| 1 | # Bulgarian translation for GNU MailMan 2.1.15
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2009, 2013 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009, 2013.
|
|---|
| 4 | # Ognyan Rangelov <info@bezmishka.org>, 2013.
|
|---|
| 5 | #
|
|---|
| 6 | msgid ""
|
|---|
| 7 | msgstr ""
|
|---|
| 8 | "Project-Id-Version: GNU MailMan 2.1.15\n"
|
|---|
| 9 | "POT-Creation-Date: Sun Mar 25 16:40:47 2012\n"
|
|---|
| 10 | "PO-Revision-Date: 2013-06-12 16:00+0300\n"
|
|---|
| 11 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
|
|---|
| 12 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 13 | "Language: bg\n"
|
|---|
| 14 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 17 | "Generated-By: pygettext.py 1.4\n"
|
|---|
| 18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|---|
| 19 |
|
|---|
| 20 | #: Mailman/Cgi/admin.py:368
|
|---|
| 21 | msgid ""
|
|---|
| 22 | "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n"
|
|---|
| 23 | " <br><em>%(varname)s</em> Option"
|
|---|
| 24 | msgstr ""
|
|---|
| 25 | "Поощ за настройките на пощенския списък %(realname)s\n"
|
|---|
| 26 | " <br>Опция <em>%(varname)s</em>"
|
|---|
| 27 |
|
|---|
| 28 | #: Mailman/Cgi/admin.py:540
|
|---|
| 29 | msgid ""
|
|---|
| 30 | "<li>Set everyone's moderation bit, including\n"
|
|---|
| 31 | " those members not currently visible"
|
|---|
| 32 | msgstr ""
|
|---|
| 33 | "<li>Задаване на бита за модериране на всички, включително\n"
|
|---|
| 34 | " тези абонати, които в момента не се виждат"
|
|---|
| 35 |
|
|---|
| 36 | #: Mailman/Cgi/admin.py:1089
|
|---|
| 37 | msgid ""
|
|---|
| 38 | "<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n"
|
|---|
| 39 | " the list of subscribers?"
|
|---|
| 40 | msgstr ""
|
|---|
| 41 | "<b>скриванр</b> -- Дали адресът на е-пощата на потребителя\n"
|
|---|
| 42 | " да не се показва в списъка на абонатите."
|
|---|
| 43 |
|
|---|
| 44 | #: Mailman/Cgi/admin.py:1109
|
|---|
| 45 | msgid ""
|
|---|
| 46 | "<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n"
|
|---|
| 47 | " own postings?"
|
|---|
| 48 | msgstr ""
|
|---|
| 49 | "<b>без писма - „и аз“</b> -- Дали абонатът иска да не получава копия\n"
|
|---|
| 50 | " от собствените си писма да списъка?"
|
|---|
| 51 |
|
|---|
| 52 | #: Mailman/Cgi/admin.py:1112
|
|---|
| 53 | msgid ""
|
|---|
| 54 | "<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n"
|
|---|
| 55 | " same message?"
|
|---|
| 56 | msgstr ""
|
|---|
| 57 | "<b>без повторения</b> -- Дали абонатът иска да не получава едни и\n"
|
|---|
| 58 | " същи съобщения по няколко пъти?"
