Changeset 2869 for non-gtk/mailman/bg/40-49.po
- Timestamp:
- Jun 16, 2013, 7:56:18 AM (13 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
non-gtk/mailman/bg/40-49.po (modified) (11 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
non-gtk/mailman/bg/40-49.po
r1831 r2869 1 # Bulgarian translation for GNU MailMan 2.1.1 22 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.3 # Alexander Shopov <ash@ contact.bg>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009.4 # 1 # Bulgarian translation for GNU MailMan 2.1.15 2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2009, 2013 Free Software Foundation, Inc. 3 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009, 2013. 4 # Ognyan Rangelov <info@bezmishka.org>, 2013. 5 5 # 6 6 msgid "" 7 7 msgstr "" 8 "Project-Id-Version: GNU MailMan 2.1.1 2\n"9 "POT-Creation-Date: Sun Jan 11 08:28:57 2009\n"10 "PO-Revision-Date: 20 09-07-14 08:34+0300\n"11 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@ contact.bg>\n"8 "Project-Id-Version: GNU MailMan 2.1.15\n" 9 "POT-Creation-Date: Sun Mar 25 16:40:47 2012\n" 10 "PO-Revision-Date: 2013-06-12 16:00+0300\n" 11 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 12 12 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 13 "Language: bg\n" 13 14 "MIME-Version: 1.0\n" 14 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16 17 "Generated-By: pygettext.py 1.4\n" 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 19 20 #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:779 21 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>" 22 msgstr "<P>В момента няма архиви. </P>" 23 24 #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:946 25 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" 26 msgstr "Седмицата започваща с понеделник, %(day)i %(month)s %(year)i" 27 28 #: Mailman/Archiver/pipermail.py:439 29 msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]" 30 msgstr "В момента се обновяват файловете с индекси за архива [%(archive)s]" 31 32 #: Mailman/Cgi/admin.py:245 33 msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links" 34 msgstr "Пощенските списъци на %(hostname)s - връзки за ръководители" 35 36 #: Mailman/Cgi/admin.py:404 37 msgid "return to the %(categoryname)s options page." 38 msgstr "да се върнете към страницата с настройките за %(categoryname)s." 39 40 #: Mailman/Cgi/admin.py:446 41 msgid "Edit the public HTML pages and text files" 42 msgstr "Редактиране на публичните страници с HTML и текстовите файлове" 43 44 #: Mailman/Cgi/admin.py:699 45 msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>" 46 msgstr "<em>Въведете текста отдолу или...</em><br>" 47 48 #: Mailman/Cgi/admin.py:701 49 msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>" 50 msgstr "<br><em>...укажете файл, който да бъде зареден</em><br>" 51 52 #: Mailman/Cgi/admin.py:963 53 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown" 54 msgstr "Общо %(allcnt)s абонати, показани са %(membercnt)s" 55 56 #: Mailman/Cgi/admin.py:1120 57 msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user" 58 msgstr "<b>език</b> -- Езикът предпочитан от потребителя" 59 60 #: Mailman/Cgi/admin.py:1134 61 msgid "Click here to hide the legend for this table." 62 msgstr "Натиснете тук, за да скриете легендата за тази таблица." 63 64 #: Mailman/Cgi/admin.py:1138 65 msgid "Click here to include the legend for this table." 66 msgstr "Натиснете тук, за да покажете легендата за тази таблица." 67 68 #: Mailman/Cgi/admin.py:1167 69 msgid "Subscribe these users now or invite them?" 70 msgstr "Тези потребители да бъдат абонирани или поканени?" 71 72 #: Mailman/Cgi/admin.py:1175 73 msgid "Send welcome messages to new subscribees?" 74 msgstr "Да се пратят ли съобщения за добре дошли на новите абонати?" 75 76 #: Mailman/Cgi/admin.py:1217 77 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?" 78 msgstr "" 79 "Да се изпрати ли потвърждение за пркратяване на абонамента на потребителя?" 