| 1 | # Bulgarian translation for GNU MailMan 2.1.15
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2009, 2013 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009, 2013.
|
|---|
| 4 | # Ognyan Rangelov <info@bezmishka.org>, 2013.
|
|---|
| 5 | #
|
|---|
| 6 | msgid ""
|
|---|
| 7 | msgstr ""
|
|---|
| 8 | "Project-Id-Version: GNU MailMan 2.1.15\n"
|
|---|
| 9 | "POT-Creation-Date: Sun Mar 25 16:40:47 2012\n"
|
|---|
| 10 | "PO-Revision-Date: 2013-06-12 16:00+0300\n"
|
|---|
| 11 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
|
|---|
| 12 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 13 | "Language: bg\n"
|
|---|
| 14 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 17 | "Generated-By: pygettext.py 1.4\n"
|
|---|
| 18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|---|
| 19 |
|
|---|
| 20 | #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1315
|
|---|
| 21 | msgid "Updating HTML for article %(seq)s"
|
|---|
| 22 | msgstr "В момента се обновява кода с HTML за статията %(seq)s"
|
|---|
| 23 |
|
|---|
| 24 | #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1322
|
|---|
| 25 | msgid "article file %(filename)s is missing!"
|
|---|
| 26 | msgstr "файлът за статията - %(filename)s липсва!"
|
|---|
| 27 |
|
|---|
| 28 | #: Mailman/Archiver/pipermail.py:300
|
|---|
| 29 | msgid "Reloading pickled archive state"
|
|---|
| 30 | msgstr "В момента се презарежда състоянието на архивите"
|
|---|
| 31 |
|
|---|
| 32 | #: Mailman/Bouncer.py:326
|
|---|
| 33 | msgid "[No bounce details are available]"
|
|---|
| 34 | msgstr "[Липсват подробности за неполучаването]"
|
|---|
| 35 |
|
|---|
| 36 | #: Mailman/Cgi/admin.py:79 Mailman/Cgi/admindb.py:93 Mailman/Cgi/confirm.py:62
|
|---|
| 37 | #: Mailman/Cgi/edithtml.py:71 Mailman/Cgi/listinfo.py:54
|
|---|
| 38 | #: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:108
|
|---|
| 39 | #: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:59
|
|---|
| 40 | #: Mailman/Cgi/subscribe.py:62
|
|---|
| 41 | msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>"
|
|---|
| 42 | msgstr "Няма такъв списък - <em>%(safelistname)s</em>"
|
|---|
| 43 |
|
|---|
| 44 | #: Mailman/Cgi/admin.py:305
|
|---|
| 45 | msgid "the mailing list overview page"
|
|---|
| 46 | msgstr "страницата с обща информация за пощенския списък"
|
|---|
| 47 |
|
|---|
| 48 | #: Mailman/Cgi/admin.py:307
|
|---|
| 49 | msgid "<p>(Send questions and comments to "
|
|---|
| 50 | msgstr "<p>(Пращайте въпроси и коментари на "
|
|---|
| 51 |
|
|---|
| 52 | #: Mailman/Cgi/admin.py:375
|
|---|
| 53 | msgid "Mailman %(varname)s List Option Help"
|
|---|
| 54 | msgstr "Помощ за настройките на списъка %(varname)s на Mailman"
|
|---|
| 55 |
|
|---|
| 56 | #: Mailman/Cgi/admin.py:419
|
|---|
| 57 | msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)"
|
|---|
| 58 | msgstr "Администриране на %(realname)s на (%(label)s)"
|
|---|
| 59 |
|
|---|
| 60 | #: Mailman/Cgi/admin.py:438
|
|---|
| 61 | msgid "Other Administrative Activities"
|
|---|
| 62 | msgstr "Други административни дейности"
|
|---|
| 63 |
|
|---|
| 64 | #: Mailman/Cgi/admin.py:442
|
|---|
| 65 | msgid "Tend to pending moderator requests"
|
|---|
| 66 | msgstr "Обработване на чакащите заявки за модериране"
|
|---|
| 67 |
|
|---|
| 68 | #: Mailman/Cgi/admin.py:444
|
|---|
| 69 | msgid "Go to the general list information page"
|
|---|
| 70 | msgstr "Отиване към страницата с обща информация за списъка"
|
|---|
| 71 |
|
|---|
| 72 | #: Mailman/Cgi/admin.py:455
|
|---|
| 73 | msgid " (requires confirmation)<br> <br>"
|
|---|
| 74 | msgstr " (изисква потвърждение)<br> <br>"
|
|---|
| 75 |
|
|---|
| 76 | #: Mailman/Cgi/admin.py:641
|
|---|
| 77 | msgid ""
|
|---|
| 78 | "Badly formed options entry:\n"
|
|---|
| 79 | " %(record)s"
|
|---|
| 80 | msgstr ""
|
|---|
| 81 | "Направилна стойност за опция:\n"
|
|---|
| 82 | " %(record)s"
|
|---|
| 83 |
|
|---|
| 84 | #: Mailman/Cgi/admin.py:845
|
|---|
| 85 | msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)"
|
|---|
| 86 | msgstr "<br>(Детайли за <b>%(varname)s</b>)"
|
|---|
| 87 |
|
|---|
| 88 | #: Mailman/Cgi/admin.py:1192 Mailman/Cgi/admin.py:1233
|
|---|
| 89 | msgid "Enter one address per line below..."
|
|---|
| 90 | msgstr "Въведете адресите на е-поща отдолу, по един на ред..."
