Changeset 1763 for gnome/trunk/gtk+.trunk.bg.po
- Timestamp:
- Feb 1, 2009, 2:26:13 PM (17 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/trunk/gtk+.trunk.bg.po (modified) (82 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/trunk/gtk+.trunk.bg.po
r1685 r1763 1 1 # Bulgarian translation of gtk+ po-file. 2 # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.2 # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@CNsys.bg>, 2002. 4 4 # Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002. 5 5 # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005. 6 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007, 2008 .6 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. 7 7 # 8 8 msgid "" … … 10 10 "Project-Id-Version: gtk+ trunk\n" 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 200 8-09-14 11:49+0300\n"13 "PO-Revision-Date: 200 8-09-11 11:15+0300\n"12 "POT-Creation-Date: 2009-02-01 14:22+0200\n" 13 "PO-Revision-Date: 2009-02-01 14:22+0200\n" 14 14 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 15 15 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 27 27 msgstr "системни" 28 28 29 #: ../gdk/gdk.c:103 30 #, c-format 31 msgid "Error parsing option --gdk-debug" 32 msgstr "Грешка при анализа на флага за „--gdk-debug“" 33 34 #: ../gdk/gdk.c:123 35 #, c-format 36 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" 37 msgstr "Грешка при анализа на флага за „--gdk-no-debug“" 38 29 39 #. Description of --class=CLASS in --help output 30 #: ../gdk/gdk.c:1 2640 #: ../gdk/gdk.c:151 31 41 msgid "Program class as used by the window manager" 32 42 msgstr "" … … 35 45 36 46 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output 37 #: ../gdk/gdk.c:1 2747 #: ../gdk/gdk.c:152 38 48 msgid "CLASS" 39 49 msgstr "КЛАС" 40 50 41 51 #. Description of --name=NAME in --help output 42 #: ../gdk/gdk.c:1 2952 #: ../gdk/gdk.c:154 43 53 msgid "Program name as used by the window manager" 44 54 msgstr "" … … 47 57 48 58 #. Placeholder in --name=NAME in --help output 49 #: ../gdk/gdk.c:1 3059 #: ../gdk/gdk.c:155 50 60 msgid "NAME" 51 61 msgstr "ИМЕ" 52 62 53 63 #. Description of --display=DISPLAY in --help output 54 #: ../gdk/gdk.c:1 3264 #: ../gdk/gdk.c:157 55 65 msgid "X display to use" 56 66 msgstr "Дисплеят на Х, който да се използва" 57 67 58 68 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output 59 #: ../gdk/gdk.c:1 3369 #: ../gdk/gdk.c:158 60 70 msgid "DISPLAY" 61 71 msgstr "ДИСПЛЕЙ" 62 72 63 73 #. Description of --screen=SCREEN in --help output 64 #: ../gdk/gdk.c:1 3574 #: ../gdk/gdk.c:160 65 75 msgid "X screen to use" 66 76 msgstr "Екранът на Х, който да се използва" 67 77 68 78 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output 69 #: ../gdk/gdk.c:1 3679 #: ../gdk/gdk.c:161 70 80 msgid "SCREEN" 71 81 msgstr "ЕКРАН" 72 82 73 83 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output 74 #: ../gdk/gdk.c:1 3984 #: ../gdk/gdk.c:164 75 85 msgid "Gdk debugging flags to set" 76 86 msgstr "" … … 82 92 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output 83 93 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output 84 #: ../gdk/gdk.c:1 40 ../gdk/gdk.c:143 ../gtk/gtkmain.c:452 ../gtk/gtkmain.c:45594 #: ../gdk/gdk.c:165 ../gdk/gdk.c:168 ../gtk/gtkmain.c:457 ../gtk/gtkmain.c:460 85 95 msgid "FLAGS" 86 96 msgstr "ФЛАГОВЕ" 87 97 88 98 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output 89 #: ../gdk/gdk.c:1 4299 #: ../gdk/gdk.c:167 90 100 msgid "Gdk debugging flags to unset" 91 101 msgstr "" … … 94 104 95 105 #: ../gdk/keyname-table.h:3940 96 msgid "keyboard label|BackSpace" 106 msgctxt "keyboard label" 107 msgid "BackSpace" 97 108 msgstr "BackSpace" 98 109 99 110 #: ../gdk/keyname-table.h:3941 100 msgid "keyboard label|Tab" 111 msgctxt "keyboard label" 112 msgid "Tab" 101 113 msgstr "Tab" 102 114 103 115 #: ../gdk/keyname-table.h:3942 104 msgid "keyboard label|Return" 116 msgctxt "keyboard label" 117 msgid "Return" 105 118 msgstr "Return" 106 119 107 120 #: ../gdk/keyname-table.h:3943 108 msgid "keyboard label|Pause" 109 msgstr "Pause" 121 msgctxt "keyboard label" 122 msgid "Pause" 123 msgstr "На пауза" 110 124 111 125 #: ../gdk/keyname-table.h:3944 112 msgid "keyboard label|Scroll_Lock" 126 msgctxt "keyboard label" 127 msgid "Scroll_Lock" 113 128 msgstr "Scroll Lock" 114 129 115 130 #: ../gdk/keyname-table.h:3945 116 msgid "keyboard label|Sys_Req" 131 msgctxt "keyboard label" 132 msgid "Sys_Req" 117 133 msgstr "SysRq" 118 134 119 135 #: ../gdk/keyname-table.h:3946 120 msgid "keyboard label|Escape" 136 msgctxt "keyboard label" 137 msgid "Escape" 121 138 msgstr "Escape" 122 139 123 140 #: ../gdk/keyname-table.h:3947 124 msgid "keyboard label|Multi_key" 125 msgstr "Multy key" 141 msgctxt "keyboard label" 142 msgid "Multi_key" 143 msgstr "Multi key" 126 144 127 145 #: ../gdk/keyname-table.h:3948 128 msgid "keyboard label|Home" 146 msgctxt "keyboard label" 147 msgid "Home" 129 148 msgstr "Home" 130 149 131 150 #: ../gdk/keyname-table.h:3949 132 msgid "keyboard label|Left" 151 msgctxt "keyboard label" 152 msgid "Left" 133 153 msgstr "Left" 134 154 135 155 #: ../gdk/keyname-table.h:3950 136 msgid "keyboard label|Up" 156 msgctxt "keyboard label" 157 msgid "Up" 137 158 msgstr "Up" 138 159 139 160 #: ../gdk/keyname-table.h:3951 140 msgid "keyboard label|Right" 161 msgctxt "keyboard label" 162 msgid "Right" 141 163 msgstr "Right" 142 164 143 165 #: ../gdk/keyname-table.h:3952 144 msgid "keyboard label|Down" 166 msgctxt "keyboard label" 167 msgid "Down" 145 168 msgstr "Down" 146 169 147 170 #: ../gdk/keyname-table.h:3953 148 msgid "keyboard label|Page_Up" 171 msgctxt "keyboard label" 172 msgid "Page_Up" 149 173 msgstr "Page Up" 150 174 151 175 #: ../gdk/keyname-table.h:3954 152 msgid "keyboard label|Page_Down" 176 msgctxt "keyboard label" 177 msgid "Page_Down" 153 178 msgstr "Page Down" 154 179 155 180 #: ../gdk/keyname-table.h:3955 156 msgid "keyboard label|End" 181 msgctxt "keyboard label" 182 msgid "End" 157 183 msgstr "End" 158 184 159 185 #: ../gdk/keyname-table.h:3956 160 msgid "keyboard label|Begin" 186 msgctxt "keyboard label" 187 msgid "Begin" 161 188 msgstr "Begin" 162 189 163 190 #: ../gdk/keyname-table.h:3957 164 msgid "keyboard label|Print" 191 msgctxt "keyboard label" 192 msgid "Print" 165 193 msgstr "Print" 166 194 167 195 #: ../gdk/keyname-table.h:3958 168 msgid "keyboard label|Insert" 196 msgctxt "keyboard label" 197 msgid "Insert" 169 198 msgstr "Insert" 170 199 171 200 #: ../gdk/keyname-table.h:3959 172 msgid "keyboard label|Num_Lock" 201 msgctxt "keyboard label" 202 msgid "Num_Lock" 173 203 msgstr "Num Lock" 174 204 175 205 #: ../gdk/keyname-table.h:3960 176 msgid "keyboard label|KP_Space" 206 msgctxt "keyboard label" 207 msgid "KP_Space" 177 208 msgstr "KP Space" 178 209 179 210 #: ../gdk/keyname-table.h:3961 180 msgid "keyboard label|KP_Tab" 211 msgctxt "keyboard label" 212 msgid "KP_Tab" 181 213 msgstr "KP Tab" 182 214 183 215 #: ../gdk/keyname-table.h:3962 184 msgid "keyboard label|KP_Enter" 216 msgctxt "keyboard label" 217 msgid "KP_Enter" 185 218 msgstr "KP Enter" 186 219 187 220 #: ../gdk/keyname-table.h:3963 188 msgid "keyboard label|KP_Home" 221 msgctxt "keyboard label" 222 msgid "KP_Home" 189 223 msgstr "KP Home" 190 224 191 225 #: ../gdk/keyname-table.h:3964 192 msgid "keyboard label|KP_Left" 226 msgctxt "keyboard label" 227 msgid "KP_Left" 193 228 msgstr "KP Left" 194 229 195 230 #: ../gdk/keyname-table.h:3965 196 msgid "keyboard label|KP_Up" 231 msgctxt "keyboard label" 232 msgid "KP_Up" 197 233 msgstr "KP Up" 198 234 199 235 #: ../gdk/keyname-table.h:3966 200 msgid "keyboard label|KP_Right" 236 msgctxt "keyboard label" 237 msgid "KP_Right" 201 238 msgstr "KP Right" 202 239 203 240 #: ../gdk/keyname-table.h:3967 204 msgid "keyboard label|KP_Down" 241 msgctxt "keyboard label" 242 msgid "KP_Down" 205 243 msgstr "KP Down" 206 244 207 245 #: ../gdk/keyname-table.h:3968 208 msgid "keyboard label|KP_Page_Up" 246 msgctxt "keyboard label" 247 msgid "KP_Page_Up" 209 248 msgstr "KP Page Up" 210 249 211 250 #: ../gdk/keyname-table.h:3969 212 msgid "keyboard label|KP_Prior" 251 msgctxt "keyboard label" 252 msgid "KP_Prior" 213 253 msgstr "KP Prior" 214 254 215 255 #: ../gdk/keyname-table.h:3970 216 msgid "keyboard label|KP_Page_Down" 256 msgctxt "keyboard label" 257 msgid "KP_Page_Down" 217 258 msgstr "KP Page Down" 218 259 219 260 #: ../gdk/keyname-table.h:3971 220 msgid "keyboard label|KP_Next" 261 msgctxt "keyboard label" 262 msgid "KP_Next" 221 263 msgstr "KP Next" 222 264 223 265 #: ../gdk/keyname-table.h:3972 224 msgid "keyboard label|KP_End" 266 msgctxt "keyboard label" 267 msgid "KP_End" 225 268 msgstr "KP End" 226 269 227 270 #: ../gdk/keyname-table.h:3973 228 msgid "keyboard label|KP_Begin" 271 msgctxt "keyboard label" 272 msgid "KP_Begin" 229 273 msgstr "KP Begin" 230 274 231 275 #: ../gdk/keyname-table.h:3974 232 msgid "keyboard label|KP_Insert" 276 msgctxt "keyboard label" 277 msgid "KP_Insert" 233 278 msgstr "KP Insert" 234 279 235 280 #: ../gdk/keyname-table.h:3975 236 msgid "keyboard label|KP_Delete" 281 msgctxt "keyboard label" 282 msgid "KP_Delete" 237 283 msgstr "KP Delete" 238 284 239 285 #: ../gdk/keyname-table.h:3976 240 msgid "keyboard label|Delete" 286 msgctxt "keyboard label" 287 msgid "Delete" 241 288 msgstr "Delete" 242 289 243 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:96 4244 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:122 4../tests/testfilechooser.c:222290 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:965 291 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1225 ../tests/testfilechooser.c:222 245 292 #, c-format 246 293 msgid "Failed to open file '%s': %s" 247 294 msgstr "Неуспех при отваряне на файла „%s“: %s" 248 295 249 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:97 6296 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:977 250 297 #, c-format 251 298 msgid "Image file '%s' contains no data" 252 299 msgstr "Графичният файл „%s“ не съдържа данни" 253 300 254 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:101 2255 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:127 6../tests/testfilechooser.c:267301 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1013 302 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1277 ../tests/testfilechooser.c:267 256 303 #, c-format 257 304 msgid "" … … 270 317 "повреден анимационен файл" 271 318 272 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:70 0319 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701 273 320 #, c-format 274 321 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" 275 322 msgstr "Модулът за зареждане на изображения %s не може да бъде зареден: %s" 276 323 277 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:71 5324 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716 278 325 #, c-format 279 326 msgid "" … … 284 331 "вероятно е от различна версия на GTK." 285 332 286 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:72 4 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:775333 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776 287 334 #, c-format 288 335 msgid "Image type '%s' is not supported" 289 336 msgstr "Изображения от вид „%s“ не се поддържат" 290 337 291 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:84 5338 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:846 292 339 #, c-format 293 340 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" 294 341 msgstr "Форматът на графичния файл „%s“ не може да бъде разпознат" 295 342 296 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:85 3343 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:854 297 344 msgid "Unrecognized image file format" 298 345 msgstr "Неразпознат графичен формат" 299 346 300 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:102 1347 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1022 301 348 #, c-format 302 349 msgid "Failed to load image '%s': %s" 303 350 msgstr "Неуспех при зареждане на изображението „%s“: %s" 304 351 305 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:165 5 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935352 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1656 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952 306 353 #, c-format 307 354 msgid "Error writing to image file: %s" 308 355 msgstr "Грешка при запазването на изображението: %s" 309 356 310 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:170 0 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1830357 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1701 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1831 311 358 #, c-format 312 359 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" … … 314 361 "Този компилат на „gdk-pixbuf“ не поддържа запазване в графичния формат — %s" 315 362 316 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:173 4363 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735 317 364 msgid "Insufficient memory to save image to callback" 318 365 msgstr "Недостатъчно памет, за да се запази изображението към функцията" 319 366 320 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:174 7367 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1748 321 368 msgid "Failed to open temporary file" 322 369 msgstr "Неуспех при отварянето на временния файл" 323 370 324 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:177 3371 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1774 325 372 msgid "Failed to read from temporary file" 326 373 msgstr "Неуспех при четенето на временния файл" 327 374 328 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:200 7375 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2008 329 376 #, c-format 330 377 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" 331 378 msgstr "Неуспех при отваряне на „%s“ за запис: %s" 332 379 333 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:203 2380 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2033 334 381 #, c-format 335 382 msgid "" … … 340 387 "да не са запазени всички данни: %s" 341 388 342 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:225 2 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2303389 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2253 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2304 343 390 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" 344 391 msgstr "Недостатъчно памет за запазването на изображението в буфер" 345 392 346 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:23 49393 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2350 347 394 msgid "Error writing to image stream" 348 395 msgstr "Грешка при запазването към поток с изображение" … … 569 616 msgstr "Форматът за изображения ICO" 570 617 571 #: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:34 5618 #: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:347 572 619 #, c-format 573 620 msgid "Error reading ICNS image: %s" 574 621 msgstr "Грешка при четене на изображение във формат ICNS: %s" 575 622 576 #: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:36 2623 #: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:364 577 624 msgid "Could not decode ICNS file" 578 625 msgstr "Изображението във формат ICNS не може да бъде декодирано" 579 626 580 #: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:39 5627 #: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:397 581 628 msgid "The ICNS image format" 582 629 msgstr "Форматът за изображения ICNS" … … 939 986 msgstr "Излишък от данни във файл" 940 987 941 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:100 0988 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:1002 942 989 msgid "The Targa image format" 943 990 msgstr "Форматът за изображения Targa" … … 1081 1128 msgstr "Форматът за изображения EMF" 1082 1129 1083 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:2 121130 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220 1084 1131 #, c-format 1085 1132 msgid "Could not allocate memory: %s" 1086 1133 msgstr "Недостатъчно памет за заглавна част: %s" 1087 1134 1088 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:2 37 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:3501089 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:3 831135 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360 1136 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394 1090 1137 #, c-format 1091 1138 msgid "Could not create stream: %s" 1092 1139 msgstr "Не може да се създаде поток: %s" 1093 1140 1094 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:25 11141 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259 1095 1142 #, c-format 1096 1143 msgid "Could not seek stream: %s" 1097 1144 msgstr "Не може да се търси в потока: %s" 1098 1145 1099 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:2 631146 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271 1100 1147 #, c-format 1101 1148 msgid "Could not read from stream: %s" 1102 1149 msgstr "Не може да се чете от потока: %s" 1103 1150 1104 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:736 1105 msgid "Couldn't create pixbuf" 1106 msgstr "Невъзможно е да създаде буфер за пиксели" 1107 1108 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:798 1151 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815 1109 1152 msgid "Couldn't load bitmap" 1110 1153 msgstr "Изображението във формат „bitmap“ не може да бъде заредено" 1111 1154 1112 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:8 211155 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838 1113 1156 msgid "Couldn't load metafile" 1114 1157 msgstr "Мета-файлът не може да бъде зареден" 1115 1158 1116 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:9 801159 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997 1117 1160 msgid "Unsupported image format for GDI+" 1118 1161 msgstr "Форматът на изображението не се поддържа от GDI+" 1119 1162 1120 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c: 9871163 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004 1121 1164 msgid "Couldn't save" 1122 1165 msgstr "Грешка при запазване" … … 1184 1227 msgstr[1] "Отваряне на %d елемента" 1185 1228 1186 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:26 4 ../gtk/gtkaboutdialog.c:21081229 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:267 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2121 1187 1230 msgid "License" 1188 1231 msgstr "Лиценз" 1189 1232 1190 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:26 51233 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:268 1191 1234 msgid "The license of the program" 1192 1235 msgstr "Лицензът на програмата" 1193 1236 1194 1237 #. Add the credits button 1195 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:50 01238 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:508 1196 1239 msgid "C_redits" 1197 1240 msgstr "_Заслуги" 1198 1241 1199 1242 #. Add the license button 1200 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:5 141243 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:522 1201 1244 msgid "_License" 1202 1245 msgstr "_Лиценз" 1203 1246 1204 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:7 441247 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:790 1205 1248 #, c-format 1206 1249 msgid "About %s" 1207 1250 msgstr "Относно %s" 1208 1251 1209 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:20 321252 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2045 1210 1253 msgid "Credits" 1211 1254 msgstr "Заслуги" 1212 1255 1213 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:20 611256 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2074 1214 1257 msgid "Written by" 1215 1258 msgstr "Създадено от" 1216 1259 1217 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:20 641260 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2077 1218 1261 msgid "Documented by" 1219 1262 msgstr "Документирано от" 1220 1263 1221 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:20 761264 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2089 1222 1265 msgid "Translated by" 1223 1266 msgstr "Преведено от" 1224 1267 1225 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:20 801268 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2093 1226 1269 msgid "Artwork by" 1227 1270 msgstr "Дизайн" … … 1231 1274 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate 1232 1275 #. * this. 1233 #. *1234 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.1235 1276 #. 