source: gnome/master/gtk.main.bg.po@ 3644

Last change on this file since 3644 was 3617, checked in by Александър Шопов, 3 years ago

gtk: подадено през vertimus

File size: 231.9 KB
RevLine 
[3567]1# Bulgarian translation of gtk po-file.
[1948]2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
[2989]3# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015 Free Software Foundation, Inc.
4# Copyright (C) 2015 Zahari Yurukov <zahari.yurukov@gmail.com>.
[3567]5# Copyright (C) 2022 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
[1097]6# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@CNsys.bg>, 2002.
7# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
[1948]8# Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2005.
[2989]9# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
[3567]10# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2012, 2013, 2022.
[2184]11# Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010.
[2989]12# Zahari Yurukov <zahari.yurukov@gmail.com>, 2015.
[1097]13#
14msgid ""
15msgstr ""
[3617]16"Project-Id-Version: gtk gtk-4-8\n"
[3567]17"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n"
[3617]18"POT-Creation-Date: 2022-10-03 18:07+0000\n"
19"PO-Revision-Date: 2022-10-04 20:05+0200\n"
[3567]20"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
[1097]21"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
[2113]22"Language: bg\n"
[1097]23"MIME-Version: 1.0\n"
24"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[2989]26"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
[1097]27
[3567]28#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:135
[1763]29#, c-format
[2989]30msgid "Broadway display type not supported: %s"
31msgstr "Дисплеи Broadway не се поддържат: %s"
32
[3567]33#: gdk/gdkclipboard.c:232
34msgid "This clipboard cannot store data."
35msgstr "Този буфер за обмен не може да съдържа данни."
36
37#: gdk/gdkclipboard.c:287 gdk/gdkclipboard.c:785 gdk/gdkclipboard.c:1085
38msgid "Cannot read from empty clipboard."
39msgstr "Не може да се чете от празен буфер за обмен."
40
41#: gdk/gdkclipboard.c:318 gdk/gdkclipboard.c:1135 gdk/gdkdrag.c:618
42msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents."
43msgstr "Няма съвместим формат за пренос на съдържанието на буфера за обмен."
44
45#: gdk/gdkcontentprovider.c:106 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:313
46#: gdk/gdkcontentproviderimpl.c:532
[2989]47#, c-format
[3567]48msgid "Cannot provide contents as “%s”"
49msgstr "Съдържанието не може да се предостави като „%s“"
[1763]50
[3567]51#: gdk/gdkcontentprovider.c:127
[1763]52#, c-format
[3567]53msgid "Cannot provide contents as %s"
54msgstr "Съдържанието не може да се предостави като %s"
[1763]55
[3567]56#: gdk/gdkdisplay.c:154 gdk/gdkglcontext.c:435
57msgid "The current backend does not support OpenGL"
58msgstr "Текущата графична подсистема не поддържа OpenGL"
[1190]59
[3567]60#: gdk/gdkdisplay.c:1240
61msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
62msgstr "Поддръжката на GL е забранена чрез „GDK_DEBUG“"
[1190]63
[3567]64#: gdk/gdkdisplay.c:1538
65msgid "No EGL configuration available"
66msgstr "Липсва настроен EGL"
[1190]67
[3567]68#: gdk/gdkdisplay.c:1546
69msgid "Failed to get EGL configurations"
70msgstr "Настройките на EGL не може да бъдат получени"
[1190]71
[3567]72#: gdk/gdkdisplay.c:1576
73msgid "No EGL configuration with required features found"
74msgstr "Не са открити настройки на EGL с изисканите възможности"
[1190]75
[3567]76#: gdk/gdkdisplay.c:1583
77msgid "No perfect EGL configuration found"
78msgstr "Няма перфектна настройка на EGL"
[1190]79
[3567]80#: gdk/gdkdisplay.c:1625
81#, c-format
82msgid "EGL implementation is missing extension %s"
83msgid_plural "EGL implementation is missing %2$d extensions: %1$s"
84msgstr[0] "В реализацията на ЕGL липсва разширението „%s“"
85msgstr[1] "В реализацията на ЕGL липсват %2$d разширения: %1$s"
[1190]86
[3567]87#: gdk/gdkdisplay.c:1658
88msgid "libEGL not available in this sandbox"
89msgstr "libEGL липсва в тази среда"
[1190]90
[3567]91#: gdk/gdkdisplay.c:1659
92msgid "libEGL not available"
93msgstr "libEGL липсва"
[1190]94
[3567]95#: gdk/gdkdisplay.c:1669
96msgid "Failed to create EGL display"
97msgstr "Не може да се създаде дисплей за EGL"
[2989]98
[3567]99#: gdk/gdkdisplay.c:1679
100msgid "Could not initialize EGL display"
101msgstr "Дисплеят не може да се инициализира за EGL"
102
103#: gdk/gdkdisplay.c:1690
104#, c-format
105msgid "EGL version %d.%d is too old. GTK requires %d.%d"
106msgstr "Версията на EGL %d.%d е твърде стара. GTK изисква %d.%d"
107
108#: gdk/gdkdrop.c:130
109msgid "Drag’n’drop from other applications is not supported."
110msgstr "Не се поддържа влачене от други програми."
111
112#: gdk/gdkdrop.c:163
113msgid "No compatible formats to transfer contents."
114msgstr "Няма съвместим формат за пренос на съдържанието."
115
[3617]116#: gdk/gdkglcontext.c:394 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:604
[3567]117msgid "No GL API allowed."
118msgstr "Никое API за GL не е позволено."
119
120#: gdk/gdkglcontext.c:418 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:611
[3617]121#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:638
[3567]122msgid "Unable to create a GL context"
123msgstr "Не може да се създаде контекст за GL"
124
125#: gdk/gdkglcontext.c:1273
126msgid "Anything but OpenGL ES disabled via GDK_DEBUG"
127msgstr "Всичко освен OpenGL ES е забранено чрез „GDK_DEBUG“"
128
129#: gdk/gdkglcontext.c:1282
130#, c-format
131msgid "Application does not support %s API"
132msgstr "Програмата не поддържа API „%s“"
133
134#. translators: This is about OpenGL backend names, like
135#. * "Trying to use X11 GLX, but EGL is already in use"
[3617]136#: gdk/gdkglcontext.c:1814
[3567]137#, c-format
138msgid "Trying to use %s, but %s is already in use"
139msgstr "Опит за ползване на „%s“, но вече се ползва „%s“"
140
141#: gdk/gdksurface.c:1226
142msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG"
143msgstr "Поддръжката на Vulkan е забранена чрез „GDK_DEBUG“"
144
145#: gdk/gdktexture.c:525
146msgid "Unknown image format."
147msgstr "Неизвестен формат на изображение."
148
[2265]149#.
[2989]150#. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are
[2265]151#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
[3567]152#. * XF86 or ISO_ — these should be removed in the translation. Similarly,
[2989]153#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix “KP_” stands
154#. * for “key pad” and you may want to include that in your translation.
[2265]155#. * Here are some examples of English translations:
156#. * XF86AudioMute - Audio mute
157#. * Scroll_lock - Scroll lock
158#. * KP_Space - Space (keypad)
159#.
[3617]160#: gdk/keynamesprivate.h:6843
[1763]161msgctxt "keyboard label"
162msgid "BackSpace"
[1190]163msgstr "BackSpace"
164
[3617]165#: gdk/keynamesprivate.h:6844
[1763]166msgctxt "keyboard label"
167msgid "Tab"
[1190]168msgstr "Tab"
169
[3617]170#: gdk/keynamesprivate.h:6845
[1763]171msgctxt "keyboard label"
172msgid "Return"
[1190]173msgstr "Return"
174
[3617]175#: gdk/keynamesprivate.h:6846
[1763]176msgctxt "keyboard label"
177msgid "Pause"
[2989]178msgstr "Pause"
[1190]179
[3617]180#: gdk/keynamesprivate.h:6847
[1763]181msgctxt "keyboard label"
182msgid "Scroll_Lock"
[1190]183msgstr "Scroll Lock"
184
[3617]185#: gdk/keynamesprivate.h:6848
[1763]186msgctxt "keyboard label"
187msgid "Sys_Req"
[1190]188msgstr "SysRq"
189
[3617]190#: gdk/keynamesprivate.h:6849
[1763]191msgctxt "keyboard label"
192msgid "Escape"
[1190]193msgstr "Escape"
194
[3617]195#: gdk/keynamesprivate.h:6850
[1763]196msgctxt "keyboard label"
197msgid "Multi_key"
198msgstr "Multi key"
[1190]199
[3617]200#: gdk/keynamesprivate.h:6851
[1763]201msgctxt "keyboard label"
202msgid "Home"
[1190]203msgstr "Home"
204
[3617]205#: gdk/keynamesprivate.h:6852
[1763]206msgctxt "keyboard label"
207msgid "Left"
[1190]208msgstr "Left"
209
[3617]210#: gdk/keynamesprivate.h:6853
[1763]211msgctxt "keyboard label"
212msgid "Up"
[1190]213msgstr "Up"
214
[3617]215#: gdk/keynamesprivate.h:6854
[1763]216msgctxt "keyboard label"
217msgid "Right"
[1190]218msgstr "Right"
219
[3617]220#: gdk/keynamesprivate.h:6855
[1763]221msgctxt "keyboard label"
222msgid "Down"
[1190]223msgstr "Down"
224
[3617]225#: gdk/keynamesprivate.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:213
[1763]226msgctxt "keyboard label"
227msgid "Page_Up"
[1190]228msgstr "Page Up"
229
[3617]230#: gdk/keynamesprivate.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:216
[1763]231msgctxt "keyboard label"
232msgid "Page_Down"
[1190]233msgstr "Page Down"
234
[3617]235#: gdk/keynamesprivate.h:6858
[1763]236msgctxt "keyboard label"
237msgid "End"
[1190]238msgstr "End"
239
[3617]240#: gdk/keynamesprivate.h:6859
[1763]241msgctxt "keyboard label"
242msgid "Begin"
[1190]243msgstr "Begin"
244
[3617]245#: gdk/keynamesprivate.h:6860
[1763]246msgctxt "keyboard label"
247msgid "Print"
[1190]248msgstr "Print"
249
[3617]250#: gdk/keynamesprivate.h:6861
[1763]251msgctxt "keyboard label"
252msgid "Insert"
[1190]253msgstr "Insert"
254
[3617]255#: gdk/keynamesprivate.h:6862
[1763]256msgctxt "keyboard label"
257msgid "Num_Lock"
[1190]258msgstr "Num Lock"
259
[3567]260#. Translators: KP_ means “key pad” here
[3617]261#: gdk/keynamesprivate.h:6864
[1763]262msgctxt "keyboard label"
263msgid "KP_Space"
[1190]264msgstr "KP Space"
265
[3617]266#: gdk/keynamesprivate.h:6865
[1763]267msgctxt "keyboard label"
268msgid "KP_Tab"
[1190]269msgstr "KP Tab"
270
[3617]271#: gdk/keynamesprivate.h:6866
[1763]272msgctxt "keyboard label"
273msgid "KP_Enter"
[1190]274msgstr "KP Enter"
275
[3617]276#: gdk/keynamesprivate.h:6867
[1763]277msgctxt "keyboard label"
278msgid "KP_Home"
[1190]279msgstr "KP Home"
280
[3617]281#: gdk/keynamesprivate.h:6868
[1763]282msgctxt "keyboard label"
283msgid "KP_Left"
[1190]284msgstr "KP Left"
285
[3617]286#: gdk/keynamesprivate.h:6869
[1763]287msgctxt "keyboard label"
288msgid "KP_Up"
[1190]289msgstr "KP Up"
290
[3617]291#: gdk/keynamesprivate.h:6870
[1763]292msgctxt "keyboard label"
293msgid "KP_Right"
[1190]294msgstr "KP Right"
295
[3617]296#: gdk/keynamesprivate.h:6871
[1763]297msgctxt "keyboard label"
298msgid "KP_Down"
[1190]299msgstr "KP Down"
300
[3617]301#: gdk/keynamesprivate.h:6872
[1763]302msgctxt "keyboard label"
303msgid "KP_Page_Up"
[1190]304msgstr "KP Page Up"
305
[3617]306#: gdk/keynamesprivate.h:6873
[1763]307msgctxt "keyboard label"
308msgid "KP_Prior"
[1190]309msgstr "KP Prior"
310
[3617]311#: gdk/keynamesprivate.h:6874
[1763]312msgctxt "keyboard label"
313msgid "KP_Page_Down"
[1190]314msgstr "KP Page Down"
315
[3617]316#: gdk/keynamesprivate.h:6875
[1763]317msgctxt "keyboard label"
318msgid "KP_Next"
[1190]319msgstr "KP Next"
320
[3617]321#: gdk/keynamesprivate.h:6876
[1763]322msgctxt "keyboard label"
323msgid "KP_End"
[1190]324msgstr "KP End"
325
[3617]326#: gdk/keynamesprivate.h:6877
[1763]327msgctxt "keyboard label"
328msgid "KP_Begin"
[1190]329msgstr "KP Begin"
330
[3617]331#: gdk/keynamesprivate.h:6878
[1763]332msgctxt "keyboard label"
333msgid "KP_Insert"
[1190]334msgstr "KP Insert"
335
[3617]336#: gdk/keynamesprivate.h:6879
[1763]337msgctxt "keyboard label"
338msgid "KP_Delete"
[1190]339msgstr "KP Delete"
340
[3617]341#: gdk/keynamesprivate.h:6880
[1763]342msgctxt "keyboard label"
343msgid "Delete"
[1190]344msgstr "Delete"
345
[3617]346#: gdk/keynamesprivate.h:6881
[2265]347msgctxt "keyboard label"
[2989]348msgid "MonBrightnessUp"
349msgstr "Увеличаване на яркостта на монитора"
[2265]350
[3617]351#: gdk/keynamesprivate.h:6882
[2265]352msgctxt "keyboard label"
[2989]353msgid "MonBrightnessDown"
354msgstr "Намаляване на яркостта на монитора"
[2265]355
[3617]356#: gdk/keynamesprivate.h:6883
[2265]357msgctxt "keyboard label"
[2989]358msgid "KbdBrightnessUp"
359msgstr "Увеличаване на яркостта на клавиатурата"
360
[3617]361#: gdk/keynamesprivate.h:6884
[2989]362msgctxt "keyboard label"
363msgid "KbdBrightnessDown"
364msgstr "Намаляване на яркостта на клавиатурата"
365
[3617]366#: gdk/keynamesprivate.h:6885
[2989]367msgctxt "keyboard label"
368msgid "AudioMute"
[2265]369msgstr "Заглушаване"
370
[3617]371#: gdk/keynamesprivate.h:6886
[2265]372msgctxt "keyboard label"
[2989]373msgid "AudioMicMute"
374msgstr "Заглушаване на микрофона"
375
[3617]376#: gdk/keynamesprivate.h:6887
[2989]377msgctxt "keyboard label"
378msgid "AudioLowerVolume"
[2265]379msgstr "Намаляване на звука"
380
[3617]381#: gdk/keynamesprivate.h:6888
[2265]382msgctxt "keyboard label"
[2989]383msgid "AudioRaiseVolume"
[2265]384msgstr "Увеличаване на звука"
385
[3617]386#: gdk/keynamesprivate.h:6889
[2265]387msgctxt "keyboard label"
[2989]388msgid "AudioPlay"
[2265]389msgstr "Изпълнение на медия"
390
[3617]391#: gdk/keynamesprivate.h:6890
[2265]392msgctxt "keyboard label"
[2989]393msgid "AudioStop"
[2265]394msgstr "Спиране на изпълнение"
395
[3617]396#: gdk/keynamesprivate.h:6891
[2265]397msgctxt "keyboard label"
[2989]398msgid "AudioNext"
[2265]399msgstr "Следваща песен"
400
[3617]401#: gdk/keynamesprivate.h:6892
[2265]402msgctxt "keyboard label"
[2989]403msgid "AudioPrev"
[2265]404msgstr "Предишна песен"
405
[3617]406#: gdk/keynamesprivate.h:6893
[2265]407msgctxt "keyboard label"
[2989]408msgid "AudioRecord"
[2265]409msgstr "Запис на аудио"
410
[3617]411#: gdk/keynamesprivate.h:6894
[2265]412msgctxt "keyboard label"
[2989]413msgid "AudioPause"
[2265]414msgstr "Пауза на аудио"
415
[3617]416#: gdk/keynamesprivate.h:6895
[2265]417msgctxt "keyboard label"
[2989]418msgid "AudioRewind"
[2265]419msgstr "Отначало на песента"
420
[3617]421#: gdk/keynamesprivate.h:6896
[2265]422msgctxt "keyboard label"
[2989]423msgid "AudioMedia"
[2265]424msgstr "Аудио медия"
425
[3617]426#: gdk/keynamesprivate.h:6897
[2265]427msgctxt "keyboard label"
[3567]428msgid "Eject"
429msgstr "Изваждане"
430
[3617]431#: gdk/keynamesprivate.h:6898
[3567]432msgctxt "keyboard label"
433msgid "Explorer"
434msgstr "Файлове"
435
[3617]436#: gdk/keynamesprivate.h:6899
[3567]437msgctxt "keyboard label"
438msgid "Calculator"
439msgstr "Калкулатор"
440
[3617]441#: gdk/keynamesprivate.h:6900
[3567]442msgctxt "keyboard label"
443msgid "Mail"
444msgstr "Поща"
445
[3617]446#: gdk/keynamesprivate.h:6901
[3567]447msgctxt "keyboard label"
448msgid "WWW"
449msgstr "Уеб"
450
[3617]451#: gdk/keynamesprivate.h:6902
[3567]452msgctxt "keyboard label"
453msgid "Search"
454msgstr "Търсене"
455
[3617]456#: gdk/keynamesprivate.h:6903
[3567]457msgctxt "keyboard label"
458msgid "Tools"
459msgstr "Инструменти"
460
[3617]461#: gdk/keynamesprivate.h:6904
[3567]462msgctxt "keyboard label"
[2989]463msgid "ScreenSaver"
[2265]464msgstr "Предпазител на екрана"
465
[3617]466#: gdk/keynamesprivate.h:6905
[2265]467msgctxt "keyboard label"
[2989]468msgid "Battery"
[2265]469msgstr "Батерия"
470
[3617]471#: gdk/keynamesprivate.h:6906
[2265]472msgctxt "keyboard label"
[2989]473msgid "Launch1"
[2265]474msgstr "Стартиране 1"
475
[3617]476#: gdk/keynamesprivate.h:6907
[2265]477msgctxt "keyboard label"
[2989]478msgid "Forward"
[2265]479msgstr "Напред"
480
[3617]481#: gdk/keynamesprivate.h:6908
[2265]482msgctxt "keyboard label"
[2989]483msgid "Back"
[2265]484msgstr "Назад"
485
[3617]486#: gdk/keynamesprivate.h:6909
[2265]487msgctxt "keyboard label"
[2989]488msgid "Sleep"
[2265]489msgstr "Приспиване"
490
[3617]491#: gdk/keynamesprivate.h:6910
[2265]492msgctxt "keyboard label"
[2989]493msgid "Hibernate"
[2265]494msgstr "Дълбоко приспиване"
495
[3617]496#: gdk/keynamesprivate.h:6911
[2265]497msgctxt "keyboard label"
[2989]498msgid "WLAN"
[2265]499msgstr "Безжична мрежа"
500
[3617]501#: gdk/keynamesprivate.h:6912
[2265]502msgctxt "keyboard label"
[2989]503msgid "WebCam"
[2265]504msgstr "Уеб камера"
505
[3617]506#: gdk/keynamesprivate.h:6913
[2265]507msgctxt "keyboard label"
[2989]508msgid "Display"
[2265]509msgstr "Дисплей"
510
[3617]511#: gdk/keynamesprivate.h:6914
[2265]512msgctxt "keyboard label"
[2989]513msgid "TouchpadToggle"
[2265]514msgstr "Сензорен панел"
515
[3617]516#: gdk/keynamesprivate.h:6915
[2265]517msgctxt "keyboard label"
[2989]518msgid "WakeUp"
[2265]519msgstr "Събуждане"
520
[3617]521#: gdk/keynamesprivate.h:6916
[2265]522msgctxt "keyboard label"
[2989]523msgid "Suspend"
[2265]524msgstr "Изключване"
525
[3567]526#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:63
527#, c-format
528msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
529msgstr "Грешка при отварянето на файла във формат JPEG (%s)"
[2989]530
[3567]531#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:192
532#, c-format
533msgid "Unsupported JPEG colorspace (%d)"
534msgstr "Неподдържано цветово пространство на JPEG (%d)"
[2989]535
[3567]536#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:201 gdk/loaders/gdkpng.c:266 gdk/loaders/gdktiff.c:453
537#, c-format
538msgid "Not enough memory for image size %ux%u"
539msgstr "Недостатъчно памет за изображение с размер %u×%u"
[2989]540
[3567]541#: gdk/loaders/gdkpng.c:119
542#, c-format
543msgid "Error reading png (%s)"
544msgstr "Грешка при прочитането на файла във формат PNG (%s)"
[2989]545
[3567]546#: gdk/loaders/gdkpng.c:217
547#, c-format
548msgid "Unsupported depth %u in png image"
549msgstr "Неподдържана дълбочина на цвета — %u в изображението във формат PNG"
[3063]550
[3567]551#: gdk/loaders/gdkpng.c:247
552#, c-format
553msgid "Unsupported color type %u in png image"
554msgstr "Неподдържан вид цвят — %u в изображението във формат PNG"
[2989]555
[3567]556#: gdk/loaders/gdktiff.c:340
557msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
558msgstr "Неуспешно зареждане на данните в RGB от файл във формат TIFF"
[2989]559
[3567]560#: gdk/loaders/gdktiff.c:383
561msgid "Could not load TIFF data"
562msgstr "Неуспешно зареждане на данните от файл във формат TIFF"
[1097]563
[3567]564#: gdk/loaders/gdktiff.c:465
565#, c-format
566msgid "Reading data failed at row %d"
567msgstr "Неуспешно четене на ред %d"
[1097]568
[3617]569#: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:557 gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:240
570#: gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:208 gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:335
[3567]571#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1018 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1063
[3617]572#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:805 gdk/x11/gdkdrop-x11.c:235
[3567]573msgid "No compatible transfer format found"
574msgstr "Няма съвместим формат за пренос"
[1097]575
[3567]576#: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:643
577#, c-format
578msgid "Failed to decode contents with mime-type of '%s'"
579msgstr "Неуспешно декодиране на съдържание с вид по MIME „%s“"
[1097]580
[3567]581#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:721
582#, c-format
583msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() timed out."
[1581]584msgstr ""
[3567]585"Не може да се заяви собственост върху буфера за обмен. Изтече времето за "
586"извикване на „OpenClipboard()“."
[1097]587
[3567]588#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:731
589#, c-format
590msgid "Cannot claim clipboard ownership. Another process claimed it before us."
591msgstr ""
592"Не може да се заяви собственост върху буфера за обмен. Друг процес вече я е "
593"заявил."
[1097]594
[3567]595#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:745
[1581]596#, c-format
[3567]597msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
598msgstr ""
599"Не може да се заяви собственост върху буфера за обмен. „OpenClipboard()“ "
600"завърши с грешка: 0x%lx."
[1581]601
[3567]602#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:757
[1581]603#, c-format
[3567]604msgid "Cannot claim clipboard ownership. EmptyClipboard() failed: 0x%lx."
605msgstr ""
606"Не може да се заяви собственост върху буфера за обмен. „EmptyClipboard()“ "
607"завърши с грешка: 0x%lx."
[1581]608
[3567]609#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:800
[1891]610#, c-format
[3567]611msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() timed out."
612msgstr ""
613"Съдържанието на буфера за обмен не може да се зададе. Изтече времето за "
614"извикване на „OpenClipboard()“."
[1891]615
[3567]616#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:810 gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:841
[2989]617#, c-format
[3567]618msgid "Cannot set clipboard data. Another process claimed clipboard ownership."
619msgstr ""
620"Съдържанието на буфера за обмен не може да се зададе. Друг процес вече я е "
621"заявил собственост върху буфера за обмен."
[2989]622
[3567]623#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:824
624#, c-format
625msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
626msgstr ""
627"Съдържанието на буфера за обмен не може да се зададе. „OpenClipboard()“ "
628"завърши с грешка: 0x%lx."
[2989]629
[3567]630#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:876
631#, c-format
632msgid "Cannot get clipboard data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx."
633msgstr ""
634"Съдържанието на буфера за обмен не може да се получи. „GlobalLock(0x%p)“ "
635"завърши с грешка: 0x%lx."
[2989]636
[3567]637#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:887
638#, c-format
639msgid "Cannot get clipboard data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx."
640msgstr ""
641"Съдържанието на буфера за обмен не може да се получи. „GlobalSize(0x%p)“ "
642"завърши с грешка: 0x%lx."
[2989]643
[3567]644#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:900
645#, c-format
646msgid ""
647"Cannot get clipboard data. Failed to allocate %s bytes to store the data."
648msgstr ""
649"Съдържанието на буфера за обмен не може да се получи. Неуспешно заделяне на "
650"%s байта за съхранението на данни."
[2989]651
[3567]652#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:932
653#, c-format
654msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() timed out."
655msgstr ""
656"Съдържанието на буфера за обмен не може да се получи. Изтече времето за "
657"извикване на „OpenClipboard()“."
[2989]658
[3567]659#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:942
660#, c-format
661msgid "Cannot get clipboard data. Clipboard ownership changed."
[2989]662msgstr ""
[3567]663"Съдържанието на буфера за обмен не може да се получи. Собствеността на "
664"буфера за обмен се промени."
[2989]665
[3567]666#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:952
667#, c-format
[2584]668msgid ""
[3567]669"Cannot get clipboard data. Clipboard data changed before we could get it."
[2584]670msgstr ""
[3567]671"Съдържанието на буфера за обмен не може да се получи. То се промени преди "
672"получаването му."
[2584]673
[3567]674#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:969
675#, c-format
676msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
[2584]677msgstr ""
[3567]678"Съдържанието на буфера за обмен не може да се получи. „OpenClipboard()“ "
679"завърши с грешка: 0x%lx."
[2584]680
[3567]681#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:994
682#, c-format
683msgid "Cannot get clipboard data. No compatible transfer format found."
684msgstr ""
685"Съдържанието на буфера за обмен не може да се получи. Няма съвместим формат "
686"за пренос."
[2584]687
[3567]688#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:1004
689#, c-format
690msgid "Cannot get clipboard data. GetClipboardData() failed: 0x%lx."
691msgstr ""
692"Съдържанието на буфера за обмен не може да се получи. „GetClipboardData()“ "
693"завърши с грешка: 0x%lx."
[2584]694
[3567]695#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:949
696#, c-format
697msgid "Cannot get DnD data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx."
698msgstr ""
699"Данните при влачене и пускане не може да се получат. „GlobalLock(0x%p)“ "
700"завърши с грешка: 0x%lx."
[2584]701
[3567]702#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:958
703#, c-format
704msgid "Cannot get DnD data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx."
705msgstr ""
706"Данните при влачене и пускане не може да се получат. „GlobalSize(0x%p)“ "
707"завърши с грешка: 0x%lx."
[2584]708
[3567]709#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:969
710#, c-format
711msgid "Cannot get DnD data. Failed to allocate %s bytes to store the data."
712msgstr ""
713"Данните при влачене и пускане не може да се получат. Неуспешно заделяне на "
714"%s байта за съхранението на данни."
[2584]715
[3567]716#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1037
717#, c-format
718msgid "GDK surface 0x%p is not registered as a drop target"
719msgstr "Повърхността на GDK 0x%p не е регистрирана като цел за пускане"
[2584]720
[3567]721#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1044
722#, c-format
723msgid "Target context record 0x%p has no data object"
724msgstr "Записът за контекста на целта 0x%p не съдържа обект с данни"
[2584]725
[3567]726#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1082
727#, c-format
728msgid "IDataObject_GetData (0x%x) failed, returning 0x%lx"
729msgstr "„IDataObject_GetData“ (0x%x) завърши неуспешно и върна 0x%lx"
[2584]730
[3567]731#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1114
732#, c-format
733msgid "Failed to transmute DnD data W32 format 0x%x to %p (%s)"
734msgstr ""
735"Неуспешно преобразуване на данните са влачене и пускане от формат W32 0x%x "
736"към %p (%s)"
[2584]737
[3567]738#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:276
739#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:293
740msgid "No GL implementation is available"
741msgstr "Липсва реализация на GL"
[2584]742
[3567]743#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:577
744msgid "No available configurations for the given pixel format"
745msgstr "Няма налични конфигурации за указания формат на пикселите"
[2584]746
[3567]747#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:63
748msgid "writing a closed stream"
749msgstr "запис в затворен поток"
[2584]750
[3567]751#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:85
752msgid "g_try_realloc () failed"
753msgstr "„g_try_realloc()“ завърши с грешка:"
[2584]754
[3567]755#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:93
756#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:231
757msgid "GlobalReAlloc() failed: "
758msgstr "„GlobalReAlloc()“ завърши с грешка:"
[2584]759
[3567]760#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:105
761msgid "Ran out of buffer space (buffer size is fixed)"
762msgstr "Пространството в буферите свърши (размерът им е фиксиран)"
[2584]763
[3567]764#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:203
765msgid "Can’t transmute a single handle"
766msgstr "Единствен манипулатор не може да се преобразува"
[2584]767
[3567]768#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:215
769#, c-format
770msgid "Failed to transmute %zu bytes of data from %s to %u"
771msgstr "%zu байта не може да се преобразуват от %s към %u"
[2584]772
[3567]773#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:250
774msgid "GlobalLock() failed: "
775msgstr "„GlobalLock()“ завърши с грешка:"
[2584]776
[3567]777#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:364
778msgid "GlobalAlloc() failed: "
779msgstr "„GlobalAlloc()“ завърши с грешка:"
[2584]780
[3567]781#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:296
782#, c-format
783msgid "Starting “%s”"
784msgstr "Стартиране на „%s“"
[2584]785
[3567]786#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:309
787#, c-format
788msgid "Opening “%s”"
789msgstr "Отваряне на „%s“"
[2584]790
[3567]791#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:314
792#, c-format
793msgid "Opening %d Item"
794msgid_plural "Opening %d Items"
795msgstr[0] "Отваряне на %d елемент"
796msgstr[1] "Отваряне на %d елемента"
[2584]797
[3617]798#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:475
[3567]799msgid "Clipboard manager could not store selection."
800msgstr "Мениджърът на буферите за обмен не може да запази избраното."
[2584]801
[3617]802#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:655
[3567]803msgid "Cannot store clipboard. No clipboard manager is active."
[2584]804msgstr ""
[3567]805"Буферът за обмен не може да се запази. Няма съответен мениджър за това."
[2584]806
[3617]807#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:754
[3567]808msgid "No GLX configurations available"
809msgstr "Няма настроен GLX"
[2989]810
[3617]811#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:827
[3567]812msgid "No GLX configuration with required features found"
813msgstr "Не са открити настройки на GLX с изисканите възможности"
[2584]814
[3617]815#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:901
[3567]816msgid "GLX is not supported"
817msgstr "GLX не се поддържа"
[2989]818
[3617]819#: gdk/x11/gdkselectioninputstream-x11.c:469
[3567]820#, c-format
821msgid "Format %s not supported"
822msgstr "Форматът %s не се поддържа"
[2584]823
[3567]824#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:65 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:105
825msgid "Not enough space in destination"
826msgstr "В целта няма достатъчно свободно място"
[2435]827
[3567]828#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:91 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:195
829msgid "Need complete input to do conversion"
830msgstr "За преобразуване е необходим пълният вход"
[2435]831
[3567]832#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:216
833#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:250
834msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
835msgstr "Неправилна последователност от байтове във входа за преобразуване"
[2435]836
[3567]837#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:242
838msgid "Invalid formats in compound text conversion."
839msgstr "Неправилни формати в съставното преобразуване на текст."
[2435]840
[3567]841#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:259
842#, c-format
843msgid "Unsupported encoding “%s”"
844msgstr "Неподдържано кодиране „%s“"
[2435]845
[3567]846#: gsk/gl/gskglrenderer.c:132
[2989]847#, c-format
[3567]848msgid "This GLES %d.%d implementation does not support half-float vertex data"
849msgstr ""
850"Тази реализация на GLES %d.%d не поддържа данни за върхове с половин точност"
[2989]851
[3567]852#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:239
853msgctxt "accessibility"
854msgid "Click"
855msgstr "Натискане"
[2989]856
[3567]857#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:240
858msgctxt "accessibility"
859msgid "Clicks the button"
860msgstr "Натиска бутона"
[2989]861
[3567]862#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:290
863msgctxt "accessibility"
864msgid "Toggle"
865msgstr "Превключване"
[2989]866
[3567]867#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:291
868msgctxt "accessibility"
869msgid "Toggles the switch"
870msgstr "Превключва превключвателя"
[2989]871
[3567]872#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:371
873msgctxt "accessibility"
874msgid "Select"
875msgstr "Избор"
[2989]876
[3567]877#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:372
878msgctxt "accessibility"
879msgid "Selects the color"
880msgstr "Избира цвета"
[2989]881
[3567]882#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:379 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:439
883#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:495 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:603
884#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:690
885msgctxt "accessibility"
886msgid "Activate"
887msgstr "Задействане"
[2989]888
[3567]889#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:380
890msgctxt "accessibility"
891msgid "Activates the color"
892msgstr "Задейства цвета"
[2989]893
[3567]894#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:387
895msgctxt "accessibility"
896msgid "Customize"
897msgstr "Настройки"
[3063]898
[3567]899#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:388
900msgctxt "accessibility"
901msgid "Customizes the color"
902msgstr "Определя цвета"
[2989]903
[3567]904#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:440
905msgctxt "accessibility"
906msgid "Activates the expander"
907msgstr "Задейства разширителя"
[2989]908
[3567]909#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:496 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:604
910#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:691
911msgctxt "accessibility"
912msgid "Activates the entry"
913msgstr "Задейства полето за писане"
[2989]914
[3567]915#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:503
916msgctxt "accessibility"
917msgid "Activate primary icon"
918msgstr "Задейства основната икона"
[2989]919
[3567]920#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:504
921msgctxt "accessibility"
922msgid "Activates the primary icon of the entry"
923msgstr "Задейства основната икона на полето"
[2989]924
[3567]925#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:511
926msgctxt "accessibility"
927msgid "Activate secondary icon"
928msgstr "Задейства втората икона"
[2989]929
[3567]930#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:512
931msgctxt "accessibility"
932msgid "Activates the secondary icon of the entry"
933msgstr "Задейства втората икона на полето"
[2989]934
[3567]935#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:611
936msgctxt "accessibility"
937msgid "Peek"
938msgstr "Преглед"
[2989]939
[3567]940#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:612
941msgctxt "accessibility"
942msgid "Shows the contents of the password entry"
943msgstr "Показва съдържанието на поле за парола"
[2989]944
[3567]945#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:698
946msgctxt "accessibility"
947msgid "Clear"
948msgstr "Изчистване"
[2989]949
[3567]950#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:699
951msgctxt "accessibility"
952msgid "Clears the contents of the entry"
953msgstr "Изчиства съдържанието на поле"
[2989]954
[3567]955#: gtk/a11y/gtkatspiroot.c:256
956msgctxt "accessibility"
957msgid "application"
958msgstr "програма"
[2989]959
[3567]960#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:69
[2989]961#, c-format
[3567]962msgid "Not a data: URL"
963msgstr "Не са данни: адрес"
[2989]964
[3567]965#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:82
[2989]966#, c-format
[3567]967msgid "Malformed data: URL"
968msgstr "Неправилни данни: адрес"
[2989]969
[3567]970#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:140
[2989]971#, c-format
[3567]972msgid "Could not unescape string"
973msgstr "Екранирането в низа не може да се махне"
[2989]974
[3567]975#: gtk/gtkaboutdialog.c:124 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:163
[1097]976msgid "License"
977msgstr "Лиценз"
978
[3567]979#: gtk/gtkaboutdialog.c:125
[2989]980msgid "Custom License"
981msgstr "Потребителски лиценз"
[1097]982
[3567]983#: gtk/gtkaboutdialog.c:126
[2989]984msgid "GNU General Public License, version 2 or later"
985msgstr "Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), версия 2 или по-нова"
986
[3567]987#: gtk/gtkaboutdialog.c:127
[2989]988msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
989msgstr "Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), версия 3 или по-нова"
990
[3567]991#: gtk/gtkaboutdialog.c:128
[2989]992msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"
993msgstr "По-малък общ публичен лиценз на GNU (GNU LGPL), версия 2.1 или по-нова"
994
[3567]995#: gtk/gtkaboutdialog.c:129
[2989]996msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"
997msgstr "По-малък общ публичен лиценз на GNU (GNU LGPL), версия 3 или по-нова"
998
[3567]999#: gtk/gtkaboutdialog.c:130
[2989]1000msgid "BSD 2-Clause License"
1001msgstr "Двуклаузов лиценз на BSD"
1002
[3567]1003#: gtk/gtkaboutdialog.c:131
[2989]1004msgid "The MIT License (MIT)"
1005msgstr "Лиценз на MIT"
1006
[3567]1007#: gtk/gtkaboutdialog.c:132
[2989]1008msgid "Artistic License 2.0"
1009msgstr "Артистичен лиценз 2.0"
1010
[3567]1011#: gtk/gtkaboutdialog.c:133
[2989]1012msgid "GNU General Public License, version 2 only"
1013msgstr "Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), само версия 2"
1014
[3567]1015#: gtk/gtkaboutdialog.c:134
[2989]1016msgid "GNU General Public License, version 3 only"
1017msgstr "Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), само версия 3"
1018
[3567]1019#: gtk/gtkaboutdialog.c:135
[2989]1020msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"
1021msgstr "По-малък общ публичен лиценз на GNU (GNU LGPL), само версия 2.1"
1022
[3567]1023#: gtk/gtkaboutdialog.c:136
[2989]1024msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
1025msgstr "По-малък общ публичен лиценз на GNU (GNU LGPL), само версия 3"
1026
[3567]1027#: gtk/gtkaboutdialog.c:137
[3077]1028msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later"
1029msgstr "Общ публичен лиценз на GNU Affero (GNU GPL), версия 3 или по-нова"
1030
[3567]1031#: gtk/gtkaboutdialog.c:138
1032msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only"
1033msgstr "Общ публичен лиценз на GNU Affero (GNU GPL), само версия 3"
[1097]1034
[3567]1035#: gtk/gtkaboutdialog.c:139
1036msgid "BSD 3-Clause License"
1037msgstr "Триклаузов лиценз на BSD"
[1097]1038
[3567]1039#: gtk/gtkaboutdialog.c:140
1040msgid "Apache License, Version 2.0"
1041msgstr "Лиценз на Apache, версия 2.0"
[2989]1042
[3567]1043#: gtk/gtkaboutdialog.c:141
1044msgid "Mozilla Public License 2.0"
1045msgstr "Публичен лиценз на Mozilla, версия 2.0"
[2184]1046
[3567]1047#: gtk/gtkaboutdialog.c:937
[2808]1048msgid "Website"
1049msgstr "Уебсайт"
[2265]1050
[3567]1051#: gtk/gtkaboutdialog.c:973 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6
[1097]1052#, c-format
1053msgid "About %s"
1054msgstr "Относно %s"
1055
[3567]1056#: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
[2265]1057msgid "Created by"
[1097]1058msgstr "Създадено от"
1059
[3567]1060#: gtk/gtkaboutdialog.c:2077
[1097]1061msgid "Documented by"
1062msgstr "Документирано от"
1063
[3567]1064#: gtk/gtkaboutdialog.c:2087
[1097]1065msgid "Translated by"
1066msgstr "Преведено от"
1067
[3567]1068#: gtk/gtkaboutdialog.c:2092
1069msgid "Design by"
1070msgstr "Дизайн от"
[1097]1071
[3077]1072#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
1073#. * contains the name of the license as link text.
