Changeset 3063 for gnome/master/gtk+.master.bg.po
- Timestamp:
- Mar 22, 2016, 7:19:48 AM (10 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/gtk+.master.bg.po (modified) (149 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/gtk+.master.bg.po
r2994 r3063 15 15 "Project-Id-Version: gtk+ master\n" 16 16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 17 "POT-Creation-Date: 201 5-03-17 22:57+0200\n"18 "PO-Revision-Date: 201 5-03-17 23:02+0200\n"17 "POT-Creation-Date: 2016-03-22 07:18+0200\n" 18 "PO-Revision-Date: 2016-03-22 07:18+0200\n" 19 19 "Last-Translator: Zahari Yurukov <zahari.yurukov@gmail.com>\n" 20 20 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 24 24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 25 25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" 26 "X-Generator: Poedit 1. 5.4\n"27 28 #: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:14426 "X-Generator: Poedit 1.8.6\n" 27 28 #: ../gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144 29 29 #, c-format 30 30 msgid "Broadway display type not supported: %s" 31 31 msgstr "Дисплеи Broadway не се поддържат: %s" 32 32 33 #: gdk/gdk.c:17733 #: ../gdk/gdk.c:179 34 34 #, c-format 35 35 msgid "Error parsing option --gdk-debug" 36 36 msgstr "Грешка при анализа на флага за „--gdk-debug“" 37 37 38 #: gdk/gdk.c:19738 #: ../gdk/gdk.c:199 39 39 #, c-format 40 40 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" … … 42 42 43 43 #. Description of --class=CLASS in --help output 44 #: gdk/gdk.c:22544 #: ../gdk/gdk.c:228 45 45 msgid "Program class as used by the window manager" 46 46 msgstr "" … … 49 49 50 50 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output 51 #: gdk/gdk.c:22651 #: ../gdk/gdk.c:229 52 52 msgid "CLASS" 53 53 msgstr "КЛАС" 54 54 55 55 #. Description of --name=NAME in --help output 56 #: gdk/gdk.c:22856 #: ../gdk/gdk.c:231 57 57 msgid "Program name as used by the window manager" 58 58 msgstr "" … … 61 61 62 62 #. Placeholder in --name=NAME in --help output 63 #: gdk/gdk.c:22963 #: ../gdk/gdk.c:232 64 64 msgid "NAME" 65 65 msgstr "ИМЕ" 66 66 67 67 #. Description of --display=DISPLAY in --help output 68 #: gdk/gdk.c:23168 #: ../gdk/gdk.c:234 69 69 msgid "X display to use" 70 70 msgstr "Дисплеят на Х, който да се използва" 71 71 72 72 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output 73 #: gdk/gdk.c:23273 #: ../gdk/gdk.c:235 74 74 msgid "DISPLAY" 75 75 msgstr "ДИСПЛЕЙ" 76 76 77 77 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output 78 #: gdk/gdk.c:23578 #: ../gdk/gdk.c:238 79 79 msgid "GDK debugging flags to set" 80 80 msgstr "" … … 86 86 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output 87 87 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output 88 #: gdk/gdk.c:236 gdk/gdk.c:239 gtk/gtkmain.c:461 gtk/gtkmain.c:46488 #: ../gdk/gdk.c:239 ../gdk/gdk.c:242 ../gtk/gtkmain.c:463 ../gtk/gtkmain.c:466 89 89 msgid "FLAGS" 90 90 msgstr "ФЛАГОВЕ" 91 91 92 92 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output 93 #: gdk/gdk.c:23893 #: ../gdk/gdk.c:241 94 94 msgid "GDK debugging flags to unset" 95 95 msgstr "" … … 97 97 " които да не бъдат зададени" 98 98 99 #: gdk/gdkwindow.c:273999 #: ../gdk/gdkwindow.c:2766 100 100 msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" 101 101 msgstr "Поддръжката на GL е забранена от GDK_DEBUG" … … 112 112 #. * KP_Space - Space (keypad) 113 113 #. 114 #: gdk/keyname-table.h:6843114 #: ../gdk/keyname-table.h:6843 115 115 msgctxt "keyboard label" 116 116 msgid "BackSpace" 117 117 msgstr "BackSpace" 118 118 119 #: gdk/keyname-table.h:6844119 #: ../gdk/keyname-table.h:6844 120 120 msgctxt "keyboard label" 121 121 msgid "Tab" 122 122 msgstr "Tab" 123 123 124 #: gdk/keyname-table.h:6845124 #: ../gdk/keyname-table.h:6845 125 125 msgctxt "keyboard label" 126 126 msgid "Return" 127 127 msgstr "Return" 128 128 129 #: gdk/keyname-table.h:6846129 #: ../gdk/keyname-table.h:6846 130 130 msgctxt "keyboard label" 131 131 msgid "Pause" 132 132 msgstr "Pause" 133 133 134 #: gdk/keyname-table.h:6847134 #: ../gdk/keyname-table.h:6847 135 135 msgctxt "keyboard label" 136 136 msgid "Scroll_Lock" 137 137 msgstr "Scroll Lock" 138 138 139 #: gdk/keyname-table.h:6848139 #: ../gdk/keyname-table.h:6848 140 140 msgctxt "keyboard label" 141 141 msgid "Sys_Req" 142 142 msgstr "SysRq" 143 143 144 #: gdk/keyname-table.h:6849144 #: ../gdk/keyname-table.h:6849 145 145 msgctxt "keyboard label" 146 146 msgid "Escape" 147 147 msgstr "Escape" 148 148 149 #: gdk/keyname-table.h:6850149 #: ../gdk/keyname-table.h:6850 150 150 msgctxt "keyboard label" 151 151 msgid "Multi_key" 152 152 msgstr "Multi key" 153 153 154 #: gdk/keyname-table.h:6851154 #: ../gdk/keyname-table.h:6851 155 155 msgctxt "keyboard label" 156 156 msgid "Home" 157 157 msgstr "Home" 158 158 159 #: gdk/keyname-table.h:6852159 #: ../gdk/keyname-table.h:6852 160 160 msgctxt "keyboard label" 161 161 msgid "Left" 162 162 msgstr "Left" 163 163 164 #: gdk/keyname-table.h:6853164 #: ../gdk/keyname-table.h:6853 165 165 msgctxt "keyboard label" 166 166 msgid "Up" 167 167 msgstr "Up" 168 168 169 #: gdk/keyname-table.h:6854169 #: ../gdk/keyname-table.h:6854 170 170 msgctxt "keyboard label" 171 171 msgid "Right" 172 172 msgstr "Right" 173 173 174 #: gdk/keyname-table.h:6855174 #: ../gdk/keyname-table.h:6855 175 175 msgctxt "keyboard label" 176 176 msgid "Down" 177 177 msgstr "Down" 178 178 179 #: gdk/keyname-table.h:6856179 #: ../gdk/keyname-table.h:6856 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:195 180 180 msgctxt "keyboard label" 181 181 msgid "Page_Up" 182 182 msgstr "Page Up" 183 183 184 #: gdk/keyname-table.h:6857184 #: ../gdk/keyname-table.h:6857 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:198 185 185 msgctxt "keyboard label" 186 186 msgid "Page_Down" 187 187 msgstr "Page Down" 188 188 189 #: gdk/keyname-table.h:6858189 #: ../gdk/keyname-table.h:6858 190 190 msgctxt "keyboard label" 191 191 msgid "End" 192 192 msgstr "End" 193 193 194 #: gdk/keyname-table.h:6859194 #: ../gdk/keyname-table.h:6859 195 195 msgctxt "keyboard label" 196 196 msgid "Begin" 197 197 msgstr "Begin" 198 198 199 #: gdk/keyname-table.h:6860199 #: ../gdk/keyname-table.h:6860 200 200 msgctxt "keyboard label" 201 201 msgid "Print" 202 202 msgstr "Print" 203 203 204 #: gdk/keyname-table.h:6861204 #: ../gdk/keyname-table.h:6861 205 205 msgctxt "keyboard label" 206 206 msgid "Insert" 207 207 msgstr "Insert" 208 208 209 #: gdk/keyname-table.h:6862209 #: ../gdk/keyname-table.h:6862 210 210 msgctxt "keyboard label" 211 211 msgid "Num_Lock" … … 213 213 214 214 #. Translators: KP_ means 'key pad' here 215 #: gdk/keyname-table.h:6864215 #: ../gdk/keyname-table.h:6864 216 216 msgctxt "keyboard label" 217 217 msgid "KP_Space" 218 218 msgstr "KP Space" 219 219 220 #: gdk/keyname-table.h:6865220 #: ../gdk/keyname-table.h:6865 221 221 msgctxt "keyboard label" 222 222 msgid "KP_Tab" 223 223 msgstr "KP Tab" 224 224 225 #: gdk/keyname-table.h:6866225 #: ../gdk/keyname-table.h:6866 226 226 msgctxt "keyboard label" 227 227 msgid "KP_Enter" 228 228 msgstr "KP Enter" 229 229 230 #: gdk/keyname-table.h:6867230 #: ../gdk/keyname-table.h:6867 231 231 msgctxt "keyboard label" 232 232 msgid "KP_Home" 233 233 msgstr "KP Home" 234 234 235 #: gdk/keyname-table.h:6868235 #: ../gdk/keyname-table.h:6868 236 236 msgctxt "keyboard label" 237 237 msgid "KP_Left" 238 238 msgstr "KP Left" 239 239 240 #: gdk/keyname-table.h:6869240 #: ../gdk/keyname-table.h:6869 241 241 msgctxt "keyboard label" 242 242 msgid "KP_Up" 243 243 msgstr "KP Up" 244 244 245 #: gdk/keyname-table.h:6870245 #: ../gdk/keyname-table.h:6870 246 246 msgctxt "keyboard label" 247 247 msgid "KP_Right" 248 248 msgstr "KP Right" 249 249 250 #: gdk/keyname-table.h:6871250 #: ../gdk/keyname-table.h:6871 251 251 msgctxt "keyboard label" 252 252 msgid "KP_Down" 253 253 msgstr "KP Down" 254 254 255 #: gdk/keyname-table.h:6872255 #: ../gdk/keyname-table.h:6872 256 256 msgctxt "keyboard label" 257 257 msgid "KP_Page_Up" 258 258 msgstr "KP Page Up" 259 259 260 #: gdk/keyname-table.h:6873260 #: ../gdk/keyname-table.h:6873 261 261 msgctxt "keyboard label" 262 262 msgid "KP_Prior" 263 263 msgstr "KP Prior" 264 264 265 #: gdk/keyname-table.h:6874265 #: ../gdk/keyname-table.h:6874 266 266 msgctxt "keyboard label" 267 267 msgid "KP_Page_Down" 268 268 msgstr "KP Page Down" 269 269 270 #: gdk/keyname-table.h:6875270 #: ../gdk/keyname-table.h:6875 271 271 msgctxt "keyboard label" 272 272 msgid "KP_Next" 273 273 msgstr "KP Next" 274 274 275 #: gdk/keyname-table.h:6876275 #: ../gdk/keyname-table.h:6876 276 276 msgctxt "keyboard label" 277 277 msgid "KP_End" 278 278 msgstr "KP End" 279 279 280 #: gdk/keyname-table.h:6877280 #: ../gdk/keyname-table.h:6877 281 281 msgctxt "keyboard label" 282 282 msgid "KP_Begin" 283 283 msgstr "KP Begin" 284 284 285 #: gdk/keyname-table.h:6878285 #: ../gdk/keyname-table.h:6878 286 286 msgctxt "keyboard label" 287 287 msgid "KP_Insert" 288 288 msgstr "KP Insert" 289 289 290 #: gdk/keyname-table.h:6879290 #: ../gdk/keyname-table.h:6879 291 291 msgctxt "keyboard label" 292 292 msgid "KP_Delete" 293 293 msgstr "KP Delete" 294 294 295 #: gdk/keyname-table.h:6880295 #: ../gdk/keyname-table.h:6880 296 296 msgctxt "keyboard label" 297 297 msgid "Delete" 298 298 msgstr "Delete" 299 299 300 #: gdk/keyname-table.h:6881300 #: ../gdk/keyname-table.h:6881 301 301 msgctxt "keyboard label" 302 302 msgid "MonBrightnessUp" 303 303 msgstr "Увеличаване на яркостта на монитора" 304 304 305 #: gdk/keyname-table.h:6882305 #: ../gdk/keyname-table.h:6882 306 306 msgctxt "keyboard label" 307 307 msgid "MonBrightnessDown" 308 308 msgstr "Намаляване на яркостта на монитора" 309 309 310 #: gdk/keyname-table.h:6883310 #: ../gdk/keyname-table.h:6883 311 311 msgctxt "keyboard label" 312 312 msgid "KbdBrightnessUp" 313 313 msgstr "Увеличаване на яркостта на клавиатурата" 314 314 315 #: gdk/keyname-table.h:6884315 #: ../gdk/keyname-table.h:6884 316 316 msgctxt "keyboard label" 317 317 msgid "KbdBrightnessDown" 318 318 msgstr "Намаляване на яркостта на клавиатурата" 319 319 320 #: gdk/keyname-table.h:6885320 #: ../gdk/keyname-table.h:6885 321 321 msgctxt "keyboard label" 322 322 msgid "AudioMute" 323 323 msgstr "Заглушаване" 324 324 325 #: gdk/keyname-table.h:6886325 #: ../gdk/keyname-table.h:6886 326 326 msgctxt "keyboard label" 327 327 msgid "AudioMicMute" 328 328 msgstr "Заглушаване на микрофона" 329 329 330 #: gdk/keyname-table.h:6887330 #: ../gdk/keyname-table.h:6887 331 331 msgctxt "keyboard label" 332 332 msgid "AudioLowerVolume" 333 333 msgstr "Намаляване на звука" 334 334 335 #: gdk/keyname-table.h:6888335 #: ../gdk/keyname-table.h:6888 336 336 msgctxt "keyboard label" 337 337 msgid "AudioRaiseVolume" 338 338 msgstr "Увеличаване на звука" 339 339 340 #: gdk/keyname-table.h:6889340 #: ../gdk/keyname-table.h:6889 341 341 msgctxt "keyboard label" 342 342 msgid "AudioPlay" 343 343 msgstr "Изпълнение на медия" 344 344 345 #: gdk/keyname-table.h:6890345 #: ../gdk/keyname-table.h:6890 346 346 msgctxt "keyboard label" 347 347 msgid "AudioStop" 348 348 msgstr "Спиране на изпълнение" 349 349 350 #: gdk/keyname-table.h:6891350 #: ../gdk/keyname-table.h:6891 351 351 msgctxt "keyboard label" 352 352 msgid "AudioNext" 353 353 msgstr "Следваща песен" 354 354 355 #: gdk/keyname-table.h:6892355 #: ../gdk/keyname-table.h:6892 356 356 msgctxt "keyboard label" 357 357 msgid "AudioPrev" 358 358 msgstr "Предишна песен" 359 359 360 #: gdk/keyname-table.h:6893360 #: ../gdk/keyname-table.h:6893 361 361 msgctxt "keyboard label" 362 362 msgid "AudioRecord" 363 363 msgstr "Запис на аудио" 364 364 365 #: gdk/keyname-table.h:6894365 #: ../gdk/keyname-table.h:6894 366 366 msgctxt "keyboard label" 367 367 msgid "AudioPause" 368 368 msgstr "Пауза на аудио" 369 369 370 #: gdk/keyname-table.h:6895370 #: ../gdk/keyname-table.h:6895 371 371 msgctxt "keyboard label" 372 372 msgid "AudioRewind" 373 373 msgstr "Отначало на песента" 374 374 375 #: gdk/keyname-table.h:6896375 #: ../gdk/keyname-table.h:6896 376 376 msgctxt "keyboard label" 377 377 msgid "AudioMedia" 378 378 msgstr "Аудио медия" 379 379 380 #: gdk/keyname-table.h:6897380 #: ../gdk/keyname-table.h:6897 381 381 msgctxt "keyboard label" 382 382 msgid "ScreenSaver" 383 383 msgstr "Предпазител на екрана" 384 384 385 #: gdk/keyname-table.h:6898385 #: ../gdk/keyname-table.h:6898 386 386 msgctxt "keyboard label" 387 387 msgid "Battery" 388 388 msgstr "Батерия" 389 389 390 #: gdk/keyname-table.h:6899390 #: ../gdk/keyname-table.h:6899 391 391 msgctxt "keyboard label" 392 392 msgid "Launch1" 393 393 msgstr "Стартиране 1" 394 394 395 #: gdk/keyname-table.h:6900395 #: ../gdk/keyname-table.h:6900 396 396 msgctxt "keyboard label" 397 397 msgid "Forward" 398 398 msgstr "Напред" 399 399 400 #: gdk/keyname-table.h:6901400 #: ../gdk/keyname-table.h:6901 401 401 msgctxt "keyboard label" 402 402 msgid "Back" 403 403 msgstr "Назад" 404 404 405 #: gdk/keyname-table.h:6902405 #: ../gdk/keyname-table.h:6902 406 406 msgctxt "keyboard label" 407 407 msgid "Sleep" 408 408 msgstr "Приспиване" 409 409 410 #: gdk/keyname-table.h:6903410 #: ../gdk/keyname-table.h:6903 411 411 msgctxt "keyboard label" 412 412 msgid "Hibernate" 413 413 msgstr "Дълбоко приспиване" 414 414 415 #: gdk/keyname-table.h:6904415 #: ../gdk/keyname-table.h:6904 416 416 msgctxt "keyboard label" 417 417 msgid "WLAN" 418 418 msgstr "Безжична мрежа" 419 419 420 #: gdk/keyname-table.h:6905420 #: ../gdk/keyname-table.h:6905 421 421 msgctxt "keyboard label" 422 422 msgid "WebCam" 423 423 msgstr "Уеб камера" 424 424 425 #: gdk/keyname-table.h:6906425 #: ../gdk/keyname-table.h:6906 426 426 msgctxt "keyboard label" 427 427 msgid "Display" 428 428 msgstr "Дисплей" 429 429 430 #: gdk/keyname-table.h:6907430 #: ../gdk/keyname-table.h:6907 431 431 msgctxt "keyboard label" 432 432 msgid "TouchpadToggle" 433 433 msgstr "Сензорен панел" 434 434 435 #: gdk/keyname-table.h:6908435 #: ../gdk/keyname-table.h:6908 436 436 msgctxt "keyboard label" 437 437 msgid "WakeUp" 438 438 msgstr "Събуждане" 439 439 440 #: gdk/keyname-table.h:6909440 #: ../gdk/keyname-table.h:6909 441 441 msgctxt "keyboard label" 442 442 msgid "Suspend" 443 443 msgstr "Изключване" 444 444 445 #: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1406446 #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:369 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:532447 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1163445 #: ../gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1358 446 #: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:393 447 #: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:556 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1254 448 448 msgid "No GL implementation is available" 449 449 msgstr "Липсва реализация на GL" 450 450 451 #: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:157452 #: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:492 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:619453 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:663451 #: ../gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:180 452 #: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:510 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:707 453 #: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:754 454 454 msgid "Unable to create a GL context" 455 455 msgstr "Не може да се създаде контекст за GL" 456 456 457 #: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1368 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1378458 #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:330459 #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:340 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:464460 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:857457 #: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1320 ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1330 458 #: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:354 459 #: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:364 460 #: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:482 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:948 461 461 msgid "No available configurations for the given pixel format" 462 462 msgstr "Няма налични конфигурации за указания формат на пикселите" 463 463 464 #: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1414464 #: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1366 465 465 msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation" 466 466 msgstr "Профилът Core GL 3.2 не е наличен в реализацията на EGL" 467 467 468 #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:377 468 #: ../gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:37 469 msgid "Not implemented on OS X" 470 msgstr "Не е реализирано в OS X" 471 472 #: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:401 469 473 msgid "Core GL is not available on EGL implementation" 470 474 msgstr "Профилът Core GL не е наличен в реализацията на EGL" 471 475 472 #: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:541476 #: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:565 473 477 msgid "" 474 478 "The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is not " … … 479 483 480 484 #. Description of --sync in --help output 481 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:53485 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53 482 486 msgid "Don't batch GDI requests" 483 487 msgstr "Да не се групират заявките към GDI" 484 488 485 489 #. Description of --no-wintab in --help output 486 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55490 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55 487 491 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" 488 492 msgstr "" … … 491 495 492 496 #. Description of --ignore-wintab in --help output 493 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:57497 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57 494 498 msgid "Same as --no-wintab" 495 499 msgstr "Същото като --no-wintab" 496 500 497 501 #. Description of --use-wintab in --help output 498 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:59502 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59 499 503 msgid "Do use the Wintab API [default]" 500 504 msgstr "Използване на Wintab API [стандартно]" 501 505 502 506 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output 503 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:61507 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61 504 508 msgid "Size of the palette in 8 bit mode" 505 509 msgstr "" … … 508 512 509 513 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output 510 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62514 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 511 515 msgid "COLORS" 512 516 msgstr "ЦВЕТОВЕ" 513 517 514 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:296518 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:295 515 519 #, c-format 516 520 msgid "Starting %s" 517 521 msgstr "Стартиране на %s" 518 522 519 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:309523 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308 520 524 #, c-format 521 525 msgid "Opening %s" 522 526 msgstr "Отваряне на %s" 523 527 524 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:314528 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313 525 529 #, c-format 526 530 msgid "Opening %d Item" … … 529 533 msgstr[1] "Отваряне на %d елемента" 530 534 531 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:885535 #: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:976 532 536 #, c-format 533 537 msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format" 534 538 msgstr "Няма налични конфигурации за указания формат в RGBA на пикселите" 535 539 536 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1171 537 msgid "" 538 "The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create core profiles " 539 "is not available" 540 msgstr "" 541 "Разширението „GLX_ARB_create_context_profile“, необходимо за създаването на " 542 "профили Core GL 3.2, не е налично" 543 544 #: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43 540 #: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43 545 541 msgctxt "Action description" 546 542 msgid "Toggles the cell" 547 543 msgstr "Превключва клетката" 548 544 549 #: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63 gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89 545 #: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63 546 #: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89 550 547 msgctxt "Action name" 551 548 msgid "Toggle" 552 549 msgstr "Превключване" 553 550 554 #: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:321 gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436 551 #: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:321 552 #: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436 555 553 msgctxt "Action name" 556 554 msgid "Click" 557 555 msgstr "Натискане" 558 556 559 #: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:330557 #: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:330 560 558 msgctxt "Action description" 561 559 msgid "Clicks the button" 562 560 msgstr "Натиска бутона" 563 561 564 #: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:255562 #: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:255 565 563 msgctxt "Action name" 566 564 msgid "Expand or contract" 567 565 msgstr "Разгъване или свиване" 568 566 569 #: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257567 #: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257 570 568 msgctxt "Action name" 571 569 msgid "Edit" 572 570 msgstr "Редактиране" 573 571 574 #: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149 575 #: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1553 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 572 #: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259 573 #: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149 574 #: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1553 575 #: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 576 576 msgctxt "Action name" 577 577 msgid "Activate" 578 578 msgstr "Задействане" 579 579 580 #: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:272580 #: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:272 581 581 msgctxt "Action description" 582 582 msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell" 583 583 msgstr "Разгъва или свива реда в дървовидния изглед съдържащ тази клетка" 584 584 585 #: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274585 #: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274 586 586 msgctxt "Action description" 587 587 msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited" … … 590 590 "редактирано" 591 591 592 #: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276592 #: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276 593 593 msgctxt "Action description" 594 594 msgid "Activates the cell" 595 595 msgstr "Задейства клетката" 596 596 597 #: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148597 #: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148 598 598 msgctxt "Action name" 599 599 msgid "Select" 600 600 msgstr "Избор" 601 601 602 #: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150602 #: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150 603 603 msgctxt "Action name" 604 604 msgid "Customize" 605 605 msgstr "Настройки" 606 606 607 #: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161607 #: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161 608 608 msgctxt "Action description" 609 609 msgid "Selects the color" 610 610 msgstr "Избиране на цвета" 611 611 612 #: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162612 #: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162 613 613 msgctxt "Action description" 614 614 msgid "Activates the color" 615 615 msgstr "Задейства цвета" 616 616 617 #: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163617 #: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163 618 618 msgctxt "Action description" 619 619 msgid "Customizes the color" 620 620 msgstr "Определя цвета" 621 621 622 #: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310622 #: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310 623 623 msgctxt "Action name" 624 624 msgid "Press" 625 625 msgstr "Натискане" 626 626 627 #: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319627 #: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319 628 628 msgctxt "Action description" 629 629 msgid "Presses the combobox" 630 630 msgstr "Натиска падащия списък" 631 631 632 #: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1562632 #: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1562 633 633 msgctxt "Action description" 634 634 msgid "Activates the entry" 635 635 msgstr "Задейства полето за писане" 636 636 637 #: gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290637 #: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290 638 638 msgctxt "Action description" 639 639 msgid "Activates the expander" … … 643 643 #. * need the mnemonics to be rationalized 644 644 #. 645 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 gtk/deprecated/gtkstock.c:340645 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:341 646 646 msgctxt "Stock label" 647 647 msgid "_About" 648 648 msgstr "_Относно" 649 649 650 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 gtk/deprecated/gtkstock.c:341650 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:342 651 651 msgctxt "Stock label" 652 652 msgid "_Add" 653 653 msgstr "_Добавяне" 654 654 655 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 gtk/deprecated/gtkstock.c:343655 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:344 656 656 msgctxt "Stock label" 657 657 msgid "_Bold" 658 658 msgstr "Полу_чер" 659 659 660 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 gtk/deprecated/gtkstock.c:345660 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:346 661 661 msgctxt "Stock label" 662 662 msgid "_CD-ROM" 663 663 msgstr "_CD-ROM" 664 664 665 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 gtk/deprecated/gtkstock.c:346665 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:347 666 666 msgctxt "Stock label" 667 667 msgid "_Clear" 668 668 msgstr "_Изчистване" 669 669 670 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 gtk/deprecated/gtkstock.c:347670 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:348 671 671 msgctxt "Stock label" 672 672 msgid "_Close" 673 673 msgstr "Зат_варяне" 674 674 675 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:436 675 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:406 676 #: ../gtk/gtkwindow.c:9001 676 677 msgid "Minimize" 677 678 msgstr "Минимизиране" 678 679 679 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:460 680 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 ../gtk/gtkheaderbar.c:429 681 #: ../gtk/gtkwindow.c:9010 680 682 msgid "Maximize" 681 683 msgstr "Максимизиране" 682 684 683 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:460 685 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 ../gtk/gtkheaderbar.c:429 686 #: ../gtk/gtkwindow.c:8967 684 687 msgid "Restore" 685 688 msgstr "Демаксимизиране" 686 689 687 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/deprecated/gtkstock.c:350690 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:351 688 691 msgctxt "Stock label" 689 692 msgid "_Copy" 690 693 msgstr "_Копиране" 691 694 692 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 gtk/deprecated/gtkstock.c:351695 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:352 693 696 msgctxt "Stock label" 694 697 msgid "Cu_t" 695 698 msgstr "От_рязване" 696 699 697 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 gtk/deprecated/gtkstock.c:352700 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:353 698 701 msgctxt "Stock label" 699 702 msgid "_Delete" 700 703 msgstr "_Изтриване" 701 704 702 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 gtk/deprecated/gtkstock.c:334705 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:335 703 706 msgctxt "Stock label" 704 707 msgid "Error" … … 706 709 707 710 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate 708 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 gtk/deprecated/gtkstock.c:332711 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:333 709 712 msgctxt "Stock label" 710 713 msgid "Information" 711 714 msgstr "Информация" 712 715 713 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 gtk/deprecated/gtkstock.c:335716 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:336 714 717 msgctxt "Stock label" 715 718 msgid "Question" 716 719 msgstr "Въпрос" 717 720 718 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 gtk/deprecated/gtkstock.c:333721 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:334 719 722 msgctxt "Stock label" 720 723 msgid "Warning" 721 724 msgstr "Предупреждение" 722 725 723 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 gtk/deprecated/gtkstock.c:355726 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:356 724 727 msgctxt "Stock label" 725 728 msgid "_Execute" 726 729 msgstr "_Изпълняване" 727 730 728 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 gtk/deprecated/gtkstock.c:357731 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:358 729 732 msgctxt "Stock label" 730 733 msgid "_File" 731 734 msgstr "_Файл" 732 735 733 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 gtk/deprecated/gtkstock.c:358736 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:359 734 737 msgctxt "Stock label" 735 738 msgid "_Find" 736 739 msgstr "_Търсене" 737 740 738 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 gtk/deprecated/gtkstock.c:359741 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:360 739 742 msgctxt "Stock label" 740 743 msgid "Find and _Replace" 741 744 msgstr "Търсене и _замяна" 742 745 743 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 gtk/deprecated/gtkstock.c:360746 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:361 744 747 msgctxt "Stock label" 745 748 msgid "_Floppy" 746 749 msgstr "_Дискета" 747 750 748 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 gtk/deprecated/gtkstock.c:361751 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:362 749 752 msgctxt "Stock label" 750 753 msgid "_Fullscreen" … … 752 755 753 756 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" 754 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 gtk/deprecated/gtkstock.c:364757 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:365 755 758 msgctxt "Stock label, navigation" 756 759 msgid "_Bottom" … … 758 761 759 762 #. This is a navigation label as in "go to the first page" 760 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 gtk/deprecated/gtkstock.c:366763 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:367 761 764 msgctxt "Stock label, navigation" 762 765 msgid "_First" … … 764 767 765 768 #. This is a navigation label as in "go to the last page" 766 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 gtk/deprecated/gtkstock.c:368769 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:369 767 770 msgctxt "Stock label, navigation" 768 771 msgid "_Last" … … 770 773 771 774 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page" 772 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 gtk/deprecated/gtkstock.c:370775 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:371 773 776 msgctxt "Stock label, navigation" 774 777 msgid "_Top" … … 776 779 777 780 #. This is a navigation label as in "go back" 778 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 gtk/deprecated/gtkstock.c:372781 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:373 779 782 msgctxt "Stock label, navigation" 780 783 msgid "_Back" … … 782 785 783 786 #. This is a navigation label as in "go down" 784 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 gtk/deprecated/gtkstock.c:374787 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:375 785 788 msgctxt "Stock label, navigation" 786 789 msgid "_Down" … … 788 791 789 792 #. This is a navigation label as in "go forward" 790 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 gtk/deprecated/gtkstock.c:376793 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:377 791 794 msgctxt "Stock label, navigation" 792 795 msgid "_Forward" … … 794 797 795 798 #. This is a navigation label as in "go up" 796 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 gtk/deprecated/gtkstock.c:378799 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:379 797 800 msgctxt "Stock label, navigation" 798 801 msgid "_Up" 799 802 msgstr "На_горе" 800 803 801 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 gtk/deprecated/gtkstock.c:379804 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:380 802 805 msgctxt "Stock label" 803 806 msgid "_Hard Disk" 804 807 msgstr "_Твърд диск" 805 808 806 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 gtk/deprecated/gtkstock.c:380809 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:381 807 810 msgctxt "Stock label" 808 811 msgid "_Help" 809 812 msgstr "Помо_щ" 810 813 811 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 gtk/deprecated/gtkstock.c:381814 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:382 812 815 msgctxt "Stock label" 813 816 msgid "_Home" 814 817 msgstr "_Домашна папка" 815 818 816 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 gtk/deprecated/gtkstock.c:382819 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:383 817 820 msgctxt "Stock label" 818 821 msgid "Increase Indent" 819 822 msgstr "Увеличаване на отместването" 820 823 821 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 gtk/deprecated/gtkstock.c:385 822 msgctxt "Stock label" 823 msgid "_Information" 824 msgstr "_Информация" 825 826 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 gtk/deprecated/gtkstock.c:386 824 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:387 827 825 msgctxt "Stock label" 828 826 msgid "_Italic" 829 827 msgstr "_Курсив" 830 828 831 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 gtk/deprecated/gtkstock.c:387829 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:388 832 830 msgctxt "Stock label" 833 831 msgid "_Jump to" … … 835 833 836 834 #. This is about text justification, "centered text" 837 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 gtk/deprecated/gtkstock.c:389835 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:390 838 836 msgctxt "Stock label" 839 837 msgid "_Center" … … 841 839 842 840 #. This is about text justification 843 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 gtk/deprecated/gtkstock.c:391841 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:392 844 842 msgctxt "Stock label" 845 843 msgid "_Fill" … … 847 845 848 846 #. This is about text justification, "left-justified text" 