source: gnome/main/gtk.main.bg.po@ 3844

Last change on this file since 3844 was 3827, checked in by Александър Шопов, 3 years ago

gtk: подадено през vertimus

File size: 200.6 KB
RevLine 
[3567]1# Bulgarian translation of gtk po-file.
[1948]2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
[2989]3# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015 Free Software Foundation, Inc.
4# Copyright (C) 2015 Zahari Yurukov <zahari.yurukov@gmail.com>.
[3683]5# Copyright (C) 2022, 2023 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
[1097]6# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@CNsys.bg>, 2002.
7# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
[1948]8# Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2005.
[2989]9# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
[3683]10# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2012, 2013, 2022, 2023.
[2184]11# Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010.
[2989]12# Zahari Yurukov <zahari.yurukov@gmail.com>, 2015.
[1097]13#
14msgid ""
15msgstr ""
[3683]16"Project-Id-Version: gtk main\n"
[3567]17"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n"
[3738]18"POT-Creation-Date: 2023-03-11 15:47+0000\n"
19"PO-Revision-Date: 2023-03-12 20:32+0200\n"
[3567]20"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
[1097]21"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
[2113]22"Language: bg\n"
[1097]23"MIME-Version: 1.0\n"
24"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[2989]26"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
[1097]27
[3567]28#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:135
[1763]29#, c-format
[2989]30msgid "Broadway display type not supported: %s"
31msgstr "Дисплеи Broadway не се поддържат: %s"
32
[3567]33#: gdk/gdkclipboard.c:232
34msgid "This clipboard cannot store data."
35msgstr "Този буфер за обмен не може да съдържа данни."
36
37#: gdk/gdkclipboard.c:287 gdk/gdkclipboard.c:785 gdk/gdkclipboard.c:1085
38msgid "Cannot read from empty clipboard."
39msgstr "Не може да се чете от празен буфер за обмен."
40
41#: gdk/gdkclipboard.c:318 gdk/gdkclipboard.c:1135 gdk/gdkdrag.c:618
42msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents."
43msgstr "Няма съвместим формат за пренос на съдържанието на буфера за обмен."
44
45#: gdk/gdkcontentprovider.c:106 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:313
46#: gdk/gdkcontentproviderimpl.c:532
[2989]47#, c-format
[3567]48msgid "Cannot provide contents as “%s”"
49msgstr "Съдържанието не може да се предостави като „%s“"
[1763]50
[3567]51#: gdk/gdkcontentprovider.c:127
[1763]52#, c-format
[3567]53msgid "Cannot provide contents as %s"
54msgstr "Съдържанието не може да се предостави като %s"
[1763]55
[3567]56#: gdk/gdkdisplay.c:154 gdk/gdkglcontext.c:435
57msgid "The current backend does not support OpenGL"
58msgstr "Текущата графична подсистема не поддържа OpenGL"
[1190]59
[3683]60#: gdk/gdkdisplay.c:1244
[3567]61msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
62msgstr "Поддръжката на GL е забранена чрез „GDK_DEBUG“"
[1190]63
[3683]64#: gdk/gdkdisplay.c:1542
[3567]65msgid "No EGL configuration available"
66msgstr "Липсва настроен EGL"
[1190]67
[3683]68#: gdk/gdkdisplay.c:1550
[3567]69msgid "Failed to get EGL configurations"
70msgstr "Настройките на EGL не може да бъдат получени"
[1190]71
[3683]72#: gdk/gdkdisplay.c:1580
[3567]73msgid "No EGL configuration with required features found"
74msgstr "Не са открити настройки на EGL с изисканите възможности"
[1190]75
[3683]76#: gdk/gdkdisplay.c:1587
[3567]77msgid "No perfect EGL configuration found"
78msgstr "Няма перфектна настройка на EGL"
[1190]79
[3683]80#: gdk/gdkdisplay.c:1629
[3567]81#, c-format
82msgid "EGL implementation is missing extension %s"
83msgid_plural "EGL implementation is missing %2$d extensions: %1$s"
84msgstr[0] "В реализацията на ЕGL липсва разширението „%s“"
85msgstr[1] "В реализацията на ЕGL липсват %2$d разширения: %1$s"
[1190]86
[3683]87#: gdk/gdkdisplay.c:1662
[3567]88msgid "libEGL not available in this sandbox"
89msgstr "libEGL липсва в тази среда"
[1190]90
[3683]91#: gdk/gdkdisplay.c:1663
[3567]92msgid "libEGL not available"
93msgstr "libEGL липсва"
[1190]94
[3683]95#: gdk/gdkdisplay.c:1673
[3567]96msgid "Failed to create EGL display"
97msgstr "Не може да се създаде дисплей за EGL"
[2989]98
[3683]99#: gdk/gdkdisplay.c:1683
[3567]100msgid "Could not initialize EGL display"
101msgstr "Дисплеят не може да се инициализира за EGL"
102
[3683]103#: gdk/gdkdisplay.c:1694
[3567]104#, c-format
105msgid "EGL version %d.%d is too old. GTK requires %d.%d"
106msgstr "Версията на EGL %d.%d е твърде стара. GTK изисква %d.%d"
107
108#: gdk/gdkdrop.c:130
109msgid "Drag’n’drop from other applications is not supported."
110msgstr "Не се поддържа влачене от други програми."
111
112#: gdk/gdkdrop.c:163
113msgid "No compatible formats to transfer contents."
114msgstr "Няма съвместим формат за пренос на съдържанието."
115
[3683]116#: gdk/gdkglcontext.c:394 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:618
[3567]117msgid "No GL API allowed."
118msgstr "Никое API за GL не е позволено."
119
120#: gdk/gdkglcontext.c:418 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:611
[3683]121#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:652
[3567]122msgid "Unable to create a GL context"
123msgstr "Не може да се създаде контекст за GL"
124
[3683]125#: gdk/gdkglcontext.c:1286
[3567]126msgid "Anything but OpenGL ES disabled via GDK_DEBUG"
127msgstr "Всичко освен OpenGL ES е забранено чрез „GDK_DEBUG“"
128
[3683]129#: gdk/gdkglcontext.c:1295
[3567]130#, c-format
131msgid "Application does not support %s API"
132msgstr "Програмата не поддържа API „%s“"
133
134#. translators: This is about OpenGL backend names, like
135#. * "Trying to use X11 GLX, but EGL is already in use"
[3683]136#: gdk/gdkglcontext.c:1841
[3567]137#, c-format
138msgid "Trying to use %s, but %s is already in use"
139msgstr "Опит за ползване на „%s“, но вече се ползва „%s“"
140
141#: gdk/gdksurface.c:1226
142msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG"
143msgstr "Поддръжката на Vulkan е забранена чрез „GDK_DEBUG“"
144
145#: gdk/gdktexture.c:525
146msgid "Unknown image format."
147msgstr "Неизвестен формат на изображение."
148
[2265]149#.
[2989]150#. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are
[2265]151#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
[3567]152#. * XF86 or ISO_ — these should be removed in the translation. Similarly,
[2989]153#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix “KP_” stands
154#. * for “key pad” and you may want to include that in your translation.
[2265]155#. * Here are some examples of English translations:
156#. * XF86AudioMute - Audio mute
157#. * Scroll_lock - Scroll lock
158#. * KP_Space - Space (keypad)
159#.
[3617]160#: gdk/keynamesprivate.h:6843
[1763]161msgctxt "keyboard label"
162msgid "BackSpace"
[1190]163msgstr "BackSpace"
164
[3617]165#: gdk/keynamesprivate.h:6844
[1763]166msgctxt "keyboard label"
167msgid "Tab"
[1190]168msgstr "Tab"
169
[3617]170#: gdk/keynamesprivate.h:6845
[1763]171msgctxt "keyboard label"
172msgid "Return"
[1190]173msgstr "Return"
174
[3617]175#: gdk/keynamesprivate.h:6846
[1763]176msgctxt "keyboard label"
177msgid "Pause"
[2989]178msgstr "Pause"
[1190]179
[3617]180#: gdk/keynamesprivate.h:6847
[1763]181msgctxt "keyboard label"
182msgid "Scroll_Lock"
[1190]183msgstr "Scroll Lock"
184
[3617]185#: gdk/keynamesprivate.h:6848
[1763]186msgctxt "keyboard label"
187msgid "Sys_Req"
[1190]188msgstr "SysRq"
189
[3617]190#: gdk/keynamesprivate.h:6849
[1763]191msgctxt "keyboard label"
192msgid "Escape"
[1190]193msgstr "Escape"
194
[3617]195#: gdk/keynamesprivate.h:6850
[1763]196msgctxt "keyboard label"
197msgid "Multi_key"
198msgstr "Multi key"
[1190]199
[3617]200#: gdk/keynamesprivate.h:6851
[1763]201msgctxt "keyboard label"
202msgid "Home"
[1190]203msgstr "Home"
204
[3617]205#: gdk/keynamesprivate.h:6852
[1763]206msgctxt "keyboard label"
207msgid "Left"
[1190]208msgstr "Left"
209
[3617]210#: gdk/keynamesprivate.h:6853
[1763]211msgctxt "keyboard label"
212msgid "Up"
[1190]213msgstr "Up"
214
[3617]215#: gdk/keynamesprivate.h:6854
[1763]216msgctxt "keyboard label"
217msgid "Right"
[1190]218msgstr "Right"
219
[3617]220#: gdk/keynamesprivate.h:6855
[1763]221msgctxt "keyboard label"
222msgid "Down"
[1190]223msgstr "Down"
224
[3683]225#: gdk/keynamesprivate.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:217
[1763]226msgctxt "keyboard label"
227msgid "Page_Up"
[1190]228msgstr "Page Up"
229
[3683]230#: gdk/keynamesprivate.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:220
[1763]231msgctxt "keyboard label"
232msgid "Page_Down"
[1190]233msgstr "Page Down"
234
[3617]235#: gdk/keynamesprivate.h:6858
[1763]236msgctxt "keyboard label"
237msgid "End"
[1190]238msgstr "End"
239
[3617]240#: gdk/keynamesprivate.h:6859
[1763]241msgctxt "keyboard label"
242msgid "Begin"
[1190]243msgstr "Begin"
244
[3617]245#: gdk/keynamesprivate.h:6860
[1763]246msgctxt "keyboard label"
247msgid "Print"
[1190]248msgstr "Print"
249
[3617]250#: gdk/keynamesprivate.h:6861
[1763]251msgctxt "keyboard label"
252msgid "Insert"
[1190]253msgstr "Insert"
254
[3617]255#: gdk/keynamesprivate.h:6862
[1763]256msgctxt "keyboard label"
257msgid "Num_Lock"
[1190]258msgstr "Num Lock"
259
[3567]260#. Translators: KP_ means “key pad” here
[3617]261#: gdk/keynamesprivate.h:6864
[1763]262msgctxt "keyboard label"
263msgid "KP_Space"
[1190]264msgstr "KP Space"
265
[3617]266#: gdk/keynamesprivate.h:6865
[1763]267msgctxt "keyboard label"
268msgid "KP_Tab"
[1190]269msgstr "KP Tab"
270
[3617]271#: gdk/keynamesprivate.h:6866
[1763]272msgctxt "keyboard label"
273msgid "KP_Enter"
[1190]274msgstr "KP Enter"
275
[3617]276#: gdk/keynamesprivate.h:6867
[1763]277msgctxt "keyboard label"
278msgid "KP_Home"
[1190]279msgstr "KP Home"
280
[3617]281#: gdk/keynamesprivate.h:6868
[1763]282msgctxt "keyboard label"
283msgid "KP_Left"
[1190]284msgstr "KP Left"
285
[3617]286#: gdk/keynamesprivate.h:6869
[1763]287msgctxt "keyboard label"
288msgid "KP_Up"
[1190]289msgstr "KP Up"
290
[3617]291#: gdk/keynamesprivate.h:6870
[1763]292msgctxt "keyboard label"
293msgid "KP_Right"
[1190]294msgstr "KP Right"
295
[3617]296#: gdk/keynamesprivate.h:6871
[1763]297msgctxt "keyboard label"
298msgid "KP_Down"
[1190]299msgstr "KP Down"
300
[3617]301#: gdk/keynamesprivate.h:6872
[1763]302msgctxt "keyboard label"
303msgid "KP_Page_Up"
[1190]304msgstr "KP Page Up"
305
[3617]306#: gdk/keynamesprivate.h:6873
[1763]307msgctxt "keyboard label"
308msgid "KP_Prior"
[1190]309msgstr "KP Prior"
310
[3617]311#: gdk/keynamesprivate.h:6874
[1763]312msgctxt "keyboard label"
313msgid "KP_Page_Down"
[1190]314msgstr "KP Page Down"
315
[3617]316#: gdk/keynamesprivate.h:6875
[1763]317msgctxt "keyboard label"
318msgid "KP_Next"
[1190]319msgstr "KP Next"
320
[3617]321#: gdk/keynamesprivate.h:6876
[1763]322msgctxt "keyboard label"
323msgid "KP_End"
[1190]324msgstr "KP End"
325
[3617]326#: gdk/keynamesprivate.h:6877
[1763]327msgctxt "keyboard label"
328msgid "KP_Begin"
[1190]329msgstr "KP Begin"
330
[3617]331#: gdk/keynamesprivate.h:6878
[1763]332msgctxt "keyboard label"
333msgid "KP_Insert"
[1190]334msgstr "KP Insert"
335
[3617]336#: gdk/keynamesprivate.h:6879
[1763]337msgctxt "keyboard label"
338msgid "KP_Delete"
[1190]339msgstr "KP Delete"
340
[3617]341#: gdk/keynamesprivate.h:6880
[1763]342msgctxt "keyboard label"
343msgid "Delete"
[1190]344msgstr "Delete"
345
[3617]346#: gdk/keynamesprivate.h:6881
[2265]347msgctxt "keyboard label"
[2989]348msgid "MonBrightnessUp"
349msgstr "Увеличаване на яркостта на монитора"
[2265]350
[3617]351#: gdk/keynamesprivate.h:6882
[2265]352msgctxt "keyboard label"
[2989]353msgid "MonBrightnessDown"
354msgstr "Намаляване на яркостта на монитора"
[2265]355
[3617]356#: gdk/keynamesprivate.h:6883
[2265]357msgctxt "keyboard label"
[2989]358msgid "KbdBrightnessUp"
359msgstr "Увеличаване на яркостта на клавиатурата"
360
[3617]361#: gdk/keynamesprivate.h:6884
[2989]362msgctxt "keyboard label"
363msgid "KbdBrightnessDown"
364msgstr "Намаляване на яркостта на клавиатурата"
365
[3617]366#: gdk/keynamesprivate.h:6885
[2989]367msgctxt "keyboard label"
368msgid "AudioMute"
[2265]369msgstr "Заглушаване"
370
[3617]371#: gdk/keynamesprivate.h:6886
[2265]372msgctxt "keyboard label"
[2989]373msgid "AudioMicMute"
374msgstr "Заглушаване на микрофона"
375
[3617]376#: gdk/keynamesprivate.h:6887
[2989]377msgctxt "keyboard label"
378msgid "AudioLowerVolume"
[2265]379msgstr "Намаляване на звука"
380
[3617]381#: gdk/keynamesprivate.h:6888
[2265]382msgctxt "keyboard label"
[2989]383msgid "AudioRaiseVolume"
[2265]384msgstr "Увеличаване на звука"
385
[3617]386#: gdk/keynamesprivate.h:6889
[2265]387msgctxt "keyboard label"
[2989]388msgid "AudioPlay"
[2265]389msgstr "Изпълнение на медия"
390
[3617]391#: gdk/keynamesprivate.h:6890
[2265]392msgctxt "keyboard label"
[2989]393msgid "AudioStop"
[2265]394msgstr "Спиране на изпълнение"
395
[3617]396#: gdk/keynamesprivate.h:6891
[2265]397msgctxt "keyboard label"
[2989]398msgid "AudioNext"
[2265]399msgstr "Следваща песен"
400
[3617]401#: gdk/keynamesprivate.h:6892
[2265]402msgctxt "keyboard label"
[2989]403msgid "AudioPrev"
[2265]404msgstr "Предишна песен"
405
[3617]406#: gdk/keynamesprivate.h:6893
[2265]407msgctxt "keyboard label"
[2989]408msgid "AudioRecord"
[2265]409msgstr "Запис на аудио"
410
[3617]411#: gdk/keynamesprivate.h:6894
[2265]412msgctxt "keyboard label"
[2989]413msgid "AudioPause"
[2265]414msgstr "Пауза на аудио"
415
[3617]416#: gdk/keynamesprivate.h:6895
[2265]417msgctxt "keyboard label"
[2989]418msgid "AudioRewind"
[2265]419msgstr "Отначало на песента"
420
[3617]421#: gdk/keynamesprivate.h:6896
[2265]422msgctxt "keyboard label"
[2989]423msgid "AudioMedia"
[2265]424msgstr "Аудио медия"
425
[3617]426#: gdk/keynamesprivate.h:6897
[2265]427msgctxt "keyboard label"
[3567]428msgid "Eject"
429msgstr "Изваждане"
430
[3617]431#: gdk/keynamesprivate.h:6898
[3567]432msgctxt "keyboard label"
433msgid "Explorer"
434msgstr "Файлове"
435
[3617]436#: gdk/keynamesprivate.h:6899
[3567]437msgctxt "keyboard label"
438msgid "Calculator"
439msgstr "Калкулатор"
440
[3617]441#: gdk/keynamesprivate.h:6900
[3567]442msgctxt "keyboard label"
443msgid "Mail"
444msgstr "Поща"
445
[3617]446#: gdk/keynamesprivate.h:6901
[3567]447msgctxt "keyboard label"
448msgid "WWW"
449msgstr "Уеб"
450
[3617]451#: gdk/keynamesprivate.h:6902
[3567]452msgctxt "keyboard label"
453msgid "Search"
454msgstr "Търсене"
455
[3617]456#: gdk/keynamesprivate.h:6903
[3567]457msgctxt "keyboard label"
458msgid "Tools"
459msgstr "Инструменти"
460
[3617]461#: gdk/keynamesprivate.h:6904
[3567]462msgctxt "keyboard label"
[2989]463msgid "ScreenSaver"
[2265]464msgstr "Предпазител на екрана"
465
[3617]466#: gdk/keynamesprivate.h:6905
[2265]467msgctxt "keyboard label"
[2989]468msgid "Battery"
[2265]469msgstr "Батерия"
470
[3617]471#: gdk/keynamesprivate.h:6906
[2265]472msgctxt "keyboard label"
[2989]473msgid "Launch1"
[2265]474msgstr "Стартиране 1"
475
[3617]476#: gdk/keynamesprivate.h:6907
[2265]477msgctxt "keyboard label"
[2989]478msgid "Forward"
[2265]479msgstr "Напред"
480
[3617]481#: gdk/keynamesprivate.h:6908
[2265]482msgctxt "keyboard label"
[2989]483msgid "Back"
[2265]484msgstr "Назад"
485
[3617]486#: gdk/keynamesprivate.h:6909
[2265]487msgctxt "keyboard label"
[2989]488msgid "Sleep"
[2265]489msgstr "Приспиване"
490
[3617]491#: gdk/keynamesprivate.h:6910
[2265]492msgctxt "keyboard label"
[2989]493msgid "Hibernate"
[2265]494msgstr "Дълбоко приспиване"
495
[3617]496#: gdk/keynamesprivate.h:6911
[2265]497msgctxt "keyboard label"
[2989]498msgid "WLAN"
[2265]499msgstr "Безжична мрежа"
500
[3617]501#: gdk/keynamesprivate.h:6912
[2265]502msgctxt "keyboard label"
[2989]503msgid "WebCam"
[2265]504msgstr "Уеб камера"
505
[3617]506#: gdk/keynamesprivate.h:6913
[2265]507msgctxt "keyboard label"
[2989]508msgid "Display"
[2265]509msgstr "Дисплей"
510
[3617]511#: gdk/keynamesprivate.h:6914
[2265]512msgctxt "keyboard label"
[2989]513msgid "TouchpadToggle"
[2265]514msgstr "Сензорен панел"
515
[3617]516#: gdk/keynamesprivate.h:6915
[2265]517msgctxt "keyboard label"
[2989]518msgid "WakeUp"
[2265]519msgstr "Събуждане"
520
[3617]521#: gdk/keynamesprivate.h:6916
[2265]522msgctxt "keyboard label"
[2989]523msgid "Suspend"
[2265]524msgstr "Изключване"
525
[3567]526#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:63
527#, c-format
528msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
529msgstr "Грешка при отварянето на файла във формат JPEG (%s)"
[2989]530
[3683]531#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:194
[3567]532#, c-format
533msgid "Unsupported JPEG colorspace (%d)"
534msgstr "Неподдържано цветово пространство на JPEG (%d)"
[2989]535
[3683]536#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:203 gdk/loaders/gdkpng.c:265 gdk/loaders/gdktiff.c:455
[3567]537#, c-format
538msgid "Not enough memory for image size %ux%u"
539msgstr "Недостатъчно памет за изображение с размер %u×%u"
[2989]540
[3683]541#: gdk/loaders/gdkpng.c:118
[3567]542#, c-format
543msgid "Error reading png (%s)"
544msgstr "Грешка при прочитането на файла във формат PNG (%s)"
[2989]545
[3683]546#: gdk/loaders/gdkpng.c:216
[3567]547#, c-format
548msgid "Unsupported depth %u in png image"
549msgstr "Неподдържана дълбочина на цвета — %u в изображението във формат PNG"
[3063]550
[3683]551#: gdk/loaders/gdkpng.c:246
[3567]552#, c-format
553msgid "Unsupported color type %u in png image"
554msgstr "Неподдържан вид цвят — %u в изображението във формат PNG"
[2989]555
[3683]556#: gdk/loaders/gdktiff.c:342
[3567]557msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
558msgstr "Неуспешно зареждане на данните в RGB от файл във формат TIFF"
[2989]559
[3683]560#: gdk/loaders/gdktiff.c:385
[3567]561msgid "Could not load TIFF data"
562msgstr "Неуспешно зареждане на данните от файл във формат TIFF"
[1097]563
[3683]564#: gdk/loaders/gdktiff.c:467
[3567]565#, c-format
566msgid "Reading data failed at row %d"
567msgstr "Неуспешно четене на ред %d"
[1097]568
[3683]569#: gdk/macos/gdkmacospasteboard.c:211 gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:240
570#: gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:208 gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:336
[3567]571#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1018 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1063
[3617]572#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:805 gdk/x11/gdkdrop-x11.c:235
[3567]573msgid "No compatible transfer format found"
574msgstr "Няма съвместим формат за пренос"
[1097]575
[3683]576#: gdk/macos/gdkmacospasteboard.c:297
[3567]577#, c-format
578msgid "Failed to decode contents with mime-type of '%s'"
579msgstr "Неуспешно декодиране на съдържание с вид по MIME „%s“"
[1097]580
[3567]581#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:721
582#, c-format
583msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() timed out."
[1581]584msgstr ""
[3567]585"Не може да се заяви собственост върху буфера за обмен. Изтече времето за "
586"извикване на „OpenClipboard()“."
[1097]587
[3567]588#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:731
589#, c-format
590msgid "Cannot claim clipboard ownership. Another process claimed it before us."
591msgstr ""
592"Не може да се заяви собственост върху буфера за обмен. Друг процес вече я е "
593"заявил."
[1097]594
[3567]595#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:745
[1581]596#, c-format
[3567]597msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
598msgstr ""
599"Не може да се заяви собственост върху буфера за обмен. „OpenClipboard()“ "
600"завърши с грешка: 0x%lx."
[1581]601
[3567]602#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:757
[1581]603#, c-format
[3567]604msgid "Cannot claim clipboard ownership. EmptyClipboard() failed: 0x%lx."
605msgstr ""
606"Не може да се заяви собственост върху буфера за обмен. „EmptyClipboard()“ "
607"завърши с грешка: 0x%lx."
[1581]608
[3567]609#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:800
[1891]610#, c-format
[3567]611msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() timed out."
612msgstr ""
613"Съдържанието на буфера за обмен не може да се зададе. Изтече времето за "
614"извикване на „OpenClipboard()“."
[1891]615
[3567]616#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:810 gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:841
[2989]617#, c-format
[3567]618msgid "Cannot set clipboard data. Another process claimed clipboard ownership."
619msgstr ""
620"Съдържанието на буфера за обмен не може да се зададе. Друг процес вече я е "
621"заявил собственост върху буфера за обмен."
[2989]622
[3567]623#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:824
624#, c-format
625msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
626msgstr ""
627"Съдържанието на буфера за обмен не може да се зададе. „OpenClipboard()“ "
628"завърши с грешка: 0x%lx."
[2989]629
[3567]630#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:876
631#, c-format
632msgid "Cannot get clipboard data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx."
633msgstr ""
634"Съдържанието на буфера за обмен не може да се получи. „GlobalLock(0x%p)“ "
635"завърши с грешка: 0x%lx."
[2989]636
[3567]637#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:887
638#, c-format
639msgid "Cannot get clipboard data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx."
640msgstr ""
641"Съдържанието на буфера за обмен не може да се получи. „GlobalSize(0x%p)“ "
642"завърши с грешка: 0x%lx."
[2989]643
[3567]644#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:900
645#, c-format
646msgid ""
647"Cannot get clipboard data. Failed to allocate %s bytes to store the data."
648msgstr ""
649"Съдържанието на буфера за обмен не може да се получи. Неуспешно заделяне на "
650"%s байта за съхранението на данни."
[2989]651
[3567]652#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:932
653#, c-format
654msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() timed out."
655msgstr ""
656"Съдържанието на буфера за обмен не може да се получи. Изтече времето за "
657"извикване на „OpenClipboard()“."
[2989]658
[3567]659#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:942
660#, c-format
661msgid "Cannot get clipboard data. Clipboard ownership changed."
[2989]662msgstr ""
[3567]663"Съдържанието на буфера за обмен не може да се получи. Собствеността на "
664"буфера за обмен се промени."
[2989]665
[3567]666#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:952
667#, c-format
[2584]668msgid ""
[3567]669"Cannot get clipboard data. Clipboard data changed before we could get it."
[2584]670msgstr ""
[3567]671"Съдържанието на буфера за обмен не може да се получи. То се промени преди "
672"получаването му."
[2584]673
[3567]674#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:969
675#, c-format
676msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
[2584]677msgstr ""
[3567]678"Съдържанието на буфера за обмен не може да се получи. „OpenClipboard()“ "
679"завърши с грешка: 0x%lx."
[2584]680
[3567]681#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:994
682#, c-format
683msgid "Cannot get clipboard data. No compatible transfer format found."
684msgstr ""
685"Съдържанието на буфера за обмен не може да се получи. Няма съвместим формат "
686"за пренос."
[2584]687
[3567]688#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:1004
689#, c-format
690msgid "Cannot get clipboard data. GetClipboardData() failed: 0x%lx."
691msgstr ""
692"Съдържанието на буфера за обмен не може да се получи. „GetClipboardData()“ "
693"завърши с грешка: 0x%lx."
[2584]694
[3567]695#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:949
696#, c-format
697msgid "Cannot get DnD data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx."
698msgstr ""
699"Данните при влачене и пускане не може да се получат. „GlobalLock(0x%p)“ "
700"завърши с грешка: 0x%lx."
[2584]701
[3567]702#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:958
703#, c-format
704msgid "Cannot get DnD data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx."
705msgstr ""
706"Данните при влачене и пускане не може да се получат. „GlobalSize(0x%p)“ "
707"завърши с грешка: 0x%lx."
[2584]708
[3567]709#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:969
710#, c-format
711msgid "Cannot get DnD data. Failed to allocate %s bytes to store the data."
712msgstr ""
713"Данните при влачене и пускане не може да се получат. Неуспешно заделяне на "
714"%s байта за съхранението на данни."
[2584]715
[3567]716#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1037
717#, c-format
718msgid "GDK surface 0x%p is not registered as a drop target"
719msgstr "Повърхността на GDK 0x%p не е регистрирана като цел за пускане"
[2584]720
[3567]721#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1044
722#, c-format
723msgid "Target context record 0x%p has no data object"
724msgstr "Записът за контекста на целта 0x%p не съдържа обект с данни"
[2584]725
[3567]726#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1082
727#, c-format
728msgid "IDataObject_GetData (0x%x) failed, returning 0x%lx"
729msgstr "„IDataObject_GetData“ (0x%x) завърши неуспешно и върна 0x%lx"
[2584]730
[3567]731#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1114
732#, c-format
733msgid "Failed to transmute DnD data W32 format 0x%x to %p (%s)"
734msgstr ""
735"Неуспешно преобразуване на данните са влачене и пускане от формат W32 0x%x "
736"към %p (%s)"
[2584]737
[3567]738#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:276
739#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:293
740msgid "No GL implementation is available"
741msgstr "Липсва реализация на GL"
[2584]742
[3567]743#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:577
744msgid "No available configurations for the given pixel format"
745msgstr "Няма налични конфигурации за указания формат на пикселите"
[2584]746
[3567]747#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:63
748msgid "writing a closed stream"
749msgstr "запис в затворен поток"
[2584]750
[3567]751#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:85
752msgid "g_try_realloc () failed"
753msgstr "„g_try_realloc()“ завърши с грешка:"
[2584]754
[3567]755#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:93
756#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:231
757msgid "GlobalReAlloc() failed: "
758msgstr "„GlobalReAlloc()“ завърши с грешка:"
[2584]759
[3567]760#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:105
761msgid "Ran out of buffer space (buffer size is fixed)"
762msgstr "Пространството в буферите свърши (размерът им е фиксиран)"
[2584]763
[3567]764#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:203
765msgid "Can’t transmute a single handle"
766msgstr "Единствен манипулатор не може да се преобразува"
[2584]767
[3567]768#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:215
769#, c-format
770msgid "Failed to transmute %zu bytes of data from %s to %u"
771msgstr "%zu байта не може да се преобразуват от %s към %u"
[2584]772
[3567]773#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:250
774msgid "GlobalLock() failed: "
775msgstr "„GlobalLock()“ завърши с грешка:"
[2584]776
[3567]777#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:364
778msgid "GlobalAlloc() failed: "
779msgstr "„GlobalAlloc()“ завърши с грешка:"
[2584]780
[3683]781#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:299
[3567]782#, c-format
783msgid "Starting “%s”"
784msgstr "Стартиране на „%s“"
[2584]785
[3683]786#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312
[3567]787#, c-format
788msgid "Opening “%s”"
789msgstr "Отваряне на „%s“"
[2584]790
[3683]791#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:317
[3567]792#, c-format
793msgid "Opening %d Item"
794msgid_plural "Opening %d Items"
795msgstr[0] "Отваряне на %d елемент"
796msgstr[1] "Отваряне на %d елемента"
[2584]797
[3617]798#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:475
[3567]799msgid "Clipboard manager could not store selection."
800msgstr "Мениджърът на буферите за обмен не може да запази избраното."
[2584]801
[3617]802#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:655
[3567]803msgid "Cannot store clipboard. No clipboard manager is active."
[2584]804msgstr ""
[3567]805"Буферът за обмен не може да се запази. Няма съответен мениджър за това."
[2584]806
[3683]807#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:769
[3567]808msgid "No GLX configurations available"
809msgstr "Няма настроен GLX"
[2989]810
[3683]811#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:842
[3567]812msgid "No GLX configuration with required features found"
813msgstr "Не са открити настройки на GLX с изисканите възможности"
[2584]814
[3683]815#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:916
[3567]816msgid "GLX is not supported"
817msgstr "GLX не се поддържа"
[2989]818
[3617]819#: gdk/x11/gdkselectioninputstream-x11.c:469
[3567]820#, c-format
821msgid "Format %s not supported"
822msgstr "Форматът %s не се поддържа"
[2584]823
[3567]824#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:65 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:105
825msgid "Not enough space in destination"
826msgstr "В целта няма достатъчно свободно място"
[2435]827
[3567]828#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:91 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:195
829msgid "Need complete input to do conversion"
830msgstr "За преобразуване е необходим пълният вход"
[2435]831
[3567]832#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:216
833#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:250
834msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
835msgstr "Неправилна последователност от байтове във входа за преобразуване"
[2435]836
[3567]837#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:242
838msgid "Invalid formats in compound text conversion."
839msgstr "Неправилни формати в съставното преобразуване на текст."
