Changeset 2184 for gnome/master/gtk+.master.bg.po
- Timestamp:
- Sep 26, 2010, 10:37:09 PM (15 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/gtk+.master.bg.po (modified) (73 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/gtk+.master.bg.po
r2113 r2184 6 6 # Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2005. 7 7 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. 8 # Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010. 8 9 # 9 10 msgid "" … … 11 12 "Project-Id-Version: gtk+ master\n" 12 13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "POT-Creation-Date: 2010-0 8-27 08:15+0300\n"14 "PO-Revision-Date: 2010-0 8-27 08:09+0300\n"15 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"14 "POT-Creation-Date: 2010-09-26 22:09+0300\n" 15 "PO-Revision-Date: 2010-09-26 18:23+0300\n" 16 "Last-Translator: Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>\n" 16 17 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 17 18 "Language: bg\n" … … 21 22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 22 23 23 #: ../gdk/gdk.c:10 124 #: ../gdk/gdk.c:103 24 25 #, c-format 25 26 msgid "Error parsing option --gdk-debug" 26 27 msgstr "Грешка при анализа на флага за „--gdk-debug“" 27 28 28 #: ../gdk/gdk.c:12 129 #: ../gdk/gdk.c:123 29 30 #, c-format 30 31 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" … … 32 33 33 34 #. Description of --class=CLASS in --help output 34 #: ../gdk/gdk.c:1 4935 #: ../gdk/gdk.c:151 35 36 msgid "Program class as used by the window manager" 36 37 msgstr "" … … 39 40 40 41 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output 41 #: ../gdk/gdk.c:15 042 #: ../gdk/gdk.c:152 42 43 msgid "CLASS" 43 44 msgstr "КЛАС" 44 45 45 46 #. Description of --name=NAME in --help output 46 #: ../gdk/gdk.c:15 247 #: ../gdk/gdk.c:154 47 48 msgid "Program name as used by the window manager" 48 49 msgstr "" … … 51 52 52 53 #. Placeholder in --name=NAME in --help output 53 #: ../gdk/gdk.c:15 354 #: ../gdk/gdk.c:155 54 55 msgid "NAME" 55 56 msgstr "ИМЕ" 56 57 57 58 #. Description of --display=DISPLAY in --help output 58 #: ../gdk/gdk.c:15 559 #: ../gdk/gdk.c:157 59 60 msgid "X display to use" 60 61 msgstr "Дисплеят на Х, който да се използва" 61 62 62 63 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output 63 #: ../gdk/gdk.c:15 664 #: ../gdk/gdk.c:158 64 65 msgid "DISPLAY" 65 66 msgstr "ДИСПЛЕЙ" 66 67 67 68 #. Description of --screen=SCREEN in --help output 68 #: ../gdk/gdk.c:1 5869 #: ../gdk/gdk.c:160 69 70 msgid "X screen to use" 70 71 msgstr "Екранът на Х, който да се използва" 71 72 72 73 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output 73 #: ../gdk/gdk.c:1 5974 #: ../gdk/gdk.c:161 74 75 msgid "SCREEN" 75 76 msgstr "ЕКРАН" 76 77 77 78 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output 78 #: ../gdk/gdk.c:16 279 #: ../gdk/gdk.c:164 79 80 msgid "GDK debugging flags to set" 80 81 msgstr "" 81 "Флагове те за изчистване на грешки на GTK+,\n"82 "Флагове за изчистване на грешки на GDK,\n" 82 83 " които да бъдат зададени" 83 84 … … 86 87 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output 87 88 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output 88 #: ../gdk/gdk.c:16 3 ../gdk/gdk.c:166 ../gtk/gtkmain.c:438 ../gtk/gtkmain.c:44189 #: ../gdk/gdk.c:165 ../gdk/gdk.c:168 ../gtk/gtkmain.c:533 ../gtk/gtkmain.c:536 89 90 msgid "FLAGS" 90 91 msgstr "ФЛАГОВЕ" 91 92 92 93 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output 93 #: ../gdk/gdk.c:16 594 #: ../gdk/gdk.c:167 94 95 msgid "GDK debugging flags to unset" 95 96 msgstr "" 96 "Флагове те за изчистване на грешки на GTK+,\n"97 "Флагове за изчистване на грешки на GDK,\n" 97 98 " които да не бъдат зададени" 98 99 … … 318 319 msgstr "ЦВЕТОВЕ" 319 320 320 #. Description of --sync in --help output321 #: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:93322 msgid "Make X calls synchronous"323 msgstr "Заявките към Х да са синхронни"324 325 321 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312 326 322 #, c-format … … 328 324 msgstr "Стартиране на %s" 329 325 330 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:31 4326 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316 331 327 #, c-format 332 328 msgid "Opening %s" 333 329 msgstr "Отваряне на %s" 334 330 335 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:3 17331 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:321 336 332 #, c-format 337 333 msgid "Opening %d Item" … … 340 336 msgstr[1] "Отваряне на %d елемента" 341 337 338 #. Description of --sync in --help output 339 #: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:96 340 msgid "Make X calls synchronous" 341 msgstr "Заявките към Х да са синхронни" 342 342 343 #. Translators: this is the license preamble; the string at the end 343 344 #. * contains the URL of the license. 344 345 #. 345 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1 24346 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:101 346 347 #, c-format 347 348 msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit %s" … … 350 351 "посетете visit %s" 351 352 352 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:264 353 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:339 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2235 354 msgid "License" 355 msgstr "Лиценз" 356 357 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:340 358 msgid "The license of the program" 359 msgstr "Лицензът на програмата" 360 361 #. Add the credits button 362 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:621 363 msgid "C_redits" 364 msgstr "_Заслуги" 365 366 #. Add the license button 367 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:635 368 msgid "_License" 369 msgstr "_Лиценз" 370 371 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:839 353 372 msgid "Could not show link" 354 373 msgstr "Връзката не може да бъде показана" 355 374 356 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:390 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2295 357 msgid "License" 358 msgstr "Лиценз" 359 360 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:391 361 msgid "The license of the program" 362 msgstr "Лицензът на програмата" 363 364 #. Add the credits button 365 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:686 366 msgid "C_redits" 367 msgstr "_Заслуги" 368 369 #. Add the license button 370 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:700 371 msgid "_License" 372 msgstr "_Лиценз" 373 374 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:965 375 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:932 375 376 #, c-format 376 377 msgid "About %s" 377 378 msgstr "Относно %s" 378 379 379 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2 212380 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2153 380 381 msgid "Credits" 381 382 msgstr "Заслуги" 382 383 383 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2 245384 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2185 384 385 msgid "Written by" 385 386 msgstr "Създадено от" 386 387 387 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2 248388 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2188 388 389 msgid "Documented by" 389 390 msgstr "Документирано от" 390 391 391 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:22 60392 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2200 392 393 msgid "Translated by" 393 394 msgstr "Преведено от" 394 395 395 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:22 64396 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2204 396 397 msgid "Artwork by" 397 398 msgstr "Дизайн" … … 402 403 #. * this. 403 404 #. 404 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:16 6405 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:162 405 406 msgctxt "keyboard label" 406 407 msgid "Shift" … … 412 413 #. * this. 413 414 #. 414 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:1 72415 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:168 415 416 msgctxt "keyboard label" 416 417 msgid "Ctrl" … … 422 423 #. * this. 423 424 #. 424 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:17 8425 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:174 425 426 msgctxt "keyboard label" 426 427 msgid "Alt" … … 432 433 #. * this. 433 434 #. 