1074#.
[3567]1075#: gtk/gtkaboutdialog.c:2257
[3077]1076#, c-format
1077msgid ""
1078"This program comes with absolutely no warranty.\n"
1079"See the <a href=\"%s\">%s</a> for details."
1080msgstr ""
1081"Тази програма се разпространява без никакви гаранции.\n"
[3567]1082"За повече информация, вижте <a href='%s'>%s</a>."
[3077]1083
[1097]1084#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1085#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1086#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1087#. * this.
1088#.
[3617]1089#: gtk/gtkaccelgroup.c:837 gtk/gtkshortcutlabel.c:101
1090#: gtk/gtkshortcutlabel.c:137
[1763]1091msgctxt "keyboard label"
1092msgid "Shift"
[1097]1093msgstr "Shift"
1094
1095#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1096#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1097#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1098#. * this.
1099#.
[3617]1100#: gtk/gtkaccelgroup.c:856 gtk/gtkshortcutlabel.c:104
1101#: gtk/gtkshortcutlabel.c:139
[1763]1102msgctxt "keyboard label"
1103msgid "Ctrl"
[1097]1104msgstr "Ctrl"
1105
1106#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1107#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1108#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1109#. * this.
1110#.
[3617]1111#: gtk/gtkaccelgroup.c:875 gtk/gtkshortcutlabel.c:107
1112#: gtk/gtkshortcutlabel.c:141
[1763]1113msgctxt "keyboard label"
1114msgid "Alt"
[1097]1115msgstr "Alt"
1116
1117#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1118#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1119#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1120#. * this.
1121#.
[3617]1122#: gtk/gtkaccelgroup.c:893 gtk/gtkshortcutlabel.c:113
1123#: gtk/gtkshortcutlabel.c:143
[1763]1124msgctxt "keyboard label"
1125msgid "Super"
[1097]1126msgstr "Super"
1127
1128#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1129#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1130#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1131#. * this.
1132#.
[3617]1133#: gtk/gtkaccelgroup.c:907 gtk/gtkshortcutlabel.c:116
1134#: gtk/gtkshortcutlabel.c:145
[1763]1135msgctxt "keyboard label"
1136msgid "Hyper"
[1097]1137msgstr "Hyper"
1138
1139#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1140#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1141#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1142#. * this.
1143#.
[3617]1144#: gtk/gtkaccelgroup.c:922 gtk/gtkshortcutlabel.c:110
1145#: gtk/gtkshortcutlabel.c:147
[1763]1146msgctxt "keyboard label"
1147msgid "Meta"
[1097]1148msgstr "Meta"
1149
[3567]1150#. Translators: "KP" means "numeric key pad". This string will
1151#. * be used in accelerators such as "Ctrl+Shift+KP 1" in menus,
1152#. * and therefore the translation needs to be very short.
1153#.
1154#: gtk/gtkaccelgroup.c:942
[1763]1155msgctxt "keyboard label"
[3567]1156msgid "KP"
1157msgstr "KP"
1158
1159#: gtk/gtkaccelgroup.c:949
1160msgctxt "keyboard label"
[1763]1161msgid "Space"
[1097]1162msgstr "Space"
1163
[3617]1164#: gtk/gtkaccelgroup.c:952 gtk/gtkshortcutlabel.c:172
[1763]1165msgctxt "keyboard label"
1166msgid "Backslash"
[1097]1167msgstr "\\"
1168
[3567]1169#: gtk/gtkaccessible.c:558
1170msgctxt "accessibility"
1171msgid "alert"
1172msgstr "предупреждение"
1173
1174#: gtk/gtkaccessible.c:559
1175msgctxt "accessibility"
1176msgid "alert dialog"
1177msgstr "прозорче с предупреждение"
1178
1179#: gtk/gtkaccessible.c:560
1180msgctxt "accessibility"
1181msgid "banner"
1182msgstr "плакат"
1183
1184#: gtk/gtkaccessible.c:561
1185msgctxt "accessibility"
1186msgid "button"
1187msgstr "бутон"
1188
1189#: gtk/gtkaccessible.c:562
1190msgctxt "accessibility"
1191msgid "caption"
1192msgstr "заглавка"
1193
1194#: gtk/gtkaccessible.c:563
1195msgctxt "accessibility"
1196msgid "cell"
1197msgstr "клетка"
1198
1199#: gtk/gtkaccessible.c:564
1200msgctxt "accessibility"
1201msgid "checkbox"
1202msgstr "поле за отметка"
1203
1204#: gtk/gtkaccessible.c:565
1205msgctxt "accessibility"
1206msgid "column header"
1207msgstr "заглавие на колона"
1208
1209#: gtk/gtkaccessible.c:566
1210msgctxt "accessibility"
1211msgid "combo box"
1212msgstr "падащ списък"
1213
1214#: gtk/gtkaccessible.c:567
1215msgctxt "accessibility"
1216msgid "command"
1217msgstr "команда"
1218
1219#: gtk/gtkaccessible.c:568
1220msgctxt "accessibility"
1221msgid "composite"
1222msgstr "съставен"
1223
1224#: gtk/gtkaccessible.c:569
1225msgctxt "accessibility"
1226msgid "dialog"
1227msgstr "прозорче"
1228
1229#: gtk/gtkaccessible.c:570
1230msgctxt "accessibility"
1231msgid "document"
1232msgstr "документ"
1233
1234#: gtk/gtkaccessible.c:571
1235msgctxt "accessibility"
1236msgid "feed"
1237msgstr "актуализация"
1238
1239#: gtk/gtkaccessible.c:572
1240msgctxt "accessibility"
1241msgid "form"
1242msgstr "формуляр"
1243
1244#: gtk/gtkaccessible.c:573
1245msgctxt "accessibility"
1246msgid "generic"
1247msgstr "общ"
1248
1249#: gtk/gtkaccessible.c:574
1250msgctxt "accessibility"
1251msgid "grid"
1252msgstr "таблица"
1253
1254#: gtk/gtkaccessible.c:575
1255msgctxt "accessibility"
1256msgid "grid cell"
1257msgstr "клетка в таблица"
1258
1259#: gtk/gtkaccessible.c:576
1260msgctxt "accessibility"
1261msgid "group"
1262msgstr "група"
1263
1264#: gtk/gtkaccessible.c:577
1265msgctxt "accessibility"
1266msgid "heading"
1267msgstr "заглавие"
1268
1269#: gtk/gtkaccessible.c:578
1270msgctxt "accessibility"
1271msgid "image"
1272msgstr "изображение"
1273
1274#: gtk/gtkaccessible.c:579
1275msgctxt "accessibility"
1276msgid "input"
1277msgstr "поле за въвеждане"
1278
1279#: gtk/gtkaccessible.c:580
1280msgctxt "accessibility"
1281msgid "label"
1282msgstr "етикет"
1283
1284#: gtk/gtkaccessible.c:581
1285msgctxt "accessibility"
1286msgid "landmark"
1287msgstr "ориентир"
1288
1289#: gtk/gtkaccessible.c:582
1290msgctxt "accessibility"
1291msgid "legend"
1292msgstr "легенда"
1293
1294#: gtk/gtkaccessible.c:583
1295msgctxt "accessibility"
1296msgid "link"
1297msgstr "връзка"
1298
1299#: gtk/gtkaccessible.c:584
1300msgctxt "accessibility"
1301msgid "list"
1302msgstr "списък"
1303
1304#: gtk/gtkaccessible.c:585
1305msgctxt "accessibility"
1306msgid "list box"
1307msgstr "поле със списък"
1308
1309#: gtk/gtkaccessible.c:586
1310msgctxt "accessibility"
1311msgid "list item"
1312msgstr "елемент от списък"
1313
1314#: gtk/gtkaccessible.c:587
1315msgctxt "accessibility"
1316msgid "log"
1317msgstr "журнал"
1318
1319#: gtk/gtkaccessible.c:588
1320msgctxt "accessibility"
1321msgid "main"
1322msgstr "основно съдържание"
1323
1324#: gtk/gtkaccessible.c:589
1325msgctxt "accessibility"
1326msgid "marquee"
1327msgstr "движещ се текст"
1328
1329#: gtk/gtkaccessible.c:590
1330msgctxt "accessibility"
1331msgid "math"
1332msgstr "математически знак"
1333
1334#: gtk/gtkaccessible.c:591
1335msgctxt "accessibility"
1336msgid "meter"
1337msgstr "метър"
1338
1339#: gtk/gtkaccessible.c:592
1340msgctxt "accessibility"
1341msgid "menu"
1342msgstr "меню"
1343
1344#: gtk/gtkaccessible.c:593
1345msgctxt "accessibility"
1346msgid "menu bar"
1347msgstr "лента с меню"
1348
1349#: gtk/gtkaccessible.c:594
1350msgctxt "accessibility"
1351msgid "menu item"
1352msgstr "елемент от меню"
1353
1354#: gtk/gtkaccessible.c:595
1355msgctxt "accessibility"
1356msgid "menu item checkbox"
1357msgstr "поле за отметка в меню"
1358
1359#: gtk/gtkaccessible.c:596
1360msgctxt "accessibility"
1361msgid "menu item radio"
1362msgstr "радио бутон в меню"
1363
1364#: gtk/gtkaccessible.c:597
1365msgctxt "accessibility"
1366msgid "navigation"
1367msgstr "придвижване"
1368
1369#: gtk/gtkaccessible.c:598
1370msgctxt "accessibility"
1371msgid "none"
1372msgstr "няма"
1373
1374#: gtk/gtkaccessible.c:599
1375msgctxt "accessibility"
1376msgid "note"
1377msgstr "бележка"
1378
1379#: gtk/gtkaccessible.c:600
1380msgctxt "accessibility"
1381msgid "option"
1382msgstr "опция"
1383
1384#: gtk/gtkaccessible.c:601
1385msgctxt "accessibility"
1386msgid "presentation"
1387msgstr "презентация"
1388
1389#: gtk/gtkaccessible.c:602
1390msgctxt "accessibility"
1391msgid "progress bar"
1392msgstr "лента за напредък"
1393
1394#: gtk/gtkaccessible.c:603
1395msgctxt "accessibility"
1396msgid "radio"
1397msgstr "радио бутон"
1398
1399#: gtk/gtkaccessible.c:604
1400msgctxt "accessibility"
1401msgid "radio group"
1402msgstr "група радио бутони"
1403
1404#: gtk/gtkaccessible.c:605
1405msgctxt "accessibility"
1406msgid "range"
1407msgstr "диапазон"
1408
1409#: gtk/gtkaccessible.c:606
1410msgctxt "accessibility"
1411msgid "region"
1412msgstr "район"
1413
1414#: gtk/gtkaccessible.c:607
1415msgctxt "accessibility"
1416msgid "row"
1417msgstr "ред"
1418
1419#: gtk/gtkaccessible.c:608
1420msgctxt "accessibility"
1421msgid "row group"
1422msgstr "група редове"
1423
1424#: gtk/gtkaccessible.c:609
1425msgctxt "accessibility"
1426msgid "row header"
1427msgstr "заглавие на редове"
1428
1429#: gtk/gtkaccessible.c:610
1430msgctxt "accessibility"
1431msgid "scroll bar"
1432msgstr "лента за придвижване"
1433
1434#: gtk/gtkaccessible.c:611
1435msgctxt "accessibility"
1436msgid "search"
1437msgstr "търсене"
1438
1439#: gtk/gtkaccessible.c:612
1440msgctxt "accessibility"
1441msgid "search box"
1442msgstr "кутия за търсене"
1443
1444#: gtk/gtkaccessible.c:613
1445msgctxt "accessibility"
1446msgid "section"
1447msgstr "раздел"
1448
1449#: gtk/gtkaccessible.c:614
1450msgctxt "accessibility"
1451msgid "section head"
1452msgstr "заглавна част на раздел"
1453
1454#: gtk/gtkaccessible.c:615
1455msgctxt "accessibility"
1456msgid "select"
1457msgstr "кутия за избор"
1458
1459#: gtk/gtkaccessible.c:616
1460msgctxt "accessibility"
1461msgid "separator"
1462msgstr "разделител"
1463
1464#: gtk/gtkaccessible.c:617
1465msgctxt "accessibility"
1466msgid "slider"
1467msgstr "плъзгач"
1468
1469#: gtk/gtkaccessible.c:618
1470msgctxt "accessibility"
1471msgid "spin button"
1472msgstr "бутон със стрелки"
1473
1474#: gtk/gtkaccessible.c:619
1475msgctxt "accessibility"
1476msgid "status"
1477msgstr "състояние"
1478
1479#: gtk/gtkaccessible.c:620
1480msgctxt "accessibility"
1481msgid "structure"
1482msgstr "структура"
1483
1484#: gtk/gtkaccessible.c:621
1485msgctxt "accessibility"
1486msgid "switch"
1487msgstr "превключвател"
1488
1489#: gtk/gtkaccessible.c:622
1490msgctxt "accessibility"
1491msgid "tab"
1492msgstr "подпрозорец"
1493
1494#: gtk/gtkaccessible.c:623
1495msgctxt "accessibility"
1496msgid "table"
1497msgstr "таблица"
1498
1499#: gtk/gtkaccessible.c:624
1500msgctxt "accessibility"
1501msgid "tab list"
1502msgstr "списък с подпрозорци"
1503
1504#: gtk/gtkaccessible.c:625
1505msgctxt "accessibility"
1506msgid "tab panel"
1507msgstr "подпрозорец с панел"
1508
1509#: gtk/gtkaccessible.c:626
1510msgctxt "accessibility"
1511msgid "text box"
1512msgstr "текстово поле"
1513
1514#: gtk/gtkaccessible.c:627
1515msgctxt "accessibility"
1516msgid "time"
1517msgstr "време"
1518
1519#: gtk/gtkaccessible.c:628
1520msgctxt "accessibility"
1521msgid "timer"
1522msgstr "таймер"
1523
1524#: gtk/gtkaccessible.c:629
1525msgctxt "accessibility"
1526msgid "tool bar"
1527msgstr "лента с инструменти"
1528
1529#: gtk/gtkaccessible.c:630
1530msgctxt "accessibility"
1531msgid "tool tip"
1532msgstr "подсказка"
1533
1534#: gtk/gtkaccessible.c:631
1535msgctxt "accessibility"
1536msgid "tree"
1537msgstr "дърво"
1538
1539#: gtk/gtkaccessible.c:632
1540msgctxt "accessibility"
1541msgid "tree grid"
1542msgstr "дървовидна решетка"
1543
1544#: gtk/gtkaccessible.c:633
1545msgctxt "accessibility"
1546msgid "tree item"
1547msgstr "елемент в дърво"
1548
1549#: gtk/gtkaccessible.c:634
1550msgctxt "accessibility"
1551msgid "widget"
1552msgstr "графичен елемент"
1553
1554#: gtk/gtkaccessible.c:635
1555msgctxt "accessibility"
1556msgid "window"
1557msgstr "прозорец"
1558
[3617]1559#: gtk/gtkappchooserbutton.c:317
[2808]1560msgid "Other application…"
[2265]1561msgstr "Друга програма…"
1562
[3617]1563#: gtk/gtkappchooserdialog.c:204 gtk/gtkappchooserdialog.c:255
[3567]1564#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:4
[2989]1565msgid "Select Application"
1566msgstr "Избор на програма"
[2265]1567
1568#. Translators: %s is a filename
[3617]1569#: gtk/gtkappchooserdialog.c:211
[2265]1570#, c-format
[2989]1571msgid "Opening “%s”."
1572msgstr "Отваряне на „%s“."
[2265]1573
[3617]1574#: gtk/gtkappchooserdialog.c:212
[2265]1575#, c-format
[2989]1576msgid "No applications found for “%s”"
1577msgstr "Не са намерени програми за „%s“"
[2265]1578
1579#. Translators: %s is a file type description
[3617]1580#: gtk/gtkappchooserdialog.c:217
[2265]1581#, c-format
[2989]1582msgid "Opening “%s” files."
1583msgstr "Отваряне на файлове „%s“."
[2265]1584
[3617]1585#: gtk/gtkappchooserdialog.c:219
[2265]1586#, c-format
[2989]1587msgid "No applications found for “%s” files"
[2265]1588msgstr "Липсват програми за отварянето на файлове от вида „%s“"
1589
[3617]1590#: gtk/gtkappchooserdialog.c:421
[2989]1591msgid "Failed to start GNOME Software"
1592msgstr "Неуспешно стартиране на „Инсталиране на програми“"
[2265]1593
[3567]1594#: gtk/gtkappchooserwidget.c:519
[2265]1595msgid "Default Application"
1596msgstr "Стандартна програма"
1597
[3567]1598#: gtk/gtkappchooserwidget.c:569
[2989]1599#, c-format
1600msgid "No applications found for “%s”."
[3567]1601msgstr "Липсват програми за „%s“."
[2989]1602
[3567]1603#: gtk/gtkappchooserwidget.c:652
[2265]1604msgid "Recommended Applications"
1605msgstr "Препоръчани програми"
1606
[3567]1607#: gtk/gtkappchooserwidget.c:667
[2265]1608msgid "Related Applications"
1609msgstr "Свързани програми"
1610
[3567]1611#: gtk/gtkappchooserwidget.c:681
[2265]1612msgid "Other Applications"
1613msgstr "Други програми"
1614
[3567]1615#. Translators: This is the 'reason' given when inhibiting
1616#. * suspend or screen locking, and the caller hasn't specified
1617#. * a reason.
1618#.
1619#: gtk/gtkapplication-dbus.c:706
1620msgid "Reason not specified"
1621msgstr "Причината не е указана"
[2435]1622
[3077]1623#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:51
[2989]1624#, c-format
1625msgid "%s does not exist in the bookmarks list"
1626msgstr "„%s“ липсва в списъка с отметки"
[2318]1627
[3567]1628#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:412
[2989]1629#, c-format
1630msgid "%s already exists in the bookmarks list"
1631msgstr "„%s“ вече съществува в списъка с отметки"
[2318]1632
[3567]1633#: gtk/gtkbuilder-menus.c:224
[2265]1634#, c-format
[2435]1635msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
1636msgstr "Елементът <%s> не е позволен под <%s>"
1637
[3567]1638#: gtk/gtkbuilder-menus.c:230
[2435]1639#, c-format
1640msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
1641msgstr "Елементът <%s> не е позволен на най-горно ниво"
1642
[3567]1643#: gtk/gtkbuilder-menus.c:319
[2435]1644#, c-format
[2989]1645msgid "Text may not appear inside <%s>"
1646msgstr "В <%s> не може да има текст"
[2435]1647
[3567]1648#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1649#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1650#. * to be the first day of the week, and so on.
1651#.
1652#: gtk/gtkcalendar.c:656
1653msgid "calendar:week_start:0"
1654msgstr "calendar:week_start:1"
[2989]1655
[1097]1656#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1657#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1658#. * Do *not* translate it to anything else, if it
1659#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1660#. *
[1839]1661#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1662#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1663#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1664#. * will appear to the right of the month.
[1097]1665#.
[3567]1666#: gtk/gtkcalendar.c:807
[1097]1667msgid "calendar:MY"
1668msgstr "calendar:MY"
1669
[3567]1670#. Translators: This dictates how the year is displayed in
1671#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1672#. * Use only ASCII in the translation.
[1097]1673#. *
[3567]1674#. * "%Y" is appropriate for most locales.
[1097]1675#.
[3567]1676#: gtk/gtkcalendar.c:1394
1677msgctxt "calendar year format"
1678msgid "%Y"
1679msgstr "%Y"
[1097]1680
1681#. Translators: this defines whether the day numbers should use
1682#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1683#. *
1684#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
[1763]1685#. * translate to "%d" otherwise.
[1097]1686#. *
1687#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
[1763]1688#. * digits. That needs support from your system and locale definition
[1097]1689#. * too.
1690#.
[3567]1691#: gtk/gtkcalendar.c:1431
[1097]1692#, c-format
[1763]1693msgctxt "calendar:day:digits"
1694msgid "%d"
[1097]1695msgstr "%d"
1696
1697#. Translators: this defines whether the week numbers should use
1698#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1699#. *
1700#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
[1763]1701#. * translate to "%d" otherwise.
[1097]1702#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
[1763]1703#. * digits. That needs support from your system and locale definition
[1097]1704#. * too.
[3567]1705#: gtk/gtkcalendar.c:1495
[1097]1706#, c-format
[1763]1707msgctxt "calendar:week:digits"
1708msgid "%d"
[1097]1709msgstr "%d"
1710
1711#. This label is displayed in a treeview cell displaying
[1763]1712#. * a disabled accelerator key combination.
[1097]1713#.
[3567]1714#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:287
[1763]1715msgctxt "Accelerator"
1716msgid "Disabled"
[1097]1717msgstr "Изключен"
1718
1719#. This label is displayed in a treeview cell displaying
[1813]1720#. * an accelerator key combination that is not valid according
1721#. * to gtk_accelerator_valid().
1722#.
[3567]1723#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:297
[1813]1724msgctxt "Accelerator"
1725msgid "Invalid"
[1839]1726msgstr "Неправилен"
[1813]1727
[2989]1728#. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator
1729#. * when the cell is clicked to change the acelerator.
[1097]1730#.
[3567]1731#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:429 gtk/gtkcellrendereraccel.c:722
[2808]1732msgid "New accelerator…"
[1670]1733msgstr "Нова клавишна комбинация…"
[1097]1734
[3567]1735#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:128 gtk/gtkcellrendererprogress.c:318
1736#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:348
[1097]1737#, c-format
[1763]1738msgctxt "progress bar label"
[2989]1739msgid "%d %%"
[1670]1740msgstr "%d %%"
[1097]1741
[3567]1742#: gtk/gtkcolorbutton.c:179 gtk/gtkcolorbutton.c:307
[1097]1743msgid "Pick a Color"
1744msgstr "Избор на цвят"
1745
[3567]1746#: gtk/gtkcolorbutton.c:496 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:308
[2435]1747#, c-format
1748msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
1749msgstr "Червено %d %%, зелено %d %%, синьо %d %%, прозрачност %d %%"
1750
[3567]1751#: gtk/gtkcolorbutton.c:502 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:314
[2435]1752#, c-format
1753msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
1754msgstr "Червено %d %%, зелено %d %%, синьо %d %%"
1755
[3567]1756#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:371
[2435]1757#, c-format
1758msgid "Color: %s"
1759msgstr "Цвят: %s"
1760
[3567]1761#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436
1762msgctxt "Color name"
1763msgid "Very Light Blue"
1764msgstr "Много светло синьо"
1765
1766#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437
1767msgctxt "Color name"
1768msgid "Light Blue"
1769msgstr "Светло синьо"
1770
1771#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438
1772msgctxt "Color name"
1773msgid "Blue"
1774msgstr "Синьо"
1775
1776#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439
1777msgctxt "Color name"
1778msgid "Dark Blue"
1779msgstr "Тъмно синьо"
1780
1781#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440
1782msgctxt "Color name"
1783msgid "Very Dark Blue"
1784msgstr "Много тъмно синьо"
1785
1786#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441
1787msgctxt "Color name"
1788msgid "Very Light Green"
1789msgstr "Много светло зелено"
1790
1791#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
1792msgctxt "Color name"
1793msgid "Light Green"
1794msgstr "Светло зелено"
1795
1796#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
1797msgctxt "Color name"
1798msgid "Green"
1799msgstr "Зелено"
1800
1801#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
1802msgctxt "Color name"
1803msgid "Dark Green"
1804msgstr "Тъмно зелено"
1805
1806#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
1807msgctxt "Color name"
1808msgid "Very Dark Green"
1809msgstr "Много тъмно зелено"
1810
[3077]1811#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
[2435]1812msgctxt "Color name"
[3567]1813msgid "Very Light Yellow"
1814msgstr "Много светло жълто"
[2435]1815
[3077]1816#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
[2435]1817msgctxt "Color name"
[3567]1818msgid "Light Yellow"
1819msgstr "Светло жълто"
[2435]1820
[3077]1821#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
[2435]1822msgctxt "Color name"
[3567]1823msgid "Yellow"
1824msgstr "Жълто"
[2435]1825
[3077]1826#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
[2435]1827msgctxt "Color name"
[3567]1828msgid "Dark Yellow"
1829msgstr "Тъмно жълто"
[2435]1830
[3077]1831#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
[2435]1832msgctxt "Color name"
[3567]1833msgid "Very Dark Yellow"
1834msgstr "Много тъмно жълто"
[2435]1835
[3077]1836#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
[2435]1837msgctxt "Color name"
[3567]1838msgid "Very Light Orange"
1839msgstr "Много светло оранжево"
[2435]1840
[3077]1841#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
[2435]1842msgctxt "Color name"
[3567]1843msgid "Light Orange"
1844msgstr "Светло оранжево"
[2435]1845
[3077]1846#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
[2435]1847msgctxt "Color name"
[3567]1848msgid "Orange"
1849msgstr "Оранжево"
[2435]1850
[3077]1851#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
[2435]1852msgctxt "Color name"
[3567]1853msgid "Dark Orange"
1854msgstr "Тъмно оранжево"
[2435]1855
[3077]1856#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
[2435]1857msgctxt "Color name"
[3567]1858msgid "Very Dark Orange"
1859msgstr "Много тъмно оранжево"
[2435]1860
[3077]1861#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
[2435]1862msgctxt "Color name"
[3567]1863msgid "Very Light Red"
1864msgstr "Много светло червено"
[2435]1865
[3077]1866#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
[2435]1867msgctxt "Color name"
[3567]1868msgid "Light Red"
1869msgstr "Светло червено"
[2435]1870
[3077]1871#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458
[2435]1872msgctxt "Color name"
[3567]1873msgid "Red"
1874msgstr "Червено"
[2435]1875
[3077]1876#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
[2435]1877msgctxt "Color name"
[3567]1878msgid "Dark Red"
1879msgstr "Тъмно червено"
[2435]1880
[3077]1881#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
[2435]1882msgctxt "Color name"
[3567]1883msgid "Very Dark Red"
1884msgstr "Много тъмно червено"
[2435]1885
[3077]1886#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
[2435]1887msgctxt "Color name"
[3567]1888msgid "Very Light Purple"
1889msgstr "Много светло виолетово"
[2435]1890
[3077]1891#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
[2435]1892msgctxt "Color name"
[3567]1893msgid "Light Purple"
1894msgstr "Светло виолетово"
[2435]1895
[3077]1896#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
[2435]1897msgctxt "Color name"
[3567]1898msgid "Purple"
1899msgstr "Виолетово"
[2435]1900
[3077]1901#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
[2435]1902msgctxt "Color name"
[3567]1903msgid "Dark Purple"
1904msgstr "Тъмно виолетово"
[2435]1905
[3077]1906#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
[2435]1907msgctxt "Color name"
[3567]1908msgid "Very Dark Purple"
1909msgstr "Много тъмно виолетово"
[2435]1910
[3077]1911#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
[2435]1912msgctxt "Color name"
[3567]1913msgid "Very Light Brown"
1914msgstr "Много светло кафяво"
[2435]1915
[3077]1916#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
[2435]1917msgctxt "Color name"
[3567]1918msgid "Light Brown"
1919msgstr "Светло кафяво"
[2435]1920
[3077]1921#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
[2435]1922msgctxt "Color name"
[3567]1923msgid "Brown"
1924msgstr "Кафяво"
[2435]1925
[3077]1926#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
[2435]1927msgctxt "Color name"
[3567]1928msgid "Dark Brown"
1929msgstr "Тъмно кафяво"
[2435]1930
[3077]1931#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
[2435]1932msgctxt "Color name"
[3567]1933msgid "Very Dark Brown"
1934msgstr "Много тъмно кафяво"
[2435]1935
[3077]1936#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471
[2435]1937msgctxt "Color name"
[3567]1938msgid "White"
1939msgstr "Бяло"
[2435]1940
[3077]1941#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472
[2435]1942msgctxt "Color name"
[3567]1943msgid "Light Gray 1"
1944msgstr "Светло сиво 1"
[2435]1945
[3567]1946#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:473
[2435]1947msgctxt "Color name"
[3567]1948msgid "Light Gray 2"
1949msgstr "Светло сиво 2"
[2435]1950
[3567]1951#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:474
[2435]1952msgctxt "Color name"
[3567]1953msgid "Light Gray 3"
1954msgstr "Светло сиво 3"
[2435]1955
[3567]1956#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:475
[2435]1957msgctxt "Color name"
[3567]1958msgid "Light Gray 4"
1959msgstr "Светло сиво 4"
[2435]1960
[3567]1961#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:476
[2435]1962msgctxt "Color name"
[3567]1963msgid "Dark Gray 1"
1964msgstr "Тъмно сиво 1"
[2435]1965
[3567]1966#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:477
[2435]1967msgctxt "Color name"
[3567]1968msgid "Dark Gray 2"
1969msgstr "Тъмно сиво 2"
[2435]1970
[3567]1971#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:478
[2435]1972msgctxt "Color name"
[3567]1973msgid "Dark Gray 3"
1974msgstr "Тъмно сиво 3"
[2435]1975
[3567]1976#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:479
[2435]1977msgctxt "Color name"
[3567]1978msgid "Dark Gray 4"
1979msgstr "Тъмно сиво 4"
[2435]1980
[3567]1981#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:480
[2435]1982msgctxt "Color name"
[3567]1983msgid "Black"
1984msgstr "Черно"
[2435]1985
1986#. translators: label for the custom section in the color chooser
[3567]1987#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:552
[2435]1988msgid "Custom"
1989msgstr "Друг цвят"
1990
[3567]1991#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:585
[2435]1992#, c-format
1993msgid "Custom color %d: %s"
1994msgstr "Потребителски цвят %d: %s"
1995
[3567]1996#: gtk/gtkcolorswatch.c:231
1997msgid "Customize"
1998msgstr "Настройки"
[2435]1999
[1839]2000#. Translate to the default units to use for presenting
2001#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2002#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2003#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2004#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2005#.
[3567]2006#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:112
[1839]2007msgid "default:mm"
2008msgstr "default:mm"
2009
[3567]2010#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:318
2011msgid "Margins from Printer…"
2012msgstr "Полета от принтера…"
2013
2014#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:348 gtk/gtkmessagedialog.c:162
2015#: gtk/ui/gtkassistant.ui:40
2016msgid "_Close"
2017msgstr "Зат_варяне"
2018
[1839]2019#. And show the custom paper dialog
[3567]2020#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:402 gtk/gtkprintunixdialog.c:3016
[1839]2021msgid "Manage Custom Sizes"
2022msgstr "Управление на другите размери"
2023
[3567]2024#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:466 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:720
[1839]2025msgid "inch"
2026msgstr "инч"
2027
[3567]2028#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:468 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:718
[1839]2029msgid "mm"
2030msgstr "mm"
2031
[3567]2032#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:625
[1839]2033#, c-format
2034msgid "Custom Size %d"
2035msgstr "Друг размер: %d"
2036
[3567]2037#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:939
[1839]2038msgid "_Width:"
2039msgstr "_Широчина"
2040
[3567]2041#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:950
[1839]2042msgid "_Height:"
2043msgstr "_Височина:"
2044
[3567]2045#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:961
[1839]2046msgid "Paper Size"
2047msgstr "Размер на листите"
2048
[3567]2049#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:970
[1839]2050msgid "_Top:"
2051msgstr "От_горе:"
2052
[3567]2053#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:981
[1839]2054msgid "_Bottom:"
2055msgstr "От_долу:"
2056
[3567]2057#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:992
[1839]2058msgid "_Left:"
2059msgstr "От_ляво:"
2060
[3567]2061#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1003
[1839]2062msgid "_Right:"
2063msgstr "_Отдясно:"
2064
[3567]2065#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1039
[1839]2066msgid "Paper Margins"
2067msgstr "Бели полета"
2068
[3567]2069#: gtk/gtkentry.c:3665
2070msgid "Insert Emoji"
2071msgstr "Емоджи"
[1097]2072
[3567]2073#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:549
2074msgid "_Name"
2075msgstr "_Име"
[1097]2076
[3567]2077#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:65
2078msgid "A folder cannot be called “.”"
2079msgstr "Папката не може да се казва „.“"
[2989]2080
[3567]2081#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:69
2082msgid "A file cannot be called “.”"
2083msgstr "Файлът не може да се казва „.“"
[2989]2084
[3567]2085#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:73
2086msgid "A folder cannot be called “..”"
2087msgstr "Папката не може да се казва „..“"
[2989]2088
[3567]2089#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:77
2090msgid "A file cannot be called “..”"
2091msgstr "Файлът не може да се казва „..“"
[3063]2092
[3567]2093#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:81
2094msgid "Folder names cannot contain “/”"
2095msgstr "Имената на папките не може да съдържат „/“"
[3063]2096
[3567]2097#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:85
2098msgid "File names cannot contain “/”"
2099msgstr "Имената на файловете не може да съдържат „/“"
[3063]2100
[3567]2101#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:89
2102msgid "Folder names should not begin with a space"
2103msgstr "Имената на папките не трябва да започват с интервал"
[3063]2104
[3567]2105#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:93
2106msgid "File names should not begin with a space"
2107msgstr "Имената на файловете не трябва да започват с интервал"
[1763]2108
[3567]2109#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:97
2110msgid "Folder names should not end with a space"
2111msgstr "Имената на папките не трябва да завършват с интервал"
[1097]2112
[3567]2113#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:101
2114msgid "File names should not end with a space"
2115msgstr "Имената на файловете не трябва да завършват с интервал"
[1097]2116
[3567]2117#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:105
2118msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"
2119msgstr "Папки с имена, започващи с „.“, са скрити"
[1097]2120
[3567]2121#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:109
2122msgid "File names starting with a “.” are hidden"
2123msgstr "Файлове с имена, започващи с „.“, са скрити"
[3063]2124
[3567]2125#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:113
2126msgid "A folder with that name already exists"
2127msgstr "Вече съществува папка с това име"
[3063]2128
[3567]2129#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:117
2130msgid "A file with that name already exists"
2131msgstr "Вече съществува файл с това име"
2132
2133#: gtk/gtkfilechoosernative.c:509 gtk/gtkfilechoosernative.c:580
2134#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1210 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5800
2135#: gtk/gtkmessagedialog.c:166 gtk/gtkmessagedialog.c:175
2136#: gtk/gtkmountoperation.c:608 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:283
[3617]2137#: gtk/gtkprintbackend.c:637 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:721
[3567]2138#: gtk/gtkprintunixdialog.c:651 gtk/gtkprintunixdialog.c:807
[3617]2139#: gtk/gtkwindow.c:6116 gtk/inspector/css-editor.c:248
[3567]2140#: gtk/inspector/recorder.c:1723 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:45
2141#: gtk/ui/gtkassistant.ui:52 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:33
2142#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:24
2143msgid "_Cancel"
2144msgstr "_Отказ"
2145
2146#: gtk/gtkfilechoosernative.c:510 gtk/gtkfilechoosernative.c:574
[3617]2147#: gtk/gtkplacessidebar.c:3146 gtk/gtkplacessidebar.c:3231
2148#: gtk/gtkplacesview.c:1659
[2989]2149msgid "_Open"
2150msgstr "_Отваряне"
2151
[3567]2152#: gtk/gtkfilechoosernative.c:574 gtk/inspector/css-editor.c:249
2153#: gtk/inspector/recorder.c:1724
[3063]2154msgid "_Save"
2155msgstr "_Запазване"
[1097]2156
[3567]2157#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:339 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:346
2158msgid "Select which types of files are shown"
2159msgstr "Избор на видовете файлове, които се показват"
2160
[2989]2161#. Translators: the first string is a path and the second string
2162#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
2163#. * to translate.
