Ignore:
Timestamp:
Jun 16, 2013, 7:56:18 AM (13 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

mailman: обновяване на po-тата според новия файл, включен преводът на Огнян

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • non-gtk/mailman/bg/100-199.po

    r1831 r2869  
    1 # Bulgarian translation for GNU MailMan 2.1.12
    2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
    3 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009.
     1# Bulgarian translation for GNU MailMan 2.1.15
     2# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2009, 2013 Free Software Foundation, Inc.
     3# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009, 2013.
     4# Ognyan Rangelov <info@bezmishka.org>, 2013.
    45#
    5 #
    6 msgid ""
    7 msgstr ""
    8 "Project-Id-Version: GNU MailMan 2.1.12\n"
    9 "POT-Creation-Date: Sun Jan 11 08:28:57 2009\n"
    10 "PO-Revision-Date: 2009-07-14 08:34+0300\n"
    11 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
     6msgid ""
     7msgstr ""
     8"Project-Id-Version: GNU MailMan 2.1.15\n"
     9"POT-Creation-Date: Sun Mar 25 16:40:47 2012\n"
     10"PO-Revision-Date: 2013-06-12 16:00+0300\n"
     11"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1212"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     13"Language: bg\n"
    1314"MIME-Version: 1.0\n"
    1415"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1516"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1617"Generated-By: pygettext.py 1.4\n"
    17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
     18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
     19
     20#: Mailman/Cgi/admin.py:213
     21#, fuzzy
     22msgid ""
     23"You have digest members, but digests are turned\n"
     24"                off. Those people will not receive mail.\n"
     25"                Affected member(s) %(dm)r."
     26msgstr ""
     27"Има хора, които са се абонирали за спиъка и които\n"
     28"                използват режима на резюмета, а Вие сте го\n"
     29"                изключили.  Посочените хора няма да получават поща."
     30
     31#: Mailman/Cgi/admin.py:220
     32#, fuzzy
     33msgid ""
     34"You have regular list members but non-digestified mail is\n"
     35"                turned off.  They will receive non-digestified mail until "
     36"you\n"
     37"                fix this problem. Affected member(s) %(rm)r."
     38msgstr ""
     39"Има хора, които са се абонирали за списъка и които не\n"
     40"                използват режима на резюмета, а за наличен Вие сте дали\n"
     41"                само режима на резюмета.  Посочените хора ще получават\n"
     42"                поща докато не отстраните този проблем."
     43
     44#: Mailman/Cgi/admin.py:283
     45msgid ""
     46"<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n"
     47"            mailing lists on %(hostname)s."
     48msgstr ""
     49"<p>В момента на %(hostname)s няма никакви публично оповестени\n"
     50"             пощенски списъци работещи с %(mailmanlink)s ."
     51
     52#: Mailman/Cgi/admin.py:289
     53msgid ""
     54"<p>Below is the collection of publicly-advertised\n"
     55"            %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s.  Click on a list\n"
     56"            name to visit the configuration pages for that list."
     57msgstr ""
     58"<p>Отдолу е списъка с публично огласените пощенски списъци на (mailmanlink)"
     59"s\n"
     60"            на хоста %(hostname)s.  Натиснете име на списък, за да\n"
     61"            посетите страниците с настройките му."
     62
     63#: Mailman/Cgi/admin.py:516
     64msgid ""
     65"Make your changes in the following section, then submit them\n"
     66"        using the <em>Submit Your Changes</em> button below."
     67msgstr ""
     68"Напраете промените в следния раздел ислед това ги подайте чрез бутона\n"
     69"        <em>Подаване на промените</em> отдолу."
     70
     71#: Mailman/Cgi/admin.py:852
     72msgid ""
     73"<br><em><strong>Note:</strong>\n"
     74"        setting this value performs an immediate action but does not modify\n"
     75"        permanent state.</em>"
     76msgstr ""
     77"<br><em><strong>Бележка:</strong>\n"
     78"        Промяната на променливата е незабавно, но действието не променя\n"
     79"        текущото състояние.</em>"
     80
     81#: Mailman/Cgi/admin.py:1085
     82msgid ""
     83"<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag.  If this is\n"