|
|---|
| 91 |
|
|---|
| 92 | #: Mailman/Cgi/admin.py:1197 Mailman/Cgi/admin.py:1238
|
|---|
| 93 | msgid "...or specify a file to upload:"
|
|---|
| 94 | msgstr "... или укажете дайл, който да бъде зареден:"
|
|---|
| 95 |
|
|---|
| 96 | #: Mailman/Cgi/admin.py:1225
|
|---|
| 97 | msgid "Send notifications to the list owner?"
|
|---|
| 98 | msgstr "Да се изпрати ли известие до ръководителя на списъка?"
|
|---|
| 99 |
|
|---|
| 100 | #: Mailman/Cgi/admin.py:1247
|
|---|
| 101 | msgid "Change list ownership passwords"
|
|---|
| 102 | msgstr "Промяна на паролите на ръководителя на списъка"
|
|---|
| 103 |
|
|---|
| 104 | #: Mailman/Cgi/admin.py:1269
|
|---|
| 105 | msgid "Enter new administrator password:"
|
|---|
| 106 | msgstr "Въведете новата парола на ръководителя:"
|
|---|
| 107 |
|
|---|
| 108 | #: Mailman/Cgi/admin.py:1271
|
|---|
| 109 | msgid "Confirm administrator password:"
|
|---|
| 110 | msgstr "Отново въведете новата парола на ръководителя:"
|
|---|
| 111 |
|
|---|
| 112 | #: Mailman/Cgi/admin.py:1327
|
|---|
| 113 | msgid "Moderator passwords did not match"
|
|---|
| 114 | msgstr "Въведените пароли за модераторите не съвпадат"
|
|---|
| 115 |
|
|---|
| 116 | #: Mailman/Cgi/admin.py:1338
|
|---|
| 117 | #, fuzzy
|
|---|
| 118 | msgid "Poster passwords did not match"
|
|---|
| 119 | msgstr "Паролите ви не съвпадат."
|
|---|
| 120 |
|
|---|
| 121 | #: Mailman/Cgi/admin.py:1348
|
|---|
| 122 | msgid "Administrator passwords did not match"
|
|---|
| 123 | msgstr "Паролите на администратора не съвпадат"
|
|---|
| 124 |
|
|---|
| 125 | #: Mailman/Cgi/admin.py:1408
|
|---|
| 126 | msgid "Hostile address (illegal characters)"
|
|---|
| 127 | msgstr "Лош адрес (съдържа забранени символи)"
|
|---|
| 128 |
|
|---|
| 129 | #: Mailman/Cgi/admin.py:1411 bin/add_members:140 bin/clone_member:136
|
|---|
| 130 | #: bin/sync_members:264
|
|---|
| 131 | msgid "Banned address (matched %(pattern)s)"
|
|---|
| 132 | msgstr "Забранен адрес (напасва с %(pattern)s)"
|
|---|
| 133 |
|
|---|
| 134 | #: Mailman/Cgi/admin.py:1460
|
|---|
| 135 | msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
|
|---|
| 136 | msgstr "Не може да се прекрати абонамента, на тези, които не са абонирани:"
|
|---|
| 137 |
|
|---|
| 138 | #: Mailman/Cgi/admindb.py:176 Mailman/Cgi/admindb.py:185
|
|---|
| 139 | msgid "%(realname)s Administrative Database"
|
|---|
| 140 | msgstr "Административна база от данни на %(realname)s"
|
|---|
| 141 |
|
|---|
| 142 | #: Mailman/Cgi/admindb.py:188
|
|---|
| 143 | msgid "There are no pending requests."
|
|---|
| 144 | msgstr "Няма чакащи заявки."
|
|---|
| 145 |
|
|---|
| 146 | #: Mailman/Cgi/admindb.py:191
|
|---|
| 147 | msgid "Click here to reload this page."
|
|---|
| 148 | msgstr "Натиснете тук за презареждане на страницата."
|
|---|
| 149 |
|
|---|
| 150 | #: Mailman/Cgi/admindb.py:232
|
|---|
| 151 | msgid "all of %(esender)s's held messages."
|
|---|
| 152 | msgstr "всички задържани съобщения на %(esender)s."
|
|---|
| 153 |
|
|---|
| 154 | #: Mailman/Cgi/admindb.py:287
|
|---|
| 155 | msgid "Mailman Administrative Database Error"
|
|---|
| 156 | msgstr "Грешка в административната база от данни на Mailman"
|
|---|
| 157 |
|
|---|
| 158 | #: Mailman/Cgi/admindb.py:292
|
|---|
| 159 | msgid "list of available mailing lists."
|
|---|
| 160 | msgstr "списък с наличните пощенски сисъци."
|
|---|
| 161 |
|
|---|
| 162 | #: Mailman/Cgi/admindb.py:338
|
|---|
| 163 | msgid "Permanently ban from this list"
|
|---|
| 164 | msgstr "Постоянна забрана от този списък"
|
|---|
| 165 |
|
|---|
| 166 | #: Mailman/Cgi/admindb.py:445
|
|---|
| 167 | msgid "Forward messages (individually) to:"
|
|---|
| 168 | msgstr "Индивидуално препращане на съобщенията на:"
|
|---|
| 169 |
|
|---|
| 170 | #: Mailman/Cgi/admindb.py:497
|
|---|
| 171 | msgid "view all messages from %(esender)s"
|
|---|
| 172 | msgstr "разгледате всички съобщения от %(esender)s"
|
|---|
| 173 |
|
|---|
| 174 | #: Mailman/Cgi/admindb.py:599
|
|---|
| 175 | msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost."