2164#.
[3617]2165#: gtk/gtkfilechooserutils.c:362
[2989]2166#, c-format
2167msgid "%1$s on %2$s"
2168msgstr "%1$s на %2$s"
2169
[3567]2170#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:319
[1839]2171msgid "Type name of new folder"
[3567]2172msgstr "Въведете името на новата папка"
[1839]2173
[3567]2174#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:724
[1097]2175msgid "The folder could not be created"
2176msgstr "Папката не може да бъде създадена"
2177
[3567]2178#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:737
[2265]2179msgid "You need to choose a valid filename."
2180msgstr "Изберете коректно име на файл."
2181
[3567]2182#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:740
[2265]2183#, c-format
2184msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
2185msgstr "В „%s“ не може да се създаде файл, защото това не е папка"
2186
[3567]2187#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:750
[2989]2188msgid "Cannot create file as the filename is too long"
[3567]2189msgstr "Файлът не може да се създаде, защото името му е твърде дълго"
[2989]2190
[3567]2191#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:751
[2989]2192msgid "Try using a shorter name."
2193msgstr "Използвайте по-кратко име."
2194
[3567]2195#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:761
[2989]2196msgid "You may only select folders"
[3567]2197msgstr "Може да избирате само папки"
[2989]2198
[3567]2199#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:762
[2989]2200msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
[2265]2201msgstr ""
[2989]2202"Елементът, който сте избрали, не е папка. Опитайте като изберете друг "
2203"елемент."
[2265]2204
[3567]2205#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:770
[1097]2206msgid "Invalid file name"
[1123]2207msgstr "Неправилно име на файл"
[1097]2208
[3567]2209#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:779
[1097]2210msgid "The folder contents could not be displayed"
2211msgstr "Съдържанието на папката не може да бъде показано"
2212
[3567]2213#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:787
[3063]2214msgid "The file could not be deleted"
2215msgstr "Файлът не може да бъде изтрит"
2216
[3567]2217#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:795
[3063]2218msgid "The file could not be moved to the Trash"
2219msgstr "Файлът не може да бъде преместен в кошчето"
2220
[3567]2221#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1206
[3063]2222#, c-format
2223msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
2224msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете „%s“?"
2225
[3567]2226#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1209
[3077]2227#, c-format
[3063]2228msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
[3567]2229msgstr "Когато окончателно изтриете обект, го загубите безвъзвратно."
[3063]2230
[3567]2231#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1211 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1827
[3617]2232#: gtk/gtklabel.c:5652 gtk/gtktext.c:6049 gtk/gtktextview.c:8966
[3567]2233msgid "_Delete"
2234msgstr "_Изтриване"
2235
2236#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1334
[3063]2237msgid "The file could not be renamed"
2238msgstr "Файлът не може да бъде преименуван"
2239
[3567]2240#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1594
[1097]2241msgid "Could not select file"
2242msgstr "Не може да бъде избран файл"
2243
[3567]2244#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1807
[2989]2245msgid "_Visit File"
[2343]2246msgstr "_Отваряне на файла"
2247
[3567]2248#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1811
[2989]2249msgid "_Open With File Manager"
2250msgstr "_Отваряне с файловия мениджър"
[2343]2251
[3567]2252#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1815
[2989]2253msgid "_Copy Location"
2254msgstr "Копиране на _местоположение"
2255
[3567]2256#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1819
[1097]2257msgid "_Add to Bookmarks"
2258msgstr "_Добавяне към отметките"
2259
[3567]2260#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1823 gtk/gtkplacessidebar.c:2310
[3617]2261#: gtk/gtkplacessidebar.c:3267 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:465
[3063]2262msgid "_Rename"
2263msgstr "Преимен_уване"
2264
[3567]2265#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1831
[3063]2266msgid "_Move to Trash"
2267msgstr "_Преместване в кошчето"
2268
[3567]2269#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1840
[1097]2270msgid "Show _Hidden Files"
2271msgstr "Показване на _скритите файлове"
2272
[3567]2273#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1844
[1763]2274msgid "Show _Size Column"
2275msgstr "Показване на колоната за _размера"
2276
[3567]2277#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1848
2278msgid "Show T_ype Column"
2279msgstr "Показване на колоната за _вида"
2280
2281#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1852
[3063]2282msgid "Show _Time"
2283msgstr "Показване на _часа"
2284
[3567]2285#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1856
2286msgid "Sort _Folders Before Files"
[2989]2287msgstr "Подреждане на _папките преди файловете"
[1097]2288
[3077]2289#. this is the header for the location column in the print dialog
[3567]2290#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2256 gtk/inspector/css-node-tree.ui:135
2291#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:186 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:114
[2989]2292msgid "Location"
2293msgstr "Местоположение"
[1097]2294
2295#. Label
[3567]2296#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2363
[1097]2297msgid "_Name:"
2298msgstr "_Име:"
2299
[3567]2300#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2897 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2911
[1948]2301#, c-format
[3063]2302msgid "Searching in %s"
2303msgstr "Търсене в %s"
2304
[3567]2305#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2917
2306msgid "Searching"
2307msgstr "Търсене"
[3063]2308
[3567]2309#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2923
[3063]2310msgid "Enter location or URL"
[3567]2311msgstr "Въведете местоположение или адрес"
[3063]2312
[3567]2313#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3813 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6637
2314#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:226
[3063]2315msgid "Modified"
2316msgstr "Променян на"
2317
[3567]2318#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4072
[3063]2319#, c-format
[1948]2320msgid "Could not read the contents of %s"
[3567]2321msgstr "Съдържанието на „%s“ не може да се прочете"
[1948]2322
[3567]2323#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4076
[1948]2324msgid "Could not read the contents of the folder"
2325msgstr "Съдържанието на папката не може да се прочете"
2326
[3567]2327#. Translators: see g_date_time_format() for details on the format
2328#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4216 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4259
[1948]2329msgid "%H:%M"
2330msgstr "%H:%M"
2331
[3567]2332#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4218 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4261
[3063]2333msgid "%l:%M %p"
2334msgstr "%l:%M %p"
[2989]2335
[3567]2336#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4222
[3063]2337msgid "Yesterday"
2338msgstr "Вчера"
[1948]2339
[3567]2340#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4230
[3063]2341msgid "%-e %b"
2342msgstr "%-e %b"
[2989]2343
[3567]2344#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4234
[3063]2345msgid "%-e %b %Y"
2346msgstr "%-e %b %Y"
2347
[3567]2348#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4323 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4331
2349msgid "Program"
2350msgstr "Програма"
2351
2352#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4324
2353msgid "Audio"
2354msgstr "Аудио"
2355
2356#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4325 gtk/gtkfontbutton.c:596
2357#: gtk/inspector/visual.ui:170
2358msgid "Font"
2359msgstr "Шрифт"
2360
2361#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4326
2362msgid "Image"
2363msgstr "Изображение"
2364
2365#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4327
2366msgid "Archive"
2367msgstr "Архив"
2368
2369#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4328
2370msgid "Markup"
2371msgstr "Маркиран текст"
2372
2373#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4329 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4330
2374msgid "Text"
2375msgstr "Текст"
2376
2377#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4332
2378msgid "Video"
2379msgstr "Видео"
2380
2381#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4333
2382msgid "Contacts"
2383msgstr "Контакти"
2384
2385#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4334
2386msgid "Calendar"
2387msgstr "Календар"
2388
2389#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4335
2390msgid "Document"
2391msgstr "Документ"
2392
2393#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4336
2394msgid "Presentation"
2395msgstr "Презентация"
2396
2397#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4337
2398msgid "Spreadsheet"
2399msgstr "Електронна таблица"
2400
2401#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4368 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4561
[2989]2402msgid "Unknown"
2403msgstr "Неизвестно"
2404
[3567]2405#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4600 gtk/gtkplacessidebar.c:1027
[3063]2406msgid "Home"
2407msgstr "Домашна папка"
2408
[3567]2409#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5793 gtk/gtkprintunixdialog.c:642
[1097]2410#, c-format
[2989]2411msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
[1097]2412msgstr "Вече съществува файл с име „%s“. Искате ли да го замените?"
2413
[3567]2414#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5796 gtk/gtkprintunixdialog.c:646
[1671]2415#, c-format
[1097]2416msgid ""
[2989]2417"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
[1671]2418msgstr ""
2419"Вече съществува файл с такова име в „%s“. Замяната му ще унищожи старото му "
2420"съдържание."
[1097]2421
[3567]2422#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5801 gtk/gtkprintunixdialog.c:654
[1097]2423msgid "_Replace"
2424msgstr "_Замяна"
2425
[3567]2426#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5962
[3063]2427msgid "You do not have access to the specified folder."
2428msgstr "Нямате достъп до указаната папка."
2429
[3567]2430#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6566
[1123]2431msgid "Could not send the search request"
[3567]2432msgstr "Заявката за търсене не бе изпратена"
[1123]2433
[3617]2434#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6877
[3063]2435msgid "Accessed"
2436msgstr "Достъпван"
2437
[3567]2438#: gtk/gtkfontbutton.c:395
[2343]2439msgid "Sans 12"
2440msgstr "Sans 12"
2441
[3567]2442#: gtk/gtkfontbutton.c:506 gtk/gtkfontbutton.c:620
[1097]2443msgid "Pick a Font"
2444msgstr "Избор на шрифт"
2445
[3567]2446#: gtk/gtkfontbutton.c:1323
[3063]2447msgctxt "font"
[2989]2448msgid "None"
[3063]2449msgstr "Без"
[1097]2450
[3567]2451#: gtk/gtkfontchooserdialog.c:184
2452msgid "Change Font Features"
2453msgstr "Промяна на настройките на шрифт"
[2343]2454
[3567]2455#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1534
2456msgctxt "Font variation axis"
2457msgid "Width"
2458msgstr "Широчина"
[2343]2459
[3567]2460#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1535
2461msgctxt "Font variation axis"
2462msgid "Weight"
2463msgstr "Чернота"
[2343]2464
[3567]2465#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1536
2466msgctxt "Font variation axis"
2467msgid "Italic"
2468msgstr "Курсивност"
[1097]2469
[3567]2470#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1537
2471msgctxt "Font variation axis"
2472msgid "Slant"
2473msgstr "Наклон"
[1190]2474
[3567]2475#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1538
2476msgctxt "Font variation axis"
2477msgid "Optical Size"
2478msgstr "Оптичен размер"
[1097]2479
[3567]2480#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2094
2481msgctxt "Font feature value"
2482msgid "Default"
2483msgstr "Стандартно"
[2989]2484
[3567]2485#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2111
2486msgctxt "Font feature value"
2487msgid "Enable"
2488msgstr "Включено"
[1581]2489
[3567]2490#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2439
2491msgid "Default"
2492msgstr "Стандартен"
[1763]2493
[3567]2494#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2501
2495msgid "Ligatures"
2496msgstr "Лигатури"
[2989]2497
[3567]2498#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2502
2499msgid "Letter Case"
2500msgstr "Регистър"
[2989]2501
[3567]2502#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2503
2503msgid "Number Case"
2504msgstr "Регистър на цифрите"
[2989]2505
[3567]2506#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2504
2507msgid "Number Spacing"
2508msgstr "Разредка на цифри"
[2989]2509
[3567]2510#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2505
2511msgid "Fractions"
2512msgstr "Дроби"
[1813]2513
[3567]2514#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2506
2515msgid "Style Variations"
2516msgstr "Алтернативни стилове"
[1813]2517
[3567]2518#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2508
2519msgid "Character Variations"
2520msgstr "Алтернативни форми на знаците"
[2711]2521
[3567]2522#: gtk/gtkglarea.c:284
2523msgid "OpenGL context creation failed"
2524msgstr "Неуспешно създаване на контекст за OpenGL"
[2711]2525
[3617]2526#: gtk/gtklabel.c:5649 gtk/gtktext.c:6037 gtk/gtktextview.c:8954
[3567]2527msgid "Cu_t"
2528msgstr "От_рязване"
[2711]2529
[3617]2530#: gtk/gtklabel.c:5650 gtk/gtktext.c:6041 gtk/gtktextview.c:8958
[3567]2531msgid "_Copy"
2532msgstr "_Копиране"
[2711]2533
[3617]2534#: gtk/gtklabel.c:5651 gtk/gtktext.c:6045 gtk/gtktextview.c:8962
[3567]2535msgid "_Paste"
2536msgstr "_Поставяне"
[2711]2537
[3617]2538#: gtk/gtklabel.c:5657 gtk/gtktext.c:6058 gtk/gtktextview.c:8987
[3567]2539msgid "Select _All"
2540msgstr "Избиране на _всичко"
[2808]2541
[3567]2542#: gtk/gtklabel.c:5662
2543msgid "_Open Link"
2544msgstr "_Отваряне на връзка"
[2711]2545
[3567]2546#: gtk/gtklabel.c:5666
2547msgid "Copy _Link Address"
2548msgstr "Копиране на _адреса на връзка"
[2711]2549
[3567]2550#: gtk/gtklinkbutton.c:255
2551msgid "_Copy URL"
2552msgstr "_Копиране на адрес"
[1190]2553
[3567]2554#: gtk/gtklinkbutton.c:540
[1190]2555msgid "Invalid URI"
2556msgstr "Грешен адрес"
2557
[3617]2558#: gtk/gtklockbutton.c:286 gtk/ui/gtklockbutton.ui:20
[2318]2559msgid "Lock"
2560msgstr "Заключване"
2561
[3617]2562#: gtk/gtklockbutton.c:298 gtk/ui/gtklockbutton.ui:26
[2318]2563msgid "Unlock"
2564msgstr "Отключване"
2565
[3617]2566#: gtk/gtklockbutton.c:310
[2318]2567msgid ""
2568"Dialog is unlocked.\n"
2569"Click to prevent further changes"
2570msgstr ""
2571"Диалоговият прозорец е отключен.\n"
2572"Натиснете, за да направите промените невъзможни"
2573
[3617]2574#: gtk/gtklockbutton.c:322
[2318]2575msgid ""
2576"Dialog is locked.\n"
2577"Click to make changes"
2578msgstr ""
2579"Диалоговият прозорец е заключен.\n"
2580"Натиснете, за да промените нещо"
2581
[3617]2582#: gtk/gtklockbutton.c:334
[2318]2583msgid ""
2584"System policy prevents changes.\n"
2585"Contact your system administrator"
2586msgstr ""
2587"Политиката за системата забранява промените.\n"
2588"Свържете се със системния си администратор"
2589
[1097]2590#. Translate to default:RTL if you want your widgets
2591#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2592#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2593#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2594#.
[3617]2595#: gtk/gtkmain.c:788
[1097]2596msgid "default:LTR"
2597msgstr "default:LTR"
2598
[3567]2599#. hour:minutes:seconds
2600#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
2601#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
2602#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
2603#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
2604#.
[3617]2605#: gtk/gtkmediacontrols.c:100
[3567]2606#, c-format
2607msgctxt "long time format"
2608msgid "%d:%02d:%02d"
2609msgstr "%d:%02d:%02d"
2610
2611#. -hour:minutes:seconds
2612#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9
2613#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds playback remaining. You may
2614#. * change ":" to the separator that your locale uses or use
2615#. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
2616#.
[3617]2617#: gtk/gtkmediacontrols.c:108
[3567]2618#, c-format
2619msgctxt "long time format"
2620msgid "-%d:%02d:%02d"
2621msgstr "-%d:%02d:%02d"
2622
2623#. -minutes:seconds
2624#. Translators: This is a time format, like "-5:02" for 5
2625#. * minutes and 2 seconds playback remaining. You may change
2626#. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id"
2627#. * instead of "%d" if your locale uses localized digits.
2628#.
[3617]2629#: gtk/gtkmediacontrols.c:119
[3567]2630#, c-format
2631msgctxt "short time format"
2632msgid "-%d:%02d"
2633msgstr "-%d:%02d"
2634
2635#. minutes:seconds
2636#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
2637#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
2638#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
2639#. * "%d" if your locale uses localized digits.
2640#.
[3617]2641#: gtk/gtkmediacontrols.c:128
[3567]2642#, c-format
2643msgctxt "short time format"
2644msgid "%d:%02d"
2645msgstr "%d:%02d"
2646
2647#: gtk/gtkmessagedialog.c:158 gtk/gtkmessagedialog.c:176
[3617]2648#: gtk/gtkprintbackend.c:638 gtk/gtkwindow.c:6117
[3567]2649msgid "_OK"
2650msgstr "_Добре"
2651
2652#: gtk/gtkmessagedialog.c:170
[2989]2653msgid "_No"
2654msgstr "_Не"
[1581]2655
[3567]2656#: gtk/gtkmessagedialog.c:171
[2989]2657msgid "_Yes"
2658msgstr "_Да"
[1097]2659
[3567]2660#: gtk/gtkmountoperation.c:609
[1581]2661msgid "Co_nnect"
2662msgstr "_Свързване"
2663
[3567]2664#: gtk/gtkmountoperation.c:675
[2711]2665msgid "Connect As"
[2989]2666msgstr "Свързване като"
[1581]2667
[3567]2668#: gtk/gtkmountoperation.c:684
[2711]2669msgid "_Anonymous"
[2989]2670msgstr "_Анонимен"
[1581]2671
[3567]2672#: gtk/gtkmountoperation.c:691
[2711]2673msgid "Registered U_ser"
2674msgstr "_Регистриран потребител"
[1581]2675
[3567]2676#: gtk/gtkmountoperation.c:701
[2711]2677msgid "_Username"
2678msgstr "_Име на потребител"
[1581]2679
[3567]2680#: gtk/gtkmountoperation.c:706
[2711]2681msgid "_Domain"
2682msgstr "_Домейн"
[1581]2683
[3567]2684#: gtk/gtkmountoperation.c:715
2685msgid "Volume type"
2686msgstr "Вид том"
2687
2688#: gtk/gtkmountoperation.c:725
2689msgid "_Hidden"
2690msgstr "_Скрит"
2691
2692#: gtk/gtkmountoperation.c:728
2693msgid "_Windows system"
2694msgstr "_От Windows"
2695
2696#: gtk/gtkmountoperation.c:731
2697msgid "_PIM"
2698msgstr "_PIM"
2699
2700#: gtk/gtkmountoperation.c:737
[2711]2701msgid "_Password"
2702msgstr "Па_рола"
2703
[3567]2704#: gtk/gtkmountoperation.c:759
[1666]2705msgid "Forget password _immediately"
2706msgstr "_Незабавно забравяне на паролата"
[1581]2707
[3567]2708#: gtk/gtkmountoperation.c:769
[1666]2709msgid "Remember password until you _logout"
[2989]2710msgstr "Запомняне на паролата до _изход от системата"
[1581]2711
[3567]2712#: gtk/gtkmountoperation.c:780
[1666]2713msgid "Remember _forever"
2714msgstr "_Запомняне завинаги"
[1581]2715
[3567]2716#: gtk/gtkmountoperation.c:1206
[1097]2717#, c-format
[2113]2718msgid "Unknown Application (PID %d)"
[1839]2719msgstr "Непозната програма (ид. пр. %d)"
2720
[3567]2721#: gtk/gtkmountoperation.c:1405
[3077]2722#, c-format
[1839]2723msgid "Unable to end process"
[2989]2724msgstr "Неуспешно приключване на процес"
[1839]2725
[3567]2726#: gtk/gtkmountoperation.c:1435
[1839]2727msgid "_End Process"
2728msgstr "_Приключване на процес"
2729
[3617]2730#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:61
[1839]2731#, c-format
[2113]2732msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
[1839]2733msgstr ""
[3567]2734"Процесът с идентификатор %d не може да бъде убит — операцията не е "
2735"реализирана."
[1839]2736
2737#. translators: this string is a name for the 'less' command
[3567]2738#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:984
[1839]2739msgid "Terminal Pager"
2740msgstr "Странициране в терминал"
2741
[3567]2742#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:985
[1839]2743msgid "Top Command"
2744msgstr "Командата top"
2745
[3567]2746#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:986
[1839]2747msgid "Bourne Again Shell"
2748msgstr "Обвивка bash"
2749
[3567]2750#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:987
[1839]2751msgid "Bourne Shell"
[2989]2752msgstr "Обвивка sh"
[1839]2753
[3567]2754#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:988
[1839]2755msgid "Z Shell"
2756msgstr "Обвивка zsh"
2757
[3567]2758#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1085
[1839]2759#, c-format
[2113]2760msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
[3567]2761msgstr "Процесът с идентификатор %d не може да бъде приключен: %s"
[1839]2762
[3567]2763#: gtk/gtknomediafile.c:48
2764msgid "GTK could not find a media module. Check your installation."
2765msgstr "GTK не откри подсистема за медия. Проверете инсталацията си."
2766
2767#: gtk/gtknotebook.c:1491
2768msgid "Tab list"
2769msgstr "Списък с подпрозорци"
2770
2771#: gtk/gtknotebook.c:3214
2772msgid "Previous tab"
2773msgstr "Предишен подпрозорец"
2774
2775#: gtk/gtknotebook.c:3218
2776msgid "Next tab"
2777msgstr "Следващ подпрозорец"
2778
2779#: gtk/gtknotebook.c:4038
2780msgid "Tab"
2781msgstr "Подпрозорец"
2782
2783#: gtk/gtknotebook.c:4336 gtk/gtknotebook.c:6544
[1839]2784#, c-format
[1097]2785msgid "Page %u"
2786msgstr "Страница %u"
2787
[3567]2788#: gtk/gtkpagesetup.c:609 gtk/gtkpapersize.c:942 gtk/gtkpapersize.c:982
[1190]2789msgid "Not a valid page setup file"
2790msgstr "Неправилен файл за настройка на страница"
2791
[3567]2792#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:201 gtk/gtkprintunixdialog.c:736
2793msgid "Manage Custom Sizes…"
2794msgstr "Управление на другите размери…"
2795
2796#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:284 gtk/ui/gtkassistant.ui:98
2797msgid "_Apply"
2798msgstr "П_рилагане"
2799
2800#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:318 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:570
[1839]2801msgid "Any Printer"
2802msgstr "Произволен принтер"
[1097]2803
[3567]2804#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:319
[1839]2805msgid "For portable documents"
2806msgstr "За преносими документи"
[1097]2807
[3567]2808#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:738
[1097]2809#, c-format
2810msgid ""
2811"Margins:\n"
2812" Left: %s %s\n"
2813" Right: %s %s\n"
2814" Top: %s %s\n"
2815" Bottom: %s %s"
2816msgstr ""
[1190]2817"Полета:\n"
[1097]2818" Отляво: %s %s\n"
2819" Отдясно: %s %s\n"
2820" Отгоре: %s %s\n"
2821" Отдолу: %s %s"
2822
[3567]2823#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:784 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:5
2824#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:709
[2989]2825msgid "Page Setup"
2826msgstr "Настройки на листите"
[1097]2827
[3567]2828#: gtk/gtkpasswordentry.c:173
2829msgid "Hide Text"
2830msgstr "Скриване на текста"
[1097]2831
[3567]2832#: gtk/gtkpasswordentry.c:178 gtk/gtkpasswordentry.c:622
2833msgid "Show Text"
2834msgstr "Показване на текста"
2835
2836#: gtk/gtkpasswordentry.c:217
2837msgid "Caps Lock is on"
2838msgstr "Клавишът „Caps Lock“ е натиснат"
2839
2840#: gtk/gtkpasswordentry.c:698
2841msgid "_Show Text"
2842msgstr "_Показване на _текста"
2843
2844#. translators: %s is the name of a cloud provider for files
2845#: gtk/gtkplacessidebar.c:914
2846#, c-format
2847msgid "Open %s"
2848msgstr "Отваряне на %s"
2849
2850#: gtk/gtkplacessidebar.c:1005
[2989]2851msgid "Recent"
2852msgstr "Скоро отваряни"
[1190]2853
[3567]2854#: gtk/gtkplacessidebar.c:1007
[2989]2855msgid "Recent files"
2856msgstr "Скоро отваряни файлове"
[1190]2857
[3567]2858#: gtk/gtkplacessidebar.c:1016
2859msgid "Starred"
2860msgstr "Със звездичка"
2861
2862#: gtk/gtkplacessidebar.c:1018
2863msgid "Starred files"
2864msgstr "Файлове със звездички"
2865
2866#: gtk/gtkplacessidebar.c:1029
[2989]2867msgid "Open your personal folder"
2868msgstr "Отваряне на домашната папка"
[1190]2869
[3567]2870#: gtk/gtkplacessidebar.c:1042
2871msgid "Desktop"
2872msgstr "Работен плот"
2873
2874#: gtk/gtkplacessidebar.c:1044
[2989]2875msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
2876msgstr "Отваряне на съдържанието на работния плот в папка"
2877
[3567]2878#: gtk/gtkplacessidebar.c:1058
[2989]2879msgid "Enter Location"
2880msgstr "Въведете местоположение"
2881
[3567]2882#: gtk/gtkplacessidebar.c:1060
[2989]2883msgid "Manually enter a location"
2884msgstr "Ръчно задаване на местоположение"
2885
[3567]2886#: gtk/gtkplacessidebar.c:1070
[2989]2887msgid "Trash"
2888msgstr "Кошче"
2889
[3567]2890#: gtk/gtkplacessidebar.c:1072
[2989]2891msgid "Open the trash"
2892msgstr "Отваряне на кошчето"
2893
[3567]2894#: gtk/gtkplacessidebar.c:1183 gtk/gtkplacessidebar.c:1211
2895#: gtk/gtkplacessidebar.c:1411
[2989]2896#, c-format
2897msgid "Mount and open “%s”"
2898msgstr "Монтиране и отваряне на „%s“"
2899
[3567]2900#: gtk/gtkplacessidebar.c:1306
[2989]2901msgid "Open the contents of the file system"
2902msgstr "Отваряне на съдържанието на файловата система"
2903
[3567]2904#: gtk/gtkplacessidebar.c:1389
[3063]2905msgid "New bookmark"
2906msgstr "Нова отметка"
[2989]2907
[3567]2908#: gtk/gtkplacessidebar.c:1391
[3063]2909msgid "Add a new bookmark"
2910msgstr "Добавяне на нова отметка"
[2989]2911
[3567]2912#: gtk/gtkplacessidebar.c:1456
[3063]2913msgid "Other Locations"
2914msgstr "Други местоположения"
[2989]2915
[3567]2916#: gtk/gtkplacessidebar.c:1457
[3063]2917msgid "Show other locations"
2918msgstr "Показване на други местоположения"
2919
[3617]2920#: gtk/gtkplacessidebar.c:1962 gtk/gtkplacessidebar.c:2981
[2989]2921#, c-format
2922msgid "Unable to start “%s”"
2923msgstr "„%s“ не може да се стартира"
2924
[3567]2925#. Translators: This means that unlocking an encrypted storage
2926#. * device failed. %s is the name of the device.
2927#.
2928#: gtk/gtkplacessidebar.c:1998
[2989]2929#, c-format
[3567]2930msgid "Error unlocking “%s”"
2931msgstr "Грешка при отключване на „%s“"
2932
2933#: gtk/gtkplacessidebar.c:2000
2934#, c-format
[2989]2935msgid "Unable to access “%s”"
2936msgstr "Неуспешен достъп до „%s“"
2937
[3567]2938#: gtk/gtkplacessidebar.c:2231
[3063]2939msgid "This name is already taken"
2940msgstr "Това име вече е заето"
2941
[3567]2942#: gtk/gtkplacessidebar.c:2304 gtk/inspector/actions.ui:19
2943#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:35 gtk/inspector/prop-list.ui:24
2944#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:168 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:440
2945#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:83
[3063]2946msgid "Name"
2947msgstr "Име"
2948
[3617]2949#: gtk/gtkplacessidebar.c:2522
[2989]2950#, c-format
2951msgid "Unable to unmount “%s”"
2952msgstr "„%s“ не може да се демонтира"
2953
[3617]2954#: gtk/gtkplacessidebar.c:2698
[2989]2955#, c-format
2956msgid "Unable to stop “%s”"
2957msgstr "„%s“ не може да се спре"
2958
[3617]2959#: gtk/gtkplacessidebar.c:2727
[2989]2960#, c-format
2961msgid "Unable to eject “%s”"
2962msgstr "„%s“ не може да се извади"
2963
[3617]2964#: gtk/gtkplacessidebar.c:2756 gtk/gtkplacessidebar.c:2785
[2989]2965#, c-format
2966msgid "Unable to eject %s"
2967msgstr "Неуспешно изваждане на „%s“"
2968
[3617]2969#: gtk/gtkplacessidebar.c:2933
[2989]2970#, c-format
2971msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
[3567]2972msgstr "„%s“ не може да се запитва за промяна в съдържанието"
[2989]2973
[3617]2974#: gtk/gtkplacessidebar.c:3152 gtk/gtkplacessidebar.c:3239
2975#: gtk/gtkplacesview.c:1663
[2989]2976msgid "Open in New _Tab"
2977msgstr "Отваряне в _нов подпрозорец"
2978
[3617]2979#: gtk/gtkplacessidebar.c:3158 gtk/gtkplacessidebar.c:3248
2980#: gtk/gtkplacesview.c:1668
[2989]2981msgid "Open in New _Window"
2982msgstr "Отваряне в _нов прозорец"
2983
[3617]2984#: gtk/gtkplacessidebar.c:3259
[2989]2985msgid "_Add Bookmark"
2986msgstr "_Добавяне към отметките"
2987
[3617]2988#: gtk/gtkplacessidebar.c:3263
[3063]2989msgid "_Remove"
2990msgstr "_Премахване"
[2989]2991
[3617]2992#: gtk/gtkplacessidebar.c:3279 gtk/gtkplacesview.c:1693
[2989]2993msgid "_Mount"
2994msgstr "_Монтиране"
2995
[3617]2996#: gtk/gtkplacessidebar.c:3288 gtk/gtkplacesview.c:1682
[2989]2997msgid "_Unmount"
2998msgstr "_Демонтиране"
2999
[3617]3000#: gtk/gtkplacessidebar.c:3295
[2989]3001msgid "_Eject"
3002msgstr "_Изваждане"
3003
[3617]3004#: gtk/gtkplacessidebar.c:3305
[2989]3005msgid "_Detect Media"
3006msgstr "Откриване на _медия"
3007
[3617]3008#: gtk/gtkplacessidebar.c:3314
[3567]3009msgid "_Start"
3010msgstr "_Старт"
3011
[3617]3012#: gtk/gtkplacessidebar.c:3316
[3567]3013msgid "_Power On"
3014msgstr "_Включване на захранването"
3015
[3617]3016#: gtk/gtkplacessidebar.c:3317
[3567]3017msgid "_Connect Drive"
3018msgstr "_Закачане на устройството"
3019
[3617]3020#: gtk/gtkplacessidebar.c:3318
[3567]3021msgid "_Start Multi-disk Device"
3022msgstr "_Стартиране на многодисково устройство"
3023
[3617]3024#: gtk/gtkplacessidebar.c:3319
[3567]3025msgid "_Unlock Device"
3026msgstr "_Отключване на устройството"
3027
[3617]3028#: gtk/gtkplacessidebar.c:3329
[3567]3029msgid "_Stop"
3030msgstr "_Спиране"
3031
[3617]3032#: gtk/gtkplacessidebar.c:3331
[3567]3033msgid "_Safely Remove Drive"
3034msgstr "_Безопасно премахване на устройство"
3035
[3617]3036#: gtk/gtkplacessidebar.c:3332
[3567]3037msgid "_Disconnect Drive"
3038msgstr "_Разкачване на устройството"
3039
[3617]3040#: gtk/gtkplacessidebar.c:3333
[3567]3041msgid "_Stop Multi-disk Device"
3042msgstr "_Спиране на многодисково устройство"
3043
[3617]3044#: gtk/gtkplacessidebar.c:3334
[3567]3045msgid "_Lock Device"
3046msgstr "_Заключване на устройството"
3047
[3617]3048#: gtk/gtkplacessidebar.c:3823 gtk/gtkplacesview.c:1103
[2989]3049msgid "Computer"
3050msgstr "Компютър"
3051
[3567]3052#: gtk/gtkplacesview.c:889
[3063]3053msgid "Searching for network locations"
3054msgstr "Търсене за мрежови местоположения"
3055
[3567]3056#: gtk/gtkplacesview.c:896
[3063]3057msgid "No network locations found"
3058msgstr "Няма намерени мрежови местоположения"
3059
3060#. if it wasn't cancelled show a dialog
[3567]3061#: gtk/gtkplacesview.c:1210 gtk/gtkplacesview.c:1307
[3063]3062msgid "Unable to access location"
3063msgstr "Неуспешен достъп до местоположение"
3064
3065#. Restore from Cancel to Connect
[3567]3066#: gtk/gtkplacesview.c:1228 gtk/ui/gtkplacesview.ui:262
[3063]3067msgid "Con_nect"
3068msgstr "_Свързване"
3069
3070#. if it wasn't cancelled show a dialog
[3617]3071#: gtk/gtkplacesview.c:1367
[3063]3072msgid "Unable to unmount volume"
3073msgstr "Томът не може да се демонтира"
3074
3075#. Allow to cancel the operation
[3617]3076#: gtk/gtkplacesview.c:1459
[3063]3077msgid "Cance_l"
3078msgstr "_Отказ"
3079
[3617]3080#: gtk/gtkplacesview.c:1606
[3567]3081msgid "AppleTalk"
3082msgstr "AppleTalk"
3083
[3617]3084#: gtk/gtkplacesview.c:1612
[3567]3085msgid "File Transfer Protocol"
3086msgstr "Протокол за пренос на файлове"
3087
3088#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
[3617]3089#: gtk/gtkplacesview.c:1614
[3567]3090msgid "ftp:// or ftps://"
3091msgstr "ftp:// или ftps://"
3092
[3617]3093#: gtk/gtkplacesview.c:1620
[3567]3094msgid "Network File System"
3095msgstr "Мрежова файлова система"
3096
[3617]3097#: gtk/gtkplacesview.c:1626
[3567]3098msgid "Samba"
3099msgstr "Samba"
3100
[3617]3101#: gtk/gtkplacesview.c:1632
[3567]3102msgid "SSH File Transfer Protocol"
3103msgstr "Пренос на файлове по SSH"
3104
3105#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
[3617]3106#: gtk/gtkplacesview.c:1634
[3567]3107msgid "sftp:// or ssh://"
3108msgstr "sftp:// или ssh://"
3109
[3617]3110#: gtk/gtkplacesview.c:1640
[3567]3111msgid "WebDAV"
3112msgstr "WebDAV"
3113
3114#. Translators: do not translate dav:// and davs://
[3617]3115#: gtk/gtkplacesview.c:1642
[3567]3116msgid "dav:// or davs://"
3117msgstr "dav:// или davs://"
3118
[3617]3119#: gtk/gtkplacesview.c:1677
[3063]3120msgid "_Disconnect"
3121msgstr "_Разкачване"
3122
[3617]3123#: gtk/gtkplacesview.c:1688
[3063]3124msgid "_Connect"
3125msgstr "_Свързване"
3126
[3617]3127#: gtk/gtkplacesview.c:1905
[3063]3128msgid "Unable to get remote server location"
[3567]3129msgstr "Местоположението на отдалечения сървър не може да се получи"
[3063]3130
[3617]3131#: gtk/gtkplacesview.c:2048 gtk/gtkplacesview.c:2057
[3063]3132msgid "Networks"
3133msgstr "Мрежи"
3134
[3617]3135#: gtk/gtkplacesview.c:2048 gtk/gtkplacesview.c:2057
[3063]3136msgid "On This Computer"
3137msgstr "На този компютър"
3138
3139#. Translators: respectively, free and total space of the drive. The plural form
3140#. * should be based on the free space available.
3141#. * i.e. 1 GB / 24 GB available.
3142#.
[3567]3143#: gtk/gtkplacesviewrow.c:135
[3063]3144#, c-format
3145msgid "%s / %s available"
3146msgid_plural "%s / %s available"
3147msgstr[0] "%s от %s наличен"
3148msgstr[1] "%s от %s налични"
3149
[3567]3150#: gtk/gtkplacesviewrow.c:471
[3063]3151msgid "Disconnect"
3152msgstr "Разкачване"
3153
[3567]3154#: gtk/gtkplacesviewrow.c:471 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:53
3155#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:50
[3063]3156msgid "Unmount"
3157msgstr "Демонтиране"
3158
[3617]3159#: gtk/gtkprintbackend.c:636
[1813]3160msgid "Authentication"
[1839]3161msgstr "Идентификация"
[1813]3162
[3617]3163#: gtk/gtkprintbackend.c:712
[2989]3164msgid "_Remember password"
3165msgstr "Запомняне на _паролата"
3166
[3567]3167#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:718
[2711]3168msgid "Select a filename"
3169msgstr "Избор на файл"
3170
[3567]3171#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:722 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:50
3172#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:38 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:29
3173msgid "_Select"
3174msgstr "_Избор"
3175
3176#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:936
[1097]3177msgid "Not available"
3178msgstr "Не е достъпен"
3179
[1123]3180#. translators: this string is the default job title for print
3181#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
3182#. * by the job number.
3183#.
