Changeset 1123 for developer-libs/gtk+.trunk.bg.po
- Timestamp:
- May 7, 2007, 8:40:42 AM (19 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
developer-libs/gtk+.trunk.bg.po (modified) (57 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
developer-libs/gtk+.trunk.bg.po
r1097 r1123 8 8 msgid "" 9 9 msgstr "" 10 "Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n"10 "Project-Id-Version: gtk+ trunk\n" 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 2007-0 2-17 22:53+0200\n"13 "PO-Revision-Date: 2007-0 2-17 22:49+0200\n"12 "POT-Creation-Date: 2007-05-05 10:28+0300\n" 13 "PO-Revision-Date: 2007-05-05 10:21+0300\n" 14 14 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 15 15 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 122 122 msgstr "Недостатъчно памет за записа на изображението в буфер" 123 123 124 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:3 21124 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330 125 125 #, c-format 126 126 msgid "" … … 131 131 "някое действие, но не указа причина за това" 132 132 133 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:3 64133 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373 134 134 #, c-format 135 135 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" … … 204 204 "могат да бъдат компресирани" 205 205 206 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:130 7206 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306 207 207 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" 208 208 msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на файл във формат BMP" 209 209 210 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:134 8210 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347 211 211 msgid "Couldn't write to BMP file" 212 212 msgstr "Неуспех при запис на файл във формат BMP" 213 213 214 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:140 3214 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402 215 215 msgid "The BMP image format" 216 216 msgstr "Форматът за изображения BMP" … … 288 288 msgstr "Форматът за изображения GIF" 289 289 290 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:21 9 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:279291 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:34 8 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:411292 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:4 41290 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:217 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:277 291 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:346 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:409 292 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:439 293 293 msgid "Not enough memory to load icon" 294 294 msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на иконата" 295 295 296 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:25 6 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:269297 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:33 8296 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:254 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:267 297 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:336 298 298 msgid "Invalid header in icon" 299 299 msgstr "Грешна заглавна част в иконата" 300 300 301 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c: 301301 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:299 302 302 msgid "Icon has zero width" 303 303 msgstr "Иконата има нулева ширина" 304 304 305 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:3 11305 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:309 306 306 msgid "Icon has zero height" 307 307 msgstr "Иконата има нулева височина" 308 308 309 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:36 3309 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:361 310 310 msgid "Compressed icons are not supported" 311 311 msgstr "Не се поддържат компресирани икони" 312 312 313 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:39 6313 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:394 314 314 msgid "Unsupported icon type" 315 315 msgstr "Неподдържан тип икона" 316 316 317 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:4 90317 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:488 318 318 msgid "Not enough memory to load ICO file" 319 319 msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на файл във формат ICO" 320 320 321 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:95 5321 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:953 322 322 msgid "Image too large to be saved as ICO" 323 323 msgstr "Изображението е твърде голямо, за да бъде запазено във формат ICO" 324 324 325 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:96 6325 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:964 326 326 msgid "Cursor hotspot outside image" 327 327 msgstr "Горещата точка на курсора е извън изображението" 328 328 329 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:98 9329 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:987 330 330 #, c-format 331 331 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" 332 332 msgstr "Неподдържана дълбочина на цвета за файла във формат ICO: %d" 333 333 334 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:122 4334 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1223 335 335 msgid "The ICO image format" 336 336 msgstr "Форматът за изображения ICO" … … 349 349 "за да освободите памет." 350 350 351 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:388 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:59 0351 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:388 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:593 352 352 #, c-format 353 353 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" 354 354 msgstr "Неподдържано цветово пространство за JPEG (%s)" 355 355 356 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:486 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:7 48357 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:9 80 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:989356 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:486 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:751 357 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:978 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:987 358 358 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" 359 359 msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на файл във формат JPEG" 360 360 361 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:72 4361 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:727 362 362 msgid "Transformed JPEG has zero width or height." 363 363 msgstr "" 364 364 "Трансформираното изображение във формат JPEG е с нулева ширина или височина." 365 365 366 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:93 1366 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:934 367 367 #, c-format 368 368 msgid "" … … 373 373 "бъде анализирана." 374 374 375 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:94 6375 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:949 376 376 #, c-format 377 377 msgid "" … … 381 381 "разрешена" 382 382 383 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:111 4383 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1112 384 384 msgid "The JPEG image format" 385 385 msgstr "Форматът за изображения JPEG" 386 386 387 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:1 91387 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:187 388 388 msgid "Couldn't allocate memory for header" 389 389 msgstr "Няма достатъчно памет за заглавна част" 390 390 391 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:20 6 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:564391 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:560 392 392 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" 393 393 msgstr "Няма достатъчно памет за контекстния буфер" 394 394 395 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:60 5395 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:601 396 396 msgid "Image has invalid width and/or height" 397 397 msgstr "Изображението е с нулева височина и/или височина" 398 398 399 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:61 7 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:678399 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:674 400 400 msgid "Image has unsupported bpp" 401 401 msgstr "Изображението е с неподдържана стойност на битове за пиксел" 402 402 403 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:6 22 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:630403 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:626 404 404 #, c-format 405 405 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" 406 406 msgstr "Изображението е с неподдържан брой %d-битови цветови равнини" 407 407 408 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:64 6408 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:642 409 409 msgid "Couldn't create new pixbuf" 410 410 msgstr "Невъзможно е да създаде нов буфер за пиксели" 411 411 412 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:65 4412 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:650 413 413 msgid "Couldn't allocate memory for line data" 414 414 msgstr "Няма достатъчно памет за данните за линия" 415 415 416 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:6 61416 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:657 417 417 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" 418 418 msgstr "Няма достатъчно памет за данните за цветова палитра" 419 419 420 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:70 8420 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:704 421 421 msgid "Didn't get all lines of PCX image" 422 422 msgstr "Не са получени всички линии в изображението във формат PCX" 423 423 424 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:71 5424 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:711 425 425 msgid "No palette found at end of PCX data" 426 426 msgstr "Не е открита палитра в края на данните за PCX" 427 427 428 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:7 62428 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:758 429 429 msgid "The PCX image format" 430 430 msgstr "Форматът за изображения PCX" … … 434 434 msgstr "Броят битове за канал за изображението във формат PNG не е валиден." 435 435 436 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 ../gdk-pixbuf/io-png.c:61 9436 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 ../gdk-pixbuf/io-png.c:618 437 437 msgid "Transformed PNG has zero width or height." 