|
|---|
| 59 |
|
|---|
| 60 | #: Mailman/Cgi/admin.py:1115
|
|---|
| 61 | msgid ""
|
|---|
| 62 | "<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n"
|
|---|
| 63 | " (otherwise, individual messages)"
|
|---|
| 64 | msgstr ""
|
|---|
| 65 | "<b>резюмета</b> -- Дали абонатът предпочита да получава съобщенията\n"
|
|---|
| 66 | " обединени по няколко в резюмета? (иначе ги получава пооотделно)"
|
|---|
| 67 |
|
|---|
| 68 | #: Mailman/Cgi/admin.py:1145
|
|---|
| 69 | msgid ""
|
|---|
| 70 | "<p><em>To view more members, click on the appropriate\n"
|
|---|
| 71 | " range listed below:</em>"
|
|---|
| 72 | msgstr ""
|
|---|
| 73 | "<p><em>За да видите още абонати, натиснете на съответния диапазон,\n"
|
|---|
| 74 | " е изброен по-долу:</em>"
|
|---|
| 75 |
|
|---|
| 76 | #: Mailman/Cgi/admindb.py:490
|
|---|
| 77 | msgid ""
|
|---|
| 78 | "Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n"
|
|---|
| 79 | " mailing list"
|
|---|
| 80 | msgstr ""
|
|---|
| 81 | "Вечна забрана <b>%(esender)s</b> да се абонира за този\n"
|
|---|
| 82 | " пощенски списък"
|
|---|
| 83 |
|
|---|
| 84 | #: Mailman/Cgi/admindb.py:495
|
|---|
| 85 | msgid ""
|
|---|
| 86 | "Click on the message number to view the individual\n"
|
|---|
| 87 | " message, or you can "
|
|---|
| 88 | msgstr ""
|
|---|
| 89 | "За да разгледате отделно съобщение, натиснете номера на съобщението, или "
|
|---|
| 90 | "можете да"
|
|---|
| 91 |
|
|---|
| 92 | #: Mailman/Cgi/confirm.py:619
|
|---|
| 93 | msgid ""
|
|---|
| 94 | "Okay, the list moderator will still have the\n"
|
|---|
| 95 | " opportunity to approve or reject this message."
|
|---|
| 96 | msgstr ""
|
|---|
| 97 | "Добре. Модераторът на списъка ще има възможност\n"
|
|---|
| 98 | "да потвърди или отхвърли това съобщение."
|
|---|
| 99 |
|
|---|
| 100 | #: Mailman/Cgi/confirm.py:696
|
|---|
| 101 | msgid ""
|
|---|
| 102 | "The held message you were referred to has\n"
|
|---|
| 103 | " already been handled by the list administrator."
|
|---|
| 104 | msgstr ""
|
|---|
| 105 | "Задържаното съобщение, което имахте предвид, вече е обработено от\n"
|
|---|
| 106 | "ръководител на списъка."
|
|---|
| 107 |
|
|---|
| 108 | #: Mailman/Cgi/options.py:285
|
|---|
| 109 | msgid ""
|
|---|
| 110 | "The list administrator may not view the other\n"
|
|---|
| 111 | " subscriptions for this user."
|
|---|
| 112 | msgstr ""
|
|---|
| 113 | "Ръководителят на списъка не може да не види другите заявки за\n"
|
|---|
| 114 | "абониране от този потребител."
|
|---|
| 115 |
|
|---|
| 116 | #: Mailman/Cgi/options.py:294
|
|---|
| 117 | msgid ""
|
|---|
| 118 | "Click on a link to visit your options page for the\n"
|
|---|
| 119 | " requested mailing list."
|
|---|
| 120 | msgstr ""
|
|---|
| 121 | "Натиснете върху хипервръзка, за да посетите страницата с настройки на\n"
|
|---|
| 122 | "заявения пощенски списък."
|
|---|
| 123 |
|
|---|
| 124 | #: Mailman/Cgi/options.py:438
|
|---|
| 125 | msgid ""
|
|---|
| 126 | "The list administrator may not change the\n"
|
|---|
| 127 | " password for a user."
|
|---|
| 128 | msgstr ""
|
|---|
| 129 |
|
|---|
| 130 | #: Mailman/Cgi/options.py:843
|
|---|
| 131 | msgid ""
|
|---|
| 132 | "\n"
|
|---|
| 133 | "You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
|
|---|
| 134 | "<em>%(cpuser)s</em>."