1236 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:93 1237 msgid "keyboard label|Shift" 1277 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:91 1278 msgctxt "keyboard label" 1279 msgid "Shift" 1238 1280 msgstr "Shift" 1239 1281 … … 1242 1284 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate 1243 1285 #. * this. 1244 #. *1245 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.1246 1286 #. 1247 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:101 1248 msgid "keyboard label|Ctrl" 1287 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:97 1288 msgctxt "keyboard label" 1289 msgid "Ctrl" 1249 1290 msgstr "Ctrl" 1250 1291 … … 1253 1294 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate 1254 1295 #. * this. 1255 #. *1256 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.1257 1296 #. 1258 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:109 1259 msgid "keyboard label|Alt" 1297 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:103 1298 msgctxt "keyboard label" 1299 msgid "Alt" 1260 1300 msgstr "Alt" 1261 1301 … … 1264 1304 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate 1265 1305 #. * this. 1266 #. * And do not translate the part before the |.1267 1306 #. 1268 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:678 1269 msgid "keyboard label|Super" 1307 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:671 1308 msgctxt "keyboard label" 1309 msgid "Super" 1270 1310 msgstr "Super" 1271 1311 … … 1274 1314 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate 1275 1315 #. * this. 1276 #. * And do not translate the part before the |.1277 1316 #. 1278 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:692 1279 msgid "keyboard label|Hyper" 1317 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:684 1318 msgctxt "keyboard label" 1319 msgid "Hyper" 1280 1320 msgstr "Hyper" 1281 1321 … … 1284 1324 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate 1285 1325 #. * this. 1286 #. * And do not translate the part before the |.1287 1326 #. 1288 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:707 1289 msgid "keyboard label|Meta" 1327 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:698 1328 msgctxt "keyboard label" 1329 msgid "Meta" 1290 1330 msgstr "Meta" 1291 1331 1292 # . do not translate the part before the |1293 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:725 1294 msgid " keyboard label|Space"1332 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:715 1333 msgctxt "keyboard label" 1334 msgid "Space" 1295 1335 msgstr "Space" 1296 1336 1297 # . do not translate the part before the |1298 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:729 1299 msgid " keyboard label|Backslash"1337 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:718 1338 msgctxt "keyboard label" 1339 msgid "Backslash" 1300 1340 msgstr "\\" 1301 1341 … … 1305 1345 msgstr "Функция от неправилен вид: „%s“" 1306 1346 1307 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:8 231347 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:837 1308 1348 #, c-format 1309 1349 msgid "Invalid root element: '%s'" 1310 1350 msgstr "Неправилен коренов елемент: „%s“" 1311 1351 1312 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:8 621352 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:876 1313 1353 #, c-format 1314 1354 msgid "Unhandled tag: '%s'" … … 1337 1377 1338 1378 #. Translators: This is a text measurement template. 1339 #. * Translate it to the widest year text. 1340 #. * 1341 #. * Don't include the prefix "year measurement template|" 1342 #. * in the translation. 1379 #. * Translate it to the widest year text 1343 1380 #. * 1344 1381 #. * If you don't understand this, leave it as "2000" 1345 1382 #. 1346 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1806 1347 msgid "year measurement template|2000" 1383 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1803 1384 msgctxt "year measurement template" 1385 msgid "2000" 1348 1386 msgstr "2000" 1349 1387 … … 1352 1390 #. * 1353 1391 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or 1354 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|" 1355 #. * part in the translation. 1392 #. * translate to "%d" otherwise. 1356 1393 #. * 1357 1394 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized 1358 #. * digits. That needs support from your system and locale definition1395 #. * digits. That needs support from your system and locale definition 1359 1396 #. * too. 1360 1397 #. 1361 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1837 ../gtk/gtkcalendar.c:2498 1362 #, c-format 1363 msgid "calendar:day:digits|%d" 1398 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1834 ../gtk/gtkcalendar.c:2492 1399 #, c-format 1400 msgctxt "calendar:day:digits" 1401 msgid "%d" 1364 1402 msgstr "%d" 1365 1403 … … 1368 1406 #. * 1369 1407 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or 1370 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the 1371 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation. 1408 #. * translate to "%d" otherwise. 1372 1409 #. * 1373 1410 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized 1374 #. * digits. That needs support from your system and locale definition1411 #. * digits. That needs support from your system and locale definition 1375 1412 #. * too. 1376 1413 #. 1377 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1869 ../gtk/gtkcalendar.c:2360 1378 #, c-format 1379 msgid "calendar:week:digits|%d" 1414 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1866 ../gtk/gtkcalendar.c:2355 1415 #, c-format 1416 msgctxt "calendar:week:digits" 1417 msgid "%d" 1380 1418 msgstr "%d" 1381 1419 … … 1384 1422 #. * Use only ASCII in the translation. 1385 1423 #. * 1386 #. * Also look for the msgid " year measurement template|2000".1424 #. * Also look for the msgid "2000". 1387 1425 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this 1388 1426 #. * msgid. 1389 1427 #. * 1390 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the 1391 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales. 1428 #. * "%Y" is appropriate for most locales. 1392 1429 #. 1393 #: ../gtk/gtkcalendar.c:2150 1394 msgid "calendar year format|%Y" 1430 #: ../gtk/gtkcalendar.c:2146 1431 msgctxt "calendar year format" 1432 msgid "%Y" 1395 1433 msgstr "%Y" 1396 1434 1397 1435 #. This label is displayed in a treeview cell displaying 1398 #. * a disabled accelerator key combination. Only include 1399 #. * the text after the | in the translation. 1436 #. * a disabled accelerator key combination. 1400 1437 #. 1401 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:235 1402 msgid "Accelerator|Disabled" 1438 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:243 1439 msgctxt "Accelerator" 1440 msgid "Disabled" 1403 1441 msgstr "Изключен" 1404 1442 … … 1407 1445 #. * acelerator. 1408 1446 #. 1409 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:3 68 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:5801447 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:376 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:588 1410 1448 msgid "New accelerator..." 1411 1449 msgstr "Нова клавишна комбинация…" 1412 1450 1413 # . do not translate the part before the |1414 # : ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:4491415 #, c-format 1416 msgid " progress bar label|%d %%"1451 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:448 1452 #, c-format 1453 msgctxt "progress bar label" 1454 msgid "%d %%" 1417 1455 msgstr "%d %%" 1418 1456 … … 1552 1590 msgstr "Избор на цвят" 1553 1591 1554 #: ../gtk/gtkentry.c: 5380 ../gtk/gtktextview.c:76861592 #: ../gtk/gtkentry.c:8250 ../gtk/gtktextview.c:7780 1555 1593 msgid "Input _Methods" 1556 1594 msgstr "_Методи за вход" 1557 1595 1558 #: ../gtk/gtkentry.c: 5394 ../gtk/gtktextview.c:77001596 #: ../gtk/gtkentry.c:8264 ../gtk/gtktextview.c:7794 1559 1597 msgid "_Insert Unicode Control Character" 1560 1598 msgstr "_Вмъкване на контролен знак за Уникод" 1599 1600 #: ../gtk/gtkentry.c:9622 1601 msgid "Caps Lock is on" 1602 msgstr "Клавишът „Caps Lock“ е натиснат" 1561 1603 1562 1604 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64 … … 1564 1606 msgstr "Избор на файл" 1565 1607 1566 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:19 221608 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933 1567 1609 msgid "Desktop" 1568 1610 msgstr "Работен плот" … … 1576 1618 msgstr "Друго място…" 1577 1619 1578 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:105 51620 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059 1579 1621 msgid "Could not retrieve information about the file" 1580 1622 msgstr "Информацията за файла не може да бъде получена" 1581 1623 1582 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10 661624 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070 1583 1625 msgid "Could not add a bookmark" 1584 1626 msgstr "Не може да бъде добавена отметка" 1585 1627 1586 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10 771628 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081 1587 1629 msgid "Could not remove bookmark" 1588 1630 msgstr "Не може да бъде премахната отметка" 1589 1631 1590 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10 881632 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092 1591 1633 msgid "The folder could not be created" 1592 1634 msgstr "Папката не може да бъде създадена" 1593 1635 1594 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:110 11636 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105 1595 1637 msgid "" 1596 1638 "The folder could not be created, as a file with the same name already " … … 1600 1642 "име. Опитайте с друго име на папката или преименувайте файла." 1601 1643 1602 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:111 21644 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116 1603 1645 msgid "Invalid file name" 1604 1646 msgstr "Неправилно име на файл" 1605 1647 1606 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:112 21648 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126 1607 1649 msgid "The folder contents could not be displayed" 1608 1650 msgstr "Съдържанието на папката не може да бъде показано" … … 1612 1654 #. * to translate. 1613 1655 #. 1614 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:167 41656 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676 1615 1657 #, c-format 1616 1658 msgid "%1$s on %2$s" 1617 1659 msgstr "%1$s на %2$s" 1618 1660 1619 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:185 01661 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852 1620 1662 msgid "Search" 1621 1663 msgstr "Търсене" 1622 1664 1623 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:187 41665 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876 1624 1666 msgid "Recently Used" 1625 1667 msgstr "Скоро отваряни" 1626 1668 1627 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2 4911669 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510 1628 1670 msgid "Select which types of files are shown" 1629 1671 msgstr "Избор на видовете файлове, които се показват" 1630 1672 1631 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:29 201673 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939 1632 1674 #, c-format 1633 1675 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" 1634 1676 msgstr "Добавяне на папката „%s“ към отметките" 1635 1677 1636 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:29 611678 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980 1637 1679 #, c-format 1638 1680 msgid "Add the current folder to the bookmarks" 1639 1681 msgstr "Добавяне на текущата папка към отметките" 1640 1682 1641 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:29 631683 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982 1642 1684 #, c-format 1643 1685 msgid "Add the selected folders to the bookmarks" 1644 1686 msgstr "Добавяне на избраните папки към отметките" 1645 1687 1646 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:30 031688 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022 1647 1689 #, c-format 1648 1690 msgid "Remove the bookmark '%s'" 1649 1691 msgstr "Премахване на отметката „%s“" 1650 1692 1651 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:37 211693 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740 1652 1694 msgid "Remove" 1653 1695 msgstr "Премахване" 1654 1696 1655 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:37 301697 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749 1656 1698 msgid "Rename..." 1657 1699 msgstr "Преименуване…" 1658 1700 1659 1701 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane 1660 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:38 761702 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895 1661 1703 msgid "Places" 1662 1704 msgstr "Места" 1663 1705 1664 1706 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane 1665 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:39 331707 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952 1666 1708 msgid "_Places" 1667 1709 msgstr "_Места" 1668 1710 1669 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c: 3988 ../gtk/gtkstock.c:2971711 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4007 1670 1712 msgid "_Add" 1671 1713 msgstr "_Добавяне" 1672 1714 1673 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c: 39951715 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4014 1674 1716 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" 1675 1717 msgstr "Добавяне на избраната папка към отметките" 1676 1718 1677 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:40 00 ../gtk/gtkstock.c:3861719 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4019 1678 1720 msgid "_Remove" 1679 1721 msgstr "_Премахване" 1680 1722 1681 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:40 071723 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026 1682 1724 msgid "Remove the selected bookmark" 1683 1725 msgstr "Изтриване на избраната отметка" 1684 1726 1685 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:41 041727 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4135 1686 1728 msgid "Could not select file" 1687 1729 msgstr "Не може да бъде избран файл" 1688 1730 1689 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4 2801731 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4310 1690 1732 msgid "_Add to Bookmarks" 1691 1733 msgstr "_Добавяне към отметките" 1692 1734 1693 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4 2941735 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4324 1694 1736 msgid "Show _Hidden Files" 1695 1737 msgstr "Показване на _скритите файлове" 1696 1738 1697 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4537 ../gtk/gtkfilesel.c:730 1739 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4331 1740 msgid "Show _Size Column" 1741 msgstr "Показване на колоната за _размера" 1742 1743 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4586 ../gtk/gtkfilesel.c:730 1698 1744 msgid "Files" 1699 1745 msgstr "Файлове" 1700 1746 1701 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4 5861747 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4635 1702 1748 msgid "Name" 1703 1749 msgstr "Име" 1704 1750 1705 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:46 111751 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4660 1706 1752 msgid "Size" 1707 1753 msgstr "Размер" 1708 1754 1709 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:46 251755 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4674 1710 1756 msgid "Modified" 1711 1757 msgstr "Променян на" 1712 1758 1713 1759 #. Label 1714 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:48 45 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:7861760 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4894 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796 1715 1761 msgid "_Name:" 1716 1762 msgstr "_Име:" 1717 1763 1718 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4 8871764 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4937 1719 1765 msgid "_Browse for other folders" 1720 1766 msgstr "_Отваряне на други папки" 1721 1767 1722 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5 1571768 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5207 1723 1769 msgid "Type a file name" 1724 1770 msgstr "Въведете име на файл" 1725 1771 1726 1772 #. Create Folder 1727 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5 1941773 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5244 1728 1774 msgid "Create Fo_lder" 1729 1775 msgstr "Създаване на _папка" 1730 1776 1731 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:52 041777 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5254 1732 1778 msgid "_Location:" 1733 1779 msgstr "_Местоположение:" 1734 1780 1735 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5 3931781 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5458 1736 1782 msgid "Save in _folder:" 1737 1783 msgstr "Запазване в п_апка:" 1738 1784 1739 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5 3951785 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5460 1740 1786 msgid "Create in _folder:" 1741 1787 msgstr "Създаване в _папка:" 1742 1788 1743 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c: 69761789 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7150 1744 1790 msgid "Cannot change to folder because it is not local" 1745 1791 msgstr "Не може да е тази папка, защото тя не е локална" 1746 1792 1747 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7 601 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:76221793 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7775 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7796 1748 1794 #, c-format 1749 1795 msgid "Shortcut %s already exists" 1750 1796 msgstr "Клавишната комбинация „%s“ вече съществува" 1751 1797 1752 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7 7121798 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7886 1753 1799 #, c-format 1754 1800 msgid "Shortcut %s does not exist" 1755 1801 msgstr "Клавишната комбинация „%s“ не съществува" 1756 1802 1757 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c: 7960 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3681803 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8148 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:370 1758 1804 #, c-format 1759 1805 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" 1760 1806 msgstr "Вече съществува файл с име „%s“. Искате ли да го замените?" 