[3567]3184#: gtk/gtkprintoperation.c:253
[1123]3185#, c-format
3186msgid "%s job #%d"
3187msgstr "%s, задача № %d"
3188
[3567]3189#: gtk/gtkprintoperation.c:1683
[1763]3190msgctxt "print operation status"
3191msgid "Initial state"
[1097]3192msgstr "Първоначално състояние"
3193
[3567]3194#: gtk/gtkprintoperation.c:1684
[1763]3195msgctxt "print operation status"
3196msgid "Preparing to print"
[1097]3197msgstr "Подготовка за печат"
3198
[3567]3199#: gtk/gtkprintoperation.c:1685
[1763]3200msgctxt "print operation status"
3201msgid "Generating data"
[1097]3202msgstr "Генериране на данни"
3203
[3567]3204#: gtk/gtkprintoperation.c:1686
[1763]3205msgctxt "print operation status"
3206msgid "Sending data"
[1097]3207msgstr "Изпращане на данни"
3208
[3567]3209#: gtk/gtkprintoperation.c:1687
[1763]3210msgctxt "print operation status"
3211msgid "Waiting"
[1097]3212msgstr "Изчакване"
3213
[3567]3214#: gtk/gtkprintoperation.c:1688
[1763]3215msgctxt "print operation status"
3216msgid "Blocking on issue"
[1097]3217msgstr "Блокиране поради проблем"
3218
[3567]3219#: gtk/gtkprintoperation.c:1689
[1763]3220msgctxt "print operation status"
3221msgid "Printing"
[1097]3222msgstr "Отпечатване"
3223
[3567]3224#: gtk/gtkprintoperation.c:1690
[1763]3225msgctxt "print operation status"
3226msgid "Finished"
[1097]3227msgstr "Завършено"
3228
[3567]3229#: gtk/gtkprintoperation.c:1691
[1763]3230msgctxt "print operation status"
3231msgid "Finished with error"
[1097]3232msgstr "Завършено с грешка"
3233
[3567]3234#: gtk/gtkprintoperation.c:2234
[1097]3235#, c-format
3236msgid "Preparing %d"
3237msgstr "Подготвяне на %d"
3238
[3567]3239#: gtk/gtkprintoperation.c:2236 gtk/gtkprintoperation.c:2854
[3077]3240#, c-format
[1097]3241msgid "Preparing"
3242msgstr "Подготвяне"
3243
[3567]3244#: gtk/gtkprintoperation.c:2239
[1097]3245#, c-format
3246msgid "Printing %d"
3247msgstr "Печат на %d"
3248
[3567]3249#: gtk/gtkprintoperation.c:2885
[3077]3250#, c-format
[1581]3251msgid "Error creating print preview"
3252msgstr "Грешка при стартирането на прегледа"
3253
[3567]3254#: gtk/gtkprintoperation.c:2888
[3077]3255#, c-format
[1581]3256msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
3257msgstr "Най-вероятната причина е, че не може да се създаде временен файл."
3258
[3567]3259#. window
3260#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:236 gtk/gtkprintoperation-portal.c:554
3261#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:623 gtk/gtkprintunixdialog.c:3056
3262msgid "Print"
3263msgstr "Печат"
3264
3265#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:479 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1504
3266msgid "Application"
3267msgstr "Програма"
3268
3269#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:635
[1097]3270msgid "Printer offline"
3271msgstr "Принтерът не е на линия"
3272
[3567]3273#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:637
[1097]3274msgid "Out of paper"
3275msgstr "Хартията свърши"
3276
[1666]3277#. Translators: this is a printer status.
[3567]3278#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:639
[3617]3279#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2639
[1097]3280msgid "Paused"
3281msgstr "На пауза"
3282
[3567]3283#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:641
[1097]3284msgid "Need user intervention"
3285msgstr "Нужда от намеса на потребителя"
3286
[3567]3287#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:748
[1097]3288msgid "Custom size"
3289msgstr "Друг размер"
3290
[3567]3291#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1596
[1666]3292msgid "No printer found"
3293msgstr "Няма принтер"
3294
[3567]3295#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1623
[1666]3296msgid "Invalid argument to CreateDC"
3297msgstr "Неправилен аргумент за CreateDC"
3298
[3567]3299#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1659 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1905
[1666]3300msgid "Error from StartDoc"
3301msgstr "Грешка от StartDoc"
3302
[3567]3303#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1783
3304#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1831
[1097]3305msgid "Not enough free memory"
[1670]3306msgstr "Недостатъчно памет"
[1097]3307
[3567]3308#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1836
[1097]3309msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
[1123]3310msgstr "Неправилен аргумент за PrintDlgEx"
[1097]3311
[3567]3312#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1841
[1097]3313msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
[1123]3314msgstr "Неправилен указател към PrintDlgEx"
[1097]3315
[3567]3316#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1846
[1097]3317msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
[1123]3318msgstr "Неправилен указател за работа с PrintDlgEx"
[1097]3319
[3567]3320#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1851
[1097]3321msgid "Unspecified error"
3322msgstr "Неуказана грешка"
3323
[3567]3324#: gtk/gtkprintunixdialog.c:806
[2989]3325msgid "Pre_view"
3326msgstr "_Преглед"
3327
[3567]3328#: gtk/gtkprintunixdialog.c:808
[2989]3329msgid "_Print"
3330msgstr "_Печат"
3331
[3567]3332#: gtk/gtkprintunixdialog.c:936
[1891]3333msgid "Getting printer information failed"
3334msgstr "Неуспешно получаване на информацията за принтера"
3335
[3567]3336#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1875
[2808]3337msgid "Getting printer information…"
[1839]3338msgstr "Получаване на информацията за принтера…"
3339
[1813]3340#. Translators: These strings name the possible arrangements of
3341#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
3342#.
3343#. Translators: These strings name the possible arrangements of
3344#. * multiple pages on a sheet when printing
3345#.
[3567]3346#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2801
[3617]3347#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5647
[1813]3348msgid "Left to right, top to bottom"
3349msgstr "Отляво надясно, отгоре надолу"
3350
[3567]3351#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2801
[3617]3352#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5647
[1813]3353msgid "Left to right, bottom to top"
3354msgstr "Отляво надясно, отдолу нагоре"
3355
[3567]3356#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2802
[3617]3357#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5648
[1813]3358msgid "Right to left, top to bottom"
3359msgstr "Отдясно наляво, отгоре надолу"
3360
[3567]3361#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2802
[3617]3362#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5648
[1813]3363msgid "Right to left, bottom to top"
3364msgstr "Отдясно наляво, отдолу нагоре"
3365
[3567]3366#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2803
[3617]3367#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5649
[1813]3368msgid "Top to bottom, left to right"
3369msgstr "Отгоре надолу, отляво надясно"
3370
[3567]3371#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2803
[3617]3372#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5649
[1813]3373msgid "Top to bottom, right to left"
3374msgstr "Отгоре надолу, отдясно наляво"
3375
[3567]3376#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2804
[3617]3377#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5650
[1813]3378msgid "Bottom to top, left to right"
[3567]3379msgstr "Отдолу нагоре, отляво надясно"
[1813]3380
[3567]3381#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2804
[3617]3382#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5650
[1813]3383msgid "Bottom to top, right to left"
3384msgstr "Отдолу нагоре, отдясно наляво"
3385
[3567]3386#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2808 gtk/gtkprintunixdialog.c:2821
[1666]3387msgid "Page Ordering"
3388msgstr "Ред на страниците"
3389
[3567]3390#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2837
[1666]3391msgid "Left to right"
3392msgstr "Отляво надясно"
3393
[3567]3394#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2838
[1666]3395msgid "Right to left"
3396msgstr "Отдясно наляво"
3397
[3567]3398#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2850
[1813]3399msgid "Top to bottom"
[1839]3400msgstr "Отгоре надолу"
[1813]3401
[3567]3402#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2851
[1813]3403msgid "Bottom to top"
[1839]3404msgstr "Отдолу нагоре"
[1813]3405
[3567]3406#: gtk/gtkprogressbar.c:606
[2989]3407#, c-format
3408msgctxt "progress bar label"
3409msgid "%.0f %%"
3410msgstr "%.0f %%"
[1097]3411
[3567]3412#: gtk/gtkrecentmanager.c:1023 gtk/gtkrecentmanager.c:1036
3413#: gtk/gtkrecentmanager.c:1174 gtk/gtkrecentmanager.c:1184
3414#: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
[1097]3415#, c-format
[3567]3416msgid "Unable to find an item with URI “%s”"
3417msgstr "На адреса „%s“ не може да се открие елемент"
[1097]3418
[3567]3419#: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
[1097]3420#, c-format
[3567]3421msgid "Unable to move the item with URI “%s” to “%s”"
3422msgstr "Елементът на адрес „%s“ не може да се премести на адрес „%s“"
[1097]3423
[3567]3424#: gtk/gtkrecentmanager.c:2319
[1097]3425#, c-format
[3567]3426msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” found"
3427msgstr "Липсва програма на име „%s“ за обекта на адрес „%s“"
[1097]3428
[3567]3429#: gtk/gtksearchentry.c:639
3430msgid "Clear entry"
3431msgstr "Изчистване на елемент"
[1097]3432
[3063]3433#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier
3434#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep
3435#. * this string very short, ideally just a single character, since it will
3436#. * be rendered as part of the key.
3437#.
[3617]3438#: gtk/gtkshortcutlabel.c:79
[3063]3439msgctxt "keyboard side marker"
3440msgid "L"
3441msgstr "Л"
3442
3443#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier
3444#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep
3445#. * this string very short, ideally just a single character, since it will
3446#. * be rendered as part of the key.
3447#.
[3617]3448#: gtk/gtkshortcutlabel.c:92
[3063]3449msgctxt "keyboard side marker"
3450msgid "R"
3451msgstr "Д"
3452
[3567]3453#: gtk/gtkshortcutssection.c:404
[3063]3454msgid "_Show All"
3455msgstr "_Показване на всички"
3456
[3567]3457#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:143
[3063]3458msgid "Two finger pinch"
3459msgstr "Защипване с два пръста"
3460
[3567]3461#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:147
[3063]3462msgid "Two finger stretch"
3463msgstr "Раздалечаване с два пръста"
3464
[3567]3465#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:151
[3063]3466msgid "Rotate clockwise"
3467msgstr "Завъртане по часовника"
3468
[3567]3469#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:155
[3063]3470msgid "Rotate counterclockwise"
3471msgstr "Завъртане обратно на часовника"
3472
[3567]3473#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:159
[3063]3474msgid "Two finger swipe left"
3475msgstr "Плъзгане наляво с два пръста"
3476
[3567]3477#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:163
[3063]3478msgid "Two finger swipe right"
3479msgstr "Плъзгане надясно с два пръста"
3480
[3567]3481#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:167
3482msgid "Swipe left"
3483msgstr "Плъзгане наляво"
3484
3485#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:171
3486msgid "Swipe right"
3487msgstr "Плъзгане надясно"
3488
3489#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in normal mode
3490#: gtk/gtkshortcutswindow.c:874 gtk/inspector/window.ui:498
[3063]3491msgid "Shortcuts"
3492msgstr "Комбинации"
3493
[3567]3494#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in search mode
3495#: gtk/gtkshortcutswindow.c:879
[3063]3496msgid "Search Results"
3497msgstr "Резултати от търсенето"
3498
[3567]3499#. Translators: This is placeholder text for the search entry in the shortcuts window
3500#: gtk/gtkshortcutswindow.c:909
[3063]3501msgid "Search Shortcuts"
3502msgstr "Комбинации за търсене"
3503
[3567]3504#: gtk/gtkshortcutswindow.c:968 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:349
3505#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:297
[3063]3506msgid "No Results Found"
3507msgstr "Не са открити резултати"
3508
[3567]3509#: gtk/gtkshortcutswindow.c:974 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:362
3510#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310 gtk/ui/gtkplacesview.ui:230
[3063]3511msgid "Try a different search"
3512msgstr "Опитайте различно търсене"
3513
[3617]3514#: gtk/gtkshow.c:175
[3567]3515msgid "Could not show link"
3516msgstr "Връзката не може да се покаже"
[2265]3517
[3617]3518#: gtk/gtkstacksidebar.c:154
3519msgctxt "accessibility"
3520msgid "Sidebar"
3521msgstr "Странична лента"
3522
3523#: gtk/gtktext.c:6063 gtk/gtktextview.c:8992
[3567]3524msgid "Insert _Emoji"
3525msgstr "Вмъкване на емоджи"
[2265]3526
[3617]3527#: gtk/gtktextview.c:8974
[3567]3528msgid "_Undo"
3529msgstr "_Отмяна"
[1190]3530
[3617]3531#: gtk/gtktextview.c:8978
[3567]3532msgid "_Redo"
3533msgstr "Пов_таряне"
[1190]3534
[3567]3535#: gtk/gtktreeexpander.c:205 gtk/inspector/misc-info.ui:287
3536msgid "Expand"
3537msgstr "Разширяване"
[1190]3538
[3567]3539#: gtk/gtkvolumebutton.c:228
3540msgid "Muted"
3541msgstr "Заглушено"
[1190]3542
[3567]3543#: gtk/gtkvolumebutton.c:232
3544msgid "Full Volume"
3545msgstr "Максимална сила"
[1190]3546
[3567]3547#. Translators: this is the percentage of the current volume,
3548#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3549#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3550#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3551#.
3552#: gtk/gtkvolumebutton.c:245
[1190]3553#, c-format
[3567]3554msgctxt "volume percentage"
3555msgid "%d %%"
3556msgstr "%d %%"
[1190]3557
[3617]3558#: gtk/gtkwindow.c:6104
[1190]3559#, c-format
[3567]3560msgid "Do you want to use GTK Inspector?"
3561msgstr "Желаете ли да използвате „Инспектор на GTK“?"
[1190]3562
[3617]3563#: gtk/gtkwindow.c:6106
[1190]3564#, c-format
3565msgid ""
[3567]3566"GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
3567"the internals of any GTK application. Using it may cause the application to "
3568"break or crash."
[1190]3569msgstr ""
[3567]3570"„Инспектор на GTK“ е интерактивен инструмент за изчистване на грешки, който "
3571"ви позволява да изследвате и променяте съдържанието на всяка програма за "
3572"GTK. Използването му може да доведе до забиване на програмата."
[1190]3573
[3617]3574#: gtk/gtkwindow.c:6111
[3567]3575msgid "Don’t show this message again"
3576msgstr "Това съобщение да не се показва повече"
[1190]3577
[3567]3578#: gtk/gtkwindowcontrols.c:309 gtk/gtkwindowhandle.c:230
3579msgid "Minimize"
3580msgstr "Минимизиране"
[1190]3581
[3567]3582#: gtk/gtkwindowcontrols.c:311
3583msgid "Minimize the window"
3584msgstr "Минимизиране на прозореца"
[1190]3585
[3567]3586#: gtk/gtkwindowcontrols.c:335 gtk/gtkwindowhandle.c:236
3587msgid "Maximize"
3588msgstr "Максимизиране"
[1190]3589
[3567]3590#: gtk/gtkwindowcontrols.c:337
3591msgid "Maximize the window"
3592msgstr "Максимизиране на прозореца"
[1190]3593
[3567]3594#: gtk/gtkwindowcontrols.c:357 gtk/gtkwindowhandle.c:246
3595msgid "Close"
3596msgstr "Затваряне"
[1190]3597
[3567]3598#: gtk/gtkwindowcontrols.c:359
3599msgid "Close the window"
3600msgstr "Затваряне на прозореца"
[1190]3601
[3567]3602#: gtk/gtkwindowhandle.c:223
3603msgid "Restore"
3604msgstr "Демаксимизиране"
[1190]3605
[3567]3606#: gtk/inspector/a11y.ui:16
3607msgid "Role"
3608msgstr "Роля"
[1097]3609
[3567]3610#: gtk/inspector/a11y.ui:40
3611msgid "Object path"
3612msgstr "Път към обект"
[1097]3613
[3567]3614#: gtk/inspector/a11y.ui:66
3615msgid "Attribute"
3616msgstr "Атрибут"
[1097]3617
[3567]3618#: gtk/inspector/a11y.ui:78 gtk/inspector/css-node-tree.ui:119
3619#: gtk/inspector/prop-list.ui:57 gtk/inspector/recorder.ui:155
3620#: gtk/inspector/recorder.ui:221
3621msgid "Value"
3622msgstr "Стойност"
[1097]3623
[3567]3624#: gtk/inspector/action-editor.c:123
3625msgid "Activate"
3626msgstr "Задействане"
[1097]3627
[3567]3628#: gtk/inspector/action-editor.c:135
3629msgid "Set State"
3630msgstr "Задаване на състояние"
[1097]3631
[3567]3632#: gtk/inspector/actions.ui:30
3633msgid "Enabled"
3634msgstr "Включен"
[1097]3635
[3567]3636#: gtk/inspector/actions.ui:41
3637msgid "Parameter Type"
3638msgstr "Вид на параметъра"
[1097]3639
[3567]3640#: gtk/inspector/actions.ui:52 gtk/inspector/css-node-tree.ui:74
3641#: gtk/inspector/misc-info.ui:121
3642msgid "State"
3643msgstr "Състояние"
[1097]3644
[3567]3645#: gtk/inspector/clipboard.c:211 gtk/inspector/misc-info.ui:278
3646msgid "Show"
3647msgstr "Показване"
[1097]3648
[3567]3649#: gtk/inspector/clipboard.c:228
3650msgid "Hover to load"
3651msgstr "Задържане отгоре за зареждане"
[1581]3652
[3567]3653#: gtk/inspector/clipboard.c:278
3654msgctxt "clipboard"
3655msgid "empty"
3656msgstr "празен"
[1190]3657
[3567]3658#: gtk/inspector/clipboard.c:283 gtk/inspector/clipboard.c:325
3659msgctxt "clipboard"
3660msgid "local"
3661msgstr "локален"
[1190]3662
[3567]3663#: gtk/inspector/clipboard.c:285 gtk/inspector/clipboard.c:327
3664msgctxt "clipboard"
3665msgid "remote"
3666msgstr "отдалечен"
[1190]3667
[3567]3668#: gtk/inspector/clipboard.ui:31
3669msgid "Drag and hold here"
3670msgstr "Влачене и задържане тук"
[3063]3671
[3567]3672#: gtk/inspector/clipboard.ui:75 gtk/inspector/window.ui:574
3673msgid "Clipboard"
3674msgstr "Буфер за обмен"
[3063]3675
[3567]3676#: gtk/inspector/clipboard.ui:114
3677msgid "Primary"
3678msgstr "Основен"
[3063]3679
[3567]3680#: gtk/inspector/controllers.c:126
3681msgctxt "event phase"
3682msgid "None"
3683msgstr "Без"
[2989]3684
[3567]3685#: gtk/inspector/controllers.c:129
3686msgctxt "event phase"
3687msgid "Capture"
3688msgstr "Прихващане"
[2989]3689
[3567]3690#: gtk/inspector/controllers.c:132
3691msgctxt "event phase"
3692msgid "Bubble"
3693msgstr "Балон"
[2989]3694
[3567]3695#: gtk/inspector/controllers.c:135
3696msgctxt "event phase"
3697msgid "Target"
3698msgstr "Цел"
[2989]3699
[3567]3700#: gtk/inspector/controllers.c:156
3701msgctxt "propagation limit"
3702msgid "Native"
3703msgstr "Присъща"
[2989]3704
[3567]3705#: gtk/inspector/css-editor.c:129
3706msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK."
3707msgstr "Тук може да въведете всяко правило на CSS, поддържано от GTK."
[3077]3708
[3567]3709#: gtk/inspector/css-editor.c:130
[2989]3710msgid ""
3711"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” "
3712"button above."
3713msgstr ""
[3567]3714"Може временно да забраните това потребителско правило на CSS като натиснете "
3715"бутона „Пауза“ по-горе."
[2989]3716
[3567]3717#: gtk/inspector/css-editor.c:131
[2989]3718msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application."
3719msgstr "Промените да се приложат незабавно към цялата програма."
3720
[3567]3721#: gtk/inspector/css-editor.c:211
[3077]3722#, c-format
[2989]3723msgid "Saving CSS failed"
3724msgstr "Неуспешно запазване на CSS"
3725
[3567]3726#: gtk/inspector/css-editor.ui:30
[3077]3727msgid "Disable this custom CSS"
3728msgstr "Забрана на този потребителски CSS"
3729
[3567]3730#: gtk/inspector/css-editor.ui:37
[3077]3731msgid "Save the current CSS"
3732msgstr "Запазване на текущия CSS"
3733
[3567]3734#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:48 tools/gtk-builder-tool-preview.c:178
3735#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:358
[3077]3736msgid "ID"
3737msgstr "Идентификатор"
3738
[3567]3739#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:61
[3077]3740msgid "Style Classes"
3741msgstr "Класове за стил"
3742
[3567]3743#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:104
[3077]3744msgid "CSS Property"
3745msgstr "Свойство на CSS"
3746
[3567]3747#: gtk/inspector/general.c:330 gtk/inspector/general.c:411
[3063]3748msgctxt "GL version"
3749msgid "None"
3750msgstr "Няма"
[2989]3751
[3567]3752#: gtk/inspector/general.c:339
3753msgctxt "GL version"
3754msgid "Disabled"
3755msgstr "Изключено"
3756
3757#: gtk/inspector/general.c:340
[3063]3758msgctxt "GL vendor"
[3567]3759msgid "Disabled"
3760msgstr "Изключено"
3761
3762#: gtk/inspector/general.c:412
3763msgctxt "GL vendor"
[3063]3764msgid "None"
3765msgstr "Няма"
[2994]3766
[3567]3767#: gtk/inspector/general.c:463
3768msgctxt "Vulkan device"
3769msgid "Disabled"
3770msgstr "Изключено"
[3077]3771
[3567]3772#: gtk/inspector/general.c:464 gtk/inspector/general.c:465
3773msgctxt "Vulkan version"
3774msgid "Disabled"
3775msgstr "Изключено"
3776
3777#: gtk/inspector/general.c:521
3778msgctxt "Vulkan device"
3779msgid "None"
3780msgstr "Няма"
3781
3782#: gtk/inspector/general.c:522 gtk/inspector/general.c:523
3783msgctxt "Vulkan version"
3784msgid "None"
3785msgstr "Липсва"
3786
3787#: gtk/inspector/general.c:793
3788msgid "IM Context is hardcoded by GTK_IM_MODULE"
3789msgstr "Контекстът на входният метод е вграден чрез „GTK_IM_MODULE“"
3790
3791#: gtk/inspector/general.ui:32
3792msgid "GTK Version"
3793msgstr "Версия на GTK"
3794
3795#: gtk/inspector/general.ui:58
[3077]3796msgid "GDK Backend"
3797msgstr "Ядро на GDK"
3798
[3567]3799#: gtk/inspector/general.ui:84
3800msgid "GSK Renderer"
3801msgstr "Изобразяване с GSK"
3802
3803#: gtk/inspector/general.ui:110
3804msgid "Pango Fontmap"
3805msgstr "Съответствие на шрифтове на Pango"
3806
3807#: gtk/inspector/general.ui:136
3808msgid "Media Backend"
3809msgstr "Ядро за медия"
3810
3811#: gtk/inspector/general.ui:162
3812msgid "Input Method"
3813msgstr "Входен метод"
3814
3815#: gtk/inspector/general.ui:202
3816msgid "Application ID"
3817msgstr "Идентификатор на програма"
3818
3819#: gtk/inspector/general.ui:228
3820msgid "Resource Path"
3821msgstr "Път към ресурс"
3822
3823#: gtk/inspector/general.ui:268 gtk/ui/gtkplacesview.ui:79
3824msgid "Prefix"
3825msgstr "Префикс"
3826
3827#: gtk/inspector/general.ui:470
[3077]3828msgid "Display"
3829msgstr "Дисплей"
3830
[3567]3831#: gtk/inspector/general.ui:497
3832msgid "RGBA Visual"
[3077]3833msgstr "Елемент RGBA"
3834
[3567]3835#: gtk/inspector/general.ui:523
[3077]3836msgid "Composited"
3837msgstr "Насложен"
3838
[3567]3839#: gtk/inspector/general.ui:575
[3077]3840msgid "GL Version"
3841msgstr "Версия на GL"
3842
[3567]3843#: gtk/inspector/general.ui:625
[3077]3844msgid "GL Vendor"
3845msgstr "Производител на GL"
3846
[3567]3847#: gtk/inspector/general.ui:665
3848msgid "Vulkan Device"
3849msgstr "Устройство с Vulkan"
[2994]3850
[3567]3851#: gtk/inspector/general.ui:692
3852msgid "Vulkan API version"
3853msgstr "Версия на Vulkan"
[2989]3854
[3567]3855#: gtk/inspector/general.ui:719
3856msgid "Vulkan driver version"
3857msgstr "Версия на драйвера за Vulkan"
[2989]3858
[3567]3859#: gtk/inspector/menu.c:95
[2989]3860msgid "Unnamed section"
3861msgstr "Раздел без име"
3862
[3567]3863#: gtk/inspector/menu.ui:23
[3077]3864msgid "Label"
3865msgstr "Етикет"
3866
[3567]3867#: gtk/inspector/menu.ui:36 gtk/inspector/shortcuts.ui:23
[3077]3868msgid "Action"
3869msgstr "Действие"
3870
[3567]3871#: gtk/inspector/menu.ui:49
[3077]3872msgid "Target"
3873msgstr "Цел"
3874
[3567]3875#: gtk/inspector/menu.ui:62
[3077]3876msgid "Icon"
3877msgstr "Икона"
3878
[3567]3879#: gtk/inspector/misc-info.ui:32
[3077]3880msgid "Address"
3881msgstr "Адрес"
3882
[3567]3883#: gtk/inspector/misc-info.ui:62 gtk/inspector/prop-list.ui:35
3884#: gtk/inspector/statistics.ui:46 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:214
3885msgid "Type"
3886msgstr "Вид"
3887
3888#: gtk/inspector/misc-info.ui:91
3889msgid "Reference Count"
[3077]3890msgstr "Брой на референциите"
3891
[3567]3892#: gtk/inspector/misc-info.ui:151
3893msgid "Direction"
3894msgstr "Посока"
3895
3896#: gtk/inspector/misc-info.ui:181
[3077]3897msgid "Buildable ID"
3898msgstr "Съставен идентификатор"
3899
[3567]3900#: gtk/inspector/misc-info.ui:211
[3077]3901msgid "Mnemonic Label"
3902msgstr "Етикет с клавишна комбинация"
3903
[3567]3904#: gtk/inspector/misc-info.ui:240
3905msgid "Request Mode"
[3077]3906msgstr "Режим на заявки"
3907
[3567]3908#: gtk/inspector/misc-info.ui:269
3909msgid "Measure map"
3910msgstr "Карта за измерване"
3911
3912#: gtk/inspector/misc-info.ui:338
[3077]3913msgid "Allocation"
3914msgstr "Разпределение"
3915
[3567]3916#: gtk/inspector/misc-info.ui:367
[3077]3917msgid "Baseline"
3918msgstr "Основна линия"
3919
3920#: gtk/inspector/misc-info.ui:396
[3567]3921msgid "Surface"
3922msgstr "Повърхност"
[3077]3923
[3567]3924#: gtk/inspector/misc-info.ui:415 gtk/inspector/misc-info.ui:454
3925#: gtk/inspector/misc-info.ui:493 gtk/inspector/prop-editor.c:1162
3926#: gtk/inspector/prop-editor.c:1531 gtk/inspector/window.ui:396
3927msgid "Properties"
3928msgstr "Настройки"
3929
3930#: gtk/inspector/misc-info.ui:435
3931msgid "Renderer"
3932msgstr "Вариант на изобразяване"
3933
3934#: gtk/inspector/misc-info.ui:474
[3077]3935msgid "Frame Clock"
3936msgstr "Часовник за кадри"
3937
[3567]3938#: gtk/inspector/misc-info.ui:513
3939msgid "Tick Callback"
[3077]3940msgstr "Изпълнение на всеки цикъл"
3941
[3567]3942#: gtk/inspector/misc-info.ui:543
3943msgid "Frame Count"
[3077]3944msgstr "Брой кадри"
3945
[3567]3946#: gtk/inspector/misc-info.ui:572
3947msgid "Frame Rate"
[3077]3948msgstr "Честота на кадрите"
3949
[3567]3950#: gtk/inspector/misc-info.ui:601
[3077]3951msgid "Mapped"
3952msgstr "Съответен"
3953
[3567]3954#: gtk/inspector/misc-info.ui:631
[3077]3955msgid "Realized"
3956msgstr "Създаден"
3957
[3567]3958#: gtk/inspector/misc-info.ui:661
[3077]3959msgid "Is Toplevel"
3960msgstr "На преден план"
3961
[3567]3962#: gtk/inspector/misc-info.ui:691
[3077]3963msgid "Child Visible"
3964msgstr "Видим дъщерен"
3965
[3567]3966#: gtk/inspector/prop-editor.c:702
[2989]3967#, c-format
3968msgid "Pointer: %p"
3969msgstr "Показалец: %p"
3970
[3567]3971#. Translators: %s is a type name, for example
3972#. * GtkPropertyExpression with value \"2.5\"
3973#.
3974#: gtk/inspector/prop-editor.c:834
3975#, c-format
3976msgid "%s with value \"%s\""
3977msgstr "%s със стойност „%s“"
[2989]3978
[3567]3979#. Translators: Both %s are type names, for example
3980#. * GtkPropertyExpression with type GObject
3981#.
3982#: gtk/inspector/prop-editor.c:845
[2989]3983#, c-format
[3567]3984msgid "%s with type %s"
3985msgstr "%s с вид %s"
[2989]3986
[3567]3987#. Translators: Both %s are type names, for example
3988#. * GtkObjectExpression for GtkStringObject 0x23456789
3989#.
3990#: gtk/inspector/prop-editor.c:858
[2989]3991#, c-format
[3567]3992msgid "%s for %s %p"
3993msgstr "%s за %s %p"
3994
3995#. Translators: Both %s are type names, for example
3996#. * GtkPropertyExpression with value type: gchararray
3997#.
3998#: gtk/inspector/prop-editor.c:888
3999#, c-format
4000msgid "%s with value type %s"
4001msgstr "%s със стойност от вид %s"
4002
4003#: gtk/inspector/prop-editor.c:1242
4004#, c-format
[2989]4005msgid "Uneditable property type: %s"
4006msgstr "Нередактируем вид свойство: %s"
4007
[3567]4008#: gtk/inspector/prop-editor.c:1383
4009msgctxt "column number"
4010msgid "None"
4011msgstr "Без"
[2989]4012
[3567]4013#: gtk/inspector/prop-editor.c:1420
4014msgid "Attribute:"
4015msgstr "Атрибут:"
[2989]4016
[3567]4017#: gtk/inspector/prop-editor.c:1423
4018msgid "Model"
4019msgstr "Модел"
[2989]4020
[3567]4021#: gtk/inspector/prop-editor.c:1428
[2989]4022msgid "Column:"
4023msgstr "Колона:"
4024
[3567]4025#. Translators: %s is a type name, for example
4026#. * Action from 0x2345678 (GtkApplicationWindow)
4027#.
