Ignore:
Timestamp:
Jul 24, 2008, 8:53:19 AM (17 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

gtk+, shared-mime-info: малко превод

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/trunk/gtk+.trunk.bg.po

    r1326 r1581  
    11# Bulgarian translation for gtk+ po-file.
    2 # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
     2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
    33# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@CNsys.bg>, 2002.
    44# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
    55# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.
    6 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007.
     6# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007, 2008.
    77#
    88msgid ""
     
    1010"Project-Id-Version: gtk+ trunk\n"
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2007-08-27 00:09+0300\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2007-08-27 00:09+0300\n"
     12"POT-Creation-Date: 2008-07-24 08:01+0300\n"
     13"PO-Revision-Date: 2008-07-24 08:01+0300\n"
    1414"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1515"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    3232msgstr ""
    3333"Класът на програмата, който да се използва от\n"
    34 "мениджъра на прозорци"
     34"                                        мениджъра на прозорци"
    3535
    3636#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
     
    4444msgstr ""
    4545"Името на програмата, което да се използва от\n"
    46 "мениджъра на прозорци"
     46"                                        мениджъра на прозорци"
    4747
    4848#. Placeholder in --name=NAME in --help output
     
    7676msgstr ""
    7777"Флаговете за изчистване на грешки на gdk,\n"
    78 "които да бъдат зададени"
     78"                                        които да бъдат зададени"
    7979
    8080#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
     
    8282#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
    8383#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
    84 #: ../gdk/gdk.c:140 ../gdk/gdk.c:143 ../gtk/gtkmain.c:416 ../gtk/gtkmain.c:419
     84#: ../gdk/gdk.c:140 ../gdk/gdk.c:143 ../gtk/gtkmain.c:428 ../gtk/gtkmain.c:431
    8585msgid "FLAGS"
    8686msgstr "ФЛАГОВЕ"
     
    9191msgstr ""
    9292"Флаговете за изчистване на грешки на gdk,\n"
    93 "които да не бъдат зададени"
     93"                                        които да не бъдат зададени"
    9494
    9595#: ../gdk/keyname-table.h:3940
     
    241241msgstr "Delete"
    242242
    243 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847
    244 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102 ../tests/testfilechooser.c:218
     243#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:944
     244#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1205 ../tests/testfilechooser.c:222
    245245#, c-format
    246246msgid "Failed to open file '%s': %s"
    247247msgstr "Неуспех при отваряне на файла „%s“: %s"
    248248
    249 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
     249#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:956
    250250#, c-format
    251251msgid "Image file '%s' contains no data"
    252252msgstr "Графичният файл „%s“ не съдържа данни"
    253253
    254 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
    255 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153 ../tests/testfilechooser.c:263
     254#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:993
     255#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1257 ../tests/testfilechooser.c:267
    256256#, c-format
    257257msgid ""
     
    261261"повреден файл"
    262262
    263 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
     263#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
    264264#, c-format
    265265msgid ""
     
    270270"повреден анимационен файл"
    271271
    272 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:527
     272#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:566
    273273#, c-format
    274274msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
    275275msgstr "Модулът за зареждане на изображения %s не може да бъде зареден: %s"
    276276
    277 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542
     277#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
    278278#, c-format
    279279msgid ""
     
    284284"вероятно е от различна версия на GTK."
    285285
    286 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688
     286#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:726 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:755
    287287#, c-format
    288288msgid "Image type '%s' is not supported"
    289289msgstr "Изображения от вид „%s“ не се поддържат"
    290290
    291 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
     291#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:825
    292292#, c-format
    293293msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
    294294msgstr "Форматът на графичния файл „%s“ не може да бъде разпознат"
    295295
    296 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
     296#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:833
    297297msgid "Unrecognized image file format"
    298298msgstr "Неразпознат графичен формат"
    299299
    300 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
     300#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1002
    301301#, c-format
    302302msgid "Failed to load image '%s': %s"
    303303msgstr "Неуспех при зареждане на изображението „%s“: %s"
    304304
    305 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1381
     305#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1638 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935
    306306#, c-format
    307307msgid "Error writing to image file: %s"
    308308msgstr "Грешка при запазването на изображението: %s"
    309309
    310 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558
     310#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1684 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1815
    311311#, c-format
    312312msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
     
    314314"Този компилат на „gdk-pixbuf“ не поддържа запазване в графичния формат %s"
    315315
    316 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1461
     316#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718
    317317msgid "Insufficient memory to save image to callback"
    318318msgstr "Недостатъчно памет, за да се запази изображението към функцията"
    319319
    320 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474
     320#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1731
    321321msgid "Failed to open temporary file"
    322322msgstr "Грешка при отварянето на временния файл"
    323323
    324 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1500
     324#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1757
    325325msgid "Failed to read from temporary file"
    326326msgstr "Неуспех при четенето на временния файл"
    327327
    328 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
     328#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1992
    329329#, c-format
    330330msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
    331331msgstr "Неуспех при отваряне на „%s“ за запис: %s"
    332332
    333 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
     333#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2017
    334334#, c-format
    335335msgid ""
     
    340340"да не са запазени всички данни: %s"
    341341
    342 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030
     342#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2237 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2288
    343343msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
    344344msgstr "Недостатъчно памет за запазването на изображението в буфер"
     345
     346#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2334
     347msgid "Error writing to image stream"
     348msgstr "Грешка при запазването на потока с изображение"
    345349
    346350#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
     
    385389msgstr "Неподдържан тип анимация"
    386390
    387 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:536
     391#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:406
     392#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:432 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:455
     393#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:482 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:569
    388394msgid "Invalid header in animation"
    389395msgstr "Грешна заглавна част в анимацията"
    390396
    391397#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
    392 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:439 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:458
    393 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:509 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:581
     398#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:464 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:491
     399#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:542 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:614
    394400msgid "Not enough memory to load animation"
    395401msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на анимацията"
    396402
    397 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:415
    398 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:426
     403#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:424
     404#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:443
    399405msgid "Malformed chunk in animation"
    400406msgstr "Грешно форматиран откъс в анимацията"
    401407
    402 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:680
     408#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:711
    403409msgid "The ANI image format"
    404410msgstr "Форматът за изображения ANI"
    405411
    406 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:327
    407 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:359 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:382
    408 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
     412#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
     413#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
     414#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
    409415msgid "BMP image has bogus header data"
    410416msgstr "Изображението във формат BMP е с неправилна заглавна част"
    411417
    412 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
     418#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
    413419msgid "Not enough memory to load bitmap image"
    414 msgstr "Няма достатъчно памет за да се зареди изображение формат „bitmap“"
    415 
    416 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
     420msgstr "Няма достатъчно памет, за да се зареди изображение формат „bitmap“"
     421
     422#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
    417423msgid "BMP image has unsupported header size"
    418424msgstr ""
     
    420426"поддържа"
    421427
    422 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
     428#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
    423429msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
    424430msgstr ""
     
    426432"могат да бъдат компресирани"
    427433
    428 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
     434#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
     435msgid "Premature end-of-file encountered"
     436msgstr "Преждевременно се стигна до знак „край на файл“"
     437
     438#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
    429439msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
    430440msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на файл във формат BMP"
    431441
    432 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
     442#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
    433443msgid "Couldn't write to BMP file"
    434444msgstr "Неуспех при запис на файл във формат BMP"
    435445
    436 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
     446#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 ../gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
    437447msgid "The BMP image format"
    438448msgstr "Форматът за изображения BMP"
     
    506516msgstr "GIF изображението е орязано или непълно."
    507517
    508 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
     518#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1689 ../gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
    509519msgid "The GIF image format"
    510520msgstr "Форматът за изображения GIF"
    511521
    512 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:217 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:277
    513 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:346 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:409
    514 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:439
     522#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:211 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:225
     523#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:277 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:290
     524#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:359
     525msgid "Invalid header in icon"
     526msgstr "Грешна заглавна част в иконата"
     527
     528#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:240 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:300
     529#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:369 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:432
     530#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:462
    515531msgid "Not enough memory to load icon"
    516532msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на иконата"
    517533
    518 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:254 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:267
    519 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:336
    520 msgid "Invalid header in icon"
    521 msgstr "Грешна заглавна част в иконата"
    522 
    523 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:299
     534#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:322
    524535msgid "Icon has zero width"
    525536msgstr "Иконата има нулева широчина"
    526537
    527 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:309
     538#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:332
    528539msgid "Icon has zero height"
    529540msgstr "Иконата има нулева височина"
    530541
    531 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:361
     542#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:384
    532543msgid "Compressed icons are not supported"
    533544msgstr "Не се поддържат компресирани икони"
    534545
    535 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:394
     546#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:417
    536547msgid "Unsupported icon type"
    537548msgstr "Неподдържан вид икона"
    538549
    539 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:488
     550#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:511
    540551msgid "Not enough memory to load ICO file"
    541552msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на файл във формат ICO"
    542553
    543 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:953
     554#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:976
    544555msgid "Image too large to be saved as ICO"
    545556msgstr "Изображението е твърде голямо, за да бъде запазено във формат ICO"
    546557
    547 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:964
     558#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:987
    548559msgid "Cursor hotspot outside image"
    549560msgstr "Горещата точка на курсора е извън изображението"
    550561
    551 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:987
     562#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
    552563#, c-format
    553564msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
    554565msgstr "Неподдържана дълбочина на цвета за файла във формат ICO: %d"
    555566
    556 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
     567#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 ../gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
    557568msgid "The ICO image format"
    558569msgstr "Форматът за изображения ICO"
    559570
     571#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:345
     572#, c-format
     573msgid "Error reading ICNS image: %s"
     574msgstr "Грешка при четене на изображение във формат ICNS: %s"
     575
     576#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:362
     577msgid "Could not decode ICNS file"
     578msgstr "Изображението във формат ICNS не може да бъде декодирано"
     579
     580#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:395
     581msgid "The ICNS image format"
     582msgstr "Форматът за изображения ICNS"
     583
     584#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
     585msgid "Couldn't allocate memory for stream"
     586msgstr "Няма достатъчно памет за потока"
     587
     588#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
     589msgid "Couldn't decode image"
     590msgstr "Изображението не може да бъде декодирано"
     591
     592#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
     593msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
     594msgstr ""
     595"Трансформираното изображение във формат JPEG2000 е с нулева широчина или "
     596"височина."
     597
     598#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
     599msgid "Image type currently not supported"
     600msgstr "В момента изображения от този вид не се поддържат"
     601
     602#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
     603msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
     604msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на цветови профил"
     605
     606#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
     607msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
     608msgstr "Няма достатъчно памет за отваряне на файл във формат JPEG 2000"
     609
     610#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
     611msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
     612msgstr "Няма достатъчно памет за буфера с данните на изображението"
     613
     614#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
     615msgid "The JPEG 2000 image format"
     616msgstr "Форматът за изображения JPEG 2000"
     617
    560618#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
    561619#, c-format
     
    563621msgstr "Грешка при интерпретацията на изображението във формат JPEG (%s)"
    564622
    565 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:509
     623#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
    566624msgid ""
    567625"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
     
    571629"за да освободите памет."
    572630
    573 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:550 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:756
     631#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
    574632#, c-format
    575633msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
    576634msgstr "Неподдържано цветово пространство за JPEG (%s)"
    577635
    578 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:648 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
    579 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1153 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1162
     636#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944
     637#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
    580638msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
    581639msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на файл във формат JPEG"
    582640
    583 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:896
     641#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
    584642msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
    585643msgstr ""
     
    587645"височина."
    588646
    589 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1109
     647#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
    590648#, c-format
    591649msgid ""
     
    596654"бъде анализирана."
    597655
    598 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1124
     656#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
    599657#, c-format
    600658msgid ""
     
    604662"позволена"
    605663
    606 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1287
     664#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
    607665msgid "The JPEG image format"
    608666msgstr "Форматът за изображения JPEG"
     
    649707msgstr "Не е открита палитра в края на данните за PCX"
    650708
    651 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
     709#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
    652710msgid "The PCX image format"
    653711msgstr "Форматът за изображения PCX"
     
    716774"ASCII."
    717775
    718 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:846
     776#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:846 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
    719777#, c-format
    720778msgid ""
     
    725783"може да бъде анализирана."
    726784
    727 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:858
     785#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:858 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
    728786#, c-format
    729787msgid ""
     
    738796msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
    739797msgstr ""
    740 "Откъсът текст в PNG - „%s“ не може да бъде преобразуван до кодиране ISO-8859-"
    741 "1."
    742 
    743 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1047
     798"Откъсът текст в PNG — „%s“, не може да бъде преобразуван до кодиране ISO-"
     799"8859-1."
     800
     801#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1045 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
    744802msgid "The PNG image format"
    745803msgstr "Форматът за изображения PNG"
     
    783841msgstr "Модулът за зареждане на PNM не поддържа този подформат на PNM"
    784842
    785 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
    786 msgid "Premature end-of-file encountered"
    787 msgstr "Преждевременно се стигна до знак „край на файл“"
    788 
    789843#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
    790844msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
     
    807861msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на файл във формат PNM"
    808862
    809 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
     863#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
    810864msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
    811865msgstr "Фамилията формати за изображения PNM/PBG/PGM/PPM"
     
    827881msgstr "Няма достатъчно памет, за да се зареди изображението във формат RAS"
    828882
    829 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:547
     883#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:545
    830884msgid "The Sun raster image format"
    831885msgstr "Форматът за растерни изображения на Sun"
     