|
|---|
| 176 | msgstr "<em>Писмото с идентификатор #%(id)d е загубено."
|
|---|
| 177 |
|
|---|
| 178 | #: Mailman/Cgi/admindb.py:681
|
|---|
| 179 | msgid "Preserve message for site administrator"
|
|---|
| 180 | msgstr "Запазване на писмото за администратора на сайта"
|
|---|
| 181 |
|
|---|
| 182 | #: Mailman/Cgi/admindb.py:685
|
|---|
| 183 | msgid "Additionally, forward this message to: "
|
|---|
| 184 | msgstr "Допълнително, съобщението да се препрати на: "
|
|---|
| 185 |
|
|---|
| 186 | #: Mailman/Cgi/admindb.py:860
|
|---|
| 187 | msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)"
|
|---|
| 188 | msgstr "%(addr)s е забранен (напасва с: %(patt)s)"
|
|---|
| 189 |
|
|---|
| 190 | #: Mailman/Cgi/confirm.py:78
|
|---|
| 191 | msgid "Confirmation string was empty."
|
|---|
| 192 | msgstr "Низът за потвърждение бе празен."
|
|---|
| 193 |
|
|---|
| 194 | #: Mailman/Cgi/confirm.py:167
|
|---|
| 195 | msgid "System error, bad content: %(content)s"
|
|---|
| 196 | msgstr "Системна грешка, неправилно съдържание: %(content)s"
|
|---|
| 197 |
|
|---|
| 198 | #: Mailman/Cgi/confirm.py:305
|
|---|
| 199 | msgid "Subscribe to list %(listname)s"
|
|---|
| 200 | msgstr "Абониране за списъка %(listname)s"
|
|---|
| 201 |
|
|---|
| 202 | #: Mailman/Cgi/confirm.py:306
|
|---|
| 203 | msgid "Cancel my subscription request"
|
|---|
| 204 | msgstr "Отмяна на заявката за абонамент"
|
|---|
| 205 |
|
|---|
| 206 | #: Mailman/Cgi/confirm.py:392
|
|---|
| 207 | msgid "Subscription request confirmed"
|
|---|
| 208 | msgstr "Заявката за абонамент е потвърдена"
|
|---|
| 209 |
|
|---|
| 210 | #: Mailman/Cgi/confirm.py:442
|
|---|
| 211 | msgid "Unsubscription request confirmed"
|
|---|
| 212 | msgstr "Заявката за прекратяване на абонамента е потвърдена"
|
|---|
| 213 |
|
|---|
| 214 | #: Mailman/Cgi/confirm.py:457
|
|---|
| 215 | msgid "Confirm unsubscription request"
|
|---|
| 216 | msgstr "Потвърждаване на заявката за прекратяване на абонамента"
|
|---|
| 217 |
|
|---|
| 218 | #: Mailman/Cgi/confirm.py:543
|
|---|
| 219 | msgid "Change of address request confirmed"
|
|---|
| 220 | msgstr "Заявката за промяната на адреса е потвърдена"
|
|---|
| 221 |
|
|---|
| 222 | #: Mailman/Cgi/confirm.py:559
|
|---|
| 223 | msgid "Confirm change of address request"
|
|---|
| 224 | msgstr "Потвърждаване на заявката за промяна на адреса"
|
|---|
| 225 |
|
|---|
| 226 | #: Mailman/Cgi/confirm.py:647
|
|---|
| 227 | msgid "Sender discarded message via web."
|
|---|
| 228 | msgstr "Подателят отмени съобщението през уеб интерфейса."
|
|---|
| 229 |
|
|---|
| 230 | #: Mailman/Cgi/confirm.py:784
|
|---|
| 231 | msgid "Re-enable mailing list membership"
|
|---|
| 232 | msgstr "Подновяване на абонамент към списъка"
|
|---|
| 233 |
|
|---|
| 234 | #: Mailman/Cgi/create.py:111
|
|---|
| 235 | msgid "List already exists: %(safelistname)s"
|
|---|
| 236 | msgstr "Вечче съществува списък с това име: %(safelistname)s"
|
|---|
| 237 |
|
|---|
| 238 | #: Mailman/Cgi/create.py:115
|
|---|
| 239 | msgid "You forgot to enter the list name"
|
|---|
| 240 | msgstr "Забравихте да укажете име на списъка"
|
|---|
| 241 |
|
|---|
| 242 | #: Mailman/Cgi/create.py:119
|
|---|
| 243 | msgid "You forgot to specify the list owner"
|
|---|
| 244 | msgstr "Забравихте да укажете ръководител на списъка"
|
|---|
| 245 |
|
|---|
| 246 | #: Mailman/Cgi/create.py:135
|
|---|
| 247 | msgid "Initial list passwords do not match"
|
|---|
| 248 | msgstr "Паролите за списъка не съвпадат"
|
|---|
| 249 |
|
|---|
| 250 | #: Mailman/Cgi/create.py:164
|
|---|
| 251 | msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s"
|
|---|
| 252 | msgstr "Непознат виртуален хост: %(safehostname)s"
|
|---|
| 253 |
|
|---|
| 254 | #: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/newlist:207
|
|---|
| 255 | msgid "Bad owner email address: %(s)s"
|
|---|
| 256 | msgstr "Неправилен адрес на ръководител на списъка: %(s)s"
|
|---|
| 257 |
|
|---|
| 258 | #: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:209
|
|---|
| 259 | msgid "List already exists: %(listname)s"
|
|---|
| 260 | msgstr "Вече съществува списък с това име: %(listname)s"
|
|---|
| 261 |
|
|---|
| 262 | #: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:250
|
|---|
| 263 | msgid "Your new mailing list: %(listname)s"
|
|---|
| 264 | msgstr "Вашият нов пощенски списък: %(listname)s"
|
|---|
| 265 |
|
|---|
| 266 | #: Mailman/Cgi/create.py:294
|
|---|
| 267 | msgid "Create a %(hostname)s Mailing List"
|
|---|
| 268 | msgstr "Създаване на пощенски списък на %(hostname)s"
|
|---|
| 269 |
|
|---|
| 270 | #: Mailman/Cgi/create.py:352
|
|---|
| 271 | msgid "Auto-generate initial list password?"