438 438 msgstr "" … … 459 459 msgstr "Фатална грешка в изображение във формат PNG: %s" 460 460 461 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:31 1461 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:310 462 462 msgid "Insufficient memory to load PNG file" 463 463 msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на файл във формат PNG" 464 464 465 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:63 4465 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:633 466 466 #, c-format 467 467 msgid "" … … 472 472 "програма, за да освободите памет." 473 473 474 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:68 5474 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:684 475 475 msgid "Fatal error reading PNG image file" 476 476 msgstr "Фатална грешка при четене на изображение във формат PNG" 477 477 478 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:73 4478 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:733 479 479 #, c-format 480 480 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" 481 481 msgstr "Фатална грешка при четене на изображение във формат PNG: %s" 482 482 483 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:82 6483 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:825 484 484 msgid "" 485 485 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." … … 487 487 "Ключовете за откъсите текст в PNG трябва да са с дължина от 1 до 79 знака." 488 488 489 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:83 4489 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:833 490 490 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." 491 491 msgstr "" … … 493 493 "ASCII." 494 494 495 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:84 7495 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:846 496 496 #, c-format 497 497 msgid "" … … 502 502 "може да бъде анализирана." 503 503 504 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:85 9504 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:858 505 505 #, c-format 506 506 msgid "" … … 511 511 "е позволена." 512 512 513 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:89 9513 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:896 514 514 #, c-format 515 515 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." … … 518 518 "1." 519 519 520 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:10 50520 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1047 521 521 msgid "The PNG image format" 522 522 msgstr "Форматът за изображения PNG" … … 604 604 msgstr "Няма достатъчно памет, за да се зареди изображението във формат RAS" 605 605 606 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:54 9606 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:547 607 607 msgid "The Sun raster image format" 608 608 msgstr "Форматът за растерни изображения на Sun" … … 624 624 msgstr "Не може да се заделят временни данни в IOBuffer" 625 625 626 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:34 8626 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:347 627 627 msgid "Cannot allocate new pixbuf" 628 628 msgstr "Няма достатъчно памет за нов буфер за изображение" 629 629 630 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:68 5630 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:687 631 631 msgid "Cannot allocate colormap structure" 632 632 msgstr "Няма достатъчно памет за нова структура за палитра за цветове" 633 633 634 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:69 2634 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:694 635 635 msgid "Cannot allocate colormap entries" 636 636 msgstr "Няма достатъчно памет за нов елемент в палитра за цветове" 637 637 638 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:71 4638 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:716 639 639 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" 640 640 msgstr "Неочаквана дълбочина на цвят за елементите на палитрата на цветовете" 641 641 642 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:73 2642 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:734 643 643 msgid "Cannot allocate TGA header memory" 644 644 msgstr "Няма достатъчно памет за заглавната част на формата TGA " 645 645 646 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:76 5646 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:767 647 647 msgid "TGA image has invalid dimensions" 648 648 msgstr "Изображението във формат TGA е с грешни размери" 649 649 650 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:77 1 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:780651 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:79 0 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:800652 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:80 7650 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:773 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:782 651 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:792 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:802 652 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:809 653 653 msgid "TGA image type not supported" 654 654 msgstr "Типът изображение TGA не се поддържа" 655 655 656 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:85 4656 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:856 657 657 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" 658 658 msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане структурата на контекста за TGA " 659 659 660 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:9 19660 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:921 661 661 msgid "Excess data in file" 662 662 msgstr "Излишък от данни във файл" 663 663 664 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c: 994664 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:1001 665 665 msgid "The Targa image format" 666 666 msgstr "Форматът за изображения Targa" … … 1241 1241 #. * the text after the | in the translation. 1242 1242 #. 1243 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:2 451243 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:235 1244 1244 msgid "Accelerator|Disabled" 1245 1245 msgstr "Изключен" … … 1249 1249 #. * acelerator. 1250 1250 #. 1251 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:3 82 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:5931251 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:364 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:576 1252 1252 msgid "New accelerator..." 1253 1253 msgstr "Нов бърз клавиш..." … … 1265 1265 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:449 1266 1266 msgid "Received invalid color data\n" 1267 msgstr "Получени са не валидни данни за цвета\n"1267 msgstr "Получени са неправилни данни за цвета\n" 1268 1268 1269 1269 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:561 … … 1394 1394 msgstr "Избор на цвят" 1395 1395 1396 #: ../gtk/gtkentry.c:50 59 ../gtk/gtktextview.c:73921396 #: ../gtk/gtkentry.c:5081 ../gtk/gtktextview.c:7393 1397 1397 msgid "Input _Methods" 1398 1398 msgstr "_Методи за вход" 1399 1399 1400 #: ../gtk/gtkentry.c:50 73 ../gtk/gtktextview.c:74061400 #: ../gtk/gtkentry.c:5095 ../gtk/gtktextview.c:7407 1401 1401 msgid "_Insert Unicode Control Character" 1402 1402 msgstr "_Вмъкване на контролен знак за Уникод" … … 1406 1406 #, c-format 1407 1407 msgid "Invalid filename: %s" 1408 msgstr "Не валидно име на файла: %s"1408 msgstr "Неправилно име на файл: %s" 1409 1409 1410 1410 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 … … 1412 1412 msgstr "Избор на файл" 1413 1413 1414 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1 6831414 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1812 1415 1415 msgid "Desktop" 1416 1416 msgstr "Работен плот" … … 1420 1420 msgstr "(без)" 1421 1421 1422 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:204 61422 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2049 1423 1423 msgid "Other..." 1424 1424 msgstr "Друго място..." 1425 1425 1426 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9 111426 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:982 1427 1427 msgid "Could not retrieve information about the file" 1428 1428 msgstr "Информацията за файла не може да бъде получена" 1429 1429 1430 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9 221430 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:993 1431 1431 msgid "Could not add a bookmark" 1432 1432 msgstr "Не може да бъде добавена отметка" 1433 1433 1434 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c: 9331434 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1004 1435 1435 msgid "Could not remove bookmark" 1436 1436 msgstr "Не може да бъде премахната отметка" 1437 1437 1438 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c: 9441438 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1015 1439 1439 msgid "The folder could not be created" 1440 1440 msgstr "Папката не може да бъде създадена" 1441 1441 1442 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c: 9571442 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1028 1443 1443 msgid "" 1444 1444 "The folder could not be created, as a file with the same name already " … … 1448 1448 "име. Опитайте с друго име на папката или преименувайте файла." 1449 1449 1450 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c: 9701450 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1041 1451 1451 msgid "Invalid file name" 1452 msgstr "Не валидно име на файл"1453 1454 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c: 9801452 msgstr "Неправилно име на файл" 1453 1454 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1051 1455 1455 msgid "The folder contents could not be displayed" 1456 1456 msgstr "Съдържанието на папката не може да бъде показано" … … 1460 1460 #. * to translate. 1461 1461 #. 1462 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1 4871462 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1577 1463 1463 #, c-format 1464 1464 msgid "%1$s on %2$s" 1465 1465 msgstr "%1$s на %2$s" 1466 1466 1467 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2586 1467 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1748 1468 msgid "Search" 1469 msgstr "Търсене" 1470 1471 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2749 1468 1472 #, c-format 1469 1473 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" 1470 1474 msgstr "Добавяне на папката „%s“ към отметките" 1471 1475 1472 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2 6271476 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2800 1473 1477 msgid "Add the current folder to the bookmarks" 1474 1478 msgstr "Добавяне на текущата папка към отметките" 1475 1479 1476 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2 6291480 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2802 1477 1481 msgid "Add the selected folders to the bookmarks" 1478 1482 msgstr "Добавяне на избраните папки към отметките" 1479 1483 1480 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2 6691484 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2842 1481 1485 #, c-format 1482 1486 msgid "Remove the bookmark '%s'" 1483 1487 msgstr "Премахване на отметката - „%s“" 1484 1488 1485 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3 1001489 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3273 1486 1490 #, c-format 1487 1491 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." 