80 81 #: Mailman/Cgi/admin.py:1497 82 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s" 83 msgstr "Промените за следния изтрит абонат ще бъдат пропуснати: %(user)s" 84 85 #: Mailman/Cgi/admindb.py:179 86 msgid "%(realname)s Administrative Database Results" 87 msgstr "Резултати от административната база от данни на %(realname)s" 88 89 #: Mailman/Cgi/admindb.py:209 90 msgid "Administrative requests for mailing list:" 91 msgstr "Административни заявки към пощенския списък:" 92 93 #: Mailman/Cgi/admindb.py:218 Mailman/Cgi/admindb.py:266 94 msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>" 95 msgstr "" 96 "Пренебрегване на всички съобщения, които са отбелязани за <em>Отлагане</em>" 97 98 #: Mailman/Cgi/admindb.py:427 99 msgid "Action to take on all these held messages:" 100 msgstr "Действие за всичките задържани писма:" 101 102 #: Mailman/Cgi/admindb.py:439 103 msgid "Preserve messages for the site administrator" 104 msgstr "Запазване на съобщения за администратора на сайта" 105 106 #: Mailman/Cgi/admindb.py:463 107 msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag" 108 msgstr "Изчистване на флага за <em>модериране</em> на абоната" 109 110 #: Mailman/Cgi/admindb.py:467 111 msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>" 112 msgstr "<em>Изпращачът вече е абонат на този списък</em>" 113 114 #: Mailman/Cgi/admindb.py:608 115 msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted." 116 msgstr "<em>Писмото с идентификатор #%(id)d е повредено." 117 118 #: Mailman/Cgi/confirm.py:323 119 msgid "You have canceled your subscription request." 120 msgstr "Отменихте заявката си забонамент." 121 122 #: Mailman/Cgi/confirm.py:375 123 msgid "You are already a member of this mailing list!" 124 msgstr "Вече сте абонат на този пощенски списък!" 125 126 #: Mailman/Cgi/confirm.py:414 127 msgid "You have canceled your unsubscription request." 128 msgstr "Отменихте заявката си за абониране." 129 130 #: Mailman/Cgi/confirm.py:502 131 msgid "You have canceled your change of address request." 132 msgstr "Отменихте заявката си за промяна на адреса." 133 134 #: Mailman/Cgi/create.py:104 135 msgid "List name must not include \"@\": %(safelistname)s" 136 msgstr "Името на списъка не трябва да съдържа „@“: %(safelistname)s" 137 138 #: Mailman/Cgi/create.py:144 139 msgid "The list password cannot be empty<!-- ignore -->" 140 msgstr "Паролата за списъка не може да е празна<!-- няма значение -->" 141 142 #: Mailman/Cgi/create.py:425 143 msgid "Send \"list created\" email to list owner?" 144 msgstr "" 145 "Да се изпрати ли уведомление за създаване на списъка на ръководителя на " 146 "списъка?" 147 148 #: Mailman/Cgi/create.py:434 149 msgid "List creator's (authentication) password:" 150 msgstr "Парола за създателя на списъци:" 151 152 #: Mailman/Cgi/edithtml.py:103 153 msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s" 154 msgstr "%(realname)s -- редактиране на страницата с html за %(template_info)s" 155 156 #: Mailman/Cgi/edithtml.py:143 157 msgid "View or edit the list configuration information." 158 msgstr "Преглед или редакция на информацията за настройките на списъка." 159 160 #: Mailman/Cgi/options.py:360 161 msgid "You are already using that email address" 162 msgstr "В момента позвате именно този адрес на е-поща" 163 164 #: Mailman/Cgi/options.py:381 165 msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s" 166 msgstr "Новият адрес и преди е бил абониран %(newaddr)s" 167 168 #: Mailman/Cgi/options.py:414 169 msgid "%(newaddr)s is already a member of the list." 170 msgstr "%(newaddr)s вече е абонат на пощенския списък." 171 172 #: Mailman/Cgi/options.py:769 173 msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>" 174 msgstr "<em>Да, наистина искам да прекратя абонамента си</em>" 175 176 #: Mailman/Cgi/options.py:857 177 msgid "%(realname)s list: member options login page" 178 msgstr "" 179 "Пощенски списък %(realname)s: страница за влизане в потребителските " 180 "нанстройки" 181 182 #: Mailman/Cgi/options.py:1041 183 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" 184 msgstr "Заявената тема е неправилна: %(topicname)s" 185 186 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:237 187 msgid "<b>Cancel</b> and return to list administration" 188 msgstr "<b>Отмяна</b> и връщане към администрацията на списъка" 189 190 #: Mailman/Cgi/roster.py:106 191 msgid "%(realname)s roster authentication failed." 192 msgstr "Неуспешна идентификация пред списъка на абонатите на %(realname)s." 193 194 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:134 195 msgid "If you supply a password, you must confirm it." 196 msgstr "Ако въведете парола, ще трябва да я въведете отново за потвърждение." 197 198 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:253 199 msgid "This list does not support digest delivery." 200 msgstr "Този списък не поддържа режим на резюмета." 201 202 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:255 203 msgid "This list only supports digest delivery." 