"
|
|---|
| 635 | "Exiting."
|
|---|
| 636 | msgstr ""
|
|---|
| 637 |
|
|---|
| 638 | #: bin/reset_pw.py:21
|
|---|
| 639 | msgid ""
|
|---|
| 640 | "Reset the passwords for members of a mailing list.\n"
|
|---|
| 641 | "\n"
|
|---|
| 642 | "This script resets all the passwords of a mailing list's members. It can "
|
|---|
| 643 | "also\n"
|
|---|
| 644 | "be used to reset the lists of all members of all mailing lists, but it is "
|
|---|
| 645 | "your\n"
|
|---|
| 646 | "responsibility to let the users know that their passwords have been "
|
|---|
| 647 | "changed.\n"
|
|---|
| 648 | "\n"
|
|---|
| 649 | "This script is intended to be run as a bin/withlist script, i.e.\n"
|
|---|
| 650 | "\n"
|
|---|
| 651 | "% bin/withlist -l -r reset_pw listname [options]\n"
|
|---|
| 652 | "\n"
|
|---|
| 653 | "Options:\n"
|
|---|
| 654 | " -v / --verbose\n"
|
|---|
| 655 | " Print what the script is doing.\n"
|
|---|
| 656 | msgstr ""
|
|---|
| 657 |
|
|---|
| 658 | #: bin/rmlist:19
|
|---|
| 659 | msgid ""
|
|---|
| 660 | "Remove the components of a mailing list with impunity - beware!\n"
|
|---|
| 661 | "\n"
|
|---|
| 662 | "This removes (almost) all traces of a mailing list. By default, the lists\n"
|
|---|
| 663 | "archives are not removed, which is very handy for retiring old lists.\n"
|
|---|
| 664 | "\n"
|
|---|
| 665 | "Usage:\n"
|
|---|
| 666 | " rmlist [-a] [-h] listname\n"
|
|---|
| 667 | "\n"
|
|---|
| 668 | "Where:\n"
|
|---|
| 669 | " --archives\n"
|
|---|
| 670 | " -a\n"
|
|---|
| 671 | " Remove the list's archives too, or if the list has already been\n"
|
|---|
| 672 | " deleted, remove any residual archives.\n"
|
|---|
| 673 | "\n"
|
|---|
| 674 | " --help\n"
|
|---|
| 675 | " -h\n"
|
|---|
| 676 | " Print this help message and exit.\n"
|
|---|
| 677 | "\n"
|
|---|
| 678 | msgstr ""
|
|---|
| 679 |
|
|---|
| 680 | #: bin/transcheck:19
|
|---|
| 681 | msgid ""
|
|---|
| 682 | "\n"
|
|---|
| 683 | "Check a given Mailman translation, making sure that variables and\n"
|
|---|
| 684 | "tags referenced in translation are the same variables and tags in\n"
|
|---|
| 685 | "the original templates and catalog.\n"
|
|---|
| 686 | "\n"
|
|---|
| 687 | "Usage:\n"
|
|---|
| 688 | "\n"
|
|---|
| 689 | "cd $MAILMAN_DIR\n"
|
|---|
| 690 | "%(program)s [-q] <lang>\n"
|
|---|
| 691 | "\n"
|
|---|
| 692 | "Where <lang> is your country code (e.g. 'it' for Italy) and -q is\n"
|
|---|
| 693 | "to ask for a brief summary.\n"
|
|---|
| 694 | msgstr ""
|
|---|
| 695 |
|
|---|
| 696 | #: bin/unshunt:20
|
|---|
| 697 | msgid ""
|
|---|
| 698 | "Move a message from the shunt queue to the original queue.\n"
|
|---|
| 699 | "\n"
|
|---|
| 700 | "Usage: %(PROGRAM)s [options] [directory]\n"
|
|---|
| 701 | "\n"
|
|---|
| 702 | "Where:\n"
|
|---|
| 703 | "\n"
|
|---|
| 704 | " -h / --help\n"
|
|---|
| 705 | " Print help and exit.\n"
|
|---|
| 706 | "\n"
|
