source: gnome/main/gtk.main.bg.po@ 3844

Last change on this file since 3844 was 3827, checked in by Александър Шопов, 3 years ago

gtk: подадено през vertimus

File size: 200.6 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gtk po-file.
2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015 Free Software Foundation, Inc.
4# Copyright (C) 2015 Zahari Yurukov <zahari.yurukov@gmail.com>.
5# Copyright (C) 2022, 2023 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
6# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@CNsys.bg>, 2002.
7# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
8# Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2005.
9# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
10# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2012, 2013, 2022, 2023.
11# Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010.
12# Zahari Yurukov <zahari.yurukov@gmail.com>, 2015.
13#
14msgid ""
15msgstr ""
16"Project-Id-Version: gtk main\n"
17"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n"
18"POT-Creation-Date: 2023-03-11 15:47+0000\n"
19"PO-Revision-Date: 2023-03-12 20:32+0200\n"
20"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
21"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
22"Language: bg\n"
23"MIME-Version: 1.0\n"
24"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
27
28#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:135
29#, c-format
30msgid "Broadway display type not supported: %s"
31msgstr "Дисплеи Broadway не се поддържат: %s"
32
33#: gdk/gdkclipboard.c:232
34msgid "This clipboard cannot store data."
35msgstr "Този буфер за обмен не може да съдържа данни."
36
37#: gdk/gdkclipboard.c:287 gdk/gdkclipboard.c:785 gdk/gdkclipboard.c:1085
38msgid "Cannot read from empty clipboard."
39msgstr "Не може да се чете от празен буфер за обмен."
40
41#: gdk/gdkclipboard.c:318 gdk/gdkclipboard.c:1135 gdk/gdkdrag.c:618
42msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents."
43msgstr "Няма съвместим формат за пренос на съдържанието на буфера за обмен."
44
45#: gdk/gdkcontentprovider.c:106 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:313
46#: gdk/gdkcontentproviderimpl.c:532
47#, c-format
48msgid "Cannot provide contents as “%s”"
49msgstr "Съдържанието не може да се предостави като „%s“"
50
51#: gdk/gdkcontentprovider.c:127
52#, c-format
53msgid "Cannot provide contents as %s"
54msgstr "Съдържанието не може да се предостави като %s"
55
56#: gdk/gdkdisplay.c:154 gdk/gdkglcontext.c:435
57msgid "The current backend does not support OpenGL"
58msgstr "Текущата графична подсистема не поддържа OpenGL"
59
60#: gdk/gdkdisplay.c:1244
61msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
62msgstr "Поддръжката на GL е забранена чрез „GDK_DEBUG“"
63
64#: gdk/gdkdisplay.c:1542
65msgid "No EGL configuration available"
66msgstr "Липсва настроен EGL"
67
68#: gdk/gdkdisplay.c:1550
69msgid "Failed to get EGL configurations"
70msgstr "Настройките на EGL не може да бъдат получени"
71
72#: gdk/gdkdisplay.c:1580
73msgid "No EGL configuration with required features found"
74msgstr "Не са открити настройки на EGL с изисканите възможности"
75
76#: gdk/gdkdisplay.c:1587
77msgid "No perfect EGL configuration found"
78msgstr "Няма перфектна настройка на EGL"
79
80#: gdk/gdkdisplay.c:1629
81#, c-format
82msgid "EGL implementation is missing extension %s"
83msgid_plural "EGL implementation is missing %2$d extensions: %1$s"
84msgstr[0] "В реализацията на ЕGL липсва разширението „%s“"
85msgstr[1] "В реализацията на ЕGL липсват %2$d разширения: %1$s"
86
87#: gdk/gdkdisplay.c:1662
88msgid "libEGL not available in this sandbox"
89msgstr "libEGL липсва в тази среда"
90
91#: gdk/gdkdisplay.c:1663
92msgid "libEGL not available"
93msgstr "libEGL липсва"
94
95#: gdk/gdkdisplay.c:1673
96msgid "Failed to create EGL display"
97msgstr "Не може да се създаде дисплей за EGL"
98
99#: gdk/gdkdisplay.c:1683
100msgid "Could not initialize EGL display"
101msgstr "Дисплеят не може да се инициализира за EGL"
102
103#: gdk/gdkdisplay.c:1694
104#, c-format
105msgid "EGL version %d.%d is too old. GTK requires %d.%d"
106msgstr "Версията на EGL %d.%d е твърде стара. GTK изисква %d.%d"
107
108#: gdk/gdkdrop.c:130
109msgid "Drag’n’drop from other applications is not supported."
110msgstr "Не се поддържа влачене от други програми."
111
112#: gdk/gdkdrop.c:163
113msgid "No compatible formats to transfer contents."
114msgstr "Няма съвместим формат за пренос на съдържанието."
115
116#: gdk/gdkglcontext.c:394 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:618
117msgid "No GL API allowed."
118msgstr "Никое API за GL не е позволено."
119
120#: gdk/gdkglcontext.c:418 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:611
121#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:652
122msgid "Unable to create a GL context"
123msgstr "Не може да се създаде контекст за GL"
124
125#: gdk/gdkglcontext.c:1286
126msgid "Anything but OpenGL ES disabled via GDK_DEBUG"
127msgstr "Всичко освен OpenGL ES е забранено чрез „GDK_DEBUG“"
128
129#: gdk/gdkglcontext.c:1295
130#, c-format
131msgid "Application does not support %s API"
132msgstr "Програмата не поддържа API „%s“"
133
134#. translators: This is about OpenGL backend names, like
135#. * "Trying to use X11 GLX, but EGL is already in use"
136#: gdk/gdkglcontext.c:1841
137#, c-format
138msgid "Trying to use %s, but %s is already in use"
139msgstr "Опит за ползване на „%s“, но вече се ползва „%s“"
140
141#: gdk/gdksurface.c:1226
142msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG"
143msgstr "Поддръжката на Vulkan е забранена чрез „GDK_DEBUG“"
144
145#: gdk/gdktexture.c:525
146msgid "Unknown image format."
147msgstr "Неизвестен формат на изображение."
148
149#.
150#. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are
151#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
152#. * XF86 or ISO_ — these should be removed in the translation. Similarly,
153#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix “KP_” stands
154#. * for “key pad” and you may want to include that in your translation.
155#. * Here are some examples of English translations:
156#. * XF86AudioMute - Audio mute
157#. * Scroll_lock - Scroll lock
158#. * KP_Space - Space (keypad)
159#.
160#: gdk/keynamesprivate.h:6843
161msgctxt "keyboard label"
162msgid "BackSpace"
163msgstr "BackSpace"
164
165#: gdk/keynamesprivate.h:6844
166msgctxt "keyboard label"
167msgid "Tab"
168msgstr "Tab"
169
170#: gdk/keynamesprivate.h:6845
171msgctxt "keyboard label"
172msgid "Return"
173msgstr "Return"
174
175#: gdk/keynamesprivate.h:6846
176msgctxt "keyboard label"
177msgid "Pause"
178msgstr "Pause"
179
180#: gdk/keynamesprivate.h:6847
181msgctxt "keyboard label"
182msgid "Scroll_Lock"
183msgstr "Scroll Lock"
184
185#: gdk/keynamesprivate.h:6848
186msgctxt "keyboard label"
187msgid "Sys_Req"
188msgstr "SysRq"
189
190#: gdk/keynamesprivate.h:6849
191msgctxt "keyboard label"
192msgid "Escape"
193msgstr "Escape"
194
195#: gdk/keynamesprivate.h:6850
196msgctxt "keyboard label"
197msgid "Multi_key"
198msgstr "Multi key"
199
200#: gdk/keynamesprivate.h:6851
201msgctxt "keyboard label"
202msgid "Home"
203msgstr "Home"
204
205#: gdk/keynamesprivate.h:6852
206msgctxt "keyboard label"
207msgid "Left"
208msgstr "Left"
209
210#: gdk/keynamesprivate.h:6853
211msgctxt "keyboard label"
212msgid "Up"
213msgstr "Up"
214
215#: gdk/keynamesprivate.h:6854
216msgctxt "keyboard label"
217msgid "Right"
218msgstr "Right"
219
220#: gdk/keynamesprivate.h:6855
221msgctxt "keyboard label"
222msgid "Down"
223msgstr "Down"
224
225#: gdk/keynamesprivate.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:217
226msgctxt "keyboard label"
227msgid "Page_Up"
228msgstr "Page Up"
229
230#: gdk/keynamesprivate.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:220
231msgctxt "keyboard label"
232msgid "Page_Down"
233msgstr "Page Down"
234
235#: gdk/keynamesprivate.h:6858
236msgctxt "keyboard label"
237msgid "End"
238msgstr "End"
239
240#: gdk/keynamesprivate.h:6859
241msgctxt "keyboard label"
242msgid "Begin"
243msgstr "Begin"
244
245#: gdk/keynamesprivate.h:6860
246msgctxt "keyboard label"
247msgid "Print"
248msgstr "Print"
249
250#: gdk/keynamesprivate.h:6861
251msgctxt "keyboard label"
252msgid "Insert"
253msgstr "Insert"
254
255#: gdk/keynamesprivate.h:6862
256msgctxt "keyboard label"
257msgid "Num_Lock"
258msgstr "Num Lock"
259
260#. Translators: KP_ means “key pad” here
261#: gdk/keynamesprivate.h:6864
262msgctxt "keyboard label"
263msgid "KP_Space"
264msgstr "KP Space"
265
266#: gdk/keynamesprivate.h:6865
267msgctxt "keyboard label"
268msgid "KP_Tab"
269msgstr "KP Tab"
270
271#: gdk/keynamesprivate.h:6866
272msgctxt "keyboard label"
273msgid "KP_Enter"
274msgstr "KP Enter"
275
276#: gdk/keynamesprivate.h:6867
277msgctxt "keyboard label"
278msgid "KP_Home"
279msgstr "KP Home"
280
281#: gdk/keynamesprivate.h:6868
282msgctxt "keyboard label"
283msgid "KP_Left"
284msgstr "KP Left"
285
286#: gdk/keynamesprivate.h:6869
287msgctxt "keyboard label"
288msgid "KP_Up"
289msgstr "KP Up"
290
291#: gdk/keynamesprivate.h:6870
292msgctxt "keyboard label"
293msgid "KP_Right"
294msgstr "KP Right"
295
296#: gdk/keynamesprivate.h:6871
297msgctxt "keyboard label"
298msgid "KP_Down"
299msgstr "KP Down"
300
301#: gdk/keynamesprivate.h:6872
302msgctxt "keyboard label"
303msgid "KP_Page_Up"
304msgstr "KP Page Up"
305
306#: gdk/keynamesprivate.h:6873
307msgctxt "keyboard label"
308msgid "KP_Prior"
309msgstr "KP Prior"
310
311#: gdk/keynamesprivate.h:6874
312msgctxt "keyboard label"
313msgid "KP_Page_Down"
314msgstr "KP Page Down"
315
316#: gdk/keynamesprivate.h:6875
317msgctxt "keyboard label"
318msgid "KP_Next"
319msgstr "KP Next"
320
321#: gdk/keynamesprivate.h:6876
322msgctxt "keyboard label"
323msgid "KP_End"
324msgstr "KP End"
325
326#: gdk/keynamesprivate.h:6877
327msgctxt "keyboard label"
328msgid "KP_Begin"
329msgstr "KP Begin"
330
331#: gdk/keynamesprivate.h:6878
332msgctxt "keyboard label"
333msgid "KP_Insert"
334msgstr "KP Insert"
335
336#: gdk/keynamesprivate.h:6879
337msgctxt "keyboard label"
338msgid "KP_Delete"
339msgstr "KP Delete"
340
341#: gdk/keynamesprivate.h:6880
342msgctxt "keyboard label"
343msgid "Delete"
344msgstr "Delete"
345
346#: gdk/keynamesprivate.h:6881
347msgctxt "keyboard label"
348msgid "MonBrightnessUp"
349msgstr "Увеличаване на яркостта на монитора"
350
351#: gdk/keynamesprivate.h:6882
352msgctxt "keyboard label"
353msgid "MonBrightnessDown"
354msgstr "Намаляване на яркостта на монитора"
355
356#: gdk/keynamesprivate.h:6883
357msgctxt "keyboard label"
358msgid "KbdBrightnessUp"
359msgstr "Увеличаване на яркостта на клавиатурата"
360
361#: gdk/keynamesprivate.h:6884
362msgctxt "keyboard label"
363msgid "KbdBrightnessDown"
364msgstr "Намаляване на яркостта на клавиатурата"
365
366#: gdk/keynamesprivate.h:6885
367msgctxt "keyboard label"
368msgid "AudioMute"
369msgstr "Заглушаване"
370
371#: gdk/keynamesprivate.h:6886
372msgctxt "keyboard label"
373msgid "AudioMicMute"
374msgstr "Заглушаване на микрофона"
375
376#: gdk/keynamesprivate.h:6887
377msgctxt "keyboard label"
378msgid "AudioLowerVolume"
379msgstr "Намаляване на звука"
380
381#: gdk/keynamesprivate.h:6888
382msgctxt "keyboard label"
383msgid "AudioRaiseVolume"
384msgstr "Увеличаване на звука"
385
386#: gdk/keynamesprivate.h:6889
387msgctxt "keyboard label"
388msgid "AudioPlay"
389msgstr "Изпълнение на медия"
390
391#: gdk/keynamesprivate.h:6890
392msgctxt "keyboard label"
393msgid "AudioStop"
394msgstr "Спиране на изпълнение"
395
396#: gdk/keynamesprivate.h:6891
397msgctxt "keyboard label"
398msgid "AudioNext"
399msgstr "Следваща песен"
400
401#: gdk/keynamesprivate.h:6892
402msgctxt "keyboard label"
403msgid "AudioPrev"
404msgstr "Предишна песен"
405
406#: gdk/keynamesprivate.h:6893
407msgctxt "keyboard label"
408msgid "AudioRecord"
409msgstr "Запис на аудио"
410
411#: gdk/keynamesprivate.h:6894
412msgctxt "keyboard label"
413msgid "AudioPause"
414msgstr "Пауза на аудио"
415
416#: gdk/keynamesprivate.h:6895
417msgctxt "keyboard label"
418msgid "AudioRewind"
419msgstr "Отначало на песента"
420
421#: gdk/keynamesprivate.h:6896
422msgctxt "keyboard label"
423msgid "AudioMedia"
424msgstr "Аудио медия"
425
426#: gdk/keynamesprivate.h:6897
427msgctxt "keyboard label"
428msgid "Eject"
429msgstr "Изваждане"
430
431#: gdk/keynamesprivate.h:6898
432msgctxt "keyboard label"
433msgid "Explorer"
434msgstr "Файлове"
435
436#: gdk/keynamesprivate.h:6899
437msgctxt "keyboard label"
438msgid "Calculator"
439msgstr "Калкулатор"
440
441#: gdk/keynamesprivate.h:6900
442msgctxt "keyboard label"
443msgid "Mail"
444msgstr "Поща"
445
446#: gdk/keynamesprivate.h:6901
447msgctxt "keyboard label"
448msgid "WWW"
449msgstr "Уеб"
450
451#: gdk/keynamesprivate.h:6902
452msgctxt "keyboard label"
453msgid "Search"
454msgstr "Търсене"
455
456#: gdk/keynamesprivate.h:6903
457msgctxt "keyboard label"
458msgid "Tools"
459msgstr "Инструменти"
460
461#: gdk/keynamesprivate.h:6904
462msgctxt "keyboard label"
463msgid "ScreenSaver"
464msgstr "Предпазител на екрана"
465
466#: gdk/keynamesprivate.h:6905
467msgctxt "keyboard label"
468msgid "Battery"
469msgstr "Батерия"
470
471#: gdk/keynamesprivate.h:6906
472msgctxt "keyboard label"
473msgid "Launch1"
474msgstr "Стартиране 1"
475
476#: gdk/keynamesprivate.h:6907
477msgctxt "keyboard label"
478msgid "Forward"
479msgstr "Напред"
480
481#: gdk/keynamesprivate.h:6908
482msgctxt "keyboard label"
483msgid "Back"
484msgstr "Назад"
485
486#: gdk/keynamesprivate.h:6909
487msgctxt "keyboard label"
488msgid "Sleep"
489msgstr "Приспиване"
490
491#: gdk/keynamesprivate.h:6910
492msgctxt "keyboard label"
493msgid "Hibernate"
494msgstr "Дълбоко приспиване"
495
496#: gdk/keynamesprivate.h:6911
497msgctxt "keyboard label"
498msgid "WLAN"
499msgstr "Безжична мрежа"
500
501#: gdk/keynamesprivate.h:6912
502msgctxt "keyboard label"
503msgid "WebCam"
504msgstr "Уеб камера"
505
506#: gdk/keynamesprivate.h:6913
507msgctxt "keyboard label"
508msgid "Display"
509msgstr "Дисплей"
510
511#: gdk/keynamesprivate.h:6914
512msgctxt "keyboard label"
513msgid "TouchpadToggle"
514msgstr "Сензорен панел"
515
516#: gdk/keynamesprivate.h:6915
517msgctxt "keyboard label"
518msgid "WakeUp"
519msgstr "Събуждане"
520
521#: gdk/keynamesprivate.h:6916
522msgctxt "keyboard label"
523msgid "Suspend"
524msgstr "Изключване"
525
526#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:63
527#, c-format
528msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
529msgstr "Грешка при отварянето на файла във формат JPEG (%s)"
530
531#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:194
532#, c-format
533msgid "Unsupported JPEG colorspace (%d)"
534msgstr "Неподдържано цветово пространство на JPEG (%d)"
535
536#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:203 gdk/loaders/gdkpng.c:265 gdk/loaders/gdktiff.c:455
537#, c-format
538msgid "Not enough memory for image size %ux%u"
539msgstr "Недостатъчно памет за изображение с размер %u×%u"
540
541#: gdk/loaders/gdkpng.c:118
542#, c-format
543msgid "Error reading png (%s)"
544msgstr "Грешка при прочитането на файла във формат PNG (%s)"
545
546#: gdk/loaders/gdkpng.c:216
547#, c-format
548msgid "Unsupported depth %u in png image"
549msgstr "Неподдържана дълбочина на цвета — %u в изображението във формат PNG"
550
551#: gdk/loaders/gdkpng.c:246
552#, c-format
553msgid "Unsupported color type %u in png image"
554msgstr "Неподдържан вид цвят — %u в изображението във формат PNG"
555
556#: gdk/loaders/gdktiff.c:342
557msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
558msgstr "Неуспешно зареждане на данните в RGB от файл във формат TIFF"
559
560#: gdk/loaders/gdktiff.c:385
561msgid "Could not load TIFF data"
562msgstr "Неуспешно зареждане на данните от файл във формат TIFF"
563
564#: gdk/loaders/gdktiff.c:467
565#, c-format
566msgid "Reading data failed at row %d"
567msgstr "Неуспешно четене на ред %d"
568
569#: gdk/macos/gdkmacospasteboard.c:211 gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:240
570#: gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:208 gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:336
571#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1018 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1063
572#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:805 gdk/x11/gdkdrop-x11.c:235
573msgid "No compatible transfer format found"
574msgstr "Няма съвместим формат за пренос"
575
576#: gdk/macos/gdkmacospasteboard.c:297
577#, c-format
578msgid "Failed to decode contents with mime-type of '%s'"
579msgstr "Неуспешно декодиране на съдържание с вид по MIME „%s“"
580
581#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:721
582#, c-format
583msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() timed out."
584msgstr ""
585"Не може да се заяви собственост върху буфера за обмен. Изтече времето за "
586"извикване на „OpenClipboard()“."
587
588#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:731
589#, c-format
590msgid "Cannot claim clipboard ownership. Another process claimed it before us."
591msgstr ""
592"Не може да се заяви собственост върху буфера за обмен. Друг процес вече я е "
593"заявил."
594
595#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:745
596#, c-format
597msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
598msgstr ""
599"Не може да се заяви собственост върху буфера за обмен. „OpenClipboard()“ "
600"завърши с грешка: 0x%lx."
601
602#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:757
603#, c-format
604msgid "Cannot claim clipboard ownership. EmptyClipboard() failed: 0x%lx."
605msgstr ""
606"Не може да се заяви собственост върху буфера за обмен. „EmptyClipboard()“ "
607"завърши с грешка: 0x%lx."
608
609#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:800
610#, c-format
611msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() timed out."
612msgstr ""
613"Съдържанието на буфера за обмен не може да се зададе. Изтече времето за "
614"извикване на „OpenClipboard()“."
615
616#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:810 gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:841
617#, c-format
618msgid "Cannot set clipboard data. Another process claimed clipboard ownership."
619msgstr ""
620"Съдържанието на буфера за обмен не може да се зададе. Друг процес вече я е "
621"заявил собственост върху буфера за обмен."
622
623#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:824
624#, c-format
625msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
626msgstr ""
627"Съдържанието на буфера за обмен не може да се зададе. „OpenClipboard()“ "
628"завърши с грешка: 0x%lx."
629
630#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:876
631#, c-format
632msgid "Cannot get clipboard data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx."
633msgstr ""
634"Съдържанието на буфера за обмен не може да се получи. „GlobalLock(0x%p)“ "
635"завърши с грешка: 0x%lx."
636
637#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:887
638#, c-format
639msgid "Cannot get clipboard data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx."
640msgstr ""
641"Съдържанието на буфера за обмен не може да се получи. „GlobalSize(0x%p)“ "
642"завърши с грешка: 0x%lx."
643
644#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:900
645#, c-format
646msgid ""
647"Cannot get clipboard data. Failed to allocate %s bytes to store the data."
648msgstr ""
649"Съдържанието на буфера за обмен не може да се получи. Неуспешно заделяне на "
650"%s байта за съхранението на данни."
651
652#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:932
653#, c-format
654msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() timed out."
655msgstr ""
656"Съдържанието на буфера за обмен не може да се получи. Изтече времето за "
657"извикване на „OpenClipboard()“."
658
659#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:942
660#, c-format
661msgid "Cannot get clipboard data. Clipboard ownership changed."
662msgstr ""
663"Съдържанието на буфера за обмен не може да се получи. Собствеността на "
664"буфера за обмен се промени."
665
666#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:952
667#, c-format
668msgid ""
669"Cannot get clipboard data. Clipboard data changed before we could get it."
670msgstr ""
671"Съдържанието на буфера за обмен не може да се получи. То се промени преди "
672"получаването му."
673
674#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:969
675#, c-format
676msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
677msgstr ""
678"Съдържанието на буфера за обмен не може да се получи. „OpenClipboard()“ "
679"завърши с грешка: 0x%lx."
680
681#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:994
682#, c-format
683msgid "Cannot get clipboard data. No compatible transfer format found."
684msgstr ""
685"Съдържанието на буфера за обмен не може да се получи. Няма съвместим формат "
686"за пренос."
687
688#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:1004
689#, c-format
690msgid "Cannot get clipboard data. GetClipboardData() failed: 0x%lx."
691msgstr ""
692"Съдържанието на буфера за обмен не може да се получи. „GetClipboardData()“ "
693"завърши с грешка: 0x%lx."
694
695#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:949
696#, c-format
697msgid "Cannot get DnD data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx."
698msgstr ""
699"Данните при влачене и пускане не може да се получат. „GlobalLock(0x%p)“ "
700"завърши с грешка: 0x%lx."
701
702#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:958
703#, c-format
704msgid "Cannot get DnD data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx."
705msgstr ""
706"Данните при влачене и пускане не може да се получат. „GlobalSize(0x%p)“ "
707"завърши с грешка: 0x%lx."
708
709#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:969
710#, c-format
711msgid "Cannot get DnD data. Failed to allocate %s bytes to store the data."
712msgstr ""
713"Данните при влачене и пускане не може да се получат. Неуспешно заделяне на "
714"%s байта за съхранението на данни."
715
716#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1037
717#, c-format
718msgid "GDK surface 0x%p is not registered as a drop target"
719msgstr "Повърхността на GDK 0x%p не е регистрирана като цел за пускане"
720
721#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1044
722#, c-format
723msgid "Target context record 0x%p has no data object"
724msgstr "Записът за контекста на целта 0x%p не съдържа обект с данни"
725
726#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1082
727#, c-format
728msgid "IDataObject_GetData (0x%x) failed, returning 0x%lx"
729msgstr "„IDataObject_GetData“ (0x%x) завърши неуспешно и върна 0x%lx"
730
731#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1114
732#, c-format
733msgid "Failed to transmute DnD data W32 format 0x%x to %p (%s)"
734msgstr ""
735"Неуспешно преобразуване на данните са влачене и пускане от формат W32 0x%x "
736"към %p (%s)"
737
738#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:276
739#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:293
740msgid "No GL implementation is available"
741msgstr "Липсва реализация на GL"
742
743#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:577
744msgid "No available configurations for the given pixel format"
745msgstr "Няма налични конфигурации за указания формат на пикселите"
746
747#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:63
748msgid "writing a closed stream"
749msgstr "запис в затворен поток"
750
751#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:85
752msgid "g_try_realloc () failed"
753msgstr "„g_try_realloc()“ завърши с грешка:"
754
755#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:93
756#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:231
757msgid "GlobalReAlloc() failed: "
758msgstr "„GlobalReAlloc()“ завърши с грешка:"
759
760#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:105
761msgid "Ran out of buffer space (buffer size is fixed)"
762msgstr "Пространството в буферите свърши (размерът им е фиксиран)"
763
764#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:203
765msgid "Can’t transmute a single handle"
766msgstr "Единствен манипулатор не може да се преобразува"
767
768#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:215
769#, c-format
770msgid "Failed to transmute %zu bytes of data from %s to %u"
771msgstr "%zu байта не може да се преобразуват от %s към %u"
772
773#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:250
774msgid "GlobalLock() failed: "
775msgstr "„GlobalLock()“ завърши с грешка:"
776
777#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:364
778msgid "GlobalAlloc() failed: "
779msgstr "„GlobalAlloc()“ завърши с грешка:"
780
781#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:299
782#, c-format
783msgid "Starting “%s”"
784msgstr "Стартиране на „%s“"
785
786#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312
787#, c-format
788msgid "Opening “%s”"
789msgstr "Отваряне на „%s“"
790
791#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:317
792#, c-format
793msgid "Opening %d Item"
794msgid_plural "Opening %d Items"
795msgstr[0] "Отваряне на %d елемент"
796msgstr[1] "Отваряне на %d елемента"
797
798#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:475
799msgid "Clipboard manager could not store selection."
800msgstr "Мениджърът на буферите за обмен не може да запази избраното."
801
802#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:655
803msgid "Cannot store clipboard. No clipboard manager is active."
804msgstr ""
805"Буферът за обмен не може да се запази. Няма съответен мениджър за това."
806
807#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:769
808msgid "No GLX configurations available"
809msgstr "Няма настроен GLX"
810
811#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:842
812msgid "No GLX configuration with required features found"
813msgstr "Не са открити настройки на GLX с изисканите възможности"
814
815#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:916
816msgid "GLX is not supported"
817msgstr "GLX не се поддържа"
818
819#: gdk/x11/gdkselectioninputstream-x11.c:469
820#, c-format
821msgid "Format %s not supported"
822msgstr "Форматът %s не се поддържа"
823
824#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:65 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:105
825msgid "Not enough space in destination"
826msgstr "В целта няма достатъчно свободно място"
827
828#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:91 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:195
829msgid "Need complete input to do conversion"
830msgstr "За преобразуване е необходим пълният вход"
831
832#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:216
833#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:250
834msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
835msgstr "Неправилна последователност от байтове във входа за преобразуване"
836
837#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:242
838msgid "Invalid formats in compound text conversion."
839msgstr "Неправилни формати в съставното преобразуване на текст."