    885939msgstr "Излишък от данни във файл"
    886940
    887 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:1001
     941#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:1000
    888942msgid "The Targa image format"
    889943msgstr "Форматът за изображения Targa"
     
    938992msgstr "Неуспех при запазване на файл във формат TIFF"
    939993
    940 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:816
     994#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
    941995msgid "The TIFF image format"
    942996msgstr "Форматът за изображения TIFF"
     
    9581012msgstr "Останалото не беше запазено"
    9591013
    960 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:374
     1014#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
    9611015msgid "The WBMP image format"
    9621016msgstr "Форматът за изображения WBMP"
     
    9761030"формат XBM"
    9771031
    978 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
     1032#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
    9791033msgid "The XBM image format"
    9801034msgstr "Форматът за изображения XBM"
     
    10191073"XPM"
    10201074
    1021 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
     1075#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
    10221076msgid "The XPM image format"
    10231077msgstr "Форматът за изображения XPM"
     1078
     1079#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
     1080msgid "The EMF image format"
     1081msgstr "Форматът за изображения EMF"
     1082
     1083#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:212
     1084#, c-format
     1085msgid "Could not allocate memory: %s"
     1086msgstr "Няма достатъчно памет за заглавна част: %s"
     1087
     1088#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:237 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:350
     1089#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:383
     1090#, c-format
     1091msgid "Could not create stream: %s"
     1092msgstr "Не може да се създаде поток: %s"
     1093
     1094#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:251
     1095#, c-format
     1096msgid "Could not seek stream: %s"
     1097msgstr "Не може да се търси в потока: %s"
     1098
     1099#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:263
     1100#, c-format
     1101msgid "Could not read from stream: %s"
     1102msgstr "Не може да се чете от потока: %s"
     1103
     1104#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:736
     1105msgid "Couldn't create pixbuf"
     1106msgstr "Невъзможно е да създаде буфер за пиксели"
     1107
     1108#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:798
     1109msgid "Couldn't load bitmap"
     1110msgstr "Изображението във формат „bitmap“ не може да бъде заредено"
     1111
     1112#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:821
     1113msgid "Couldn't load metafile"
     1114msgstr "Мета-файлът не може да бъде зареден"
     1115
     1116#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:980
     1117msgid "Unsupported image format for GDI+"
     1118msgstr "Форматът на изображението не се поддържа от GDI+"
     1119
     1120#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:987
     1121msgid "Couldn't save"
     1122msgstr "Грешка при запазване"
     1123
     1124#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
     1125msgid "The WMF image format"
     1126msgstr "Форматът за изображения WMF"
    10241127
    10251128#. Description of --sync in --help output
     
    10321135msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
    10331136msgstr ""
    1034 "Да не се ползва Wintab API за поддръжката на\n"
    1035 "таблети"
     1137"Да не се ползва Wintab API за под-\n"
     1138"                                        дръжката на таблети"
    10361139
    10371140#. Description of --ignore-wintab in --help output
     
    10441147msgid "Do use the Wintab API [default]"
    10451148msgstr ""
    1046 "Да не се ползва Wintab API [това е по\n"
    1047 "подразбиране]"
     1149"Да не се ползва Wintab API [това е\n"
     1150"                                        стандартно]"
    10481151
    10491152#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
    10501153#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
    10511154msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
    1052 msgstr "Размер на палитрата при 8 битов режим"
     1155msgstr ""
     1156"Размер на палитрата при 8 битов ре-\n"
     1157"                                        жим"
    10531158
    10541159#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
     
    10621167msgstr "Заявките към Х да са синхронни"
    10631168
    1064 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:264 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2100
     1169#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:303
     1170#, c-format
     1171msgid "Starting %s"
     1172msgstr "Стартиране на %s"
     1173
     1174#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
     1175#, c-format
     1176msgid "Opening %s"
     1177msgstr "Отваряне на %s"
     1178
     1179#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308
     1180#, c-format
     1181msgid "Opening %d Item"
     1182msgid_plural "Opening %d Items"
     1183msgstr[0] "Отваряне на %d елемент"
     1184msgstr[1] "Отваряне на %d елемента"
     1185
     1186#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:264 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2106
    10651187msgid "License"
    10661188msgstr "Лиценз"
     
    10851207msgstr "Относно %s"
    10861208
    1087 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2024
     1209#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2030
    10881210msgid "Credits"
    10891211msgstr "Заслуги"
    10901212
    1091 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2053
     1213#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2059
    10921214msgid "Written by"
    10931215msgstr "Създадено от"
    10941216
    1095 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2056
     1217#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2062
    10961218msgid "Documented by"
    10971219msgstr "Документирано от"
    10981220
    1099 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2068
     1221#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2074
    11001222msgid "Translated by"
    11011223msgstr "Преведено от"
    11021224
    1103 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2072
     1225#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2078
    11041226msgid "Artwork by"
    11051227msgstr "Дизайн"
     
    11121234#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
    11131235#.
    1114 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:90
     1236#: ../gtk/gtkaccellabel.c:93
    11151237msgid "keyboard label|Shift"
    11161238msgstr "Shift"
     
    11231245#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
    11241246#.
    1125 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:98
     1247#: ../gtk/gtkaccellabel.c:101
    11261248msgid "keyboard label|Ctrl"
    11271249msgstr "Ctrl"
     
    11341256#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
    11351257#.
    1136 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:106
     1258#: ../gtk/gtkaccellabel.c:109
    11371259msgid "keyboard label|Alt"
    11381260msgstr "Alt"
     
    11441266#. * And do not translate the part before the |.
    11451267#.
    1146 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:580
     1268#: ../gtk/gtkaccellabel.c:679
    11471269msgid "keyboard label|Super"
    11481270msgstr "Super"
     
    11541276#. * And do not translate the part before the |.
    11551277#.
    1156 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:594
     1278#: ../gtk/gtkaccellabel.c:693
    11571279msgid "keyboard label|Hyper"
    11581280msgstr "Hyper"
     
    11641286#. * And do not translate the part before the |.
    11651287#.
    1166 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:608
     1288#: ../gtk/gtkaccellabel.c:708
    11671289msgid "keyboard label|Meta"
    11681290msgstr "Meta"
    11691291
    11701292#. do not translate the part before the |
    1171 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:622
     1293#: ../gtk/gtkaccellabel.c:726
    11721294msgid "keyboard label|Space"
    11731295msgstr "Space"
    11741296
    11751297#. do not translate the part before the |
    1176 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:626
     1298#: ../gtk/gtkaccellabel.c:730
    11771299msgid "keyboard label|Backslash"
    11781300msgstr "\\"
    11791301
    1180 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:289
     1302#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:340
    11811303#, c-format
    11821304msgid "Invalid type function: `%s'"
    11831305msgstr "Функция от неправилен вид: „%s“"
    11841306
    1185 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:729
     1307#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:823
    11861308#, c-format
    11871309msgid "Invalid root element: '%s'"
    11881310msgstr "Неправилен коренов елемент: „%s“"
    11891311
    1190 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:761
     1312#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:862
    11911313#, c-format
    11921314msgid "Unhandled tag: '%s'"
     
    12021324#. * the year will appear on the right.
    12031325#.
    1204 #: ../gtk/gtkcalendar.c:670
     1326#: ../gtk/gtkcalendar.c:760
    12051327msgid "calendar:MY"
    12061328msgstr "calendar:MY"
     
    12101332#. * to be the first day of the week, and so on.
    12111333#.
    1212 #: ../gtk/gtkcalendar.c:708
     1334#: ../gtk/gtkcalendar.c:798
    12131335msgid "calendar:week_start:0"
    12141336msgstr "calendar:week_start:1"
     
    12221344#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
    12231345#.
    1224 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1595
     1346#: ../gtk/gtkcalendar.c:1799
    12251347msgid "year measurement template|2000"
    12261348msgstr "2000"
     
    12371359#. * too.
    12381360#.
    1239 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1626 ../gtk/gtkcalendar.c:2204
     1361#: ../gtk/gtkcalendar.c:1830 ../gtk/gtkcalendar.c:2491
    12401362#, c-format
    12411363msgid "calendar:day:digits|%d"
     
    12531375#. * too.
    12541376#.
    1255 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1660 ../gtk/gtkcalendar.c:2078
     1377#: ../gtk/gtkcalendar.c:1862 ../gtk/gtkcalendar.c:2353
    12561378#, c-format
    12571379msgid "calendar:week:digits|%d"
     
    12691391#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
    12701392#.
    1271 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1869
     1393#: ../gtk/gtkcalendar.c:2143
    12721394msgid "calendar year format|%Y"
    12731395msgstr "%Y"
     
    12851407#. * acelerator.
    12861408#.
    1287 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:364 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:576
     1409#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
    12881410msgid "New accelerator..."
    1289 msgstr "Нов бърз клавиш..."
     1411msgstr "Нов бърз клавиш"
    12901412
    12911413#. do not translate the part before the |
     
    12951417msgstr "%d %%"
    12961418
    1297 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorbutton.c:560
     1419#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:559
    12981420msgid "Pick a Color"
    12991421msgstr "Избор на цвят"
    13001422
    1301 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:449
     1423#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:448
    13021424msgid "Received invalid color data\n"
    13031425msgstr "Получени са неправилни данни за цвета\n"
    13041426
    1305 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:550
     1427#: ../gtk/gtkcolorsel.c:354
     1428msgid ""
     1429"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
     1430"lightness of that color using the inner triangle."
     1431msgstr ""
     1432"Изберете цвета, който ви трябва, от външния пръстен. Изберете светлостта му "
     1433"чрез вътрешния триъгълник."
     1434
     1435#: ../gtk/gtkcolorsel.c:378
     1436msgid ""
     1437"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
     1438"that color."
     1439msgstr ""
     1440"Натиснете върху пипетката, а след това на цвят върху вашия екран, за да го "
     1441"изберете."
     1442
     1443#: ../gtk/gtkcolorsel.c:387
     1444msgid "_Hue:"
     1445msgstr "_Нюанс:"
     1446
     1447#: ../gtk/gtkcolorsel.c:388
     1448msgid "Position on the color wheel."
     1449msgstr "Позиция върху цветното колело."
     1450
     1451#: ../gtk/gtkcolorsel.c:390
     1452msgid "_Saturation:"
     1453msgstr "_Наситеност:"
     1454
     1455#: ../gtk/gtkcolorsel.c:391
     1456msgid "\"Deepness\" of the color."
     1457msgstr "„Дълбочина“ на цвят."
     1458
     1459#: ../gtk/gtkcolorsel.c:392
     1460msgid "_Value:"
     1461msgstr "_Стойност:"
     1462
     1463#: ../gtk/gtkcolorsel.c:393
     1464msgid "Brightness of the color."
     1465msgstr "Яркост на цвета."
     1466
     1467#: ../gtk/gtkcolorsel.c:394
     1468msgid "_Red:"
     1469msgstr "_Червено:"
     1470
     1471#: ../gtk/gtkcolorsel.c:395
     1472msgid "Amount of red light in the color."
     1473msgstr "Количеството червена светлина в цвета."
     1474
     1475#: ../gtk/gtkcolorsel.c:396
     1476msgid "_Green:"
     1477msgstr "_Зелено:"
     1478
     1479#: ../gtk/gtkcolorsel.c:397
     1480msgid "Amount of green light in the color."
     1481msgstr "Количеството зелена светлина в цвета."
     1482
     1483#: ../gtk/gtkcolorsel.c:398
     1484msgid "_Blue:"
     1485msgstr "_Синьо:"
     1486
     1487#: ../gtk/gtkcolorsel.c:399
     1488msgid "Amount of blue light in the color."
     1489msgstr "Количеството синя светлина в цвета."
     1490
     1491#: ../gtk/gtkcolorsel.c:402
     1492msgid "Op_acity:"
     1493msgstr "Н_епрозрачност:"
     1494
     1495#: ../gtk/gtkcolorsel.c:409 ../gtk/gtkcolorsel.c:419
     1496msgid "Transparency of the color."
     1497msgstr "Прозрачност на цвета."
     1498
     1499#: ../gtk/gtkcolorsel.c:426
     1500msgid "Color _name:"
     1501msgstr "Име на _цвят:"
     1502
     1503#: ../gtk/gtkcolorsel.c:440
     1504msgid ""
     1505"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
     1506"such as 'orange' in this entry."
     1507msgstr ""
     1508"Може да въведете цвят като шестнадесетична стойност за HTML или можете "
     1509"просто да посочите името му."
     1510
     1511#: ../gtk/gtkcolorsel.c:470
     1512msgid "_Palette:"
     1513msgstr "_Палитра:"
     1514
     1515#: ../gtk/gtkcolorsel.c:499
     1516msgid "Color Wheel"
     1517msgstr "Цветова палитра"
     1518
     1519#: ../gtk/gtkcolorsel.c:980
    13061520msgid ""
    13071521"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
     
    13131527"като го издърпате върху цвета за избор."
    13141528
    1315 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:554
     1529#: ../gtk/gtkcolorsel.c:984
    13161530msgid ""
    13171531"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
     
    13211535"запазите за бъдеща употреба."
    13221536
    1323 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:942
     1537#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1369
    13241538msgid "_Save color here"
    13251539msgstr "_Запазване на цвета тук"
    13261540
    1327 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1146
     1541#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1574
    13281542msgid ""
    13291543"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
     