     84"        set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n"
     85"        approved."
     86msgstr ""
     87"<b>мод</b> -- флагът дали потребителят да бъде модериран.  Ако е\n"
     88"        зададен, писмата от потребителя ще бъдат модерирани, в\n"
     89"        противен случай - автоматично пускани."
     90
     91#: Mailman/Cgi/admin.py:1118
     92msgid ""
     93"<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n"
     94"        text digests?  (otherwise, MIME)"
     95msgstr ""
     96"<b>обиконовени</b> -- Ако се получават резюмета, дали абонатът\n"
     97"        получава резюмета в нормален текст? (иначе са кодирани по MIME)"
     98
     99#: Mailman/Cgi/admin.py:1202
     100msgid ""
     101"Below, enter additional text to be added to the\n"
     102"    top of your invitation or the subscription notification.  Include at "
     103"least\n"
     104"    one blank line at the end..."
     105msgstr ""
     106"Отдолу въведете допълнителния текст, който да се добави отгоре над\n"
     107"    поканата ви или известието за абониране.  Накрая завършете с поне един\n"
     108"    празен ред..."
     109
     110#: Mailman/Cgi/confirm.py:131
     111msgid ""
     112"The address requesting unsubscription is not\n"
     113"                a member of the mailing list.  Perhaps you have already "
     114"been\n"
     115"                unsubscribed, e.g. by the list administrator?"
     116msgstr ""
     117"Адресът, от който е направена заявката за прекратяване на\n"
     118"                абонамента, не е на абонат на пощенския списък.\n"
     119"                Възможно е абонаментът ви да е прекратен по друг\n"
     120"                начин, напр. от ръководителя на списъка."
     121
     122#: Mailman/Cgi/confirm.py:147
     123msgid ""
     124"The address requesting to be changed has\n"
     125"                    been subsequently unsubscribed.  This request has been\n"
     126"                    cancelled."
     127msgstr ""
     128"Абонаментът на адреса, от който е направена заявката за промяна, е бил\n"
     129"                    прекратен.  Съответно заявката е отменена."
     130
     131#: Mailman/Cgi/confirm.py:371 Mailman/Cgi/confirm.py:436
     132#: Mailman/Cgi/confirm.py:525 Mailman/Cgi/confirm.py:762
     133msgid ""
     134"Invalid confirmation string.  It is\n"
     135"            possible that you are attempting to confirm a request for an\n"
     136"            address that has already been unsubscribed."
     137msgstr ""
     138"Неправилен потвърждаващ низ.  Възможно е да се опитвате да потвърдите\n"
     139"заявка на адрес, с вече прекратен абонамент."
     140
     141#: Mailman/Cgi/confirm.py:378
     142msgid ""
     143"You are currently banned from subscribing to\n"
     144"            this list.  If you think this restriction is erroneous, please\n"
     145"            contact the list owners at %(owneraddr)s."
     146msgstr ""
     147"В момента ви е забранено да се абонирате към този пощенски списък.\n"
     148"Ако мислете, че ограничението е грешно, свържете се с ръководителите\n"
     149"на списъка на адрес %(owneraddr)s."
     150
     151#: Mailman/Cgi/confirm.py:382
     152msgid ""
     153"            You were not invited to this mailing list.  The invitation has\n"
     154"            been discarded, and both list administrators have been\n"
     155"            alerted."
     156msgstr ""
     157"Не сте поканен към пощенския списък.  Поканата е отменена, а\n"
     158"ръководителите на списъка са известени."
     159
     160#: Mailman/Cgi/confirm.py:446
     161msgid ""
     162"            You have successfully unsubscribed from the %(listname)s "
     163"mailing\n"
     164"            list.  You can now <a href=\"%(listinfourl)s\">visit the list's "
     165"main\n"
     166"            information page</a>."
     167msgstr ""
     168"Вие успешно прекратихте абонамента си за пощенския списък\n"
     169"%(listname)s.  Вече можете да посетите <a\n"
     170"href=\"%(listinfourl)s\">страницата с основната информация за\n"
     171"списъка</a>."
     172
     173#: Mailman/Cgi/confirm.py:531
     174msgid ""
     175"%(newaddr)s is banned from subscribing to the\n"
     176"            %(realname)s list.  If you think this restriction is erroneous,\n"
     177"            please contact the list owners at %(owneraddr)s."
     178msgstr ""
     179"На адреса %(newaddr)s му е забранено да се абонира към пощенския\n"