|
|---|
| 135 | msgstr ""
|
|---|
| 136 | "\n"
|
|---|
| 137 | "Абонирани сте за спиъка със следния адрес със следния адрес със\n"
|
|---|
| 138 | "запачен регистър на буквите: <em>%(cpuser)s</em>."
|
|---|
| 139 |
|
|---|
| 140 | #: Mailman/Cgi/options.py:927
|
|---|
| 141 | msgid ""
|
|---|
| 142 | "By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n"
|
|---|
| 143 | " password will be emailed to you."
|
|---|
| 144 | msgstr ""
|
|---|
| 145 | "Като натиснете бутона <em>Напомняне</em>, ще получите паролата си по\n"
|
|---|
| 146 | "е-пощата."
|
|---|
| 147 |
|
|---|
| 148 | #: Mailman/Cgi/private.py:141
|
|---|
| 149 | #, fuzzy
|
|---|
| 150 | msgid ""
|
|---|
| 151 | "If you are a list member,\n"
|
|---|
| 152 | " your password has been emailed to you."
|
|---|
| 153 | msgstr ""
|
|---|
| 154 | "Пратено ви е напомнящо съобщение по е-пощата, в което е посочена паролата ви."
|
|---|
| 155 |
|
|---|
| 156 | #: Mailman/Cgi/subscribe.py:192
|
|---|
| 157 | msgid ""
|
|---|
| 158 | "Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n"
|
|---|
| 159 | "insecure."
|
|---|
| 160 | msgstr ""
|
|---|
| 161 | "Не ви е позволено да се абонирате, защото адресът, който дадохте, не е\n"
|
|---|
| 162 | "сигурен."
|
|---|
| 163 |
|
|---|
| 164 | #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:64
|
|---|
| 165 | msgid ""
|
|---|
| 166 | "You are not currently a member. Have you already unsubscribed or changed\n"
|
|---|
| 167 | "your email address?"
|
|---|
| 168 | msgstr ""
|
|---|
| 169 | "В момента не сте абониран. Проверете дали не сте прекратили абонмента си "
|
|---|
| 170 | "или\n"
|
|---|
| 171 | "да не сте сменили адреса си на е-поща."
|
|---|
| 172 |
|
|---|
| 173 | #: Mailman/Commands/cmd_echo.py:17
|
|---|
| 174 | msgid ""
|
|---|
| 175 | "\n"
|
|---|
| 176 | " echo [args]\n"
|
|---|
| 177 | " Simply echo an acknowledgement. Args are echoed back unchanged.\n"
|
|---|
| 178 | msgstr ""
|
|---|
| 179 |
|
|---|
| 180 | #: Mailman/Commands/cmd_lists.py:17
|
|---|
| 181 | msgid ""
|
|---|
| 182 | "\n"
|
|---|
| 183 | " lists\n"
|
|---|
| 184 | " See a list of the public mailing lists on this GNU Mailman server.\n"
|
|---|
| 185 | msgstr ""
|
|---|
| 186 |
|
|---|
| 187 | #: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:119
|
|---|
| 188 | msgid ""
|
|---|
| 189 | "Mailman won't accept the given email address as a valid address.\n"
|
|---|
| 190 | "(E.g. it must have an @ in it.)"
|
|---|
| 191 | msgstr ""
|
|---|
| 192 |
|
|---|
| 193 | #: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:124
|
|---|
| 194 | msgid ""
|
|---|
| 195 | "Your subscription is not allowed because\n"
|
|---|
| 196 | "the email address you gave is insecure."
|
|---|
| 197 | msgstr ""
|
|---|
| 198 |
|
|---|
| 199 | #: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:142
|
|---|
| 200 | msgid ""
|
|---|
| 201 | "Your subscription request has been forwarded to the list administrator\n"
|
|---|
| 202 | "at %(listowner)s for review."