    13341548"изберете „Запазване на цвета тук“."
    13351549
    1336 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1920
    1337 msgid ""
    1338 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
    1339 "lightness of that color using the inner triangle."
    1340 msgstr ""
    1341 "Изберете цвета, който ви трябва, от външния пръстен. Изберете светлостта му "
    1342 "чрез вътрешния триъгълник."
    1343 
    1344 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1944
    1345 msgid ""
    1346 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
    1347 "that color."
    1348 msgstr ""
    1349 "Натиснете върху пипетката, а след това на цвят върху вашия екран, за да го "
    1350 "изберете."
    1351 
    1352 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1953
    1353 msgid "_Hue:"
    1354 msgstr "_Нюанс:"
    1355 
    1356 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1954
    1357 msgid "Position on the color wheel."
    1358 msgstr "Позиция върху цветното колело."
    1359 
    1360 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1956
    1361 msgid "_Saturation:"
    1362 msgstr "_Наситеност:"
    1363 
    1364 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1957
    1365 msgid "\"Deepness\" of the color."
    1366 msgstr "„Дълбочина“ на цвят."
    1367 
    1368 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1958
    1369 msgid "_Value:"
    1370 msgstr "_Стойност:"
    1371 
    1372 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1959
    1373 msgid "Brightness of the color."
    1374 msgstr "Яркост на цвета."
    1375 
    1376 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1960
    1377 msgid "_Red:"
    1378 msgstr "_Червено:"
    1379 
    1380 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1961
    1381 msgid "Amount of red light in the color."
    1382 msgstr "Количеството червена светлина в цвета."
    1383 
    1384 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1962
    1385 msgid "_Green:"
    1386 msgstr "_Зелено:"
    1387 
    1388 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1963
    1389 msgid "Amount of green light in the color."
    1390 msgstr "Количеството зелена светлина в цвета."
    1391 
    1392 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1964
    1393 msgid "_Blue:"
    1394 msgstr "_Синьо:"
    1395 
    1396 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1965
    1397 msgid "Amount of blue light in the color."
    1398 msgstr "Количеството синя светлина в цвета."
    1399 
    1400 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1968
    1401 msgid "Op_acity:"
    1402 msgstr "Н_епрозрачност:"
    1403 
    1404 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1975 ../gtk/gtkcolorsel.c:1985
    1405 msgid "Transparency of the color."
    1406 msgstr "Прозрачност на цвета."
    1407 
    1408 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1992
    1409 msgid "Color _name:"
    1410 msgstr "Име на _цвят:"
    1411 
    1412 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2006
    1413 msgid ""
    1414 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
    1415 "such as 'orange' in this entry."
    1416 msgstr ""
    1417 "Може да въведете цвят като шестнадесетична стойност за HTML или можете "
    1418 "просто да посочите името му."
    1419 
    1420 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2036
    1421 msgid "_Palette:"
    1422 msgstr "_Палитра:"
    1423 
    1424 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2065
    1425 msgid "Color Wheel"
    1426 msgstr "Цветова палитра"
    1427 
    1428 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:101
     1550#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:170
    14291551msgid "Color Selection"
    14301552msgstr "Избор на цвят"
    14311553
    1432 #: ../gtk/gtkentry.c:5253 ../gtk/gtktextview.c:7605
     1554#: ../gtk/gtkentry.c:5376 ../gtk/gtktextview.c:7654
    14331555msgid "Input _Methods"
    14341556msgstr "_Методи за вход"
    14351557
    1436 #: ../gtk/gtkentry.c:5267 ../gtk/gtktextview.c:7619
     1558#: ../gtk/gtkentry.c:5390 ../gtk/gtktextview.c:7668
    14371559msgid "_Insert Unicode Control Character"
    14381560msgstr "_Вмъкване на контролен знак за Уникод"
    14391561
    1440 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
     1562#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
    14411563msgid "Select A File"
    14421564msgstr "Избор на файл"
    14431565
    1444 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1966
     1566#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1909
    14451567msgid "Desktop"
    14461568msgstr "Работен плот"
    14471569
    1448 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
     1570#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
    14491571msgid "(None)"
    14501572msgstr "(без)"
    14511573
    1452 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2052
     1574#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2030
    14531575msgid "Other..."
    1454 msgstr "Друго място..."
    1455 
    1456 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:1694 ../gtk/gtkfilechooser.c:1738
    1457 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:1813 ../gtk/gtkfilechooser.c:1857
    1458 #, c-format
    1459 msgid "Invalid filename: %s"
    1460 msgstr "Неправилно име на файл: %s"
    1461 
    1462 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1103
     1576msgstr "Друго място…"
     1577
     1578#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1053
    14631579msgid "Could not retrieve information about the file"
    14641580msgstr "Информацията за файла не може да бъде получена"
    14651581
    1466 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1114
     1582#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1064
    14671583msgid "Could not add a bookmark"
    14681584msgstr "Не може да бъде добавена отметка"
    14691585
    1470 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125
     1586#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1075
    14711587msgid "Could not remove bookmark"
    14721588msgstr "Не може да бъде премахната отметка"
    14731589
    1474 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1136
     1590#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1086
    14751591msgid "The folder could not be created"
    14761592msgstr "Папката не може да бъде създадена"
    14771593
    1478 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1149
     1594#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1099
    14791595msgid ""
    14801596"The folder could not be created, as a file with the same name already "
     
    14841600"име. Опитайте с друго име на папката или преименувайте файла."
    14851601
    1486 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1162
     1602#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1110
    14871603msgid "Invalid file name"
    14881604msgstr "Неправилно име на файл"
    14891605
    1490 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1172
     1606#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1120
    14911607msgid "The folder contents could not be displayed"
    14921608msgstr "Съдържанието на папката не може да бъде показано"
     
    14961612#. * to translate.
    14971613#.
    1498 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1715
     1614#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1661
    14991615#, c-format
    15001616msgid "%1$s on %2$s"
    15011617msgstr "%1$s на %2$s"
    15021618
    1503 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1893
     1619#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1837
    15041620msgid "Search"
    15051621msgstr "Търсене"
    15061622
    1507 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1917
     1623#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1861
    15081624msgid "Recently Used"
    15091625msgstr "Скоро отваряни"
    15101626
    1511 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2581
     1627#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2476
    15121628msgid "Select which types of files are shown"
    15131629msgstr "Избор на видовете файлове, които се показват"
    15141630
    1515 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3009
     1631#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2905
    15161632#, c-format
    15171633msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
    15181634msgstr "Добавяне на папката „%s“ към отметките"
    15191635
    1520 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3050
     1636#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2946
     1637#, c-format
    15211638msgid "Add the current folder to the bookmarks"
    15221639msgstr "Добавяне на текущата папка към отметките"
    15231640
    1524 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3052
     1641#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2948
     1642#, c-format
    15251643msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
    15261644msgstr "Добавяне на избраните папки към отметките"
    15271645
    1528 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3092
     1646#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2988
    15291647#, c-format
    15301648msgid "Remove the bookmark '%s'"
    15311649msgstr "Премахване на отметката „%s“"
    15321650
    1533 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3524
    1534 #, c-format
    1535 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
    1536 msgstr ""
    1537 "Не може да се добави отметка за „%s“, понеже това е неправилно име на път."
    1538 
    1539 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
     1651#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3706
    15401652msgid "Remove"
    15411653msgstr "Премахване"
    15421654
    1543 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3758
     1655#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3715
    15441656msgid "Rename..."
    1545 msgstr "Преименуване..."
     1657msgstr "Преименуване"
    15461658
    15471659#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
    1548 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3900
     1660#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3861
    15491661msgid "Places"
    15501662msgstr "Места"
    15511663
    15521664#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
    1553 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3954
     1665#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3918
    15541666msgid "_Places"
    15551667msgstr "_Места"
    15561668
    1557 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4009 ../gtk/gtkstock.c:297
     1669#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973 ../gtk/gtkstock.c:297
    15581670msgid "_Add"
    15591671msgstr "_Добавяне"
    15601672
    1561 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4016
     1673#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3980
    15621674msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
    15631675msgstr "Добавяне на избраната папка към отметките"
    15641676
    1565 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4021 ../gtk/gtkstock.c:385
     1677#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3985 ../gtk/gtkstock.c:386
    15661678msgid "_Remove"
    15671679msgstr "_Премахване"
    15681680
    1569 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028
     1681#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3992
    15701682msgid "Remove the selected bookmark"
    15711683msgstr "Изтриване на избраната отметка"
    15721684
    1573 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4124
     1685#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4089
    15741686msgid "Could not select file"
    15751687msgstr "Не може да бъде избран файл"
    15761688
    1577 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4261
    1578 #, c-format
    1579 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
    1580 msgstr ""
    1581 "Файлът „%s“ не може да бъде избран, понеже това е неправилно име на път."
    1582 
    1583 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4318
     1689#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4262
    15841690msgid "_Add to Bookmarks"
    15851691msgstr "_Добавяне към отметките"
    15861692
    1587 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
     1693#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4276
    15881694msgid "Show _Hidden Files"
    15891695msgstr "Показване на _скритите файлове"
    15901696
    1591 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4576 ../gtk/gtkfilesel.c:729
     1697#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4519 ../gtk/gtkfilesel.c:730
    15921698msgid "Files"
    15931699msgstr "Файлове"
    15941700
    1595 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4625
     1701#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4568
    15961702msgid "Name"
    15971703msgstr "Име"
    15981704
    1599 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4650
     1705#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4593
    16001706msgid "Size"
    16011707msgstr "Размер"
    16021708
    1603 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4664
     1709#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4607
    16041710msgid "Modified"
    16051711msgstr "Променян на"
    16061712
    16071713#. Label
    1608 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4884 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
     1714#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
    16091715msgid "_Name:"
    16101716msgstr "_Име:"
    16111717
    1612 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4926
     1718#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4869
    16131719msgid "_Browse for other folders"
    16141720msgstr "_Отваряне на други папки"
    16151721
    1616 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5181
     1722#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5139
    16171723msgid "Type a file name"
    16181724msgstr "Въведете име на файл"
    16191725
    16201726#. Create Folder
    1621 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5218
     1727#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5176
    16221728msgid "Create Fo_lder"
    16231729msgstr "Създаване на _папка"
    16241730
    1625 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5228
     1731#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5186
    16261732msgid "_Location:"
    16271733msgstr "_Местоположение:"
    16281734
    1629 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5466
     1735#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5375
    16301736msgid "Save in _folder:"
    16311737msgstr "Запазване в п_апка:"
    16321738
    1633 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5468
     1739#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5377
    16341740msgid "Create in _folder:"
    16351741msgstr "Създаване в _папка:"
    16361742
    1637 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7071
     1743#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6971
    16381744msgid "Cannot change to folder because it is not local"
    16391745msgstr "Не може да е тази папка, защото тя не е локална"
    16401746
    1641 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7687 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7708
     1747#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7596 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7617
    16421748#, c-format
    16431749msgid "Shortcut %s already exists"
    16441750msgstr "Бързият клавиш „%s“ вече съществува"
    16451751
    1646 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7798
     1752#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7707
    16471753#, c-format
    16481754msgid "Shortcut %s does not exist"
    16491755msgstr "Бързият клавиш „%s“ не съществува"
    16501756
    1651 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8053
     1757#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7950 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:364
    16521758#, c-format
    16531759msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
    16541760msgstr "Вече съществува файл с име „%s“. Искате ли да го замените?"
    16551761
    1656 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8056
     1762#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7953 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:368
    16571763#, c-format
    16581764msgid ""
     
    16621768"му съдържание."
    16631769
    1664 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8061
     1770#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7958 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375
    16651771msgid "_Replace"
    16661772msgstr "_Замяна"
    16671773
    1668 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8895
     1774#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8719
    16691775msgid "Could not start the search process"
    16701776msgstr "Търсещият процес не беше стартиран"
    16711777
    1672 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8896
     1778#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8720
    16731779msgid ""
    16741780"The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
     