     180"списък %(realname)s.  Ако считате, че това ограничение е грешка,\n"
     181"свържете се с ръководителите на списък на адрес %(owneraddr)s."
     182
     183#: Mailman/Cgi/confirm.py:660
     184msgid ""
     185"            You have successfully canceled the posting of your message with\n"
     186"            the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n"
     187"            %(listname)s."
     188msgstr ""
     189"Успешно отменихте изпратеното съобщение на тема <em>%(subject)s</em>\n"
     190"до пощенския списък %(listname)s."
     191
     192#: Mailman/Cgi/confirm.py:738
     193msgid ""
     194"You have canceled the re-enabling of your membership.  If\n"
     195"    we continue to receive bounces from your address, it could be deleted "
     196"from\n"
     197"    this mailing list."
     198msgstr ""
     199"Току що отменихте подновяването на абонамента си.  Ако от вашия адрес\n"
     200"продължат да се получават известия за неполучаване, абонаментът на\n"
     201"адреса към пощенския списък може да бъде прекратен."
     202
     203#: Mailman/Cgi/confirm.py:801
     204msgid ""
     205"We're sorry, but you have already been unsubscribed\n"
     206"        from this mailing list.  To re-subscribe, please visit the\n"
     207"        <a href=\"%(listinfourl)s\">list information page</a>."
     208msgstr ""
     209"Съжаляваме, абонаментът ви за този пощенски списък вече е прекратен.\n"
     210"За да се абонирате наново, посететете <a\n"
     211"href=\"%(listinfourl)s\">страницата с информация за списъка</a>."
     212
     213#: Mailman/Cgi/create.py:126
     214msgid ""
     215"Leave the initial password (and confirmation) fields\n"
     216"                blank if you want Mailman to autogenerate the list\n"
     217"                passwords."
     218msgstr ""
     219"Ако искате Mailman автоматично да генерира паролите за списъка,\n"
     220"оставете полетата за паролата и повторното въвеждане на паролата\n"
     221"празни."
     222
     223#: Mailman/Cgi/create.py:218
     224msgid ""
     225"Some unknown error occurred while creating the list.\n"
     226"                Please contact the site administrator for assistance."
     227msgstr ""
     228"Възникна непозната грешка при създаването на списъка.  Обърнете се към\n"
     229"администратора на сайта за помощ."
     230
     231#: Mailman/Cgi/create.py:270
     232msgid ""
     233"You have successfully created the mailing list\n"
     234"    <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n"
     235"    <b>%(owner)s</b>.  You can now:"
     236msgstr ""
     237"Успешно създадохте пощенския списък <b>%(listname)s</b> и на\n"
     238"ръководителя му <b>%(owner)s</b> е пратено известие.  Вече можете:"
     239
     240#: Mailman/Cgi/create.py:385
     241msgid ""
     242"Should new members be quarantined before they\n"
     243"    are allowed to post unmoderated to this list?  Answer <em>Yes</em> to "
     244"hold\n"
     245"    new member postings for moderator approval by default."
     246msgstr ""
     247"Трябва ли новите членове да се поставят под карантина преди да им се\n"
     248"позволи да пращат писма до този спсисък, които да се допускат без\n"
     249"модерация?  Отговорете <em>Да</em>, за да се задържат стандартно\n"
     250"всички писма от нов абонат до одобряването им от модератор."
     251
     252#: Mailman/Cgi/create.py:414
     253msgid ""
     254"Initial list of supported languages.  <p>Note that if you do not\n"
     255"        select at least one initial language, the list will use the server\n"
     256"        default language of %(deflang)s"
     257msgstr ""
     258"Първоначалният списък с поддържани езици.  <p>Забележете, че ако не\n"
     259"изберете поне един първоначален език, списъкът ще използва стандартния\n"
     260"език на сървъра - %(deflang)s"
     261
     262#: Mailman/Cgi/listinfo.py:110
     263msgid ""
     264"<p>There currently are no publicly-advertised\n"
     265"            %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s."
     266msgstr ""
     267"<p>В момента няма публично известни пощенки списъци %(mailmanlink)s на\n"
     268"%(hostname)s."
     269
     270#: Mailman/Cgi/listinfo.py:129
     271msgid ""
     272" to find the management interface for your list.\n"
     273"         <p>If you are having trouble using the lists, please contact "
     274msgstr ""
     275", за да намерите интерфейса за управление на списъка ви.\n"