1761 1807 1762 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c: 7963 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3721808 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8151 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374 1763 1809 #, c-format 1764 1810 msgid "" … … 1768 1814 "съдържание." 1769 1815 1770 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c: 7968 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3791816 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8156 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:381 1771 1817 msgid "_Replace" 1772 1818 msgstr "_Замяна" 1773 1819 1774 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8 7291820 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8913 1775 1821 msgid "Could not start the search process" 1776 1822 msgstr "Търсещият процес не беше стартиран" 1777 1823 1778 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8 7301824 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914 1779 1825 msgid "" 1780 1826 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " … … 1784 1830 "той работи." 1785 1831 1786 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8 7441832 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8928 1787 1833 msgid "Could not send the search request" 1788 1834 msgstr "Заявката за търсене не беше изпратена" 1789 1835 1790 1836 #. Label 1791 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9 1841837 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9395 1792 1838 msgid "_Search:" 1793 1839 msgstr "_Търсене:" 1794 1840 1795 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10 1311841 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10348 1796 1842 #, c-format 1797 1843 msgid "Could not mount %s" 1798 1844 msgstr "„%s“ не може да се монтира" 1799 1845 1800 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1 07851846 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11023 1801 1847 msgid "Type name of new folder" 1802 1848 msgstr "Напишете името на новата папка" 1803 1849 1804 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10835 1805 #, c-format 1806 msgid "%.1f KB" 1807 msgstr "%.1f KB" 1808 1809 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10837 1810 #, c-format 1811 msgid "%.1f MB" 1812 msgstr "%.1f MB" 1813 1814 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10839 1815 #, c-format 1816 msgid "%.1f GB" 1817 msgstr "%.1f GB" 1818 1819 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10942 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10964 1820 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11035 1850 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11201 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11223 1851 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11294 1821 1852 msgid "Unknown" 1822 1853 msgstr "Неизвестно" 1823 1854 1824 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1 09821855 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11241 1825 1856 msgid "%H:%M" 1826 1857 msgstr "%H:%M" 1827 1858 1828 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1 09841859 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11243 1829 1860 msgid "Yesterday at %H:%M" 1830 1861 msgstr "Вчера в %H:%M" 1831 1862 1832 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:659 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1115 1863 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file 1864 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path. 1865 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:698 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1163 1833 1866 msgid "Invalid path" 1834 1867 msgstr "Грешен път" … … 1837 1870 #. * for something the user typed in a file chooser entry 1838 1871 #. 1839 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:10 701872 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1095 1840 1873 msgid "No match" 1841 1874 msgstr "Няма съвпадащи" … … 1844 1877 #. * for something the user typed in a file chooser entry 1845 1878 #. 1846 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1 0811879 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1106 1847 1880 msgid "Sole completion" 1848 1881 msgstr "Единствено дописване" … … 1852 1885 #. * a longer match 1853 1886 #. 1854 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1 0971887 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1122 1855 1888 msgid "Complete, but not unique" 1856 1889 msgstr "Дописано, но не е уникално" 1857 1890 1858 #. translators: this text is shown while the system is searching 1859 #. * for possible completions for text in a file chooser entry 1860 #. 1861 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1133 1891 #. Translators: this text is shown while the system is searching 1892 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry. 1893 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1154 1862 1894 msgid "Completing..." 1863 1895 msgstr "Дописване…" 1864 1896 1865 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 ../gtk/gtkfilesel.c:1349 1897 #. hostnames in a local_only file chooser? user error 1898 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a 1899 #. * file chooser's text entry when the user enters something like 1900 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames. 1901 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1201 1902 msgid "Only local files may be selected" 1903 msgstr "Могат да се избират само локални файлове" 1904 1905 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted 1906 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a 1907 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/' 1908 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]") 1909 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1185 1910 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" 1911 msgstr "Непълно име на машина. Завършете го с „/“" 1912 1913 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file 1914 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist 1915 #. * and then hits Tab 1916 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1196 1917 msgid "Path does not exist" 1918 msgstr "Пътят не съществува" 1919 1920 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 ../gtk/gtkfilesel.c:1349 1866 1921 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1358 1867 1922 #, c-format … … 2014 2069 msgstr "Кореновата папка не може да бъде извлечена" 2015 2070 2016 #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1 2992071 #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301 2017 2072 msgid "(Empty)" 2018 2073 msgstr "(Празно)" … … 2027 2082 msgstr "Sans 12" 2028 2083 2029 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:78 02084 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:785 2030 2085 msgid "Font" 2031 2086 msgstr "Шрифт" … … 2037 2092 msgstr "абвгде АБВГДЕ abcde ABCDE" 2038 2093 2039 #: ../gtk/gtkfontsel.c:3 282094 #: ../gtk/gtkfontsel.c:343 2040 2095 msgid "_Family:" 2041 2096 msgstr "_Фамилия:" 2042 2097 2043 #: ../gtk/gtkfontsel.c:3 342098 #: ../gtk/gtkfontsel.c:349 2044 2099 msgid "_Style:" 2045 2100 msgstr "_Стил:" 2046 2101 2047 #: ../gtk/gtkfontsel.c:3 402102 #: ../gtk/gtkfontsel.c:355 2048 2103 msgid "Si_ze:" 2049 2104 msgstr "Раз_мер:" 2050 2105 2051 2106 #. create the text entry widget 2052 #: ../gtk/gtkfontsel.c:5 172107 #: ../gtk/gtkfontsel.c:532 2053 2108 msgid "_Preview:" 2054 2109 msgstr "_Преглед:" 2055 2110 2056 #: ../gtk/gtkfontsel.c:1 5422111 #: ../gtk/gtkfontsel.c:1649 2057 2112 msgid "Font Selection" 2058 2113 msgstr "Избор на шрифт" … … 2069 2124 #. * load it. 2070 2125 #. 2071 #: ../gtk/gtkiconfactory.c:140 32126 #: ../gtk/gtkiconfactory.c:1404 2072 2127 #, c-format 2073 2128 msgid "Error loading icon: %s" … … 2092 2147 msgstr "Иконата „%s“ не е включена в темата" 2093 2148 2094 #: ../gtk/gtkicontheme.c:30 582149 #: ../gtk/gtkicontheme.c:3074 2095 2150 msgid "Failed to load icon" 2096 2151 msgstr "Неуспех при зареждане на икона" 2097 2152 2098 #: ../gtk/gtkimmodule.c:5 152153 #: ../gtk/gtkimmodule.c:527 2099 2154 msgid "Simple" 2100 2155 msgstr "Прост" 2101 2156 2102 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:542 2103 msgid "input method menu|System" 2157 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:541 2158 msgctxt "input method menu" 2159 msgid "System" 2104 2160 msgstr "Системен" 2161 2162 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:625 2163 #, c-format 2164 msgctxt "input method menu" 2165 msgid "System (%s)" 2166 msgstr "Системен (%s)" 2105 2167 2106 2168 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:192 … … 2183 2245 msgstr "_Изчистване" 2184 2246 2185 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:42 72247 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:428 2186 2248 msgid "Copy URL" 2187 2249 msgstr "Копиране на адрес" 2188 2250 2189 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:5 652251 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:586 2190 2252 msgid "Invalid URI" 2191 2253 msgstr "Грешен адрес" 2192 2254 2193 2255 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output 2194 #: ../gtk/gtkmain.c:4 452256 #: ../gtk/gtkmain.c:450 2195 2257 msgid "Load additional GTK+ modules" 2196 2258 msgstr "Зареждане на допълнителни модули на GTK+" 2197 2259 2198 2260 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output 2199 #: ../gtk/gtkmain.c:4 462261 #: ../gtk/gtkmain.c:451 2200 2262 msgid "MODULES" 2201 2263 msgstr "МОДУЛИ" 2202 2264 2203 2265 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output 2204 #: ../gtk/gtkmain.c:4 482266 #: ../gtk/gtkmain.c:453 2205 2267 msgid "Make all warnings fatal" 2206 2268 msgstr "Всички предупреждения да са фатални" 2207 2269 2208 2270 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output 2209 #: ../gtk/gtkmain.c:45 12271 #: ../gtk/gtkmain.c:456 2210 2272 msgid "GTK+ debugging flags to set" 2211 2273 msgstr "" … … 2214 2276 2215 2277 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output 2216 #: ../gtk/gtkmain.c:45 42278 #: ../gtk/gtkmain.c:459 2217 2279 msgid "GTK+ debugging flags to unset" 2218 2280 msgstr "" … … 2225 2287 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work 2226 2288 #. 2227 #: ../gtk/gtkmain.c:70 22289 #: ../gtk/gtkmain.c:707 2228 2290 msgid "default:LTR" 2229 2291 msgstr "default:LTR" 2230 2292 2231 #: ../gtk/gtkmain.c:7 682293 #: ../gtk/gtkmain.c:773 2232 2294 #, c-format 2233 2295 msgid "Cannot open display: %s" 2234 2296 msgstr "Дисплеят не може да се отвори: %s" 2235 2297 2236 #: ../gtk/gtkmain.c:8 052298 #: ../gtk/gtkmain.c:810 2237 2299 msgid "GTK+ Options" 2238 2300 msgstr "Опции за GTK+" 2239 2301 2240 #: ../gtk/gtkmain.c:8 052302 #: ../gtk/gtkmain.c:810 2241 2303 msgid "Show GTK+ Options" 2242 2304 msgstr "Показване на опциите за GTK+" 2243 2305 2244 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:4 762306 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:481 2245 2307 msgid "Co_nnect" 2246 2308 msgstr "_Свързване" 2247 2309 2248 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:52 02310 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:525 2249 2311 msgid "Connect _anonymously" 2250 2312 msgstr "_Анонимно свързване" 2251 2313 2252 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:5 292314 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:534 2253 2315 msgid "Connect as u_ser:" 2254 2316 msgstr "Свързване като п_отребител:" 2255 2317 2256 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:5 662318 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:571 2257 2319 msgid "_Username:" 2258 2320 msgstr "_Потребител:" 2259 2321 2260 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:57 02322 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:575 2261 2323 msgid "_Domain:" 2262 2324 msgstr "_Домейн:" 2263 2325 2264 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:5 752326 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:580 2265 2327 msgid "_Password:" 2266 2328 msgstr "Па_рола:" 2267 2329 2268 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:59 02330 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:598 2269 2331 msgid "Forget password _immediately" 2270 2332 msgstr "_Незабавно забравяне на паролата" 2271 2333 2272 #: ../gtk/gtkmountoperation.c: 5982334 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:608 2273 2335 msgid "Remember password until you _logout" 2274 2336 msgstr "Запомняне на паролите до _изход от системата" 2275 2337 2276 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:6 062338 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:618 2277 2339 msgid "Remember _forever" 2278 2340 msgstr "_Запомняне завинаги" 2279 2341 2280 #: ../gtk/gtknotebook.c:44 17 ../gtk/gtknotebook.c:69232342 #: ../gtk/gtknotebook.c:4425 ../gtk/gtknotebook.c:6944 2281 2343 #, c-format 2282 2344 msgid "Page %u" … … 2284 2346 2285 2347 #: ../gtk/gtkpagesetup.c:597 ../gtk/gtkpapersize.c:825 2286 #: ../gtk/gtkpapersize.c:86 52348 #: ../gtk/gtkpapersize.c:867 2287 2349 msgid "Not a valid page setup file" 2288 2350 msgstr "Неправилен файл за настройка на страница" … … 2345 2407 msgstr "_Ориентация:" 2346 2408 2347 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:26 552409 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2681 2348 2410 msgid "Page Setup" 2349 2411 msgstr "Настройки на листите" … … 2406 2468 msgstr "Корен на файловата система" 2407 2469 2408 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:6 852470 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693 2409 2471 msgid "Not available" 2410 2472 msgstr "Не е достъпен" 2411 2473 2412 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c: 7982474 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808 2413 2475 msgid "_Save in folder:" 2414 2476 msgstr "Запазване в п_апка:" … … 2418 2480 #. * by the job number. 2419 2481 #. 2420 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:17 32482 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:175 2421 2483 #, c-format 2422 2484 msgid "%s job #%d" 2423 2485 msgstr "%s, задача № %d" 2424 2486 2425 # . translators, strip the prefix up to and including the first |2426 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1504 2427 msgid " print operation status|Initial state"2487 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1517 2488 msgctxt "print operation status" 2489 msgid "Initial state" 2428 2490 msgstr "Първоначално състояние" 2429 2491 2430 # . translators, strip the prefix up to and including the first |2431 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1506 2432 msgid " print operation status|Preparing to print"2492 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1518 2493 msgctxt "print operation status" 2494 msgid "Preparing to print" 2433 2495 msgstr "Подготовка за печат" 2434 2496 2435 # . translators, strip the prefix up to and including the first |2436 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1508 2437 msgid " print operation status|Generating data"2497 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1519 2498 msgctxt "print operation status" 2499 msgid "Generating data" 2438 2500 msgstr "Генериране на данни" 2439 2501 2440 # . translators, strip the prefix up to and including the first |2441 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1510 2442 msgid " print operation status|Sending data"2502 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1520 2503 msgctxt "print operation status" 2504 msgid "Sending data" 2443 2505 msgstr "Изпращане на данни" 2444 2506 2445 # . translators, strip the prefix up to and including the first |2446 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1512 2447 msgid " print operation status|Waiting"2507 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1521 2508 msgctxt "print operation status" 2509 msgid "Waiting" 2448 2510 msgstr "Изчакване" 2449 2511 2450 # . translators, strip the prefix up to and including the first |2451 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1514 2452 msgid " print operation status|Blocking on issue"2512 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1522 2513 msgctxt "print operation status" 2514 msgid "Blocking on issue" 2453 2515 msgstr "Блокиране поради проблем" 2454 2516 2455 # . translators, strip the prefix up to and including the first |2456 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1516 2457 msgid " print operation status|Printing"2517 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1523 2518 msgctxt "print operation status" 2519 msgid "Printing" 2458 2520 msgstr "Отпечатване" 2459 2521 2460 # . translators, strip the prefix up to and including the first |2461 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1518 2462 msgid " print operation status|Finished"2522 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1524 2523 msgctxt "print operation status" 2524 msgid "Finished" 2463 2525 msgstr "Завършено" 2464 2526 2465 # . translators, strip the prefix up to and including the first |2466 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1520 2467 msgid " print operation status|Finished with error"2527 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1525 2528 msgctxt "print operation status" 2529 msgid "Finished with error" 2468 2530 msgstr "Завършено с грешка" 2469 2531 2470 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:204 32532 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2048 2471 2533 #, c-format 2472 2534 msgid "Preparing %d" 2473 2535 msgstr "Подготвяне на %d" 2474 2536 2475 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:20 45 ../gtk/gtkprintoperation.c:23012537 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2050 ../gtk/gtkprintoperation.c:2381 2476 2538 msgid "Preparing" 2477 2539 msgstr "Подготвяне" 2478 2540 2479 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:20 482541 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2053 2480 2542 #, c-format 2481 2543 msgid "Printing %d" 2482 2544 msgstr "Печат на %d" 2483 2545 2484 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2 3312546 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2411 2485 2547 msgid "Error creating print preview" 2486 2548 msgstr "Грешка при стартирането на прегледа" 2487 2549 2488 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2 3342550 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2414 2489 2551 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." 