1488 1492 msgstr "" 1489 "Не може да се добави отметка за „%s“, понеже това е не валидно име на път."1490 1491 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3 3311493 "Не може да се добави отметка за „%s“, понеже това е неправилно име на път." 1494 1495 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3498 1492 1496 msgid "Remove" 1493 1497 msgstr "Премахване" 1494 1498 1495 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3 3401499 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3507 1496 1500 msgid "Rename..." 1497 1501 msgstr "Преименуване..." 1498 1502 1499 1503 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane 1500 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3 4821504 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3649 1501 1505 msgid "Places" 1502 1506 msgstr "Места" 1503 1507 1504 1508 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane 1505 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3 5361509 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3703 1506 1510 msgid "_Places" 1507 1511 msgstr "_Места" 1508 1512 1509 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3 592 ../gtk/gtkstock.c:3171513 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3758 ../gtk/gtkstock.c:297 1510 1514 msgid "_Add" 1511 1515 msgstr "_Добавяне" 1512 1516 1513 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3 5991517 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3765 1514 1518 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" 1515 1519 msgstr "Добавяне на избраната папка към отметките" 1516 1520 1517 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3 604 ../gtk/gtkstock.c:4041521 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3770 ../gtk/gtkstock.c:384 1518 1522 msgid "_Remove" 1519 1523 msgstr "_Премахване" 1520 1524 1521 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3 6111525 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3777 1522 1526 msgid "Remove the selected bookmark" 1523 1527 msgstr "Изтриване на избраната отметка" 1524 1528 1525 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3 7071529 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3873 1526 1530 msgid "Could not select file" 1527 1531 msgstr "Не може да бъде избран файл" 1528 1532 1529 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c: 38441533 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4010 1530 1534 #, c-format 1531 1535 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name." 1532 1536 msgstr "" 1533 "Файлът „%s“ не може да бъде избран, понеже това е не валидно име на път."1534 1535 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c: 39011537 "Файлът „%s“ не може да бъде избран, понеже това е неправилно име на път." 1538 1539 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4067 1536 1540 msgid "_Add to Bookmarks" 1537 1541 msgstr "_Добавяне към отметките" 1538 1542 1539 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c: 39151543 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4081 1540 1544 msgid "Show _Hidden Files" 1541 1545 msgstr "Показване на _скритите файлове" 1542 1546 1543 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4 052 ../gtk/gtkfilesel.c:7291547 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4242 ../gtk/gtkfilesel.c:729 1544 1548 msgid "Files" 1545 1549 msgstr "Файлове" 1546 1550 1547 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4 0971551 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4287 1548 1552 msgid "Name" 1549 1553 msgstr "Име" 1550 1554 1551 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4 1221555 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4312 1552 1556 msgid "Size" 1553 1557 msgstr "Размер" 1554 1558 1555 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4 1351559 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4326 1556 1560 msgid "Modified" 1557 1561 msgstr "Променян на" 1558 1562 1559 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4 1671563 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4361 1560 1564 msgid "Select which types of files are shown" 1561 1565 msgstr "Избор на видовете файлове, които се показват" 1562 1566 1563 1567 #. Label 1564 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4 316../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:7861568 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4565 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786 1565 1569 msgid "_Name:" 1566 1570 msgstr "_Име:" 1567 1571 1568 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4 3581572 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4607 1569 1573 msgid "_Browse for other folders" 1570 1574 msgstr "_Отваряне на други папки" 1571 1575 1572 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4 5931576 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4854 1573 1577 msgid "Type a file name" 1574 1578 msgstr "Въведете име на файл" 1575 1579 1576 1580 #. Create Folder 1577 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4 6291581 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4891 1578 1582 msgid "Create Fo_lder" 1579 1583 msgstr "Създаване на _папка" 1580 1584 1581 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4 6391585 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4901 1582 1586 msgid "_Location:" 1583 1587 msgstr "_Местоположение:" 1584 1588 1585 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c: 48761589 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5137 1586 1590 msgid "Save in _folder:" 1587 1591 msgstr "Запазване в п_апка:" 1588 1592 1589 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c: 48781593 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5139 1590 1594 msgid "Create in _folder:" 1591 1595 msgstr "Създаване в _папка:" 1592 1596 1593 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6 3821597 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6681 1594 1598 msgid "Cannot change to folder because it is not local" 1595 1599 msgstr "Не може да е тази папка, защото тя не е локална" 1596 1600 1597 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c: 6955 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:69761601 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7288 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7309 1598 1602 #, c-format 1599 1603 msgid "Shortcut %s already exists" 1600 1604 msgstr "Бързият клавиш „%s“ вече съществува" 1601 1605 1602 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7 0661606 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7399 1603 1607 #, c-format 1604 1608 msgid "Shortcut %s does not exist" 1605 1609 msgstr "Бързият клавиш „%s“ не съществува" 1606 1610 1607 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7 3211611 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7666 1608 1612 #, c-format 1609 1613 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" 1610 1614 msgstr "Вече съществува файл с име „%s“. Искате ли да го замените?" 1611 1615 1612 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7 3241616 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7669 1613 1617 #, c-format 1614 1618 msgid "" … … 1618 1622 "му съдържание." 1619 1623 1620 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7 3291624 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7674 1621 1625 msgid "_Replace" 1622 1626 msgstr "_Замяна" 1623 1627 1624 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8025 1628 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8401 1629 msgid "Could not start the search process" 1630 msgstr "Търсещият процес не беше стартиран" 1631 1632 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8402 1633 msgid "" 1634 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " 1635 "Please make sure it is running." 1636 msgstr "" 1637 "Програмата не успя да създаде връзка към индексиращия демон. Проверете дали " 1638 "той работи." 1639 1640 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8416 1641 msgid "Could not send the search request" 1642 msgstr "Заявката за търсене не беше изпратена" 1643 1644 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8650 1645 msgid "Search:" 1646 msgstr "Търсене:" 1647 1648 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8848 1625 1649 #, c-format 1626 1650 msgid "Could not mount %s" 1627 1651 msgstr "Не може да се монтира „%s“" 1628 1652 1629 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c: 84191653 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9298 1630 1654 msgid "Type name of new folder" 1631 1655 msgstr "Напишете името на новата папка" 1632 1656 1633 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c: 84641657 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9346 1634 1658 #, c-format 1635 1659 msgid "%d byte" … … 1638 1662 msgstr[1] "%d байта" 1639 1663 1640 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c: 84661664 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9348 1641 1665 #, c-format 1642 1666 msgid "%.1f KB" 1643 1667 msgstr "%.1f KB" 1644 1668 1645 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c: 84681669 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9350 1646 1670 #, c-format 1647 1671 msgid "%.1f MB" 1648 1672 msgstr "%.1f MB" 1649 1673 1650 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c: 84701674 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9352 1651 1675 #, c-format 1652 1676 msgid "%.1f GB" 1653 1677 msgstr "%.1f GB" 1654 1678 1655 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c: 8518 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:85421679 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9417 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9441 1656 1680 msgid "Unknown" 1657 1681 msgstr "Неизвестен" 1658 1682 1659 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c: 85291683 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9428 1660 1684 msgid "Today" 1661 1685 msgstr "Днес" 1662 1686 1663 