|---|
| 707 | "Optional `directory' specifies a directory to dequeue from other than\n"
|
|---|
| 708 | "qfiles/shunt. *** Warning *** Do not unshunt messages that weren't\n"
|
|---|
| 709 | "shunted to begin with. For example, running unshunt on qfiles/out/\n"
|
|---|
| 710 | "will result in losing all the messages in that queue.\n"
|
|---|
| 711 | msgstr ""
|
|---|
| 712 |
|
|---|
| 713 | #: bin/update:20
|
|---|
| 714 | msgid ""
|
|---|
| 715 | "Perform all necessary upgrades.\n"
|
|---|
| 716 | "\n"
|
|---|
| 717 | "Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
|
|---|
| 718 | "\n"
|
|---|
| 719 | "Options:\n"
|
|---|
| 720 | " -f/--force\n"
|
|---|
| 721 | " Force running the upgrade procedures. Normally, if the version "
|
|---|
| 722 | "number\n"
|
|---|
| 723 | " of the installed Mailman matches the current version number (or a\n"
|
|---|
| 724 | " `downgrade' is detected), nothing will be done.\n"
|
|---|
| 725 | "\n"
|
|---|
| 726 | " -h/--help\n"
|
|---|
| 727 | " Print this text and exit.\n"
|
|---|
| 728 | "\n"
|
|---|
| 729 | "Use this script to help you update to the latest release of Mailman from\n"
|
|---|
| 730 | "some previous version. It knows about versions back to 1.0b4 (?).\n"
|
|---|
| 731 | msgstr ""
|
|---|
| 732 |
|
|---|
| 733 | #: bin/update:255
|
|---|
| 734 | msgid ""
|
|---|
| 735 | "\n"
|
|---|
| 736 | "%(listname)s has both public and private mbox archives. Since this list\n"
|
|---|
| 737 | "currently uses private archiving, I'm installing the private mbox archive\n"
|
|---|
| 738 | "-- %(o_pri_mbox_file)s -- as the active archive, and renaming\n"
|
|---|
| 739 | " %(o_pub_mbox_file)s\n"
|
|---|
| 740 | "to\n"
|
|---|
| 741 | " %(o_pub_mbox_file)s.preb6\n"
|
|---|
| 742 | "\n"
|
|---|
| 743 | "You can integrate that into the archives if you want by using the 'arch'\n"
|
|---|
| 744 | "script.\n"
|
|---|
| 745 | msgstr ""
|
|---|
| 746 |
|
|---|
| 747 | #: bin/update:810
|
|---|
| 748 | msgid ""
|
|---|
| 749 | "\n"
|
|---|
| 750 | "ERROR:\n"
|
|---|
| 751 | "\n"
|
|---|
| 752 | "The locks for some lists could not be acquired. This means that either\n"
|
|---|
| 753 | "Mailman was still active when you upgraded, or there were stale locks in "
|
|---|
| 754 | "the\n"
|
|---|
| 755 | "%(lockdir)s directory.\n"
|
|---|
| 756 | "\n"
|
|---|
| 757 | "You must put Mailman into a quiescent state and remove all stale locks, "
|
|---|
| 758 | "then\n"
|
|---|
| 759 | "re-run \"make update\" manually. See the INSTALL and UPGRADE files for "
|
|---|
| 760 | "details.\n"
|
|---|
| 761 | msgstr ""
|
|---|
| 762 |
|
|---|
| 763 | #: cron/nightly_gzip:19
|
|---|
| 764 | msgid ""
|
|---|
| 765 | "Re-generate the Pipermail gzip'd archive flat files.\n"
|
|---|
| 766 | "\n"
|
|---|
| 767 | "This script should be run nightly from cron. When run from the command "
|
|---|
| 768 | "line,\n"
|
|---|