2490 2552 msgstr "Най-вероятната причина е, че не може да се създаде временен файл." … … 2498 2560 msgstr "Грешка при печат" 2499 2561 2500 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:38 1../gtk/gtkprintoperation-win32.c:14252562 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:384 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425 2501 2563 msgid "Application" 2502 2564 msgstr "Програма" … … 2512 2574 #. Translators: this is a printer status. 2513 2575 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:594 2514 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1 3872576 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1474 2515 2577 msgid "Paused" 2516 2578 msgstr "На пауза" … … 2557 2619 msgstr "Неуказана грешка" 2558 2620 2559 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:17 412621 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1763 2560 2622 msgid "Printer" 2561 2623 msgstr "Принтер" 2562 2624 2563 2625 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog 2564 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:17 512626 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1773 2565 2627 msgid "Location" 2566 2628 msgstr "Местоположение" 2567 2629 2568 2630 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog 2569 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:17 622631 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1784 2570 2632 msgid "Status" 2571 2633 msgstr "Състояние" 2572 2634 2573 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1 7852635 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1809 2574 2636 msgid "Range" 2575 2637 msgstr "Обхват" 2576 2638 2577 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1 7892639 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1813 2578 2640 msgid "_All Pages" 2579 2641 msgstr "_Всички страници" 2580 2642 2581 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1 7962643 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1820 2582 2644 msgid "C_urrent Page" 2583 2645 msgstr "_Текущата страница" 2584 2646 2585 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:18 052647 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1829 2586 2648 msgid "Pag_es:" 2587 2649 msgstr "_Страници:" 2588 2650 2589 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:18 062651 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1830 2590 2652 msgid "" 2591 2653 "Specify one or more page ranges,\n" … … 2595 2657 "напр. 1-3,7,11,22-28" 2596 2658 2597 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:18 252659 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1851 2598 2660 msgid "Copies" 2599 2661 msgstr "Разпечатки" 2600 2662 2601 2663 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns 2602 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:18 302664 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1856 2603 2665 msgid "Copie_s:" 2604 2666 msgstr "Раз_печатки:" 2605 2667 2606 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:18 482668 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1874 2607 2669 msgid "C_ollate" 2608 2670 msgstr "По_следователно подреждане" 2609 2671 2610 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:18 562672 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1882 2611 2673 msgid "_Reverse" 2612 2674 msgstr "_Обратен ред" 2613 2675 2614 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1 8762676 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1902 2615 2677 msgid "General" 2616 2678 msgstr "Общи" … … 2619 2681 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged 2620 2682 #. 2621 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:24 162622 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2 7402683 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2442 2684 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2874 2623 2685 msgid "Page Ordering" 2624 2686 msgstr "Ред на страниците" 2625 2687 2626 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:24 222688 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2448 2627 2689 msgid "Left to right" 2628 2690 msgstr "Отляво надясно" 2629 2691 2630 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:24 232692 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2449 2631 2693 msgid "Right to left" 2632 2694 msgstr "Отдясно наляво" 2633 2695 2634 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2 4922696 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2518 2635 2697 msgid "Layout" 2636 2698 msgstr "Наместване" 2637 2699 2638 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2 4962700 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2522 2639 2701 msgid "T_wo-sided:" 2640 2702 msgstr "_Двустранен печат:" 2641 2703 2642 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:25 112704 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2537 2643 2705 msgid "Pages per _side:" 2644 2706 msgstr "Страници на _страна:" 2645 2707 2646 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:25 292708 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2555 2647 2709 msgid "Page or_dering:" 2648 2710 msgstr "_Подредба на страниците:" 2649 2711 2650 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:25 452712 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2571 2651 2713 msgid "_Only print:" 2652 2714 msgstr "_Обхват на печата:" 2653 2715 2654 2716 #. In enum order 2655 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:25 602717 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2586 2656 2718 msgid "All sheets" 2657 2719 msgstr "Всички страници" 2658 2720 2659 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:25 612721 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2587 2660 2722 msgid "Even sheets" 2661 2723 msgstr "Четните страници" 2662 2724 2663 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:25 622725 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2588 2664 2726 msgid "Odd sheets" 2665 2727 msgstr "Нечетните страници" 2666 2728 2667 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:25 652729 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2591 2668 2730 msgid "Sc_ale:" 2669 2731 msgstr "_Мащабиране:" 2670 2732 2671 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2 5922733 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2618 2672 2734 msgid "Paper" 2673 2735 msgstr "Хартия" 2674 2736 2675 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2 5962737 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2622 2676 2738 msgid "Paper _type:" 2677 2739 msgstr "_Вид хартия:" 2678 2740 2679 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:26 112741 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2637 2680 2742 msgid "Paper _source:" 2681 2743 msgstr "_Източник на листите:" 2682 2744 2683 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:26 262745 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2652 2684 2746 msgid "Output t_ray:" 2685 2747 msgstr "_Изходна касета:" 2686 2748 2687 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2 6782749 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2706 2688 2750 msgid "Job Details" 2689 2751 msgstr "Информация а задачата" 2690 2752 2691 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2 6842753 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2712 2692 2754 msgid "Pri_ority:" 2693 2755 msgstr "П_риоритет:" 2694 2756 2695 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2 6992757 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2727 2696 2758 msgid "_Billing info:" 2697 2759 msgstr "Информация за _осчетоводяване:" 2698 2760 2699 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:27 172761 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2745 2700 2762 msgid "Print Document" 2701 2763 msgstr "Отпечатване на документ" … … 2704 2766 #. * in the print dialog 2705 2767 #. 2706 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:27 262768 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2754 2707 2769 msgid "_Now" 2708 2770 msgstr "_Сега" 2709 2771 2710 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:27 372772 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2765 2711 2773 msgid "A_t:" 2712 2774 msgstr "_Точно в:" 2713 2775 2714 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2756 2776 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. 2777 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. 2778 #. 2779 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2770 2780 msgid "" 2781 "Specify the time of print,\n" 2782 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" 2783 msgstr "" 2784 "Укажете времето на печат, напр.:\n" 2785 "9:30, 17:50, 14:15:20, 11:46:30, 4" 2786 2787 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2791 2715 2788 msgid "On _hold" 2716 2789 msgstr "_На пауза" 2717 2790 2718 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2775 2791 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2792 2792 msgid "Hold the job until it is explicitly released" 2793 msgstr "Задържане на печата до изричното му стартиране" 2794 2795 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2812 2719 2796 msgid "Add Cover Page" 2720 2797 msgstr "Със заглавна страница" … … 2723 2800 #. * dialog that controls the front cover page. 2724 2801 #. 2725 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2 7842802 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2821 2726 2803 msgid "Be_fore:" 2727 2804 msgstr "_Преди:" … … 2730 2807 #. * dialog that controls the back cover page. 2731 2808 #. 2732 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:28 022809 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2839 2733 2810 msgid "_After:" 2734 2811 msgstr "_След:" … … 2737 2814 #. * job-specific options in the print dialog 2738 2815 #. 2739 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:28 202816 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2857 2740 2817 msgid "Job" 2741 2818 msgstr "Задача" 2742 2819 2743 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2 8862820 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2923 2744 2821 msgid "Advanced" 2745 2822 msgstr "Допълнителни" 2746 2823 2747 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:29 212824 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2958 2748 2825 msgid "Image Quality" 2749 2826 msgstr "Качество на изображенията" 2750 2827 2751 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:29 242828 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2961 2752 2829 msgid "Color" 2753 2830 msgstr "Цвят" 2754 2831 2755 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:29 272832 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2964 2756 2833 msgid "Finishing" 2757 2834 msgstr "Гланц" 2758 2835 2759 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:29 372836 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2974 2760 2837 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" 2761 2838 msgstr "Някои от настройките в прозореца взаимно си противоречат" 2762 2839 2763 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:29 602840 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2997 2764 2841 msgid "Print" 2765 2842 msgstr "Печат" 2766 2843 2767 #: ../gtk/gtkrc.c:28 722844 #: ../gtk/gtkrc.c:2868 2768 2845 #, c-format 2769 2846 msgid "Unable to find include file: \"%s\"" 2770 2847 msgstr "Файлът за включване „%s“ не може да бъде намерен" 2771 2848 2772 #: ../gtk/gtkrc.c:3 500 ../gtk/gtkrc.c:35032849 #: ../gtk/gtkrc.c:3496 ../gtk/gtkrc.c:3499 2773 2850 #, c-format 2774 2851 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" 2775 2852 msgstr "Графичният файл не може да бъде открит в пътя за изображения: „%s“" 2776 2853 2777 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:15 5 ../gtk/gtkrecentaction.c:1632778 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:5 51 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:5592854 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:154 ../gtk/gtkrecentaction.c:162 2855 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:589 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:597 2779 2856 #, c-format 2780 2857 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" 2781 2858 msgstr "Тази функция не е реализирана за графичните обекти от клас „%s“" 2782 2859 2783 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:4 542860 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481 2784 2861 msgid "Select which type of documents are shown" 2785 2862 msgstr "Избор на видовете документи, които се показват" 2786 2863 2787 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1 095 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:11322864 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171 2788 2865 #, c-format 2789 2866 msgid "No item for URI '%s' found" 2790 2867 msgstr "Не е открит елемент за адреса „%s“" 2791 2868 2792 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:12 592869 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298 2793 2870 msgid "Untitled filter" 2794 2871 msgstr "Неозаглавен филтър" 2795 2872 2796 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:16 122873 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651 2797 2874 msgid "Could not remove item" 2798 2875 msgstr "Елементът не може да бъде премахнат" 2799 2876 2800 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:16 552877 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1694 2801 2878 msgid "Could not clear list" 2802 2879 msgstr "Списъкът не може да бъде изчистен" 2803 2880 2804 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:17 392881 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1778 2805 2882 msgid "Copy _Location" 2806 2883 msgstr "Копиране на _местоположение" 2807 2884 2808 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:17 522885 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1791 2809 2886 msgid "_Remove From List" 2810 2887 msgstr "_Премахване от списък" 2811 2888 2812 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1 7612889 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1800 2813 2890 msgid "_Clear List" 2814 2891 msgstr "_Изчистване на списък" 2815 2892 2816 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1 7752893 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1814 2817 2894 msgid "Show _Private Resources" 2818 2895 msgstr "Показване на _частните ресурси" … … 2828 2905 #. * recent chooser menu widget. 2829 2906 #. 2830 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:3 172907 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:343 2831 2908 msgid "No items found" 2832 2909 msgstr "Не са открити елементи" 2833 2910 2834 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c: 471 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:5272911 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:565 2835 2912 #, c-format 2836 2913 msgid "No recently used resource found with URI `%s'" 2837 2914 msgstr "Не е открит скоро използван ресурс с адрес „%s“" 2838 2915 2839 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:7 382916 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:776 2840 2917 #, c-format 2841 2918 msgid "Open '%s'" 2842 2919 msgstr "Отваряне на „%s“" 2843 2920 2844 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c: 7682921 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:806 2845 2922 msgid "Unknown item" 2846 2923 msgstr "Неизвестен елемент" … … 2850 2927 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front 2851 2928 #. * of the number to give these menu items a mnemonic. 2852 #. *2853 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.2854 2929 #. 2855 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:781 2856 #, c-format 2857 msgid "recent menu label|_%d. %s" 2930 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:817 2931 #, c-format 2932 msgctxt "recent menu label" 2933 msgid "_%d. %s" 2858 2934 msgstr "_%d. %s" 2859 2935 2860 2936 #. This is the format that is used for items in a recent files menu. 2861 2937 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. 2862 #. *2863 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.2864 2938 #. 2865 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:788 2866 #, c-format 2867 msgid "recent menu label|%d. %s" 2939 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822 2940 #, c-format 2941 msgctxt "recent menu label" 2942 msgid "%d. %s" 2868 2943 msgstr "%d. %s" 2869 2944 … … 2878 2953 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate 2879 2954 #: ../gtk/gtkstock.c:288 2955 msgctxt "Stock label" 2880 2956 msgid "Information" 2881 2957 msgstr "Информация" 2882 2958 2883 2959 #: ../gtk/gtkstock.c:289 2960 msgctxt "Stock label" 2884 2961 msgid "Warning" 2885 2962 msgstr "Предупреждение" 2886 2963 2887 2964 #: ../gtk/gtkstock.c:290 2965 msgctxt "Stock label" 2888 2966 msgid "Error" 2889 2967 msgstr "Грешка" 2890 2968 2891 2969 #: ../gtk/gtkstock.c:291 2970 msgctxt "Stock label" 2892 2971 msgid "Question" 2893 2972 msgstr "Въпрос" … … 2897 2976 #. 