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c: 85311687 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9430 1664 1688 msgid "Yesterday" 1665 1689 msgstr "Вчера" … … 1667 1691 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 ../gtk/gtkfilesel.c:1408 1668 1692 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1417 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1047 1669 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:116 41693 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1167 1670 1694 #, c-format 1671 1695 msgid "Error creating folder '%s': %s" … … 1783 1807 msgstr "_Избор: " 1784 1808 1785 #: ../gtk/gtkfilesel.c:31 121809 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3107 1786 1810 #, c-format 1787 1811 msgid "" … … 1792 1816 "зададете променливата на средата G_FILENAME_ENCODING): %s" 1793 1817 1794 #: ../gtk/gtkfilesel.c:311 51818 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3110 1795 1819 msgid "Invalid UTF-8" 1796 1820 msgstr "Грешен UTF-8" 1797 1821 1798 #: ../gtk/gtkfilesel.c:39 911822 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3984 1799 1823 msgid "Name too long" 1800 1824 msgstr "Името е твърде дълго" 1801 1825 1802 #: ../gtk/gtkfilesel.c:39 931826 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3986 1803 1827 msgid "Couldn't convert filename" 1804 1828 msgstr "Името на файла не може да бъде конвертирано" 1805 1829 1806 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:3 221830 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:315 1807 1831 #, c-format 1808 1832 msgid "Could not get a stock icon for %s\n" … … 1813 1837 msgstr "Не може да се извлече кореновата папка" 1814 1838 1815 #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:133 91839 #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1338 1816 1840 msgid "(Empty)" 1817 1841 msgstr "(Празно)" … … 1819 1843 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:960 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1208 1820 1844 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2201 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2241 1821 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2 383 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:24331845 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2245 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2295 1822 1846 #, c-format 1823 1847 msgid "Error getting information for '%s': %s" 1824 1848 msgstr "Грешка при получаването на информация за „%s“: %s" 1825 1849 1826 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:127 11850 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1274 1827 1851 msgid "This file system does not support mounting" 1828 1852 msgstr "Тази файлова система не поддържа монтиране" … … 1832 1856 msgstr "Файлова система" 1833 1857 1834 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1 4481858 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1584 1835 1859 #, c-format 1836 1860 msgid "" … … 1840 1864 "Името „%s“ е невалидно защото съдържа знака „%s“. Използвайте различно име." 1841 1865 1842 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1883 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c: 20631866 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1883 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1925 1843 1867 #, c-format 1844 1868 msgid "Bookmark saving failed: %s" 1845 1869 msgstr "Запазването на отметката беше неуспешно: %s" 1846 1870 1847 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1938 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c: 21181871 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1938 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1980 1848 1872 #, c-format 1849 1873 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list" 1850 1874 msgstr "„%s“ вече съществува в списъка с отметки" 1851 1875 1852 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2010 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2 1901876 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2010 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2052 1853 1877 #, c-format 1854 1878 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list" 1855 1879 msgstr "„%s“ не съществува в списъка с отметки" 1856 1880 1857 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:10 871881 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1090 1858 1882 #, c-format 1859 1883 msgid "Path is not a folder: '%s'" 1860 1884 msgstr "Пътят не е към папка: „%s“" 1861 1885 1862 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:12 891886 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1292 1863 1887 #, c-format 1864 1888 msgid "Network Drive (%s)" 1865 1889 msgstr "Мрежово устройство (%s)" 1866 1890 1867 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:131 11891 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1314 1868 1892 #, c-format 1869 1893 msgid "%s (%s)" … … 1926 1950 msgstr "Грешка при зареждането на икона: %s" 1927 1951 1928 #: ../gtk/gtkicontheme.c:13 151952 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1356 1929 1953 #, c-format 1930 1954 msgid "" … … 1939 1963 "\t%s" 1940 1964 1941 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1 3841965 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1425 1942 1966 #, c-format 1943 1967 msgid "Icon '%s' not present in theme" … … 2010 2034 msgstr "_Колелце:" 2011 2035 2012 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:57 52036 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:579 2013 2037 msgid "none" 2014 2038 msgstr "без" 2015 2039 2016 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:61 2 ../gtk/gtkinputdialog.c:6482040 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:616 ../gtk/gtkinputdialog.c:652 2017 2041 msgid "(disabled)" 2018 2042 msgstr "(забранен)" 2019 2043 2020 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:64 12044 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:645 2021 2045 msgid "(unknown)" 2022 2046 msgstr "(неизвестен)" 2023 2047 2024 2048 #. and clear button 2025 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:74 12049 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:749 2026 2050 msgid "Cl_ear" 2027 2051 msgstr "_Изчистване" … … 2077 2101 msgstr "Разстояние между стрелките за прелистване" 2078 2102 2079 #: ../gtk/gtknotebook.c:430 1 ../gtk/gtknotebook.c:68462103 #: ../gtk/gtknotebook.c:4300 ../gtk/gtknotebook.c:6845 2080 2104 #, c-format 2081 2105 msgid "Page %u" … … 2092 2116 msgstr "default:mm" 2093 2117 2094 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:3 392118 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:311 2095 2119 msgid "" 2096 2120 "<b>Any Printer</b>\n" … … 2100 2124 "За преносими документи" 2101 2125 2102 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c: 908 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:14242126 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:886 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1402 2103 2127 msgid "mm" 2104 2128 msgstr "mm" 2105 2129 2106 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c: 910 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:14222130 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:888 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1400 2107 2131 msgid "inch" 2108 2132 msgstr "инч" 2109 2133 2110 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:9 292134 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:907 2111 2135 #, c-format 2112 2136 msgid "" … … 2123 2147 " Отдолу: %s %s" 2124 2148 2125 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:9 802149 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:958 2126 2150 msgid "Manage Custom Sizes..." 2127 2151 msgstr "Управление на другите размери..." 2128 2152 2129 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:10 282153 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 2130 2154 msgid "_Format for:" 2131 2155 msgstr "_Формат за:" 2132 2156 2133 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:10 492157 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1027 2134 2158 msgid "_Paper size:" 2135 2159 msgstr "_Размер на листите:" 2136 2160 2137 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:10 852161 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1063 2138 2162 msgid "_Orientation:" 2139 2163 msgstr "_Ориентация:" 2140 2164 2141 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:11 50 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:21322165 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1128 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2153 2142 2166 msgid "Page Setup" 2143 2167 msgstr "Настройки на листите" 2144 2168 2145 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:14 692169 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1447 2146 2170 msgid "Margins from Printer..." 2147 2171 msgstr "Бели полета от принтера..." 2148 2172 2149 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:16 292173 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1607 2150 2174 #, c-format 2151 2175 msgid "Custom Size %d" 2152 2176 msgstr "Друг размер: %d" 2153 2177 2154 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:18 582178 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1836 2155 2179 msgid "Manage Custom Sizes" 2156 2180 msgstr "Управление на другите размери" 2157 2181 2158 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:19 542182 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1932 2159 2183 msgid "_Width:" 2160 2184 msgstr "_Широчина" 2161 2185 2162 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:19 662186 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1944 2163 2187 msgid "_Height:" 2164 2188 msgstr "_Височина:" 2165 2189 2166 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:19 782190 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1956 2167 2191 msgid "Paper Size" 2168 2192 msgstr "Размер на листите" 2169 2193 2170 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:19 882194 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1966 2171 2195 msgid "_Top:" 2172 2196 msgstr "От_горе:" 2173 2197 2174 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c: 20002198 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1978 2175 2199 msgid "_Bottom:" 2176 2200 msgstr "От_долу:" 2177 2201 2178 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c: 20122202 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1990 2179 2203 msgid "_Left:" 2180 2204 msgstr "От_ляво:" 2181 2205 2182 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:20 242206 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2002 2183 2207 msgid "_Right:" 2184 2208 msgstr "_Отдясно:" 2185 2209 2186 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:20 652210 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2043 2187 2211 msgid "Paper Margins" 2188 2212 msgstr "Бели полета" … … 2196 2220 msgstr "Запазване в п_апка:" 2197 2221 2222 #. translators: this string is the default job title for print 2223 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced 2224 #. * by the job number. 