434 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:7 82435 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:772 435 436 msgctxt "keyboard label" 436 437 msgid "Super" … … 442 443 #. * this. 443 444 #. 444 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:7 95445 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:785 445 446 msgctxt "keyboard label" 446 447 msgid "Hyper" … … 452 453 #. * this. 453 454 #. 454 #: ../gtk/gtkaccellabel.c: 809455 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:799 455 456 msgctxt "keyboard label" 456 457 msgid "Meta" 457 458 msgstr "Meta" 458 459 459 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:8 25460 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:815 460 461 msgctxt "keyboard label" 461 462 msgid "Space" 462 463 msgstr "Space" 463 464 464 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:8 28465 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:818 465 466 msgctxt "keyboard label" 466 467 msgid "Backslash" … … 515 516 #. * If you don't understand this, leave it as "2000" 516 517 #. 517 #: ../gtk/gtkcalendar.c:20 14518 #: ../gtk/gtkcalendar.c:2009 518 519 msgctxt "year measurement template" 519 520 msgid "2000" … … 530 531 #. * too. 531 532 #. 532 #: ../gtk/gtkcalendar.c:204 5 ../gtk/gtkcalendar.c:2725533 #: ../gtk/gtkcalendar.c:2040 ../gtk/gtkcalendar.c:2722 533 534 #, c-format 534 535 msgctxt "calendar:day:digits" … … 546 547 #. * too. 547 548 #. 548 #: ../gtk/gtkcalendar.c:207 7 ../gtk/gtkcalendar.c:2584549 #: ../gtk/gtkcalendar.c:2072 ../gtk/gtkcalendar.c:2582 549 550 #, c-format 550 551 msgctxt "calendar:week:digits" … … 562 563 #. * "%Y" is appropriate for most locales. 563 564 #. 564 #: ../gtk/gtkcalendar.c:236 9565 #: ../gtk/gtkcalendar.c:2364 565 566 msgctxt "calendar year format" 566 567 msgid "%Y" … … 570 571 #. * a disabled accelerator key combination. 571 572 #. 572 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:2 68573 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:272 573 574 msgctxt "Accelerator" 574 575 msgid "Disabled" … … 579 580 #. * to gtk_accelerator_valid(). 580 581 #. 581 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:2 78582 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:282 582 583 msgctxt "Accelerator" 583 584 msgid "Invalid" … … 588 589 #. * acelerator. 589 590 #. 590 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:41 4 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:671591 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:418 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:675 591 592 msgid "New accelerator..." 592 593 msgstr "Нова клавишна комбинация…" 593 594 594 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:36 0 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:450595 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:452 595 596 #, c-format 596 597 msgctxt "progress bar label" … … 598 599 msgstr "%d %%" 599 600 600 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:176 ../gtk/gtkcolorbutton.c:4 59601 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:176 ../gtk/gtkcolorbutton.c:445 601 602 msgid "Pick a Color" 602 603 msgstr "Избор на цвят" 603 604 604 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:3 50605 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:336 605 606 msgid "Received invalid color data\n" 606 607 msgstr "Получени са неправилни данни за цвета\n" 607 608 608 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:3 63609 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:387 609 610 msgid "" 610 611 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " … … 614 615 "чрез вътрешния триъгълник." 615 616 616 #: ../gtk/gtkcolorsel.c: 387617 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:411 617 618 msgid "" 618 619 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " … … 622 623 "изберете." 623 624 624 #: ../gtk/gtkcolorsel.c: 396625 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:420 625 626 msgid "_Hue:" 626 627 msgstr "Н_юанс:" 627 628 628 #: ../gtk/gtkcolorsel.c: 397629 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:421 629 630 msgid "Position on the color wheel." 630 631 msgstr "Позиция върху цветното колело." 631 632 632 #: ../gtk/gtkcolorsel.c: 399633 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:423 633 634 msgid "_Saturation:" 634 635 msgstr "_Наситеност:" 635 636 636 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:4 00637 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:424 637 638 msgid "Intensity of the color." 638 639 msgstr "Наситеност на цвета." 639 640 640 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:4 01641 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:425 641 642 msgid "_Value:" 642 643 msgstr "С_тойност:" 643 644 644 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:4 02645 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:426 645 646 msgid "Brightness of the color." 646 647 msgstr "Яркост на цвета." 647 648 648 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:4 03649 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:427 649 650 msgid "_Red:" 650 651 msgstr "_Червено:" 651 652 652 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:4 04653 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:428 653 654 msgid "Amount of red light in the color." 654 655 msgstr "Количеството червена светлина в цвета." 655 656 656 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:4 05657 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:429 657 658 msgid "_Green:" 658 659 msgstr "_Зелено:" 659 660 660 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:4 06661 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:430 661 662 msgid "Amount of green light in the color." 662 663 msgstr "Количеството зелена светлина в цвета." 663 664 664 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:4 07665 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:431 665 666 msgid "_Blue:" 666 667 msgstr "_Синьо:" 667 668 668 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:4 08669 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:432 669 670 msgid "Amount of blue light in the color." 670 671 msgstr "Количеството синя светлина в цвета." 671 672 672 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:4 11673 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:435 673 674 msgid "Op_acity:" 674 675 msgstr "Н_епрозрачност:" 675 676 676 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:4 18 ../gtk/gtkcolorsel.c:428677 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:442 ../gtk/gtkcolorsel.c:452 677 678 msgid "Transparency of the color." 678 679 msgstr "Прозрачност на цвета." 679 680 680 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:4 35681 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:459 681 682 msgid "Color _name:" 682 683 msgstr "Име на _цвят:" 683 684 684 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:4 49685 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:473 685 686 msgid "" 686 687 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " … … 690 691 "посочите името му." 691 692 692 #: ../gtk/gtkcolorsel.c: 479693 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:503 693 694 msgid "_Palette:" 694 695 msgstr "_Палитра:" 695 696 696 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:5 08697 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:532 697 698 msgid "Color Wheel" 698 699 msgstr "Цветова палитра" 699 700 700 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:9 72701 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:993 701 702 msgid "" 702 703 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " … … 708 709 "като го издърпате върху цвета за избор." 709 710 710 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:9 75711 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:996 711 712 msgid "" 712 713 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " … … 716 717 "запазите за бъдеща употреба." 717 718 718 #: ../gtk/gtkcolorsel.c: 980719 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1001 719 720 msgid "" 720 721 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " … … 722 723 msgstr "Предишно избраният цвят за сравнение с текущия." 723 724 724 #: ../gtk/gtkcolorsel.c: 983725 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1004 725 726 msgid "The color you've chosen." 