840
841#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:259
842#, c-format
843msgid "Unsupported encoding “%s”"
844msgstr "Неподдържано кодиране „%s“"
845
846#: gsk/gl/gskglrenderer.c:132
847#, c-format
848msgid "This GLES %d.%d implementation does not support half-float vertex data"
849msgstr ""
850"Тази реализация на GLES %d.%d не поддържа данни за върхове с половин точност"
851
852#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:239
853msgctxt "accessibility"
854msgid "Click"
855msgstr "Натискане"
856
857#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:240
858msgctxt "accessibility"
859msgid "Clicks the button"
860msgstr "Натиска бутона"
861
862#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:290
863msgctxt "accessibility"
864msgid "Toggle"
865msgstr "Превключване"
866
867#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:291
868msgctxt "accessibility"
869msgid "Toggles the switch"
870msgstr "Превключва превключвателя"
871
872#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:371
873msgctxt "accessibility"
874msgid "Select"
875msgstr "Избор"
876
877#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:372
878msgctxt "accessibility"
879msgid "Selects the color"
880msgstr "Избира цвета"
881
882#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:379 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:439
883#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:495 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:603
884#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:690
885msgctxt "accessibility"
886msgid "Activate"
887msgstr "Задействане"
888
889#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:380
890msgctxt "accessibility"
891msgid "Activates the color"
892msgstr "Задейства цвета"
893
894#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:387
895msgctxt "accessibility"
896msgid "Customize"
897msgstr "Настройки"
898
899#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:388
900msgctxt "accessibility"
901msgid "Customizes the color"
902msgstr "Определя цвета"
903
904#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:440
905msgctxt "accessibility"
906msgid "Activates the expander"
907msgstr "Задейства разширителя"
908
909#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:496 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:604
910#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:691
911msgctxt "accessibility"
912msgid "Activates the entry"
913msgstr "Задейства полето за писане"
914
915#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:503
916msgctxt "accessibility"
917msgid "Activate primary icon"
918msgstr "Задейства основната икона"
919
920#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:504
921msgctxt "accessibility"
922msgid "Activates the primary icon of the entry"
923msgstr "Задейства основната икона на полето"
924
925#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:511
926msgctxt "accessibility"
927msgid "Activate secondary icon"
928msgstr "Задейства втората икона"
929
930#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:512
931msgctxt "accessibility"
932msgid "Activates the secondary icon of the entry"
933msgstr "Задейства втората икона на полето"
934
935#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:611
936msgctxt "accessibility"
937msgid "Peek"
938msgstr "Преглед"
939
940#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:612
941msgctxt "accessibility"
942msgid "Shows the contents of the password entry"
943msgstr "Показва съдържанието на поле за парола"
944
945#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:698
946msgctxt "accessibility"
947msgid "Clear"
948msgstr "Изчистване"
949
950#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:699
951msgctxt "accessibility"
952msgid "Clears the contents of the entry"
953msgstr "Изчиства съдържанието на поле"
954
955#: gtk/a11y/gtkatspiroot.c:256
956msgctxt "accessibility"
957msgid "application"
958msgstr "програма"
959
960#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:69
961#, c-format
962msgid "Not a data: URL"
963msgstr "Не са данни: адрес"
964
965#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:82
966#, c-format
967msgid "Malformed data: URL"
968msgstr "Неправилни данни: адрес"
969
970#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:140
971#, c-format
972msgid "Could not unescape string"
973msgstr "Екранирането в низа не може да се махне"
974
975#: gtk/deprecated/gtkappchooserbutton.c:323
976msgid "Other app…"
977msgstr "Друга програма…"
978
979#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:210
980#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:261
981msgid "Select Application"
982msgstr "Избор на програма"
983
984#. Translators: %s is a filename
985#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:217
986#, c-format
987msgid "Opening “%s”."
988msgstr "Отваряне на „%s“."
989
990#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:218
991#, c-format
992msgid "No applications found for “%s”"
993msgstr "Не са намерени програми за „%s“"
994
995#. Translators: %s is a file type description
996#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:223
997#, c-format
998msgid "Opening “%s” files."
999msgstr "Отваряне на файлове „%s“."
1000
1001#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:225
1002#, c-format
1003msgid "No applications found for “%s” files"
1004msgstr "Липсват програми за отварянето на файлове от вида „%s“"
1005
1006#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:427
1007msgid "Failed to start GNOME Software"
1008msgstr "Неуспешно стартиране на „Инсталиране на програми“"
1009
1010#: gtk/deprecated/gtkappchooserwidget.c:525
1011msgid "Default App"
1012msgstr "Стандартна програма"
1013
1014#: gtk/deprecated/gtkappchooserwidget.c:575
1015#, c-format
1016msgid "No apps found for “%s”."
1017msgstr "Липсват програми за „%s“."
1018
1019#: gtk/deprecated/gtkappchooserwidget.c:658
1020msgid "Recommended Apps"
1021msgstr "Препоръчани програми"
1022
1023#: gtk/deprecated/gtkappchooserwidget.c:673
1024msgid "Related Apps"
1025msgstr "Свързани програми"
1026
1027#: gtk/deprecated/gtkappchooserwidget.c:687
1028msgid "Other Apps"
1029msgstr "Други програми"
1030
1031#. This label is displayed in a treeview cell displaying
1032#. * a disabled accelerator key combination.
1033#.
1034#: gtk/deprecated/gtkcellrendereraccel.c:294
1035msgctxt "Accelerator"
1036msgid "Disabled"
1037msgstr "Изключен"
1038
1039#. This label is displayed in a treeview cell displaying
1040#. * an accelerator key combination that is not valid according
1041#. * to gtk_accelerator_valid().
1042#.
1043#: gtk/deprecated/gtkcellrendereraccel.c:304
1044msgctxt "Accelerator"
1045msgid "Invalid"
1046msgstr "Неправилен"
1047
1048#. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator
1049#. * when the cell is clicked to change the acelerator.
1050#.
1051#: gtk/deprecated/gtkcellrendereraccel.c:436
1052#: gtk/deprecated/gtkcellrendereraccel.c:729
1053msgid "New accelerator…"
1054msgstr "Нова клавишна комбинация…"
1055
1056#: gtk/deprecated/gtkcellrendererprogress.c:132
1057#: gtk/deprecated/gtkcellrendererprogress.c:322
1058#: gtk/deprecated/gtkcellrendererprogress.c:352
1059#, c-format
1060msgctxt "progress bar label"
1061msgid "%d %%"
1062msgstr "%d %%"
1063
1064#: gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:183 gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:311
1065#: gtk/gtkcolordialog.c:411
1066msgid "Pick a Color"
1067msgstr "Избор на цвят"
1068
1069#: gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:502 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:312
1070#: gtk/gtkcolordialogbutton.c:299
1071#, c-format
1072msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
1073msgstr "Червено %d %%, зелено %d %%, синьо %d %%, прозрачност %d %%"
1074
1075#: gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:508 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:318
1076#: gtk/gtkcolordialogbutton.c:305
1077#, c-format
1078msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
1079msgstr "Червено %d %%, зелено %d %%, синьо %d %%"
1080
1081#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:396
1082msgid "Sans 12"
1083msgstr "Sans 12"
1084
1085#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:507 gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:621
1086#: gtk/gtkfontdialog.c:596
1087msgid "Pick a Font"
1088msgstr "Избор на шрифт"
1089
1090#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:597 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3883
1091#: gtk/gtkfontdialogbutton.c:115 gtk/inspector/visual.ui:170
1092msgid "Font"
1093msgstr "Шрифт"
1094
1095#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:1152 gtk/gtkfontdialogbutton.c:613
1096msgctxt "font"
1097msgid "None"
1098msgstr "Без"
1099
1100#: gtk/deprecated/gtklockbutton.c:294 gtk/ui/gtklockbutton.ui:20
1101msgid "Lock"
1102msgstr "Заключване"
1103
1104#: gtk/deprecated/gtklockbutton.c:308 gtk/ui/gtklockbutton.ui:26
1105msgid "Unlock"
1106msgstr "Отключване"
1107
1108#: gtk/deprecated/gtklockbutton.c:322
1109msgid ""
1110"Dialog is unlocked.\n"
1111"Click to prevent further changes"
1112msgstr ""
1113"Диалоговият прозорец е отключен.\n"
1114"Натиснете, за да направите промените невъзможни"
1115
1116#: gtk/deprecated/gtklockbutton.c:336
1117msgid ""
1118"Dialog is locked.\n"
1119"Click to make changes"
1120msgstr ""
1121"Диалоговият прозорец е заключен.\n"
1122"Натиснете, за да промените нещо"
1123
1124#: gtk/deprecated/gtklockbutton.c:350
1125msgid ""
1126"System policy prevents changes.\n"
1127"Contact your system administrator"
1128msgstr ""
1129"Политиката за системата забранява промените.\n"
1130"Свържете се със системния си администратор"
1131
1132#: gtk/deprecated/gtkshow.c:178
1133msgid "Could not show link"
1134msgstr "Връзката не може да се покаже"
1135
1136#: gtk/deprecated/gtkvolumebutton.c:236
1137msgid "Muted"
1138msgstr "Заглушено"
1139
1140#: gtk/deprecated/gtkvolumebutton.c:240
1141msgid "Full Volume"
1142msgstr "Максимална сила"
1143
1144#. Translators: this is the percentage of the current volume,
1145#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
1146#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
1147#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
1148#.
1149#: gtk/deprecated/gtkvolumebutton.c:253
1150#, c-format
1151msgctxt "volume percentage"
1152msgid "%d %%"
1153msgstr "%d %%"
1154
1155#: gtk/gtkaboutdialog.c:119 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:163
1156msgid "License"
1157msgstr "Лиценз"
1158
1159#: gtk/gtkaboutdialog.c:120
1160msgid "Custom License"
1161msgstr "Потребителски лиценз"
1162
1163#: gtk/gtkaboutdialog.c:121
1164msgid "GNU General Public License, version 2 or later"
1165msgstr "Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), версия 2 или по-нова"
1166
1167#: gtk/gtkaboutdialog.c:122
1168msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
1169msgstr "Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), версия 3 или по-нова"
1170
1171#: gtk/gtkaboutdialog.c:123
1172msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"
1173msgstr "По-малък общ публичен лиценз на GNU (GNU LGPL), версия 2.1 или по-нова"
1174
1175#: gtk/gtkaboutdialog.c:124
1176msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"
1177msgstr "По-малък общ публичен лиценз на GNU (GNU LGPL), версия 3 или по-нова"
1178
1179#: gtk/gtkaboutdialog.c:125
1180msgid "BSD 2-Clause License"
1181msgstr "Двуклаузов лиценз на BSD"
1182
1183#: gtk/gtkaboutdialog.c:126
1184msgid "The MIT License (MIT)"
1185msgstr "Лиценз на MIT"
1186
1187#: gtk/gtkaboutdialog.c:127
1188msgid "Artistic License 2.0"
1189msgstr "Артистичен лиценз 2.0"
1190
1191#: gtk/gtkaboutdialog.c:128
1192msgid "GNU General Public License, version 2 only"
1193msgstr "Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), само версия 2"
1194
1195#: gtk/gtkaboutdialog.c:129
1196msgid "GNU General Public License, version 3 only"
1197msgstr "Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), само версия 3"
1198
1199#: gtk/gtkaboutdialog.c:130
1200msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"
1201msgstr "По-малък общ публичен лиценз на GNU (GNU LGPL), само версия 2.1"
1202
1203#: gtk/gtkaboutdialog.c:131
1204msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
1205msgstr "По-малък общ публичен лиценз на GNU (GNU LGPL), само версия 3"
1206
1207#: gtk/gtkaboutdialog.c:132
1208msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later"
1209msgstr "Общ публичен лиценз на GNU Affero (GNU GPL), версия 3 или по-нова"
1210
1211#: gtk/gtkaboutdialog.c:133
1212msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only"
1213msgstr "Общ публичен лиценз на GNU Affero (GNU GPL), само версия 3"
1214
1215#: gtk/gtkaboutdialog.c:134
1216msgid "BSD 3-Clause License"
1217msgstr "Триклаузов лиценз на BSD"
1218
1219#: gtk/gtkaboutdialog.c:135
1220msgid "Apache License, Version 2.0"
1221msgstr "Лиценз на Apache, версия 2.0"
1222
1223#: gtk/gtkaboutdialog.c:136
1224msgid "Mozilla Public License 2.0"
1225msgstr "Публичен лиценз на Mozilla, версия 2.0"
1226
1227#: gtk/gtkaboutdialog.c:960
1228msgid "Website"
1229msgstr "Уебсайт"
1230
1231#: gtk/gtkaboutdialog.c:996 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6
1232#, c-format
1233msgid "About %s"
1234msgstr "Относно %s"
1235
1236#: gtk/gtkaboutdialog.c:2086
1237msgid "Created by"
1238msgstr "Създадено от"
1239
1240#: gtk/gtkaboutdialog.c:2089
1241msgid "Documented by"
1242msgstr "Документирано от"
1243
1244#: gtk/gtkaboutdialog.c:2099
1245msgid "Translated by"
1246msgstr "Преведено от"
1247
1248#: gtk/gtkaboutdialog.c:2104
1249msgid "Design by"
1250msgstr "Дизайн от"
1251
1252#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
1253#. * contains the name of the license as link text.
1254#.
1255#: gtk/gtkaboutdialog.c:2269
1256#, c-format
1257msgid ""
1258"This program comes with absolutely no warranty.\n"
1259"See the <a href=\"%s\">%s</a> for details."
1260msgstr ""
1261"Тази програма се разпространява без никакви гаранции.\n"
1262"За повече информация, вижте <a href='%s'>%s</a>."
1263
1264#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1265#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1266#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1267#. * this.
1268#.
1269#: gtk/gtkaccelgroup.c:837 gtk/gtkshortcutlabel.c:101
1270#: gtk/gtkshortcutlabel.c:137
1271msgctxt "keyboard label"
1272msgid "Shift"
1273msgstr "Shift"
1274
1275#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1276#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1277#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1278#. * this.
1279#.
1280#: gtk/gtkaccelgroup.c:856 gtk/gtkshortcutlabel.c:104
1281#: gtk/gtkshortcutlabel.c:139
1282msgctxt "keyboard label"
1283msgid "Ctrl"
1284msgstr "Ctrl"
1285
1286#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1287#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1288#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1289#. * this.
1290#.
1291#: gtk/gtkaccelgroup.c:875 gtk/gtkshortcutlabel.c:107
1292#: gtk/gtkshortcutlabel.c:141
1293msgctxt "keyboard label"
1294msgid "Alt"
1295msgstr "Alt"
1296
1297#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1298#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1299#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1300#. * this.
1301#.
1302#: gtk/gtkaccelgroup.c:893 gtk/gtkshortcutlabel.c:113
1303#: gtk/gtkshortcutlabel.c:143
1304msgctxt "keyboard label"
1305msgid "Super"
1306msgstr "Super"
1307
1308#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1309#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1310#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1311#. * this.
1312#.
1313#: gtk/gtkaccelgroup.c:907 gtk/gtkshortcutlabel.c:116
1314#: gtk/gtkshortcutlabel.c:145
1315msgctxt "keyboard label"
1316msgid "Hyper"
1317msgstr "Hyper"
1318
1319#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1320#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1321#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1322#. * this.
1323#.
1324#: gtk/gtkaccelgroup.c:922 gtk/gtkshortcutlabel.c:110
1325#: gtk/gtkshortcutlabel.c:148
1326msgctxt "keyboard label"
1327msgid "Meta"
1328msgstr "Meta"
1329
1330#. Translators: "KP" means "numeric key pad". This string will
1331#. * be used in accelerators such as "Ctrl+Shift+KP 1" in menus,
1332#. * and therefore the translation needs to be very short.
1333#.
1334#: gtk/gtkaccelgroup.c:942
1335msgctxt "keyboard label"
1336msgid "KP"
1337msgstr "KP"
1338
1339#: gtk/gtkaccelgroup.c:949
1340msgctxt "keyboard label"
1341msgid "Space"
1342msgstr "Space"
1343
1344#: gtk/gtkaccelgroup.c:952 gtk/gtkshortcutlabel.c:176
1345msgctxt "keyboard label"
1346msgid "Backslash"
1347msgstr "\\"
1348
1349#: gtk/gtkaccessible.c:759
1350msgctxt "accessibility"
1351msgid "alert"
1352msgstr "предупреждение"
1353
1354#: gtk/gtkaccessible.c:760
1355msgctxt "accessibility"
1356msgid "alert dialog"
1357msgstr "прозорче с предупреждение"
1358
1359#: gtk/gtkaccessible.c:761
1360msgctxt "accessibility"
1361msgid "banner"
1362msgstr "плакат"
1363
1364#: gtk/gtkaccessible.c:762
1365msgctxt "accessibility"
1366msgid "button"
1367msgstr "бутон"
1368
1369#: gtk/gtkaccessible.c:763
1370msgctxt "accessibility"
1371msgid "caption"
1372msgstr "заглавка"
1373
1374#: gtk/gtkaccessible.c:764
1375msgctxt "accessibility"
1376msgid "cell"
1377msgstr "клетка"
1378
1379#: gtk/gtkaccessible.c:765
1380msgctxt "accessibility"
1381msgid "checkbox"
1382msgstr "поле за отметка"
1383
1384#: gtk/gtkaccessible.c:766
1385msgctxt "accessibility"
1386msgid "column header"
1387msgstr "заглавие на колона"
1388
1389#: gtk/gtkaccessible.c:767
1390msgctxt "accessibility"
1391msgid "combo box"
1392msgstr "падащ списък"
1393
1394#: gtk/gtkaccessible.c:768
1395msgctxt "accessibility"
1396msgid "command"
1397msgstr "команда"
1398
1399#: gtk/gtkaccessible.c:769
1400msgctxt "accessibility"
1401msgid "composite"
1402msgstr "съставен"
1403
1404#: gtk/gtkaccessible.c:770
1405msgctxt "accessibility"
1406msgid "dialog"
1407msgstr "прозорче"
1408
1409#: gtk/gtkaccessible.c:771
1410msgctxt "accessibility"
1411msgid "document"
1412msgstr "документ"
1413
1414#: gtk/gtkaccessible.c:772
1415msgctxt "accessibility"
1416msgid "feed"
1417msgstr "актуализация"
1418
1419#: gtk/gtkaccessible.c:773
1420msgctxt "accessibility"
1421msgid "form"
1422msgstr "формуляр"
1423
1424#: gtk/gtkaccessible.c:774
1425msgctxt "accessibility"
1426msgid "generic"
1427msgstr "общ"
1428
1429#: gtk/gtkaccessible.c:775
1430msgctxt "accessibility"
1431msgid "grid"
1432msgstr "таблица"
1433
1434#: gtk/gtkaccessible.c:776
1435msgctxt "accessibility"
1436msgid "grid cell"
1437msgstr "клетка в таблица"
1438
1439#: gtk/gtkaccessible.c:777
1440msgctxt "accessibility"
1441msgid "group"
1442msgstr "група"
1443
1444#: gtk/gtkaccessible.c:778
1445msgctxt "accessibility"
1446msgid "heading"
1447msgstr "заглавие"
1448
1449#: gtk/gtkaccessible.c:779
1450msgctxt "accessibility"
1451msgid "image"
1452msgstr "изображение"
1453
1454#: gtk/gtkaccessible.c:780
1455msgctxt "accessibility"
1456msgid "input"
1457msgstr "поле за въвеждане"
1458
1459#: gtk/gtkaccessible.c:781
1460msgctxt "accessibility"
1461msgid "label"
1462msgstr "етикет"
1463
1464#: gtk/gtkaccessible.c:782
1465msgctxt "accessibility"
1466msgid "landmark"
1467msgstr "ориентир"
1468
1469#: gtk/gtkaccessible.c:783
1470msgctxt "accessibility"
1471msgid "legend"
1472msgstr "легенда"
1473
1474#: gtk/gtkaccessible.c:784
1475msgctxt "accessibility"
1476msgid "link"
1477msgstr "връзка"
1478
1479#: gtk/gtkaccessible.c:785
1480msgctxt "accessibility"
1481msgid "list"
1482msgstr "списък"
1483
1484#: gtk/gtkaccessible.c:786
1485msgctxt "accessibility"
1486msgid "list box"
1487msgstr "поле със списък"
1488
1489#: gtk/gtkaccessible.c:787
1490msgctxt "accessibility"
1491msgid "list item"
1492msgstr "елемент от списък"
1493
1494#: gtk/gtkaccessible.c:788
1495msgctxt "accessibility"
1496msgid "log"
1497msgstr "журнал"
1498
1499#: gtk/gtkaccessible.c:789
1500msgctxt "accessibility"
1501msgid "main"
1502msgstr "основно съдържание"
1503
1504#: gtk/gtkaccessible.c:790
1505msgctxt "accessibility"
1506msgid "marquee"
1507msgstr "движещ се текст"
1508
1509#: gtk/gtkaccessible.c:791
1510msgctxt "accessibility"
1511msgid "math"
1512msgstr "математически знак"
1513
1514#: gtk/gtkaccessible.c:792
1515msgctxt "accessibility"
1516msgid "meter"
1517msgstr "метър"
1518
1519#: gtk/gtkaccessible.c:793
1520msgctxt "accessibility"
1521msgid "menu"
1522msgstr "меню"
1523
1524#: gtk/gtkaccessible.c:794
1525msgctxt "accessibility"
1526msgid "menu bar"
1527msgstr "лента с меню"
1528
1529#: gtk/gtkaccessible.c:795
1530msgctxt "accessibility"
1531msgid "menu item"
1532msgstr "елемент от меню"
1533
1534#: gtk/gtkaccessible.c:796
1535msgctxt "accessibility"
1536msgid "menu item checkbox"
1537msgstr "поле за отметка в меню"
1538
1539#: gtk/gtkaccessible.c:797
1540msgctxt "accessibility"
1541msgid "menu item radio"
1542msgstr "радио бутон в меню"
1543
1544#: gtk/gtkaccessible.c:798
1545msgctxt "accessibility"
1546msgid "navigation"
1547msgstr "придвижване"
1548
1549#: gtk/gtkaccessible.c:799
1550msgctxt "accessibility"
1551msgid "none"
1552msgstr "няма"
1553
1554#: gtk/gtkaccessible.c:800
1555msgctxt "accessibility"
1556msgid "note"
1557msgstr "бележка"
1558
1559#: gtk/gtkaccessible.c:801
1560msgctxt "accessibility"
1561msgid "option"
1562msgstr "опция"
1563
1564#: gtk/gtkaccessible.c:802
1565msgctxt "accessibility"
1566msgid "presentation"
1567msgstr "презентация"
1568
1569#: gtk/gtkaccessible.c:803
1570msgctxt "accessibility"
1571msgid "progress bar"
1572msgstr "лента за напредък"
1573
1574#: gtk/gtkaccessible.c:804
1575msgctxt "accessibility"
1576msgid "radio"
1577msgstr "радио бутон"
1578
1579#: gtk/gtkaccessible.c:805
1580msgctxt "accessibility"
1581msgid "radio group"
1582msgstr "група радио бутони"
1583
1584#: gtk/gtkaccessible.c:806
1585msgctxt "accessibility"
1586msgid "range"
1587msgstr "диапазон"
1588
1589#: gtk/gtkaccessible.c:807
1590msgctxt "accessibility"
1591msgid "region"
1592msgstr "район"
1593
1594#: gtk/gtkaccessible.c:808
1595msgctxt "accessibility"
1596msgid "row"
1597msgstr "ред"
1598
1599#: gtk/gtkaccessible.c:809
1600msgctxt "accessibility"
1601msgid "row group"
1602msgstr "група редове"
1603
1604#: gtk/gtkaccessible.c:810
1605msgctxt "accessibility"
1606msgid "row header"
1607msgstr "заглавие на редове"
1608
1609#: gtk/gtkaccessible.c:811
1610msgctxt "accessibility"
1611msgid "scroll bar"
1612msgstr "лента за придвижване"
1613
1614#: gtk/gtkaccessible.c:812
1615msgctxt "accessibility"
1616msgid "search"
1617msgstr "търсене"
1618
1619#: gtk/gtkaccessible.c:813
1620msgctxt "accessibility"
1621msgid "search box"
1622msgstr "кутия за търсене"
1623
1624#: gtk/gtkaccessible.c:814
1625msgctxt "accessibility"
1626msgid "section"
1627msgstr "раздел"
1628
1629#: gtk/gtkaccessible.c:815
1630msgctxt "accessibility"
1631msgid "section head"
1632msgstr "заглавна част на раздел"
1633
1634#: gtk/gtkaccessible.c:816
1635msgctxt "accessibility"
1636msgid "select"
1637msgstr "кутия за избор"
1638
1639#: gtk/gtkaccessible.c:817
1640msgctxt "accessibility"
1641msgid "separator"
1642msgstr "разделител"
1643
1644#: gtk/gtkaccessible.c:818
1645msgctxt "accessibility"
1646msgid "slider"
1647msgstr "плъзгач"
1648
1649#: gtk/gtkaccessible.c:819
1650msgctxt "accessibility"
1651msgid "spin button"
1652msgstr "бутон със стрелки"
1653
1654#: gtk/gtkaccessible.c:820
1655msgctxt "accessibility"
1656msgid "status"
1657msgstr "състояние"
1658
1659#: gtk/gtkaccessible.c:821
1660msgctxt "accessibility"
1661msgid "structure"
1662msgstr "структура"
1663
1664#: gtk/gtkaccessible.c:822
1665msgctxt "accessibility"
1666msgid "switch"
1667msgstr "превключвател"
1668
1669#: gtk/gtkaccessible.c:823
1670msgctxt "accessibility"
1671msgid "tab"
1672msgstr "подпрозорец"
1673
1674#: gtk/gtkaccessible.c:824
1675msgctxt "accessibility"
1676msgid "table"
1677msgstr "таблица"
1678
1679#: gtk/gtkaccessible.c:825
1680msgctxt "accessibility"
1681msgid "tab list"
1682msgstr "списък с подпрозорци"
1683
1684#: gtk/gtkaccessible.c:826
1685msgctxt "accessibility"
1686msgid "tab panel"
1687msgstr "подпрозорец с панел"
1688
1689#: gtk/gtkaccessible.c:827
1690msgctxt "accessibility"
1691msgid "text box"
1692msgstr "текстово поле"
1693
1694#: gtk/gtkaccessible.c:828
1695msgctxt "accessibility"
1696msgid "time"
1697msgstr "време"
1698
1699#: gtk/gtkaccessible.c:829
1700msgctxt "accessibility"
1701msgid "timer"
1702msgstr "таймер"
1703
1704#: gtk/gtkaccessible.c:830
1705msgctxt "accessibility"
1706msgid "tool bar"
1707msgstr "лента с инструменти"
1708
1709#: gtk/gtkaccessible.c:831
1710msgctxt "accessibility"
1711msgid "tool tip"
1712msgstr "подсказка"
1713
1714#: gtk/gtkaccessible.c:832
1715msgctxt "accessibility"
1716msgid "tree"
1717msgstr "дърво"
1718
1719#: gtk/gtkaccessible.c:833
1720msgctxt "accessibility"
1721msgid "tree grid"
1722msgstr "дървовидна решетка"
1723
1724#: gtk/gtkaccessible.c:834
1725msgctxt "accessibility"
1726msgid "tree item"
1727msgstr "елемент в дърво"
1728
1729#: gtk/gtkaccessible.c:835
1730msgctxt "accessibility"
1731msgid "widget"
1732msgstr "графичен елемент"
1733
1734#: gtk/gtkaccessible.c:836
1735msgctxt "accessibility"
1736msgid "window"
1737msgstr "прозорец"
1738
1739#: gtk/gtkalertdialog.c:668 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:328
1740#: gtk/gtkmessagedialog.c:166 gtk/ui/gtkassistant.ui:40
1741msgid "_Close"
1742msgstr "_Затваряне"
1743
1744#. Translators: This is the 'reason' given when inhibiting
1745#. * suspend or screen locking, and the caller hasn't specified
1746#. * a reason.
1747#.
1748#: gtk/gtkapplication-dbus.c:706
1749msgid "Reason not specified"
1750msgstr "Причината не е указана"
1751
1752#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:53
1753#, c-format
1754msgid "%s does not exist in the bookmarks list"
1755msgstr "„%s“ липсва в списъка с отметки"
1756
1757#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:414
1758#, c-format
1759msgid "%s already exists in the bookmarks list"
1760msgstr "„%s“ вече съществува в списъка с отметки"
1761
1762#: gtk/gtkbuilder-menus.c:224
1763#, c-format
1764msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
1765msgstr "Елементът <%s> не е позволен под <%s>"
1766
1767#: gtk/gtkbuilder-menus.c:230
1768#, c-format
1769msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
1770msgstr "Елементът <%s> не е позволен на най-горно ниво"
1771
1772#: gtk/gtkbuilder-menus.c:319
1773#, c-format
1774msgid "Text may not appear inside <%s>"
1775msgstr "В <%s> не може да има текст"
1776
1777#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1778#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1779#. * to be the first day of the week, and so on.
1780#.
1781#: gtk/gtkcalendar.c:655
1782msgid "calendar:week_start:0"
1783msgstr "calendar:week_start:1"
1784
1785#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1786#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1787#. * Do *not* translate it to anything else, if it
1788#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1789#. *
1790#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1791#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1792#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1793#. * will appear to the right of the month.
1794#.
1795#: gtk/gtkcalendar.c:806
1796msgid "calendar:MY"
1797msgstr "calendar:MY"
1798
1799#. Translators: This dictates how the year is displayed in
1800#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1801#. * Use only ASCII in the translation.
1802#. *
1803#. * "%Y" is appropriate for most locales.
1804#.