    16781784"той работи."
    16791785
    1680 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8910
     1786#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8734
    16811787msgid "Could not send the search request"
    16821788msgstr "Заявката за търсене не беше изпратена"
    16831789
    16841790#. Label
    1685 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9336
     1791#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9149
    16861792msgid "_Search:"
    16871793msgstr "_Търсене:"
    16881794
    1689 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10289
     1795#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10096
    16901796#, c-format
    16911797msgid "Could not mount %s"
    16921798msgstr "„%s“ не може да се монтира"
    16931799
    1694 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10917
     1800#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10750
    16951801msgid "Type name of new folder"
    16961802msgstr "Напишете името на новата папка"
    16971803
    1698 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10965
    1699 #, c-format
    1700 msgid "%d byte"
    1701 msgid_plural "%d bytes"
    1702 msgstr[0] "%d байт"
    1703 msgstr[1] "%d байта"
    1704 
    1705 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10967
     1804#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10800
    17061805#, c-format
    17071806msgid "%.1f KB"
    1708 msgstr "%.1f KB"
    1709 
    1710 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10969
     1807msgstr "%.1fKB"
     1808
     1809#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10802
    17111810#, c-format
    17121811msgid "%.1f MB"
    1713 msgstr "%.1f MB"
    1714 
    1715 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10971
     1812msgstr "%.1fMB"
     1813
     1814#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10804
    17161815#, c-format
    17171816msgid "%.1f GB"
    1718 msgstr "%.1f GB"
    1719 
    1720 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11067 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11088
    1721 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11120
     1817msgstr "%.1fGB"
     1818
     1819#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10907 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10929
     1820#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11000
    17221821msgid "Unknown"
    17231822msgstr "Неизвестен"
    17241823
    1725 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11106
    1726 msgid "Today at %H:%M"
    1727 msgstr "Днес в %H:%M"
    1728 
    1729 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11108
     1824#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10947
     1825msgid "%H:%M"
     1826msgstr "%H:%M"
     1827
     1828#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10949
    17301829msgid "Yesterday at %H:%M"
    17311830msgstr "Вчера в %H:%M"
    17321831
    1733 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 ../gtk/gtkfilesel.c:1408
    1734 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1417 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
    1735 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1167
     1832#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:659 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1115
     1833msgid "Invalid path"
     1834msgstr "Грешен път"
     1835
     1836#. translators: this text is shown when there are no completions
     1837#. * for something the user typed in a file chooser entry
     1838#.
     1839#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1070
     1840msgid "No match"
     1841msgstr "Няма съвпадащи"
     1842
     1843#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
     1844#. * for something the user typed in a file chooser entry
     1845#.
     1846#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1081
     1847msgid "Sole completion"
     1848msgstr "Единствено дописване"
     1849
     1850#. translators: this text is shown when the text in a file chooser
     1851#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
     1852#. * a longer match
     1853#.
     1854#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1097
     1855msgid "Complete, but not unique"
     1856msgstr "Дописано, но не е уникално"
     1857
     1858#. translators: this text is shown while the system is searching
     1859#. * for possible completions for text in a file chooser entry
     1860#.
     1861#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1133
     1862msgid "Completing..."
     1863msgstr "Дописване…"
     1864
     1865#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 ../gtk/gtkfilesel.c:1349
     1866#: ../gtk/gtkfilesel.c:1358
    17361867#, c-format
    17371868msgid "Error creating folder '%s': %s"
    17381869msgstr "Грешка при създаването на папка „%s“: %s"
    17391870
    1740 #: ../gtk/gtkfilesel.c:693
     1871#: ../gtk/gtkfilesel.c:694
    17411872msgid "Folders"
    17421873msgstr "Папки"
    17431874
    1744 #: ../gtk/gtkfilesel.c:697
     1875#: ../gtk/gtkfilesel.c:698
    17451876msgid "Fol_ders"
    17461877msgstr "_Папки"
    17471878
    1748 #: ../gtk/gtkfilesel.c:733
     1879#: ../gtk/gtkfilesel.c:734
    17491880msgid "_Files"
    17501881msgstr "_Файлове"
    17511882
    1752 #: ../gtk/gtkfilesel.c:820 ../gtk/gtkfilesel.c:2207
     1883#: ../gtk/gtkfilesel.c:821 ../gtk/gtkfilesel.c:2148
    17531884#, c-format
    17541885msgid "Folder unreadable: %s"
    17551886msgstr "Папката не може да се прочете: %s"
    17561887
    1757 #: ../gtk/gtkfilesel.c:949
     1888#: ../gtk/gtkfilesel.c:905
    17581889#, c-format
    17591890msgid ""
     
    17661897"Сигурни ли сте, че искате да го изберете?"
    17671898
    1768 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1079
     1899#: ../gtk/gtkfilesel.c:1020
    17691900msgid "_New Folder"
    17701901msgstr "_Нова папка"
    17711902
    1772 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1090
     1903#: ../gtk/gtkfilesel.c:1031
    17731904msgid "De_lete File"
    17741905msgstr "Из_триване на файл"
    17751906
    1776 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1101
     1907#: ../gtk/gtkfilesel.c:1042
    17771908msgid "_Rename File"
    17781909msgstr "_Преименуване на файл"
    17791910
    1780 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1406
     1911#: ../gtk/gtkfilesel.c:1347
    17811912#, c-format
    17821913msgid ""
     
    17851916"Името на папката „%s“ съдържа знаци, които не са позволени в имена на файлове"
    17861917
    1787 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1451
     1918#: ../gtk/gtkfilesel.c:1392
    17881919msgid "New Folder"
    17891920msgstr "Нова папка"
    17901921
    1791 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1466
     1922#: ../gtk/gtkfilesel.c:1407
    17921923msgid "_Folder name:"
    17931924msgstr "_Име на папката:"
    17941925
    1795 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1490
     1926#: ../gtk/gtkfilesel.c:1431
    17961927msgid "C_reate"
    17971928msgstr "_Създаване"
    17981929
    1799 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1533 ../gtk/gtkfilesel.c:1640 ../gtk/gtkfilesel.c:1653
     1930#: ../gtk/gtkfilesel.c:1474 ../gtk/gtkfilesel.c:1581 ../gtk/gtkfilesel.c:1594
    18001931#, c-format
    18011932msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
     
    18031934"Името на файла „%s“ съдържа знаци, които не са позволени в имена на файлове"
    18041935
    1805 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1536 ../gtk/gtkfilesel.c:1546
     1936#: ../gtk/gtkfilesel.c:1477 ../gtk/gtkfilesel.c:1487
    18061937#, c-format
    18071938msgid "Error deleting file '%s': %s"
    18081939msgstr "Грешка при изтриването на файла „%s“: %s"
    18091940
    1810 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1589
     1941#: ../gtk/gtkfilesel.c:1530
    18111942#, c-format
    18121943msgid "Really delete file \"%s\"?"
    18131944msgstr "Действително ли искате файлът „%s“ да бъде изтрит?"
    18141945
    1815 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1594
     1946#: ../gtk/gtkfilesel.c:1535
    18161947msgid "Delete File"
    18171948msgstr "Изтриване на файл"
    18181949
    1819 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1642
     1950#: ../gtk/gtkfilesel.c:1583
    18201951#, c-format
    18211952msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
    18221953msgstr "Грешка при преименуването на файла на „%s“: %s"
    18231954
    1824 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1655
     1955#: ../gtk/gtkfilesel.c:1596
    18251956#, c-format
    18261957msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
    18271958msgstr "Грешка при преименуването на файла „%s“: %s"
    18281959
    1829 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1664
     1960#: ../gtk/gtkfilesel.c:1605
    18301961#, c-format
    18311962msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
    18321963msgstr "Грешка при преименуването на файла „%s“ на „%s“: %s"
    18331964
    1834 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1711
     1965#: ../gtk/gtkfilesel.c:1652
    18351966msgid "Rename File"
    18361967msgstr "Преименуване на файл"
    18371968
    1838 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1726
     1969#: ../gtk/gtkfilesel.c:1667
    18391970#, c-format
    18401971msgid "Rename file \"%s\" to:"
    18411972msgstr "Преименуване на файла „%s“ на:"
    18421973
    1843 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1755
     1974#: ../gtk/gtkfilesel.c:1696
    18441975msgid "_Rename"
    18451976msgstr "_Преименуване"
    18461977
    1847 #: ../gtk/gtkfilesel.c:2187
     1978#: ../gtk/gtkfilesel.c:2128
    18481979msgid "_Selection: "
    18491980msgstr "_Избор: "
    18501981
    1851 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3107
     1982#: ../gtk/gtkfilesel.c:3048
    18521983#, c-format
    18531984msgid ""
     
    18581989"зададете променливата на средата G_FILENAME_ENCODING): %s"
    18591990
    1860 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3110
     1991#: ../gtk/gtkfilesel.c:3051
    18611992msgid "Invalid UTF-8"
    18621993msgstr "Грешен UTF-8"
    18631994
    1864 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3984
     1995#: ../gtk/gtkfilesel.c:3925
    18651996msgid "Name too long"
    18661997msgstr "Името е твърде дълго"
    18671998
    1868 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3986
     1999#: ../gtk/gtkfilesel.c:3927
    18692000msgid "Couldn't convert filename"
    18702001msgstr "Името на файла не може да бъде конвертирано"
    18712002
    1872 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:315
    1873 #, c-format
    1874 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
    1875 msgstr "Не може да се извлече стандартната икона за %s\n"
    1876 
    1877 #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
     2003#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
     2004#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
     2005#. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
     2006#. * this particular string.
     2007#.
     2008#: ../gtk/gtkfilesystem.c:52
     2009msgid "File System"
     2010msgstr "Файлова система"
     2011
     2012#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
    18782013msgid "Could not obtain root folder"
    18792014msgstr "Не може да се извлече кореновата папка"
    18802015
    1881 #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1338
     2016#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1299
    18822017msgid "(Empty)"
    18832018msgstr "(Празно)"
    18842019
    1885 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:960 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
    1886 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2236
    1887 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2245 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2295
    1888 #, c-format
    1889 msgid "Error getting information for '%s': %s"
    1890 msgstr "Грешка при получаването на информация за „%s“: %s"
    1891 
    1892 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1274
    1893 msgid "This file system does not support mounting"
    1894 msgstr "Тази файлова система не поддържа монтиране"
    1895 
    1896 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
    1897 msgid "File System"
    1898 msgstr "Файлова система"
    1899 
    1900 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1584
    1901 #, c-format
    1902 msgid ""
    1903 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
    1904 "Please use a different name."
    1905 msgstr ""
    1906 "Името „%s“ е невалидно защото съдържа знака „%s“. Използвайте различно име."
    1907 
    1908 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1925
    1909 #, c-format
    1910 msgid "Bookmark saving failed: %s"
    1911 msgstr "Запазването на отметката беше неуспешно: %s"
    1912 
    1913 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1980
    1914 #, c-format
    1915 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
    1916 msgstr "„%s“ вече съществува в списъка с отметки"
    1917 
    1918 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2052
    1919 #, c-format
    1920 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
    1921 msgstr "„%s“ не съществува в списъка с отметки"
    1922 
    1923 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1090
    1924 #, c-format
    1925 msgid "Path is not a folder: '%s'"
    1926 msgstr "Пътят не е към папка: „%s“"
    1927 
    1928 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1292
    1929 #, c-format
    1930 msgid "Network Drive (%s)"
    1931 msgstr "Мрежово устройство (%s)"
    1932 
    1933 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1314
    1934 #, c-format
    1935 msgid "%s (%s)"
    1936 msgstr "%s (%s)"
    1937 
    1938 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:145 ../gtk/gtkfontbutton.c:267
     2020#: ../gtk/gtkfontbutton.c:144 ../gtk/gtkfontbutton.c:266
    19392021msgid "Pick a Font"
    19402022msgstr "Избор на шрифт"
    19412023
    19422024#. Initialize fields
    1943 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:261
     2025#: ../gtk/gtkfontbutton.c:260
    19442026msgid "Sans 12"
    19452027msgstr "Sans 12"
    19462028
    1947 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:781
     2029#: ../gtk/gtkfontbutton.c:780
    19482030msgid "Font"
    19492031msgstr "Шрифт"
     
    19552037msgstr "абвгде АБВГДЕ abcde ABCDE"
    19562038
    1957 #: ../gtk/gtkfontsel.c:326
     2039#: ../gtk/gtkfontsel.c:328
    19582040msgid "_Family:"
    19592041msgstr "_Фамилия:"
    19602042
    1961 #: ../gtk/gtkfontsel.c:332
     2043#: ../gtk/gtkfontsel.c:334
    19622044msgid "_Style:"
    19632045msgstr "_Стил:"
    19642046
    1965 #: ../gtk/gtkfontsel.c:338
     2047#: ../gtk/gtkfontsel.c:340
    19662048msgid "Si_ze:"
    19672049msgstr "Раз_мер:"
    19682050
    19692051#. create the text entry widget
    1970 #: ../gtk/gtkfontsel.c:515
     2052#: ../gtk/gtkfontsel.c:517
    19712053msgid "_Preview:"
    19722054msgstr "_Преглед:"
    19732055
    1974 #: ../gtk/gtkfontsel.c:1359
     2056#: ../gtk/gtkfontsel.c:1578
    19752057msgid "Font Selection"
    19762058msgstr "Избор на шрифт"
     
    19872069#. * load it.
    19882070#.
    1989 #: ../gtk/gtkiconfactory.c:1371
     2071#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1403
    19902072#, c-format
    19912073msgid "Error loading icon: %s"
    19922074msgstr "Грешка при зареждането на икона: %s"
    19932075
    1994 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1321
     2076#: ../gtk/gtkicontheme.c:1362
    19952077#, c-format
    19962078msgid ""
     