     276"<p>Ако продължите да имате проблеми с използването на списъците, свържете се "
     277"с "
     278
     279#: Mailman/Cgi/options.py:178
     280msgid ""
     281"Your unsubscription request has been\n"
     282"                    forwarded to the list administrator for approval."
     283msgstr ""
     284"Заявкат ви за абонамент бе препратена до администратора на списъка за "
     285"одобрение."
     286
     287#: Mailman/Cgi/options.py:332
     288msgid ""
     289"The list administrator may not change the names\n"
     290"            or addresses for this user's other subscriptions.  However, the\n"
     291"            subscription for this mailing list has been changed."
     292msgstr ""
     293"Ръководителят на списъка не може да промени имената или адресите за\n"
     294"другите абонаменти на потребителя.  Все пак, абонаментът за този\n"
     295"списък е променен."
     296
     297#: Mailman/Cgi/options.py:417
     298msgid ""
     299"%(newaddr)s is banned from this list.  If you\n"
     300"                      think this restriction is erroneous, please contact\n"
     301"                      the list owners at %(owneraddr)s."
     302msgstr ""
     303"Забранено е на адреса %(newaddr)s да се абонира за този пощенски\n"
     304"списък.  Ако мислите, че това ограниение е грешно, свържете се с\n"
     305"ръководителите на списъка на адрес %(owneraddr)s."
     306
     307#: Mailman/Cgi/options.py:460
     308msgid ""
     309"The list administrator may not change the\n"
     310"            password for this user's other subscriptions.  However, the\n"
     311"            password for this mailing list has been changed."
     312msgstr ""
     313"Ръководителят на списъка не може да промени паролата на абоната за\n"
     314"другите списъци.  Все пак -- паролата за този пощенски списък е\n"
     315"променена."
     316
     317#: Mailman/Cgi/options.py:486
     318msgid ""
     319"You must confirm your unsubscription request by turning\n"
     320"                on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button.  You\n"
     321"                have not been unsubscribed!"
     322msgstr ""
     323"Трябва да потвърдите заявката си за прекратяване на абонамента като\n"
     324"изберете отметката под бутона <em>Прекратяване на абонамента</em>.  В\n"
     325"момента абонаментът не е прекратен!"
     326
     327#: Mailman/Cgi/options.py:686
     328msgid ""
     329"The list administrator has disabled digest delivery for\n"
     330"            this list, so your delivery option has not been set.  However "
     331"your\n"
     332"            other options have been set successfully."
     333msgstr ""
     334"Ръководителят на списъка е изключил режима на резюмета за списъка,\n"
     335"така че настройката за доставяне на съобщенията не е променена.\n"
     336"Другите настройки са променени."
     337
     338#: Mailman/Cgi/options.py:690
     339msgid ""
     340"The list administrator has disabled non-digest delivery\n"
     341"            for this list, so your delivery option has not been set.  "
     342"However\n"
     343"            your other options have been set successfully."
     344msgstr ""
     345"Ръководителят на списъка е изключил режима без резюмета за списъка,\n"
     346"така че настройката за доставяне на съобщенията не е променена.\n"
     347"Другите настройки са променени."
     348
     349#: Mailman/Cgi/rmlist.py:173
     350msgid ""
     351"There were some problems deleting the mailing list\n"
     352"        <b>%(listname)s</b>.  Contact your site administrator at %(sitelist)"
     353"s\n"
     354"        for details."
     355msgstr ""
     356"Имаше проблем при изтриването на пощенския списък <b>%(listname)s</b>.\n"
     357"За подробности се свържете с администратора на сайта на адрес\n"
     358"%(sitelist)s."
     359
     360#: Mailman/Cgi/subscribe.py:184
     361msgid ""
     362"The email address you supplied is banned from this\n"
     363"        mailing list.  If you think this restriction is erroneous, please\n"
     364"        contact the list owners at %(listowner)s."
     365msgstr ""
     366"Ня адреса на е-поща, който дадохте, му е забранено да се абонира за\n"
     367"този пощенски списък.  Ако считате, че това огряничение е грешно,\n"
     368"свържете се с ръководителите на списъка на адрес %(listowner)s."
    18369
    19370#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:18
     