849 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 gtk/deprecated/gtkstock.c:393847 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:394 850 848 msgctxt "Stock label" 851 849 msgid "_Left" … … 853 851 854 852 #. This is about text justification, "right-justified text" 855 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 gtk/deprecated/gtkstock.c:395853 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:396 856 854 msgctxt "Stock label" 857 855 msgid "_Right" 858 856 msgstr "_Дясно" 859 857 860 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 gtk/deprecated/gtkstock.c:362858 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:363 861 859 msgctxt "Stock label" 862 860 msgid "_Leave Fullscreen" … … 864 862 865 863 #. Media label, as in "fast forward" 866 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 gtk/deprecated/gtkstock.c:398864 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:399 867 865 msgctxt "Stock label, media" 868 866 msgid "_Forward" … … 870 868 871 869 #. Media label, as in "next song" 872 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 gtk/deprecated/gtkstock.c:400870 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:401 873 871 msgctxt "Stock label, media" 874 872 msgid "_Next" … … 876 874 877 875 #. Media label, as in "pause music" 878 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 gtk/deprecated/gtkstock.c:402876 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:403 879 877 msgctxt "Stock label, media" 880 878 msgid "P_ause" … … 882 880 883 881 #. Media label, as in "play music" 884 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 gtk/deprecated/gtkstock.c:404882 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:405 885 883 msgctxt "Stock label, media" 886 884 msgid "_Play" … … 888 886 889 887 #. Media label, as in "previous song" 890 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 gtk/deprecated/gtkstock.c:406888 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:407 891 889 msgctxt "Stock label, media" 892 890 msgid "Pre_vious" … … 894 892 895 893 #. Media label 896 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 gtk/deprecated/gtkstock.c:408894 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:409 897 895 msgctxt "Stock label, media" 898 896 msgid "_Record" … … 900 898 901 899 #. Media label 902 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 gtk/deprecated/gtkstock.c:410900 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:411 903 901 msgctxt "Stock label, media" 904 902 msgid "R_ewind" … … 906 904 907 905 #. Media label 908 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 gtk/deprecated/gtkstock.c:412906 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:413 909 907 msgctxt "Stock label, media" 910 908 msgid "_Stop" 911 909 msgstr "_Спиране" 912 910 913 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 gtk/deprecated/gtkstock.c:413911 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:414 914 912 msgctxt "Stock label" 915 913 msgid "_Network" 916 914 msgstr "_Мрежа" 917 915 918 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 gtk/deprecated/gtkstock.c:414916 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:415 919 917 msgctxt "Stock label" 920 918 msgid "_New" 921 919 msgstr "_Нов" 922 920 923 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 gtk/deprecated/gtkstock.c:417921 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:418 924 922 msgctxt "Stock label" 925 923 msgid "_Open" 926 924 msgstr "_Отваряне" 927 925 928 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 gtk/deprecated/gtkstock.c:427926 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:428 929 927 msgctxt "Stock label" 930 928 msgid "_Paste" 931 929 msgstr "_Поставяне" 932 930 933 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 gtk/deprecated/gtkstock.c:429931 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:430 934 932 msgctxt "Stock label" 935 933 msgid "_Print" 936 934 msgstr "_Печат" 937 935 938 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 gtk/deprecated/gtkstock.c:430936 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:431 939 937 msgctxt "Stock label" 940 938 msgid "Print Pre_view" 941 939 msgstr "_Мостра на печата" 942 940 943 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 gtk/deprecated/gtkstock.c:431941 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:432 944 942 msgctxt "Stock label" 945 943 msgid "_Properties" 946 944 msgstr "_Настройки" 947 945 948 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 gtk/deprecated/gtkstock.c:432946 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:433 949 947 msgctxt "Stock label" 950 948 msgid "_Quit" 951 949 msgstr "_Спиране на програмата" 952 950 953 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 gtk/deprecated/gtkstock.c:433951 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:434 954 952 msgctxt "Stock label" 955 953 msgid "_Redo" 956 954 msgstr "Пов_торение" 957 955 958 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 gtk/deprecated/gtkstock.c:434956 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:435 959 957 msgctxt "Stock label" 960 958 msgid "_Refresh" 961 959 msgstr "_Обновяване" 962 960 963 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 gtk/deprecated/gtkstock.c:435961 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:436 964 962 msgctxt "Stock label" 965 963 msgid "_Remove" 966 964 msgstr "_Премахване" 967 965 968 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 gtk/deprecated/gtkstock.c:436966 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:437 969 967 msgctxt "Stock label" 970 968 msgid "_Revert" 971 969 msgstr "_Връщане" 972 970 973 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 gtk/deprecated/gtkstock.c:437971 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:438 974 972 msgctxt "Stock label" 975 973 msgid "_Save" 976 974 msgstr "_Запазване" 977 975 978 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 gtk/deprecated/gtkstock.c:438976 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:439 979 977 msgctxt "Stock label" 980 978 msgid "Save _As" 981 979 msgstr "Запазване _като" 982 980 983 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 gtk/deprecated/gtkstock.c:439981 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:440 984 982 msgctxt "Stock label" 985 983 msgid "Select _All" … … 987 985 988 986 #. Sorting direction 989 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 gtk/deprecated/gtkstock.c:443987 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:444 990 988 msgctxt "Stock label" 991 989 msgid "_Ascending" … … 993 991 994 992 #. Sorting direction 995 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 gtk/deprecated/gtkstock.c:445993 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:446 996 994 msgctxt "Stock label" 997 995 msgid "_Descending" 998 996 msgstr "_Низходящ" 999 997 1000 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 gtk/deprecated/gtkstock.c:446998 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:447 1001 999 msgctxt "Stock label" 1002 1000 msgid "_Spell Check" 1003 1001 msgstr "_Проверка на правописа" 1004 1002 1005 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 gtk/deprecated/gtkstock.c:4471003 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:448 1006 1004 msgctxt "Stock label" 1007 1005 msgid "_Stop" … … 1009 1007 1010 1008 #. Font variant 1011 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 gtk/deprecated/gtkstock.c:4491009 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:450 1012 1010 msgctxt "Stock label" 1013 1011 msgid "_Strikethrough" … … 1015 1013 1016 1014 #. Font variant 1017 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 gtk/deprecated/gtkstock.c:4521015 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:453 1018 1016 msgctxt "Stock label" 1019 1017 msgid "_Underline" 1020 1018 msgstr "_Подчертаване" 1021 1019 1022 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 gtk/deprecated/gtkstock.c:4531020 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:454 1023 1021 msgctxt "Stock label" 1024 1022 msgid "_Undo" 1025 1023 msgstr "_Отмяна" 1026 1024 1027 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 gtk/deprecated/gtkstock.c:3831025 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:384 1028 1026 msgctxt "Stock label" 1029 1027 msgid "Decrease Indent" … … 1031 1029 1032 1030 #. Zoom 1033 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 gtk/deprecated/gtkstock.c:4561031 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:457 1034 1032 msgctxt "Stock label" 1035 1033 msgid "_Normal Size" … … 1037 1035 1038 1036 #. Zoom 1039 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 gtk/deprecated/gtkstock.c:4581037 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:459 1040 1038 msgctxt "Stock label" 1041 1039 msgid "Best _Fit" 1042 1040 msgstr "Най-добро _пасване" 1043 1041 1044 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 gtk/deprecated/gtkstock.c:4591042 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:460 1045 1043 msgctxt "Stock label" 1046 1044 msgid "Zoom _In" 1047 1045 msgstr "_Увеличаване" 1048 1046 1049 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:129 gtk/deprecated/gtkstock.c:4601047 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:461 1050 1048 msgctxt "Stock label" 1051 1049 msgid "Zoom _Out" 1052 1050 msgstr "_Намаляване" 1053 1051 1054 #: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:3561052 #: ../gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 1055 1053 msgid "Menu" 1056 1054 msgstr "Меню" 1057 1055 1058 #: gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:4451056 #: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445 1059 1057 msgctxt "Action description" 1060 1058 msgid "Clicks the menuitem" 1061 1059 msgstr "Задейства елемента от меню" 1062 1060 1063 #: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:1401061 #: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140 1064 1062 msgctxt "Action description" 1065 1063 msgid "Pops up the slider" 1066 1064 msgstr "Прихваща плъзгача" 1067 1065 1068 #: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:1421066 #: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142 1069 1067 msgctxt "Action description" 1070 1068 msgid "Dismisses the slider" 1071 1069 msgstr "Освобождава плъзгача" 1072 1070 1073 #: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:1701071 #: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170 1074 1072 msgctxt "Action name" 1075 1073 msgid "Popup" 1076 1074 msgstr "Изскачане" 1077 1075 1078 #: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:1721076 #: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172 1079 1077 msgctxt "Action name" 1080 1078 msgid "Dismiss" 1081 1079 msgstr "Освобождаване" 1082 1080 1083 #: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:391081 #: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39 1084 1082 msgctxt "throbbing progress animation widget" 1085 1083 msgid "Spinner" 1086 1084 msgstr "Индикатор за прогрес" 1087 1085 1088 #: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:401086 #: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40 1089 1087 msgid "Provides visual indication of progress" 1090 1088 msgstr "Визуално показва напредъка" 1091 1089 1092 #: gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:981090 #: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98 1093 1091 msgctxt "Action description" 1094 1092 msgid "Toggles the switch" 1095 1093 msgstr "Превключва превключвателя" 1096 1094 1097 #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:4231095 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:424 1098 1096 msgid "" 1099 1097 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " … … 1103 1101 "чрез вътрешния триъгълник." 1104 1102 1105 #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:4491103 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:450 1106 1104 msgid "" 1107 1105 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " … … 1111 1109 "изберете." 1112 1110 1113 #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:4591111 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:460 1114 1112 msgid "_Hue:" 1115 1113 msgstr "Н_юанс:" 1116 1114 1117 #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:4601115 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461 1118 1116 msgid "Position on the color wheel." 1119 1117 msgstr "Позиция върху цветното колело." 1120 1118 1121 #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:4621119 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:463 1122 1120 msgid "S_aturation:" 1123 1121 msgstr "_Наситеност:" 1124 1122 1125 #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:4631123 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 1126 1124 msgid "Intensity of the color." 1127 1125 msgstr "Наситеност на цвета." 1128 1126 1129 #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:4641127 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 1130 1128 msgid "_Value:" 1131 1129 msgstr "С_тойност:" 1132 1130 1133 #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:4651131 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 1134 1132 msgid "Brightness of the color." 1135 1133 msgstr "Яркост на цвета." 1136 1134 1137 #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:4661135 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 1138 1136 msgid "_Red:" 1139 1137 msgstr "_Червено:" 1140 1138 1141 #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:4671139 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 1142 1140 msgid "Amount of red light in the color." 1143 1141 msgstr "Количеството червена светлина в цвета." 1144 1142 1145 #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:4681143 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 1146 1144 msgid "_Green:" 1147 1145 msgstr "_Зелено:" 1148 1146 1149 #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:4691147 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 1150 1148 msgid "Amount of green light in the color." 1151 1149 msgstr "Количеството зелена светлина в цвета." 1152 1150 1153 #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:4701151 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 1154 1152 msgid "_Blue:" 1155 1153 msgstr "_Синьо:" 1156 1154 1157 #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:4711155 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472 1158 1156 msgid "Amount of blue light in the color." 1159 1157 msgstr "Количеството синя светлина в цвета." 1160 1158 1161 #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:4741159 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:475 1162 1160 msgid "Op_acity:" 1163 1161 msgstr "Н_епрозрачност:" 1164 1162 1165 #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:482 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:4921163 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:483 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:493 1166 1164 msgid "Transparency of the color." 1167 1165 msgstr "Непрозрачност на цвета." 1168 1166 1169 #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:4991167 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:500 1170 1168 msgid "Color _name:" 1171 1169 msgstr "Име на _цвят:" 1172 1170 1173 #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:5141171 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:515 1174 1172 msgid "" 1175 1173 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " … … 1179 1177 "посочите името му." 1180 1178 1181 #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:5461179 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:547 1182 1180 msgid "_Palette:" 1183 1181 msgstr "_Палитра:" 1184 1182 1185 #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:5761183 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:577 1186 1184 msgid "Color Wheel" 1187 1185 msgstr "Цветова палитра" 1188 1186 1189 #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:10701187 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1071 1190 1188 msgid "" 1191 1189 "The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting " … … 1197 1195 "като го издърпате върху цвета за избор." 1198 1196 1199 #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:10761197 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1077 1200 1198 msgid "" 1201 1199 "The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to save " … … 1205 1203 "запазите за бъдеща употреба." 1206 1204 1207 #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:10821205 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1083 1208 1206 msgid "" 1209 1207 "The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting " … … 1211 1209 msgstr "Предишно избраният цвят за сравнение с текущия." 1212 1210 1213 #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:10861211 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1087 1214 1212 msgid "The color you’ve chosen." 1215 1213 msgstr "Цветът, който сте избрали." 1216 1214 1217 #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:14901215 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1491 1218 1216 msgid "_Save color here" 1219 1217 msgstr "_Запазване на цвета тук" 1220 1218 1221 #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:16941219 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1694 1222 1220 msgid "" 1223 1221 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " … … 1228 1226 "изберете „Запазване на цвета тук“." 1229 1227 1230 #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:16891231 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:794 gtk/gtkfilechooserwidget.c:53561232 #: gtk/gtkmessagedialog.c:944 gtk/gtkmessagedialog.c:9571233 #: gtk/gtkmountoperation.c:543 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1961234 #: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:5451235 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:665 gtk/gtkprintunixdialog.c:7381236 #: gtk/gtkwindow.c:11917 gtk/inspector/css-editor.c:1991237 #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:79 gtk/ui/gtkassistant.ui:1691238 #: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:38 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:351228 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 1229 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 ../gtk/gtkfilechoosernative.c:370 1230 #: ../gtk/gtkfilechoosernative.c:462 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1464 1231 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6353 ../gtk/gtkmessagedialog.c:952 1232 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:965 ../gtk/gtkmountoperation.c:545 1233 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 ../gtk/gtkprintbackend.c:763 1234 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:673 1235 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:746 ../gtk/gtkwindow.c:12497 1236 #: ../gtk/inspector/css-editor.c:208 1239 1237 msgid "_Cancel" 1240 1238 msgstr "_Отказ" 1241 1239 1242 #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 1243 #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:85 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:44 1244 #: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:41 1240 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195 1241 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 1245 1242 msgid "_Select" 1246 1243 msgstr "_Избор" 1247 1244 1248 #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:2011245 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 1249 1246 msgid "_Help" 1250 1247 msgstr "Помо_щ" 1251 1248 1252 #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:2131249 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:213 1253 1250 msgid "Color Selection" 1254 1251 msgstr "Избор на цвят" … … 1256 1253 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user 1257 1254 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. 1258 #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1211255 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:121 1259 1256 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" 1260 1257 msgstr "абвгде АБВГДЕ abcde ABCDE" 1261 1258 1262 #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:3861259 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386 1263 1260 msgid "_Family:" 1264 1261 msgstr "_Фамилия:" 1265 1262 1266 #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:3931263 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393 1267 1264 msgid "_Style:" 1268 1265 msgstr "_Стил:" 1269 1266 1270 #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:4001267 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400 1271 1268 msgid "Si_ze:" 1272 1269 msgstr "Раз_мер:" 1273 1270 1274 1271 #. create the text entry widget 1275 #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:5771272 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:577 1276 1273 msgid "_Preview:" 1277 1274 msgstr "_Преглед:" 1278 1275 1279 #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 1280 #: gtk/ui/gtkassistant.ui:89 1276 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 1281 1277 msgid "_Apply" 1282 1278 msgstr "П_рилагане" 1283 1279 1284 #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:9361285 #: gtk/gtkmessagedialog.c:958 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:119181286 #: gtk/inspector/classes-list.c:1271280 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 ../gtk/gtkmessagedialog.c:944 1281 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:966 ../gtk/gtkprintbackend.c:764 1282 #: ../gtk/gtkwindow.c:12498 1287 1283 msgid "_OK" 1288 1284 msgstr "_Добре" 1289 1285 1290 #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:17091286 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1709 1291 1287 msgid "Font Selection" 1292 1288 msgstr "Избор на шрифт" … … 1295 1291 #. * in the number emblem. 1296 1292 #. 1297 #: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:4721293 #: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:473 1298 1294 #, c-format 1299 1295 msgctxt "Number format" … … 1301 1297 msgstr "%d" 1302 1298 1303 #: gtk/deprecated/gtkstock.c:3421299 #: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:343 1304 1300 msgctxt "Stock label" 1305 1301 msgid "_Apply" 1306 1302 msgstr "П_рилагане" 1307 1303 1308 #: gtk/deprecated/gtkstock.c:3441304 #: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:345 1309 1305 msgctxt "Stock label" 1310 1306 msgid "_Cancel" 1311 1307 msgstr "_Отказ" 1312 1308 1313 #: gtk/deprecated/gtkstock.c:3481309 #: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:349 1314 1310 msgctxt "Stock label" 1315 1311 msgid "C_onnect" 1316 1312 msgstr "_Свързване" 1317 1313 1318 #: gtk/deprecated/gtkstock.c:3491314 #: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:350 1319 1315 msgctxt "Stock label" 1320 1316 msgid "_Convert" 1321 1317 msgstr "Кон_вертиране" 1322 1318 1323 #: gtk/deprecated/gtkstock.c:3531319 #: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:354 1324 1320 msgctxt "Stock label" 1325 1321 msgid "_Discard" 1326 1322 msgstr "От_хвърляне" 1327 1323 1328 #: gtk/deprecated/gtkstock.c:3541324 #: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:355 1329 1325 msgctxt "Stock label" 1330 1326 msgid "_Disconnect" 1331 1327 msgstr "_Разкачване" 1332 1328 1333 #: gtk/deprecated/gtkstock.c:3561329 #: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:357 1334 1330 msgctxt "Stock label" 1335 1331 msgid "_Edit" 1336 1332 msgstr "_Редактиране" 1337 1333 1338 #: gtk/deprecated/gtkstock.c:3841334 #: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:385 1339 1335 msgctxt "Stock label" 1340 1336 msgid "_Index" 1341 1337 msgstr "_Индекс" 1342 1338 1343 #: gtk/deprecated/gtkstock.c:415 1339 #: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:386 1340 msgctxt "Stock label" 1341 msgid "_Information" 1342 msgstr "_Информация" 1343 1344 #: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:416 1344 1345 msgctxt "Stock label" 1345 1346 msgid "_No" 1346 1347 msgstr "_Не" 1347 1348 1348 #: gtk/deprecated/gtkstock.c:4161349 #: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:417 1349 1350 msgctxt "Stock label" 1350 1351 msgid "_OK" … … 1352 1353 1353 1354 #. Page orientation 1354 #: gtk/deprecated/gtkstock.c:4191355 #: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:420 1355 1356 msgctxt "Stock label" 1356 1357 msgid "Landscape" … … 1358 1359 1359 1360 #. Page orientation 1360 #: gtk/deprecated/gtkstock.c:4211361 #: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:422 1361 1362 msgctxt "Stock label" 1362 1363 msgid "Portrait" … … 1364 1365 1365 1366 #. Page orientation 1366 #: gtk/deprecated/gtkstock.c:4231367 #: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:424 1367 1368 msgctxt "Stock label" 1368 1369 msgid "Reverse landscape" … … 1370 1371 1371 1372 #. Page orientation 1372 #: gtk/deprecated/gtkstock.c:4251373 #: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:426 1373 1374 msgctxt "Stock label" 1374 1375 msgid "Reverse portrait" 1375 1376 msgstr "Хоризонтална, обърната" 1376 1377 1377 #: gtk/deprecated/gtkstock.c:4261378 #: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:427 1378 1379 msgctxt "Stock label" 1379 1380 msgid "Page Set_up" 1380 1381 msgstr "Настройки на _листите" 1381 1382 1382 #: gtk/deprecated/gtkstock.c:4281383 #: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:429 1383 1384 msgctxt "Stock label" 1384 1385 msgid "_Preferences" 1385 1386 msgstr "_Предпочитания" 1386 1387 1387 #: gtk/deprecated/gtkstock.c:4401388 #: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:441 1388 1389 msgctxt "Stock label" 1389 1390 msgid "_Color" 1390 1391 msgstr "_Цвят" 1391 1392 1392 #: gtk/deprecated/gtkstock.c:4411393 #: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:442 1393 1394 msgctxt "Stock label" 1394 1395 msgid "_Font" 1395 1396 msgstr "_Шрифт" 1396 1397 1397 #: gtk/deprecated/gtkstock.c:4501398 #: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:451 1398 1399 msgctxt "Stock label" 1399 1400 msgid "_Undelete" 1400 1401 msgstr "Възстановяване на _изтритото" 1401 1402 1402 #: gtk/deprecated/gtkstock.c:4541403 #: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:455 1403 1404 msgctxt "Stock label" 1404 1405 msgid "_Yes" 1405 1406 msgstr "_Да" 1406 1407 1407 #: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:17791408 #: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1776 1408 1409 #, c-format 1409 1410 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" 1410 1411 msgstr "Неочакван начален етикет „%s“ на ред %d, знак %d" 1411 1412 1412 #: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:18691413 #: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1866 1413 1414 #, c-format 1414 1415 msgid "Unexpected character data on line %d char %d" 1415 1416 msgstr "Неочаквани знакови данни на ред %d, знак %d" 1416 1417 1417 #: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:27241418 #: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2703 1418 1419 msgid "Empty" 1419 1420 msgstr "Празно" 1420 1421 1421 #: gtk/encodesymbolic.c:381422 #: ../gtk/encodesymbolic.c:38 1422 1423 msgid "Output to this directory instead of cwd" 1423 1424 msgstr "Пренасочва изхода към тази папка, вместо към текущата работна папка" 1424 1425 1425 #: gtk/encodesymbolic.c:2661426 #: ../gtk/encodesymbolic.c:266 1426 1427 #, c-format 1427 1428 msgid "Invalid size %s\n" 1428 1429 msgstr "Неправилен размер %s\n" 1430 1431 #: ../gtk/encodesymbolic.c:279 ../gtk/gtk-builder-tool.c:591 1432 #, c-format 1433 msgid "Can't load file: %s\n" 1434 msgstr "Файлът не може да бъде зареден: %s\n" 1435 1436 #: ../gtk/encodesymbolic.c:307 ../gtk/encodesymbolic.c:313 1437 #, c-format 1438 msgid "Can't save file %s: %s\n" 1439 msgstr "Файлът %s: %s не може да бъде записан\n" 1440 1441 #: ../gtk/encodesymbolic.c:319 1442 #, c-format 1443 msgid "Can't close stream" 1444 msgstr "Потокът не може да бъде затворен" 1429 1445 1430 1446 #. Translators: this is the license preamble; the string at the end 1431 1447 #. * contains the name of the license as link text. 1432 1448 #. 1433 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1141449 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:114 1434 1450 #, c-format 1435 1451 msgid "" … … 1440 1456 "За повече информация, вижте <a href=\"%s\">%s</a>." 1441 1457 1442 #: gtk/gtkaboutdialog.c:118 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:2891458 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:118 1443 1459 msgid "License" 1444 1460 msgstr "Лиценз" 1445 1461 1446 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1191462 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:119 1447 1463 msgid "Custom License" 1448 1464 msgstr "Потребителски лиценз" 1449 1465 1450 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1201466 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:120 1451 1467 msgid "GNU General Public License, version 2 or later" 1452 1468 msgstr "Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), версия 2 или по-нова" 1453 1469 1454 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1211470 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:121 1455 1471 msgid "GNU General Public License, version 3 or later" 1456 1472 msgstr "Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), версия 3 или по-нова" 1457 1473 1458 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1221474 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:122 1459 1475 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later" 1460 1476 msgstr "По-малък общ публичен лиценз на GNU (GNU LGPL), версия 2.1 или по-нова" 1461 1477 1462 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1231478 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:123 1463 1479 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later" 1464 1480 msgstr "По-малък общ публичен лиценз на GNU (GNU LGPL), версия 3 или по-нова" 1465 1481 1466 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1241482 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:124 1467 1483 msgid "BSD 2-Clause License" 1468 1484 msgstr "Двуклаузов лиценз на BSD" 1469 1485 1470 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1251486 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:125 1471 1487 msgid "The MIT License (MIT)" 1472 1488 msgstr "Лиценз на MIT" 1473 1489 1474 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1261490 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:126 1475 1491 msgid "Artistic License 2.0" 1476 1492 msgstr "Артистичен лиценз 2.0" 1477 1493 1478 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1271494 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:127 1479 1495 msgid "GNU General Public License, version 2 only" 1480 1496 msgstr "Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), само версия 2" 1481 1497 1482 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1281498 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:128 1483 1499 msgid "GNU General Public License, version 3 only" 1484 1500 msgstr "Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), само версия 3" 1485 1501 1486 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1291502 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:129 1487 1503 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only" 1488 1504 msgstr "По-малък общ публичен лиценз на GNU (GNU LGPL), само версия 2.1" 1489 1505 1490 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1301506 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:130 1491 1507 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only" 1492 1508 msgstr "По-малък общ публичен лиценз на GNU (GNU LGPL), само версия 3" 1493 1509 1494 #: gtk/gtkaboutdialog.c:6991510 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:699 1495 1511 msgid "C_redits" 1496 1512 msgstr "_Заслуги" 1497 1513 1498 #: gtk/gtkaboutdialog.c:7071514 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:707 1499 1515 msgid "_License" 1500 1516 msgstr "_Лиценз" 1501 1517 1502 #: gtk/gtkaboutdialog.c:716gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:3291503 #: gtk/gtkmessagedialog.c:940 gtk/ui/gtkassistant.ui:1891518 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:716 ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 1519 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:948 1504 1520 msgid "_Close" 1505 1521 msgstr "Зат_варяне" 1506 1522 1507 #: gtk/gtkaboutdialog.c:10051523 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1003 1508 1524 msgid "Could not show link" 1509 1525 msgstr "Връзката не може да бъде показана" 1510 1526 1511 #: gtk/gtkaboutdialog.c:10421527 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1040 1512 1528 msgid "Website" 1513 1529 msgstr "Уебсайт" 1514 1530 1515 #. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. 1516 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1092 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6 1531 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1090 1517 1532 #, c-format 1518 1533 msgid "About %s" 1519 1534 msgstr "Относно %s" 1520 1535 1521 #: gtk/gtkaboutdialog.c:23161536 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2316 1522 1537 msgid "Created by" 1523 1538 msgstr "Създадено от" 1524 1539 1525 #: gtk/gtkaboutdialog.c:23191540 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2319 1526 1541 msgid "Documented by" 1527 1542 msgstr "Документирано от" 1528 1543 1529 #: gtk/gtkaboutdialog.c:23291544 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2329 1530 1545 msgid "Translated by" 1531 1546 msgstr "Преведено от" 1532 1547 1533 #: gtk/gtkaboutdialog.c:23341548 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2334 1534 1549 msgid "Artwork by" 1535 1550 msgstr "Дизайн" … … 1540 1555 #. * this. 1541 1556 #. 1542 #: gtk/gtkaccellabel.c:164 1557 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:179 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:90 1558 #: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:126 1543 1559 msgctxt "keyboard label" 1544 1560 msgid "Shift" … … 1550 1566 #. * this. 1551 1567 #. 1552 #: gtk/gtkaccellabel.c:170 1568 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:185 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:93 1569 #: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:128 1553 1570 msgctxt "keyboard label" 1554 1571 msgid "Ctrl" … … 1560 1577 #. * this. 1561 1578 #. 1562 #: gtk/gtkaccellabel.c:176 1579 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:191 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:96 1580 #: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:130 1563 1581 msgctxt "keyboard label" 1564 1582 msgid "Alt" … … 1570 1588 #. * this. 1571 1589 #. 