[2435]840
[3567]841#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:259
842#, c-format
843msgid "Unsupported encoding “%s”"
844msgstr "Неподдържано кодиране „%s“"
[2435]845
[3567]846#: gsk/gl/gskglrenderer.c:132
[2989]847#, c-format
[3567]848msgid "This GLES %d.%d implementation does not support half-float vertex data"
849msgstr ""
850"Тази реализация на GLES %d.%d не поддържа данни за върхове с половин точност"
[2989]851
[3567]852#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:239
853msgctxt "accessibility"
854msgid "Click"
855msgstr "Натискане"
[2989]856
[3567]857#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:240
858msgctxt "accessibility"
859msgid "Clicks the button"
860msgstr "Натиска бутона"
[2989]861
[3567]862#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:290
863msgctxt "accessibility"
864msgid "Toggle"
865msgstr "Превключване"
[2989]866
[3567]867#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:291
868msgctxt "accessibility"
869msgid "Toggles the switch"
870msgstr "Превключва превключвателя"
[2989]871
[3567]872#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:371
873msgctxt "accessibility"
874msgid "Select"
875msgstr "Избор"
[2989]876
[3567]877#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:372
878msgctxt "accessibility"
879msgid "Selects the color"
880msgstr "Избира цвета"
[2989]881
[3567]882#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:379 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:439
883#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:495 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:603
884#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:690
885msgctxt "accessibility"
886msgid "Activate"
887msgstr "Задействане"
[2989]888
[3567]889#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:380
890msgctxt "accessibility"
891msgid "Activates the color"
892msgstr "Задейства цвета"
[2989]893
[3567]894#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:387
895msgctxt "accessibility"
896msgid "Customize"
897msgstr "Настройки"
[3063]898
[3567]899#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:388
900msgctxt "accessibility"
901msgid "Customizes the color"
902msgstr "Определя цвета"
[2989]903
[3567]904#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:440
905msgctxt "accessibility"
906msgid "Activates the expander"
907msgstr "Задейства разширителя"
[2989]908
[3567]909#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:496 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:604
910#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:691
911msgctxt "accessibility"
912msgid "Activates the entry"
913msgstr "Задейства полето за писане"
[2989]914
[3567]915#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:503
916msgctxt "accessibility"
917msgid "Activate primary icon"
918msgstr "Задейства основната икона"
[2989]919
[3567]920#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:504
921msgctxt "accessibility"
922msgid "Activates the primary icon of the entry"
923msgstr "Задейства основната икона на полето"
[2989]924
[3567]925#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:511
926msgctxt "accessibility"
927msgid "Activate secondary icon"
928msgstr "Задейства втората икона"
[2989]929
[3567]930#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:512
931msgctxt "accessibility"
932msgid "Activates the secondary icon of the entry"
933msgstr "Задейства втората икона на полето"
[2989]934
[3567]935#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:611
936msgctxt "accessibility"
937msgid "Peek"
938msgstr "Преглед"
[2989]939
[3567]940#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:612
941msgctxt "accessibility"
942msgid "Shows the contents of the password entry"
943msgstr "Показва съдържанието на поле за парола"
[2989]944
[3567]945#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:698
946msgctxt "accessibility"
947msgid "Clear"
948msgstr "Изчистване"
[2989]949
[3567]950#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:699
951msgctxt "accessibility"
952msgid "Clears the contents of the entry"
953msgstr "Изчиства съдържанието на поле"
[2989]954
[3567]955#: gtk/a11y/gtkatspiroot.c:256
956msgctxt "accessibility"
957msgid "application"
958msgstr "програма"
[2989]959
[3567]960#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:69
[2989]961#, c-format
[3567]962msgid "Not a data: URL"
963msgstr "Не са данни: адрес"
[2989]964
[3567]965#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:82
[2989]966#, c-format
[3567]967msgid "Malformed data: URL"
968msgstr "Неправилни данни: адрес"
[2989]969
[3567]970#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:140
[2989]971#, c-format
[3567]972msgid "Could not unescape string"
973msgstr "Екранирането в низа не може да се махне"
[2989]974
[3683]975#: gtk/deprecated/gtkappchooserbutton.c:323
976msgid "Other app…"
977msgstr "Друга програма…"
978
979#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:210
980#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:261
981msgid "Select Application"
982msgstr "Избор на програма"
983
984#. Translators: %s is a filename
985#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:217
986#, c-format
987msgid "Opening “%s”."
988msgstr "Отваряне на „%s“."
989
990#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:218
991#, c-format
992msgid "No applications found for “%s”"
993msgstr "Не са намерени програми за „%s“"
994
995#. Translators: %s is a file type description
996#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:223
997#, c-format
998msgid "Opening “%s” files."
999msgstr "Отваряне на файлове „%s“."
1000
1001#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:225
1002#, c-format
1003msgid "No applications found for “%s” files"
1004msgstr "Липсват програми за отварянето на файлове от вида „%s“"
1005
1006#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:427
1007msgid "Failed to start GNOME Software"
1008msgstr "Неуспешно стартиране на „Инсталиране на програми“"
1009
1010#: gtk/deprecated/gtkappchooserwidget.c:525
1011msgid "Default App"
1012msgstr "Стандартна програма"
1013
1014#: gtk/deprecated/gtkappchooserwidget.c:575
1015#, c-format
1016msgid "No apps found for “%s”."
1017msgstr "Липсват програми за „%s“."
1018
1019#: gtk/deprecated/gtkappchooserwidget.c:658
1020msgid "Recommended Apps"
1021msgstr "Препоръчани програми"
1022
1023#: gtk/deprecated/gtkappchooserwidget.c:673
1024msgid "Related Apps"
1025msgstr "Свързани програми"
1026
1027#: gtk/deprecated/gtkappchooserwidget.c:687
1028msgid "Other Apps"
1029msgstr "Други програми"
1030
1031#. This label is displayed in a treeview cell displaying
1032#. * a disabled accelerator key combination.
1033#.
1034#: gtk/deprecated/gtkcellrendereraccel.c:294
1035msgctxt "Accelerator"
1036msgid "Disabled"
1037msgstr "Изключен"
1038
1039#. This label is displayed in a treeview cell displaying
1040#. * an accelerator key combination that is not valid according
1041#. * to gtk_accelerator_valid().
1042#.
1043#: gtk/deprecated/gtkcellrendereraccel.c:304
1044msgctxt "Accelerator"
1045msgid "Invalid"
1046msgstr "Неправилен"
1047
1048#. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator
1049#. * when the cell is clicked to change the acelerator.
1050#.
1051#: gtk/deprecated/gtkcellrendereraccel.c:436
1052#: gtk/deprecated/gtkcellrendereraccel.c:729
1053msgid "New accelerator…"
1054msgstr "Нова клавишна комбинация…"
1055
1056#: gtk/deprecated/gtkcellrendererprogress.c:132
1057#: gtk/deprecated/gtkcellrendererprogress.c:322
1058#: gtk/deprecated/gtkcellrendererprogress.c:352
1059#, c-format
1060msgctxt "progress bar label"
1061msgid "%d %%"
1062msgstr "%d %%"
1063
1064#: gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:183 gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:311
1065#: gtk/gtkcolordialog.c:411
1066msgid "Pick a Color"
1067msgstr "Избор на цвят"
1068
1069#: gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:502 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:312
1070#: gtk/gtkcolordialogbutton.c:299
1071#, c-format
1072msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
1073msgstr "Червено %d %%, зелено %d %%, синьо %d %%, прозрачност %d %%"
1074
1075#: gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:508 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:318
1076#: gtk/gtkcolordialogbutton.c:305
1077#, c-format
1078msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
1079msgstr "Червено %d %%, зелено %d %%, синьо %d %%"
1080
1081#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:396
1082msgid "Sans 12"
1083msgstr "Sans 12"
1084
1085#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:507 gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:621
1086#: gtk/gtkfontdialog.c:596
1087msgid "Pick a Font"
1088msgstr "Избор на шрифт"
1089
[3738]1090#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:597 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3883
[3683]1091#: gtk/gtkfontdialogbutton.c:115 gtk/inspector/visual.ui:170
1092msgid "Font"
1093msgstr "Шрифт"
1094
1095#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:1152 gtk/gtkfontdialogbutton.c:613
1096msgctxt "font"
1097msgid "None"
1098msgstr "Без"
1099
1100#: gtk/deprecated/gtklockbutton.c:294 gtk/ui/gtklockbutton.ui:20
1101msgid "Lock"
1102msgstr "Заключване"
1103
1104#: gtk/deprecated/gtklockbutton.c:308 gtk/ui/gtklockbutton.ui:26
1105msgid "Unlock"
1106msgstr "Отключване"
1107
1108#: gtk/deprecated/gtklockbutton.c:322
1109msgid ""
1110"Dialog is unlocked.\n"
1111"Click to prevent further changes"
1112msgstr ""
1113"Диалоговият прозорец е отключен.\n"
1114"Натиснете, за да направите промените невъзможни"
1115
1116#: gtk/deprecated/gtklockbutton.c:336
1117msgid ""
1118"Dialog is locked.\n"
1119"Click to make changes"
1120msgstr ""
1121"Диалоговият прозорец е заключен.\n"
1122"Натиснете, за да промените нещо"
1123
1124#: gtk/deprecated/gtklockbutton.c:350
1125msgid ""
1126"System policy prevents changes.\n"
1127"Contact your system administrator"
1128msgstr ""
1129"Политиката за системата забранява промените.\n"
1130"Свържете се със системния си администратор"
1131
1132#: gtk/deprecated/gtkshow.c:178
1133msgid "Could not show link"
1134msgstr "Връзката не може да се покаже"
1135
1136#: gtk/deprecated/gtkvolumebutton.c:236
1137msgid "Muted"
1138msgstr "Заглушено"
1139
1140#: gtk/deprecated/gtkvolumebutton.c:240
1141msgid "Full Volume"
1142msgstr "Максимална сила"
1143
1144#. Translators: this is the percentage of the current volume,
1145#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
1146#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
1147#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
1148#.
1149#: gtk/deprecated/gtkvolumebutton.c:253
1150#, c-format
1151msgctxt "volume percentage"
1152msgid "%d %%"
1153msgstr "%d %%"
1154
1155#: gtk/gtkaboutdialog.c:119 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:163
[1097]1156msgid "License"
1157msgstr "Лиценз"
1158
[3683]1159#: gtk/gtkaboutdialog.c:120
[2989]1160msgid "Custom License"
1161msgstr "Потребителски лиценз"
[1097]1162
[3683]1163#: gtk/gtkaboutdialog.c:121
[2989]1164msgid "GNU General Public License, version 2 or later"
1165msgstr "Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), версия 2 или по-нова"
1166
[3683]1167#: gtk/gtkaboutdialog.c:122
[2989]1168msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
1169msgstr "Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), версия 3 или по-нова"
1170
[3683]1171#: gtk/gtkaboutdialog.c:123
[2989]1172msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"
1173msgstr "По-малък общ публичен лиценз на GNU (GNU LGPL), версия 2.1 или по-нова"
1174
[3683]1175#: gtk/gtkaboutdialog.c:124
[2989]1176msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"
1177msgstr "По-малък общ публичен лиценз на GNU (GNU LGPL), версия 3 или по-нова"
1178
[3683]1179#: gtk/gtkaboutdialog.c:125
[2989]1180msgid "BSD 2-Clause License"
1181msgstr "Двуклаузов лиценз на BSD"
1182
[3683]1183#: gtk/gtkaboutdialog.c:126
[2989]1184msgid "The MIT License (MIT)"
1185msgstr "Лиценз на MIT"
1186
[3683]1187#: gtk/gtkaboutdialog.c:127
[2989]1188msgid "Artistic License 2.0"
1189msgstr "Артистичен лиценз 2.0"
1190
[3683]1191#: gtk/gtkaboutdialog.c:128
[2989]1192msgid "GNU General Public License, version 2 only"
1193msgstr "Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), само версия 2"
1194
[3683]1195#: gtk/gtkaboutdialog.c:129
[2989]1196msgid "GNU General Public License, version 3 only"
1197msgstr "Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), само версия 3"
1198
[3683]1199#: gtk/gtkaboutdialog.c:130
[2989]1200msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"
1201msgstr "По-малък общ публичен лиценз на GNU (GNU LGPL), само версия 2.1"
1202
[3683]1203#: gtk/gtkaboutdialog.c:131
[2989]1204msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
1205msgstr "По-малък общ публичен лиценз на GNU (GNU LGPL), само версия 3"
1206
[3683]1207#: gtk/gtkaboutdialog.c:132
[3077]1208msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later"
1209msgstr "Общ публичен лиценз на GNU Affero (GNU GPL), версия 3 или по-нова"
1210
[3683]1211#: gtk/gtkaboutdialog.c:133
[3567]1212msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only"
1213msgstr "Общ публичен лиценз на GNU Affero (GNU GPL), само версия 3"
[1097]1214
[3683]1215#: gtk/gtkaboutdialog.c:134
[3567]1216msgid "BSD 3-Clause License"
1217msgstr "Триклаузов лиценз на BSD"
[1097]1218
[3683]1219#: gtk/gtkaboutdialog.c:135
[3567]1220msgid "Apache License, Version 2.0"
1221msgstr "Лиценз на Apache, версия 2.0"
[2989]1222
[3683]1223#: gtk/gtkaboutdialog.c:136
[3567]1224msgid "Mozilla Public License 2.0"
1225msgstr "Публичен лиценз на Mozilla, версия 2.0"
[2184]1226
[3683]1227#: gtk/gtkaboutdialog.c:960
[2808]1228msgid "Website"
1229msgstr "Уебсайт"
[2265]1230
[3683]1231#: gtk/gtkaboutdialog.c:996 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6
[1097]1232#, c-format
1233msgid "About %s"
1234msgstr "Относно %s"
1235
[3683]1236#: gtk/gtkaboutdialog.c:2086
[2265]1237msgid "Created by"
[1097]1238msgstr "Създадено от"
1239
[3683]1240#: gtk/gtkaboutdialog.c:2089
[1097]1241msgid "Documented by"
1242msgstr "Документирано от"
1243
[3683]1244#: gtk/gtkaboutdialog.c:2099
[1097]1245msgid "Translated by"
1246msgstr "Преведено от"
1247
[3683]1248#: gtk/gtkaboutdialog.c:2104
[3567]1249msgid "Design by"
1250msgstr "Дизайн от"
[1097]1251
[3077]1252#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
1253#. * contains the name of the license as link text.
1254#.
[3683]1255#: gtk/gtkaboutdialog.c:2269
[3077]1256#, c-format
1257msgid ""
1258"This program comes with absolutely no warranty.\n"
1259"See the <a href=\"%s\">%s</a> for details."
1260msgstr ""
1261"Тази програма се разпространява без никакви гаранции.\n"
[3567]1262"За повече информация, вижте <a href='%s'>%s</a>."
[3077]1263
[1097]1264#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1265#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1266#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1267#. * this.
1268#.
[3617]1269#: gtk/gtkaccelgroup.c:837 gtk/gtkshortcutlabel.c:101
1270#: gtk/gtkshortcutlabel.c:137
[1763]1271msgctxt "keyboard label"
1272msgid "Shift"
[1097]1273msgstr "Shift"
1274
1275#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1276#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1277#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1278#. * this.
1279#.
[3617]1280#: gtk/gtkaccelgroup.c:856 gtk/gtkshortcutlabel.c:104
1281#: gtk/gtkshortcutlabel.c:139
[1763]1282msgctxt "keyboard label"
1283msgid "Ctrl"
[1097]1284msgstr "Ctrl"
1285
1286#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1287#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1288#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1289#. * this.
1290#.
[3617]1291#: gtk/gtkaccelgroup.c:875 gtk/gtkshortcutlabel.c:107
1292#: gtk/gtkshortcutlabel.c:141
[1763]1293msgctxt "keyboard label"
1294msgid "Alt"
[1097]1295msgstr "Alt"
1296
1297#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1298#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1299#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1300#. * this.
1301#.
[3617]1302#: gtk/gtkaccelgroup.c:893 gtk/gtkshortcutlabel.c:113
1303#: gtk/gtkshortcutlabel.c:143
[1763]1304msgctxt "keyboard label"
1305msgid "Super"
[1097]1306msgstr "Super"
1307
1308#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1309#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1310#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1311#. * this.
1312#.
[3617]1313#: gtk/gtkaccelgroup.c:907 gtk/gtkshortcutlabel.c:116
1314#: gtk/gtkshortcutlabel.c:145
[1763]1315msgctxt "keyboard label"
1316msgid "Hyper"
[1097]1317msgstr "Hyper"
1318
1319#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1320#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1321#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1322#. * this.
1323#.
[3617]1324#: gtk/gtkaccelgroup.c:922 gtk/gtkshortcutlabel.c:110
[3683]1325#: gtk/gtkshortcutlabel.c:148
[1763]1326msgctxt "keyboard label"
1327msgid "Meta"
[1097]1328msgstr "Meta"
1329
[3567]1330#. Translators: "KP" means "numeric key pad". This string will
1331#. * be used in accelerators such as "Ctrl+Shift+KP 1" in menus,
1332#. * and therefore the translation needs to be very short.
1333#.
1334#: gtk/gtkaccelgroup.c:942
[1763]1335msgctxt "keyboard label"
[3567]1336msgid "KP"
1337msgstr "KP"
1338
1339#: gtk/gtkaccelgroup.c:949
1340msgctxt "keyboard label"
[1763]1341msgid "Space"
[1097]1342msgstr "Space"
1343
[3683]1344#: gtk/gtkaccelgroup.c:952 gtk/gtkshortcutlabel.c:176
[1763]1345msgctxt "keyboard label"
1346msgid "Backslash"
[1097]1347msgstr "\\"
1348
[3738]1349#: gtk/gtkaccessible.c:759
[3567]1350msgctxt "accessibility"
1351msgid "alert"
1352msgstr "предупреждение"
1353
[3738]1354#: gtk/gtkaccessible.c:760
[3567]1355msgctxt "accessibility"
1356msgid "alert dialog"
1357msgstr "прозорче с предупреждение"
1358
[3738]1359#: gtk/gtkaccessible.c:761
[3567]1360msgctxt "accessibility"
1361msgid "banner"
1362msgstr "плакат"
1363
[3738]1364#: gtk/gtkaccessible.c:762
[3567]1365msgctxt "accessibility"
1366msgid "button"
1367msgstr "бутон"
1368
[3738]1369#: gtk/gtkaccessible.c:763
[3567]1370msgctxt "accessibility"
1371msgid "caption"
1372msgstr "заглавка"
1373
[3738]1374#: gtk/gtkaccessible.c:764
[3567]1375msgctxt "accessibility"
1376msgid "cell"
1377msgstr "клетка"
1378
[3738]1379#: gtk/gtkaccessible.c:765
[3567]1380msgctxt "accessibility"
1381msgid "checkbox"
1382msgstr "поле за отметка"
1383
[3738]1384#: gtk/gtkaccessible.c:766
[3567]1385msgctxt "accessibility"
1386msgid "column header"
1387msgstr "заглавие на колона"
1388
[3738]1389#: gtk/gtkaccessible.c:767
[3567]1390msgctxt "accessibility"
1391msgid "combo box"
1392msgstr "падащ списък"
1393
[3738]1394#: gtk/gtkaccessible.c:768
[3567]1395msgctxt "accessibility"
1396msgid "command"
1397msgstr "команда"
1398
[3738]1399#: gtk/gtkaccessible.c:769
[3567]1400msgctxt "accessibility"
1401msgid "composite"
1402msgstr "съставен"
1403
[3738]1404#: gtk/gtkaccessible.c:770
[3567]1405msgctxt "accessibility"
1406msgid "dialog"
1407msgstr "прозорче"
1408
[3738]1409#: gtk/gtkaccessible.c:771
[3567]1410msgctxt "accessibility"
1411msgid "document"
1412msgstr "документ"
1413
[3738]1414#: gtk/gtkaccessible.c:772
[3567]1415msgctxt "accessibility"
1416msgid "feed"
1417msgstr "актуализация"
1418
[3738]1419#: gtk/gtkaccessible.c:773
[3567]1420msgctxt "accessibility"
1421msgid "form"
1422msgstr "формуляр"
1423
[3738]1424#: gtk/gtkaccessible.c:774
[3567]1425msgctxt "accessibility"
1426msgid "generic"
1427msgstr "общ"
1428
[3738]1429#: gtk/gtkaccessible.c:775
[3567]1430msgctxt "accessibility"
1431msgid "grid"
1432msgstr "таблица"
1433
[3738]1434#: gtk/gtkaccessible.c:776
[3567]1435msgctxt "accessibility"
1436msgid "grid cell"
1437msgstr "клетка в таблица"
1438
[3738]1439#: gtk/gtkaccessible.c:777
[3567]1440msgctxt "accessibility"
1441msgid "group"
1442msgstr "група"
1443
[3738]1444#: gtk/gtkaccessible.c:778
[3567]1445msgctxt "accessibility"
1446msgid "heading"
1447msgstr "заглавие"
1448
[3738]1449#: gtk/gtkaccessible.c:779
[3567]1450msgctxt "accessibility"
1451msgid "image"
1452msgstr "изображение"
1453
[3738]1454#: gtk/gtkaccessible.c:780
[3567]1455msgctxt "accessibility"
1456msgid "input"
1457msgstr "поле за въвеждане"
1458
[3738]1459#: gtk/gtkaccessible.c:781
[3567]1460msgctxt "accessibility"
1461msgid "label"
1462msgstr "етикет"
1463
[3738]1464#: gtk/gtkaccessible.c:782
[3567]1465msgctxt "accessibility"
1466msgid "landmark"
1467msgstr "ориентир"
1468
[3738]1469#: gtk/gtkaccessible.c:783
[3567]1470msgctxt "accessibility"
1471msgid "legend"
1472msgstr "легенда"
1473
[3738]1474#: gtk/gtkaccessible.c:784
[3567]1475msgctxt "accessibility"
1476msgid "link"
1477msgstr "връзка"
1478
[3738]1479#: gtk/gtkaccessible.c:785
[3567]1480msgctxt "accessibility"
1481msgid "list"
1482msgstr "списък"
1483
[3738]1484#: gtk/gtkaccessible.c:786
[3567]1485msgctxt "accessibility"
1486msgid "list box"
1487msgstr "поле със списък"
1488
[3738]1489#: gtk/gtkaccessible.c:787
[3567]1490msgctxt "accessibility"
1491msgid "list item"
1492msgstr "елемент от списък"
1493
[3738]1494#: gtk/gtkaccessible.c:788
[3567]1495msgctxt "accessibility"
1496msgid "log"
1497msgstr "журнал"
1498
[3738]1499#: gtk/gtkaccessible.c:789
[3567]1500msgctxt "accessibility"
1501msgid "main"
1502msgstr "основно съдържание"
1503
[3738]1504#: gtk/gtkaccessible.c:790
[3567]1505msgctxt "accessibility"
1506msgid "marquee"
1507msgstr "движещ се текст"
1508
[3738]1509#: gtk/gtkaccessible.c:791
[3567]1510msgctxt "accessibility"
1511msgid "math"
1512msgstr "математически знак"
1513
[3738]1514#: gtk/gtkaccessible.c:792
[3567]1515msgctxt "accessibility"
1516msgid "meter"
1517msgstr "метър"
1518
[3738]1519#: gtk/gtkaccessible.c:793
[3567]1520msgctxt "accessibility"
1521msgid "menu"
1522msgstr "меню"
1523
[3738]1524#: gtk/gtkaccessible.c:794
[3567]1525msgctxt "accessibility"
1526msgid "menu bar"
1527msgstr "лента с меню"
1528
[3738]1529#: gtk/gtkaccessible.c:795
[3567]1530msgctxt "accessibility"
1531msgid "menu item"
1532msgstr "елемент от меню"
1533
[3738]1534#: gtk/gtkaccessible.c:796
[3567]1535msgctxt "accessibility"
1536msgid "menu item checkbox"
1537msgstr "поле за отметка в меню"
1538
[3738]1539#: gtk/gtkaccessible.c:797
[3567]1540msgctxt "accessibility"
1541msgid "menu item radio"
1542msgstr "радио бутон в меню"
1543
[3738]1544#: gtk/gtkaccessible.c:798
[3567]1545msgctxt "accessibility"
1546msgid "navigation"
1547msgstr "придвижване"
1548
[3738]1549#: gtk/gtkaccessible.c:799
[3567]1550msgctxt "accessibility"
1551msgid "none"
1552msgstr "няма"
1553
[3738]1554#: gtk/gtkaccessible.c:800
[3567]1555msgctxt "accessibility"
1556msgid "note"
1557msgstr "бележка"
1558
[3738]1559#: gtk/gtkaccessible.c:801
[3567]1560msgctxt "accessibility"
1561msgid "option"
1562msgstr "опция"
1563
[3738]1564#: gtk/gtkaccessible.c:802
[3567]1565msgctxt "accessibility"
1566msgid "presentation"
1567msgstr "презентация"
1568
[3738]1569#: gtk/gtkaccessible.c:803
[3567]1570msgctxt "accessibility"
1571msgid "progress bar"
1572msgstr "лента за напредък"
1573
[3738]1574#: gtk/gtkaccessible.c:804
[3567]1575msgctxt "accessibility"
1576msgid "radio"
1577msgstr "радио бутон"
1578
[3738]1579#: gtk/gtkaccessible.c:805
[3567]1580msgctxt "accessibility"
1581msgid "radio group"
1582msgstr "група радио бутони"
1583
[3738]1584#: gtk/gtkaccessible.c:806
[3567]1585msgctxt "accessibility"
1586msgid "range"
1587msgstr "диапазон"
1588
[3738]1589#: gtk/gtkaccessible.c:807
[3567]1590msgctxt "accessibility"
1591msgid "region"
1592msgstr "район"
1593
[3738]1594#: gtk/gtkaccessible.c:808
[3567]1595msgctxt "accessibility"
1596msgid "row"
1597msgstr "ред"
1598
[3738]1599#: gtk/gtkaccessible.c:809
[3567]1600msgctxt "accessibility"
1601msgid "row group"
1602msgstr "група редове"
1603
[3738]1604#: gtk/gtkaccessible.c:810
[3567]1605msgctxt "accessibility"
1606msgid "row header"
1607msgstr "заглавие на редове"
1608
[3738]1609#: gtk/gtkaccessible.c:811
[3567]1610msgctxt "accessibility"
1611msgid "scroll bar"
1612msgstr "лента за придвижване"
1613
[3738]1614#: gtk/gtkaccessible.c:812
[3567]1615msgctxt "accessibility"
1616msgid "search"
1617msgstr "търсене"
1618
[3738]1619#: gtk/gtkaccessible.c:813
[3567]1620msgctxt "accessibility"
1621msgid "search box"
1622msgstr "кутия за търсене"
1623
[3738]1624#: gtk/gtkaccessible.c:814
[3567]1625msgctxt "accessibility"
1626msgid "section"
1627msgstr "раздел"
1628
[3738]1629#: gtk/gtkaccessible.c:815
[3567]1630msgctxt "accessibility"
1631msgid "section head"
1632msgstr "заглавна част на раздел"
1633
[3738]1634#: gtk/gtkaccessible.c:816
[3567]1635msgctxt "accessibility"
1636msgid "select"
1637msgstr "кутия за избор"
1638
[3738]1639#: gtk/gtkaccessible.c:817
[3567]1640msgctxt "accessibility"
1641msgid "separator"
1642msgstr "разделител"
1643
[3738]1644#: gtk/gtkaccessible.c:818
[3567]1645msgctxt "accessibility"
1646msgid "slider"
1647msgstr "плъзгач"
1648
[3738]1649#: gtk/gtkaccessible.c:819
[3567]1650msgctxt "accessibility"
1651msgid "spin button"
1652msgstr "бутон със стрелки"
1653
[3738]1654#: gtk/gtkaccessible.c:820
[3567]1655msgctxt "accessibility"
1656msgid "status"
1657msgstr "състояние"
1658
[3738]1659#: gtk/gtkaccessible.c:821
[3567]1660msgctxt "accessibility"
1661msgid "structure"
1662msgstr "структура"
1663
[3738]1664#: gtk/gtkaccessible.c:822
[3567]1665msgctxt "accessibility"
1666msgid "switch"
1667msgstr "превключвател"
1668
[3738]1669#: gtk/gtkaccessible.c:823
[3567]1670msgctxt "accessibility"
1671msgid "tab"
1672msgstr "подпрозорец"
1673
[3738]1674#: gtk/gtkaccessible.c:824
[3567]1675msgctxt "accessibility"
1676msgid "table"
1677msgstr "таблица"
1678
[3738]1679#: gtk/gtkaccessible.c:825
[3567]1680msgctxt "accessibility"
1681msgid "tab list"
1682msgstr "списък с подпрозорци"
1683
[3738]1684#: gtk/gtkaccessible.c:826
[3567]1685msgctxt "accessibility"
1686msgid "tab panel"
1687msgstr "подпрозорец с панел"
1688
[3738]1689#: gtk/gtkaccessible.c:827
[3567]1690msgctxt "accessibility"
1691msgid "text box"
1692msgstr "текстово поле"
1693
[3738]1694#: gtk/gtkaccessible.c:828
[3567]1695msgctxt "accessibility"
1696msgid "time"
1697msgstr "време"
1698
[3738]1699#: gtk/gtkaccessible.c:829
[3567]1700msgctxt "accessibility"
1701msgid "timer"
1702msgstr "таймер"
1703
[3738]1704#: gtk/gtkaccessible.c:830
[3567]1705msgctxt "accessibility"
1706msgid "tool bar"
1707msgstr "лента с инструменти"
1708
[3738]1709#: gtk/gtkaccessible.c:831
[3567]1710msgctxt "accessibility"
1711msgid "tool tip"
1712msgstr "подсказка"
1713
[3738]1714#: gtk/gtkaccessible.c:832
[3567]1715msgctxt "accessibility"
1716msgid "tree"
1717msgstr "дърво"
1718
[3738]1719#: gtk/gtkaccessible.c:833
[3567]1720msgctxt "accessibility"
1721msgid "tree grid"
1722msgstr "дървовидна решетка"
1723
[3738]1724#: gtk/gtkaccessible.c:834
[3567]1725msgctxt "accessibility"
1726msgid "tree item"
1727msgstr "елемент в дърво"
1728
[3738]1729#: gtk/gtkaccessible.c:835
[3567]1730msgctxt "accessibility"
1731msgid "widget"
1732msgstr "графичен елемент"
1733
[3738]1734#: gtk/gtkaccessible.c:836
[3567]1735msgctxt "accessibility"
1736msgid "window"
1737msgstr "прозорец"
1738
[3683]1739#: gtk/gtkalertdialog.c:668 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:328
1740#: gtk/gtkmessagedialog.c:166 gtk/ui/gtkassistant.ui:40
1741msgid "_Close"
[3827]1742msgstr "_Затваряне"
[2265]1743
[3567]1744#. Translators: This is the 'reason' given when inhibiting
1745#. * suspend or screen locking, and the caller hasn't specified
1746#. * a reason.
1747#.
1748#: gtk/gtkapplication-dbus.c:706
1749msgid "Reason not specified"
1750msgstr "Причината не е указана"
[2435]1751
[3683]1752#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:53
[2989]1753#, c-format
1754msgid "%s does not exist in the bookmarks list"
1755msgstr "„%s“ липсва в списъка с отметки"
[2318]1756
[3683]1757#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:414
[2989]1758#, c-format
1759msgid "%s already exists in the bookmarks list"
1760msgstr "„%s“ вече съществува в списъка с отметки"
[2318]1761
[3567]1762#: gtk/gtkbuilder-menus.c:224
[2265]1763#, c-format
[2435]1764msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
1765msgstr "Елементът <%s> не е позволен под <%s>"
1766
[3567]1767#: gtk/gtkbuilder-menus.c:230
[2435]1768#, c-format
1769msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
1770msgstr "Елементът <%s> не е позволен на най-горно ниво"
1771
[3567]1772#: gtk/gtkbuilder-menus.c:319
[2435]1773#, c-format
[2989]1774msgid "Text may not appear inside <%s>"
1775msgstr "В <%s> не може да има текст"
[2435]1776
[3567]1777#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1778#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1779#. * to be the first day of the week, and so on.
1780#.
[3683]1781#: gtk/gtkcalendar.c:655
[3567]1782msgid "calendar:week_start:0"
1783msgstr "calendar:week_start:1"
[2989]1784
[1097]1785#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1786#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1787#. * Do *not* translate it to anything else, if it
1788#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1789#. *
[1839]1790#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1791#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1792#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1793#. * will appear to the right of the month.
[1097]1794#.
[3683]1795#: gtk/gtkcalendar.c:806
[1097]1796msgid "calendar:MY"
1797msgstr "calendar:MY"
1798
[3567]1799#. Translators: This dictates how the year is displayed in
1800#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1801#. * Use only ASCII in the translation.
[1097]1802#. *
[3567]1803#. * "%Y" is appropriate for most locales.
[1097]1804#.
[3683]1805#: gtk/gtkcalendar.c:1393
[3567]1806msgctxt "calendar year format"
1807msgid "%Y"
1808msgstr "%Y"
[1097]1809
1810#. Translators: this defines whether the day numbers should use
1811#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1812#. *
1813#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
[1763]1814#. * translate to "%d" otherwise.
[1097]1815#. *
1816#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
[1763]1817#. * digits. That needs support from your system and locale definition
[1097]1818#. * too.
1819#.
[3683]1820#: gtk/gtkcalendar.c:1430
[1097]1821#, c-format
[1763]1822msgctxt "calendar:day:digits"
1823msgid "%d"
[1097]1824msgstr "%d"
1825
1826#. Translators: this defines whether the week numbers should use
1827#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1828#. *
1829#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
[1763]1830#. * translate to "%d" otherwise.