4028#: gtk/inspector/prop-editor.c:1527
[2989]4029#, c-format
[3567]4030msgid "Action from: %p (%s)"
4031msgstr "Действие от: %p (%s)"
[2989]4032
[3567]4033#: gtk/inspector/prop-editor.c:1582
[3063]4034msgid "Reset"
4035msgstr "Нулиране"
4036
[3567]4037#: gtk/inspector/prop-editor.c:1590
4038msgctxt "GtkSettings source"
[2989]4039msgid "Default"
[3567]4040msgstr "Стандартно"
[2989]4041
[3567]4042#: gtk/inspector/prop-editor.c:1593
4043msgctxt "GtkSettings source"
[2989]4044msgid "Theme"
4045msgstr "Тема"
4046
[3567]4047#: gtk/inspector/prop-editor.c:1596
4048msgctxt "GtkSettings source"
[2989]4049msgid "XSettings"
4050msgstr "Настройки на X"
4051
[3567]4052#: gtk/inspector/prop-editor.c:1600
4053msgctxt "GtkSettings source"
4054msgid "Application"
4055msgstr "Програма"
[3077]4056
[3567]4057#: gtk/inspector/prop-editor.c:1603
4058msgctxt "GtkSettings source"
4059msgid "Unknown"
4060msgstr "Неизвестно"
[3077]4061
[3567]4062#: gtk/inspector/prop-editor.c:1606
4063msgid "Source:"
4064msgstr "Източник:"
[3077]4065
[3567]4066#: gtk/inspector/prop-list.ui:46
[3077]4067msgid "Defined At"
4068msgstr "Дефиниран на"
4069
[3567]4070#: gtk/inspector/recorder.c:1694
4071#, c-format
4072msgid "Saving RenderNode failed"
4073msgstr "Неуспешно запазване на изобразения възел"
4074
4075#: gtk/inspector/recorder.ui:20
4076msgid "Record frames"
4077msgstr "Записване на кадри"
4078
4079#: gtk/inspector/recorder.ui:27
4080msgid "Clear recorded frames"
4081msgstr "Изчистване на записаните кадри"
4082
4083#: gtk/inspector/recorder.ui:34
4084msgid "Add debug nodes"
4085msgstr "Добавяне на възлите за изчистване на грешки"
4086
4087#: gtk/inspector/recorder.ui:42
4088msgid "Highlight event sequences"
4089msgstr "Осветяване на последователностите от събития"
4090
4091#: gtk/inspector/recorder.ui:51
4092msgid "Use a dark background"
4093msgstr "Тъмен фон"
4094
4095#: gtk/inspector/recorder.ui:59
4096msgid "Save selected node"
4097msgstr "Запазване на избран възел"
4098
4099#: gtk/inspector/recorder.ui:67
4100msgid "Copy to clipboard"
4101msgstr "Копиране в буфера за обмен"
4102
4103#: gtk/inspector/recorder.ui:142 gtk/inspector/recorder.ui:208
4104msgid "Property"
4105msgstr "Настройка"
4106
4107#: gtk/inspector/resource-list.ui:59
[3077]4108msgid "Path"
4109msgstr "Път"
4110
[3567]4111#: gtk/inspector/resource-list.ui:71
[3077]4112msgid "Count"
4113msgstr "Брой"
4114
[3567]4115#: gtk/inspector/resource-list.ui:82 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:202
4116#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:204 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:351
[3077]4117msgid "Size"
4118msgstr "Размер"
4119
[3567]4120#: gtk/inspector/resource-list.ui:121
[3077]4121msgid "Name:"
4122msgstr "Име:"
4123
[3567]4124#: gtk/inspector/resource-list.ui:143
[3077]4125msgid "Type:"
4126msgstr "Вид:"
4127
[3567]4128#: gtk/inspector/resource-list.ui:164
[3077]4129msgid "Size:"
4130msgstr "Размер:"
4131
[3567]4132#: gtk/inspector/shortcuts.ui:17
4133msgid "Trigger"
4134msgstr "Стартиране"
[3077]4135
[3567]4136#: gtk/inspector/size-groups.c:225
[3063]4137msgctxt "sizegroup mode"
4138msgid "None"
4139msgstr "Без"
4140
[3567]4141#: gtk/inspector/size-groups.c:226
[3063]4142msgctxt "sizegroup mode"
[2989]4143msgid "Horizontal"
4144msgstr "Хоризонтално"
4145
[3567]4146#: gtk/inspector/size-groups.c:227
[3063]4147msgctxt "sizegroup mode"
[2989]4148msgid "Vertical"
4149msgstr "Вертикално"
4150
[3567]4151#: gtk/inspector/size-groups.c:228
[3063]4152msgctxt "sizegroup mode"
[2989]4153msgid "Both"
[3063]4154msgstr "И двете"
[2989]4155
[3567]4156#: gtk/inspector/size-groups.c:240
4157msgid "Mode"
4158msgstr "Режим"
4159
4160#: gtk/inspector/statistics.c:400
4161msgid "GLib must be configured with -Dbuildtype=debug"
4162msgstr "GLib трябва да се конфигурира с „-Dbuildtype=debug“"
4163
4164#: gtk/inspector/statistics.ui:60
[3077]4165msgid "Self 1"
4166msgstr "Текущ 1"
4167
[3567]4168#: gtk/inspector/statistics.ui:71
[3077]4169msgid "Cumulative 1"
4170msgstr "Натрупване 1"
4171
[3567]4172#: gtk/inspector/statistics.ui:82
[3077]4173msgid "Self 2"
4174msgstr "Текущ 2"
4175
[3567]4176#: gtk/inspector/statistics.ui:93
[3077]4177msgid "Cumulative 2"
4178msgstr "Натрупване 2"
4179
[3567]4180#: gtk/inspector/statistics.ui:104
[3077]4181msgid "Self"
[3567]4182msgstr "Текущ"
[3077]4183
[3567]4184#: gtk/inspector/statistics.ui:120
[3077]4185msgid "Cumulative"
[3567]4186msgstr "Натрупване"
[3077]4187
[3567]4188#: gtk/inspector/statistics.ui:151
[3077]4189msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
[3567]4190msgstr "Включване на статистиките с „GOBJECT_DEBUG=instance-count“"
[3077]4191
[3567]4192#: gtk/inspector/tree-data.ui:10
4193msgid "Show data"
4194msgstr "Показване на данни"
4195
4196#: gtk/inspector/type-info.ui:14
4197msgid "Hierarchy"
4198msgstr "Йерархия"
4199
4200#: gtk/inspector/type-info.ui:35
4201msgid "Implements"
4202msgstr "Имплементира"
4203
[3617]4204#: gtk/inspector/visual.c:603 gtk/inspector/visual.c:622
[2989]4205msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
[3567]4206msgstr "Темата е изрично зададена чрез „GTK_THEME“"
[2989]4207
[3617]4208#: gtk/inspector/visual.c:853
[2989]4209msgid "Backend does not support window scaling"
4210msgstr "Задният слой на приложението не поддържа мащабиране на прозорци"
4211
[3567]4212#: gtk/inspector/visual.ui:35
4213msgid "GTK Theme"
4214msgstr "Тема на GTK"
[3077]4215
[3567]4216#: gtk/inspector/visual.ui:59
[3077]4217msgid "Dark Variant"
4218msgstr "Тъмен вариант"
4219
[3567]4220#: gtk/inspector/visual.ui:84
[3077]4221msgid "Cursor Theme"
4222msgstr "Тема на курсора"
4223
[3567]4224#: gtk/inspector/visual.ui:109
[3077]4225msgid "Cursor Size"
4226msgstr "Размер на курсора"
4227
[3567]4228#: gtk/inspector/visual.ui:145
[3077]4229msgid "Icon Theme"
4230msgstr "Тема на иконите"
4231
[3567]4232#: gtk/inspector/visual.ui:195
[3077]4233msgid "Font Scale"
4234msgstr "Мащабиране на шрифт"
4235
[3567]4236#: gtk/inspector/visual.ui:240
[3077]4237msgid "Text Direction"
4238msgstr "Посока на текста"
4239
[3567]4240#: gtk/inspector/visual.ui:255
[3077]4241msgid "Left-to-Right"
4242msgstr "Отляво надясно"
4243
[3567]4244#: gtk/inspector/visual.ui:256
[3077]4245msgid "Right-to-Left"
4246msgstr "Отдясно наляво"
4247
[3567]4248#: gtk/inspector/visual.ui:274
4249msgid "Window Scaling"
[3077]4250msgstr "Мащабиране на прозорци"
4251
[3567]4252#: gtk/inspector/visual.ui:307
[3077]4253msgid "Animations"
4254msgstr "Анимации"
4255
[3567]4256#: gtk/inspector/visual.ui:332
[3077]4257msgid "Slowdown"
4258msgstr "Забавяне"
4259
[3567]4260#: gtk/inspector/visual.ui:390
4261msgid "Show fps overlay"
4262msgstr "Показване на кадрите в секунда"
[3077]4263
[3567]4264#: gtk/inspector/visual.ui:415
[3077]4265msgid "Show Graphic Updates"
4266msgstr "Показване на обновяванията на изображението"
4267
[3567]4268#: gtk/inspector/visual.ui:440
4269msgid "Show Fallback Rendering"
4270msgstr "Показване на резервния вариант за изобразяване"
4271
4272#: gtk/inspector/visual.ui:465
[3077]4273msgid "Show Baselines"
4274msgstr "Показване на основните линии"
4275
[3567]4276#: gtk/inspector/visual.ui:493
[3077]4277msgid "Show Layout Borders"
4278msgstr "Показване на границите за подредбата"
4279
[3567]4280#: gtk/inspector/visual.ui:550
4281msgid "CSS Padding"
4282msgstr "Отстъп в CSS"
[3077]4283
[3567]4284#: gtk/inspector/visual.ui:560
4285msgid "CSS Border"
4286msgstr "Граница в CSS"
[3077]4287
[3567]4288#: gtk/inspector/visual.ui:570
4289msgid "CSS Margin"
4290msgstr "Бели полета в CSS"
[3077]4291
[3567]4292#: gtk/inspector/visual.ui:580
4293msgid "Widget Margin"
4294msgstr "Полета на обекта"
[3077]4295
[3567]4296#: gtk/inspector/visual.ui:615
4297msgid "Show Focus"
4298msgstr "Показване на фокуса"
[3077]4299
[3567]4300#: gtk/inspector/visual.ui:654
4301msgid "Simulate Touchscreen"
4302msgstr "Емулиране на сензорен екран"
[3077]4303
[3617]4304#: gtk/inspector/visual.ui:689
[3567]4305msgid "Inspect Inspector"
4306msgstr "Инспектор на GTK"
[3077]4307
[3567]4308#: gtk/inspector/window.ui:27
[3077]4309msgid "Select an Object"
4310msgstr "Избор на обект"
4311
[3567]4312#: gtk/inspector/window.ui:42 gtk/inspector/window.ui:107
[3077]4313msgid "Show Details"
4314msgstr "Показване на детайли"
4315
[3567]4316#: gtk/inspector/window.ui:57
[3077]4317msgid "Show all Objects"
4318msgstr "Показване на всички обекти"
4319
[3567]4320#: gtk/inspector/window.ui:121
4321msgid "Show all Resources"
4322msgstr "Показване на всички ресурси"
4323
4324#: gtk/inspector/window.ui:147
[3077]4325msgid "Collect Statistics"
4326msgstr "Събиране на статистики"
4327
[3567]4328#: gtk/inspector/window.ui:199
4329msgid "Objects"
4330msgstr "Обекти"
[3077]4331
[3567]4332#: gtk/inspector/window.ui:231
4333msgid "Toggle Sidebar"
4334msgstr "Превключване на страничната лента"
[3077]4335
[3567]4336#: gtk/inspector/window.ui:253
4337msgid "Refresh action state"
4338msgstr "Опресняване на състоянието за действие"
[3077]4339
[3567]4340#: gtk/inspector/window.ui:327
4341msgid "Previous object"
4342msgstr "Предишен обект"
[3077]4343
[3567]4344#: gtk/inspector/window.ui:334
4345msgid "Child object"
4346msgstr "Дъщерен елемент"
[3077]4347
[3567]4348#: gtk/inspector/window.ui:341
4349msgid "Previous sibling"
4350msgstr "Предишен сестрински елемент"
[3077]4351
[3567]4352#: gtk/inspector/window.ui:347
4353msgid "List Position"
4354msgstr "Местоположение в списък"
[3077]4355
[3567]4356#: gtk/inspector/window.ui:356
4357msgid "Next sibling"
4358msgstr "Следващ сестрински елемент"
[3077]4359
[3567]4360#: gtk/inspector/window.ui:386
4361msgid "Miscellaneous"
4362msgstr "Допълнителни"
4363
4364#: gtk/inspector/window.ui:407 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:393
4365msgid "Layout"
4366msgstr "Наместване"
4367
4368#: gtk/inspector/window.ui:418
4369msgid "CSS Nodes"
[3077]4370msgstr "Възли в CSS"
4371
[3567]4372#: gtk/inspector/window.ui:429
[3077]4373msgid "Size Groups"
4374msgstr "Групиране по размер"
4375
[3567]4376#: gtk/inspector/window.ui:438 gtk/inspector/window.ui:447
[3077]4377msgid "Data"
4378msgstr "Данни"
4379
[3567]4380#: gtk/inspector/window.ui:457
[3077]4381msgid "Actions"
4382msgstr "Действия"
4383
4384#: gtk/inspector/window.ui:468
[3567]4385msgid "Menu"
4386msgstr "Меню"
[3077]4387
4388#: gtk/inspector/window.ui:477
[3567]4389msgid "Controllers"
4390msgstr "Контролери"
4391
4392#: gtk/inspector/window.ui:487
[3077]4393msgid "Magnifier"
4394msgstr "Екранна лупа"
4395
[3567]4396#: gtk/inspector/window.ui:508
4397msgid "Accessibility"
4398msgstr "Достъпност"
[3077]4399
[3567]4400#: gtk/inspector/window.ui:532
4401msgid "Global"
4402msgstr "Общи"
[3077]4403
[3567]4404#: gtk/inspector/window.ui:545
4405msgid "Information"
4406msgstr "Информация"
4407
4408#: gtk/inspector/window.ui:554
4409msgid "Settings"
4410msgstr "Настройки"
4411
4412#: gtk/inspector/window.ui:563
[3077]4413msgid "Resources"
4414msgstr "Ресурси"
4415
[3567]4416#: gtk/inspector/window.ui:584
4417msgid "Statistics"
4418msgstr "Статистики"
4419
4420#: gtk/inspector/window.ui:595
4421msgid "Logging"
4422msgstr "Журнални съобщения"
4423
4424#: gtk/inspector/window.ui:610
[3077]4425msgid "CSS"
4426msgstr "CSS"
4427
[3567]4428#: gtk/inspector/window.ui:619
4429msgid "Recorder"
4430msgstr "Записване"
[3077]4431
[3567]4432#: gtk/open-type-layout.h:14
4433msgctxt "OpenType layout"
4434msgid "Access All Alternates"
4435msgstr "Достъп до всички варианти"
[3077]4436
[3567]4437#: gtk/open-type-layout.h:15
4438msgctxt "OpenType layout"
4439msgid "Above-base Forms"
4440msgstr "Варианти над шрифтовата линия"
4441
4442#: gtk/open-type-layout.h:16
4443msgctxt "OpenType layout"
4444msgid "Above-base Mark Positioning"
4445msgstr "Маркиращ глиф над шрифтовата линия"
4446
4447#: gtk/open-type-layout.h:17
4448msgctxt "OpenType layout"
4449msgid "Above-base Substitutions"
4450msgstr "Замѐни над шрифтовата линия"
4451
4452#: gtk/open-type-layout.h:18
4453msgctxt "OpenType layout"
4454msgid "Alternative Fractions"
4455msgstr "Варианти на дроби"
4456
4457#: gtk/open-type-layout.h:19
4458msgctxt "OpenType layout"
4459msgid "Akhands"
4460msgstr "Аканди"
4461
4462#: gtk/open-type-layout.h:20
4463msgctxt "OpenType layout"
4464msgid "Below-base Forms"
4465msgstr "Варианти под шрифтовата линия"
4466
4467#: gtk/open-type-layout.h:21
4468msgctxt "OpenType layout"
4469msgid "Below-base Mark Positioning"
4470msgstr "Маркиращ глиф под шрифтовата линия"
4471
4472#: gtk/open-type-layout.h:22
4473msgctxt "OpenType layout"
4474msgid "Below-base Substitutions"
4475msgstr "Замѐни под шрифтовата линия"
4476
4477#: gtk/open-type-layout.h:23
4478msgctxt "OpenType layout"
4479msgid "Contextual Alternates"
4480msgstr "Контекстнозависими варианти"
4481
4482#: gtk/open-type-layout.h:24
4483msgctxt "OpenType layout"
4484msgid "Case-Sensitive Forms"
4485msgstr "Варианти, зависещи от регистъра"
4486
4487#: gtk/open-type-layout.h:25
4488msgctxt "OpenType layout"
4489msgid "Glyph Composition / Decomposition"
4490msgstr "Сливане/разлагане на глифи"
4491
4492#: gtk/open-type-layout.h:26
4493msgctxt "OpenType layout"
4494msgid "Conjunct Form After Ro"
4495msgstr "Свързани варианти след ро"
4496
4497#: gtk/open-type-layout.h:27
4498msgctxt "OpenType layout"
4499msgid "Conjunct Forms"
4500msgstr "Свързани варианти"
4501
4502#: gtk/open-type-layout.h:28
4503msgctxt "OpenType layout"
4504msgid "Contextual Ligatures"
4505msgstr "Контекстнозависими лигатури"
4506
4507#: gtk/open-type-layout.h:29
4508msgctxt "OpenType layout"
4509msgid "Centered CJK Punctuation"
4510msgstr "Центрирана пунктуация за CJK"
4511
4512#: gtk/open-type-layout.h:30
4513msgctxt "OpenType layout"
4514msgid "Capital Spacing"
4515msgstr "Отстояние на главни"
4516
4517#: gtk/open-type-layout.h:31
4518msgctxt "OpenType layout"
4519msgid "Contextual Swash"
4520msgstr "Контекстни укра̀си с камшичета"
4521
4522#: gtk/open-type-layout.h:32
4523msgctxt "OpenType layout"
4524msgid "Cursive Positioning"
4525msgstr "Курсивна позиция"
4526
4527#: gtk/open-type-layout.h:33
4528msgctxt "OpenType layout"
4529msgid "Petite Capitals From Capitals"
4530msgstr "Ситни главни от главни"
4531
4532#: gtk/open-type-layout.h:34
4533msgctxt "OpenType layout"
4534msgid "Small Capitals From Capitals"
4535msgstr "Малки главни от главни"
4536
4537#: gtk/open-type-layout.h:35
4538msgctxt "OpenType layout"
4539msgid "Distances"
4540msgstr "Разстояния"
4541
4542#: gtk/open-type-layout.h:36
4543msgctxt "OpenType layout"
4544msgid "Discretionary Ligatures"
4545msgstr "Незадължителни лигатури"
4546
4547#: gtk/open-type-layout.h:37
4548msgctxt "OpenType layout"
4549msgid "Denominators"
4550msgstr "Знаменатели"
4551
4552#: gtk/open-type-layout.h:38
4553msgctxt "OpenType layout"
4554msgid "Dotless Forms"
4555msgstr "Варианти без точки"
4556
4557#: gtk/open-type-layout.h:39
4558msgctxt "OpenType layout"
4559msgid "Expert Forms"
4560msgstr "Експертни варианти"
4561
4562#: gtk/open-type-layout.h:40
4563msgctxt "OpenType layout"
4564msgid "Final Glyph on Line Alternates"
4565msgstr "Варианти за последен глиф на ред"
4566
4567#: gtk/open-type-layout.h:41
4568msgctxt "OpenType layout"
4569msgid "Terminal Forms #2"
4570msgstr "Крайни варианти № 2"
4571
4572#: gtk/open-type-layout.h:42
4573msgctxt "OpenType layout"
4574msgid "Terminal Forms #3"
4575msgstr "Крайни варианти № 3"
4576
4577#: gtk/open-type-layout.h:43
4578msgctxt "OpenType layout"
4579msgid "Terminal Forms"
4580msgstr "Крайни варианти"
4581
4582#: gtk/open-type-layout.h:44
4583msgctxt "OpenType layout"
4584msgid "Flattened accent forms"
4585msgstr "Форми със загладено ударение"
4586
4587#: gtk/open-type-layout.h:45
4588msgctxt "OpenType layout"
4589msgid "Fractions"
4590msgstr "Дроби"
4591
4592#: gtk/open-type-layout.h:46
4593msgctxt "OpenType layout"
4594msgid "Full Widths"
4595msgstr "Пълна широчина"
4596
4597#: gtk/open-type-layout.h:47
4598msgctxt "OpenType layout"
4599msgid "Half Forms"
4600msgstr "Варианти за половин широчина"
4601
4602#: gtk/open-type-layout.h:48
4603msgctxt "OpenType layout"
4604msgid "Halant Forms"
4605msgstr "Варианти с халант"
4606
4607#: gtk/open-type-layout.h:49
4608msgctxt "OpenType layout"
4609msgid "Alternate Half Widths"
4610msgstr "Варианти на половин широчина"
4611
4612#: gtk/open-type-layout.h:50
4613msgctxt "OpenType layout"
4614msgid "Historical Forms"
4615msgstr "Исторически варианти"
4616
4617#: gtk/open-type-layout.h:51
4618msgctxt "OpenType layout"
4619msgid "Horizontal Kana Alternates"
4620msgstr "Варианти на хоризонтална кана"
4621
4622#: gtk/open-type-layout.h:52
4623msgctxt "OpenType layout"
4624msgid "Historical Ligatures"
4625msgstr "Исторически лигатури"
4626
4627#: gtk/open-type-layout.h:53
4628msgctxt "OpenType layout"
4629msgid "Hangul"
4630msgstr "Хангул"
4631
4632#: gtk/open-type-layout.h:54
4633msgctxt "OpenType layout"
4634msgid "Hojo Kanji Forms"
4635msgstr "Варианти на канджи ходжо"
4636
4637#: gtk/open-type-layout.h:55
4638msgctxt "OpenType layout"
4639msgid "Half Widths"
4640msgstr "Половин широчина"
4641
4642#: gtk/open-type-layout.h:56
4643msgctxt "OpenType layout"
4644msgid "Initial Forms"
4645msgstr "Варианти за начални букви"
4646
4647#: gtk/open-type-layout.h:57
4648msgctxt "OpenType layout"
4649msgid "Isolated Forms"
4650msgstr "Варианти за отделeни букви"
4651
4652#: gtk/open-type-layout.h:58
4653msgctxt "OpenType layout"
4654msgid "Italics"
4655msgstr "Курсив"
4656
4657#: gtk/open-type-layout.h:59
4658msgctxt "OpenType layout"
4659msgid "Justification Alternates"
4660msgstr "Варианти за подравняване"
4661
4662#: gtk/open-type-layout.h:60
4663msgctxt "OpenType layout"
4664msgid "JIS78 Forms"
4665msgstr "Форми по JIS78"
4666
4667#: gtk/open-type-layout.h:61
4668msgctxt "OpenType layout"
4669msgid "JIS83 Forms"
4670msgstr "Форми по JIS83"
4671
4672#: gtk/open-type-layout.h:62
4673msgctxt "OpenType layout"
4674msgid "JIS90 Forms"
4675msgstr "Форми по JIS90"
4676
4677#: gtk/open-type-layout.h:63
4678msgctxt "OpenType layout"
4679msgid "JIS2004 Forms"
4680msgstr "Форми по JIS2004"
4681
4682#: gtk/open-type-layout.h:64
4683msgctxt "OpenType layout"
4684msgid "Kerning"
4685msgstr "Кърнинг"
4686
4687#: gtk/open-type-layout.h:65
4688msgctxt "OpenType layout"
4689msgid "Left Bounds"
4690msgstr "Леви граници"
4691
4692#: gtk/open-type-layout.h:66
4693msgctxt "OpenType layout"
4694msgid "Standard Ligatures"
4695msgstr "Стандартни лигатури"
4696
4697#: gtk/open-type-layout.h:67
4698msgctxt "OpenType layout"
4699msgid "Leading Jamo Forms"
4700msgstr "Начални варианти джамо"
4701
4702#: gtk/open-type-layout.h:68
4703msgctxt "OpenType layout"
4704msgid "Lining Figures"
4705msgstr "Разграфени цифри"
4706
4707#: gtk/open-type-layout.h:69
4708msgctxt "OpenType layout"
4709msgid "Localized Forms"
4710msgstr "Локални варианти"
4711
4712#: gtk/open-type-layout.h:70
4713msgctxt "OpenType layout"
4714msgid "Left-to-right alternates"
4715msgstr "Варианти за изписване отляво-надясно"
4716
4717#: gtk/open-type-layout.h:71
4718msgctxt "OpenType layout"
4719msgid "Left-to-right mirrored forms"
4720msgstr "Огледални варианти за изписване отляво-надясно"
4721
4722#: gtk/open-type-layout.h:72
4723msgctxt "OpenType layout"
4724msgid "Mark Positioning"
4725msgstr "Позиция на маркиращ глиф"
4726
4727#: gtk/open-type-layout.h:73
4728msgctxt "OpenType layout"
4729msgid "Medial Forms #2"
4730msgstr "Варианти в средата № 2"
4731
4732#: gtk/open-type-layout.h:74
4733msgctxt "OpenType layout"
4734msgid "Medial Forms"
4735msgstr "Варианти в средата"
4736
4737#: gtk/open-type-layout.h:75
4738msgctxt "OpenType layout"
4739msgid "Mathematical Greek"
4740msgstr "Математически гръцки"
4741
4742#: gtk/open-type-layout.h:76
4743msgctxt "OpenType layout"
4744msgid "Mark to Mark Positioning"
4745msgstr "Позициониране на маркерен глиф спрямо друг"
4746
4747#: gtk/open-type-layout.h:77
4748msgctxt "OpenType layout"
4749msgid "Mark Positioning via Substitution"
4750msgstr "Позициониране на маркерен глиф чрез замяна"
4751
4752#: gtk/open-type-layout.h:78
4753msgctxt "OpenType layout"
4754msgid "Alternate Annotation Forms"
4755msgstr "Варианти на различно анотиране"
4756
4757#: gtk/open-type-layout.h:79
4758msgctxt "OpenType layout"
4759msgid "NLC Kanji Forms"
4760msgstr "Варианти на канджи според NLC"
4761
4762#: gtk/open-type-layout.h:80
4763msgctxt "OpenType layout"
4764msgid "Nukta Forms"
4765msgstr "Варианти с нукта"
4766
4767#: gtk/open-type-layout.h:81
4768msgctxt "OpenType layout"
4769msgid "Numerators"
4770msgstr "Числители"
4771
4772#: gtk/open-type-layout.h:82
4773msgctxt "OpenType layout"
4774msgid "Oldstyle Figures"
4775msgstr "Минускулни цифри"
4776
4777#: gtk/open-type-layout.h:83
4778msgctxt "OpenType layout"
4779msgid "Optical Bounds"
4780msgstr "Оптически граници"
4781
4782#: gtk/open-type-layout.h:84
4783msgctxt "OpenType layout"
4784msgid "Ordinals"
4785msgstr "Редни числа"
4786
4787#: gtk/open-type-layout.h:85
4788msgctxt "OpenType layout"
4789msgid "Ornaments"
4790msgstr "Орнаменти"
4791
4792#: gtk/open-type-layout.h:86
4793msgctxt "OpenType layout"
4794msgid "Proportional Alternate Widths"
4795msgstr "Варианти на пропорционални широчини"
4796
4797#: gtk/open-type-layout.h:87
4798msgctxt "OpenType layout"
4799msgid "Petite Capitals"
4800msgstr "Ситни главни"
4801
4802#: gtk/open-type-layout.h:88
4803msgctxt "OpenType layout"
4804msgid "Proportional Kana"
4805msgstr "Пропорционална кана"
4806
4807#: gtk/open-type-layout.h:89
4808msgctxt "OpenType layout"
4809msgid "Proportional Figures"
4810msgstr "Пропорционални числа"
4811
4812#: gtk/open-type-layout.h:90
4813msgctxt "OpenType layout"
4814msgid "Pre-Base Forms"
4815msgstr "Варианти пред базата"
4816
4817#: gtk/open-type-layout.h:91
4818msgctxt "OpenType layout"
4819msgid "Pre-base Substitutions"
4820msgstr "Замествания преди базата"
4821
4822#: gtk/open-type-layout.h:92
4823msgctxt "OpenType layout"
4824msgid "Post-base Forms"
4825msgstr "Варианти след базата"
4826
4827#: gtk/open-type-layout.h:93
4828msgctxt "OpenType layout"
4829msgid "Post-base Substitutions"
4830msgstr "Замествания след базата"
4831
4832#: gtk/open-type-layout.h:94
4833msgctxt "OpenType layout"
4834msgid "Proportional Widths"
4835msgstr "Пропорционални широчини"
4836
4837#: gtk/open-type-layout.h:95
4838msgctxt "OpenType layout"
4839msgid "Quarter Widths"
4840msgstr "Четвъртина широчини"
4841
4842#: gtk/open-type-layout.h:96
4843msgctxt "OpenType layout"
4844msgid "Randomize"
4845msgstr "Случайни"
4846
4847#: gtk/open-type-layout.h:97
4848msgctxt "OpenType layout"
4849msgid "Required Contextual Alternates"
4850msgstr "Задължителни контекстнозависими варианти"
4851
4852#: gtk/open-type-layout.h:98
4853msgctxt "OpenType layout"
4854msgid "Rakar Forms"
4855msgstr "Варианти на ракар"
4856
4857#: gtk/open-type-layout.h:99
4858msgctxt "OpenType layout"
4859msgid "Required Ligatures"
4860msgstr "Задължителни лигатури"
4861
4862#: gtk/open-type-layout.h:100
4863msgctxt "OpenType layout"
4864msgid "Reph Forms"
4865msgstr "Варианти на реф"
4866
4867#: gtk/open-type-layout.h:101
4868msgctxt "OpenType layout"
4869msgid "Right Bounds"
4870msgstr "Десни граници"
4871
4872#: gtk/open-type-layout.h:102
4873msgctxt "OpenType layout"
4874msgid "Right-to-left alternates"
4875msgstr "Варианти за писменост отдясно наляво"
4876
4877#: gtk/open-type-layout.h:103
4878msgctxt "OpenType layout"
4879msgid "Right-to-left mirrored forms"
4880msgstr "Отразени варианти за писменост отдясно наляво"
4881
4882#: gtk/open-type-layout.h:104
4883msgctxt "OpenType layout"
4884msgid "Ruby Notation Forms"
4885msgstr "Варианти за пояснения с размер рубин"
4886
4887#: gtk/open-type-layout.h:105
4888msgctxt "OpenType layout"
4889msgid "Required Variation Alternates"
4890msgstr "Задължителни варианти"
4891
4892#: gtk/open-type-layout.h:106
4893msgctxt "OpenType layout"
4894msgid "Stylistic Alternates"
4895msgstr "Стилистични вариации"
4896
4897#: gtk/open-type-layout.h:107
4898msgctxt "OpenType layout"
4899msgid "Scientific Inferiors"
4900msgstr "Научни долни индекси"
4901
4902#: gtk/open-type-layout.h:108
4903msgctxt "OpenType layout"
4904msgid "Optical size"
4905msgstr "Оптически размер"
4906
4907#: gtk/open-type-layout.h:109
4908msgctxt "OpenType layout"
4909msgid "Small Capitals"
4910msgstr "Малки главни"
4911
4912#: gtk/open-type-layout.h:110
4913msgctxt "OpenType layout"
4914msgid "Simplified Forms"
4915msgstr "Опростени варианти"
4916
4917#: gtk/open-type-layout.h:111
4918msgctxt "OpenType layout"
4919msgid "Math script style alternates"
4920msgstr "Варианти за математически запис"
4921
4922#: gtk/open-type-layout.h:112
4923msgctxt "OpenType layout"
4924msgid "Stretching Glyph Decomposition"
4925msgstr "Разлагане на разтегливите глифи"
4926
4927#: gtk/open-type-layout.h:113
4928msgctxt "OpenType layout"
4929msgid "Subscript"
4930msgstr "Долни индекси"
4931
4932#: gtk/open-type-layout.h:114
4933msgctxt "OpenType layout"
4934msgid "Superscript"
4935msgstr "Горни индекси"
4936
4937#: gtk/open-type-layout.h:115
4938msgctxt "OpenType layout"
4939msgid "Swash"
4940msgstr "Украса с камшичета"
4941
4942#: gtk/open-type-layout.h:116
4943msgctxt "OpenType layout"
4944msgid "Titling"
4945msgstr "Форми за заглавия"
4946
4947#: gtk/open-type-layout.h:117
4948msgctxt "OpenType layout"
4949msgid "Trailing Jamo Forms"
4950msgstr "Крайни варианти на джамо"
4951
4952#: gtk/open-type-layout.h:118
4953msgctxt "OpenType layout"
4954msgid "Traditional Name Forms"
4955msgstr "Форми за традиционни имена"
4956
4957#: gtk/open-type-layout.h:119
4958msgctxt "OpenType layout"
4959msgid "Tabular Figures"
4960msgstr "Таблични цифри"
4961
4962#: gtk/open-type-layout.h:120
4963msgctxt "OpenType layout"
4964msgid "Traditional Forms"
4965msgstr "Традиционни варианти"
4966
4967#: gtk/open-type-layout.h:121
4968msgctxt "OpenType layout"
4969msgid "Third Widths"
4970msgstr "Третина широчини"
4971
4972#: gtk/open-type-layout.h:122
4973msgctxt "OpenType layout"
4974msgid "Unicase"
4975msgstr "Усреднена големина"
4976
4977#: gtk/open-type-layout.h:123
4978msgctxt "OpenType layout"
4979msgid "Alternate Vertical Metrics"
4980msgstr "Варианти на вертикални метрики"
4981
4982#: gtk/open-type-layout.h:124
4983msgctxt "OpenType layout"
4984msgid "Vattu Variants"
4985msgstr "Варианти на вату"
4986
4987#: gtk/open-type-layout.h:125
4988msgctxt "OpenType layout"
4989msgid "Vertical Writing"
4990msgstr "Вертикална писменост"
4991
4992#: gtk/open-type-layout.h:126
4993msgctxt "OpenType layout"
4994msgid "Alternate Vertical Half Metrics"
4995msgstr "Варианти на вертикални полуметрики"
4996
4997#: gtk/open-type-layout.h:127
4998msgctxt "OpenType layout"
4999msgid "Vowel Jamo Forms"
5000msgstr "Форми на гласни за джамо"
5001
5002#: gtk/open-type-layout.h:128
5003msgctxt "OpenType layout"
5004msgid "Vertical Kana Alternates"
5005msgstr "Варианти за вертикална кана"
5006
5007#: gtk/open-type-layout.h:129
5008msgctxt "OpenType layout"
5009msgid "Vertical Kerning"
5010msgstr "Вертикален кърнинг"
5011
5012#: gtk/open-type-layout.h:130
5013msgctxt "OpenType layout"
5014msgid "Proportional Alternate Vertical Metrics"
5015msgstr "Пропорционални варианти на вертикални метрики"
5016
5017#: gtk/open-type-layout.h:131
5018msgctxt "OpenType layout"
5019msgid "Vertical Alternates and Rotation"
5020msgstr "Вертикални варианти и завъртане"
5021
5022#: gtk/open-type-layout.h:132
5023msgctxt "OpenType layout"
5024msgid "Vertical Alternates for Rotation"
5025msgstr "Вертикални варианти за завъртане"
5026
5027#: gtk/open-type-layout.h:133
5028msgctxt "OpenType layout"
5029msgid "Slashed Zero"
5030msgstr "Нула с черта"
5031
[3077]5032#: gtk/paper_names_offsets.c:4
[1763]5033msgctxt "paper size"
5034msgid "asme_f"
[1097]5035msgstr "asme_f"
5036
[3077]5037#: gtk/paper_names_offsets.c:5
[1763]5038msgctxt "paper size"
[2989]5039msgid "A0×2"
5040msgstr "A0×2"
[1097]5041
[3077]5042#: gtk/paper_names_offsets.c:6
[1763]5043msgctxt "paper size"
5044msgid "A0"
[1097]5045msgstr "A0"
5046
[3077]5047#: gtk/paper_names_offsets.c:7
[1763]5048msgctxt "paper size"
[2989]5049msgid "A0×3"
5050msgstr "A0×3"
[1097]5051
[3077]5052#: gtk/paper_names_offsets.c:8
[1763]5053msgctxt "paper size"
5054msgid "A1"
[1097]5055msgstr "A1"
5056
[3077]5057#: gtk/paper_names_offsets.c:9
[1763]5058msgctxt "paper size"
5059msgid "A10"
[1097]5060msgstr "A10"
5061
[3077]5062#: gtk/paper_names_offsets.c:10
[1763]5063msgctxt "paper size"
[2989]5064msgid "A1×3"
5065msgstr "A1×3"
[1097]5066
[3077]5067#: gtk/paper_names_offsets.c:11
[1763]5068msgctxt "paper size"
[2989]5069msgid "A1×4"
5070msgstr "A1×4"
[1097]5071
[3077]5072#: gtk/paper_names_offsets.c:12
[1763]5073msgctxt "paper size"
5074msgid "A2"
[1097]5075msgstr "A2"
5076
[3077]5077#: gtk/paper_names_offsets.c:13
[1763]5078msgctxt "paper size"
[2989]5079msgid "A2×3"
5080msgstr "A2×3"
[1097]5081
[3077]5082#: gtk/paper_names_offsets.c:14
[1763]5083msgctxt "paper size"
[2989]5084msgid "A2×4"
5085msgstr "A2×4"
[1097]5086
[3077]5087#: gtk/paper_names_offsets.c:15
[1763]5088msgctxt "paper size"
[2989]5089msgid "A2×5"
5090msgstr "A2×5"
[1097]5091
[3077]5092#: gtk/paper_names_offsets.c:16
[1763]5093msgctxt "paper size"
5094msgid "A3"
[1097]5095msgstr "A3"
5096
[3077]5097#: gtk/paper_names_offsets.c:17
[1763]5098msgctxt "paper size"
5099msgid "A3 Extra"
[1097]5100msgstr "A3 Extra"
5101
[3077]5102#: gtk/paper_names_offsets.c:18
[1763]5103msgctxt "paper size"
[2989]5104msgid "A3×3"
5105msgstr "A3×3"
[1097]5106
[3077]5107#: gtk/paper_names_offsets.c:19
[1763]5108msgctxt "paper size"
[2989]5109msgid "A3×4"
5110msgstr "A3×4"
[1097]5111
[3077]5112#: gtk/paper_names_offsets.c:20
[1763]5113msgctxt "paper size"
[2989]5114msgid "A3×5"
5115msgstr "A3×5"
[1097]5116
[3077]5117#: gtk/paper_names_offsets.c:21
[1763]5118msgctxt "paper size"
[2989]5119msgid "A3×6"
5120msgstr "A3×6"
[1097]5121
[3077]5122#: gtk/paper_names_offsets.c:22
[1763]5123msgctxt "paper size"
[2989]5124msgid "A3×7"
5125msgstr "A3×7"
[1097]5126
[3077]5127#: gtk/paper_names_offsets.c:23
[1763]5128msgctxt "paper size"
5129msgid "A4"
[1097]5130msgstr "A4"
5131
[3077]5132#: gtk/paper_names_offsets.c:24
[1763]5133msgctxt "paper size"
5134msgid "A4 Extra"
[1097]5135msgstr "A4 Extra"
5136
[3077]5137#: gtk/paper_names_offsets.c:25
[1763]5138msgctxt "paper size"
5139msgid "A4 Tab"
[1097]5140msgstr "A4 Tab"
5141
[3077]5142#: gtk/paper_names_offsets.c:26
[1763]5143msgctxt "paper size"
[2989]5144msgid "A4×3"
5145msgstr "A4×3"
[1097]5146
[3077]5147#: gtk/paper_names_offsets.c:27
[1763]5148msgctxt "paper size"
[2989]5149msgid "A4×4"
5150msgstr "A4×4"
[1097]5151
[3077]5152#: gtk/paper_names_offsets.c:28
[1763]5153msgctxt "paper size"
[2989]5154msgid "A4×5"
5155msgstr "A4×5"
[1097]5156
[3077]5157#: gtk/paper_names_offsets.c:29
[1763]5158msgctxt "paper size"
[2989]5159msgid "A4×6"
5160msgstr "A4×6"
[1097]5161
[3077]5162#: gtk/paper_names_offsets.c:30
[1763]5163msgctxt "paper size"
[2989]5164msgid "A4×7"
5165msgstr "A4×7"
[1097]5166
[3077]5167#: gtk/paper_names_offsets.c:31
[1763]5168msgctxt "paper size"
[2989]5169msgid "A4×8"
5170msgstr "A4×8"
[1097]5171
[3077]5172#: gtk/paper_names_offsets.c:32
[1763]5173msgctxt "paper size"
[2989]5174msgid "A4×9"
5175msgstr "A4×9"
[1097]5176
[3077]5177#: gtk/paper_names_offsets.c:33
[1763]5178msgctxt "paper size"
5179msgid "A5"
[1097]5180msgstr "A5"
5181
[3077]5182#: gtk/paper_names_offsets.c:34
[1763]5183msgctxt "paper size"
5184msgid "A5 Extra"
[1097]5185msgstr "A5 Extra"
5186
[3077]5187#: gtk/paper_names_offsets.c:35
[1763]5188msgctxt "paper size"
5189msgid "A6"
[1097]5190msgstr "A6"
5191
[3077]5192#: gtk/paper_names_offsets.c:36
[1763]5193msgctxt "paper size"
5194msgid "A7"
[1097]5195msgstr "A7"
5196
[3077]5197#: gtk/paper_names_offsets.c:37
[1763]5198msgctxt "paper size"
5199msgid "A8"
[1097]5200msgstr "A8"
5201
[3077]5202#: gtk/paper_names_offsets.c:38
[1763]5203msgctxt "paper size"
5204msgid "A9"
[1097]5205msgstr "A9"
5206
[3077]5207#: gtk/paper_names_offsets.c:39
[1763]5208msgctxt "paper size"
5209msgid "B0"
[1097]5210msgstr "B0"
5211
[3077]5212#: gtk/paper_names_offsets.c:40
[1763]5213msgctxt "paper size"
5214msgid "B1"
[1097]5215msgstr "B1"
5216
[3077]5217#: gtk/paper_names_offsets.c:41
[1763]5218msgctxt "paper size"
5219msgid "B10"
[1097]5220msgstr "B10"
5221
[3077]5222#: gtk/paper_names_offsets.c:42
[1763]5223msgctxt "paper size"
5224msgid "B2"
[1097]5225msgstr "B2"
5226
[3077]5227#: gtk/paper_names_offsets.c:43
[1763]5228msgctxt "paper size"
5229msgid "B3"
[1097]5230msgstr "B3"
5231
[3077]5232#: gtk/paper_names_offsets.c:44
[1763]5233msgctxt "paper size"
5234msgid "B4"
[1097]5235msgstr "B4"
5236
[3077]5237#: gtk/paper_names_offsets.c:45
[1763]5238msgctxt "paper size"
5239msgid "B5"
[1097]5240msgstr "B5"
5241
[3077]5242#: gtk/paper_names_offsets.c:46
[1763]5243msgctxt "paper size"
5244msgid "B5 Extra"
[1097]5245msgstr "B5 Extra"
5246
[3077]5247#: gtk/paper_names_offsets.c:47
[1763]5248msgctxt "paper size"
5249msgid "B6"