|
|---|
| 272 | msgstr "Да се генерира ли първоначалната парола на списъка?"
|
|---|
| 273 |
|
|---|
| 274 | #: Mailman/Cgi/edithtml.py:110
|
|---|
| 275 | msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template"
|
|---|
| 276 | msgstr "%(safetemplatename)s: неправилен шаблон"
|
|---|
| 277 |
|
|---|
| 278 | #: Mailman/Cgi/edithtml.py:115 Mailman/Cgi/edithtml.py:116
|
|---|
| 279 | msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing"
|
|---|
| 280 | msgstr "%(realname)s -- редактиране на страницата с HTML"
|
|---|
| 281 |
|
|---|
| 282 | #: Mailman/Cgi/edithtml.py:152
|
|---|
| 283 | msgid "When you are done making changes..."
|
|---|
| 284 | msgstr "При завършване на промените..."
|
|---|
| 285 |
|
|---|
| 286 | #: Mailman/Cgi/options.py:61
|
|---|
| 287 | msgid "Invalid options to CGI script."
|
|---|
| 288 | msgstr "Неправилни опции за скрипта за cGI."
|
|---|
| 289 |
|
|---|
| 290 | #: Mailman/Cgi/options.py:121
|
|---|
| 291 | msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s"
|
|---|
| 292 | msgstr "Неправилен адрес на е-поща: %(safeuser)s"
|
|---|
| 293 |
|
|---|
| 294 | #: Mailman/Cgi/options.py:184 Mailman/Cgi/options.py:198
|
|---|
| 295 | msgid "The confirmation email has been sent."
|
|---|
| 296 | msgstr "Ипзратено е потвърждение по е-пощата."
|
|---|
| 297 |
|
|---|
| 298 | #: Mailman/Cgi/options.py:412
|
|---|
| 299 | msgid "Illegal email address provided"
|
|---|
| 300 | msgstr "Даден е неправилен адрес на е-поща"
|
|---|
| 301 |
|
|---|
| 302 | #: Mailman/Cgi/options.py:428
|
|---|
| 303 | msgid "Member name successfully changed. "
|
|---|
| 304 | msgstr "Името на абоната е успешно променено. "
|
|---|
| 305 |
|
|---|
| 306 | #: Mailman/Cgi/options.py:477 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
|
|---|
| 307 | #: Mailman/Commands/cmd_password.py:109
|
|---|
| 308 | msgid "Password successfully changed."
|
|---|
| 309 | msgstr "Паролата е успешно променена."
|
|---|
| 310 |
|
|---|
| 311 | #: Mailman/Cgi/options.py:694
|
|---|
| 312 | msgid "You have successfully set your options."
|
|---|
| 313 | msgstr "Успешно променихте настройките си."
|
|---|
| 314 |
|
|---|
| 315 | #: Mailman/Cgi/private.py:109
|
|---|
| 316 | msgid "Private Archive Error - %(msg)s"
|
|---|
| 317 | msgstr "Грешка в архива на частен списък -- %(msg)s"
|
|---|
| 318 |
|
|---|
| 319 | #: Mailman/Cgi/private.py:145
|
|---|
| 320 | #, fuzzy
|
|---|
| 321 | msgid "Please enter your email address"
|
|---|
| 322 | msgstr "Адресът ви за е-поща:"
|
|---|
| 323 |
|
|---|
| 324 | #: Mailman/Cgi/private.py:206
|
|---|
| 325 | msgid "Private archive file not found"
|
|---|
| 326 | msgstr "Файлът с архив на частен списък не е открит"
|
|---|
| 327 |
|
|---|
| 328 | #: Mailman/Cgi/rmlist.py:83
|
|---|
| 329 | msgid "You're being a sneaky list owner!"
|
|---|
| 330 | msgstr ""
|
|---|
| 331 |
|
|---|
| 332 | #: Mailman/Cgi/subscribe.py:114
|
|---|
| 333 | msgid "You must supply a valid email address."
|
|---|
| 334 | msgstr "Трябва да въведете валиден адрес на е-поща."
|
|---|
| 335 |
|
|---|
| 336 | #: Mailman/Cgi/subscribe.py:126
|
|---|
| 337 | msgid "You may not subscribe a list to itself!"
|
|---|
| 338 | msgstr "Не можете да абонирате списък за самия него!"