1572 #: gtk/gtkaccellabel.c:795 1590 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:831 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:102 1591 #: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:140 1573 1592 msgctxt "keyboard label" 1574 1593 msgid "Super" … … 1580 1599 #. * this. 1581 1600 #. 1582 #: gtk/gtkaccellabel.c:808 1601 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:844 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:105 1602 #: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:142 1583 1603 msgctxt "keyboard label" 1584 1604 msgid "Hyper" … … 1590 1610 #. * this. 1591 1611 #. 1592 #: gtk/gtkaccellabel.c:822 1612 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:858 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:99 1613 #: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:144 1593 1614 msgctxt "keyboard label" 1594 1615 msgid "Meta" 1595 1616 msgstr "Meta" 1596 1617 1597 #: gtk/gtkaccellabel.c:8391618 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:875 1598 1619 msgctxt "keyboard label" 1599 1620 msgid "Space" 1600 1621 msgstr "Space" 1601 1622 1602 #: gtk/gtkaccellabel.c:8421623 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:878 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:154 1603 1624 msgctxt "keyboard label" 1604 1625 msgid "Backslash" 1605 1626 msgstr "\\" 1606 1627 1607 #: gtk/gtkappchooserbutton.c:2921628 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:295 1608 1629 msgid "Other application…" 1609 1630 msgstr "Друга програма…" 1610 1631 1611 #: gtk/gtkappchooserdialog.c:206gtk/gtkappchooserdialog.c:2131612 #: gtk/gtkappchooserdialog.c:230 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:71632 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:206 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:213 1633 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:230 1613 1634 msgid "Select Application" 1614 1635 msgstr "Избор на програма" 1615 1636 1616 1637 #. Translators: %s is a filename 1617 #: gtk/gtkappchooserdialog.c:2081638 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:208 1618 1639 #, c-format 1619 1640 msgid "Opening “%s”." 1620 1641 msgstr "Отваряне на „%s“." 1621 1642 1622 #: gtk/gtkappchooserdialog.c:2091643 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:209 1623 1644 #, c-format 1624 1645 msgid "No applications found for “%s”" … … 1626 1647 1627 1648 #. Translators: %s is a file type description 1628 #: gtk/gtkappchooserdialog.c:2151649 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:215 1629 1650 #, c-format 1630 1651 msgid "Opening “%s” files." 1631 1652 msgstr "Отваряне на файлове „%s“." 1632 1653 1633 #: gtk/gtkappchooserdialog.c:2171654 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:217 1634 1655 #, c-format 1635 1656 msgid "No applications found for “%s” files" 1636 1657 msgstr "Липсват програми за отварянето на файлове от вида „%s“" 1637 1658 1638 #: gtk/gtkappchooserdialog.c:3101659 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:310 1639 1660 msgid "Forget association" 1640 1661 msgstr "Програмата да не се използва" 1641 1662 1642 #: gtk/gtkappchooserdialog.c:4531663 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:453 1643 1664 msgid "Failed to start GNOME Software" 1644 1665 msgstr "Неуспешно стартиране на „Инсталиране на програми“" 1645 1666 1646 #: gtk/gtkappchooserwidget.c:6221667 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:626 1647 1668 msgid "Default Application" 1648 1669 msgstr "Стандартна програма" 1649 1670 1650 #: gtk/gtkappchooserwidget.c:6721671 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:676 1651 1672 #, c-format 1652 1673 msgid "No applications found for “%s”." 1653 1674 msgstr "Липсват програми за „%s“" 1654 1675 1655 #: gtk/gtkappchooserwidget.c:7551676 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:759 1656 1677 msgid "Recommended Applications" 1657 1678 msgstr "Препоръчани програми" 1658 1679 1659 #: gtk/gtkappchooserwidget.c:7701680 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:774 1660 1681 msgid "Related Applications" 1661 1682 msgstr "Свързани програми" 1662 1683 1663 #: gtk/gtkappchooserwidget.c:7841684 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:788 1664 1685 msgid "Other Applications" 1665 1686 msgstr "Други програми" 1666 1687 1667 #: gtk/gtkapplicationwindow.c:322gtk/gtkprintoperation-unix.c:4811668 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1452 gtk/inspector/prop-editor.c:15661688 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:341 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:481 1689 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1453 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1686 1669 1690 msgid "Application" 1670 1691 msgstr "Програма" 1671 1692 1672 #: gtk/gtkbookmarksmanager.c:491693 #: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:51 1673 1694 #, c-format 1674 1695 msgid "%s does not exist in the bookmarks list" 1675 1696 msgstr "„%s“ липсва в списъка с отметки" 1676 1697 1677 #: gtk/gtkbookmarksmanager.c:3661698 #: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:362 1678 1699 #, c-format 1679 1700 msgid "%s already exists in the bookmarks list" 1680 1701 msgstr "„%s“ вече съществува в списъка с отметки" 1681 1702 1682 #: gtk/gtkbuilder-menus.c:2231703 #: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:223 1683 1704 #, c-format 1684 1705 msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" 1685 1706 msgstr "Елементът <%s> не е позволен под <%s>" 1686 1707 1687 #: gtk/gtkbuilder-menus.c:2281708 #: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:228 1688 1709 #, c-format 1689 1710 msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" 1690 1711 msgstr "Елементът <%s> не е позволен на най-горно ниво" 1691 1712 1692 #: gtk/gtkbuilder-menus.c:3171713 #: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:317 1693 1714 #, c-format 1694 1715 msgid "Text may not appear inside <%s>" 1695 1716 msgstr "В <%s> не може да има текст" 1696 1717 1697 #: gtk/gtkbuilderparser.c:340 1698 #, c-format 1699 msgid "Invalid object type '%s' on line %d" 1700 msgstr "Неправилен вид на обекта „%s“ на ред %d" 1701 1702 #: gtk/gtkbuilderparser.c:360 1703 #, c-format 1704 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" 1705 msgstr "Функция от неправилен вид на ред %d: „%s“" 1706 1707 #: gtk/gtkbuilderparser.c:422 gtk/gtkbuilderparser.c:531 1708 #, c-format 1709 msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" 1718 #: ../gtk/gtk-builder-tool.c:97 1719 #, c-format 1720 msgid "Packing property %s::%s not found\n" 1721 msgstr "Свойството за пакетиране %s::%s не е намерено\n" 1722 1723 #: ../gtk/gtk-builder-tool.c:99 1724 #, c-format 1725 msgid "Cell property %s::%s not found\n" 1726 msgstr "Свойството на клетка %s::%s не е намерено\n" 1727 1728 #: ../gtk/gtk-builder-tool.c:101 1729 #, c-format 1730 msgid "Property %s::%s not found\n" 1731 msgstr "Свойството %s::%s не е намерено\n" 1732 1733 #: ../gtk/gtk-builder-tool.c:109 1734 #, c-format 1735 msgid "Couldn't parse value for %s::%s: %s\n" 1736 msgstr "Стойността за %s::%s не може да бъде анализирана: %s\n" 1737 1738 #: ../gtk/gtk-builder-tool.c:612 1739 #, c-format 1740 msgid "Can't parse file: %s\n" 1741 msgstr "Файлът не може да бъде анализиран: %s\n" 1742 1743 #: ../gtk/gtk-builder-tool.c:955 1744 #, c-format 1745 msgid "" 1746 "Usage:\n" 1747 " gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n" 1748 "\n" 1749 "Commands:\n" 1750 " validate Validate the file\n" 1751 " simplify Simplify the file\n" 1752 " enumerate List all named objects\n" 1753 " preview [OPTIONS] Preview the file\n" 1754 "\n" 1755 "Preview Options:\n" 1756 " --id=ID Preview only the named object\n" 1757 " --css=FILE Use style from CSS file\n" 1758 "\n" 1759 "Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n" 1710 1760 msgstr "" 1711 "Повтарящ се обект с идентификатор „%s“ на ред %d (с предишна поява на ред %d)" 1712 1713 #: gtk/gtkbuilderparser.c:652 1714 #, c-format 1715 msgid "Invalid property: %s.%s on line %d" 1716 msgstr "Неправилно свойство: %s.%s на ред %d" 1717 1718 #: gtk/gtkbuilderparser.c:775 1719 #, c-format 1720 msgid "Invalid signal '%s' for type '%s' on line %d" 1721 msgstr "Неправилен сигнал „%s“ за вида „%s“ на ред %d" 1722 1723 #: gtk/gtkbuilderparser.c:1067 1724 #, c-format 1725 msgid "Invalid root element: <%s>" 1726 msgstr "Неправилен коренов елемент: <%s>" 1727 1728 #: gtk/gtkbuilderparser.c:1110 1729 #, c-format 1730 msgid "Unhandled tag: <%s>" 1731 msgstr "Необработен етикет: <%s>" 1761 "Употреба:\n" 1762 " gtk-builder-tool [КОМАНДА] ФАЙЛ\n" 1763 "\n" 1764 "Команди:\n" 1765 " validate Валидиране на файла\n" 1766 " simplify Опростяване на файла\n" 1767 " enumerate Извеждане на всички именовани обекти\n" 1768 " preview [ОПЦИИ] Преглед на файла\n" 1769 "\n" 1770 "Опции за преглед:\n" 1771 " --id=ID Преглед само на именования обект\n" 1772 " --css=ФАЙЛ Използване на стил от файл с CSS\n" 1773 "\n" 1774 "Извършване на различни задачи върху файлове за потребителски интерфейс на " 1775 "GtkBuilder.\n" 1732 1776 1733 1777 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed … … 1741 1785 #. * will appear to the right of the month. 1742 1786 #. 1743 #: gtk/gtkcalendar.c:8041787 #: ../gtk/gtkcalendar.c:799 1744 1788 msgid "calendar:MY" 1745 1789 msgstr "calendar:MY" … … 1749 1793 #. * to be the first day of the week, and so on. 1750 1794 #. 1751 #: gtk/gtkcalendar.c:8421795 #: ../gtk/gtkcalendar.c:837 1752 1796 msgid "calendar:week_start:0" 1753 1797 msgstr "calendar:week_start:1" … … 1758 1802 #. * If you don't understand this, leave it as "2000" 1759 1803 #. 1760 #: gtk/gtkcalendar.c:18681804 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1862 1761 1805 msgctxt "year measurement template" 1762 1806 msgid "2000" … … 1773 1817 #. * too. 1774 1818 #. 1775 #: gtk/gtkcalendar.c:1899 gtk/gtkcalendar.c:25771819 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1893 ../gtk/gtkcalendar.c:2589 1776 1820 #, c-format 1777 1821 msgctxt "calendar:day:digits" … … 1789 1833 #. * too. 1790 1834 #. 1791 #: gtk/gtkcalendar.c:1931 gtk/gtkcalendar.c:24431835 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1925 ../gtk/gtkcalendar.c:2455 1792 1836 #, c-format 1793 1837 msgctxt "calendar:week:digits" … … 1805 1849 #. * "%Y" is appropriate for most locales. 1806 1850 #. 1807 #: gtk/gtkcalendar.c:22221851 #: ../gtk/gtkcalendar.c:2222 1808 1852 msgctxt "calendar year format" 1809 1853 msgid "%Y" … … 1813 1857 #. * a disabled accelerator key combination. 1814 1858 #. 1815 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:2741859 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:273 1816 1860 msgctxt "Accelerator" 1817 1861 msgid "Disabled" … … 1822 1866 #. * to gtk_accelerator_valid(). 1823 1867 #. 1824 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:2841868 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:283 1825 1869 msgctxt "Accelerator" 1826 1870 msgid "Invalid" … … 1830 1874 #. * when the cell is clicked to change the acelerator. 1831 1875 #. 1832 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:415 gtk/gtkcellrendereraccel.c:5091876 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:414 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:488 1833 1877 msgid "New accelerator…" 1834 1878 msgstr "Нова клавишна комбинация…" 1835 1879 1836 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:377gtk/gtkcellrendererprogress.c:4701880 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:377 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:470 1837 1881 #, c-format 1838 1882 msgctxt "progress bar label" … … 1840 1884 msgstr "%d %%" 1841 1885 1842 #: gtk/gtkcolorbutton.c:183 gtk/gtkcolorbutton.c:3831886 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:191 ../gtk/gtkcolorbutton.c:411 1843 1887 msgid "Pick a Color" 1844 1888 msgstr "Избор на цвят" 1845 1889 1846 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:3001890 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:304 1847 1891 #, c-format 1848 1892 msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" 1849 1893 msgstr "Червено %d %%, зелено %d %%, синьо %d %%, прозрачност %d %%" 1850 1894 1851 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:3061895 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:310 1852 1896 #, c-format 1853 1897 msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" 1854 1898 msgstr "Червено %d %%, зелено %d %%, синьо %d %%" 1855 1899 1856 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:3831900 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:387 1857 1901 #, c-format 1858 1902 msgid "Color: %s" 1859 1903 msgstr "Цвят: %s" 1860 1904 1861 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4421905 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 1862 1906 msgctxt "Color name" 1863 1907 msgid "Light Scarlet Red" 1864 1908 msgstr "Светло червено" 1865 1909 1866 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4431910 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 1867 1911 msgctxt "Color name" 1868 1912 msgid "Scarlet Red" 1869 1913 msgstr "Червено" 1870 1914 1871 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4441915 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 1872 1916 msgctxt "Color name" 1873 1917 msgid "Dark Scarlet Red" 1874 1918 msgstr "Тъмно червено" 1875 1919 1876 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4451920 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 1877 1921 msgctxt "Color name" 1878 1922 msgid "Light Orange" 1879 1923 msgstr "Светло оранжево" 1880 1924 1881 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4461925 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 1882 1926 msgctxt "Color name" 1883 1927 msgid "Orange" 1884 1928 msgstr "Оранжево" 1885 1929 1886 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4471930 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451 1887 1931 msgctxt "Color name" 1888 1932 msgid "Dark Orange" 1889 1933 msgstr "Тъмно оранжево" 1890 1934 1891 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4481935 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452 1892 1936 msgctxt "Color name" 1893 1937 msgid "Light Butter" 1894 1938 msgstr "Светло жълто" 1895 1939 1896 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4491940 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453 1897 1941 msgctxt "Color name" 1898 1942 msgid "Butter" 1899 1943 msgstr "Жълто" 1900 1944 1901 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4501945 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454 1902 1946 msgctxt "Color name" 1903 1947 msgid "Dark Butter" 1904 1948 msgstr "Тъмно жълто" 1905 1949 1906 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4511950 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455 1907 1951 msgctxt "Color name" 1908 1952 msgid "Light Chameleon" 1909 1953 msgstr "Светло зелено" 1910 1954 1911 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4521955 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456 1912 1956 msgctxt "Color name" 1913 1957 msgid "Chameleon" 1914 1958 msgstr "Зелено" 1915 1959 1916 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4531960 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457 1917 1961 msgctxt "Color name" 1918 1962 msgid "Dark Chameleon" 1919 1963 msgstr "Тъмно зелено" 1920 1964 1921 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4541965 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458 1922 1966 msgctxt "Color name" 1923 1967 msgid "Light Sky Blue" 1924 1968 msgstr "Светло синьо" 1925 1969 1926 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4551970 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 1927 1971 msgctxt "Color name" 1928 1972 msgid "Sky Blue" 1929 1973 msgstr "Синьо" 1930 1974 1931 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4561975 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 1932 1976 msgctxt "Color name" 1933 1977 msgid "Dark Sky Blue" 1934 1978 msgstr "Тъмно синьо" 1935 1979 1936 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4571980 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 1937 1981 msgctxt "Color name" 1938 1982 msgid "Light Plum" 1939 1983 msgstr "Светло виолетово" 1940 1984 1941 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4581985 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 1942 1986 msgctxt "Color name" 1943 1987 msgid "Plum" 1944 1988 msgstr "Виолетово" 1945 1989 1946 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4591990 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 1947 1991 msgctxt "Color name" 1948 1992 msgid "Dark Plum" 1949 1993 msgstr "Тъмно виолетово" 1950 1994 1951 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4601995 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 1952 1996 msgctxt "Color name" 1953 1997 msgid "Light Chocolate" 1954 1998 msgstr "Светло кафяво" 1955 1999 1956 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4612000 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 1957 2001 msgctxt "Color name" 1958 2002 msgid "Chocolate" 1959 2003 msgstr "Кафяво" 1960 2004 1961 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4622005 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 1962 2006 msgctxt "Color name" 1963 2007 msgid "Dark Chocolate" 1964 2008 msgstr "Тъмнокафяво" 1965 2009 1966 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4632010 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 1967 2011 msgctxt "Color name" 1968 2012 msgid "Light Aluminum 1" 1969 2013 msgstr "Светло графитено" 1970 2014 1971 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4642015 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 1972 2016 msgctxt "Color name" 1973 2017 msgid "Aluminum 1" 1974 2018 msgstr "Графитено" 1975 2019 1976 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4652020 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469 1977 2021 msgctxt "Color name" 1978 2022 msgid "Dark Aluminum 1" 1979 2023 msgstr "Тъмно графитено" 1980 2024 1981 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4662025 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470 1982 2026 msgctxt "Color name" 1983 2027 msgid "Light Aluminum 2" 1984 2028 msgstr "Светло магнезиево" 1985 2029 1986 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4672030 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471 1987 2031 msgctxt "Color name" 1988 2032 msgid "Aluminum 2" 1989 2033 msgstr "Магнезиево" 1990 2034 1991 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4682035 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472 1992 2036 msgctxt "Color name" 1993 2037 msgid "Dark Aluminum 2" 1994 2038 msgstr "Тъмно магнезиево" 1995 2039 1996 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4822040 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486 1997 2041 msgctxt "Color name" 1998 2042 msgid "Black" 1999 2043 msgstr "Черно" 2000 2044 2001 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4832045 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487 2002 2046 msgctxt "Color name" 2003 2047 msgid "Very Dark Gray" 2004 2048 msgstr "Много тъмно сиво" 2005 2049 2006 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4842050 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488 2007 2051 msgctxt "Color name" 2008 2052 msgid "Darker Gray" 2009 2053 msgstr "Тъмно сиво" 2010 2054 2011 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4852055 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489 2012 2056 msgctxt "Color name" 2013 2057 msgid "Dark Gray" 2014 2058 msgstr "Леко тъмно сиво" 2015 2059 2016 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4862060 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490 2017 2061 msgctxt "Color name" 2018 2062 msgid "Medium Gray" 2019 2063 msgstr "Сиво" 2020 2064 2021 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4872065 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:491 2022 2066 msgctxt "Color name" 2023 2067 msgid "Light Gray" 2024 2068 msgstr "Леко светло сиво" 2025 2069 2026 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4882070 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:492 2027 2071 msgctxt "Color name" 2028 2072 msgid "Lighter Gray" 2029 2073 msgstr "Светло сиво" 2030 2074 2031 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4892075 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:493 2032 2076 msgctxt "Color name" 2033 2077 msgid "Very Light Gray" 2034 2078 msgstr "Много светло сиво" 2035 2079 2036 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4902080 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:494 2037 2081 msgctxt "Color name" 2038 2082 msgid "White" … … 2040 2084 2041 2085 #. translators: label for the custom section in the color chooser 2042 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:5392086 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543 2043 2087 msgid "Custom" 2044 2088 msgstr "Друг цвят" 2045 2089 2046 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:5462090 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:550 2047 2091 msgid "Custom color" 2048 2092 msgstr "Потребителски цвят" 2049 2093 2050 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:5472094 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:551 2051 2095 msgid "Create a custom color" 2052 2096 msgstr "Създаване на собствен цвят" 2053 2097 2054 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:5662098 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:570 2055 2099 #, c-format 2056 2100 msgid "Custom color %d: %s" 2057 2101 msgstr "Потребителски цвят %d: %s" 2058 2102 2059 #: gtk/gtkcolorplane.c:4022103 #: ../gtk/gtkcolorplane.c:401 2060 2104 msgid "Color Plane" 2061 2105 msgstr "Цветова плоскост" 2062 2106 2063 #: gtk/gtkcolorscale.c:3092107 #: ../gtk/gtkcolorscale.c:211 2064 2108 msgctxt "Color channel" 2065 2109 msgid "Hue" 2066 2110 msgstr "Нюанс" 2067 2111 2068 #: gtk/gtkcolorscale.c:3112112 #: ../gtk/gtkcolorscale.c:213 2069 2113 msgctxt "Color channel" 2070 2114 msgid "Alpha" 2071 2115 msgstr "Прозрачност" 2072 2116 2073 #: gtk/gtkcolorswatch.c:4492074 msgid " _Customize"2117 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:360 2118 msgid "C_ustomize" 2075 2119 msgstr "_Друг цвят" 2076 2120 … … 2081 2125 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work 2082 2126 #. 2083 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1172127 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:117 2084 2128 msgid "default:mm" 2085 2129 msgstr "default:mm" 2086 2130 2087 2131 #. And show the custom paper dialog 2088 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:33182132 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3313 2089 2133 msgid "Manage Custom Sizes" 2090 2134 msgstr "Управление на другите размери" 2091 2135 2092 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:8112136 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:811 2093 2137 msgid "inch" 2094 2138 msgstr "инч" 2095 2139 2096 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:8092140 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809 2097 2141 msgid "mm" 2098 2142 msgstr "mm" 2099 2143 2100 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:6152144 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:615 2101 2145 msgid "Margins from Printer…" 2102 2146 msgstr "Полета от принтера…" 2103 2147 2104 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:7812148 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:781 2105 2149 #, c-format 2106 2150 msgid "Custom Size %d" 2107 2151 msgstr "Друг размер: %d" 2108 2152 2109 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:11202153 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120 2110 2154 msgid "_Width:" 2111 2155 msgstr "_Широчина" 2112 2156 2113 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:11312157 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131 2114 2158 msgid "_Height:" 2115 2159 msgstr "_Височина:" 2116 2160 2117 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:11422161 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1142 2118 2162 msgid "Paper Size" 2119 2163 msgstr "Размер на листите" 2120 2164 2121 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:11512165 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151 2122 2166 msgid "_Top:" 2123 2167 msgstr "От_горе:" 2124 2168 2125 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:11622169 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162 2126 2170 msgid "_Bottom:" 2127 2171 msgstr "От_долу:" 2128 2172 2129 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:11732173 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173 2130 2174 msgid "_Left:" 2131 2175 msgstr "От_ляво:" 2132 2176 2133 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:11842177 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1184 2134 2178 msgid "_Right:" 2135 2179 msgstr "_Отдясно:" 2136 2180 2137 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:12232181 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1223 2138 2182 msgid "Paper Margins" 2139 2183 msgstr "Бели полета" 2140 2184 2141 #: gtk/gtkentry.c:9617 gtk/gtkentry.c:9770 gtk/gtklabel.c:6597 2142 #: gtk/gtktextview.c:9037 gtk/gtktextview.c:9225 2185 #: ../gtk/gtkentry.c:9490 ../gtk/gtklabel.c:6688 ../gtk/gtktextview.c:9496 2143 2186 msgid "Cu_t" 2144 2187 msgstr "От_рязване" 2145 2188 2146 #: gtk/gtkentry.c:9621 gtk/gtkentry.c:9773 gtk/gtklabel.c:6598 2147 #: gtk/gtktextview.c:9041 gtk/gtktextview.c:9229 2189 #: ../gtk/gtkentry.c:9494 ../gtk/gtklabel.c:6689 ../gtk/gtktextview.c:9500 2148 2190 msgid "_Copy" 2149 2191 msgstr "_Копиране" 2150 2192 2151 #: gtk/gtkentry.c:9625 gtk/gtkentry.c:9776 gtk/gtklabel.c:6599 2152 #: gtk/gtktextview.c:9043 gtk/gtktextview.c:9231 2193 #: ../gtk/gtkentry.c:9498 ../gtk/gtklabel.c:6690 ../gtk/gtktextview.c:9502 2153 2194 msgid "_Paste" 2154 2195 msgstr "_Поставяне" 2155 2196 2156 #: gtk/gtkentry.c:9628 gtk/gtklabel.c:6601 gtk/gtktextview.c:9046 2197 #: ../gtk/gtkentry.c:9501 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1465 2198 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2263 ../gtk/gtklabel.c:6692 2199 #: ../gtk/gtktextview.c:9505 2157 2200 msgid "_Delete" 2158 2201 msgstr "_Изтриване" 2159 2202 2160 #: gtk/gtkentry.c:9639 gtk/gtklabel.c:6610 gtk/gtktextview.c:90602203 #: ../gtk/gtkentry.c:9512 ../gtk/gtklabel.c:6701 ../gtk/gtktextview.c:9519 2161 2204 msgid "Select _All" 2162 2205 msgstr "Избиране на _всичко" 2163 2206 2164 #: gtk/gtkentry.c:10837 2207 #: ../gtk/gtkentry.c:9690 ../gtk/gtktextview.c:9729 2208 msgid "Select all" 2209 msgstr "Избиране на всичко" 2210 2211 #: ../gtk/gtkentry.c:9693 ../gtk/gtktextview.c:9732 2212 msgid "Cut" 2213 msgstr "Отрязване" 2214 2215 #: ../gtk/gtkentry.c:9696 ../gtk/gtktextview.c:9735 2216 msgid "Copy" 2217 msgstr "Копиране" 2218 2219 #: ../gtk/gtkentry.c:9699 ../gtk/gtktextview.c:9738 2220 msgid "Paste" 2221 msgstr "Поставяне" 2222 2223 #: ../gtk/gtkentry.c:10760 2165 2224 msgid "Caps Lock is on" 2166 2225 msgstr "Клавишът „Caps Lock“ е натиснат" 2167 2226 2168 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1032227 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 2169 2228 msgid "Select a File" 2170 2229 msgstr "Избор на файл" 2171 2230 2172 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 gtk/gtkplacessidebar.c:9832231 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 ../gtk/gtkplacessidebar.c:975 2173 2232 msgid "Desktop" 2174 2233 msgstr "Работен плот" 2175 2234 2176 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 gtk/ui/gtkfilechooserbutton.ui:352235 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 2177 2236 msgid "(None)" 2178 2237 msgstr "(без)" 2179 2238 2180 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:795 gtk/gtkplacessidebar.c:3464 2239 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2151 2240 msgid "Other…" 2241 msgstr "Друго място…" 2242 2243 #: ../gtk/gtkfilechooserdialog.c:578 2244 msgid "_Name" 2245 msgstr "_Име" 2246 2247 #. Open item is always present 2248 #: ../gtk/gtkfilechoosernative.c:371 ../gtk/gtkfilechoosernative.c:456 2249 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3413 ../gtk/gtkplacesview.c:1577 2181 2250 msgid "_Open" 2182 2251 msgstr "_Отваряне" 2183 2252 2184 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:21372185 msgid " Other…"2186 msgstr " Друго място…"2253 #: ../gtk/gtkfilechoosernative.c:456 ../gtk/inspector/css-editor.c:209 2254 msgid "_Save" 2255 msgstr "_Запазване" 2187 2256 2188 2257 #. Translators: the first string is a path and the second string … … 2190 2259 #. * to translate. 2191 2260 #. 2192 #: gtk/gtkfilechooserutils.c:4882261 #: ../gtk/gtkfilechooserutils.c:488 2193 2262 #, c-format 2194 2263 msgid "%1$s on %2$s" 2195 2264 msgstr "%1$s на %2$s" 2196 2265 2197 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3362266 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:366 2198 2267 msgid "Type name of new folder" 2199 2268 msgstr "Напишете името на новата папка" 2200 2269 2201 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7412270 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:778 2202 2271 msgid "The folder could not be created" 2203 2272 msgstr "Папката не може да бъде създадена" 2204 2273 2205 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7542274 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:791 2206 2275 msgid "" 2207 2276 "The folder could not be created, as a file with the same name already " … … 2211 2280 "име. Опитайте с друго име на папката или преименувайте файла." 2212 2281 2213 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7682282 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:805 2214 2283 msgid "You need to choose a valid filename." 2215 2284 msgstr "Изберете коректно име на файл." 2216 2285 2217 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7712286 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:808 2218 2287 #, c-format 2219 2288 msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" 2220 2289 msgstr "В „%s“ не може да се създаде файл, защото това не е папка" 2221 2290 2222 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7792291 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:816 2223 2292 msgid "Cannot create file as the filename is too long" 2224 2293 msgstr "Файлът не може да се създаде, защото името му е прекалено дълго" 2225 2294 2226 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7802295 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:817 2227 2296 msgid "Try using a shorter name." 2228 2297 msgstr "Използвайте по-кратко име." 2229 2298 2230 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7902299 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:827 2231 2300 msgid "You may only select folders" 2232 2301 msgstr "Можете да избирате само папки" 2233 2302 2234 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7912303 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:828 2235 2304 msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." 2236 2305 msgstr "" … … 2238 2307 "елемент." 2239 2308 2240 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7992309 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:836 2241 2310 msgid "Invalid file name" 2242 2311 msgstr "Неправилно име на файл" 2243 2312 2244 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8092313 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:846 2245 2314 msgid "The folder contents could not be displayed" 2246 2315 msgstr "Съдържанието на папката не може да бъде показано" 2247 2316 2248 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1491 2317 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:855 2318 msgid "The file could not be deleted" 2319 msgstr "Файлът не може да бъде изтрит" 2320 2321 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:863 2322 msgid "The file could not be moved to the Trash" 2323 msgstr "Файлът не може да бъде преместен в кошчето" 2324 2325 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1008 2326 msgid "A folder with that name already exists" 2327 msgstr "Вече съществува папка с това име" 2328 2329 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1010 2330 msgid "A file with that name already exists" 2331 msgstr "Вече съществува файл с това име" 2332 2333 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1045 2334 msgid "A folder cannot be called “.”" 2335 msgstr "Папката не може да се казва „.“" 2336 2337 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1046 2338 msgid "A file cannot be called “.”" 2339 msgstr "Файлът не може да се казва „.“" 2340 2341 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1049 2342 msgid "A folder cannot be called “..”" 2343 msgstr "Папката не може да се казва „..“" 2344 2345 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1050 2346 msgid "A file cannot be called “..”" 2347 msgstr "Файлът не може да се казва „..“" 2348 2349 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1053 2350 msgid "Folder names cannot contain “/”" 2351 msgstr "Имената на папките не могат да съдържат „/“" 2352 2353 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1054 2354 msgid "File names cannot contain “/”" 2355 msgstr "Имената на файловете не могат да съдържат „/“" 2356 2357 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1080 2358 msgid "Folder names should not begin with a space" 2359 msgstr "Имената на папките не трябва да започват с интервал" 2360 2361 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1081 2362 msgid "File names should not begin with a space" 2363 msgstr "Имената на файловете не трябва да започват с интервал" 2364 2365 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1085 2366 msgid "Folder names should not end with a space" 2367 msgstr "Имената на папките не трябва да завършват с интервал" 2368 2369 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1086 2370 msgid "File names should not end with a space" 2371 msgstr "Имената на файловете не трябва да завършват с интервал" 2372 2373 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1089 2374 msgid "Folder names starting with a “.” are hidden" 2375 msgstr "Имена на папки, започващи с „.“ са скрити" 2376 2377 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1090 2378 msgid "File names starting with a “.” are hidden" 2379 msgstr "Имена на файлове, започващи с „.“ са скрити" 2380 2381 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1460 2382 #, c-format 2383 msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" 2384 msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете „%s“?" 2385 2386 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1463 2387 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." 