[1097]5250msgstr "B6"
5251
[3077]5252#: gtk/paper_names_offsets.c:48
[1763]5253msgctxt "paper size"
5254msgid "B6/C4"
[1097]5255msgstr "B6/C4"
5256
[3077]5257#: gtk/paper_names_offsets.c:49
[1763]5258msgctxt "paper size"
5259msgid "B7"
[1097]5260msgstr "B7"
5261
[3077]5262#: gtk/paper_names_offsets.c:50
[1763]5263msgctxt "paper size"
5264msgid "B8"
[1097]5265msgstr "B8"
5266
[3077]5267#: gtk/paper_names_offsets.c:51
[1763]5268msgctxt "paper size"
5269msgid "B9"
[1097]5270msgstr "B9"
5271
[3077]5272#: gtk/paper_names_offsets.c:52
[1763]5273msgctxt "paper size"
5274msgid "C0"
[1097]5275msgstr "C0"
5276
[3077]5277#: gtk/paper_names_offsets.c:53
[1763]5278msgctxt "paper size"
5279msgid "C1"
[1097]5280msgstr "C1"
5281
[3077]5282#: gtk/paper_names_offsets.c:54
[1763]5283msgctxt "paper size"
5284msgid "C10"
[1097]5285msgstr "C10"
5286
[3077]5287#: gtk/paper_names_offsets.c:55
[1763]5288msgctxt "paper size"
5289msgid "C2"
[1097]5290msgstr "C2"
5291
[3077]5292#: gtk/paper_names_offsets.c:56
[1763]5293msgctxt "paper size"
5294msgid "C3"
[1097]5295msgstr "C3"
5296
[3077]5297#: gtk/paper_names_offsets.c:57
[1763]5298msgctxt "paper size"
5299msgid "C4"
[1097]5300msgstr "C4"
5301
[3077]5302#: gtk/paper_names_offsets.c:58
[1763]5303msgctxt "paper size"
5304msgid "C5"
[1097]5305msgstr "C5"
5306
[3077]5307#: gtk/paper_names_offsets.c:59
[1763]5308msgctxt "paper size"
5309msgid "C6"
[1097]5310msgstr "C6"
5311
[3077]5312#: gtk/paper_names_offsets.c:60
[1763]5313msgctxt "paper size"
5314msgid "C6/C5"
[1097]5315msgstr "C6/C5"
5316
[3077]5317#: gtk/paper_names_offsets.c:61
[1763]5318msgctxt "paper size"
5319msgid "C7"
[1097]5320msgstr "C7"
5321
[3077]5322#: gtk/paper_names_offsets.c:62
[1763]5323msgctxt "paper size"
5324msgid "C7/C6"
[1097]5325msgstr "C7/C6"
5326
[3077]5327#: gtk/paper_names_offsets.c:63
[1763]5328msgctxt "paper size"
5329msgid "C8"
[1097]5330msgstr "C8"
5331
[3077]5332#: gtk/paper_names_offsets.c:64
[1763]5333msgctxt "paper size"
5334msgid "C9"
[1097]5335msgstr "C9"
5336
[3077]5337#: gtk/paper_names_offsets.c:65
[1763]5338msgctxt "paper size"
5339msgid "DL Envelope"
[1097]5340msgstr "Плик DL"
5341
[3077]5342#: gtk/paper_names_offsets.c:66
[1763]5343msgctxt "paper size"
5344msgid "RA0"
[1097]5345msgstr "RA0"
5346
[3077]5347#: gtk/paper_names_offsets.c:67
[1763]5348msgctxt "paper size"
5349msgid "RA1"
[1097]5350msgstr "RA1"
5351
[3077]5352#: gtk/paper_names_offsets.c:68
[1763]5353msgctxt "paper size"
5354msgid "RA2"
[1097]5355msgstr "RA2"
5356
[3077]5357#: gtk/paper_names_offsets.c:69
[1763]5358msgctxt "paper size"
[2989]5359msgid "RA3"
5360msgstr "RA3"
5361
[3077]5362#: gtk/paper_names_offsets.c:70
[2989]5363msgctxt "paper size"
5364msgid "RA4"
5365msgstr "RA4"
5366
[3077]5367#: gtk/paper_names_offsets.c:71
[2989]5368msgctxt "paper size"
[1763]5369msgid "SRA0"
[1097]5370msgstr "SRA0"
5371
[3077]5372#: gtk/paper_names_offsets.c:72
[1763]5373msgctxt "paper size"
5374msgid "SRA1"
[1097]5375msgstr "SRA1"
5376
[3077]5377#: gtk/paper_names_offsets.c:73
[1763]5378msgctxt "paper size"
5379msgid "SRA2"
[1097]5380msgstr "SRA2"
5381
[3077]5382#: gtk/paper_names_offsets.c:74
[1763]5383msgctxt "paper size"
[2989]5384msgid "SRA3"
5385msgstr "SRA3"
5386
[3077]5387#: gtk/paper_names_offsets.c:75
[2989]5388msgctxt "paper size"
5389msgid "SRA4"
5390msgstr "SRA4"
5391
[3077]5392#: gtk/paper_names_offsets.c:76
[2989]5393msgctxt "paper size"
[1763]5394msgid "JB0"
[1097]5395msgstr "JB0"
5396
[3077]5397#: gtk/paper_names_offsets.c:77
[1763]5398msgctxt "paper size"
5399msgid "JB1"
[1097]5400msgstr "JB1"
5401
[3077]5402#: gtk/paper_names_offsets.c:78
[1763]5403msgctxt "paper size"
5404msgid "JB10"
[1097]5405msgstr "JB10"
5406
[3077]5407#: gtk/paper_names_offsets.c:79
[1763]5408msgctxt "paper size"
5409msgid "JB2"
[1097]5410msgstr "JB2"
5411
[3077]5412#: gtk/paper_names_offsets.c:80
[1763]5413msgctxt "paper size"
5414msgid "JB3"
[1097]5415msgstr "JB3"
5416
[3077]5417#: gtk/paper_names_offsets.c:81
[1763]5418msgctxt "paper size"
5419msgid "JB4"
[1097]5420msgstr "JB4"
5421
[3077]5422#: gtk/paper_names_offsets.c:82
[1763]5423msgctxt "paper size"
5424msgid "JB5"
[1097]5425msgstr "JB5"
5426
[3077]5427#: gtk/paper_names_offsets.c:83
[1763]5428msgctxt "paper size"
5429msgid "JB6"
[1097]5430msgstr "JB6"
5431
[3077]5432#: gtk/paper_names_offsets.c:84
[1763]5433msgctxt "paper size"
5434msgid "JB7"
[1097]5435msgstr "JB7"
5436
[3077]5437#: gtk/paper_names_offsets.c:85
[1763]5438msgctxt "paper size"
5439msgid "JB8"
[1097]5440msgstr "JB8"
5441
[3077]5442#: gtk/paper_names_offsets.c:86
[1763]5443msgctxt "paper size"
5444msgid "JB9"
[1097]5445msgstr "JB9"
5446
[3077]5447#: gtk/paper_names_offsets.c:87
[1763]5448msgctxt "paper size"
5449msgid "jis exec"
[1097]5450msgstr "JIS Exec"
5451
[3077]5452#: gtk/paper_names_offsets.c:88
[1763]5453msgctxt "paper size"
5454msgid "Choukei 2 Envelope"
[1097]5455msgstr "Плик Choukei 2"
5456
[3077]5457#: gtk/paper_names_offsets.c:89
[1763]5458msgctxt "paper size"
5459msgid "Choukei 3 Envelope"
[1097]5460msgstr "Плик Choukei 3"
5461
[3077]5462#: gtk/paper_names_offsets.c:90
[1763]5463msgctxt "paper size"
5464msgid "Choukei 4 Envelope"
[1097]5465msgstr "Плик Choukei 4"
5466
[3077]5467#: gtk/paper_names_offsets.c:91
[1763]5468msgctxt "paper size"
[2989]5469msgid "Choukei 40 Envelope"
5470msgstr "Плик Choukei 40"
5471
[3077]5472#: gtk/paper_names_offsets.c:92
[2989]5473msgctxt "paper size"
[1763]5474msgid "hagaki (postcard)"
[1097]5475msgstr "Пощенска картичка Hagaki"
5476
[3077]5477#: gtk/paper_names_offsets.c:93
[1763]5478msgctxt "paper size"
5479msgid "kahu Envelope"
[1097]5480msgstr "Плик Kahu"
5481
[3077]5482#: gtk/paper_names_offsets.c:94
[1763]5483msgctxt "paper size"
5484msgid "kaku2 Envelope"
[1097]5485msgstr "Плик Kaku2"
5486
[3077]5487#: gtk/paper_names_offsets.c:95
[1763]5488msgctxt "paper size"
[2989]5489msgid "kaku3 Envelope"
[3567]5490msgstr "Плик Kaku3"
[2989]5491
[3077]5492#: gtk/paper_names_offsets.c:96
[2989]5493msgctxt "paper size"
5494msgid "kaku4 Envelope"
[3567]5495msgstr "Плик Kaku4"
[2989]5496
[3077]5497#: gtk/paper_names_offsets.c:97
[2989]5498msgctxt "paper size"
5499msgid "kaku5 Envelope"
[3567]5500msgstr "Плик Kaku5"
[2989]5501
[3077]5502#: gtk/paper_names_offsets.c:98
[2989]5503msgctxt "paper size"
5504msgid "kaku7 Envelope"
[3567]5505msgstr "Плик Kaku7"
[2989]5506
[3077]5507#: gtk/paper_names_offsets.c:99
[2989]5508msgctxt "paper size"
5509msgid "kaku8 Envelope"
[3567]5510msgstr "Плик Kaku8"
[2989]5511
[3077]5512#: gtk/paper_names_offsets.c:100
[2989]5513msgctxt "paper size"
[1763]5514msgid "oufuku (reply postcard)"
[1097]5515msgstr "Пощенска картичка за отговор Oufuku"
5516
[3077]5517#: gtk/paper_names_offsets.c:101
[1763]5518msgctxt "paper size"
5519msgid "you4 Envelope"
5520msgstr "Плик You4"
[1097]5521
[3077]5522#: gtk/paper_names_offsets.c:102
[1763]5523msgctxt "paper size"
[2989]5524msgid "you6 Envelope"
[3567]5525msgstr "Плик You6"
[1097]5526
[3077]5527#: gtk/paper_names_offsets.c:103
[1763]5528msgctxt "paper size"
[2989]5529msgid "10×11"
5530msgstr "10×11"
[1097]5531
[3077]5532#: gtk/paper_names_offsets.c:104
[1763]5533msgctxt "paper size"
[2989]5534msgid "10×13"
5535msgstr "10×13"
[1097]5536
[3077]5537#: gtk/paper_names_offsets.c:105
[1763]5538msgctxt "paper size"
[2989]5539msgid "10×14"
5540msgstr "10×14"
[1097]5541
[3077]5542#: gtk/paper_names_offsets.c:106
[1763]5543msgctxt "paper size"
[2989]5544msgid "10×15"
5545msgstr "10×15"
[1097]5546
[3077]5547#: gtk/paper_names_offsets.c:107
[1763]5548msgctxt "paper size"
[2989]5549msgid "11×12"
5550msgstr "11×12"
[1097]5551
[3077]5552#: gtk/paper_names_offsets.c:108
[1763]5553msgctxt "paper size"
[2989]5554msgid "11×15"
5555msgstr "11×15"
[1097]5556
[3077]5557#: gtk/paper_names_offsets.c:109
[1763]5558msgctxt "paper size"
[2989]5559msgid "12×19"
5560msgstr "12×19"
[1097]5561
[3077]5562#: gtk/paper_names_offsets.c:110
[1763]5563msgctxt "paper size"
[2989]5564msgid "5×7"
5565msgstr "5×7"
[1097]5566
[3077]5567#: gtk/paper_names_offsets.c:111
[1763]5568msgctxt "paper size"
[2989]5569msgid "6×9 Envelope"
5570msgstr "Плик 6×9"
[1097]5571
[3077]5572#: gtk/paper_names_offsets.c:112
[1763]5573msgctxt "paper size"
[2989]5574msgid "7×9 Envelope"
5575msgstr "Плик 7×9"
[1097]5576
[3077]5577#: gtk/paper_names_offsets.c:113
[1763]5578msgctxt "paper size"
[2989]5579msgid "8×10 Envelope"
5580msgstr "Плик 8×10"
5581
[3077]5582#: gtk/paper_names_offsets.c:114
[2989]5583msgctxt "paper size"
5584msgid "9×11 Envelope"
5585msgstr "Плик 9×11"
5586
[3077]5587#: gtk/paper_names_offsets.c:115
[2989]5588msgctxt "paper size"
5589msgid "9×12 Envelope"
5590msgstr "Плик 9×12"
5591
[3077]5592#: gtk/paper_names_offsets.c:116
[2989]5593msgctxt "paper size"
[1763]5594msgid "a2 Envelope"
[1097]5595msgstr "Плик A2"
5596
[3077]5597#: gtk/paper_names_offsets.c:117
[1763]5598msgctxt "paper size"
5599msgid "Arch A"
[1097]5600msgstr "Arch A"
5601
[3077]5602#: gtk/paper_names_offsets.c:118
[1763]5603msgctxt "paper size"
5604msgid "Arch B"
[1097]5605msgstr "Arch B"
5606
[3077]5607#: gtk/paper_names_offsets.c:119
[1763]5608msgctxt "paper size"
5609msgid "Arch C"
[1097]5610msgstr "Arch C"
5611
[3077]5612#: gtk/paper_names_offsets.c:120
[1763]5613msgctxt "paper size"
5614msgid "Arch D"
[1097]5615msgstr "Arch D"
5616
[3077]5617#: gtk/paper_names_offsets.c:121
[1763]5618msgctxt "paper size"
5619msgid "Arch E"
[1097]5620msgstr "Arch E"
5621
[3077]5622#: gtk/paper_names_offsets.c:122
[1763]5623msgctxt "paper size"
5624msgid "b-plus"
[1097]5625msgstr "B-plus"
5626
[3077]5627#: gtk/paper_names_offsets.c:123
[1763]5628msgctxt "paper size"
5629msgid "c"
[1097]5630msgstr "C"
5631
[3077]5632#: gtk/paper_names_offsets.c:124
[1763]5633msgctxt "paper size"
5634msgid "c5 Envelope"
[1097]5635msgstr "Плик C5"
5636
[3077]5637#: gtk/paper_names_offsets.c:125
[1763]5638msgctxt "paper size"
5639msgid "d"
[3567]5640msgstr "D"
[1097]5641
[3077]5642#: gtk/paper_names_offsets.c:126
[1763]5643msgctxt "paper size"
5644msgid "e"
[1097]5645msgstr "E"
5646
[3077]5647#: gtk/paper_names_offsets.c:127
[1763]5648msgctxt "paper size"
5649msgid "edp"
[1097]5650msgstr "Edp"
5651
[3077]5652#: gtk/paper_names_offsets.c:128
[1763]5653msgctxt "paper size"
5654msgid "European edp"
[1097]5655msgstr "Европейски Edp"
5656
[3077]5657#: gtk/paper_names_offsets.c:129
[1763]5658msgctxt "paper size"
5659msgid "Executive"
[1097]5660msgstr "Executive"
5661
[3077]5662#: gtk/paper_names_offsets.c:130
[1763]5663msgctxt "paper size"
5664msgid "f"
[1097]5665msgstr "F"
5666
[3077]5667#: gtk/paper_names_offsets.c:131
[1763]5668msgctxt "paper size"
[2989]5669msgid "Fan-Fold European"
[1097]5670msgstr "Европейски FanFold"
5671
[3077]5672#: gtk/paper_names_offsets.c:132
[1763]5673msgctxt "paper size"
[2989]5674msgid "Fan-Fold US"
[1097]5675msgstr "Американски FanFold"
5676
[3077]5677#: gtk/paper_names_offsets.c:133
[1763]5678msgctxt "paper size"
[2989]5679msgid "Fan-Fold German Legal"
[1763]5680msgstr "Германски FanFold Legal"
[1097]5681
[3077]5682#: gtk/paper_names_offsets.c:134
[1763]5683msgctxt "paper size"
5684msgid "Government Legal"
[1097]5685msgstr "Държавен юридически"
5686
[3077]5687#: gtk/paper_names_offsets.c:135
[1763]5688msgctxt "paper size"
5689msgid "Government Letter"
[1097]5690msgstr "Държавни писма"
5691
[3077]5692#: gtk/paper_names_offsets.c:136
[1763]5693msgctxt "paper size"
[2989]5694msgid "Index 3×5"
5695msgstr "Индекс 3×5"
[1097]5696
[3077]5697#: gtk/paper_names_offsets.c:137
[1763]5698msgctxt "paper size"
[2989]5699msgid "Index 4×6 (postcard)"
5700msgstr "Индекс 4×6 (пощенска картичка)"
[1097]5701
[3077]5702#: gtk/paper_names_offsets.c:138
[1763]5703msgctxt "paper size"
[2989]5704msgid "Index 4×6 ext"
5705msgstr "Индекс 4×6 ext"
[1097]5706
[3077]5707#: gtk/paper_names_offsets.c:139
[1763]5708msgctxt "paper size"
[2989]5709msgid "Index 5×8"
5710msgstr "Индекс 5×8"
[1097]5711
[3077]5712#: gtk/paper_names_offsets.c:140
[1763]5713msgctxt "paper size"
5714msgid "Invoice"
[1097]5715msgstr "Фактура"
5716
[3077]5717#: gtk/paper_names_offsets.c:141
[1763]5718msgctxt "paper size"
5719msgid "Tabloid"
[1097]5720msgstr "Таблоид"
5721
[3077]5722#: gtk/paper_names_offsets.c:142
[1763]5723msgctxt "paper size"
5724msgid "US Legal"
5725msgstr "Американски Legal"
[1097]5726
[3077]5727#: gtk/paper_names_offsets.c:143
[1763]5728msgctxt "paper size"
5729msgid "US Legal Extra"
5730msgstr "Американски Legal Extra"
[1097]5731
[3077]5732#: gtk/paper_names_offsets.c:144
[1763]5733msgctxt "paper size"
5734msgid "US Letter"
5735msgstr "Американски Letter"
[1097]5736
[3077]5737#: gtk/paper_names_offsets.c:145
[1763]5738msgctxt "paper size"
5739msgid "US Letter Extra"
5740msgstr "Американски Letter Extra"
[1097]5741
[3077]5742#: gtk/paper_names_offsets.c:146
[1763]5743msgctxt "paper size"
5744msgid "US Letter Plus"
5745msgstr "Американски Letter Plus"
[1097]5746
[3077]5747#: gtk/paper_names_offsets.c:147
[1763]5748msgctxt "paper size"
5749msgid "Monarch Envelope"
[1097]5750msgstr "Плик Monarch"
5751
[3077]5752#: gtk/paper_names_offsets.c:148
[1763]5753msgctxt "paper size"
5754msgid "#10 Envelope"
[1097]5755msgstr "Плик #10"
5756
[3077]5757#: gtk/paper_names_offsets.c:149
[1763]5758msgctxt "paper size"
5759msgid "#11 Envelope"
[1097]5760msgstr "Плик #11"
5761
[3077]5762#: gtk/paper_names_offsets.c:150
[1763]5763msgctxt "paper size"
5764msgid "#12 Envelope"
[1097]5765msgstr "Плик #12"
5766
[3077]5767#: gtk/paper_names_offsets.c:151
[1763]5768msgctxt "paper size"
5769msgid "#14 Envelope"
[1097]5770msgstr "Плик #14"
5771
[3077]5772#: gtk/paper_names_offsets.c:152
[1763]5773msgctxt "paper size"
5774msgid "#9 Envelope"
[1097]5775msgstr "Плик #9"
5776
[3077]5777#: gtk/paper_names_offsets.c:153
[1763]5778msgctxt "paper size"
[2989]5779msgid "Oficio"
5780msgstr "Oficio"
5781
[3077]5782#: gtk/paper_names_offsets.c:154
[2989]5783msgctxt "paper size"
[1763]5784msgid "Personal Envelope"
[1097]5785msgstr "Личен плик"
5786
[3077]5787#: gtk/paper_names_offsets.c:155
[1763]5788msgctxt "paper size"
5789msgid "Quarto"
[1097]5790msgstr "Кварто"
5791
[3077]5792#: gtk/paper_names_offsets.c:156
[1763]5793msgctxt "paper size"
5794msgid "Super A"
[1097]5795msgstr "Super A"
5796
[3077]5797#: gtk/paper_names_offsets.c:157
[1763]5798msgctxt "paper size"
5799msgid "Super B"
[1097]5800msgstr "Super B"
5801
[3077]5802#: gtk/paper_names_offsets.c:158
[1763]5803msgctxt "paper size"
5804msgid "Wide Format"
[1097]5805msgstr "Широк формат"
5806
[3077]5807#: gtk/paper_names_offsets.c:159
[1763]5808msgctxt "paper size"
[2989]5809msgid "Photo L"
5810msgstr "Photo L"
5811
[3077]5812#: gtk/paper_names_offsets.c:160
[2989]5813msgctxt "paper size"
[1763]5814msgid "Dai-pa-kai"
[1097]5815msgstr "Dai-pa-kai"
5816
[3077]5817#: gtk/paper_names_offsets.c:161
[1763]5818msgctxt "paper size"
5819msgid "Folio"
[1097]5820msgstr "Фолио"
5821
[3077]5822#: gtk/paper_names_offsets.c:162
[1763]5823msgctxt "paper size"
5824msgid "Folio sp"
[1097]5825msgstr "Фолио sp"
5826
[3077]5827#: gtk/paper_names_offsets.c:163
[1763]5828msgctxt "paper size"
5829msgid "Invite Envelope"
[1097]5830msgstr "Плик за покана"
5831
[3077]5832#: gtk/paper_names_offsets.c:164
[1763]5833msgctxt "paper size"
5834msgid "Italian Envelope"
[1097]5835msgstr "Италиански плик"
5836
[3077]5837#: gtk/paper_names_offsets.c:165
[1763]5838msgctxt "paper size"
5839msgid "juuro-ku-kai"
[1097]5840msgstr "Juuro-ku-kai"
5841
[3077]5842#: gtk/paper_names_offsets.c:166
[1763]5843msgctxt "paper size"
[2989]5844msgid "Large Photo"
5845msgstr "Голяма снимка"
5846
[3077]5847#: gtk/paper_names_offsets.c:167
[2989]5848msgctxt "paper size"
5849msgid "Medium Photo"
5850msgstr "Средна снимка"
5851
[3077]5852#: gtk/paper_names_offsets.c:168
[2989]5853msgctxt "paper size"
[1763]5854msgid "pa-kai"
[1097]5855msgstr "Pa-kai"
5856
[3077]5857#: gtk/paper_names_offsets.c:169
[1763]5858msgctxt "paper size"
5859msgid "Postfix Envelope"
[1097]5860msgstr "Плик Postfix"
5861
[3077]5862#: gtk/paper_names_offsets.c:170
[1763]5863msgctxt "paper size"
5864msgid "Small Photo"
[1097]5865msgstr "Малка снимка"
5866
[3077]5867#: gtk/paper_names_offsets.c:171
[1763]5868msgctxt "paper size"
[2989]5869msgid "Wide Photo"
5870msgstr "Широка снимка"
5871
[3077]5872#: gtk/paper_names_offsets.c:172
[2989]5873msgctxt "paper size"
[1763]5874msgid "prc1 Envelope"
[1097]5875msgstr "Плик Prc1"
5876
[3077]5877#: gtk/paper_names_offsets.c:173
[1763]5878msgctxt "paper size"
5879msgid "prc10 Envelope"
[1097]5880msgstr "Плик Prc10"
5881
[3077]5882#: gtk/paper_names_offsets.c:174
[1763]5883msgctxt "paper size"
5884msgid "prc 16k"
5885msgstr "Prc 16k"
[1097]5886
[3077]5887#: gtk/paper_names_offsets.c:175
[1763]5888msgctxt "paper size"
5889msgid "prc2 Envelope"
[1097]5890msgstr "Плик Prc2"
5891
[3077]5892#: gtk/paper_names_offsets.c:176
[1763]5893msgctxt "paper size"
5894msgid "prc3 Envelope"
[1097]5895msgstr "Плик Prc3"
5896
[3077]5897#: gtk/paper_names_offsets.c:177
[1763]5898msgctxt "paper size"
5899msgid "prc 32k"
[1097]5900msgstr "Prc 32k"
5901
[3077]5902#: gtk/paper_names_offsets.c:178
[1763]5903msgctxt "paper size"
5904msgid "prc4 Envelope"
[1097]5905msgstr "Плик Prc4"
5906
[3077]5907#: gtk/paper_names_offsets.c:179
[1763]5908msgctxt "paper size"
5909msgid "prc5 Envelope"
[1097]5910msgstr "Плик Prc5"
5911
[3077]5912#: gtk/paper_names_offsets.c:180
[1763]5913msgctxt "paper size"
5914msgid "prc6 Envelope"
[1097]5915msgstr "Плик Prc6"
5916
[3077]5917#: gtk/paper_names_offsets.c:181
[1763]5918msgctxt "paper size"
5919msgid "prc7 Envelope"
[1097]5920msgstr "Плик Prc7"
5921
[3077]5922#: gtk/paper_names_offsets.c:182
[1763]5923msgctxt "paper size"
5924msgid "prc8 Envelope"
[1097]5925msgstr "Плик Prc8"
5926
[3077]5927#: gtk/paper_names_offsets.c:183
[1763]5928msgctxt "paper size"
[1948]5929msgid "prc9 Envelope"
5930msgstr "Плик Prc9"
5931
[3077]5932#: gtk/paper_names_offsets.c:184
[1948]5933msgctxt "paper size"
[1763]5934msgid "ROC 16k"
[1097]5935msgstr "ROC 16k"
5936
[3077]5937#: gtk/paper_names_offsets.c:185
[1763]5938msgctxt "paper size"
5939msgid "ROC 8k"
[1097]5940msgstr "ROC 8k"
5941
[3567]5942#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:62
[3077]5943msgid "About"
5944msgstr "Относно"
5945
[3567]5946#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:123
[3077]5947msgid "Credits"
5948msgstr "Заслуги"
5949
[3567]5950#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:206
5951msgid "System"
5952msgstr "Системен"
5953
5954#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:60
[3077]5955msgid "_View All Applications"
5956msgstr "_Преглед на всички програми"
5957
[3567]5958#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:66
[3077]5959msgid "_Find New Applications"
5960msgstr "_Търсене на нови програми"
5961
[3567]5962#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:100
[3077]5963msgid "No applications found."
5964msgstr "Няма намерени програми."
5965
[3567]5966#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:13
[3077]5967msgid "Preferences"
5968msgstr "Настройки"
5969
[3567]5970#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:19
[3077]5971msgid "Services"
5972msgstr "Услуги"
5973
[3567]5974#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:25
5975#, c-format
[3077]5976msgid "Hide %s"
5977msgstr "Скриване на „%s“"
5978
[3567]5979#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:30
[3077]5980msgid "Hide Others"
5981msgstr "Скриване на останалите"
5982
[3567]5983#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:35
[3077]5984msgid "Show All"
5985msgstr "Показване на всички"
5986
[3567]5987#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:42
5988#, c-format
[3077]5989msgid "Quit %s"
5990msgstr "Спиране на „%s“"
5991
[3567]5992#: gtk/ui/gtkassistant.ui:64
5993msgid "_Finish"
5994msgstr "_Завършване"
[3077]5995
[3567]5996#: gtk/ui/gtkassistant.ui:75
[3077]5997msgid "_Back"
5998msgstr "На_зад"
5999
[3567]6000#: gtk/ui/gtkassistant.ui:86
6001msgid "_Next"
6002msgstr "На_пред"
[3077]6003
[3567]6004#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:4
[3077]6005msgid "Select a Color"
6006msgstr "Избор на цвят"
6007
[3567]6008#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:43 gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:53
6009msgid "Pick a color from the screen"
6010msgstr "Избор на цвят от екрана"
[3077]6011
[3567]6012#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:80
6013msgid "Hexadecimal color or color name"
6014msgstr "Шестайсетичен цвят или име на цвят"
6015
6016#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:95
6017msgid "Hue"
6018msgstr "Нюанс"
6019
6020#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:111
6021msgid "Alpha value"
6022msgstr "Прозрачност"
6023
6024#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:129
6025msgid "Saturation and value"
6026msgstr "Наситеност и стойност"
6027
6028#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:153
[3077]6029msgctxt "Color channel"
6030msgid "A"
6031msgstr "Пр"
6032
[3567]6033#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:189
[3077]6034msgctxt "Color channel"
6035msgid "H"
6036msgstr "Ню"
6037
[3567]6038#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:226
[3077]6039msgctxt "Color Channel"
6040msgid "S"
6041msgstr "На"
6042
[3567]6043#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:235
[3077]6044msgctxt "Color Channel"
6045msgid "V"
6046msgstr "Ст"
6047
[3567]6048#: gtk/ui/gtkdropdown.ui:19
6049msgid "(None)"
6050msgstr "(без)"
[3077]6051
[3567]6052#: gtk/ui/gtkdropdown.ui:68
6053msgid "Search…"
6054msgstr "Търсене…"
6055
6056#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:69 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:239
6057msgctxt "emoji category"
6058msgid "Smileys & People"
6059msgstr "Усмивки и хора"
6060
6061#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:94 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:248
6062msgctxt "emoji category"
6063msgid "Body & Clothing"
6064msgstr "Тяло и облекло"
6065
6066#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:119 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:257
6067msgctxt "emoji category"
6068msgid "Animals & Nature"
6069msgstr "Животни и природа"
6070
6071#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:133 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:266
6072msgctxt "emoji category"
6073msgid "Food & Drink"
6074msgstr "Храни и напитки"
6075
6076#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:147 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:275
6077msgctxt "emoji category"
6078msgid "Travel & Places"
6079msgstr "Пътешествия и места"
6080
6081#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:161 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:284
6082msgctxt "emoji category"
6083msgid "Activities"
6084msgstr "Дейности"
6085
6086#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:175 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:293
6087msgctxt "emoji category"
6088msgid "Objects"
6089msgstr "Обекти"
6090
6091#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:189 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:302
6092msgctxt "emoji category"
6093msgid "Symbols"
6094msgstr "Символи"
6095
6096#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:203 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:311
6097msgctxt "emoji category"
6098msgid "Flags"
6099msgstr "Флагове"
6100
6101#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:230
6102msgctxt "emoji category"
6103msgid "Recent"
6104msgstr "Скоро ползвани"
6105
6106#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:64
[3077]6107msgid "Create Folder"
6108msgstr "Създаване на папка"
6109
[3567]6110#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:249
[3077]6111msgid "Remote location — only searching the current folder"
6112msgstr "Отдалечено местоположение — търсене само в текущата папка"
6113
[3567]6114#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:378
[3077]6115msgid "Folder Name"
6116msgstr "Име на папката"
6117
[3567]6118#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:404
[3077]6119msgid "_Create"
6120msgstr "_Създаване"
6121
[3567]6122#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:4
[3077]6123msgid "Select Font"
6124msgstr "Избор на шрифт"
6125
[3567]6126#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:64
[3077]6127msgid "Search font name"
6128msgstr "Търсене по име на шрифт"
6129
[3567]6130#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:79
6131msgid "Filter by"
6132msgstr "Филтриране по"
[3077]6133
[3567]6134#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:89
6135msgid "Monospace"
6136msgstr "Равношироки"
[3077]6137
[3567]6138#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:95
6139msgid "Language"
6140msgstr "Език"
6141
6142#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:188 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:324
6143msgid "Preview Font"
6144msgstr "Преглед на шрифт"
6145
6146#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:191 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:220
6147msgid "horizontal"
6148msgstr "хоризонтално"
6149
6150#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:270
[3077]6151msgid "No Fonts Found"
6152msgstr "Не са открити шрифтове"
6153
[3567]6154#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:27
[3077]6155msgid "_Format for:"
6156msgstr "_Формат за:"
6157
[3567]6158#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:51 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:635
[3077]6159msgid "_Paper size:"
6160msgstr "_Размер на листите:"
6161
[3567]6162#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:86
[3077]6163msgid "_Orientation:"
6164msgstr "_Ориентация:"
6165
[3567]6166#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:98 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:675
[3077]6167msgid "Portrait"
6168msgstr "Вертикална"
6169
[3567]6170#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:109 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:677
[3077]6171msgid "Reverse portrait"
6172msgstr "Вертикална, обърната"
6173
[3567]6174#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:121 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:676
[3077]6175msgid "Landscape"
6176msgstr "Хоризонтална"
6177
[3567]6178#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:132 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:678
[3077]6179msgid "Reverse landscape"
6180msgstr "Хоризонтална, обърната"
6181
[3567]6182#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:28
6183msgid "Server Addresses"
6184msgstr "Адреси на сървъри"
[3077]6185
[3567]6186#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:40
6187msgid ""
6188"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:"
6189msgstr "Адресите на сървърите се състоят от протокол и адрес. Примери:"
[3077]6190
[3567]6191#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:66
6192msgid "Available Protocols"
6193msgstr "Налични протоколи"
6194
[3077]6195#. Translators: Server as any successfully connected network address
[3567]6196#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:118
[3077]6197msgid "No recent servers found"
[3567]6198msgstr "Липсват скорошни сървъри"
[3077]6199
[3567]6200#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:141
[3077]6201msgid "Recent Servers"
6202msgstr "Скорошни сървъри"
6203
[3567]6204#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:221
[3077]6205msgid "No results found"
6206msgstr "Не са открити резултати"
6207
[3567]6208#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:252
[3077]6209msgid "Connect to _Server"
6210msgstr "_Свързване към сървър"
6211
[3567]6212#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:277
[3077]6213msgid "Enter server address…"
6214msgstr "Въведете адрес на сървър…"
6215
6216#. this is the header for the printer status column in the print dialog
[3567]6217#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:145
[3077]6218msgid "Status"
6219msgstr "Състояние"
6220
[3567]6221#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:199
[3077]6222msgid "Range"
6223msgstr "Обхват"
6224
[3567]6225#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:212
[3077]6226msgid "_All Pages"
6227msgstr "_Всички страници"
6228
[3567]6229#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:224
[3077]6230msgid "C_urrent Page"
6231msgstr "_Текущата страница"
6232
[3567]6233#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:237
[3077]6234msgid "Se_lection"
6235msgstr "_Избор"
6236
[3567]6237#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:250
[3077]6238msgid "Pag_es:"
6239msgstr "_Страници:"
6240
[3567]6241#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:251 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:264
[3077]6242msgid ""
6243"Specify one or more page ranges,\n"
6244" e.g. 1–3, 7, 11"
6245msgstr ""
[3567]6246"Въведете един или повече диапазони,\n"
[3077]6247"напр. 1-3,7,11,22-28"
6248
[3567]6249#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:287
[3077]6250msgid "Copies"
6251msgstr "Разпечатки"
6252
[3567]6253#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:302
[3077]6254msgid "Copie_s:"
6255msgstr "Раз_печатки:"
6256
[3567]6257#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:325
[3077]6258msgid "C_ollate"
6259msgstr "По_следователно подреждане"
6260
[3567]6261#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:336
[3077]6262msgid "_Reverse"
6263msgstr "_Обратен ред"
6264
[3567]6265#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:366
6266msgid "General"
6267msgstr "Общи"
[3077]6268
[3567]6269#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:408
[3077]6270msgid "T_wo-sided:"
6271msgstr "_Двустранен печат:"
6272
[3567]6273#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:430
[3077]6274msgid "Pages per _side:"
6275msgstr "Страници на _страна:"
6276
[3567]6277#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:454
[3077]6278msgid "Page or_dering:"
6279msgstr "_Подредба на страниците:"
6280
[3567]6281#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:477
[3077]6282msgid "_Only print:"
6283msgstr "_Обхват на печата:"
6284
[3567]6285#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:493
[3077]6286msgid "All sheets"
6287msgstr "Всички страници"
6288
[3567]6289#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:494
[3077]6290msgid "Even sheets"
6291msgstr "Четните страници"
6292
[3567]6293#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:495
[3077]6294msgid "Odd sheets"
6295msgstr "Нечетните страници"
6296
[3567]6297#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:509
[3077]6298msgid "Sc_ale:"
6299msgstr "_Мащабиране:"
6300
[3567]6301#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:554
[3077]6302msgid "Paper"
6303msgstr "Хартия"
6304
[3567]6305#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:569
[3077]6306msgid "Paper _type:"
6307msgstr "_Вид хартия:"
6308
[3567]6309#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:591
[3077]6310msgid "Paper _source:"
6311msgstr "_Източник на листите:"
6312
[3567]6313#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:613
[3077]6314msgid "Output t_ray:"
6315msgstr "Изходна _касета:"
6316
[3567]6317#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:658
[3077]6318msgid "Or_ientation:"
6319msgstr "_Ориентация:"
6320
[3567]6321#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:732
[3077]6322msgid "Job Details"
6323msgstr "Информация за задачата"
6324
[3567]6325#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:747
[3077]6326msgid "Pri_ority:"
6327msgstr "П_риоритет:"
6328
[3567]6329#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:768
[3077]6330msgid "_Billing info:"
6331msgstr "Информация за _осчетоводяване:"
6332
[3567]6333#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:801
[3077]6334msgid "Print Document"
6335msgstr "Отпечатване на документ"
6336
6337#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
[3567]6338#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:814
[3077]6339msgid "_Now"
6340msgstr "_Сега"
6341
6342#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time.
[3567]6343#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:828
[3077]6344msgid "A_t:"
6345msgstr "_Точно в:"
6346
6347#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
[3567]6348#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:830 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:832
6349#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:848 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:850
[3077]6350msgid ""
6351"Specify the time of print,\n"
6352" e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
6353msgstr ""
6354"Укажете времето на печат, напр.:\n"
6355"15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
6356
6357#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'.