726 727 msgstr "Цветът, който сте избрали." 727 728 728 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:140 5729 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1401 729 730 msgid "_Save color here" 730 731 msgstr "_Запазване на цвета тук" 731 732 732 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:16 10733 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1606 733 734 msgid "" 734 735 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " … … 739 740 "изберете „Запазване на цвета тук“." 740 741 741 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:1 90742 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:189 742 743 msgid "Color Selection" 743 744 msgstr "Избор на цвят" … … 754 755 755 756 #. And show the custom paper dialog 756 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:32 48757 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3233 757 758 msgid "Manage Custom Sizes" 758 759 msgstr "Управление на другите размери" … … 775 776 msgstr "Друг размер: %d" 776 777 777 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:10 60778 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1059 778 779 msgid "_Width:" 779 780 msgstr "_Широчина" 780 781 781 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:107 2782 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1071 782 783 msgid "_Height:" 783 784 msgstr "_Височина:" 784 785 785 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:108 4786 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1083 786 787 msgid "Paper Size" 787 788 msgstr "Размер на листите" 788 789 789 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:109 3790 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1092 790 791 msgid "_Top:" 791 792 msgstr "От_горе:" 792 793 793 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:110 5794 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1104 794 795 msgid "_Bottom:" 795 796 msgstr "От_долу:" 796 797 797 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:111 7798 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1116 798 799 msgid "_Left:" 799 800 msgstr "От_ляво:" 800 801 801 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:112 9802 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1128 802 803 msgid "_Right:" 803 804 msgstr "_Отдясно:" 804 805 805 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:11 70806 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1169 806 807 msgid "Paper Margins" 807 808 msgstr "Бели полета" 808 809 809 #: ../gtk/gtkentry.c:86 67 ../gtk/gtktextview.c:8258810 #: ../gtk/gtkentry.c:8604 ../gtk/gtktextview.c:8250 810 811 msgid "Input _Methods" 811 812 msgstr "_Методи за вход" 812 813 813 #: ../gtk/gtkentry.c:86 81 ../gtk/gtktextview.c:8272814 #: ../gtk/gtkentry.c:8618 ../gtk/gtktextview.c:8264 814 815 msgid "_Insert Unicode Control Character" 815 816 msgstr "_Вмъкване на контролен знак за Уникод" 816 817 817 #: ../gtk/gtkentry.c:100 80818 #: ../gtk/gtkentry.c:10018 818 819 msgid "Caps Lock and Num Lock are on" 819 820 msgstr "Клавишите „Caps Lock“ и „Num Lock“ са натиснати" 820 821 821 #: ../gtk/gtkentry.c:100 82822 #: ../gtk/gtkentry.c:10020 822 823 msgid "Num Lock is on" 823 824 msgstr "Клавишът „Num Lock“ е натиснат" 824 825 825 #: ../gtk/gtkentry.c:100 84826 #: ../gtk/gtkentry.c:10022 826 827 msgid "Caps Lock is on" 827 828 msgstr "Клавишът „Caps Lock“ е натиснат" … … 834 835 msgstr "Избор на файл" 835 836 836 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:181 0837 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1812 837 838 msgid "Desktop" 838 839 msgstr "Работен плот" … … 846 847 msgstr "Друго място…" 847 848 848 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:14 6849 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:148 849 850 msgid "Type name of new folder" 850 851 msgstr "Напишете името на новата папка" 851 852 852 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:93 6853 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:938 853 854 msgid "Could not retrieve information about the file" 854 855 msgstr "Информацията за файла не може да бъде получена" 855 856 856 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:94 7857 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:949 857 858 msgid "Could not add a bookmark" 858 859 msgstr "Не може да бъде добавена отметка" 859 860 860 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9 58861 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:960 861 862 msgid "Could not remove bookmark" 862 863 msgstr "Не може да бъде премахната отметка" 863 864 864 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9 69865 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:971 865 866 msgid "The folder could not be created" 866 867 msgstr "Папката не може да бъде създадена" 867 868 868 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:98 2869 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:984 869 870 msgid "" 870 871 "The folder could not be created, as a file with the same name already " … … 874 875 "име. Опитайте с друго име на папката или преименувайте файла." 875 876 876 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:99 3877 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:995 877 878 msgid "Invalid file name" 878 879 msgstr "Неправилно име на файл" 879 880 880 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:100 3881 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1005 881 882 msgid "The folder contents could not be displayed" 882 883 msgstr "Съдържанието на папката не може да бъде показано" … … 886 887 #. * to translate. 887 888 #. 888 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:155 3889 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1555 889 890 #, c-format 890 891 msgid "%1$s on %2$s" 891 892 msgstr "%1$s на %2$s" 892 893 893 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:17 29894 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1731 894 895 msgid "Search" 895 896 msgstr "Търсене" 896 897 897 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:175 3 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9284898 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1755 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9289 898 899 msgid "Recently Used" 899 900 msgstr "Скоро отваряни" 900 901 901 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:240 7902 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2409 902 903 msgid "Select which types of files are shown" 903 904 msgstr "Избор на видовете файлове, които се показват" 904 905 905 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:276 6906 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2768 906 907 #, c-format 907 908 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" 908 909 msgstr "Добавяне на папката „%s“ към отметките" 909 910 910 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:281 0911 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2812 911 912 #, c-format 912 913 msgid "Add the current folder to the bookmarks" 913 914 msgstr "Добавяне на текущата папка към отметките" 914 915 915 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:281 2916 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2814 916 917 #, c-format 917 918 msgid "Add the selected folders to the bookmarks" 918 919 msgstr "Добавяне на избраните папки към отметките" 919 920 920 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:285 0921 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2852 921 922 #, c-format 922 923 msgid "Remove the bookmark '%s'" 923 924 msgstr "Премахване на отметката „%s“" 924 925 925 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:285 2926 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2854 926 927 #, c-format 927 928 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" 928 929 msgstr "Отметката „%s“ не може да бъде премахната" 929 930 930 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:28 59 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3723931 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2861 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3725 931 932 msgid "Remove the selected bookmark" 932 933 msgstr "Премахване на избраната отметка" 933 934 934 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:34 19935 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3421 935 936 msgid "Remove" 936 937 msgstr "Премахване" 937 938 938 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:34 28939 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3430 939 940 msgid "Rename..." 