    20052087"\t%s"
    20062088
    2007 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1501
     2089#: ../gtk/gtkicontheme.c:1542
    20082090#, c-format
    20092091msgid "Icon '%s' not present in theme"
    20102092msgstr "Иконата „%s“ не е включена в темата"
    20112093
    2012 #: ../gtk/gtkicontheme.c:2915
     2094#: ../gtk/gtkicontheme.c:2983
    20132095msgid "Failed to load icon"
    20142096msgstr "Неуспех при зареждане на икона"
    20152097
    2016 #: ../gtk/gtkimmodule.c:421
    2017 msgid "Default"
    2018 msgstr "Стандартен"
    2019 
    2020 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:190
     2098#: ../gtk/gtkimmodule.c:515
     2099msgid "Simple"
     2100msgstr "Прост"
     2101
     2102#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:542
     2103msgid "input method menu|System"
     2104msgstr "Системен"
     2105
     2106#: ../gtk/gtkinputdialog.c:192
    20212107msgid "Input"
    20222108msgstr "Вход"
    20232109
    2024 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:205
     2110#: ../gtk/gtkinputdialog.c:207
    20252111msgid "No extended input devices"
    20262112msgstr "Няма разширено входно устройство"
    20272113
    2028 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:218
     2114#: ../gtk/gtkinputdialog.c:220
    20292115msgid "_Device:"
    20302116msgstr "_Устройство:"
    20312117
    2032 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:235
     2118#: ../gtk/gtkinputdialog.c:237
    20332119msgid "Disabled"
    20342120msgstr "Забранено"
    20352121
    2036 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:242
     2122#: ../gtk/gtkinputdialog.c:244
    20372123msgid "Screen"
    20382124msgstr "Екран"
    20392125
    2040 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:249
     2126#: ../gtk/gtkinputdialog.c:251
    20412127msgid "Window"
    20422128msgstr "Прозорец"
    20432129
    2044 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:256
     2130#: ../gtk/gtkinputdialog.c:258
    20452131msgid "_Mode:"
    20462132msgstr "_Режим:"
    20472133
    20482134#. The axis listbox
    2049 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:277
     2135#: ../gtk/gtkinputdialog.c:279
    20502136msgid "Axes"
    20512137msgstr "Оси"
    20522138
    20532139#. Keys listbox
    2054 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:295
     2140#: ../gtk/gtkinputdialog.c:297
    20552141msgid "Keys"
    20562142msgstr "Клавиши"
    20572143
    2058 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:522
     2144#: ../gtk/gtkinputdialog.c:524
    20592145msgid "_X:"
    20602146msgstr "_X:"
    20612147
    2062 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:523
     2148#: ../gtk/gtkinputdialog.c:525
    20632149msgid "_Y:"
    20642150msgstr "_Y:"
    20652151
    2066 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:524
     2152#: ../gtk/gtkinputdialog.c:526
    20672153msgid "_Pressure:"
    20682154msgstr "_Натиск:"
    20692155
    2070 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:525
     2156#: ../gtk/gtkinputdialog.c:527
    20712157msgid "X _tilt:"
    20722158msgstr "Наклон по _X:"
    20732159
    2074 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:526
     2160#: ../gtk/gtkinputdialog.c:528
    20752161msgid "Y t_ilt:"
    20762162msgstr "Наклон по _Y:"
    20772163
    2078 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:527
     2164#: ../gtk/gtkinputdialog.c:529
    20792165msgid "_Wheel:"
    20802166msgstr "_Колелце:"
    20812167
    2082 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:579
     2168#: ../gtk/gtkinputdialog.c:581
    20832169msgid "none"
    20842170msgstr "без"
    20852171
    2086 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:616 ../gtk/gtkinputdialog.c:652
     2172#: ../gtk/gtkinputdialog.c:618 ../gtk/gtkinputdialog.c:654
    20872173msgid "(disabled)"
    20882174msgstr "(забранен)"
    20892175
    2090 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:645
     2176#: ../gtk/gtkinputdialog.c:647
    20912177msgid "(unknown)"
    20922178msgstr "(неизвестен)"
    20932179
    20942180#. and clear button
    2095 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:749
     2181#: ../gtk/gtkinputdialog.c:751
    20962182msgid "Cl_ear"
    20972183msgstr "_Изчистване"
    20982184
    2099 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:141
     2185#: ../gtk/gtklinkbutton.c:144
    21002186msgid "URI"
    21012187msgstr "Адрес"
    21022188
    2103 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:142
     2189#: ../gtk/gtklinkbutton.c:145
    21042190msgid "The URI bound to this button"
    21052191msgstr "Адресът към този бутон"
    21062192
    2107 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:396
     2193#: ../gtk/gtklinkbutton.c:402
    21082194msgid "Copy URL"
    21092195msgstr "Копиране на адрес"
    21102196
    2111 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:536
     2197#: ../gtk/gtklinkbutton.c:542
    21122198msgid "Invalid URI"
    21132199msgstr "Грешен адрес"
    21142200
    21152201#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
    2116 #: ../gtk/gtkmain.c:409
     2202#: ../gtk/gtkmain.c:421
    21172203msgid "Load additional GTK+ modules"
    21182204msgstr "Зареждане на допълнителни модули на GTK+"
    21192205
    21202206#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
    2121 #: ../gtk/gtkmain.c:410
     2207#: ../gtk/gtkmain.c:422
    21222208msgid "MODULES"
    21232209msgstr "МОДУЛИ"
    21242210
    21252211#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
    2126 #: ../gtk/gtkmain.c:412
     2212#: ../gtk/gtkmain.c:424
    21272213msgid "Make all warnings fatal"
    21282214msgstr "Всички предупреждения да са фатални"
    21292215
    21302216#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
    2131 #: ../gtk/gtkmain.c:415
     2217#: ../gtk/gtkmain.c:427
    21322218msgid "GTK+ debugging flags to set"
    21332219msgstr ""
    21342220"Флаговете за изчистване на грешки на GTK+,\n"
    2135 "които да бъдат зададени"
     2221"                                        които да бъдат зададени"
    21362222
    21372223#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
    2138 #: ../gtk/gtkmain.c:418
     2224#: ../gtk/gtkmain.c:430
    21392225msgid "GTK+ debugging flags to unset"
    21402226msgstr ""
    21412227"Флаговете за изчистване на грешки на GTK+,\n"
    2142 "които да не бъдат зададени"
     2228"                                        които да не бъдат зададени"
    21432229
    21442230#. Translate to default:RTL if you want your widgets
     
    21472233#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
    21482234#.
    2149 #: ../gtk/gtkmain.c:654
     2235#: ../gtk/gtkmain.c:678
    21502236msgid "default:LTR"
    21512237msgstr "default:LTR"
    21522238
    2153 #: ../gtk/gtkmain.c:751
     2239#: ../gtk/gtkmain.c:740
     2240#, c-format
     2241msgid "Cannot open display: %s"
     2242msgstr "Дисплеят не може да се отвори: %s"
     2243
     2244#: ../gtk/gtkmain.c:777
    21542245msgid "GTK+ Options"
    2155 msgstr "Настройки на GTK+"
    2156 
    2157 #: ../gtk/gtkmain.c:751
     2246msgstr "Опции за GTK+"
     2247
     2248#: ../gtk/gtkmain.c:777
    21582249msgid "Show GTK+ Options"
    2159 msgstr "Показване на настройките на GTK+"
    2160 
    2161 #: ../gtk/gtknotebook.c:828
     2250msgstr "Показване на опциите за GTK+"
     2251
     2252#: ../gtk/gtkmountoperation.c:476
     2253msgid "Co_nnect"
     2254msgstr "_Свързване"
     2255
     2256#: ../gtk/gtkmountoperation.c:520
     2257msgid "Connect _anonymously"
     2258msgstr "_Анонимно свързване"
     2259
     2260#: ../gtk/gtkmountoperation.c:529
     2261msgid "Connect as u_ser:"
     2262msgstr "Свързване като п_отребител:"
     2263
     2264#: ../gtk/gtkmountoperation.c:566
     2265msgid "_Username:"
     2266msgstr "_Потребител:"
     2267
     2268#: ../gtk/gtkmountoperation.c:570
     2269msgid "_Domain:"
     2270msgstr "_Домейн:"
     2271
     2272#: ../gtk/gtkmountoperation.c:575
     2273msgid "_Password:"
     2274msgstr "Па_рола:"
     2275
     2276#: ../gtk/gtkmountoperation.c:590
     2277msgid "_Forget password immediately"
     2278msgstr "_Незабавно забравяне на паролите"
     2279
     2280#: ../gtk/gtkmountoperation.c:598
     2281msgid "_Remember password until you logout"
     2282msgstr "_Запомняне на паролите до изход от системата"
     2283
     2284#: ../gtk/gtkmountoperation.c:606
     2285msgid "_Remember forever"
     2286msgstr "З_апомняне завинаги"
     2287
     2288#: ../gtk/gtknotebook.c:834
    21622289msgid "Arrow spacing"
    21632290msgstr "Разстояние между стрелките"
    21642291
    2165 #: ../gtk/gtknotebook.c:829
     2292#: ../gtk/gtknotebook.c:835
    21662293msgid "Scroll arrow spacing"
    21672294msgstr "Разстояние между стрелките за прелистване"
    21682295
    2169 #: ../gtk/gtknotebook.c:4392 ../gtk/gtknotebook.c:6898
     2296#: ../gtk/gtknotebook.c:4412 ../gtk/gtknotebook.c:6918
    21702297#, c-format
    21712298msgid "Page %u"
    21722299msgstr "Страница %u"
    21732300
    2174 #: ../gtk/gtkpagesetup.c:570 ../gtk/gtkpapersize.c:825
     2301#: ../gtk/gtkpagesetup.c:597 ../gtk/gtkpapersize.c:825
    21752302#: ../gtk/gtkpapersize.c:865
    21762303msgid "Not a valid page setup file"
     
    21952322"За преносими документи"
    21962323
    2197 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:883 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1395
     2324#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
    21982325msgid "mm"
    21992326msgstr "mm"
    22002327
    2201 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:885 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1393
     2328#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
    22022329msgid "inch"
    22032330msgstr "инч"
    22042331
    2205 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:904
     2332#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
    22062333#, c-format
    22072334msgid ""
     
    22182345" Отдолу: %s %s"
    22192346
    2220 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:953
     2347#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
    22212348msgid "Manage Custom Sizes..."
    2222 msgstr "Управление на другите размери..."
    2223 
    2224 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1001
     2349msgstr "Управление на другите размери"
     2350
     2351#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
    22252352msgid "_Format for:"
    22262353msgstr "_Формат за:"
    22272354
    2228 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1022
     2355#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
    22292356msgid "_Paper size:"
    22302357msgstr "_Размер на листите:"
    22312358
    2232 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1058
     2359#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
    22332360msgid "_Orientation:"
    22342361msgstr "_Ориентация:"
    22352362
    2236 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1121 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2145
     2363#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2398
    22372364msgid "Page Setup"
    22382365msgstr "Настройки на листите"
    22392366
    2240 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1440
     2367#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
    22412368msgid "Margins from Printer..."
    2242 msgstr "Полета от принтера..."
    2243 
    2244 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1600
     2369msgstr "Полета от принтера"
     2370
     2371#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
    22452372#, c-format
    22462373msgid "Custom Size %d"
    22472374msgstr "Друг размер: %d"
    22482375
    2249 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1829
     2376#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
    22502377msgid "Manage Custom Sizes"
    22512378msgstr "Управление на другите размери"
    22522379
    2253 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1925
     2380#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
    22542381msgid "_Width:"
    22552382msgstr "_Широчина"
    22562383
    2257 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1937
     2384#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
    22582385msgid "_Height:"
    22592386msgstr "_Височина:"
    22602387
    2261 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
     2388#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
    22622389msgid "Paper Size"
    22632390msgstr "Размер на листите"
    22642391
    2265 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1959
     2392#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
    22662393msgid "_Top:"
    22672394msgstr "От_горе:"
    22682395
    2269 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1971
     2396#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
    22702397msgid "_Bottom:"
    22712398msgstr "От_долу:"
    22722399
    2273 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
     2400#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
    22742401msgid "_Left:"
    22752402msgstr "От_ляво:"
    22762403
    2277 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
     2404#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
    22782405msgid "_Right:"
    22792406msgstr "_Отдясно:"
    22802407
    2281 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2036
     2408#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
    22822409msgid "Paper Margins"
    22832410msgstr "Бели полета"
    22842411
    2285 #: ../gtk/gtkpathbar.c:148
     2412#: ../gtk/gtkpathbar.c:151
    22862413msgid "Up Path"
    22872414msgstr "Нагоре"
    22882415
    2289 #: ../gtk/gtkpathbar.c:150
     2416#: ../gtk/gtkpathbar.c:153
    22902417msgid "Down Path"
    22912418msgstr "Надолу"
    22922419
    2293 #: ../gtk/gtkpathbar.c:1377
     2420#: ../gtk/gtkpathbar.c:1464
    22942421msgid "File System Root"
    22952422msgstr "Корен на файловата система"
     
    23072434#. * by the job number.
    23082435#.
    2309 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:171
     2436#: ../gtk/gtkprintoperation.c:173
    23102437#, c-format
    23112438msgid "%s job #%d"
     