|
|---|
| 339 |
|
|---|
| 340 | #: Mailman/Commands/cmd_lists.py:44
|
|---|
| 341 | msgid "Public mailing lists at %(hostname)s:"
|
|---|
| 342 | msgstr "Публични пощенски списъци на %(hostname)s:"
|
|---|
| 343 |
|
|---|
| 344 | #: Mailman/Commands/cmd_lists.py:66
|
|---|
| 345 | msgid "%(i)3d. List name: %(realname)s"
|
|---|
| 346 | msgstr "%(i)3d. Име на списъка: %(realname)s"
|
|---|
| 347 |
|
|---|
| 348 | #: Mailman/Commands/cmd_lists.py:67
|
|---|
| 349 | msgid " Description: %(description)s"
|
|---|
| 350 | msgstr " Описание: %(description)s"
|
|---|
| 351 |
|
|---|
| 352 | #: Mailman/Commands/cmd_lists.py:68
|
|---|
| 353 | msgid " Requests to: %(requestaddr)s"
|
|---|
| 354 | msgstr " Заявки към: %(requestaddr)s"
|
|---|
| 355 |
|
|---|
| 356 | #: Mailman/Commands/cmd_password.py:51 Mailman/Commands/cmd_password.py:66
|
|---|
| 357 | msgid "Your password is: %(password)s"
|
|---|
| 358 | msgstr "Паролата ви е: %(password)s"
|
|---|
| 359 |
|
|---|
| 360 | #: Mailman/Commands/cmd_set.py:186
|
|---|
| 361 | msgid " %(status)s (%(how)s on %(date)s)"
|
|---|
| 362 | msgstr ""
|
|---|
| 363 |
|
|---|
| 364 | #: Mailman/Commands/cmd_set.py:224
|
|---|
| 365 | msgid "You did not give the correct password"
|
|---|
| 366 | msgstr "Паролата, която подадохте, е неправилна"
|
|---|
| 367 |
|
|---|
| 368 | #: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:92
|
|---|
| 369 | msgid "No valid address found to subscribe"
|
|---|
| 370 | msgstr ""
|
|---|
| 371 |
|
|---|
| 372 | #: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:147
|
|---|
| 373 | msgid "Subscription request succeeded."
|
|---|
| 374 | msgstr ""
|
|---|
| 375 |
|
|---|
| 376 | #: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:87
|
|---|
| 377 | msgid "Unsubscription request succeeded."
|
|---|
| 378 | msgstr ""
|
|---|
| 379 |
|
|---|
| 380 | #: Mailman/Deliverer.py:113
|
|---|
| 381 | msgid "%(listfullname)s mailing list reminder"
|
|---|
| 382 | msgstr ""
|
|---|
| 383 |
|
|---|
| 384 | #: Mailman/Deliverer.py:165 Mailman/Deliverer.py:184
|
|---|
| 385 | msgid "Hostile subscription attempt detected"
|
|---|
| 386 | msgstr ""
|
|---|
| 387 |
|
|---|
| 388 | #: Mailman/Deliverer.py:218
|
|---|
| 389 | msgid "%(listname)s mailing list probe message"
|
|---|
| 390 | msgstr ""
|
|---|
| 391 |
|
|---|
| 392 | #: Mailman/Gui/Archive.py:31
|
|---|
| 393 | msgid "List traffic archival policies."
|
|---|
| 394 | msgstr "Политика за архивирането на писмата до списъците."
|
|---|
| 395 |
|
|---|
| 396 | #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:171
|
|---|
| 397 | msgid "Bad MIME type ignored: %(spectype)s"
|
|---|
| 398 | msgstr ""
|
|---|
| 399 |
|
|---|
| 400 | #: Mailman/Gui/General.py:52
|
|---|
| 401 | msgid "Acknowledge the member's posting"
|
|---|
| 402 | msgstr ""
|
|---|
| 403 |
|
|---|
| 404 | #: Mailman/Gui/General.py:126
|
|---|
| 405 | msgid "A terse phrase identifying this list."
|
|---|
| 406 | msgstr ""
|
|---|
| 407 |
|
|---|
| 408 | #: Mailman/Gui/General.py:161
|
|---|
| 409 | msgid "<tt>Reply-To:</tt> header munging"
|
|---|
| 410 | msgstr ""
|
|---|
| 411 |
|
|---|
| 412 | #: Mailman/Gui/General.py:208
|
|---|
| 413 | msgid "Explicit <tt>Reply-To:</tt> header."
|
|---|
| 414 | msgstr ""
|
|---|
| 415 |
|
|---|
| 416 | #: Mailman/Gui/General.py:269
|
|---|
| 417 | msgid "Send monthly password reminders?"
|
|---|
| 418 | msgstr ""
|
|---|
| 419 |
|
|---|
| 420 | #: Mailman/Gui/General.py:369
|
|---|
| 421 | msgid "Host name this list prefers for email."
|
|---|
| 422 | msgstr ""
|
|---|
| 423 |
|
|---|
| 424 | #: Mailman/Gui/Language.py:71
|
|---|
| 425 | msgid "Default language for this list."
|
|---|
| 426 | msgstr ""
|
|---|
| 427 |
|
|---|
| 428 | #: Mailman/Gui/Language.py:82
|
|---|
| 429 | msgid "Languages supported by this list."
|
|---|
| 430 | msgstr ""
|
|---|
| 431 |
|
|---|
| 432 | #: Mailman/Gui/Privacy.py:144
|
|---|
| 433 | msgid "Who can view subscription list?"
|
|---|
| 434 | msgstr ""
|
|---|
| 435 |
|
|---|
| 436 | #: Mailman/Gui/Usenet.py:25
|
|---|
| 437 | msgid "Mail<->News gateways"
|
|---|
| 438 | msgstr ""
|
|---|
| 439 |
|
|---|
| 440 | #: Mailman/Gui/Usenet.py:66
|
|---|
| 441 | msgid "The moderation policy of the newsgroup."