1805#: gtk/gtkcalendar.c:1393
1806msgctxt "calendar year format"
1807msgid "%Y"
1808msgstr "%Y"
1809
1810#. Translators: this defines whether the day numbers should use
1811#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1812#. *
1813#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1814#. * translate to "%d" otherwise.
1815#. *
1816#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1817#. * digits. That needs support from your system and locale definition
1818#. * too.
1819#.
1820#: gtk/gtkcalendar.c:1430
1821#, c-format
1822msgctxt "calendar:day:digits"
1823msgid "%d"
1824msgstr "%d"
1825
1826#. Translators: this defines whether the week numbers should use
1827#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1828#. *
1829#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1830#. * translate to "%d" otherwise.
1831#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1832#. * digits. That needs support from your system and locale definition
1833#. * too.
1834#: gtk/gtkcalendar.c:1495
1835#, c-format
1836msgctxt "calendar:week:digits"
1837msgid "%d"
1838msgstr "%d"
1839
1840#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:375
1841#, c-format
1842msgid "Color: %s"
1843msgstr "Цвят: %s"
1844
1845#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440
1846msgctxt "Color name"
1847msgid "Very Light Blue"
1848msgstr "Много светло синьо"
1849
1850#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441
1851msgctxt "Color name"
1852msgid "Light Blue"
1853msgstr "Светло синьо"
1854
1855#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
1856msgctxt "Color name"
1857msgid "Blue"
1858msgstr "Синьо"
1859
1860#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
1861msgctxt "Color name"
1862msgid "Dark Blue"
1863msgstr "Тъмно синьо"
1864
1865#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
1866msgctxt "Color name"
1867msgid "Very Dark Blue"
1868msgstr "Много тъмно синьо"
1869
1870#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
1871msgctxt "Color name"
1872msgid "Very Light Green"
1873msgstr "Много светло зелено"
1874
1875#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
1876msgctxt "Color name"
1877msgid "Light Green"
1878msgstr "Светло зелено"
1879
1880#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
1881msgctxt "Color name"
1882msgid "Green"
1883msgstr "Зелено"
1884
1885#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
1886msgctxt "Color name"
1887msgid "Dark Green"
1888msgstr "Тъмно зелено"
1889
1890#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
1891msgctxt "Color name"
1892msgid "Very Dark Green"
1893msgstr "Много тъмно зелено"
1894
1895#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
1896msgctxt "Color name"
1897msgid "Very Light Yellow"
1898msgstr "Много светло жълто"
1899
1900#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
1901msgctxt "Color name"
1902msgid "Light Yellow"
1903msgstr "Светло жълто"
1904
1905#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
1906msgctxt "Color name"
1907msgid "Yellow"
1908msgstr "Жълто"
1909
1910#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
1911msgctxt "Color name"
1912msgid "Dark Yellow"
1913msgstr "Тъмно жълто"
1914
1915#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
1916msgctxt "Color name"
1917msgid "Very Dark Yellow"
1918msgstr "Много тъмно жълто"
1919
1920#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
1921msgctxt "Color name"
1922msgid "Very Light Orange"
1923msgstr "Много светло оранжево"
1924
1925#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
1926msgctxt "Color name"
1927msgid "Light Orange"
1928msgstr "Светло оранжево"
1929
1930#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
1931msgctxt "Color name"
1932msgid "Orange"
1933msgstr "Оранжево"
1934
1935#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458
1936msgctxt "Color name"
1937msgid "Dark Orange"
1938msgstr "Тъмно оранжево"
1939
1940#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
1941msgctxt "Color name"
1942msgid "Very Dark Orange"
1943msgstr "Много тъмно оранжево"
1944
1945#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
1946msgctxt "Color name"
1947msgid "Very Light Red"
1948msgstr "Много светло червено"
1949
1950#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
1951msgctxt "Color name"
1952msgid "Light Red"
1953msgstr "Светло червено"
1954
1955#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
1956msgctxt "Color name"
1957msgid "Red"
1958msgstr "Червено"
1959
1960#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
1961msgctxt "Color name"
1962msgid "Dark Red"
1963msgstr "Тъмно червено"
1964
1965#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
1966msgctxt "Color name"
1967msgid "Very Dark Red"
1968msgstr "Много тъмно червено"
1969
1970#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
1971msgctxt "Color name"
1972msgid "Very Light Purple"
1973msgstr "Много светло виолетово"
1974
1975#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
1976msgctxt "Color name"
1977msgid "Light Purple"
1978msgstr "Светло виолетово"
1979
1980#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
1981msgctxt "Color name"
1982msgid "Purple"
1983msgstr "Виолетово"
1984
1985#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
1986msgctxt "Color name"
1987msgid "Dark Purple"
1988msgstr "Тъмно виолетово"
1989
1990#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
1991msgctxt "Color name"
1992msgid "Very Dark Purple"
1993msgstr "Много тъмно виолетово"
1994
1995#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
1996msgctxt "Color name"
1997msgid "Very Light Brown"
1998msgstr "Много светло кафяво"
1999
2000#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471
2001msgctxt "Color name"
2002msgid "Light Brown"
2003msgstr "Светло кафяво"
2004
2005#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472
2006msgctxt "Color name"
2007msgid "Brown"
2008msgstr "Кафяво"
2009
2010#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:473
2011msgctxt "Color name"
2012msgid "Dark Brown"
2013msgstr "Тъмно кафяво"
2014
2015#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:474
2016msgctxt "Color name"
2017msgid "Very Dark Brown"
2018msgstr "Много тъмно кафяво"
2019
2020#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:475
2021msgctxt "Color name"
2022msgid "White"
2023msgstr "Бяло"
2024
2025#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:476
2026msgctxt "Color name"
2027msgid "Light Gray 1"
2028msgstr "Светло сиво 1"
2029
2030#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:477
2031msgctxt "Color name"
2032msgid "Light Gray 2"
2033msgstr "Светло сиво 2"
2034
2035#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:478
2036msgctxt "Color name"
2037msgid "Light Gray 3"
2038msgstr "Светло сиво 3"
2039
2040#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:479
2041msgctxt "Color name"
2042msgid "Light Gray 4"
2043msgstr "Светло сиво 4"
2044
2045#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:480
2046msgctxt "Color name"
2047msgid "Dark Gray 1"
2048msgstr "Тъмно сиво 1"
2049
2050#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:481
2051msgctxt "Color name"
2052msgid "Dark Gray 2"
2053msgstr "Тъмно сиво 2"
2054
2055#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:482
2056msgctxt "Color name"
2057msgid "Dark Gray 3"
2058msgstr "Тъмно сиво 3"
2059
2060#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:483
2061msgctxt "Color name"
2062msgid "Dark Gray 4"
2063msgstr "Тъмно сиво 4"
2064
2065#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484
2066msgctxt "Color name"
2067msgid "Black"
2068msgstr "Черно"
2069
2070#. translators: label for the custom section in the color chooser
2071#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:556
2072msgid "Custom"
2073msgstr "Друг цвят"
2074
2075#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:589
2076#, c-format
2077msgid "Custom color %d: %s"
2078msgstr "Потребителски цвят %d: %s"
2079
2080#: gtk/gtkcolorswatch.c:230
2081msgid "Customize"
2082msgstr "Настройки"
2083
2084#. Translate to the default units to use for presenting
2085#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2086#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2087#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2088#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2089#.
2090#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:112
2091msgid "default:mm"
2092msgstr "default:mm"
2093
2094#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:297
2095msgid "Margins from Printer…"
2096msgstr "Полета от принтера…"
2097
2098#. And show the custom paper dialog
2099#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:383 gtk/gtkprintunixdialog.c:3026
2100msgid "Manage Custom Sizes"
2101msgstr "Управление на другите размери"
2102
2103#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:446 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:721
2104msgid "inch"
2105msgstr "инч"
2106
2107#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:448 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:719
2108msgid "mm"
2109msgstr "mm"
2110
2111#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:604
2112#, c-format
2113msgid "Custom Size %d"
2114msgstr "Друг размер: %d"
2115
2116#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:914
2117msgid "_Width:"
2118msgstr "_Широчина"
2119
2120#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:923
2121msgid "_Height:"
2122msgstr "_Височина:"
2123
2124#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:932
2125msgid "Paper Size"
2126msgstr "Размер на листите"
2127
2128#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:939
2129msgid "_Top:"
2130msgstr "От_горе:"
2131
2132#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:948
2133msgid "_Bottom:"
2134msgstr "От_долу:"
2135
2136#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:957
2137msgid "_Left:"
2138msgstr "От_ляво:"
2139
2140#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:966
2141msgid "_Right:"
2142msgstr "_Отдясно:"
2143
2144#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:999
2145msgid "Paper Margins"
2146msgstr "Бели полета"
2147
2148#: gtk/gtkentry.c:3664
2149msgid "Insert Emoji"
2150msgstr "Емоджи"
2151
2152#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:552
2153msgid "_Name"
2154msgstr "_Име"
2155
2156#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:65
2157msgid "A folder cannot be called “.”"
2158msgstr "Папката не може да се казва „.“"
2159
2160#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:69
2161msgid "A file cannot be called “.”"
2162msgstr "Файлът не може да се казва „.“"
2163
2164#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:73
2165msgid "A folder cannot be called “..”"
2166msgstr "Папката не може да се казва „..“"
2167
2168#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:77
2169msgid "A file cannot be called “..”"
2170msgstr "Файлът не може да се казва „..“"
2171
2172#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:81
2173msgid "Folder names cannot contain “/”"
2174msgstr "Имената на папките не може да съдържат „/“"
2175
2176#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:85
2177msgid "File names cannot contain “/”"
2178msgstr "Имената на файловете не може да съдържат „/“"
2179
2180#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:89
2181msgid "Folder names should not begin with a space"
2182msgstr "Имената на папките не трябва да започват с интервал"
2183
2184#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:93
2185msgid "File names should not begin with a space"
2186msgstr "Имената на файловете не трябва да започват с интервал"
2187
2188#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:97
2189msgid "Folder names should not end with a space"
2190msgstr "Имената на папките не трябва да завършват с интервал"
2191
2192#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:101
2193msgid "File names should not end with a space"
2194msgstr "Имената на файловете не трябва да завършват с интервал"
2195
2196#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:105
2197msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"
2198msgstr "Папки с имена, започващи с „.“, са скрити"
2199
2200#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:109
2201msgid "File names starting with a “.” are hidden"
2202msgstr "Файлове с имена, започващи с „.“, са скрити"
2203
2204#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:113
2205msgid "A folder with that name already exists"
2206msgstr "Вече съществува папка с това име"
2207
2208#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:117
2209msgid "A file with that name already exists"
2210msgstr "Вече съществува файл с това име"
2211
2212#: gtk/gtkfilechoosernative.c:520 gtk/gtkfilechoosernative.c:600
2213#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1173 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5041
2214#: gtk/gtkfiledialog.c:841 gtk/gtkmessagedialog.c:170
2215#: gtk/gtkmessagedialog.c:179 gtk/gtkmountoperation.c:608
2216#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:283 gtk/gtkprintbackend.c:638
2217#: gtk/gtkprintunixdialog.c:657 gtk/gtkprintunixdialog.c:814
2218#: gtk/gtkwindow.c:6158 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:45
2219#: gtk/ui/gtkassistant.ui:52 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:33
2220#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:24
2221msgid "_Cancel"
2222msgstr "_Отказ"
2223
2224#: gtk/gtkfilechoosernative.c:521 gtk/gtkfilechoosernative.c:594
2225#: gtk/gtkfiledialog.c:813 gtk/gtkplacessidebar.c:3144
2226#: gtk/gtkplacessidebar.c:3229 gtk/gtkplacesview.c:1645
2227msgid "_Open"
2228msgstr "_Отваряне"
2229
2230#: gtk/gtkfilechoosernative.c:594 gtk/gtkfiledialog.c:818
2231msgid "_Save"
2232msgstr "_Запазване"
2233
2234#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:340 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:551
2235msgid "Select which types of files are shown"
2236msgstr "Избор на видовете файлове, които се показват"
2237
2238#. Translators: the first string is a path and the second string
2239#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
2240#. * to translate.
2241#.
2242#: gtk/gtkfilechooserutils.c:364
2243#, c-format
2244msgid "%1$s on %2$s"
2245msgstr "%1$s на %2$s"
2246
2247#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:341
2248msgid "Type name of new folder"
2249msgstr "Въведете името на новата папка"
2250
2251#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:715
2252msgid "The folder could not be created"
2253msgstr "Папката не може да бъде създадена"
2254
2255#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:728
2256msgid "You need to choose a valid filename."
2257msgstr "Изберете коректно име на файл."
2258
2259#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:731
2260#, c-format
2261msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
2262msgstr "В „%s“ не може да се създаде файл, защото това не е папка"
2263
2264#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:741
2265msgid "Cannot create file as the filename is too long"
2266msgstr "Файлът не може да се създаде, защото името му е твърде дълго"
2267
2268#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:742
2269msgid "Try using a shorter name."
2270msgstr "Използвайте по-кратко име."
2271
2272#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:752
2273msgid "You may only select folders"
2274msgstr "Може да избирате само папки"
2275
2276#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:753
2277msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
2278msgstr ""
2279"Елементът, който сте избрали, не е папка. Опитайте като изберете друг "
2280"елемент."
2281
2282#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:761
2283msgid "Invalid file name"
2284msgstr "Неправилно име на файл"
2285
2286#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:770
2287msgid "The folder contents could not be displayed"
2288msgstr "Съдържанието на папката не може да бъде показано"
2289
2290#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:778
2291msgid "The file could not be deleted"
2292msgstr "Файлът не може да бъде изтрит"
2293
2294#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:786
2295msgid "The file could not be moved to the Trash"
2296msgstr "Файлът не може да бъде преместен в кошчето"
2297
2298#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1171
2299#, c-format
2300msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
2301msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете „%s“?"
2302
2303#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1172
2304msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
2305msgstr "Когато окончателно изтриете обект, го загубите безвъзвратно."
2306
2307#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1173 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1801
2308#: gtk/gtklabel.c:5658 gtk/gtktext.c:6099 gtk/gtktextview.c:8999
2309msgid "_Delete"
2310msgstr "_Изтриване"
2311
2312#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1286
2313msgid "The file could not be renamed"
2314msgstr "Файлът не може да бъде преименуван"
2315
2316#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1492
2317msgid "Could not select file"
2318msgstr "Не може да бъде избран файл"
2319
2320#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1710 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:66
2321msgid "Grid View"
2322msgstr "Изглед в таблица"
2323
2324#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1716
2325msgid "List View"
2326msgstr "Изглед в списък"
2327
2328#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1781
2329msgid "_Visit File"
2330msgstr "_Отваряне на файла"
2331
2332#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1785
2333msgid "_Open With File Manager"
2334msgstr "_Отваряне с файловия мениджър"
2335
2336#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1789
2337msgid "_Copy Location"
2338msgstr "Копиране на _местоположение"
2339
2340#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1793
2341msgid "_Add to Bookmarks"
2342msgstr "_Добавяне към отметките"
2343
2344#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1797 gtk/gtkplacessidebar.c:2308
2345#: gtk/gtkplacessidebar.c:3265 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:670
2346msgid "_Rename"
2347msgstr "Преимен_уване"
2348
2349#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1805
2350msgid "_Move to Trash"
2351msgstr "_Преместване в кошчето"
2352
2353#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1814
2354msgid "Show _Hidden Files"
2355msgstr "Показване на _скритите файлове"
2356
2357#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1818
2358msgid "Show _Size Column"
2359msgstr "Показване на колоната за _размера"
2360
2361#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1823
2362msgid "Show T_ype Column"
2363msgstr "Показване на колоната за _вида"
2364
2365#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1828
2366msgid "Show _Time"
2367msgstr "Показване на _часа"
2368
2369#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1833
2370msgid "Sort _Folders Before Files"
2371msgstr "Подреждане на _папките преди файловете"
2372
2373#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1967 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2003
2374#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3926
2375msgid "Unknown"
2376msgstr "Неизвестно"
2377
2378#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2061 gtk/gtkplacessidebar.c:1025
2379msgid "Home"
2380msgstr "Домашна папка"
2381
2382#. this is the header for the location column in the print dialog
2383#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2231 gtk/inspector/css-node-tree.ui:76
2384#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:239 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:114
2385msgid "Location"
2386msgstr "Местоположение"
2387
2388#. Label
2389#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2338
2390msgid "_Name:"
2391msgstr "_Име:"
2392
2393#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2893 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2907
2394#, c-format
2395msgid "Searching in %s"
2396msgstr "Търсене в %s"
2397
2398#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2913
2399msgid "Searching"
2400msgstr "Търсене"
2401
2402#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2919
2403msgid "Enter location or URL"
2404msgstr "Въведете местоположение или адрес"
2405
2406#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3486 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5826
2407#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:387
2408msgid "Modified"
2409msgstr "Променян на"
2410
2411#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3670
2412#, c-format
2413msgid "Could not read the contents of %s"
2414msgstr "Съдържанието на „%s“ не може да се прочете"
2415
2416#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3674
2417msgid "Could not read the contents of the folder"
2418msgstr "Съдържанието на папката не може да се прочете"
2419
2420#. Translators: see g_date_time_format() for details on the format
2421#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3821 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3864
2422msgid "%H:%M"
2423msgstr "%H:%M"
2424
2425#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3823 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3866
2426msgid "%l:%M %p"
2427msgstr "%l:%M %p"
2428
2429#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3827
2430msgid "Yesterday"
2431msgstr "Вчера"
2432
2433#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3835
2434msgid "%-e %b"
2435msgstr "%-e %b"
2436
2437#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3839
2438msgid "%-e %b %Y"
2439msgstr "%-e %b %Y"
2440
2441#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3881 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3889
2442msgid "Program"
2443msgstr "Програма"
2444
2445#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3882
2446msgid "Audio"
2447msgstr "Аудио"
2448
2449#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3884 gtk/gtkfilefilter.c:1035
2450msgid "Image"
2451msgstr "Изображение"
2452
2453#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3885
2454msgid "Archive"
2455msgstr "Архив"
2456
2457#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3886
2458msgid "Markup"
2459msgstr "Маркиран текст"
2460
2461#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3887 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3888
2462msgid "Text"
2463msgstr "Текст"
2464
2465#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3890
2466msgid "Video"
2467msgstr "Видео"
2468
2469#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3891
2470msgid "Contacts"
2471msgstr "Контакти"
2472
2473#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3892
2474msgid "Calendar"
2475msgstr "Календар"
2476
2477#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3893
2478msgid "Document"
2479msgstr "Документ"
2480
2481#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3894
2482msgid "Presentation"
2483msgstr "Презентация"
2484
2485#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3895
2486msgid "Spreadsheet"
2487msgstr "Електронна таблица"
2488
2489#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5033 gtk/gtkprintunixdialog.c:648
2490#, c-format
2491msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
2492msgstr "Вече съществува файл с име „%s“. Искате ли да го замените?"
2493
2494#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5035 gtk/gtkprintunixdialog.c:652
2495#, c-format
2496msgid ""
2497"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
2498msgstr ""
2499"Вече съществува файл с такова име в „%s“. Замяната му ще унищожи старото му "
2500"съдържание."
2501
2502#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5041 gtk/gtkprintunixdialog.c:660
2503msgid "_Replace"
2504msgstr "_Замяна"
2505
2506#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5196
2507msgid "You do not have access to the specified folder."
2508msgstr "Нямате достъп до указаната папка."
2509
2510#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5773
2511msgid "Could not send the search request"
2512msgstr "Заявката за търсене не бе изпратена"
2513
2514#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6054
2515msgid "Accessed"
2516msgstr "Достъпван"
2517
2518#: gtk/gtkfiledialog.c:814
2519msgid "Pick Files"
2520msgstr "Избор на файлове"
2521
2522#: gtk/gtkfiledialog.c:814
2523msgid "Pick a File"
2524msgstr "Избор на файл"
2525
2526#: gtk/gtkfiledialog.c:819
2527msgid "Save a File"
2528msgstr "Запазване на файл"
2529
2530#: gtk/gtkfiledialog.c:823 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:50
2531#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:38 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:29
2532msgid "_Select"
2533msgstr "_Избор"
2534
2535#: gtk/gtkfiledialog.c:824
2536msgid "Select Folders"
2537msgstr "Избор на папки"
2538
2539#: gtk/gtkfiledialog.c:824
2540msgid "Select a Folder"
2541msgstr "Избор на папка"
2542
2543#: gtk/gtkfilefilter.c:1048
2544msgid "Unspecified"
2545msgstr "Неуказано"
2546
2547#: gtk/gtkfontchooserdialog.c:186
2548msgid "Change Font Features"
2549msgstr "Промяна на настройките на шрифт"
2550
2551#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1547
2552msgctxt "Font variation axis"
2553msgid "Width"
2554msgstr "Широчина"
2555
2556#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1548
2557msgctxt "Font variation axis"
2558msgid "Weight"
2559msgstr "Чернота"
2560
2561#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1549
2562msgctxt "Font variation axis"
2563msgid "Italic"
2564msgstr "Курсивност"
2565
2566#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1550
2567msgctxt "Font variation axis"
2568msgid "Slant"
2569msgstr "Наклон"
2570
2571#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1551
2572msgctxt "Font variation axis"
2573msgid "Optical Size"
2574msgstr "Оптичен размер"
2575
2576#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2103
2577msgctxt "Font feature value"
2578msgid "Default"
2579msgstr "Стандартно"
2580
2581#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2120
2582msgctxt "Font feature value"
2583msgid "Enable"
2584msgstr "Включено"
2585
2586#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2448
2587msgid "Default"
2588msgstr "Стандартен"
2589
2590#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2510
2591msgid "Ligatures"
2592msgstr "Лигатури"
2593
2594#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2511
2595msgid "Letter Case"
2596msgstr "Регистър"
2597
2598#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2512
2599msgid "Number Case"
2600msgstr "Регистър на цифрите"
2601
2602#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2513
2603msgid "Number Spacing"
2604msgstr "Разредка на цифри"
2605
2606#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2514
2607msgid "Fractions"
2608msgstr "Дроби"
2609
2610#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2515
2611msgid "Style Variations"
2612msgstr "Алтернативни стилове"
2613
2614#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2517
2615msgid "Character Variations"
2616msgstr "Алтернативни форми на знаците"
2617
2618#: gtk/gtkglarea.c:286
2619msgid "OpenGL context creation failed"
2620msgstr "Неуспешно създаване на контекст за OpenGL"
2621
2622#: gtk/gtklabel.c:5655 gtk/gtktext.c:6087 gtk/gtktextview.c:8987
2623msgid "Cu_t"
2624msgstr "От_рязване"
2625
2626#: gtk/gtklabel.c:5656 gtk/gtktext.c:6091 gtk/gtktextview.c:8991
2627msgid "_Copy"
2628msgstr "_Копиране"
2629
2630#: gtk/gtklabel.c:5657 gtk/gtktext.c:6095 gtk/gtktextview.c:8995
2631msgid "_Paste"
2632msgstr "_Поставяне"
2633
2634#: gtk/gtklabel.c:5663 gtk/gtktext.c:6108 gtk/gtktextview.c:9020
2635msgid "Select _All"
2636msgstr "Избиране на _всичко"
2637
2638#: gtk/gtklabel.c:5668
2639msgid "_Open Link"
2640msgstr "_Отваряне на връзка"
2641
2642#: gtk/gtklabel.c:5672
2643msgid "Copy _Link Address"
2644msgstr "Копиране на _адреса на връзка"
2645
2646#: gtk/gtklinkbutton.c:255
2647msgid "_Copy URL"
2648msgstr "_Копиране на адрес"
2649
2650#: gtk/gtklinkbutton.c:544
2651msgid "Invalid URI"
2652msgstr "Грешен адрес"
2653
2654#. hour:minutes:seconds
2655#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
2656#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
2657#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
2658#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
2659#.
2660#: gtk/gtkmediacontrols.c:100
2661#, c-format
2662msgctxt "long time format"
2663msgid "%d:%02d:%02d"
2664msgstr "%d:%02d:%02d"
2665
2666#. -hour:minutes:seconds
2667#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9
2668#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds playback remaining. You may
2669#. * change ":" to the separator that your locale uses or use
2670#. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
2671#.
2672#: gtk/gtkmediacontrols.c:108
2673#, c-format
2674msgctxt "long time format"
2675msgid "-%d:%02d:%02d"
2676msgstr "-%d:%02d:%02d"
2677
2678#. -minutes:seconds
2679#. Translators: This is a time format, like "-5:02" for 5
2680#. * minutes and 2 seconds playback remaining. You may change
2681#. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id"
2682#. * instead of "%d" if your locale uses localized digits.
2683#.
2684#: gtk/gtkmediacontrols.c:119
2685#, c-format
2686msgctxt "short time format"
2687msgid "-%d:%02d"
2688msgstr "-%d:%02d"
2689
2690#. minutes:seconds
2691#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
2692#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
2693#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
2694#. * "%d" if your locale uses localized digits.
2695#.
2696#: gtk/gtkmediacontrols.c:128
2697#, c-format
2698msgctxt "short time format"
2699msgid "%d:%02d"
2700msgstr "%d:%02d"
2701
2702#: gtk/gtkmessagedialog.c:162 gtk/gtkmessagedialog.c:180
2703#: gtk/gtkprintbackend.c:639 gtk/gtkwindow.c:6159
2704msgid "_OK"
2705msgstr "_Добре"
2706
2707#: gtk/gtkmessagedialog.c:174
2708msgid "_No"
2709msgstr "_Не"
2710
2711#: gtk/gtkmessagedialog.c:175
2712msgid "_Yes"
2713msgstr "_Да"
2714
2715#: gtk/gtkmountoperation.c:609
2716msgid "Co_nnect"
2717msgstr "_Свързване"
2718
2719#: gtk/gtkmountoperation.c:676
2720msgid "Connect As"
2721msgstr "Свързване като"
2722
2723#: gtk/gtkmountoperation.c:685
2724msgid "_Anonymous"
2725msgstr "_Анонимен"
2726
2727#: gtk/gtkmountoperation.c:692
2728msgid "Registered U_ser"
2729msgstr "_Регистриран потребител"
2730
2731#: gtk/gtkmountoperation.c:702
2732msgid "_Username"
2733msgstr "_Име на потребител"
2734
2735#: gtk/gtkmountoperation.c:707
2736msgid "_Domain"
2737msgstr "_Домейн"
2738
2739#: gtk/gtkmountoperation.c:716
2740msgid "Volume type"
2741msgstr "Вид том"
2742
2743#: gtk/gtkmountoperation.c:726
2744msgid "_Hidden"
2745msgstr "_Скрит"
2746
2747#: gtk/gtkmountoperation.c:729
2748msgid "_Windows system"
2749msgstr "_От Windows"
2750
2751#: gtk/gtkmountoperation.c:732
2752msgid "_PIM"
2753msgstr "_PIM"
2754
2755#: gtk/gtkmountoperation.c:738
2756msgid "_Password"
2757msgstr "Па_рола"
2758
2759#: gtk/gtkmountoperation.c:760
2760msgid "Forget password _immediately"
2761msgstr "_Незабавно забравяне на паролата"
2762
2763#: gtk/gtkmountoperation.c:770
2764msgid "Remember password until you _logout"
2765msgstr "Запомняне на паролата до _изход от системата"
2766
2767#: gtk/gtkmountoperation.c:781
2768msgid "Remember _forever"
2769msgstr "_Запомняне завинаги"
2770
2771#: gtk/gtkmountoperation.c:1251
2772#, c-format
2773msgid "Unknown Application (PID %d)"
2774msgstr "Непозната програма (ид. пр. %d)"
2775
2776#. Use GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT here since the parent dialog can be
2777#. * indeed be destroyed via the GMountOperation::abort signal... for example,
2778#. * this is triggered if the user yanks the device while we are showing
2779#. * the dialog...
2780#.
2781#: gtk/gtkmountoperation.c:1396
2782#, c-format
2783msgid "Unable to end process"
2784msgstr "Неуспешно приключване на процес"
2785
2786#: gtk/gtkmountoperation.c:1546
2787msgid "_End Process"
2788msgstr "_Приключване на процес"
2789
2790#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:61
2791#, c-format
2792msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
2793msgstr ""
2794"Процесът с идентификатор %d не може да бъде убит — операцията не е "
2795"реализирана."
2796
2797#. translators: this string is a name for the 'less' command
2798#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:986
2799msgid "Terminal Pager"
2800msgstr "Странициране в терминал"
2801
2802#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:987
2803msgid "Top Command"
2804msgstr "Командата top"
2805
2806#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:988
2807msgid "Bourne Again Shell"
2808msgstr "Обвивка bash"
2809
2810#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:989
2811msgid "Bourne Shell"
2812msgstr "Обвивка sh"
2813
2814#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:990
2815msgid "Z Shell"
2816msgstr "Обвивка zsh"
2817
2818#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1090
2819#, c-format
2820msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
2821msgstr "Процесът с идентификатор %d не може да бъде приключен: %s"
2822
2823#: gtk/gtknomediafile.c:48
2824msgid "GTK could not find a media module. Check your installation."