2898 2977 #: ../gtk/gtkstock.c:296 2978 msgctxt "Stock label" 2899 2979 msgid "_About" 2900 2980 msgstr "_Относно" 2901 2981 2982 #: ../gtk/gtkstock.c:297 2983 msgctxt "Stock label" 2984 msgid "_Add" 2985 msgstr "_Добавяне" 2986 2902 2987 #: ../gtk/gtkstock.c:298 2988 msgctxt "Stock label" 2903 2989 msgid "_Apply" 2904 2990 msgstr "П_рилагане" 2905 2991 2906 2992 #: ../gtk/gtkstock.c:299 2993 msgctxt "Stock label" 2907 2994 msgid "_Bold" 2908 2995 msgstr "_Получерно" 2909 2996 2910 2997 #: ../gtk/gtkstock.c:300 2998 msgctxt "Stock label" 2911 2999 msgid "_Cancel" 2912 3000 msgstr "_Отказване" 2913 3001 2914 3002 #: ../gtk/gtkstock.c:301 3003 msgctxt "Stock label" 2915 3004 msgid "_CD-Rom" 2916 3005 msgstr "_CD-Rom" 2917 3006 2918 3007 #: ../gtk/gtkstock.c:302 3008 msgctxt "Stock label" 2919 3009 msgid "_Clear" 2920 3010 msgstr "_Изчистване" 2921 3011 2922 3012 #: ../gtk/gtkstock.c:303 3013 msgctxt "Stock label" 2923 3014 msgid "_Close" 2924 3015 msgstr "Зат_варяне" 2925 3016 2926 3017 #: ../gtk/gtkstock.c:304 3018 msgctxt "Stock label" 2927 3019 msgid "C_onnect" 2928 3020 msgstr "_Свързване" 2929 3021 2930 3022 #: ../gtk/gtkstock.c:305 3023 msgctxt "Stock label" 2931 3024 msgid "_Convert" 2932 3025 msgstr "Кон_вертиране" 2933 3026 2934 3027 #: ../gtk/gtkstock.c:306 3028 msgctxt "Stock label" 2935 3029 msgid "_Copy" 2936 3030 msgstr "_Копиране" 2937 3031 2938 3032 #: ../gtk/gtkstock.c:307 3033 msgctxt "Stock label" 2939 3034 msgid "Cu_t" 2940 3035 msgstr "От_рязване" 2941 3036 2942 3037 #: ../gtk/gtkstock.c:308 3038 msgctxt "Stock label" 2943 3039 msgid "_Delete" 2944 3040 msgstr "_Изтриване" 2945 3041 2946 3042 #: ../gtk/gtkstock.c:309 3043 msgctxt "Stock label" 2947 3044 msgid "_Discard" 2948 3045 msgstr "От_хвърляне" 2949 3046 2950 3047 #: ../gtk/gtkstock.c:310 3048 msgctxt "Stock label" 2951 3049 msgid "_Disconnect" 2952 3050 msgstr "_Разкачване" 2953 3051 2954 3052 #: ../gtk/gtkstock.c:311 3053 msgctxt "Stock label" 2955 3054 msgid "_Execute" 2956 3055 msgstr "_Изпълняване" 2957 3056 2958 3057 #: ../gtk/gtkstock.c:312 3058 msgctxt "Stock label" 2959 3059 msgid "_Edit" 2960 3060 msgstr "_Редактиране" 2961 3061 2962 3062 #: ../gtk/gtkstock.c:313 3063 msgctxt "Stock label" 2963 3064 msgid "_Find" 2964 3065 msgstr "_Търсене" 2965 3066 2966 3067 #: ../gtk/gtkstock.c:314 3068 msgctxt "Stock label" 2967 3069 msgid "Find and _Replace" 2968 3070 msgstr "Търсене и _замяна" 2969 3071 2970 3072 #: ../gtk/gtkstock.c:315 3073 msgctxt "Stock label" 2971 3074 msgid "_Floppy" 2972 3075 msgstr "_Дискета" 2973 3076 2974 3077 #: ../gtk/gtkstock.c:316 3078 msgctxt "Stock label" 2975 3079 msgid "_Fullscreen" 2976 3080 msgstr "На _цял екран" 2977 3081 2978 3082 #: ../gtk/gtkstock.c:317 3083 msgctxt "Stock label" 2979 3084 msgid "_Leave Fullscreen" 2980 3085 msgstr "_Изход от цял екран" 2981 3086 2982 #. translators, strip the prefix up to and including the first |3087 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" 2983 3088 #: ../gtk/gtkstock.c:319 2984 msgid "Navigation|_Bottom" 3089 msgctxt "Stock label, navigation" 3090 msgid "_Bottom" 2985 3091 msgstr "О_тдолу" 2986 3092 2987 #. translators, strip the prefix up to and including the first |3093 #. This is a navigation label as in "go to the first page" 2988 3094 #: ../gtk/gtkstock.c:321 2989 msgid "Navigation|_First" 3095 msgctxt "Stock label, navigation" 3096 msgid "_First" 2990 3097 msgstr "_Първо" 2991 3098 2992 #. translators, strip the prefix up to and including the first |3099 #. This is a navigation label as in "go to the last page" 2993 3100 #: ../gtk/gtkstock.c:323 2994 msgid "Navigation|_Last" 3101 msgctxt "Stock label, navigation" 3102 msgid "_Last" 2995 3103 msgstr "По_следно" 2996 3104 2997 #. translators, strip the prefix up to and including the first |3105 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page" 2998 3106 #: ../gtk/gtkstock.c:325 2999 msgid "Navigation|_Top" 3107 msgctxt "Stock label, navigation" 3108 msgid "_Top" 3000 3109 msgstr "_Отгоре" 3001 3110 3002 #. translators, strip the prefix up to and including the first |3111 #. This is a navigation label as in "go back" 3003 3112 #: ../gtk/gtkstock.c:327 3004 msgid "Navigation|_Back" 3113 msgctxt "Stock label, navigation" 3114 msgid "_Back" 3005 3115 msgstr "На_зад" 3006 3116 3007 #. translators, strip the prefix up to and including the first |3117 #. This is a navigation label as in "go down" 3008 3118 #: ../gtk/gtkstock.c:329 3009 msgid "Navigation|_Down" 3119 msgctxt "Stock label, navigation" 3120 msgid "_Down" 3010 3121 msgstr "На_долу" 3011 3122 3012 #. translators, strip the prefix up to and including the first |3123 #. This is a navigation label as in "go forward" 3013 3124 #: ../gtk/gtkstock.c:331 3014 msgid "Navigation|_Forward" 3125 msgctxt "Stock label, navigation" 3126 msgid "_Forward" 3015 3127 msgstr "Нап_ред" 3016 3128 3017 #. translators, strip the prefix up to and including the first |3129 #. This is a navigation label as in "go up" 3018 3130 #: ../gtk/gtkstock.c:333 3019 msgid "Navigation|_Up" 3131 msgctxt "Stock label, navigation" 3132 msgid "_Up" 3020 3133 msgstr "На_горе" 3021 3134 3022 3135 #: ../gtk/gtkstock.c:334 3136 msgctxt "Stock label" 3023 3137 msgid "_Harddisk" 3024 3138 msgstr "_Твърд диск" 3025 3139 3026 3140 #: ../gtk/gtkstock.c:335 3141 msgctxt "Stock label" 3027 3142 msgid "_Help" 3028 3143 msgstr "Помо_щ" 3029 3144 3030 3145 #: ../gtk/gtkstock.c:336 3146 msgctxt "Stock label" 3031 3147 msgid "_Home" 3032 3148 msgstr "_Домашна папка" 3033 3149 3034 3150 #: ../gtk/gtkstock.c:337 3151 msgctxt "Stock label" 3035 3152 msgid "Increase Indent" 3036 3153 msgstr "Увеличаване на отместването" 3037 3154 3038 3155 #: ../gtk/gtkstock.c:338 3156 msgctxt "Stock label" 3039 3157 msgid "Decrease Indent" 3040 3158 msgstr "Намаляване на отместването" 3041 3159 3042 3160 #: ../gtk/gtkstock.c:339 3161 msgctxt "Stock label" 3043 3162 msgid "_Index" 3044 3163 msgstr "_Индекс" 3045 3164 3046 3165 #: ../gtk/gtkstock.c:340 3166 msgctxt "Stock label" 3047 3167 msgid "_Information" 3048 3168 msgstr "_Информация" 3049 3169 3050 3170 #: ../gtk/gtkstock.c:341 3171 msgctxt "Stock label" 3051 3172 msgid "_Italic" 3052 3173 msgstr "_Курсив" 3053 3174 3054 3175 #: ../gtk/gtkstock.c:342 3176 msgctxt "Stock label" 3055 3177 msgid "_Jump to" 3056 3178 msgstr "_Избор" 3057 3179 3058 #. translators, strip the prefix up to and including the first |3180 #. This is about text justification, "centered text" 3059 3181 #: ../gtk/gtkstock.c:344 3060 msgid "Justify|_Center" 3182 msgctxt "Stock label" 3183 msgid "_Center" 3061 3184 msgstr "_Центриране" 3062 3185 3063 #. translators, strip the prefix up to and including the first |3186 #. This is about text justification 3064 3187 #: ../gtk/gtkstock.c:346 3065 msgid "Justify|_Fill" 3188 msgctxt "Stock label" 3189 msgid "_Fill" 3066 3190 msgstr "Д_вустранно" 3067 3191 3068 #. translators, strip the prefix up to and including the first |3192 #. This is about text justification, "left-justified text" 3069 3193 #: ../gtk/gtkstock.c:348 3070 msgid "Justify|_Left" 3194 msgctxt "Stock label" 3195 msgid "_Left" 3071 3196 msgstr "_Ляво" 3072 3197 3073 #. translators, strip the prefix up to and including the first |3198 #. This is about text justification, "right-justified text" 3074 3199 #: ../gtk/gtkstock.c:350 3075 msgid "Justify|_Right" 3200 msgctxt "Stock label" 3201 msgid "_Right" 3076 3202 msgstr "_Дясно" 3077 3203 3078 #. translators, strip the prefix up to and including the first |3204 #. Media label, as in "fast forward" 3079 3205 #: ../gtk/gtkstock.c:353 3080 msgid "Media|_Forward" 3206 msgctxt "Stock label, media" 3207 msgid "_Forward" 3081 3208 msgstr "_Напред" 3082 3209 3083 #. translators, strip the prefix up to and including the first |3210 #. Media label, as in "next song" 3084 3211 #: ../gtk/gtkstock.c:355 3085 msgid "Media|_Next" 3212 msgctxt "Stock label, media" 3213 msgid "_Next" 3086 3214 msgstr "_Следващ" 3087 3215 3088 #. translators, strip the prefix up to and including the first |3216 #. Media label, as in "pause music" 3089 3217 #: ../gtk/gtkstock.c:357 3090 msgid "Media|P_ause" 3218 msgctxt "Stock label, media" 3219 msgid "P_ause" 3091 3220 msgstr "П_ауза" 3092 3221 3093 #. translators, strip the prefix up to and including the first |3222 #. Media label, as in "play music" 3094 3223 #: ../gtk/gtkstock.c:359 3095 msgid "Media|_Play" 3224 msgctxt "Stock label, media" 3225 msgid "_Play" 3096 3226 msgstr "_Изпълнение" 3097 3227 3098 #. translators, strip the prefix up to and including the first |3228 #. Media label, as in "previous song" 3099 3229 #: ../gtk/gtkstock.c:361 3100 msgid "Media|Pre_vious" 3230 msgctxt "Stock label, media" 3231 msgid "Pre_vious" 3101 3232 msgstr "Пре_дишен" 3102 3233 3103 #. translators, strip the prefix up to and including the first |3234 #. Media label 3104 3235 #: ../gtk/gtkstock.c:363 3105 msgid "Media|_Record" 3236 msgctxt "Stock label, media" 3237 msgid "_Record" 3106 3238 msgstr "_Запис" 3107 3239 3108 #. translators, strip the prefix up to and including the first |3240 #. Media label 3109 3241 #: ../gtk/gtkstock.c:365 3110 msgid "Media|R_ewind" 3242 msgctxt "Stock label, media" 3243 msgid "R_ewind" 3111 3244 msgstr "Пр_евъртане" 3112 3245 3113 #. translators, strip the prefix up to and including the first |3246 #. Media label 3114 3247 #: ../gtk/gtkstock.c:367 3115 msgid "Media|_Stop" 3248 msgctxt "Stock label, media" 3249 msgid "_Stop" 3116 3250 msgstr "_Спиране" 3117 3251 3118 3252 #: ../gtk/gtkstock.c:368 3253 msgctxt "Stock label" 3119 3254 msgid "_Network" 3120 3255 msgstr "_Мрежа" 3121 3256 3122 3257 #: ../gtk/gtkstock.c:369 3258 msgctxt "Stock label" 3123 3259 msgid "_New" 3124 3260 msgstr "_Нов" 3125 3261 3126 3262 #: ../gtk/gtkstock.c:370 3263 msgctxt "Stock label" 3127 3264 msgid "_No" 3128 3265 msgstr "_Не" 3129 3266 3130 3267 #: ../gtk/gtkstock.c:371 3268 msgctxt "Stock label" 3131 3269 msgid "_OK" 3132 3270 msgstr "_Добре" 3133 3271 3134 3272 #: ../gtk/gtkstock.c:372 3273 msgctxt "Stock label" 3135 3274 msgid "_Open" 3136 3275 msgstr "_Отваряне" 3137 3276 3138 #: ../gtk/gtkstock.c:373 3277 #. Page orientation 3278 #: ../gtk/gtkstock.c:374 3279 msgctxt "Stock label" 3139 3280 msgid "Landscape" 3140 3281 msgstr "Хоризонтално" 3141 3282 3142 #: ../gtk/gtkstock.c:374 3283 #. Page orientation 3284 #: ../gtk/gtkstock.c:376 3285 msgctxt "Stock label" 3143 3286 msgid "Portrait" 3144 3287 msgstr "Вертикално" 3145 3288 3146 #: ../gtk/gtkstock.c:375 3289 #. Page orientation 3290 #: ../gtk/gtkstock.c:378 3291 msgctxt "Stock label" 3147 3292 msgid "Reverse landscape" 3148 3293 msgstr "Вертикално, обърнато" 3149 3294 3150 #: ../gtk/gtkstock.c:376 3295 #. Page orientation 3296 #: ../gtk/gtkstock.c:380 3297 msgctxt "Stock label" 3151 3298 msgid "Reverse portrait" 3152 3299 msgstr "Хоризонтално, обърнато" 3153 3300 3154 #: ../gtk/gtkstock.c:377 3301 #: ../gtk/gtkstock.c:381 3302 msgctxt "Stock label" 3155 3303 msgid "Page Set_up" 3156 3304 msgstr "Настройки на _листите" 3157 3305 3158 #: ../gtk/gtkstock.c:378 3306 #: ../gtk/gtkstock.c:382 3307 msgctxt "Stock label" 3159 3308 msgid "_Paste" 3160 3309 msgstr "_Поставяне" 3161 3310 3162 #: ../gtk/gtkstock.c:379 3311 #: ../gtk/gtkstock.c:383 3312 msgctxt "Stock label" 3163 3313 msgid "_Preferences" 3164 3314 msgstr "_Предпочитания" 3165 3315 3166 #: ../gtk/gtkstock.c:380 3316 #: ../gtk/gtkstock.c:384 3317 msgctxt "Stock label" 3167 3318 msgid "_Print" 3168 3319 msgstr "_Печат" 3169 3320 3170 #: ../gtk/gtkstock.c:381 3321 #: ../gtk/gtkstock.c:385 3322 msgctxt "Stock label" 3171 3323 msgid "Print Pre_view" 3172 3324 msgstr "_Мостра на печата" 3173 3325 3174 #: ../gtk/gtkstock.c:382 3326 #: ../gtk/gtkstock.c:386 3327 msgctxt "Stock label" 3175 3328 msgid "_Properties" 3176 3329 msgstr "_Настройки" 3177 3330 3178 #: ../gtk/gtkstock.c:383 3331 #: ../gtk/gtkstock.c:387 3332 msgctxt "Stock label" 3179 3333 msgid "_Quit" 3180 3334 msgstr "_Спиране на програмата" 3181 3335 3182 #: ../gtk/gtkstock.c:384 3336 #: ../gtk/gtkstock.c:388 3337 msgctxt "Stock label" 3183 3338 msgid "_Redo" 3184 3339 msgstr "Пов_торение" 3185 3340 3186 #: ../gtk/gtkstock.c:385 3341 #: ../gtk/gtkstock.c:389 3342 msgctxt "Stock label" 3187 3343 msgid "_Refresh" 3188 3344 msgstr "_Обновяване" 3189 3345 3190 #: ../gtk/gtkstock.c:387 3346 #: ../gtk/gtkstock.c:390 3347 msgctxt "Stock label" 3348 msgid "_Remove" 3349 msgstr "_Премахване" 3350 3351 #: ../gtk/gtkstock.c:391 3352 msgctxt "Stock label" 3191 3353 msgid "_Revert" 3192 3354 msgstr "_Връщане" 3193 3355 3194 #: ../gtk/gtkstock.c:388 3356 #: ../gtk/gtkstock.c:392 3357 msgctxt "Stock label" 3195 3358 msgid "_Save" 3196 3359 msgstr "_Запазване" 3197 3360 3198 #: ../gtk/gtkstock.c:389 3361 #: ../gtk/gtkstock.c:393 3362 msgctxt "Stock label" 3199 3363 msgid "Save _As" 3200 3364 msgstr "Запазване _като" 3201 3365 3202 #: ../gtk/gtkstock.c:390 3366 #: ../gtk/gtkstock.c:394 3367 msgctxt "Stock label" 3203 3368 msgid "Select _All" 3204 3369 msgstr "Избиране на _всичко" 3205 3370 3206 #: ../gtk/gtkstock.c:391 3371 #: ../gtk/gtkstock.c:395 3372 msgctxt "Stock label" 3207 3373 msgid "_Color" 3208 3374 msgstr "_Цвят" 3209 3375 3210 #: ../gtk/gtkstock.c:392 3376 #: ../gtk/gtkstock.c:396 3377 msgctxt "Stock label" 3211 3378 msgid "_Font" 3212 3379 msgstr "_Шрифт" 3213 3380 3214 #: ../gtk/gtkstock.c:393 3381 #. Sorting direction 3382 #: ../gtk/gtkstock.c:398 3383 msgctxt "Stock label" 3215 3384 msgid "_Ascending" 3216 3385 msgstr "_Възходящ" 3217 3386 3218 #: ../gtk/gtkstock.c:394 3387 #. Sorting direction 3388 #: ../gtk/gtkstock.c:400 3389 msgctxt "Stock label" 3219 3390 msgid "_Descending" 3220 3391 msgstr "_Низходящ" 3221 3392 3222 #: ../gtk/gtkstock.c:395 3393 #: ../gtk/gtkstock.c:401 3394 msgctxt "Stock label" 3223 3395 msgid "_Spell Check" 3224 3396 msgstr "_Проверка на правописа" 3225 3397 3226 #: ../gtk/gtkstock.c:396 3398 #: ../gtk/gtkstock.c:402 3399 msgctxt "Stock label" 3227 3400 msgid "_Stop" 3228 3401 msgstr "_Спиране" 3229 3402 3230 #: ../gtk/gtkstock.c:397 3403 #. Font variant 3404 #: ../gtk/gtkstock.c:404 3405 msgctxt "Stock label" 3231 3406 msgid "_Strikethrough" 3232 3407 msgstr "_Зачертаване" 3233 3408 3234 #: ../gtk/gtkstock.c:398 3409 #: ../gtk/gtkstock.c:405 3410 msgctxt "Stock label" 3235 3411 msgid "_Undelete" 3236 3412 msgstr "Възстановяване на _изтритото" 3237 3413 3238 #: ../gtk/gtkstock.c:399 3414 #. Font variant 3415 #: ../gtk/gtkstock.c:407 3416 msgctxt "Stock label" 3239 3417 msgid "_Underline" 3240 3418 msgstr "_Подчертаване" 3241 3419 3242 #: ../gtk/gtkstock.c:400 3420 #: ../gtk/gtkstock.c:408 3421 msgctxt "Stock label" 3243 3422 msgid "_Undo" 3244 3423 msgstr "_Отмяна" 3245 3424 3246 #: ../gtk/gtkstock.c:401 3425 #: ../gtk/gtkstock.c:409 3426 msgctxt "Stock label" 3247 3427 msgid "_Yes" 3248 3428 msgstr "_Да" 3249 3429 3250 #: ../gtk/gtkstock.c:402 3430 #. Zoom 3431 #: ../gtk/gtkstock.c:411 3432 msgctxt "Stock label" 3251 3433 msgid "_Normal Size" 3252 3434 msgstr "_Нормален размер" 3253 3435 3254 #: ../gtk/gtkstock.c:403 3436 #. Zoom 3437 #: ../gtk/gtkstock.c:413 3438 msgctxt "Stock label" 3255 3439 msgid "Best _Fit" 3256 3440 msgstr "Най-добро _пасване" 3257 3441 3258 #: ../gtk/gtkstock.c:404 3442 #: ../gtk/gtkstock.c:414 3443 msgctxt "Stock label" 3259 3444 msgid "Zoom _In" 3260 3445 msgstr "_Увеличаване" 3261 3446 3262 #: ../gtk/gtkstock.c:405 3447 #: ../gtk/gtkstock.c:415 3448 msgctxt "Stock label" 3263 3449 msgid "Zoom _Out" 3264 3450 msgstr "_Намаляване" … … 3431 3617 msgstr "--- Няма подсказка ---" 3432 3618 3433 #: ../gtk/gtkuimanager.c:14 533619 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1463 3434 3620 #, c-format 3435 3621 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" 3436 3622 msgstr "Неочакван начален етикет „%s“ на ред %d, знак %d" 3437 3623 3438 #: ../gtk/gtkuimanager.c:15 433624 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1553 3439 3625 #, c-format 3440 3626 msgid "Unexpected character data on line %d char %d" 3441 3627 msgstr "Неочаквани знакови данни на ред %d, знак %d" 3442 3628 3443 #: ../gtk/gtkuimanager.c:23 663629 #: ../gtk/gtkuimanager.c:2385 3444 3630 msgid "Empty" 3445 3631 msgstr "Празно" … … 3485 3671 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, 3486 3672 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d". 3487 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"3488 #. * part in the translation!3489 3673 #. 3490 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:170 3491 #, c-format 3492 msgid "volume percentage|%d %%" 3674 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:168 3675 #, c-format 3676 msgctxt "volume percentage" 3677 msgid "%d %%" 3493 3678 msgstr "%d %%" 3494 3679 3495 #. translators, strip everything up to the first | 3680 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:4 3681 msgctxt "paper size" 3682 msgid "asme_f" 3683 msgstr "asme_f" 3684 3496 3685 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:5 3497 msgid "paper size|asme_f" 3498 msgstr "asme_f" 3499 3500 #. translators, strip everything up to the first | 3686 msgctxt "paper size" 3687 msgid "A0x2" 3688 msgstr "A0x2" 3689 3690 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:6 3691 msgctxt "paper size" 3692 msgid "A0" 3693 msgstr "A0" 3694 3501 3695 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:7 3502 msgid "paper size|A0x2" 3503 msgstr "A0x2" 3504 3505 #. translators, strip everything up to the first | 3696 msgctxt "paper size" 3697 msgid "A0x3" 3698 msgstr "A0x3" 3699 3700 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:8 3701 msgctxt "paper size" 3702 msgid "A1" 3703 msgstr "A1" 3704 3506 3705 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:9 3507 msgid "paper size|A0" 3508 msgstr "A0" 3509 3510 #. translators, strip everything up to the first | 3706 msgctxt "paper size" 3707 msgid "A10" 3708 msgstr "A10" 3709 3710 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:10 3711 msgctxt "paper size" 3712 msgid "A1x3" 3713 msgstr "A1x3" 3714 3511 3715 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:11 3512 msgid "paper size|A0x3" 3513 msgstr "A0x3" 3514 3515 #. translators, strip everything up to the first | 3716 msgctxt "paper size" 3717 msgid "A1x4" 3718 msgstr "A1x4" 3719 3720 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:12 3721 msgctxt "paper size" 3722 msgid "A2" 3723 msgstr "A2" 3724 3516 3725 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:13 3517 msgid "paper size|A1" 3518 msgstr "A1" 3519 3520 #. translators, strip everything up to the first | 3726 msgctxt "paper size" 3727 msgid "A2x3" 3728 msgstr "A2x3" 3729 3730 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:14 3731 msgctxt "paper size" 3732 msgid "A2x4" 3733 msgstr "A2x4" 3734 3521 3735 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:15 3522 msgid "paper size|A10" 3523 msgstr "A10" 3524 3525 #. translators, strip everything up to the first | 3736 msgctxt "paper size" 3737 msgid "A2x5" 3738 msgstr "A2x5" 3739 3740 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:16 3741 msgctxt "paper size" 3742 msgid "A3" 3743 msgstr "A3" 3744 3526 3745 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:17 3527 msgid "paper size|A1x3" 3528 msgstr "A1x3" 3529 3530 #. translators, strip everything up to the first | 3746 msgctxt "paper size" 3747 msgid "A3 Extra" 3748 msgstr "A3 Extra" 3749 3750 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:18 3751 msgctxt "paper size" 3752 msgid "A3x3" 3753 msgstr "A3x3" 3754 3531 3755 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:19 3532 msgid "paper size|A1x4" 3533 msgstr "A1x4" 3534 3535 #. translators, strip everything up to the first | 3756 msgctxt "paper size" 3757 msgid "A3x4" 3758 msgstr "A3x4" 3759 3760 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:20 3761 msgctxt "paper size" 3762 msgid "A3x5" 3763 msgstr "A3x5" 3764 3536 3765 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:21 3537 msgid "paper size|A2" 3538 msgstr "A2" 3539 3540 #. translators, strip everything up to the first | 3766 msgctxt "paper size" 3767 msgid "A3x6" 3768 msgstr "A3x6" 3769 3770 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:22 3771 msgctxt "paper size" 3772 msgid "A3x7" 3773 msgstr "A3x7" 3774 3541 3775 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:23 3542 msgid "paper size|A2x3" 3543 msgstr "A2x3" 3544 3545 #. translators, strip everything up to the first | 3776 msgctxt "paper size" 3777 msgid "A4" 3778 msgstr "A4" 3779 3780 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:24 3781 msgctxt "paper size" 3782 msgid "A4 Extra" 3783 msgstr "A4 Extra" 3784 3546 3785 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:25 3547 msgid "paper size|A2x4" 3548 msgstr "A2x4" 3549 3550 #. translators, strip everything up to the first | 3786 msgctxt "paper size" 3787 msgid "A4 Tab" 3788 msgstr "A4 Tab" 3789 3790 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:26 