940 941 msgstr "Преименуване…" 941 942 942 943 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane 943 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:359 1944 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3593 944 945 msgid "Places" 945 946 msgstr "Места" 946 947 947 948 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane 948 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:36 48949 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3650 949 950 msgid "_Places" 950 951 msgstr "_Места" 951 952 952 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:370 4953 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3706 953 954 msgid "_Add" 954 955 msgstr "_Добавяне" 955 956 956 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:371 1957 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3713 957 958 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" 958 959 msgstr "Добавяне на избраната папка към отметките" 959 960 960 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:371 6961 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3718 961 962 msgid "_Remove" 962 963 msgstr "_Премахване" 963 964 964 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:38 58965 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3860 965 966 msgid "Could not select file" 966 967 msgstr "Не може да бъде избран файл" 967 968 968 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:403 3969 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035 969 970 msgid "_Add to Bookmarks" 970 971 msgstr "_Добавяне към отметките" 971 972 972 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:404 6973 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4048 973 974 msgid "Show _Hidden Files" 974 975 msgstr "Показване на _скритите файлове" 975 976 976 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:405 3977 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4055 977 978 msgid "Show _Size Column" 978 979 msgstr "Показване на колоната за _размера" 979 980 980 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:42 78981 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281 981 982 msgid "Files" 982 983 msgstr "Файлове" 983 984 984 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:43 29985 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332 985 986 msgid "Name" 986 987 msgstr "Име" 987 988 988 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:435 2989 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4355 989 990 msgid "Size" 990 991 msgstr "Размер" 991 992 992 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:436 6993 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4369 993 994 msgid "Modified" 994 995 msgstr "Променян на" 995 996 996 997 #. Label 997 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:462 1../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:801998 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4624 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:801 998 999 msgid "_Name:" 999 1000 msgstr "_Име:" 1000 1001 1001 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:466 41002 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4667 1002 1003 msgid "_Browse for other folders" 1003 1004 msgstr "_Отваряне на други папки" 1004 1005 1005 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:493 61006 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4937 1006 1007 msgid "Type a file name" 1007 1008 msgstr "Въведете име на файл" 1008 1009 1009 1010 #. Create Folder 1010 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:49 771011 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4980 1011 1012 msgid "Create Fo_lder" 1012 1013 msgstr "Създаване на _папка" 1013 1014 1014 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:49 871015 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4990 1015 1016 msgid "_Location:" 1016 1017 msgstr "_Местоположение:" 1017 1018 1018 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:519 11019 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5194 1019 1020 msgid "Save in _folder:" 1020 1021 msgstr "Запазване в п_апка:" 1021 1022 1022 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:519 31023 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5196 1023 1024 msgid "Create in _folder:" 1024 1025 msgstr "Създаване в _папка:" 1025 1026 1026 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:624 51027 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6248 1027 1028 #, c-format 1028 1029 msgid "Could not read the contents of %s" 1029 1030 msgstr "Не може да се прочете съдържанието на %s" 1030 1031 1031 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:62 491032 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6252 1032 1033 msgid "Could not read the contents of the folder" 1033 1034 msgstr "Съдържанието на папката не може да се прочете" 1034 1035 1035 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:634 2 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:64101036 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:655 51036 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6345 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6413 1037 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6558 1037 1038 msgid "Unknown" 1038 1039 msgstr "Неизвестно" 1039 1040 1040 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:63 571041 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6360 1041 1042 msgid "%H:%M" 1042 1043 msgstr "%H:%M" 1043 1044 1044 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:63 591045 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6362 1045 1046 msgid "Yesterday at %H:%M" 1046 1047 msgstr "Вчера в %H:%M" 1047 1048 1048 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:702 51049 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7028 1049 1050 msgid "Cannot change to folder because it is not local" 1050 1051 msgstr "Не може да е тази папка, защото тя не е локална" 1051 1052 1052 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:762 2 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:76431053 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7625 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7646 1053 1054 #, c-format 1054 1055 msgid "Shortcut %s already exists" 1055 1056 msgstr "Клавишната комбинация „%s“ вече съществува" 1056 1057 1057 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:773 31058 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7736 1058 1059 #, c-format 1059 1060 msgid "Shortcut %s does not exist" 1060 1061 msgstr "Клавишната комбинация „%s“ не съществува" 1061 1062 1062 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:799 1../gtk/gtkprintunixdialog.c:4801063 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7997 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480 1063 1064 #, c-format 1064 1065 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" 1065 1066 msgstr "Вече съществува файл с име „%s“. Искате ли да го замените?" 1066 1067 1067 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c: 7994../gtk/gtkprintunixdialog.c:4841068 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8000 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484 1068 1069 #, c-format 1069 1070 msgid "" … … 1073 1074 "съдържание." 1074 1075 1075 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c: 7999../gtk/gtkprintunixdialog.c:4911076 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8005 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491 1076 1077 msgid "_Replace" 1077 1078 msgstr "_Замяна" 1078 1079 1079 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:865 21080 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8658 1080 1081 msgid "Could not start the search process" 1081 1082 msgstr "Търсещият процес не беше стартиран" 1082 1083 1083 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:865 31084 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8659 1084 1085 msgid "" 1085 1086 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " … … 1089 1090 "той работи." 