2825msgstr "GTK не откри подсистема за медия. Проверете инсталацията си."
2826
2827#: gtk/gtknotebook.c:1490
2828msgid "Tab list"
2829msgstr "Списък с подпрозорци"
2830
2831#: gtk/gtknotebook.c:3213
2832msgid "Previous tab"
2833msgstr "Предишен подпрозорец"
2834
2835#: gtk/gtknotebook.c:3217
2836msgid "Next tab"
2837msgstr "Следващ подпрозорец"
2838
2839#: gtk/gtknotebook.c:4330 gtk/gtknotebook.c:6541
2840#, c-format
2841msgid "Page %u"
2842msgstr "Страница %u"
2843
2844#: gtk/gtkpagesetup.c:609 gtk/gtkpapersize.c:942 gtk/gtkpapersize.c:982
2845msgid "Not a valid page setup file"
2846msgstr "Неправилен файл за настройка на страница"
2847
2848#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:199 gtk/gtkprintunixdialog.c:743
2849msgid "Manage Custom Sizes…"
2850msgstr "Управление на другите размери…"
2851
2852#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:284 gtk/ui/gtkassistant.ui:98
2853msgid "_Apply"
2854msgstr "П_рилагане"
2855
2856#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:319 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:571
2857msgid "Any Printer"
2858msgstr "Произволен принтер"
2859
2860#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:320
2861msgid "For portable documents"
2862msgstr "За преносими документи"
2863
2864#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:739
2865#, c-format
2866msgid ""
2867"Margins:\n"
2868" Left: %s %s\n"
2869" Right: %s %s\n"
2870" Top: %s %s\n"
2871" Bottom: %s %s"
2872msgstr ""
2873"Полета:\n"
2874" Отляво: %s %s\n"
2875" Отдясно: %s %s\n"
2876" Отгоре: %s %s\n"
2877" Отдолу: %s %s"
2878
2879#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:785 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:5
2880#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:709
2881msgid "Page Setup"
2882msgstr "Настройки на листите"
2883
2884#: gtk/gtkpasswordentry.c:168
2885msgid "Hide Text"
2886msgstr "Скриване на текста"
2887
2888#: gtk/gtkpasswordentry.c:173 gtk/gtkpasswordentry.c:617
2889msgid "Show Text"
2890msgstr "Показване на текста"
2891
2892#: gtk/gtkpasswordentry.c:212
2893msgid "Caps Lock is on"
2894msgstr "Клавишът „Caps Lock“ е натиснат"
2895
2896#: gtk/gtkpasswordentry.c:693
2897msgid "_Show Text"
2898msgstr "_Показване на _текста"
2899
2900#. translators: %s is the name of a cloud provider for files
2901#: gtk/gtkplacessidebar.c:912
2902#, c-format
2903msgid "Open %s"
2904msgstr "Отваряне на %s"
2905
2906#: gtk/gtkplacessidebar.c:1003
2907msgid "Recent"
2908msgstr "Скоро отваряни"
2909
2910#: gtk/gtkplacessidebar.c:1005
2911msgid "Recent files"
2912msgstr "Скоро отваряни файлове"
2913
2914#: gtk/gtkplacessidebar.c:1014
2915msgid "Starred"
2916msgstr "Със звездичка"
2917
2918#: gtk/gtkplacessidebar.c:1016
2919msgid "Starred files"
2920msgstr "Файлове със звездички"
2921
2922#: gtk/gtkplacessidebar.c:1027
2923msgid "Open your personal folder"
2924msgstr "Отваряне на домашната папка"
2925
2926#: gtk/gtkplacessidebar.c:1040
2927msgid "Desktop"
2928msgstr "Работен плот"
2929
2930#: gtk/gtkplacessidebar.c:1042
2931msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
2932msgstr "Отваряне на съдържанието на работния плот в папка"
2933
2934#: gtk/gtkplacessidebar.c:1056
2935msgid "Enter Location"
2936msgstr "Въведете местоположение"
2937
2938#: gtk/gtkplacessidebar.c:1058
2939msgid "Manually enter a location"
2940msgstr "Ръчно задаване на местоположение"
2941
2942#: gtk/gtkplacessidebar.c:1068
2943msgid "Trash"
2944msgstr "Кошче"
2945
2946#: gtk/gtkplacessidebar.c:1070
2947msgid "Open the trash"
2948msgstr "Отваряне на кошчето"
2949
2950#: gtk/gtkplacessidebar.c:1181 gtk/gtkplacessidebar.c:1209
2951#: gtk/gtkplacessidebar.c:1409
2952#, c-format
2953msgid "Mount and open “%s”"
2954msgstr "Монтиране и отваряне на „%s“"
2955
2956#: gtk/gtkplacessidebar.c:1304
2957msgid "Open the contents of the file system"
2958msgstr "Отваряне на съдържанието на файловата система"
2959
2960#: gtk/gtkplacessidebar.c:1387
2961msgid "New bookmark"
2962msgstr "Нова отметка"
2963
2964#: gtk/gtkplacessidebar.c:1389
2965msgid "Add a new bookmark"
2966msgstr "Добавяне на нова отметка"
2967
2968#: gtk/gtkplacessidebar.c:1454
2969msgid "Other Locations"
2970msgstr "Други местоположения"
2971
2972#: gtk/gtkplacessidebar.c:1455
2973msgid "Show other locations"
2974msgstr "Показване на други местоположения"
2975
2976#: gtk/gtkplacessidebar.c:1960 gtk/gtkplacessidebar.c:2979
2977#, c-format
2978msgid "Unable to start “%s”"
2979msgstr "„%s“ не може да се стартира"
2980
2981#. Translators: This means that unlocking an encrypted storage
2982#. * device failed. %s is the name of the device.
2983#.
2984#: gtk/gtkplacessidebar.c:1996
2985#, c-format
2986msgid "Error unlocking “%s”"
2987msgstr "Грешка при отключване на „%s“"
2988
2989#: gtk/gtkplacessidebar.c:1998
2990#, c-format
2991msgid "Unable to access “%s”"
2992msgstr "Неуспешен достъп до „%s“"
2993
2994#: gtk/gtkplacessidebar.c:2229
2995msgid "This name is already taken"
2996msgstr "Това име вече е заето"
2997
2998#: gtk/gtkplacessidebar.c:2302 gtk/inspector/actions.ui:19
2999#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:22 gtk/inspector/prop-list.ui:24
3000#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:176 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:645
3001#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:83
3002msgid "Name"
3003msgstr "Име"
3004
3005#: gtk/gtkplacessidebar.c:2520
3006#, c-format
3007msgid "Unable to unmount “%s”"
3008msgstr "„%s“ не може да се демонтира"
3009
3010#: gtk/gtkplacessidebar.c:2696
3011#, c-format
3012msgid "Unable to stop “%s”"
3013msgstr "„%s“ не може да се спре"
3014
3015#: gtk/gtkplacessidebar.c:2725
3016#, c-format
3017msgid "Unable to eject “%s”"
3018msgstr "„%s“ не може да се извади"
3019
3020#: gtk/gtkplacessidebar.c:2754 gtk/gtkplacessidebar.c:2783
3021#, c-format
3022msgid "Unable to eject %s"
3023msgstr "Неуспешно изваждане на „%s“"
3024
3025#: gtk/gtkplacessidebar.c:2931
3026#, c-format
3027msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
3028msgstr "„%s“ не може да се запитва за промяна в съдържанието"
3029
3030#: gtk/gtkplacessidebar.c:3150 gtk/gtkplacessidebar.c:3237
3031#: gtk/gtkplacesview.c:1649
3032msgid "Open in New _Tab"
3033msgstr "Отваряне в _нов подпрозорец"
3034
3035#: gtk/gtkplacessidebar.c:3156 gtk/gtkplacessidebar.c:3246
3036#: gtk/gtkplacesview.c:1654
3037msgid "Open in New _Window"
3038msgstr "Отваряне в _нов прозорец"
3039
3040#: gtk/gtkplacessidebar.c:3257
3041msgid "_Add Bookmark"
3042msgstr "_Добавяне към отметките"
3043
3044#: gtk/gtkplacessidebar.c:3261
3045msgid "_Remove"
3046msgstr "_Премахване"
3047
3048#: gtk/gtkplacessidebar.c:3277 gtk/gtkplacesview.c:1679
3049msgid "_Mount"
3050msgstr "_Монтиране"
3051
3052#: gtk/gtkplacessidebar.c:3286 gtk/gtkplacesview.c:1668
3053msgid "_Unmount"
3054msgstr "_Демонтиране"
3055
3056#: gtk/gtkplacessidebar.c:3293
3057msgid "_Eject"
3058msgstr "_Изваждане"
3059
3060#: gtk/gtkplacessidebar.c:3303
3061msgid "_Detect Media"
3062msgstr "Откриване на _медия"
3063
3064#: gtk/gtkplacessidebar.c:3312
3065msgid "_Start"
3066msgstr "_Старт"
3067
3068#: gtk/gtkplacessidebar.c:3314
3069msgid "_Power On"
3070msgstr "_Включване на захранването"
3071
3072#: gtk/gtkplacessidebar.c:3315
3073msgid "_Connect Drive"
3074msgstr "_Закачане на устройството"
3075
3076#: gtk/gtkplacessidebar.c:3316
3077msgid "_Start Multi-disk Device"
3078msgstr "_Стартиране на многодисково устройство"
3079
3080#: gtk/gtkplacessidebar.c:3317
3081msgid "_Unlock Device"
3082msgstr "_Отключване на устройството"
3083
3084#: gtk/gtkplacessidebar.c:3327
3085msgid "_Stop"
3086msgstr "_Спиране"
3087
3088#: gtk/gtkplacessidebar.c:3329
3089msgid "_Safely Remove Drive"
3090msgstr "_Безопасно премахване на устройство"
3091
3092#: gtk/gtkplacessidebar.c:3330
3093msgid "_Disconnect Drive"
3094msgstr "_Разкачване на устройството"
3095
3096#: gtk/gtkplacessidebar.c:3331
3097msgid "_Stop Multi-disk Device"
3098msgstr "_Спиране на многодисково устройство"
3099
3100#: gtk/gtkplacessidebar.c:3332
3101msgid "_Lock Device"
3102msgstr "_Заключване на устройството"
3103
3104#: gtk/gtkplacessidebar.c:3821 gtk/gtkplacesview.c:1089
3105msgid "Computer"
3106msgstr "Компютър"
3107
3108#: gtk/gtkplacesview.c:875
3109msgid "Searching for network locations"
3110msgstr "Търсене за мрежови местоположения"
3111
3112#: gtk/gtkplacesview.c:882
3113msgid "No network locations found"
3114msgstr "Няма намерени мрежови местоположения"
3115
3116#. if it wasn't cancelled show a dialog
3117#: gtk/gtkplacesview.c:1196 gtk/gtkplacesview.c:1293
3118msgid "Unable to access location"
3119msgstr "Неуспешен достъп до местоположение"
3120
3121#. Restore from Cancel to Connect
3122#: gtk/gtkplacesview.c:1214 gtk/ui/gtkplacesview.ui:250
3123msgid "Con_nect"
3124msgstr "_Свързване"
3125
3126#. if it wasn't cancelled show a dialog
3127#: gtk/gtkplacesview.c:1353
3128msgid "Unable to unmount volume"
3129msgstr "Томът не може да се демонтира"
3130
3131#. Allow to cancel the operation
3132#: gtk/gtkplacesview.c:1445
3133msgid "Cance_l"
3134msgstr "_Отказ"
3135
3136#: gtk/gtkplacesview.c:1592
3137msgid "AppleTalk"
3138msgstr "AppleTalk"
3139
3140#: gtk/gtkplacesview.c:1598
3141msgid "File Transfer Protocol"
3142msgstr "Протокол за пренос на файлове"
3143
3144#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
3145#: gtk/gtkplacesview.c:1600
3146msgid "ftp:// or ftps://"
3147msgstr "ftp:// или ftps://"
3148
3149#: gtk/gtkplacesview.c:1606
3150msgid "Network File System"
3151msgstr "Мрежова файлова система"
3152
3153#: gtk/gtkplacesview.c:1612
3154msgid "Samba"
3155msgstr "Samba"
3156
3157#: gtk/gtkplacesview.c:1618
3158msgid "SSH File Transfer Protocol"
3159msgstr "Пренос на файлове по SSH"
3160
3161#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
3162#: gtk/gtkplacesview.c:1620
3163msgid "sftp:// or ssh://"
3164msgstr "sftp:// или ssh://"
3165
3166#: gtk/gtkplacesview.c:1626
3167msgid "WebDAV"
3168msgstr "WebDAV"
3169
3170#. Translators: do not translate dav:// and davs://
3171#: gtk/gtkplacesview.c:1628
3172msgid "dav:// or davs://"
3173msgstr "dav:// или davs://"
3174
3175#: gtk/gtkplacesview.c:1663
3176msgid "_Disconnect"
3177msgstr "_Разкачване"
3178
3179#: gtk/gtkplacesview.c:1674
3180msgid "_Connect"
3181msgstr "_Свързване"
3182
3183#: gtk/gtkplacesview.c:1891
3184msgid "Unable to get remote server location"
3185msgstr "Местоположението на отдалечения сървър не може да се получи"
3186
3187#: gtk/gtkplacesview.c:2034 gtk/gtkplacesview.c:2043
3188msgid "Networks"
3189msgstr "Мрежи"
3190
3191#: gtk/gtkplacesview.c:2034 gtk/gtkplacesview.c:2043
3192msgid "On This Computer"
3193msgstr "На този компютър"
3194
3195#. Translators: respectively, free and total space of the drive. The plural form
3196#. * should be based on the free space available.
3197#. * i.e. 1 GB / 24 GB available.
3198#.
3199#: gtk/gtkplacesviewrow.c:135
3200#, c-format
3201msgid "%s / %s available"
3202msgid_plural "%s / %s available"
3203msgstr[0] "%s от %s наличен"
3204msgstr[1] "%s от %s налични"
3205
3206#: gtk/gtkplacesviewrow.c:471
3207msgid "Disconnect"
3208msgstr "Разкачване"
3209
3210#: gtk/gtkplacesviewrow.c:471 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:53
3211#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:51
3212msgid "Unmount"
3213msgstr "Демонтиране"
3214
3215#: gtk/gtkprintbackend.c:637
3216msgid "Authentication"
3217msgstr "Идентификация"
3218
3219#: gtk/gtkprintbackend.c:716
3220msgid "_Remember password"
3221msgstr "Запомняне на _паролата"
3222
3223#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:715
3224msgid "Select a filename"
3225msgstr "Избор на файл"
3226
3227#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:932
3228msgid "Not available"
3229msgstr "Не е достъпен"
3230
3231#. translators: this string is the default job title for print
3232#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
3233#. * by the job number.
3234#.
3235#: gtk/gtkprintoperation.c:253
3236#, c-format
3237msgid "%s job #%d"
3238msgstr "%s, задача № %d"
3239
3240#: gtk/gtkprintoperation.c:1683
3241msgctxt "print operation status"
3242msgid "Initial state"
3243msgstr "Първоначално състояние"
3244
3245#: gtk/gtkprintoperation.c:1684
3246msgctxt "print operation status"
3247msgid "Preparing to print"
3248msgstr "Подготовка за печат"
3249
3250#: gtk/gtkprintoperation.c:1685
3251msgctxt "print operation status"
3252msgid "Generating data"
3253msgstr "Генериране на данни"
3254
3255#: gtk/gtkprintoperation.c:1686
3256msgctxt "print operation status"
3257msgid "Sending data"
3258msgstr "Изпращане на данни"
3259
3260#: gtk/gtkprintoperation.c:1687
3261msgctxt "print operation status"
3262msgid "Waiting"
3263msgstr "Изчакване"
3264
3265#: gtk/gtkprintoperation.c:1688
3266msgctxt "print operation status"
3267msgid "Blocking on issue"
3268msgstr "Блокиране поради проблем"
3269
3270#: gtk/gtkprintoperation.c:1689
3271msgctxt "print operation status"
3272msgid "Printing"
3273msgstr "Отпечатване"
3274
3275#: gtk/gtkprintoperation.c:1690
3276msgctxt "print operation status"
3277msgid "Finished"
3278msgstr "Завършено"
3279
3280#: gtk/gtkprintoperation.c:1691
3281msgctxt "print operation status"
3282msgid "Finished with error"
3283msgstr "Завършено с грешка"
3284
3285#: gtk/gtkprintoperation.c:2234
3286#, c-format
3287msgid "Preparing %d"
3288msgstr "Подготвяне на %d"
3289
3290#: gtk/gtkprintoperation.c:2236 gtk/gtkprintoperation.c:2855
3291#, c-format
3292msgid "Preparing"
3293msgstr "Подготвяне"
3294
3295#: gtk/gtkprintoperation.c:2239
3296#, c-format
3297msgid "Printing %d"
3298msgstr "Печат на %d"
3299
3300#: gtk/gtkprintoperation.c:2888
3301#, c-format
3302msgid "Error creating print preview"
3303msgstr "Грешка при стартирането на прегледа"
3304
3305#: gtk/gtkprintoperation.c:2891
3306#, c-format
3307msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
3308msgstr "Най-вероятната причина е, че не може да се създаде временен файл."
3309
3310#. window
3311#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:236 gtk/gtkprintoperation-portal.c:554
3312#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:623 gtk/gtkprintunixdialog.c:3066
3313msgid "Print"
3314msgstr "Печат"
3315
3316#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:481 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1504
3317msgid "Application"
3318msgstr "Програма"
3319
3320#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:635
3321msgid "Printer offline"
3322msgstr "Принтерът не е на линия"
3323
3324#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:637
3325msgid "Out of paper"
3326msgstr "Хартията свърши"
3327
3328#. Translators: this is a printer status.
3329#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:639
3330#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:1528
3331#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2639
3332msgid "Paused"
3333msgstr "На пауза"
3334
3335#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:641
3336msgid "Need user intervention"
3337msgstr "Нужда от намеса на потребителя"
3338
3339#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:748
3340msgid "Custom size"
3341msgstr "Друг размер"
3342
3343#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1596
3344msgid "No printer found"
3345msgstr "Няма принтер"
3346
3347#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1623
3348msgid "Invalid argument to CreateDC"
3349msgstr "Неправилен аргумент за CreateDC"
3350
3351#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1659 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1905
3352msgid "Error from StartDoc"
3353msgstr "Грешка от StartDoc"
3354
3355#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1783
3356#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1831
3357msgid "Not enough free memory"
3358msgstr "Недостатъчно памет"
3359
3360#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1836
3361msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
3362msgstr "Неправилен аргумент за PrintDlgEx"
3363
3364#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1841
3365msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
3366msgstr "Неправилен указател към PrintDlgEx"
3367
3368#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1846
3369msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
3370msgstr "Неправилен указател за работа с PrintDlgEx"
3371
3372#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1851
3373msgid "Unspecified error"
3374msgstr "Неуказана грешка"
3375
3376#: gtk/gtkprintunixdialog.c:813
3377msgid "Pre_view"
3378msgstr "_Преглед"
3379
3380#: gtk/gtkprintunixdialog.c:815
3381msgid "_Print"
3382msgstr "_Печат"
3383
3384#: gtk/gtkprintunixdialog.c:943
3385msgid "Getting printer information failed"
3386msgstr "Неуспешно получаване на информацията за принтера"
3387
3388#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1866
3389msgid "Getting printer information…"
3390msgstr "Получаване на информацията за принтера…"
3391
3392#. Translators: These strings name the possible arrangements of
3393#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
3394#.
3395#. Translators: These strings name the possible arrangements of
3396#. * multiple pages on a sheet when printing
3397#.
3398#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2811
3399#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5647
3400msgid "Left to right, top to bottom"
3401msgstr "Отляво надясно, отгоре надолу"
3402
3403#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2811
3404#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5647
3405msgid "Left to right, bottom to top"
3406msgstr "Отляво надясно, отдолу нагоре"
3407
3408#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2812
3409#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5648
3410msgid "Right to left, top to bottom"
3411msgstr "Отдясно наляво, отгоре надолу"
3412
3413#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2812
3414#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5648
3415msgid "Right to left, bottom to top"
3416msgstr "Отдясно наляво, отдолу нагоре"
3417
3418#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2813
3419#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5649
3420msgid "Top to bottom, left to right"
3421msgstr "Отгоре надолу, отляво надясно"
3422
3423#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2813
3424#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5649
3425msgid "Top to bottom, right to left"
3426msgstr "Отгоре надолу, отдясно наляво"
3427
3428#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2814
3429#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5650
3430msgid "Bottom to top, left to right"
3431msgstr "Отдолу нагоре, отляво надясно"
3432
3433#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2814
3434#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5650
3435msgid "Bottom to top, right to left"
3436msgstr "Отдолу нагоре, отдясно наляво"
3437
3438#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2818 gtk/gtkprintunixdialog.c:2831
3439msgid "Page Ordering"
3440msgstr "Ред на страниците"
3441
3442#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2847
3443msgid "Left to right"
3444msgstr "Отляво надясно"
3445
3446#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2848
3447msgid "Right to left"
3448msgstr "Отдясно наляво"
3449
3450#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2860
3451msgid "Top to bottom"
3452msgstr "Отгоре надолу"
3453
3454#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2861
3455msgid "Bottom to top"
3456msgstr "Отдолу нагоре"
3457
3458#: gtk/gtkprogressbar.c:608
3459#, c-format
3460msgctxt "progress bar label"
3461msgid "%.0f %%"
3462msgstr "%.0f %%"
3463
3464#: gtk/gtkrecentmanager.c:1023 gtk/gtkrecentmanager.c:1036
3465#: gtk/gtkrecentmanager.c:1174 gtk/gtkrecentmanager.c:1184
3466#: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3467#, c-format
3468msgid "Unable to find an item with URI “%s”"
3469msgstr "На адреса „%s“ не може да се открие елемент"
3470
3471#: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3472#, c-format
3473msgid "Unable to move the item with URI “%s” to “%s”"
3474msgstr "Елементът на адрес „%s“ не може да се премести на адрес „%s“"
3475
3476#: gtk/gtkrecentmanager.c:2319
3477#, c-format
3478msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” found"
3479msgstr "Липсва програма на име „%s“ за обекта на адрес „%s“"
3480
3481#: gtk/gtksearchentry.c:626
3482msgid "Clear Entry"
3483msgstr "Изчистване на елемент"
3484
3485#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier
3486#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep
3487#. * this string very short, ideally just a single character, since it will
3488#. * be rendered as part of the key.
3489#.
3490#: gtk/gtkshortcutlabel.c:79
3491msgctxt "keyboard side marker"
3492msgid "L"
3493msgstr "Л"
3494
3495#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier
3496#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep
3497#. * this string very short, ideally just a single character, since it will
3498#. * be rendered as part of the key.
3499#.
3500#: gtk/gtkshortcutlabel.c:92
3501msgctxt "keyboard side marker"
3502msgid "R"
3503msgstr "Д"
3504
3505#: gtk/gtkshortcutssection.c:404
3506msgid "_Show All"
3507msgstr "_Показване на всички"
3508
3509#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:143
3510msgid "Two finger pinch"
3511msgstr "Защипване с два пръста"
3512
3513#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:147
3514msgid "Two finger stretch"
3515msgstr "Раздалечаване с два пръста"
3516
3517#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:151
3518msgid "Rotate clockwise"
3519msgstr "Завъртане по часовника"
3520
3521#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:155
3522msgid "Rotate counterclockwise"
3523msgstr "Завъртане обратно на часовника"
3524
3525#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:159
3526msgid "Two finger swipe left"
3527msgstr "Плъзгане наляво с два пръста"
3528
3529#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:163
3530msgid "Two finger swipe right"
3531msgstr "Плъзгане надясно с два пръста"
3532
3533#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:167
3534msgid "Swipe left"
3535msgstr "Плъзгане наляво"
3536
3537#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:171
3538msgid "Swipe right"
3539msgstr "Плъзгане надясно"
3540
3541#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in normal mode
3542#: gtk/gtkshortcutswindow.c:874 gtk/inspector/window.ui:498
3543msgid "Shortcuts"
3544msgstr "Комбинации"
3545
3546#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in search mode
3547#: gtk/gtkshortcutswindow.c:879
3548msgid "Search Results"
3549msgstr "Резултати от търсенето"
3550
3551#. Translators: This is placeholder text for the search entry in the shortcuts window
3552#: gtk/gtkshortcutswindow.c:909
3553msgid "Search Shortcuts"
3554msgstr "Комбинации за търсене"
3555
3556#: gtk/gtkshortcutswindow.c:968 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:349
3557#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:502
3558msgid "No Results Found"
3559msgstr "Не са открити резултати"
3560
3561#: gtk/gtkshortcutswindow.c:974 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:362
3562#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:515 gtk/ui/gtkplacesview.ui:218
3563msgid "Try a different search"
3564msgstr "Опитайте различно търсене"
3565
3566#: gtk/gtkstacksidebar.c:154
3567msgctxt "accessibility"
3568msgid "Sidebar"
3569msgstr "Странична лента"
3570
3571#: gtk/gtktext.c:6113 gtk/gtktextview.c:9025
3572msgid "Insert _Emoji"
3573msgstr "Вмъкване на емоджи"
3574
3575#: gtk/gtktextview.c:9007
3576msgid "_Undo"
3577msgstr "_Отмяна"
3578
3579#: gtk/gtktextview.c:9011
3580msgid "_Redo"
3581msgstr "Пов_таряне"
3582
3583#: gtk/gtktreeexpander.c:189 gtk/inspector/misc-info.ui:287
3584msgid "Expand"
3585msgstr "Разширяване"
3586
3587#: gtk/gtkwindow.c:6147
3588#, c-format
3589msgid "Do you want to use GTK Inspector?"
3590msgstr "Желаете ли да използвате „Инспектор на GTK“?"
3591
3592#: gtk/gtkwindow.c:6149
3593#, c-format
3594msgid ""
3595"GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
3596"the internals of any GTK application. Using it may cause the application to "
3597"break or crash."
3598msgstr ""
3599"„Инспектор на GTK“ е интерактивен инструмент за изчистване на грешки, който "
3600"ви позволява да изследвате и променяте съдържанието на всяка програма за "
3601"GTK. Използването му може да доведе до забиване на програмата."