[1097]1831#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
[1763]1832#. * digits. That needs support from your system and locale definition
[1097]1833#. * too.
[3567]1834#: gtk/gtkcalendar.c:1495
[1097]1835#, c-format
[1763]1836msgctxt "calendar:week:digits"
1837msgid "%d"
[1097]1838msgstr "%d"
1839
[3683]1840#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:375
[1097]1841#, c-format
[2435]1842msgid "Color: %s"
1843msgstr "Цвят: %s"
1844
[3683]1845#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440
[3567]1846msgctxt "Color name"
1847msgid "Very Light Blue"
1848msgstr "Много светло синьо"
1849
[3683]1850#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441
[3567]1851msgctxt "Color name"
1852msgid "Light Blue"
1853msgstr "Светло синьо"
1854
[3683]1855#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
[3567]1856msgctxt "Color name"
1857msgid "Blue"
1858msgstr "Синьо"
1859
[3683]1860#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
[3567]1861msgctxt "Color name"
1862msgid "Dark Blue"
1863msgstr "Тъмно синьо"
1864
[3683]1865#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
[3567]1866msgctxt "Color name"
1867msgid "Very Dark Blue"
1868msgstr "Много тъмно синьо"
1869
[3683]1870#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
[3567]1871msgctxt "Color name"
1872msgid "Very Light Green"
1873msgstr "Много светло зелено"
1874
[3683]1875#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
[3567]1876msgctxt "Color name"
1877msgid "Light Green"
1878msgstr "Светло зелено"
1879
[3683]1880#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
[3567]1881msgctxt "Color name"
1882msgid "Green"
1883msgstr "Зелено"
1884
[3683]1885#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
[3567]1886msgctxt "Color name"
1887msgid "Dark Green"
1888msgstr "Тъмно зелено"
1889
[3683]1890#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
[3567]1891msgctxt "Color name"
1892msgid "Very Dark Green"
1893msgstr "Много тъмно зелено"
1894
[3683]1895#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
[2435]1896msgctxt "Color name"
[3567]1897msgid "Very Light Yellow"
1898msgstr "Много светло жълто"
[2435]1899
[3683]1900#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
[2435]1901msgctxt "Color name"
[3567]1902msgid "Light Yellow"
1903msgstr "Светло жълто"
[2435]1904
[3683]1905#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
[2435]1906msgctxt "Color name"
[3567]1907msgid "Yellow"
1908msgstr "Жълто"
[2435]1909
[3683]1910#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
[2435]1911msgctxt "Color name"
[3567]1912msgid "Dark Yellow"
1913msgstr "Тъмно жълто"
[2435]1914
[3683]1915#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
[2435]1916msgctxt "Color name"
[3567]1917msgid "Very Dark Yellow"
1918msgstr "Много тъмно жълто"
[2435]1919
[3683]1920#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
[2435]1921msgctxt "Color name"
[3567]1922msgid "Very Light Orange"
1923msgstr "Много светло оранжево"
[2435]1924
[3683]1925#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
[2435]1926msgctxt "Color name"
[3567]1927msgid "Light Orange"
1928msgstr "Светло оранжево"
[2435]1929
[3683]1930#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
[2435]1931msgctxt "Color name"
[3567]1932msgid "Orange"
1933msgstr "Оранжево"
[2435]1934
[3683]1935#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458
[2435]1936msgctxt "Color name"
[3567]1937msgid "Dark Orange"
1938msgstr "Тъмно оранжево"
[2435]1939
[3683]1940#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
[2435]1941msgctxt "Color name"
[3567]1942msgid "Very Dark Orange"
1943msgstr "Много тъмно оранжево"
[2435]1944
[3683]1945#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
[2435]1946msgctxt "Color name"
[3567]1947msgid "Very Light Red"
1948msgstr "Много светло червено"
[2435]1949
[3683]1950#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
[2435]1951msgctxt "Color name"
[3567]1952msgid "Light Red"
1953msgstr "Светло червено"
[2435]1954
[3683]1955#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
[2435]1956msgctxt "Color name"
[3567]1957msgid "Red"
1958msgstr "Червено"
[2435]1959
[3683]1960#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
[2435]1961msgctxt "Color name"
[3567]1962msgid "Dark Red"
1963msgstr "Тъмно червено"
[2435]1964
[3683]1965#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
[2435]1966msgctxt "Color name"
[3567]1967msgid "Very Dark Red"
1968msgstr "Много тъмно червено"
[2435]1969
[3683]1970#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
[2435]1971msgctxt "Color name"
[3567]1972msgid "Very Light Purple"
1973msgstr "Много светло виолетово"
[2435]1974
[3683]1975#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
[2435]1976msgctxt "Color name"
[3567]1977msgid "Light Purple"
1978msgstr "Светло виолетово"
[2435]1979
[3683]1980#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
[2435]1981msgctxt "Color name"
[3567]1982msgid "Purple"
1983msgstr "Виолетово"
[2435]1984
[3683]1985#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
[2435]1986msgctxt "Color name"
[3567]1987msgid "Dark Purple"
1988msgstr "Тъмно виолетово"
[2435]1989
[3683]1990#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
[2435]1991msgctxt "Color name"
[3567]1992msgid "Very Dark Purple"
1993msgstr "Много тъмно виолетово"
[2435]1994
[3683]1995#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
[2435]1996msgctxt "Color name"
[3567]1997msgid "Very Light Brown"
1998msgstr "Много светло кафяво"
[2435]1999
[3683]2000#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471
[2435]2001msgctxt "Color name"
[3567]2002msgid "Light Brown"
2003msgstr "Светло кафяво"
[2435]2004
[3683]2005#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472
[2435]2006msgctxt "Color name"
[3567]2007msgid "Brown"
2008msgstr "Кафяво"
[2435]2009
[3683]2010#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:473
[2435]2011msgctxt "Color name"
[3567]2012msgid "Dark Brown"
2013msgstr "Тъмно кафяво"
[2435]2014
[3683]2015#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:474
[2435]2016msgctxt "Color name"
[3567]2017msgid "Very Dark Brown"
2018msgstr "Много тъмно кафяво"
[2435]2019
[3683]2020#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:475
[2435]2021msgctxt "Color name"
[3567]2022msgid "White"
2023msgstr "Бяло"
[2435]2024
[3683]2025#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:476
[2435]2026msgctxt "Color name"
[3567]2027msgid "Light Gray 1"
2028msgstr "Светло сиво 1"
[2435]2029
[3683]2030#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:477
[2435]2031msgctxt "Color name"
[3567]2032msgid "Light Gray 2"
2033msgstr "Светло сиво 2"
[2435]2034
[3683]2035#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:478
[2435]2036msgctxt "Color name"
[3567]2037msgid "Light Gray 3"
2038msgstr "Светло сиво 3"
[2435]2039
[3683]2040#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:479
[2435]2041msgctxt "Color name"
[3567]2042msgid "Light Gray 4"
2043msgstr "Светло сиво 4"
[2435]2044
[3683]2045#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:480
[2435]2046msgctxt "Color name"
[3567]2047msgid "Dark Gray 1"
2048msgstr "Тъмно сиво 1"
[2435]2049
[3683]2050#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:481
[2435]2051msgctxt "Color name"
[3567]2052msgid "Dark Gray 2"
2053msgstr "Тъмно сиво 2"
[2435]2054
[3683]2055#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:482
[2435]2056msgctxt "Color name"
[3567]2057msgid "Dark Gray 3"
2058msgstr "Тъмно сиво 3"
[2435]2059
[3683]2060#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:483
[2435]2061msgctxt "Color name"
[3567]2062msgid "Dark Gray 4"
2063msgstr "Тъмно сиво 4"
[2435]2064
[3683]2065#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484
[2435]2066msgctxt "Color name"
[3567]2067msgid "Black"
2068msgstr "Черно"
[2435]2069
2070#. translators: label for the custom section in the color chooser
[3683]2071#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:556
[2435]2072msgid "Custom"
2073msgstr "Друг цвят"
2074
[3683]2075#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:589
[2435]2076#, c-format
2077msgid "Custom color %d: %s"
2078msgstr "Потребителски цвят %d: %s"
2079
[3683]2080#: gtk/gtkcolorswatch.c:230
[3567]2081msgid "Customize"
2082msgstr "Настройки"
[2435]2083
[1839]2084#. Translate to the default units to use for presenting
2085#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2086#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2087#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2088#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2089#.
[3567]2090#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:112
[1839]2091msgid "default:mm"
2092msgstr "default:mm"
2093
[3683]2094#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:297
[3567]2095msgid "Margins from Printer…"
2096msgstr "Полета от принтера…"
2097
[1839]2098#. And show the custom paper dialog
[3683]2099#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:383 gtk/gtkprintunixdialog.c:3026
[1839]2100msgid "Manage Custom Sizes"
2101msgstr "Управление на другите размери"
2102
[3683]2103#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:446 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:721
[1839]2104msgid "inch"
2105msgstr "инч"
2106
[3683]2107#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:448 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:719
[1839]2108msgid "mm"
2109msgstr "mm"
2110
[3683]2111#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:604
[1839]2112#, c-format
2113msgid "Custom Size %d"
2114msgstr "Друг размер: %d"
2115
[3683]2116#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:914
[1839]2117msgid "_Width:"
2118msgstr "_Широчина"
2119
[3683]2120#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:923
[1839]2121msgid "_Height:"
2122msgstr "_Височина:"
2123
[3683]2124#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:932
[1839]2125msgid "Paper Size"
2126msgstr "Размер на листите"
2127
[3683]2128#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:939
[1839]2129msgid "_Top:"
2130msgstr "От_горе:"
2131
[3683]2132#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:948
[1839]2133msgid "_Bottom:"
2134msgstr "От_долу:"
2135
[3683]2136#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:957
[1839]2137msgid "_Left:"
2138msgstr "От_ляво:"
2139
[3683]2140#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:966
[1839]2141msgid "_Right:"
2142msgstr "_Отдясно:"
2143
[3683]2144#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:999
[1839]2145msgid "Paper Margins"
2146msgstr "Бели полета"
2147
[3683]2148#: gtk/gtkentry.c:3664
[3567]2149msgid "Insert Emoji"
2150msgstr "Емоджи"
[1097]2151
[3683]2152#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:552
[3567]2153msgid "_Name"
2154msgstr "_Име"
[1097]2155
[3567]2156#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:65
2157msgid "A folder cannot be called “.”"
2158msgstr "Папката не може да се казва „.“"
[2989]2159
[3567]2160#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:69
2161msgid "A file cannot be called “.”"
2162msgstr "Файлът не може да се казва „.“"
[2989]2163
[3567]2164#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:73
2165msgid "A folder cannot be called “..”"
2166msgstr "Папката не може да се казва „..“"
[2989]2167
[3567]2168#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:77
2169msgid "A file cannot be called “..”"
2170msgstr "Файлът не може да се казва „..“"
[3063]2171
[3567]2172#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:81
2173msgid "Folder names cannot contain “/”"
2174msgstr "Имената на папките не може да съдържат „/“"
[3063]2175
[3567]2176#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:85
2177msgid "File names cannot contain “/”"
2178msgstr "Имената на файловете не може да съдържат „/“"
[3063]2179
[3567]2180#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:89
2181msgid "Folder names should not begin with a space"
2182msgstr "Имената на папките не трябва да започват с интервал"
[3063]2183
[3567]2184#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:93
2185msgid "File names should not begin with a space"
2186msgstr "Имената на файловете не трябва да започват с интервал"
[1763]2187
[3567]2188#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:97
2189msgid "Folder names should not end with a space"
2190msgstr "Имената на папките не трябва да завършват с интервал"
[1097]2191
[3567]2192#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:101
2193msgid "File names should not end with a space"
2194msgstr "Имената на файловете не трябва да завършват с интервал"
[1097]2195
[3567]2196#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:105
2197msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"
2198msgstr "Папки с имена, започващи с „.“, са скрити"
[1097]2199
[3567]2200#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:109
2201msgid "File names starting with a “.” are hidden"
2202msgstr "Файлове с имена, започващи с „.“, са скрити"
[3063]2203
[3567]2204#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:113
2205msgid "A folder with that name already exists"
2206msgstr "Вече съществува папка с това име"
[3063]2207
[3567]2208#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:117
2209msgid "A file with that name already exists"
2210msgstr "Вече съществува файл с това име"
2211
[3683]2212#: gtk/gtkfilechoosernative.c:520 gtk/gtkfilechoosernative.c:600
[3738]2213#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1173 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5041
[3683]2214#: gtk/gtkfiledialog.c:841 gtk/gtkmessagedialog.c:170
2215#: gtk/gtkmessagedialog.c:179 gtk/gtkmountoperation.c:608
2216#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:283 gtk/gtkprintbackend.c:638
2217#: gtk/gtkprintunixdialog.c:657 gtk/gtkprintunixdialog.c:814
[3738]2218#: gtk/gtkwindow.c:6158 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:45
[3567]2219#: gtk/ui/gtkassistant.ui:52 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:33
2220#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:24
2221msgid "_Cancel"
2222msgstr "_Отказ"
2223
[3683]2224#: gtk/gtkfilechoosernative.c:521 gtk/gtkfilechoosernative.c:594
2225#: gtk/gtkfiledialog.c:813 gtk/gtkplacessidebar.c:3144
2226#: gtk/gtkplacessidebar.c:3229 gtk/gtkplacesview.c:1645
[2989]2227msgid "_Open"
2228msgstr "_Отваряне"
2229
[3683]2230#: gtk/gtkfilechoosernative.c:594 gtk/gtkfiledialog.c:818
[3063]2231msgid "_Save"
2232msgstr "_Запазване"
[1097]2233
[3738]2234#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:340 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:551
[3567]2235msgid "Select which types of files are shown"
2236msgstr "Избор на видовете файлове, които се показват"
2237
[2989]2238#. Translators: the first string is a path and the second string
2239#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
2240#. * to translate.
2241#.
[3683]2242#: gtk/gtkfilechooserutils.c:364
[2989]2243#, c-format
2244msgid "%1$s on %2$s"
2245msgstr "%1$s на %2$s"
2246
[3738]2247#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:341
[1839]2248msgid "Type name of new folder"
[3567]2249msgstr "Въведете името на новата папка"
[1839]2250
[3738]2251#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:715
[1097]2252msgid "The folder could not be created"
2253msgstr "Папката не може да бъде създадена"
2254
[3738]2255#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:728
[2265]2256msgid "You need to choose a valid filename."
2257msgstr "Изберете коректно име на файл."
2258
[3738]2259#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:731
[2265]2260#, c-format
2261msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
2262msgstr "В „%s“ не може да се създаде файл, защото това не е папка"
2263
[3738]2264#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:741
[2989]2265msgid "Cannot create file as the filename is too long"
[3567]2266msgstr "Файлът не може да се създаде, защото името му е твърде дълго"
[2989]2267
[3738]2268#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:742
[2989]2269msgid "Try using a shorter name."
2270msgstr "Използвайте по-кратко име."
2271
[3738]2272#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:752
[2989]2273msgid "You may only select folders"
[3567]2274msgstr "Може да избирате само папки"
[2989]2275
[3738]2276#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:753
[2989]2277msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
[2265]2278msgstr ""
[2989]2279"Елементът, който сте избрали, не е папка. Опитайте като изберете друг "
2280"елемент."
[2265]2281
[3738]2282#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:761
[1097]2283msgid "Invalid file name"
[1123]2284msgstr "Неправилно име на файл"
[1097]2285
[3738]2286#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:770
[1097]2287msgid "The folder contents could not be displayed"
2288msgstr "Съдържанието на папката не може да бъде показано"
2289
[3738]2290#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:778
[3063]2291msgid "The file could not be deleted"
2292msgstr "Файлът не може да бъде изтрит"
2293
[3738]2294#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:786
[3063]2295msgid "The file could not be moved to the Trash"
2296msgstr "Файлът не може да бъде преместен в кошчето"
2297
[3738]2298#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1171
[3063]2299#, c-format
2300msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
2301msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете „%s“?"
2302
[3738]2303#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1172
[3063]2304msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
[3567]2305msgstr "Когато окончателно изтриете обект, го загубите безвъзвратно."
[3063]2306
[3738]2307#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1173 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1801
2308#: gtk/gtklabel.c:5658 gtk/gtktext.c:6099 gtk/gtktextview.c:8999
[3567]2309msgid "_Delete"
2310msgstr "_Изтриване"
2311
[3738]2312#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1286
[3063]2313msgid "The file could not be renamed"
2314msgstr "Файлът не може да бъде преименуван"
2315
[3738]2316#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1492
[1097]2317msgid "Could not select file"
2318msgstr "Не може да бъде избран файл"
2319
[3738]2320#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1710 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:66
[3683]2321msgid "Grid View"
2322msgstr "Изглед в таблица"
2323
[3738]2324#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1716
[3683]2325msgid "List View"
2326msgstr "Изглед в списък"
2327
[3738]2328#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1781
[2989]2329msgid "_Visit File"
[2343]2330msgstr "_Отваряне на файла"
2331
[3738]2332#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1785
[2989]2333msgid "_Open With File Manager"
2334msgstr "_Отваряне с файловия мениджър"
[2343]2335
[3738]2336#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1789
[2989]2337msgid "_Copy Location"
2338msgstr "Копиране на _местоположение"
2339
[3738]2340#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1793
[1097]2341msgid "_Add to Bookmarks"
2342msgstr "_Добавяне към отметките"
2343
[3738]2344#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1797 gtk/gtkplacessidebar.c:2308
2345#: gtk/gtkplacessidebar.c:3265 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:670
[3063]2346msgid "_Rename"
2347msgstr "Преимен_уване"
2348
[3738]2349#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1805
[3063]2350msgid "_Move to Trash"
2351msgstr "_Преместване в кошчето"
2352
[3738]2353#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1814
[1097]2354msgid "Show _Hidden Files"
2355msgstr "Показване на _скритите файлове"
2356
[3738]2357#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1818
[1763]2358msgid "Show _Size Column"
2359msgstr "Показване на колоната за _размера"
2360
[3738]2361#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1823
[3567]2362msgid "Show T_ype Column"
2363msgstr "Показване на колоната за _вида"
2364
[3738]2365#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1828
[3063]2366msgid "Show _Time"
2367msgstr "Показване на _часа"
2368
[3738]2369#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1833
[3567]2370msgid "Sort _Folders Before Files"
[2989]2371msgstr "Подреждане на _папките преди файловете"
[1097]2372
[3738]2373#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1967 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2003
2374#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3926
[3683]2375msgid "Unknown"
2376msgstr "Неизвестно"
2377
[3738]2378#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2061 gtk/gtkplacessidebar.c:1025
[3683]2379msgid "Home"
2380msgstr "Домашна папка"
2381
[3077]2382#. this is the header for the location column in the print dialog
[3738]2383#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2231 gtk/inspector/css-node-tree.ui:76
2384#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:239 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:114
[2989]2385msgid "Location"
2386msgstr "Местоположение"
[1097]2387
2388#. Label
[3738]2389#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2338
[1097]2390msgid "_Name:"
2391msgstr "_Име:"
2392
[3738]2393#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2893 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2907
[1948]2394#, c-format
[3063]2395msgid "Searching in %s"
2396msgstr "Търсене в %s"
2397
[3738]2398#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2913
[3567]2399msgid "Searching"
2400msgstr "Търсене"
[3063]2401
[3738]2402#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2919
[3063]2403msgid "Enter location or URL"
[3567]2404msgstr "Въведете местоположение или адрес"
[3063]2405
[3738]2406#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3486 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5826
2407#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:387
[3063]2408msgid "Modified"
2409msgstr "Променян на"
2410
[3738]2411#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3670
[3063]2412#, c-format
[1948]2413msgid "Could not read the contents of %s"
[3567]2414msgstr "Съдържанието на „%s“ не може да се прочете"
[1948]2415
[3738]2416#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3674
[1948]2417msgid "Could not read the contents of the folder"
2418msgstr "Съдържанието на папката не може да се прочете"
2419
[3567]2420#. Translators: see g_date_time_format() for details on the format
[3738]2421#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3821 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3864
[1948]2422msgid "%H:%M"
2423msgstr "%H:%M"
2424
[3738]2425#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3823 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3866
[3063]2426msgid "%l:%M %p"
2427msgstr "%l:%M %p"
[2989]2428
[3738]2429#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3827
[3063]2430msgid "Yesterday"
2431msgstr "Вчера"
[1948]2432
[3738]2433#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3835
[3063]2434msgid "%-e %b"
2435msgstr "%-e %b"
[2989]2436
[3738]2437#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3839
[3063]2438msgid "%-e %b %Y"
2439msgstr "%-e %b %Y"
2440
[3738]2441#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3881 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3889
[3567]2442msgid "Program"
2443msgstr "Програма"
2444
[3738]2445#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3882
[3567]2446msgid "Audio"
2447msgstr "Аудио"
2448
[3738]2449#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3884 gtk/gtkfilefilter.c:1035
[3567]2450msgid "Image"
2451msgstr "Изображение"
2452
[3738]2453#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3885
[3567]2454msgid "Archive"
2455msgstr "Архив"
2456
[3738]2457#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3886
[3567]2458msgid "Markup"
2459msgstr "Маркиран текст"
2460
[3738]2461#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3887 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3888
[3567]2462msgid "Text"
2463msgstr "Текст"
2464
[3738]2465#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3890
[3567]2466msgid "Video"
2467msgstr "Видео"
2468
[3738]2469#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3891
[3567]2470msgid "Contacts"
2471msgstr "Контакти"
2472
[3738]2473#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3892
[3567]2474msgid "Calendar"
2475msgstr "Календар"
2476
[3738]2477#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3893
[3567]2478msgid "Document"
2479msgstr "Документ"
2480
[3738]2481#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3894
[3567]2482msgid "Presentation"
2483msgstr "Презентация"
2484
[3738]2485#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3895
[3567]2486msgid "Spreadsheet"
2487msgstr "Електронна таблица"
2488
[3738]2489#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5033 gtk/gtkprintunixdialog.c:648
[1097]2490#, c-format
[2989]2491msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
[1097]2492msgstr "Вече съществува файл с име „%s“. Искате ли да го замените?"
2493
[3738]2494#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5035 gtk/gtkprintunixdialog.c:652
[1671]2495#, c-format
[1097]2496msgid ""
[2989]2497"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
[1671]2498msgstr ""
2499"Вече съществува файл с такова име в „%s“. Замяната му ще унищожи старото му "
2500"съдържание."
[1097]2501
[3738]2502#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5041 gtk/gtkprintunixdialog.c:660
[1097]2503msgid "_Replace"
2504msgstr "_Замяна"
2505
[3738]2506#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5196
[3063]2507msgid "You do not have access to the specified folder."
2508msgstr "Нямате достъп до указаната папка."
2509
[3738]2510#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5773
[1123]2511msgid "Could not send the search request"
[3567]2512msgstr "Заявката за търсене не бе изпратена"
[1123]2513
[3738]2514#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6054
[3063]2515msgid "Accessed"
2516msgstr "Достъпван"
2517
[3683]2518#: gtk/gtkfiledialog.c:814
2519msgid "Pick Files"
2520msgstr "Избор на файлове"
[2343]2521
[3683]2522#: gtk/gtkfiledialog.c:814
2523msgid "Pick a File"
2524msgstr "Избор на файл"
[1097]2525
[3683]2526#: gtk/gtkfiledialog.c:819
2527msgid "Save a File"
2528msgstr "Запазване на файл"
[1097]2529
[3683]2530#: gtk/gtkfiledialog.c:823 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:50
2531#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:38 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:29
2532msgid "_Select"
2533msgstr "_Избор"
2534
2535#: gtk/gtkfiledialog.c:824
2536msgid "Select Folders"
2537msgstr "Избор на папки"
2538
2539#: gtk/gtkfiledialog.c:824
2540msgid "Select a Folder"
2541msgstr "Избор на папка"
2542
[3738]2543#: gtk/gtkfilefilter.c:1048
2544msgid "Unspecified"
[3827]2545msgstr "Неуказано"
[3738]2546
[3683]2547#: gtk/gtkfontchooserdialog.c:186
[3567]2548msgid "Change Font Features"
2549msgstr "Промяна на настройките на шрифт"
[2343]2550
[3683]2551#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1547
[3567]2552msgctxt "Font variation axis"
2553msgid "Width"
2554msgstr "Широчина"
[2343]2555
[3683]2556#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1548
[3567]2557msgctxt "Font variation axis"
2558msgid "Weight"
2559msgstr "Чернота"
[2343]2560
[3683]2561#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1549
[3567]2562msgctxt "Font variation axis"
2563msgid "Italic"
2564msgstr "Курсивност"
[1097]2565
[3683]2566#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1550
[3567]2567msgctxt "Font variation axis"
2568msgid "Slant"
2569msgstr "Наклон"
[1190]2570
[3683]2571#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1551
[3567]2572msgctxt "Font variation axis"
2573msgid "Optical Size"
2574msgstr "Оптичен размер"
[1097]2575
[3683]2576#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2103
[3567]2577msgctxt "Font feature value"
2578msgid "Default"
2579msgstr "Стандартно"
[2989]2580
[3683]2581#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2120
[3567]2582msgctxt "Font feature value"
2583msgid "Enable"
2584msgstr "Включено"
[1581]2585
[3683]2586#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2448
[3567]2587msgid "Default"
2588msgstr "Стандартен"
[1763]2589
[3683]2590#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2510
[3567]2591msgid "Ligatures"
2592msgstr "Лигатури"
[2989]2593
[3683]2594#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2511
[3567]2595msgid "Letter Case"
2596msgstr "Регистър"
[2989]2597
[3683]2598#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2512
[3567]2599msgid "Number Case"
2600msgstr "Регистър на цифрите"
[2989]2601
[3683]2602#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2513
[3567]2603msgid "Number Spacing"
2604msgstr "Разредка на цифри"
[2989]2605
[3683]2606#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2514
[3567]2607msgid "Fractions"
2608msgstr "Дроби"
[1813]2609
[3683]2610#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2515
[3567]2611msgid "Style Variations"
2612msgstr "Алтернативни стилове"
[1813]2613
[3683]2614#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2517
[3567]2615msgid "Character Variations"
2616msgstr "Алтернативни форми на знаците"
[2711]2617
[3683]2618#: gtk/gtkglarea.c:286
[3567]2619msgid "OpenGL context creation failed"
2620msgstr "Неуспешно създаване на контекст за OpenGL"
[2711]2621
[3738]2622#: gtk/gtklabel.c:5655 gtk/gtktext.c:6087 gtk/gtktextview.c:8987
[3567]2623msgid "Cu_t"
2624msgstr "От_рязване"
[2711]2625
[3738]2626#: gtk/gtklabel.c:5656 gtk/gtktext.c:6091 gtk/gtktextview.c:8991
[3567]2627msgid "_Copy"
2628msgstr "_Копиране"
[2711]2629
[3738]2630#: gtk/gtklabel.c:5657 gtk/gtktext.c:6095 gtk/gtktextview.c:8995
[3567]2631msgid "_Paste"
2632msgstr "_Поставяне"
[2711]2633
[3738]2634#: gtk/gtklabel.c:5663 gtk/gtktext.c:6108 gtk/gtktextview.c:9020
[3567]2635msgid "Select _All"
2636msgstr "Избиране на _всичко"
[2808]2637
[3683]2638#: gtk/gtklabel.c:5668
[3567]2639msgid "_Open Link"
2640msgstr "_Отваряне на връзка"
[2711]2641
[3683]2642#: gtk/gtklabel.c:5672
[3567]2643msgid "Copy _Link Address"
2644msgstr "Копиране на _адреса на връзка"
[2711]2645
[3567]2646#: gtk/gtklinkbutton.c:255
2647msgid "_Copy URL"
2648msgstr "_Копиране на адрес"
[1190]2649
[3683]2650#: gtk/gtklinkbutton.c:544
[1190]2651msgid "Invalid URI"
2652msgstr "Грешен адрес"
2653
[3567]2654#. hour:minutes:seconds
2655#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
2656#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
2657#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
2658#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
2659#.
[3617]2660#: gtk/gtkmediacontrols.c:100
[3567]2661#, c-format
2662msgctxt "long time format"
2663msgid "%d:%02d:%02d"
2664msgstr "%d:%02d:%02d"
2665
2666#. -hour:minutes:seconds
2667#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9
2668#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds playback remaining. You may
2669#. * change ":" to the separator that your locale uses or use
2670#. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
2671#.
[3617]2672#: gtk/gtkmediacontrols.c:108
[3567]2673#, c-format
2674msgctxt "long time format"
2675msgid "-%d:%02d:%02d"
2676msgstr "-%d:%02d:%02d"
2677
2678#. -minutes:seconds
2679#. Translators: This is a time format, like "-5:02" for 5
2680#. * minutes and 2 seconds playback remaining. You may change
2681#. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id"
2682#. * instead of "%d" if your locale uses localized digits.
2683#.
[3617]2684#: gtk/gtkmediacontrols.c:119
[3567]2685#, c-format
2686msgctxt "short time format"
2687msgid "-%d:%02d"
2688msgstr "-%d:%02d"
2689
2690#. minutes:seconds
2691#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
2692#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
2693#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
2694#. * "%d" if your locale uses localized digits.
2695#.
[3617]2696#: gtk/gtkmediacontrols.c:128
[3567]2697#, c-format
2698msgctxt "short time format"
2699msgid "%d:%02d"
2700msgstr "%d:%02d"
2701
[3683]2702#: gtk/gtkmessagedialog.c:162 gtk/gtkmessagedialog.c:180
[3738]2703#: gtk/gtkprintbackend.c:639 gtk/gtkwindow.c:6159
[3567]2704msgid "_OK"
2705msgstr "_Добре"
2706
[3683]2707#: gtk/gtkmessagedialog.c:174
[2989]2708msgid "_No"
2709msgstr "_Не"
[1581]2710
[3683]2711#: gtk/gtkmessagedialog.c:175
[2989]2712msgid "_Yes"
2713msgstr "_Да"
[1097]2714
[3567]2715#: gtk/gtkmountoperation.c:609
[1581]2716msgid "Co_nnect"
2717msgstr "_Свързване"
2718
[3683]2719#: gtk/gtkmountoperation.c:676
[2711]2720msgid "Connect As"
[2989]2721msgstr "Свързване като"
[1581]2722
[3683]2723#: gtk/gtkmountoperation.c:685
[2711]2724msgid "_Anonymous"
[2989]2725msgstr "_Анонимен"
[1581]2726
[3683]2727#: gtk/gtkmountoperation.c:692
[2711]2728msgid "Registered U_ser"
2729msgstr "_Регистриран потребител"
[1581]2730
[3683]2731#: gtk/gtkmountoperation.c:702
[2711]2732msgid "_Username"
2733msgstr "_Име на потребител"
[1581]2734
[3683]2735#: gtk/gtkmountoperation.c:707
[2711]2736msgid "_Domain"
2737msgstr "_Домейн"
[1581]2738
[3683]2739#: gtk/gtkmountoperation.c:716
[3567]2740msgid "Volume type"
2741msgstr "Вид том"
2742
[3683]2743#: gtk/gtkmountoperation.c:726
[3567]2744msgid "_Hidden"
2745msgstr "_Скрит"
2746
[3683]2747#: gtk/gtkmountoperation.c:729
[3567]2748msgid "_Windows system"
2749msgstr "_От Windows"
2750
[3683]2751#: gtk/gtkmountoperation.c:732
[3567]2752msgid "_PIM"
2753msgstr "_PIM"
2754
[3683]2755#: gtk/gtkmountoperation.c:738
[2711]2756msgid "_Password"
2757msgstr "Па_рола"
2758
[3683]2759#: gtk/gtkmountoperation.c:760
[1666]2760msgid "Forget password _immediately"
2761msgstr "_Незабавно забравяне на паролата"
[1581]2762
[3683]2763#: gtk/gtkmountoperation.c:770
[1666]2764msgid "Remember password until you _logout"
[2989]2765msgstr "Запомняне на паролата до _изход от системата"
[1581]2766
[3683]2767#: gtk/gtkmountoperation.c:781
[1666]2768msgid "Remember _forever"
2769msgstr "_Запомняне завинаги"
[1581]2770
[3683]2771#: gtk/gtkmountoperation.c:1251
[1097]2772#, c-format
[2113]2773msgid "Unknown Application (PID %d)"
[1839]2774msgstr "Непозната програма (ид. пр. %d)"
2775
[3683]2776#. Use GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT here since the parent dialog can be
2777#. * indeed be destroyed via the GMountOperation::abort signal... for example,
2778#. * this is triggered if the user yanks the device while we are showing
2779#. * the dialog...
2780#.
2781#: gtk/gtkmountoperation.c:1396
[3077]2782#, c-format
[1839]2783msgid "Unable to end process"
[2989]2784msgstr "Неуспешно приключване на процес"
[1839]2785
[3683]2786#: gtk/gtkmountoperation.c:1546
[1839]2787msgid "_End Process"
2788msgstr "_Приключване на процес"
2789
[3617]2790#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:61
[1839]2791#, c-format
[2113]2792msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
[1839]2793msgstr ""
[3567]2794"Процесът с идентификатор %d не може да бъде убит — операцията не е "
2795"реализирана."