|
|---|
| 442 | msgstr ""
|
|---|
| 443 |
|
|---|
| 444 | #: Mailman/HTMLFormatter.py:56
|
|---|
| 445 | msgid "%(realname)s administrative interface"
|
|---|
| 446 | msgstr ""
|
|---|
| 447 |
|
|---|
| 448 | #: Mailman/HTMLFormatter.py:77
|
|---|
| 449 | msgid "<em>(1 private member not shown)</em>"
|
|---|
| 450 | msgstr ""
|
|---|
| 451 |
|
|---|
| 452 | #: Mailman/HTMLFormatter.py:144
|
|---|
| 453 | msgid "; it was disabled for unknown reasons"
|
|---|
| 454 | msgstr ""
|
|---|
| 455 |
|
|---|
| 456 | #: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:59
|
|---|
| 457 | msgid "%(realname)s post acknowledgement"
|
|---|
| 458 | msgstr ""
|
|---|
| 459 |
|
|---|
| 460 | #: Mailman/Handlers/Hold.py:53
|
|---|
| 461 | msgid "Sender is explicitly forbidden"
|
|---|
| 462 | msgstr ""
|
|---|
| 463 |
|
|---|
| 464 | #: Mailman/Handlers/Hold.py:69
|
|---|
| 465 | msgid "Too many recipients to the message"
|
|---|
| 466 | msgstr ""
|
|---|
| 467 |
|
|---|
| 468 | #: Mailman/Handlers/Hold.py:73
|
|---|
| 469 | msgid "Message has implicit destination"
|
|---|
| 470 | msgstr ""
|
|---|
| 471 |
|
|---|
| 472 | #: Mailman/Handlers/Hold.py:79
|
|---|
| 473 | msgid "Message may contain administrivia"
|
|---|
| 474 | msgstr ""
|
|---|
| 475 |
|
|---|
| 476 | #: Mailman/Handlers/Hold.py:90
|
|---|
| 477 | msgid "Message has a suspicious header"
|
|---|
| 478 | msgstr ""
|
|---|
| 479 |
|
|---|
| 480 | #: Mailman/Handlers/Hold.py:91
|
|---|
| 481 | msgid "Your message had a suspicious header."
|
|---|
| 482 | msgstr ""
|
|---|
| 483 |
|
|---|
| 484 | #: Mailman/Handlers/Hold.py:110
|
|---|
| 485 | msgid "Posting to a moderated newsgroup"
|
|---|
| 486 | msgstr ""
|
|---|
| 487 |
|
|---|
| 488 | #: Mailman/Handlers/MimeDel.py:270
|
|---|
| 489 | msgid "Content filtered message notification"
|
|---|
| 490 | msgstr ""
|
|---|
| 491 |
|
|---|
| 492 | #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:215
|
|---|
| 493 | msgid "HTML attachment scrubbed and removed"
|
|---|
| 494 | msgstr ""
|
|---|
| 495 |
|
|---|
| 496 | #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:344
|
|---|
| 497 | msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n"
|
|---|
| 498 | msgstr ""
|
|---|
| 499 |
|
|---|
| 500 | #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:385
|
|---|
| 501 | msgid "-------------- next part --------------\n"
|
|---|
| 502 | msgstr ""
|
|---|
| 503 |
|
|---|
| 504 | #: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:119
|
|---|
| 505 | msgid "Message rejected by filter rule match"
|
|---|
| 506 | msgstr ""
|
|---|
| 507 |
|
|---|
| 508 | #: Mailman/Handlers/ToDigest.py:304
|
|---|
| 509 | msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)"
|
|---|
| 510 | msgstr ""
|
|---|
| 511 |
|
|---|
| 512 | #: Mailman/Handlers/ToDigest.py:330
|
|---|
| 513 | msgid "[Message discarded by content filter]"
|
|---|
| 514 | msgstr ""
|
|---|
| 515 |
|
|---|
| 516 | #: Mailman/MTA/Postfix.py:320
|
|---|
| 517 | msgid "checking permissions on %(file)s"
|
|---|
| 518 | msgstr ""
|
|---|
| 519 |
|
|---|
| 520 | #: Mailman/MTA/Postfix.py:348
|
|---|
| 521 | msgid "checking ownership of %(dbfile)s"
|
|---|
| 522 | msgstr ""
|
|---|
| 523 |
|
|---|
| 524 | #: Mailman/MailList.py:1002 bin/add_members:245
|
|---|
| 525 | msgid "%(realname)s subscription notification"
|
|---|
| 526 | msgstr ""
|
|---|
| 527 |
|
|---|
| 528 | #: Mailman/MailList.py:1041
|
|---|
| 529 | msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
|
|---|
| 530 | msgstr ""
|
|---|
| 531 |
|
|---|
| 532 | #: Mailman/Queue/CommandRunner.py:97
|
|---|
| 533 | msgid "Ignoring non-text/plain MIME parts"
|
|---|
| 534 | msgstr ""
|
|---|
| 535 |
|
|---|
| 536 | #: Mailman/Queue/CommandRunner.py:209