[3567]6358#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:862
[3077]6359msgid "On _hold"
6360msgstr "_На пауза"
6361
[3567]6362#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:864 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:865
[3077]6363msgid "Hold the job until it is explicitly released"
6364msgstr "Задържане на печата до изричното му стартиране"
6365
[3567]6366#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:892
[3077]6367msgid "Add Cover Page"
6368msgstr "Със заглавна страница"
6369
6370#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
[3567]6371#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:907
[3077]6372msgid "Be_fore:"
6373msgstr "_Преди:"
6374
6375#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
[3567]6376#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:928
[3077]6377msgid "_After:"
6378msgstr "_След:"
6379
[3567]6380#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:957
[3077]6381msgid "Job"
6382msgstr "Задача"
6383
6384#. This will appear as a tab label in the print dialog.
[3567]6385#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:987
[3077]6386msgid "Image Quality"
6387msgstr "Качество на изображенията"
6388
6389#. This will appear as a tab label in the print dialog.
[3567]6390#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1016
[3077]6391msgid "Color"
6392msgstr "Цвят"
6393
6394#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
[3567]6395#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1045
[3077]6396msgid "Finishing"
[3567]6397msgstr "Привършване"
[3077]6398
[3567]6399#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1074
[3077]6400msgid "Advanced"
6401msgstr "Допълнителни"
6402
[3567]6403#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1090
[3077]6404msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
6405msgstr "Някои от настройките в прозореца взаимно си противоречат"
6406
[3567]6407#: modules/media/gtkffmediafile.c:253
[1581]6408#, c-format
[3567]6409msgid "Unspecified error decoding media"
6410msgstr "Неуказана грешка при декодиране на медия"
[1190]6411
[3567]6412#: modules/media/gtkffmediafile.c:286
[1581]6413#, c-format
[3567]6414msgid "Cannot find decoder: %s"
6415msgstr "Декодерът липсва: %s"
[1190]6416
[3567]6417#: modules/media/gtkffmediafile.c:296 modules/media/gtkffmediafile.c:363
6418msgid "Failed to allocate a codec context"
6419msgstr "Не може да се зададе контекст за кодер"
[1190]6420
[3567]6421#: modules/media/gtkffmediafile.c:341
[1581]6422#, c-format
[3567]6423msgid "Cannot find encoder: %s"
6424msgstr "Кодерът липсва: %s"
[1190]6425
[3567]6426#: modules/media/gtkffmediafile.c:352
6427msgid "Cannot add new stream"
6428msgstr "Не може да се добави нов поток"
[1581]6429
[3567]6430#: modules/media/gtkffmediafile.c:485 modules/media/gtkffmediafile.c:942
6431msgid "Failed to allocate an audio frame"
6432msgstr "Неуспешно заделяне на аудио кадър"
[1190]6433
[3567]6434#: modules/media/gtkffmediafile.c:650 modules/media/gtkffmediafile.c:898
6435msgid "Not enough memory"
6436msgstr "Недостатъчно памет"
[1190]6437
[3567]6438#: modules/media/gtkffmediafile.c:821
6439msgid "Could not allocate resampler context"
6440msgstr "Не може да се зададе контекст за промяна на честота на квантуване"
[1190]6441
[3567]6442#: modules/media/gtkffmediafile.c:868
6443msgid "No audio output found"
6444msgstr "Липсва аудио изход"
[1190]6445
[3617]6446#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1142
6447#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1449
[1891]6448msgid "Username:"
6449msgstr "Потребител:"
6450
[3617]6451#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1143
6452#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1458
[1891]6453msgid "Password:"
6454msgstr "Парола:"
6455
[3617]6456#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1181
6457#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1471
[1813]6458#, c-format
[2989]6459msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s"
[1839]6460msgstr "За отпечатването на файла „%s“ на принтера %s се изисква идентификация"
[1813]6461
[3617]6462#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1183
[1813]6463#, c-format
6464msgid "Authentication is required to print a document on %s"
[2011]6465msgstr "За отпечатването на принтера %s се изисква идентификация"
[1813]6466
[3617]6467#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1187
[1813]6468#, c-format
[2989]6469msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”"
[1813]6470msgstr ""
[1839]6471"За получаването на атрибутите на задачата за печат „%s“ се изисква "
6472"идентификация"
[1813]6473
[3617]6474#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1189
[1813]6475msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
6476msgstr ""
[1839]6477"За получаването на атрибутите на задачата за печат се изисква идентификация"
[1813]6478
[3617]6479#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1193
[1813]6480#, c-format
6481msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
6482msgstr ""
[1839]6483"За получаването на атрибутите на принтера „%s“ се изисква идентификация"
[1813]6484
[3617]6485#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1195
[1813]6486msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
[1839]6487msgstr "За получаването на атрибутите на принтер се изисква идентификация"
[1813]6488
[3617]6489#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1198
[1813]6490#, c-format
6491msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
[1839]6492msgstr "За получаването на стандартния принтер на %s се изисква идентификация"
[1813]6493
[3617]6494#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1201
[1813]6495#, c-format
6496msgid "Authentication is required to get printers from %s"
[1839]6497msgstr "За получаването на принтерите от %s се изисква идентификация"
[1813]6498
[3617]6499#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1206
[1813]6500#, c-format
[2265]6501msgid "Authentication is required to get a file from %s"
6502msgstr "За получаването на файл от %s се изисква идентификация"
6503
[3617]6504#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1208
[2265]6505#, c-format
[1813]6506msgid "Authentication is required on %s"
[1839]6507msgstr "%s изисква идентификация"
[1813]6508
[3617]6509#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1443
[1891]6510msgid "Domain:"
6511msgstr "Домейн:"
6512
[3617]6513#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1473
[1813]6514#, c-format
[2989]6515msgid "Authentication is required to print document “%s”"
[1891]6516msgstr "За отпечатването на документа „%s“ се изисква идентификация"
6517
[3617]6518#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1478
[1891]6519#, c-format
6520msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
6521msgstr ""
[3567]6522"За отпечатването на този документ на принтера „%s“ се изисква идентификация"
[1891]6523
[3617]6524#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1480
[1891]6525msgid "Authentication is required to print this document"
6526msgstr "За отпечатването на този документ се изисква идентификация"
6527
[3617]6528#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2568
[1891]6529#, c-format
[2989]6530msgid "Printer “%s” is low on toner."
[1581]6531msgstr "Тонерът на принтер „%s“ е на привършване."
6532
[3617]6533#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2572
[1581]6534#, c-format
[2989]6535msgid "Printer “%s” has no toner left."
[1581]6536msgstr "Тонерът на принтер „%s“ свърши."
6537
6538#. Translators: "Developer" like on photo development context
[3617]6539#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2577
[1581]6540#, c-format
[2989]6541msgid "Printer “%s” is low on developer."
[1581]6542msgstr "Проявителят на принтер „%s“ е на привършване."
6543
[3567]6544#. Translators: "Developer" like on photo development context
[3617]6545#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2582
[3567]6546#, c-format
6547msgid "Printer “%s” is out of developer."
6548msgstr "Проявителят на принтер „%s“ е свършил."
6549
[1581]6550#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
[3617]6551#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2587
[1581]6552#, c-format
[2989]6553msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply."
[1581]6554msgstr ""
6555"Поне един от консумативите за маркери на принтер „%s“ е на привършване."
6556
6557#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
[3617]6558#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2592
[1581]6559#, c-format
[2989]6560msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
[1581]6561msgstr "Поне един от консумативите за маркери на принтер „%s“ свърши."
6562
[3617]6563#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2596
[1581]6564#, c-format
[2989]6565msgid "The cover is open on printer “%s”."
[1581]6566msgstr "Капакът на принтера „%s“ е отворен."
6567
[3617]6568#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2600
[1581]6569#, c-format
[2989]6570msgid "The door is open on printer “%s”."
[1581]6571msgstr "Вратичката на принтера „%s“ е отворена."
6572
[3617]6573#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2604
[1581]6574#, c-format
[2989]6575msgid "Printer “%s” is low on paper."
[1581]6576msgstr "Хартията в принтер „%s“ е на привършване."
6577
[3617]6578#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2608
[1581]6579#, c-format
[2989]6580msgid "Printer “%s” is out of paper."
6581msgstr "Хартията в принтер „%s“ свърши."
[1581]6582
[3617]6583#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2612
[1581]6584#, c-format
[2989]6585msgid "Printer “%s” is currently offline."
[2184]6586msgstr "Принтерът „%s“ не е на линия."
[1581]6587
[3617]6588#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2616
[1581]6589#, c-format
[2989]6590msgid "There is a problem on printer “%s”."
[1581]6591msgstr "Имаше проблем с принтер „%s“."
6592
[1666]6593#. Translators: this is a printer status.
[3617]6594#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2636
[2989]6595msgid "Paused; Rejecting Jobs"
[1581]6596msgstr "На пауза. Отхвърля задачите"
6597
[1666]6598#. Translators: this is a printer status.
[3617]6599#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2642
[1581]6600msgid "Rejecting Jobs"
6601msgstr "Отхвърля задачите"
6602
[2989]6603#. Translators: this string connects multiple printer states together.
[3617]6604#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2683
[2989]6605msgid "; "
6606msgstr ", "
6607
[3617]6608#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4584
6609#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4651
[3063]6610msgctxt "printing option"
[1097]6611msgid "Two Sided"
6612msgstr "Двустранно"
6613
[3617]6614#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4585
[3063]6615msgctxt "printing option"
[1097]6616msgid "Paper Type"
6617msgstr "Вид хартия"
6618
[3617]6619#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4586
[3063]6620msgctxt "printing option"
[1097]6621msgid "Paper Source"
6622msgstr "Източник на хартията"
6623
[3617]6624#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4587
6625#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4652
[3063]6626msgctxt "printing option"
[1097]6627msgid "Output Tray"
6628msgstr "Изходяща тава"
6629
[3617]6630#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4588
[3063]6631msgctxt "printing option"
[1773]6632msgid "Resolution"
6633msgstr "Разделителна способност"
6634
[3617]6635#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4589
[3063]6636msgctxt "printing option"
[1773]6637msgid "GhostScript pre-filtering"
6638msgstr "Предварителен филтър на GhostScript"
6639
[3617]6640#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4598
[3063]6641msgctxt "printing option value"
[1097]6642msgid "One Sided"
6643msgstr "Едностранно"
6644
[1773]6645#. Translators: this is an option of "Two Sided"
[3617]6646#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4600
[3063]6647msgctxt "printing option value"
[1773]6648msgid "Long Edge (Standard)"
6649msgstr "По дългата страна (стандартно)"
6650
6651#. Translators: this is an option of "Two Sided"
[3617]6652#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4602
[3063]6653msgctxt "printing option value"
[1773]6654msgid "Short Edge (Flip)"
6655msgstr "По късата страна (завъртане)"
6656
[1666]6657#. Translators: this is an option of "Paper Source"
[3617]6658#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4604
6659#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4606
6660#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4614
[3063]6661msgctxt "printing option value"
[1097]6662msgid "Auto Select"
6663msgstr "Автоматичен избор"
6664
[1666]6665#. Translators: this is an option of "Paper Source"
[1773]6666#. Translators: this is an option of "Resolution"
[3617]6667#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4608
6668#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4610
6669#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4612
6670#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4616
[3063]6671msgctxt "printing option value"
[1097]6672msgid "Printer Default"
[2989]6673msgstr "Стандартни настройки на принтера"
[1097]6674
[1773]6675#. Translators: this is an option of "GhostScript"
[3617]6676#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4618
[3063]6677msgctxt "printing option value"
[1773]6678msgid "Embed GhostScript fonts only"
6679msgstr "Вграждане само на шрифтовете на GhostScript"
6680
6681#. Translators: this is an option of "GhostScript"
[3617]6682#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4620
[3063]6683msgctxt "printing option value"
[1773]6684msgid "Convert to PS level 1"
6685msgstr "Преобразуване към PostScript, ниво 1"
6686
6687#. Translators: this is an option of "GhostScript"
[3617]6688#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4622
[3063]6689msgctxt "printing option value"
[1773]6690msgid "Convert to PS level 2"
6691msgstr "Преобразуване към PostScript, ниво 2"
6692
6693#. Translators: this is an option of "GhostScript"
[3617]6694#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4624
[3063]6695msgctxt "printing option value"
[1773]6696msgid "No pre-filtering"
6697msgstr "Без предварителен филтър"
6698
[3063]6699#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
6700#. up an extra panel of settings in a print dialog.
[3617]6701#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4633
[3063]6702msgctxt "printing option group"
6703msgid "Miscellaneous"
6704msgstr "Разни"
6705
[3617]6706#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4660
[2989]6707msgctxt "sides"
6708msgid "One Sided"
6709msgstr "Едностранно"
6710
6711#. Translators: this is an option of "Two Sided"
[3617]6712#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4662
[2989]6713msgctxt "sides"
6714msgid "Long Edge (Standard)"
6715msgstr "По дългата страна (стандартно)"
6716
6717#. Translators: this is an option of "Two Sided"
[3617]6718#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4664
[2989]6719msgctxt "sides"
6720msgid "Short Edge (Flip)"
6721msgstr "По късата страна (завъртане)"
6722
[3063]6723#. Translators: Top output bin
[3617]6724#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4667
[3063]6725msgctxt "output-bin"
6726msgid "Top Bin"
6727msgstr "Горен контейнер"
6728
6729#. Translators: Middle output bin
[3617]6730#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4669
[3063]6731msgctxt "output-bin"
6732msgid "Middle Bin"
6733msgstr "Среден контейнер"
6734
6735#. Translators: Bottom output bin
[3617]6736#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4671
[3063]6737msgctxt "output-bin"
6738msgid "Bottom Bin"
6739msgstr "Долен контейнер"
6740
6741#. Translators: Side output bin
[3617]6742#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4673
[3063]6743msgctxt "output-bin"
6744msgid "Side Bin"
6745msgstr "Страничен контейнер"
6746
6747#. Translators: Left output bin
[3617]6748#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4675
[3063]6749msgctxt "output-bin"
6750msgid "Left Bin"
6751msgstr "Ляв контейнер"
6752
6753#. Translators: Right output bin
[3617]6754#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4677
[3063]6755msgctxt "output-bin"
6756msgid "Right Bin"
6757msgstr "Десен контейнер"
6758
6759#. Translators: Center output bin
[3617]6760#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4679
[3063]6761msgctxt "output-bin"
6762msgid "Center Bin"
6763msgstr "Централен контейнер"
6764
6765#. Translators: Rear output bin
[3617]6766#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4681
[3063]6767msgctxt "output-bin"
6768msgid "Rear Bin"
6769msgstr "Заден контейнер"
6770
6771#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position
[3617]6772#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4683
[3063]6773msgctxt "output-bin"
6774msgid "Face Up Bin"
6775msgstr "Контейнер, ориентиран нагоре"
6776
6777#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position
[3617]6778#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4685
[3063]6779msgctxt "output-bin"
6780msgid "Face Down Bin"
6781msgstr "Контейнер, ориентиран надолу"
6782
6783#. Translators: Large capacity output bin
[3617]6784#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4687
[3063]6785msgctxt "output-bin"
6786msgid "Large Capacity Bin"
6787msgstr "Контейнер с голям капацитет"
6788
6789#. Translators: Output stacker number %d
[3617]6790#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4709
[3063]6791#, c-format
6792msgctxt "output-bin"
6793msgid "Stacker %d"
6794msgstr "Товарач %d"
6795
6796#. Translators: Output mailbox number %d
[3617]6797#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4713
[3063]6798#, c-format
6799msgctxt "output-bin"
6800msgid "Mailbox %d"
6801msgstr "Пощенска кутия %d"
6802
6803#. Translators: Private mailbox
[3617]6804#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4717
[3063]6805msgctxt "output-bin"
6806msgid "My Mailbox"
6807msgstr "Моята пощенска кутия"
6808
6809#. Translators: Output tray number %d
[3617]6810#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4721
[3063]6811#, c-format
6812msgctxt "output-bin"
6813msgid "Tray %d"
6814msgstr "Тава %d"
6815
[3617]6816#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5198
[3063]6817msgid "Printer Default"
6818msgstr "Стандартни настройки на принтера"
6819
[1666]6820#. Translators: These strings name the possible values of the
6821#. * job priority option in the print dialog
6822#.
[3617]6823#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5642
[1097]6824msgid "Urgent"
6825msgstr "Спешен"
6826
[3617]6827#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5642
[1097]6828msgid "High"
6829msgstr "Висок"
6830
[3617]6831#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5642
[1097]6832msgid "Medium"
6833msgstr "Среден"
6834
[3617]6835#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5642
[1097]6836msgid "Low"
6837msgstr "Нисък"
6838
[1666]6839#. Translators, this string is used to label the job priority option
6840#. * in the print dialog
6841#.
[3617]6842#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5672
[1666]6843msgid "Job Priority"
6844msgstr "Приоритет"
6845
6846#. Translators, this string is used to label the billing info entry
6847#. * in the print dialog
6848#.
[3617]6849#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5683
[1666]6850msgid "Billing Info"
6851msgstr "Информация за осчетоводяване"
6852
[3567]6853#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
6854#. * pages that the printing system may support.
6855#.
[3617]6856#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5707
[3063]6857msgctxt "cover page"
6858msgid "None"
6859msgstr "Без"
6860
[3617]6861#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5708
[3063]6862msgctxt "cover page"
[1097]6863msgid "Classified"
6864msgstr "Класифицирано"
6865
[3617]6866#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5709
[3063]6867msgctxt "cover page"
[1097]6868msgid "Confidential"
6869msgstr "Конфиденциално"
6870
[3617]6871#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5710
[3063]6872msgctxt "cover page"
[1097]6873msgid "Secret"
6874msgstr "Секретно"
6875
[3617]6876#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5711
[3063]6877msgctxt "cover page"
[1097]6878msgid "Standard"
6879msgstr "Стандартно"
6880
[3617]6881#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5712
[3063]6882msgctxt "cover page"
[1097]6883msgid "Top Secret"
6884msgstr "Строго секретно"
6885
[3617]6886#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5713
[3063]6887msgctxt "cover page"
[1097]6888msgid "Unclassified"
6889msgstr "Некласифицирано"
6890
[2584]6891#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
6892#. * in the print dialog
6893#.
[3617]6894#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5725
[3063]6895msgctxt "printer option"
[2584]6896msgid "Pages per Sheet"
6897msgstr "Страници на лист"
6898
[3063]6899#. Translators, this string is used to label the option in the print
6900#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
6901#.
[3617]6902#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5742
[3063]6903msgctxt "printer option"
6904msgid "Page Ordering"
6905msgstr "Ред на страниците"
6906
[1666]6907#. Translators, this is the label used for the option in the print
6908#. * dialog that controls the front cover page.
6909#.
[3617]6910#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5784
[3063]6911msgctxt "printer option"
[1666]6912msgid "Before"
6913msgstr "Преди"
6914
6915#. Translators, this is the label used for the option in the print
6916#. * dialog that controls the back cover page.
6917#.
[3617]6918#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5799
[3063]6919msgctxt "printer option"
[1666]6920msgid "After"
6921msgstr "След"
6922
6923#. Translators: this is the name of the option that controls when
6924#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
6925#. * or 'on hold'
6926#.
[3617]6927#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5819
[3063]6928msgctxt "printer option"
[1666]6929msgid "Print at"
6930msgstr "Време на печат"
6931
6932#. Translators: this is the name of the option that allows the user
6933#. * to specify a time when a print job will be printed.
6934#.
[3617]6935#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5830
[3063]6936msgctxt "printer option"
[1666]6937msgid "Print at time"
6938msgstr "Време на печат"
6939
[2989]6940#. Translators: this format is used to display a custom
6941#. * paper size. The two placeholders are replaced with
6942#. * the width and height in points. E.g: "Custom
6943#. * 230.4x142.9"
[1666]6944#.
[3617]6945#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5877
[1097]6946#, c-format
[2989]6947msgid "Custom %s×%s"
[1581]6948msgstr "Потребителски %s×%s"
[1097]6949
[3567]6950#. TRANSLATORS: this is the ICC color profile to use for this job
[3617]6951#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5988
[3063]6952msgctxt "printer option"
[2318]6953msgid "Printer Profile"
6954msgstr "Цветови профил на принтер"
6955
6956#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
[3617]6957#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5995
[3063]6958msgctxt "printer option value"
[2318]6959msgid "Unavailable"
6960msgstr "Недостъпен"
6961
[3617]6962#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:235
[2607]6963msgid "output"
6964msgstr "разпечатка"
[1097]6965
[3617]6966#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:507
[1097]6967msgid "Print to File"
6968msgstr "Печат към файл"
6969
[3617]6970#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:633
[1097]6971msgid "PDF"
6972msgstr "PDF"
6973
[3617]6974#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:633
[3567]6975msgid "PostScript"
6976msgstr "PostScript"
[1097]6977
[3617]6978#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:633
[1839]6979msgid "SVG"
6980msgstr "SVG"
6981
[3617]6982#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:646
[3567]6983msgid "Pages per _sheet:"
6984msgstr "Страници на _лист:"
6985
[3617]6986#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:706
[1097]6987msgid "File"
6988msgstr "Файл"
6989
[3617]6990#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:716
[1097]6991msgid "_Output format"
6992msgstr "_Изходен формат"
6993
[3617]6994#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:372
[1190]6995msgid "Print to LPR"
6996msgstr "Печат към LPR"
[1097]6997
[3617]6998#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:401
[1190]6999msgid "Pages Per Sheet"
7000msgstr "Страници на лист"
[1097]7001
[3617]7002#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:407
[1190]7003msgid "Command Line"
7004msgstr "Команден ред"
[1097]7005
[3567]7006#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
7007#. * it hasn't registered the device with colord
[3617]7008#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:272
[3567]7009msgid "Color management unavailable"
7010msgstr "Липсва управление на цветовете"
[1839]7011
[3567]7012#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
[3617]7013#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:284
[3567]7014msgid "No profile available"
7015msgstr "Липсва цветови профил"
[1839]7016
[3567]7017#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
[3617]7018#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:295
[3567]7019msgid "Unspecified profile"
7020msgstr "Неуказан профил"
[1839]7021
[3567]7022#: tools/encodesymbolic.c:41
7023msgid "Output to this directory instead of cwd"
7024msgstr "Пренасочва изхода към тази папка, вместо към текущата работна папка"
[1839]7025
[3567]7026#: tools/encodesymbolic.c:42
7027msgid "Generate debug output"
7028msgstr "Извеждане на информация за изчистване на грешки"
[1839]7029
[3567]7030#: tools/encodesymbolic.c:92
[1097]7031#, c-format
[3567]7032msgid "Invalid size %s\n"
7033msgstr "Неправилен размер %s\n"
[1097]7034
[3567]7035#: tools/encodesymbolic.c:104 tools/encodesymbolic.c:113
7036#, c-format
7037msgid "Can’t load file: %s\n"
7038msgstr "Файлът не може да бъде зареден: %s\n"
7039
7040#: tools/encodesymbolic.c:141 tools/encodesymbolic.c:147
7041#, c-format
7042msgid "Can’t save file %s: %s\n"
7043msgstr "Файлът не може да бъде запазен „%s“: %s\n"
7044
7045#: tools/encodesymbolic.c:153
7046#, c-format
7047msgid "Can’t close stream"
7048msgstr "Потокът не може да бъде затворен"
7049
7050#: tools/gtk-builder-tool.c:36
7051#, c-format
7052msgid ""
7053"Usage:\n"
7054" gtk-builder-tool [COMMAND] [OPTION…] FILE\n"
7055"\n"
7056"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n"
7057"\n"
7058"Commands:\n"
7059" validate Validate the file\n"
7060" simplify Simplify the file\n"
7061" enumerate List all named objects\n"
7062" preview Preview the file\n"
7063" screenshot Take a screenshot of the file\n"
7064"\n"
7065msgstr ""
7066"Употреба:\n"
7067" gtk-builder-tool [КОМАНДА] [ОПЦИЯ…] ФАЙЛ\n"
7068"\n"
7069"Извършване на различни задачи върху файлове за потребителски интерфейс на "
7070"GtkBuilder.\n"
7071"\n"
7072"Команди:\n"
7073" validate Валидиране на файла\n"
7074" simplify Опростяване на файла\n"
7075" enumerate Извеждане на всички именовани обекти\n"
7076" preview Преглед на файла\n"
7077" screenshot Снимка на файла\n"
7078
7079#: tools/gtk-builder-tool-enumerate.c:54 tools/gtk-builder-tool-preview.c:179
7080#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:180 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:359
7081#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:362
7082#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2360 tools/gtk-builder-tool-validate.c:159
7083msgid "FILE"
7084msgstr "ФАЙЛ"
7085
7086#: tools/gtk-builder-tool-enumerate.c:62
7087msgid "List all named objects."
7088msgstr "Изброяване на всички наименовани обекти."
7089
7090#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:178
7091msgid "Preview only the named object"
7092msgstr "Преглед само на именования обект"
7093
7094#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:179 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:359
7095msgid "Use style from CSS file"
7096msgstr "Ползване на стил от файла с CSS"
7097
7098#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:195
7099msgid "Preview the file."
7100msgstr "Преглед на файла."
7101
7102#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:358
7103msgid "Screenshot only the named object"
7104msgstr "Снимка само на именования обект"
7105
7106#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:360
7107msgid "Save as node file instead of png"
7108msgstr "Запазване на файл с възли вместо png"
7109
7110#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:361
7111msgid "Overwrite existing file"
7112msgstr "Презаписване на съществуващ файл"
7113
7114#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:377
7115msgid "Take a screenshot of the file."
7116msgstr "Снимка на файла."
7117
7118#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:442
7119#, c-format
7120msgid "%s:%d: Couldn’t parse value for property '%s': %s\n"
7121msgstr "%s:%d: Стойността за свойството „%s“ не може да бъде анализирана: %s\n"
7122
7123#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:651
7124#, c-format
7125msgid "%s:%d: %sproperty %s::%s not found\n"
7126msgstr "%s:%d: Свойството „%s“ %s::%s липсва\n"
7127
7128#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2288
7129#, c-format
7130msgid "Can’t load “%s”: %s\n"
7131msgstr "Файлът не може да бъде зареден „%s“: %s\n"
7132
7133#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2299
7134#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2305
7135#, c-format
7136msgid "Can’t parse “%s”: %s\n"
7137msgstr "Файлът не може да бъде анализиран „%s“: %s\n"
7138
7139#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2311
7140#, c-format
7141msgid "Can’t parse “%s”\n"
7142msgstr "Файлът не може да бъде анализиран „%s“\n"
7143
7144#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2335
7145#, c-format
7146msgid "Failed to read “%s”: %s\n"
7147msgstr "Неуспешно прочитане на „%s“: %s\n"
7148
7149#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2341
7150#, c-format
7151msgid "Failed to write %s: “%s”\n"
7152msgstr "Неуспешен запис на „%s“: %s\n"
7153
7154#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2358
7155msgid "Replace the file"
7156msgstr "Замяна на файла"
7157
7158#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2359
7159msgid "Convert from GTK 3 to GTK 4"
7160msgstr "Преобразуване от GTK 3 към GTK 4"
7161
7162#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2370
7163msgid "Simplify the file."
7164msgstr "Опростяване на файла."
7165
7166#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2383
7167#, c-format
7168msgid "No .ui file specified\n"
7169msgstr "Не е указан файл във формат „.ui“\n"
7170
7171#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2389
7172#, c-format
7173msgid "Can only simplify a single .ui file without --replace\n"
7174msgstr "Може да се опрости само по един файл формат „.ui“ без „--replace“\n"
7175
7176#: tools/gtk-builder-tool-validate.c:168
7177msgid "Validate the file."
7178msgstr "Проверка на файла."
7179
7180#: tools/gtk-launch.c:40
7181msgid "Show program version"
7182msgstr "Извеждане на версията на програма"
7183
7184#. Translators: this message will appear immediately after the
7185#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION…] <THIS_MESSAGE>
7186#: tools/gtk-launch.c:72
7187msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION"
7188msgstr "ПРОГРАМА [АДРЕС…] — стартиране на ПРОГРАМАта"
7189
7190#. Translators: this message will appear after the usage string
7191#. and before the list of options.
7192#: tools/gtk-launch.c:76
7193msgid ""
7194"Launch an application (specified by its desktop file name),\n"
7195"optionally passing one or more URIs as arguments."
7196msgstr ""
7197"Стартиране на указаната програма чрез файла „.desktop“,\n"
7198"като евентуално за аргументи се дават адреси."
7199
7200#: tools/gtk-launch.c:86
7201#, c-format
7202msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
7203msgstr "Грешка при анализа на опциите на командния ред: %s\n"
7204
7205#: tools/gtk-launch.c:88 tools/gtk-launch.c:109
7206#, c-format
7207msgid "Try “%s --help” for more information."
7208msgstr "За повече информация въведете „%s --help“."
7209
7210#. Translators: the %s is the program name. This error message
7211#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
7212#: tools/gtk-launch.c:107
7213#, c-format
7214msgid "%s: missing application name"
7215msgstr "%s: липсва име на програма"
7216
7217#: tools/gtk-launch.c:136
7218#, c-format
7219msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
7220msgstr ""
7221"Създаване на AppInfo от идентификатор не се поддържа на системи, които не са "
7222"от фамилията на unix"
7223
7224#. Translators: the first %s is the program name, the second one
7225#. is the application name.
7226#: tools/gtk-launch.c:144
7227#, c-format
7228msgid "%s: no such application %s"
7229msgstr "%s: липсва програма %s"
7230
7231#. Translators: the first %s is the program name, the second one
7232#. is the error message.