| 769 | "the following usage is understood:\n"
|
|---|
| 770 | "\n"
|
|---|
| 771 | "Usage: %(program)s [-v] [-h] [listnames]\n"
|
|---|
| 772 | "\n"
|
|---|
| 773 | "Where:\n"
|
|---|
| 774 | " --verbose\n"
|
|---|
| 775 | " -v\n"
|
|---|
| 776 | " print each file as it's being gzip'd\n"
|
|---|
| 777 | "\n"
|
|---|
| 778 | " --help\n"
|
|---|
| 779 | " -h\n"
|
|---|
| 780 | " print this message and exit\n"
|
|---|
| 781 | "\n"
|
|---|
| 782 | " listnames\n"
|
|---|
| 783 | " Optionally, only compress the .txt files for the named lists. "
|
|---|
| 784 | "Without \n"
|
|---|
| 785 | " this, all archivable lists are processed.\n"
|
|---|
| 786 | "\n"
|
|---|
| 787 | msgstr ""
|
|---|
| 788 | "Прегенериране на архивните файлове на Pipermail компресирани с gzip.\n"
|
|---|
| 789 | "\n"
|
|---|
| 790 | "Този скрипт трябва да се пуска всяка нощ чрез cron. Когато се пуска\n"
|
|---|
| 791 | "от команден ред, имате следните възможности:\n"
|
|---|
| 792 | "\n"
|
|---|
| 793 | "Употреба: %(program)s [-v] [-h] [ИМЕНА_НА_СПИСЪЦИ...]\n"
|
|---|
| 794 | "\n"
|
|---|
| 795 | "Където:\n"
|
|---|
| 796 | " --verbose\n"
|
|---|
| 797 | " -v\n"
|
|---|
| 798 | " по време на компресирането файлът се отпечатва\n"
|
|---|
| 799 | "\n"
|
|---|
| 800 | " --help\n"
|
|---|
| 801 | " -h\n"
|
|---|
| 802 | " Отпечатване на това съобщение и изход\n"
|
|---|
| 803 | "\n"
|
|---|
| 804 | " ИМЕНА_НА_СПИСЪЦИ...\n"
|
|---|
| 805 | " Не е задължително. Без него всички списъци биват обработени.\n"
|
|---|
| 806 | " С тази опция се обработват само изброените списъци.\n"
|
|---|
| 807 | "\n"
|
|---|
| 808 |
|
|---|
| 809 | #: cron/senddigests:20
|
|---|
| 810 | msgid ""
|
|---|
| 811 | "Dispatch digests for lists w/pending messages and digest_send_periodic set.\n"
|
|---|
| 812 | "\n"
|
|---|
| 813 | "Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
|
|---|
| 814 | "\n"
|
|---|
| 815 | "Options:\n"
|
|---|
| 816 | " -h / --help\n"
|
|---|
| 817 | " Print this message and exit.\n"
|
|---|
| 818 | "\n"
|
|---|
| 819 | " -l listname\n"
|
|---|
| 820 | " --listname=listname\n"
|
|---|
| 821 | " Send the digest for the given list only, otherwise the digests for "
|
|---|
| 822 | "all\n"
|
|---|
| 823 | " lists are sent out.\n"
|
|---|
| 824 | msgstr ""
|
|---|
| 825 | "Разпраща резюметата за списъците, за които е зададено\n"
|
|---|
| 826 | "digest_send_periodic, и които имат чакащи съобщения.\n"
|
|---|
| 827 | "\n"
|
|---|
| 828 | "Употреба: %(PROGRAM)s [ОПЦИИ]\n"
|
|---|
| 829 | "\n"
|
|---|
| 830 | "Опции:\n"
|
|---|
| 831 | " -h / --help\n"
|
|---|
| 832 | " Отпечатване на това съобщение и изход.\n"
|
|---|
| 833 | "\n"
|
|---|
| 834 | " -l ИМЕ_НА_СПИСЪК\n"
|
|---|
| 835 | " --listname=ИМЕ_НА_СПИСЪК\n"
|
|---|
| 836 | " Изпращане на резюмета само за дадения списък. Ако опцията е "
|
|---|
| 837 | "пропусната,\n"
|
|---|
| 838 | " се пращат за всички списъци.\n"
|
|---|