[1839]2796
2797#. translators: this string is a name for the 'less' command
[3683]2798#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:986
[1839]2799msgid "Terminal Pager"
2800msgstr "Странициране в терминал"
2801
[3683]2802#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:987
[1839]2803msgid "Top Command"
2804msgstr "Командата top"
2805
[3683]2806#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:988
[1839]2807msgid "Bourne Again Shell"
2808msgstr "Обвивка bash"
2809
[3683]2810#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:989
[1839]2811msgid "Bourne Shell"
[2989]2812msgstr "Обвивка sh"
[1839]2813
[3683]2814#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:990
[1839]2815msgid "Z Shell"
2816msgstr "Обвивка zsh"
2817
[3683]2818#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1090
[1839]2819#, c-format
[2113]2820msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
[3567]2821msgstr "Процесът с идентификатор %d не може да бъде приключен: %s"
[1839]2822
[3567]2823#: gtk/gtknomediafile.c:48
2824msgid "GTK could not find a media module. Check your installation."
2825msgstr "GTK не откри подсистема за медия. Проверете инсталацията си."
2826
[3683]2827#: gtk/gtknotebook.c:1490
[3567]2828msgid "Tab list"
2829msgstr "Списък с подпрозорци"
2830
[3683]2831#: gtk/gtknotebook.c:3213
[3567]2832msgid "Previous tab"
2833msgstr "Предишен подпрозорец"
2834
[3683]2835#: gtk/gtknotebook.c:3217
[3567]2836msgid "Next tab"
2837msgstr "Следващ подпрозорец"
2838
[3683]2839#: gtk/gtknotebook.c:4330 gtk/gtknotebook.c:6541
[1839]2840#, c-format
[1097]2841msgid "Page %u"
2842msgstr "Страница %u"
2843
[3567]2844#: gtk/gtkpagesetup.c:609 gtk/gtkpapersize.c:942 gtk/gtkpapersize.c:982
[1190]2845msgid "Not a valid page setup file"
2846msgstr "Неправилен файл за настройка на страница"
2847
[3683]2848#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:199 gtk/gtkprintunixdialog.c:743
[3567]2849msgid "Manage Custom Sizes…"
2850msgstr "Управление на другите размери…"
2851
2852#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:284 gtk/ui/gtkassistant.ui:98
2853msgid "_Apply"
2854msgstr "П_рилагане"
2855
[3683]2856#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:319 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:571
[1839]2857msgid "Any Printer"
2858msgstr "Произволен принтер"
[1097]2859
[3683]2860#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:320
[1839]2861msgid "For portable documents"
2862msgstr "За преносими документи"
[1097]2863
[3683]2864#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:739
[1097]2865#, c-format
2866msgid ""
2867"Margins:\n"
2868" Left: %s %s\n"
2869" Right: %s %s\n"
2870" Top: %s %s\n"
2871" Bottom: %s %s"
2872msgstr ""
[1190]2873"Полета:\n"
[1097]2874" Отляво: %s %s\n"
2875" Отдясно: %s %s\n"
2876" Отгоре: %s %s\n"
2877" Отдолу: %s %s"
2878
[3683]2879#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:785 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:5
[3567]2880#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:709
[2989]2881msgid "Page Setup"
2882msgstr "Настройки на листите"
[1097]2883
[3683]2884#: gtk/gtkpasswordentry.c:168
[3567]2885msgid "Hide Text"
2886msgstr "Скриване на текста"
[1097]2887
[3683]2888#: gtk/gtkpasswordentry.c:173 gtk/gtkpasswordentry.c:617
[3567]2889msgid "Show Text"
2890msgstr "Показване на текста"
2891
[3683]2892#: gtk/gtkpasswordentry.c:212
[3567]2893msgid "Caps Lock is on"
2894msgstr "Клавишът „Caps Lock“ е натиснат"
2895
[3683]2896#: gtk/gtkpasswordentry.c:693
[3567]2897msgid "_Show Text"
2898msgstr "_Показване на _текста"
2899
2900#. translators: %s is the name of a cloud provider for files
[3683]2901#: gtk/gtkplacessidebar.c:912
[3567]2902#, c-format
2903msgid "Open %s"
2904msgstr "Отваряне на %s"
2905
[3683]2906#: gtk/gtkplacessidebar.c:1003
[2989]2907msgid "Recent"
2908msgstr "Скоро отваряни"
[1190]2909
[3683]2910#: gtk/gtkplacessidebar.c:1005
[2989]2911msgid "Recent files"
2912msgstr "Скоро отваряни файлове"
[1190]2913
[3683]2914#: gtk/gtkplacessidebar.c:1014
[3567]2915msgid "Starred"
2916msgstr "Със звездичка"
2917
[3683]2918#: gtk/gtkplacessidebar.c:1016
[3567]2919msgid "Starred files"
2920msgstr "Файлове със звездички"
2921
[3683]2922#: gtk/gtkplacessidebar.c:1027
[2989]2923msgid "Open your personal folder"
2924msgstr "Отваряне на домашната папка"
[1190]2925
[3683]2926#: gtk/gtkplacessidebar.c:1040
[3567]2927msgid "Desktop"
2928msgstr "Работен плот"
2929
[3683]2930#: gtk/gtkplacessidebar.c:1042
[2989]2931msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
2932msgstr "Отваряне на съдържанието на работния плот в папка"
2933
[3683]2934#: gtk/gtkplacessidebar.c:1056
[2989]2935msgid "Enter Location"
2936msgstr "Въведете местоположение"
2937
[3683]2938#: gtk/gtkplacessidebar.c:1058
[2989]2939msgid "Manually enter a location"
2940msgstr "Ръчно задаване на местоположение"
2941
[3683]2942#: gtk/gtkplacessidebar.c:1068
[2989]2943msgid "Trash"
2944msgstr "Кошче"
2945
[3683]2946#: gtk/gtkplacessidebar.c:1070
[2989]2947msgid "Open the trash"
2948msgstr "Отваряне на кошчето"
2949
[3683]2950#: gtk/gtkplacessidebar.c:1181 gtk/gtkplacessidebar.c:1209
2951#: gtk/gtkplacessidebar.c:1409
[2989]2952#, c-format
2953msgid "Mount and open “%s”"
2954msgstr "Монтиране и отваряне на „%s“"
2955
[3683]2956#: gtk/gtkplacessidebar.c:1304
[2989]2957msgid "Open the contents of the file system"
2958msgstr "Отваряне на съдържанието на файловата система"
2959
[3683]2960#: gtk/gtkplacessidebar.c:1387
[3063]2961msgid "New bookmark"
2962msgstr "Нова отметка"
[2989]2963
[3683]2964#: gtk/gtkplacessidebar.c:1389
[3063]2965msgid "Add a new bookmark"
2966msgstr "Добавяне на нова отметка"
[2989]2967
[3683]2968#: gtk/gtkplacessidebar.c:1454
[3063]2969msgid "Other Locations"
2970msgstr "Други местоположения"
[2989]2971
[3683]2972#: gtk/gtkplacessidebar.c:1455
[3063]2973msgid "Show other locations"
2974msgstr "Показване на други местоположения"
2975
[3683]2976#: gtk/gtkplacessidebar.c:1960 gtk/gtkplacessidebar.c:2979
[2989]2977#, c-format
2978msgid "Unable to start “%s”"
2979msgstr "„%s“ не може да се стартира"
2980
[3567]2981#. Translators: This means that unlocking an encrypted storage
2982#. * device failed. %s is the name of the device.
2983#.
[3683]2984#: gtk/gtkplacessidebar.c:1996
[2989]2985#, c-format
[3567]2986msgid "Error unlocking “%s”"
2987msgstr "Грешка при отключване на „%s“"
2988
[3683]2989#: gtk/gtkplacessidebar.c:1998
[3567]2990#, c-format
[2989]2991msgid "Unable to access “%s”"
2992msgstr "Неуспешен достъп до „%s“"
2993
[3683]2994#: gtk/gtkplacessidebar.c:2229
[3063]2995msgid "This name is already taken"
2996msgstr "Това име вече е заето"
2997
[3683]2998#: gtk/gtkplacessidebar.c:2302 gtk/inspector/actions.ui:19
2999#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:22 gtk/inspector/prop-list.ui:24
[3738]3000#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:176 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:645
[3567]3001#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:83
[3063]3002msgid "Name"
3003msgstr "Име"
3004
[3683]3005#: gtk/gtkplacessidebar.c:2520
[2989]3006#, c-format
3007msgid "Unable to unmount “%s”"
3008msgstr "„%s“ не може да се демонтира"
3009
[3683]3010#: gtk/gtkplacessidebar.c:2696
[2989]3011#, c-format
3012msgid "Unable to stop “%s”"
3013msgstr "„%s“ не може да се спре"
3014
[3683]3015#: gtk/gtkplacessidebar.c:2725
[2989]3016#, c-format
3017msgid "Unable to eject “%s”"
3018msgstr "„%s“ не може да се извади"
3019
[3683]3020#: gtk/gtkplacessidebar.c:2754 gtk/gtkplacessidebar.c:2783
[2989]3021#, c-format
3022msgid "Unable to eject %s"
3023msgstr "Неуспешно изваждане на „%s“"
3024
[3683]3025#: gtk/gtkplacessidebar.c:2931
[2989]3026#, c-format
3027msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
[3567]3028msgstr "„%s“ не може да се запитва за промяна в съдържанието"
[2989]3029
[3683]3030#: gtk/gtkplacessidebar.c:3150 gtk/gtkplacessidebar.c:3237
3031#: gtk/gtkplacesview.c:1649
[2989]3032msgid "Open in New _Tab"
3033msgstr "Отваряне в _нов подпрозорец"
3034
[3683]3035#: gtk/gtkplacessidebar.c:3156 gtk/gtkplacessidebar.c:3246
3036#: gtk/gtkplacesview.c:1654
[2989]3037msgid "Open in New _Window"
3038msgstr "Отваряне в _нов прозорец"
3039
[3683]3040#: gtk/gtkplacessidebar.c:3257
[2989]3041msgid "_Add Bookmark"
3042msgstr "_Добавяне към отметките"
3043
[3683]3044#: gtk/gtkplacessidebar.c:3261
[3063]3045msgid "_Remove"
3046msgstr "_Премахване"
[2989]3047
[3683]3048#: gtk/gtkplacessidebar.c:3277 gtk/gtkplacesview.c:1679
[2989]3049msgid "_Mount"
3050msgstr "_Монтиране"
3051
[3683]3052#: gtk/gtkplacessidebar.c:3286 gtk/gtkplacesview.c:1668
[2989]3053msgid "_Unmount"
3054msgstr "_Демонтиране"
3055
[3683]3056#: gtk/gtkplacessidebar.c:3293
[2989]3057msgid "_Eject"
3058msgstr "_Изваждане"
3059
[3683]3060#: gtk/gtkplacessidebar.c:3303
[2989]3061msgid "_Detect Media"
3062msgstr "Откриване на _медия"
3063
[3683]3064#: gtk/gtkplacessidebar.c:3312
[3567]3065msgid "_Start"
3066msgstr "_Старт"
3067
[3683]3068#: gtk/gtkplacessidebar.c:3314
[3567]3069msgid "_Power On"
3070msgstr "_Включване на захранването"
3071
[3683]3072#: gtk/gtkplacessidebar.c:3315
[3567]3073msgid "_Connect Drive"
3074msgstr "_Закачане на устройството"
3075
[3683]3076#: gtk/gtkplacessidebar.c:3316
[3567]3077msgid "_Start Multi-disk Device"
3078msgstr "_Стартиране на многодисково устройство"
3079
[3683]3080#: gtk/gtkplacessidebar.c:3317
[3567]3081msgid "_Unlock Device"
3082msgstr "_Отключване на устройството"
3083
[3683]3084#: gtk/gtkplacessidebar.c:3327
[3567]3085msgid "_Stop"
3086msgstr "_Спиране"
3087
[3683]3088#: gtk/gtkplacessidebar.c:3329
[3567]3089msgid "_Safely Remove Drive"
3090msgstr "_Безопасно премахване на устройство"
3091
[3683]3092#: gtk/gtkplacessidebar.c:3330
[3567]3093msgid "_Disconnect Drive"
3094msgstr "_Разкачване на устройството"
3095
[3683]3096#: gtk/gtkplacessidebar.c:3331
[3567]3097msgid "_Stop Multi-disk Device"
3098msgstr "_Спиране на многодисково устройство"
3099
[3683]3100#: gtk/gtkplacessidebar.c:3332
[3567]3101msgid "_Lock Device"
3102msgstr "_Заключване на устройството"
3103
[3683]3104#: gtk/gtkplacessidebar.c:3821 gtk/gtkplacesview.c:1089
[2989]3105msgid "Computer"
3106msgstr "Компютър"
3107
[3683]3108#: gtk/gtkplacesview.c:875
[3063]3109msgid "Searching for network locations"
3110msgstr "Търсене за мрежови местоположения"
3111
[3683]3112#: gtk/gtkplacesview.c:882
[3063]3113msgid "No network locations found"
3114msgstr "Няма намерени мрежови местоположения"
3115
3116#. if it wasn't cancelled show a dialog
[3683]3117#: gtk/gtkplacesview.c:1196 gtk/gtkplacesview.c:1293
[3063]3118msgid "Unable to access location"
3119msgstr "Неуспешен достъп до местоположение"
3120
3121#. Restore from Cancel to Connect
[3683]3122#: gtk/gtkplacesview.c:1214 gtk/ui/gtkplacesview.ui:250
[3063]3123msgid "Con_nect"
3124msgstr "_Свързване"
3125
3126#. if it wasn't cancelled show a dialog
[3683]3127#: gtk/gtkplacesview.c:1353
[3063]3128msgid "Unable to unmount volume"
3129msgstr "Томът не може да се демонтира"
3130
3131#. Allow to cancel the operation
[3683]3132#: gtk/gtkplacesview.c:1445
[3063]3133msgid "Cance_l"
3134msgstr "_Отказ"
3135
[3683]3136#: gtk/gtkplacesview.c:1592
[3567]3137msgid "AppleTalk"
3138msgstr "AppleTalk"
3139
[3683]3140#: gtk/gtkplacesview.c:1598
[3567]3141msgid "File Transfer Protocol"
3142msgstr "Протокол за пренос на файлове"
3143
3144#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
[3683]3145#: gtk/gtkplacesview.c:1600
[3567]3146msgid "ftp:// or ftps://"
3147msgstr "ftp:// или ftps://"
3148
[3683]3149#: gtk/gtkplacesview.c:1606
[3567]3150msgid "Network File System"
3151msgstr "Мрежова файлова система"
3152
[3683]3153#: gtk/gtkplacesview.c:1612
[3567]3154msgid "Samba"
3155msgstr "Samba"
3156
[3683]3157#: gtk/gtkplacesview.c:1618
[3567]3158msgid "SSH File Transfer Protocol"
3159msgstr "Пренос на файлове по SSH"
3160
3161#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
[3683]3162#: gtk/gtkplacesview.c:1620
[3567]3163msgid "sftp:// or ssh://"
3164msgstr "sftp:// или ssh://"
3165
[3683]3166#: gtk/gtkplacesview.c:1626
[3567]3167msgid "WebDAV"
3168msgstr "WebDAV"
3169
3170#. Translators: do not translate dav:// and davs://
[3683]3171#: gtk/gtkplacesview.c:1628
[3567]3172msgid "dav:// or davs://"
3173msgstr "dav:// или davs://"
3174
[3683]3175#: gtk/gtkplacesview.c:1663
[3063]3176msgid "_Disconnect"
3177msgstr "_Разкачване"
3178
[3683]3179#: gtk/gtkplacesview.c:1674
[3063]3180msgid "_Connect"
3181msgstr "_Свързване"
3182
[3683]3183#: gtk/gtkplacesview.c:1891
[3063]3184msgid "Unable to get remote server location"
[3567]3185msgstr "Местоположението на отдалечения сървър не може да се получи"
[3063]3186
[3683]3187#: gtk/gtkplacesview.c:2034 gtk/gtkplacesview.c:2043
[3063]3188msgid "Networks"
3189msgstr "Мрежи"
3190
[3683]3191#: gtk/gtkplacesview.c:2034 gtk/gtkplacesview.c:2043
[3063]3192msgid "On This Computer"
3193msgstr "На този компютър"
3194
3195#. Translators: respectively, free and total space of the drive. The plural form
3196#. * should be based on the free space available.
3197#. * i.e. 1 GB / 24 GB available.
3198#.
[3567]3199#: gtk/gtkplacesviewrow.c:135
[3063]3200#, c-format
3201msgid "%s / %s available"
3202msgid_plural "%s / %s available"
3203msgstr[0] "%s от %s наличен"
3204msgstr[1] "%s от %s налични"
3205
[3567]3206#: gtk/gtkplacesviewrow.c:471
[3063]3207msgid "Disconnect"
3208msgstr "Разкачване"
3209
[3567]3210#: gtk/gtkplacesviewrow.c:471 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:53
[3683]3211#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:51
[3063]3212msgid "Unmount"
3213msgstr "Демонтиране"
3214
[3683]3215#: gtk/gtkprintbackend.c:637
[1813]3216msgid "Authentication"
[1839]3217msgstr "Идентификация"
[1813]3218
[3683]3219#: gtk/gtkprintbackend.c:716
[2989]3220msgid "_Remember password"
3221msgstr "Запомняне на _паролата"
3222
[3683]3223#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:715
[2711]3224msgid "Select a filename"
3225msgstr "Избор на файл"
3226
[3683]3227#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:932
[1097]3228msgid "Not available"
3229msgstr "Не е достъпен"
3230
[1123]3231#. translators: this string is the default job title for print
3232#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
3233#. * by the job number.
3234#.
[3567]3235#: gtk/gtkprintoperation.c:253
[1123]3236#, c-format
3237msgid "%s job #%d"
3238msgstr "%s, задача № %d"
3239
[3567]3240#: gtk/gtkprintoperation.c:1683
[1763]3241msgctxt "print operation status"
3242msgid "Initial state"
[1097]3243msgstr "Първоначално състояние"
3244
[3567]3245#: gtk/gtkprintoperation.c:1684
[1763]3246msgctxt "print operation status"
3247msgid "Preparing to print"
[1097]3248msgstr "Подготовка за печат"
3249
[3567]3250#: gtk/gtkprintoperation.c:1685
[1763]3251msgctxt "print operation status"
3252msgid "Generating data"
[1097]3253msgstr "Генериране на данни"
3254
[3567]3255#: gtk/gtkprintoperation.c:1686
[1763]3256msgctxt "print operation status"
3257msgid "Sending data"
[1097]3258msgstr "Изпращане на данни"
3259
[3567]3260#: gtk/gtkprintoperation.c:1687
[1763]3261msgctxt "print operation status"
3262msgid "Waiting"
[1097]3263msgstr "Изчакване"
3264
[3567]3265#: gtk/gtkprintoperation.c:1688
[1763]3266msgctxt "print operation status"
3267msgid "Blocking on issue"
[1097]3268msgstr "Блокиране поради проблем"
3269
[3567]3270#: gtk/gtkprintoperation.c:1689
[1763]3271msgctxt "print operation status"
3272msgid "Printing"
[1097]3273msgstr "Отпечатване"
3274
[3567]3275#: gtk/gtkprintoperation.c:1690
[1763]3276msgctxt "print operation status"
3277msgid "Finished"
[1097]3278msgstr "Завършено"
3279
[3567]3280#: gtk/gtkprintoperation.c:1691
[1763]3281msgctxt "print operation status"
3282msgid "Finished with error"
[1097]3283msgstr "Завършено с грешка"
3284
[3567]3285#: gtk/gtkprintoperation.c:2234
[1097]3286#, c-format
3287msgid "Preparing %d"
3288msgstr "Подготвяне на %d"
3289
[3683]3290#: gtk/gtkprintoperation.c:2236 gtk/gtkprintoperation.c:2855
[3077]3291#, c-format
[1097]3292msgid "Preparing"
3293msgstr "Подготвяне"
3294
[3567]3295#: gtk/gtkprintoperation.c:2239
[1097]3296#, c-format
3297msgid "Printing %d"
3298msgstr "Печат на %d"
3299
[3683]3300#: gtk/gtkprintoperation.c:2888
[3077]3301#, c-format
[1581]3302msgid "Error creating print preview"
3303msgstr "Грешка при стартирането на прегледа"
3304
[3683]3305#: gtk/gtkprintoperation.c:2891
[3077]3306#, c-format
[1581]3307msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
3308msgstr "Най-вероятната причина е, че не може да се създаде временен файл."
3309
[3567]3310#. window
3311#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:236 gtk/gtkprintoperation-portal.c:554
[3683]3312#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:623 gtk/gtkprintunixdialog.c:3066
[3567]3313msgid "Print"
3314msgstr "Печат"
3315
[3683]3316#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:481 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1504
[3567]3317msgid "Application"
3318msgstr "Програма"
3319
3320#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:635
[1097]3321msgid "Printer offline"
3322msgstr "Принтерът не е на линия"
3323
[3567]3324#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:637
[1097]3325msgid "Out of paper"
3326msgstr "Хартията свърши"
3327
[1666]3328#. Translators: this is a printer status.
[3567]3329#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:639
[3683]3330#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:1528
[3617]3331#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2639
[1097]3332msgid "Paused"
3333msgstr "На пауза"
3334
[3567]3335#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:641
[1097]3336msgid "Need user intervention"
3337msgstr "Нужда от намеса на потребителя"
3338
[3567]3339#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:748
[1097]3340msgid "Custom size"
3341msgstr "Друг размер"
3342
[3567]3343#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1596
[1666]3344msgid "No printer found"
3345msgstr "Няма принтер"
3346
[3567]3347#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1623
[1666]3348msgid "Invalid argument to CreateDC"
3349msgstr "Неправилен аргумент за CreateDC"
3350
[3567]3351#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1659 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1905
[1666]3352msgid "Error from StartDoc"
3353msgstr "Грешка от StartDoc"
3354
[3567]3355#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1783
3356#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1831
[1097]3357msgid "Not enough free memory"
[1670]3358msgstr "Недостатъчно памет"
[1097]3359
[3567]3360#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1836
[1097]3361msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
[1123]3362msgstr "Неправилен аргумент за PrintDlgEx"
[1097]3363
[3567]3364#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1841
[1097]3365msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
[1123]3366msgstr "Неправилен указател към PrintDlgEx"
[1097]3367
[3567]3368#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1846
[1097]3369msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
[1123]3370msgstr "Неправилен указател за работа с PrintDlgEx"
[1097]3371
[3567]3372#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1851
[1097]3373msgid "Unspecified error"
3374msgstr "Неуказана грешка"
3375
[3683]3376#: gtk/gtkprintunixdialog.c:813
[2989]3377msgid "Pre_view"
3378msgstr "_Преглед"
3379
[3683]3380#: gtk/gtkprintunixdialog.c:815
[2989]3381msgid "_Print"
3382msgstr "_Печат"
3383
[3683]3384#: gtk/gtkprintunixdialog.c:943
[1891]3385msgid "Getting printer information failed"
3386msgstr "Неуспешно получаване на информацията за принтера"
3387
[3683]3388#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1866
[2808]3389msgid "Getting printer information…"
[1839]3390msgstr "Получаване на информацията за принтера…"
3391
[1813]3392#. Translators: These strings name the possible arrangements of
3393#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
3394#.
3395#. Translators: These strings name the possible arrangements of
3396#. * multiple pages on a sheet when printing
3397#.
[3683]3398#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2811
[3617]3399#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5647
[1813]3400msgid "Left to right, top to bottom"
3401msgstr "Отляво надясно, отгоре надолу"
3402
[3683]3403#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2811
[3617]3404#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5647
[1813]3405msgid "Left to right, bottom to top"
3406msgstr "Отляво надясно, отдолу нагоре"
3407
[3683]3408#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2812
[3617]3409#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5648
[1813]3410msgid "Right to left, top to bottom"
3411msgstr "Отдясно наляво, отгоре надолу"
3412
[3683]3413#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2812
[3617]3414#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5648
[1813]3415msgid "Right to left, bottom to top"
3416msgstr "Отдясно наляво, отдолу нагоре"
3417
[3683]3418#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2813
[3617]3419#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5649
[1813]3420msgid "Top to bottom, left to right"
3421msgstr "Отгоре надолу, отляво надясно"
3422
[3683]3423#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2813
[3617]3424#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5649
[1813]3425msgid "Top to bottom, right to left"
3426msgstr "Отгоре надолу, отдясно наляво"
3427
[3683]3428#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2814
[3617]3429#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5650
[1813]3430msgid "Bottom to top, left to right"
[3567]3431msgstr "Отдолу нагоре, отляво надясно"
[1813]3432
[3683]3433#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2814
[3617]3434#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5650
[1813]3435msgid "Bottom to top, right to left"
3436msgstr "Отдолу нагоре, отдясно наляво"
3437
[3683]3438#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2818 gtk/gtkprintunixdialog.c:2831
[1666]3439msgid "Page Ordering"
3440msgstr "Ред на страниците"
3441
[3683]3442#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2847
[1666]3443msgid "Left to right"
3444msgstr "Отляво надясно"
3445
[3683]3446#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2848
[1666]3447msgid "Right to left"
3448msgstr "Отдясно наляво"
3449
[3683]3450#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2860
[1813]3451msgid "Top to bottom"
[1839]3452msgstr "Отгоре надолу"
[1813]3453
[3683]3454#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2861
[1813]3455msgid "Bottom to top"
[1839]3456msgstr "Отдолу нагоре"
[1813]3457
[3683]3458#: gtk/gtkprogressbar.c:608
[2989]3459#, c-format
3460msgctxt "progress bar label"
3461msgid "%.0f %%"
3462msgstr "%.0f %%"
[1097]3463
[3567]3464#: gtk/gtkrecentmanager.c:1023 gtk/gtkrecentmanager.c:1036
3465#: gtk/gtkrecentmanager.c:1174 gtk/gtkrecentmanager.c:1184
3466#: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
[1097]3467#, c-format
[3567]3468msgid "Unable to find an item with URI “%s”"
3469msgstr "На адреса „%s“ не може да се открие елемент"
[1097]3470
[3567]3471#: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
[1097]3472#, c-format
[3567]3473msgid "Unable to move the item with URI “%s” to “%s”"
3474msgstr "Елементът на адрес „%s“ не може да се премести на адрес „%s“"
[1097]3475
[3567]3476#: gtk/gtkrecentmanager.c:2319
[1097]3477#, c-format
[3567]3478msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” found"
3479msgstr "Липсва програма на име „%s“ за обекта на адрес „%s“"
[1097]3480
[3683]3481#: gtk/gtksearchentry.c:626
3482msgid "Clear Entry"
[3567]3483msgstr "Изчистване на елемент"
[1097]3484
[3063]3485#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier
3486#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep
3487#. * this string very short, ideally just a single character, since it will
3488#. * be rendered as part of the key.
3489#.
[3617]3490#: gtk/gtkshortcutlabel.c:79
[3063]3491msgctxt "keyboard side marker"
3492msgid "L"
3493msgstr "Л"
3494
3495#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier
3496#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep
3497#. * this string very short, ideally just a single character, since it will
3498#. * be rendered as part of the key.
3499#.
[3617]3500#: gtk/gtkshortcutlabel.c:92
[3063]3501msgctxt "keyboard side marker"
3502msgid "R"
3503msgstr "Д"
3504
[3567]3505#: gtk/gtkshortcutssection.c:404
[3063]3506msgid "_Show All"
3507msgstr "_Показване на всички"
3508
[3567]3509#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:143
[3063]3510msgid "Two finger pinch"
3511msgstr "Защипване с два пръста"
3512
[3567]3513#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:147
[3063]3514msgid "Two finger stretch"
3515msgstr "Раздалечаване с два пръста"
3516
[3567]3517#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:151
[3063]3518msgid "Rotate clockwise"
3519msgstr "Завъртане по часовника"
3520
[3567]3521#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:155
[3063]3522msgid "Rotate counterclockwise"
3523msgstr "Завъртане обратно на часовника"
3524
[3567]3525#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:159
[3063]3526msgid "Two finger swipe left"
3527msgstr "Плъзгане наляво с два пръста"
3528
[3567]3529#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:163
[3063]3530msgid "Two finger swipe right"
3531msgstr "Плъзгане надясно с два пръста"
3532
[3567]3533#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:167
3534msgid "Swipe left"
3535msgstr "Плъзгане наляво"
3536
3537#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:171
3538msgid "Swipe right"
3539msgstr "Плъзгане надясно"
3540
3541#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in normal mode
3542#: gtk/gtkshortcutswindow.c:874 gtk/inspector/window.ui:498
[3063]3543msgid "Shortcuts"
3544msgstr "Комбинации"
3545
[3567]3546#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in search mode
3547#: gtk/gtkshortcutswindow.c:879
[3063]3548msgid "Search Results"
3549msgstr "Резултати от търсенето"
3550
[3567]3551#. Translators: This is placeholder text for the search entry in the shortcuts window
3552#: gtk/gtkshortcutswindow.c:909
[3063]3553msgid "Search Shortcuts"
3554msgstr "Комбинации за търсене"
3555
[3567]3556#: gtk/gtkshortcutswindow.c:968 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:349
[3738]3557#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:502
[3063]3558msgid "No Results Found"
3559msgstr "Не са открити резултати"
3560
[3567]3561#: gtk/gtkshortcutswindow.c:974 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:362
[3738]3562#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:515 gtk/ui/gtkplacesview.ui:218
[3063]3563msgid "Try a different search"
3564msgstr "Опитайте различно търсене"
3565
[3617]3566#: gtk/gtkstacksidebar.c:154
3567msgctxt "accessibility"
3568msgid "Sidebar"
3569msgstr "Странична лента"
3570
[3738]3571#: gtk/gtktext.c:6113 gtk/gtktextview.c:9025
[3567]3572msgid "Insert _Emoji"
3573msgstr "Вмъкване на емоджи"
[2265]3574
[3683]3575#: gtk/gtktextview.c:9007
[3567]3576msgid "_Undo"
3577msgstr "_Отмяна"
[1190]3578
[3683]3579#: gtk/gtktextview.c:9011
[3567]3580msgid "_Redo"
3581msgstr "Пов_таряне"
[1190]3582
[3683]3583#: gtk/gtktreeexpander.c:189 gtk/inspector/misc-info.ui:287
[3567]3584msgid "Expand"
3585msgstr "Разширяване"
[1190]3586
[3738]3587#: gtk/gtkwindow.c:6147
[1190]3588#, c-format
[3567]3589msgid "Do you want to use GTK Inspector?"
3590msgstr "Желаете ли да използвате „Инспектор на GTK“?"
[1190]3591
[3738]3592#: gtk/gtkwindow.c:6149
[1190]3593#, c-format
3594msgid ""
[3567]3595"GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
3596"the internals of any GTK application. Using it may cause the application to "
3597"break or crash."
[1190]3598msgstr ""
[3567]3599"„Инспектор на GTK“ е интерактивен инструмент за изчистване на грешки, който "
3600"ви позволява да изследвате и променяте съдържанието на всяка програма за "
3601"GTK. Използването му може да доведе до забиване на програмата."