1090 1091 1091 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:86 671092 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8673 1092 1093 msgid "Could not send the search request" 1093 1094 msgstr "Заявката за търсене не беше изпратена" 1094 1095 1095 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:88 561096 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8861 1096 1097 msgid "Search:" 1097 1098 msgstr "Търсене:" 1098 1099 1099 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:946 01100 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9466 1100 1101 #, c-format 1101 1102 msgid "Could not mount %s" … … 1104 1105 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file 1105 1106 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path. 1106 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c: 699 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:11681107 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:702 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1169 1107 1108 msgid "Invalid path" 1108 1109 msgstr "Грешен път" … … 1111 1112 #. * for something the user typed in a file chooser entry 1112 1113 #. 1113 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:110 01114 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1101 1114 1115 msgid "No match" 1115 1116 msgstr "Няма съвпадащи" … … 1118 1119 #. * for something the user typed in a file chooser entry 1119 1120 #. 1120 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:111 11121 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1112 1121 1122 msgid "Sole completion" 1122 1123 msgstr "Единствено дописване" … … 1126 1127 #. * a longer match 1127 1128 #. 1128 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:112 71129 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1128 1129 1130 msgid "Complete, but not unique" 1130 1131 msgstr "Дописано, но не е уникално" … … 1132 1133 #. Translators: this text is shown while the system is searching 1133 1134 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry. 1134 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:11 591135 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1160 1135 1136 msgid "Completing..." 1136 1137 msgstr "Дописване…" … … 1140 1141 #. * file chooser's text entry when the user enters something like 1141 1142 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames. 1142 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:118 1 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:12061143 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1182 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1207 1143 1144 msgid "Only local files may be selected" 1144 1145 msgstr "Могат да се избират само локални файлове" … … 1148 1149 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/' 1149 1150 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]") 1150 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:119 01151 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1191 1151 1152 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" 1152 1153 msgstr "Непълно име на машина. Завършете го с „/“" … … 1155 1156 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist 1156 1157 #. * and then hits Tab 1157 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:120 11158 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1202 1158 1159 msgid "Path does not exist" 1159 1160 msgstr "Пътят не съществува" … … 1209 1210 msgstr "_Преглед:" 1210 1211 1211 #: ../gtk/gtkfontsel.c:16 601212 #: ../gtk/gtkfontsel.c:1659 1212 1213 msgid "Font Selection" 1213 1214 msgstr "Избор на шрифт" … … 1216 1217 #. * load it. 1217 1218 #. 1218 #: ../gtk/gtkiconfactory.c:13 631219 #: ../gtk/gtkiconfactory.c:1356 1219 1220 #, c-format 1220 1221 msgid "Error loading icon: %s" 1221 1222 msgstr "Грешка при зареждането на икона: %s" 1222 1223 1223 #: ../gtk/gtkicontheme.c:13 631224 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1353 1224 1225 #, c-format 1225 1226 msgid "" … … 1234 1235 "\t%s" 1235 1236 1236 #: ../gtk/gtkicontheme.c:15 431237 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1534 1237 1238 #, c-format 1238 1239 msgid "Icon '%s' not present in theme" 1239 1240 msgstr "Иконата „%s“ не е включена в темата" 1240 1241 1241 #: ../gtk/gtkicontheme.c:30 651242 #: ../gtk/gtkicontheme.c:3047 1242 1243 msgid "Failed to load icon" 1243 1244 msgstr "Неуспех при зареждане на икона" … … 1247 1248 msgstr "Прост" 1248 1249 1249 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:58 01250 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:588 1250 1251 msgctxt "input method menu" 1251 1252 msgid "System" 1252 1253 msgstr "Системен" 1253 1254 1254 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:59 01255 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:598 1255 1256 msgctxt "input method menu" 1256 1257 msgid "None" 1257 1258 msgstr "(Без)" 1258 1259 1259 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:6 731260 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:681 1260 1261 #, c-format 1261 1262 msgctxt "input method menu" … … 1264 1265 1265 1266 #. Open Link 1266 #: ../gtk/gtklabel.c:62 231267 #: ../gtk/gtklabel.c:6205 1267 1268 msgid "_Open Link" 1268 1269 msgstr "_Отваряне на връзка" 1269 1270 1270 1271 #. Copy Link Address 1271 #: ../gtk/gtklabel.c:62 351272 #: ../gtk/gtklabel.c:6217 1272 1273 msgid "Copy _Link Address" 1273 1274 msgstr "Копиране на _адреса на връзка" 1274 1275 1275 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:4 301276 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:449 1276 1277 msgid "Copy URL" 1277 1278 msgstr "Копиране на адрес" 1278 1279 1279 #: ../gtk/gtklinkbutton.c: 5881280 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:601 1280 1281 msgid "Invalid URI" 1281 1282 msgstr "Грешен адрес" 1282 1283 1283 1284 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output 1284 #: ../gtk/gtkmain.c: 4311285 #: ../gtk/gtkmain.c:526 1285 1286 msgid "Load additional GTK+ modules" 1286 1287 msgstr "Зареждане на допълнителни модули на GTK+" 1287 1288 1288 1289 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output 1289 #: ../gtk/gtkmain.c: 4321290 #: ../gtk/gtkmain.c:527 1290 1291 msgid "MODULES" 1291 1292 msgstr "МОДУЛИ" 1292 1293 1293 1294 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output 1294 #: ../gtk/gtkmain.c: 4341295 #: ../gtk/gtkmain.c:529 1295 1296 msgid "Make all warnings fatal" 1296 1297 msgstr "Всички предупреждения да са фатални" 1297 1298 1298 1299 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output 1299 #: ../gtk/gtkmain.c: 4371300 #: ../gtk/gtkmain.c:532 1300 1301 msgid "GTK+ debugging flags to set" 1301 1302 msgstr "" … … 1304 1305 1305 1306 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output 1306 #: ../gtk/gtkmain.c: 4401307 #: ../gtk/gtkmain.c:535 1307 1308 msgid "GTK+ debugging flags to unset" 1308 1309 msgstr "" … … 1315 1316 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work 1316 1317 #. 