3602
3603#: gtk/gtkwindow.c:6154
3604msgid "Don’t show this message again"
3605msgstr "Това съобщение да не се показва повече"
3606
3607#: gtk/gtkwindowcontrols.c:309 gtk/gtkwindowhandle.c:229
3608msgid "Minimize"
3609msgstr "Минимизиране"
3610
3611#: gtk/gtkwindowcontrols.c:311
3612msgid "Minimize the window"
3613msgstr "Минимизиране на прозореца"
3614
3615#: gtk/gtkwindowcontrols.c:335 gtk/gtkwindowhandle.c:235
3616msgid "Maximize"
3617msgstr "Максимизиране"
3618
3619#: gtk/gtkwindowcontrols.c:337
3620msgid "Maximize the window"
3621msgstr "Максимизиране на прозореца"
3622
3623#: gtk/gtkwindowcontrols.c:357 gtk/gtkwindowhandle.c:245
3624msgid "Close"
3625msgstr "Затваряне"
3626
3627#: gtk/gtkwindowcontrols.c:359
3628msgid "Close the window"
3629msgstr "Затваряне на прозореца"
3630
3631#: gtk/gtkwindowhandle.c:222
3632msgid "Restore"
3633msgstr "Демаксимизиране"
3634
3635#: gtk/inspector/a11y.ui:16
3636msgid "Role"
3637msgstr "Роля"
3638
3639#: gtk/inspector/a11y.ui:43
3640msgid "Object path"
3641msgstr "Път към обект"
3642
3643#: gtk/inspector/a11y.ui:72
3644msgid "Attribute"
3645msgstr "Атрибут"
3646
3647#: gtk/inspector/a11y.ui:84 gtk/inspector/css-node-tree.ui:70
3648#: gtk/inspector/prop-list.ui:57 gtk/inspector/recorder.ui:149
3649#: gtk/inspector/recorder.ui:192 gtk/inspector/strv-editor.c:73
3650msgid "Value"
3651msgstr "Стойност"
3652
3653#: gtk/inspector/action-editor.c:123
3654msgid "Activate"
3655msgstr "Задействане"
3656
3657#: gtk/inspector/action-editor.c:135
3658msgid "Set State"
3659msgstr "Задаване на състояние"
3660
3661#: gtk/inspector/actions.ui:30
3662msgid "Enabled"
3663msgstr "Включен"
3664
3665#: gtk/inspector/actions.ui:41
3666msgid "Parameter Type"
3667msgstr "Вид на параметъра"
3668
3669#: gtk/inspector/actions.ui:52 gtk/inspector/css-node-tree.ui:41
3670#: gtk/inspector/misc-info.ui:121
3671msgid "State"
3672msgstr "Състояние"
3673
3674#: gtk/inspector/clipboard.c:211 gtk/inspector/misc-info.ui:278
3675msgid "Show"
3676msgstr "Показване"
3677
3678#: gtk/inspector/clipboard.c:228
3679msgid "Hover to load"
3680msgstr "Задържане отгоре за зареждане"
3681
3682#: gtk/inspector/clipboard.c:278
3683msgctxt "clipboard"
3684msgid "empty"
3685msgstr "празен"
3686
3687#: gtk/inspector/clipboard.c:283 gtk/inspector/clipboard.c:325
3688msgctxt "clipboard"
3689msgid "local"
3690msgstr "локален"
3691
3692#: gtk/inspector/clipboard.c:285 gtk/inspector/clipboard.c:327
3693msgctxt "clipboard"
3694msgid "remote"
3695msgstr "отдалечен"
3696
3697#: gtk/inspector/clipboard.ui:31
3698msgid "Drag and hold here"
3699msgstr "Влачене и задържане тук"
3700
3701#: gtk/inspector/clipboard.ui:75 gtk/inspector/window.ui:574
3702msgid "Clipboard"
3703msgstr "Буфер за обмен"
3704
3705#: gtk/inspector/clipboard.ui:114
3706msgid "Primary"
3707msgstr "Основен"
3708
3709#: gtk/inspector/controllers.c:126
3710msgctxt "event phase"
3711msgid "None"
3712msgstr "Без"
3713
3714#: gtk/inspector/controllers.c:129
3715msgctxt "event phase"
3716msgid "Capture"
3717msgstr "Прихващане"
3718
3719#: gtk/inspector/controllers.c:132
3720msgctxt "event phase"
3721msgid "Bubble"
3722msgstr "Балон"
3723
3724#: gtk/inspector/controllers.c:135
3725msgctxt "event phase"
3726msgid "Target"
3727msgstr "Цел"
3728
3729#: gtk/inspector/controllers.c:156
3730msgctxt "propagation limit"
3731msgid "Native"
3732msgstr "Присъща"
3733
3734#: gtk/inspector/css-editor.c:128
3735msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK."
3736msgstr "Тук може да въведете всяко правило на CSS, поддържано от GTK."
3737
3738#: gtk/inspector/css-editor.c:129
3739msgid ""
3740"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” "
3741"button above."
3742msgstr ""
3743"Може временно да забраните това потребителско правило на CSS като натиснете "
3744"бутона „Пауза“ по-горе."
3745
3746#: gtk/inspector/css-editor.c:130
3747msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application."
3748msgstr "Промените да се приложат незабавно към цялата програма."
3749
3750#: gtk/inspector/css-editor.c:206
3751#, c-format
3752msgid "Saving CSS failed"
3753msgstr "Неуспешно запазване на CSS"
3754
3755#: gtk/inspector/css-editor.ui:30
3756msgid "Disable this custom CSS"
3757msgstr "Забрана на този потребителски CSS"
3758
3759#: gtk/inspector/css-editor.ui:37
3760msgid "Save the current CSS"
3761msgstr "Запазване на текущия CSS"
3762
3763#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:28 tools/gtk-builder-tool-preview.c:178
3764#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:358
3765msgid "ID"
3766msgstr "Идентификатор"
3767
3768#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:34
3769msgid "Style Classes"
3770msgstr "Класове за стил"
3771
3772#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:64
3773msgid "CSS Property"
3774msgstr "Свойство на CSS"
3775
3776#: gtk/inspector/general.c:332 gtk/inspector/general.c:413
3777msgctxt "GL version"
3778msgid "None"
3779msgstr "Няма"
3780
3781#: gtk/inspector/general.c:341
3782msgctxt "GL version"
3783msgid "Disabled"
3784msgstr "Изключено"
3785
3786#: gtk/inspector/general.c:342
3787msgctxt "GL vendor"
3788msgid "Disabled"
3789msgstr "Изключено"
3790
3791#: gtk/inspector/general.c:414
3792msgctxt "GL vendor"
3793msgid "None"
3794msgstr "Няма"
3795
3796#: gtk/inspector/general.c:465
3797msgctxt "Vulkan device"
3798msgid "Disabled"
3799msgstr "Изключено"
3800
3801#: gtk/inspector/general.c:466 gtk/inspector/general.c:467
3802msgctxt "Vulkan version"
3803msgid "Disabled"
3804msgstr "Изключено"
3805
3806#: gtk/inspector/general.c:523
3807msgctxt "Vulkan device"
3808msgid "None"
3809msgstr "Няма"
3810
3811#: gtk/inspector/general.c:524 gtk/inspector/general.c:525
3812msgctxt "Vulkan version"
3813msgid "None"
3814msgstr "Липсва"
3815
3816#: gtk/inspector/general.c:796
3817msgid "IM Context is hardcoded by GTK_IM_MODULE"
3818msgstr "Контекстът на входният метод е вграден чрез „GTK_IM_MODULE“"
3819
3820#: gtk/inspector/general.ui:32
3821msgid "GTK Version"
3822msgstr "Версия на GTK"
3823
3824#: gtk/inspector/general.ui:58
3825msgid "GDK Backend"
3826msgstr "Ядро на GDK"
3827
3828#: gtk/inspector/general.ui:84
3829msgid "GSK Renderer"
3830msgstr "Изобразяване с GSK"
3831
3832#: gtk/inspector/general.ui:110
3833msgid "Pango Fontmap"
3834msgstr "Съответствие на шрифтове на Pango"
3835
3836#: gtk/inspector/general.ui:136
3837msgid "Media Backend"
3838msgstr "Ядро за медия"
3839
3840#: gtk/inspector/general.ui:162
3841msgid "Input Method"
3842msgstr "Входен метод"
3843
3844#: gtk/inspector/general.ui:202
3845msgid "Application ID"
3846msgstr "Идентификатор на програма"
3847
3848#: gtk/inspector/general.ui:228
3849msgid "Resource Path"
3850msgstr "Път към ресурс"
3851
3852#: gtk/inspector/general.ui:268 gtk/ui/gtkplacesview.ui:67
3853msgid "Prefix"
3854msgstr "Префикс"
3855
3856#: gtk/inspector/general.ui:470
3857msgid "Display"
3858msgstr "Дисплей"
3859
3860#: gtk/inspector/general.ui:497
3861msgid "RGBA Visual"
3862msgstr "Елемент RGBA"
3863
3864#: gtk/inspector/general.ui:523
3865msgid "Composited"
3866msgstr "Насложен"
3867
3868#: gtk/inspector/general.ui:575
3869msgid "GL Version"
3870msgstr "Версия на GL"
3871
3872#: gtk/inspector/general.ui:625
3873msgid "GL Vendor"
3874msgstr "Производител на GL"
3875
3876#: gtk/inspector/general.ui:665
3877msgid "Vulkan Device"
3878msgstr "Устройство с Vulkan"
3879
3880#: gtk/inspector/general.ui:692
3881msgid "Vulkan API version"
3882msgstr "Версия на Vulkan"
3883
3884#: gtk/inspector/general.ui:719
3885msgid "Vulkan driver version"
3886msgstr "Версия на драйвера за Vulkan"
3887
3888#: gtk/inspector/menu.c:264
3889msgid "Unnamed section"
3890msgstr "Раздел без име"
3891
3892#: gtk/inspector/menu.ui:26
3893msgid "Label"
3894msgstr "Етикет"
3895
3896#: gtk/inspector/menu.ui:31 gtk/inspector/shortcuts.ui:23
3897msgid "Action"
3898msgstr "Действие"
3899
3900#: gtk/inspector/menu.ui:36
3901msgid "Target"
3902msgstr "Цел"
3903
3904#: gtk/inspector/menu.ui:41
3905msgid "Icon"
3906msgstr "Икона"
3907
3908#: gtk/inspector/misc-info.ui:32
3909msgid "Address"
3910msgstr "Адрес"
3911
3912#: gtk/inspector/misc-info.ui:62 gtk/inspector/prop-list.ui:35
3913#: gtk/inspector/statistics.ui:36 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:339
3914msgid "Type"
3915msgstr "Вид"
3916
3917#: gtk/inspector/misc-info.ui:91
3918msgid "Reference Count"
3919msgstr "Брой на референциите"
3920
3921#: gtk/inspector/misc-info.ui:151
3922msgid "Direction"
3923msgstr "Посока"
3924
3925#: gtk/inspector/misc-info.ui:181
3926msgid "Buildable ID"
3927msgstr "Съставен идентификатор"
3928
3929#: gtk/inspector/misc-info.ui:211
3930msgid "Mnemonic Label"
3931msgstr "Етикет с клавишна комбинация"
3932
3933#: gtk/inspector/misc-info.ui:240
3934msgid "Request Mode"
3935msgstr "Режим на заявки"
3936
3937#: gtk/inspector/misc-info.ui:269
3938msgid "Measure map"
3939msgstr "Карта за измерване"
3940
3941#: gtk/inspector/misc-info.ui:338
3942msgid "Allocation"
3943msgstr "Разпределение"
3944
3945#: gtk/inspector/misc-info.ui:367
3946msgid "Baseline"
3947msgstr "Основна линия"
3948
3949#: gtk/inspector/misc-info.ui:396
3950msgid "Surface"
3951msgstr "Повърхност"
3952
3953#: gtk/inspector/misc-info.ui:415 gtk/inspector/misc-info.ui:454
3954#: gtk/inspector/misc-info.ui:493 gtk/inspector/prop-editor.c:1150
3955#: gtk/inspector/prop-editor.c:1533 gtk/inspector/window.ui:396
3956msgid "Properties"
3957msgstr "Настройки"
3958
3959#: gtk/inspector/misc-info.ui:435
3960msgid "Renderer"
3961msgstr "Вариант на изобразяване"
3962
3963#: gtk/inspector/misc-info.ui:474
3964msgid "Frame Clock"
3965msgstr "Часовник за кадри"
3966
3967#: gtk/inspector/misc-info.ui:513
3968msgid "Tick Callback"
3969msgstr "Изпълнение на всеки цикъл"
3970
3971#: gtk/inspector/misc-info.ui:543
3972msgid "Frame Count"
3973msgstr "Брой кадри"
3974
3975#: gtk/inspector/misc-info.ui:572
3976msgid "Frame Rate"
3977msgstr "Честота на кадрите"
3978
3979#: gtk/inspector/misc-info.ui:601
3980msgid "Mapped"
3981msgstr "Съответен"
3982
3983#: gtk/inspector/misc-info.ui:631
3984msgid "Realized"
3985msgstr "Създаден"
3986
3987#: gtk/inspector/misc-info.ui:661
3988msgid "Is Toplevel"
3989msgstr "На преден план"
3990
3991#: gtk/inspector/misc-info.ui:691
3992msgid "Child Visible"
3993msgstr "Видим дъщерен"
3994
3995#: gtk/inspector/prop-editor.c:702
3996#, c-format
3997msgid "Pointer: %p"
3998msgstr "Показалец: %p"
3999
4000#. Translators: %s is a type name, for example
4001#. * GtkPropertyExpression with value \"2.5\"
4002#.
4003#: gtk/inspector/prop-editor.c:824
4004#, c-format
4005msgid "%s with value \"%s\""
4006msgstr "%s със стойност „%s“"
4007
4008#. Translators: Both %s are type names, for example
4009#. * GtkPropertyExpression with type GObject
4010#.
4011#: gtk/inspector/prop-editor.c:835
4012#, c-format
4013msgid "%s with type %s"
4014msgstr "%s с вид %s"
4015
4016#. Translators: Both %s are type names, for example
4017#. * GtkObjectExpression for GtkStringObject 0x23456789
4018#.
4019#: gtk/inspector/prop-editor.c:848
4020#, c-format
4021msgid "%s for %s %p"
4022msgstr "%s за %s %p"
4023
4024#. Translators: Both %s are type names, for example
4025#. * GtkPropertyExpression with value type: gchararray
4026#.
4027#: gtk/inspector/prop-editor.c:878
4028#, c-format
4029msgid "%s with value type %s"
4030msgstr "%s със стойност от вид %s"
4031
4032#: gtk/inspector/prop-editor.c:1227
4033#, c-format
4034msgid "Uneditable property type: %s"
4035msgstr "Нередактируем вид свойство: %s"
4036
4037#: gtk/inspector/prop-editor.c:1385
4038msgctxt "column number"
4039msgid "None"
4040msgstr "Без"
4041
4042#: gtk/inspector/prop-editor.c:1422
4043msgid "Attribute:"
4044msgstr "Атрибут:"
4045
4046#: gtk/inspector/prop-editor.c:1425
4047msgid "Model"
4048msgstr "Модел"
4049
4050#: gtk/inspector/prop-editor.c:1430
4051msgid "Column:"
4052msgstr "Колона:"
4053
4054#. Translators: %s is a type name, for example
4055#. * Action from 0x2345678 (GtkApplicationWindow)
4056#.
4057#: gtk/inspector/prop-editor.c:1529
4058#, c-format
4059msgid "Action from: %p (%s)"
4060msgstr "Действие от: %p (%s)"
4061
4062#: gtk/inspector/prop-editor.c:1584
4063msgid "Reset"
4064msgstr "Нулиране"
4065
4066#: gtk/inspector/prop-editor.c:1592
4067msgctxt "GtkSettings source"
4068msgid "Default"
4069msgstr "Стандартно"
4070
4071#: gtk/inspector/prop-editor.c:1595
4072msgctxt "GtkSettings source"
4073msgid "Theme"
4074msgstr "Тема"
4075
4076#: gtk/inspector/prop-editor.c:1598
4077msgctxt "GtkSettings source"
4078msgid "XSettings"
4079msgstr "Настройки на X"
4080
4081#: gtk/inspector/prop-editor.c:1602
4082msgctxt "GtkSettings source"
4083msgid "Application"
4084msgstr "Програма"
4085
4086#: gtk/inspector/prop-editor.c:1605
4087msgctxt "GtkSettings source"
4088msgid "Unknown"
4089msgstr "Неизвестно"
4090
4091#: gtk/inspector/prop-editor.c:1608
4092msgid "Source:"
4093msgstr "Източник:"
4094
4095#: gtk/inspector/prop-list.ui:46
4096msgid "Defined At"
4097msgstr "Дефиниран на"
4098
4099#: gtk/inspector/recorder.c:1865
4100#, c-format
4101msgid "Saving RenderNode failed"
4102msgstr "Неуспешно запазване на изобразения възел"
4103
4104#: gtk/inspector/recorder.ui:20
4105msgid "Record frames"
4106msgstr "Записване на кадри"
4107
4108#: gtk/inspector/recorder.ui:27
4109msgid "Clear recorded frames"
4110msgstr "Изчистване на записаните кадри"
4111
4112#: gtk/inspector/recorder.ui:34
4113msgid "Add debug nodes"
4114msgstr "Добавяне на възлите за изчистване на грешки"
4115
4116#: gtk/inspector/recorder.ui:42
4117msgid "Highlight event sequences"
4118msgstr "Осветяване на последователностите от събития"
4119
4120#: gtk/inspector/recorder.ui:51
4121msgid "Use a dark background"
4122msgstr "Тъмен фон"
4123
4124#: gtk/inspector/recorder.ui:59
4125msgid "Save selected node"
4126msgstr "Запазване на избран възел"
4127
4128#: gtk/inspector/recorder.ui:67
4129msgid "Copy to clipboard"
4130msgstr "Копиране в буфера за обмен"
4131
4132#: gtk/inspector/recorder.ui:144 gtk/inspector/recorder.ui:187
4133msgid "Property"
4134msgstr "Настройка"
4135
4136#: gtk/inspector/resource-list.ui:59
4137msgid "Path"
4138msgstr "Път"
4139
4140#: gtk/inspector/resource-list.ui:71
4141msgid "Count"
4142msgstr "Брой"
4143
4144#: gtk/inspector/resource-list.ui:82 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:292
4145#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:204 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:351
4146msgid "Size"
4147msgstr "Размер"
4148
4149#: gtk/inspector/resource-list.ui:121
4150msgid "Name:"
4151msgstr "Име:"
4152
4153#: gtk/inspector/resource-list.ui:143
4154msgid "Type:"
4155msgstr "Вид:"
4156
4157#: gtk/inspector/resource-list.ui:164
4158msgid "Size:"
4159msgstr "Размер:"
4160
4161#: gtk/inspector/shortcuts.ui:17
4162msgid "Trigger"
4163msgstr "Стартиране"
4164
4165#: gtk/inspector/size-groups.c:225
4166msgctxt "sizegroup mode"
4167msgid "None"
4168msgstr "Без"
4169
4170#: gtk/inspector/size-groups.c:226
4171msgctxt "sizegroup mode"
4172msgid "Horizontal"
4173msgstr "Хоризонтално"
4174
4175#: gtk/inspector/size-groups.c:227
4176msgctxt "sizegroup mode"
4177msgid "Vertical"
4178msgstr "Вертикално"
4179
4180#: gtk/inspector/size-groups.c:228
4181msgctxt "sizegroup mode"
4182msgid "Both"
4183msgstr "И двете"
4184
4185#: gtk/inspector/size-groups.c:240
4186msgid "Mode"
4187msgstr "Режим"
4188
4189#: gtk/inspector/statistics.c:814
4190msgid "GLib must be configured with -Dbuildtype=debug"
4191msgstr "GLib трябва да се конфигурира с „-Dbuildtype=debug“"
4192
4193#: gtk/inspector/statistics.ui:41
4194msgid "Self 1"
4195msgstr "Текущ 1"
4196
4197#: gtk/inspector/statistics.ui:46
4198msgid "Cumulative 1"
4199msgstr "Натрупване 1"
4200
4201#: gtk/inspector/statistics.ui:51
4202msgid "Self 2"
4203msgstr "Текущ 2"
4204
4205#: gtk/inspector/statistics.ui:56
4206msgid "Cumulative 2"
4207msgstr "Натрупване 2"
4208
4209#: gtk/inspector/statistics.ui:61
4210msgid "Self"
4211msgstr "Текущ"
4212
4213#: gtk/inspector/statistics.ui:66
4214msgid "Cumulative"
4215msgstr "Натрупване"
4216
4217#: gtk/inspector/statistics.ui:88
4218msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
4219msgstr "Включване на статистиките с „GOBJECT_DEBUG=instance-count“"
4220
4221#: gtk/inspector/strv-editor.c:83
4222#, c-format
4223msgid "Remove %s"
4224msgstr "Премахване на %s"
4225
4226#: gtk/inspector/strv-editor.c:115
4227msgid "Add"
4228msgstr "Добавяне"
4229
4230#: gtk/inspector/tree-data.ui:10
4231msgid "Show data"
4232msgstr "Показване на данни"
4233
4234#: gtk/inspector/type-info.ui:14
4235msgid "Hierarchy"
4236msgstr "Йерархия"
4237
4238#: gtk/inspector/type-info.ui:35
4239msgid "Implements"
4240msgstr "Имплементира"
4241
4242#: gtk/inspector/visual.c:603 gtk/inspector/visual.c:622
4243msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
4244msgstr "Темата е изрично зададена чрез „GTK_THEME“"
4245
4246#: gtk/inspector/visual.c:871
4247msgid "Backend does not support window scaling"
4248msgstr "Задният слой на приложението не поддържа мащабиране на прозорци"
4249
4250#: gtk/inspector/visual.ui:35
4251msgid "GTK Theme"
4252msgstr "Тема на GTK"
4253
4254#: gtk/inspector/visual.ui:59
4255msgid "Dark Variant"
4256msgstr "Тъмен вариант"
4257
4258#: gtk/inspector/visual.ui:84
4259msgid "Cursor Theme"
4260msgstr "Тема на курсора"
4261
4262#: gtk/inspector/visual.ui:109
4263msgid "Cursor Size"
4264msgstr "Размер на курсора"
4265
4266#: gtk/inspector/visual.ui:145
4267msgid "Icon Theme"
4268msgstr "Тема на иконите"
4269
4270#: gtk/inspector/visual.ui:195
4271msgid "Font Scale"
4272msgstr "Мащабиране на шрифт"
4273
4274#: gtk/inspector/visual.ui:240
4275msgid "Text Direction"
4276msgstr "Посока на текста"
4277
4278#: gtk/inspector/visual.ui:255
4279msgid "Left-to-Right"
4280msgstr "Отляво надясно"
4281
4282#: gtk/inspector/visual.ui:256
4283msgid "Right-to-Left"
4284msgstr "Отдясно наляво"
4285
4286#: gtk/inspector/visual.ui:274
4287msgid "Window Scaling"
4288msgstr "Мащабиране на прозорци"
4289
4290#: gtk/inspector/visual.ui:307
4291msgid "Animations"
4292msgstr "Анимации"
4293
4294#: gtk/inspector/visual.ui:332
4295msgid "Slowdown"
4296msgstr "Забавяне"
4297
4298#: gtk/inspector/visual.ui:390
4299msgid "Show fps overlay"
4300msgstr "Показване на кадрите в секунда"
4301
4302#: gtk/inspector/visual.ui:415
4303msgid "Show Graphic Updates"
4304msgstr "Показване на обновяванията на изображението"
4305
4306#: gtk/inspector/visual.ui:440
4307msgid "Show Fallback Rendering"
4308msgstr "Показване на резервния вариант за изобразяване"
4309
4310#: gtk/inspector/visual.ui:465
4311msgid "Show Baselines"
4312msgstr "Показване на основните линии"
4313
4314#: gtk/inspector/visual.ui:493
4315msgid "Show Layout Borders"
4316msgstr "Показване на границите за подредбата"
4317
4318#: gtk/inspector/visual.ui:550
4319msgid "CSS Padding"
4320msgstr "Отстъп в CSS"
4321
4322#: gtk/inspector/visual.ui:560
4323msgid "CSS Border"
4324msgstr "Граница в CSS"
4325
4326#: gtk/inspector/visual.ui:570
4327msgid "CSS Margin"
4328msgstr "Бели полета в CSS"
4329
4330#: gtk/inspector/visual.ui:580
4331msgid "Widget Margin"
4332msgstr "Полета на обекта"
4333
4334#: gtk/inspector/visual.ui:615
4335msgid "Show Focus"
4336msgstr "Показване на фокуса"
4337
4338#: gtk/inspector/visual.ui:654
4339msgid "Simulate Touchscreen"
4340msgstr "Емулиране на сензорен екран"
4341
4342#: gtk/inspector/visual.ui:689
4343msgid "Inspect Inspector"
4344msgstr "Инспектор на GTK"
4345
4346#: gtk/inspector/window.ui:27
4347msgid "Select an Object"
4348msgstr "Избор на обект"
4349
4350#: gtk/inspector/window.ui:42 gtk/inspector/window.ui:107
4351msgid "Show Details"
4352msgstr "Показване на детайли"
4353
4354#: gtk/inspector/window.ui:57
4355msgid "Show all Objects"
4356msgstr "Показване на всички обекти"
4357
4358#: gtk/inspector/window.ui:121
4359msgid "Show all Resources"
4360msgstr "Показване на всички ресурси"
4361
4362#: gtk/inspector/window.ui:147
4363msgid "Collect Statistics"
4364msgstr "Събиране на статистики"
4365
4366#: gtk/inspector/window.ui:199
4367msgid "Objects"
4368msgstr "Обекти"
4369
4370#: gtk/inspector/window.ui:231
4371msgid "Toggle Sidebar"
4372msgstr "Превключване на страничната лента"
4373
4374#: gtk/inspector/window.ui:253
4375msgid "Refresh action state"
4376msgstr "Опресняване на състоянието за действие"
4377
4378#: gtk/inspector/window.ui:327
4379msgid "Previous object"
4380msgstr "Предишен обект"
4381
4382#: gtk/inspector/window.ui:334
4383msgid "Child object"
4384msgstr "Дъщерен елемент"
4385
4386#: gtk/inspector/window.ui:341
4387msgid "Previous sibling"
4388msgstr "Предишен сестрински елемент"
4389
4390#: gtk/inspector/window.ui:347
4391msgid "List Position"
4392msgstr "Местоположение в списък"
4393
4394#: gtk/inspector/window.ui:356
4395msgid "Next sibling"
4396msgstr "Следващ сестрински елемент"
4397
4398#: gtk/inspector/window.ui:386
4399msgid "Miscellaneous"
4400msgstr "Допълнителни"
4401
4402#: gtk/inspector/window.ui:407 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:393
4403msgid "Layout"
4404msgstr "Наместване"
4405
4406#: gtk/inspector/window.ui:418
4407msgid "CSS Nodes"
4408msgstr "Възли в CSS"
4409
4410#: gtk/inspector/window.ui:429
4411msgid "Size Groups"
4412msgstr "Групиране по размер"
4413
4414#: gtk/inspector/window.ui:438 gtk/inspector/window.ui:447
4415msgid "Data"
4416msgstr "Данни"
4417
4418#: gtk/inspector/window.ui:457
4419msgid "Actions"
4420msgstr "Действия"
4421
4422#: gtk/inspector/window.ui:468
4423msgid "Menu"
4424msgstr "Меню"
4425
4426#: gtk/inspector/window.ui:477
4427msgid "Controllers"
4428msgstr "Контролери"
4429
4430#: gtk/inspector/window.ui:487
4431msgid "Magnifier"
4432msgstr "Екранна лупа"
4433
4434#: gtk/inspector/window.ui:508
4435msgid "Accessibility"
4436msgstr "Достъпност"
4437
4438#: gtk/inspector/window.ui:532
4439msgid "Global"
4440msgstr "Общи"
4441
4442#: gtk/inspector/window.ui:545
4443msgid "Information"
4444msgstr "Информация"
4445
4446#: gtk/inspector/window.ui:554
4447msgid "Settings"
4448msgstr "Настройки"
4449
4450#: gtk/inspector/window.ui:563
4451msgid "Resources"
4452msgstr "Ресурси"
4453
4454#: gtk/inspector/window.ui:584
4455msgid "Statistics"
4456msgstr "Статистики"
4457
4458#: gtk/inspector/window.ui:595
4459msgid "Logging"
4460msgstr "Журнални съобщения"
4461
4462#: gtk/inspector/window.ui:610
4463msgid "CSS"
4464msgstr "CSS"
4465
4466#: gtk/inspector/window.ui:619
4467msgid "Recorder"
4468msgstr "Записване"
4469
4470#: gtk/open-type-layout.h:14
4471msgctxt "OpenType layout"
4472msgid "Access All Alternates"
4473msgstr "Достъп до всички варианти"
4474
4475#: gtk/open-type-layout.h:15
4476msgctxt "OpenType layout"
4477msgid "Above-base Forms"
4478msgstr "Варианти над шрифтовата линия"
4479
4480#: gtk/open-type-layout.h:16
4481msgctxt "OpenType layout"
4482msgid "Above-base Mark Positioning"
4483msgstr "Маркиращ глиф над шрифтовата линия"
4484
4485#: gtk/open-type-layout.h:17
4486msgctxt "OpenType layout"
4487msgid "Above-base Substitutions"
4488msgstr "Замѐни над шрифтовата линия"
4489
4490#: gtk/open-type-layout.h:18
4491msgctxt "OpenType layout"
4492msgid "Alternative Fractions"
4493msgstr "Варианти на дроби"
4494
4495#: gtk/open-type-layout.h:19
4496msgctxt "OpenType layout"
4497msgid "Akhands"
4498msgstr "Аканди"
4499
4500#: gtk/open-type-layout.h:20
4501msgctxt "OpenType layout"
4502msgid "Below-base Forms"
4503msgstr "Варианти под шрифтовата линия"
4504
4505#: gtk/open-type-layout.h:21
4506msgctxt "OpenType layout"
4507msgid "Below-base Mark Positioning"
4508msgstr "Маркиращ глиф под шрифтовата линия"
4509
4510#: gtk/open-type-layout.h:22
4511msgctxt "OpenType layout"
4512msgid "Below-base Substitutions"
4513msgstr "Замѐни под шрифтовата линия"
4514
4515#: gtk/open-type-layout.h:23
4516msgctxt "OpenType layout"
4517msgid "Contextual Alternates"
4518msgstr "Контекстнозависими варианти"
4519
4520#: gtk/open-type-layout.h:24
4521msgctxt "OpenType layout"
4522msgid "Case-Sensitive Forms"
4523msgstr "Варианти, зависещи от регистъра"
4524
4525#: gtk/open-type-layout.h:25
4526msgctxt "OpenType layout"