|
|---|
| 203 | msgstr ""
|
|---|
| 204 |
|
|---|
| 205 | #: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:69
|
|---|
| 206 | msgid ""
|
|---|
| 207 | "Your unsubscription request has been forwarded to the list administrator "
|
|---|
| 208 | "for\n"
|
|---|
| 209 | "approval."
|
|---|
| 210 | msgstr ""
|
|---|
| 211 |
|
|---|
| 212 | #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:63
|
|---|
| 213 | msgid ""
|
|---|
| 214 | "Should Mailman send an auto-response to emails sent to the\n"
|
|---|
| 215 | " -owner address?"
|
|---|
| 216 | msgstr ""
|
|---|
| 217 |
|
|---|
| 218 | #: Mailman/Gui/Bounce.py:185
|
|---|
| 219 | msgid ""
|
|---|
| 220 | "Bad value for <a href=\"?VARHELP=bounce/%(property)s\"\n"
|
|---|
| 221 | " >%(property)s</a>: %(val)s"
|
|---|
| 222 | msgstr ""
|
|---|
| 223 |
|
|---|
| 224 | #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:75
|
|---|
| 225 | msgid ""
|
|---|
| 226 | "Should Mailman filter the content of list traffic according\n"
|
|---|
| 227 | " to the settings below?"
|
|---|
| 228 | msgstr ""
|
|---|
| 229 |
|
|---|
| 230 | #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:108
|
|---|
| 231 | msgid ""
|
|---|
| 232 | "Remove message attachments that have a matching filename\n"
|
|---|
| 233 | " extension."
|
|---|
| 234 | msgstr ""
|
|---|
| 235 |
|
|---|
| 236 | #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:117
|
|---|
| 237 | msgid ""
|
|---|
| 238 | "Should Mailman collapse multipart/alternative to its\n"
|
|---|
| 239 | " first part content?"
|
|---|
| 240 | msgstr ""
|
|---|
| 241 |
|
|---|
| 242 | #: Mailman/Gui/Digest.py:68
|
|---|
| 243 | msgid ""
|
|---|
| 244 | "Text attached (as an initial message, before the table of contents) to the "
|
|---|
| 245 | "top of digests. "
|
|---|
| 246 | msgstr ""
|
|---|
| 247 |
|
|---|
| 248 | #: Mailman/Gui/Digest.py:145
|
|---|
| 249 | msgid ""
|
|---|
| 250 | "The next digest will be sent as volume\n"
|
|---|
| 251 | " %(volume)s, number %(number)s"
|
|---|
| 252 | msgstr ""
|
|---|
| 253 |
|
|---|
| 254 | #: Mailman/Gui/General.py:62
|
|---|
| 255 | msgid ""
|
|---|
| 256 | "Fundamental list characteristics, including descriptive\n"
|
|---|
| 257 | " info and basic behaviors."
|
|---|
| 258 | msgstr ""
|
|---|
| 259 |
|
|---|
| 260 | #: Mailman/Gui/General.py:242
|
|---|
| 261 | msgid ""
|
|---|
| 262 | "Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n"
|
|---|
| 263 | " directly to user."
|
|---|
| 264 | msgstr ""
|
|---|
| 265 |
|
|---|
| 266 | #: Mailman/Gui/General.py:361
|
|---|
| 267 | msgid ""
|
|---|
| 268 | "Maximum length in kilobytes (KB) of a message body. Use 0\n"
|
|---|
| 269 | " for no limit."
|
|---|
| 270 | msgstr ""
|
|---|
| 271 |
|
|---|
| 272 | #: Mailman/Gui/General.py:365
|
|---|
| 273 | msgid ""
|
|---|
| 274 | "Maximum number of members to show on one page of the\n"
|
|---|
| 275 | " Membership List."
|
|---|
| 276 | msgstr ""
|
|---|
| 277 |
|
|---|
| 278 | #: Mailman/Gui/General.py:494
|
|---|
| 279 | msgid ""
|
|---|
| 280 | "<b>admin_member_chunksize</b> attribute not\n"
|
|---|
| 281 | " changed! It must be an integer > 0."