1317 #: ../gtk/gtkmain.c:7 031318 #: ../gtk/gtkmain.c:798 1318 1319 msgid "default:LTR" 1319 1320 msgstr "default:LTR" 1320 1321 1321 #: ../gtk/gtkmain.c: 7681322 #: ../gtk/gtkmain.c:863 1322 1323 #, c-format 1323 1324 msgid "Cannot open display: %s" 1324 1325 msgstr "Дисплеят не може да се отвори: %s" 1325 1326 1326 #: ../gtk/gtkmain.c: 8051327 #: ../gtk/gtkmain.c:922 1327 1328 msgid "GTK+ Options" 1328 1329 msgstr "Опции за GTK+" 1329 1330 1330 #: ../gtk/gtkmain.c: 8051331 #: ../gtk/gtkmain.c:922 1331 1332 msgid "Show GTK+ Options" 1332 1333 msgstr "Показване на опциите за GTK+" 1333 1334 1334 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:49 21335 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:491 1335 1336 msgid "Co_nnect" 1336 1337 msgstr "_Свързване" 1337 1338 1338 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:55 91339 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:558 1339 1340 msgid "Connect _anonymously" 1340 1341 msgstr "_Анонимно свързване" 1341 1342 1342 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:56 81343 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:567 1343 1344 msgid "Connect as u_ser:" 1344 1345 msgstr "Свързване като п_отребител:" 1345 1346 1346 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:60 61347 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:605 1347 1348 msgid "_Username:" 1348 1349 msgstr "_Потребител:" 1349 1350 1350 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:61 11351 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:610 1351 1352 msgid "_Domain:" 1352 1353 msgstr "_Домейн:" 1353 1354 1354 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:61 71355 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:616 1355 1356 msgid "_Password:" 1356 1357 msgstr "Па_рола:" 1357 1358 1358 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:63 51359 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:634 1359 1360 msgid "Forget password _immediately" 1360 1361 msgstr "_Незабавно забравяне на паролата" 1361 1362 1362 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:64 51363 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:644 1363 1364 msgid "Remember password until you _logout" 1364 1365 msgstr "Запомняне на паролите до _изход от системата" 1365 1366 1366 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:65 51367 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:654 1367 1368 msgid "Remember _forever" 1368 1369 msgstr "_Запомняне завинаги" 1369 1370 1370 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:88 41371 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:883 1371 1372 #, c-format 1372 1373 msgid "Unknown Application (PID %d)" 1373 1374 msgstr "Непозната програма (ид. пр. %d)" 1374 1375 1375 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:106 71376 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:1066 1376 1377 msgid "Unable to end process" 1377 1378 msgstr "Неуспех при приключването на процес" 1378 1379 1379 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:110 41380 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:1103 1380 1381 msgid "_End Process" 1381 1382 msgstr "_Приключване на процес" … … 1413 1414 msgstr "Процесът с ид. пр. %d не може да бъде приключен: %s" 1414 1415 1415 #: ../gtk/gtknotebook.c:46 71 ../gtk/gtknotebook.c:72051416 #: ../gtk/gtknotebook.c:4621 ../gtk/gtknotebook.c:7172 1416 1417 #, c-format 1417 1418 msgid "Page %u" … … 1446 1447 " Отдолу: %s %s" 1447 1448 1448 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:858 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:32 991449 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:858 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3284 1449 1450 msgid "Manage Custom Sizes..." 1450 1451 msgstr "Управление на другите размери…" 1451 1452 1452 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:9 101453 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909 1453 1454 msgid "_Format for:" 1454 1455 msgstr "_Формат за:" 1455 1456 1456 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:93 2 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:34711457 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3456 1457 1458 msgid "_Paper size:" 1458 1459 msgstr "_Размер на листите:" 1459 1460 1460 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:96 31461 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962 1461 1462 msgid "_Orientation:" 1462 1463 msgstr "_Ориентация:" 1463 1464 1464 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:102 7 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:35331465 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3518 1465 1466 msgid "Page Setup" 1466 1467 msgstr "Настройки на листите" 1467 1468 1468 #: ../gtk/gtkpathbar.c:15 11469 #: ../gtk/gtkpathbar.c:154 1469 1470 msgid "Up Path" 1470 1471 msgstr "Нагоре" 1471 1472 1472 #: ../gtk/gtkpathbar.c:15 31473 #: ../gtk/gtkpathbar.c:156 1473 1474 msgid "Down Path" 1474 1475 msgstr "Надолу" 1475 1476 1476 #: ../gtk/gtkpathbar.c:14 821477 #: ../gtk/gtkpathbar.c:1499 1477 1478 msgid "File System Root" 1478 1479 msgstr "Корен на файловата система" … … 1574 1575 msgstr "Грешка при стартирането на прегледа" 1575 1576 1576 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:144 61577 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 1577 1578 msgid "Application" 1578 1579 msgstr "Програма" … … 1600 1601 msgstr "Друг размер" 1601 1602 1602 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:153 81603 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539 1603 1604 msgid "No printer found" 1604 1605 msgstr "Няма принтер" 1605 1606 1606 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:156 51607 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 1607 1608 msgid "Invalid argument to CreateDC" 1608 1609 msgstr "Неправилен аргумент за CreateDC" 1609 1610 1610 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:160 1 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:18281611 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829 1611 1612 msgid "Error from StartDoc" 1612 1613 msgstr "Грешка от StartDoc" 1613 1614 1614 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:168 3 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:17061615 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:175 41615 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707 1616 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755 1616 1617 msgid "Not enough free memory" 1617 1618 msgstr "Недостатъчно памет" 1618 1619 1619 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:17 591620 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760 1620 1621 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" 1621 1622 msgstr "Неправилен аргумент за PrintDlgEx" 1622 1623 1623 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:176 41624 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765 1624 1625 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" 1625 1626 msgstr "Неправилен указател към PrintDlgEx" 1626 1627 1627 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:17 691628 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770 1628 1629 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" 1629 1630 msgstr "Неправилен указател за работа с PrintDlgEx" 1630 1631 1631 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:177 41632 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775 1632 1633 msgid "Unspecified error" 1633 1634 msgstr "Неуказана грешка" … … 1641 1642 msgstr "Получаване на информацията за принтера…" 1642 1643 1643 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:21 491644 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2139 1644 1645 msgid "Printer" 1645 1646 msgstr "Принтер" 1646 1647 1647 1648 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog 1648 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:21 591649 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2149 1649 1650 msgid "Location" 1650 1651 msgstr "Местоположение" 1651 1652 1652 1653 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog 1653 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:21 701654 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2160 1654 1655 msgid "Status" 1655 1656 msgstr "Състояние" 1656 1657 1657 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:21 961658 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2186 1658 1659 msgid "Range" 1659 1660 msgstr "Обхват" 1660 1661 1661 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2 2001662 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2190 1662 1663 msgid "_All Pages" 1663 1664 msgstr "_Всички страници" 1664 1665 1665 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2 2071666 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2197 1666 1667 msgid "C_urrent Page" 1667 1668 msgstr "_Текущата страница" 1668 1669 1669 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:22 171670 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2207 1670 1671 msgid "Se_lection" 1671 1672 msgstr "_Избор" 1672 1673 1673 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:22 261674 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2216 1674 1675 msgid "Pag_es:" 1675 1676 msgstr "_Страници:" 1676 1677 1677 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:22 271678 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2217 1678 1679 msgid "" 1679 1680 "Specify one or more page ranges,\n" … … 1683 1684 "напр. 1-3,7,11,22-28" 1684 1685 1685 