4527msgid "Glyph Composition / Decomposition"
4528msgstr "Сливане/разлагане на глифи"
4529
4530#: gtk/open-type-layout.h:26
4531msgctxt "OpenType layout"
4532msgid "Conjunct Form After Ro"
4533msgstr "Свързани варианти след ро"
4534
4535#: gtk/open-type-layout.h:27
4536msgctxt "OpenType layout"
4537msgid "Conjunct Forms"
4538msgstr "Свързани варианти"
4539
4540#: gtk/open-type-layout.h:28
4541msgctxt "OpenType layout"
4542msgid "Contextual Ligatures"
4543msgstr "Контекстнозависими лигатури"
4544
4545#: gtk/open-type-layout.h:29
4546msgctxt "OpenType layout"
4547msgid "Centered CJK Punctuation"
4548msgstr "Центрирана пунктуация за CJK"
4549
4550#: gtk/open-type-layout.h:30
4551msgctxt "OpenType layout"
4552msgid "Capital Spacing"
4553msgstr "Отстояние на главни"
4554
4555#: gtk/open-type-layout.h:31
4556msgctxt "OpenType layout"
4557msgid "Contextual Swash"
4558msgstr "Контекстни укра̀си с камшичета"
4559
4560#: gtk/open-type-layout.h:32
4561msgctxt "OpenType layout"
4562msgid "Cursive Positioning"
4563msgstr "Курсивна позиция"
4564
4565#: gtk/open-type-layout.h:33
4566msgctxt "OpenType layout"
4567msgid "Petite Capitals From Capitals"
4568msgstr "Ситни главни от главни"
4569
4570#: gtk/open-type-layout.h:34
4571msgctxt "OpenType layout"
4572msgid "Small Capitals From Capitals"
4573msgstr "Малки главни от главни"
4574
4575#: gtk/open-type-layout.h:35
4576msgctxt "OpenType layout"
4577msgid "Distances"
4578msgstr "Разстояния"
4579
4580#: gtk/open-type-layout.h:36
4581msgctxt "OpenType layout"
4582msgid "Discretionary Ligatures"
4583msgstr "Незадължителни лигатури"
4584
4585#: gtk/open-type-layout.h:37
4586msgctxt "OpenType layout"
4587msgid "Denominators"
4588msgstr "Знаменатели"
4589
4590#: gtk/open-type-layout.h:38
4591msgctxt "OpenType layout"
4592msgid "Dotless Forms"
4593msgstr "Варианти без точки"
4594
4595#: gtk/open-type-layout.h:39
4596msgctxt "OpenType layout"
4597msgid "Expert Forms"
4598msgstr "Експертни варианти"
4599
4600#: gtk/open-type-layout.h:40
4601msgctxt "OpenType layout"
4602msgid "Final Glyph on Line Alternates"
4603msgstr "Варианти за последен глиф на ред"
4604
4605#: gtk/open-type-layout.h:41
4606msgctxt "OpenType layout"
4607msgid "Terminal Forms #2"
4608msgstr "Крайни варианти № 2"
4609
4610#: gtk/open-type-layout.h:42
4611msgctxt "OpenType layout"
4612msgid "Terminal Forms #3"
4613msgstr "Крайни варианти № 3"
4614
4615#: gtk/open-type-layout.h:43
4616msgctxt "OpenType layout"
4617msgid "Terminal Forms"
4618msgstr "Крайни варианти"
4619
4620#: gtk/open-type-layout.h:44
4621msgctxt "OpenType layout"
4622msgid "Flattened accent forms"
4623msgstr "Форми със загладено ударение"
4624
4625#: gtk/open-type-layout.h:45
4626msgctxt "OpenType layout"
4627msgid "Fractions"
4628msgstr "Дроби"
4629
4630#: gtk/open-type-layout.h:46
4631msgctxt "OpenType layout"
4632msgid "Full Widths"
4633msgstr "Пълна широчина"
4634
4635#: gtk/open-type-layout.h:47
4636msgctxt "OpenType layout"
4637msgid "Half Forms"
4638msgstr "Варианти за половин широчина"
4639
4640#: gtk/open-type-layout.h:48
4641msgctxt "OpenType layout"
4642msgid "Halant Forms"
4643msgstr "Варианти с халант"
4644
4645#: gtk/open-type-layout.h:49
4646msgctxt "OpenType layout"
4647msgid "Alternate Half Widths"
4648msgstr "Варианти на половин широчина"
4649
4650#: gtk/open-type-layout.h:50
4651msgctxt "OpenType layout"
4652msgid "Historical Forms"
4653msgstr "Исторически варианти"
4654
4655#: gtk/open-type-layout.h:51
4656msgctxt "OpenType layout"
4657msgid "Horizontal Kana Alternates"
4658msgstr "Варианти на хоризонтална кана"
4659
4660#: gtk/open-type-layout.h:52
4661msgctxt "OpenType layout"
4662msgid "Historical Ligatures"
4663msgstr "Исторически лигатури"
4664
4665#: gtk/open-type-layout.h:53
4666msgctxt "OpenType layout"
4667msgid "Hangul"
4668msgstr "Хангул"
4669
4670#: gtk/open-type-layout.h:54
4671msgctxt "OpenType layout"
4672msgid "Hojo Kanji Forms"
4673msgstr "Варианти на канджи ходжо"
4674
4675#: gtk/open-type-layout.h:55
4676msgctxt "OpenType layout"
4677msgid "Half Widths"
4678msgstr "Половин широчина"
4679
4680#: gtk/open-type-layout.h:56
4681msgctxt "OpenType layout"
4682msgid "Initial Forms"
4683msgstr "Варианти за начални букви"
4684
4685#: gtk/open-type-layout.h:57
4686msgctxt "OpenType layout"
4687msgid "Isolated Forms"
4688msgstr "Варианти за отделeни букви"
4689
4690#: gtk/open-type-layout.h:58
4691msgctxt "OpenType layout"
4692msgid "Italics"
4693msgstr "Курсив"
4694
4695#: gtk/open-type-layout.h:59
4696msgctxt "OpenType layout"
4697msgid "Justification Alternates"
4698msgstr "Варианти за подравняване"
4699
4700#: gtk/open-type-layout.h:60
4701msgctxt "OpenType layout"
4702msgid "JIS78 Forms"
4703msgstr "Форми по JIS78"
4704
4705#: gtk/open-type-layout.h:61
4706msgctxt "OpenType layout"
4707msgid "JIS83 Forms"
4708msgstr "Форми по JIS83"
4709
4710#: gtk/open-type-layout.h:62
4711msgctxt "OpenType layout"
4712msgid "JIS90 Forms"
4713msgstr "Форми по JIS90"
4714
4715#: gtk/open-type-layout.h:63
4716msgctxt "OpenType layout"
4717msgid "JIS2004 Forms"
4718msgstr "Форми по JIS2004"
4719
4720#: gtk/open-type-layout.h:64
4721msgctxt "OpenType layout"
4722msgid "Kerning"
4723msgstr "Кърнинг"
4724
4725#: gtk/open-type-layout.h:65
4726msgctxt "OpenType layout"
4727msgid "Left Bounds"
4728msgstr "Леви граници"
4729
4730#: gtk/open-type-layout.h:66
4731msgctxt "OpenType layout"
4732msgid "Standard Ligatures"
4733msgstr "Стандартни лигатури"
4734
4735#: gtk/open-type-layout.h:67
4736msgctxt "OpenType layout"
4737msgid "Leading Jamo Forms"
4738msgstr "Начални варианти джамо"
4739
4740#: gtk/open-type-layout.h:68
4741msgctxt "OpenType layout"
4742msgid "Lining Figures"
4743msgstr "Разграфени цифри"
4744
4745#: gtk/open-type-layout.h:69
4746msgctxt "OpenType layout"
4747msgid "Localized Forms"
4748msgstr "Локални варианти"
4749
4750#: gtk/open-type-layout.h:70
4751msgctxt "OpenType layout"
4752msgid "Left-to-right alternates"
4753msgstr "Варианти за изписване отляво-надясно"
4754
4755#: gtk/open-type-layout.h:71
4756msgctxt "OpenType layout"
4757msgid "Left-to-right mirrored forms"
4758msgstr "Огледални варианти за изписване отляво-надясно"
4759
4760#: gtk/open-type-layout.h:72
4761msgctxt "OpenType layout"
4762msgid "Mark Positioning"
4763msgstr "Позиция на маркиращ глиф"
4764
4765#: gtk/open-type-layout.h:73
4766msgctxt "OpenType layout"
4767msgid "Medial Forms #2"
4768msgstr "Варианти в средата № 2"
4769
4770#: gtk/open-type-layout.h:74
4771msgctxt "OpenType layout"
4772msgid "Medial Forms"
4773msgstr "Варианти в средата"
4774
4775#: gtk/open-type-layout.h:75
4776msgctxt "OpenType layout"
4777msgid "Mathematical Greek"
4778msgstr "Математически гръцки"
4779
4780#: gtk/open-type-layout.h:76
4781msgctxt "OpenType layout"
4782msgid "Mark to Mark Positioning"
4783msgstr "Позициониране на маркерен глиф спрямо друг"
4784
4785#: gtk/open-type-layout.h:77
4786msgctxt "OpenType layout"
4787msgid "Mark Positioning via Substitution"
4788msgstr "Позициониране на маркерен глиф чрез замяна"
4789
4790#: gtk/open-type-layout.h:78
4791msgctxt "OpenType layout"
4792msgid "Alternate Annotation Forms"
4793msgstr "Варианти на различно анотиране"
4794
4795#: gtk/open-type-layout.h:79
4796msgctxt "OpenType layout"
4797msgid "NLC Kanji Forms"
4798msgstr "Варианти на канджи според NLC"
4799
4800#: gtk/open-type-layout.h:80
4801msgctxt "OpenType layout"
4802msgid "Nukta Forms"
4803msgstr "Варианти с нукта"
4804
4805#: gtk/open-type-layout.h:81
4806msgctxt "OpenType layout"
4807msgid "Numerators"
4808msgstr "Числители"
4809
4810#: gtk/open-type-layout.h:82
4811msgctxt "OpenType layout"
4812msgid "Oldstyle Figures"
4813msgstr "Минускулни цифри"
4814
4815#: gtk/open-type-layout.h:83
4816msgctxt "OpenType layout"
4817msgid "Optical Bounds"
4818msgstr "Оптически граници"
4819
4820#: gtk/open-type-layout.h:84
4821msgctxt "OpenType layout"
4822msgid "Ordinals"
4823msgstr "Редни числа"
4824
4825#: gtk/open-type-layout.h:85
4826msgctxt "OpenType layout"
4827msgid "Ornaments"
4828msgstr "Орнаменти"
4829
4830#: gtk/open-type-layout.h:86
4831msgctxt "OpenType layout"
4832msgid "Proportional Alternate Widths"
4833msgstr "Варианти на пропорционални широчини"
4834
4835#: gtk/open-type-layout.h:87
4836msgctxt "OpenType layout"
4837msgid "Petite Capitals"
4838msgstr "Ситни главни"
4839
4840#: gtk/open-type-layout.h:88
4841msgctxt "OpenType layout"
4842msgid "Proportional Kana"
4843msgstr "Пропорционална кана"
4844
4845#: gtk/open-type-layout.h:89
4846msgctxt "OpenType layout"
4847msgid "Proportional Figures"
4848msgstr "Пропорционални числа"
4849
4850#: gtk/open-type-layout.h:90
4851msgctxt "OpenType layout"
4852msgid "Pre-Base Forms"
4853msgstr "Варианти пред базата"
4854
4855#: gtk/open-type-layout.h:91
4856msgctxt "OpenType layout"
4857msgid "Pre-base Substitutions"
4858msgstr "Замествания преди базата"
4859
4860#: gtk/open-type-layout.h:92
4861msgctxt "OpenType layout"
4862msgid "Post-base Forms"
4863msgstr "Варианти след базата"
4864
4865#: gtk/open-type-layout.h:93
4866msgctxt "OpenType layout"
4867msgid "Post-base Substitutions"
4868msgstr "Замествания след базата"
4869
4870#: gtk/open-type-layout.h:94
4871msgctxt "OpenType layout"
4872msgid "Proportional Widths"
4873msgstr "Пропорционални широчини"
4874
4875#: gtk/open-type-layout.h:95
4876msgctxt "OpenType layout"
4877msgid "Quarter Widths"
4878msgstr "Четвъртина широчини"
4879
4880#: gtk/open-type-layout.h:96
4881msgctxt "OpenType layout"
4882msgid "Randomize"
4883msgstr "Случайни"
4884
4885#: gtk/open-type-layout.h:97
4886msgctxt "OpenType layout"
4887msgid "Required Contextual Alternates"
4888msgstr "Задължителни контекстнозависими варианти"
4889
4890#: gtk/open-type-layout.h:98
4891msgctxt "OpenType layout"
4892msgid "Rakar Forms"
4893msgstr "Варианти на ракар"
4894
4895#: gtk/open-type-layout.h:99
4896msgctxt "OpenType layout"
4897msgid "Required Ligatures"
4898msgstr "Задължителни лигатури"
4899
4900#: gtk/open-type-layout.h:100
4901msgctxt "OpenType layout"
4902msgid "Reph Forms"
4903msgstr "Варианти на реф"
4904
4905#: gtk/open-type-layout.h:101
4906msgctxt "OpenType layout"
4907msgid "Right Bounds"
4908msgstr "Десни граници"
4909
4910#: gtk/open-type-layout.h:102
4911msgctxt "OpenType layout"
4912msgid "Right-to-left alternates"
4913msgstr "Варианти за писменост отдясно наляво"
4914
4915#: gtk/open-type-layout.h:103
4916msgctxt "OpenType layout"
4917msgid "Right-to-left mirrored forms"
4918msgstr "Отразени варианти за писменост отдясно наляво"
4919
4920#: gtk/open-type-layout.h:104
4921msgctxt "OpenType layout"
4922msgid "Ruby Notation Forms"
4923msgstr "Варианти за пояснения с размер рубин"
4924
4925#: gtk/open-type-layout.h:105
4926msgctxt "OpenType layout"
4927msgid "Required Variation Alternates"
4928msgstr "Задължителни варианти"
4929
4930#: gtk/open-type-layout.h:106
4931msgctxt "OpenType layout"
4932msgid "Stylistic Alternates"
4933msgstr "Стилистични вариации"
4934
4935#: gtk/open-type-layout.h:107
4936msgctxt "OpenType layout"
4937msgid "Scientific Inferiors"
4938msgstr "Научни долни индекси"
4939
4940#: gtk/open-type-layout.h:108
4941msgctxt "OpenType layout"
4942msgid "Optical size"
4943msgstr "Оптически размер"
4944
4945#: gtk/open-type-layout.h:109
4946msgctxt "OpenType layout"
4947msgid "Small Capitals"
4948msgstr "Малки главни"
4949
4950#: gtk/open-type-layout.h:110
4951msgctxt "OpenType layout"
4952msgid "Simplified Forms"
4953msgstr "Опростени варианти"
4954
4955#: gtk/open-type-layout.h:111
4956msgctxt "OpenType layout"
4957msgid "Math script style alternates"
4958msgstr "Варианти за математически запис"
4959
4960#: gtk/open-type-layout.h:112
4961msgctxt "OpenType layout"
4962msgid "Stretching Glyph Decomposition"
4963msgstr "Разлагане на разтегливите глифи"
4964
4965#: gtk/open-type-layout.h:113
4966msgctxt "OpenType layout"
4967msgid "Subscript"
4968msgstr "Долни индекси"
4969
4970#: gtk/open-type-layout.h:114
4971msgctxt "OpenType layout"
4972msgid "Superscript"
4973msgstr "Горни индекси"
4974
4975#: gtk/open-type-layout.h:115
4976msgctxt "OpenType layout"
4977msgid "Swash"
4978msgstr "Украса с камшичета"
4979
4980#: gtk/open-type-layout.h:116
4981msgctxt "OpenType layout"
4982msgid "Titling"
4983msgstr "Форми за заглавия"
4984
4985#: gtk/open-type-layout.h:117
4986msgctxt "OpenType layout"
4987msgid "Trailing Jamo Forms"
4988msgstr "Крайни варианти на джамо"
4989
4990#: gtk/open-type-layout.h:118
4991msgctxt "OpenType layout"
4992msgid "Traditional Name Forms"
4993msgstr "Форми за традиционни имена"
4994
4995#: gtk/open-type-layout.h:119
4996msgctxt "OpenType layout"
4997msgid "Tabular Figures"
4998msgstr "Таблични цифри"
4999
5000#: gtk/open-type-layout.h:120
5001msgctxt "OpenType layout"
5002msgid "Traditional Forms"
5003msgstr "Традиционни варианти"
5004
5005#: gtk/open-type-layout.h:121
5006msgctxt "OpenType layout"
5007msgid "Third Widths"
5008msgstr "Третина широчини"
5009
5010#: gtk/open-type-layout.h:122
5011msgctxt "OpenType layout"
5012msgid "Unicase"
5013msgstr "Усреднена големина"
5014
5015#: gtk/open-type-layout.h:123
5016msgctxt "OpenType layout"
5017msgid "Alternate Vertical Metrics"
5018msgstr "Варианти на вертикални метрики"
5019
5020#: gtk/open-type-layout.h:124
5021msgctxt "OpenType layout"
5022msgid "Vattu Variants"
5023msgstr "Варианти на вату"
5024
5025#: gtk/open-type-layout.h:125
5026msgctxt "OpenType layout"
5027msgid "Vertical Writing"
5028msgstr "Вертикална писменост"
5029
5030#: gtk/open-type-layout.h:126
5031msgctxt "OpenType layout"
5032msgid "Alternate Vertical Half Metrics"
5033msgstr "Варианти на вертикални полуметрики"
5034
5035#: gtk/open-type-layout.h:127
5036msgctxt "OpenType layout"
5037msgid "Vowel Jamo Forms"
5038msgstr "Форми на гласни за джамо"
5039
5040#: gtk/open-type-layout.h:128
5041msgctxt "OpenType layout"
5042msgid "Vertical Kana Alternates"
5043msgstr "Варианти за вертикална кана"
5044
5045#: gtk/open-type-layout.h:129
5046msgctxt "OpenType layout"
5047msgid "Vertical Kerning"
5048msgstr "Вертикален кърнинг"
5049
5050#: gtk/open-type-layout.h:130
5051msgctxt "OpenType layout"
5052msgid "Proportional Alternate Vertical Metrics"
5053msgstr "Пропорционални варианти на вертикални метрики"
5054
5055#: gtk/open-type-layout.h:131
5056msgctxt "OpenType layout"
5057msgid "Vertical Alternates and Rotation"
5058msgstr "Вертикални варианти и завъртане"
5059
5060#: gtk/open-type-layout.h:132
5061msgctxt "OpenType layout"
5062msgid "Vertical Alternates for Rotation"
5063msgstr "Вертикални варианти за завъртане"
5064
5065#: gtk/open-type-layout.h:133
5066msgctxt "OpenType layout"
5067msgid "Slashed Zero"
5068msgstr "Нула с черта"
5069
5070#: gtk/paper_names_offsets.c:4
5071msgctxt "paper size"
5072msgid "asme_f"
5073msgstr "asme_f"
5074
5075#: gtk/paper_names_offsets.c:5
5076msgctxt "paper size"
5077msgid "A0×2"
5078msgstr "A0×2"
5079
5080#: gtk/paper_names_offsets.c:6
5081msgctxt "paper size"
5082msgid "A0"
5083msgstr "A0"
5084
5085#: gtk/paper_names_offsets.c:7
5086msgctxt "paper size"
5087msgid "A0×3"
5088msgstr "A0×3"
5089
5090#: gtk/paper_names_offsets.c:8
5091msgctxt "paper size"
5092msgid "A1"
5093msgstr "A1"
5094
5095#: gtk/paper_names_offsets.c:9
5096msgctxt "paper size"
5097msgid "A10"
5098msgstr "A10"
5099
5100#: gtk/paper_names_offsets.c:10
5101msgctxt "paper size"
5102msgid "A1×3"
5103msgstr "A1×3"
5104
5105#: gtk/paper_names_offsets.c:11
5106msgctxt "paper size"
5107msgid "A1×4"
5108msgstr "A1×4"
5109
5110#: gtk/paper_names_offsets.c:12
5111msgctxt "paper size"
5112msgid "A2"
5113msgstr "A2"
5114
5115#: gtk/paper_names_offsets.c:13
5116msgctxt "paper size"
5117msgid "A2×3"
5118msgstr "A2×3"
5119
5120#: gtk/paper_names_offsets.c:14
5121msgctxt "paper size"
5122msgid "A2×4"
5123msgstr "A2×4"
5124
5125#: gtk/paper_names_offsets.c:15
5126msgctxt "paper size"
5127msgid "A2×5"
5128msgstr "A2×5"
5129
5130#: gtk/paper_names_offsets.c:16
5131msgctxt "paper size"
5132msgid "A3"
5133msgstr "A3"
5134
5135#: gtk/paper_names_offsets.c:17
5136msgctxt "paper size"
5137msgid "A3 Extra"
5138msgstr "A3 Extra"
5139
5140#: gtk/paper_names_offsets.c:18
5141msgctxt "paper size"
5142msgid "A3×3"
5143msgstr "A3×3"
5144
5145#: gtk/paper_names_offsets.c:19
5146msgctxt "paper size"
5147msgid "A3×4"
5148msgstr "A3×4"
5149
5150#: gtk/paper_names_offsets.c:20
5151msgctxt "paper size"
5152msgid "A3×5"
5153msgstr "A3×5"
5154
5155#: gtk/paper_names_offsets.c:21
5156msgctxt "paper size"
5157msgid "A3×6"
5158msgstr "A3×6"
5159
5160#: gtk/paper_names_offsets.c:22
5161msgctxt "paper size"
5162msgid "A3×7"
5163msgstr "A3×7"
5164
5165#: gtk/paper_names_offsets.c:23
5166msgctxt "paper size"
5167msgid "A4"
5168msgstr "A4"
5169
5170#: gtk/paper_names_offsets.c:24
5171msgctxt "paper size"
5172msgid "A4 Extra"
5173msgstr "A4 Extra"
5174
5175#: gtk/paper_names_offsets.c:25
5176msgctxt "paper size"
5177msgid "A4 Tab"
5178msgstr "A4 Tab"
5179
5180#: gtk/paper_names_offsets.c:26
5181msgctxt "paper size"
5182msgid "A4×3"
5183msgstr "A4×3"
5184
5185#: gtk/paper_names_offsets.c:27
5186msgctxt "paper size"
5187msgid "A4×4"
5188msgstr "A4×4"
5189
5190#: gtk/paper_names_offsets.c:28
5191msgctxt "paper size"
5192msgid "A4×5"
5193msgstr "A4×5"
5194
5195#: gtk/paper_names_offsets.c:29
5196msgctxt "paper size"
5197msgid "A4×6"
5198msgstr "A4×6"
5199
5200#: gtk/paper_names_offsets.c:30
5201msgctxt "paper size"
5202msgid "A4×7"
5203msgstr "A4×7"
5204
5205#: gtk/paper_names_offsets.c:31
5206msgctxt "paper size"
5207msgid "A4×8"
5208msgstr "A4×8"
5209
5210#: gtk/paper_names_offsets.c:32
5211msgctxt "paper size"
5212msgid "A4×9"
5213msgstr "A4×9"
5214
5215#: gtk/paper_names_offsets.c:33
5216msgctxt "paper size"
5217msgid "A5"
5218msgstr "A5"
5219
5220#: gtk/paper_names_offsets.c:34
5221msgctxt "paper size"
5222msgid "A5 Extra"
5223msgstr "A5 Extra"
5224
5225#: gtk/paper_names_offsets.c:35
5226msgctxt "paper size"
5227msgid "A6"
5228msgstr "A6"
5229
5230#: gtk/paper_names_offsets.c:36
5231msgctxt "paper size"
5232msgid "A7"
5233msgstr "A7"
5234
5235#: gtk/paper_names_offsets.c:37
5236msgctxt "paper size"
5237msgid "A8"
5238msgstr "A8"
5239
5240#: gtk/paper_names_offsets.c:38
5241msgctxt "paper size"
5242msgid "A9"
5243msgstr "A9"
5244
5245#: gtk/paper_names_offsets.c:39
5246msgctxt "paper size"
5247msgid "B0"
5248msgstr "B0"
5249
5250#: gtk/paper_names_offsets.c:40
5251msgctxt "paper size"
5252msgid "B1"
5253msgstr "B1"
5254
5255#: gtk/paper_names_offsets.c:41
5256msgctxt "paper size"
5257msgid "B10"
5258msgstr "B10"
5259
5260#: gtk/paper_names_offsets.c:42
5261msgctxt "paper size"
5262msgid "B2"
5263msgstr "B2"
5264
5265#: gtk/paper_names_offsets.c:43
5266msgctxt "paper size"
5267msgid "B3"
5268msgstr "B3"
5269
5270#: gtk/paper_names_offsets.c:44
5271msgctxt "paper size"
5272msgid "B4"
5273msgstr "B4"
5274
5275#: gtk/paper_names_offsets.c:45
5276msgctxt "paper size"
5277msgid "B5"
5278msgstr "B5"
5279
5280#: gtk/paper_names_offsets.c:46
5281msgctxt "paper size"
5282msgid "B5 Extra"
5283msgstr "B5 Extra"
5284
5285#: gtk/paper_names_offsets.c:47
5286msgctxt "paper size"
5287msgid "B6"
5288msgstr "B6"
5289
5290#: gtk/paper_names_offsets.c:48
5291msgctxt "paper size"
5292msgid "B6/C4"
5293msgstr "B6/C4"
5294
5295#: gtk/paper_names_offsets.c:49
5296msgctxt "paper size"
5297msgid "B7"
5298msgstr "B7"
5299
5300#: gtk/paper_names_offsets.c:50
5301msgctxt "paper size"
5302msgid "B8"
5303msgstr "B8"
5304
5305#: gtk/paper_names_offsets.c:51
5306msgctxt "paper size"
5307msgid "B9"
5308msgstr "B9"
5309
5310#: gtk/paper_names_offsets.c:52
5311msgctxt "paper size"
5312msgid "C0"
5313msgstr "C0"
5314
5315#: gtk/paper_names_offsets.c:53
5316msgctxt "paper size"
5317msgid "C1"
5318msgstr "C1"
5319
5320#: gtk/paper_names_offsets.c:54
5321msgctxt "paper size"
5322msgid "C10"
5323msgstr "C10"
5324
5325#: gtk/paper_names_offsets.c:55
5326msgctxt "paper size"
5327msgid "C2"
5328msgstr "C2"
5329
5330#: gtk/paper_names_offsets.c:56
5331msgctxt "paper size"
5332msgid "C3"
5333msgstr "C3"
5334
5335#: gtk/paper_names_offsets.c:57
5336msgctxt "paper size"
5337msgid "C4"
5338msgstr "C4"
5339
5340#: gtk/paper_names_offsets.c:58
5341msgctxt "paper size"
5342msgid "C5"
5343msgstr "C5"
5344
5345#: gtk/paper_names_offsets.c:59
5346msgctxt "paper size"
5347msgid "C6"
5348msgstr "C6"
5349
5350#: gtk/paper_names_offsets.c:60
5351msgctxt "paper size"
5352msgid "C6/C5"
5353msgstr "C6/C5"
5354
5355#: gtk/paper_names_offsets.c:61
5356msgctxt "paper size"
5357msgid "C7"
5358msgstr "C7"
5359
5360#: gtk/paper_names_offsets.c:62
5361msgctxt "paper size"
5362msgid "C7/C6"
5363msgstr "C7/C6"
5364
5365#: gtk/paper_names_offsets.c:63
5366msgctxt "paper size"
5367msgid "C8"
5368msgstr "C8"
5369
5370#: gtk/paper_names_offsets.c:64
5371msgctxt "paper size"
5372msgid "C9"
5373msgstr "C9"
5374
5375#: gtk/paper_names_offsets.c:65
5376msgctxt "paper size"
5377msgid "DL Envelope"
5378msgstr "Плик DL"
5379
5380#: gtk/paper_names_offsets.c:66
5381msgctxt "paper size"
5382msgid "RA0"
5383msgstr "RA0"
5384
5385#: gtk/paper_names_offsets.c:67
5386msgctxt "paper size"
5387msgid "RA1"
5388msgstr "RA1"
5389
5390#: gtk/paper_names_offsets.c:68
5391msgctxt "paper size"
5392msgid "RA2"
5393msgstr "RA2"
5394
5395#: gtk/paper_names_offsets.c:69
5396msgctxt "paper size"
5397msgid "RA3"
5398msgstr "RA3"
5399
5400#: gtk/paper_names_offsets.c:70
5401msgctxt "paper size"
5402msgid "RA4"
5403msgstr "RA4"
5404
5405#: gtk/paper_names_offsets.c:71
5406msgctxt "paper size"
5407msgid "SRA0"
5408msgstr "SRA0"
5409
5410#: gtk/paper_names_offsets.c:72
5411msgctxt "paper size"
5412msgid "SRA1"
5413msgstr "SRA1"
5414
5415#: gtk/paper_names_offsets.c:73
5416msgctxt "paper size"
5417msgid "SRA2"
5418msgstr "SRA2"
5419
5420#: gtk/paper_names_offsets.c:74
5421msgctxt "paper size"
5422msgid "SRA3"
5423msgstr "SRA3"
5424
5425#: gtk/paper_names_offsets.c:75
5426msgctxt "paper size"
5427msgid "SRA4"
5428msgstr "SRA4"
5429
5430#: gtk/paper_names_offsets.c:76
5431msgctxt "paper size"
5432msgid "JB0"
5433msgstr "JB0"
5434
5435#: gtk/paper_names_offsets.c:77
5436msgctxt "paper size"
5437msgid "JB1"
5438msgstr "JB1"
5439
5440#: gtk/paper_names_offsets.c:78
5441msgctxt "paper size"
5442msgid "JB10"
5443msgstr "JB10"
5444
5445#: gtk/paper_names_offsets.c:79
5446msgctxt "paper size"
5447msgid "JB2"
5448msgstr "JB2"
5449
5450#: gtk/paper_names_offsets.c:80
5451msgctxt "paper size"
5452msgid "JB3"
5453msgstr "JB3"
5454
5455#: gtk/paper_names_offsets.c:81
5456msgctxt "paper size"
5457msgid "JB4"
5458msgstr "JB4"
5459
5460#: gtk/paper_names_offsets.c:82
5461msgctxt "paper size"
5462msgid "JB5"
5463msgstr "JB5"
5464
5465#: gtk/paper_names_offsets.c:83
5466msgctxt "paper size"
5467msgid "JB6"
5468msgstr "JB6"
5469
5470#: gtk/paper_names_offsets.c:84
5471msgctxt "paper size"
5472msgid "JB7"
5473msgstr "JB7"
5474
5475#: gtk/paper_names_offsets.c:85
5476msgctxt "paper size"
5477msgid "JB8"
5478msgstr "JB8"
5479
5480#: gtk/paper_names_offsets.c:86
5481msgctxt "paper size"
5482msgid "JB9"
5483msgstr "JB9"
5484
5485#: gtk/paper_names_offsets.c:87
5486msgctxt "paper size"
5487msgid "jis exec"
5488msgstr "JIS Exec"
5489
5490#: gtk/paper_names_offsets.c:88
5491msgctxt "paper size"
5492msgid "Choukei 2 Envelope"
5493msgstr "Плик Choukei 2"
5494
5495#: gtk/paper_names_offsets.c:89
5496msgctxt "paper size"
5497msgid "Choukei 3 Envelope"
5498msgstr "Плик Choukei 3"
5499
5500#: gtk/paper_names_offsets.c:90
5501msgctxt "paper size"
5502msgid "Choukei 4 Envelope"
5503msgstr "Плик Choukei 4"
5504
5505#: gtk/paper_names_offsets.c:91
5506msgctxt "paper size"
5507msgid "Choukei 40 Envelope"
5508msgstr "Плик Choukei 40"
5509
5510#: gtk/paper_names_offsets.c:92
5511msgctxt "paper size"
5512msgid "hagaki (postcard)"
5513msgstr "Пощенска картичка Hagaki"
5514
5515#: gtk/paper_names_offsets.c:93
5516msgctxt "paper size"
5517msgid "kahu Envelope"
5518msgstr "Плик Kahu"
5519
5520#: gtk/paper_names_offsets.c:94
5521msgctxt "paper size"
5522msgid "kaku2 Envelope"
5523msgstr "Плик Kaku2"
5524
5525#: gtk/paper_names_offsets.c:95
5526msgctxt "paper size"
5527msgid "kaku3 Envelope"
5528msgstr "Плик Kaku3"
5529
5530#: gtk/paper_names_offsets.c:96
5531msgctxt "paper size"