|
|---|
| 282 | msgstr ""
|
|---|
| 283 |
|
|---|
| 284 | #: Mailman/Gui/NonDigest.py:46
|
|---|
| 285 | msgid ""
|
|---|
| 286 | "Can subscribers choose to receive mail immediately, rather\n"
|
|---|
| 287 | " than in batched digests?"
|
|---|
| 288 | msgstr ""
|
|---|
| 289 |
|
|---|
| 290 | #: Mailman/Gui/NonDigest.py:135
|
|---|
| 291 | msgid ""
|
|---|
| 292 | "Text appended to the bottom of every immediately-delivery\n"
|
|---|
| 293 | " message. "
|
|---|
| 294 | msgstr ""
|
|---|
| 295 |
|
|---|
| 296 | #: Mailman/Gui/Privacy.py:111
|
|---|
| 297 | msgid ""
|
|---|
| 298 | "Advertise this list when people ask what lists are on this\n"
|
|---|
| 299 | " machine?"
|
|---|
| 300 | msgstr ""
|
|---|
| 301 |
|
|---|
| 302 | #: Mailman/Gui/Privacy.py:133
|
|---|
| 303 | msgid ""
|
|---|
| 304 | "List of addresses which are banned from membership in this\n"
|
|---|
| 305 | " mailing list."
|
|---|
| 306 | msgstr ""
|
|---|
| 307 |
|
|---|
| 308 | #: Mailman/Gui/Privacy.py:150
|
|---|
| 309 | msgid ""
|
|---|
| 310 | "Show member addresses so they're not directly recognizable\n"
|
|---|
| 311 | " as email addresses?"
|
|---|
| 312 | msgstr ""
|
|---|
| 313 |
|
|---|
| 314 | #: Mailman/Gui/Privacy.py:241
|
|---|
| 315 | msgid ""
|
|---|
| 316 | "List of non-member addresses whose postings should be\n"
|
|---|
| 317 | " automatically accepted."
|
|---|
| 318 | msgstr ""
|
|---|
| 319 |
|
|---|
| 320 | #: Mailman/Gui/Privacy.py:257
|
|---|
| 321 | msgid ""
|
|---|
| 322 | "List of non-member addresses whose postings will be\n"
|
|---|
| 323 | " immediately held for moderation."
|
|---|
| 324 | msgstr ""
|
|---|
| 325 |
|
|---|
| 326 | #: Mailman/Gui/Privacy.py:268
|
|---|
| 327 | msgid ""
|
|---|
| 328 | "List of non-member addresses whose postings will be\n"
|
|---|
| 329 | " automatically rejected."
|
|---|
| 330 | msgstr ""
|
|---|
| 331 |
|
|---|
| 332 | #: Mailman/Gui/Privacy.py:283
|
|---|
| 333 | msgid ""
|
|---|
| 334 | "List of non-member addresses whose postings will be\n"
|
|---|
| 335 | " automatically discarded."
|
|---|
| 336 | msgstr ""
|
|---|
| 337 |
|
|---|
| 338 | #: Mailman/Gui/Privacy.py:298
|
|---|
| 339 | msgid ""
|
|---|
| 340 | "Action to take for postings from non-members for which no\n"
|
|---|
| 341 | " explicit action is defined."
|
|---|
| 342 | msgstr ""
|
|---|
| 343 |
|
|---|
| 344 | #: Mailman/Gui/Privacy.py:492
|
|---|
| 345 | msgid ""
|
|---|
| 346 | "Header filter rules require a pattern.\n"
|
|---|
| 347 | " Incomplete filter rules will be ignored."