|
|---|
| 537 | msgid "The results of your email commands"
|
|---|
| 538 | msgstr ""
|
|---|
| 539 |
|
|---|
| 540 | #: bin/add_members:143
|
|---|
| 541 | msgid "Bad/Invalid email address: blank line"
|
|---|
| 542 | msgstr ""
|
|---|
| 543 |
|
|---|
| 544 | #: bin/add_members:145
|
|---|
| 545 | msgid "Bad/Invalid email address: %(member)s"
|
|---|
| 546 | msgstr ""
|
|---|
| 547 |
|
|---|
| 548 | #: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:256
|
|---|
| 549 | msgid ""
|
|---|
| 550 | "No such list \"%(listname)s\"\n"
|
|---|
| 551 | "%(e)s"
|
|---|
| 552 | msgstr ""
|
|---|
| 553 |
|
|---|
| 554 | #: bin/arch:168
|
|---|
| 555 | msgid "Cannot open mbox file %(mbox)s: %(msg)s"
|
|---|
| 556 | msgstr ""
|
|---|
| 557 |
|
|---|
| 558 | #: bin/change_pw:148
|
|---|
| 559 | msgid "Empty list passwords are not allowed"
|
|---|
| 560 | msgstr ""
|
|---|
| 561 |
|
|---|
| 562 | #: bin/change_pw:189
|
|---|
| 563 | msgid "Your new %(listname)s list password"
|
|---|
| 564 | msgstr ""
|
|---|
| 565 |
|
|---|
| 566 | #: bin/check_perms:110
|
|---|
| 567 | msgid " checking gid and mode for %(path)s"
|
|---|
| 568 | msgstr ""
|
|---|
| 569 |
|
|---|
| 570 | #: bin/check_perms:197
|
|---|
| 571 | msgid "directory must be at least 02775: %(d)s"
|
|---|
| 572 | msgstr ""
|
|---|
| 573 |
|
|---|
| 574 | #: bin/check_perms:214
|
|---|
| 575 | msgid "%(private)s must not be other-readable"
|
|---|
| 576 | msgstr ""
|
|---|
| 577 |
|
|---|
| 578 | #: bin/check_perms:240
|
|---|
| 579 | msgid "mbox file must be at least 0660:"
|
|---|
| 580 | msgstr ""
|
|---|
| 581 |
|
|---|
| 582 | #: bin/check_perms:263
|
|---|
| 583 | msgid "%(dbdir)s \"other\" perms must be 000"
|
|---|
| 584 | msgstr ""
|
|---|
| 585 |
|
|---|
| 586 | #: bin/check_perms:278
|
|---|
| 587 | msgid " checking set-gid for %(path)s"
|
|---|
| 588 | msgstr ""
|
|---|
| 589 |
|
|---|
| 590 | #: bin/check_perms:292
|
|---|
| 591 | msgid "checking set-gid for %(wrapper)s"
|
|---|
| 592 | msgstr ""
|
|---|
| 593 |
|
|---|
| 594 | #: bin/check_perms:306
|
|---|
| 595 | msgid "checking permissions on %(pwfile)s"
|
|---|
| 596 | msgstr ""
|
|---|
| 597 |
|
|---|
| 598 | #: bin/check_perms:340
|
|---|
| 599 | msgid "checking permissions on list data"
|
|---|
| 600 | msgstr ""
|
|---|
| 601 |
|
|---|
| 602 | #: bin/check_perms:348
|
|---|
| 603 | msgid " checking permissions on: %(path)s"
|
|---|
| 604 | msgstr ""
|
|---|
| 605 |
|
|---|
| 606 | #: bin/cleanarch:83
|
|---|
| 607 | msgid "Unix-From line changed: %(lineno)d"
|
|---|
| 608 | msgstr ""
|
|---|
| 609 |
|
|---|
| 610 | #: bin/clone_member:148
|
|---|
| 611 | msgid " clone address is already a member:"
|
|---|
| 612 | msgstr ""
|
|---|
| 613 |
|
|---|
| 614 | #: bin/clone_member:202
|
|---|
| 615 | msgid "Not a valid email address: %(toaddr)s"
|
|---|
| 616 | msgstr ""
|
|---|
| 617 |
|
|---|
| 618 | #: bin/config_list:278
|
|---|
| 619 | msgid "Non-standard property restored: %(k)s"
|
|---|
| 620 | msgstr ""
|
|---|
| 621 |
|
|---|
| 622 | #: bin/config_list:286
|
|---|
| 623 | msgid "Invalid value for property: %(k)s"
|
|---|
| 624 | msgstr ""
|
|---|
| 625 |
|
|---|
| 626 | #: bin/config_list:345
|
|---|
| 627 | msgid "Only one of -i or -o is allowed"
|
|---|
| 628 | msgstr ""
|
|---|
| 629 |
|
|---|
| 630 | #: bin/discard:94
|
|---|
| 631 | msgid "Ignoring non-held message: %(f)s"
|
|---|
| 632 | msgstr ""
|
|---|
| 633 |
|
|---|
| 634 | #: bin/discard:100
|
|---|
| 635 | msgid "Ignoring held msg w/bad id: %(f)s"
|
|---|
| 636 | msgstr ""
|
|---|
| 637 |
|
|---|
| 638 | #: bin/dumpdb:118
|
|---|
| 639 | msgid "Please specify either -p or -m."
|
|---|
| 640 | msgstr "Задайте само една от опциите -p или -m."