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:22 371686 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2227 1686 1687 msgid "Pages" 1687 1688 msgstr "Страници:" 1688 1689 1689 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:22 501690 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2240 1690 1691 msgid "Copies" 1691 1692 msgstr "Разпечатки" 1692 1693 1693 1694 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns 1694 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:22 551695 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2245 1695 1696 msgid "Copie_s:" 1696 1697 msgstr "Раз_печатки:" 1697 1698 1698 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:22 731699 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2263 1699 1700 msgid "C_ollate" 1700 1701 msgstr "По_следователно подреждане" 1701 1702 1702 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:22 811703 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2271 1703 1704 msgid "_Reverse" 1704 1705 msgstr "_Обратен ред" 1705 1706 1706 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2 3011707 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2291 1707 1708 msgid "General" 1708 1709 msgstr "Общи" … … 1714 1715 #. * multiple pages on a sheet when printing 1715 1716 #. 1716 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:30 321717 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 1717 1718 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508 1718 1719 msgid "Left to right, top to bottom" 1719 1720 msgstr "Отляво надясно, отгоре надолу" 1720 1721 1721 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:30 321722 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 1722 1723 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508 1723 1724 msgid "Left to right, bottom to top" 1724 1725 msgstr "Отляво надясно, отдолу нагоре" 1725 1726 1726 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:30 331727 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3018 1727 1728 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509 1728 1729 msgid "Right to left, top to bottom" 1729 1730 msgstr "Отдясно наляво, отгоре надолу" 1730 1731 1731 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:30 331732 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3018 1732 1733 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509 1733 1734 msgid "Right to left, bottom to top" 1734 1735 msgstr "Отдясно наляво, отдолу нагоре" 1735 1736 1736 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:30 341737 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3019 1737 1738 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510 1738 1739 msgid "Top to bottom, left to right" 1739 1740 msgstr "Отгоре надолу, отляво надясно" 1740 1741 1741 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:30 341742 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3019 1742 1743 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510 1743 1744 msgid "Top to bottom, right to left" 1744 1745 msgstr "Отгоре надолу, отдясно наляво" 1745 1746 1746 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:30 351747 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3020 1747 1748 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511 1748 1749 msgid "Bottom to top, left to right" 1749 1750 msgstr "Отгоре надолу, отляво надясно" 1750 1751 1751 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:30 351752 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3020 1752 1753 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511 1753 1754 msgid "Bottom to top, right to left" … … 1757 1758 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged 1758 1759 #. 1759 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:30 39 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:30521760 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3024 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3037 1760 1761 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543 1761 1762 msgid "Page Ordering" 1762 1763 msgstr "Ред на страниците" 1763 1764 1764 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:30 681765 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3053 1765 1766 msgid "Left to right" 1766 1767 msgstr "Отляво надясно" 1767 1768 1768 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:30 691769 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3054 1769 1770 msgid "Right to left" 1770 1771 msgstr "Отдясно наляво" 1771 1772 1772 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:30 811773 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3066 1773 1774 msgid "Top to bottom" 1774 1775 msgstr "Отгоре надолу" 1775 1776 1776 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:30 821777 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3067 1777 1778 msgid "Bottom to top" 1778 1779 msgstr "Отдолу нагоре" 1779 1780 1780 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:33 221781 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3307 1781 1782 msgid "Layout" 1782 1783 msgstr "Наместване" 1783 1784 1784 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:33 261785 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3311 1785 1786 msgid "T_wo-sided:" 1786 1787 msgstr "_Двустранен печат:" 1787 1788 1788 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:33 411789 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3326 1789 1790 msgid "Pages per _side:" 1790 1791 msgstr "Страници на _страна:" 1791 1792 1792 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:33 581793 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3343 1793 1794 msgid "Page or_dering:" 1794 1795 msgstr "_Подредба на страниците:" 1795 1796 1796 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:33 741797 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3359 1797 1798 msgid "_Only print:" 1798 1799 msgstr "_Обхват на печата:" 1799 1800 1800 1801 #. In enum order 1801 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:33 891802 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3374 1802 1803 msgid "All sheets" 1803 1804 msgstr "Всички страници" 1804 1805 1805 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:33 901806 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3375 1806 1807 msgid "Even sheets" 1807 1808 msgstr "Четните страници" 1808 1809 1809 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:33 911810 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3376 1810 1811 msgid "Odd sheets" 1811 1812 msgstr "Нечетните страници" 1812 1813 1813 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:33 941814 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3379 1814 1815 msgid "Sc_ale:" 1815 1816 msgstr "_Мащабиране:" 1816 1817 1817 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:34 211818 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3406 1818 1819 msgid "Paper" 1819 1820 msgstr "Хартия" 1820 1821 1821 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:34 251822 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3410 1822 1823 msgid "Paper _type:" 1823 1824 msgstr "_Вид хартия:" 1824 1825 1825 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:34 401826 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3425 1826 1827 msgid "Paper _source:" 1827 1828 msgstr "_Източник на листите:" 1828 1829 1829 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:34 551830 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440 1830 1831 msgid "Output t_ray:" 1831 1832 msgstr "_Изходна касета:" 1832 1833 1833 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:34 951834 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3480 1834 1835 msgid "Or_ientation:" 1835 1836 msgstr "_Ориентация:" 1836 1837 1837 1838 #. In enum order 1838 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3 5101839 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3495 1839 1840 msgid "Portrait" 1840 1841 msgstr "Вертикална" 1841 1842 1842 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3 5111843 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3496 1843 1844 msgid "Landscape" 1844 1845 msgstr "Хоризонтална" 1845 1846 1846 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3 5121847 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497 1847 1848 msgid "Reverse portrait" 1848 1849 msgstr "Хоризонтална, обърната" 1849 1850 1850 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3 5131851 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3498 1851 1852 msgid "Reverse landscape" 1852 1853 msgstr "Вертикална, обърната" 1853 1854 1854 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:35 581855 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3543 1855 1856 msgid "Job Details" 1856 1857 msgstr "Информация а задачата" 1857 1858 1858 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:35 641859 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3549 1859 1860 msgid "Pri_ority:" 1860 1861 msgstr "П_риоритет:" 1861 1862 1862 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:35 791863 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3564 1863 1864 msgid "_Billing info:" 1864 1865 msgstr "Информация за _осчетоводяване:" 1865 1866 1866 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:35 971867 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3582 1867 1868 msgid "Print Document" 1868 1869 msgstr "Отпечатване на документ" … … 1871 1872 #. * in the print dialog 1872 1873 #. 