2388 msgstr "Ако изтриете елемент, ще го загубите безвъзвратно." 2389 2390 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1597 2391 msgid "The file could not be renamed" 2392 msgstr "Файлът не може да бъде преименуван" 2393 2394 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1909 2249 2395 msgid "Could not select file" 2250 2396 msgstr "Не може да бъде избран файл" 2251 2397 2252 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:17242398 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2258 2253 2399 msgid "_Visit File" 2254 2400 msgstr "_Отваряне на файла" 2255 2401 2256 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:17272402 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2259 2257 2403 msgid "_Open With File Manager" 2258 2404 msgstr "_Отваряне с файловия мениджър" 2259 2405 2260 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:17302406 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2260 2261 2407 msgid "_Copy Location" 2262 2408 msgstr "Копиране на _местоположение" 2263 2409 2264 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:17332410 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2261 2265 2411 msgid "_Add to Bookmarks" 2266 2412 msgstr "_Добавяне към отметките" 2267 2413 2268 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1740 2414 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2262 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2528 2415 msgid "_Rename" 2416 msgstr "Преимен_уване" 2417 2418 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2264 2419 msgid "_Move to Trash" 2420 msgstr "_Преместване в кошчето" 2421 2422 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2268 2269 2423 msgid "Show _Hidden Files" 2270 2424 msgstr "Показване на _скритите файлове" 2271 2425 2272 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:17432426 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2269 2273 2427 msgid "Show _Size Column" 2274 2428 msgstr "Показване на колоната за _размера" 2275 2429 2276 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1746 2430 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2270 2431 msgid "Show _Time" 2432 msgstr "Показване на _часа" 2433 2434 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2271 2277 2435 msgid "Sort _Folders before Files" 2278 2436 msgstr "Подреждане на _папките преди файловете" 2279 2437 2280 #. this is the header for the location column in the print dialog 2281 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2018 gtk/inspector/style-prop-list.ui:118 2282 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:259 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:135 2438 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2595 2283 2439 msgid "Location" 2284 2440 msgstr "Местоположение" 2285 2441 2286 2442 #. Label 2287 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:20582443 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2686 2288 2444 msgid "_Name:" 2289 2445 msgstr "_Име:" 2290 2446 2291 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2538 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4076 2292 #: gtk/gtkplacessidebar.c:968 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:147 2447 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3308 2448 msgid "Searching" 2449 msgstr "Търсене" 2450 2451 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3313 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3327 2452 #, c-format 2453 msgid "Searching in %s" 2454 msgstr "Търсене в %s" 2455 2456 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3337 2457 msgid "Enter location" 2458 msgstr "Въведете местоположение" 2459 2460 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3339 2461 msgid "Enter location or URL" 2462 msgstr "Въведете местоположение или URL" 2463 2464 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4377 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7280 2465 msgid "Modified" 2466 msgstr "Променян на" 2467 2468 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4655 2469 #, c-format 2470 msgid "Could not read the contents of %s" 2471 msgstr "Не може да се прочете съдържанието на %s" 2472 2473 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4659 2474 msgid "Could not read the contents of the folder" 2475 msgstr "Съдържанието на папката не може да се прочете" 2476 2477 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4780 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4826 2478 msgid "%H:%M" 2479 msgstr "%H:%M" 2480 2481 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4782 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4828 2482 msgid "%l:%M %p" 2483 msgstr "%l:%M %p" 2484 2485 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4786 2486 msgid "Yesterday" 2487 msgstr "Вчера" 2488 2489 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4794 2490 msgid "%-e %b" 2491 msgstr "%-e %b" 2492 2493 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4798 2494 msgid "%-e %b %Y" 2495 msgstr "%-e %b %Y" 2496 2497 #. Translators: We don't know whether this printer is 2498 #. * available to print to. 2499 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5031 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1689 2500 #: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 2501 msgid "Unknown" 2502 msgstr "Неизвестно" 2503 2504 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5070 ../gtk/gtkplacessidebar.c:960 2293 2505 msgid "Home" 2294 2506 msgstr "Домашна папка" 2295 2507 2296 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3743 2297 #, c-format 2298 msgid "Could not read the contents of %s" 2299 msgstr "Не може да се прочете съдържанието на %s" 2300 2301 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3747 2302 msgid "Could not read the contents of the folder" 2303 msgstr "Съдържанието на папката не може да се прочете" 2304 2305 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3854 2306 msgid "%H:%M" 2307 msgstr "%H:%M" 2308 2309 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3854 2310 msgid "%-I:%M %P" 2311 msgstr "%-I:%M %P" 2312 2313 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3856 2314 msgid "Yesterday at %H:%M" 2315 msgstr "Вчера в %H:%M" 2316 2317 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3856 2318 msgid "Yesterday at %-I:%M %P" 2319 msgstr "Вчера в %-I:%M %P" 2320 2321 #. Translators: We don't know whether this printer is 2322 #. * available to print to. 2323 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4055 gtk/inspector/prop-editor.c:1569 2324 #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 2325 msgid "Unknown" 2326 msgstr "Неизвестно" 2327 2328 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4563 2508 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5563 2329 2509 msgid "Cannot change to folder because it is not local" 2330 2510 msgstr "Не може да е тази папка, защото тя не е локална" 2331 2511 2332 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5349 gtk/gtkprintunixdialog.c:6562512 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6346 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:664 2333 2513 #, c-format 2334 2514 msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" 2335 2515 msgstr "Вече съществува файл с име „%s“. Искате ли да го замените?" 2336 2516 2337 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5352 gtk/gtkprintunixdialog.c:6602517 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6349 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:668 2338 2518 #, c-format 2339 2519 msgid "" … … 2343 2523 "съдържание." 2344 2524 2345 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5357 gtk/gtkprintunixdialog.c:6682525 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6354 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:676 2346 2526 msgid "_Replace" 2347 2527 msgstr "_Замяна" 2348 2528 2349 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6155 2529 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6568 2530 msgid "You do not have access to the specified folder." 2531 msgstr "Нямате достъп до указаната папка." 2532 2533 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7191 2350 2534 msgid "Could not start the search process" 2351 2535 msgstr "Търсещият процес не беше стартиран" 2352 2536 2353 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:61562537 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7192 2354 2538 msgid "" 2355 2539 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " … … 2359 2543 "той работи." 2360 2544 2361 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:61702545 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7204 2362 2546 msgid "Could not send the search request" 2363 2547 msgstr "Заявката за търсене не беше изпратена" 2548 2549 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7498 2550 msgid "Accessed" 2551 msgstr "Достъпван" 2364 2552 2365 2553 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are … … 2368 2556 #. * this particular string. 2369 2557 #. 2370 #: gtk/gtkfilesystem.c:472558 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:49 2371 2559 msgid "File System" 2372 2560 msgstr "Файлова система" 2373 2561 2374 #: gtk/gtkfontbutton.c:3602562 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:365 2375 2563 msgid "Sans 12" 2376 2564 msgstr "Sans 12" 2377 2565 2378 #: gtk/gtkfontbutton.c:445 gtk/gtkfontbutton.c:5732566 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:478 ../gtk/gtkfontbutton.c:610 2379 2567 msgid "Pick a Font" 2380 2568 msgstr "Избор на шрифт" 2381 2569 2382 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover 2383 #. * pages that the printing system may support. 2384 #. 2385 #: gtk/gtkfontbutton.c:1182 gtk/inspector/general.c:226 2386 #: gtk/inspector/general.c:227 gtk/inspector/gestures.c:128 2387 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1200 gtk/inspector/size-groups.c:252 2388 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224 2570 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:1224 2571 msgctxt "font" 2389 2572 msgid "None" 2390 msgstr " без"2391 2392 #: gtk/gtkglarea.c:2642573 msgstr "Без" 2574 2575 #: ../gtk/gtkglarea.c:303 2393 2576 msgid "OpenGL context creation failed" 2394 2577 msgstr "Неуспешно създаване на контекст за OpenGL" 2395 2578 2396 #: gtk/gtkheaderbar.c:4142579 #: ../gtk/gtkheaderbar.c:385 2397 2580 msgid "Application menu" 2398 2581 msgstr "Меню на програмата" 2399 2582 2400 #: gtk/gtkheaderbar.c:479 gtk/gtkwindow.c:85912583 #: ../gtk/gtkheaderbar.c:447 ../gtk/gtkwindow.c:9037 2401 2584 msgid "Close" 2402 2585 msgstr "Затваряне" 2403 2586 2404 #: gtk/gtkicontheme.c:2314 gtk/gtkicontheme.c:23782587 #: ../gtk/gtkicontheme.c:2326 ../gtk/gtkicontheme.c:2390 2405 2588 #, c-format 2406 2589 msgid "Icon '%s' not present in theme %s" 2407 2590 msgstr "Иконата „%s“ липсва в темата „%s“" 2408 2591 2409 #: gtk/gtkicontheme.c:4016 gtk/gtkicontheme.c:43832592 #: ../gtk/gtkicontheme.c:4039 ../gtk/gtkicontheme.c:4406 2410 2593 msgid "Failed to load icon" 2411 2594 msgstr "Неуспешно зареждане на икона" 2412 2595 2413 #: gtk/gtkimmodule.c:5392596 #: ../gtk/gtkimmodule.c:684 2414 2597 msgctxt "input method menu" 2415 2598 msgid "Simple" 2416 2599 msgstr "Прост" 2417 2600 2418 #: gtk/gtkimmodule.c:5552601 #: ../gtk/gtkimmodule.c:700 2419 2602 msgctxt "input method menu" 2420 2603 msgid "None" 2421 2604 msgstr "Без" 2422 2605 2423 #: gtk/gtkimmulticontext.c:6092606 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:609 2424 2607 msgctxt "input method menu" 2425 2608 msgid "System" 2426 2609 msgstr "Системен" 2427 2610 2428 #: gtk/gtkimmulticontext.c:6882611 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:688 2429 2612 #, c-format 2430 2613 msgctxt "input method menu" … … 2432 2615 msgstr "Системен (%s)" 2433 2616 2434 #: gtk/gtkinfobar.c:1193 gtk/gtkmessagedialog.c:3762617 #: ../gtk/gtkinfobar.c:1167 ../gtk/gtkmessagedialog.c:385 2435 2618 msgid "Information" 2436 2619 msgstr "Информация" 2437 2620 2438 #: gtk/gtkinfobar.c:1197 gtk/gtkmessagedialog.c:3802621 #: ../gtk/gtkinfobar.c:1171 ../gtk/gtkmessagedialog.c:389 2439 2622 msgid "Question" 2440 2623 msgstr "Въпрос" 2441 2624 2442 #: gtk/gtkinfobar.c:1201 gtk/gtkmessagedialog.c:3842625 #: ../gtk/gtkinfobar.c:1175 ../gtk/gtkmessagedialog.c:393 2443 2626 msgid "Warning" 2444 2627 msgstr "Предупреждение" 2445 2628 2446 #: gtk/gtkinfobar.c:1205 gtk/gtkmessagedialog.c:3882629 #: ../gtk/gtkinfobar.c:1179 ../gtk/gtkmessagedialog.c:397 2447 2630 msgid "Error" 2448 2631 msgstr "Грешка" 2449 2632 2450 2633 #. Open Link 2451 #: gtk/gtklabel.c:65782634 #: ../gtk/gtklabel.c:6669 2452 2635 msgid "_Open Link" 2453 2636 msgstr "_Отваряне на връзка" 2454 2637 2455 2638 #. Copy Link Address 2456 #: gtk/gtklabel.c:65872639 #: ../gtk/gtklabel.c:6678 2457 2640 msgid "Copy _Link Address" 2458 2641 msgstr "Копиране на _адреса на връзка" 2459 2642 2460 #: gtk/gtk-launch.c:712461 msgid "APPLICATION [URI …] — launch an APPLICATION with URI."2643 #: ../gtk/gtk-launch.c:74 2644 msgid "APPLICATION [URI...] — launch an APPLICATION" 2462 2645 msgstr "ПРОГРАМА [АДРЕС…] — стартиране на ПРОГРАМАта с АДРЕСи." 2463 2646 2464 2647 #. Translators: this message will appear after the usage string 2465 2648 #. and before the list of options. 2466 #: gtk/gtk-launch.c:752649 #: ../gtk/gtk-launch.c:78 2467 2650 msgid "" 2468 "Launch specified application by its desktop file info\n"2469 "optionally passing list ofURIs as arguments."2651 "Launch an application (specified by its desktop file name),\n" 2652 "optionally passing one or more URIs as arguments." 2470 2653 msgstr "" 2471 2654 "Стартиране на указаната програма чрез файла „.desktop“,\n" 2472 2655 "като евентуално за аргументи се дават адреси." 2473 2656 2474 #: gtk/gtk-launch.c:872657 #: ../gtk/gtk-launch.c:90 2475 2658 #, c-format 2476 2659 msgid "Error parsing commandline options: %s\n" 2477 2660 msgstr "Грешка при анализа на опциите на командния ред: %s\n" 2478 2661 2479 #: gtk/gtk-launch.c:89 gtk/gtk-launch.c:1022662 #: ../gtk/gtk-launch.c:92 ../gtk/gtk-launch.c:113 2480 2663 #, c-format 2481 2664 msgid "Try \"%s --help\" for more information." … … 2484 2667 #. Translators: the %s is the program name. This error message 2485 2668 #. means the user is calling gtk-launch without any argument. 2486 #: gtk/gtk-launch.c:1002669 #: ../gtk/gtk-launch.c:111 2487 2670 #, c-format 2488 2671 msgid "%s: missing application name" 2489 2672 msgstr "%s: липсва име на програма" 2490 2673 2491 #: gtk/gtk-launch.c:1212674 #: ../gtk/gtk-launch.c:140 2492 2675 #, c-format 2493 2676 msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems" … … 2498 2681 #. Translators: the first %s is the program name, the second one 2499 2682 #. is the application name. 2500 #: gtk/gtk-launch.c:1292683 #: ../gtk/gtk-launch.c:148 2501 2684 #, c-format 2502 2685 msgid "%s: no such application %s" … … 2505 2688 #. Translators: the first %s is the program name, the second one 2506 2689 #. is the error message. 2507 #: gtk/gtk-launch.c:1472690 #: ../gtk/gtk-launch.c:166 2508 2691 #, c-format 2509 2692 msgid "%s: error launching application: %s\n" 2510 2693 msgstr "%s: грешка при стартиране на програма: %s\n" 2511 2694 2512 #: gtk/gtklinkbutton.c:4432695 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:419 2513 2696 msgid "Copy URL" 2514 2697 msgstr "Копиране на адрес" 2515 2698 2516 #: gtk/gtklinkbutton.c:6062699 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:582 2517 2700 msgid "Invalid URI" 2518 2701 msgstr "Грешен адрес" 2519 2702 2520 #: gtk/gtklockbutton.c:272 gtk/ui/gtklockbutton.ui:332703 #: ../gtk/gtklockbutton.c:275 2521 2704 msgid "Lock" 2522 2705 msgstr "Заключване" 2523 2706 2524 #: gtk/gtklockbutton.c:281 gtk/ui/gtklockbutton.ui:462707 #: ../gtk/gtklockbutton.c:284 2525 2708 msgid "Unlock" 2526 2709 msgstr "Отключване" 2527 2710 2528 #: gtk/gtklockbutton.c:2902711 #: ../gtk/gtklockbutton.c:293 2529 2712 msgid "" 2530 2713 "Dialog is unlocked.\n" … … 2534 2717 "Натиснете, за да направите промените невъзможни" 2535 2718 2536 #: gtk/gtklockbutton.c:2992719 #: ../gtk/gtklockbutton.c:302 2537 2720 msgid "" 2538 2721 "Dialog is locked.\n" … … 2542 2725 "Натиснете, за да промените нещо" 2543 2726 2544 #: gtk/gtklockbutton.c:3082727 #: ../gtk/gtklockbutton.c:311 2545 2728 msgid "" 2546 2729 "System policy prevents changes.\n" … … 2551 2734 2552 2735 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output 2553 #: gtk/gtkmain.c:4542736 #: ../gtk/gtkmain.c:456 2554 2737 msgid "Load additional GTK+ modules" 2555 2738 msgstr "Зареждане на допълнителни модули на GTK+" 2556 2739 2557 2740 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output 2558 #: gtk/gtkmain.c:4552741 #: ../gtk/gtkmain.c:457 2559 2742 msgid "MODULES" 2560 2743 msgstr "МОДУЛИ" 2561 2744 2562 2745 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output 2563 #: gtk/gtkmain.c:4572746 #: ../gtk/gtkmain.c:459 2564 2747 msgid "Make all warnings fatal" 2565 2748 msgstr "Всички предупреждения да са фатални" 2566 2749 2567 2750 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output 2568 #: gtk/gtkmain.c:4602751 #: ../gtk/gtkmain.c:462 2569 2752 msgid "GTK+ debugging flags to set" 2570 2753 msgstr "" … … 2573 2756 2574 2757 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output 2575 #: gtk/gtkmain.c:4632758 #: ../gtk/gtkmain.c:465 2576 2759 msgid "GTK+ debugging flags to unset" 2577 2760 msgstr "" … … 2579 2762 " които да не бъдат зададени" 2580 2763 2581 #: gtk/gtkmain.c:7762764 #: ../gtk/gtkmain.c:790 2582 2765 #, c-format 2583 2766 msgid "Cannot open display: %s" 2584 2767 msgstr "Дисплеят не може да се отвори: %s" 2585 2768 2586 #: gtk/gtkmain.c:8422769 #: ../gtk/gtkmain.c:885 2587 2770 msgid "GTK+ Options" 2588 2771 msgstr "Опции за GTK+" 2589 2772 2590 #: gtk/gtkmain.c:8422773 #: ../gtk/gtkmain.c:885 2591 2774 msgid "Show GTK+ Options" 2592 2775 msgstr "Показване на опциите за GTK+" … … 2597 2780 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work 2598 2781 #. 2599 #: gtk/gtkmain.c:11662782 #: ../gtk/gtkmain.c:1213 2600 2783 msgid "default:LTR" 2601 2784 msgstr "default:LTR" 2602 2785 2603 #: gtk/gtkmessagedialog.c:9482786 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:956 2604 2787 msgid "_No" 2605 2788 msgstr "_Не" 2606 2789 2607 #: gtk/gtkmessagedialog.c:9492790 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:957 2608 2791 msgid "_Yes" 2609 2792 msgstr "_Да" 2610 2793 2611 #: gtk/gtkmountoperation.c:5442794 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:546 2612 2795 msgid "Co_nnect" 2613 2796 msgstr "_Свързване" 2614 2797 2615 #: gtk/gtkmountoperation.c:6202798 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:622 2616 2799 msgid "Connect As" 2617 2800 msgstr "Свързване като" 2618 2801 2619 #: gtk/gtkmountoperation.c:6292802 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:631 2620 2803 msgid "_Anonymous" 2621 2804 msgstr "_Анонимен" 2622 2805 2623 #: gtk/gtkmountoperation.c:6382806 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:640 2624 2807 msgid "Registered U_ser" 2625 2808 msgstr "_Регистриран потребител" 2626 2809 2627 #: gtk/gtkmountoperation.c:6492810 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:651 2628 2811 msgid "_Username" 2629 2812 msgstr "_Име на потребител" 2630 2813 2631 #: gtk/gtkmountoperation.c:6542814 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:656 2632 2815 msgid "_Domain" 2633 2816 msgstr "_Домейн" 2634 2817 2635 #: gtk/gtkmountoperation.c:6602818 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:662 2636 2819 msgid "_Password" 2637 2820 msgstr "Па_рола" 2638 2821 2639 #: gtk/gtkmountoperation.c:6822822 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:684 2640 2823 msgid "Forget password _immediately" 2641 2824 msgstr "_Незабавно забравяне на паролата" 2642 2825 2643 #: gtk/gtkmountoperation.c:6922826 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:694 2644 2827 msgid "Remember password until you _logout" 2645 2828 msgstr "Запомняне на паролата до _изход от системата" 2646 2829 2647 #: gtk/gtkmountoperation.c:7022830 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:704 2648 2831 msgid "Remember _forever" 2649 2832 msgstr "_Запомняне завинаги" 2650 2833 2651 #: gtk/gtkmountoperation.c:10912834 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:1093 2652 2835 #, c-format 2653 2836 msgid "Unknown Application (PID %d)" 2654 2837 msgstr "Непозната програма (ид. пр. %d)" 2655 2838 2656 #: gtk/gtkmountoperation.c:1274 2657 #, c-format 2839 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:1278 2658 2840 msgid "Unable to end process" 2659 2841 msgstr "Неуспешно приключване на процес" 2660 2842 2661 #: gtk/gtkmountoperation.c:13132843 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:1317 2662 2844 msgid "_End Process" 2663 2845 msgstr "_Приключване на процес" 2664 2846 2665 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:622847 #: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:62 2666 2848 #, c-format 2667 2849 msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." … … 2670 2852 2671 2853 #. translators: this string is a name for the 'less' command 2672 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:9552854 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955 2673 2855 msgid "Terminal Pager" 2674 2856 msgstr "Странициране в терминал" 2675 2857 2676 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:9562858 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956 2677 2859 msgid "Top Command" 2678 2860 msgstr "Командата top" 2679 2861 2680 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:9572862 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957 2681 2863 msgid "Bourne Again Shell" 2682 2864 msgstr "Обвивка bash" 2683 2865 2684 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:9582866 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958 2685 2867 msgid "Bourne Shell" 2686 2868 msgstr "Обвивка sh" 2687 2869 2688 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:9592870 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:959 2689 2871 msgid "Z Shell" 2690 2872 msgstr "Обвивка zsh" 2691 2873 2692 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:10562874 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1056 2693 2875 #, c-format 2694 2876 msgid "Cannot end process with PID %d: %s" 2695 2877 msgstr "Процесът с ид. пр. %d не може да бъде приключен: %s" 2696 2878 2697 #: gtk/gtknotebook.c:5171 gtk/gtknotebook.c:79022879 #: ../gtk/gtknotebook.c:5111 ../gtk/gtknotebook.c:7377 2698 2880 #, c-format 2699 2881 msgid "Page %u" 2700 2882 msgstr "Страница %u" 2701 2883 2702 #: gtk/gtkpagesetup.c:652 gtk/gtkpapersize.c:985 gtk/gtkpapersize.c:1025 2884 #: ../gtk/gtkpagesetup.c:652 ../gtk/gtkpapersize.c:986 2885 #: ../gtk/gtkpapersize.c:1026 2703 2886 msgid "Not a valid page setup file" 2704 2887 msgstr "Неправилен файл за настройка на страница" 2705 2888 2706 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2102889 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210 2707 2890 msgid "Any Printer" 2708 2891 msgstr "Произволен принтер" 2709 2892 2710 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2102893 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210 2711 2894 msgid "For portable documents" 2712 2895 msgstr "За преносими документи" 2713 2896 2714 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:8292897 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:829 2715 2898 #, c-format 2716 2899 msgid "" … … 2727 2910 " Отдолу: %s %s" 2728 2911 2729 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:33722912 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3367 2730 2913 msgid "Manage Custom Sizes…" 2731 2914 msgstr "Управление на другите размери…" 2732 2915 2733 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:900 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:31 2734 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1029 2916 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:900 2735 2917 msgid "Page Setup" 2736 2918 msgstr "Настройки на листите" 2737 2919 2738 #: gtk/gtkpathbar.c:16272920 #: ../gtk/gtkpathbar.c:1497 2739 2921 msgid "File System Root" 2740 2922 msgstr "Корен на файловата система" 2741 2923 2742 #: gtk/gtkplacessidebar.c:455 2743 msgid "Devices" 2744 msgstr "Устройства" 2745 2746 #: gtk/gtkplacessidebar.c:463 2747 msgid "Bookmarks" 2748 msgstr "Отметки" 2749 2750 #: gtk/gtkplacessidebar.c:957 2924 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:949 2751 2925 msgid "Recent" 2752 2926 msgstr "Скоро отваряни" 2753 2927 2754 #: gtk/gtkplacessidebar.c:9592928 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:951 2755 2929 msgid "Recent files" 2756 2930 msgstr "Скоро отваряни файлове" 2757 2931 2758 #: gtk/gtkplacessidebar.c:9702932 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:962 2759 2933 msgid "Open your personal folder" 2760 2934 msgstr "Отваряне на домашната папка" 2761 2935 2762 #: gtk/gtkplacessidebar.c:9852936 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:977 2763 2937 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" 2764 2938 msgstr "Отваряне на съдържанието на работния плот в папка" 2765 2939 2766 #: gtk/gtkplacessidebar.c:9992940 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:991 2767 2941 msgid "Enter Location" 2768 2942 msgstr "Въведете местоположение" 2769 2943 2770 #: gtk/gtkplacessidebar.c:10012944 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:993 2771 2945 msgid "Manually enter a location" 2772 2946 msgstr "Ръчно задаване на местоположение" 2773 2947 2774 #: gtk/gtkplacessidebar.c:10122948 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1004 2775 2949 msgid "Trash" 2776 2950 msgstr "Кошче" 2777 2951 2778 #: gtk/gtkplacessidebar.c:10142952 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1006 2779 2953 msgid "Open the trash" 2780 2954 msgstr "Отваряне на кошчето" 2781 2955 2782 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1077gtk/gtkplacessidebar.c:11052783 #: gtk/gtkplacessidebar.c:13132956 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1077 ../gtk/gtkplacessidebar.c:1105 2957 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1312 2784 2958 #, c-format 2785 2959 msgid "Mount and open “%s”" 2786 2960 msgstr "Монтиране и отваряне на „%s“" 2787 2961 2788 #: gtk/gtkplacessidebar.c:11862962 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1192 2789 2963 msgid "Open the contents of the file system" 2790 2964 msgstr "Отваряне на съдържанието на файловата система" 2791 2965 2792 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1276 2793 msgid "Network" 2794 msgstr "Мрежа" 2795 2796 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1282 2797 msgid "Browse Network" 2798 msgstr "Разглеждане на мрежата" 2799 2800 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1284 2801 msgid "Browse the contents of the network" 2802 msgstr "Разглеждане на съдържанието на мрежата" 2803 2804 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1292 2966 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1276 2967 msgid "New bookmark" 2968 msgstr "Нова отметка" 2969 2970 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1278 2971 msgid "Add a new bookmark" 2972 msgstr "Добавяне на нова отметка" 2973 2974 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1291 2805 2975 msgid "Connect to Server" 2806 2976 msgstr "Свързване към сървър" 2807 2977 2808 #: gtk/gtkplacessidebar.c:12942978 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1293 2809 2979 msgid "Connect to a network server address" 2810 2980 msgstr "Свързване към адрес на мрежов сървър" 2811 2981 2812 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1714 2813 msgid "New bookmark" 2814 msgstr "Нова отметка" 2982 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1355 2983 msgid "Other Locations" 2984 msgstr "Други местоположения" 2985 2986 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1356 2987 msgid "Show other locations" 2988 msgstr "Показване на други местоположения" 2815 2989 2816 2990 #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive 2817 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2274 gtk/gtkplacessidebar.c:35422991 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2146 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3433 2818 2992 msgid "_Start" 2819 2993 msgstr "_Старт" 2820 2994 2821 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2275 gtk/gtkplacessidebar.c:35492995 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2147 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3434 2822 2996 msgid "_Stop" 2823 2997 msgstr "_Спиране" 2824 2998 2825 2999 #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used 2826 #: gtk/gtkplacessidebar.c:22823000 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2154 2827 3001 msgid "_Power On" 2828 3002 msgstr "_Включване на захранването" 2829 3003 2830 #: gtk/gtkplacessidebar.c:22833004 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2155 2831 3005 msgid "_Safely Remove Drive" 2832 3006 msgstr "_Безопасно премахване на устройство" 2833 3007 2834 #: gtk/gtkplacessidebar.c:22873008 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2159 2835 3009 msgid "_Connect Drive" 2836 3010 msgstr "_Закачане на устройството" 2837 3011 2838 #: gtk/gtkplacessidebar.c:22883012 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2160 2839 3013 msgid "_Disconnect Drive" 2840 3014 msgstr "_Разкачване на устройството" 2841 3015 2842 #: gtk/gtkplacessidebar.c:22923016 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2164 2843 3017 msgid "_Start Multi-disk Device" 2844 3018 msgstr "_Стартиране на многодисково устройство" 2845 3019 2846 #: gtk/gtkplacessidebar.c:22933020 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2165 2847 3021 msgid "_Stop Multi-disk Device" 2848 3022 msgstr "_Спиране на многодисково устройство" 2849 3023 2850 3024 #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used 2851 #: gtk/gtkplacessidebar.c:22982852 msgid "_Unlock D rive"3025 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2170 3026 msgid "_Unlock Device" 2853 3027 msgstr "_Отключване на устройството" 2854 3028 2855 #: gtk/gtkplacessidebar.c:22992856 msgid "_Lock D rive"3029 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2171 3030 msgid "_Lock Device" 2857 3031 msgstr "_Заключване на устройството" 2858 3032 2859 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2328 gtk/gtkplacessidebar.c:32243033 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2209 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3181 2860 3034 #, c-format 2861 3035 msgid "Unable to start “%s”" 2862 3036 msgstr "„%s“ не може да се стартира" 2863 3037 2864 #: gtk/gtkplacessidebar.c:23583038 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2239 2865 3039 #, c-format 2866 3040 msgid "Unable to access “%s”" 2867 3041 msgstr "Неуспешен достъп до „%s“" 2868 3042 2869 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2668 3043 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2453 3044 msgid "This name is already taken" 3045 msgstr "Това име вече е заето" 3046 3047 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2522 3048 msgid "Name" 3049 msgstr "Име" 3050 3051 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2722 2870 3052 #, c-format 2871 3053 msgid "Unable to unmount “%s”" 2872 3054 msgstr "„%s“ не може да се демонтира" 2873 3055 2874 #: gtk/gtkplacessidebar.c:29293056 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2898 2875 3057 #, c-format 2876 3058 msgid "Unable to stop “%s”" 2877 3059 msgstr "„%s“ не може да се спре" 2878 3060 2879 #: gtk/gtkplacessidebar.c:29583061 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2927 2880 3062 #, c-format 2881 3063 msgid "Unable to eject “%s”" 2882 3064 msgstr "„%s“ не може да се извади" 2883 3065 2884 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2987 gtk/gtkplacessidebar.c:30163066 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2956 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2985 2885 3067 #, c-format 2886 3068 msgid "Unable to eject %s" 2887 3069 msgstr "Неуспешно изваждане на „%s“" 2888 3070 2889 #: gtk/gtkplacessidebar.c:31743071 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3133 2890 3072 #, c-format 2891 3073 msgid "Unable to poll “%s” for media changes" 2892 3074 msgstr "„%s“ не може да се провери за промяна в съдържанието" 2893 3075 2894 #: gtk/gtkplacessidebar.c:34723076 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3416 ../gtk/gtkplacesview.c:1587 2895 3077 msgid "Open in New _Tab" 2896 3078 msgstr "Отваряне в _нов подпрозорец" 2897 3079 2898 #: gtk/gtkplacessidebar.c:34813080 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3419 ../gtk/gtkplacesview.c:1598 2899 3081 msgid "Open in New _Window" 2900 3082 msgstr "Отваряне в _нов прозорец" 2901 3083 2902 #: gtk/gtkplacessidebar.c:34903084 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3423 2903 3085 msgid "_Add Bookmark" 2904 3086 msgstr "_Добавяне към отметките" 2905 3087 2906 #: gtk/gtkplacessidebar.c:34962907 msgid " Remove"2908 msgstr " Премахване"2909 2910 #: gtk/gtkplacessidebar.c:35033088 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3424 3089 msgid "_Remove" 3090 msgstr "_Премахване" 3091 3092 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3425 2911 3093 msgid "Rename…" 2912 3094 msgstr "Преименуване…" 2913 3095 2914 #: gtk/gtkplacessidebar.c:35143096 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3429 ../gtk/gtkplacesview.c:1632 2915 3097 msgid "_Mount" 2916 3098 msgstr "_Монтиране" 2917 3099 2918 #: gtk/gtkplacessidebar.c:35213100 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3430 ../gtk/gtkplacesview.c:1622 2919 3101 msgid "_Unmount" 2920 3102 msgstr "_Демонтиране" 2921 3103 2922 #: gtk/gtkplacessidebar.c:35283104 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3431 2923 3105 msgid "_Eject" 2924 3106 msgstr "_Изваждане" 2925 3107 2926 #: gtk/gtkplacessidebar.c:35353108 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3432 2927 3109 msgid "_Detect Media" 2928 3110 msgstr "Откриване на _медия" 2929 3111 2930 #: gtk/gtkplacessidebar.c:41653112 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3878 ../gtk/gtkplacesview.c:1052 2931 3113 msgid "Computer" 2932 3114 msgstr "Компютър" 2933 3115 2934 #: gtk/gtkprintbackend.c:762 3116 #: ../gtk/gtkplacesview.c:880 3117 msgid "Searching for network locations" 3118 msgstr "Търсене за мрежови местоположения" 3119 3120 #: ../gtk/gtkplacesview.c:887 3121 msgid "No network locations found" 3122 msgstr "Няма намерени мрежови местоположения" 3123 3124 #. if it wasn't cancelled show a dialog 3125 #: ../gtk/gtkplacesview.c:1162 ../gtk/gtkplacesview.c:1235 3126 msgid "Unable to access location" 3127 msgstr "Неуспешен достъп до местоположение" 3128 3129 #. Restore from Cancel to Connect 3130 #: ../gtk/gtkplacesview.c:1179 3131 msgid "Con_nect" 3132 msgstr "_Свързване" 3133 3134 #. if it wasn't cancelled show a dialog 3135 #: ../gtk/gtkplacesview.c:1298 3136 msgid "Unable to unmount volume" 3137 msgstr "Томът не може да се демонтира" 3138 3139 #. Allow to cancel the operation 3140 #: ../gtk/gtkplacesview.c:1380 3141 msgid "Cance_l" 3142 msgstr "_Отказ" 3143 3144 #: ../gtk/gtkplacesview.c:1622 3145 msgid "_Disconnect" 3146 msgstr "_Разкачване" 3147 3148 #: ../gtk/gtkplacesview.c:1632 3149 msgid "_Connect" 3150 msgstr "_Свързване" 3151 3152 #: ../gtk/gtkplacesview.c:1797 3153 msgid "Unable to get remote server location" 3154 msgstr "Не може да се получи местоположението на отдалечения сървър" 3155 3156 #: ../gtk/gtkplacesview.c:1934 ../gtk/gtkplacesview.c:1943 3157 msgid "Networks" 3158 msgstr "Мрежи" 3159 3160 #: ../gtk/gtkplacesview.c:1934 ../gtk/gtkplacesview.c:1943 3161 msgid "On This Computer" 3162 msgstr "На този компютър" 3163 3164 #. Translators: respectively, free and total space of the drive. The plural form 3165 #. * should be based on the free space available. 