2225 #. 2226 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:171 2227 #, c-format 2228 msgid "%s job #%d" 2229 msgstr "%s, задача № %d" 2230 2198 2231 #. translators, strip the prefix up to and including the first | 2199 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:14 682232 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1493 2200 2233 msgid "print operation status|Initial state" 2201 2234 msgstr "Първоначално състояние" 2202 2235 2203 2236 #. translators, strip the prefix up to and including the first | 2204 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:14 702237 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1495 2205 2238 msgid "print operation status|Preparing to print" 2206 2239 msgstr "Подготовка за печат" 2207 2240 2208 2241 #. translators, strip the prefix up to and including the first | 2209 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:14 722242 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1497 2210 2243 msgid "print operation status|Generating data" 2211 2244 msgstr "Генериране на данни" 2212 2245 2213 2246 #. translators, strip the prefix up to and including the first | 2214 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:14 742247 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1499 2215 2248 msgid "print operation status|Sending data" 2216 2249 msgstr "Изпращане на данни" 2217 2250 2218 2251 #. translators, strip the prefix up to and including the first | 2219 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1 4762252 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1501 2220 2253 msgid "print operation status|Waiting" 2221 2254 msgstr "Изчакване" 2222 2255 2223 2256 #. translators, strip the prefix up to and including the first | 2224 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1 4782257 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1503 2225 2258 msgid "print operation status|Blocking on issue" 2226 2259 msgstr "Блокиране поради проблем" 2227 2260 2228 2261 #. translators, strip the prefix up to and including the first | 2229 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1 4802262 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1505 2230 2263 msgid "print operation status|Printing" 2231 2264 msgstr "Отпечатване" 2232 2265 2233 2266 #. translators, strip the prefix up to and including the first | 2234 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1 4822267 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1507 2235 2268 msgid "print operation status|Finished" 2236 2269 msgstr "Завършено" 2237 2270 2238 2271 #. translators, strip the prefix up to and including the first | 2239 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1 4842272 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1509 2240 2273 msgid "print operation status|Finished with error" 2241 2274 msgstr "Завършено с грешка" 2242 2275 2243 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:19 552276 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1979 2244 2277 #, c-format 2245 2278 msgid "Preparing %d" 2246 2279 msgstr "Подготвяне на %d" 2247 2280 2248 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:19 57 ../gtk/gtkprintoperation.c:22052281 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1981 ../gtk/gtkprintoperation.c:2233 2249 2282 msgid "Preparing" 2250 2283 msgstr "Подготвяне" 2251 2284 2252 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:19 602285 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1984 2253 2286 #, c-format 2254 2287 msgid "Printing %d" 2255 2288 msgstr "Печат на %d" 2256 2289 2257 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:2 102290 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:243 2258 2291 msgid "Error launching preview" 2259 2292 msgstr "Грешка при стартирането на прегледа" 2260 2293 2261 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:2 442294 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:282 2262 2295 msgid "Error printing" 2263 2296 msgstr "Грешка при печат" 2264 2297 2265 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:3 46../gtk/gtkprintoperation-win32.c:13942298 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:384 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1394 2266 2299 msgid "Application" 2267 2300 msgstr "Програма" … … 2294 2327 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560 2295 2328 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" 2296 msgstr "Не валиден аргумент за PrintDlgEx"2329 msgstr "Неправилен аргумент за PrintDlgEx" 2297 2330 2298 2331 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565 2299 2332 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" 2300 msgstr "Не валиден указател към PrintDlgEx"2333 msgstr "Неправилен указател към PrintDlgEx" 2301 2334 2302 2335 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570 2303 2336 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" 2304 msgstr "Не валиден указател за работа с PrintDlgEx"2337 msgstr "Неправилен указател за работа с PrintDlgEx" 2305 2338 2306 2339 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575 … … 2312 2345 msgstr "Грешка от StartDoc" 2313 2346 2314 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:14 742347 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1482 2315 2348 msgid "Printer" 2316 2349 msgstr "Принтер" 2317 2350 2318 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:14 822351 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1490 2319 2352 msgid "Location" 2320 2353 msgstr "Местоположение" 2321 2354 2322 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:149 12355 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1499 2323 2356 msgid "Status" 2324 2357 msgstr "Състояние" 2325 2358 2326 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:15 132359 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1521 2327 2360 msgid "Print Pages" 2328 2361 msgstr "Отпечатване на страници" 2329 2362 2330 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:15 172363 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1525 2331 2364 msgid "_All" 2332 2365 msgstr "_Всички" 2333 2366 2334 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:15 242367 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1532 2335 2368 msgid "C_urrent" 2336 2369 msgstr "_Текущата" 2337 2370 2338 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:15 332371 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1541 2339 2372 msgid "Ra_nge" 2340 2373 msgstr "_Обхват: " 2341 2374 2342 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:15 342375 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1542 2343 2376 msgid "" 2344 2377 "Specify one or more page ranges,\n" … … 2348 2381 "напр. 1-3,7,11,22-28" 2349 2382 2350 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:15 532383 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1561 2351 2384 msgid "Copies" 2352 2385 msgstr "Разпечатки" 2353 2386 2354 2387 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns 2355 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:15 582388 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1566 2356 2389 msgid "Copie_s:" 2357 2390 msgstr "Раз_печатки:" 2358 2391 2359 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:15 762392 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1584 2360 2393 msgid "C_ollate" 2361 2394 msgstr "По_следователно подреждане" 2362 2395 2363 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:15 842396 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1592 2364 2397 msgid "_Reverse" 2365 2398 msgstr "_Обратен ред" 2366 2399 2367 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:160 12400 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1609 2368 2401 msgid "General" 2369 2402 msgstr "Общи" 2370 2403 2371 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c: 19882404 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2009 2372 2405 msgid "Layout" 2373 2406 msgstr "Наместване" 2374 2407 2375 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1992 2376 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493 2377 msgid "Pages per _sheet:" 2378 msgstr "Страници на _лист:" 2379 2380 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2008 2408 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2013 2409 msgid "Pages per _side:" 2410 msgstr "Страници на _страна:" 2411 2412 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2029 2381 2413 msgid "T_wo-sided:" 2382 2414 msgstr "_Двустранен печат:" 2383 2415 2384 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:20 232416 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2044 2385 2417 msgid "_Only print:" 2386 2418 msgstr "_Обхват на печата:" 2387 2419 2388 2420 #. In enum order 2389 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:20 382421 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2059 2390 2422 msgid "All sheets" 2391 2423 msgstr "Всички страници" 2392 2424 2393 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:20 392425 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2060 2394 2426 msgid "Even sheets" 2395 2427 msgstr "Четните страници" 2396 2428 2397 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:20 402429 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2061 2398 2430 msgid "Odd sheets" 2399 2431 msgstr "Нечетните страници" 2400 2432 2401 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:20 432433 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2064 2402 2434 msgid "Sc_ale:" 2403 2435 msgstr "_Мащабиране:" 2404 2436 2405 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:20 702437 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2091 2406 2438 msgid "Paper" 2407 2439 msgstr "Хартия" 2408 2440 2409 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:20 742441 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2095 2410 2442 msgid "Paper _type:" 2411 2443 msgstr "_Вид хартия:" 2412 2444 2413 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2 0892445 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2110 2414 2446 msgid "Paper _source:" 2415 2447 msgstr "_Източник на листите:" 2416 2448 2417 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:21 