|
|---|
| 348 | msgstr ""
|
|---|
| 349 |
|
|---|
| 350 | #: Mailman/HTMLFormatter.py:141
|
|---|
| 351 | msgid ""
|
|---|
| 352 | "; it was disabled due to excessive bounces. The\n"
|
|---|
| 353 | " last bounce was received on %(date)s"
|
|---|
| 354 | msgstr ""
|
|---|
| 355 |
|
|---|
| 356 | #: Mailman/HTMLFormatter.py:212
|
|---|
| 357 | msgid ""
|
|---|
| 358 | " (but we obscure the addresses so they are not\n"
|
|---|
| 359 | " easily recognizable by spammers)."
|
|---|
| 360 | msgstr ""
|
|---|
| 361 |
|
|---|
| 362 | #: Mailman/HTMLFormatter.py:264
|
|---|
| 363 | msgid ""
|
|---|
| 364 | " If you leave the field blank, you will be prompted for\n"
|
|---|
| 365 | " your email address"
|
|---|
| 366 | msgstr ""
|
|---|
| 367 |
|
|---|
| 368 | #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:205
|
|---|
| 369 | msgid ""
|
|---|
| 370 | "An embedded and charset-unspecified text was scrubbed...\n"
|
|---|
| 371 | "Name: %(filename)s\n"
|
|---|
| 372 | "URL: %(url)s\n"
|
|---|
| 373 | msgstr ""
|
|---|
| 374 |
|
|---|
| 375 | #: Mailman/Queue/CommandRunner.py:163
|
|---|
| 376 | msgid ""
|
|---|
| 377 | "The results of your email command are provided below.\n"
|
|---|
| 378 | "Attached is your original message.\n"
|
|---|
| 379 | msgstr ""
|
|---|
| 380 |
|
|---|
| 381 | #: bin/export.py:319
|
|---|
| 382 | msgid ""
|
|---|
| 383 | "%%prog [options]\n"
|
|---|
| 384 | "\n"
|
|---|
| 385 | "Export the configuration and members of a mailing list in XML format."
|
|---|
| 386 | msgstr ""
|
|---|
| 387 | "%%prog [опции]\n"
|
|---|
| 388 | "\n"
|
|---|
| 389 | "Изнасяне на настройките и абонатите н пощенски списък във формат XML."
|
|---|
| 390 |
|
|---|
| 391 | #: bin/export.py:325
|
|---|
| 392 | msgid ""
|
|---|
| 393 | "Output XML to FILENAME. If not given, or if FILENAME is '-', standard out "
|
|---|
| 394 | "is\n"
|
|---|
| 395 | "used."
|
|---|
| 396 | msgstr ""
|
|---|
| 397 | "Изнасяне на XML във ФАЙЛ. Ако не е зададено име на ФАЙЛ или то е „-“, "
|
|---|
| 398 | "използва се стандартния изход."
|
|---|
| 399 |
|
|---|
| 400 | #: bin/export.py:334
|
|---|
| 401 | msgid ""
|
|---|
| 402 | "List the supported password hashing schemes and exit. The scheme labels "
|
|---|
| 403 | "are\n"
|
|---|
| 404 | "case-insensitive."
|
|---|
| 405 | msgstr ""
|
|---|
| 406 |
|
|---|
| 407 | #: bin/update:295
|
|---|
| 408 | msgid ""
|
|---|
| 409 | " unknown file in the way, moving\n"
|
|---|
| 410 | " %(o_pri_mbox_file)s\n"
|
|---|
| 411 | " to\n"
|
|---|
| 412 | " %(newname)s"
|
|---|
| 413 | msgstr ""
|
|---|
| 414 |
|
|---|
| 415 | #: bin/update:317
|
|---|
| 416 | msgid ""
|
|---|
| 417 | " unknown file in the way, moving\n"
|
|---|
| 418 | " %(o_pub_mbox_file)s\n"
|
|---|
| 419 | " to\n"
|
|---|
| 420 | " %(newname)s"
|
|---|
| 421 | msgstr ""
|
|---|