    26377msgstr ""
    27378
     379#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:69
     380msgid ""
     381"You are currently banned from subscribing to this list.  If you think this\n"
     382"restriction is erroneous, please contact the list owners at\n"
     383"%(owneraddr)s."
     384msgstr ""
     385"В момента ви е забранено да се абонирате към този списък.  Ако считате\n"
     386"ограничението за грешно, свържете се с ръководителите на списъка на\n"
     387"адрес (owneraddr)s."
     388
    28389#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:74
    29390msgid ""
     
    41402"        adds a signature file.\n"
    42403msgstr ""
     404
     405#: Mailman/Commands/cmd_password.py:85 Mailman/Commands/cmd_password.py:111
     406msgid ""
     407"You did not give the correct old password, so your password has not been\n"
     408"changed.  Use the no argument version of the password command to retrieve "
     409"your\n"
     410"current password, then try again."
     411msgstr ""
     412"Паролата, която предоставихте, не съвпада с предишната ви парола.\n"
     413"Затова паролата ви не е сменена.  Използвайте варианта на комадата\n"
     414"„password“ без аргументи, за да получите текущата си парола.  След\n"
     415"това опитайте отново."
    43416
    44417#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:113
     
    141514msgstr ""
    142515
    143 #: Mailman/Gui/General.py:77
     516#: Mailman/Gui/General.py:78
    144517msgid ""
    145518"The list administrator email addresses.  Multiple\n"
     
    147520msgstr ""
    148521
    149 #: Mailman/Gui/General.py:101
     522#: Mailman/Gui/General.py:102
    150523msgid ""
    151524"The list moderator email addresses.  Multiple\n"
     
    153526msgstr ""
    154527
    155 #: Mailman/Gui/General.py:157
     528#: Mailman/Gui/General.py:158
    156529msgid ""
    157530"Hide the sender of a message, replacing it with the list\n"
     
    159532msgstr ""
    160533
    161 #: Mailman/Gui/General.py:170
     534#: Mailman/Gui/General.py:171
    162535msgid ""
    163536"Where are replies to list messages directed?\n"
     
    167540msgstr ""
    168541
    169 #: Mailman/Gui/General.py:252
     542#: Mailman/Gui/General.py:253
    170543msgid ""
    171544"Suffix for use when this list is an umbrella for other\n"
     
    174547msgstr ""
    175548
    176 #: Mailman/Gui/General.py:270
     549#: Mailman/Gui/General.py:271
    177550msgid ""
    178551"Turn this on if you want password reminders to be sent once\n"
     
    182555msgstr ""
    183556
    184 #: Mailman/Gui/General.py:302
     557#: Mailman/Gui/General.py:303
    185558msgid ""
    186559"Text sent to people leaving the list.  If empty, no special\n"
     
    188561msgstr ""
    189562
    190 #: Mailman/Gui/General.py:309
     563#: Mailman/Gui/General.py:310
    191564msgid ""
    192565"Should the list moderators get immediate notice of new\n"
     
    194567msgstr ""
    195568
    196 #: Mailman/Gui/General.py:343
     569#: Mailman/Gui/General.py:344
    197570msgid ""
    198571"Default options for new members joining this list.<input\n"
     
    200573msgstr ""
    201574
    202 #: Mailman/Gui/General.py:346
     575#: Mailman/Gui/General.py:347
    203576msgid ""
    204577"When a new member is subscribed to this list, their initial\n"
    205 "             set of options is taken from the this variable's setting."
    206 msgstr ""
    207 
    208 #: Mailman/Gui/General.py:350
     578"             set of options is taken from this variable's setting."
     579msgstr ""
     580
     581#: Mailman/Gui/General.py:351
    209582msgid ""
    210583"(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n"
     
    212585msgstr ""
    213586
    214 #: Mailman/Gui/General.py:421
     587#: Mailman/Gui/General.py:423
     588msgid ""
     589"Should the <tt>Sender</tt> header be rewritten for this\n"
     590"                 mailing list to avoid stray bounces?  <em>Yes</em> is\n"
     591"                 recommended."
     592msgstr ""
     593
     594#: Mailman/Gui/General.py:445
    215595msgid ""
    216596"Discard held messages older than this number of days.\n"
     
    218598msgstr ""
    219599
    220 #: Mailman/Gui/General.py:431
     600#: Mailman/Gui/General.py:455
    221601msgid ""
    222602"<b>real_name</b> attribute not\n"
     