042449 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2125 2418 2450 msgid "Output t_ray:" 2419 2451 msgstr "_Изходна касета:" 2420 2452 2421 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:21 552453 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2176 2422 2454 msgid "Job Details" 2423 2455 msgstr "Информация а задачата" 2424 2456 2425 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:21 612457 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2182 2426 2458 msgid "Pri_ority:" 2427 2459 msgstr "П_риоритет:" 2428 2460 2429 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:21 762461 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2197 2430 2462 msgid "_Billing info:" 2431 2463 msgstr "Информация за _осчетоводяване:" 2432 2464 2433 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2 1942465 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2215 2434 2466 msgid "Print Document" 2435 2467 msgstr "Отпечатване на документ" 2436 2468 2437 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:22 002469 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2221 2438 2470 msgid "_Now" 2439 2471 msgstr "_Сега" 2440 2472 2441 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:22 072473 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2228 2442 2474 msgid "A_t:" 2443 2475 msgstr "_Точно в:" 2444 2476 2445 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:22 222477 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2243 2446 2478 msgid "On _hold" 2447 2479 msgstr "_На пауза" 2448 2480 2449 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:22 412481 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2262 2450 2482 msgid "Add Cover Page" 2451 2483 msgstr "Със заглавна страница" 2452 2484 2453 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:22 472485 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2268 2454 2486 msgid "Be_fore:" 2455 2487 msgstr "_Преди:" 2456 2488 2457 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:22 622489 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2283 2458 2490 msgid "_After:" 2459 2491 msgstr "_След:" 2460 2492 2461 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:22 772493 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2298 2462 2494 msgid "Job" 2463 2495 msgstr "Задача" 2464 2496 2465 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:23 432497 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2364 2466 2498 msgid "Advanced" 2467 2499 msgstr "Допълнителни" 2468 2500 2469 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:23 782501 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2399 2470 2502 msgid "Image Quality" 2471 2503 msgstr "Качество на изображенията" 2472 2504 2473 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2 3812505 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2402 2474 2506 msgid "Color" 2475 2507 msgstr "Цвят" 2476 2508 2477 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2 3842509 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2405 2478 2510 msgid "Finishing" 2479 2511 msgstr "Гланц" 2480 2512 2481 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2 3942513 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2415 2482 2514 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" 2483 2515 msgstr "Някои от настройките в прозореца взаимно си противоречат" 2484 2516 2485 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:24 172517 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2438 2486 2518 msgid "Print" 2487 2519 msgstr "Печат" … … 2495 2527 msgstr "Групата радио-бутони, към които този принадлежи." 2496 2528 2497 #: ../gtk/gtkrc.c:28 412529 #: ../gtk/gtkrc.c:2836 2498 2530 #, c-format 2499 2531 msgid "Unable to find include file: \"%s\"" 2500 2532 msgstr "Файлът за включване - „%s“ не може да бъде намерен" 2501 2533 2502 #: ../gtk/gtkrc.c:34 73 ../gtk/gtkrc.c:34762534 #: ../gtk/gtkrc.c:3466 ../gtk/gtkrc.c:3469 2503 2535 #, c-format 2504 2536 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" 2505 2537 msgstr "Графичният файл не може да бъде открит в пътя за _изображения: „%s“" 2506 2538 2507 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:45 52539 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454 2508 2540 msgid "Select which type of documents are shown" 2509 2541 msgstr "Избор на видовете документи, които се показват" … … 2514 2546 msgstr "Не е открит елемент за адреса „%s“" 2515 2547 2516 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1 7602548 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1569 2517 2549 msgid "Could not remove item" 2518 2550 msgstr "Елементът не може да бъде премахнат" 2519 2551 2520 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1 8032552 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1612 2521 2553 msgid "Could not clear list" 2522 2554 msgstr "Списъкът не може да бъде изчистен" 2523 2555 2524 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1 8872556 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1696 2525 2557 msgid "Copy _Location" 2526 2558 msgstr "Копиране на _местоположение" 2527 2559 2528 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1 9002560 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1709 2529 2561 msgid "_Remove From List" 2530 2562 msgstr "_Премахване от списък" 2531 2563 2532 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1 9092564 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1718 2533 2565 msgid "_Clear List" 2534 2566 msgstr "_Изчистване на списък" 2535 2567 2536 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1 9232568 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1732 2537 2569 msgid "Show _Private Resources" 2538 2570 msgstr "Показване на _частните ресурси" … … 2548 2580 #. * recent chooser menu widget. 2549 2581 #. 2550 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:33 42582 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:335 2551 2583 msgid "No items found" 2552 2584 msgstr "Не са открити елементи" 2553 2585 2554 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:4 86 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:5422586 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:490 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:546 2555 2587 #, c-format 2556 2588 msgid "No recently used resource found with URI `%s'" 2557 2589 msgstr "Не е открит скоро използван ресурс с адрес „%s“" 2558 2590 2559 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:5 66 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:5742591 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:570 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:578 2560 2592 #, c-format 2561 2593 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" 2562 2594 msgstr "Тази функция не е реализирана за графичните обекти от клас „%s“" 2563 2595 2564 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c: 9142596 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:760 2565 2597 #, c-format 2566 2598 msgid "Open '%s'" 2567 2599 msgstr "Отваряне на „%s“" 2568 2600 2569 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c: 9462601 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792 2570 2602 msgid "Unknown item" 2571 2603 msgstr "Неизвестен елемент" 2572 2604 2573 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:105 9 ../gtk/gtkrecentmanager.c:12092574 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:121 9 ../gtk/gtkrecentmanager.c:12782605 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1055 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1205 2606 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1215 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1274 2575 2607 #, c-format 2576 2608 msgid "Unable to find an item with URI '%s'" … … 2578 2610 2579 2611 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate 2580 #: ../gtk/gtkstock.c: 3082612 #: ../gtk/gtkstock.c:288 2581 2613 msgid "Information" 2582 2614 msgstr "Информация" 2583 2615 2584 #: ../gtk/gtkstock.c: 3092616 #: ../gtk/gtkstock.c:289 2585 2617 msgid "Warning" 2586 2618 msgstr "Предупреждение" 2587 2619 2588 #: ../gtk/gtkstock.c: 3102620 #: ../gtk/gtkstock.c:290 2589 2621 msgid "Error" 2590 2622 msgstr "Грешка" 2591 2623 2592 #: ../gtk/gtkstock.c: 3112624 #: ../gtk/gtkstock.c:291 2593 2625 msgid "Question" 2594 2626 msgstr "Въпрос" … … 2597 2629 #. * need the mnemonics to be rationalized 2598 2630 #. 2599 #: ../gtk/gtkstock.c: 3162631 #: ../gtk/gtkstock.c:296 2600 2632 msgid "_About" 2601 2633 msgstr "_Относно" 2602 2634 2603 #: ../gtk/gtkstock.c: 3182635 #: ../gtk/gtkstock.c:298 2604 2636 msgid "_Apply" 2605 2637 msgstr "П_рилагане" 2606 2638 2607 #: ../gtk/gtkstock.c: 3192639 #: ../gtk/gtkstock.c:299 2608 2640 msgid "_Bold" 2609 2641 msgstr "_Получерно" 2610 2642 2611 #: ../gtk/gtkstock.c:3 202643 #: ../gtk/gtkstock.c:300 2612 2644 msgid "_Cancel" 2613 2645 msgstr "_Отказване" 2614 2646 2615 #: ../gtk/gtkstock.c:3 212647 #: ../gtk/gtkstock.c:301 2616 2648 msgid "_CD-Rom" 2617 2649 msgstr "_CD-Rom" 2618 2650 2619 #: ../gtk/gtkstock.c:3 222651 #: ../gtk/gtkstock.c:302 2620 2652 msgid "_Clear" 2621 2653 msgstr "_Изчистване" 2622 2654 2623 #: ../gtk/gtkstock.c:3 232655 #: ../gtk/gtkstock.c:303 2624 2656 msgid "_Close" 2625 2657 msgstr "Зат_варяне" 2626 2658 2627 #: ../gtk/gtkstock.c:3 242659 #: ../gtk/gtkstock.c:304 2628 2660 msgid "C_onnect" 2629 2661 msgstr "_Свързване" 2630 2662 2631 #: ../gtk/gtkstock.c:3 252663 #: ../gtk/gtkstock.c:305 2632 2664 msgid "_Convert" 2633 2665 msgstr "Кон_вертиране" 2634 2666 2635 #: ../gtk/gtkstock.c:3 262667 #: ../gtk/gtkstock.c:306 2636 2668 msgid "_Copy" 2637 2669 msgstr "_Копиране" 2638 2670 2639 #: ../gtk/gtkstock.c:3 272671 #: ../gtk/gtkstock.c:307 2640 2672 msgid "Cu_t" 2641 2673 msgstr "От_рязване" 2642 2674 2643 #: ../gtk/gtkstock.c:3 282675 #: ../gtk/gtkstock.c:308 2644 2676 msgid "_Delete" 2645 2677 msgstr "_Изтриване" 2646 2678 2647 #: ../gtk/gtkstock.c:3 292679 #: ../gtk/gtkstock.c:309 2648 2680 msgid "_Disconnect" 2649 2681 msgstr "_Разкачване" 2650 2682 2651 #: ../gtk/gtkstock.c:3 302683 #: ../gtk/gtkstock.c:310 2652 2684 msgid "_Execute" 2653 2685 msgstr "_Изпълняване" 2654 2686 2655 #: ../gtk/gtkstock.c:3 312687 #: ../gtk/gtkstock.c:311 2656 2688 msgid "_Edit" 2657 2689 msgstr "_Редактиране" 2658 2690 2659 #: ../gtk/gtkstock.c:3 322691 #: ../gtk/gtkstock.c:312 2660 2692 msgid "_Find" 2661 2693 msgstr "_Търсене" 2662 2694 2663 #: ../gtk/gtkstock.c:3 332695 #: ../gtk/gtkstock.c:313 2664 2696 msgid "Find and _Replace" 2665 2697 msgstr "Търсене и _замяна" 2666 2698 2667 #: ../gtk/gtkstock.c:3 342699 #: ../gtk/gtkstock.c:314 2668 2700 msgid "_Floppy" 