    23132440
    23142441#. translators, strip the prefix up to and including the first |
    2315 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1497
     2442#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1504
    23162443msgid "print operation status|Initial state"
    23172444msgstr "Първоначално състояние"
    23182445
    23192446#. translators, strip the prefix up to and including the first |
    2320 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1499
     2447#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1506
    23212448msgid "print operation status|Preparing to print"
    23222449msgstr "Подготовка за печат"
    23232450
    23242451#. translators, strip the prefix up to and including the first |
    2325 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1501
     2452#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1508
    23262453msgid "print operation status|Generating data"
    23272454msgstr "Генериране на данни"
    23282455
    23292456#. translators, strip the prefix up to and including the first |
    2330 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1503
     2457#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1510
    23312458msgid "print operation status|Sending data"
    23322459msgstr "Изпращане на данни"
    23332460
    23342461#. translators, strip the prefix up to and including the first |
    2335 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1505
     2462#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1512
    23362463msgid "print operation status|Waiting"
    23372464msgstr "Изчакване"
    23382465
    23392466#. translators, strip the prefix up to and including the first |
    2340 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1507
     2467#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1514
    23412468msgid "print operation status|Blocking on issue"
    23422469msgstr "Блокиране поради проблем"
    23432470
    23442471#. translators, strip the prefix up to and including the first |
    2345 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1509
     2472#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1516
    23462473msgid "print operation status|Printing"
    23472474msgstr "Отпечатване"
    23482475
    23492476#. translators, strip the prefix up to and including the first |
    2350 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1511
     2477#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1518
    23512478msgid "print operation status|Finished"
    23522479msgstr "Завършено"
    23532480
    23542481#. translators, strip the prefix up to and including the first |
    2355 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1513
     2482#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1520
    23562483msgid "print operation status|Finished with error"
    23572484msgstr "Завършено с грешка"
    23582485
    2359 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1986
     2486#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2003
    23602487#, c-format
    23612488msgid "Preparing %d"
    23622489msgstr "Подготвяне на %d"
    23632490
    2364 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1988 ../gtk/gtkprintoperation.c:2240
     2491#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2005 ../gtk/gtkprintoperation.c:2259
    23652492msgid "Preparing"
    23662493msgstr "Подготвяне"
    23672494
    2368 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1991
     2495#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2008
    23692496#, c-format
    23702497msgid "Printing %d"
    23712498msgstr "Печат на %d"
    23722499
    2373 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
     2500#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2289
     2501msgid "Error creating print preview"
     2502msgstr "Грешка при стартирането на прегледа"
     2503
     2504#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2292
     2505msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
     2506msgstr "Най-вероятната причина е, че не може да се създаде временен файл."
     2507
     2508#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
    23742509msgid "Error launching preview"
    23752510msgstr "Грешка при стартирането на прегледа"
    23762511
    2377 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
     2512#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
    23782513msgid "Error printing"
    23792514msgstr "Грешка при печат"
    23802515
    2381 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1394
     2516#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:381 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1399
    23822517msgid "Application"
    23832518msgstr "Програма"
    23842519
    2385 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
     2520#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
    23862521msgid "Printer offline"
    23872522msgstr "Принтерът не е на линия"
    23882523
    2389 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
     2524#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
    23902525msgid "Out of paper"
    23912526msgstr "Хартията свърши"
    23922527
    2393 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
     2528#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:572
     2529#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1361
    23942530msgid "Paused"
    23952531msgstr "На пауза"
    23962532
    2397 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
     2533#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:574
    23982534msgid "Need user intervention"
    23992535msgstr "Нужда от намеса на потребителя"
    24002536
    2401 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
     2537#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:674
    24022538msgid "Custom size"
    24032539msgstr "Друг размер"
    24042540
    2405 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1484 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1507
    2406 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1555
     2541#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1489 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1512
     2542#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
    24072543msgid "Not enough free memory"
    24082544msgstr "Няма достатъчно памет"
    24092545
    2410 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
     2546#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
    24112547msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
    24122548msgstr "Неправилен аргумент за PrintDlgEx"
    24132549
    2414 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
     2550#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
    24152551msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
    24162552msgstr "Неправилен указател към PrintDlgEx"
    24172553
    2418 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
     2554#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
    24192555msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
    24202556msgstr "Неправилен указател за работа с PrintDlgEx"
    24212557
    2422 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
     2558#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1580
    24232559msgid "Unspecified error"
    24242560msgstr "Неуказана грешка"
    24252561
    2426 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1626
     2562#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1632
    24272563msgid "Error from StartDoc"
    24282564msgstr "Грешка от StartDoc"
    24292565
    2430 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1474
     2566#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1717
    24312567msgid "Printer"
    24322568msgstr "Принтер"
    24332569
    2434 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1482
     2570#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1726
    24352571msgid "Location"
    24362572msgstr "Местоположение"
    24372573
    2438 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1491
     2574#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1736
    24392575msgid "Status"
    24402576msgstr "Състояние"
    24412577
    2442 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1513
    2443 msgid "Print Pages"
    2444 msgstr "Отпечатване на страници"
    2445 
    2446 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1517
    2447 msgid "_All"
    2448 msgstr "_Всички"
    2449 
    2450 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1524
    2451 msgid "C_urrent"
    2452 msgstr "_Текущата"
    2453 
    2454 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1533
    2455 msgid "Ra_nge"
    2456 msgstr "_Обхват: "
    2457 
    2458 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1534
     2578#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1759
     2579msgid "Range"
     2580msgstr "Обхват"
     2581
     2582#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
     2583msgid "_All Pages"
     2584msgstr "_Всички страници"
     2585
     2586#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1770
     2587msgid "C_urrent Page"
     2588msgstr "_Текущата страница"
     2589
     2590#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1779
     2591msgid "Pag_es:"
     2592msgstr "_Страници:"
     2593
     2594#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1780
    24592595msgid ""
    24602596"Specify one or more page ranges,\n"
     
    24642600"напр. 1-3,7,11,22-28"
    24652601
    2466 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1553
     2602#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1799
    24672603msgid "Copies"
    24682604msgstr "Разпечатки"
    24692605
    24702606#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
    2471 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1558
     2607#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1804
    24722608msgid "Copie_s:"
    24732609msgstr "Раз_печатки:"
    24742610
    2475 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1576
     2611#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1822
    24762612msgid "C_ollate"
    24772613msgstr "По_следователно подреждане"
    24782614
    2479 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1584
     2615#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
    24802616msgid "_Reverse"
    24812617msgstr "_Обратен ред"
    24822618
    2483 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1601
     2619#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1850
    24842620msgid "General"
    24852621msgstr "Общи"
    24862622
    2487 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2001
     2623#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2253
    24882624msgid "Layout"
    24892625msgstr "Наместване"
    24902626
    2491 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2005
     2627#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2257
    24922628msgid "Pages per _side:"
    24932629msgstr "Страници на _страна:"
    24942630
    2495 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2021
     2631#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2273
    24962632msgid "T_wo-sided:"
    24972633msgstr "_Двустранен печат:"
    24982634
    2499 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2036
     2635#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2288
    25002636msgid "_Only print:"
    25012637msgstr "_Обхват на печата:"
    25022638
    25032639#. In enum order
    2504 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2051
     2640#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2303
    25052641msgid "All sheets"
    25062642msgstr "Всички страници"
    25072643
    2508 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2052
     2644#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2304
    25092645msgid "Even sheets"
    25102646msgstr "Четните страници"
    25112647
    2512 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2053
     2648#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2305
    25132649msgid "Odd sheets"
    25142650msgstr "Нечетните страници"
    25152651
    2516 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2056
     2652#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2308
    25172653msgid "Sc_ale:"
    25182654msgstr "_Мащабиране:"
    25192655
    2520 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2083
     2656#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2335
    25212657msgid "Paper"
    25222658msgstr "Хартия"
    25232659
    2524 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2087
     2660#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2339
    25252661msgid "Paper _type:"
    25262662msgstr "_Вид хартия:"
    25272663
    2528 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2102
     2664#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
    25292665msgid "Paper _source:"
    25302666msgstr "_Източник на листите:"
    25312667
    2532 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2117
     2668#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2369
    25332669msgid "Output t_ray:"
    25342670msgstr "_Изходна касета:"
    25352671
    2536 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2168
     2672#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2421
    25372673msgid "Job Details"
    25382674msgstr "Информация а задачата"
    25392675
    2540 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2174
     2676#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2427
    25412677msgid "Pri_ority:"
    25422678msgstr "П_риоритет:"
    25432679
    2544 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2189
     2680#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2442
    25452681msgid "_Billing info:"
    25462682msgstr "Информация за _осчетоводяване:"
    25472683
    2548 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2207
     2684#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2460
    25492685msgid "Print Document"
    25502686msgstr "Отпечатване на документ"
    25512687
    2552 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2213
     2688#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2466
    25532689msgid "_Now"
    25542690msgstr "_Сега"
    25552691
    2556 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
     2692#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2473
    25572693msgid "A_t:"
    25582694msgstr "_Точно в:"
    25592695
    2560 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235
     2696#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2488
    25612697msgid "On _hold"
    25622698msgstr "_На пауза"
    25632699
    2564 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2254
     2700#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2507
    25652701msgid "Add Cover Page"
    25662702msgstr "Със заглавна страница"
    25672703
    2568 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2260
     2704#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2513
    25692705msgid "Be_fore:"
    25702706msgstr "_Преди:"
    25712707
    2572 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2275
     2708#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2528
    25732709msgid "_After:"
    25742710msgstr "_След:"
    25752711
    2576 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2290
     2712#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2543
    25772713msgid "Job"
    25782714msgstr "Задача"
    25792715
    2580 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2356
     2716#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2609
    25812717msgid "Advanced"
    25822718msgstr "Допълнителни"
    25832719
    2584 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2391
     2720#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2644
    25852721msgid "Image Quality"
    25862722msgstr "Качество на изображенията"
    25872723
    2588 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2394
     2724#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2647
    25892725msgid "Color"
    25902726msgstr "Цвят"
    25912727
    2592 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2397
     2728#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2650
    25932729msgid "Finishing"
    25942730msgstr "Гланц"
    25952731
    2596 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2407
     2732#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2660
    25972733msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
    25982734msgstr "Някои от настройките в прозореца взаимно си противоречат"
    25992735
    2600 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2430
     2736#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2683
    26012737msgid "Print"
    26022738msgstr "Печат"
     
    26102746msgstr "Групата радио-бутони, към които принадлежи този."
    26112747
    2612 #: ../gtk/gtkrc.c:2866
     2748#: ../gtk/gtkrc.c:2872
    26132749#, c-format
    26142750msgid "Unable to find include file: \"%s\""
    26152751msgstr "Файлът за включване „%s“ не може да бъде намерен"
    26162752
    2617 #: ../gtk/gtkrc.c:3494 ../gtk/gtkrc.c:3497
     2753#: ../gtk/gtkrc.c:3500 ../gtk/gtkrc.c:3503
    26182754#, c-format
    26192755msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
     
    26212757
    26222758#: ../gtk/gtkrecentaction.c:155 ../gtk/gtkrecentaction.c:163
    2623 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:555 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:563
     2759#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
    26242760#, c-format
    26252761msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
    26262762msgstr "Тази функция не е реализирана за графичните обекти от клас „%s“"
    26272763
    2628 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:465
     2764#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
    26292765msgid "Select which type of documents are shown"
    26302766msgstr "Избор на видовете документи, които се показват"
    26312767
    2632 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1107 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1144
     2768#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1096 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1133
    26332769#, c-format
    26342770msgid "No item for URI '%s' found"
    26352771msgstr "Не е открит елемент за адреса „%s“"
    26362772
    2637 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1271
     2773#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1260
    26382774msgid "Untitled filter"
    26392775msgstr "Неозаглавен филтър"
    26402776
    2641 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1626
     2777#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1613
    26422778msgid "Could not remove item"
    26432779msgstr "Елементът не може да бъде премахнат"
    26442780
    2645 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1669
     2781#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1656
    26462782msgid "Could not clear list"
    26472783msgstr "Списъкът не може да бъде изчистен"
    26482784
    2649 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
     2785#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1740
    26502786msgid "Copy _Location"
    26512787msgstr "Копиране на _местоположение"
    26522788
    2653 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1766
     2789#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
    26542790msgid "_Remove From List"
    26552791msgstr "_Премахване от списък"
    26562792
    2657 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
     2793#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1762
    26582794msgid "_Clear List"
    26592795msgstr "_Изчистване на списък"
    26602796
    2661 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1789
     2797#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1776
    26622798msgid "Show _Private Resources"
    26632799msgstr "Показване на _частните ресурси"
     
    26732809#. * recent chooser menu widget.
    26742810#.
    2675 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:320
     2811#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
    26762812msgid "No items found"
    26772813msgstr "Не са открити елементи"
    26782814
    2679 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:475 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:531
     2815#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
    26802816#, c-format
    26812817msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
    26822818msgstr "Не е открит скоро използван ресурс с адрес „%s“"
    26832819
    2684 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:742
     2820#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
    26852821#, c-format
    26862822msgid "Open '%s'"
    26872823msgstr "Отваряне на „%s“"
    26882824
    2689 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:772
     2825#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
    26902826msgid "Unknown item"
    26912827msgstr "Неизвестен елемент"
     
    26982834#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
    26992835#.
    2700 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:785
     2836#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:781
    27012837#, c-format
    27022838msgid "recent menu label|_%d. %s"
     
    27082844#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
    27092845#.
    2710 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792
     2846#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:788
    27112847#, c-format
    27122848msgid "recent menu label|%d. %s"
    27132849msgstr "%d. %s"
    27142850
    2715 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1047 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1194
    2716 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1204 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1257
     2851#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1012 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1025
     2852#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1163 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1173
     2853#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1226 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1235
     2854#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1250
    27172855#, c-format
    27182856msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
     
    28693007#: ../gtk/gtkstock.c:335
    28703008msgid "_Help"
    2871 msgstr "_Помощ"
     3009msgstr "Помо_щ"
    28723010
    28733011#: ../gtk/gtkstock.c:336
     