[1190]3602
[3738]3603#: gtk/gtkwindow.c:6154
[3567]3604msgid "Don’t show this message again"
3605msgstr "Това съобщение да не се показва повече"
[1190]3606
[3683]3607#: gtk/gtkwindowcontrols.c:309 gtk/gtkwindowhandle.c:229
[3567]3608msgid "Minimize"
3609msgstr "Минимизиране"
[1190]3610
[3567]3611#: gtk/gtkwindowcontrols.c:311
3612msgid "Minimize the window"
3613msgstr "Минимизиране на прозореца"
[1190]3614
[3683]3615#: gtk/gtkwindowcontrols.c:335 gtk/gtkwindowhandle.c:235
[3567]3616msgid "Maximize"
3617msgstr "Максимизиране"
[1190]3618
[3567]3619#: gtk/gtkwindowcontrols.c:337
3620msgid "Maximize the window"
3621msgstr "Максимизиране на прозореца"
[1190]3622
[3683]3623#: gtk/gtkwindowcontrols.c:357 gtk/gtkwindowhandle.c:245
[3567]3624msgid "Close"
3625msgstr "Затваряне"
[1190]3626
[3567]3627#: gtk/gtkwindowcontrols.c:359
3628msgid "Close the window"
3629msgstr "Затваряне на прозореца"
[1190]3630
[3683]3631#: gtk/gtkwindowhandle.c:222
[3567]3632msgid "Restore"
3633msgstr "Демаксимизиране"
[1190]3634
[3567]3635#: gtk/inspector/a11y.ui:16
3636msgid "Role"
3637msgstr "Роля"
[1097]3638
[3683]3639#: gtk/inspector/a11y.ui:43
[3567]3640msgid "Object path"
3641msgstr "Път към обект"
[1097]3642
[3683]3643#: gtk/inspector/a11y.ui:72
[3567]3644msgid "Attribute"
3645msgstr "Атрибут"
[1097]3646
[3683]3647#: gtk/inspector/a11y.ui:84 gtk/inspector/css-node-tree.ui:70
3648#: gtk/inspector/prop-list.ui:57 gtk/inspector/recorder.ui:149
3649#: gtk/inspector/recorder.ui:192 gtk/inspector/strv-editor.c:73
[3567]3650msgid "Value"
3651msgstr "Стойност"
[1097]3652
[3567]3653#: gtk/inspector/action-editor.c:123
3654msgid "Activate"
3655msgstr "Задействане"
[1097]3656
[3567]3657#: gtk/inspector/action-editor.c:135
3658msgid "Set State"
3659msgstr "Задаване на състояние"
[1097]3660
[3567]3661#: gtk/inspector/actions.ui:30
3662msgid "Enabled"
3663msgstr "Включен"
[1097]3664
[3567]3665#: gtk/inspector/actions.ui:41
3666msgid "Parameter Type"
3667msgstr "Вид на параметъра"
[1097]3668
[3683]3669#: gtk/inspector/actions.ui:52 gtk/inspector/css-node-tree.ui:41
[3567]3670#: gtk/inspector/misc-info.ui:121
3671msgid "State"
3672msgstr "Състояние"
[1097]3673
[3567]3674#: gtk/inspector/clipboard.c:211 gtk/inspector/misc-info.ui:278
3675msgid "Show"
3676msgstr "Показване"
[1097]3677
[3567]3678#: gtk/inspector/clipboard.c:228
3679msgid "Hover to load"
3680msgstr "Задържане отгоре за зареждане"
[1581]3681
[3567]3682#: gtk/inspector/clipboard.c:278
3683msgctxt "clipboard"
3684msgid "empty"
3685msgstr "празен"
[1190]3686
[3567]3687#: gtk/inspector/clipboard.c:283 gtk/inspector/clipboard.c:325
3688msgctxt "clipboard"
3689msgid "local"
3690msgstr "локален"
[1190]3691
[3567]3692#: gtk/inspector/clipboard.c:285 gtk/inspector/clipboard.c:327
3693msgctxt "clipboard"
3694msgid "remote"
3695msgstr "отдалечен"
[1190]3696
[3567]3697#: gtk/inspector/clipboard.ui:31
3698msgid "Drag and hold here"
3699msgstr "Влачене и задържане тук"
[3063]3700
[3567]3701#: gtk/inspector/clipboard.ui:75 gtk/inspector/window.ui:574
3702msgid "Clipboard"
3703msgstr "Буфер за обмен"
[3063]3704
[3567]3705#: gtk/inspector/clipboard.ui:114
3706msgid "Primary"
3707msgstr "Основен"
[3063]3708
[3567]3709#: gtk/inspector/controllers.c:126
3710msgctxt "event phase"
3711msgid "None"
3712msgstr "Без"
[2989]3713
[3567]3714#: gtk/inspector/controllers.c:129
3715msgctxt "event phase"
3716msgid "Capture"
3717msgstr "Прихващане"
[2989]3718
[3567]3719#: gtk/inspector/controllers.c:132
3720msgctxt "event phase"
3721msgid "Bubble"
3722msgstr "Балон"
[2989]3723
[3567]3724#: gtk/inspector/controllers.c:135
3725msgctxt "event phase"
3726msgid "Target"
3727msgstr "Цел"
[2989]3728
[3567]3729#: gtk/inspector/controllers.c:156
3730msgctxt "propagation limit"
3731msgid "Native"
3732msgstr "Присъща"
[2989]3733
[3683]3734#: gtk/inspector/css-editor.c:128
[3567]3735msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK."
3736msgstr "Тук може да въведете всяко правило на CSS, поддържано от GTK."
[3077]3737
[3683]3738#: gtk/inspector/css-editor.c:129
[2989]3739msgid ""
3740"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” "
3741"button above."
3742msgstr ""
[3567]3743"Може временно да забраните това потребителско правило на CSS като натиснете "
3744"бутона „Пауза“ по-горе."
[2989]3745
[3683]3746#: gtk/inspector/css-editor.c:130
[2989]3747msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application."
3748msgstr "Промените да се приложат незабавно към цялата програма."
3749
[3683]3750#: gtk/inspector/css-editor.c:206
[3077]3751#, c-format
[2989]3752msgid "Saving CSS failed"
3753msgstr "Неуспешно запазване на CSS"
3754
[3567]3755#: gtk/inspector/css-editor.ui:30
[3077]3756msgid "Disable this custom CSS"
3757msgstr "Забрана на този потребителски CSS"
3758
[3567]3759#: gtk/inspector/css-editor.ui:37
[3077]3760msgid "Save the current CSS"
3761msgstr "Запазване на текущия CSS"
3762
[3683]3763#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:28 tools/gtk-builder-tool-preview.c:178
[3567]3764#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:358
[3077]3765msgid "ID"
3766msgstr "Идентификатор"
3767
[3683]3768#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:34
[3077]3769msgid "Style Classes"
3770msgstr "Класове за стил"
3771
[3683]3772#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:64
[3077]3773msgid "CSS Property"
3774msgstr "Свойство на CSS"
3775
[3683]3776#: gtk/inspector/general.c:332 gtk/inspector/general.c:413
[3063]3777msgctxt "GL version"
3778msgid "None"
3779msgstr "Няма"
[2989]3780
[3683]3781#: gtk/inspector/general.c:341
[3567]3782msgctxt "GL version"
3783msgid "Disabled"
3784msgstr "Изключено"
3785
[3683]3786#: gtk/inspector/general.c:342
[3063]3787msgctxt "GL vendor"
[3567]3788msgid "Disabled"
3789msgstr "Изключено"
3790
[3683]3791#: gtk/inspector/general.c:414
[3567]3792msgctxt "GL vendor"
[3063]3793msgid "None"
3794msgstr "Няма"
[2994]3795
[3683]3796#: gtk/inspector/general.c:465
[3567]3797msgctxt "Vulkan device"
3798msgid "Disabled"
3799msgstr "Изключено"
[3077]3800
[3683]3801#: gtk/inspector/general.c:466 gtk/inspector/general.c:467
[3567]3802msgctxt "Vulkan version"
3803msgid "Disabled"
3804msgstr "Изключено"
3805
[3683]3806#: gtk/inspector/general.c:523
[3567]3807msgctxt "Vulkan device"
3808msgid "None"
3809msgstr "Няма"
3810
[3683]3811#: gtk/inspector/general.c:524 gtk/inspector/general.c:525
[3567]3812msgctxt "Vulkan version"
3813msgid "None"
3814msgstr "Липсва"
3815
[3683]3816#: gtk/inspector/general.c:796
[3567]3817msgid "IM Context is hardcoded by GTK_IM_MODULE"
3818msgstr "Контекстът на входният метод е вграден чрез „GTK_IM_MODULE“"
3819
3820#: gtk/inspector/general.ui:32
3821msgid "GTK Version"
3822msgstr "Версия на GTK"
3823
3824#: gtk/inspector/general.ui:58
[3077]3825msgid "GDK Backend"
3826msgstr "Ядро на GDK"
3827
[3567]3828#: gtk/inspector/general.ui:84
3829msgid "GSK Renderer"
3830msgstr "Изобразяване с GSK"
3831
3832#: gtk/inspector/general.ui:110
3833msgid "Pango Fontmap"
3834msgstr "Съответствие на шрифтове на Pango"
3835
3836#: gtk/inspector/general.ui:136
3837msgid "Media Backend"
3838msgstr "Ядро за медия"
3839
3840#: gtk/inspector/general.ui:162
3841msgid "Input Method"
3842msgstr "Входен метод"
3843
3844#: gtk/inspector/general.ui:202
3845msgid "Application ID"
3846msgstr "Идентификатор на програма"
3847
3848#: gtk/inspector/general.ui:228
3849msgid "Resource Path"
3850msgstr "Път към ресурс"
3851
[3683]3852#: gtk/inspector/general.ui:268 gtk/ui/gtkplacesview.ui:67
[3567]3853msgid "Prefix"
3854msgstr "Префикс"
3855
3856#: gtk/inspector/general.ui:470
[3077]3857msgid "Display"
3858msgstr "Дисплей"
3859
[3567]3860#: gtk/inspector/general.ui:497
3861msgid "RGBA Visual"
[3077]3862msgstr "Елемент RGBA"
3863
[3567]3864#: gtk/inspector/general.ui:523
[3077]3865msgid "Composited"
3866msgstr "Насложен"
3867
[3567]3868#: gtk/inspector/general.ui:575
[3077]3869msgid "GL Version"
3870msgstr "Версия на GL"
3871
[3567]3872#: gtk/inspector/general.ui:625
[3077]3873msgid "GL Vendor"
3874msgstr "Производител на GL"
3875
[3567]3876#: gtk/inspector/general.ui:665
3877msgid "Vulkan Device"
3878msgstr "Устройство с Vulkan"
[2994]3879
[3567]3880#: gtk/inspector/general.ui:692
3881msgid "Vulkan API version"
3882msgstr "Версия на Vulkan"
[2989]3883
[3567]3884#: gtk/inspector/general.ui:719
3885msgid "Vulkan driver version"
3886msgstr "Версия на драйвера за Vulkan"
[2989]3887
[3683]3888#: gtk/inspector/menu.c:264
[2989]3889msgid "Unnamed section"
3890msgstr "Раздел без име"
3891
[3683]3892#: gtk/inspector/menu.ui:26
[3077]3893msgid "Label"
3894msgstr "Етикет"
3895
[3683]3896#: gtk/inspector/menu.ui:31 gtk/inspector/shortcuts.ui:23
[3077]3897msgid "Action"
3898msgstr "Действие"
3899
[3683]3900#: gtk/inspector/menu.ui:36
[3077]3901msgid "Target"
3902msgstr "Цел"
3903
[3683]3904#: gtk/inspector/menu.ui:41
[3077]3905msgid "Icon"
3906msgstr "Икона"
3907
[3567]3908#: gtk/inspector/misc-info.ui:32
[3077]3909msgid "Address"
3910msgstr "Адрес"
3911
[3567]3912#: gtk/inspector/misc-info.ui:62 gtk/inspector/prop-list.ui:35
[3738]3913#: gtk/inspector/statistics.ui:36 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:339
[3567]3914msgid "Type"
3915msgstr "Вид"
3916
3917#: gtk/inspector/misc-info.ui:91
3918msgid "Reference Count"
[3077]3919msgstr "Брой на референциите"
3920
[3567]3921#: gtk/inspector/misc-info.ui:151
3922msgid "Direction"
3923msgstr "Посока"
3924
3925#: gtk/inspector/misc-info.ui:181
[3077]3926msgid "Buildable ID"
3927msgstr "Съставен идентификатор"
3928
[3567]3929#: gtk/inspector/misc-info.ui:211
[3077]3930msgid "Mnemonic Label"
3931msgstr "Етикет с клавишна комбинация"
3932
[3567]3933#: gtk/inspector/misc-info.ui:240
3934msgid "Request Mode"
[3077]3935msgstr "Режим на заявки"
3936
[3567]3937#: gtk/inspector/misc-info.ui:269
3938msgid "Measure map"
3939msgstr "Карта за измерване"
3940
3941#: gtk/inspector/misc-info.ui:338
[3077]3942msgid "Allocation"
3943msgstr "Разпределение"
3944
[3567]3945#: gtk/inspector/misc-info.ui:367
[3077]3946msgid "Baseline"
3947msgstr "Основна линия"
3948
3949#: gtk/inspector/misc-info.ui:396
[3567]3950msgid "Surface"
3951msgstr "Повърхност"
[3077]3952
[3567]3953#: gtk/inspector/misc-info.ui:415 gtk/inspector/misc-info.ui:454
[3683]3954#: gtk/inspector/misc-info.ui:493 gtk/inspector/prop-editor.c:1150
3955#: gtk/inspector/prop-editor.c:1533 gtk/inspector/window.ui:396
[3567]3956msgid "Properties"
3957msgstr "Настройки"
3958
3959#: gtk/inspector/misc-info.ui:435
3960msgid "Renderer"
3961msgstr "Вариант на изобразяване"
3962
3963#: gtk/inspector/misc-info.ui:474
[3077]3964msgid "Frame Clock"
3965msgstr "Часовник за кадри"
3966
[3567]3967#: gtk/inspector/misc-info.ui:513
3968msgid "Tick Callback"
[3077]3969msgstr "Изпълнение на всеки цикъл"
3970
[3567]3971#: gtk/inspector/misc-info.ui:543
3972msgid "Frame Count"
[3077]3973msgstr "Брой кадри"
3974
[3567]3975#: gtk/inspector/misc-info.ui:572
3976msgid "Frame Rate"
[3077]3977msgstr "Честота на кадрите"
3978
[3567]3979#: gtk/inspector/misc-info.ui:601
[3077]3980msgid "Mapped"
3981msgstr "Съответен"
3982
[3567]3983#: gtk/inspector/misc-info.ui:631
[3077]3984msgid "Realized"
3985msgstr "Създаден"
3986
[3567]3987#: gtk/inspector/misc-info.ui:661
[3077]3988msgid "Is Toplevel"
3989msgstr "На преден план"
3990
[3567]3991#: gtk/inspector/misc-info.ui:691
[3077]3992msgid "Child Visible"
3993msgstr "Видим дъщерен"
3994
[3567]3995#: gtk/inspector/prop-editor.c:702
[2989]3996#, c-format
3997msgid "Pointer: %p"
3998msgstr "Показалец: %p"
3999
[3567]4000#. Translators: %s is a type name, for example
4001#. * GtkPropertyExpression with value \"2.5\"
4002#.
[3683]4003#: gtk/inspector/prop-editor.c:824
[3567]4004#, c-format
4005msgid "%s with value \"%s\""
4006msgstr "%s със стойност „%s“"
[2989]4007
[3567]4008#. Translators: Both %s are type names, for example
4009#. * GtkPropertyExpression with type GObject
4010#.
[3683]4011#: gtk/inspector/prop-editor.c:835
[2989]4012#, c-format
[3567]4013msgid "%s with type %s"
4014msgstr "%s с вид %s"
[2989]4015
[3567]4016#. Translators: Both %s are type names, for example
4017#. * GtkObjectExpression for GtkStringObject 0x23456789
4018#.
[3683]4019#: gtk/inspector/prop-editor.c:848
[2989]4020#, c-format
[3567]4021msgid "%s for %s %p"
4022msgstr "%s за %s %p"
4023
4024#. Translators: Both %s are type names, for example
4025#. * GtkPropertyExpression with value type: gchararray
4026#.
[3683]4027#: gtk/inspector/prop-editor.c:878
[3567]4028#, c-format
4029msgid "%s with value type %s"
4030msgstr "%s със стойност от вид %s"
4031
[3683]4032#: gtk/inspector/prop-editor.c:1227
[3567]4033#, c-format
[2989]4034msgid "Uneditable property type: %s"
4035msgstr "Нередактируем вид свойство: %s"
4036
[3683]4037#: gtk/inspector/prop-editor.c:1385
[3567]4038msgctxt "column number"
4039msgid "None"
4040msgstr "Без"
[2989]4041
[3683]4042#: gtk/inspector/prop-editor.c:1422
[3567]4043msgid "Attribute:"
4044msgstr "Атрибут:"
[2989]4045
[3683]4046#: gtk/inspector/prop-editor.c:1425
[3567]4047msgid "Model"
4048msgstr "Модел"
[2989]4049
[3683]4050#: gtk/inspector/prop-editor.c:1430
[2989]4051msgid "Column:"
4052msgstr "Колона:"
4053
[3567]4054#. Translators: %s is a type name, for example
4055#. * Action from 0x2345678 (GtkApplicationWindow)
4056#.
[3683]4057#: gtk/inspector/prop-editor.c:1529
[2989]4058#, c-format
[3567]4059msgid "Action from: %p (%s)"
4060msgstr "Действие от: %p (%s)"
[2989]4061
[3683]4062#: gtk/inspector/prop-editor.c:1584
[3063]4063msgid "Reset"
4064msgstr "Нулиране"
4065
[3683]4066#: gtk/inspector/prop-editor.c:1592
[3567]4067msgctxt "GtkSettings source"
[2989]4068msgid "Default"
[3567]4069msgstr "Стандартно"
[2989]4070
[3683]4071#: gtk/inspector/prop-editor.c:1595
[3567]4072msgctxt "GtkSettings source"
[2989]4073msgid "Theme"
4074msgstr "Тема"
4075
[3683]4076#: gtk/inspector/prop-editor.c:1598
[3567]4077msgctxt "GtkSettings source"
[2989]4078msgid "XSettings"
4079msgstr "Настройки на X"
4080
[3683]4081#: gtk/inspector/prop-editor.c:1602
[3567]4082msgctxt "GtkSettings source"
4083msgid "Application"
4084msgstr "Програма"
[3077]4085
[3683]4086#: gtk/inspector/prop-editor.c:1605
[3567]4087msgctxt "GtkSettings source"
4088msgid "Unknown"
4089msgstr "Неизвестно"
[3077]4090
[3683]4091#: gtk/inspector/prop-editor.c:1608
[3567]4092msgid "Source:"
4093msgstr "Източник:"
[3077]4094
[3567]4095#: gtk/inspector/prop-list.ui:46
[3077]4096msgid "Defined At"
4097msgstr "Дефиниран на"
4098
[3683]4099#: gtk/inspector/recorder.c:1865
[3567]4100#, c-format
4101msgid "Saving RenderNode failed"
4102msgstr "Неуспешно запазване на изобразения възел"
4103
4104#: gtk/inspector/recorder.ui:20
4105msgid "Record frames"
4106msgstr "Записване на кадри"
4107
4108#: gtk/inspector/recorder.ui:27
4109msgid "Clear recorded frames"
4110msgstr "Изчистване на записаните кадри"
4111
4112#: gtk/inspector/recorder.ui:34
4113msgid "Add debug nodes"
4114msgstr "Добавяне на възлите за изчистване на грешки"
4115
4116#: gtk/inspector/recorder.ui:42
4117msgid "Highlight event sequences"
4118msgstr "Осветяване на последователностите от събития"
4119
4120#: gtk/inspector/recorder.ui:51
4121msgid "Use a dark background"
4122msgstr "Тъмен фон"
4123
4124#: gtk/inspector/recorder.ui:59
4125msgid "Save selected node"
4126msgstr "Запазване на избран възел"
4127
4128#: gtk/inspector/recorder.ui:67
4129msgid "Copy to clipboard"
4130msgstr "Копиране в буфера за обмен"
4131
[3683]4132#: gtk/inspector/recorder.ui:144 gtk/inspector/recorder.ui:187
[3567]4133msgid "Property"
4134msgstr "Настройка"
4135
4136#: gtk/inspector/resource-list.ui:59
[3077]4137msgid "Path"
4138msgstr "Път"
4139
[3567]4140#: gtk/inspector/resource-list.ui:71
[3077]4141msgid "Count"
4142msgstr "Брой"
4143
[3738]4144#: gtk/inspector/resource-list.ui:82 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:292
[3567]4145#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:204 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:351
[3077]4146msgid "Size"
4147msgstr "Размер"
4148
[3567]4149#: gtk/inspector/resource-list.ui:121
[3077]4150msgid "Name:"
4151msgstr "Име:"
4152
[3567]4153#: gtk/inspector/resource-list.ui:143
[3077]4154msgid "Type:"
4155msgstr "Вид:"
4156
[3567]4157#: gtk/inspector/resource-list.ui:164
[3077]4158msgid "Size:"
4159msgstr "Размер:"
4160
[3567]4161#: gtk/inspector/shortcuts.ui:17
4162msgid "Trigger"
4163msgstr "Стартиране"
[3077]4164
[3567]4165#: gtk/inspector/size-groups.c:225
[3063]4166msgctxt "sizegroup mode"
4167msgid "None"
4168msgstr "Без"
4169
[3567]4170#: gtk/inspector/size-groups.c:226
[3063]4171msgctxt "sizegroup mode"
[2989]4172msgid "Horizontal"
4173msgstr "Хоризонтално"
4174
[3567]4175#: gtk/inspector/size-groups.c:227
[3063]4176msgctxt "sizegroup mode"
[2989]4177msgid "Vertical"
4178msgstr "Вертикално"
4179
[3567]4180#: gtk/inspector/size-groups.c:228
[3063]4181msgctxt "sizegroup mode"
[2989]4182msgid "Both"
[3063]4183msgstr "И двете"
[2989]4184
[3567]4185#: gtk/inspector/size-groups.c:240
4186msgid "Mode"
4187msgstr "Режим"
4188
[3683]4189#: gtk/inspector/statistics.c:814
[3567]4190msgid "GLib must be configured with -Dbuildtype=debug"
4191msgstr "GLib трябва да се конфигурира с „-Dbuildtype=debug“"
4192
[3683]4193#: gtk/inspector/statistics.ui:41
[3077]4194msgid "Self 1"
4195msgstr "Текущ 1"
4196
[3683]4197#: gtk/inspector/statistics.ui:46
[3077]4198msgid "Cumulative 1"
4199msgstr "Натрупване 1"
4200
[3683]4201#: gtk/inspector/statistics.ui:51
[3077]4202msgid "Self 2"
4203msgstr "Текущ 2"
4204
[3683]4205#: gtk/inspector/statistics.ui:56
[3077]4206msgid "Cumulative 2"
4207msgstr "Натрупване 2"
4208
[3683]4209#: gtk/inspector/statistics.ui:61
[3077]4210msgid "Self"
[3567]4211msgstr "Текущ"
[3077]4212
[3683]4213#: gtk/inspector/statistics.ui:66
[3077]4214msgid "Cumulative"
[3567]4215msgstr "Натрупване"
[3077]4216
[3683]4217#: gtk/inspector/statistics.ui:88
[3077]4218msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
[3567]4219msgstr "Включване на статистиките с „GOBJECT_DEBUG=instance-count“"
[3077]4220
[3683]4221#: gtk/inspector/strv-editor.c:83
4222#, c-format
4223msgid "Remove %s"
4224msgstr "Премахване на %s"
4225
4226#: gtk/inspector/strv-editor.c:115
4227msgid "Add"
4228msgstr "Добавяне"
4229
[3567]4230#: gtk/inspector/tree-data.ui:10
4231msgid "Show data"
4232msgstr "Показване на данни"
4233
4234#: gtk/inspector/type-info.ui:14
4235msgid "Hierarchy"
4236msgstr "Йерархия"
4237
4238#: gtk/inspector/type-info.ui:35
4239msgid "Implements"
4240msgstr "Имплементира"
4241
[3617]4242#: gtk/inspector/visual.c:603 gtk/inspector/visual.c:622
[2989]4243msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
[3567]4244msgstr "Темата е изрично зададена чрез „GTK_THEME“"
[2989]4245
[3738]4246#: gtk/inspector/visual.c:871
[2989]4247msgid "Backend does not support window scaling"
4248msgstr "Задният слой на приложението не поддържа мащабиране на прозорци"
4249
[3567]4250#: gtk/inspector/visual.ui:35
4251msgid "GTK Theme"
4252msgstr "Тема на GTK"
[3077]4253
[3567]4254#: gtk/inspector/visual.ui:59
[3077]4255msgid "Dark Variant"
4256msgstr "Тъмен вариант"
4257
[3567]4258#: gtk/inspector/visual.ui:84
[3077]4259msgid "Cursor Theme"
4260msgstr "Тема на курсора"
4261
[3567]4262#: gtk/inspector/visual.ui:109
[3077]4263msgid "Cursor Size"
4264msgstr "Размер на курсора"
4265
[3567]4266#: gtk/inspector/visual.ui:145
[3077]4267msgid "Icon Theme"
4268msgstr "Тема на иконите"
4269
[3567]4270#: gtk/inspector/visual.ui:195
[3077]4271msgid "Font Scale"
4272msgstr "Мащабиране на шрифт"
4273
[3567]4274#: gtk/inspector/visual.ui:240
[3077]4275msgid "Text Direction"
4276msgstr "Посока на текста"
4277
[3567]4278#: gtk/inspector/visual.ui:255
[3077]4279msgid "Left-to-Right"
4280msgstr "Отляво надясно"
4281
[3567]4282#: gtk/inspector/visual.ui:256
[3077]4283msgid "Right-to-Left"
4284msgstr "Отдясно наляво"
4285
[3567]4286#: gtk/inspector/visual.ui:274
4287msgid "Window Scaling"
[3077]4288msgstr "Мащабиране на прозорци"
4289
[3567]4290#: gtk/inspector/visual.ui:307
[3077]4291msgid "Animations"
4292msgstr "Анимации"
4293
[3567]4294#: gtk/inspector/visual.ui:332
[3077]4295msgid "Slowdown"
4296msgstr "Забавяне"
4297
[3567]4298#: gtk/inspector/visual.ui:390
4299msgid "Show fps overlay"
4300msgstr "Показване на кадрите в секунда"
[3077]4301
[3567]4302#: gtk/inspector/visual.ui:415
[3077]4303msgid "Show Graphic Updates"
4304msgstr "Показване на обновяванията на изображението"
4305
[3567]4306#: gtk/inspector/visual.ui:440
4307msgid "Show Fallback Rendering"
4308msgstr "Показване на резервния вариант за изобразяване"
4309
4310#: gtk/inspector/visual.ui:465
[3077]4311msgid "Show Baselines"
4312msgstr "Показване на основните линии"
4313
[3567]4314#: gtk/inspector/visual.ui:493
[3077]4315msgid "Show Layout Borders"
4316msgstr "Показване на границите за подредбата"
4317
[3567]4318#: gtk/inspector/visual.ui:550
4319msgid "CSS Padding"
4320msgstr "Отстъп в CSS"
[3077]4321
[3567]4322#: gtk/inspector/visual.ui:560
4323msgid "CSS Border"
4324msgstr "Граница в CSS"
[3077]4325
[3567]4326#: gtk/inspector/visual.ui:570
4327msgid "CSS Margin"
4328msgstr "Бели полета в CSS"
[3077]4329
[3567]4330#: gtk/inspector/visual.ui:580
4331msgid "Widget Margin"
4332msgstr "Полета на обекта"
[3077]4333
[3567]4334#: gtk/inspector/visual.ui:615
4335msgid "Show Focus"
4336msgstr "Показване на фокуса"
[3077]4337
[3567]4338#: gtk/inspector/visual.ui:654
4339msgid "Simulate Touchscreen"
4340msgstr "Емулиране на сензорен екран"
[3077]4341
[3617]4342#: gtk/inspector/visual.ui:689
[3567]4343msgid "Inspect Inspector"
4344msgstr "Инспектор на GTK"
[3077]4345
[3567]4346#: gtk/inspector/window.ui:27
[3077]4347msgid "Select an Object"
4348msgstr "Избор на обект"
4349
[3567]4350#: gtk/inspector/window.ui:42 gtk/inspector/window.ui:107
[3077]4351msgid "Show Details"
4352msgstr "Показване на детайли"
4353
[3567]4354#: gtk/inspector/window.ui:57
[3077]4355msgid "Show all Objects"
4356msgstr "Показване на всички обекти"
4357
[3567]4358#: gtk/inspector/window.ui:121
4359msgid "Show all Resources"
4360msgstr "Показване на всички ресурси"
4361
4362#: gtk/inspector/window.ui:147
[3077]4363msgid "Collect Statistics"
4364msgstr "Събиране на статистики"
4365
[3567]4366#: gtk/inspector/window.ui:199
4367msgid "Objects"
4368msgstr "Обекти"
[3077]4369
[3567]4370#: gtk/inspector/window.ui:231
4371msgid "Toggle Sidebar"
4372msgstr "Превключване на страничната лента"
[3077]4373
[3567]4374#: gtk/inspector/window.ui:253
4375msgid "Refresh action state"
4376msgstr "Опресняване на състоянието за действие"
[3077]4377
[3567]4378#: gtk/inspector/window.ui:327
4379msgid "Previous object"
4380msgstr "Предишен обект"
[3077]4381
[3567]4382#: gtk/inspector/window.ui:334
4383msgid "Child object"
4384msgstr "Дъщерен елемент"
[3077]4385
[3567]4386#: gtk/inspector/window.ui:341
4387msgid "Previous sibling"
4388msgstr "Предишен сестрински елемент"
[3077]4389
[3567]4390#: gtk/inspector/window.ui:347
4391msgid "List Position"
4392msgstr "Местоположение в списък"
[3077]4393
[3567]4394#: gtk/inspector/window.ui:356
4395msgid "Next sibling"
4396msgstr "Следващ сестрински елемент"
[3077]4397
[3567]4398#: gtk/inspector/window.ui:386
4399msgid "Miscellaneous"
4400msgstr "Допълнителни"
4401
4402#: gtk/inspector/window.ui:407 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:393
4403msgid "Layout"
4404msgstr "Наместване"
4405
4406#: gtk/inspector/window.ui:418
4407msgid "CSS Nodes"
[3077]4408msgstr "Възли в CSS"
4409
[3567]4410#: gtk/inspector/window.ui:429
[3077]4411msgid "Size Groups"
4412msgstr "Групиране по размер"
4413
[3567]4414#: gtk/inspector/window.ui:438 gtk/inspector/window.ui:447
[3077]4415msgid "Data"
4416msgstr "Данни"
4417
[3567]4418#: gtk/inspector/window.ui:457
[3077]4419msgid "Actions"
4420msgstr "Действия"
4421
4422#: gtk/inspector/window.ui:468
[3567]4423msgid "Menu"
4424msgstr "Меню"
[3077]4425
4426#: gtk/inspector/window.ui:477
[3567]4427msgid "Controllers"
4428msgstr "Контролери"
4429
4430#: gtk/inspector/window.ui:487
[3077]4431msgid "Magnifier"
4432msgstr "Екранна лупа"
4433
[3567]4434#: gtk/inspector/window.ui:508
4435msgid "Accessibility"
4436msgstr "Достъпност"
[3077]4437
[3567]4438#: gtk/inspector/window.ui:532
4439msgid "Global"
4440msgstr "Общи"
[3077]4441
[3567]4442#: gtk/inspector/window.ui:545
4443msgid "Information"
4444msgstr "Информация"
4445
4446#: gtk/inspector/window.ui:554
4447msgid "Settings"
4448msgstr "Настройки"
4449
4450#: gtk/inspector/window.ui:563
[3077]4451msgid "Resources"
4452msgstr "Ресурси"
4453
[3567]4454#: gtk/inspector/window.ui:584
4455msgid "Statistics"
4456msgstr "Статистики"
4457
4458#: gtk/inspector/window.ui:595
4459msgid "Logging"
4460msgstr "Журнални съобщения"
4461
4462#: gtk/inspector/window.ui:610
[3077]4463msgid "CSS"
4464msgstr "CSS"
4465
[3567]4466#: gtk/inspector/window.ui:619
4467msgid "Recorder"
4468msgstr "Записване"
[3077]4469
[3567]4470#: gtk/open-type-layout.h:14
4471msgctxt "OpenType layout"
4472msgid "Access All Alternates"
4473msgstr "Достъп до всички варианти"
[3077]4474
[3567]4475#: gtk/open-type-layout.h:15
4476msgctxt "OpenType layout"
4477msgid "Above-base Forms"
4478msgstr "Варианти над шрифтовата линия"
4479
4480#: gtk/open-type-layout.h:16
4481msgctxt "OpenType layout"
4482msgid "Above-base Mark Positioning"
4483msgstr "Маркиращ глиф над шрифтовата линия"
4484
4485#: gtk/open-type-layout.h:17
4486msgctxt "OpenType layout"
4487msgid "Above-base Substitutions"
4488msgstr "Замѐни над шрифтовата линия"
4489
4490#: gtk/open-type-layout.h:18
4491msgctxt "OpenType layout"
4492msgid "Alternative Fractions"
4493msgstr "Варианти на дроби"
4494
4495#: gtk/open-type-layout.h:19
4496msgctxt "OpenType layout"
4497msgid "Akhands"
4498msgstr "Аканди"
4499
4500#: gtk/open-type-layout.h:20
4501msgctxt "OpenType layout"
4502msgid "Below-base Forms"
4503msgstr "Варианти под шрифтовата линия"
4504
4505#: gtk/open-type-layout.h:21
4506msgctxt "OpenType layout"
4507msgid "Below-base Mark Positioning"
4508msgstr "Маркиращ глиф под шрифтовата линия"
4509
4510#: gtk/open-type-layout.h:22
4511msgctxt "OpenType layout"
4512msgid "Below-base Substitutions"
4513msgstr "Замѐни под шрифтовата линия"
4514
4515#: gtk/open-type-layout.h:23
4516msgctxt "OpenType layout"
4517msgid "Contextual Alternates"
4518msgstr "Контекстнозависими варианти"
4519
4520#: gtk/open-type-layout.h:24
4521msgctxt "OpenType layout"
4522msgid "Case-Sensitive Forms"
4523msgstr "Варианти, зависещи от регистъра"
4524
4525#: gtk/open-type-layout.h:25
4526msgctxt "OpenType layout"
4527msgid "Glyph Composition / Decomposition"
4528msgstr "Сливане/разлагане на глифи"
4529
4530#: gtk/open-type-layout.h:26
4531msgctxt "OpenType layout"
4532msgid "Conjunct Form After Ro"
4533msgstr "Свързани варианти след ро"
4534
4535#: gtk/open-type-layout.h:27
4536msgctxt "OpenType layout"
4537msgid "Conjunct Forms"
4538msgstr "Свързани варианти"
4539