3166 #. * i.e. 1 GB / 24 GB available. 3167 #. 3168 #: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:132 3169 #, c-format 3170 msgid "%s / %s available" 3171 msgid_plural "%s / %s available" 3172 msgstr[0] "%s от %s наличен" 3173 msgstr[1] "%s от %s налични" 3174 3175 #: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:470 3176 msgid "Disconnect" 3177 msgstr "Разкачване" 3178 3179 #: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:470 3180 msgid "Unmount" 3181 msgstr "Демонтиране" 3182 3183 #: ../gtk/gtkprintbackend.c:762 2935 3184 msgid "Authentication" 2936 3185 msgstr "Идентификация" 2937 3186 2938 #: gtk/gtkprintbackend.c:8333187 #: ../gtk/gtkprintbackend.c:833 2939 3188 msgid "_Remember password" 2940 3189 msgstr "Запомняне на _паролата" 2941 3190 2942 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:5423191 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542 2943 3192 msgid "Select a filename" 2944 3193 msgstr "Избор на файл" 2945 3194 2946 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:7663195 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:767 2947 3196 msgid "Not available" 2948 3197 msgstr "Не е достъпен" … … 2952 3201 #. * by the job number. 2953 3202 #. 2954 #: gtk/gtkprintoperation.c:2593203 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:259 2955 3204 #, c-format 2956 3205 msgid "%s job #%d" 2957 3206 msgstr "%s, задача № %d" 2958 3207 2959 #: gtk/gtkprintoperation.c:17773208 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1818 2960 3209 msgctxt "print operation status" 2961 3210 msgid "Initial state" 2962 3211 msgstr "Първоначално състояние" 2963 3212 2964 #: gtk/gtkprintoperation.c:17783213 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1819 2965 3214 msgctxt "print operation status" 2966 3215 msgid "Preparing to print" 2967 3216 msgstr "Подготовка за печат" 2968 3217 2969 #: gtk/gtkprintoperation.c:17793218 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1820 2970 3219 msgctxt "print operation status" 2971 3220 msgid "Generating data" 2972 3221 msgstr "Генериране на данни" 2973 3222 2974 #: gtk/gtkprintoperation.c:17803223 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1821 2975 3224 msgctxt "print operation status" 2976 3225 msgid "Sending data" 2977 3226 msgstr "Изпращане на данни" 2978 3227 2979 #: gtk/gtkprintoperation.c:17813228 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1822 2980 3229 msgctxt "print operation status" 2981 3230 msgid "Waiting" 2982 3231 msgstr "Изчакване" 2983 3232 2984 #: gtk/gtkprintoperation.c:17823233 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1823 2985 3234 msgctxt "print operation status" 2986 3235 msgid "Blocking on issue" 2987 3236 msgstr "Блокиране поради проблем" 2988 3237 2989 #: gtk/gtkprintoperation.c:17833238 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1824 2990 3239 msgctxt "print operation status" 2991 3240 msgid "Printing" 2992 3241 msgstr "Отпечатване" 2993 3242 2994 #: gtk/gtkprintoperation.c:17843243 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1825 2995 3244 msgctxt "print operation status" 2996 3245 msgid "Finished" 2997 3246 msgstr "Завършено" 2998 3247 2999 #: gtk/gtkprintoperation.c:17853248 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1826 3000 3249 msgctxt "print operation status" 3001 3250 msgid "Finished with error" 3002 3251 msgstr "Завършено с грешка" 3003 3252 3004 #: gtk/gtkprintoperation.c:23493253 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2390 3005 3254 #, c-format 3006 3255 msgid "Preparing %d" 3007 3256 msgstr "Подготвяне на %d" 3008 3257 3009 #: gtk/gtkprintoperation.c:2351 gtk/gtkprintoperation.c:2985 3010 #, c-format 3258 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2392 ../gtk/gtkprintoperation.c:3021 3011 3259 msgid "Preparing" 3012 3260 msgstr "Подготвяне" 3013 3261 3014 #: gtk/gtkprintoperation.c:23543262 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2395 3015 3263 #, c-format 3016 3264 msgid "Printing %d" 3017 3265 msgstr "Печат на %d" 3018 3266 3019 #: gtk/gtkprintoperation.c:3016 3020 #, c-format 3267 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:3052 3021 3268 msgid "Error creating print preview" 3022 3269 msgstr "Грешка при стартирането на прегледа" 3023 3270 3024 #: gtk/gtkprintoperation.c:3019 3025 #, c-format 3271 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:3055 3026 3272 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." 3027 3273 msgstr "Най-вероятната причина е, че не може да се създаде временен файл." 3028 3274 3029 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:308 3030 msgid "Error launching preview" 3031 msgstr "Грешка при стартирането на прегледа" 3032 3033 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616 3275 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:617 3034 3276 msgid "Printer offline" 3035 3277 msgstr "Принтерът не е на линия" 3036 3278 3037 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:6183279 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:619 3038 3280 msgid "Out of paper" 3039 3281 msgstr "Хартията свърши" 3040 3282 3041 3283 #. Translators: this is a printer status. 3042 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:6203043 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:25093284 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:621 3285 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2524 3044 3286 msgid "Paused" 3045 3287 msgstr "На пауза" 3046 3288 3047 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:6223289 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:623 3048 3290 msgid "Need user intervention" 3049 3291 msgstr "Нужда от намеса на потребителя" 3050 3292 3051 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:7223293 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:723 3052 3294 msgid "Custom size" 3053 3295 msgstr "Друг размер" 3054 3296 3055 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:15443297 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1545 3056 3298 msgid "No printer found" 3057 3299 msgstr "Няма принтер" 3058 3300 3059 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:15713301 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1572 3060 3302 msgid "Invalid argument to CreateDC" 3061 3303 msgstr "Неправилен аргумент за CreateDC" 3062 3304 3063 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1607 gtk/gtkprintoperation-win32.c:18533305 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1608 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1854 3064 3306 msgid "Error from StartDoc" 3065 3307 msgstr "Грешка от StartDoc" 3066 3308 3067 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1708 gtk/gtkprintoperation-win32.c:17313068 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:17793309 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1709 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1732 3310 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1780 3069 3311 msgid "Not enough free memory" 3070 3312 msgstr "Недостатъчно памет" 3071 3313 3072 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:17843314 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1785 3073 3315 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" 3074 3316 msgstr "Неправилен аргумент за PrintDlgEx" 3075 3317 3076 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:17893318 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1790 3077 3319 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" 3078 3320 msgstr "Неправилен указател към PrintDlgEx" 3079 3321 3080 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:17943322 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1795 3081 3323 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" 3082 3324 msgstr "Неправилен указател за работа с PrintDlgEx" 3083 3325 3084 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:17993326 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1800 3085 3327 msgid "Unspecified error" 3086 3328 msgstr "Неуказана грешка" 3087 3329 3088 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:7373330 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:745 3089 3331 msgid "Pre_view" 3090 3332 msgstr "_Преглед" 3091 3333 3092 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:7393334 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:747 3093 3335 msgid "_Print" 3094 3336 msgstr "_Печат" 3095 3337 3096 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:8473338 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:858 3097 3339 msgid "Getting printer information failed" 3098 3340 msgstr "Неуспешно получаване на информацията за принтера" 3099 3341 3100 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:20543342 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2068 3101 3343 msgid "Getting printer information…" 3102 3344 msgstr "Получаване на информацията за принтера…" … … 3108 3350 #. * multiple pages on a sheet when printing 3109 3351 #. 3110 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:31013111 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:51733352 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3096 3353 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5279 3112 3354 msgid "Left to right, top to bottom" 3113 3355 msgstr "Отляво надясно, отгоре надолу" 3114 3356 3115 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:31013116 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:51733357 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3096 3358 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5279 3117 3359 msgid "Left to right, bottom to top" 3118 3360 msgstr "Отляво надясно, отдолу нагоре" 3119 3361 3120 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:31023121 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:51743362 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097 3363 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5280 3122 3364 msgid "Right to left, top to bottom" 3123 3365 msgstr "Отдясно наляво, отгоре надолу" 3124 3366 3125 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:31023126 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:51743367 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097 3368 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5280 3127 3369 msgid "Right to left, bottom to top" 3128 3370 msgstr "Отдясно наляво, отдолу нагоре" 3129 3371 3130 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:31033131 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:51753372 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 3373 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5281 3132 3374 msgid "Top to bottom, left to right" 3133 3375 msgstr "Отгоре надолу, отляво надясно" 3134 3376 3135 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:31033136 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:51753377 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 3378 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5281 3137 3379 msgid "Top to bottom, right to left" 3138 3380 msgstr "Отгоре надолу, отдясно наляво" 3139 3381 3140 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:31043141 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:51763382 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 3383 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5282 3142 3384 msgid "Bottom to top, left to right" 3143 3385 msgstr "Отгоре надолу, отляво надясно" 3144 3386 3145 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:31043146 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:51763387 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 3388 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5282 3147 3389 msgid "Bottom to top, right to left" 3148 3390 msgstr "Отдолу нагоре, отдясно наляво" 3149 3391 3150 #. Translators, this string is used to label the option in the print 3151 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged 3152 #. 3153 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 gtk/gtkprintunixdialog.c:3121 3154 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5253 3392 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3116 3155 3393 msgid "Page Ordering" 3156 3394 msgstr "Ред на страниците" 3157 3395 3158 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:31373396 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3132 3159 3397 msgid "Left to right" 3160 3398 msgstr "Отляво надясно" 3161 3399 3162 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:31383400 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3133 3163 3401 msgid "Right to left" 3164 3402 msgstr "Отдясно наляво" 3165 3403 3166 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:31503404 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3145 3167 3405 msgid "Top to bottom" 3168 3406 msgstr "Отгоре надолу" 3169 3407 3170 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:31513408 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3146 3171 3409 msgid "Bottom to top" 3172 3410 msgstr "Отдолу нагоре" 3173 3411 3174 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:33943412 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3389 3175 3413 msgid "Print" 3176 3414 msgstr "Печат" 3177 3415 3178 #: gtk/gtkprogressbar.c:4473416 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:694 3179 3417 #, c-format 3180 3418 msgctxt "progress bar label" … … 3182 3420 msgstr "%.0f %%" 3183 3421 3184 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1077gtk/gtkrecentchooserdefault.c:11143422 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1077 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1114 3185 3423 #, c-format 3186 3424 msgid "No item for URI '%s' found" 3187 3425 msgstr "Не е открит елемент за адреса „%s“" 3188 3426 3189 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:12413427 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1241 3190 3428 msgid "Untitled filter" 3191 3429 msgstr "Неозаглавен филтър" 3192 3430 3193 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:15643431 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1563 3194 3432 msgid "Could not remove item" 3195 3433 msgstr "Елементът не може да бъде премахнат" 3196 3434 3197 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:16083435 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1607 3198 3436 msgid "Could not clear list" 3199 3437 msgstr "Списъкът не може да бъде изчистен" 3200 3438 3201 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:16923439 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1691 3202 3440 msgid "Copy _Location" 3203 3441 msgstr "Копиране на _местоположение" 3204 3442 3205 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:17033443 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1702 3206 3444 msgid "_Remove From List" 3207 3445 msgstr "_Премахване от списък" 3208 3446 3209 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:17103447 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1709 3210 3448 msgid "_Clear List" 3211 3449 msgstr "_Изчистване на списък" 3212 3450 3213 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:17223451 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1721 3214 3452 msgid "Show _Private Resources" 3215 3453 msgstr "Показване на _частните ресурси" … … 3225 3463 #. * recent chooser menu widget. 3226 3464 #. 3227 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:3433465 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:343 3228 3466 msgid "No items found" 3229 3467 msgstr "Не са открити елементи" 3230 3468 3231 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:534gtk/gtkrecentchoosermenu.c:5903469 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:534 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:590 3232 3470 #, c-format 3233 3471 msgid "No recently used resource found with URI '%s'" 3234 3472 msgstr "Не е открит скоро използван ресурс с адрес „%s“" 3235 3473 3236 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:7893474 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:789 3237 3475 #, c-format 3238 3476 msgid "Open '%s'" 3239 3477 msgstr "Отваряне на „%s“" 3240 3478 3241 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:8193479 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:819 3242 3480 msgid "Unknown item" 3243 3481 msgstr "Неизвестен елемент" … … 3248 3486 #. * of the number to give these menu items a mnemonic. 3249 3487 #. 3250 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:8303488 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:830 3251 3489 #, c-format 3252 3490 msgctxt "recent menu label" … … 3257 3495 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. 3258 3496 #. 3259 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:8353497 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835 3260 3498 #, c-format 3261 3499 msgctxt "recent menu label" … … 3263 3501 msgstr "%d. %s" 3264 3502 3265 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1042gtk/gtkrecentmanager.c:10553266 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1192gtk/gtkrecentmanager.c:12023267 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1254gtk/gtkrecentmanager.c:12633268 #: gtk/gtkrecentmanager.c:12783503 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1042 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1055 3504 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1192 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1202 3505 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1254 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1263 3506 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1278 3269 3507 #, c-format 3270 3508 msgid "Unable to find an item with URI '%s'" 3271 3509 msgstr "На адреса „%s“ не може да се открие елемент" 3272 3510 3273 #: gtk/gtkrecentmanager.c:24843511 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2468 3274 3512 #, c-format 3275 3513 msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" 3276 3514 msgstr "Липсва програма на име „%s“ за обекта на адреса „%s“" 3277 3515 3278 #: gtk/gtksearchentry.c:3693516 #: ../gtk/gtksearchentry.c:371 3279 3517 msgid "Search" 3280 3518 msgstr "Търсене" 3519 3520 #. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier 3521 #. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep 3522 #. * this string very short, ideally just a single character, since it will 3523 #. * be rendered as part of the key. 3524 #. 3525 #: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:68 3526 msgctxt "keyboard side marker" 3527 msgid "L" 3528 msgstr "Л" 3529 3530 #. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier 3531 #. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep 3532 #. * this string very short, ideally just a single character, since it will 3533 #. * be rendered as part of the key. 3534 #. 3535 #: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:81 3536 msgctxt "keyboard side marker" 3537 msgid "R" 3538 msgstr "Д" 3539 3540 #: ../gtk/gtkshortcutssection.c:450 3541 msgid "_Show All" 3542 msgstr "_Показване на всички" 3543 3544 #: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:133 3545 msgid "Two finger pinch" 3546 msgstr "Защипване с два пръста" 3547 3548 #: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:137 3549 msgid "Two finger stretch" 3550 msgstr "Раздалечаване с два пръста" 3551 3552 #: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:141 3553 msgid "Rotate clockwise" 3554 msgstr "Завъртане по часовника" 3555 3556 #: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:145 3557 msgid "Rotate counterclockwise" 3558 msgstr "Завъртане обратно на часовника" 3559 3560 #: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:149 3561 msgid "Two finger swipe left" 3562 msgstr "Плъзгане наляво с два пръста" 3563 3564 #: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:153 3565 msgid "Two finger swipe right" 3566 msgstr "Плъзгане надясно с два пръста" 3567 3568 #: ../gtk/gtkshortcutswindow.c:860 3569 msgid "Shortcuts" 3570 msgstr "Комбинации" 3571 3572 #: ../gtk/gtkshortcutswindow.c:865 3573 msgid "Search Results" 3574 msgstr "Резултати от търсенето" 3575 3576 #: ../gtk/gtkshortcutswindow.c:919 3577 msgid "Search Shortcuts" 3578 msgstr "Комбинации за търсене" 3579 3580 #: ../gtk/gtkshortcutswindow.c:984 3581 msgid "No Results Found" 3582 msgstr "Не са открити резултати" 3583 3584 #: ../gtk/gtkshortcutswindow.c:991 3585 msgid "Try a different search" 3586 msgstr "Опитайте различно търсене" 3281 3587 3282 3588 #. Translators: if the "on" state label requires more than three … … 3284 3590 #. * the state 3285 3591 #. 3286 #: gtk/gtkswitch.c:379 gtk/gtkswitch.c:431 gtk/gtkswitch.c:6063592 #: ../gtk/gtkswitch.c:417 ../gtk/gtkswitch.c:621 3287 3593 msgctxt "switch" 3288 3594 msgid "ON" … … 3292 3598 #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state 3293 3599 #. 3294 #: gtk/gtkswitch.c:387 gtk/gtkswitch.c:432 gtk/gtkswitch.c:6213600 #: ../gtk/gtkswitch.c:423 ../gtk/gtkswitch.c:635 3295 3601 msgctxt "switch" 3296 3602 msgid "OFF" 3297 3603 msgstr "ИЗКЛ" 3298 3604 3299 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:6493605 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:648 3300 3606 #, c-format 3301 3607 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" 3302 3608 msgstr "Неизвестна грешка при опит за десериализиране на %s" 3303 3609 3304 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:7083610 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:707 3305 3611 #, c-format 3306 3612 msgid "No deserialize function found for format %s" 3307 3613 msgstr "Не е открита функция за десериализирането на формата %s" 3308 3614 3309 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:8323615 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:784 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:810 3310 3616 #, c-format 3311 3617 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" 3312 3618 msgstr "В елемента <%s> са открити както атрибута „id“, така и „name“" 3313 3619 3314 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:816 gtk/gtktextbufferserialize.c:8423620 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:794 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:820 3315 3621 #, c-format 3316 3622 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" 3317 3623 msgstr "Атрибутът „%s“ е открит двукратно в елемента <%s>" 3318 3624 3319 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:8583625 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:836 3320 3626 #, c-format 3321 3627 msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" 3322 3628 msgstr "Елементът <%s> е с неправилен идентификатор „%s“" 3323 3629 3324 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:8683630 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846 3325 3631 #, c-format 3326 3632 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" 3327 3633 msgstr "Елементът <%s> няма нито атрибут „name“, нито „id“" 3328 3634 3329 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:9553635 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:933 3330 3636 #, c-format 3331 3637 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" 3332 3638 msgstr "Атрибутът „%s“ е повторен двукратно в един и същ елемент <%s>" 3333 3639 3334 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:973 gtk/gtktextbufferserialize.c:9983640 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:951 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:976 3335 3641 #, c-format 3336 3642 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" 3337 3643 msgstr "Атрибутът „%s“ е неправилен за елемента <%s> в този контекст" 3338 3644 3339 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:10373645 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1015 3340 3646 #, c-format 3341 3647 msgid "Tag \"%s\" has not been defined." 3342 3648 msgstr "Етикетът „%s“ не е дефиниран." 3343 3649 3344 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:10493650 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1027 3345 3651 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." 3346 3652 msgstr "Открит е анонимен етикет и не могат да се създават етикети." 3347 3653 3348 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:10603654 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1038 3349 3655 #, c-format 3350 3656 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." … … 3352 3658 "Етикетът „%s“ не съществува в буфера и не могат да се създават етикети." 3353 3659 3354 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1161 gtk/gtktextbufferserialize.c:12363355 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1341 gtk/gtktextbufferserialize.c:14153660 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1214 3661 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1319 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1393 3356 3662 #, c-format 3357 3663 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" 3358 3664 msgstr "Елементът <%s> е забранен под <%s>" 3359 3665 3360 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:11923666 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1170 3361 3667 #, c-format 3362 3668 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" 3363 3669 msgstr "„%s“ е неправилен вид атрибут" 3364 3670 3365 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:12003671 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1178 3366 3672 #, c-format 3367 3673 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" 3368 3674 msgstr "„%s“ е неправилно име на атрибут" 3369 3675 3370 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:12103676 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1188 3371 3677 #, c-format 3372 3678 msgid "" … … 3375 3681 "„%s“ не може да бъде преобразуван към стойност от вида „%s“ за атрибута „%s“" 3376 3682 3377 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:12193683 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1197 3378 3684 #, c-format 3379 3685 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" 3380 3686 msgstr "„%s“ е неправилна стойност за атрибута „%s“" 3381 3687 3382 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:13043688 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1282 3383 3689 #, c-format 3384 3690 msgid "Tag \"%s\" already defined" 3385 3691 msgstr "Етикетът „%s“ вече е дефиниран" 3386 3692 3387 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:13173693 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1295 3388 3694 #, c-format 3389 3695 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" 3390 3696 msgstr "Етикетът „%s“ е с неправилен приоритет „%s“" 3391 3697 3392 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:13703698 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1348 3393 3699 #, c-format 3394 3700 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>" 3395 3701 msgstr "Най-външният елемент в текст трябва да е <text_view_markup>, а не <%s>" 3396 3702 3397 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1379 gtk/gtktextbufferserialize.c:13953703 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1357 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1373 3398 3704 #, c-format 3399 3705 msgid "A <%s> element has already been specified" 3400 3706 msgstr "Вече е указан елемент <%s>" 3401 3707 3402 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:14013708 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1379 3403 3709 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element" 3404 3710 msgstr "Елемент <text> не може да се появява преди елемент <tags>" 3405 3711 3406 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:18073712 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1785 3407 3713 msgid "Serialized data is malformed" 3408 3714 msgstr "Сериализираните данни са неправилни" 3409 3715 3410 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:18863716 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1864 3411 3717 msgid "" 3412 3718 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" … … 3415 3721 "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" 3416 3722 3417 #: gtk/gtktextutil.c:573723 #: ../gtk/gtktextutil.c:57 3418 3724 msgid "LRM _Left-to-right mark" 3419 3725 msgstr "Маркер за от_ляво-надясно — LRM" 3420 3726 3421 #: gtk/gtktextutil.c:583727 #: ../gtk/gtktextutil.c:58 3422 3728 msgid "RLM _Right-to-left mark" 3423 3729 msgstr "Маркер за от_дясно-наляво — RLM" 3424 3730 3425 #: gtk/gtktextutil.c:593731 #: ../gtk/gtktextutil.c:59 3426 3732 msgid "LRE Left-to-right _embedding" 3427 3733 msgstr "_Вмъкване отляво-надясно — LRE" 3428 3734 3429 #: gtk/gtktextutil.c:603735 #: ../gtk/gtktextutil.c:60 3430 3736 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" 3431 3737 msgstr "В_мъкване отдясно-наляво — RLE" 3432 3738 3433 #: gtk/gtktextutil.c:613739 #: ../gtk/gtktextutil.c:61 3434 3740 msgid "LRO Left-to-right _override" 3435 3741 msgstr "_Задаване отляво-надясно — LRO" 3436 3742 3437 #: gtk/gtktextutil.c:623743 #: ../gtk/gtktextutil.c:62 3438 3744 msgid "RLO Right-to-left o_verride" 3439 3745 msgstr "З_адаване отдясно-наляво — RLO" 3440 3746 3441 #: gtk/gtktextutil.c:633747 #: ../gtk/gtktextutil.c:63 3442 3748 msgid "PDF _Pop directional formatting" 3443 3749 msgstr "Връ_щане на предишната посока — PDF" 3444 3750 3445 #: gtk/gtktextutil.c:643751 #: ../gtk/gtktextutil.c:64 3446 3752 msgid "ZWS _Zero width space" 3447 3753 msgstr "_Интервал с нулева широчина — ZWS" 3448 3754 3449 #: gtk/gtktextutil.c:653755 #: ../gtk/gtktextutil.c:65 3450 3756 msgid "ZWJ Zero width _joiner" 3451 3757 msgstr "_Свръзка с нулева широчина — ZWJ" 3452 3758 3453 #: gtk/gtktextutil.c:663759 #: ../gtk/gtktextutil.c:66 3454 3760 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" 3455 3761 msgstr "_Развръзка с нулева широчина — ZWNJ" 3456 3762 3457 #: gtk/gtkvolumebutton.c:1893763 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:189 3458 3764 msgid "Adjusts the volume" 3459 3765 msgstr "Промяна на силата на звука" 3460 3766 3461 #: gtk/gtkvolumebutton.c:2323767 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:232 3462 3768 msgid "Muted" 3463 3769 msgstr "Заглушаване" 3464 3770 3465 #: gtk/gtkvolumebutton.c:2363771 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:236 3466 3772 msgid "Full Volume" 3467 3773 msgstr "Максимална сила" … … 3472 3778 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d". 3473 3779 #. 3474 #: gtk/gtkvolumebutton.c:2493780 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:249 3475 3781 #, c-format 3476 3782 msgctxt "volume percentage" … … 3478 3784 msgstr "%d %%" 3479 3785 3480 #: gtk/gtkwindow.c:11905 3481 #, c-format 3786 #: ../gtk/gtkwindow.c:8985 3787 msgid "Move" 3788 msgstr "Преместване" 3789 3790 #: ../gtk/gtkwindow.c:8993 3791 msgid "Resize" 3792 msgstr "Преоразмеряване" 3793 3794 #: ../gtk/gtkwindow.c:9024 3795 msgid "Always on Top" 3796 msgstr "Винаги отгоре" 3797 3798 #: ../gtk/gtkwindow.c:12485 3482 3799 msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" 3483 3800 msgstr "Желаете ли да използвате „Инспектор на GTK+“?" 3484 3801 3485 #: gtk/gtkwindow.c:11907 3486 #, c-format 3802 #: ../gtk/gtkwindow.c:12487 3487 3803 msgid "" 3488 3804 "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " … … 3494 3810 "+. Използването му може да доведе до забиване на програмата." 3495 3811 3496 #: gtk/gtkwindow.c:119123812 #: ../gtk/gtkwindow.c:12492 3497 3813 msgid "Don't show this message again" 3498 3814 msgstr "Това съобщение да не се показва повече" 3499 3815 3500 #: gtk/inspector/action-editor.c:2813816 #: ../gtk/inspector/action-editor.c:281 3501 3817 msgid "Activate" 3502 3818 msgstr "Задействане" 3503 3819 3504 #: gtk/inspector/action-editor.c:302 gtk/inspector/actions.ui:91 3505 #: gtk/inspector/misc-info.ui:110 3820 #: ../gtk/inspector/action-editor.c:302 3506 3821 msgid "State" 3507 3822 msgstr "Състояние" 3508 3823 3509 #: gtk/inspector/actions.ui:39 gtk/inspector/general.ui:115 3510 msgid "Prefix" 3511 msgstr "Префикс" 3512 3513 #: gtk/inspector/actions.ui:52 gtk/inspector/classes-list.ui:80 3514 #: gtk/inspector/object-tree.ui:109 gtk/inspector/signals-list.ui:90 3515 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:219 3516 msgid "Name" 3517 msgstr "Име" 3518 3519 #: gtk/inspector/actions.ui:65 3520 msgid "Enabled" 3521 msgstr "Включен" 3522 3523 #: gtk/inspector/actions.ui:78 3524 msgid "Parameter Type" 3525 msgstr "Вид на параметъра" 3526 3527 #: gtk/inspector/classes-list.c:124 3528 msgid "New class" 3529 msgstr "Нов клас" 3530 3531 #: gtk/inspector/classes-list.c:128 3532 msgid "Cancel" 3533 msgstr "Отказ" 3534 3535 #: gtk/inspector/classes-list.c:135 3536 msgid "Class name" 3537 msgstr "Име на клас" 3538 3539 #: gtk/inspector/classes-list.ui:22 3540 msgid "Add a class" 3541 msgstr "Добавяне на клас" 3542 3543 #: gtk/inspector/classes-list.ui:43 3544 msgid "Restore defaults for this widget" 3545 msgstr "Връщане на стандартните настройки на този графичен обект" 3546 3547 #: gtk/inspector/css-editor.c:90 gtk/inspector/css-editor.c:96 3824 #: ../gtk/inspector/css-editor.c:118 3548 3825 msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+." 3549 3826 msgstr "Тук можете да въведете всяко правило на CSS, поддържано от GTK+." 3550 3827 3551 #: gtk/inspector/css-editor.c:91 gtk/inspector/css-editor.c:973828 #: ../gtk/inspector/css-editor.c:119 3552 3829 msgid "" 3553 3830 "You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” " … … 3557 3834 "натиснете бутона „Пауза“ по-горе." 3558 3835 3559 #: gtk/inspector/css-editor.c:923836 #: ../gtk/inspector/css-editor.c:120 3560 3837 msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application." 