|
|---|
| 641 |
|
|---|
| 642 | #: bin/dumpdb:133
|
|---|
| 643 | msgid "[----- start %(typename)s file -----]"
|
|---|
| 644 | msgstr "[----- начало на файла %(typename)s -----]"
|
|---|
| 645 |
|
|---|
| 646 | #: bin/dumpdb:139
|
|---|
| 647 | msgid "[----- end %(typename)s file -----]"
|
|---|
| 648 | msgstr "[----- край на файла %(typename)s -----]"
|
|---|
| 649 |
|
|---|
| 650 | #: bin/dumpdb:142
|
|---|
| 651 | msgid "<----- start object %(cnt)s ----->"
|
|---|
| 652 | msgstr "<----- начало на обекта %(cnt)s ----->"
|
|---|
| 653 |
|
|---|
| 654 | #: bin/find_member:159
|
|---|
| 655 | msgid "Search regular expression required"
|
|---|
| 656 | msgstr ""
|
|---|
| 657 |
|
|---|
| 658 | #: bin/fix_url.py:88
|
|---|
| 659 | msgid "Setting host_name to: %(mailhost)s"
|
|---|
| 660 | msgstr ""
|
|---|
| 661 |
|
|---|
| 662 | #: bin/list_admins:97
|
|---|
| 663 | msgid "List: %(listname)s, \tOwners: %(owners)s"
|
|---|
| 664 | msgstr ""
|
|---|
| 665 |
|
|---|
| 666 | #: bin/list_lists:105
|
|---|
| 667 | msgid "No matching mailing lists found"
|
|---|
| 668 | msgstr ""
|
|---|
| 669 |
|
|---|
| 670 | #: bin/list_members:224
|
|---|
| 671 | msgid "Could not open file for writing:"
|
|---|
| 672 | msgstr ""
|
|---|
| 673 |
|
|---|
| 674 | #: bin/mailmanctl:152
|
|---|
| 675 | msgid "PID unreadable in: %(pidfile)s"
|
|---|
| 676 | msgstr ""
|
|---|
| 677 |
|
|---|
| 678 | #: bin/mailmanctl:279 cron/mailpasswds:119
|
|---|
| 679 | msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s"
|
|---|
| 680 | msgstr ""
|
|---|
| 681 |
|
|---|
| 682 | #: bin/mailmanctl:352
|
|---|
| 683 | msgid "Shutting down Mailman's master qrunner"
|
|---|
| 684 | msgstr ""
|
|---|
| 685 |
|
|---|
| 686 | #: bin/mailmanctl:359
|
|---|
| 687 | msgid "Restarting Mailman's master qrunner"
|
|---|
| 688 | msgstr ""
|
|---|
| 689 |
|
|---|
| 690 | #: bin/mailmanctl:399
|
|---|
| 691 | msgid "Starting Mailman's master qrunner."
|
|---|
| 692 | msgstr ""
|
|---|
| 693 |
|
|---|
| 694 | #: bin/newlist:181
|
|---|
| 695 | msgid "Initial %(listname)s password: "
|
|---|
| 696 | msgstr ""
|
|---|
| 697 |
|
|---|
| 698 | #: bin/newlist:185
|
|---|
| 699 | msgid "The list password cannot be empty"
|
|---|
| 700 | msgstr ""
|
|---|
| 701 |
|
|---|
| 702 | #: bin/qrunner:179
|
|---|
| 703 | msgid "All runs all the above qrunners"
|
|---|
| 704 | msgstr ""
|
|---|
| 705 |
|
|---|
| 706 | #: bin/sync_members:182
|
|---|
| 707 | msgid "Must have a listname and a filename"
|
|---|
| 708 | msgstr ""
|
|---|
| 709 |
|
|---|
| 710 | #: bin/transcheck:68
|
|---|
| 711 | msgid "scan a string from the original file"
|
|---|
| 712 | msgstr ""
|
|---|
| 713 |
|
|---|
| 714 | #: bin/update:107
|
|---|
| 715 | msgid "Fixing language templates: %(listname)s"
|
|---|
| 716 | msgstr ""
|
|---|
| 717 |
|
|---|
| 718 | #: bin/update:221
|
|---|
| 719 | msgid "Updating the held requests database."
|
|---|
| 720 | msgstr ""
|
|---|
| 721 |
|
|---|
| 722 | #: bin/update:287
|
|---|
| 723 | msgid "- updating old private mbox file"
|
|---|
| 724 | msgstr ""
|
|---|
| 725 |
|
|---|
| 726 | #: bin/update:309
|
|---|
| 727 | msgid "- updating old public mbox file"
|
|---|
| 728 | msgstr ""
|
|---|
| 729 |
|
|---|
| 730 | #: bin/update:361
|
|---|
| 731 | msgid "- moved %(o_tmpl)s to %(n_tmpl)s"
|
|---|
| 732 | msgstr ""
|
|---|
| 733 |
|
|---|
| 734 | #: bin/update:455
|
|---|
| 735 | msgid "Warning! Not a directory: %(dirpath)s"
|
|---|
| 736 | msgstr ""
|
|---|
| 737 |
|
|---|
| 738 | #: bin/update:530
|
|---|
| 739 | msgid "message is unparsable: %(filebase)s"
|
|---|
| 740 | msgstr ""
|
|---|
| 741 |
|
|---|
| 742 | #: bin/update:667
|
|---|
| 743 | msgid "getting rid of old source files"
|
|---|
| 744 | msgstr ""
|
|---|
| 745 |
|
|---|
| 746 | #: bin/update:677
|
|---|
| 747 | msgid "no lists == nothing to do, exiting"
|
|---|
| 748 | msgstr ""
|
|---|
| 749 |
|
|---|
| 750 | #: bin/update:691
|
|---|
| 751 | msgid "Updating mailing list: %(listname)s"
|
|---|
| 752 | msgstr ""
|
|---|
| 753 |
|
|---|
| 754 | #: bin/withlist:270
|
|---|
| 755 | msgid "Running %(module)s.%(callable)s()..."
|
|---|
| 756 | msgstr ""
|
|---|