    29963134
    29973135#: ../gtk/gtkstock.c:377
     3136msgid "Page Set_up"
     3137msgstr "Настройки на _листите"
     3138
     3139#: ../gtk/gtkstock.c:378
    29983140msgid "_Paste"
    29993141msgstr "_Поставяне"
    30003142
    3001 #: ../gtk/gtkstock.c:378
     3143#: ../gtk/gtkstock.c:379
    30023144msgid "_Preferences"
    30033145msgstr "_Предпочитания"
    30043146
    3005 #: ../gtk/gtkstock.c:379
     3147#: ../gtk/gtkstock.c:380
    30063148msgid "_Print"
    30073149msgstr "_Печат"
    30083150
    3009 #: ../gtk/gtkstock.c:380
     3151#: ../gtk/gtkstock.c:381
    30103152msgid "Print Pre_view"
    30113153msgstr "_Мостра на печата"
    30123154
    3013 #: ../gtk/gtkstock.c:381
     3155#: ../gtk/gtkstock.c:382
    30143156msgid "_Properties"
    30153157msgstr "_Настройки"
    30163158
    3017 #: ../gtk/gtkstock.c:382
     3159#: ../gtk/gtkstock.c:383
    30183160msgid "_Quit"
    30193161msgstr "_Спиране на програмата"
    30203162
    3021 #: ../gtk/gtkstock.c:383
     3163#: ../gtk/gtkstock.c:384
    30223164msgid "_Redo"
    30233165msgstr "Пов_торение"
    30243166
    3025 #: ../gtk/gtkstock.c:384
     3167#: ../gtk/gtkstock.c:385
    30263168msgid "_Refresh"
    30273169msgstr "_Обновяване"
    30283170
    3029 #: ../gtk/gtkstock.c:386
     3171#: ../gtk/gtkstock.c:387
    30303172msgid "_Revert"
    30313173msgstr "_Връщане"
    30323174
    3033 #: ../gtk/gtkstock.c:387
     3175#: ../gtk/gtkstock.c:388
    30343176msgid "_Save"
    30353177msgstr "_Запазване"
    30363178
    3037 #: ../gtk/gtkstock.c:388
     3179#: ../gtk/gtkstock.c:389
    30383180msgid "Save _As"
    30393181msgstr "Запазване _като"
    30403182
    3041 #: ../gtk/gtkstock.c:389
     3183#: ../gtk/gtkstock.c:390
    30423184msgid "Select _All"
    30433185msgstr "Избиране на _всичко"
    30443186
    3045 #: ../gtk/gtkstock.c:390
     3187#: ../gtk/gtkstock.c:391
    30463188msgid "_Color"
    30473189msgstr "_Цвят"
    30483190
    3049 #: ../gtk/gtkstock.c:391
     3191#: ../gtk/gtkstock.c:392
    30503192msgid "_Font"
    30513193msgstr "_Шрифт"
    30523194
    3053 #: ../gtk/gtkstock.c:392
     3195#: ../gtk/gtkstock.c:393
    30543196msgid "_Ascending"
    30553197msgstr "_Възходящ"
    30563198
    3057 #: ../gtk/gtkstock.c:393
     3199#: ../gtk/gtkstock.c:394
    30583200msgid "_Descending"
    30593201msgstr "_Низходящ"
    30603202
    3061 #: ../gtk/gtkstock.c:394
     3203#: ../gtk/gtkstock.c:395
    30623204msgid "_Spell Check"
    30633205msgstr "_Проверка на правописа"
    30643206
    3065 #: ../gtk/gtkstock.c:395
     3207#: ../gtk/gtkstock.c:396
    30663208msgid "_Stop"
    30673209msgstr "_Спиране"
    30683210
    3069 #: ../gtk/gtkstock.c:396
     3211#: ../gtk/gtkstock.c:397
    30703212msgid "_Strikethrough"
    30713213msgstr "_Зачертаване"
    30723214
    3073 #: ../gtk/gtkstock.c:397
     3215#: ../gtk/gtkstock.c:398
    30743216msgid "_Undelete"
    30753217msgstr "Възстановяване на _изтритото"
    30763218
    3077 #: ../gtk/gtkstock.c:398
     3219#: ../gtk/gtkstock.c:399
    30783220msgid "_Underline"
    30793221msgstr "_Подчертаване"
    30803222
    3081 #: ../gtk/gtkstock.c:399
     3223#: ../gtk/gtkstock.c:400
    30823224msgid "_Undo"
    30833225msgstr "_Отмяна"
    30843226
    3085 #: ../gtk/gtkstock.c:400
     3227#: ../gtk/gtkstock.c:401
    30863228msgid "_Yes"
    30873229msgstr "_Да"
    30883230
    3089 #: ../gtk/gtkstock.c:401
     3231#: ../gtk/gtkstock.c:402
    30903232msgid "_Normal Size"
    30913233msgstr "_Нормален размер"
    30923234
    3093 #: ../gtk/gtkstock.c:402
     3235#: ../gtk/gtkstock.c:403
    30943236msgid "Best _Fit"
    30953237msgstr "Най-добро _пасване"
    30963238
    3097 #: ../gtk/gtkstock.c:403
     3239#: ../gtk/gtkstock.c:404
    30983240msgid "Zoom _In"
    30993241msgstr "_Увеличаване"
    31003242
    3101 #: ../gtk/gtkstock.c:404
     3243#: ../gtk/gtkstock.c:405
    31023244msgid "Zoom _Out"
    31033245msgstr "_Намаляване"
     
    31113253#, c-format
    31123254msgid "No deserialize function found for format %s"
    3113 msgstr "Не е открита функция за десериализирнето на формата %s"
     3255msgstr "Не е открита функция за десериализирането на формата %s"
    31143256
    31153257#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822
     
    32103352msgstr "Елемент <text> не може да се появява преди елемент <tags>"
    32113353
    3212 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
     3354#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
    32133355msgid "Serialized data is malformed"
    3214 msgstr "Сериализирните данни са неправилни"
    3215 
    3216 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
     3356msgstr "Сериализираните данни са неправилни"
     3357
     3358#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
    32173359msgid ""
    32183360"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
     
    32213363"0001"
    32223364
    3223 #: ../gtk/gtktextutil.c:60
     3365#: ../gtk/gtktextutil.c:61
    32243366msgid "LRM _Left-to-right mark"
    3225 msgstr "Маркер за от_ляво-надясно - LRM"
    3226 
    3227 #: ../gtk/gtktextutil.c:61
     3367msgstr "Маркер за от_ляво-надясно LRM"
     3368
     3369#: ../gtk/gtktextutil.c:62
    32283370msgid "RLM _Right-to-left mark"
    3229 msgstr "Маркер за от_дясно-наляво - RLM"
    3230 
    3231 #: ../gtk/gtktextutil.c:62
     3371msgstr "Маркер за от_дясно-наляво RLM"
     3372
     3373#: ../gtk/gtktextutil.c:63
    32323374msgid "LRE Left-to-right _embedding"
    3233 msgstr "_Вмъкване отляво-надясно - LRE"
    3234 
    3235 #: ../gtk/gtktextutil.c:63
     3375msgstr "_Вмъкване отляво-надясно LRE"
     3376
     3377#: ../gtk/gtktextutil.c:64
    32363378msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
    3237 msgstr "В_мъкване отдясно-наляво - RLE"
    3238 
    3239 #: ../gtk/gtktextutil.c:64
     3379msgstr "В_мъкване отдясно-наляво RLE"
     3380
     3381#: ../gtk/gtktextutil.c:65
    32403382msgid "LRO Left-to-right _override"
    3241 msgstr "_Задаване отляво-надясно - LRO"
    3242 
    3243 #: ../gtk/gtktextutil.c:65
     3383msgstr "_Задаване отляво-надясно LRO"
     3384
     3385#: ../gtk/gtktextutil.c:66
    32443386msgid "RLO Right-to-left o_verride"
    3245 msgstr "З_адаване отдясно-наляво - RLO"
    3246 
    3247 #: ../gtk/gtktextutil.c:66
     3387msgstr "З_адаване отдясно-наляво RLO"
     3388
     3389#: ../gtk/gtktextutil.c:67
    32483390msgid "PDF _Pop directional formatting"
    32493391msgstr "Връ_щане на предишната посока за PDF"
    32503392
    3251 #: ../gtk/gtktextutil.c:67
     3393#: ../gtk/gtktextutil.c:68
    32523394msgid "ZWS _Zero width space"
    3253 msgstr "_Интервал с нулева широчина - ZWS"
    3254 
    3255 #: ../gtk/gtktextutil.c:68
     3395msgstr "_Интервал с нулева широчина ZWS"
     3396
     3397#: ../gtk/gtktextutil.c:69
    32563398msgid "ZWJ Zero width _joiner"
    3257 msgstr "_Свръзка с нулева широчина - ZWJ"
    3258 
    3259 #: ../gtk/gtktextutil.c:69
     3399msgstr "_Свръзка с нулева широчина ZWJ"
     3400
     3401#: ../gtk/gtktextutil.c:70
    32603402msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
    3261 msgstr "_Развръзка с нулева широчина - ZWNJ"
     3403msgstr "_Развръзка с нулева широчина ZWNJ"
    32623404
    32633405#: ../gtk/gtkthemes.c:71
     
    32663408msgstr "Темата не може да бъде открита в пътя с модули: „%s“,"
    32673409
    3268 #: ../gtk/gtktipsquery.c:187
     3410#: ../gtk/gtktipsquery.c:188
    32693411msgid "--- No Tip ---"
    32703412msgstr "--- Няма подсказка ---"
    32713413
    3272 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1226
    3273 #, c-format
    3274 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
    3275 msgstr "Непознат атрибут „%s“ на ред %d, знак %d"
    3276 
    3277 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1443
     3414#: ../gtk/gtkuimanager.c:1453
    32783415#, c-format
    32793416msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
    32803417msgstr "Неочакван начален етикет „%s“ на ред %d, знак %d"
    32813418
    3282 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1533
     3419#: ../gtk/gtkuimanager.c:1543
    32833420#, c-format
    32843421msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
    32853422msgstr "Неочаквани знакови данни на ред %d, знак %d"
    32863423
    3287 #: ../gtk/gtkuimanager.c:2354
     3424#: ../gtk/gtkuimanager.c:2366
    32883425msgid "Empty"
    32893426msgstr "Празно"
    32903427
    3291 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:81
     3428#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:77
    32923429msgid "Volume"
    32933430msgstr "Сила на звука"
    32943431
    3295 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:83
     3432#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:79
     3433msgid "Turns volume down or up"
     3434msgstr "Увеличаване или намаляване на звука"
     3435
     3436#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:82
     3437msgid "Adjusts the volume"
     3438msgstr "Промяна на силата на звука"
     3439
     3440#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:85 ../gtk/gtkvolumebutton.c:88
    32963441msgid "Volume Down"
    32973442msgstr "Намаляване на звука"
    32983443
    3299 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:85
     3444#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:87
     3445msgid "Decreases the volume"
     3446msgstr "Намаляване на звука"
     3447
     3448#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:91 ../gtk/gtkvolumebutton.c:94
    33003449msgid "Volume Up"
    33013450msgstr "Увеличаване на звука"
    33023451
    3303 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:139
     3452#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:93
     3453msgid "Increases the volume"
     3454msgstr "Увеличаване на звука"
     3455
     3456#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:151
    33043457msgid "Muted"
    33053458msgstr "Заглушаване"
    33063459
    3307 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:143
     3460#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
    33083461msgid "Full Volume"
    33093462msgstr "Максимална сила"
     
    33163469#. * part in the translation!
    33173470#.
    3318 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:158
     3471#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:170
    33193472#, c-format
    33203473msgid "volume percentage|%d %%"
     
    41364289msgstr "ROC 8k"
    41374290
    4138 #: ../gtk/updateiconcache.c:498 ../gtk/updateiconcache.c:558
     4291#: ../gtk/updateiconcache.c:492 ../gtk/updateiconcache.c:552
    41394292#, c-format
    41404293msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
    41414294msgstr "открити са различни данни idatas за символните връзки „%s“ и „%s“\n"
    41424295
    4143 #: ../gtk/updateiconcache.c:1379
     4296#: ../gtk/updateiconcache.c:1374
     4297#, c-format
    41444298msgid "Failed to write header\n"
    41454299msgstr "Неуспех при запазване на заглавната част\n"
    41464300
    4147 #: ../gtk/updateiconcache.c:1385
     4301#: ../gtk/updateiconcache.c:1380
     4302#, c-format
    41484303msgid "Failed to write hash table\n"
    41494304msgstr "Неуспех при запазване на таблицата с извадките\n"
    41504305
    4151 #: ../gtk/updateiconcache.c:1391
     4306#: ../gtk/updateiconcache.c:1386
     4307#, c-format
    41524308msgid "Failed to write folder index\n"
    41534309msgstr "Неуспех при записването на индекса на папка\n"
    41544310
    4155 #: ../gtk/updateiconcache.c:1399
     4311#: ../gtk/updateiconcache.c:1394
     4312#, c-format
    41564313msgid "Failed to rewrite header\n"
    41574314msgstr "Неуспех при замяната на заглавната част\n"
    41584315
    4159 #: ../gtk/updateiconcache.c:1451
     4316#: ../gtk/updateiconcache.c:1455
     4317#, c-format
     4318msgid "Failed to open file %s : %s\n"
     4319msgstr "Неуспех при отваряне на файла „%s“: %s\n"
     4320
     4321#: ../gtk/updateiconcache.c:1463
    41604322#, c-format
    41614323msgid "Failed to write cache file: %s\n"
    41624324msgstr "Неуспех при запазване на файла за временно съхранение на икони: %s\n"
    41634325
    4164 #: ../gtk/updateiconcache.c:1486
     4326#: ../gtk/updateiconcache.c:1499
     4327#, c-format
    41654328msgid "The generated cache was invalid.\n"
    41664329msgstr "Генерираният файл за временно съхранение на икони е неправилен.\n"
    41674330
    4168 #: ../gtk/updateiconcache.c:1500
     4331#: ../gtk/updateiconcache.c:1511
    41694332#, c-format
    41704333msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
     