204 msgstr "Този списък поддържа само режим на резюмета." 18 205 19 206 #: Mailman/Commands/cmd_help.py:17 … … 72 259 msgstr "" 73 260 74 #: Mailman/Gui/General.py:5 2261 #: Mailman/Gui/General.py:53 75 262 msgid "Do not send a copy of a member's own post" 76 263 msgstr "" 77 264 78 #: Mailman/Gui/General.py:14 5265 #: Mailman/Gui/General.py:146 79 266 msgid "Prefix for subject line of list postings." 80 267 msgstr "" 81 268 82 #: Mailman/Gui/General.py:29 5269 #: Mailman/Gui/General.py:296 83 270 msgid "Send welcome message to newly subscribed members?" 84 271 msgstr "" 85 272 86 #: Mailman/Gui/General.py:33 0273 #: Mailman/Gui/General.py:331 87 274 msgid "Emergency moderation of all list traffic." 88 275 msgstr "" … … 144 331 msgstr "" 145 332 146 #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:2 49 Mailman/Handlers/Scrubber.py:274333 #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:231 Mailman/Handlers/Scrubber.py:256 147 334 msgid "" 148 335 "An HTML attachment was scrubbed...\n" … … 150 337 msgstr "" 151 338 152 #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:399153 msgid "-------------- next part --------------\n"154 msgstr ""155 156 339 #: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:55 157 340 msgid "The message headers matched a filter rule" 158 341 msgstr "" 159 342 160 #: Mailman/ListAdmin.py:29 5343 #: Mailman/ListAdmin.py:299 161 344 msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\"" 162 345 msgstr "" 163 346 164 #: Mailman/ListAdmin.py: 499347 #: Mailman/ListAdmin.py:509 165 348 msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected" 166 349 msgstr "" 167 350 168 #: Mailman/MailList.py:10 10351 #: Mailman/MailList.py:1021 169 352 msgid "unsubscriptions require moderator approval" 170 353 msgstr "" 171 354 172 #: Mailman/MailList.py:14 83355 #: Mailman/MailList.py:1494 173 356 msgid "Last autoresponse notification for today" 174 357 msgstr "" 175 358 176 #: Mailman/htmlformat.py:6 39359 #: Mailman/htmlformat.py:648 177 360 msgid "Delivered by Mailman<br>version %(version)s" 178 361 msgstr "" … … 206 389 msgstr "" 207 390 208 #: bin/check_perms:35 4391 #: bin/check_perms:356 209 392 msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s" 210 393 msgstr "" … … 218 401 msgstr "" 219 402 220 #: bin/fix_url.py:80 403 #: bin/export.py:20 404 msgid "Export an XML representation of a mailing list." 405 msgstr "Изнасяне на представяне в XML на пощенски списък." 406 407 #: bin/fix_url.py:85 221 408 msgid "Setting web_page_url to: %(web_page_url)s" 222 409 msgstr "" … … 226 413 msgstr "" 227 414 415 #: bin/mmsitepass:89 416 msgid "Passwords do not match; no changes made." 417 msgstr "Паролите не съвпадат, не се правят промени." 418 228 419 #: bin/msgfmt.py:49 229 420 msgid "Add a non-fuzzy translation to the dictionary." … … 234 425 msgstr "" 235 426 236 #: bin/newlist:2 29427 #: bin/newlist:230 237 428 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..." 238 429 msgstr "" … … 258 449 msgstr "" 259 450 260 #: bin/rmlist:8 0451 #: bin/rmlist:81 261 452 msgid "%(listname)s %(msg)s not found as %(filename)s" 262 453 msgstr "" … … 274 465 msgstr "" 275 466 276 #: bin/update:36 9467 #: bin/update:366 277 468 msgid "- %(o_tmpl)s doesn't exist, leaving untouched" 278 469 msgstr "" 279 470 280 #: bin/update:40 6471 #: bin/update:403 281 472 msgid "Warning: couldn't remove %(src)s -- %(rest)s" 282 473 msgstr "" 283 474 284 #: bin/update:4 11475 #: bin/update:408 285 476 msgid "couldn't remove old file %(pyc)s -- %(rest)s" 286 477 msgstr "" 287 478 288 #: bin/update:54 1479 #: bin/update:544 289 480 msgid "Warning! Deleting empty .pck file: %(pckfile)s" 290 481 msgstr "" 291 482 292 #: bin/update:57 1483 #: bin/update:574 293 484 msgid "Updating Mailman 2.1.4 pending.pck database" 294 485 msgstr "" 295 486 296 #: bin/update:59 5487 #: bin/update:598 297 488 msgid "Ignoring bad pended data: %(key)s: %(val)s" 298 489 msgstr "" 299 490 300 #: bin/update:61 1491 #: bin/update:614 301 492 msgid "WARNING: Ignoring duplicate pending ID: %(id)s." 302 493 msgstr "" … … 306 497 msgstr "" 307 498 308 #: cron/checkdbs:12 3499 #: cron/checkdbs:124 309 500 msgid "%(realname)s moderator request check result" 310 501 msgstr "" 502 503 #: cron/mailpasswds:222 504 msgid "%(host)s mailing list memberships reminder" 505 msgstr "Напомняне за абонамент към пощенски списък на %(host)s"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)