4540#: gtk/open-type-layout.h:28
4541msgctxt "OpenType layout"
4542msgid "Contextual Ligatures"
4543msgstr "Контекстнозависими лигатури"
4544
4545#: gtk/open-type-layout.h:29
4546msgctxt "OpenType layout"
4547msgid "Centered CJK Punctuation"
4548msgstr "Центрирана пунктуация за CJK"
4549
4550#: gtk/open-type-layout.h:30
4551msgctxt "OpenType layout"
4552msgid "Capital Spacing"
4553msgstr "Отстояние на главни"
4554
4555#: gtk/open-type-layout.h:31
4556msgctxt "OpenType layout"
4557msgid "Contextual Swash"
4558msgstr "Контекстни укра̀си с камшичета"
4559
4560#: gtk/open-type-layout.h:32
4561msgctxt "OpenType layout"
4562msgid "Cursive Positioning"
4563msgstr "Курсивна позиция"
4564
4565#: gtk/open-type-layout.h:33
4566msgctxt "OpenType layout"
4567msgid "Petite Capitals From Capitals"
4568msgstr "Ситни главни от главни"
4569
4570#: gtk/open-type-layout.h:34
4571msgctxt "OpenType layout"
4572msgid "Small Capitals From Capitals"
4573msgstr "Малки главни от главни"
4574
4575#: gtk/open-type-layout.h:35
4576msgctxt "OpenType layout"
4577msgid "Distances"
4578msgstr "Разстояния"
4579
4580#: gtk/open-type-layout.h:36
4581msgctxt "OpenType layout"
4582msgid "Discretionary Ligatures"
4583msgstr "Незадължителни лигатури"
4584
4585#: gtk/open-type-layout.h:37
4586msgctxt "OpenType layout"
4587msgid "Denominators"
4588msgstr "Знаменатели"
4589
4590#: gtk/open-type-layout.h:38
4591msgctxt "OpenType layout"
4592msgid "Dotless Forms"
4593msgstr "Варианти без точки"
4594
4595#: gtk/open-type-layout.h:39
4596msgctxt "OpenType layout"
4597msgid "Expert Forms"
4598msgstr "Експертни варианти"
4599
4600#: gtk/open-type-layout.h:40
4601msgctxt "OpenType layout"
4602msgid "Final Glyph on Line Alternates"
4603msgstr "Варианти за последен глиф на ред"
4604
4605#: gtk/open-type-layout.h:41
4606msgctxt "OpenType layout"
4607msgid "Terminal Forms #2"
4608msgstr "Крайни варианти № 2"
4609
4610#: gtk/open-type-layout.h:42
4611msgctxt "OpenType layout"
4612msgid "Terminal Forms #3"
4613msgstr "Крайни варианти № 3"
4614
4615#: gtk/open-type-layout.h:43
4616msgctxt "OpenType layout"
4617msgid "Terminal Forms"
4618msgstr "Крайни варианти"
4619
4620#: gtk/open-type-layout.h:44
4621msgctxt "OpenType layout"
4622msgid "Flattened accent forms"
4623msgstr "Форми със загладено ударение"
4624
4625#: gtk/open-type-layout.h:45
4626msgctxt "OpenType layout"
4627msgid "Fractions"
4628msgstr "Дроби"
4629
4630#: gtk/open-type-layout.h:46
4631msgctxt "OpenType layout"
4632msgid "Full Widths"
4633msgstr "Пълна широчина"
4634
4635#: gtk/open-type-layout.h:47
4636msgctxt "OpenType layout"
4637msgid "Half Forms"
4638msgstr "Варианти за половин широчина"
4639
4640#: gtk/open-type-layout.h:48
4641msgctxt "OpenType layout"
4642msgid "Halant Forms"
4643msgstr "Варианти с халант"
4644
4645#: gtk/open-type-layout.h:49
4646msgctxt "OpenType layout"
4647msgid "Alternate Half Widths"
4648msgstr "Варианти на половин широчина"
4649
4650#: gtk/open-type-layout.h:50
4651msgctxt "OpenType layout"
4652msgid "Historical Forms"
4653msgstr "Исторически варианти"
4654
4655#: gtk/open-type-layout.h:51
4656msgctxt "OpenType layout"
4657msgid "Horizontal Kana Alternates"
4658msgstr "Варианти на хоризонтална кана"
4659
4660#: gtk/open-type-layout.h:52
4661msgctxt "OpenType layout"
4662msgid "Historical Ligatures"
4663msgstr "Исторически лигатури"
4664
4665#: gtk/open-type-layout.h:53
4666msgctxt "OpenType layout"
4667msgid "Hangul"
4668msgstr "Хангул"
4669
4670#: gtk/open-type-layout.h:54
4671msgctxt "OpenType layout"
4672msgid "Hojo Kanji Forms"
4673msgstr "Варианти на канджи ходжо"
4674
4675#: gtk/open-type-layout.h:55
4676msgctxt "OpenType layout"
4677msgid "Half Widths"
4678msgstr "Половин широчина"
4679
4680#: gtk/open-type-layout.h:56
4681msgctxt "OpenType layout"
4682msgid "Initial Forms"
4683msgstr "Варианти за начални букви"
4684
4685#: gtk/open-type-layout.h:57
4686msgctxt "OpenType layout"
4687msgid "Isolated Forms"
4688msgstr "Варианти за отделeни букви"
4689
4690#: gtk/open-type-layout.h:58
4691msgctxt "OpenType layout"
4692msgid "Italics"
4693msgstr "Курсив"
4694
4695#: gtk/open-type-layout.h:59
4696msgctxt "OpenType layout"
4697msgid "Justification Alternates"
4698msgstr "Варианти за подравняване"
4699
4700#: gtk/open-type-layout.h:60
4701msgctxt "OpenType layout"
4702msgid "JIS78 Forms"
4703msgstr "Форми по JIS78"
4704
4705#: gtk/open-type-layout.h:61
4706msgctxt "OpenType layout"
4707msgid "JIS83 Forms"
4708msgstr "Форми по JIS83"
4709
4710#: gtk/open-type-layout.h:62
4711msgctxt "OpenType layout"
4712msgid "JIS90 Forms"
4713msgstr "Форми по JIS90"
4714
4715#: gtk/open-type-layout.h:63
4716msgctxt "OpenType layout"
4717msgid "JIS2004 Forms"
4718msgstr "Форми по JIS2004"
4719
4720#: gtk/open-type-layout.h:64
4721msgctxt "OpenType layout"
4722msgid "Kerning"
4723msgstr "Кърнинг"
4724
4725#: gtk/open-type-layout.h:65
4726msgctxt "OpenType layout"
4727msgid "Left Bounds"
4728msgstr "Леви граници"
4729
4730#: gtk/open-type-layout.h:66
4731msgctxt "OpenType layout"
4732msgid "Standard Ligatures"
4733msgstr "Стандартни лигатури"
4734
4735#: gtk/open-type-layout.h:67
4736msgctxt "OpenType layout"
4737msgid "Leading Jamo Forms"
4738msgstr "Начални варианти джамо"
4739
4740#: gtk/open-type-layout.h:68
4741msgctxt "OpenType layout"
4742msgid "Lining Figures"
4743msgstr "Разграфени цифри"
4744
4745#: gtk/open-type-layout.h:69
4746msgctxt "OpenType layout"
4747msgid "Localized Forms"
4748msgstr "Локални варианти"
4749
4750#: gtk/open-type-layout.h:70
4751msgctxt "OpenType layout"
4752msgid "Left-to-right alternates"
4753msgstr "Варианти за изписване отляво-надясно"
4754
4755#: gtk/open-type-layout.h:71
4756msgctxt "OpenType layout"
4757msgid "Left-to-right mirrored forms"
4758msgstr "Огледални варианти за изписване отляво-надясно"
4759
4760#: gtk/open-type-layout.h:72
4761msgctxt "OpenType layout"
4762msgid "Mark Positioning"
4763msgstr "Позиция на маркиращ глиф"
4764
4765#: gtk/open-type-layout.h:73
4766msgctxt "OpenType layout"
4767msgid "Medial Forms #2"
4768msgstr "Варианти в средата № 2"
4769
4770#: gtk/open-type-layout.h:74
4771msgctxt "OpenType layout"
4772msgid "Medial Forms"
4773msgstr "Варианти в средата"
4774
4775#: gtk/open-type-layout.h:75
4776msgctxt "OpenType layout"
4777msgid "Mathematical Greek"
4778msgstr "Математически гръцки"
4779
4780#: gtk/open-type-layout.h:76
4781msgctxt "OpenType layout"
4782msgid "Mark to Mark Positioning"
4783msgstr "Позициониране на маркерен глиф спрямо друг"
4784
4785#: gtk/open-type-layout.h:77
4786msgctxt "OpenType layout"
4787msgid "Mark Positioning via Substitution"
4788msgstr "Позициониране на маркерен глиф чрез замяна"
4789
4790#: gtk/open-type-layout.h:78
4791msgctxt "OpenType layout"
4792msgid "Alternate Annotation Forms"
4793msgstr "Варианти на различно анотиране"
4794
4795#: gtk/open-type-layout.h:79
4796msgctxt "OpenType layout"
4797msgid "NLC Kanji Forms"
4798msgstr "Варианти на канджи според NLC"
4799
4800#: gtk/open-type-layout.h:80
4801msgctxt "OpenType layout"
4802msgid "Nukta Forms"
4803msgstr "Варианти с нукта"
4804
4805#: gtk/open-type-layout.h:81
4806msgctxt "OpenType layout"
4807msgid "Numerators"
4808msgstr "Числители"
4809
4810#: gtk/open-type-layout.h:82
4811msgctxt "OpenType layout"
4812msgid "Oldstyle Figures"
4813msgstr "Минускулни цифри"
4814
4815#: gtk/open-type-layout.h:83
4816msgctxt "OpenType layout"
4817msgid "Optical Bounds"
4818msgstr "Оптически граници"
4819
4820#: gtk/open-type-layout.h:84
4821msgctxt "OpenType layout"
4822msgid "Ordinals"
4823msgstr "Редни числа"
4824
4825#: gtk/open-type-layout.h:85
4826msgctxt "OpenType layout"
4827msgid "Ornaments"
4828msgstr "Орнаменти"
4829
4830#: gtk/open-type-layout.h:86
4831msgctxt "OpenType layout"
4832msgid "Proportional Alternate Widths"
4833msgstr "Варианти на пропорционални широчини"
4834
4835#: gtk/open-type-layout.h:87
4836msgctxt "OpenType layout"
4837msgid "Petite Capitals"
4838msgstr "Ситни главни"
4839
4840#: gtk/open-type-layout.h:88
4841msgctxt "OpenType layout"
4842msgid "Proportional Kana"
4843msgstr "Пропорционална кана"
4844
4845#: gtk/open-type-layout.h:89
4846msgctxt "OpenType layout"
4847msgid "Proportional Figures"
4848msgstr "Пропорционални числа"
4849
4850#: gtk/open-type-layout.h:90
4851msgctxt "OpenType layout"
4852msgid "Pre-Base Forms"
4853msgstr "Варианти пред базата"
4854
4855#: gtk/open-type-layout.h:91
4856msgctxt "OpenType layout"
4857msgid "Pre-base Substitutions"
4858msgstr "Замествания преди базата"
4859
4860#: gtk/open-type-layout.h:92
4861msgctxt "OpenType layout"
4862msgid "Post-base Forms"
4863msgstr "Варианти след базата"
4864
4865#: gtk/open-type-layout.h:93
4866msgctxt "OpenType layout"
4867msgid "Post-base Substitutions"
4868msgstr "Замествания след базата"
4869
4870#: gtk/open-type-layout.h:94
4871msgctxt "OpenType layout"
4872msgid "Proportional Widths"
4873msgstr "Пропорционални широчини"
4874
4875#: gtk/open-type-layout.h:95
4876msgctxt "OpenType layout"
4877msgid "Quarter Widths"
4878msgstr "Четвъртина широчини"
4879
4880#: gtk/open-type-layout.h:96
4881msgctxt "OpenType layout"
4882msgid "Randomize"
4883msgstr "Случайни"
4884
4885#: gtk/open-type-layout.h:97
4886msgctxt "OpenType layout"
4887msgid "Required Contextual Alternates"
4888msgstr "Задължителни контекстнозависими варианти"
4889
4890#: gtk/open-type-layout.h:98
4891msgctxt "OpenType layout"
4892msgid "Rakar Forms"
4893msgstr "Варианти на ракар"
4894
4895#: gtk/open-type-layout.h:99
4896msgctxt "OpenType layout"
4897msgid "Required Ligatures"
4898msgstr "Задължителни лигатури"
4899
4900#: gtk/open-type-layout.h:100
4901msgctxt "OpenType layout"
4902msgid "Reph Forms"
4903msgstr "Варианти на реф"
4904
4905#: gtk/open-type-layout.h:101
4906msgctxt "OpenType layout"
4907msgid "Right Bounds"
4908msgstr "Десни граници"
4909
4910#: gtk/open-type-layout.h:102
4911msgctxt "OpenType layout"
4912msgid "Right-to-left alternates"
4913msgstr "Варианти за писменост отдясно наляво"
4914
4915#: gtk/open-type-layout.h:103
4916msgctxt "OpenType layout"
4917msgid "Right-to-left mirrored forms"
4918msgstr "Отразени варианти за писменост отдясно наляво"
4919
4920#: gtk/open-type-layout.h:104
4921msgctxt "OpenType layout"
4922msgid "Ruby Notation Forms"
4923msgstr "Варианти за пояснения с размер рубин"
4924
4925#: gtk/open-type-layout.h:105
4926msgctxt "OpenType layout"
4927msgid "Required Variation Alternates"
4928msgstr "Задължителни варианти"
4929
4930#: gtk/open-type-layout.h:106
4931msgctxt "OpenType layout"
4932msgid "Stylistic Alternates"
4933msgstr "Стилистични вариации"
4934
4935#: gtk/open-type-layout.h:107
4936msgctxt "OpenType layout"
4937msgid "Scientific Inferiors"
4938msgstr "Научни долни индекси"
4939
4940#: gtk/open-type-layout.h:108
4941msgctxt "OpenType layout"
4942msgid "Optical size"
4943msgstr "Оптически размер"
4944
4945#: gtk/open-type-layout.h:109
4946msgctxt "OpenType layout"
4947msgid "Small Capitals"
4948msgstr "Малки главни"
4949
4950#: gtk/open-type-layout.h:110
4951msgctxt "OpenType layout"
4952msgid "Simplified Forms"
4953msgstr "Опростени варианти"
4954
4955#: gtk/open-type-layout.h:111
4956msgctxt "OpenType layout"
4957msgid "Math script style alternates"
4958msgstr "Варианти за математически запис"
4959
4960#: gtk/open-type-layout.h:112
4961msgctxt "OpenType layout"
4962msgid "Stretching Glyph Decomposition"
4963msgstr "Разлагане на разтегливите глифи"
4964
4965#: gtk/open-type-layout.h:113
4966msgctxt "OpenType layout"
4967msgid "Subscript"
4968msgstr "Долни индекси"
4969
4970#: gtk/open-type-layout.h:114
4971msgctxt "OpenType layout"
4972msgid "Superscript"
4973msgstr "Горни индекси"
4974
4975#: gtk/open-type-layout.h:115
4976msgctxt "OpenType layout"
4977msgid "Swash"
4978msgstr "Украса с камшичета"
4979
4980#: gtk/open-type-layout.h:116
4981msgctxt "OpenType layout"
4982msgid "Titling"
4983msgstr "Форми за заглавия"
4984
4985#: gtk/open-type-layout.h:117
4986msgctxt "OpenType layout"
4987msgid "Trailing Jamo Forms"
4988msgstr "Крайни варианти на джамо"
4989
4990#: gtk/open-type-layout.h:118
4991msgctxt "OpenType layout"
4992msgid "Traditional Name Forms"
4993msgstr "Форми за традиционни имена"
4994
4995#: gtk/open-type-layout.h:119
4996msgctxt "OpenType layout"
4997msgid "Tabular Figures"
4998msgstr "Таблични цифри"
4999
5000#: gtk/open-type-layout.h:120
5001msgctxt "OpenType layout"
5002msgid "Traditional Forms"
5003msgstr "Традиционни варианти"
5004
5005#: gtk/open-type-layout.h:121
5006msgctxt "OpenType layout"
5007msgid "Third Widths"
5008msgstr "Третина широчини"
5009
5010#: gtk/open-type-layout.h:122
5011msgctxt "OpenType layout"
5012msgid "Unicase"
5013msgstr "Усреднена големина"
5014
5015#: gtk/open-type-layout.h:123
5016msgctxt "OpenType layout"
5017msgid "Alternate Vertical Metrics"
5018msgstr "Варианти на вертикални метрики"
5019
5020#: gtk/open-type-layout.h:124
5021msgctxt "OpenType layout"
5022msgid "Vattu Variants"
5023msgstr "Варианти на вату"
5024
5025#: gtk/open-type-layout.h:125
5026msgctxt "OpenType layout"
5027msgid "Vertical Writing"
5028msgstr "Вертикална писменост"
5029
5030#: gtk/open-type-layout.h:126
5031msgctxt "OpenType layout"
5032msgid "Alternate Vertical Half Metrics"
5033msgstr "Варианти на вертикални полуметрики"
5034
5035#: gtk/open-type-layout.h:127
5036msgctxt "OpenType layout"
5037msgid "Vowel Jamo Forms"
5038msgstr "Форми на гласни за джамо"
5039
5040#: gtk/open-type-layout.h:128
5041msgctxt "OpenType layout"
5042msgid "Vertical Kana Alternates"
5043msgstr "Варианти за вертикална кана"
5044
5045#: gtk/open-type-layout.h:129
5046msgctxt "OpenType layout"
5047msgid "Vertical Kerning"
5048msgstr "Вертикален кърнинг"
5049
5050#: gtk/open-type-layout.h:130
5051msgctxt "OpenType layout"
5052msgid "Proportional Alternate Vertical Metrics"
5053msgstr "Пропорционални варианти на вертикални метрики"
5054
5055#: gtk/open-type-layout.h:131
5056msgctxt "OpenType layout"
5057msgid "Vertical Alternates and Rotation"
5058msgstr "Вертикални варианти и завъртане"
5059
5060#: gtk/open-type-layout.h:132
5061msgctxt "OpenType layout"
5062msgid "Vertical Alternates for Rotation"
5063msgstr "Вертикални варианти за завъртане"
5064
5065#: gtk/open-type-layout.h:133
5066msgctxt "OpenType layout"
5067msgid "Slashed Zero"
5068msgstr "Нула с черта"
5069
[3077]5070#: gtk/paper_names_offsets.c:4
[1763]5071msgctxt "paper size"
5072msgid "asme_f"
[1097]5073msgstr "asme_f"
5074
[3077]5075#: gtk/paper_names_offsets.c:5
[1763]5076msgctxt "paper size"
[2989]5077msgid "A0×2"
5078msgstr "A0×2"
[1097]5079
[3077]5080#: gtk/paper_names_offsets.c:6
[1763]5081msgctxt "paper size"
5082msgid "A0"
[1097]5083msgstr "A0"
5084
[3077]5085#: gtk/paper_names_offsets.c:7
[1763]5086msgctxt "paper size"
[2989]5087msgid "A0×3"
5088msgstr "A0×3"
[1097]5089
[3077]5090#: gtk/paper_names_offsets.c:8
[1763]5091msgctxt "paper size"
5092msgid "A1"
[1097]5093msgstr "A1"
5094
[3077]5095#: gtk/paper_names_offsets.c:9
[1763]5096msgctxt "paper size"
5097msgid "A10"
[1097]5098msgstr "A10"
5099
[3077]5100#: gtk/paper_names_offsets.c:10
[1763]5101msgctxt "paper size"
[2989]5102msgid "A1×3"
5103msgstr "A1×3"
[1097]5104
[3077]5105#: gtk/paper_names_offsets.c:11
[1763]5106msgctxt "paper size"
[2989]5107msgid "A1×4"
5108msgstr "A1×4"
[1097]5109
[3077]5110#: gtk/paper_names_offsets.c:12
[1763]5111msgctxt "paper size"
5112msgid "A2"
[1097]5113msgstr "A2"
5114
[3077]5115#: gtk/paper_names_offsets.c:13
[1763]5116msgctxt "paper size"
[2989]5117msgid "A2×3"
5118msgstr "A2×3"
[1097]5119
[3077]5120#: gtk/paper_names_offsets.c:14
[1763]5121msgctxt "paper size"
[2989]5122msgid "A2×4"
5123msgstr "A2×4"
[1097]5124
[3077]5125#: gtk/paper_names_offsets.c:15
[1763]5126msgctxt "paper size"
[2989]5127msgid "A2×5"
5128msgstr "A2×5"
[1097]5129
[3077]5130#: gtk/paper_names_offsets.c:16
[1763]5131msgctxt "paper size"
5132msgid "A3"
[1097]5133msgstr "A3"
5134
[3077]5135#: gtk/paper_names_offsets.c:17
[1763]5136msgctxt "paper size"
5137msgid "A3 Extra"
[1097]5138msgstr "A3 Extra"
5139
[3077]5140#: gtk/paper_names_offsets.c:18
[1763]5141msgctxt "paper size"
[2989]5142msgid "A3×3"
5143msgstr "A3×3"
[1097]5144
[3077]5145#: gtk/paper_names_offsets.c:19
[1763]5146msgctxt "paper size"
[2989]5147msgid "A3×4"
5148msgstr "A3×4"
[1097]5149
[3077]5150#: gtk/paper_names_offsets.c:20
[1763]5151msgctxt "paper size"
[2989]5152msgid "A3×5"
5153msgstr "A3×5"
[1097]5154
[3077]5155#: gtk/paper_names_offsets.c:21
[1763]5156msgctxt "paper size"
[2989]5157msgid "A3×6"
5158msgstr "A3×6"
[1097]5159
[3077]5160#: gtk/paper_names_offsets.c:22
[1763]5161msgctxt "paper size"
[2989]5162msgid "A3×7"
5163msgstr "A3×7"
[1097]5164
[3077]5165#: gtk/paper_names_offsets.c:23
[1763]5166msgctxt "paper size"
5167msgid "A4"
[1097]5168msgstr "A4"
5169
[3077]5170#: gtk/paper_names_offsets.c:24
[1763]5171msgctxt "paper size"
5172msgid "A4 Extra"
[1097]5173msgstr "A4 Extra"
5174
[3077]5175#: gtk/paper_names_offsets.c:25
[1763]5176msgctxt "paper size"
5177msgid "A4 Tab"
[1097]5178msgstr "A4 Tab"
5179
[3077]5180#: gtk/paper_names_offsets.c:26
[1763]5181msgctxt "paper size"
[2989]5182msgid "A4×3"
5183msgstr "A4×3"
[1097]5184
[3077]5185#: gtk/paper_names_offsets.c:27
[1763]5186msgctxt "paper size"
[2989]5187msgid "A4×4"
5188msgstr "A4×4"
[1097]5189
[3077]5190#: gtk/paper_names_offsets.c:28
[1763]5191msgctxt "paper size"
[2989]5192msgid "A4×5"
5193msgstr "A4×5"
[1097]5194
[3077]5195#: gtk/paper_names_offsets.c:29
[1763]5196msgctxt "paper size"
[2989]5197msgid "A4×6"
5198msgstr "A4×6"
[1097]5199
[3077]5200#: gtk/paper_names_offsets.c:30
[1763]5201msgctxt "paper size"
[2989]5202msgid "A4×7"
5203msgstr "A4×7"
[1097]5204
[3077]5205#: gtk/paper_names_offsets.c:31
[1763]5206msgctxt "paper size"
[2989]5207msgid "A4×8"
5208msgstr "A4×8"
[1097]5209
[3077]5210#: gtk/paper_names_offsets.c:32
[1763]5211msgctxt "paper size"
[2989]5212msgid "A4×9"
5213msgstr "A4×9"
[1097]5214
[3077]5215#: gtk/paper_names_offsets.c:33
[1763]5216msgctxt "paper size"
5217msgid "A5"
[1097]5218msgstr "A5"
5219
[3077]5220#: gtk/paper_names_offsets.c:34
[1763]5221msgctxt "paper size"
5222msgid "A5 Extra"
[1097]5223msgstr "A5 Extra"
5224
[3077]5225#: gtk/paper_names_offsets.c:35
[1763]5226msgctxt "paper size"
5227msgid "A6"
[1097]5228msgstr "A6"
5229
[3077]5230#: gtk/paper_names_offsets.c:36
[1763]5231msgctxt "paper size"
5232msgid "A7"
[1097]5233msgstr "A7"
5234
[3077]5235#: gtk/paper_names_offsets.c:37
[1763]5236msgctxt "paper size"
5237msgid "A8"
[1097]5238msgstr "A8"
5239
[3077]5240#: gtk/paper_names_offsets.c:38
[1763]5241msgctxt "paper size"
5242msgid "A9"
[1097]5243msgstr "A9"
5244
[3077]5245#: gtk/paper_names_offsets.c:39
[1763]5246msgctxt "paper size"
5247msgid "B0"
[1097]5248msgstr "B0"
5249
[3077]5250#: gtk/paper_names_offsets.c:40
[1763]5251msgctxt "paper size"
5252msgid "B1"
[1097]5253msgstr "B1"
5254
[3077]5255#: gtk/paper_names_offsets.c:41
[1763]5256msgctxt "paper size"
5257msgid "B10"
[1097]5258msgstr "B10"
5259
[3077]5260#: gtk/paper_names_offsets.c:42
[1763]5261msgctxt "paper size"
5262msgid "B2"
[1097]5263msgstr "B2"
5264
[3077]5265#: gtk/paper_names_offsets.c:43
[1763]5266msgctxt "paper size"
5267msgid "B3"
[1097]5268msgstr "B3"
5269
[3077]5270#: gtk/paper_names_offsets.c:44
[1763]5271msgctxt "paper size"
5272msgid "B4"
[1097]5273msgstr "B4"
5274
[3077]5275#: gtk/paper_names_offsets.c:45
[1763]5276msgctxt "paper size"
5277msgid "B5"
[1097]5278msgstr "B5"
5279
[3077]5280#: gtk/paper_names_offsets.c:46
[1763]5281msgctxt "paper size"
5282msgid "B5 Extra"
[1097]5283msgstr "B5 Extra"
5284
[3077]5285#: gtk/paper_names_offsets.c:47
[1763]5286msgctxt "paper size"
5287msgid "B6"
[1097]5288msgstr "B6"
5289
[3077]5290#: gtk/paper_names_offsets.c:48
[1763]5291msgctxt "paper size"
5292msgid "B6/C4"
[1097]5293msgstr "B6/C4"
5294
[3077]5295#: gtk/paper_names_offsets.c:49
[1763]5296msgctxt "paper size"
5297msgid "B7"
[1097]5298msgstr "B7"
5299
[3077]5300#: gtk/paper_names_offsets.c:50
[1763]5301msgctxt "paper size"
5302msgid "B8"
[1097]5303msgstr "B8"
5304
[3077]5305#: gtk/paper_names_offsets.c:51
[1763]5306msgctxt "paper size"
5307msgid "B9"
[1097]5308msgstr "B9"
5309
[3077]5310#: gtk/paper_names_offsets.c:52
[1763]5311msgctxt "paper size"
5312msgid "C0"
[1097]5313msgstr "C0"
5314
[3077]5315#: gtk/paper_names_offsets.c:53
[1763]5316msgctxt "paper size"
5317msgid "C1"
[1097]5318msgstr "C1"
5319
[3077]5320#: gtk/paper_names_offsets.c:54
[1763]5321msgctxt "paper size"
5322msgid "C10"
[1097]5323msgstr "C10"
5324
[3077]5325#: gtk/paper_names_offsets.c:55
[1763]5326msgctxt "paper size"
5327msgid "C2"
[1097]5328msgstr "C2"
5329
[3077]5330#: gtk/paper_names_offsets.c:56
[1763]5331msgctxt "paper size"
5332msgid "C3"
[1097]5333msgstr "C3"
5334
[3077]5335#: gtk/paper_names_offsets.c:57
[1763]5336msgctxt "paper size"
5337msgid "C4"
[1097]5338msgstr "C4"
5339
[3077]5340#: gtk/paper_names_offsets.c:58
[1763]5341msgctxt "paper size"
5342msgid "C5"
[1097]5343msgstr "C5"
5344
[3077]5345#: gtk/paper_names_offsets.c:59
[1763]5346msgctxt "paper size"
5347msgid "C6"
[1097]5348msgstr "C6"
5349
[3077]5350#: gtk/paper_names_offsets.c:60
[1763]5351msgctxt "paper size"
5352msgid "C6/C5"
[1097]5353msgstr "C6/C5"
5354
[3077]5355#: gtk/paper_names_offsets.c:61
[1763]5356msgctxt "paper size"
5357msgid "C7"
[1097]5358msgstr "C7"
5359
[3077]5360#: gtk/paper_names_offsets.c:62
[1763]5361msgctxt "paper size"
5362msgid "C7/C6"
[1097]5363msgstr "C7/C6"
5364
[3077]5365#: gtk/paper_names_offsets.c:63
[1763]5366msgctxt "paper size"
5367msgid "C8"
[1097]5368msgstr "C8"
5369
[3077]5370#: gtk/paper_names_offsets.c:64
[1763]5371msgctxt "paper size"
5372msgid "C9"
[1097]5373msgstr "C9"
5374
[3077]5375#: gtk/paper_names_offsets.c:65
[1763]5376msgctxt "paper size"
5377msgid "DL Envelope"
[1097]5378msgstr "Плик DL"
5379
[3077]5380#: gtk/paper_names_offsets.c:66
[1763]5381msgctxt "paper size"
5382msgid "RA0"
[1097]5383msgstr "RA0"
5384
[3077]5385#: gtk/paper_names_offsets.c:67
[1763]5386msgctxt "paper size"
5387msgid "RA1"
[1097]5388msgstr "RA1"
5389
[3077]5390#: gtk/paper_names_offsets.c:68
[1763]5391msgctxt "paper size"
5392msgid "RA2"
[1097]5393msgstr "RA2"
5394
[3077]5395#: gtk/paper_names_offsets.c:69
[1763]5396msgctxt "paper size"
[2989]5397msgid "RA3"
5398msgstr "RA3"
5399
[3077]5400#: gtk/paper_names_offsets.c:70
[2989]5401msgctxt "paper size"
5402msgid "RA4"
5403msgstr "RA4"
5404
[3077]5405#: gtk/paper_names_offsets.c:71
[2989]5406msgctxt "paper size"
[1763]5407msgid "SRA0"
[1097]5408msgstr "SRA0"
5409
[3077]5410#: gtk/paper_names_offsets.c:72
[1763]5411msgctxt "paper size"
5412msgid "SRA1"
[1097]5413msgstr "SRA1"
5414
[3077]5415#: gtk/paper_names_offsets.c:73
[1763]5416msgctxt "paper size"
5417msgid "SRA2"
[1097]5418msgstr "SRA2"
5419
[3077]5420#: gtk/paper_names_offsets.c:74
[1763]5421msgctxt "paper size"
[2989]5422msgid "SRA3"
5423msgstr "SRA3"
5424
[3077]5425#: gtk/paper_names_offsets.c:75
[2989]5426msgctxt "paper size"
5427msgid "SRA4"
5428msgstr "SRA4"
5429
[3077]5430#: gtk/paper_names_offsets.c:76
[2989]5431msgctxt "paper size"
[1763]5432msgid "JB0"
[1097]5433msgstr "JB0"
5434
[3077]5435#: gtk/paper_names_offsets.c:77
[1763]5436msgctxt "paper size"
5437msgid "JB1"
[1097]5438msgstr "JB1"
5439
[3077]5440#: gtk/paper_names_offsets.c:78
[1763]5441msgctxt "paper size"
5442msgid "JB10"
[1097]5443msgstr "JB10"
5444
[3077]5445#: gtk/paper_names_offsets.c:79
[1763]5446msgctxt "paper size"
5447msgid "JB2"
[1097]5448msgstr "JB2"
5449
[3077]5450#: gtk/paper_names_offsets.c:80
[1763]5451msgctxt "paper size"
5452msgid "JB3"
[1097]5453msgstr "JB3"
5454
[3077]5455#: gtk/paper_names_offsets.c:81
[1763]5456msgctxt "paper size"
5457msgid "JB4"
[1097]5458msgstr "JB4"
5459
[3077]5460#: gtk/paper_names_offsets.c:82
[1763]5461msgctxt "paper size"
5462msgid "JB5"
[1097]5463msgstr "JB5"
5464
[3077]5465#: gtk/paper_names_offsets.c:83
[1763]5466msgctxt "paper size"
5467msgid "JB6"
[1097]5468msgstr "JB6"
5469
[3077]5470#: gtk/paper_names_offsets.c:84
[1763]5471msgctxt "paper size"
5472msgid "JB7"
[1097]5473msgstr "JB7"
5474
[3077]5475#: gtk/paper_names_offsets.c:85
[1763]5476msgctxt "paper size"
5477msgid "JB8"
[1097]5478msgstr "JB8"
5479
[3077]5480#: gtk/paper_names_offsets.c:86
[1763]5481msgctxt "paper size"
5482msgid "JB9"
[1097]5483msgstr "JB9"
5484
[3077]5485#: gtk/paper_names_offsets.c:87
[1763]5486msgctxt "paper size"
5487msgid "jis exec"
[1097]5488msgstr "JIS Exec"
5489
[3077]5490#: gtk/paper_names_offsets.c:88
[1763]5491msgctxt "paper size"
5492msgid "Choukei 2 Envelope"
[1097]5493msgstr "Плик Choukei 2"
5494
[3077]5495#: gtk/paper_names_offsets.c:89
[1763]5496msgctxt "paper size"
5497msgid "Choukei 3 Envelope"
[1097]5498msgstr "Плик Choukei 3"
5499
[3077]5500#: gtk/paper_names_offsets.c:90
[1763]5501msgctxt "paper size"
5502msgid "Choukei 4 Envelope"
[1097]5503msgstr "Плик Choukei 4"
5504
[3077]5505#: gtk/paper_names_offsets.c:91
[1763]5506msgctxt "paper size"
[2989]5507msgid "Choukei 40 Envelope"
5508msgstr "Плик Choukei 40"
5509
[3077]5510#: gtk/paper_names_offsets.c:92
[2989]5511msgctxt "paper size"
[1763]5512msgid "hagaki (postcard)"
[1097]5513msgstr "Пощенска картичка Hagaki"
5514
[3077]5515#: gtk/paper_names_offsets.c:93
[1763]5516msgctxt "paper size"
5517msgid "kahu Envelope"
[1097]5518msgstr "Плик Kahu"
5519
[3077]5520#: gtk/paper_names_offsets.c:94
[1763]5521msgctxt "paper size"
5522msgid "kaku2 Envelope"
[1097]5523msgstr "Плик Kaku2"
5524
[3077]5525#: gtk/paper_names_offsets.c:95
[1763]5526msgctxt "paper size"
[2989]5527msgid "kaku3 Envelope"
[3567]5528msgstr "Плик Kaku3"
[2989]5529
[3077]5530#: gtk/paper_names_offsets.c:96
[2989]5531msgctxt "paper size"
5532msgid "kaku4 Envelope"
[3567]5533msgstr "Плик Kaku4"
[2989]5534
[3077]5535#: gtk/paper_names_offsets.c:97
[2989]5536msgctxt "paper size"
5537msgid "kaku5 Envelope"
[3567]5538msgstr "Плик Kaku5"
[2989]5539
[3077]5540#: gtk/paper_names_offsets.c:98
[2989]5541msgctxt "paper size"
5542msgid "kaku7 Envelope"
[3567]5543msgstr "Плик Kaku7"
[2989]5544
[3077]5545#: gtk/paper_names_offsets.c:99
[2989]5546msgctxt "paper size"
5547msgid "kaku8 Envelope"
[3567]5548msgstr "Плик Kaku8"
[2989]5549
[3077]5550#: gtk/paper_names_offsets.c:100
[2989]5551msgctxt "paper size"
[1763]5552msgid "oufuku (reply postcard)"
[1097]5553msgstr "Пощенска картичка за отговор Oufuku"
5554
[3077]5555#: gtk/paper_names_offsets.c:101
[1763]5556msgctxt "paper size"
5557msgid "you4 Envelope"
5558msgstr "Плик You4"
[1097]5559
[3077]5560#: gtk/paper_names_offsets.c:102
[1763]5561msgctxt "paper size"
[2989]5562msgid "you6 Envelope"
[3567]5563msgstr "Плик You6"
[1097]5564
[3077]5565#: gtk/paper_names_offsets.c:103
[1763]5566msgctxt "paper size"
[2989]5567msgid "10×11"
5568msgstr "10×11"
[1097]5569
[3077]5570#: gtk/paper_names_offsets.c:104
[1763]5571msgctxt "paper size"
[2989]5572msgid "10×13"
5573msgstr "10×13"
[1097]5574
[3077]5575#: gtk/paper_names_offsets.c:105
[1763]5576msgctxt "paper size"
[2989]5577msgid "10×14"