3791 msgctxt "paper size" 3792 msgid "A4x3" 3793 msgstr "A4x3" 3794 3551 3795 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:27 3552 msgid "paper size|A2x5" 3553 msgstr "A2x5" 3554 3555 #. translators, strip everything up to the first | 3796 msgctxt "paper size" 3797 msgid "A4x4" 3798 msgstr "A4x4" 3799 3800 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:28 3801 msgctxt "paper size" 3802 msgid "A4x5" 3803 msgstr "A4x5" 3804 3556 3805 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:29 3557 msgid "paper size|A3" 3558 msgstr "A3" 3559 3560 #. translators, strip everything up to the first | 3806 msgctxt "paper size" 3807 msgid "A4x6" 3808 msgstr "A4x6" 3809 3810 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:30 3811 msgctxt "paper size" 3812 msgid "A4x7" 3813 msgstr "A4x7" 3814 3561 3815 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:31 3562 msgid "paper size|A3 Extra" 3563 msgstr "A3 Extra" 3564 3565 #. translators, strip everything up to the first | 3816 msgctxt "paper size" 3817 msgid "A4x8" 3818 msgstr "A4x8" 3819 3820 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:32 3821 msgctxt "paper size" 3822 msgid "A4x9" 3823 msgstr "A4x9" 3824 3566 3825 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:33 3567 msgid "paper size|A3x3" 3568 msgstr "A3x3" 3569 3570 #. translators, strip everything up to the first | 3826 msgctxt "paper size" 3827 msgid "A5" 3828 msgstr "A5" 3829 3830 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:34 3831 msgctxt "paper size" 3832 msgid "A5 Extra" 3833 msgstr "A5 Extra" 3834 3571 3835 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:35 3572 msgid "paper size|A3x4" 3573 msgstr "A3x4" 3574 3575 #. translators, strip everything up to the first | 3836 msgctxt "paper size" 3837 msgid "A6" 3838 msgstr "A6" 3839 3840 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:36 3841 msgctxt "paper size" 3842 msgid "A7" 3843 msgstr "A7" 3844 3576 3845 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:37 3577 msgid "paper size|A3x5" 3578 msgstr "A3x5" 3579 3580 #. translators, strip everything up to the first | 3846 msgctxt "paper size" 3847 msgid "A8" 3848 msgstr "A8" 3849 3850 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:38 3851 msgctxt "paper size" 3852 msgid "A9" 3853 msgstr "A9" 3854 3581 3855 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:39 3582 msgid "paper size|A3x6" 3583 msgstr "A3x6" 3584 3585 #. translators, strip everything up to the first | 3856 msgctxt "paper size" 3857 msgid "B0" 3858 msgstr "B0" 3859 3860 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:40 3861 msgctxt "paper size" 3862 msgid "B1" 3863 msgstr "B1" 3864 3586 3865 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:41 3587 msgid "paper size|A3x7" 3588 msgstr "A3x7" 3589 3590 #. translators, strip everything up to the first | 3866 msgctxt "paper size" 3867 msgid "B10" 3868 msgstr "B10" 3869 3870 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:42 3871 msgctxt "paper size" 3872 msgid "B2" 3873 msgstr "B2" 3874 3591 3875 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:43 3592 msgid "paper size|A4" 3593 msgstr "A4" 3594 3595 #. translators, strip everything up to the first | 3876 msgctxt "paper size" 3877 msgid "B3" 3878 msgstr "B3" 3879 3880 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:44 3881 msgctxt "paper size" 3882 msgid "B4" 3883 msgstr "B4" 3884 3596 3885 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:45 3597 msgid "paper size|A4 Extra" 3598 msgstr "A4 Extra" 3599 3600 #. translators, strip everything up to the first | 3886 msgctxt "paper size" 3887 msgid "B5" 3888 msgstr "B5" 3889 3890 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:46 3891 msgctxt "paper size" 3892 msgid "B5 Extra" 3893 msgstr "B5 Extra" 3894 3601 3895 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:47 3602 msgid "paper size|A4 Tab" 3603 msgstr "A4 Tab" 3604 3605 #. translators, strip everything up to the first | 3896 msgctxt "paper size" 3897 msgid "B6" 3898 msgstr "B6" 3899 3900 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:48 3901 msgctxt "paper size" 3902 msgid "B6/C4" 3903 msgstr "B6/C4" 3904 3606 3905 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:49 3607 msgid "paper size|A4x3" 3608 msgstr "A4x3" 3609 3610 #. translators, strip everything up to the first | 3906 msgctxt "paper size" 3907 msgid "B7" 3908 msgstr "B7" 3909 3910 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:50 3911 msgctxt "paper size" 3912 msgid "B8" 3913 msgstr "B8" 3914 3611 3915 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:51 3612 msgid "paper size|A4x4" 3613 msgstr "A4x4" 3614 3615 #. translators, strip everything up to the first | 3916 msgctxt "paper size" 3917 msgid "B9" 3918 msgstr "B9" 3919 3920 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:52 3921 msgctxt "paper size" 3922 msgid "C0" 3923 msgstr "C0" 3924 3616 3925 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:53 3617 msgid "paper size|A4x5" 3618 msgstr "A4x5" 3619 3620 #. translators, strip everything up to the first | 3926 msgctxt "paper size" 3927 msgid "C1" 3928 msgstr "C1" 3929 3930 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:54 3931 msgctxt "paper size" 3932 msgid "C10" 3933 msgstr "C10" 3934 3621 3935 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:55 3622 msgid "paper size|A4x6" 3623 msgstr "A4x6" 3624 3625 #. translators, strip everything up to the first | 3936 msgctxt "paper size" 3937 msgid "C2" 3938 msgstr "C2" 3939 3940 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:56 3941 msgctxt "paper size" 3942 msgid "C3" 3943 msgstr "C3" 3944 3626 3945 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:57 3627 msgid "paper size|A4x7" 3628 msgstr "A4x7" 3629 3630 #. translators, strip everything up to the first | 3946 msgctxt "paper size" 3947 msgid "C4" 3948 msgstr "C4" 3949 3950 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:58 3951 msgctxt "paper size" 3952 msgid "C5" 3953 msgstr "C5" 3954 3631 3955 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:59 3632 msgid "paper size|A4x8" 3633 msgstr "A4x8" 3634 3635 #. translators, strip everything up to the first | 3956 msgctxt "paper size" 3957 msgid "C6" 3958 msgstr "C6" 3959 3960 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:60 3961 msgctxt "paper size" 3962 msgid "C6/C5" 3963 msgstr "C6/C5" 3964 3636 3965 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:61 3637 msgid "paper size|A4x9" 3638 msgstr "A4x9" 3639 3640 #. translators, strip everything up to the first | 3966 msgctxt "paper size" 3967 msgid "C7" 3968 msgstr "C7" 3969 3970 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:62 3971 msgctxt "paper size" 3972 msgid "C7/C6" 3973 msgstr "C7/C6" 3974 3641 3975 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:63 3642 msgid "paper size|A5" 3643 msgstr "A5" 3644 3645 #. translators, strip everything up to the first | 3976 msgctxt "paper size" 3977 msgid "C8" 3978 msgstr "C8" 3979 3980 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:64 3981 msgctxt "paper size" 3982 msgid "C9" 3983 msgstr "C9" 3984 3646 3985 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:65 3647 msgid "paper size|A5 Extra" 3648 msgstr "A5 Extra" 3649 3650 #. translators, strip everything up to the first | 3986 msgctxt "paper size" 3987 msgid "DL Envelope" 3988 msgstr "Плик DL" 3989 3990 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:66 3991 msgctxt "paper size" 3992 msgid "RA0" 3993 msgstr "RA0" 3994 3651 3995 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:67 3652 msgid "paper size|A6" 3653 msgstr "A6" 3654 3655 #. translators, strip everything up to the first | 3996 msgctxt "paper size" 3997 msgid "RA1" 3998 msgstr "RA1" 3999 4000 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:68 4001 msgctxt "paper size" 4002 msgid "RA2" 4003 msgstr "RA2" 4004 3656 4005 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:69 3657 msgid "paper size|A7" 3658 msgstr "A7" 3659 3660 #. translators, strip everything up to the first | 4006 msgctxt "paper size" 4007 msgid "SRA0" 4008 msgstr "SRA0" 4009 4010 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:70 4011 msgctxt "paper size" 4012 msgid "SRA1" 4013 msgstr "SRA1" 4014 3661 4015 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:71 3662 msgid "paper size|A8" 3663 msgstr "A8" 3664 3665 #. translators, strip everything up to the first | 4016 msgctxt "paper size" 4017 msgid "SRA2" 4018 msgstr "SRA2" 4019 4020 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:72 4021 msgctxt "paper size" 4022 msgid "JB0" 4023 msgstr "JB0" 4024 3666 4025 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:73 3667 msgid "paper size|A9" 3668 msgstr "A9" 3669 3670 #. translators, strip everything up to the first | 4026 msgctxt "paper size" 4027 msgid "JB1" 4028 msgstr "JB1" 4029 4030 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:74 4031 msgctxt "paper size" 4032 msgid "JB10" 4033 msgstr "JB10" 4034 3671 4035 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:75 3672 msgid "paper size|B0" 3673 msgstr "B0" 3674 3675 #. translators, strip everything up to the first | 4036 msgctxt "paper size" 4037 msgid "JB2" 4038 msgstr "JB2" 4039 4040 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:76 4041 msgctxt "paper size" 4042 msgid "JB3" 4043 msgstr "JB3" 4044 3676 4045 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:77 3677 msgid "paper size|B1" 3678 msgstr "B1" 3679 3680 #. translators, strip everything up to the first | 4046 msgctxt "paper size" 4047 msgid "JB4" 4048 msgstr "JB4" 4049 4050 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:78 4051 msgctxt "paper size" 4052 msgid "JB5" 4053 msgstr "JB5" 4054 3681 4055 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:79 3682 msgid "paper size|B10" 3683 msgstr "B10" 3684 3685 #. translators, strip everything up to the first | 4056 msgctxt "paper size" 4057 msgid "JB6" 4058 msgstr "JB6" 4059 4060 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:80 4061 msgctxt "paper size" 4062 msgid "JB7" 4063 msgstr "JB7" 4064 3686 4065 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:81 3687 msgid "paper size|B2" 3688 msgstr "B2" 3689 3690 #. translators, strip everything up to the first | 4066 msgctxt "paper size" 4067 msgid "JB8" 4068 msgstr "JB8" 4069 4070 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:82 4071 msgctxt "paper size" 4072 msgid "JB9" 4073 msgstr "JB9" 4074 3691 4075 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:83 3692 msgid "paper size|B3" 3693 msgstr "B3" 3694 3695 #. translators, strip everything up to the first | 4076 msgctxt "paper size" 4077 msgid "jis exec" 4078 msgstr "JIS Exec" 4079 4080 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:84 4081 msgctxt "paper size" 4082 msgid "Choukei 2 Envelope" 4083 msgstr "Плик Choukei 2" 4084 3696 4085 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:85 3697 msgid "paper size|B4" 3698 msgstr "B4" 3699 3700 #. translators, strip everything up to the first | 4086 msgctxt "paper size" 4087 msgid "Choukei 3 Envelope" 4088 msgstr "Плик Choukei 3" 4089 4090 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:86 4091 msgctxt "paper size" 4092 msgid "Choukei 4 Envelope" 4093 msgstr "Плик Choukei 4" 4094 3701 4095 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:87 3702 msgid "paper size|B5" 3703 msgstr "B5" 3704 3705 #. translators, strip everything up to the first | 4096 msgctxt "paper size" 4097 msgid "hagaki (postcard)" 4098 msgstr "Пощенска картичка Hagaki" 4099 4100 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:88 4101 msgctxt "paper size" 4102 msgid "kahu Envelope" 4103 msgstr "Плик Kahu" 4104 3706 4105 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:89 3707 msgid "paper size|B5 Extra" 3708 msgstr "B5 Extra" 3709 3710 #. translators, strip everything up to the first | 4106 msgctxt "paper size" 4107 msgid "kaku2 Envelope" 4108 msgstr "Плик Kaku2" 4109 4110 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:90 4111 msgctxt "paper size" 4112 msgid "oufuku (reply postcard)" 4113 msgstr "Пощенска картичка за отговор Oufuku" 4114 3711 4115 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:91 3712 msgid "paper size|B6" 3713 msgstr "B6" 3714 3715 #. translators, strip everything up to the first | 4116 msgctxt "paper size" 4117 msgid "you4 Envelope" 4118 msgstr "Плик You4" 4119 4120 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:92 4121 msgctxt "paper size" 4122 msgid "10x11" 4123 msgstr "10x11" 4124 3716 4125 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:93 3717 msgid "paper size|B6/C4" 3718 msgstr "B6/C4" 3719 3720 #. translators, strip everything up to the first | 3721 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 3722 msgid "paper size|B7" 3723 msgstr "B7" 3724 3725 #. translators, strip everything up to the first | 4126 msgctxt "paper size" 4127 msgid "10x13" 4128 msgstr "10x13" 4129 4130 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:94 4131 msgctxt "paper size" 4132 msgid "10x14" 4133 msgstr "10x14" 4134 4135 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96 4136 msgctxt "paper size" 4137 msgid "10x15" 4138 msgstr "10x15" 4139 3726 4140 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:97 3727 msgid "paper size|B8" 3728 msgstr "B8" 3729 3730 #. translators, strip everything up to the first | 4141 msgctxt "paper size" 4142 msgid "11x12" 4143 msgstr "11x12" 4144 4145 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:98 4146 msgctxt "paper size" 4147 msgid "11x15" 4148 msgstr "11x15" 4149 3731 4150 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:99 3732 msgid "paper size|B9" 3733 msgstr "B9" 3734 3735 #. translators, strip everything up to the first | 4151 msgctxt "paper size" 4152 msgid "12x19" 4153 msgstr "12x19" 4154 4155 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:100 4156 msgctxt "paper size" 4157 msgid "5x7" 4158 msgstr "5x7" 4159 3736 4160 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:101 3737 msgid "paper size|C0" 3738 msgstr "C0" 3739 3740 #. translators, strip everything up to the first | 4161 msgctxt "paper size" 4162 msgid "6x9 Envelope" 4163 msgstr "Плик 6x9" 4164 4165 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:102 4166 msgctxt "paper size" 4167 msgid "7x9 Envelope" 4168 msgstr "Плик 7x9" 4169 3741 4170 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:103 3742 msgid "paper size|C1" 3743 msgstr "C1" 3744 3745 #. translators, strip everything up to the first | 4171 msgctxt "paper size" 4172 msgid "9x11 Envelope" 4173 msgstr "Плик 9x11" 4174 4175 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:104 4176 msgctxt "paper size" 4177 msgid "a2 Envelope" 4178 msgstr "Плик A2" 4179 3746 4180 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:105 3747 msgid "paper size|C10" 3748 msgstr "C10" 3749 3750 #. translators, strip everything up to the first | 4181 msgctxt "paper size" 4182 msgid "Arch A" 4183 msgstr "Arch A" 4184 4185 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:106 4186 msgctxt "paper size" 4187 msgid "Arch B" 4188 msgstr "Arch B" 4189 3751 4190 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:107 3752 msgid "paper size|C2" 3753 msgstr "C2" 3754 3755 #. translators, strip everything up to the first | 4191 msgctxt "paper size" 4192 msgid "Arch C" 4193 msgstr "Arch C" 4194 4195 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:108 4196 msgctxt "paper size" 4197 msgid "Arch D" 4198 msgstr "Arch D" 4199 3756 4200 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:109 3757 msgid "paper size|C3" 3758 msgstr "C3" 3759 3760 #. translators, strip everything up to the first | 4201 msgctxt "paper size" 4202 msgid "Arch E" 4203 msgstr "Arch E" 4204 4205 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:110 4206 msgctxt "paper size" 4207 msgid "b-plus" 4208 msgstr "B-plus" 4209 3761 4210 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:111 3762 msgid "paper size|C4" 3763 msgstr "C4" 3764 3765 #. translators, strip everything up to the first | 4211 msgctxt "paper size" 4212 msgid "c" 4213 msgstr "C" 4214 4215 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:112 4216 msgctxt "paper size" 4217 msgid "c5 Envelope" 4218 msgstr "Плик C5" 4219 3766 4220 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:113 3767 msgid "paper size|C5" 3768 msgstr "C5" 3769 3770 #. translators, strip everything up to the first | 4221 msgctxt "paper size" 4222 msgid "d" 4223 msgstr "D" 4224 4225 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:114 4226 msgctxt "paper size" 4227 msgid "e" 4228 msgstr "E" 4229 3771 4230 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:115 3772 msgid "paper size|C6" 3773 msgstr "C6" 3774 3775 #. translators, strip everything up to the first | 4231 msgctxt "paper size" 4232 msgid "edp" 4233 msgstr "Edp" 4234 4235 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:116 4236 msgctxt "paper size" 4237 msgid "European edp" 4238 msgstr "Европейски Edp" 4239 3776 4240 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:117 3777 msgid "paper size|C6/C5" 3778 msgstr "C6/C5" 3779 3780 #. translators, strip everything up to the first | 4241 msgctxt "paper size" 4242 msgid "Executive" 4243 msgstr "Executive" 4244 4245 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:118 4246 msgctxt "paper size" 4247 msgid "f" 4248 msgstr "F" 4249 3781 4250 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:119 3782 msgid "paper size|C7" 3783 msgstr "C7" 3784 3785 #. translators, strip everything up to the first | 4251 msgctxt "paper size" 4252 msgid "FanFold European" 4253 msgstr "Европейски FanFold" 4254 4255 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:120 4256 msgctxt "paper size" 4257 msgid "FanFold US" 4258 msgstr "Американски FanFold" 4259 3786 4260 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:121 3787 msgid "paper size|C7/C6" 3788 msgstr "C7/C6" 3789 3790 #. translators, strip everything up to the first | 4261 msgctxt "paper size" 4262 msgid "FanFold German Legal" 4263 msgstr "Германски FanFold Legal" 4264 4265 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:122 4266 msgctxt "paper size" 4267 msgid "Government Legal" 4268 msgstr "Държавен юридически" 4269 3791 4270 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:123 3792 msgid "paper size|C8" 3793 msgstr "C8" 3794 3795 #. translators, strip everything up to the first | 4271 msgctxt "paper size" 4272 msgid "Government Letter" 4273 msgstr "Държавни писма" 4274 4275 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:124 4276 msgctxt "paper size" 4277 msgid "Index 3x5" 4278 msgstr "Индекс 3x5" 4279 3796 4280 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:125 3797 msgid "paper size|C9" 3798 msgstr "C9" 3799 3800 #. translators, strip everything up to the first | 4281 msgctxt "paper size" 4282 msgid "Index 4x6 (postcard)" 4283 msgstr "Пощенска картичка Индекс 4x6" 4284 4285 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:126 4286 msgctxt "paper size" 4287 msgid "Index 4x6 ext" 4288 msgstr "Индекс 4x6 удължен" 4289 3801 4290 