1873 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3 6061874 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3591 1874 1875 msgid "_Now" 1875 1876 msgstr "_Сега" 1876 1877 1877 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:36 171878 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3602 1878 1879 msgid "A_t:" 1879 1880 msgstr "_Точно в:" … … 1883 1884 #. * supported. 1884 1885 #. 1885 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:36 231886 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3608 1886 1887 msgid "" 1887 1888 "Specify the time of print,\n" … … 1891 1892 "9:30, 17:50, 14:15:20, 11:46:30, 4" 1892 1893 1893 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:36 331894 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3618 1894 1895 msgid "Time of print" 1895 1896 msgstr "Време на отпечатване" 1896 1897 1897 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:36 491898 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3634 1898 1899 msgid "On _hold" 1899 1900 msgstr "_На пауза" 1900 1901 1901 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:36 501902 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3635 1902 1903 msgid "Hold the job until it is explicitly released" 1903 1904 msgstr "Задържане на печата до изричното му стартиране" 1904 1905 1905 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:36 701906 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3655 1906 1907 msgid "Add Cover Page" 1907 1908 msgstr "Със заглавна страница" … … 1910 1911 #. * dialog that controls the front cover page. 1911 1912 #. 1912 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:36 791913 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3664 1913 1914 msgid "Be_fore:" 1914 1915 msgstr "_Преди:" … … 1917 1918 #. * dialog that controls the back cover page. 1918 1919 #. 1919 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:36 971920 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3682 1920 1921 msgid "_After:" 1921 1922 msgstr "_След:" … … 1924 1925 #. * job-specific options in the print dialog 1925 1926 #. 1926 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:37 151927 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3700 1927 1928 msgid "Job" 1928 1929 msgstr "Задача" 1929 1930 1930 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:37 811931 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3766 1931 1932 msgid "Advanced" 1932 1933 msgstr "Допълнителни" 1933 1934 1934 1935 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. 1935 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:38 201936 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3804 1936 1937 msgid "Image Quality" 1937 1938 msgstr "Качество на изображенията" 1938 1939 1939 1940 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. 1940 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:38 241941 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3808 1941 1942 msgid "Color" 1942 1943 msgstr "Цвят" … … 1944 1945 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. 1945 1946 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" 1946 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:38 291947 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3813 1947 1948 msgid "Finishing" 1948 1949 msgstr "Гланц" 1949 1950 1950 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:38 391951 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3823 1951 1952 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" 1952 1953 msgstr "Някои от настройките в прозореца взаимно си противоречат" 1953 1954 1954 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:38 621955 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3846 1955 1956 msgid "Print" 1956 1957 msgstr "Печат" 1957 1958 1958 #: ../gtk/gtkrc.c:283 11959 #: ../gtk/gtkrc.c:2834 1959 1960 #, c-format 1960 1961 msgid "Unable to find include file: \"%s\"" 1961 1962 msgstr "Файлът за включване „%s“ не може да бъде намерен" 1962 1963 1963 #: ../gtk/gtkrc.c:34 61 ../gtk/gtkrc.c:34641964 #: ../gtk/gtkrc.c:3470 ../gtk/gtkrc.c:3473 1964 1965 #, c-format 1965 1966 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" … … 1972 1973 msgstr "Тази функция не е реализирана за графичните обекти от клас „%s“" 1973 1974 1974 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:48 11975 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:482 1975 1976 msgid "Select which type of documents are shown" 1976 1977 msgstr "Избор на видовете документи, които се показват" 1977 1978 1978 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:113 7 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:11741979 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1138 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1175 1979 1980 #, c-format 1980 1981 msgid "No item for URI '%s' found" 1981 1982 msgstr "Не е открит елемент за адреса „%s“" 1982 1983 1983 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:130 11984 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1302 1984 1985 msgid "Untitled filter" 1985 1986 msgstr "Неозаглавен филтър" 1986 1987 1987 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:165 41988 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655 1988 1989 msgid "Could not remove item" 1989 1990 msgstr "Елементът не може да бъде премахнат" 1990 1991 1991 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:169 81992 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1699 1992 1993 msgid "Could not clear list" 1993 1994 msgstr "Списъкът не може да бъде изчистен" 1994 1995 1995 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:178 21996 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1783 1996 1997 msgid "Copy _Location" 1997 1998 msgstr "Копиране на _местоположение" 1998 1999 1999 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:179 52000 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1796 2000 2001 msgid "_Remove From List" 2001 2002 msgstr "_Премахване от списък" 2002 2003 2003 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:180 42004 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1805 2004 2005 msgid "_Clear List" 2005 2006 msgstr "_Изчистване на списък" 2006 2007 2007 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:181 82008 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1819 2008 2009 msgid "Show _Private Resources" 2009 2010 msgstr "Показване на _частните ресурси" … … 2065 2066 msgstr "На адреса „%s“ не може да се открие елемент" 2066 2067 2067 #: ../gtk/gtkspinner.c:45 92068 #: ../gtk/gtkspinner.c:456 2068 2069 msgctxt "throbbing progress animation widget" 2069 2070 msgid "Spinner" 2070 2071 msgstr "Индикатор за прогрес" 2071 2072 2072 #: ../gtk/gtkspinner.c:4 602073 #: ../gtk/gtkspinner.c:457 2073 2074 msgid "Provides visual indication of progress" 2074 2075 msgstr "Визуално показва напредъка" … … 3939 3940 #, c-format 3940 3941 msgid "Printer '%s' is currently offline." 3941 msgstr "Принтер „%s“ не е на линия."3942 msgstr "Принтерът „%s“ не е на линия." 3942 3943 3943 3944 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)