5578msgstr "10×14"
[1097]5579
[3077]5580#: gtk/paper_names_offsets.c:106
[1763]5581msgctxt "paper size"
[2989]5582msgid "10×15"
5583msgstr "10×15"
[1097]5584
[3077]5585#: gtk/paper_names_offsets.c:107
[1763]5586msgctxt "paper size"
[2989]5587msgid "11×12"
5588msgstr "11×12"
[1097]5589
[3077]5590#: gtk/paper_names_offsets.c:108
[1763]5591msgctxt "paper size"
[2989]5592msgid "11×15"
5593msgstr "11×15"
[1097]5594
[3077]5595#: gtk/paper_names_offsets.c:109
[1763]5596msgctxt "paper size"
[2989]5597msgid "12×19"
5598msgstr "12×19"
[1097]5599
[3077]5600#: gtk/paper_names_offsets.c:110
[1763]5601msgctxt "paper size"
[2989]5602msgid "5×7"
5603msgstr "5×7"
[1097]5604
[3077]5605#: gtk/paper_names_offsets.c:111
[1763]5606msgctxt "paper size"
[2989]5607msgid "6×9 Envelope"
5608msgstr "Плик 6×9"
[1097]5609
[3077]5610#: gtk/paper_names_offsets.c:112
[1763]5611msgctxt "paper size"
[2989]5612msgid "7×9 Envelope"
5613msgstr "Плик 7×9"
[1097]5614
[3077]5615#: gtk/paper_names_offsets.c:113
[1763]5616msgctxt "paper size"
[2989]5617msgid "8×10 Envelope"
5618msgstr "Плик 8×10"
5619
[3077]5620#: gtk/paper_names_offsets.c:114
[2989]5621msgctxt "paper size"
5622msgid "9×11 Envelope"
5623msgstr "Плик 9×11"
5624
[3077]5625#: gtk/paper_names_offsets.c:115
[2989]5626msgctxt "paper size"
5627msgid "9×12 Envelope"
5628msgstr "Плик 9×12"
5629
[3077]5630#: gtk/paper_names_offsets.c:116
[2989]5631msgctxt "paper size"
[1763]5632msgid "a2 Envelope"
[1097]5633msgstr "Плик A2"
5634
[3077]5635#: gtk/paper_names_offsets.c:117
[1763]5636msgctxt "paper size"
5637msgid "Arch A"
[1097]5638msgstr "Arch A"
5639
[3077]5640#: gtk/paper_names_offsets.c:118
[1763]5641msgctxt "paper size"
5642msgid "Arch B"
[1097]5643msgstr "Arch B"
5644
[3077]5645#: gtk/paper_names_offsets.c:119
[1763]5646msgctxt "paper size"
5647msgid "Arch C"
[1097]5648msgstr "Arch C"
5649
[3077]5650#: gtk/paper_names_offsets.c:120
[1763]5651msgctxt "paper size"
5652msgid "Arch D"
[1097]5653msgstr "Arch D"
5654
[3077]5655#: gtk/paper_names_offsets.c:121
[1763]5656msgctxt "paper size"
5657msgid "Arch E"
[1097]5658msgstr "Arch E"
5659
[3077]5660#: gtk/paper_names_offsets.c:122
[1763]5661msgctxt "paper size"
5662msgid "b-plus"
[1097]5663msgstr "B-plus"
5664
[3077]5665#: gtk/paper_names_offsets.c:123
[1763]5666msgctxt "paper size"
5667msgid "c"
[1097]5668msgstr "C"
5669
[3077]5670#: gtk/paper_names_offsets.c:124
[1763]5671msgctxt "paper size"
5672msgid "c5 Envelope"
[1097]5673msgstr "Плик C5"
5674
[3077]5675#: gtk/paper_names_offsets.c:125
[1763]5676msgctxt "paper size"
5677msgid "d"
[3567]5678msgstr "D"
[1097]5679
[3077]5680#: gtk/paper_names_offsets.c:126
[1763]5681msgctxt "paper size"
5682msgid "e"
[1097]5683msgstr "E"
5684
[3077]5685#: gtk/paper_names_offsets.c:127
[1763]5686msgctxt "paper size"
5687msgid "edp"
[1097]5688msgstr "Edp"
5689
[3077]5690#: gtk/paper_names_offsets.c:128
[1763]5691msgctxt "paper size"
5692msgid "European edp"
[1097]5693msgstr "Европейски Edp"
5694
[3077]5695#: gtk/paper_names_offsets.c:129
[1763]5696msgctxt "paper size"
5697msgid "Executive"
[1097]5698msgstr "Executive"
5699
[3077]5700#: gtk/paper_names_offsets.c:130
[1763]5701msgctxt "paper size"
5702msgid "f"
[1097]5703msgstr "F"
5704
[3077]5705#: gtk/paper_names_offsets.c:131
[1763]5706msgctxt "paper size"
[2989]5707msgid "Fan-Fold European"
[1097]5708msgstr "Европейски FanFold"
5709
[3077]5710#: gtk/paper_names_offsets.c:132
[1763]5711msgctxt "paper size"
[2989]5712msgid "Fan-Fold US"
[1097]5713msgstr "Американски FanFold"
5714
[3077]5715#: gtk/paper_names_offsets.c:133
[1763]5716msgctxt "paper size"
[2989]5717msgid "Fan-Fold German Legal"
[1763]5718msgstr "Германски FanFold Legal"
[1097]5719
[3077]5720#: gtk/paper_names_offsets.c:134
[1763]5721msgctxt "paper size"
5722msgid "Government Legal"
[1097]5723msgstr "Държавен юридически"
5724
[3077]5725#: gtk/paper_names_offsets.c:135
[1763]5726msgctxt "paper size"
5727msgid "Government Letter"
[1097]5728msgstr "Държавни писма"
5729
[3077]5730#: gtk/paper_names_offsets.c:136
[1763]5731msgctxt "paper size"
[2989]5732msgid "Index 3×5"
5733msgstr "Индекс 3×5"
[1097]5734
[3077]5735#: gtk/paper_names_offsets.c:137
[1763]5736msgctxt "paper size"
[2989]5737msgid "Index 4×6 (postcard)"
5738msgstr "Индекс 4×6 (пощенска картичка)"
[1097]5739
[3077]5740#: gtk/paper_names_offsets.c:138
[1763]5741msgctxt "paper size"
[2989]5742msgid "Index 4×6 ext"
5743msgstr "Индекс 4×6 ext"
[1097]5744
[3077]5745#: gtk/paper_names_offsets.c:139
[1763]5746msgctxt "paper size"
[2989]5747msgid "Index 5×8"
5748msgstr "Индекс 5×8"
[1097]5749
[3077]5750#: gtk/paper_names_offsets.c:140
[1763]5751msgctxt "paper size"
5752msgid "Invoice"
[1097]5753msgstr "Фактура"
5754
[3077]5755#: gtk/paper_names_offsets.c:141
[1763]5756msgctxt "paper size"
5757msgid "Tabloid"
[1097]5758msgstr "Таблоид"
5759
[3077]5760#: gtk/paper_names_offsets.c:142
[1763]5761msgctxt "paper size"
5762msgid "US Legal"
5763msgstr "Американски Legal"
[1097]5764
[3077]5765#: gtk/paper_names_offsets.c:143
[1763]5766msgctxt "paper size"
5767msgid "US Legal Extra"
5768msgstr "Американски Legal Extra"
[1097]5769
[3077]5770#: gtk/paper_names_offsets.c:144
[1763]5771msgctxt "paper size"
5772msgid "US Letter"
5773msgstr "Американски Letter"
[1097]5774
[3077]5775#: gtk/paper_names_offsets.c:145
[1763]5776msgctxt "paper size"
5777msgid "US Letter Extra"
5778msgstr "Американски Letter Extra"
[1097]5779
[3077]5780#: gtk/paper_names_offsets.c:146
[1763]5781msgctxt "paper size"
5782msgid "US Letter Plus"
5783msgstr "Американски Letter Plus"
[1097]5784
[3077]5785#: gtk/paper_names_offsets.c:147
[1763]5786msgctxt "paper size"
5787msgid "Monarch Envelope"
[1097]5788msgstr "Плик Monarch"
5789
[3077]5790#: gtk/paper_names_offsets.c:148
[1763]5791msgctxt "paper size"
5792msgid "#10 Envelope"
[1097]5793msgstr "Плик #10"
5794
[3077]5795#: gtk/paper_names_offsets.c:149
[1763]5796msgctxt "paper size"
5797msgid "#11 Envelope"
[1097]5798msgstr "Плик #11"
5799
[3077]5800#: gtk/paper_names_offsets.c:150
[1763]5801msgctxt "paper size"
5802msgid "#12 Envelope"
[1097]5803msgstr "Плик #12"
5804
[3077]5805#: gtk/paper_names_offsets.c:151
[1763]5806msgctxt "paper size"
5807msgid "#14 Envelope"
[1097]5808msgstr "Плик #14"
5809
[3077]5810#: gtk/paper_names_offsets.c:152
[1763]5811msgctxt "paper size"
5812msgid "#9 Envelope"
[1097]5813msgstr "Плик #9"
5814
[3077]5815#: gtk/paper_names_offsets.c:153
[1763]5816msgctxt "paper size"
[2989]5817msgid "Oficio"
5818msgstr "Oficio"
5819
[3077]5820#: gtk/paper_names_offsets.c:154
[2989]5821msgctxt "paper size"
[1763]5822msgid "Personal Envelope"
[1097]5823msgstr "Личен плик"
5824
[3077]5825#: gtk/paper_names_offsets.c:155
[1763]5826msgctxt "paper size"
5827msgid "Quarto"
[1097]5828msgstr "Кварто"
5829
[3077]5830#: gtk/paper_names_offsets.c:156
[1763]5831msgctxt "paper size"
5832msgid "Super A"
[1097]5833msgstr "Super A"
5834
[3077]5835#: gtk/paper_names_offsets.c:157
[1763]5836msgctxt "paper size"
5837msgid "Super B"
[1097]5838msgstr "Super B"
5839
[3077]5840#: gtk/paper_names_offsets.c:158
[1763]5841msgctxt "paper size"
5842msgid "Wide Format"
[1097]5843msgstr "Широк формат"
5844
[3077]5845#: gtk/paper_names_offsets.c:159
[1763]5846msgctxt "paper size"
[2989]5847msgid "Photo L"
5848msgstr "Photo L"
5849
[3077]5850#: gtk/paper_names_offsets.c:160
[2989]5851msgctxt "paper size"
[1763]5852msgid "Dai-pa-kai"
[1097]5853msgstr "Dai-pa-kai"
5854
[3077]5855#: gtk/paper_names_offsets.c:161
[1763]5856msgctxt "paper size"
5857msgid "Folio"
[1097]5858msgstr "Фолио"
5859
[3077]5860#: gtk/paper_names_offsets.c:162
[1763]5861msgctxt "paper size"
5862msgid "Folio sp"
[1097]5863msgstr "Фолио sp"
5864
[3077]5865#: gtk/paper_names_offsets.c:163
[1763]5866msgctxt "paper size"
5867msgid "Invite Envelope"
[1097]5868msgstr "Плик за покана"
5869
[3077]5870#: gtk/paper_names_offsets.c:164
[1763]5871msgctxt "paper size"
5872msgid "Italian Envelope"
[1097]5873msgstr "Италиански плик"
5874
[3077]5875#: gtk/paper_names_offsets.c:165
[1763]5876msgctxt "paper size"
5877msgid "juuro-ku-kai"
[1097]5878msgstr "Juuro-ku-kai"
5879
[3077]5880#: gtk/paper_names_offsets.c:166
[1763]5881msgctxt "paper size"
[2989]5882msgid "Large Photo"
5883msgstr "Голяма снимка"
5884
[3077]5885#: gtk/paper_names_offsets.c:167
[2989]5886msgctxt "paper size"
5887msgid "Medium Photo"
5888msgstr "Средна снимка"
5889
[3077]5890#: gtk/paper_names_offsets.c:168
[2989]5891msgctxt "paper size"
[1763]5892msgid "pa-kai"
[1097]5893msgstr "Pa-kai"
5894
[3077]5895#: gtk/paper_names_offsets.c:169
[1763]5896msgctxt "paper size"
5897msgid "Postfix Envelope"
[1097]5898msgstr "Плик Postfix"
5899
[3077]5900#: gtk/paper_names_offsets.c:170
[1763]5901msgctxt "paper size"
5902msgid "Small Photo"
[1097]5903msgstr "Малка снимка"
5904
[3077]5905#: gtk/paper_names_offsets.c:171
[1763]5906msgctxt "paper size"
[2989]5907msgid "Wide Photo"
5908msgstr "Широка снимка"
5909
[3077]5910#: gtk/paper_names_offsets.c:172
[2989]5911msgctxt "paper size"
[1763]5912msgid "prc1 Envelope"
[1097]5913msgstr "Плик Prc1"
5914
[3077]5915#: gtk/paper_names_offsets.c:173
[1763]5916msgctxt "paper size"
5917msgid "prc10 Envelope"
[1097]5918msgstr "Плик Prc10"
5919
[3077]5920#: gtk/paper_names_offsets.c:174
[1763]5921msgctxt "paper size"
5922msgid "prc 16k"
5923msgstr "Prc 16k"
[1097]5924
[3077]5925#: gtk/paper_names_offsets.c:175
[1763]5926msgctxt "paper size"
5927msgid "prc2 Envelope"
[1097]5928msgstr "Плик Prc2"
5929
[3077]5930#: gtk/paper_names_offsets.c:176
[1763]5931msgctxt "paper size"
5932msgid "prc3 Envelope"
[1097]5933msgstr "Плик Prc3"
5934
[3077]5935#: gtk/paper_names_offsets.c:177
[1763]5936msgctxt "paper size"
5937msgid "prc 32k"
[1097]5938msgstr "Prc 32k"
5939
[3077]5940#: gtk/paper_names_offsets.c:178
[1763]5941msgctxt "paper size"
5942msgid "prc4 Envelope"
[1097]5943msgstr "Плик Prc4"
5944
[3077]5945#: gtk/paper_names_offsets.c:179
[1763]5946msgctxt "paper size"
5947msgid "prc5 Envelope"
[1097]5948msgstr "Плик Prc5"
5949
[3077]5950#: gtk/paper_names_offsets.c:180
[1763]5951msgctxt "paper size"
5952msgid "prc6 Envelope"
[1097]5953msgstr "Плик Prc6"
5954
[3077]5955#: gtk/paper_names_offsets.c:181
[1763]5956msgctxt "paper size"
5957msgid "prc7 Envelope"
[1097]5958msgstr "Плик Prc7"
5959
[3077]5960#: gtk/paper_names_offsets.c:182
[1763]5961msgctxt "paper size"
5962msgid "prc8 Envelope"
[1097]5963msgstr "Плик Prc8"
5964
[3077]5965#: gtk/paper_names_offsets.c:183
[1763]5966msgctxt "paper size"
[1948]5967msgid "prc9 Envelope"
5968msgstr "Плик Prc9"
5969
[3077]5970#: gtk/paper_names_offsets.c:184
[1948]5971msgctxt "paper size"
[1763]5972msgid "ROC 16k"
[1097]5973msgstr "ROC 16k"
5974
[3077]5975#: gtk/paper_names_offsets.c:185
[1763]5976msgctxt "paper size"
5977msgid "ROC 8k"
[1097]5978msgstr "ROC 8k"
5979
[3567]5980#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:62
[3077]5981msgid "About"
5982msgstr "Относно"
5983
[3567]5984#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:123
[3077]5985msgid "Credits"
5986msgstr "Заслуги"
5987
[3567]5988#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:206
5989msgid "System"
5990msgstr "Системен"
5991
[3683]5992#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:4
5993msgid "Select App"
5994msgstr "Избор на програма"
5995
[3567]5996#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:60
[3683]5997msgid "_View All Apps"
[3077]5998msgstr "_Преглед на всички програми"
5999
[3567]6000#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:66
[3683]6001msgid "_Find New Apps"
[3077]6002msgstr "_Търсене на нови програми"
6003
[3567]6004#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:100
[3077]6005msgid "No applications found."
6006msgstr "Няма намерени програми."
6007
[3567]6008#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:13
[3077]6009msgid "Preferences"
6010msgstr "Настройки"
6011
[3567]6012#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:19
[3077]6013msgid "Services"
6014msgstr "Услуги"
6015
[3567]6016#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:25
6017#, c-format
[3077]6018msgid "Hide %s"
6019msgstr "Скриване на „%s“"
6020
[3567]6021#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:30
[3077]6022msgid "Hide Others"
6023msgstr "Скриване на останалите"
6024
[3567]6025#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:35
[3077]6026msgid "Show All"
6027msgstr "Показване на всички"
6028
[3567]6029#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:42
6030#, c-format
[3077]6031msgid "Quit %s"
6032msgstr "Спиране на „%s“"
6033
[3567]6034#: gtk/ui/gtkassistant.ui:64
6035msgid "_Finish"
6036msgstr "_Завършване"
[3077]6037
[3567]6038#: gtk/ui/gtkassistant.ui:75
[3077]6039msgid "_Back"
6040msgstr "На_зад"
6041
[3567]6042#: gtk/ui/gtkassistant.ui:86
6043msgid "_Next"
6044msgstr "На_пред"
[3077]6045
[3567]6046#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:4
[3077]6047msgid "Select a Color"
6048msgstr "Избор на цвят"
6049
[3567]6050#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:43 gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:53
6051msgid "Pick a color from the screen"
6052msgstr "Избор на цвят от екрана"
[3077]6053
[3567]6054#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:80
6055msgid "Hexadecimal color or color name"
6056msgstr "Шестайсетичен цвят или име на цвят"
6057
6058#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:95
6059msgid "Hue"
6060msgstr "Нюанс"
6061
6062#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:111
6063msgid "Alpha value"
6064msgstr "Прозрачност"
6065
6066#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:129
6067msgid "Saturation and value"
6068msgstr "Наситеност и стойност"
6069
6070#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:153
[3077]6071msgctxt "Color channel"
6072msgid "A"
6073msgstr "Пр"
6074
[3567]6075#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:189
[3077]6076msgctxt "Color channel"
6077msgid "H"
6078msgstr "Ню"
6079
[3567]6080#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:226
[3077]6081msgctxt "Color Channel"
6082msgid "S"
6083msgstr "На"
6084
[3567]6085#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:235
[3077]6086msgctxt "Color Channel"
6087msgid "V"
6088msgstr "Ст"
6089
[3567]6090#: gtk/ui/gtkdropdown.ui:19
6091msgid "(None)"
6092msgstr "(без)"
[3077]6093
[3567]6094#: gtk/ui/gtkdropdown.ui:68
6095msgid "Search…"
6096msgstr "Търсене…"
6097
6098#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:69 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:239
6099msgctxt "emoji category"
6100msgid "Smileys & People"
6101msgstr "Усмивки и хора"
6102
6103#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:94 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:248
6104msgctxt "emoji category"
6105msgid "Body & Clothing"
6106msgstr "Тяло и облекло"
6107
6108#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:119 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:257
6109msgctxt "emoji category"
6110msgid "Animals & Nature"
6111msgstr "Животни и природа"
6112
6113#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:133 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:266
6114msgctxt "emoji category"
6115msgid "Food & Drink"
6116msgstr "Храни и напитки"
6117
6118#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:147 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:275
6119msgctxt "emoji category"
6120msgid "Travel & Places"
6121msgstr "Пътешествия и места"
6122
6123#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:161 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:284
6124msgctxt "emoji category"
6125msgid "Activities"
6126msgstr "Дейности"
6127
6128#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:175 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:293
6129msgctxt "emoji category"
6130msgid "Objects"
6131msgstr "Обекти"
6132
6133#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:189 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:302
6134msgctxt "emoji category"
6135msgid "Symbols"
6136msgstr "Символи"
6137
6138#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:203 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:311
6139msgctxt "emoji category"
6140msgid "Flags"
6141msgstr "Флагове"
6142
6143#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:230
6144msgctxt "emoji category"
6145msgid "Recent"
6146msgstr "Скоро ползвани"
6147
[3683]6148#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:71
[3077]6149msgid "Create Folder"
6150msgstr "Създаване на папка"
6151
[3738]6152#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:454
[3077]6153msgid "Remote location — only searching the current folder"
6154msgstr "Отдалечено местоположение — търсене само в текущата папка"
6155
[3738]6156#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:583
[3077]6157msgid "Folder Name"
6158msgstr "Име на папката"
6159
[3738]6160#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:609
[3077]6161msgid "_Create"
6162msgstr "_Създаване"
6163
[3567]6164#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:4
[3077]6165msgid "Select Font"
6166msgstr "Избор на шрифт"
6167
[3567]6168#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:64
[3077]6169msgid "Search font name"
6170msgstr "Търсене по име на шрифт"
6171
[3567]6172#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:79
6173msgid "Filter by"
6174msgstr "Филтриране по"
[3077]6175
[3567]6176#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:89
6177msgid "Monospace"
6178msgstr "Равношироки"
[3077]6179
[3567]6180#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:95
6181msgid "Language"
6182msgstr "Език"
6183
6184#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:188 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:324
6185msgid "Preview Font"
6186msgstr "Преглед на шрифт"
6187
6188#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:270
[3077]6189msgid "No Fonts Found"
6190msgstr "Не са открити шрифтове"
6191
[3567]6192#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:27
[3077]6193msgid "_Format for:"
6194msgstr "_Формат за:"
6195
[3567]6196#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:51 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:635
[3077]6197msgid "_Paper size:"
6198msgstr "_Размер на листите:"
6199
[3567]6200#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:86
[3077]6201msgid "_Orientation:"
6202msgstr "_Ориентация:"
6203
[3567]6204#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:98 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:675
[3077]6205msgid "Portrait"
6206msgstr "Вертикална"
6207
[3567]6208#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:109 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:677
[3077]6209msgid "Reverse portrait"
6210msgstr "Вертикална, обърната"
6211
[3567]6212#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:121 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:676
[3077]6213msgid "Landscape"
6214msgstr "Хоризонтална"
6215
[3567]6216#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:132 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:678
[3077]6217msgid "Reverse landscape"
6218msgstr "Хоризонтална, обърната"
6219
[3683]6220#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:16
[3567]6221msgid "Server Addresses"
6222msgstr "Адреси на сървъри"
[3077]6223
[3683]6224#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:28
[3567]6225msgid ""
6226"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:"
6227msgstr "Адресите на сървърите се състоят от протокол и адрес. Примери:"
[3077]6228
[3683]6229#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:54
[3567]6230msgid "Available Protocols"
6231msgstr "Налични протоколи"
6232
[3077]6233#. Translators: Server as any successfully connected network address
[3683]6234#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:106
[3077]6235msgid "No recent servers found"
[3567]6236msgstr "Липсват скорошни сървъри"
[3077]6237
[3683]6238#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:129
[3077]6239msgid "Recent Servers"
6240msgstr "Скорошни сървъри"
6241
[3683]6242#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:209
[3077]6243msgid "No results found"
6244msgstr "Не са открити резултати"
6245
[3683]6246#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:240
[3077]6247msgid "Connect to _Server"
6248msgstr "_Свързване към сървър"
6249
[3683]6250#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:265
[3077]6251msgid "Enter server address…"
6252msgstr "Въведете адрес на сървър…"
6253
6254#. this is the header for the printer status column in the print dialog
[3567]6255#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:145
[3077]6256msgid "Status"
6257msgstr "Състояние"
6258
[3567]6259#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:199
[3077]6260msgid "Range"
6261msgstr "Обхват"
6262
[3567]6263#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:212
[3077]6264msgid "_All Pages"
6265msgstr "_Всички страници"
6266
[3567]6267#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:224
[3077]6268msgid "C_urrent Page"
6269msgstr "_Текущата страница"
6270
[3567]6271#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:237
[3077]6272msgid "Se_lection"
6273msgstr "_Избор"
6274
[3567]6275#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:250
[3077]6276msgid "Pag_es:"
6277msgstr "_Страници:"
6278
[3567]6279#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:251 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:264
[3077]6280msgid ""
6281"Specify one or more page ranges,\n"
6282" e.g. 1–3, 7, 11"
6283msgstr ""
[3567]6284"Въведете един или повече диапазони,\n"
[3077]6285"напр. 1-3,7,11,22-28"
6286
[3567]6287#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:287
[3077]6288msgid "Copies"
6289msgstr "Разпечатки"
6290
[3567]6291#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:302
[3077]6292msgid "Copie_s:"
6293msgstr "Раз_печатки:"
6294
[3567]6295#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:325
[3077]6296msgid "C_ollate"
6297msgstr "По_следователно подреждане"
6298
[3567]6299#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:336
[3077]6300msgid "_Reverse"
6301msgstr "_Обратен ред"
6302
[3567]6303#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:366
6304msgid "General"
6305msgstr "Общи"
[3077]6306
[3567]6307#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:408
[3077]6308msgid "T_wo-sided:"
6309msgstr "_Двустранен печат:"
6310
[3567]6311#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:430
[3077]6312msgid "Pages per _side:"
6313msgstr "Страници на _страна:"
6314
[3567]6315#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:454
[3077]6316msgid "Page or_dering:"
6317msgstr "_Подредба на страниците:"
6318
[3567]6319#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:477
[3077]6320msgid "_Only print:"
6321msgstr "_Обхват на печата:"
6322
[3567]6323#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:493
[3077]6324msgid "All sheets"
6325msgstr "Всички страници"
6326
[3567]6327#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:494
[3077]6328msgid "Even sheets"
6329msgstr "Четните страници"
6330
[3567]6331#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:495
[3077]6332msgid "Odd sheets"
6333msgstr "Нечетните страници"
6334
[3567]6335#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:509
[3077]6336msgid "Sc_ale:"
6337msgstr "_Мащабиране:"
6338
[3567]6339#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:554
[3077]6340msgid "Paper"
6341msgstr "Хартия"
6342
[3567]6343#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:569
[3077]6344msgid "Paper _type:"
6345msgstr "_Вид хартия:"
6346
[3567]6347#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:591
[3077]6348msgid "Paper _source:"
6349msgstr "_Източник на листите:"
6350
[3567]6351#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:613
[3077]6352msgid "Output t_ray:"
6353msgstr "Изходна _касета:"
6354
[3567]6355#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:658
[3077]6356msgid "Or_ientation:"
6357msgstr "_Ориентация:"
6358
[3567]6359#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:732
[3077]6360msgid "Job Details"
6361msgstr "Информация за задачата"
6362
[3567]6363#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:747
[3077]6364msgid "Pri_ority:"
6365msgstr "П_риоритет:"
6366
[3567]6367#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:768
[3077]6368msgid "_Billing info:"
6369msgstr "Информация за _осчетоводяване:"
6370
[3567]6371#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:801
[3077]6372msgid "Print Document"
6373msgstr "Отпечатване на документ"
6374
6375#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
[3567]6376#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:814
[3077]6377msgid "_Now"
6378msgstr "_Сега"
6379
6380#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time.
[3567]6381#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:828
[3077]6382msgid "A_t:"
6383msgstr "_Точно в:"
6384
6385#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
[3567]6386#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:830 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:832
6387#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:848 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:850
[3077]6388msgid ""
6389"Specify the time of print,\n"
6390" e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
6391msgstr ""
6392"Укажете времето на печат, напр.:\n"
6393"15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
6394
6395#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'.
[3567]6396#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:862
[3077]6397msgid "On _hold"
6398msgstr "_На пауза"
6399
[3567]6400#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:864 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:865
[3077]6401msgid "Hold the job until it is explicitly released"
6402msgstr "Задържане на печата до изричното му стартиране"
6403
[3567]6404#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:892
[3077]6405msgid "Add Cover Page"
6406msgstr "Със заглавна страница"
6407
6408#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
[3567]6409#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:907
[3077]6410msgid "Be_fore:"
6411msgstr "_Преди:"
6412
6413#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
[3567]6414#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:928
[3077]6415msgid "_After:"
6416msgstr "_След:"
6417
[3567]6418#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:957
[3077]6419msgid "Job"
6420msgstr "Задача"
6421
6422#. This will appear as a tab label in the print dialog.
[3567]6423#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:987
[3077]6424msgid "Image Quality"
6425msgstr "Качество на изображенията"
6426
6427#. This will appear as a tab label in the print dialog.