5532msgid "kaku4 Envelope"
5533msgstr "Плик Kaku4"
5534
5535#: gtk/paper_names_offsets.c:97
5536msgctxt "paper size"
5537msgid "kaku5 Envelope"
5538msgstr "Плик Kaku5"
5539
5540#: gtk/paper_names_offsets.c:98
5541msgctxt "paper size"
5542msgid "kaku7 Envelope"
5543msgstr "Плик Kaku7"
5544
5545#: gtk/paper_names_offsets.c:99
5546msgctxt "paper size"
5547msgid "kaku8 Envelope"
5548msgstr "Плик Kaku8"
5549
5550#: gtk/paper_names_offsets.c:100
5551msgctxt "paper size"
5552msgid "oufuku (reply postcard)"
5553msgstr "Пощенска картичка за отговор Oufuku"
5554
5555#: gtk/paper_names_offsets.c:101
5556msgctxt "paper size"
5557msgid "you4 Envelope"
5558msgstr "Плик You4"
5559
5560#: gtk/paper_names_offsets.c:102
5561msgctxt "paper size"
5562msgid "you6 Envelope"
5563msgstr "Плик You6"
5564
5565#: gtk/paper_names_offsets.c:103
5566msgctxt "paper size"
5567msgid "10×11"
5568msgstr "10×11"
5569
5570#: gtk/paper_names_offsets.c:104
5571msgctxt "paper size"
5572msgid "10×13"
5573msgstr "10×13"
5574
5575#: gtk/paper_names_offsets.c:105
5576msgctxt "paper size"
5577msgid "10×14"
5578msgstr "10×14"
5579
5580#: gtk/paper_names_offsets.c:106
5581msgctxt "paper size"
5582msgid "10×15"
5583msgstr "10×15"
5584
5585#: gtk/paper_names_offsets.c:107
5586msgctxt "paper size"
5587msgid "11×12"
5588msgstr "11×12"
5589
5590#: gtk/paper_names_offsets.c:108
5591msgctxt "paper size"
5592msgid "11×15"
5593msgstr "11×15"
5594
5595#: gtk/paper_names_offsets.c:109
5596msgctxt "paper size"
5597msgid "12×19"
5598msgstr "12×19"
5599
5600#: gtk/paper_names_offsets.c:110
5601msgctxt "paper size"
5602msgid "5×7"
5603msgstr "5×7"
5604
5605#: gtk/paper_names_offsets.c:111
5606msgctxt "paper size"
5607msgid "6×9 Envelope"
5608msgstr "Плик 6×9"
5609
5610#: gtk/paper_names_offsets.c:112
5611msgctxt "paper size"
5612msgid "7×9 Envelope"
5613msgstr "Плик 7×9"
5614
5615#: gtk/paper_names_offsets.c:113
5616msgctxt "paper size"
5617msgid "8×10 Envelope"
5618msgstr "Плик 8×10"
5619
5620#: gtk/paper_names_offsets.c:114
5621msgctxt "paper size"
5622msgid "9×11 Envelope"
5623msgstr "Плик 9×11"
5624
5625#: gtk/paper_names_offsets.c:115
5626msgctxt "paper size"
5627msgid "9×12 Envelope"
5628msgstr "Плик 9×12"
5629
5630#: gtk/paper_names_offsets.c:116
5631msgctxt "paper size"
5632msgid "a2 Envelope"
5633msgstr "Плик A2"
5634
5635#: gtk/paper_names_offsets.c:117
5636msgctxt "paper size"
5637msgid "Arch A"
5638msgstr "Arch A"
5639
5640#: gtk/paper_names_offsets.c:118
5641msgctxt "paper size"
5642msgid "Arch B"
5643msgstr "Arch B"
5644
5645#: gtk/paper_names_offsets.c:119
5646msgctxt "paper size"
5647msgid "Arch C"
5648msgstr "Arch C"
5649
5650#: gtk/paper_names_offsets.c:120
5651msgctxt "paper size"
5652msgid "Arch D"
5653msgstr "Arch D"
5654
5655#: gtk/paper_names_offsets.c:121
5656msgctxt "paper size"
5657msgid "Arch E"
5658msgstr "Arch E"
5659
5660#: gtk/paper_names_offsets.c:122
5661msgctxt "paper size"
5662msgid "b-plus"
5663msgstr "B-plus"
5664
5665#: gtk/paper_names_offsets.c:123
5666msgctxt "paper size"
5667msgid "c"
5668msgstr "C"
5669
5670#: gtk/paper_names_offsets.c:124
5671msgctxt "paper size"
5672msgid "c5 Envelope"
5673msgstr "Плик C5"
5674
5675#: gtk/paper_names_offsets.c:125
5676msgctxt "paper size"
5677msgid "d"
5678msgstr "D"
5679
5680#: gtk/paper_names_offsets.c:126
5681msgctxt "paper size"
5682msgid "e"
5683msgstr "E"
5684
5685#: gtk/paper_names_offsets.c:127
5686msgctxt "paper size"
5687msgid "edp"
5688msgstr "Edp"
5689
5690#: gtk/paper_names_offsets.c:128
5691msgctxt "paper size"
5692msgid "European edp"
5693msgstr "Европейски Edp"
5694
5695#: gtk/paper_names_offsets.c:129
5696msgctxt "paper size"
5697msgid "Executive"
5698msgstr "Executive"
5699
5700#: gtk/paper_names_offsets.c:130
5701msgctxt "paper size"
5702msgid "f"
5703msgstr "F"
5704
5705#: gtk/paper_names_offsets.c:131
5706msgctxt "paper size"
5707msgid "Fan-Fold European"
5708msgstr "Европейски FanFold"
5709
5710#: gtk/paper_names_offsets.c:132
5711msgctxt "paper size"
5712msgid "Fan-Fold US"
5713msgstr "Американски FanFold"
5714
5715#: gtk/paper_names_offsets.c:133
5716msgctxt "paper size"
5717msgid "Fan-Fold German Legal"
5718msgstr "Германски FanFold Legal"
5719
5720#: gtk/paper_names_offsets.c:134
5721msgctxt "paper size"
5722msgid "Government Legal"
5723msgstr "Държавен юридически"
5724
5725#: gtk/paper_names_offsets.c:135
5726msgctxt "paper size"
5727msgid "Government Letter"
5728msgstr "Държавни писма"
5729
5730#: gtk/paper_names_offsets.c:136
5731msgctxt "paper size"
5732msgid "Index 3×5"
5733msgstr "Индекс 3×5"
5734
5735#: gtk/paper_names_offsets.c:137
5736msgctxt "paper size"
5737msgid "Index 4×6 (postcard)"
5738msgstr "Индекс 4×6 (пощенска картичка)"
5739
5740#: gtk/paper_names_offsets.c:138
5741msgctxt "paper size"
5742msgid "Index 4×6 ext"
5743msgstr "Индекс 4×6 ext"
5744
5745#: gtk/paper_names_offsets.c:139
5746msgctxt "paper size"
5747msgid "Index 5×8"
5748msgstr "Индекс 5×8"
5749
5750#: gtk/paper_names_offsets.c:140
5751msgctxt "paper size"
5752msgid "Invoice"
5753msgstr "Фактура"
5754
5755#: gtk/paper_names_offsets.c:141
5756msgctxt "paper size"
5757msgid "Tabloid"
5758msgstr "Таблоид"
5759
5760#: gtk/paper_names_offsets.c:142
5761msgctxt "paper size"
5762msgid "US Legal"
5763msgstr "Американски Legal"
5764
5765#: gtk/paper_names_offsets.c:143
5766msgctxt "paper size"
5767msgid "US Legal Extra"
5768msgstr "Американски Legal Extra"
5769
5770#: gtk/paper_names_offsets.c:144
5771msgctxt "paper size"
5772msgid "US Letter"
5773msgstr "Американски Letter"
5774
5775#: gtk/paper_names_offsets.c:145
5776msgctxt "paper size"
5777msgid "US Letter Extra"
5778msgstr "Американски Letter Extra"
5779
5780#: gtk/paper_names_offsets.c:146
5781msgctxt "paper size"
5782msgid "US Letter Plus"
5783msgstr "Американски Letter Plus"
5784
5785#: gtk/paper_names_offsets.c:147
5786msgctxt "paper size"
5787msgid "Monarch Envelope"
5788msgstr "Плик Monarch"
5789
5790#: gtk/paper_names_offsets.c:148
5791msgctxt "paper size"
5792msgid "#10 Envelope"
5793msgstr "Плик #10"
5794
5795#: gtk/paper_names_offsets.c:149
5796msgctxt "paper size"
5797msgid "#11 Envelope"
5798msgstr "Плик #11"
5799
5800#: gtk/paper_names_offsets.c:150
5801msgctxt "paper size"
5802msgid "#12 Envelope"
5803msgstr "Плик #12"
5804
5805#: gtk/paper_names_offsets.c:151
5806msgctxt "paper size"
5807msgid "#14 Envelope"
5808msgstr "Плик #14"
5809
5810#: gtk/paper_names_offsets.c:152
5811msgctxt "paper size"
5812msgid "#9 Envelope"
5813msgstr "Плик #9"
5814
5815#: gtk/paper_names_offsets.c:153
5816msgctxt "paper size"
5817msgid "Oficio"
5818msgstr "Oficio"
5819
5820#: gtk/paper_names_offsets.c:154
5821msgctxt "paper size"
5822msgid "Personal Envelope"
5823msgstr "Личен плик"
5824
5825#: gtk/paper_names_offsets.c:155
5826msgctxt "paper size"
5827msgid "Quarto"
5828msgstr "Кварто"
5829
5830#: gtk/paper_names_offsets.c:156
5831msgctxt "paper size"
5832msgid "Super A"
5833msgstr "Super A"
5834
5835#: gtk/paper_names_offsets.c:157
5836msgctxt "paper size"
5837msgid "Super B"
5838msgstr "Super B"
5839
5840#: gtk/paper_names_offsets.c:158
5841msgctxt "paper size"
5842msgid "Wide Format"
5843msgstr "Широк формат"
5844
5845#: gtk/paper_names_offsets.c:159
5846msgctxt "paper size"
5847msgid "Photo L"
5848msgstr "Photo L"
5849
5850#: gtk/paper_names_offsets.c:160
5851msgctxt "paper size"
5852msgid "Dai-pa-kai"
5853msgstr "Dai-pa-kai"
5854
5855#: gtk/paper_names_offsets.c:161
5856msgctxt "paper size"
5857msgid "Folio"
5858msgstr "Фолио"
5859
5860#: gtk/paper_names_offsets.c:162
5861msgctxt "paper size"
5862msgid "Folio sp"
5863msgstr "Фолио sp"
5864
5865#: gtk/paper_names_offsets.c:163
5866msgctxt "paper size"
5867msgid "Invite Envelope"
5868msgstr "Плик за покана"
5869
5870#: gtk/paper_names_offsets.c:164
5871msgctxt "paper size"
5872msgid "Italian Envelope"
5873msgstr "Италиански плик"
5874
5875#: gtk/paper_names_offsets.c:165
5876msgctxt "paper size"
5877msgid "juuro-ku-kai"
5878msgstr "Juuro-ku-kai"
5879
5880#: gtk/paper_names_offsets.c:166
5881msgctxt "paper size"
5882msgid "Large Photo"
5883msgstr "Голяма снимка"
5884
5885#: gtk/paper_names_offsets.c:167
5886msgctxt "paper size"
5887msgid "Medium Photo"
5888msgstr "Средна снимка"
5889
5890#: gtk/paper_names_offsets.c:168
5891msgctxt "paper size"
5892msgid "pa-kai"
5893msgstr "Pa-kai"
5894
5895#: gtk/paper_names_offsets.c:169
5896msgctxt "paper size"
5897msgid "Postfix Envelope"
5898msgstr "Плик Postfix"
5899
5900#: gtk/paper_names_offsets.c:170
5901msgctxt "paper size"
5902msgid "Small Photo"
5903msgstr "Малка снимка"
5904
5905#: gtk/paper_names_offsets.c:171
5906msgctxt "paper size"
5907msgid "Wide Photo"
5908msgstr "Широка снимка"
5909
5910#: gtk/paper_names_offsets.c:172
5911msgctxt "paper size"
5912msgid "prc1 Envelope"
5913msgstr "Плик Prc1"
5914
5915#: gtk/paper_names_offsets.c:173
5916msgctxt "paper size"
5917msgid "prc10 Envelope"
5918msgstr "Плик Prc10"
5919
5920#: gtk/paper_names_offsets.c:174
5921msgctxt "paper size"
5922msgid "prc 16k"
5923msgstr "Prc 16k"
5924
5925#: gtk/paper_names_offsets.c:175
5926msgctxt "paper size"
5927msgid "prc2 Envelope"
5928msgstr "Плик Prc2"
5929
5930#: gtk/paper_names_offsets.c:176
5931msgctxt "paper size"
5932msgid "prc3 Envelope"
5933msgstr "Плик Prc3"
5934
5935#: gtk/paper_names_offsets.c:177
5936msgctxt "paper size"
5937msgid "prc 32k"
5938msgstr "Prc 32k"
5939
5940#: gtk/paper_names_offsets.c:178
5941msgctxt "paper size"
5942msgid "prc4 Envelope"
5943msgstr "Плик Prc4"
5944
5945#: gtk/paper_names_offsets.c:179
5946msgctxt "paper size"
5947msgid "prc5 Envelope"
5948msgstr "Плик Prc5"
5949
5950#: gtk/paper_names_offsets.c:180
5951msgctxt "paper size"
5952msgid "prc6 Envelope"
5953msgstr "Плик Prc6"
5954
5955#: gtk/paper_names_offsets.c:181
5956msgctxt "paper size"
5957msgid "prc7 Envelope"
5958msgstr "Плик Prc7"
5959
5960#: gtk/paper_names_offsets.c:182
5961msgctxt "paper size"
5962msgid "prc8 Envelope"
5963msgstr "Плик Prc8"
5964
5965#: gtk/paper_names_offsets.c:183
5966msgctxt "paper size"
5967msgid "prc9 Envelope"
5968msgstr "Плик Prc9"
5969
5970#: gtk/paper_names_offsets.c:184
5971msgctxt "paper size"
5972msgid "ROC 16k"
5973msgstr "ROC 16k"
5974
5975#: gtk/paper_names_offsets.c:185
5976msgctxt "paper size"
5977msgid "ROC 8k"
5978msgstr "ROC 8k"
5979
5980#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:62
5981msgid "About"
5982msgstr "Относно"
5983
5984#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:123
5985msgid "Credits"
5986msgstr "Заслуги"
5987
5988#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:206
5989msgid "System"
5990msgstr "Системен"
5991
5992#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:4
5993msgid "Select App"
5994msgstr "Избор на програма"
5995
5996#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:60
5997msgid "_View All Apps"
5998msgstr "_Преглед на всички програми"
5999
6000#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:66
6001msgid "_Find New Apps"
6002msgstr "_Търсене на нови програми"
6003
6004#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:100
6005msgid "No applications found."
6006msgstr "Няма намерени програми."
6007
6008#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:13
6009msgid "Preferences"
6010msgstr "Настройки"
6011
6012#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:19
6013msgid "Services"
6014msgstr "Услуги"
6015
6016#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:25
6017#, c-format
6018msgid "Hide %s"
6019msgstr "Скриване на „%s“"
6020
6021#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:30
6022msgid "Hide Others"
6023msgstr "Скриване на останалите"
6024
6025#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:35
6026msgid "Show All"
6027msgstr "Показване на всички"
6028
6029#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:42
6030#, c-format
6031msgid "Quit %s"
6032msgstr "Спиране на „%s“"
6033
6034#: gtk/ui/gtkassistant.ui:64
6035msgid "_Finish"
6036msgstr "_Завършване"
6037
6038#: gtk/ui/gtkassistant.ui:75
6039msgid "_Back"
6040msgstr "На_зад"
6041
6042#: gtk/ui/gtkassistant.ui:86
6043msgid "_Next"
6044msgstr "На_пред"
6045
6046#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:4
6047msgid "Select a Color"
6048msgstr "Избор на цвят"
6049
6050#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:43 gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:53
6051msgid "Pick a color from the screen"
6052msgstr "Избор на цвят от екрана"
6053
6054#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:80
6055msgid "Hexadecimal color or color name"
6056msgstr "Шестайсетичен цвят или име на цвят"
6057
6058#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:95
6059msgid "Hue"
6060msgstr "Нюанс"
6061
6062#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:111
6063msgid "Alpha value"
6064msgstr "Прозрачност"
6065
6066#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:129
6067msgid "Saturation and value"
6068msgstr "Наситеност и стойност"
6069
6070#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:153
6071msgctxt "Color channel"
6072msgid "A"
6073msgstr "Пр"
6074
6075#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:189
6076msgctxt "Color channel"
6077msgid "H"
6078msgstr "Ню"
6079
6080#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:226
6081msgctxt "Color Channel"
6082msgid "S"
6083msgstr "На"
6084
6085#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:235
6086msgctxt "Color Channel"
6087msgid "V"
6088msgstr "Ст"
6089
6090#: gtk/ui/gtkdropdown.ui:19
6091msgid "(None)"
6092msgstr "(без)"
6093
6094#: gtk/ui/gtkdropdown.ui:68
6095msgid "Search…"
6096msgstr "Търсене…"
6097
6098#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:69 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:239
6099msgctxt "emoji category"
6100msgid "Smileys & People"
6101msgstr "Усмивки и хора"
6102
6103#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:94 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:248
6104msgctxt "emoji category"
6105msgid "Body & Clothing"
6106msgstr "Тяло и облекло"
6107
6108#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:119 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:257
6109msgctxt "emoji category"
6110msgid "Animals & Nature"
6111msgstr "Животни и природа"
6112
6113#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:133 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:266
6114msgctxt "emoji category"
6115msgid "Food & Drink"
6116msgstr "Храни и напитки"
6117
6118#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:147 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:275
6119msgctxt "emoji category"
6120msgid "Travel & Places"
6121msgstr "Пътешествия и места"
6122
6123#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:161 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:284
6124msgctxt "emoji category"
6125msgid "Activities"
6126msgstr "Дейности"
6127
6128#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:175 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:293
6129msgctxt "emoji category"
6130msgid "Objects"
6131msgstr "Обекти"
6132
6133#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:189 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:302
6134msgctxt "emoji category"
6135msgid "Symbols"
6136msgstr "Символи"
6137
6138#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:203 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:311
6139msgctxt "emoji category"
6140msgid "Flags"
6141msgstr "Флагове"
6142
6143#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:230
6144msgctxt "emoji category"
6145msgid "Recent"
6146msgstr "Скоро ползвани"
6147
6148#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:71
6149msgid "Create Folder"
6150msgstr "Създаване на папка"
6151
6152#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:454
6153msgid "Remote location — only searching the current folder"
6154msgstr "Отдалечено местоположение — търсене само в текущата папка"
6155
6156#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:583
6157msgid "Folder Name"
6158msgstr "Име на папката"
6159
6160#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:609
6161msgid "_Create"
6162msgstr "_Създаване"
6163
6164#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:4
6165msgid "Select Font"
6166msgstr "Избор на шрифт"
6167
6168#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:64
6169msgid "Search font name"
6170msgstr "Търсене по име на шрифт"
6171
6172#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:79
6173msgid "Filter by"
6174msgstr "Филтриране по"
6175
6176#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:89
6177msgid "Monospace"
6178msgstr "Равношироки"
6179
6180#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:95
6181msgid "Language"
6182msgstr "Език"
6183
6184#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:188 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:324
6185msgid "Preview Font"
6186msgstr "Преглед на шрифт"
6187
6188#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:270
6189msgid "No Fonts Found"
6190msgstr "Не са открити шрифтове"
6191
6192#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:27
6193msgid "_Format for:"
6194msgstr "_Формат за:"
6195
6196#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:51 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:635
6197msgid "_Paper size:"
6198msgstr "_Размер на листите:"
6199
6200#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:86
6201msgid "_Orientation:"
6202msgstr "_Ориентация:"
6203
6204#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:98 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:675
6205msgid "Portrait"
6206msgstr "Вертикална"
6207
6208#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:109 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:677
6209msgid "Reverse portrait"
6210msgstr "Вертикална, обърната"
6211
6212#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:121 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:676
6213msgid "Landscape"
6214msgstr "Хоризонтална"
6215
6216#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:132 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:678
6217msgid "Reverse landscape"
6218msgstr "Хоризонтална, обърната"
6219
6220#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:16
6221msgid "Server Addresses"
6222msgstr "Адреси на сървъри"
6223
6224#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:28
6225msgid ""
6226"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:"
6227msgstr "Адресите на сървърите се състоят от протокол и адрес. Примери:"
6228
6229#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:54
6230msgid "Available Protocols"
6231msgstr "Налични протоколи"
6232
6233#. Translators: Server as any successfully connected network address
6234#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:106
6235msgid "No recent servers found"
6236msgstr "Липсват скорошни сървъри"
6237
6238#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:129
6239msgid "Recent Servers"
6240msgstr "Скорошни сървъри"
6241
6242#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:209
6243msgid "No results found"
6244msgstr "Не са открити резултати"
6245
6246#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:240
6247msgid "Connect to _Server"
6248msgstr "_Свързване към сървър"
6249
6250#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:265
6251msgid "Enter server address…"
6252msgstr "Въведете адрес на сървър…"
6253
6254#. this is the header for the printer status column in the print dialog
6255#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:145
6256msgid "Status"
6257msgstr "Състояние"
6258
6259#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:199
6260msgid "Range"
6261msgstr "Обхват"
6262
6263#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:212
6264msgid "_All Pages"
6265msgstr "_Всички страници"
6266
6267#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:224
6268msgid "C_urrent Page"
6269msgstr "_Текущата страница"
6270
6271#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:237
6272msgid "Se_lection"
6273msgstr "_Избор"
6274
6275#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:250
6276msgid "Pag_es:"
6277msgstr "_Страници:"
6278
6279#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:251 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:264
6280msgid ""
6281"Specify one or more page ranges,\n"
6282" e.g. 1–3, 7, 11"
6283msgstr ""
6284"Въведете един или повече диапазони,\n"
6285"напр. 1-3,7,11,22-28"
6286
6287#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:287
6288msgid "Copies"
6289msgstr "Разпечатки"
6290
6291#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:302
6292msgid "Copie_s:"
6293msgstr "Раз_печатки:"
6294
6295#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:325
6296msgid "C_ollate"
6297msgstr "По_следователно подреждане"
6298
6299#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:336
6300msgid "_Reverse"
6301msgstr "_Обратен ред"
6302
6303#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:366
6304msgid "General"
6305msgstr "Общи"
6306
6307#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:408
6308msgid "T_wo-sided:"
6309msgstr "_Двустранен печат:"
6310
6311#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:430
6312msgid "Pages per _side:"
6313msgstr "Страници на _страна:"
6314
6315#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:454
6316msgid "Page or_dering:"
6317msgstr "_Подредба на страниците:"
6318
6319#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:477
6320msgid "_Only print:"
6321msgstr "_Обхват на печата:"
6322
6323#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:493
6324msgid "All sheets"
6325msgstr "Всички страници"
6326
6327#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:494
6328msgid "Even sheets"
6329msgstr "Четните страници"
6330
6331#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:495
6332msgid "Odd sheets"
6333msgstr "Нечетните страници"
6334
6335#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:509
6336msgid "Sc_ale:"
6337msgstr "_Мащабиране:"
6338
6339#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:554
6340msgid "Paper"
6341msgstr "Хартия"
6342
6343#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:569
6344msgid "Paper _type:"
6345msgstr "_Вид хартия:"
6346
6347#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:591
6348msgid "Paper _source:"
6349msgstr "_Източник на листите:"
6350
6351#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:613
6352msgid "Output t_ray:"
6353msgstr "Изходна _касета:"
6354
6355#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:658
6356msgid "Or_ientation:"
6357msgstr "_Ориентация:"
6358
6359#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:732
6360msgid "Job Details"
6361msgstr "Информация за задачата"
6362
6363#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:747
6364msgid "Pri_ority:"
6365msgstr "П_риоритет:"
6366
6367#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:768
6368msgid "_Billing info:"
6369msgstr "Информация за _осчетоводяване:"
6370
6371#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:801
6372msgid "Print Document"
6373msgstr "Отпечатване на документ"
6374
6375#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
6376#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:814
6377msgid "_Now"
6378msgstr "_Сега"
6379
6380#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time.
6381#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:828
6382msgid "A_t:"
6383msgstr "_Точно в:"
6384
6385#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
6386#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:830 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:832
6387#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:848 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:850
6388msgid ""
6389"Specify the time of print,\n"
6390" e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
6391msgstr ""
6392"Укажете времето на печат, напр.:\n"
6393"15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
6394
6395#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'.