7233#: tools/gtk-launch.c:162
7234#, c-format
7235msgid "%s: error launching application: %s\n"
7236msgstr "%s: грешка при стартиране на програма: %s\n"
7237
7238#: tools/updateiconcache.c:1391
7239#, c-format
7240msgid "Failed to write header\n"
7241msgstr "Неуспешно запазване на заглавната част\n"
7242
7243#: tools/updateiconcache.c:1397
7244#, c-format
7245msgid "Failed to write hash table\n"
7246msgstr "Неуспешно запазване на таблицата с извадките\n"
7247
7248#: tools/updateiconcache.c:1403
7249#, c-format
7250msgid "Failed to write folder index\n"
7251msgstr "Неуспешно записване на индекса на папката\n"
7252
7253#: tools/updateiconcache.c:1411
7254#, c-format
7255msgid "Failed to rewrite header\n"
7256msgstr "Неуспешна замяна на заглавната част\n"
7257
7258#: tools/updateiconcache.c:1505
7259#, c-format
7260msgid "Failed to open file %s : %s\n"
7261msgstr "Неуспешно отваряне на файла „%s“: %s\n"
7262
7263#: tools/updateiconcache.c:1513 tools/updateiconcache.c:1543
7264#, c-format
7265msgid "Failed to write cache file: %s\n"
7266msgstr "Неуспешно запазване на файла за временно съхранение: %s\n"
7267
7268#: tools/updateiconcache.c:1553
7269#, c-format
7270msgid "The generated cache was invalid.\n"
7271msgstr "Генерираният файл за временно съхранение е неправилен.\n"
7272
7273#: tools/updateiconcache.c:1567
7274#, c-format
7275msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
7276msgstr ""
7277"Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s, затова „%s“ ще се изтрие.\n"
7278
7279#: tools/updateiconcache.c:1581
7280#, c-format
7281msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
7282msgstr "Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s\n"
7283
7284#: tools/updateiconcache.c:1591
7285#, c-format
7286msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
7287msgstr "Грешка при преименуването на „%s“ обратно към „%s“: %s\n"
7288
7289#: tools/updateiconcache.c:1618
7290#, c-format
7291msgid "Cache file created successfully.\n"
7292msgstr "Файлът за временно съхранение е създаден успешно.\n"
7293
7294#: tools/updateiconcache.c:1657
7295msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
7296msgstr "Презаписване на файла за временно съхранение, дори и да е актуален"
7297
7298#: tools/updateiconcache.c:1658
7299msgid "Don’t check for the existence of index.theme"
7300msgstr "Без проверка за съществуването на файл „index.theme“"
7301
7302#: tools/updateiconcache.c:1659
7303msgid "Don’t include image data in the cache"
7304msgstr "Без запис на данните за изображения във файл за временно съхранение"
7305
7306#: tools/updateiconcache.c:1660
7307msgid "Include image data in the cache"
7308msgstr "Включване на данните за изображения във файла за временно съхранение"
7309
7310#: tools/updateiconcache.c:1661
7311msgid "Output a C header file"
7312msgstr "Генериране на заглавен файл на C"
7313
7314#: tools/updateiconcache.c:1662
7315msgid "Turn off verbose output"
7316msgstr "Изключване на подробния изход"
7317
7318#: tools/updateiconcache.c:1663
7319msgid "Validate existing icon cache"
7320msgstr "Проверка на съществуващия файл за временно съхранение на икони"
7321
7322#: tools/updateiconcache.c:1728
7323#, c-format
7324msgid "File not found: %s\n"
7325msgstr "Файлът не е открит: %s\n"
7326
7327#: tools/updateiconcache.c:1734
7328#, c-format
7329msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
7330msgstr "Неправилен файл за временно съхранение на икони: %s\n"
7331
7332#: tools/updateiconcache.c:1747
7333#, c-format
7334msgid "No theme index file.\n"
7335msgstr "Няма файл с индекс за темите.\n"
7336
7337#: tools/updateiconcache.c:1751
7338#, c-format
7339msgid ""
7340"No theme index file in “%s”.\n"
7341"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
7342msgstr ""
7343"В „%s“ не е открит индексен файл за тема.\n"
7344"Ако наистина искате да създадете временен файл за икони тук, използвайте "
7345"опцията „--ignore-theme-index“.\n"
7346
[3617]7347#~ msgid "GL rendering is disabled"
7348#~ msgstr "Изобразяването чрез GL е изключено"
7349
7350#~ msgid "Software GL"
7351#~ msgstr "Софтуерен GL"
7352
[3567]7353#~ msgid "Number Formatting"
7354#~ msgstr "Форматиране на цифрите"
7355
7356#, c-format
7357#~ msgid "Error parsing option --gdk-debug"
7358#~ msgstr "Грешка при анализа на флага за „--gdk-debug“"
7359
7360#, c-format
7361#~ msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
7362#~ msgstr "Грешка при анализа на флага за „--gdk-no-debug“"
7363
7364#~ msgid "Program class as used by the window manager"
7365#~ msgstr "Класът на програмата, както се използва от мениджъра на прозорци"
7366
7367#~ msgid "CLASS"
7368#~ msgstr "КЛАС"
7369
7370#~ msgid "Program name as used by the window manager"
7371#~ msgstr "Името на програмата, както се използва от мениджъра на прозорци"
7372
7373#~ msgid "NAME"
7374#~ msgstr "ИМЕ"
7375
7376#~ msgid "X display to use"
7377#~ msgstr "Дисплеят на Х, който да се използва"
7378
7379#~ msgid "DISPLAY"
7380#~ msgstr "ДИСПЛЕЙ"
7381
7382#~ msgid "GDK debugging flags to set"
7383#~ msgstr "Флагове за изчистване на грешки на GDK, които да бъдат зададени"
7384
7385#~ msgid "FLAGS"
7386#~ msgstr "ФЛАГОВЕ"
7387
7388#~ msgid "GDK debugging flags to unset"
7389#~ msgstr "Флагове за изчистване на грешки на GDK, които да не бъдат зададени"
7390
7391#~ msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
7392#~ msgstr "Профилът Core GL 3.2 не е наличен в реализацията на EGL"
7393
7394#~ msgid "Not implemented on OS X"
7395#~ msgstr "Не е реализирано в OS X"
7396
7397#~ msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
7398#~ msgstr "Профилът Core GL не е наличен в реализацията на EGL"
7399
7400#~ msgid ""
7401#~ "The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is "
7402#~ "not available"
7403#~ msgstr ""
7404#~ "Разширението „WGL_ARB_create_context“, необходимо за създаването на "
7405#~ "профили Core GL 3.2, не е налично"
7406
7407#~ msgid "Don't batch GDI requests"
7408#~ msgstr "Да не се групират заявките към GDI"
7409
7410#~ msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
7411#~ msgstr "Да не се ползва Wintab API за поддръжката на таблети"
7412
7413#~ msgid "Same as --no-wintab"
7414#~ msgstr "Същото като --no-wintab"
7415
7416#~ msgid "Do use the Wintab API [default]"
7417#~ msgstr "Използване на Wintab API [стандартно]"
7418
7419#~ msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
7420#~ msgstr "Размер на палитрата при 8 битов режим"
7421
7422#~ msgid "COLORS"
7423#~ msgstr "ЦВЕТОВЕ"
7424
7425#, c-format
7426#~ msgid "Opening %s"
7427#~ msgstr "Отваряне на %s"
7428
7429#, c-format
7430#~ msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format"
7431#~ msgstr "Няма налични конфигурации за указания формат в RGBA на пикселите"
7432
7433#~ msgctxt "Action description"
7434#~ msgid "Toggles the cell"
7435#~ msgstr "Превключва клетката"
7436
7437#~ msgctxt "Action name"
7438#~ msgid "Expand or contract"
7439#~ msgstr "Разгъване или свиване"
7440
7441#~ msgctxt "Action name"
7442#~ msgid "Edit"
7443#~ msgstr "Редактиране"
7444
7445#~ msgctxt "Action name"
7446#~ msgid "Activate"
7447#~ msgstr "Задействане"
7448
7449#~ msgctxt "Action description"
7450#~ msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell"
7451#~ msgstr "Разгъва или свива реда в дървовидния изглед съдържащ тази клетка"
7452
7453#~ msgctxt "Action description"
7454#~ msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited"
7455#~ msgstr ""
7456#~ "Създава графичен обект, в който съдържанието на текущата клетка може да "
7457#~ "бъде редактирано"
7458
7459#~ msgctxt "Action description"
7460#~ msgid "Activates the cell"
7461#~ msgstr "Задейства клетката"
7462
7463#~ msgctxt "Action name"
7464#~ msgid "Press"
7465#~ msgstr "Натискане"
7466
7467#~ msgctxt "Action description"
7468#~ msgid "Presses the combobox"
7469#~ msgstr "Натиска падащия списък"
7470
7471#~ msgctxt "Stock label"
7472#~ msgid "_About"
7473#~ msgstr "_Относно"
7474
7475#~ msgctxt "Stock label"
7476#~ msgid "_Add"
7477#~ msgstr "_Добавяне"
7478
7479#~ msgctxt "Stock label"
7480#~ msgid "_Bold"
7481#~ msgstr "Полу_чер"
7482
7483#~ msgctxt "Stock label"
7484#~ msgid "_CD-ROM"
7485#~ msgstr "_CD-ROM"
7486
7487#~ msgctxt "Stock label"
7488#~ msgid "_Close"
7489#~ msgstr "Зат_варяне"
7490
7491#~ msgctxt "Stock label"
7492#~ msgid "_Copy"
7493#~ msgstr "_Копиране"
7494
7495#~ msgctxt "Stock label"
7496#~ msgid "Cu_t"
7497#~ msgstr "От_рязване"
7498
7499#~ msgctxt "Stock label"
7500#~ msgid "_Delete"
7501#~ msgstr "_Изтриване"
7502
7503#~ msgctxt "Stock label"
7504#~ msgid "Error"
7505#~ msgstr "Грешка"
7506
7507#~ msgctxt "Stock label"
7508#~ msgid "Information"
7509#~ msgstr "Информация"
7510
7511#~ msgctxt "Stock label"
7512#~ msgid "Question"
7513#~ msgstr "Въпрос"
7514
7515#~ msgctxt "Stock label"
7516#~ msgid "Warning"
7517#~ msgstr "Предупреждение"
7518
7519#~ msgctxt "Stock label"
7520#~ msgid "_Execute"
7521#~ msgstr "_Изпълняване"
7522
7523#~ msgctxt "Stock label"
7524#~ msgid "_File"
7525#~ msgstr "_Файл"
7526
7527#~ msgctxt "Stock label"
7528#~ msgid "_Find"
7529#~ msgstr "_Търсене"
7530
7531#~ msgctxt "Stock label"
7532#~ msgid "Find and _Replace"
7533#~ msgstr "Търсене и _замяна"
7534
7535#~ msgctxt "Stock label"
7536#~ msgid "_Floppy"
7537#~ msgstr "_Дискета"
7538
7539#~ msgctxt "Stock label"
7540#~ msgid "_Fullscreen"
7541#~ msgstr "На _цял екран"
7542
7543#~ msgctxt "Stock label, navigation"
7544#~ msgid "_Bottom"
7545#~ msgstr "От_долу"
7546
7547#~ msgctxt "Stock label, navigation"
7548#~ msgid "_First"
7549#~ msgstr "_Първо"
7550
7551#~ msgctxt "Stock label, navigation"
7552#~ msgid "_Last"
7553#~ msgstr "По_следно"
7554
7555#~ msgctxt "Stock label, navigation"
7556#~ msgid "_Top"
7557#~ msgstr "От_горе"
7558
7559#~ msgctxt "Stock label, navigation"
7560#~ msgid "_Back"
7561#~ msgstr "На_зад"
7562
7563#~ msgctxt "Stock label, navigation"
7564#~ msgid "_Down"
7565#~ msgstr "На_долу"
7566
7567#~ msgctxt "Stock label, navigation"
7568#~ msgid "_Forward"
7569#~ msgstr "Нап_ред"
7570
7571#~ msgctxt "Stock label, navigation"
7572#~ msgid "_Up"
7573#~ msgstr "На_горе"
7574
7575#~ msgctxt "Stock label"
7576#~ msgid "_Hard Disk"
7577#~ msgstr "_Твърд диск"
7578
7579#~ msgctxt "Stock label"
7580#~ msgid "_Help"
7581#~ msgstr "Помо_щ"
7582
7583#~ msgctxt "Stock label"
7584#~ msgid "_Home"
7585#~ msgstr "_Домашна папка"
7586
7587#~ msgctxt "Stock label"
7588#~ msgid "Increase Indent"
7589#~ msgstr "Увеличаване на отместването"
7590
7591#~ msgctxt "Stock label"
7592#~ msgid "_Jump to"
7593#~ msgstr "_Прескачане до"
7594
7595#~ msgctxt "Stock label"
7596#~ msgid "_Center"
7597#~ msgstr "_Центриране"
7598
7599#~ msgctxt "Stock label"
7600#~ msgid "_Fill"
7601#~ msgstr "Д_вустранно"
7602
7603#~ msgctxt "Stock label"
7604#~ msgid "_Left"
7605#~ msgstr "_Ляво"
7606
7607#~ msgctxt "Stock label"
7608#~ msgid "_Right"
7609#~ msgstr "_Дясно"
7610
7611#~ msgctxt "Stock label"
7612#~ msgid "_Leave Fullscreen"
7613#~ msgstr "_Изход от цял екран"
7614
7615#~ msgctxt "Stock label, media"
7616#~ msgid "_Forward"
7617#~ msgstr "_Напред"
7618
7619#~ msgctxt "Stock label, media"
7620#~ msgid "_Next"
7621#~ msgstr "_Следващ"
7622
7623#~ msgctxt "Stock label, media"
7624#~ msgid "P_ause"
7625#~ msgstr "П_ауза"
7626
7627#~ msgctxt "Stock label, media"
7628#~ msgid "_Play"
7629#~ msgstr "_Изпълнение"
7630
7631#~ msgctxt "Stock label, media"
7632#~ msgid "_Stop"
7633#~ msgstr "_Спиране"
7634
7635#~ msgctxt "Stock label"
7636#~ msgid "_Network"
7637#~ msgstr "_Мрежа"
7638
7639#~ msgctxt "Stock label"
7640#~ msgid "_New"
7641#~ msgstr "_Нов"
7642
7643#~ msgctxt "Stock label"
7644#~ msgid "_Open"
7645#~ msgstr "_Отваряне"
7646
7647#~ msgctxt "Stock label"
7648#~ msgid "_Paste"
7649#~ msgstr "_Поставяне"
7650
7651#~ msgctxt "Stock label"
7652#~ msgid "_Print"
7653#~ msgstr "_Печат"
7654
7655#~ msgctxt "Stock label"
7656#~ msgid "Print Pre_view"
7657#~ msgstr "_Мостра на печата"
7658
7659#~ msgctxt "Stock label"
7660#~ msgid "_Properties"
7661#~ msgstr "_Настройки"
7662
7663#~ msgctxt "Stock label"
7664#~ msgid "_Quit"
7665#~ msgstr "_Спиране на програмата"
7666
7667#~ msgctxt "Stock label"
7668#~ msgid "_Refresh"
7669#~ msgstr "_Обновяване"
7670
7671#~ msgctxt "Stock label"
7672#~ msgid "_Remove"
7673#~ msgstr "_Премахване"
7674
7675#~ msgctxt "Stock label"
7676#~ msgid "_Revert"
7677#~ msgstr "_Връщане"
7678
7679#~ msgctxt "Stock label"
7680#~ msgid "_Save"
7681#~ msgstr "_Запазване"
7682
7683#~ msgctxt "Stock label"
7684#~ msgid "Save _As"
7685#~ msgstr "Запазване _като"
7686
7687#~ msgctxt "Stock label"
7688#~ msgid "Select _All"
7689#~ msgstr "Избиране на _всичко"
7690
7691#~ msgctxt "Stock label"
7692#~ msgid "_Ascending"
7693#~ msgstr "_Възходящ"
7694
7695#~ msgctxt "Stock label"
7696#~ msgid "_Descending"
7697#~ msgstr "_Низходящ"
7698
7699#~ msgctxt "Stock label"
7700#~ msgid "_Spell Check"
7701#~ msgstr "_Проверка на правописа"
7702
7703#~ msgctxt "Stock label"
7704#~ msgid "_Stop"
7705#~ msgstr "_Спиране"
7706
7707#~ msgctxt "Stock label"
7708#~ msgid "_Strikethrough"
7709#~ msgstr "_Зачертаване"
7710
7711#~ msgctxt "Stock label"
7712#~ msgid "_Underline"
7713#~ msgstr "_Подчертаване"
7714
7715#~ msgctxt "Stock label"
7716#~ msgid "Decrease Indent"
7717#~ msgstr "Намаляване на отместването"
7718
7719#~ msgctxt "Stock label"
7720#~ msgid "_Normal Size"
7721#~ msgstr "_Нормален размер"
7722
7723#~ msgctxt "Stock label"
7724#~ msgid "Best _Fit"
7725#~ msgstr "Най-добро _пасване"
7726
7727#~ msgctxt "Stock label"
7728#~ msgid "Zoom _In"
7729#~ msgstr "_Увеличаване"
7730
7731#~ msgctxt "Stock label"
7732#~ msgid "Zoom _Out"
7733#~ msgstr "_Намаляване"
7734
7735#~ msgctxt "Action description"
7736#~ msgid "Pops up the slider"
7737#~ msgstr "Прихваща плъзгача"
7738
7739#~ msgctxt "Action description"
7740#~ msgid "Dismisses the slider"
7741#~ msgstr "Освобождава плъзгача"
7742
7743#~ msgctxt "Action name"
7744#~ msgid "Popup"
7745#~ msgstr "Изскачане"
7746
7747#~ msgctxt "Action name"
7748#~ msgid "Dismiss"
7749#~ msgstr "Освобождаване"
7750
7751#~ msgid "Provides visual indication of progress"
7752#~ msgstr "Визуално показва напредъка"
7753
7754#~ msgid ""
7755#~ "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
7756#~ "lightness of that color using the inner triangle."
7757#~ msgstr ""
7758#~ "Изберете цвета, който ви трябва, от външния пръстен. Изберете светлостта "
7759#~ "му чрез вътрешния триъгълник."
7760
7761#~ msgid ""
7762#~ "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to "
7763#~ "select that color."
7764#~ msgstr ""
7765#~ "Натиснете върху пипетката, а след това на цвят върху вашия екран, за да "
7766#~ "го изберете."
7767
7768#~ msgid "_Hue:"
7769#~ msgstr "Н_юанс:"
7770
7771#~ msgid "Position on the color wheel."
7772#~ msgstr "Позиция върху цветното колело."
7773
7774#~ msgid "S_aturation:"
7775#~ msgstr "_Наситеност:"
7776
7777#~ msgid "Intensity of the color."
7778#~ msgstr "Наситеност на цвета."
7779
7780#~ msgid "_Value:"
7781#~ msgstr "С_тойност:"
7782
7783#~ msgid "Brightness of the color."
7784#~ msgstr "Яркост на цвета."
7785
7786#~ msgid "Amount of red light in the color."
7787#~ msgstr "Количеството червена светлина в цвета."
7788
7789#~ msgid "Amount of green light in the color."
7790#~ msgstr "Количеството зелена светлина в цвета."
7791
7792#~ msgid "Amount of blue light in the color."
7793#~ msgstr "Количеството синя светлина в цвета."
7794
7795#~ msgid "Op_acity:"
7796#~ msgstr "Н_епрозрачност:"
7797
7798#~ msgid "Transparency of the color."
7799#~ msgstr "Непрозрачност на цвета."
7800
7801#~ msgid "Color _name:"
7802#~ msgstr "Име на _цвят:"
7803
7804#~ msgid ""
7805#~ "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color "
7806#~ "name such as “orange” in this entry."
7807#~ msgstr ""
7808#~ "Може да въведете цвят като шестнадесетична стойност за HTML или просто да "
7809#~ "посочите името му."
7810
7811#~ msgid "_Palette:"
7812#~ msgstr "_Палитра:"
7813
7814#~ msgid "Color Wheel"
7815#~ msgstr "Цветова палитра"
7816
7817#~ msgid ""
7818#~ "The previously-selected color, for comparison to the color you’re "
7819#~ "selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this "
7820#~ "color as current by dragging it to the other color swatch alongside."
7821#~ msgstr ""
7822#~ "Предишният избран цвят, за сравнение с цвета, който сте избрали сега. "
7823#~ "Може да изтеглите този цвят върху палитрата или да зададете този цвят "
7824#~ "като текущ, като го издърпате върху цвета за избор."
7825
7826#~ msgid ""
7827#~ "The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to "
7828#~ "save it for use in the future."
7829#~ msgstr ""
7830#~ "Цветът, който сте избрали. Може да го изтеглите върху палитрата, за да го "
7831#~ "запазите за бъдеща употреба."
7832
7833#~ msgid ""
7834#~ "The previously-selected color, for comparison to the color you’re "
7835#~ "selecting now."
7836#~ msgstr "Предишно избраният цвят за сравнение с текущия."
7837
7838#~ msgid "The color you’ve chosen."
7839#~ msgstr "Цветът, който сте избрали."
7840
7841#~ msgid "_Save color here"
7842#~ msgstr "_Запазване на цвета тук"
7843
7844#~ msgid ""
7845#~ "Click this palette entry to make it the current color. To change this "
7846#~ "entry, drag a color swatch here or right-click it and select “Save color "
7847#~ "here.”"
7848#~ msgstr ""
7849#~ "Натиснете този елемент от палитрата, за да го направите текущ цвят. За да "
7850#~ "смените цвета, изтеглете примерен цвят тук или натиснете десния клавиш и "
7851#~ "изберете „Запазване на цвета тук“."
7852
7853#~ msgid "_Help"
7854#~ msgstr "Помо_щ"
7855
7856#~ msgid "Color Selection"
7857#~ msgstr "Избор на цвят"
7858
7859#~ msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
7860#~ msgstr "абвгде АБВГДЕ abcde ABCDE"
7861
7862#~ msgid "_Family:"
7863#~ msgstr "_Фамилия:"
7864
7865#~ msgid "_Style:"
7866#~ msgstr "_Стил:"
7867
7868#~ msgid "Si_ze:"
7869#~ msgstr "Раз_мер:"
7870
7871#~ msgid "_Preview:"
7872#~ msgstr "_Преглед:"
7873
7874#~ msgid "Font Selection"
7875#~ msgstr "Избор на шрифт"
7876
7877#, c-format
7878#~ msgctxt "Number format"
7879#~ msgid "%d"
7880#~ msgstr "%d"
7881
7882#~ msgctxt "Stock label"
7883#~ msgid "_Apply"
7884#~ msgstr "П_рилагане"
7885
7886#~ msgctxt "Stock label"
7887#~ msgid "_Cancel"
7888#~ msgstr "_Отказ"
7889
7890#~ msgctxt "Stock label"
7891#~ msgid "C_onnect"
7892#~ msgstr "_Свързване"
7893
7894#~ msgctxt "Stock label"
7895#~ msgid "_Convert"
7896#~ msgstr "Кон_вертиране"
7897
7898#~ msgctxt "Stock label"
7899#~ msgid "_Discard"
7900#~ msgstr "От_хвърляне"
7901
7902#~ msgctxt "Stock label"
7903#~ msgid "_Disconnect"
7904#~ msgstr "_Разкачване"
7905
7906#~ msgctxt "Stock label"
7907#~ msgid "_Edit"
7908#~ msgstr "_Редактиране"
7909
7910#~ msgctxt "Stock label"
7911#~ msgid "_Index"
7912#~ msgstr "_Индекс"
7913
7914#~ msgctxt "Stock label"
7915#~ msgid "_Information"
7916#~ msgstr "_Информация"
7917
7918#~ msgctxt "Stock label"
7919#~ msgid "_No"
7920#~ msgstr "_Не"
7921
7922#~ msgctxt "Stock label"
7923#~ msgid "_OK"
7924#~ msgstr "_Добре"
7925
7926#~ msgctxt "Stock label"
7927#~ msgid "Landscape"
7928#~ msgstr "Хоризонтална"
7929
7930#~ msgctxt "Stock label"
7931#~ msgid "Portrait"
7932#~ msgstr "Вертикална"
7933
7934#~ msgctxt "Stock label"
7935#~ msgid "Reverse landscape"
7936#~ msgstr "Вертикална, обърната"
7937
7938#~ msgctxt "Stock label"
7939#~ msgid "Reverse portrait"
7940#~ msgstr "Хоризонтална, обърната"
7941
7942#~ msgctxt "Stock label"
7943#~ msgid "Page Set_up"
7944#~ msgstr "Настройки на _листите"
7945
7946#~ msgctxt "Stock label"
7947#~ msgid "_Preferences"
7948#~ msgstr "_Предпочитания"
7949
7950#~ msgctxt "Stock label"
7951#~ msgid "_Color"
7952#~ msgstr "_Цвят"
7953
7954#~ msgctxt "Stock label"
7955#~ msgid "_Font"
7956#~ msgstr "_Шрифт"
7957
7958#~ msgctxt "Stock label"
7959#~ msgid "_Undelete"
7960#~ msgstr "Възстановяване на _изтритото"
7961
7962#~ msgctxt "Stock label"
7963#~ msgid "_Yes"
7964#~ msgstr "_Да"
7965
7966#, c-format
7967#~ msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
7968#~ msgstr "Неочакван начален етикет „%s“ на ред %d, знак %d"
7969
7970#, c-format
7971#~ msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
7972#~ msgstr "Неочаквани знакови данни на ред %d, знак %d"
7973
7974#~ msgid "C_redits"
7975#~ msgstr "_Заслуги"
7976
7977#~ msgid "_License"
7978#~ msgstr "_Лиценз"
7979
7980#~ msgid "Artwork by"
7981#~ msgstr "Дизайн"
7982
7983#~ msgid "Forget association"
7984#~ msgstr "Програмата да не се използва"
7985
7986#, c-format
7987#~ msgid "Packing property %s::%s not found\n"
7988#~ msgstr "Свойството за пакетиране %s::%s не е намерено\n"
7989
7990#, c-format
7991#~ msgid "Cell property %s::%s not found\n"
7992#~ msgstr "Свойството на клетка %s::%s не е намерено\n"
7993
7994#~ msgctxt "year measurement template"
7995#~ msgid "2000"
7996#~ msgstr "2000"
7997
7998#~ msgctxt "Color name"
7999#~ msgid "Scarlet Red"
8000#~ msgstr "Червено"
8001
8002#~ msgctxt "Color name"
8003#~ msgid "Light Butter"
8004#~ msgstr "Светло жълто"
8005
8006#~ msgctxt "Color name"
8007#~ msgid "Butter"
8008#~ msgstr "Жълто"
8009
8010#~ msgctxt "Color name"
8011#~ msgid "Chameleon"
8012#~ msgstr "Зелено"
8013
8014#~ msgctxt "Color name"
8015#~ msgid "Sky Blue"
8016#~ msgstr "Синьо"
8017
8018#~ msgctxt "Color name"
8019#~ msgid "Plum"
8020#~ msgstr "Виолетово"
8021
8022#~ msgctxt "Color name"
8023#~ msgid "Light Chocolate"
8024#~ msgstr "Светло кафяво"
8025
8026#~ msgctxt "Color name"
8027#~ msgid "Chocolate"
8028#~ msgstr "Кафяво"
8029
8030#~ msgctxt "Color name"
8031#~ msgid "Dark Chocolate"
8032#~ msgstr "Тъмнокафяво"
8033
8034#~ msgctxt "Color name"
8035#~ msgid "Light Aluminum 1"
8036#~ msgstr "Светло графитено"
8037
8038#~ msgctxt "Color name"
8039#~ msgid "Aluminum 1"
8040#~ msgstr "Графитено"
8041
8042#~ msgctxt "Color name"
8043#~ msgid "Dark Aluminum 1"
8044#~ msgstr "Тъмно графитено"
8045
8046#~ msgctxt "Color name"
8047#~ msgid "Light Aluminum 2"
8048#~ msgstr "Светло магнезиево"
8049
8050#~ msgctxt "Color name"
8051#~ msgid "Aluminum 2"
8052#~ msgstr "Магнезиево"
8053
8054#~ msgctxt "Color name"
8055#~ msgid "Dark Aluminum 2"
8056#~ msgstr "Тъмно магнезиево"
8057
8058#~ msgctxt "Color name"
8059#~ msgid "Darker Gray"
8060#~ msgstr "Тъмно сиво"
8061
8062#~ msgctxt "Color name"
8063#~ msgid "Medium Gray"
8064#~ msgstr "Сиво"
8065
8066#~ msgctxt "Color name"
8067#~ msgid "Lighter Gray"
8068#~ msgstr "Светло сиво"
8069
8070#~ msgid "Custom color"
8071#~ msgstr "Потребителски цвят"
8072
8073#~ msgid "Create a custom color"
8074#~ msgstr "Създаване на собствен цвят"
8075
8076#~ msgid "Color Plane"
8077#~ msgstr "Цветова плоскост"
8078
8079#~ msgctxt "Color channel"
8080#~ msgid "Hue"
8081#~ msgstr "Нюанс"
8082
8083#~ msgctxt "Color channel"
8084#~ msgid "Alpha"
8085#~ msgstr "Прозрачност"
8086
8087#~ msgid "C_ustomize"
8088#~ msgstr "_Друг цвят"
8089
8090#~ msgid "Select all"
8091#~ msgstr "Избиране на всичко"
8092
8093#~ msgid "Cut"
8094#~ msgstr "Отрязване"
8095
8096#~ msgid "Copy"
8097#~ msgstr "Копиране"
8098
8099#~ msgid "Paste"
8100#~ msgstr "Поставяне"
8101
8102#~ msgid "Select a File"
8103#~ msgstr "Избор на файл"
8104
8105#~ msgid "Other…"
8106#~ msgstr "Друго място…"
8107
8108#~ msgid ""
8109#~ "The folder could not be created, as a file with the same name already "
8110#~ "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file "
8111#~ "first."
8112#~ msgstr ""
8113#~ "Папката не може да бъде създадена, понеже вече съществува файл със същото "
8114#~ "име. Опитайте с друго име на папката или преименувайте файла."
8115
8116#~ msgid "Enter location"
8117#~ msgstr "Въведете местоположение"
8118
8119#~ msgid "Cannot change to folder because it is not local"
8120#~ msgstr "Не може да е тази папка, защото тя не е локална"
8121
8122#~ msgid "Could not start the search process"
8123#~ msgstr "Търсещият процес не беше стартиран"
8124
8125#~ msgid ""
8126#~ "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
8127#~ "Please make sure it is running."
8128#~ msgstr ""
8129#~ "Програмата не успя да създаде връзка към индексиращия демон. Проверете "
8130#~ "дали той работи."
8131
8132#~ msgid "Application menu"
8133#~ msgstr "Меню на програмата"
8134
8135#, c-format
8136#~ msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
8137#~ msgstr "Иконата „%s“ липсва в темата „%s“"
8138
8139#~ msgctxt "input method menu"
8140#~ msgid "Simple"
8141#~ msgstr "Прост"
8142
8143#~ msgctxt "input method menu"
8144#~ msgid "None"
8145#~ msgstr "Без"
8146
8147#, c-format
8148#~ msgctxt "input method menu"
8149#~ msgid "System (%s)"
8150#~ msgstr "Системен (%s)"
8151
8152#~ msgid "Question"
8153#~ msgstr "Въпрос"
8154
8155#~ msgid "Error"
8156#~ msgstr "Грешка"
8157
8158#~ msgid "Load additional GTK+ modules"
8159#~ msgstr "Зареждане на допълнителни модули на GTK+"
8160
8161#~ msgid "MODULES"
8162#~ msgstr "МОДУЛИ"
8163
8164#~ msgid "Make all warnings fatal"
8165#~ msgstr "Всички предупреждения да са фатални"
8166
8167#~ msgid "GTK+ debugging flags to set"
8168#~ msgstr "Флаговете за изчистване на грешки на GTK+, които да бъдат зададени"
8169
8170#~ msgid "GTK+ debugging flags to unset"
8171#~ msgstr ""
8172#~ "Флаговете за изчистване на грешки на GTK+, които да не бъдат зададени"
8173
8174#~ msgid "GTK+ Options"
8175#~ msgstr "Опции за GTK+"
8176
8177#~ msgid "Show GTK+ Options"
8178#~ msgstr "Показване на опциите за GTK+"
8179
8180#~ msgid "File System Root"
8181#~ msgstr "Корен на файловата система"
8182
8183#~ msgid "Connect to Server"
8184#~ msgstr "Свързване към сървър"
8185
8186#~ msgid "Connect to a network server address"
8187#~ msgstr "Свързване към адрес на мрежов сървър"
8188
8189#~ msgid "Rename…"
8190#~ msgstr "Преименуване…"
8191
8192#, c-format
8193#~ msgid "No item for URI '%s' found"
8194#~ msgstr "Не е открит елемент за адреса „%s“"
8195
8196#~ msgid "Untitled filter"
8197#~ msgstr "Неозаглавен филтър"
8198
8199#~ msgid "Copy _Location"
8200#~ msgstr "Копиране на _местоположение"
8201
8202#~ msgid "_Remove From List"
8203#~ msgstr "_Премахване от списък"
8204
8205#~ msgid "Show _Private Resources"
8206#~ msgstr "Показване на _частните ресурси"
8207
8208#, c-format
8209#~ msgid "No recently used resource found with URI '%s'"
8210#~ msgstr "Не е открит скоро използван ресурс с адрес „%s“"
8211
8212#, c-format
8213#~ msgctxt "recent menu label"
8214#~ msgid "_%d. %s"
8215#~ msgstr "_%d. %s"
8216
8217#, c-format
8218#~ msgctxt "recent menu label"
8219#~ msgid "%d. %s"
8220#~ msgstr "%d. %s"
8221
8222#~ msgctxt "switch"
8223#~ msgid "ON"
8224#~ msgstr "ВКЛ"
8225
8226#~ msgctxt "switch"
8227#~ msgid "OFF"
8228#~ msgstr "ИЗКЛ"
8229
8230#, c-format
8231#~ msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
8232#~ msgstr "Неизвестна грешка при опит за десериализиране на %s"
8233
8234#, c-format
8235#~ msgid "No deserialize function found for format %s"
8236#~ msgstr "Не е открита функция за десериализирането на формата %s"
8237
8238#, c-format
8239#~ msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
8240#~ msgstr "В елемента <%s> са открити както атрибута „id“, така и „name“"
8241
8242#, c-format
8243#~ msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
8244#~ msgstr "Атрибутът „%s“ е открит двукратно в елемента <%s>"
8245
8246#, c-format
8247#~ msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
8248#~ msgstr "Елементът <%s> е с неправилен идентификатор „%s“"
8249
8250#, c-format
8251#~ msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
8252#~ msgstr "Елементът <%s> няма нито атрибут „name“, нито „id“"
8253
8254#, c-format
8255#~ msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
8256#~ msgstr "Атрибутът „%s“ е повторен двукратно в един и същ елемент <%s>"
8257
8258#, c-format
8259#~ msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
8260#~ msgstr "Атрибутът „%s“ е неправилен за елемента <%s> в този контекст"
8261
8262#, c-format
8263#~ msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
8264#~ msgstr "Етикетът „%s“ не е дефиниран."
8265
8266#~ msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
8267#~ msgstr "Открит е анонимен етикет и не може да се създават етикети."
8268
8269#, c-format
8270#~ msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
8271#~ msgstr ""
8272#~ "Етикетът „%s“ не съществува в буфера и не може да се създават етикети."
8273
8274#, c-format
8275#~ msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
8276#~ msgstr "Елементът <%s> е забранен под <%s>"
8277
8278#, c-format
8279#~ msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
8280#~ msgstr "„%s“ е неправилен вид атрибут"
8281
8282#, c-format
8283#~ msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
8284#~ msgstr "„%s“ е неправилно име на атрибут"
8285
8286#, c-format
8287#~ msgid ""
8288#~ "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s"
8289#~ "\""
8290#~ msgstr ""
8291#~ "„%s“ не може да бъде преобразуван към стойност от вида „%s“ за атрибута "
8292#~ "„%s“"
8293
8294#, c-format
8295#~ msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
8296#~ msgstr "„%s“ е неправилна стойност за атрибута „%s“"
8297
8298#, c-format
8299#~ msgid "Tag \"%s\" already defined"
8300#~ msgstr "Етикетът „%s“ вече е дефиниран"
8301
8302#, c-format
8303#~ msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
8304#~ msgstr "Етикетът „%s“ е с неправилен приоритет „%s“"
8305
8306#, c-format
8307#~ msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
8308#~ msgstr ""
8309#~ "Най-външният елемент в текст трябва да е <text_view_markup>, а не <%s>"
8310
8311#, c-format
8312#~ msgid "A <%s> element has already been specified"
8313#~ msgstr "Вече е указан елемент <%s>"
8314
8315#~ msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
8316#~ msgstr "Елемент <text> не може да се появява преди елемент <tags>"
8317
8318#~ msgid "Serialized data is malformed"
8319#~ msgstr "Сериализираните данни са неправилни"
8320
8321#~ msgid ""
8322#~ "Serialized data is malformed. First section isn't "
8323#~ "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
8324#~ msgstr ""
8325#~ "Сериализираните данни са неправилни. Първата част не е "
8326#~ "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
8327
8328#~ msgid "LRE Left-to-right _embedding"
8329#~ msgstr "_Вмъкване отляво-надясно — LRE"
8330
8331#~ msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
8332#~ msgstr "В_мъкване отдясно-наляво — RLE"
8333
8334#~ msgid "LRO Left-to-right _override"
8335#~ msgstr "_Задаване отляво-надясно — LRO"
8336
8337#~ msgid "RLO Right-to-left o_verride"
8338#~ msgstr "З_адаване отдясно-наляво — RLO"
8339
8340#~ msgid "PDF _Pop directional formatting"
8341#~ msgstr "Връ_щане на предишната посока — PDF"
8342
8343#~ msgid "ZWS _Zero width space"
8344#~ msgstr "_Интервал с нулева широчина — ZWS"
8345
8346#~ msgid "ZWJ Zero width _joiner"
8347#~ msgstr "_Свръзка с нулева широчина — ZWJ"
8348
8349#~ msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
8350#~ msgstr "_Развръзка с нулева широчина — ZWNJ"
8351
8352#~ msgid "Adjusts the volume"
8353#~ msgstr "Промяна на силата на звука"
8354
8355#~ msgid "Move"
8356#~ msgstr "Преместване"
8357
8358#~ msgid "Resize"
8359#~ msgstr "Преоразмеряване"
8360
8361#~ msgid "Always on Top"
8362#~ msgstr "Винаги отгоре"
8363
8364#~ msgid "Default Widget"
8365#~ msgstr "Стандартен графичен обект"
8366
8367#~ msgid "Accessible description"
8368#~ msgstr "Достъпно описание"
8369
8370#~ msgctxt "type name"
8371#~ msgid "Unknown"
8372#~ msgstr "Неизвестен"
8373
8374#~ msgid "Attribute mapping"
8375#~ msgstr "Съответствие на атрибути"
8376
8377#, c-format
8378#~ msgid "%p (%s)"
8379#~ msgstr "%p (%s)"
8380
8381#~ msgctxt "property name"
8382#~ msgid "None"
8383#~ msgstr "Няма"
8384
8385#, c-format
8386#~ msgid "Defined at: %p (%s)"
8387#~ msgstr "Дефиниран на: %p (%s)"
8388
8389#~ msgid "inverted"
8390#~ msgstr "обърнат"
8391
8392#~ msgid "bidirectional, inverted"
8393#~ msgstr "двупосочен, обърнат"
8394
8395#~ msgid "bidirectional"
8396#~ msgstr "двупосочен"
8397
8398#~ msgid "Binding:"
8399#~ msgstr "Присвояване:"
8400
8401#~ msgid "Setting:"
8402#~ msgstr "Настройка:"
8403
8404#~ msgid "Selector"
8405#~ msgstr "Селектор"
8406
8407#~ msgid "Yes"
8408#~ msgstr "Да"
8409
8410#~ msgid "Signal"
8411#~ msgstr "Сигнал"
8412
8413#~ msgid "Connected"
8414#~ msgstr "Свързано"
8415
8416#~ msgid "Ignore hidden"
8417#~ msgstr "Игнориране на скритите"
8418
8419#~ msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
8420#~ msgstr "Настройката е изрично зададена чрез „GTK_TEST_TOUCHSCREEN“"
8421
8422#~ msgid ""
8423#~ "Not settable at runtime.\n"
8424#~ "Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead"
8425#~ msgstr ""
8426#~ "Не може да се задава по време на работа.\n"
8427#~ "Вместо това използвайте „GDK_GL=always“ или „GDK_GL=disable“"
8428
8429#~ msgid "Similar"
8430#~ msgstr "Подобни"
8431
8432#~ msgid "Show Pixel Cache"
8433#~ msgstr "Показване на кеша на пикселите"
8434
8435#~ msgid "Show Widget Resizes"
8436#~ msgstr "Показване на оразмеряванията на обектите"
8437
8438#~ msgid "When needed"
8439#~ msgstr "При нужда"
8440
8441#~ msgid "Always"
8442#~ msgstr "Винаги"
8443
8444#~ msgid "Software Surfaces"
8445#~ msgstr "Софтуерни повърхности"
8446
8447#~ msgid "Texture Rectangle Extension"
8448#~ msgstr "Разширение на правоъгълника на текстурата"
8449
8450#~ msgid "Trace signal emissions on this object"
8451#~ msgstr "Проследяване на сигналите за този обект"
8452
8453#~ msgid "Clear log"
8454#~ msgstr "Изчистване на протокола"
8455
8456#~ msgid "CSS Selector"
8457#~ msgstr "Селектор за CSS"
8458
8459#~ msgid "Gestures"
8460#~ msgstr "Жестове"
8461
8462#~ msgid "Visual"
8463#~ msgstr "Визуални"
8464
8465#~ msgid "Color Name"
8466#~ msgstr "Име на цвят"
8467
8468#~ msgid "Files"
8469#~ msgstr "Файлове"
8470
8471#~ msgid "Font Family"
8472#~ msgstr "Фамилия на шрифта"
8473
8474#~ msgid "Down Path"
8475#~ msgstr "Надолу"
8476
8477#~ msgid "Up Path"
8478#~ msgstr "Нагоре"
8479
8480#~ msgid "Printer"
8481#~ msgstr "Принтер"
8482
8483#~ msgid "Pages"
8484#~ msgstr "Страници:"
8485
8486#~ msgid "Time of print"
8487#~ msgstr "Време на отпечатване"
8488
8489#~ msgid "Select which type of documents are shown"
8490#~ msgstr "Избор на видовете документи, които се показват"
8491
8492#~ msgid "Volume"
8493#~ msgstr "Сила на звука"
8494
8495#~ msgid "Turns volume up or down"
8496#~ msgstr "Увеличаване или намаляване на звука"
8497
8498#~ msgid "Increases the volume"
8499#~ msgstr "Увеличаване на звука"
8500
8501#~ msgid "Volume Down"
8502#~ msgstr "Намаляване на звука"
8503
8504#~ msgid "Decreases the volume"
8505#~ msgstr "Намаляване на звука"
8506
8507#~ msgctxt "input method menu"
8508#~ msgid "Amharic (EZ+)"
8509#~ msgstr "Амхарски (EZ+)"
8510
8511#~ msgctxt "input method menu"
8512#~ msgid "Broadway"
8513#~ msgstr "Broadway"
8514
8515#~ msgctxt "input method menu"
8516#~ msgid "Cedilla"
8517#~ msgstr "Седила"
8518
8519#~ msgctxt "input menthod menu"
8520#~ msgid "Cyrillic (Transliterated)"
8521#~ msgstr "Кирилица (транслитерация)"
8522
8523#~ msgctxt "input method menu"
8524#~ msgid "Inuktitut (Transliterated)"
8525#~ msgstr "Ескимоски (транслитерация)"
8526
8527#~ msgctxt "input method menu"
8528#~ msgid "IPA"
8529#~ msgstr "IPA"
8530
8531#~ msgctxt "input method menu"
8532#~ msgid "Multipress"
8533#~ msgstr "Множество натискания"
8534
8535#~ msgctxt "input method menu"
8536#~ msgid "Mac OS X Quartz"
8537#~ msgstr "Mac OS X Quartz"
8538
8539#~ msgctxt "input method menu"
8540#~ msgid "Thai-Lao"
8541#~ msgstr "Тайски — Лаос"
8542
8543#~ msgctxt "input method menu"
8544#~ msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
8545#~ msgstr "Тигрина — Еритрея (EZ+)"
8546
8547#~ msgctxt "input method menu"
8548#~ msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
8549#~ msgstr "Тигрина — Етиопия (EZ+)"
8550
8551#~ msgctxt "input method menu"
8552#~ msgid "Vietnamese (VIQR)"
8553#~ msgstr "Виетнамски (VIQR)"
8554
8555#~ msgid "Online"
8556#~ msgstr "На линия"
8557
8558#~ msgid "Offline"
8559#~ msgstr "Извън линия"
8560
8561#~ msgid "Dormant"
8562#~ msgstr "Неактивен"
8563
8564#~ msgid "printer offline"
8565#~ msgstr "принтерът не е на линия"
8566
8567#~ msgid "ready to print"
8568#~ msgstr "готовност за печат"
8569
8570#~ msgid "processing job"
8571#~ msgstr "обработка на задача"
8572
8573#~ msgid "paused"
8574#~ msgstr "На пауза"
8575
8576#~ msgid "unknown"
8577#~ msgstr "(неизвестен)"
8578
8579#, c-format
8580#~ msgid "test-output.%s"
8581#~ msgstr "пробна-разпечатка.%s"
8582
8583#~ msgid "Print to Test Printer"
8584#~ msgstr "Печат към тестов принтер"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.