3561 3838 msgstr "Промените да се приложат незабавно към цялата програма." 3562 3839 3563 #: gtk/inspector/css-editor.c:98 3564 msgid "Changes are applied instantly, only for this selected widget." 3565 msgstr "Промените да се приложат незабавно към избрания графичен обект." 3566 3567 #: gtk/inspector/css-editor.c:160 3568 #, c-format 3840 #: ../gtk/inspector/css-editor.c:169 3569 3841 msgid "Saving CSS failed" 3570 3842 msgstr "Неуспешно запазване на CSS" 3571 3843 3572 #: gtk/inspector/css-editor.c:200 3573 msgid "_Save" 3574 msgstr "_Запазване" 3575 3576 #: gtk/inspector/css-editor.ui:31 3577 msgid "Disable this custom CSS" 3578 msgstr "Забрана на този потребителски CSS" 3579 3580 #: gtk/inspector/css-editor.ui:52 3581 msgid "Save the current CSS" 3582 msgstr "Запазване на текущия CSS" 3583 3584 #: gtk/inspector/data-list.ui:15 3585 msgid "Show data" 3586 msgstr "Показване на данни" 3587 3588 #: gtk/inspector/general.ui:34 3589 msgid "GTK+ Version" 3590 msgstr "Версия на GTK+" 3591 3592 #: gtk/inspector/general.ui:68 3593 msgid "GDK Backend" 3594 msgstr "Ядро на GDK" 3595 3596 #: gtk/inspector/general.ui:373 3597 msgid "X display" 3598 msgstr "X дисплей" 3599 3600 #: gtk/inspector/general.ui:408 3601 msgid "RGBA visual" 3602 msgstr "Елемент RGBA" 3603 3604 #: gtk/inspector/general.ui:442 3605 msgid "Composited" 3606 msgstr "Настложен" 3607 3608 #: gtk/inspector/general.ui:489 3609 msgid "GL Version" 3610 msgstr "Версия на GL" 3611 3612 #: gtk/inspector/general.ui:524 3613 msgid "GL Vendor" 3614 msgstr "Производител на GL" 3615 3616 #: gtk/inspector/gestures.c:129 3844 #: ../gtk/inspector/general.c:226 3845 msgctxt "GL version" 3846 msgid "None" 3847 msgstr "Няма" 3848 3849 #: ../gtk/inspector/general.c:227 3850 msgctxt "GL vendor" 3851 msgid "None" 3852 msgstr "Няма" 3853 3854 #: ../gtk/inspector/gestures.c:129 3855 msgctxt "event phase" 3856 msgid "None" 3857 msgstr "Без" 3858 3859 #: ../gtk/inspector/gestures.c:130 3860 msgctxt "event phase" 3617 3861 msgid "Capture" 3618 3862 msgstr "Прихващане" 3619 3863 3620 #: gtk/inspector/gestures.c:130 3864 #: ../gtk/inspector/gestures.c:131 3865 msgctxt "event phase" 3621 3866 msgid "Bubble" 3622 3867 msgstr "Балон" 3623 3868 3624 #: gtk/inspector/gestures.c:131 gtk/inspector/menu.ui:61 3869 #: ../gtk/inspector/gestures.c:132 3870 msgctxt "event phase" 3625 3871 msgid "Target" 3626 3872 msgstr "Цел" 3627 3873 3628 #: gtk/inspector/menu.c:933874 #: ../gtk/inspector/menu.c:92 3629 3875 msgid "Unnamed section" 3630 3876 msgstr "Раздел без име" 3631 3877 3632 #: gtk/inspector/menu.ui:35 gtk/inspector/object-tree.ui:124 3633 msgid "Label" 3634 msgstr "Етикет" 3635 3636 #: gtk/inspector/menu.ui:48 gtk/inspector/prop-editor.c:1300 3637 msgid "Action" 3638 msgstr "Действие" 3639 3640 #: gtk/inspector/menu.ui:74 3641 msgid "Icon" 3642 msgstr "Икона" 3643 3644 #: gtk/inspector/misc-info.ui:42 3645 msgid "Address" 3646 msgstr "Адрес" 3647 3648 #: gtk/inspector/misc-info.ui:76 3649 msgid "Reference count" 3650 msgstr "Брой на референциите" 3651 3652 #: gtk/inspector/misc-info.ui:144 3653 msgid "Buildable ID" 3654 msgstr "Съставен идентификатор" 3655 3656 #: gtk/inspector/misc-info.ui:178 3657 msgid "Default Widget" 3658 msgstr "Стандартен графичен обект" 3659 3660 #: gtk/inspector/misc-info.ui:200 gtk/inspector/misc-info.ui:244 3661 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1003 gtk/inspector/prop-editor.c:1183 3662 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1308 gtk/inspector/prop-editor.c:1419 3663 #: gtk/inspector/window.ui:268 3664 msgid "Properties" 3665 msgstr "Настройки" 3666 3667 #: gtk/inspector/misc-info.ui:221 3668 msgid "Focus Widget" 3669 msgstr "Графичен обект на фокус" 3670 3671 #: gtk/inspector/misc-info.ui:266 3672 msgid "Mnemonic Label" 3673 msgstr "Етикет с клавишна комбинация" 3674 3675 #: gtk/inspector/misc-info.ui:301 3676 msgid "Allocated size" 3677 msgstr "Заделен размер" 3678 3679 #: gtk/inspector/misc-info.ui:335 3680 msgid "Clip area" 3681 msgstr "Област за изрязване" 3682 3683 #: gtk/inspector/misc-info.ui:369 3684 msgid "Tick callback" 3685 msgstr "Изпълнение на всеки цикъл" 3686 3687 #: gtk/inspector/misc-info.ui:405 3688 msgid "Frame count" 3689 msgstr "Брой кадри" 3690 3691 #: gtk/inspector/misc-info.ui:439 3692 msgid "Frame rate" 3693 msgstr "Честота на кадрите" 3694 3695 #: gtk/inspector/misc-info.ui:473 3696 msgid "Accessible role" 3697 msgstr "Достъпен вид" 3698 3699 #: gtk/inspector/misc-info.ui:507 3700 msgid "Mapped" 3701 msgstr "Съответен" 3702 3703 #: gtk/inspector/misc-info.ui:543 3704 msgid "Realized" 3705 msgstr "Създаден" 3706 3707 #: gtk/inspector/misc-info.ui:579 3708 msgid "Is Toplevel" 3709 msgstr "На преден план" 3710 3711 #: gtk/inspector/misc-info.ui:615 3712 msgid "Child Visible" 3713 msgstr "Видим дъщерен" 3714 3715 #: gtk/inspector/object-hierarchy.ui:32 3716 msgid "Object Hierarchy" 3717 msgstr "Йерархия на обектите" 3718 3719 #: gtk/inspector/object-tree.ui:94 3720 msgid "Object" 3721 msgstr "Обект" 3722 3723 #: gtk/inspector/object-tree.ui:139 gtk/inspector/window.ui:312 3724 msgid "Style Classes" 3725 msgstr "Класове за стил" 3726 3727 #: gtk/inspector/prop-editor.c:615 3878 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:679 3728 3879 #, c-format 3729 3880 msgid "Pointer: %p" 3730 3881 msgstr "Показалец: %p" 3731 3882 3732 #: gtk/inspector/prop-editor.c:6303883 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:694 3733 3884 msgctxt "type name" 3734 3885 msgid "Unknown" 3735 3886 msgstr "Неизвестен" 3736 3887 3737 #: gtk/inspector/prop-editor.c:6313888 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:695 3738 3889 #, c-format 3739 3890 msgid "Object: %p (%s)" 3740 3891 msgstr "Обект: %p (%s)" 3741 3892 3742 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1056 3893 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1071 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1268 3894 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1393 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1504 3895 msgid "Properties" 3896 msgstr "Настройки" 3897 3898 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1141 3743 3899 #, c-format 3744 3900 msgid "Uneditable property type: %s" 3745 3901 msgstr "Нередактируем вид свойство: %s" 3746 3902 3747 #: gtk/inspector/prop-editor.c:11743903 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1259 3748 3904 msgid "Attribute mapping" 3749 3905 msgstr "Съответствие на атрибути" 3750 3906 3751 #: gtk/inspector/prop-editor.c:11793907 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1264 3752 3908 msgid "Model:" 3753 3909 msgstr "Модел:" 3754 3910 3755 #: gtk/inspector/prop-editor.c:11803911 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1265 3756 3912 #, c-format 3757 3913 msgid "%p (%s)" 3758 3914 msgstr "%p (%s)" 3759 3915 3760 #: gtk/inspector/prop-editor.c:11903916 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1275 3761 3917 msgid "Column:" 3762 3918 msgstr "Колона:" 3763 3919 3764 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1304 3920 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1285 3921 msgctxt "property name" 3922 msgid "None" 3923 msgstr "Няма" 3924 3925 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1385 3926 msgid "Action" 3927 msgstr "Действие" 3928 3929 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1389 3765 3930 #, c-format 3766 3931 msgid "Defined at: %p (%s)" 3767 3932 msgstr "Дефиниран на: %p (%s)" 3768 3933 3769 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1368 gtk/inspector/prop-editor.c:13843934 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1453 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1469 3770 3935 msgid "inverted" 3771 3936 msgstr "обърнат" 3772 3937 3773 #: gtk/inspector/prop-editor.c:14003938 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1485 3774 3939 msgid "bidirectional, inverted" 3775 3940 msgstr "двупосочен, обърнат" 3776 3941 3777 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1405 gtk/inspector/prop-editor.c:15013942 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1490 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1604 3778 3943 msgid "bidirectional" 3779 3944 msgstr "двупосочен" 3780 3945 3781 #: gtk/inspector/prop-editor.c:14103946 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1495 3782 3947 msgid "Binding:" 3783 3948 msgstr "Присвояване:" 3784 3949 3785 #: gtk/inspector/prop-editor.c:15203950 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1623 3786 3951 msgid "Setting:" 3787 3952 msgstr "Настройка:" 3788 3953 3789 #: gtk/inspector/prop-editor.c:15523954 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1663 3790 3955 msgid "Source:" 3791 3956 msgstr "Източник:" 3792 3957 3793 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1557 3958 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1665 3959 msgid "Reset" 3960 msgstr "Нулиране" 3961 3962 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1676 3794 3963 msgid "Default" 3795 3964 msgstr "Стандартен" 3796 3965 3797 #: gtk/inspector/prop-editor.c:15603966 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1679 3798 3967 msgid "Theme" 3799 3968 msgstr "Тема" 3800 3969 3801 #: gtk/inspector/prop-editor.c:15633970 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1682 3802 3971 msgid "XSettings" 3803 3972 msgstr "Настройки на X" 3804 3973 3805 #: gtk/inspector/prop-list.ui:89 gtk/inspector/style-prop-list.ui:86 3806 msgid "Property" 3807 msgstr "Настройка" 3808 3809 #: gtk/inspector/prop-list.ui:105 gtk/inspector/style-prop-list.ui:101 3810 #: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:340 3811 msgid "Value" 3812 msgstr "Стойност" 3813 3814 #: gtk/inspector/prop-list.ui:123 3815 msgid "Attribute" 3816 msgstr "Атрибут" 3817 3818 #: gtk/inspector/prop-list.ui:139 gtk/inspector/signals-list.ui:127 3819 msgid "Defined At" 3820 msgstr "Дефиниран на" 3821 3822 #: gtk/inspector/resource-list.ui:99 3823 msgid "Path" 3824 msgstr "Път" 3825 3826 #: gtk/inspector/resource-list.ui:117 gtk/inspector/signals-list.ui:117 3827 msgid "Count" 3828 msgstr "Брой" 3829 3830 #: gtk/inspector/resource-list.ui:129 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:238 3831 msgid "Size" 3832 msgstr "Размер" 3833 3834 #: gtk/inspector/resource-list.ui:162 3835 msgid "Name:" 3836 msgstr "Име:" 3837 3838 #: gtk/inspector/resource-list.ui:186 3839 msgid "Type:" 3840 msgstr "Вид:" 3841 3842 #: gtk/inspector/resource-list.ui:209 3843 msgid "Size:" 3844 msgstr "Размер:" 3845 3846 #: gtk/inspector/selector.ui:32 gtk/inspector/window.ui:305 3847 msgid "Selector" 3848 msgstr "Селектор" 3849 3850 #: gtk/inspector/signals-list.c:111 3974 #: ../gtk/inspector/signals-list.c:117 3851 3975 msgid "Yes" 3852 3976 msgstr "Да" 3853 3977 3854 #: gtk/inspector/signals-list.ui:32 3855 msgid "Trace signal emissions on this object" 3856 msgstr "Проследяване на сигналите за този обект" 3857 3858 #: gtk/inspector/signals-list.ui:53 3859 msgid "Clear log" 3860 msgstr "Изчистване на протокола" 3861 3862 #: gtk/inspector/signals-list.ui:104 3863 msgid "Connected" 3864 msgstr "Свързано" 3865 3866 #: gtk/inspector/size-groups.c:224 3978 #: ../gtk/inspector/size-groups.c:224 3867 3979 msgid "Ignore hidden" 3868 3980 msgstr "Игнориране на скритите" 3869 3981 3870 #: gtk/inspector/size-groups.c:2423982 #: ../gtk/inspector/size-groups.c:242 3871 3983 msgid "Mode" 3872 3984 msgstr "Режим" 3873 3985 3874 #: gtk/inspector/size-groups.c:253 3986 #: ../gtk/inspector/size-groups.c:252 3987 msgctxt "sizegroup mode" 3988 msgid "None" 3989 msgstr "Без" 3990 3991 #: ../gtk/inspector/size-groups.c:253 3992 msgctxt "sizegroup mode" 3875 3993 msgid "Horizontal" 3876 3994 msgstr "Хоризонтално" 3877 3995 3878 #: gtk/inspector/size-groups.c:254 3996 #: ../gtk/inspector/size-groups.c:254 3997 msgctxt "sizegroup mode" 3879 3998 msgid "Vertical" 3880 3999 msgstr "Вертикално" 3881 4000 3882 #: gtk/inspector/size-groups.c:255 4001 #: ../gtk/inspector/size-groups.c:255 4002 msgctxt "sizegroup mode" 3883 4003 msgid "Both" 3884 msgstr "И по двете оси" 3885 3886 #: gtk/inspector/statistics.ui:53 3887 msgid "Type" 3888 msgstr "Вид" 3889 3890 #: gtk/inspector/statistics.ui:68 3891 msgid "Self 1" 3892 msgstr "Текущ 1" 3893 3894 #: gtk/inspector/statistics.ui:80 3895 msgid "Cumulative 1" 3896 msgstr "Натрупване 1" 3897 3898 #: gtk/inspector/statistics.ui:92 3899 msgid "Self 2" 3900 msgstr "Текущ 2" 3901 3902 #: gtk/inspector/statistics.ui:104 3903 msgid "Cumulative 2" 3904 msgstr "Натрупване 2" 3905 3906 #: gtk/inspector/statistics.ui:116 3907 msgid "Self" 3908 msgstr "Текущия" 3909 3910 #: gtk/inspector/statistics.ui:133 3911 msgid "Cumulative" 3912 msgstr "Общо" 3913 3914 #: gtk/inspector/statistics.ui:164 3915 msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count" 3916 msgstr "Включване на статистиките с GOBJECT_DEBUG=instance-count" 3917 3918 #: gtk/inspector/visual.c:263 gtk/inspector/visual.c:278 4004 msgstr "И двете" 4005 4006 #: ../gtk/inspector/visual.c:310 ../gtk/inspector/visual.c:325 3919 4007 msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME" 3920 4008 msgstr "Темата е изрично зададена чрез GTK_THEME" 3921 4009 3922 #: gtk/inspector/visual.c:4534010 #: ../gtk/inspector/visual.c:520 3923 4011 msgid "Backend does not support window scaling" 3924 4012 msgstr "Задният слой на приложението не поддържа мащабиране на прозорци" 3925 4013 3926 #: gtk/inspector/visual.c:4924014 #: ../gtk/inspector/visual.c:559 3927 4015 msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN" 3928 4016 msgstr "Настройката е изрично зададена чрез GTK_TEST_TOUCHSCREEN" 3929 4017 3930 #: gtk/inspector/visual.c:5574018 #: ../gtk/inspector/visual.c:624 3931 4019 msgid "" 3932 4020 "Not settable at runtime.\n" … … 3936 4024 "Вместо това използвайте GDK_GL=always или GDK_GL=disable" 3937 4025 3938 #: gtk/inspector/visual.c:571 gtk/inspector/visual.c:5723939 #: gtk/inspector/visual.c:5734026 #: ../gtk/inspector/visual.c:638 ../gtk/inspector/visual.c:639 4027 #: ../gtk/inspector/visual.c:640 3940 4028 msgid "GL rendering is disabled" 3941 4029 msgstr "Изобразяването чрез GL е изключено" 3942 4030 3943 #: gtk/inspector/visual.ui:49 3944 msgid "GTK+ Theme" 3945 msgstr "Тема на GTK+" 3946 3947 #: gtk/inspector/visual.ui:82 3948 msgid "Dark Variant" 3949 msgstr "Тъмен вариант" 3950 3951 #: gtk/inspector/visual.ui:115 3952 msgid "Cursor Theme" 3953 msgstr "Тема на курсора" 3954 3955 #: gtk/inspector/visual.ui:148 3956 msgid "Cursor Size" 3957 msgstr "Размер на курсора" 3958 3959 #: gtk/inspector/visual.ui:183 3960 msgid "Icon Theme" 3961 msgstr "Тема на иконите" 3962 3963 #: gtk/inspector/visual.ui:216 gtk/ui/gtkfontbutton.ui:15 3964 msgid "Font" 3965 msgstr "Шрифт" 3966 3967 #: gtk/inspector/visual.ui:249 3968 msgid "Text Direction" 3969 msgstr "Посока на текста" 3970 3971 #: gtk/inspector/visual.ui:262 3972 msgid "Left-to-Right" 3973 msgstr "Отляво надясно" 3974 3975 #: gtk/inspector/visual.ui:263 3976 msgid "Right-to-Left" 3977 msgstr "Отдясно наляво" 3978 3979 #: gtk/inspector/visual.ui:287 3980 msgid "Window scaling" 3981 msgstr "Мащабиране на прозорци" 3982 3983 #: gtk/inspector/visual.ui:322 3984 msgid "Animations" 3985 msgstr "Анимации" 3986 3987 #: gtk/inspector/visual.ui:367 3988 msgid "Rendering Mode" 3989 msgstr "Режим на изобразяване" 3990 3991 #: gtk/inspector/visual.ui:380 3992 msgid "Similar" 3993 msgstr "Подобни" 3994 3995 #: gtk/inspector/visual.ui:381 3996 msgid "Image" 3997 msgstr "Изображение" 3998 3999 #: gtk/inspector/visual.ui:382 4000 msgid "Recording" 4001 msgstr "Запис" 4002 4003 #: gtk/inspector/visual.ui:406 4004 msgid "Show Graphic Updates" 4005 msgstr "Показване на обновяванията на изображението" 4006 4007 #: gtk/inspector/visual.ui:440 4008 msgid "Show Baselines" 4009 msgstr "Показване на основните линии" 4010 4011 #: gtk/inspector/visual.ui:474 4012 msgid "Show Pixel Cache" 4013 msgstr "Показване на кеша на пикселите" 4014 4015 #: gtk/inspector/visual.ui:508 4016 msgid "Simulate touchscreen" 4017 msgstr "Емулиране на сензорен екран" 4018 4019 #: gtk/inspector/visual.ui:553 4020 msgid "GL Rendering" 4021 msgstr "Изобразяване с GL" 4022 4023 #: gtk/inspector/visual.ui:565 4024 msgid "When needed" 4025 msgstr "При нужда" 4026 4027 #: gtk/inspector/visual.ui:566 4028 msgid "Always" 4029 msgstr "Винаги" 4030 4031 #: gtk/inspector/visual.ui:567 4032 msgid "Disabled" 4033 msgstr "Изключен" 4034 4035 #: gtk/inspector/visual.ui:591 4036 msgid "Software GL" 4037 msgstr "Софтуерен GL" 4038 4039 #: gtk/inspector/visual.ui:625 4040 msgid "Software Surfaces" 4041 msgstr "Софтуерни повърхности" 4042 4043 #: gtk/inspector/visual.ui:659 4044 msgid "Texture Rectangle Extension" 4045 msgstr "Разширение на правоъгълника на текстурата" 4046 4047 #: gtk/inspector/window.ui:24 4048 msgid "Select an Object" 4049 msgstr "Избор на обект" 4050 4051 #: gtk/inspector/window.ui:47 gtk/inspector/window.ui:127 4052 msgid "Show Details" 4053 msgstr "Показване на детайли" 4054 4055 #: gtk/inspector/window.ui:70 4056 msgid "Show all Objects" 4057 msgstr "Показване на всички обекти" 4058 4059 #: gtk/inspector/window.ui:100 4060 msgid "Collect Statistics" 4061 msgstr "Събиране на статистики" 4062 4063 #: gtk/inspector/window.ui:149 4064 msgid "Show all Resources" 4065 msgstr "Показване на всички ресурси" 4066 4067 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens 4068 #. up an extra panel of settings in a print dialog. 4069 #: gtk/inspector/window.ui:257 4070 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4288 4071 msgid "Miscellaneous" 4072 msgstr "Допълнителни" 4073 4074 #: gtk/inspector/window.ui:277 4075 msgid "Signals" 4076 msgstr "Сигнали" 4077 4078 #: gtk/inspector/window.ui:287 4079 msgid "Child Properties" 4080 msgstr "Настройки на дъщерния елемент" 4081 4082 #: gtk/inspector/window.ui:296 4083 msgid "Hierarchy" 4084 msgstr "Йерархия" 4085 4086 #: gtk/inspector/window.ui:319 4087 msgid "Style Properties" 4088 msgstr "Настройки на стила" 4089 4090 #: gtk/inspector/window.ui:328 gtk/inspector/window.ui:418 4091 msgid "CSS" 4092 msgstr "CSS" 4093 4094 #: gtk/inspector/window.ui:335 4095 msgid "Size Groups" 4096 msgstr "Групиране по размер" 4097 4098 #: gtk/inspector/window.ui:342 4099 msgid "Data" 4100 msgstr "Данни" 4101 4102 #: gtk/inspector/window.ui:349 4103 msgid "Actions" 4104 msgstr "Действия" 4105 4106 #: gtk/inspector/window.ui:365 4107 msgid "Gestures" 4108 msgstr "Жестове" 4109 4110 #: gtk/inspector/window.ui:373 4111 msgid "Magnifier" 4112 msgstr "Екранна лупа" 4113 4114 #: gtk/inspector/window.ui:388 4115 msgid "Objects" 4116 msgstr "Обекти" 4117 4118 #: gtk/inspector/window.ui:398 4119 msgid "Statistics" 4120 msgstr "Статистики" 4121 4122 #: gtk/inspector/window.ui:408 4123 msgid "Resources" 4124 msgstr "Ресурси" 4125 4126 #: gtk/inspector/window.ui:427 4127 msgid "Visual" 4128 msgstr "Визуални" 4129 4130 #: gtk/inspector/window.ui:436 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:497 4131 msgid "General" 4132 msgstr "Общи" 4133 4134 #: gtk/paper_names_offsets.c:4 4031 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:4 4135 4032 msgctxt "paper size" 4136 4033 msgid "asme_f" 4137 4034 msgstr "asme_f" 4138 4035 4139 #: gtk/paper_names_offsets.c:54036 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:5 4140 4037 msgctxt "paper size" 4141 4038 msgid "A0×2" 4142 4039 msgstr "A0×2" 4143 4040 4144 #: gtk/paper_names_offsets.c:64041 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:6 4145 4042 msgctxt "paper size" 4146 4043 msgid "A0" 4147 4044 msgstr "A0" 4148 4045 4149 #: gtk/paper_names_offsets.c:74046 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:7 4150 4047 msgctxt "paper size" 4151 4048 msgid "A0×3" 4152 4049 msgstr "A0×3" 4153 4050 4154 #: gtk/paper_names_offsets.c:84051 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:8 4155 4052 msgctxt "paper size" 4156 4053 msgid "A1" 4157 4054 msgstr "A1" 4158 4055 4159 #: gtk/paper_names_offsets.c:94056 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:9 4160 4057 msgctxt "paper size" 4161 4058 msgid "A10" 4162 4059 msgstr "A10" 4163 4060 4164 #: gtk/paper_names_offsets.c:104061 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:10 4165 4062 msgctxt "paper size" 4166 4063 msgid "A1×3" 4167 4064 msgstr "A1×3" 4168 4065 4169 #: gtk/paper_names_offsets.c:114066 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:11 4170 4067 msgctxt "paper size" 4171 4068 msgid "A1×4" 4172 4069 msgstr "A1×4" 4173 4070 4174 #: gtk/paper_names_offsets.c:124071 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:12 4175 4072 msgctxt "paper size" 4176 4073 msgid "A2" 4177 4074 msgstr "A2" 4178 4075 4179 #: gtk/paper_names_offsets.c:134076 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:13 4180 4077 msgctxt "paper size" 4181 4078 msgid "A2×3" 4182 4079 msgstr "A2×3" 4183 4080 4184 #: gtk/paper_names_offsets.c:144081 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:14 4185 4082 msgctxt "paper size" 4186 4083 msgid "A2×4" 4187 4084 msgstr "A2×4" 4188 4085 4189 #: gtk/paper_names_offsets.c:154086 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:15 4190 4087 msgctxt "paper size" 4191 4088 msgid "A2×5" 4192 4089 msgstr "A2×5" 4193 4090 4194 #: gtk/paper_names_offsets.c:164091 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:16 4195 4092 msgctxt "paper size" 4196 4093 msgid "A3" 4197 4094 msgstr "A3" 4198 4095 4199 #: gtk/paper_names_offsets.c:174096 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:17 4200 4097 msgctxt "paper size" 4201 4098 msgid "A3 Extra" 4202 4099 msgstr "A3 Extra" 4203 4100 4204 #: gtk/paper_names_offsets.c:184101 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:18 4205 4102 msgctxt "paper size" 4206 4103 msgid "A3×3" 4207 4104 msgstr "A3×3" 4208 4105 4209 #: gtk/paper_names_offsets.c:194106 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:19 4210 4107 msgctxt "paper size" 4211 4108 msgid "A3×4" 4212 4109 msgstr "A3×4" 4213 4110 4214 #: gtk/paper_names_offsets.c:204111 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:20 4215 4112 msgctxt "paper size" 4216 4113 msgid "A3×5" 4217 4114 msgstr "A3×5" 4218 4115 4219 #: gtk/paper_names_offsets.c:214116 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:21 4220 4117 msgctxt "paper size" 4221 4118 msgid "A3×6" 4222 4119 msgstr "A3×6" 4223 4120 4224 #: gtk/paper_names_offsets.c:224121 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:22 4225 4122 msgctxt "paper size" 4226 4123 msgid "A3×7" 4227 4124 msgstr "A3×7" 4228 4125 4229 #: gtk/paper_names_offsets.c:234126 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:23 4230 4127 msgctxt "paper size" 4231 4128 msgid "A4" 4232 4129 msgstr "A4" 4233 4130 4234 #: gtk/paper_names_offsets.c:244131 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:24 4235 4132 msgctxt "paper size" 4236 4133 msgid "A4 Extra" 4237 4134 msgstr "A4 Extra" 4238 4135 4239 #: gtk/paper_names_offsets.c:254136 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:25 4240 4137 msgctxt "paper size" 4241 4138 msgid "A4 Tab" 4242 4139 msgstr "A4 Tab" 4243 4140 4244 #: gtk/paper_names_offsets.c:264141 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:26 4245 4142 msgctxt "paper size" 4246 4143 msgid "A4×3" 4247 4144 msgstr "A4×3" 4248 4145 4249 #: gtk/paper_names_offsets.c:274146 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:27 4250 4147 msgctxt "paper size" 4251 4148 msgid "A4×4" 4252 4149 msgstr "A4×4" 4253 4150 4254 #: gtk/paper_names_offsets.c:284151 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:28 4255 4152 msgctxt "paper size" 4256 4153 msgid "A4×5" 4257 4154 msgstr "A4×5" 4258 4155 4259 #: gtk/paper_names_offsets.c:294156 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:29 4260 4157 msgctxt "paper size" 4261 4158 msgid "A4×6" 4262 4159 msgstr "A4×6" 4263 4160 4264 #: gtk/paper_names_offsets.c:304161 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:30 4265 4162 msgctxt "paper size" 4266 4163 msgid "A4×7" 4267 4164 msgstr "A4×7" 4268 4165 4269 #: gtk/paper_names_offsets.c:314166 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:31 4270 4167 msgctxt "paper size" 4271 4168 msgid "A4×8" 4272 4169 msgstr "A4×8" 4273 4170 4274 #: gtk/paper_names_offsets.c:324171 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:32 4275 4172 msgctxt "paper size" 4276 4173 msgid "A4×9" 4277 4174 msgstr "A4×9" 4278 4175 4279 #: gtk/paper_names_offsets.c:334176 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:33 4280 4177 msgctxt "paper size" 4281 4178 msgid "A5" 4282 4179 msgstr "A5" 4283 4180 4284 #: gtk/paper_names_offsets.c:344181 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:34 4285 4182 msgctxt "paper size" 4286 4183 msgid "A5 Extra" 4287 4184 msgstr "A5 Extra" 4288 4185 4289 #: gtk/paper_names_offsets.c:354186 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:35 4290 4187 msgctxt "paper size" 4291 4188 msgid "A6" 4292 4189 msgstr "A6" 4293 4190 4294 #: gtk/paper_names_offsets.c:364191 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:36 4295 4192 msgctxt "paper size" 4296 4193 msgid "A7" 4297 4194 msgstr "A7" 4298 4195 4299 #: gtk/paper_names_offsets.c:374196 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:37 4300 4197 msgctxt "paper size" 4301 4198 msgid "A8" 4302 4199 msgstr "A8" 4303 4200 4304 #: gtk/paper_names_offsets.c:384201 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:38 4305 4202 msgctxt "paper size" 4306 4203 msgid "A9" 4307 4204 msgstr "A9" 4308 4205 4309 #: gtk/paper_names_offsets.c:394206 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:39 4310 4207 msgctxt "paper size" 4311 4208 msgid "B0" 4312 4209 msgstr "B0" 4313 4210 4314 #: gtk/paper_names_offsets.c:404211 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:40 4315 4212 msgctxt "paper size" 4316 4213 msgid "B1" 4317 4214 msgstr "B1" 4318 4215 4319 #: gtk/paper_names_offsets.c:414216 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:41 4320 4217 msgctxt "paper size" 4321 4218 msgid "B10" 4322 4219 msgstr "B10" 4323 4220 4324 #: gtk/paper_names_offsets.c:424221 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:42 4325 4222 msgctxt "paper size" 4326 4223 msgid "B2" 4327 4224 msgstr "B2" 4328 4225 4329 #: gtk/paper_names_offsets.c:434226 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:43 4330 4227 msgctxt "paper size" 4331 4228 msgid "B3" 4332 4229 msgstr "B3" 4333 4230 4334 #: gtk/paper_names_offsets.c:444231 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:44 4335 4232 msgctxt "paper size" 4336 4233 msgid "B4" 4337 4234 msgstr "B4" 4338 4235 4339 #: gtk/paper_names_offsets.c:454236 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:45 4340 4237 msgctxt "paper size" 4341 4238 msgid "B5" 4342 4239 msgstr "B5" 4343 4240 4344 #: gtk/paper_names_offsets.c:464241 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:46 4345 4242 msgctxt "paper size" 4346 4243 msgid "B5 Extra" 4347 4244 msgstr "B5 Extra" 4348 4245 4349 #: gtk/paper_names_offsets.c:474246 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:47 4350 4247 msgctxt "paper size" 4351 4248 msgid "B6" 4352 4249 msgstr "B6" 4353 4250 4354 #: gtk/paper_names_offsets.c:484251 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:48 4355 4252 msgctxt "paper size" 4356 4253 msgid "B6/C4" 4357 4254 msgstr "B6/C4" 4358 4255 4359 #: gtk/paper_names_offsets.c:494256 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:49 4360 4257 msgctxt "paper size" 4361 4258 msgid "B7" 4362 4259 msgstr "B7" 4363 4260 4364 #: gtk/paper_names_offsets.c:504261 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:50 4365 4262 msgctxt "paper size" 4366 4263 msgid "B8" 4367 4264 msgstr "B8" 4368 4265 4369 #: gtk/paper_names_offsets.c:514266 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:51 4370 4267 msgctxt "paper size" 4371 4268 msgid "B9" 4372 4269 msgstr "B9" 4373 4270 4374 #: gtk/paper_names_offsets.c:524271 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:52 4375 4272 msgctxt "paper size" 4376 4273 msgid "C0" 4377 4274 msgstr "C0" 4378 4275 4379 #: gtk/paper_names_offsets.c:534276 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:53 4380 4277 msgctxt "paper size" 4381 4278 msgid "C1" 4382 4279 msgstr "C1" 4383 4280 4384 #: gtk/paper_names_offsets.c:544281 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:54 4385 4282 msgctxt "paper size" 4386 4283 msgid "C10" 4387 4284 msgstr "C10" 4388 4285 4389 #: gtk/paper_names_offsets.c:554286 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:55 4390 4287 msgctxt "paper size" 4391 4288 msgid "C2" 4392 4289 msgstr "C2" 4393 4290 4394 #: gtk/paper_names_offsets.c:564291 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:56 4395 4292 msgctxt "paper size" 4396 4293 msgid "C3" 4397 4294 msgstr "C3" 4398 4295 4399 #: gtk/paper_names_offsets.c:574296 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:57 4400 4297 msgctxt "paper size" 4401 4298 msgid "C4" 4402 4299 msgstr "C4" 4403 4300 4404 #: gtk/paper_names_offsets.c:584301 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:58 4405 4302 msgctxt "paper size" 4406 4303 msgid "C5" 4407 4304 msgstr "C5" 4408 4305 4409 #: gtk/paper_names_offsets.c:594306 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:59 4410 4307 msgctxt "paper size" 4411 4308 msgid "C6" 4412 4309 msgstr "C6" 4413 4310 4414 #: gtk/paper_names_offsets.c:604311 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:60 4415 4312 msgctxt "paper size" 4416 4313 msgid "C6/C5" 4417 4314 msgstr "C6/C5" 4418 4315 4419 #: gtk/paper_names_offsets.c:614316 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:61 4420 4317 msgctxt "paper size" 4421 4318 msgid "C7" 4422 4319 msgstr "C7" 4423 4320 4424 #: gtk/paper_names_offsets.c:624321 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:62 4425 4322 msgctxt "paper size" 4426 4323 msgid "C7/C6" 4427 4324 msgstr "C7/C6" 4428 4325 4429 #: gtk/paper_names_offsets.c:634326 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:63 4430 4327 msgctxt "paper size" 4431 4328 msgid "C8" 4432 4329 msgstr "C8" 4433 4330 4434 #: gtk/paper_names_offsets.c:644331 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:64 4435 4332 msgctxt "paper size" 4436 4333 msgid "C9" 4437 4334 msgstr "C9" 4438 4335 4439 #: gtk/paper_names_offsets.c:654336 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:65 4440 4337 msgctxt "paper size" 4441 4338 msgid "DL Envelope" 4442 4339 msgstr "Плик DL" 4443 4340 4444 #: gtk/paper_names_offsets.c:664341 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:66 4445 4342 msgctxt "paper size" 4446 4343 msgid "RA0" 4447 4344 msgstr "RA0" 4448 4345 4449 #: gtk/paper_names_offsets.c:674346 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:67 4450 4347 msgctxt "paper size" 4451 4348 msgid "RA1" 4452 4349 msgstr "RA1" 4453 4350 4454 #: gtk/paper_names_offsets.c:684351 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:68 4455 4352 msgctxt "paper size" 4456 4353 msgid "RA2" 4457 4354 msgstr "RA2" 4458 4355 4459 #: gtk/paper_names_offsets.c:694356 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:69 4460 4357 msgctxt "paper size" 4461 4358 msgid "RA3" 4462 4359 msgstr "RA3" 4463 4360 4464 #: gtk/paper_names_offsets.c:704361 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:70 4465 4362 msgctxt "paper size" 4466 4363 msgid "RA4" 4467 4364 msgstr "RA4" 4468 4365 4469 #: gtk/paper_names_offsets.c:714366 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:71 4470 4367 msgctxt "paper size" 4471 4368 msgid "SRA0" 4472 4369 msgstr "SRA0" 4473 4370 4474 #: gtk/paper_names_offsets.c:724371 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:72 4475 4372 msgctxt "paper size" 4476 4373 msgid "SRA1" 4477 4374 msgstr "SRA1" 4478 4375 4479 #: gtk/paper_names_offsets.c:734376 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:73 4480 4377 msgctxt "paper size" 4481 4378 msgid "SRA2" 4482 4379 msgstr "SRA2" 4483 4380 4484 #: gtk/paper_names_offsets.c:744381 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:74 4485 4382 msgctxt "paper size" 4486 4383 msgid "SRA3" 4487 4384 msgstr "SRA3" 4488 4385 4489 #: gtk/paper_names_offsets.c:754386 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:75 4490 4387 msgctxt "paper size" 4491 4388 msgid "SRA4" 4492 4389 msgstr "SRA4" 4493 4390 4494 #: gtk/paper_names_offsets.c:764391 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:76 4495 4392 msgctxt "paper size" 4496 4393 msgid "JB0" 4497 4394 msgstr "JB0" 4498 4395 4499 #: gtk/paper_names_offsets.c:774396 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:77 4500 4397 msgctxt "paper size" 4501 4398 msgid "JB1" 4502 4399 msgstr "JB1" 4503 4400 4504 #: gtk/paper_names_offsets.c:784401 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:78 4505 4402 msgctxt "paper size" 4506 4403 msgid "JB10" 4507 4404 msgstr "JB10" 4508 4405 4509 #: gtk/paper_names_offsets.c:794406 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:79 4510 4407 msgctxt "paper size" 4511 4408 msgid "JB2" 4512 4409 msgstr "JB2" 4513 4410 4514 #: gtk/paper_names_offsets.c:804411 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:80 4515 4412 msgctxt "paper size" 4516 4413 msgid "JB3" 4517 4414 msgstr "JB3" 4518 4415 4519 #: gtk/paper_names_offsets.c:814416 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:81 4520 4417 msgctxt "paper size" 4521 4418 msgid "JB4" 4522 4419 msgstr "JB4" 4523 4420 4524 #: gtk/paper_names_offsets.c:824421 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:82 4525 4422 msgctxt "paper size" 4526 4423 msgid "JB5" 4527 4424 msgstr "JB5" 4528 4425 4529 #: gtk/paper_names_offsets.c:834426 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:83 4530 4427 msgctxt "paper size" 4531 4428 msgid "JB6" 4532 4429 msgstr "JB6" 4533 4430 4534 #: gtk/paper_names_offsets.c:844431 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:84 4535 4432 msgctxt "paper size" 4536 4433 msgid "JB7" 4537 4434 msgstr "JB7" 4538 4435 4539 #: gtk/paper_names_offsets.c:854436 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:85 4540 4437 msgctxt "paper size" 4541 4438 msgid "JB8" 4542 4439 msgstr "JB8" 4543 4440 4544 #: gtk/paper_names_offsets.c:864441 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:86 4545 4442 msgctxt "paper size" 4546 4443 msgid "JB9" 4547 4444 msgstr "JB9" 4548 4445 4549 #: gtk/paper_names_offsets.c:874446 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:87 4550 4447 msgctxt "paper size" 4551 4448 msgid "jis exec" 4552 4449 msgstr "JIS Exec" 4553 4450 4554 #: gtk/paper_names_offsets.c:884451 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:88 4555 4452 msgctxt "paper size" 4556 4453 msgid "Choukei 2 Envelope" 4557 4454 msgstr "Плик Choukei 2" 4558 4455 4559 #: gtk/paper_names_offsets.c:894456 