    41724335"Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s, затова „%s“ ще се изтрие.\n"
    41734336
    4174 #: ../gtk/updateiconcache.c:1512
     4337#: ../gtk/updateiconcache.c:1523
    41754338#, c-format
    41764339msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
    41774340msgstr "Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s\n"
    41784341
    4179 #: ../gtk/updateiconcache.c:1519
     4342#: ../gtk/updateiconcache.c:1530
    41804343#, c-format
    41814344msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
    41824345msgstr "Грешка при преименуването на „%s“ обратно към „%s“: %s\n"
    41834346
    4184 #: ../gtk/updateiconcache.c:1541
     4347#: ../gtk/updateiconcache.c:1556
     4348#, c-format
    41854349msgid "Cache file created successfully.\n"
    41864350msgstr "Файлът за временно съхранение на икони е създаден успешно.\n"
    41874351
    4188 #: ../gtk/updateiconcache.c:1580
     4352#: ../gtk/updateiconcache.c:1595
    41894353msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
    41904354msgstr ""
    4191 "Презаписване на файла за временно съхранение на икони дори и да е актуален"
    4192 
    4193 #: ../gtk/updateiconcache.c:1581
     4355"Презаписване на файла за временно\n"
     4356"                                        съхранение на икони дори и да е "
     4357"актуален"
     4358
     4359#: ../gtk/updateiconcache.c:1596
    41944360msgid "Don't check for the existence of index.theme"
    4195 msgstr "Да не се проверява за съществуването на файл „index.theme“"
    4196 
    4197 #: ../gtk/updateiconcache.c:1582
     4361msgstr ""
     4362"Да не се проверява за съществуването\n"
     4363"                                        на файл „index.theme“"
     4364
     4365#: ../gtk/updateiconcache.c:1597
    41984366msgid "Don't include image data in the cache"
    41994367msgstr ""
    4200 "Данните за изображения да не се записват във файл за временно съхранение на "
    4201 "икони"
    4202 
    4203 #: ../gtk/updateiconcache.c:1583
     4368"Данните за изображения да не се за-\n"
     4369"                                        писват във файл за временно "
     4370"съхранение на\n"
     4371"                                        икони"
     4372
     4373#: ../gtk/updateiconcache.c:1598
    42044374msgid "Output a C header file"
    42054375msgstr "Генериране на заглавен файл на C"
    42064376
    4207 #: ../gtk/updateiconcache.c:1584
     4377#: ../gtk/updateiconcache.c:1599
    42084378msgid "Turn off verbose output"
    42094379msgstr "Изключване на подробния изход"
    42104380
    4211 #: ../gtk/updateiconcache.c:1585
     4381#: ../gtk/updateiconcache.c:1600
    42124382msgid "Validate existing icon cache"
    4213 msgstr "Проверка на съществуващия файл за временно съхранение на икони"
    4214 
    4215 #: ../gtk/updateiconcache.c:1620
     4383msgstr ""
     4384"Проверка на съществуващия файл за\n"
     4385"                                        временно съхранение на икони"
     4386
     4387#: ../gtk/updateiconcache.c:1663
    42164388#, c-format
    42174389msgid "File not found: %s\n"
    42184390msgstr "Файлът не е открит: %s\n"
    42194391
    4220 #: ../gtk/updateiconcache.c:1626
     4392#: ../gtk/updateiconcache.c:1669
    42214393#, c-format
    42224394msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
    42234395msgstr "Неправилен файл за временно съхранение на икони: %s\n"
    42244396
    4225 #: ../gtk/updateiconcache.c:1637
     4397#: ../gtk/updateiconcache.c:1682
     4398#, c-format
     4399msgid "No theme index file."
     4400msgstr "Няма файл с индекс за иконите."
     4401
     4402#: ../gtk/updateiconcache.c:1686
    42264403#, c-format
    42274404msgid ""
     
    42404417
    42414418#. ID
    4242 #: ../modules/input/imcedilla.c:91
     4419#: ../modules/input/imcedilla.c:92
    42434420msgid "Cedilla"
    42444421msgstr "Седила"
     
    42674444#: ../modules/input/imthai.c:35
    42684445msgid "Thai-Lao"
    4269 msgstr "Тайски - Лаос"
     4446msgstr "Тайски Лаос"
    42704447
    42714448#. ID
    42724449#: ../modules/input/imti-er.c:453
    42734450msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
    4274 msgstr "Тигрина - Еритрея (EZ+)"
     4451msgstr "Тигрина Еритрея (EZ+)"
    42754452
    42764453#. ID
    42774454#: ../modules/input/imti-et.c:453
    42784455msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
    4279 msgstr "Тигрина - Етиопия (EZ+)"
     4456msgstr "Тигрина Етиопия (EZ+)"
    42804457
    42814458#. ID
     
    42894466msgstr "Метод за въвеждане към X"
    42904467
    4291 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1533
     4468#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1101
     4469#, c-format
     4470msgid "Printer '%s' is low on toner."
     4471msgstr "Тонерът на принтер „%s“ е на привършване."
     4472
     4473#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1102
     4474#, c-format
     4475msgid "Printer '%s' has no toner left."
     4476msgstr "Тонерът на принтер „%s“ свърши."
     4477
     4478#. Translators: "Developer" like on photo development context
     4479#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1104
     4480#, c-format
     4481msgid "Printer '%s' is low on developer."
     4482msgstr "Проявителят на принтер „%s“ е на привършване."
     4483
     4484#. Translators: "Developer" like on photo development context
     4485#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1106
     4486#, c-format
     4487msgid "Printer '%s' is out of developer."
     4488msgstr "Проявителят на принтер „%s“ свърши."
     4489
     4490#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
     4491#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1108
     4492#, c-format
     4493msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
     4494msgstr ""
     4495"Поне един от консумативите за маркери на принтер „%s“ е на привършване."
     4496
     4497#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
     4498#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1110
     4499#, c-format
     4500msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
     4501msgstr "Поне един от консумативите за маркери на принтер „%s“ свърши."
     4502
     4503#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1111
     4504#, c-format
     4505msgid "The cover is open on printer '%s'."
     4506msgstr "Капакът на принтера „%s“ е отворен."
     4507
     4508#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1112
     4509#, c-format
     4510msgid "The door is open on printer '%s'."
     4511msgstr "Вратичката на принтера „%s“ е отворена."
     4512
     4513#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1113
     4514#, c-format
     4515msgid "Printer '%s' is low on paper."
     4516msgstr "Хартията в принтер „%s“ е на привършване."
     4517
     4518#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1114
     4519#, c-format
     4520msgid "Printer '%s' is out of paper."
     4521msgstr "Хартията в принтер „%s“ е на привършване."
     4522
     4523#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1115
     4524#, c-format
     4525msgid "Printer '%s' is currently off-line."
     4526msgstr "Принтер „%s“ не е на линия."
     4527
     4528#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1116
     4529#, c-format
     4530msgid "Printer '%s' may not be connected."
     4531msgstr "Принтер „%s“ може да не е свързан."
     4532
     4533#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1117
     4534#, c-format
     4535msgid "There is a problem on printer '%s'."
     4536msgstr "Имаше проблем с принтер „%s“."
     4537
     4538#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1359
     4539msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
     4540msgstr "На пауза. Отхвърля задачите"
     4541
     4542#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1363
     4543msgid "Rejecting Jobs"
     4544msgstr "Отхвърля задачите"
     4545
     4546#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1951
    42924547msgid "Two Sided"
    42934548msgstr "Двустранно"
    42944549
    4295 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1534
     4550#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1952
    42964551msgid "Paper Type"
    42974552msgstr "Вид хартия"
    42984553
    4299 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1535
     4554#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1953
    43004555msgid "Paper Source"
    43014556msgstr "Източник на хартията"
    43024557
    4303 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
     4558#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1954
    43044559msgid "Output Tray"
    43054560msgstr "Изходяща тава"
    43064561
    4307 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1545
     4562#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
    43084563msgid "One Sided"
    43094564msgstr "Едностранно"
    43104565
    4311 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1546
    4312 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1547
    4313 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1551
     4566#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1964
     4567#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1965
     4568#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1969
    43144569msgid "Auto Select"
    43154570msgstr "Автоматичен избор"
    43164571
    4317 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1548
    4318 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1549
    4319 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1550
    4320 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2020
     4572#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
     4573#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1967
     4574#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1968
     4575#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2438
    43214576msgid "Printer Default"
    43224577msgstr "Стандартните настройки на принтера"
    43234578
    4324 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
     4579#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2632
    43254580msgid "Urgent"
    43264581msgstr "Спешен"
    43274582
    4328 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
     4583#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2632
    43294584msgid "High"
    43304585msgstr "Висок"
    43314586
    4332 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
     4587#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2632
    43334588msgid "Medium"
    43344589msgstr "Среден"
    43354590
    4336 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
     4591#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2632
    43374592msgid "Low"
    43384593msgstr "Нисък"
    43394594
    4340 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
     4595#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2673
    43414596msgid "None"
    43424597msgstr "(Без)"
    43434598
    4344 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
     4599#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2673
    43454600msgid "Classified"
    43464601msgstr "Класифицирано"
    43474602
    4348 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
     4603#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2673
    43494604msgid "Confidential"
    43504605msgstr "Конфиденциално"
    43514606
    4352 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
     4607#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2673
    43534608msgid "Secret"
    43544609msgstr "Секретно"
    43554610
    4356 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
     4611#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2673
    43574612msgid "Standard"
    43584613msgstr "Стандартно"
    43594614
    4360 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
     4615#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2673
    43614616msgid "Top Secret"
    43624617msgstr "Строго секретно"
    43634618
    4364 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
     4619#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2673
    43654620msgid "Unclassified"
    43664621msgstr "Некласифицирано"
    43674622
    4368 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2302
    4369 #, c-format
    4370 msgid "Custom %.2fx%.2f"
    4371 msgstr "Потребителски %.2f×%.2f"
     4623#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
     4624#, c-format
     4625msgid "Custom %sx%s"
     4626msgstr "Потребителски %s×%s"
    43724627
    43734628#. default filename used for print-to-file
    4374 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:236
     4629#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
    43754630#, c-format
    43764631msgid "output.%s"
    43774632msgstr "разпечатка.%s"
    43784633
    4379 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:465
     4634#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464
    43804635msgid "Print to File"
    43814636msgstr "Печат към файл"
    43824637
    4383 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
     4638#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
    43844639msgid "PDF"
    43854640msgstr "PDF"
    43864641
    4387 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
     4642#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
    43884643msgid "Postscript"
    43894644msgstr "Postscript"
    43904645
    4391 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:554
     4646#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:553
    43924647#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
    43934648msgid "Pages per _sheet:"
    43944649msgstr "Страници на _лист:"
    43954650
    4396 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:600
     4651#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:599
    43974652msgid "File"
    43984653msgstr "Файл"
    43994654
    4400 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:609
     4655#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:608
    44014656msgid "_Output format"
    44024657msgstr "_Изходен формат"
    44034658
    4404 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
     4659#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:398
    44054660msgid "Print to LPR"
    44064661msgstr "Печат към LPR"
    44074662
    4408 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
     4663#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
    44094664msgid "Pages Per Sheet"
    44104665msgstr "Страници на лист"
    44114666
    4412 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
     4667#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431
    44134668msgid "Command Line"
    44144669msgstr "Команден ред"
     
    44244679msgstr "Печат към тестов принтер"
    44254680
    4426 #: ../tests/testfilechooser.c:205
     4681#: ../tests/testfilechooser.c:207
    44274682#, c-format
    44284683msgid "Could not get information for file '%s': %s"
    44294684msgstr "Информацията за файла „%s“ не може да бъде получена: %s"
     4685
     4686#~ msgid "Invalid filename: %s"
     4687#~ msgstr "Неправилно име на файл: %s"
     4688
     4689#~ msgid ""
     4690#~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
     4691#~ msgstr ""
     4692#~ "Не може да се добави отметка за „%s“, понеже това е неправилно име на път."
     4693
     4694#~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
     4695#~ msgstr ""
     4696#~ "Файлът „%s“ не може да бъде избран, понеже това е неправилно име на път."
     4697
     4698#~ msgid "%d byte"
     4699#~ msgid_plural "%d bytes"
     4700#~ msgstr[0] "%d байт"
     4701#~ msgstr[1] "%d байта"
     4702
     4703#~ msgid "Today at %H:%M"
     4704#~ msgstr "Днес в %H:%M"
     4705
     4706#~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
     4707#~ msgstr "Не може да се извлече стандартната икона за %s\n"
     4708
     4709#~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
     4710#~ msgstr "Грешка при получаването на информация за „%s“: %s"
     4711
     4712#~ msgid "This file system does not support mounting"
     4713#~ msgstr "Тази файлова система не поддържа монтиране"
     4714
     4715#~ msgid ""
     4716#~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
     4717#~ "Please use a different name."
     4718#~ msgstr ""
     4719#~ "Името „%s“ е невалидно защото съдържа знака „%s“. Използвайте различно "
     4720#~ "име."
     4721
     4722#~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
     4723#~ msgstr "Запазването на отметката беше неуспешно: %s"
     4724
     4725#~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
     4726#~ msgstr "„%s“ вече съществува в списъка с отметки"
     4727
     4728#~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
     4729#~ msgstr "„%s“ не съществува в списъка с отметки"
     4730
     4731#~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
     4732#~ msgstr "Пътят не е към папка: „%s“"
     4733
     4734#~ msgid "Network Drive (%s)"
     4735#~ msgstr "Мрежово устройство (%s)"
     4736
     4737#~ msgid "%s (%s)"
     4738#~ msgstr "%s (%s)"
     4739
     4740#~ msgid "Default"
     4741#~ msgstr "Стандартен"
     4742
     4743#~ msgid "Print Pages"
     4744#~ msgstr "Отпечатване на страници"
     4745
     4746#~ msgid "_All"
     4747#~ msgstr "_Всички"
     4748
     4749#~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
     4750#~ msgstr "Непознат атрибут „%s“ на ред %d, знак %d"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.