[3567]6428#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1016
[3077]6429msgid "Color"
6430msgstr "Цвят"
6431
6432#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
[3567]6433#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1045
[3077]6434msgid "Finishing"
[3567]6435msgstr "Привършване"
[3077]6436
[3567]6437#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1074
[3077]6438msgid "Advanced"
6439msgstr "Допълнителни"
6440
[3567]6441#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1090
[3077]6442msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
6443msgstr "Някои от настройките в прозореца взаимно си противоречат"
6444
[3738]6445#: modules/media/gtkffmediafile.c:262
[1581]6446#, c-format
[3567]6447msgid "Unspecified error decoding media"
6448msgstr "Неуказана грешка при декодиране на медия"
[1190]6449
[3738]6450#: modules/media/gtkffmediafile.c:295
[1581]6451#, c-format
[3567]6452msgid "Cannot find decoder: %s"
6453msgstr "Декодерът липсва: %s"
[1190]6454
[3738]6455#: modules/media/gtkffmediafile.c:305 modules/media/gtkffmediafile.c:372
[3567]6456msgid "Failed to allocate a codec context"
6457msgstr "Не може да се зададе контекст за кодер"
[1190]6458
[3738]6459#: modules/media/gtkffmediafile.c:350
[1581]6460#, c-format
[3567]6461msgid "Cannot find encoder: %s"
6462msgstr "Кодерът липсва: %s"
[1190]6463
[3738]6464#: modules/media/gtkffmediafile.c:361
[3567]6465msgid "Cannot add new stream"
6466msgstr "Не може да се добави нов поток"
[1581]6467
[3738]6468#: modules/media/gtkffmediafile.c:494 modules/media/gtkffmediafile.c:951
[3567]6469msgid "Failed to allocate an audio frame"
6470msgstr "Неуспешно заделяне на аудио кадър"
[1190]6471
[3738]6472#: modules/media/gtkffmediafile.c:659 modules/media/gtkffmediafile.c:907
[3567]6473msgid "Not enough memory"
6474msgstr "Недостатъчно памет"
[1190]6475
[3738]6476#: modules/media/gtkffmediafile.c:830
[3567]6477msgid "Could not allocate resampler context"
6478msgstr "Не може да се зададе контекст за промяна на честота на квантуване"
[1190]6479
[3738]6480#: modules/media/gtkffmediafile.c:877
[3567]6481msgid "No audio output found"
6482msgstr "Липсва аудио изход"
[1190]6483
[3683]6484#. Translators: These strings name the possible values of the
6485#. * job priority option in the print dialog
6486#.
6487#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:541
6488#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5642
6489msgid "Urgent"
6490msgstr "Спешен"
6491
6492#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:541
6493#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5642
6494msgid "High"
6495msgstr "Висок"
6496
6497#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:541
6498#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5642
6499msgid "Medium"
6500msgstr "Среден"
6501
6502#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:541
6503#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5642
6504msgid "Low"
6505msgstr "Нисък"
6506
6507#. Translators, this is the label used for the option in the print
6508#. * dialog that controls the front cover page.
6509#.
6510#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:562
6511#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5784
6512msgctxt "printer option"
6513msgid "Before"
6514msgstr "Преди"
6515
6516#. Translators, this is the label used for the option in the print
6517#. * dialog that controls the back cover page.
6518#.
6519#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:569
6520#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5799
6521msgctxt "printer option"
6522msgid "After"
6523msgstr "След"
6524
6525#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:592
6526msgid "Print at"
6527msgstr "Време на печат"
6528
6529#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:602
6530msgid "Print at time"
6531msgstr "Време на печат"
6532
6533#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:665
6534msgctxt "print option"
6535msgid "Borderless"
6536msgstr "Без граници"
6537
6538#. Translators: this is a printer status.
6539#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:1525
6540#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2636
6541msgid "Paused; Rejecting Jobs"
6542msgstr "На пауза. Отхвърля задачите"
6543
6544#. Translators: this is a printer status.
6545#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:1531
6546#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2642
6547msgid "Rejecting Jobs"
6548msgstr "Отхвърля задачите"
6549
[3617]6550#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1142
6551#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1449
[1891]6552msgid "Username:"
6553msgstr "Потребител:"
6554
[3617]6555#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1143
6556#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1458
[1891]6557msgid "Password:"
6558msgstr "Парола:"
6559
[3617]6560#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1181
6561#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1471
[1813]6562#, c-format
[2989]6563msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s"
[1839]6564msgstr "За отпечатването на файла „%s“ на принтера %s се изисква идентификация"
[1813]6565
[3617]6566#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1183
[1813]6567#, c-format
6568msgid "Authentication is required to print a document on %s"
[2011]6569msgstr "За отпечатването на принтера %s се изисква идентификация"
[1813]6570
[3617]6571#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1187
[1813]6572#, c-format
[2989]6573msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”"
[1813]6574msgstr ""
[1839]6575"За получаването на атрибутите на задачата за печат „%s“ се изисква "
6576"идентификация"
[1813]6577
[3617]6578#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1189
[1813]6579msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
6580msgstr ""
[1839]6581"За получаването на атрибутите на задачата за печат се изисква идентификация"
[1813]6582
[3617]6583#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1193
[1813]6584#, c-format
6585msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
6586msgstr ""
[1839]6587"За получаването на атрибутите на принтера „%s“ се изисква идентификация"
[1813]6588
[3617]6589#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1195
[1813]6590msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
[1839]6591msgstr "За получаването на атрибутите на принтер се изисква идентификация"
[1813]6592
[3617]6593#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1198
[1813]6594#, c-format
6595msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
[1839]6596msgstr "За получаването на стандартния принтер на %s се изисква идентификация"
[1813]6597
[3617]6598#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1201
[1813]6599#, c-format
6600msgid "Authentication is required to get printers from %s"
[1839]6601msgstr "За получаването на принтерите от %s се изисква идентификация"
[1813]6602
[3617]6603#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1206
[1813]6604#, c-format
[2265]6605msgid "Authentication is required to get a file from %s"
6606msgstr "За получаването на файл от %s се изисква идентификация"
6607
[3617]6608#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1208
[2265]6609#, c-format
[1813]6610msgid "Authentication is required on %s"
[1839]6611msgstr "%s изисква идентификация"
[1813]6612
[3617]6613#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1443
[1891]6614msgid "Domain:"
6615msgstr "Домейн:"
6616
[3617]6617#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1473
[1813]6618#, c-format
[2989]6619msgid "Authentication is required to print document “%s”"
[1891]6620msgstr "За отпечатването на документа „%s“ се изисква идентификация"
6621
[3617]6622#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1478
[1891]6623#, c-format
6624msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
6625msgstr ""
[3567]6626"За отпечатването на този документ на принтера „%s“ се изисква идентификация"
[1891]6627
[3617]6628#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1480
[1891]6629msgid "Authentication is required to print this document"
6630msgstr "За отпечатването на този документ се изисква идентификация"
6631
[3617]6632#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2568
[1891]6633#, c-format
[2989]6634msgid "Printer “%s” is low on toner."
[1581]6635msgstr "Тонерът на принтер „%s“ е на привършване."
6636
[3617]6637#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2572
[1581]6638#, c-format
[2989]6639msgid "Printer “%s” has no toner left."
[1581]6640msgstr "Тонерът на принтер „%s“ свърши."
6641
6642#. Translators: "Developer" like on photo development context
[3617]6643#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2577
[1581]6644#, c-format
[2989]6645msgid "Printer “%s” is low on developer."
[1581]6646msgstr "Проявителят на принтер „%s“ е на привършване."
6647
[3567]6648#. Translators: "Developer" like on photo development context
[3617]6649#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2582
[3567]6650#, c-format
6651msgid "Printer “%s” is out of developer."
6652msgstr "Проявителят на принтер „%s“ е свършил."
6653
[1581]6654#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
[3617]6655#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2587
[1581]6656#, c-format
[2989]6657msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply."
[1581]6658msgstr ""
6659"Поне един от консумативите за маркери на принтер „%s“ е на привършване."
6660
6661#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
[3617]6662#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2592
[1581]6663#, c-format
[2989]6664msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
[1581]6665msgstr "Поне един от консумативите за маркери на принтер „%s“ свърши."
6666
[3617]6667#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2596
[1581]6668#, c-format
[2989]6669msgid "The cover is open on printer “%s”."
[1581]6670msgstr "Капакът на принтера „%s“ е отворен."
6671
[3617]6672#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2600
[1581]6673#, c-format
[2989]6674msgid "The door is open on printer “%s”."
[1581]6675msgstr "Вратичката на принтера „%s“ е отворена."
6676
[3617]6677#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2604
[1581]6678#, c-format
[2989]6679msgid "Printer “%s” is low on paper."
[1581]6680msgstr "Хартията в принтер „%s“ е на привършване."
6681
[3617]6682#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2608
[1581]6683#, c-format
[2989]6684msgid "Printer “%s” is out of paper."
6685msgstr "Хартията в принтер „%s“ свърши."
[1581]6686
[3617]6687#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2612
[1581]6688#, c-format
[2989]6689msgid "Printer “%s” is currently offline."
[2184]6690msgstr "Принтерът „%s“ не е на линия."
[1581]6691
[3617]6692#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2616
[1581]6693#, c-format
[2989]6694msgid "There is a problem on printer “%s”."
[1581]6695msgstr "Имаше проблем с принтер „%s“."
6696
[2989]6697#. Translators: this string connects multiple printer states together.
[3617]6698#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2683
[2989]6699msgid "; "
6700msgstr ", "
6701
[3617]6702#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4584
6703#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4651
[3063]6704msgctxt "printing option"
[1097]6705msgid "Two Sided"
6706msgstr "Двустранно"
6707
[3617]6708#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4585
[3063]6709msgctxt "printing option"
[1097]6710msgid "Paper Type"
6711msgstr "Вид хартия"
6712
[3617]6713#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4586
[3063]6714msgctxt "printing option"
[1097]6715msgid "Paper Source"
6716msgstr "Източник на хартията"
6717
[3617]6718#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4587
6719#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4652
[3063]6720msgctxt "printing option"
[1097]6721msgid "Output Tray"
6722msgstr "Изходяща тава"
6723
[3617]6724#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4588
[3063]6725msgctxt "printing option"
[1773]6726msgid "Resolution"
6727msgstr "Разделителна способност"
6728
[3617]6729#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4589
[3063]6730msgctxt "printing option"
[1773]6731msgid "GhostScript pre-filtering"
6732msgstr "Предварителен филтър на GhostScript"
6733
[3617]6734#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4598
[3063]6735msgctxt "printing option value"
[1097]6736msgid "One Sided"
6737msgstr "Едностранно"
6738
[1773]6739#. Translators: this is an option of "Two Sided"
[3617]6740#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4600
[3063]6741msgctxt "printing option value"
[1773]6742msgid "Long Edge (Standard)"
6743msgstr "По дългата страна (стандартно)"
6744
6745#. Translators: this is an option of "Two Sided"
[3617]6746#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4602
[3063]6747msgctxt "printing option value"
[1773]6748msgid "Short Edge (Flip)"
6749msgstr "По късата страна (завъртане)"
6750
[1666]6751#. Translators: this is an option of "Paper Source"
[3617]6752#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4604
6753#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4606
6754#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4614
[3063]6755msgctxt "printing option value"
[1097]6756msgid "Auto Select"
6757msgstr "Автоматичен избор"
6758
[1666]6759#. Translators: this is an option of "Paper Source"
[1773]6760#. Translators: this is an option of "Resolution"
[3617]6761#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4608
6762#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4610
6763#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4612
6764#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4616
[3063]6765msgctxt "printing option value"
[1097]6766msgid "Printer Default"
[2989]6767msgstr "Стандартни настройки на принтера"
[1097]6768
[1773]6769#. Translators: this is an option of "GhostScript"
[3617]6770#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4618
[3063]6771msgctxt "printing option value"
[1773]6772msgid "Embed GhostScript fonts only"
6773msgstr "Вграждане само на шрифтовете на GhostScript"
6774
6775#. Translators: this is an option of "GhostScript"
[3617]6776#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4620
[3063]6777msgctxt "printing option value"
[1773]6778msgid "Convert to PS level 1"
6779msgstr "Преобразуване към PostScript, ниво 1"
6780
6781#. Translators: this is an option of "GhostScript"
[3617]6782#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4622
[3063]6783msgctxt "printing option value"
[1773]6784msgid "Convert to PS level 2"
6785msgstr "Преобразуване към PostScript, ниво 2"
6786
6787#. Translators: this is an option of "GhostScript"
[3617]6788#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4624
[3063]6789msgctxt "printing option value"
[1773]6790msgid "No pre-filtering"
6791msgstr "Без предварителен филтър"
6792
[3063]6793#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
6794#. up an extra panel of settings in a print dialog.
[3617]6795#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4633
[3063]6796msgctxt "printing option group"
6797msgid "Miscellaneous"
6798msgstr "Разни"
6799
[3617]6800#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4660
[2989]6801msgctxt "sides"
6802msgid "One Sided"
6803msgstr "Едностранно"
6804
6805#. Translators: this is an option of "Two Sided"
[3617]6806#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4662
[2989]6807msgctxt "sides"
6808msgid "Long Edge (Standard)"
6809msgstr "По дългата страна (стандартно)"
6810
6811#. Translators: this is an option of "Two Sided"
[3617]6812#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4664
[2989]6813msgctxt "sides"
6814msgid "Short Edge (Flip)"
6815msgstr "По късата страна (завъртане)"
6816
[3063]6817#. Translators: Top output bin
[3617]6818#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4667
[3063]6819msgctxt "output-bin"
6820msgid "Top Bin"
6821msgstr "Горен контейнер"
6822
6823#. Translators: Middle output bin
[3617]6824#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4669
[3063]6825msgctxt "output-bin"
6826msgid "Middle Bin"
6827msgstr "Среден контейнер"
6828
6829#. Translators: Bottom output bin
[3617]6830#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4671
[3063]6831msgctxt "output-bin"
6832msgid "Bottom Bin"
6833msgstr "Долен контейнер"
6834
6835#. Translators: Side output bin
[3617]6836#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4673
[3063]6837msgctxt "output-bin"
6838msgid "Side Bin"
6839msgstr "Страничен контейнер"
6840
6841#. Translators: Left output bin
[3617]6842#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4675
[3063]6843msgctxt "output-bin"
6844msgid "Left Bin"
6845msgstr "Ляв контейнер"
6846
6847#. Translators: Right output bin
[3617]6848#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4677
[3063]6849msgctxt "output-bin"
6850msgid "Right Bin"
6851msgstr "Десен контейнер"
6852
6853#. Translators: Center output bin
[3617]6854#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4679
[3063]6855msgctxt "output-bin"
6856msgid "Center Bin"
6857msgstr "Централен контейнер"
6858
6859#. Translators: Rear output bin
[3617]6860#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4681
[3063]6861msgctxt "output-bin"
6862msgid "Rear Bin"
6863msgstr "Заден контейнер"
6864
6865#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position
[3617]6866#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4683
[3063]6867msgctxt "output-bin"
6868msgid "Face Up Bin"
6869msgstr "Контейнер, ориентиран нагоре"
6870
6871#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position
[3617]6872#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4685
[3063]6873msgctxt "output-bin"
6874msgid "Face Down Bin"
6875msgstr "Контейнер, ориентиран надолу"
6876
6877#. Translators: Large capacity output bin
[3617]6878#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4687
[3063]6879msgctxt "output-bin"
6880msgid "Large Capacity Bin"
6881msgstr "Контейнер с голям капацитет"
6882
6883#. Translators: Output stacker number %d
[3617]6884#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4709
[3063]6885#, c-format
6886msgctxt "output-bin"
6887msgid "Stacker %d"
6888msgstr "Товарач %d"
6889
6890#. Translators: Output mailbox number %d
[3617]6891#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4713
[3063]6892#, c-format
6893msgctxt "output-bin"
6894msgid "Mailbox %d"
6895msgstr "Пощенска кутия %d"
6896
6897#. Translators: Private mailbox
[3617]6898#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4717
[3063]6899msgctxt "output-bin"
6900msgid "My Mailbox"
6901msgstr "Моята пощенска кутия"
6902
6903#. Translators: Output tray number %d
[3617]6904#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4721
[3063]6905#, c-format
6906msgctxt "output-bin"
6907msgid "Tray %d"
6908msgstr "Тава %d"
6909
[3617]6910#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5198
[3063]6911msgid "Printer Default"
6912msgstr "Стандартни настройки на принтера"
6913
[1666]6914#. Translators, this string is used to label the job priority option
6915#. * in the print dialog
6916#.
[3617]6917#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5672
[1666]6918msgid "Job Priority"
6919msgstr "Приоритет"
6920
6921#. Translators, this string is used to label the billing info entry
6922#. * in the print dialog
6923#.
[3617]6924#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5683
[1666]6925msgid "Billing Info"
6926msgstr "Информация за осчетоводяване"
6927
[3567]6928#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
6929#. * pages that the printing system may support.
6930#.
[3617]6931#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5707
[3063]6932msgctxt "cover page"
6933msgid "None"
6934msgstr "Без"
6935
[3617]6936#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5708
[3063]6937msgctxt "cover page"
[1097]6938msgid "Classified"
6939msgstr "Класифицирано"
6940
[3617]6941#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5709
[3063]6942msgctxt "cover page"
[1097]6943msgid "Confidential"
6944msgstr "Конфиденциално"
6945
[3617]6946#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5710
[3063]6947msgctxt "cover page"
[1097]6948msgid "Secret"
6949msgstr "Секретно"
6950
[3617]6951#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5711
[3063]6952msgctxt "cover page"
[1097]6953msgid "Standard"
6954msgstr "Стандартно"
6955
[3617]6956#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5712
[3063]6957msgctxt "cover page"
[1097]6958msgid "Top Secret"
6959msgstr "Строго секретно"
6960
[3617]6961#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5713
[3063]6962msgctxt "cover page"
[1097]6963msgid "Unclassified"
6964msgstr "Некласифицирано"
6965
[2584]6966#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
6967#. * in the print dialog
6968#.
[3617]6969#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5725
[3063]6970msgctxt "printer option"
[2584]6971msgid "Pages per Sheet"
6972msgstr "Страници на лист"
6973
[3063]6974#. Translators, this string is used to label the option in the print
6975#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
6976#.
[3617]6977#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5742
[3063]6978msgctxt "printer option"
6979msgid "Page Ordering"
6980msgstr "Ред на страниците"
6981
[1666]6982#. Translators: this is the name of the option that controls when
6983#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
6984#. * or 'on hold'
6985#.
[3617]6986#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5819
[3063]6987msgctxt "printer option"
[1666]6988msgid "Print at"
6989msgstr "Време на печат"
6990
6991#. Translators: this is the name of the option that allows the user
6992#. * to specify a time when a print job will be printed.
6993#.
[3617]6994#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5830
[3063]6995msgctxt "printer option"
[1666]6996msgid "Print at time"
6997msgstr "Време на печат"
6998
[2989]6999#. Translators: this format is used to display a custom
7000#. * paper size. The two placeholders are replaced with
7001#. * the width and height in points. E.g: "Custom
7002#. * 230.4x142.9"
[1666]7003#.
[3617]7004#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5877
[1097]7005#, c-format
[2989]7006msgid "Custom %s×%s"
[1581]7007msgstr "Потребителски %s×%s"
[1097]7008
[3567]7009#. TRANSLATORS: this is the ICC color profile to use for this job
[3617]7010#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5988
[3063]7011msgctxt "printer option"
[2318]7012msgid "Printer Profile"
7013msgstr "Цветови профил на принтер"
7014
7015#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
[3617]7016#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5995
[3063]7017msgctxt "printer option value"
[2318]7018msgid "Unavailable"
7019msgstr "Недостъпен"
7020
[3683]7021#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:238
[2607]7022msgid "output"
7023msgstr "разпечатка"
[1097]7024
[3683]7025#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:510
[1097]7026msgid "Print to File"
7027msgstr "Печат към файл"
7028
[3683]7029#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:636
[1097]7030msgid "PDF"
7031msgstr "PDF"
7032
[3683]7033#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:636
[3567]7034msgid "PostScript"
7035msgstr "PostScript"
[1097]7036
[3683]7037#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:636
[1839]7038msgid "SVG"
7039msgstr "SVG"
7040
[3683]7041#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:649
[3567]7042msgid "Pages per _sheet:"
7043msgstr "Страници на _лист:"
7044
[3683]7045#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:709
[1097]7046msgid "File"
7047msgstr "Файл"
7048
[3683]7049#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:719
[1097]7050msgid "_Output format"
7051msgstr "_Изходен формат"
7052
[3567]7053#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
7054#. * it hasn't registered the device with colord
[3617]7055#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:272
[3567]7056msgid "Color management unavailable"
7057msgstr "Липсва управление на цветовете"
[1839]7058
[3567]7059#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
[3617]7060#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:284
[3567]7061msgid "No profile available"
7062msgstr "Липсва цветови профил"
[1839]7063
[3567]7064#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
[3617]7065#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:295
[3567]7066msgid "Unspecified profile"
7067msgstr "Неуказан профил"
[1839]7068
[3567]7069#: tools/encodesymbolic.c:41
7070msgid "Output to this directory instead of cwd"
7071msgstr "Пренасочва изхода към тази папка, вместо към текущата работна папка"
[1839]7072
[3567]7073#: tools/encodesymbolic.c:42
7074msgid "Generate debug output"
7075msgstr "Извеждане на информация за изчистване на грешки"
[1839]7076
[3567]7077#: tools/encodesymbolic.c:92
[1097]7078#, c-format
[3567]7079msgid "Invalid size %s\n"
7080msgstr "Неправилен размер %s\n"
[1097]7081
[3567]7082#: tools/encodesymbolic.c:104 tools/encodesymbolic.c:113
7083#, c-format
7084msgid "Can’t load file: %s\n"
7085msgstr "Файлът не може да бъде зареден: %s\n"
7086
7087#: tools/encodesymbolic.c:141 tools/encodesymbolic.c:147
7088#, c-format
7089msgid "Can’t save file %s: %s\n"
7090msgstr "Файлът не може да бъде запазен „%s“: %s\n"
7091
7092#: tools/encodesymbolic.c:153
7093#, c-format
7094msgid "Can’t close stream"
7095msgstr "Потокът не може да бъде затворен"
7096
7097#: tools/gtk-builder-tool.c:36
7098#, c-format
7099msgid ""
7100"Usage:\n"
7101" gtk-builder-tool [COMMAND] [OPTION…] FILE\n"
7102"\n"
7103"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n"
7104"\n"
7105"Commands:\n"
7106" validate Validate the file\n"
7107" simplify Simplify the file\n"
7108" enumerate List all named objects\n"
7109" preview Preview the file\n"
7110" screenshot Take a screenshot of the file\n"
7111"\n"
7112msgstr ""
7113"Употреба:\n"
7114" gtk-builder-tool [КОМАНДА] [ОПЦИЯ…] ФАЙЛ\n"
7115"\n"
7116"Извършване на различни задачи върху файлове за потребителски интерфейс на "
7117"GtkBuilder.\n"
7118"\n"
7119"Команди:\n"
7120" validate Валидиране на файла\n"
7121" simplify Опростяване на файла\n"
7122" enumerate Извеждане на всички именовани обекти\n"
7123" preview Преглед на файла\n"
7124" screenshot Снимка на файла\n"
7125
[3683]7126#: tools/gtk-builder-tool-enumerate.c:56 tools/gtk-builder-tool-preview.c:179
[3567]7127#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:180 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:359
7128#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:362
[3683]7129#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2508 tools/gtk-builder-tool-validate.c:261
[3567]7130msgid "FILE"
7131msgstr "ФАЙЛ"
7132
[3683]7133#: tools/gtk-builder-tool-enumerate.c:64
7134msgid "Print all named objects."
7135msgstr "Отпечатване на всички наименовани обекти."
[3567]7136
7137#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:178
7138msgid "Preview only the named object"
7139msgstr "Преглед само на именования обект"
7140
7141#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:179 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:359
7142msgid "Use style from CSS file"
7143msgstr "Ползване на стил от файла с CSS"
7144
7145#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:195
7146msgid "Preview the file."
7147msgstr "Преглед на файла."
7148
7149#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:358
7150msgid "Screenshot only the named object"
7151msgstr "Снимка само на именования обект"
7152
7153#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:360
7154msgid "Save as node file instead of png"
7155msgstr "Запазване на файл с възли вместо png"
7156
7157#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:361
7158msgid "Overwrite existing file"
7159msgstr "Презаписване на съществуващ файл"
7160
7161#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:377
7162msgid "Take a screenshot of the file."
7163msgstr "Снимка на файла."
7164
[3683]7165#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:444
[3567]7166#, c-format
7167msgid "%s:%d: Couldn’t parse value for property '%s': %s\n"
7168msgstr "%s:%d: Стойността за свойството „%s“ не може да бъде анализирана: %s\n"
7169
[3683]7170#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:653
[3567]7171#, c-format
7172msgid "%s:%d: %sproperty %s::%s not found\n"
7173msgstr "%s:%d: Свойството „%s“ %s::%s липсва\n"
7174
[3683]7175#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2434
[3567]7176#, c-format
7177msgid "Can’t load “%s”: %s\n"
7178msgstr "Файлът не може да бъде зареден „%s“: %s\n"
7179
[3683]7180#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2445
7181#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2451
[3567]7182#, c-format
7183msgid "Can’t parse “%s”: %s\n"
7184msgstr "Файлът не може да бъде анализиран „%s“: %s\n"
7185
[3683]7186#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2457
[3567]7187#, c-format
7188msgid "Can’t parse “%s”\n"
7189msgstr "Файлът не може да бъде анализиран „%s“\n"
7190
[3683]7191#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2483
[3567]7192#, c-format
7193msgid "Failed to read “%s”: %s\n"
7194msgstr "Неуспешно прочитане на „%s“: %s\n"
7195
[3683]7196#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2489
[3567]7197#, c-format
7198msgid "Failed to write %s: “%s”\n"
7199msgstr "Неуспешен запис на „%s“: %s\n"
7200
[3683]7201#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2506
[3567]7202msgid "Replace the file"
7203msgstr "Замяна на файла"
7204
[3683]7205#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2507
[3567]7206msgid "Convert from GTK 3 to GTK 4"
7207msgstr "Преобразуване от GTK 3 към GTK 4"
7208
[3683]7209#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2518
[3567]7210msgid "Simplify the file."
7211msgstr "Опростяване на файла."
7212
[3683]7213#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2531
[3567]7214#, c-format
7215msgid "No .ui file specified\n"
7216msgstr "Не е указан файл във формат „.ui“\n"
7217
[3683]7218#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2537
[3567]7219#, c-format
7220msgid "Can only simplify a single .ui file without --replace\n"
7221msgstr "Може да се опрости само по един файл формат „.ui“ без „--replace“\n"
7222
[3683]7223#: tools/gtk-builder-tool-validate.c:270
[3567]7224msgid "Validate the file."
7225msgstr "Проверка на файла."
7226
7227#: tools/gtk-launch.c:40
7228msgid "Show program version"
7229msgstr "Извеждане на версията на програма"
7230
7231#. Translators: this message will appear immediately after the
7232#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION…] <THIS_MESSAGE>
[3683]7233#: tools/gtk-launch.c:74
[3567]7234msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION"
7235msgstr "ПРОГРАМА [АДРЕС…] — стартиране на ПРОГРАМАта"
7236
7237#. Translators: this message will appear after the usage string
7238#. and before the list of options.
[3683]7239#: tools/gtk-launch.c:78
[3567]7240msgid ""
7241"Launch an application (specified by its desktop file name),\n"
7242"optionally passing one or more URIs as arguments."
7243msgstr ""
7244"Стартиране на указаната програма чрез файла „.desktop“,\n"
7245"като евентуално за аргументи се дават адреси."
7246
[3683]7247#: tools/gtk-launch.c:88
[3567]7248#, c-format
7249msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
7250msgstr "Грешка при анализа на опциите на командния ред: %s\n"
7251
[3683]7252#: tools/gtk-launch.c:90 tools/gtk-launch.c:111
[3567]7253#, c-format
7254msgid "Try “%s --help” for more information."
[3808]7255msgstr "За повече информация изпълнете „%s --help“."
[3567]7256
7257#. Translators: the %s is the program name. This error message
7258#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
[3683]7259#: tools/gtk-launch.c:109
[3567]7260#, c-format
7261msgid "%s: missing application name"
7262msgstr "%s: липсва име на програма"
7263
[3683]7264#: tools/gtk-launch.c:137
[3567]7265#, c-format
7266msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
7267msgstr ""
7268"Създаване на AppInfo от идентификатор не се поддържа на системи, които не са "
7269"от фамилията на unix"
7270
7271#. Translators: the first %s is the program name, the second one
7272#. is the application name.
[3683]7273#: tools/gtk-launch.c:145
[3567]7274#, c-format
7275msgid "%s: no such application %s"
7276msgstr "%s: липсва програма %s"
7277
7278#. Translators: the first %s is the program name, the second one
7279#. is the error message.
[3683]7280#: tools/gtk-launch.c:163
[3567]7281#, c-format
7282msgid "%s: error launching application: %s\n"
7283msgstr "%s: грешка при стартиране на програма: %s\n"
7284
7285#: tools/updateiconcache.c:1391
7286#, c-format
7287msgid "Failed to write header\n"
7288msgstr "Неуспешно запазване на заглавната част\n"
7289
7290#: tools/updateiconcache.c:1397
7291#, c-format
7292msgid "Failed to write hash table\n"
7293msgstr "Неуспешно запазване на таблицата с извадките\n"
7294
7295#: tools/updateiconcache.c:1403
7296#, c-format
7297msgid "Failed to write folder index\n"
7298msgstr "Неуспешно записване на индекса на папката\n"
7299
7300#: tools/updateiconcache.c:1411
7301#, c-format
7302msgid "Failed to rewrite header\n"
7303msgstr "Неуспешна замяна на заглавната част\n"
7304
7305#: tools/updateiconcache.c:1505
7306#, c-format
7307msgid "Failed to open file %s : %s\n"
7308msgstr "Неуспешно отваряне на файла „%s“: %s\n"
7309
7310#: tools/updateiconcache.c:1513 tools/updateiconcache.c:1543
7311#, c-format
7312msgid "Failed to write cache file: %s\n"
7313msgstr "Неуспешно запазване на файла за временно съхранение: %s\n"
7314
7315#: tools/updateiconcache.c:1553
7316#, c-format
7317msgid "The generated cache was invalid.\n"
7318msgstr "Генерираният файл за временно съхранение е неправилен.\n"
7319
7320#: tools/updateiconcache.c:1567
7321#, c-format
7322msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
7323msgstr ""
7324"Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s, затова „%s“ ще се изтрие.\n"
7325
7326#: tools/updateiconcache.c:1581
7327#, c-format
7328msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
7329msgstr "Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s\n"
7330
7331#: tools/updateiconcache.c:1591
7332#, c-format
7333msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
7334msgstr "Грешка при преименуването на „%s“ обратно към „%s“: %s\n"
7335
[3683]7336#: tools/updateiconcache.c:1614
[3567]7337#, c-format
7338msgid "Cache file created successfully.\n"
7339msgstr "Файлът за временно съхранение е създаден успешно.\n"
7340
[3683]7341#: tools/updateiconcache.c:1653
[3567]7342msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
7343msgstr "Презаписване на файла за временно съхранение, дори и да е актуален"
7344
[3683]7345#: tools/updateiconcache.c:1654
[3567]7346msgid "Don’t check for the existence of index.theme"
7347msgstr "Без проверка за съществуването на файл „index.theme“"
7348
[3683]7349#: tools/updateiconcache.c:1655
[3567]7350msgid "Don’t include image data in the cache"
7351msgstr "Без запис на данните за изображения във файл за временно съхранение"
7352
[3683]7353#: tools/updateiconcache.c:1656
[3567]7354msgid "Include image data in the cache"
7355msgstr "Включване на данните за изображения във файла за временно съхранение"
7356
[3683]7357#: tools/updateiconcache.c:1657
[3567]7358msgid "Output a C header file"
7359msgstr "Генериране на заглавен файл на C"
7360
[3683]7361#: tools/updateiconcache.c:1658
[3567]7362msgid "Turn off verbose output"
7363msgstr "Изключване на подробния изход"
7364
[3683]7365#: tools/updateiconcache.c:1659
[3567]7366msgid "Validate existing icon cache"
7367msgstr "Проверка на съществуващия файл за временно съхранение на икони"
7368
[3683]7369#: tools/updateiconcache.c:1724
[3567]7370#, c-format
7371msgid "File not found: %s\n"
7372msgstr "Файлът не е открит: %s\n"
7373
[3683]7374#: tools/updateiconcache.c:1730
[3567]7375#, c-format
7376msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
7377msgstr "Неправилен файл за временно съхранение на икони: %s\n"
7378
[3683]7379#: tools/updateiconcache.c:1743
[3567]7380#, c-format
7381msgid "No theme index file.\n"
7382msgstr "Няма файл с индекс за темите.\n"
7383
[3683]7384#: tools/updateiconcache.c:1747
[3567]7385#, c-format
7386msgid ""
7387"No theme index file in “%s”.\n"
7388"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
7389msgstr ""
7390"В „%s“ не е открит индексен файл за тема.\n"
7391"Ако наистина искате да създадете временен файл за икони тук, използвайте "
7392"опцията „--ignore-theme-index“.\n"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.