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:89 4560 4457 msgctxt "paper size" 4561 4458 msgid "Choukei 3 Envelope" 4562 4459 msgstr "Плик Choukei 3" 4563 4460 4564 #: gtk/paper_names_offsets.c:904461 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:90 4565 4462 msgctxt "paper size" 4566 4463 msgid "Choukei 4 Envelope" 4567 4464 msgstr "Плик Choukei 4" 4568 4465 4569 #: gtk/paper_names_offsets.c:914466 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:91 4570 4467 msgctxt "paper size" 4571 4468 msgid "Choukei 40 Envelope" 4572 4469 msgstr "Плик Choukei 40" 4573 4470 4574 #: gtk/paper_names_offsets.c:924471 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:92 4575 4472 msgctxt "paper size" 4576 4473 msgid "hagaki (postcard)" 4577 4474 msgstr "Пощенска картичка Hagaki" 4578 4475 4579 #: gtk/paper_names_offsets.c:934476 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:93 4580 4477 msgctxt "paper size" 4581 4478 msgid "kahu Envelope" 4582 4479 msgstr "Плик Kahu" 4583 4480 4584 #: gtk/paper_names_offsets.c:944481 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:94 4585 4482 msgctxt "paper size" 4586 4483 msgid "kaku2 Envelope" 4587 4484 msgstr "Плик Kaku2" 4588 4485 4589 #: gtk/paper_names_offsets.c:954486 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 4590 4487 msgctxt "paper size" 4591 4488 msgid "kaku3 Envelope" 4592 4489 msgstr "Плик kaku3" 4593 4490 4594 #: gtk/paper_names_offsets.c:964491 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:96 4595 4492 msgctxt "paper size" 4596 4493 msgid "kaku4 Envelope" 4597 4494 msgstr "Плик kaku4" 4598 4495 4599 #: gtk/paper_names_offsets.c:974496 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:97 4600 4497 msgctxt "paper size" 4601 4498 msgid "kaku5 Envelope" 4602 4499 msgstr "Плик kaku5" 4603 4500 4604 #: gtk/paper_names_offsets.c:984501 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:98 4605 4502 msgctxt "paper size" 4606 4503 msgid "kaku7 Envelope" 4607 4504 msgstr "Плик kaku7" 4608 4505 4609 #: gtk/paper_names_offsets.c:994506 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:99 4610 4507 msgctxt "paper size" 4611 4508 msgid "kaku8 Envelope" 4612 4509 msgstr "Плик kaku8" 4613 4510 4614 #: gtk/paper_names_offsets.c:1004511 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:100 4615 4512 msgctxt "paper size" 4616 4513 msgid "oufuku (reply postcard)" 4617 4514 msgstr "Пощенска картичка за отговор Oufuku" 4618 4515 4619 #: gtk/paper_names_offsets.c:1014516 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:101 4620 4517 msgctxt "paper size" 4621 4518 msgid "you4 Envelope" 4622 4519 msgstr "Плик You4" 4623 4520 4624 #: gtk/paper_names_offsets.c:1024521 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:102 4625 4522 msgctxt "paper size" 4626 4523 msgid "you6 Envelope" 4627 4524 msgstr "Плик you6" 4628 4525 4629 #: gtk/paper_names_offsets.c:1034526 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:103 4630 4527 msgctxt "paper size" 4631 4528 msgid "10×11" 4632 4529 msgstr "10×11" 4633 4530 4634 #: gtk/paper_names_offsets.c:1044531 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:104 4635 4532 msgctxt "paper size" 4636 4533 msgid "10×13" 4637 4534 msgstr "10×13" 4638 4535 4639 #: gtk/paper_names_offsets.c:1054536 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:105 4640 4537 msgctxt "paper size" 4641 4538 msgid "10×14" 4642 4539 msgstr "10×14" 4643 4540 4644 #: gtk/paper_names_offsets.c:1064541 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:106 4645 4542 msgctxt "paper size" 4646 4543 msgid "10×15" 4647 4544 msgstr "10×15" 4648 4545 4649 #: gtk/paper_names_offsets.c:1074546 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:107 4650 4547 msgctxt "paper size" 4651 4548 msgid "11×12" 4652 4549 msgstr "11×12" 4653 4550 4654 #: gtk/paper_names_offsets.c:1084551 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:108 4655 4552 msgctxt "paper size" 4656 4553 msgid "11×15" 4657 4554 msgstr "11×15" 4658 4555 4659 #: gtk/paper_names_offsets.c:1094556 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:109 4660 4557 msgctxt "paper size" 4661 4558 msgid "12×19" 4662 4559 msgstr "12×19" 4663 4560 4664 #: gtk/paper_names_offsets.c:1104561 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:110 4665 4562 msgctxt "paper size" 4666 4563 msgid "5×7" 4667 4564 msgstr "5×7" 4668 4565 4669 #: gtk/paper_names_offsets.c:1114566 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:111 4670 4567 msgctxt "paper size" 4671 4568 msgid "6×9 Envelope" 4672 4569 msgstr "Плик 6×9" 4673 4570 4674 #: gtk/paper_names_offsets.c:1124571 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:112 4675 4572 msgctxt "paper size" 4676 4573 msgid "7×9 Envelope" 4677 4574 msgstr "Плик 7×9" 4678 4575 4679 #: gtk/paper_names_offsets.c:1134576 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:113 4680 4577 msgctxt "paper size" 4681 4578 msgid "8×10 Envelope" 4682 4579 msgstr "Плик 8×10" 4683 4580 4684 #: gtk/paper_names_offsets.c:1144581 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:114 4685 4582 msgctxt "paper size" 4686 4583 msgid "9×11 Envelope" 4687 4584 msgstr "Плик 9×11" 4688 4585 4689 #: gtk/paper_names_offsets.c:1154586 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:115 4690 4587 msgctxt "paper size" 4691 4588 msgid "9×12 Envelope" 4692 4589 msgstr "Плик 9×12" 4693 4590 4694 #: gtk/paper_names_offsets.c:1164591 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:116 4695 4592 msgctxt "paper size" 4696 4593 msgid "a2 Envelope" 4697 4594 msgstr "Плик A2" 4698 4595 4699 #: gtk/paper_names_offsets.c:1174596 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:117 4700 4597 msgctxt "paper size" 4701 4598 msgid "Arch A" 4702 4599 msgstr "Arch A" 4703 4600 4704 #: gtk/paper_names_offsets.c:1184601 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:118 4705 4602 msgctxt "paper size" 4706 4603 msgid "Arch B" 4707 4604 msgstr "Arch B" 4708 4605 4709 #: gtk/paper_names_offsets.c:1194606 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:119 4710 4607 msgctxt "paper size" 4711 4608 msgid "Arch C" 4712 4609 msgstr "Arch C" 4713 4610 4714 #: gtk/paper_names_offsets.c:1204611 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:120 4715 4612 msgctxt "paper size" 4716 4613 msgid "Arch D" 4717 4614 msgstr "Arch D" 4718 4615 4719 #: gtk/paper_names_offsets.c:1214616 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:121 4720 4617 msgctxt "paper size" 4721 4618 msgid "Arch E" 4722 4619 msgstr "Arch E" 4723 4620 4724 #: gtk/paper_names_offsets.c:1224621 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:122 4725 4622 msgctxt "paper size" 4726 4623 msgid "b-plus" 4727 4624 msgstr "B-plus" 4728 4625 4729 #: gtk/paper_names_offsets.c:1234626 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:123 4730 4627 msgctxt "paper size" 4731 4628 msgid "c" 4732 4629 msgstr "C" 4733 4630 4734 #: gtk/paper_names_offsets.c:1244631 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:124 4735 4632 msgctxt "paper size" 4736 4633 msgid "c5 Envelope" 4737 4634 msgstr "Плик C5" 4738 4635 4739 #: gtk/paper_names_offsets.c:1254636 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:125 4740 4637 msgctxt "paper size" 4741 4638 msgid "d" 4742 4639 msgstr "d" 4743 4640 4744 #: gtk/paper_names_offsets.c:1264641 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:126 4745 4642 msgctxt "paper size" 4746 4643 msgid "e" 4747 4644 msgstr "E" 4748 4645 4749 #: gtk/paper_names_offsets.c:1274646 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:127 4750 4647 msgctxt "paper size" 4751 4648 msgid "edp" 4752 4649 msgstr "Edp" 4753 4650 4754 #: gtk/paper_names_offsets.c:1284651 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:128 4755 4652 msgctxt "paper size" 4756 4653 msgid "European edp" 4757 4654 msgstr "Европейски Edp" 4758 4655 4759 #: gtk/paper_names_offsets.c:1294656 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:129 4760 4657 msgctxt "paper size" 4761 4658 msgid "Executive" 4762 4659 msgstr "Executive" 4763 4660 4764 #: gtk/paper_names_offsets.c:1304661 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:130 4765 4662 msgctxt "paper size" 4766 4663 msgid "f" 4767 4664 msgstr "F" 4768 4665 4769 #: gtk/paper_names_offsets.c:1314666 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:131 4770 4667 msgctxt "paper size" 4771 4668 msgid "Fan-Fold European" 4772 4669 msgstr "Европейски FanFold" 4773 4670 4774 #: gtk/paper_names_offsets.c:1324671 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:132 4775 4672 msgctxt "paper size" 4776 4673 msgid "Fan-Fold US" 4777 4674 msgstr "Американски FanFold" 4778 4675 4779 #: gtk/paper_names_offsets.c:1334676 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:133 4780 4677 msgctxt "paper size" 4781 4678 msgid "Fan-Fold German Legal" 4782 4679 msgstr "Германски FanFold Legal" 4783 4680 4784 #: gtk/paper_names_offsets.c:1344681 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:134 4785 4682 msgctxt "paper size" 4786 4683 msgid "Government Legal" 4787 4684 msgstr "Държавен юридически" 4788 4685 4789 #: gtk/paper_names_offsets.c:1354686 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:135 4790 4687 msgctxt "paper size" 4791 4688 msgid "Government Letter" 4792 4689 msgstr "Държавни писма" 4793 4690 4794 #: gtk/paper_names_offsets.c:1364691 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:136 4795 4692 msgctxt "paper size" 4796 4693 msgid "Index 3×5" 4797 4694 msgstr "Индекс 3×5" 4798 4695 4799 #: gtk/paper_names_offsets.c:1374696 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:137 4800 4697 msgctxt "paper size" 4801 4698 msgid "Index 4×6 (postcard)" 4802 4699 msgstr "Индекс 4×6 (пощенска картичка)" 4803 4700 4804 #: gtk/paper_names_offsets.c:1384701 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:138 4805 4702 msgctxt "paper size" 4806 4703 msgid "Index 4×6 ext" 4807 4704 msgstr "Индекс 4×6 ext" 4808 4705 4809 #: gtk/paper_names_offsets.c:1394706 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:139 4810 4707 msgctxt "paper size" 4811 4708 msgid "Index 5×8" 4812 4709 msgstr "Индекс 5×8" 4813 4710 4814 #: gtk/paper_names_offsets.c:1404711 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:140 4815 4712 msgctxt "paper size" 4816 4713 msgid "Invoice" 4817 4714 msgstr "Фактура" 4818 4715 4819 #: gtk/paper_names_offsets.c:1414716 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:141 4820 4717 msgctxt "paper size" 4821 4718 msgid "Tabloid" 4822 4719 msgstr "Таблоид" 4823 4720 4824 #: gtk/paper_names_offsets.c:1424721 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:142 4825 4722 msgctxt "paper size" 4826 4723 msgid "US Legal" 4827 4724 msgstr "Американски Legal" 4828 4725 4829 #: gtk/paper_names_offsets.c:1434726 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:143 4830 4727 msgctxt "paper size" 4831 4728 msgid "US Legal Extra" 4832 4729 msgstr "Американски Legal Extra" 4833 4730 4834 #: gtk/paper_names_offsets.c:1444731 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:144 4835 4732 msgctxt "paper size" 4836 4733 msgid "US Letter" 4837 4734 msgstr "Американски Letter" 4838 4735 4839 #: gtk/paper_names_offsets.c:1454736 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:145 4840 4737 msgctxt "paper size" 4841 4738 msgid "US Letter Extra" 4842 4739 msgstr "Американски Letter Extra" 4843 4740 4844 #: gtk/paper_names_offsets.c:1464741 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:146 4845 4742 msgctxt "paper size" 4846 4743 msgid "US Letter Plus" 4847 4744 msgstr "Американски Letter Plus" 4848 4745 4849 #: gtk/paper_names_offsets.c:1474746 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:147 4850 4747 msgctxt "paper size" 4851 4748 msgid "Monarch Envelope" 4852 4749 msgstr "Плик Monarch" 4853 4750 4854 #: gtk/paper_names_offsets.c:1484751 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:148 4855 4752 msgctxt "paper size" 4856 4753 msgid "#10 Envelope" 4857 4754 msgstr "Плик #10" 4858 4755 4859 #: gtk/paper_names_offsets.c:1494756 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:149 4860 4757 msgctxt "paper size" 4861 4758 msgid "#11 Envelope" 4862 4759 msgstr "Плик #11" 4863 4760 4864 #: gtk/paper_names_offsets.c:1504761 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:150 4865 4762 msgctxt "paper size" 4866 4763 msgid "#12 Envelope" 4867 4764 msgstr "Плик #12" 4868 4765 4869 #: gtk/paper_names_offsets.c:1514766 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:151 4870 4767 msgctxt "paper size" 4871 4768 msgid "#14 Envelope" 4872 4769 msgstr "Плик #14" 4873 4770 4874 #: gtk/paper_names_offsets.c:1524771 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:152 4875 4772 msgctxt "paper size" 4876 4773 msgid "#9 Envelope" 4877 4774 msgstr "Плик #9" 4878 4775 4879 #: gtk/paper_names_offsets.c:1534776 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:153 4880 4777 msgctxt "paper size" 4881 4778 msgid "Oficio" 4882 4779 msgstr "Oficio" 4883 4780 4884 #: gtk/paper_names_offsets.c:1544781 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:154 4885 4782 msgctxt "paper size" 4886 4783 msgid "Personal Envelope" 4887 4784 msgstr "Личен плик" 4888 4785 4889 #: gtk/paper_names_offsets.c:1554786 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:155 4890 4787 msgctxt "paper size" 4891 4788 msgid "Quarto" 4892 4789 msgstr "Кварто" 4893 4790 4894 #: gtk/paper_names_offsets.c:1564791 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:156 4895 4792 msgctxt "paper size" 4896 4793 msgid "Super A" 4897 4794 msgstr "Super A" 4898 4795 4899 #: gtk/paper_names_offsets.c:1574796 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:157 4900 4797 msgctxt "paper size" 4901 4798 msgid "Super B" 4902 4799 msgstr "Super B" 4903 4800 4904 #: gtk/paper_names_offsets.c:1584801 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:158 4905 4802 msgctxt "paper size" 4906 4803 msgid "Wide Format" 4907 4804 msgstr "Широк формат" 4908 4805 4909 #: gtk/paper_names_offsets.c:1594806 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:159 4910 4807 msgctxt "paper size" 4911 4808 msgid "Photo L" 4912 4809 msgstr "Photo L" 4913 4810 4914 #: gtk/paper_names_offsets.c:1604811 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:160 4915 4812 msgctxt "paper size" 4916 4813 msgid "Dai-pa-kai" 4917 4814 msgstr "Dai-pa-kai" 4918 4815 4919 #: gtk/paper_names_offsets.c:1614816 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:161 4920 4817 msgctxt "paper size" 4921 4818 msgid "Folio" 4922 4819 msgstr "Фолио" 4923 4820 4924 #: gtk/paper_names_offsets.c:1624821 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:162 4925 4822 msgctxt "paper size" 4926 4823 msgid "Folio sp" 4927 4824 msgstr "Фолио sp" 4928 4825 4929 #: gtk/paper_names_offsets.c:1634826 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:163 4930 4827 msgctxt "paper size" 4931 4828 msgid "Invite Envelope" 4932 4829 msgstr "Плик за покана" 4933 4830 4934 #: gtk/paper_names_offsets.c:1644831 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:164 4935 4832 msgctxt "paper size" 4936 4833 msgid "Italian Envelope" 4937 4834 msgstr "Италиански плик" 4938 4835 4939 #: gtk/paper_names_offsets.c:1654836 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:165 4940 4837 msgctxt "paper size" 4941 4838 msgid "juuro-ku-kai" 4942 4839 msgstr "Juuro-ku-kai" 4943 4840 4944 #: gtk/paper_names_offsets.c:1664841 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:166 4945 4842 msgctxt "paper size" 4946 4843 msgid "Large Photo" 4947 4844 msgstr "Голяма снимка" 4948 4845 4949 #: gtk/paper_names_offsets.c:1674846 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:167 4950 4847 msgctxt "paper size" 4951 4848 msgid "Medium Photo" 4952 4849 msgstr "Средна снимка" 4953 4850 4954 #: gtk/paper_names_offsets.c:1684851 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:168 4955 4852 msgctxt "paper size" 4956 4853 msgid "pa-kai" 4957 4854 msgstr "Pa-kai" 4958 4855 4959 #: gtk/paper_names_offsets.c:1694856 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:169 4960 4857 msgctxt "paper size" 4961 4858 msgid "Postfix Envelope" 4962 4859 msgstr "Плик Postfix" 4963 4860 4964 #: gtk/paper_names_offsets.c:1704861 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:170 4965 4862 msgctxt "paper size" 4966 4863 msgid "Small Photo" 4967 4864 msgstr "Малка снимка" 4968 4865 4969 #: gtk/paper_names_offsets.c:1714866 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:171 4970 4867 msgctxt "paper size" 4971 4868 msgid "Wide Photo" 4972 4869 msgstr "Широка снимка" 4973 4870 4974 #: gtk/paper_names_offsets.c:1724871 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:172 4975 4872 msgctxt "paper size" 4976 4873 msgid "prc1 Envelope" 4977 4874 msgstr "Плик Prc1" 4978 4875 4979 #: gtk/paper_names_offsets.c:1734876 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:173 4980 4877 msgctxt "paper size" 4981 4878 msgid "prc10 Envelope" 4982 4879 msgstr "Плик Prc10" 4983 4880 4984 #: gtk/paper_names_offsets.c:1744881 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:174 4985 4882 msgctxt "paper size" 4986 4883 msgid "prc 16k" 4987 4884 msgstr "Prc 16k" 4988 4885 4989 #: gtk/paper_names_offsets.c:1754886 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:175 4990 4887 msgctxt "paper size" 4991 4888 msgid "prc2 Envelope" 4992 4889 msgstr "Плик Prc2" 4993 4890 4994 #: gtk/paper_names_offsets.c:1764891 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:176 4995 4892 msgctxt "paper size" 4996 4893 msgid "prc3 Envelope" 4997 4894 msgstr "Плик Prc3" 4998 4895 4999 #: gtk/paper_names_offsets.c:1774896 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:177 5000 4897 msgctxt "paper size" 5001 4898 msgid "prc 32k" 5002 4899 msgstr "Prc 32k" 5003 4900 5004 #: gtk/paper_names_offsets.c:1784901 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:178 5005 4902 msgctxt "paper size" 5006 4903 msgid "prc4 Envelope" 5007 4904 msgstr "Плик Prc4" 5008 4905 5009 #: gtk/paper_names_offsets.c:1794906 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:179 5010 4907 msgctxt "paper size" 5011 4908 msgid "prc5 Envelope" 5012 4909 msgstr "Плик Prc5" 5013 4910 5014 #: gtk/paper_names_offsets.c:1804911 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:180 5015 4912 msgctxt "paper size" 5016 4913 msgid "prc6 Envelope" 5017 4914 msgstr "Плик Prc6" 5018 4915 5019 #: gtk/paper_names_offsets.c:1814916 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:181 5020 4917 msgctxt "paper size" 5021 4918 msgid "prc7 Envelope" 5022 4919 msgstr "Плик Prc7" 5023 4920 5024 #: gtk/paper_names_offsets.c:1824921 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:182 5025 4922 msgctxt "paper size" 5026 4923 msgid "prc8 Envelope" 5027 4924 msgstr "Плик Prc8" 5028 4925 5029 #: gtk/paper_names_offsets.c:1834926 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:183 5030 4927 msgctxt "paper size" 5031 4928 msgid "prc9 Envelope" 5032 4929 msgstr "Плик Prc9" 5033 4930 5034 #: gtk/paper_names_offsets.c:1844931 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:184 5035 4932 msgctxt "paper size" 5036 4933 msgid "ROC 16k" 5037 4934 msgstr "ROC 16k" 5038 4935 5039 #: gtk/paper_names_offsets.c:1854936 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:185 5040 4937 msgctxt "paper size" 5041 4938 msgid "ROC 8k" 5042 4939 msgstr "ROC 8k" 5043 4940 5044 #: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:176 5045 msgid "About" 5046 msgstr "Относно" 5047 5048 #: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:250 5049 msgid "Credits" 5050 msgstr "Заслуги" 5051 5052 #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:96 5053 msgid "_View All Applications" 5054 msgstr "_Преглед на всички програми" 5055 5056 #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:104 5057 msgid "_Find New Applications" 5058 msgstr "_Търсене на нови програми" 5059 5060 #: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:117 5061 msgid "No applications found." 5062 msgstr "Няма намерени програми." 5063 5064 #. used for the application menu on MacOS 5065 #: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:14 5066 msgid "Preferences" 5067 msgstr "Настройки" 5068 5069 #. used for the application menu on MacOS 5070 #: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:21 5071 msgid "Services" 5072 msgstr "Услуги" 5073 5074 #. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. 5075 #: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:28 5076 msgid "Hide %s" 5077 msgstr "Скриване на „%s“" 5078 5079 #. used for the application menu on MacOS 5080 #: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:34 5081 msgid "Hide Others" 5082 msgstr "Скриване на останалите" 5083 5084 #. used for the application menu on MacOS 5085 #: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:40 5086 msgid "Show All" 5087 msgstr "Показване на всички" 5088 5089 #. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. 5090 #: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:48 5091 msgid "Quit %s" 5092 msgstr "Спиране на „%s“" 5093 5094 #: gtk/ui/gtkassistant.ui:109 5095 msgid "_Next" 5096 msgstr "_Следващ" 5097 5098 #: gtk/ui/gtkassistant.ui:130 5099 msgid "_Back" 5100 msgstr "На_зад" 5101 5102 #: gtk/ui/gtkassistant.ui:150 5103 msgid "_Finish" 5104 msgstr "_Завършване" 5105 5106 #: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:7 5107 msgid "Select a Color" 5108 msgstr "Избор на цвят" 5109 5110 #: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:66 5111 msgid "Color Name" 5112 msgstr "Име на цвят" 5113 5114 #: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:170 5115 msgctxt "Color channel" 5116 msgid "A" 5117 msgstr "Пр" 5118 5119 #: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:188 5120 msgid "Alpha" 5121 msgstr "Алфа" 5122 5123 #: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:229 5124 msgctxt "Color channel" 5125 msgid "H" 5126 msgstr "Ню" 5127 5128 #: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:247 5129 msgid "Hue" 5130 msgstr "Нюанс" 5131 5132 #: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:289 5133 msgctxt "Color Channel" 5134 msgid "S" 5135 msgstr "На" 5136 5137 #: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:302 5138 msgctxt "Color Channel" 5139 msgid "V" 5140 msgstr "Ст" 5141 5142 #: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:319 5143 msgid "Saturation" 5144 msgstr "Наситеност" 5145 5146 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:82 5147 msgid "Create Folder" 5148 msgstr "Създаване на папка" 5149 5150 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:156 5151 msgid "All Files" 5152 msgstr "Всички файлове" 5153 5154 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:199 5155 msgid "Files" 5156 msgstr "Файлове" 5157 5158 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:249 5159 msgid "Modified" 5160 msgstr "Променян на" 5161 5162 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:338 5163 msgid "Select which types of files are shown" 5164 msgstr "Избор на видовете файлове, които се показват" 5165 5166 #: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:7 5167 msgid "Select Font" 5168 msgstr "Избор на шрифт" 5169 5170 #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:52 5171 msgid "Search font name" 5172 msgstr "Търсене по име на шрифт" 5173 5174 #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:94 5175 msgid "Font Family" 5176 msgstr "Фамилия на шрифта" 5177 5178 #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:119 5179 msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again." 5180 msgstr "Няма такъв шрифт. Променете критериите за търсене и пробвайте отново." 5181 5182 #: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:50 5183 msgid "_Format for:" 5184 msgstr "_Формат за:" 5185 5186 #: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:88 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:901 5187 msgid "_Paper size:" 5188 msgstr "_Размер на листите:" 5189 5190 #: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:137 5191 msgid "_Orientation:" 5192 msgstr "_Ориентация:" 5193 5194 #: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:179 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:957 5195 msgid "Portrait" 5196 msgstr "Вертикална" 5197 5198 #: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:229 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:959 5199 msgid "Reverse portrait" 5200 msgstr "Вертикална, обърната" 5201 5202 #: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:279 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:958 5203 msgid "Landscape" 5204 msgstr "Хоризонтална" 5205 5206 #: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:328 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:960 5207 msgid "Reverse landscape" 5208 msgstr "Хоризонтална, обърната" 5209 5210 #: gtk/ui/gtkpathbar.ui:11 5211 msgid "Down Path" 5212 msgstr "Надолу" 5213 5214 #: gtk/ui/gtkpathbar.ui:36 5215 msgid "Up Path" 5216 msgstr "Нагоре" 5217 5218 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:124 5219 msgid "Printer" 5220 msgstr "Принтер" 5221 5222 #. this is the header for the printer status column in the print dialog 5223 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:146 5224 msgid "Status" 5225 msgstr "Състояние" 5226 5227 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:208 5228 msgid "Range" 5229 msgstr "Обхват" 5230 5231 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:231 5232 msgid "_All Pages" 5233 msgstr "_Всички страници" 5234 5235 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:249 5236 msgid "C_urrent Page" 5237 msgstr "_Текущата страница" 5238 5239 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:269 5240 msgid "Se_lection" 5241 msgstr "_Избор" 5242 5243 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:288 5244 msgid "Pag_es:" 5245 msgstr "_Страници:" 5246 5247 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:292 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:313 5248 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:320 5249 msgid "" 5250 "Specify one or more page ranges,\n" 5251 " e.g. 1–3, 7, 11" 5252 msgstr "" 5253 "Въведете един или повече обхвати,\n" 5254 "напр. 1-3,7,11,22-28" 5255 5256 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:319 5257 msgid "Pages" 5258 msgstr "Страници:" 5259 5260 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:361 5261 msgid "Copies" 5262 msgstr "Разпечатки" 5263 5264 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:388 5265 msgid "Copie_s:" 5266 msgstr "Раз_печатки:" 5267 5268 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:418 5269 msgid "C_ollate" 5270 msgstr "По_следователно подреждане" 5271 5272 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:436 5273 msgid "_Reverse" 5274 msgstr "_Обратен ред" 5275 5276 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:527 5277 msgid "Layout" 5278 msgstr "Наместване" 5279 5280 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:554 5281 msgid "T_wo-sided:" 5282 msgstr "_Двустранен печат:" 5283 5284 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:587 5285 msgid "Pages per _side:" 5286 msgstr "Страници на _страна:" 5287 5288 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:622 5289 msgid "Page or_dering:" 5290 msgstr "_Подредба на страниците:" 5291 5292 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:656 5293 msgid "_Only print:" 5294 msgstr "_Обхват на печата:" 5295 5296 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:676 5297 msgid "All sheets" 5298 msgstr "Всички страници" 5299 5300 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:677 5301 msgid "Even sheets" 5302 msgstr "Четните страници" 5303 5304 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:678 5305 msgid "Odd sheets" 5306 msgstr "Нечетните страници" 5307 5308 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:694 5309 msgid "Sc_ale:" 5310 msgstr "_Мащабиране:" 5311 5312 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:775 5313 msgid "Paper" 5314 msgstr "Хартия" 5315 5316 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:802 5317 msgid "Paper _type:" 5318 msgstr "_Вид хартия:" 5319 5320 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:835 5321 msgid "Paper _source:" 5322 msgstr "_Източник на листите:" 5323 5324 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:868 5325 msgid "Output t_ray:" 5326 msgstr "Изходна _касета:" 5327 5328 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:936 5329 msgid "Or_ientation:" 5330 msgstr "_Ориентация:" 5331 5332 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1054 5333 msgid "Job Details" 5334 msgstr "Информация за задачата" 5335 5336 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1081 5337 msgid "Pri_ority:" 5338 msgstr "П_риоритет:" 5339 5340 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1113 5341 msgid "_Billing info:" 5342 msgstr "Информация за _осчетоводяване:" 5343 5344 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1169 5345 msgid "Print Document" 5346 msgstr "Отпечатване на документ" 5347 5348 #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog 5349 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1192 5350 msgid "_Now" 5351 msgstr "_Сега" 5352 5353 #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time. 5354 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1211 5355 msgid "A_t:" 5356 msgstr "_Точно в:" 5357 5358 #. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. 5359 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1216 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1218 5360 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1240 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1242 5361 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1249 5362 msgid "" 5363 "Specify the time of print,\n" 5364 " e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" 5365 msgstr "" 5366 "Укажете времето на печат, напр.:\n" 5367 "15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" 5368 5369 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1248 5370 msgid "Time of print" 5371 msgstr "Време на отпечатване" 5372 5373 #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'. 5374 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1264 5375 msgid "On _hold" 5376 msgstr "_На пауза" 5377 5378 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1269 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1270 5379 msgid "Hold the job until it is explicitly released" 5380 msgstr "Задържане на печата до изричното му стартиране" 5381 5382 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1314 5383 msgid "Add Cover Page" 5384 msgstr "Със заглавна страница" 5385 5386 #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page. 5387 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1341 5388 msgid "Be_fore:" 5389 msgstr "_Преди:" 5390 5391 #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page. 5392 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1373 5393 msgid "_After:" 5394 msgstr "_След:" 5395 5396 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1429 5397 msgid "Job" 5398 msgstr "Задача" 5399 5400 #. This will appear as a tab label in the print dialog. 5401 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1493 5402 msgid "Image Quality" 5403 msgstr "Качество на изображенията" 5404 5405 #. This will appear as a tab label in the print dialog. 5406 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1557 5407 msgid "Color" 5408 msgstr "Цвят" 5409 5410 #. This will appear as a tab label in the print dialog. 5411 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" 5412 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1621 5413 msgid "Finishing" 5414 msgstr "Гланц" 5415 5416 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1667 5417 msgid "Advanced" 5418 msgstr "Допълнителни" 5419 5420 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1696 5421 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" 5422 msgstr "Някои от настройките в прозореца взаимно си противоречат" 5423 5424 #: gtk/ui/gtkrecentchooserdefault.ui:79 5425 msgid "Select which type of documents are shown" 5426 msgstr "Избор на видовете документи, които се показват" 5427 5428 #: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:24 5429 msgid "Volume" 5430 msgstr "Сила на звука" 5431 5432 #: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:25 5433 msgid "Turns volume up or down" 5434 msgstr "Увеличаване или намаляване на звука" 5435 5436 #: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:34 5437 msgid "Volume Up" 5438 msgstr "Увеличаване на звука" 5439 5440 #: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:35 5441 msgid "Increases the volume" 5442 msgstr "Увеличаване на звука" 5443 5444 #: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:44 5445 msgid "Volume Down" 5446 msgstr "Намаляване на звука" 5447 5448 #: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:45 5449 msgid "Decreases the volume" 5450 msgstr "Намаляване на звука" 5451 5452 #: gtk/updateiconcache.c:1386 4941 #: ../gtk/updateiconcache.c:1390 5453 4942 #, c-format 5454 4943 msgid "Failed to write header\n" 5455 4944 msgstr "Неуспешно запазване на заглавната част\n" 5456 4945 5457 #: gtk/updateiconcache.c:13924946 #: ../gtk/updateiconcache.c:1396 5458 4947 #, c-format 5459 4948 msgid "Failed to write hash table\n" 5460 4949 msgstr "Неуспешно запазване на таблицата с извадките\n" 5461 4950 5462 #: gtk/updateiconcache.c:13984951 #: ../gtk/updateiconcache.c:1402 5463 4952 #, c-format 5464 4953 msgid "Failed to write folder index\n" 5465 4954 msgstr "Неуспешно записване на индекса на папката\n" 5466 4955 5467 #: gtk/updateiconcache.c:14064956 #: ../gtk/updateiconcache.c:1410 5468 4957 #, c-format 5469 4958 msgid "Failed to rewrite header\n" 5470 4959 msgstr "Неуспешна замяна на заглавната част\n" 5471 4960 5472 #: gtk/updateiconcache.c:15004961 #: ../gtk/updateiconcache.c:1504 5473 4962 #, c-format 5474 4963 msgid "Failed to open file %s : %s\n" 5475 4964 msgstr "Неуспешно отваряне на файла „%s“: %s\n" 5476 4965 5477 #: gtk/updateiconcache.c:1508 gtk/updateiconcache.c:15384966 #: ../gtk/updateiconcache.c:1512 ../gtk/updateiconcache.c:1542 5478 4967 #, c-format 5479 4968 msgid "Failed to write cache file: %s\n" 5480 4969 msgstr "Неуспешно запазване на файла за временно съхранение: %s\n" 5481 4970 5482 #: gtk/updateiconcache.c:15484971 #: ../gtk/updateiconcache.c:1552 5483 4972 #, c-format 5484 4973 msgid "The generated cache was invalid.\n" 5485 4974 msgstr "Генерираният файл за временно съхранение е неправилен.\n" 5486 4975 5487 #: gtk/updateiconcache.c:15624976 #: ../gtk/updateiconcache.c:1566 5488 4977 #, c-format 5489 4978 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" … … 5491 4980 "Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s, затова „%s“ ще се изтрие.