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:127 3802 msgid "paper size|DL Envelope" 3803 msgstr "Плик DL" 3804 3805 #. translators, strip everything up to the first | 4291 msgctxt "paper size" 4292 msgid "Index 5x8" 4293 msgstr "Индекс 5x8" 4294 4295 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:128 4296 msgctxt "paper size" 4297 msgid "Invoice" 4298 msgstr "Фактура" 4299 3806 4300 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:129 3807 msgid "paper size|RA0" 3808 msgstr "RA0" 3809 3810 #. translators, strip everything up to the first | 4301 msgctxt "paper size" 4302 msgid "Tabloid" 4303 msgstr "Таблоид" 4304 4305 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:130 4306 msgctxt "paper size" 4307 msgid "US Legal" 4308 msgstr "Американски Legal" 4309 3811 4310 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:131 3812 msgid "paper size|RA1" 3813 msgstr "RA1" 3814 3815 #. translators, strip everything up to the first | 4311 msgctxt "paper size" 4312 msgid "US Legal Extra" 4313 msgstr "Американски Legal Extra" 4314 4315 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:132 4316 msgctxt "paper size" 4317 msgid "US Letter" 4318 msgstr "Американски Letter" 4319 3816 4320 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:133 3817 msgid "paper size|RA2" 3818 msgstr "RA2" 3819 3820 #. translators, strip everything up to the first | 4321 msgctxt "paper size" 4322 msgid "US Letter Extra" 4323 msgstr "Американски Letter Extra" 4324 4325 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:134 4326 msgctxt "paper size" 4327 msgid "US Letter Plus" 4328 msgstr "Американски Letter Plus" 4329 3821 4330 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:135 3822 msgid "paper size|SRA0" 3823 msgstr "SRA0" 3824 3825 #. translators, strip everything up to the first | 4331 msgctxt "paper size" 4332 msgid "Monarch Envelope" 4333 msgstr "Плик Monarch" 4334 4335 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:136 4336 msgctxt "paper size" 4337 msgid "#10 Envelope" 4338 msgstr "Плик #10" 4339 3826 4340 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:137 3827 msgid "paper size|SRA1" 3828 msgstr "SRA1" 3829 3830 #. translators, strip everything up to the first | 4341 msgctxt "paper size" 4342 msgid "#11 Envelope" 4343 msgstr "Плик #11" 4344 4345 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:138 4346 msgctxt "paper size" 4347 msgid "#12 Envelope" 4348 msgstr "Плик #12" 4349 3831 4350 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:139 3832 msgid "paper size|SRA2" 3833 msgstr "SRA2" 3834 3835 #. translators, strip everything up to the first | 4351 msgctxt "paper size" 4352 msgid "#14 Envelope" 4353 msgstr "Плик #14" 4354 4355 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:140 4356 msgctxt "paper size" 4357 msgid "#9 Envelope" 4358 msgstr "Плик #9" 4359 3836 4360 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:141 3837 msgid "paper size|JB0" 3838 msgstr "JB0" 3839 3840 #. translators, strip everything up to the first | 4361 msgctxt "paper size" 4362 msgid "Personal Envelope" 4363 msgstr "Личен плик" 4364 4365 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:142 4366 msgctxt "paper size" 4367 msgid "Quarto" 4368 msgstr "Кварто" 4369 3841 4370 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:143 3842 msgid "paper size|JB1" 3843 msgstr "JB1" 3844 3845 #. translators, strip everything up to the first | 4371 msgctxt "paper size" 4372 msgid "Super A" 4373 msgstr "Super A" 4374 4375 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:144 4376 msgctxt "paper size" 4377 msgid "Super B" 4378 msgstr "Super B" 4379 3846 4380 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:145 3847 msgid "paper size|JB10" 3848 msgstr "JB10" 3849 3850 #. translators, strip everything up to the first | 4381 msgctxt "paper size" 4382 msgid "Wide Format" 4383 msgstr "Широк формат" 4384 4385 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:146 4386 msgctxt "paper size" 4387 msgid "Dai-pa-kai" 4388 msgstr "Dai-pa-kai" 4389 3851 4390 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:147 3852 msgid "paper size|JB2" 3853 msgstr "JB2" 3854 3855 #. translators, strip everything up to the first | 4391 msgctxt "paper size" 4392 msgid "Folio" 4393 msgstr "Фолио" 4394 4395 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:148 4396 msgctxt "paper size" 4397 msgid "Folio sp" 4398 msgstr "Фолио sp" 4399 3856 4400 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:149 3857 msgid "paper size|JB3" 3858 msgstr "JB3" 3859 3860 #. translators, strip everything up to the first | 4401 msgctxt "paper size" 4402 msgid "Invite Envelope" 4403 msgstr "Плик за покана" 4404 4405 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:150 4406 msgctxt "paper size" 4407 msgid "Italian Envelope" 4408 msgstr "Италиански плик" 4409 3861 4410 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:151 3862 msgid "paper size|JB4" 3863 msgstr "JB4" 3864 3865 #. translators, strip everything up to the first | 4411 msgctxt "paper size" 4412 msgid "juuro-ku-kai" 4413 msgstr "Juuro-ku-kai" 4414 4415 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:152 4416 msgctxt "paper size" 4417 msgid "pa-kai" 4418 msgstr "Pa-kai" 4419 3866 4420 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:153 3867 msgid "paper size|JB5" 3868 msgstr "JB5" 3869 3870 #. translators, strip everything up to the first | 4421 msgctxt "paper size" 4422 msgid "Postfix Envelope" 4423 msgstr "Плик Postfix" 4424 4425 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:154 4426 msgctxt "paper size" 4427 msgid "Small Photo" 4428 msgstr "Малка снимка" 4429 3871 4430 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:155 3872 msgid "paper size|JB6" 3873 msgstr "JB6" 3874 3875 #. translators, strip everything up to the first | 4431 msgctxt "paper size" 4432 msgid "prc1 Envelope" 4433 msgstr "Плик Prc1" 4434 4435 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:156 4436 msgctxt "paper size" 4437 msgid "prc10 Envelope" 4438 msgstr "Плик Prc10" 4439 3876 4440 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:157 3877 msgid "paper size|JB7" 3878 msgstr "JB7" 3879 3880 #. translators, strip everything up to the first | 4441 msgctxt "paper size" 4442 msgid "prc 16k" 4443 msgstr "Prc 16k" 4444 4445 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:158 4446 msgctxt "paper size" 4447 msgid "prc2 Envelope" 4448 msgstr "Плик Prc2" 4449 3881 4450 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:159 3882 msgid "paper size|JB8" 3883 msgstr "JB8" 3884 3885 #. translators, strip everything up to the first | 4451 msgctxt "paper size" 4452 msgid "prc3 Envelope" 4453 msgstr "Плик Prc3" 4454 4455 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:160 4456 msgctxt "paper size" 4457 msgid "prc 32k" 4458 msgstr "Prc 32k" 4459 3886 4460 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:161 3887 msgid "paper size|JB9" 3888 msgstr "JB9" 3889 3890 #. translators, strip everything up to the first | 4461 msgctxt "paper size" 4462 msgid "prc4 Envelope" 4463 msgstr "Плик Prc4" 4464 4465 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:162 4466 msgctxt "paper size" 4467 msgid "prc5 Envelope" 4468 msgstr "Плик Prc5" 4469 3891 4470 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:163 3892 msgid "paper size|jis exec" 3893 msgstr "JIS Exec" 3894 3895 #. translators, strip everything up to the first | 4471 msgctxt "paper size" 4472 msgid "prc6 Envelope" 4473 msgstr "Плик Prc6" 4474 4475 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:164 4476 msgctxt "paper size" 4477 msgid "prc7 Envelope" 4478 msgstr "Плик Prc7" 4479 3896 4480 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:165 3897 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope" 3898 msgstr "Плик Choukei 2" 3899 3900 #. translators, strip everything up to the first | 4481 msgctxt "paper size" 4482 msgid "prc8 Envelope" 4483 msgstr "Плик Prc8" 4484 4485 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:166 4486 msgctxt "paper size" 4487 msgid "ROC 16k" 4488 msgstr "ROC 16k" 4489 3901 4490 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:167 3902 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope" 3903 msgstr "Плик Choukei 3" 3904 3905 #. translators, strip everything up to the first | 3906 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:169 3907 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope" 3908 msgstr "Плик Choukei 4" 3909 3910 #. translators, strip everything up to the first | 3911 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:171 3912 msgid "paper size|hagaki (postcard)" 3913 msgstr "Пощенска картичка Hagaki" 3914 3915 #. translators, strip everything up to the first | 3916 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:173 3917 msgid "paper size|kahu Envelope" 3918 msgstr "Плик Kahu" 3919 3920 #. translators, strip everything up to the first | 3921 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:175 3922 msgid "paper size|kaku2 Envelope" 3923 msgstr "Плик Kaku2" 3924 3925 #. translators, strip everything up to the first | 3926 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:177 3927 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)" 3928 msgstr "Пощенска картичка за отговор Oufuku" 3929 3930 #. translators, strip everything up to the first | 3931 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:179 3932 msgid "paper size|you4 Envelope" 3933 msgstr "Плик you4" 3934 3935 #. translators, strip everything up to the first | 3936 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:181 3937 msgid "paper size|10x11" 3938 msgstr "10x11" 3939 3940 #. translators, strip everything up to the first | 3941 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:183 3942 msgid "paper size|10x13" 3943 msgstr "10x13" 3944 3945 #. translators, strip everything up to the first | 3946 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:185 3947 msgid "paper size|10x14" 3948 msgstr "10x14" 3949 3950 #. translators, strip everything up to the first | 3951 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:187 ../gtk/paper_names_offsets.c:189 3952 msgid "paper size|10x15" 3953 msgstr "10x15" 3954 3955 #. translators, strip everything up to the first | 3956 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:191 3957 msgid "paper size|11x12" 3958 msgstr "11x12" 3959 3960 #. translators, strip everything up to the first | 3961 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:193 3962 msgid "paper size|11x15" 3963 msgstr "11x15" 3964 3965 #. translators, strip everything up to the first | 3966 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:195 3967 msgid "paper size|12x19" 3968 msgstr "12x19" 3969 3970 #. translators, strip everything up to the first | 3971 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:197 3972 msgid "paper size|5x7" 3973 msgstr "5x7" 3974 3975 #. translators, strip everything up to the first | 3976 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:199 3977 msgid "paper size|6x9 Envelope" 3978 msgstr "Плик 6x9" 3979 3980 #. translators, strip everything up to the first | 3981 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:201 3982 msgid "paper size|7x9 Envelope" 3983 msgstr "Плик 7x9" 3984 3985 #. translators, strip everything up to the first | 3986 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:203 3987 msgid "paper size|9x11 Envelope" 3988 msgstr "Плик 9x11" 3989 3990 #. translators, strip everything up to the first | 3991 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:205 3992 msgid "paper size|a2 Envelope" 3993 msgstr "Плик A2" 3994 3995 #. translators, strip everything up to the first | 3996 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:207 3997 msgid "paper size|Arch A" 3998 msgstr "Arch A" 3999 4000 #. translators, strip everything up to the first | 4001 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:209 4002 msgid "paper size|Arch B" 4003 msgstr "Arch B" 4004 4005 #. translators, strip everything up to the first | 4006 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:211 4007 msgid "paper size|Arch C" 4008 msgstr "Arch C" 4009 4010 #. translators, strip everything up to the first | 4011 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:213 4012 msgid "paper size|Arch D" 4013 msgstr "Arch D" 4014 4015 #. translators, strip everything up to the first | 4016 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:215 4017 msgid "paper size|Arch E" 4018 msgstr "Arch E" 4019 4020 #. translators, strip everything up to the first | 4021 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:217 4022 msgid "paper size|b-plus" 4023 msgstr "B-plus" 4024 4025 #. translators, strip everything up to the first | 4026 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:219 4027 msgid "paper size|c" 4028 msgstr "C" 4029 4030 #. translators, strip everything up to the first | 4031 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:221 4032 msgid "paper size|c5 Envelope" 4033 msgstr "Плик C5" 4034 4035 #. translators, strip everything up to the first | 4036 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:223 4037 msgid "paper size|d" 4038 msgstr "D" 4039 4040 #. translators, strip everything up to the first | 4041 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:225 4042 msgid "paper size|e" 4043 msgstr "E" 4044 4045 #. translators, strip everything up to the first | 4046 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:227 4047 msgid "paper size|edp" 4048 msgstr "Edp" 4049 4050 #. translators, strip everything up to the first | 4051 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:229 4052 msgid "paper size|European edp" 4053 msgstr "Европейски Edp" 4054 4055 #. translators, strip everything up to the first | 4056 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:231 4057 msgid "paper size|Executive" 4058 msgstr "Executive" 4059 4060 #. translators, strip everything up to the first | 4061 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:233 4062 msgid "paper size|f" 4063 msgstr "F" 4064 4065 #. translators, strip everything up to the first | 4066 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:235 4067 msgid "paper size|FanFold European" 4068 msgstr "Европейски FanFold" 4069 4070 #. translators, strip everything up to the first | 4071 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:237 4072 msgid "paper size|FanFold US" 4073 msgstr "Американски FanFold" 4074 4075 #. translators, strip everything up to the first | 4076 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:239 4077 msgid "paper size|FanFold German Legal" 4078 msgstr "Германски юридически FanFold" 4079 4080 #. translators, strip everything up to the first | 4081 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:241 4082 msgid "paper size|Government Legal" 4083 msgstr "Държавен юридически" 4084 4085 #. translators, strip everything up to the first | 4086 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:243 4087 msgid "paper size|Government Letter" 4088 msgstr "Държавни писма" 4089 4090 #. translators, strip everything up to the first | 4091 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:245 4092 msgid "paper size|Index 3x5" 4093 msgstr "Индекс 3x5" 4094 4095 #. translators, strip everything up to the first | 4096 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:247 4097 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)" 4098 msgstr "Пощенска картичка Индекс 4x6" 4099 4100 #. translators, strip everything up to the first | 4101 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:249 4102 msgid "paper size|Index 4x6 ext" 4103 msgstr "Индекс 4x6 удължен" 4104 4105 #. translators, strip everything up to the first | 4106 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:251 4107 msgid "paper size|Index 5x8" 4108 msgstr "Индекс 5x8" 4109 4110 #. translators, strip everything up to the first | 4111 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:253 4112 msgid "paper size|Invoice" 4113 msgstr "Фактура" 4114 4115 #. translators, strip everything up to the first | 4116 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:255 4117 msgid "paper size|Tabloid" 4118 msgstr "Таблоид" 4119 4120 #. translators, strip everything up to the first | 4121 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:257 4122 msgid "paper size|US Legal" 4123 msgstr "US Legal" 4124 4125 #. translators, strip everything up to the first | 4126 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:259 4127 msgid "paper size|US Legal Extra" 4128 msgstr "US Legal Extra" 4129 4130 #. translators, strip everything up to the first | 4131 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:261 4132 msgid "paper size|US Letter" 4133 msgstr "US Letter" 4134 4135 #. translators, strip everything up to the first | 4136 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:263 4137 msgid "paper size|US Letter Extra" 4138 msgstr "US Letter Extra" 4139 4140 #. translators, strip everything up to the first | 4141 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:265 4142 msgid "paper size|US Letter Plus" 4143 msgstr "US Letter Plus" 4144 4145 #. translators, strip everything up to the first | 4146 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:267 4147 msgid "paper size|Monarch Envelope" 4148 msgstr "Плик Monarch" 4149 4150 #. translators, strip everything up to the first | 4151 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:269 4152 msgid "paper size|#10 Envelope" 4153 msgstr "Плик #10" 4154 4155 #. translators, strip everything up to the first | 4156 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:271 4157 msgid "paper size|#11 Envelope" 4158 msgstr "Плик #11" 4159 4160 #. translators, strip everything up to the first | 4161 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:273 4162 msgid "paper size|#12 Envelope" 4163 msgstr "Плик #12" 4164 4165 #. translators, strip everything up to the first | 4166 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:275 4167 msgid "paper size|#14 Envelope" 4168 msgstr "Плик #14" 4169 4170 #. translators, strip everything up to the first | 4171 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:277 4172 msgid "paper size|#9 Envelope" 4173 msgstr "Плик #9" 4174 4175 #. translators, strip everything up to the first | 4176 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:279 4177 msgid "paper size|Personal Envelope" 4178 msgstr "Личен плик" 4179 4180 #. translators, strip everything up to the first | 4181 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:281 4182 msgid "paper size|Quarto" 4183 msgstr "Кварто" 4184 4185 #. translators, strip everything up to the first | 4186 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:283 4187 msgid "paper size|Super A" 4188 msgstr "Super A" 4189 4190 #. translators, strip everything up to the first | 4191 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:285 4192 msgid "paper size|Super B" 4193 msgstr "Super B" 4194 4195 #. translators, strip everything up to the first | 4196 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:287 4197 msgid "paper size|Wide Format" 4198 msgstr "Широк формат" 4199 4200 #. translators, strip everything up to the first | 4201 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:289 4202 msgid "paper size|Dai-pa-kai" 4203 msgstr "Dai-pa-kai" 4204 4205 #. translators, strip everything up to the first | 4206 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:291 4207 msgid "paper size|Folio" 4208 msgstr "Фолио" 4209 4210 #. translators, strip everything up to the first | 4211 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:293 4212 msgid "paper size|Folio sp" 4213 msgstr "Фолио sp" 4214 4215 #. translators, strip everything up to the first | 4216 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:295 4217 msgid "paper size|Invite Envelope" 4218 msgstr "Плик за покана" 4219 4220 #. translators, strip everything up to the first | 4221 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:297 4222 msgid "paper size|Italian Envelope" 4223 msgstr "Италиански плик" 4224 4225 #. translators, strip everything up to the first | 4226 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:299 4227 msgid "paper size|juuro-ku-kai" 4228 msgstr "Juuro-ku-kai" 4229 4230 #. translators, strip everything up to the first | 4231 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:301 4232 msgid "paper size|pa-kai" 4233 msgstr "Pa-kai" 4234 4235 #. translators, strip everything up to the first | 4236 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:303 4237 msgid "paper size|Postfix Envelope" 4238 msgstr "Плик Postfix" 4239 4240 #. translators, strip everything up to the first | 4241 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:305 4242 msgid "paper size|Small Photo" 4243 msgstr "Малка снимка" 4244 4245 #. translators, strip everything up to the first | 4246 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:307 4247 msgid "paper size|prc1 Envelope" 4248 msgstr "Плик Prc1" 4249 4250 #. translators, strip everything up to the first | 4251 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:309 4252 msgid "paper size|prc10 Envelope" 4253 msgstr "Плик Prc10" 4254 4255 #. translators, strip everything up to the first | 4256 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:311 4257 msgid "paper size|prc 16k" 4258 msgstr "Prc16k" 4259 4260 #. translators, strip everything up to the first | 4261 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:313 4262 msgid "paper size|prc2 Envelope" 4263 msgstr "Плик Prc2" 4264 4265 #. translators, strip everything up to the first | 4266 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:315 4267 msgid "paper size|prc3 Envelope" 4268 msgstr "Плик Prc3" 4269 4270 #. translators, strip everything up to the first | 4271 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:317 4272 msgid "paper size|prc 32k" 4273 msgstr "Prc 32k" 4274 4275 #. translators, strip everything up to the first | 4276 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:319 4277 msgid "paper size|prc4 Envelope" 4278 msgstr "Плик Prc4" 4279 4280 #. translators, strip everything up to the first | 4281 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:321 4282 msgid "paper size|prc5 Envelope" 4283 msgstr "Плик Prc5" 4284 4285 #. translators, strip everything up to the first | 4286 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:323 4287 msgid "paper size|prc6 Envelope" 4288 msgstr "Плик Prc6" 4289 4290 #. translators, strip everything up to the first | 4291 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:325 4292 msgid "paper size|prc7 Envelope" 4293 msgstr "Плик Prc7" 4294 4295 #. translators, strip everything up to the first | 4296 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:327 4297 msgid "paper size|prc8 Envelope" 4298 msgstr "Плик Prc8" 4299 4300 #. translators, strip everything up to the first | 4301 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:329 4302 msgid "paper size|ROC 16k" 4303 msgstr "ROC 16k" 4304 4305 #. translators, strip everything up to the first | 4306 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:331 4307 msgid "paper size|ROC 8k" 4491 msgctxt "paper size" 4492 msgid "ROC 8k" 4308 4493 msgstr "ROC 8k" 4309 4494 … … 4485 4670 msgstr "Метод за въвеждане към X" 4486 4671 4487 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:11 134672 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1176 4488 4673 #, c-format 4489 4674 msgid "Printer '%s' is low on toner." 4490 4675 msgstr "Тонерът на принтер „%s“ е на привършване." 4491 4676 4492 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:11 144677 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1177 4493 4678 #, c-format 4494 4679 msgid "Printer '%s' has no toner left." … … 4496 4681 4497 4682 #. Translators: "Developer" like on photo development context 4498 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:11 164683 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1179 4499 4684 #, c-format 4500 4685 msgid "Printer '%s' is low on developer." … … 4502 4687 4503 4688 #. Translators: "Developer" like on photo development context 4504 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:11 184689 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1181 4505 4690 #, c-format 4506 4691 msgid "Printer '%s' is out of developer." … … 4508 4693 4509 4694 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer 4510 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:11 204695 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183 4511 4696 #, c-format 4512 4697 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." … … 4515 4700 4516 4701 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer 4517 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:11 224702 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185 4518 4703 #, c-format 4519 4704 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." 4520 4705 msgstr "Поне един от консумативите за маркери на принтер „%s“ свърши." 4521 4706 4522 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:11 234707 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1186 4523 4708 #, c-format 4524 4709 msgid "The cover is open on printer '%s'." 4525 4710 msgstr "Капакът на принтера „%s“ е отворен." 4526 4711 4527 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:11 244712 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1187 4528 4713 #, c-format 4529 4714 msgid "The door is open on printer '%s'." 4530 4715 msgstr "Вратичката на принтера „%s“ е отворена." 4531 4716 4532 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:11 254717 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1188 4533 4718 #, c-format 4534 4719 msgid "Printer '%s' is low on paper." 4535 4720 msgstr "Хартията в принтер „%s“ е на привършване." 4536 4721 4537 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:11 264722 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1189 4538 4723 #, c-format 4539 4724 msgid "Printer '%s' is out of paper." 4540 4725 msgstr "Хартията в принтер „%s“ е на привършване." 4541 4726 4542 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:11 274727 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1190 4543 4728 #, c-format 4544 4729 msgid "Printer '%s' is currently off-line." 4545 4730 msgstr "Принтер „%s“ не е на линия." 4546 4731 4547 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:11 284732 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1191 4548 4733 #, c-format 4549 4734 msgid "Printer '%s' may not be connected." 4550 4735 msgstr "Принтер „%s“ може да не е свързан." 4551 4736 4552 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:11 294737 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1192 4553 4738 #, c-format 4554 4739 msgid "There is a problem on printer '%s'." … … 4556 4741 4557 4742 #. Translators: this is a printer status. 4558 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1 3844743 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471 4559 4744 msgid "Paused ; Rejecting Jobs" 4560 4745 msgstr "На пауза. Отхвърля задачите" 4561 4746 4562 4747 #. Translators: this is a printer status. 4563 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1 3904748 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477 4564 4749 msgid "Rejecting Jobs" 4565 4750 msgstr "Отхвърля задачите" 4566 4751 4567 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2 0114752 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2145 4568 4753 msgid "Two Sided" 4569 4754 msgstr "Двустранно" 4570 4755 4571 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2 0124756 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2146 4572 4757 msgid "Paper Type" 4573 4758 msgstr "Вид хартия" 4574 4759 4575 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2 0134760 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2147 4576 4761 msgid "Paper Source" 4577 4762 msgstr "Източник на хартията" 4578 4763 4579 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2 0144764 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2148 4580 4765 msgid "Output Tray" 4581 4766 msgstr "Изходяща тава" 4582 4767 4583 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2 0234768 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2157 4584 4769 msgid "One Sided" 4585 4770 msgstr "Едностранно" 4586 4771 4587 4772 #. Translators: this is an option of "Paper Source" 4588 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2 0254589 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2 0274590 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2 0354773 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2159 4774 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2161 4775 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2169 4591 4776 msgid "Auto Select" 4592 4777 msgstr "Автоматичен избор" 4593 4778 4594 4779 #. Translators: this is an option of "Paper Source" 4595 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2 0294596 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2 0314597 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2 0334598 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2 5044780 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2163 4781 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2165 4782 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2167 4783 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2638 4599 4784 msgid "Printer Default" 4600 4785 msgstr "Стандартните настройки на принтера" … … 4603 4788 #. * job priority option in the print dialog 4604 4789 #. 4605 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2 7014790 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835 4606 4791 msgid "Urgent" 4607 4792 msgstr "Спешен" 4608 4793 4609 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2 7014794 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835 4610 4795 msgid "High" 4611 4796 msgstr "Висок" 4612 4797 4613 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2 7014798 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835 4614 4799 msgid "Medium" 4615 4800 msgstr "Среден" 4616 4801 4617 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2 7014802 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835 4618 4803 msgid "Low" 4619 4804 msgstr "Нисък" … … 4622 4807 #. * multiple pages on a sheet when printing 4623 4808 #. 4624 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2 7064809 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2840 4625 4810 msgid "Left to right, top to bottom" 4626 4811 msgstr "Отляво надясно, отгоре надолу" 4627 4812 4628 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2 7064813 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2840 4629 4814 msgid "Left to right, bottom to top" 4630 4815 msgstr "Отляво надясно, отдолу нагоре" 4631 4816 4632 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2 7074817 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2841 4633 4818 msgid "Right to left, top to bottom" 4634 4819 msgstr "Отдясно наляво, отгоре надолу" 4635 4820 4636 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2 7074821 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2841 4637 4822 msgid "Right to left, bottom to top" 4638 4823 msgstr "Отдясно наляво, отдолу нагоре" 4639 4824 4640 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2 7084825 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2842 4641 4826 msgid "Top to bottom, left to right" 4642 4827 msgstr "Отгоре надолу, отляво надясно" 4643 4828 4644 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2 7084829 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2842 4645 4830 msgid "Top to bottom, right to left" 4646 4831 msgstr "Отгоре надолу, отдясно наляво" 4647 4832 4648 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2 7094833 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2843 4649 4834 msgid "Bottom to top, left to right" 4650 4835 msgstr "Отгоре надолу, отляво надясно" 4651 4836 4652 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2 7094837 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2843 4653 4838 msgid "Bottom to top, right to left" 4654 4839 msgstr "Отдолу нагоре, отдясно наляво" … … 4658 4843 #. * in the print dialog 4659 4844 #. 4660 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2 7244845 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2858 4661 4846 msgid "Pages per Sheet" 4662 4847 msgstr "Страници на лист" … … 4665 4850 #. * in the print dialog 4666 4851 #. 4667 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2 7614852 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2895 4668 4853 msgid "Job Priority" 4669 4854 msgstr "Приоритет" … … 4672 4857 #. * in the print dialog 4673 4858 #. 4674 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2 7724859 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2906 4675 4860 msgid "Billing Info" 4676 4861 msgstr "Информация за осчетоводяване" … … 4679 4864 #. * pages that the printing system may support. 4680 4865 #. 4681 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2 7864866 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920 4682 4867 msgid "None" 4683 4868 msgstr "(Без)" 4684 4869 4685 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2 7864870 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920 4686 4871 msgid "Classified" 4687 4872 msgstr "Класифицирано" 4688 4873 4689 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2 7864874 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920 4690 4875 msgid "Confidential" 4691 4876 msgstr "Конфиденциално" 4692 4877 4693 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2 7864878 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920 4694 4879 msgid "Secret" 4695 4880 msgstr "Секретно" 4696 4881 4697 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2 7864882 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920 4698 4883 msgid "Standard" 4699 4884 msgstr "Стандартно" 4700 4885 4701 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2 7864886 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920 4702 4887 msgid "Top Secret" 4703 4888 msgstr "Строго секретно" 4704 4889 4705 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2 7864890 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920 4706 4891 msgid "Unclassified" 4707 4892 msgstr "Некласифицирано" … … 4710 4895 #. * dialog that controls the front cover page. 4711 4896 #. 4712 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2 8214897 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2955 4713 4898 msgid "Before" 4714 4899 msgstr "Преди" … … 4717 4902 #. * dialog that controls the back cover page. 4718 4903 #. 4719 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2 8364904 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2970 4720 4905 msgid "After" 4721 4906 msgstr "След" … … 4725 4910 #. * or 'on hold' 4726 4911 #. 4727 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2 8564912 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2990 4728 4913 msgid "Print at" 4729 4914 msgstr "Време на печат" … … 4732 4917 #. * to specify a time when a print job will be printed. 4733 4918 #. 4734 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c: 28674919 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3001 4735 4920 msgid "Print at time" 4736 4921 msgstr "Време на печат" … … 4740 4925 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" 4741 4926 #. 4742 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c: 29024927 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3036 4743 4928 #, c-format 4744 4929 msgid "Custom %sx%s" … … 4751 4936 msgstr "разпечатка.%s" 4752 4937 4753 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:46 64938 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469 4754 4939 msgid "Print to File" 4755 4940 msgstr "Печат към файл" 4756 4941 4757 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:54 34942 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546 4758 4943 msgid "PDF" 4759 4944 msgstr "PDF" 4760 4945 4761 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:54 34946 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546 4762 4947 msgid "Postscript" 4763 4948 msgstr "Postscript" 4764 4949 4765 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:55 54766 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:50 34950 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558 4951 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506 4767 4952 msgid "Pages per _sheet:" 4768 4953 msgstr "Страници на _лист:" 4769 4954 4770 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:60 14955 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604 4771 4956 msgid "File" 4772 4957 msgstr "Файл" 4773 4958 4774 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:61 04959 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613 4775 4960 msgid "_Output format" 4776 4961 msgstr "_Изходен формат" 4777 4962 4778 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c: 3984963 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400 4779 4964 msgid "Print to LPR" 4780 4965 msgstr "Печат към LPR" 4781 4966 4782 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:42 44967 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426 4783 4968 msgid "Pages Per Sheet" 4784 4969 msgstr "Страници на лист" 4785 4970 4786 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:43 14971 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433 4787 4972 msgid "Command Line" 4788 4973 msgstr "Команден ред" 4789 4974 4790 4975 #. default filename used for print-to-test 4791 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:23 54976 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234 4792 4977 #, c-format 4793 4978 msgid "test-output.%s" 4794 4979 msgstr "пробна-разпечатка.%s" 4795 4980 4796 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:4 674981 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470 4797 4982 msgid "Print to Test Printer" 4798 4983 msgstr "Печат към тестов принтер"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)