2669 2701 msgstr "_Дискета" 2670 2702 2671 #: ../gtk/gtkstock.c:3 352703 #: ../gtk/gtkstock.c:315 2672 2704 msgid "_Fullscreen" 2673 2705 msgstr "На _цял екран" 2674 2706 2675 #: ../gtk/gtkstock.c:3 362707 #: ../gtk/gtkstock.c:316 2676 2708 msgid "_Leave Fullscreen" 2677 2709 msgstr "_Изход от цял екран" 2678 2710 2679 2711 #. translators, strip the prefix up to and including the first | 2680 #: ../gtk/gtkstock.c:3 382712 #: ../gtk/gtkstock.c:318 2681 2713 msgid "Navigation|_Bottom" 2682 2714 msgstr "О_тдолу" 2683 2715 2684 2716 #. translators, strip the prefix up to and including the first | 2685 #: ../gtk/gtkstock.c:3 402717 #: ../gtk/gtkstock.c:320 2686 2718 msgid "Navigation|_First" 2687 2719 msgstr "_Първо" 2688 2720 2689 2721 #. translators, strip the prefix up to and including the first | 2690 #: ../gtk/gtkstock.c:3 422722 #: ../gtk/gtkstock.c:322 2691 2723 msgid "Navigation|_Last" 2692 2724 msgstr "По_следно" 2693 2725 2694 2726 #. translators, strip the prefix up to and including the first | 2695 #: ../gtk/gtkstock.c:3 442727 #: ../gtk/gtkstock.c:324 2696 2728 msgid "Navigation|_Top" 2697 2729 msgstr "_Отгоре" 2698 2730 2699 2731 #. translators, strip the prefix up to and including the first | 2700 #: ../gtk/gtkstock.c:3 462732 #: ../gtk/gtkstock.c:326 2701 2733 msgid "Navigation|_Back" 2702 2734 msgstr "На_зад" 2703 2735 2704 2736 #. translators, strip the prefix up to and including the first | 2705 #: ../gtk/gtkstock.c:3 482737 #: ../gtk/gtkstock.c:328 2706 2738 msgid "Navigation|_Down" 2707 2739 msgstr "На_долу" 2708 2740 2709 2741 #. translators, strip the prefix up to and including the first | 2710 #: ../gtk/gtkstock.c:3 502742 #: ../gtk/gtkstock.c:330 2711 2743 msgid "Navigation|_Forward" 2712 2744 msgstr "Нап_ред" 2713 2745 2714 2746 #. translators, strip the prefix up to and including the first | 2715 #: ../gtk/gtkstock.c:3 522747 #: ../gtk/gtkstock.c:332 2716 2748 msgid "Navigation|_Up" 2717 2749 msgstr "На_горе" 2718 2750 2719 #: ../gtk/gtkstock.c:3 532751 #: ../gtk/gtkstock.c:333 2720 2752 msgid "_Harddisk" 2721 2753 msgstr "_Твърд диск" 2722 2754 2723 #: ../gtk/gtkstock.c:3 542755 #: ../gtk/gtkstock.c:334 2724 2756 msgid "_Help" 2725 2757 msgstr "_Помощ" 2726 2758 2727 #: ../gtk/gtkstock.c:3 552759 #: ../gtk/gtkstock.c:335 2728 2760 msgid "_Home" 2729 2761 msgstr "_Домашна папка" 2730 2762 2731 #: ../gtk/gtkstock.c:3 562763 #: ../gtk/gtkstock.c:336 2732 2764 msgid "Increase Indent" 2733 2765 msgstr "Увеличаване на отместването" 2734 2766 2735 #: ../gtk/gtkstock.c:3 572767 #: ../gtk/gtkstock.c:337 2736 2768 msgid "Decrease Indent" 2737 2769 msgstr "Намаляване на отместването" 2738 2770 2739 #: ../gtk/gtkstock.c:3 582771 #: ../gtk/gtkstock.c:338 2740 2772 msgid "_Index" 2741 2773 msgstr "_Индекс" 2742 2774 2743 #: ../gtk/gtkstock.c:3 592775 #: ../gtk/gtkstock.c:339 2744 2776 msgid "_Information" 2745 2777 msgstr "_Информация" 2746 2778 2747 #: ../gtk/gtkstock.c:3 602779 #: ../gtk/gtkstock.c:340 2748 2780 msgid "_Italic" 2749 2781 msgstr "_Курсив" 2750 2782 2751 #: ../gtk/gtkstock.c:3 612783 #: ../gtk/gtkstock.c:341 2752 2784 msgid "_Jump to" 2753 2785 msgstr "Скок _до" 2754 2786 2755 2787 #. translators, strip the prefix up to and including the first | 2756 #: ../gtk/gtkstock.c:3 632788 #: ../gtk/gtkstock.c:343 2757 2789 msgid "Justify|_Center" 2758 2790 msgstr "_Центриране" 2759 2791 2760 2792 #. translators, strip the prefix up to and including the first | 2761 #: ../gtk/gtkstock.c:3 652793 #: ../gtk/gtkstock.c:345 2762 2794 msgid "Justify|_Fill" 2763 2795 msgstr "_Двустранно" 2764 2796 2765 2797 #. translators, strip the prefix up to and including the first | 2766 #: ../gtk/gtkstock.c:3 672798 #: ../gtk/gtkstock.c:347 2767 2799 msgid "Justify|_Left" 2768 2800 msgstr "_Ляво" 2769 2801 2770 2802 #. translators, strip the prefix up to and including the first | 2771 #: ../gtk/gtkstock.c:3 692803 #: ../gtk/gtkstock.c:349 2772 2804 msgid "Justify|_Right" 2773 2805 msgstr "_Дясно" 2774 2806 2775 2807 #. translators, strip the prefix up to and including the first | 2776 #: ../gtk/gtkstock.c:3 722808 #: ../gtk/gtkstock.c:352 2777 2809 msgid "Media|_Forward" 2778 2810 msgstr "_Напред" 2779 2811 2780 2812 #. translators, strip the prefix up to and including the first | 2781 #: ../gtk/gtkstock.c:3 742813 #: ../gtk/gtkstock.c:354 2782 2814 msgid "Media|_Next" 2783 2815 msgstr "_Следващ" 2784 2816 2785 2817 #. translators, strip the prefix up to and including the first | 2786 #: ../gtk/gtkstock.c:3 762818 #: ../gtk/gtkstock.c:356 2787 2819 msgid "Media|P_ause" 2788 2820 msgstr "П_ауза" 2789 2821 2790 2822 #. translators, strip the prefix up to and including the first | 2791 #: ../gtk/gtkstock.c:3 782823 #: ../gtk/gtkstock.c:358 2792 2824 msgid "Media|_Play" 2793 2825 msgstr "_Изпълнение" 2794 2826 2795 2827 #. translators, strip the prefix up to and including the first | 2796 #: ../gtk/gtkstock.c:3 802828 #: ../gtk/gtkstock.c:360 2797 2829 msgid "Media|Pre_vious" 2798 2830 msgstr "Пре_дишен" 2799 2831 2800 2832 #. translators, strip the prefix up to and including the first | 2801 #: ../gtk/gtkstock.c:3 822833 #: ../gtk/gtkstock.c:362 2802 2834 msgid "Media|_Record" 2803 2835 msgstr "_Запис" 2804 2836 2805 2837 #. translators, strip the prefix up to and including the first | 2806 #: ../gtk/gtkstock.c:3 842838 #: ../gtk/gtkstock.c:364 2807 2839 msgid "Media|R_ewind" 2808 2840 msgstr "Пр_евъртане" 2809 2841 2810 2842 #. translators, strip the prefix up to and including the first | 2811 #: ../gtk/gtkstock.c:3 862843 #: ../gtk/gtkstock.c:366 2812 2844 msgid "Media|_Stop" 2813 2845 msgstr "_Спиране" 2814 2846 2815 #: ../gtk/gtkstock.c:3 872847 #: ../gtk/gtkstock.c:367 2816 2848 msgid "_Network" 2817 2849 msgstr "_Мрежа" 2818 2850 2819 #: ../gtk/gtkstock.c:3 882851 #: ../gtk/gtkstock.c:368 2820 2852 msgid "_New" 2821 2853 msgstr "_Нов" 2822 2854 2823 #: ../gtk/gtkstock.c:3 892855 #: ../gtk/gtkstock.c:369 2824 2856 msgid "_No" 2825 2857 msgstr "_Не" 2826 2858 2827 #: ../gtk/gtkstock.c:3 902859 #: ../gtk/gtkstock.c:370 2828 2860 msgid "_OK" 2829 2861 msgstr "_Добре" 2830 2862 2831 #: ../gtk/gtkstock.c:3 912863 #: ../gtk/gtkstock.c:371 2832 2864 msgid "_Open" 2833 2865 msgstr "_Отваряне" 2834 2866 2835 #: ../gtk/gtkstock.c:3 922867 #: ../gtk/gtkstock.c:372 2836 2868 msgid "Landscape" 2837 2869 msgstr "Хоризонтално" 2838 2870 2839 #: ../gtk/gtkstock.c:3 932871 #: ../gtk/gtkstock.c:373 2840 2872 msgid "Portrait" 2841 2873 msgstr "Вертикално" 2842 2874 2843 #: ../gtk/gtkstock.c:3 942875 #: ../gtk/gtkstock.c:374 2844 2876 msgid "Reverse landscape" 2845 2877 msgstr "Вертикално, обърнато" 2846 2878 2847 #: ../gtk/gtkstock.c:3 952879 #: ../gtk/gtkstock.c:375 2848 2880 msgid "Reverse portrait" 2849 2881 msgstr "Хоризонтално, обърнато" 2850 2882 2851 #: ../gtk/gtkstock.c:3 962883 #: ../gtk/gtkstock.c:376 2852 2884 msgid "_Paste" 2853 2885 msgstr "_Поставяне" 2854 2886 2855 #: ../gtk/gtkstock.c:3 972887 #: ../gtk/gtkstock.c:377 2856 2888 msgid "_Preferences" 2857 2889 msgstr "_Предпочитания" 2858 2890 2859 #: ../gtk/gtkstock.c:3 982891 #: ../gtk/gtkstock.c:378 2860 2892 msgid "_Print" 2861 2893 msgstr "_Печат" 2862 2894 2863 #: ../gtk/gtkstock.c:3 992895 #: ../gtk/gtkstock.c:379 2864 2896 msgid "Print Pre_view" 2865 2897 msgstr "_Мостра на печата" 2866 2898 2867 #: ../gtk/gtkstock.c: 4002899 #: ../gtk/gtkstock.c:380 2868 2900 msgid "_Properties" 2869 2901 msgstr "_Настройки" 2870 2902 2871 #: ../gtk/gtkstock.c: 4012903 #: ../gtk/gtkstock.c:381 2872 2904 msgid "_Quit" 2873 2905 msgstr "_Спиране на програмата" 2874 2906 2875 #: ../gtk/gtkstock.c: 4022907 #: ../gtk/gtkstock.c:382 2876 2908 msgid "_Redo" 2877 2909 msgstr "Пов_торение" 2878 2910 2879 #: ../gtk/gtkstock.c: 4032911 #: ../gtk/gtkstock.c:383 2880 2912 msgid "_Refresh" 2881 2913 msgstr "_Обновяване" 2882 2914 2883 #: ../gtk/gtkstock.c: 4052915 #: ../gtk/gtkstock.c:385 2884 2916 msgid "_Revert" 2885 2917 msgstr "_Връщане" 2886 2918 2887 #: ../gtk/gtkstock.c: 4062919 #: ../gtk/gtkstock.c:386 2888 2920 msgid "_Save" 2889 2921 msgstr "_Запазване" 2890 2922 2891 #: ../gtk/gtkstock.c: 4072923 #: ../gtk/gtkstock.c:387 2892 2924 msgid "Save _As" 2893 2925 msgstr "Запазване _като" 2894 2926 2895 #: ../gtk/gtkstock.c: 4082927 #: ../gtk/gtkstock.c:388 2896 2928 msgid "Select _All" 2897 2929 msgstr "Избиране на _всичко" 2898 2930 2899 #: ../gtk/gtkstock.c: 4092931 #: ../gtk/gtkstock.c:389 2900 2932 msgid "_Color" 2901 2933 msgstr "_Цвят" 2902 2934 2903 #: ../gtk/gtkstock.c: 4102935 #: ../gtk/gtkstock.c:390 2904 2936 msgid "_Font" 2905 2937 msgstr "_Шрифт" 2906 2938 2907 #: ../gtk/gtkstock.c: 4112939 #: ../gtk/gtkstock.c:391 2908 2940 msgid "_Ascending" 2909 2941 msgstr "_Възходящ" 2910 2942 2911 #: ../gtk/gtkstock.c: 4122943 #: ../gtk/gtkstock.c:392 2912 2944 msgid "_Descending" 2913 2945 msgstr "_Низходящ" 2914 2946 2915 #: ../gtk/gtkstock.c: 4132947 #: ../gtk/gtkstock.c:393 2916 2948 msgid "_Spell Check" 2917 2949 msgstr "_Проверка на правописа" 2918 2950 2919 #: ../gtk/gtkstock.c: 4142951 #: ../gtk/gtkstock.c:394 2920 2952 msgid "_Stop" 2921 2953 msgstr "_Спиране" 2922 2954 2923 #: ../gtk/gtkstock.c: 4152955 #: ../gtk/gtkstock.c:395 2924 2956 msgid "_Strikethrough" 2925 2957 msgstr "_Зачертаване" 2926 2958 2927 #: ../gtk/gtkstock.c: 4162959 #: ../gtk/gtkstock.c:396 2928 2960 msgid "_Undelete" 2929 2961 msgstr "Възстановяване на _изтритото" 2930 2962 2931 #: ../gtk/gtkstock.c: 4172963 #: ../gtk/gtkstock.c:397 2932 2964 msgid "_Underline" 2933 2965 msgstr "_Подчертаване" 2934 2966 2935 #: ../gtk/gtkstock.c: 4182967 #: ../gtk/gtkstock.c:398 2936 2968 msgid "_Undo" 2937 2969 msgstr "_Отмяна" 2938 2970 2939 #: ../gtk/gtkstock.c: 4192971 #: ../gtk/gtkstock.c:399 2940 2972 msgid "_Yes" 2941 2973 msgstr "_Да" 2942 2974 2943 #: ../gtk/gtkstock.c:4 202975 #: ../gtk/gtkstock.c:400 2944 2976 msgid "_Normal Size" 2945 2977 msgstr "_Нормален размер" 2946 2978 2947 #: ../gtk/gtkstock.c:4 212979 #: ../gtk/gtkstock.c:401 2948 2980 msgid "Best _Fit" 2949 2981 msgstr "Най-добро _пасване" 2950 2982 2951 #: ../gtk/gtkstock.c:4 222983 #: ../gtk/gtkstock.c:402 2952 2984 msgid "Zoom _In" 2953 2985 msgstr "_Увеличаване" 2954 2986 2955 #: ../gtk/gtkstock.c:4 232987 #: ../gtk/gtkstock.c:403 2956 2988 msgid "Zoom _Out" 2957 2989 msgstr "_Намаляване" … … 3021 3053 msgstr "Неочаквани знакови данни на ред %d, знак %d" 3022 3054 3023 #: ../gtk/gtkuimanager.c:22 403055 #: ../gtk/gtkuimanager.c:2254 3024 3056 msgid "Empty" 3025 3057 msgstr "Празно" … … 3890 3922 msgstr "Метод за въвеждане към X" 3891 3923 3892 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1 4653924 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1524 3893 3925 msgid "Two Sided" 3894 3926 msgstr "Двустранно" 3895 3927 3896 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1 4663928 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1525 3897 3929 msgid "Paper Type" 3898 3930 msgstr "Вид хартия" 3899 3931 3900 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1 4673932 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1526 3901 3933 msgid "Paper Source" 3902 3934 msgstr "Източник на хартията" 3903 3935 3904 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1 4683936 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1527 3905 3937 msgid "Output Tray" 3906 3938 msgstr "Изходяща тава" 3907 3939 3908 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1 4773940 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536 3909 3941 msgid "One Sided" 3910 3942 msgstr "Едностранно" 3911 3943 3912 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1 4783913 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1 4793914 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1 4833944 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1537 3945 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1538 3946 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1542 3915 3947 msgid "Auto Select" 3916 3948 msgstr "Автоматичен избор" 3917 3949 3918 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1 4803919 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1 4813920 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1 4823921 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c: 19463950 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1539 3951 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1540 3952 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1541 3953 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2011 3922 3954 msgid "Printer Default" 3923 3955 msgstr "Стандартните настройки на принтера" 3924 3956 3925 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2 1393957 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2205 3926 3958 msgid "Urgent" 3927 3959 msgstr "Спешен" 3928 3960 3929 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2 1393961 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2205 3930 3962 msgid "High" 3931 3963 msgstr "Висок" 3932 3964 3933 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2 1393965 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2205 3934 3966 msgid "Medium" 3935 3967 msgstr "Среден" 3936 3968 3937 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2 1393969 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2205 3938 3970 msgid "Low" 3939 3971 msgstr "Нисък" 3940 3972 3941 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2 1413973 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207 3942 3974 msgid "None" 3943 3975 msgstr "(Без)" 3944 3976 3945 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2 1413977 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207 3946 3978 msgid "Classified" 3947 3979 msgstr "Класифицирано" 3948 3980 3949 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2 1413981 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207 3950 3982 msgid "Confidential" 3951 3983 msgstr "Конфиденциално" 3952 3984 3953 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2 1413985 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207 3954 3986 msgid "Secret" 3955 3987 msgstr "Секретно" 3956 3988 3957 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2 1413989 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207 3958 3990 msgid "Standard" 3959 3991 msgstr "Стандартно" 3960 3992 3961 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2 1413993 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207 3962 3994 msgid "Top Secret" 3963 3995 msgstr "Строго секретно" 3964 3996 3965 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2 1413997 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207 3966 3998 msgid "Unclassified" 3967 3999 msgstr "Некласифицирано" 3968 4000 3969 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:22 273970 #, c-format 3971 msgid "Custom .%2fx%.2f"3972 msgstr "Потребителски .%2fx%.2f"4001 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2293 4002 #, c-format 4003 msgid "Custom %.2fx%.2f" 4004 msgstr "Потребителски %.2f×%.2f" 3973 4005 3974 4006 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399 … … 3976 4008 msgstr "Печат към LPR" 3977 4009 3978 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:42 44010 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425 3979 4011 msgid "Pages Per Sheet" 3980 4012 msgstr "Страници на лист" 3981 4013 3982 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:43 14014 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432 3983 4015 msgid "Command Line" 3984 4016 msgstr "Команден ред" 3985 4017 3986 4018 #. default filename used for print-to-file 3987 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:23 24019 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235 3988 4020 #, c-format 3989 4021 msgid "output.%s" 3990 4022 msgstr "разпечатка.%s" 3991 4023 3992 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:4 574024 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460 3993 4025 msgid "Print to File" 3994 4026 msgstr "Печат към файл" 3995 4027 3996 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:48 14028 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:484 3997 4029 msgid "PDF" 3998 4030 msgstr "PDF" 3999 4031 4000 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:48 14032 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:484 4001 4033 msgid "Postscript" 4002 4034 msgstr "Postscript" 4003 4035 4004 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:534 4036 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:496 4037 msgid "Pages per _sheet:" 4038 msgstr "Страници на _лист:" 4039 4040 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537 4005 4041 msgid "File" 4006 4042 msgstr "Файл" 4007 4043 4008 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:54 34044 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546 4009 4045 msgid "_Output format" 4010 4046 msgstr "_Изходен формат" … … 4157 4193 "0001" 4158 4194 4159 #: ../gtk/updateiconcache.c:49 1 ../gtk/updateiconcache.c:5524195 #: ../gtk/updateiconcache.c:498 ../gtk/updateiconcache.c:558 4160 4196 #, c-format 4161 4197 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" 4162 4198 msgstr "открити са различни данни idatas за символните връзки „%s“ и „%s“\n" 4163 4199 4164 #: ../gtk/updateiconcache.c:137 44200 #: ../gtk/updateiconcache.c:1379 4165 4201 msgid "Failed to write header\n" 4166 4202 msgstr "Неуспех при запазване на заглавната част\n" 4167 4203 4168 #: ../gtk/updateiconcache.c:138 04204 #: ../gtk/updateiconcache.c:1385 4169 4205 msgid "Failed to write hash table\n" 4170 4206 msgstr "Неуспех при запазване на таблицата с извадките\n" 4171 4207 4172 #: ../gtk/updateiconcache.c:13 864208 #: ../gtk/updateiconcache.c:1391 4173 4209 msgid "Failed to write folder index\n" 4174 4210 msgstr "Неуспех при записването на индекса на папка\n" 4175 4211 4176 #: ../gtk/updateiconcache.c:139 44212 #: ../gtk/updateiconcache.c:1399 4177 4213 msgid "Failed to rewrite header\n" 4178 4214 msgstr "Неуспех при замяната на заглавната част\n" 4179 4215 4180 #: ../gtk/updateiconcache.c:14 204216 #: ../gtk/updateiconcache.c:1451 4181 4217 #, c-format 4182 4218 msgid "Failed to write cache file: %s\n" 4183 msgstr "Неуспех при запазване на файла за временни данни: %s\n" 4184 4185 #: ../gtk/updateiconcache.c:1462 4219 msgstr "Неуспех при запазване на файла за временно съхранение на икони: %s\n" 4220 4221 #: ../gtk/updateiconcache.c:1486 4222 msgid "The generated cache was invalid.\n" 4223 msgstr "Генерираният файл за временно съхранение на икони е неправилен.\n" 4224 4225 #: ../gtk/updateiconcache.c:1500 4186 4226 #, c-format 4187 4227 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" … … 4189 4229 "Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s, затова „%s“ ще се изтрие.\n" 4190 4230 4191 #: ../gtk/updateiconcache.c:1 4744231 #: ../gtk/updateiconcache.c:1512 4192 4232 #, c-format 4193 4233 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" 4194 4234 msgstr "Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s\n" 4195 4235 4196 #: ../gtk/updateiconcache.c:1 4814236 #: ../gtk/updateiconcache.c:1519 4197 4237 #, c-format 4198 4238 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" 4199 4239 msgstr "Грешка при преименуването на „%s“ обратно към „%s“: %s\n" 4200 4240 4201 #: ../gtk/updateiconcache.c:15 034241 #: ../gtk/updateiconcache.c:1541 4202 4242 msgid "Cache file created successfully.\n" 4203 msgstr "Файлът за временн и данни е създаден успешно.\n"4204 4205 #: ../gtk/updateiconcache.c:15 424243 msgstr "Файлът за временно съхранение на икони е създаден успешно.\n" 4244 4245 #: ../gtk/updateiconcache.c:1580 4206 4246 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" 4207 msgstr "Презаписване на файла за временни данни дори и да е актуален" 4208 4209 #: ../gtk/updateiconcache.c:1543 4247 msgstr "" 4248 "Презаписване на файла за временно съхранение на икони дори и да е актуален" 4249 4250 #: ../gtk/updateiconcache.c:1581 4210 4251 msgid "Don't check for the existence of index.theme" 4211 4252 msgstr "Да не се проверява за съществуването на файл „index.theme“" 4212 4253 4213 #: ../gtk/updateiconcache.c:15 444254 #: ../gtk/updateiconcache.c:1582 4214 4255 msgid "Don't include image data in the cache" 4215 msgstr "Данните за изображения да не се записват във файл за временни данни" 4216 4217 #: ../gtk/updateiconcache.c:1545 4256 msgstr "" 4257 "Данните за изображения да не се записват във файл за временно съхранение на " 4258 "икони" 4259 4260 #: ../gtk/updateiconcache.c:1583 4218 4261 msgid "Output a C header file" 4219 4262 msgstr "Генериране на заглавен файл на C" 4220 4263 4221 #: ../gtk/updateiconcache.c:15 464264 #: ../gtk/updateiconcache.c:1584 4222 4265 msgid "Turn off verbose output" 4223 4266 msgstr "Изключване на подробния изход" 4224 4267 4225 #: ../gtk/updateiconcache.c:1576 4268 #: ../gtk/updateiconcache.c:1585 4269 msgid "Validate existing icon cache" 4270 msgstr "Проверка на съществуващия файл за временно съхранение на икони" 4271 4272 #: ../gtk/updateiconcache.c:1620 4273 #, c-format 4274 msgid "File not found: %s\n" 4275 msgstr "Файлът не е открит: %s\n" 4276 4277 #: ../gtk/updateiconcache.c:1626 4278 #, c-format 4279 msgid "Not a valid icon cache: %s\n" 4280 msgstr "Неправилен файл за временно съхранение на икони: %s\n" 4281 4282 #: ../gtk/updateiconcache.c:1637 4226 4283 #, c-format 4227 4284 msgid ""
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)