    225605msgstr ""
    226606
    227 #: Mailman/Gui/General.py:469
     607#: Mailman/Gui/General.py:504
    228608msgid ""
    229609"You cannot add a Reply-To: to an explicit\n"
     
    253633msgstr ""
    254634
    255 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:163
     635#: Mailman/Gui/NonDigest.py:174
    256636msgid ""
    257637"Other mailing lists on this site whose members are\n"
     
    260640msgstr ""
    261641
    262 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:166
     642#: Mailman/Gui/NonDigest.py:177
    263643msgid ""
    264644"The list addresses should be written in full mail address\n"
     
    339719msgstr ""
    340720
    341 #: Mailman/Gui/Topics.py:132
     721#: Mailman/Gui/Topics.py:133
    342722msgid ""
    343723"The topic pattern '%(safepattern)s' is not a\n"
     
    397777msgstr ""
    398778
     779#: Mailman/Handlers/Approve.py:45
     780msgid ""
     781"Message rejected.\n"
     782"It appears that this message contains an HTML part with the\n"
     783"Approved: password line, but due to the way it is coded in the\n"
     784"HTML it can't be safely removed.\n"
     785msgstr ""
     786
    399787#: Mailman/Handlers/CalcRecips.py:78
    400788msgid ""
     
    410798msgstr ""
    411799
    412 #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:290
     800#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:273
    413801msgid ""
    414802"An embedded message was scrubbed...\n"
     
    420808msgstr ""
    421809
    422 #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:322
     810#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:305
    423811msgid ""
    424812"A non-text attachment was scrubbed...\n"
     
    437825msgstr ""
    438826
    439 #: Mailman/Queue/CommandRunner.py:163
     827#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:178
    440828msgid ""
    441829"No commands were found in this message.\n"
     
    474862"        Don't print status messages.\n"
    475863msgstr ""
     864
     865#: bin/export.py:329
     866msgid ""
     867"Specify the RFC 2307 style hashing scheme for passwords included in the\n"
     868"output.  Use -P to get a list of supported schemes, which are\n"
     869"case-insensitive."
     870msgstr ""
     871"Указвне на схемата за хеширане на по RFC 2307 на паролите, които са\n"
     872"включени в изхода. Използвайте -P, за да получите списък с\n"
     873"поддържаните схеми.  Имената на схемите са нечуствителни към регистъра\n"
     874"на буквите."
    476875
    477876#: bin/export.py:339
     
    513912msgstr ""
    514913
    515 #: bin/update:242
     914#: bin/update:243
    516915msgid ""
    517916"For some reason, %(mbox_dir)s exists as a file.  This won't work with\n"
     
    519918msgstr ""
    520919
    521 #: bin/update:301 bin/update:324
    522 msgid ""
    523 "    looks like you have a really recent CVS installation...\n"
    524 "    you're either one brave soul, or you already ran me"
    525 msgstr ""
    526 
    527 #: bin/update:681
     920#: bin/update:684
    528921msgid ""
    529922"fixing all the perms on your old html archives to work with b6\n"
     
    531924msgstr ""
    532925
    533 #: bin/update:793
     926#: bin/update:796
    534927msgid ""
    535928"Downgrade detected, from version %(hexlversion)s to version %(hextversion)s\n"
     
    538931msgstr ""
    539932
    540 #: cron/checkdbs:19
     933#: cron/checkdbs:20
    541934msgid ""
    542935"Check for pending admin requests and mail the list owners if necessary.\n"
     
    549942"        Print this message and exit.\n"
    550943msgstr ""
     944
     945#: cron/gate_news:19
     946msgid ""
     947"Poll the NNTP servers for messages to be gatewayed to mailing lists.\n"
     948"\n"
     949"Usage: gate_news [options]\n"
     950"\n"
     951"Where options are\n"
     952"\n"
     953"    --help\n"
     954"    -h\n"
     955"        Print this text and exit.\n"
     956"\n"
     957msgstr ""
     958"Запитване на сървърите за NNTP за съобщения, които да бъдат препредадени към "
     959"пощенски списъци.\n"
     960"\n"
     961"Употреба: gate_news [ОПЦИИ]\n"
     962"\n"
     963"Където опциите могат да бъдат:\n"
     964"\n"
     965"    --help\n"
     966"    -h\n"
     967"        Отпечатване на това съобщение и изход.\n"
     968"\n"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.