\n" 5492 4981 5493 #: gtk/updateiconcache.c:15764982 #: ../gtk/updateiconcache.c:1580 5494 4983 #, c-format 5495 4984 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" 5496 4985 msgstr "Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s\n" 5497 4986 5498 #: gtk/updateiconcache.c:15864987 #: ../gtk/updateiconcache.c:1590 5499 4988 #, c-format 5500 4989 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" 5501 4990 msgstr "Грешка при преименуването на „%s“ обратно към „%s“: %s\n" 5502 4991 5503 #: gtk/updateiconcache.c:16134992 #: ../gtk/updateiconcache.c:1617 5504 4993 #, c-format 5505 4994 msgid "Cache file created successfully.\n" 5506 4995 msgstr "Файлът за временно съхранение е създаден успешно.\n" 5507 4996 5508 #: gtk/updateiconcache.c:16524997 #: ../gtk/updateiconcache.c:1656 5509 4998 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" 5510 4999 msgstr "" … … 5512 5001 " съхранение, дори и да е актуален" 5513 5002 5514 #: gtk/updateiconcache.c:16535003 #: ../gtk/updateiconcache.c:1657 5515 5004 msgid "Don't check for the existence of index.theme" 5516 5005 msgstr "" … … 5518 5007 " на файл „index.theme“" 5519 5008 5520 #: gtk/updateiconcache.c:16545009 #: ../gtk/updateiconcache.c:1658 5521 5010 msgid "Don't include image data in the cache" 5522 5011 msgstr "" … … 5525 5014 "съхранение" 5526 5015 5527 #: gtk/updateiconcache.c:16555016 #: ../gtk/updateiconcache.c:1659 5528 5017 msgid "Include image data in the cache" 5529 5018 msgstr "Включване на данните за изображения във файла за временно съхранение" 5530 5019 5531 #: gtk/updateiconcache.c:16565020 #: ../gtk/updateiconcache.c:1660 5532 5021 msgid "Output a C header file" 5533 5022 msgstr "Генериране на заглавен файл на C" 5534 5023 5535 #: gtk/updateiconcache.c:16575024 #: ../gtk/updateiconcache.c:1661 5536 5025 msgid "Turn off verbose output" 5537 5026 msgstr "Изключване на подробния изход" 5538 5027 5539 #: gtk/updateiconcache.c:16585028 #: ../gtk/updateiconcache.c:1662 5540 5029 msgid "Validate existing icon cache" 5541 5030 msgstr "" … … 5543 5032 " временно съхранение на икони" 5544 5033 5545 #: gtk/updateiconcache.c:17255034 #: ../gtk/updateiconcache.c:1729 5546 5035 #, c-format 5547 5036 msgid "File not found: %s\n" 5548 5037 msgstr "Файлът не е открит: %s\n" 5549 5038 5550 #: gtk/updateiconcache.c:17315039 #: ../gtk/updateiconcache.c:1735 5551 5040 #, c-format 5552 5041 msgid "Not a valid icon cache: %s\n" 5553 5042 msgstr "Неправилен файл за временно съхранение на икони: %s\n" 5554 5043 5555 #: gtk/updateiconcache.c:17445044 #: ../gtk/updateiconcache.c:1748 5556 5045 #, c-format 5557 5046 msgid "No theme index file.\n" 5558 5047 msgstr "Няма файл с индекс за темите.\n" 5559 5048 5560 #: gtk/updateiconcache.c:17485049 #: ../gtk/updateiconcache.c:1752 5561 5050 #, c-format 5562 5051 msgid "" … … 5570 5059 5571 5060 #. ID 5572 #: modules/input/imam-et.c:4525061 #: ../modules/input/imam-et.c:452 5573 5062 msgctxt "input method menu" 5574 5063 msgid "Amharic (EZ+)" … … 5576 5065 5577 5066 #. ID 5578 #: modules/input/imbroadway.c:515067 #: ../modules/input/imbroadway.c:51 5579 5068 msgctxt "input method menu" 5580 5069 msgid "Broadway" … … 5582 5071 5583 5072 #. ID 5584 #: modules/input/imcedilla.c:905073 #: ../modules/input/imcedilla.c:90 5585 5074 msgctxt "input method menu" 5586 5075 msgid "Cedilla" … … 5588 5077 5589 5078 #. ID 5590 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:2155079 #: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:215 5591 5080 msgctxt "input menthod menu" 5592 5081 msgid "Cyrillic (Transliterated)" 5593 5082 msgstr "Кирилица (транслитерация)" 5594 5083 5595 #: modules/input/imime.c:305084 #: ../modules/input/imime.c:30 5596 5085 msgctxt "input method menu" 5597 5086 msgid "Windows IME" … … 5599 5088 5600 5089 #. ID 5601 #: modules/input/iminuktitut.c:1255090 #: ../modules/input/iminuktitut.c:125 5602 5091 msgctxt "input method menu" 5603 5092 msgid "Inuktitut (Transliterated)" … … 5605 5094 5606 5095 #. ID 5607 #: modules/input/imipa.c:1435096 #: ../modules/input/imipa.c:143 5608 5097 msgctxt "input method menu" 5609 5098 msgid "IPA" … … 5611 5100 5612 5101 #. ID 5613 #: modules/input/immultipress.c:305102 #: ../modules/input/immultipress.c:30 5614 5103 msgctxt "input method menu" 5615 5104 msgid "Multipress" 5616 5105 msgstr "Множество натискания" 5617 5106 5618 #: modules/input/imquartz.c:585107 #: ../modules/input/imquartz.c:58 5619 5108 msgctxt "input method menu" 5620 5109 msgid "Mac OS X Quartz" … … 5622 5111 5623 5112 #. ID 5624 #: modules/input/imthai.c:335113 #: ../modules/input/imthai.c:33 5625 5114 msgctxt "input method menu" 5626 5115 msgid "Thai-Lao" … … 5628 5117 5629 5118 #. ID 5630 #: modules/input/imti-er.c:4515119 #: ../modules/input/imti-er.c:451 5631 5120 msgctxt "input method menu" 5632 5121 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" … … 5634 5123 5635 5124 #. ID 5636 #: modules/input/imti-et.c:4515125 #: ../modules/input/imti-et.c:451 5637 5126 msgctxt "input method menu" 5638 5127 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" … … 5640 5129 5641 5130 #. ID 5642 #: modules/input/imviqr.c:2425131 #: ../modules/input/imviqr.c:242 5643 5132 msgctxt "input method menu" 5644 5133 msgid "Vietnamese (VIQR)" … … 5646 5135 5647 5136 #. ID 5648 #: modules/input/imxim.c:265137 #: ../modules/input/imxim.c:26 5649 5138 msgctxt "input method menu" 5650 5139 msgid "X Input Method" … … 5653 5142 #. Translators: The printer status is online, i.e. it is 5654 5143 #. * ready to print. 5655 #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:7445144 #: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:744 5656 5145 msgid "Online" 5657 5146 msgstr "На линия" 5658 5147 5659 5148 #. Translators: The printer is offline. 5660 #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:7515149 #: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:751 5661 5150 msgid "Offline" 5662 5151 msgstr "Извън линия" … … 5665 5154 #. * printers by default. 5666 5155 #. Translators: Printer has been offline for a long time. 5667 #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:7575156 #: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:757 5668 5157 msgid "Dormant" 5669 5158 msgstr "Неактивен" 5670 5159 5671 5160 #. How many document pages to go onto one side of paper. 5672 #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:9395673 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:6765674 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:5015161 #: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939 5162 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676 5163 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 5675 5164 msgid "Pages per _sheet:" 5676 5165 msgstr "Страници на _лист:" 5677 5166 5678 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:10905679 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:13995167 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1090 5168 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1399 5680 5169 msgid "Username:" 5681 5170 msgstr "Потребител:" 5682 5171 5683 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:10915684 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:14085172 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1091 5173 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1408 5685 5174 msgid "Password:" 5686 5175 msgstr "Парола:" 5687 5176 5688 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:11305689 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:14215177 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1130 5178 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421 5690 5179 #, c-format 5691 5180 msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s" 5692 5181 msgstr "За отпечатването на файла „%s“ на принтера %s се изисква идентификация" 5693 5182 5694 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:11325183 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1132 5695 5184 #, c-format 5696 5185 msgid "Authentication is required to print a document on %s" 5697 5186 msgstr "За отпечатването на принтера %s се изисква идентификация" 5698 5187 5699 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:11365188 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1136 5700 5189 #, c-format 5701 5190 msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”" … … 5704 5193 "идентификация" 5705 5194 5706 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:11385195 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1138 5707 5196 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" 5708 5197 msgstr "" 5709 5198 "За получаването на атрибутите на задачата за печат се изисква идентификация" 5710 5199 5711 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:11425200 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1142 5712 5201 #, c-format 5713 5202 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" … … 5715 5204 "За получаването на атрибутите на принтера „%s“ се изисква идентификация" 5716 5205 5717 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:11445206 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1144 5718 5207 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" 5719 5208 msgstr "За получаването на атрибутите на принтер се изисква идентификация" 5720 5209 5721 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:11475210 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1147 5722 5211 #, c-format 5723 5212 msgid "Authentication is required to get default printer of %s" 5724 5213 msgstr "За получаването на стандартния принтер на %s се изисква идентификация" 5725 5214 5726 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:11505215 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1150 5727 5216 #, c-format 5728 5217 msgid "Authentication is required to get printers from %s" 5729 5218 msgstr "За получаването на принтерите от %s се изисква идентификация" 5730 5219 5731 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:11555220 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1155 5732 5221 #, c-format 5733 5222 msgid "Authentication is required to get a file from %s" 5734 5223 msgstr "За получаването на файл от %s се изисква идентификация" 5735 5224 5736 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:11575225 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1157 5737 5226 #, c-format 5738 5227 msgid "Authentication is required on %s" 5739 5228 msgstr "%s изисква идентификация" 5740 5229 5741 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:13935230 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1393 5742 5231 msgid "Domain:" 5743 5232 msgstr "Домейн:" 5744 5233 5745 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:14235234 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423 5746 5235 #, c-format 5747 5236 msgid "Authentication is required to print document “%s”" 5748 5237 msgstr "За отпечатването на документа „%s“ се изисква идентификация" 5749 5238 5750 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:14285239 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428 5751 5240 #, c-format 5752 5241 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" … … 5754 5243 "За отпечатването на този документ на принтера %s се изисква идентификация" 5755 5244 5756 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:14305245 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1430 5757 5246 msgid "Authentication is required to print this document" 5758 5247 msgstr "За отпечатването на този документ се изисква идентификация" 5759 5248 5760 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:18675249 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1867 5761 5250 #, c-format 5762 5251 msgid "Printer “%s” is low on toner." 5763 5252 msgstr "Тонерът на принтер „%s“ е на привършване." 5764 5253 5765 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:18685254 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1868 5766 5255 #, c-format 5767 5256 msgid "Printer “%s” has no toner left." … … 5769 5258 5770 5259 #. Translators: "Developer" like on photo development context 5771 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:18705260 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1870 5772 5261 #, c-format 5773 5262 msgid "Printer “%s” is low on developer." … … 5775 5264 5776 5265 #. Translators: "Developer" like on photo development context 5777 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:18725266 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1872 5778 5267 #, c-format 5779 5268 msgid "Printer “%s” is out of developer." … … 5781 5270 5782 5271 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer 5783 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:18745272 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1874 5784 5273 #, c-format 5785 5274 msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply." … … 5788 5277 5789 5278 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer 5790 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:18765279 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1876 5791 5280 #, c-format 5792 5281 msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply." 5793 5282 msgstr "Поне един от консумативите за маркери на принтер „%s“ свърши." 5794 5283 5795 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:18775284 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1877 5796 5285 #, c-format 5797 5286 msgid "The cover is open on printer “%s”." 5798 5287 msgstr "Капакът на принтера „%s“ е отворен." 5799 5288 5800 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:18785289 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1878 5801 5290 #, c-format 5802 5291 msgid "The door is open on printer “%s”." 5803 5292 msgstr "Вратичката на принтера „%s“ е отворена." 5804 5293 5805 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:18795294 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1879 5806 5295 #, c-format 5807 5296 msgid "Printer “%s” is low on paper." 5808 5297 msgstr "Хартията в принтер „%s“ е на привършване." 5809 5298 5810 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:18805299 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1880 5811 5300 #, c-format 5812 5301 msgid "Printer “%s” is out of paper." 5813 5302 msgstr "Хартията в принтер „%s“ свърши." 5814 5303 5815 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:18815304 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1881 5816 5305 #, c-format 5817 5306 msgid "Printer “%s” is currently offline." 5818 5307 msgstr "Принтерът „%s“ не е на линия." 5819 5308 5820 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:18825309 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1882 5821 5310 #, c-format 5822 5311 msgid "There is a problem on printer “%s”." … … 5824 5313 5825 5314 #. Translators: this is a printer status. 5826 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:25065315 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2521 5827 5316 msgid "Paused; Rejecting Jobs" 5828 5317 msgstr "На пауза. Отхвърля задачите" 5829 5318 5830 5319 #. Translators: this is a printer status. 5831 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:25125320 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2527 5832 5321 msgid "Rejecting Jobs" 5833 5322 msgstr "Отхвърля задачите" 5834 5323 5835 5324 #. Translators: this string connects multiple printer states together. 5836 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:25545325 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2569 5837 5326 msgid "; " 5838 5327 msgstr ", " 5839 5328 5840 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4239 5841 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4306 5329 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4255 5330 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4322 5331 msgctxt "printing option" 5842 5332 msgid "Two Sided" 5843 5333 msgstr "Двустранно" 5844 5334 5845 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4240 5335 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4256 5336 msgctxt "printing option" 5846 5337 msgid "Paper Type" 5847 5338 msgstr "Вид хартия" 5848 5339 5849 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4241 5340 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4257 5341 msgctxt "printing option" 5850 5342 msgid "Paper Source" 5851 5343 msgstr "Източник на хартията" 5852 5344 5853 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4242 5345 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4258 5346 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4323 5347 msgctxt "printing option" 5854 5348 msgid "Output Tray" 5855 5349 msgstr "Изходяща тава" 5856 5350 5857 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4243 5351 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4259 5352 msgctxt "printing option" 5858 5353 msgid "Resolution" 5859 5354 msgstr "Разделителна способност" 5860 5355 5861 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4244 5356 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4260 5357 msgctxt "printing option" 5862 5358 msgid "GhostScript pre-filtering" 5863 5359 msgstr "Предварителен филтър на GhostScript" 5864 5360 5865 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4253 5361 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4269 5362 msgctxt "printing option value" 5866 5363 msgid "One Sided" 5867 5364 msgstr "Едностранно" 5868 5365 5869 5366 #. Translators: this is an option of "Two Sided" 5870 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4255 5367 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4271 5368 msgctxt "printing option value" 5871 5369 msgid "Long Edge (Standard)" 5872 5370 msgstr "По дългата страна (стандартно)" 5873 5371 5874 5372 #. Translators: this is an option of "Two Sided" 5875 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4257 5373 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4273 5374 msgctxt "printing option value" 5876 5375 msgid "Short Edge (Flip)" 5877 5376 msgstr "По късата страна (завъртане)" 5878 5377 5879 5378 #. Translators: this is an option of "Paper Source" 5880 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4259 5881 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4261 5882 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4269 5379 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4275 5380 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4277 5381 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4285 5382 msgctxt "printing option value" 5883 5383 msgid "Auto Select" 5884 5384 msgstr "Автоматичен избор" … … 5886 5386 #. Translators: this is an option of "Paper Source" 5887 5387 #. Translators: this is an option of "Resolution" 5888 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:42635889 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:42655890 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:42675891 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:42715892 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4778 5388 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4279 5389 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4281 5390 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4283 5391 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4287 5392 msgctxt "printing option value" 5893 5393 msgid "Printer Default" 5894 5394 msgstr "Стандартни настройки на принтера" 5895 5395 5896 5396 #. Translators: this is an option of "GhostScript" 5897 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4273 5397 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4289 5398 msgctxt "printing option value" 5898 5399 msgid "Embed GhostScript fonts only" 5899 5400 msgstr "Вграждане само на шрифтовете на GhostScript" 5900 5401 5901 5402 #. Translators: this is an option of "GhostScript" 5902 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4275 5403 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4291 5404 msgctxt "printing option value" 5903 5405 msgid "Convert to PS level 1" 5904 5406 msgstr "Преобразуване към PostScript, ниво 1" 5905 5407 5906 5408 #. Translators: this is an option of "GhostScript" 5907 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4277 5409 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4293 5410 msgctxt "printing option value" 5908 5411 msgid "Convert to PS level 2" 5909 5412 msgstr "Преобразуване към PostScript, ниво 2" 5910 5413 5911 5414 #. Translators: this is an option of "GhostScript" 5912 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4279 5415 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4295 5416 msgctxt "printing option value" 5913 5417 msgid "No pre-filtering" 5914 5418 msgstr "Без предварителен филтър" 5915 5419 5916 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4314 5420 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens 5421 #. up an extra panel of settings in a print dialog. 5422 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4304 5423 msgctxt "printing option group" 5424 msgid "Miscellaneous" 5425 msgstr "Разни" 5426 5427 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4331 5917 5428 msgctxt "sides" 5918 5429 msgid "One Sided" … … 5920 5431 5921 5432 #. Translators: this is an option of "Two Sided" 5922 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:43165433 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4333 5923 5434 msgctxt "sides" 5924 5435 msgid "Long Edge (Standard)" … … 5926 5437 5927 5438 #. Translators: this is an option of "Two Sided" 5928 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:43185439 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4335 5929 5440 msgctxt "sides" 5930 5441 msgid "Short Edge (Flip)" 5931 5442 msgstr "По късата страна (завъртане)" 5932 5443 5444 #. Translators: Top output bin 5445 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4338 5446 msgctxt "output-bin" 5447 msgid "Top Bin" 5448 msgstr "Горен контейнер" 5449 5450 #. Translators: Middle output bin 5451 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4340 5452 msgctxt "output-bin" 5453 msgid "Middle Bin" 5454 msgstr "Среден контейнер" 5455 5456 #. Translators: Bottom output bin 5457 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4342 5458 msgctxt "output-bin" 5459 msgid "Bottom Bin" 5460 msgstr "Долен контейнер" 5461 5462 #. Translators: Side output bin 5463 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4344 5464 msgctxt "output-bin" 5465 msgid "Side Bin" 5466 msgstr "Страничен контейнер" 5467 5468 #. Translators: Left output bin 5469 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4346 5470 msgctxt "output-bin" 5471 msgid "Left Bin" 5472 msgstr "Ляв контейнер" 5473 5474 #. Translators: Right output bin 5475 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4348 5476 msgctxt "output-bin" 5477 msgid "Right Bin" 5478 msgstr "Десен контейнер" 5479 5480 #. Translators: Center output bin 5481 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4350 5482 msgctxt "output-bin" 5483 msgid "Center Bin" 5484 msgstr "Централен контейнер" 5485 5486 #. Translators: Rear output bin 5487 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4352 5488 msgctxt "output-bin" 5489 msgid "Rear Bin" 5490 msgstr "Заден контейнер" 5491 5492 #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position 5493 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4354 5494 msgctxt "output-bin" 5495 msgid "Face Up Bin" 5496 msgstr "Контейнер, ориентиран нагоре" 5497 5498 #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position 5499 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4356 5500 msgctxt "output-bin" 5501 msgid "Face Down Bin" 5502 msgstr "Контейнер, ориентиран надолу" 5503 5504 #. Translators: Large capacity output bin 5505 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4358 5506 msgctxt "output-bin" 5507 msgid "Large Capacity Bin" 5508 msgstr "Контейнер с голям капацитет" 5509 5510 #. Translators: Output stacker number %d 5511 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4360 5512 #, c-format 5513 msgctxt "output-bin" 5514 msgid "Stacker %d" 5515 msgstr "Товарач %d" 5516 5517 #. Translators: Output mailbox number %d 5518 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4362 5519 #, c-format 5520 msgctxt "output-bin" 5521 msgid "Mailbox %d" 5522 msgstr "Пощенска кутия %d" 5523 5524 #. Translators: Private mailbox 5525 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4364 5526 msgctxt "output-bin" 5527 msgid "My Mailbox" 5528 msgstr "Моята пощенска кутия" 5529 5530 #. Translators: Output tray number %d 5531 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4366 5532 #, c-format 5533 msgctxt "output-bin" 5534 msgid "Tray %d" 5535 msgstr "Тава %d" 5536 5537 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4830 5538 msgid "Printer Default" 5539 msgstr "Стандартни настройки на принтера" 5540 5933 5541 #. Translators: These strings name the possible values of the 5934 5542 #. * job priority option in the print dialog 5935 5543 #. 5936 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:51685544 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274 5937 5545 msgid "Urgent" 5938 5546 msgstr "Спешен" 5939 5547 5940 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:51685548 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274 5941 5549 msgid "High" 5942 5550 msgstr "Висок" 5943 5551 5944 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:51685552 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274 5945 5553 msgid "Medium" 5946 5554 msgstr "Среден" 5947 5555 5948 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:51685556 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274 5949 5557 msgid "Low" 5950 5558 msgstr "Нисък" … … 5953 5561 #. * in the print dialog 5954 5562 #. 5955 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:51985563 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5304 5956 5564 msgid "Job Priority" 5957 5565 msgstr "Приоритет" … … 5960 5568 #. * in the print dialog 5961 5569 #. 5962 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:52095570 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5315 5963 5571 msgid "Billing Info" 5964 5572 msgstr "Информация за осчетоводяване" 5965 5573 5966 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224 5574 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5339 5575 msgctxt "cover page" 5576 msgid "None" 5577 msgstr "Без" 5578 5579 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5340 5580 msgctxt "cover page" 5967 5581 msgid "Classified" 5968 5582 msgstr "Класифицирано" 5969 5583 5970 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224 5584 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5341 5585 msgctxt "cover page" 5971 5586 msgid "Confidential" 5972 5587 msgstr "Конфиденциално" 5973 5588 5974 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224 5589 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5342 5590 msgctxt "cover page" 5975 5591 msgid "Secret" 5976 5592 msgstr "Секретно" 5977 5593 5978 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224 5594 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5343 5595 msgctxt "cover page" 5979 5596 msgid "Standard" 5980 5597 msgstr "Стандартно" 5981 5598 5982 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224 5599 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5344 5600 msgctxt "cover page" 5983 5601 msgid "Top Secret" 5984 5602 msgstr "Строго секретно" 5985 5603 5986 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224 5604 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5345 5605 msgctxt "cover page" 5987 5606 msgid "Unclassified" 5988 5607 msgstr "Некласифицирано" … … 5991 5610 #. * in the print dialog 5992 5611 #. 5993 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5235 5612 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5357 5613 msgctxt "printer option" 5994 5614 msgid "Pages per Sheet" 5995 5615 msgstr "Страници на лист" 5616 5617 #. Translators, this string is used to label the option in the print 5618 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged 5619 #. 5620 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374 5621 msgctxt "printer option" 5622 msgid "Page Ordering" 5623 msgstr "Ред на страниците" 5996 5624 5997 5625 #. Translators, this is the label used for the option in the print 5998 5626 #. * dialog that controls the front cover page. 5999 5627 #. 6000 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5295 5628 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5416 5629 msgctxt "printer option" 6001 5630 msgid "Before" 6002 5631 msgstr "Преди" … … 6005 5634 #. * dialog that controls the back cover page. 6006 5635 #. 6007 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5310 5636 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5431 5637 msgctxt "printer option" 6008 5638 msgid "After" 6009 5639 msgstr "След" … … 6013 5643 #. * or 'on hold' 6014 5644 #. 6015 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5330 5645 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5451 5646 msgctxt "printer option" 6016 5647 msgid "Print at" 6017 5648 msgstr "Време на печат" … … 6020 5651 #. * to specify a time when a print job will be printed. 6021 5652 #. 6022 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5341 5653 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5462 5654 msgctxt "printer option" 6023 5655 msgid "Print at time" 6024 5656 msgstr "Време на печат" … … 6029 5661 #. * 230.4x142.9" 6030 5662 #. 6031 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:53835663 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5504 6032 5664 #, c-format 6033 5665 msgid "Custom %s×%s" 6034 5666 msgstr "Потребителски %s×%s" 6035 5667 6036 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5484 5668 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5613 5669 msgctxt "printer option" 6037 5670 msgid "Printer Profile" 6038 5671 msgstr "Цветови профил на принтер" 6039 5672 6040 5673 #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable 6041 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5491 5674 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5620 5675 msgctxt "printer option value" 6042 5676 msgid "Unavailable" 6043 5677 msgstr "Недостъпен" … … 6045 5679 #. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and 6046 5680 #. * it hasn't registered the device with colord 6047 #: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:2625681 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:267 6048 5682 msgid "Color management unavailable" 6049 5683 msgstr "Липсва управление на цветовете" 6050 5684 6051 5685 #. TRANSLATORS: when there is no color profile available 6052 #: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:2745686 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:279 6053 5687 msgid "No profile available" 6054 5688 msgstr "Липсва цветови профил" 6055 5689 6056 5690 #. TRANSLATORS: when the color profile has no title 6057 #: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:2855691 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:290 6058 5692 msgid "Unspecified profile" 6059 5693 msgstr "Неуказан профил" 6060 5694 6061 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:2505695 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 6062 5696 msgid "output" 6063 5697 msgstr "разпечатка" 6064 5698 6065 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:5375699 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537 6066 5700 msgid "Print to File" 6067 5701 msgstr "Печат към файл" 6068 5702 6069 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:6635703 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 6070 5704 msgid "PDF" 6071 5705 msgstr "PDF" 6072 5706 6073 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:6635707 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 6074 5708 msgid "Postscript" 6075 5709 msgstr "Postscript" 6076 5710 6077 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:6635711 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 6078 5712 msgid "SVG" 6079 5713 msgstr "SVG" 6080 5714 6081 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:7355715 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735 6082 5716 msgid "File" 6083 5717 msgstr "Файл" 6084 5718 6085 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:7455719 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:745 6086 5720 msgid "_Output format" 6087 5721 msgstr "_Изходен формат" 6088 5722 6089 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:3935723 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393 6090 5724 msgid "Print to LPR" 6091 5725 msgstr "Печат към LPR" 6092 5726 6093 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:4195727 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419 6094 5728 msgid "Pages Per Sheet" 6095 5729 msgstr "Страници на лист" 6096 5730 6097 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:4265731 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426 6098 5732 msgid "Command Line" 6099 5733 msgstr "Команден ред" 6100 5734 6101 5735 #. SUN_BRANDING 6102 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:7865736 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786 6103 5737 msgid "printer offline" 6104 5738 msgstr "принтерът не е на линия" 6105 5739 6106 5740 #. SUN_BRANDING 6107 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:8045741 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:804 6108 5742 msgid "ready to print" 6109 5743 msgstr "готовност за печат" 6110 5744 6111 5745 #. SUN_BRANDING 6112 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:8075746 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:807 6113 5747 msgid "processing job" 6114 5748 msgstr "обработка на задача" 6115 5749 6116 5750 #. SUN_BRANDING 6117 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:8115751 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 6118 5752 msgid "paused" 6119 5753 msgstr "На пауза" 6120 5754 6121 5755 #. SUN_BRANDING 6122 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:8145756 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:814 6123 5757 msgid "unknown" 6124 5758 msgstr "(неизвестен)" 6125 5759 6126 5760 #. default filename used for print-to-test 6127 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:2325761 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232 6128 5762 #, c-format 6129 5763 msgid "test-output.%s" 6130 5764 msgstr "пробна-разпечатка.%s" 6131 5765 6132 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:4655766 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 6133 5767 msgid "Print to Test Printer" 6134 5768 msgstr "Печат към тестов принтер"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)