6396#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:862
6397msgid "On _hold"
6398msgstr "_На пауза"
6399
6400#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:864 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:865
6401msgid "Hold the job until it is explicitly released"
6402msgstr "Задържане на печата до изричното му стартиране"
6403
6404#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:892
6405msgid "Add Cover Page"
6406msgstr "Със заглавна страница"
6407
6408#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
6409#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:907
6410msgid "Be_fore:"
6411msgstr "_Преди:"
6412
6413#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
6414#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:928
6415msgid "_After:"
6416msgstr "_След:"
6417
6418#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:957
6419msgid "Job"
6420msgstr "Задача"
6421
6422#. This will appear as a tab label in the print dialog.
6423#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:987
6424msgid "Image Quality"
6425msgstr "Качество на изображенията"
6426
6427#. This will appear as a tab label in the print dialog.
6428#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1016
6429msgid "Color"
6430msgstr "Цвят"
6431
6432#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
6433#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1045
6434msgid "Finishing"
6435msgstr "Привършване"
6436
6437#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1074
6438msgid "Advanced"
6439msgstr "Допълнителни"
6440
6441#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1090
6442msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
6443msgstr "Някои от настройките в прозореца взаимно си противоречат"
6444
6445#: modules/media/gtkffmediafile.c:262
6446#, c-format
6447msgid "Unspecified error decoding media"
6448msgstr "Неуказана грешка при декодиране на медия"
6449
6450#: modules/media/gtkffmediafile.c:295
6451#, c-format
6452msgid "Cannot find decoder: %s"
6453msgstr "Декодерът липсва: %s"
6454
6455#: modules/media/gtkffmediafile.c:305 modules/media/gtkffmediafile.c:372
6456msgid "Failed to allocate a codec context"
6457msgstr "Не може да се зададе контекст за кодер"
6458
6459#: modules/media/gtkffmediafile.c:350
6460#, c-format
6461msgid "Cannot find encoder: %s"
6462msgstr "Кодерът липсва: %s"
6463
6464#: modules/media/gtkffmediafile.c:361
6465msgid "Cannot add new stream"
6466msgstr "Не може да се добави нов поток"
6467
6468#: modules/media/gtkffmediafile.c:494 modules/media/gtkffmediafile.c:951
6469msgid "Failed to allocate an audio frame"
6470msgstr "Неуспешно заделяне на аудио кадър"
6471
6472#: modules/media/gtkffmediafile.c:659 modules/media/gtkffmediafile.c:907
6473msgid "Not enough memory"
6474msgstr "Недостатъчно памет"
6475
6476#: modules/media/gtkffmediafile.c:830
6477msgid "Could not allocate resampler context"
6478msgstr "Не може да се зададе контекст за промяна на честота на квантуване"
6479
6480#: modules/media/gtkffmediafile.c:877
6481msgid "No audio output found"
6482msgstr "Липсва аудио изход"
6483
6484#. Translators: These strings name the possible values of the
6485#. * job priority option in the print dialog
6486#.
6487#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:541
6488#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5642
6489msgid "Urgent"
6490msgstr "Спешен"
6491
6492#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:541
6493#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5642
6494msgid "High"
6495msgstr "Висок"
6496
6497#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:541
6498#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5642
6499msgid "Medium"
6500msgstr "Среден"
6501
6502#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:541
6503#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5642
6504msgid "Low"
6505msgstr "Нисък"
6506
6507#. Translators, this is the label used for the option in the print
6508#. * dialog that controls the front cover page.
6509#.
6510#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:562
6511#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5784
6512msgctxt "printer option"
6513msgid "Before"
6514msgstr "Преди"
6515
6516#. Translators, this is the label used for the option in the print
6517#. * dialog that controls the back cover page.
6518#.
6519#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:569
6520#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5799
6521msgctxt "printer option"
6522msgid "After"
6523msgstr "След"
6524
6525#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:592
6526msgid "Print at"
6527msgstr "Време на печат"
6528
6529#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:602
6530msgid "Print at time"
6531msgstr "Време на печат"
6532
6533#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:665
6534msgctxt "print option"
6535msgid "Borderless"
6536msgstr "Без граници"
6537
6538#. Translators: this is a printer status.
6539#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:1525
6540#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2636
6541msgid "Paused; Rejecting Jobs"
6542msgstr "На пауза. Отхвърля задачите"
6543
6544#. Translators: this is a printer status.
6545#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:1531
6546#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2642
6547msgid "Rejecting Jobs"
6548msgstr "Отхвърля задачите"
6549
6550#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1142
6551#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1449
6552msgid "Username:"
6553msgstr "Потребител:"
6554
6555#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1143
6556#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1458
6557msgid "Password:"
6558msgstr "Парола:"
6559
6560#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1181
6561#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1471
6562#, c-format
6563msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s"
6564msgstr "За отпечатването на файла „%s“ на принтера %s се изисква идентификация"
6565
6566#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1183
6567#, c-format
6568msgid "Authentication is required to print a document on %s"
6569msgstr "За отпечатването на принтера %s се изисква идентификация"
6570
6571#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1187
6572#, c-format
6573msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”"
6574msgstr ""
6575"За получаването на атрибутите на задачата за печат „%s“ се изисква "
6576"идентификация"
6577
6578#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1189
6579msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
6580msgstr ""
6581"За получаването на атрибутите на задачата за печат се изисква идентификация"
6582
6583#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1193
6584#, c-format
6585msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
6586msgstr ""
6587"За получаването на атрибутите на принтера „%s“ се изисква идентификация"
6588
6589#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1195
6590msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
6591msgstr "За получаването на атрибутите на принтер се изисква идентификация"
6592
6593#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1198
6594#, c-format
6595msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
6596msgstr "За получаването на стандартния принтер на %s се изисква идентификация"
6597
6598#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1201
6599#, c-format
6600msgid "Authentication is required to get printers from %s"
6601msgstr "За получаването на принтерите от %s се изисква идентификация"
6602
6603#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1206
6604#, c-format
6605msgid "Authentication is required to get a file from %s"
6606msgstr "За получаването на файл от %s се изисква идентификация"
6607
6608#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1208
6609#, c-format
6610msgid "Authentication is required on %s"
6611msgstr "%s изисква идентификация"
6612
6613#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1443
6614msgid "Domain:"
6615msgstr "Домейн:"
6616
6617#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1473
6618#, c-format
6619msgid "Authentication is required to print document “%s”"
6620msgstr "За отпечатването на документа „%s“ се изисква идентификация"
6621
6622#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1478
6623#, c-format
6624msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
6625msgstr ""
6626"За отпечатването на този документ на принтера „%s“ се изисква идентификация"
6627
6628#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1480
6629msgid "Authentication is required to print this document"
6630msgstr "За отпечатването на този документ се изисква идентификация"
6631
6632#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2568
6633#, c-format
6634msgid "Printer “%s” is low on toner."
6635msgstr "Тонерът на принтер „%s“ е на привършване."
6636
6637#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2572
6638#, c-format
6639msgid "Printer “%s” has no toner left."
6640msgstr "Тонерът на принтер „%s“ свърши."
6641
6642#. Translators: "Developer" like on photo development context
6643#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2577
6644#, c-format
6645msgid "Printer “%s” is low on developer."
6646msgstr "Проявителят на принтер „%s“ е на привършване."
6647
6648#. Translators: "Developer" like on photo development context
6649#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2582
6650#, c-format
6651msgid "Printer “%s” is out of developer."
6652msgstr "Проявителят на принтер „%s“ е свършил."
6653
6654#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
6655#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2587
6656#, c-format
6657msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply."
6658msgstr ""
6659"Поне един от консумативите за маркери на принтер „%s“ е на привършване."
6660
6661#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
6662#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2592
6663#, c-format
6664msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
6665msgstr "Поне един от консумативите за маркери на принтер „%s“ свърши."
6666
6667#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2596
6668#, c-format
6669msgid "The cover is open on printer “%s”."
6670msgstr "Капакът на принтера „%s“ е отворен."
6671
6672#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2600
6673#, c-format
6674msgid "The door is open on printer “%s”."
6675msgstr "Вратичката на принтера „%s“ е отворена."
6676
6677#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2604
6678#, c-format
6679msgid "Printer “%s” is low on paper."
6680msgstr "Хартията в принтер „%s“ е на привършване."
6681
6682#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2608
6683#, c-format
6684msgid "Printer “%s” is out of paper."
6685msgstr "Хартията в принтер „%s“ свърши."
6686
6687#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2612
6688#, c-format
6689msgid "Printer “%s” is currently offline."
6690msgstr "Принтерът „%s“ не е на линия."
6691
6692#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2616
6693#, c-format
6694msgid "There is a problem on printer “%s”."
6695msgstr "Имаше проблем с принтер „%s“."
6696
6697#. Translators: this string connects multiple printer states together.
6698#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2683
6699msgid "; "
6700msgstr ", "
6701
6702#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4584
6703#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4651
6704msgctxt "printing option"
6705msgid "Two Sided"
6706msgstr "Двустранно"
6707
6708#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4585
6709msgctxt "printing option"
6710msgid "Paper Type"
6711msgstr "Вид хартия"
6712
6713#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4586
6714msgctxt "printing option"
6715msgid "Paper Source"
6716msgstr "Източник на хартията"
6717
6718#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4587
6719#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4652
6720msgctxt "printing option"
6721msgid "Output Tray"
6722msgstr "Изходяща тава"
6723
6724#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4588
6725msgctxt "printing option"
6726msgid "Resolution"
6727msgstr "Разделителна способност"
6728
6729#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4589
6730msgctxt "printing option"
6731msgid "GhostScript pre-filtering"
6732msgstr "Предварителен филтър на GhostScript"
6733
6734#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4598
6735msgctxt "printing option value"
6736msgid "One Sided"
6737msgstr "Едностранно"
6738
6739#. Translators: this is an option of "Two Sided"
6740#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4600
6741msgctxt "printing option value"
6742msgid "Long Edge (Standard)"
6743msgstr "По дългата страна (стандартно)"
6744
6745#. Translators: this is an option of "Two Sided"
6746#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4602
6747msgctxt "printing option value"
6748msgid "Short Edge (Flip)"
6749msgstr "По късата страна (завъртане)"
6750
6751#. Translators: this is an option of "Paper Source"
6752#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4604
6753#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4606
6754#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4614
6755msgctxt "printing option value"
6756msgid "Auto Select"
6757msgstr "Автоматичен избор"
6758
6759#. Translators: this is an option of "Paper Source"
6760#. Translators: this is an option of "Resolution"
6761#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4608
6762#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4610
6763#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4612
6764#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4616
6765msgctxt "printing option value"
6766msgid "Printer Default"
6767msgstr "Стандартни настройки на принтера"
6768
6769#. Translators: this is an option of "GhostScript"
6770#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4618
6771msgctxt "printing option value"
6772msgid "Embed GhostScript fonts only"
6773msgstr "Вграждане само на шрифтовете на GhostScript"
6774
6775#. Translators: this is an option of "GhostScript"
6776#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4620
6777msgctxt "printing option value"
6778msgid "Convert to PS level 1"
6779msgstr "Преобразуване към PostScript, ниво 1"
6780
6781#. Translators: this is an option of "GhostScript"
6782#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4622
6783msgctxt "printing option value"
6784msgid "Convert to PS level 2"
6785msgstr "Преобразуване към PostScript, ниво 2"
6786
6787#. Translators: this is an option of "GhostScript"
6788#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4624
6789msgctxt "printing option value"
6790msgid "No pre-filtering"
6791msgstr "Без предварителен филтър"
6792
6793#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
6794#. up an extra panel of settings in a print dialog.
6795#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4633
6796msgctxt "printing option group"
6797msgid "Miscellaneous"
6798msgstr "Разни"
6799
6800#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4660
6801msgctxt "sides"
6802msgid "One Sided"
6803msgstr "Едностранно"
6804
6805#. Translators: this is an option of "Two Sided"
6806#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4662
6807msgctxt "sides"
6808msgid "Long Edge (Standard)"
6809msgstr "По дългата страна (стандартно)"
6810
6811#. Translators: this is an option of "Two Sided"
6812#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4664
6813msgctxt "sides"
6814msgid "Short Edge (Flip)"
6815msgstr "По късата страна (завъртане)"
6816
6817#. Translators: Top output bin
6818#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4667
6819msgctxt "output-bin"
6820msgid "Top Bin"
6821msgstr "Горен контейнер"
6822
6823#. Translators: Middle output bin
6824#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4669
6825msgctxt "output-bin"
6826msgid "Middle Bin"
6827msgstr "Среден контейнер"
6828
6829#. Translators: Bottom output bin
6830#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4671
6831msgctxt "output-bin"
6832msgid "Bottom Bin"
6833msgstr "Долен контейнер"
6834
6835#. Translators: Side output bin
6836#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4673
6837msgctxt "output-bin"
6838msgid "Side Bin"
6839msgstr "Страничен контейнер"
6840
6841#. Translators: Left output bin
6842#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4675
6843msgctxt "output-bin"
6844msgid "Left Bin"
6845msgstr "Ляв контейнер"
6846
6847#. Translators: Right output bin
6848#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4677
6849msgctxt "output-bin"
6850msgid "Right Bin"
6851msgstr "Десен контейнер"
6852
6853#. Translators: Center output bin
6854#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4679
6855msgctxt "output-bin"
6856msgid "Center Bin"
6857msgstr "Централен контейнер"
6858
6859#. Translators: Rear output bin
6860#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4681
6861msgctxt "output-bin"
6862msgid "Rear Bin"
6863msgstr "Заден контейнер"
6864
6865#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position
6866#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4683
6867msgctxt "output-bin"
6868msgid "Face Up Bin"
6869msgstr "Контейнер, ориентиран нагоре"
6870
6871#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position
6872#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4685
6873msgctxt "output-bin"
6874msgid "Face Down Bin"
6875msgstr "Контейнер, ориентиран надолу"
6876
6877#. Translators: Large capacity output bin
6878#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4687
6879msgctxt "output-bin"
6880msgid "Large Capacity Bin"
6881msgstr "Контейнер с голям капацитет"
6882
6883#. Translators: Output stacker number %d
6884#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4709
6885#, c-format
6886msgctxt "output-bin"
6887msgid "Stacker %d"
6888msgstr "Товарач %d"
6889
6890#. Translators: Output mailbox number %d
6891#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4713
6892#, c-format
6893msgctxt "output-bin"
6894msgid "Mailbox %d"
6895msgstr "Пощенска кутия %d"
6896
6897#. Translators: Private mailbox
6898#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4717
6899msgctxt "output-bin"
6900msgid "My Mailbox"
6901msgstr "Моята пощенска кутия"
6902
6903#. Translators: Output tray number %d
6904#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4721
6905#, c-format
6906msgctxt "output-bin"
6907msgid "Tray %d"
6908msgstr "Тава %d"
6909
6910#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5198
6911msgid "Printer Default"
6912msgstr "Стандартни настройки на принтера"
6913
6914#. Translators, this string is used to label the job priority option
6915#. * in the print dialog
6916#.
6917#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5672
6918msgid "Job Priority"
6919msgstr "Приоритет"
6920
6921#. Translators, this string is used to label the billing info entry
6922#. * in the print dialog
6923#.
6924#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5683
6925msgid "Billing Info"
6926msgstr "Информация за осчетоводяване"
6927
6928#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
6929#. * pages that the printing system may support.
6930#.
6931#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5707
6932msgctxt "cover page"
6933msgid "None"
6934msgstr "Без"
6935
6936#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5708
6937msgctxt "cover page"
6938msgid "Classified"
6939msgstr "Класифицирано"
6940
6941#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5709
6942msgctxt "cover page"
6943msgid "Confidential"
6944msgstr "Конфиденциално"
6945
6946#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5710
6947msgctxt "cover page"
6948msgid "Secret"
6949msgstr "Секретно"
6950
6951#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5711
6952msgctxt "cover page"
6953msgid "Standard"
6954msgstr "Стандартно"
6955
6956#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5712
6957msgctxt "cover page"
6958msgid "Top Secret"
6959msgstr "Строго секретно"
6960
6961#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5713
6962msgctxt "cover page"
6963msgid "Unclassified"
6964msgstr "Некласифицирано"
6965
6966#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
6967#. * in the print dialog
6968#.
6969#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5725
6970msgctxt "printer option"
6971msgid "Pages per Sheet"
6972msgstr "Страници на лист"
6973
6974#. Translators, this string is used to label the option in the print
6975#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
6976#.
6977#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5742
6978msgctxt "printer option"
6979msgid "Page Ordering"
6980msgstr "Ред на страниците"
6981
6982#. Translators: this is the name of the option that controls when
6983#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
6984#. * or 'on hold'
6985#.
6986#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5819
6987msgctxt "printer option"
6988msgid "Print at"
6989msgstr "Време на печат"
6990
6991#. Translators: this is the name of the option that allows the user
6992#. * to specify a time when a print job will be printed.
6993#.
6994#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5830
6995msgctxt "printer option"
6996msgid "Print at time"
6997msgstr "Време на печат"
6998
6999#. Translators: this format is used to display a custom
7000#. * paper size. The two placeholders are replaced with
7001#. * the width and height in points. E.g: "Custom
7002#. * 230.4x142.9"
7003#.
7004#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5877
7005#, c-format
7006msgid "Custom %s×%s"
7007msgstr "Потребителски %s×%s"
7008
7009#. TRANSLATORS: this is the ICC color profile to use for this job
7010#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5988
7011msgctxt "printer option"
7012msgid "Printer Profile"
7013msgstr "Цветови профил на принтер"
7014
7015#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
7016#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5995
7017msgctxt "printer option value"
7018msgid "Unavailable"
7019msgstr "Недостъпен"
7020
7021#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:238
7022msgid "output"
7023msgstr "разпечатка"
7024
7025#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:510
7026msgid "Print to File"
7027msgstr "Печат към файл"
7028
7029#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:636
7030msgid "PDF"
7031msgstr "PDF"
7032
7033#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:636
7034msgid "PostScript"
7035msgstr "PostScript"
7036
7037#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:636
7038msgid "SVG"
7039msgstr "SVG"
7040
7041#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:649
7042msgid "Pages per _sheet:"
7043msgstr "Страници на _лист:"
7044
7045#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:709
7046msgid "File"
7047msgstr "Файл"
7048
7049#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:719
7050msgid "_Output format"
7051msgstr "_Изходен формат"
7052
7053#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
7054#. * it hasn't registered the device with colord
7055#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:272
7056msgid "Color management unavailable"
7057msgstr "Липсва управление на цветовете"
7058
7059#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
7060#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:284
7061msgid "No profile available"
7062msgstr "Липсва цветови профил"
7063
7064#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
7065#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:295
7066msgid "Unspecified profile"
7067msgstr "Неуказан профил"
7068
7069#: tools/encodesymbolic.c:41
7070msgid "Output to this directory instead of cwd"
7071msgstr "Пренасочва изхода към тази папка, вместо към текущата работна папка"
7072
7073#: tools/encodesymbolic.c:42
7074msgid "Generate debug output"
7075msgstr "Извеждане на информация за изчистване на грешки"
7076
7077#: tools/encodesymbolic.c:92
7078#, c-format
7079msgid "Invalid size %s\n"
7080msgstr "Неправилен размер %s\n"
7081
7082#: tools/encodesymbolic.c:104 tools/encodesymbolic.c:113
7083#, c-format
7084msgid "Can’t load file: %s\n"
7085msgstr "Файлът не може да бъде зареден: %s\n"
7086
7087#: tools/encodesymbolic.c:141 tools/encodesymbolic.c:147
7088#, c-format
7089msgid "Can’t save file %s: %s\n"
7090msgstr "Файлът не може да бъде запазен „%s“: %s\n"
7091
7092#: tools/encodesymbolic.c:153
7093#, c-format
7094msgid "Can’t close stream"
7095msgstr "Потокът не може да бъде затворен"
7096
7097#: tools/gtk-builder-tool.c:36
7098#, c-format
7099msgid ""
7100"Usage:\n"
7101" gtk-builder-tool [COMMAND] [OPTION…] FILE\n"
7102"\n"
7103"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n"
7104"\n"
7105"Commands:\n"
7106" validate Validate the file\n"
7107" simplify Simplify the file\n"
7108" enumerate List all named objects\n"
7109" preview Preview the file\n"
7110" screenshot Take a screenshot of the file\n"
7111"\n"
7112msgstr ""
7113"Употреба:\n"
7114" gtk-builder-tool [КОМАНДА] [ОПЦИЯ…] ФАЙЛ\n"
7115"\n"
7116"Извършване на различни задачи върху файлове за потребителски интерфейс на "
7117"GtkBuilder.\n"
7118"\n"
7119"Команди:\n"
7120" validate Валидиране на файла\n"
7121" simplify Опростяване на файла\n"
7122" enumerate Извеждане на всички именовани обекти\n"
7123" preview Преглед на файла\n"
7124" screenshot Снимка на файла\n"
7125
7126#: tools/gtk-builder-tool-enumerate.c:56 tools/gtk-builder-tool-preview.c:179
7127#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:180 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:359
7128#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:362
7129#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2508 tools/gtk-builder-tool-validate.c:261
7130msgid "FILE"
7131msgstr "ФАЙЛ"
7132
7133#: tools/gtk-builder-tool-enumerate.c:64
7134msgid "Print all named objects."
7135msgstr "Отпечатване на всички наименовани обекти."
7136
7137#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:178
7138msgid "Preview only the named object"
7139msgstr "Преглед само на именования обект"
7140
7141#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:179 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:359
7142msgid "Use style from CSS file"
7143msgstr "Ползване на стил от файла с CSS"
7144
7145#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:195
7146msgid "Preview the file."
7147msgstr "Преглед на файла."
7148
7149#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:358
7150msgid "Screenshot only the named object"
7151msgstr "Снимка само на именования обект"
7152
7153#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:360
7154msgid "Save as node file instead of png"
7155msgstr "Запазване на файл с възли вместо png"
7156
7157#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:361
7158msgid "Overwrite existing file"
7159msgstr "Презаписване на съществуващ файл"
7160
7161#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:377
7162msgid "Take a screenshot of the file."
7163msgstr "Снимка на файла."
7164
7165#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:444
7166#, c-format
7167msgid "%s:%d: Couldn’t parse value for property '%s': %s\n"
7168msgstr "%s:%d: Стойността за свойството „%s“ не може да бъде анализирана: %s\n"
7169
7170#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:653
7171#, c-format
7172msgid "%s:%d: %sproperty %s::%s not found\n"
7173msgstr "%s:%d: Свойството „%s“ %s::%s липсва\n"
7174
7175#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2434
7176#, c-format
7177msgid "Can’t load “%s”: %s\n"
7178msgstr "Файлът не може да бъде зареден „%s“: %s\n"
7179
7180#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2445
7181#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2451
7182#, c-format
7183msgid "Can’t parse “%s”: %s\n"
7184msgstr "Файлът не може да бъде анализиран „%s“: %s\n"
7185
7186#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2457
7187#, c-format
7188msgid "Can’t parse “%s”\n"
7189msgstr "Файлът не може да бъде анализиран „%s“\n"
7190
7191#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2483
7192#, c-format
7193msgid "Failed to read “%s”: %s\n"
7194msgstr "Неуспешно прочитане на „%s“: %s\n"
7195
7196#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2489
7197#, c-format
7198msgid "Failed to write %s: “%s”\n"
7199msgstr "Неуспешен запис на „%s“: %s\n"
7200
7201#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2506
7202msgid "Replace the file"
7203msgstr "Замяна на файла"
7204
7205#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2507
7206msgid "Convert from GTK 3 to GTK 4"
7207msgstr "Преобразуване от GTK 3 към GTK 4"
7208
7209#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2518
7210msgid "Simplify the file."
7211msgstr "Опростяване на файла."
7212
7213#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2531
7214#, c-format
7215msgid "No .ui file specified\n"
7216msgstr "Не е указан файл във формат „.ui“\n"
7217
7218#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2537
7219#, c-format
7220msgid "Can only simplify a single .ui file without --replace\n"
7221msgstr "Може да се опрости само по един файл формат „.ui“ без „--replace“\n"
7222
7223#: tools/gtk-builder-tool-validate.c:270
7224msgid "Validate the file."
7225msgstr "Проверка на файла."
7226
7227#: tools/gtk-launch.c:40
7228msgid "Show program version"
7229msgstr "Извеждане на версията на програма"
7230
7231#. Translators: this message will appear immediately after the
7232#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION…] <THIS_MESSAGE>
7233#: tools/gtk-launch.c:74
7234msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION"
7235msgstr "ПРОГРАМА [АДРЕС…] — стартиране на ПРОГРАМАта"
7236
7237#. Translators: this message will appear after the usage string
7238#. and before the list of options.
7239#: tools/gtk-launch.c:78
7240msgid ""
7241"Launch an application (specified by its desktop file name),\n"
7242"optionally passing one or more URIs as arguments."
7243msgstr ""
7244"Стартиране на указаната програма чрез файла „.desktop“,\n"
7245"като евентуално за аргументи се дават адреси."
7246
7247#: tools/gtk-launch.c:88
7248#, c-format
7249msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
7250msgstr "Грешка при анализа на опциите на командния ред: %s\n"
7251
7252#: tools/gtk-launch.c:90 tools/gtk-launch.c:111
7253#, c-format
7254msgid "Try “%s --help” for more information."
7255msgstr "За повече информация изпълнете „%s --help“."
7256
7257#. Translators: the %s is the program name. This error message
7258#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
7259#: tools/gtk-launch.c:109
7260#, c-format
7261msgid "%s: missing application name"
7262msgstr "%s: липсва име на програма"
7263
7264#: tools/gtk-launch.c:137
7265#, c-format
7266msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
7267msgstr ""
7268"Създаване на AppInfo от идентификатор не се поддържа на системи, които не са "
7269"от фамилията на unix"
7270
7271#. Translators: the first %s is the program name, the second one
7272#. is the application name.
7273#: tools/gtk-launch.c:145
7274#, c-format
7275msgid "%s: no such application %s"
7276msgstr "%s: липсва програма %s"
7277
7278#. Translators: the first %s is the program name, the second one
7279#. is the error message.
7280#: tools/gtk-launch.c:163
7281#, c-format
7282msgid "%s: error launching application: %s\n"
7283msgstr "%s: грешка при стартиране на програма: %s\n"
7284
7285#: tools/updateiconcache.c:1391
7286#, c-format
7287msgid "Failed to write header\n"
7288msgstr "Неуспешно запазване на заглавната част\n"
7289
7290#: tools/updateiconcache.c:1397
7291#, c-format
7292msgid "Failed to write hash table\n"
7293msgstr "Неуспешно запазване на таблицата с извадките\n"
7294
7295#: tools/updateiconcache.c:1403
7296#, c-format
7297msgid "Failed to write folder index\n"
7298msgstr "Неуспешно записване на индекса на папката\n"
7299
7300#: tools/updateiconcache.c:1411
7301#, c-format
7302msgid "Failed to rewrite header\n"
7303msgstr "Неуспешна замяна на заглавната част\n"
7304
7305#: tools/updateiconcache.c:1505
7306#, c-format
7307msgid "Failed to open file %s : %s\n"
7308msgstr "Неуспешно отваряне на файла „%s“: %s\n"
7309
7310#: tools/updateiconcache.c:1513 tools/updateiconcache.c:1543
7311#, c-format
7312msgid "Failed to write cache file: %s\n"
7313msgstr "Неуспешно запазване на файла за временно съхранение: %s\n"
7314
7315#: tools/updateiconcache.c:1553
7316#, c-format
7317msgid "The generated cache was invalid.\n"
7318msgstr "Генерираният файл за временно съхранение е неправилен.\n"
7319
7320#: tools/updateiconcache.c:1567
7321#, c-format
7322msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
7323msgstr ""
7324"Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s, затова „%s“ ще се изтрие.\n"
7325
7326#: tools/updateiconcache.c:1581
7327#, c-format
7328msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
7329msgstr "Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s\n"
7330
7331#: tools/updateiconcache.c:1591
7332#, c-format
7333msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
7334msgstr "Грешка при преименуването на „%s“ обратно към „%s“: %s\n"
7335
7336#: tools/updateiconcache.c:1614
7337#, c-format
7338msgid "Cache file created successfully.\n"
7339msgstr "Файлът за временно съхранение е създаден успешно.\n"
7340
7341#: tools/updateiconcache.c:1653
7342msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
7343msgstr "Презаписване на файла за временно съхранение, дори и да е актуален"
7344
7345#: tools/updateiconcache.c:1654
7346msgid "Don’t check for the existence of index.theme"
7347msgstr "Без проверка за съществуването на файл „index.theme“"
7348
7349#: tools/updateiconcache.c:1655
7350msgid "Don’t include image data in the cache"
7351msgstr "Без запис на данните за изображения във файл за временно съхранение"
7352
7353#: tools/updateiconcache.c:1656
7354msgid "Include image data in the cache"
7355msgstr "Включване на данните за изображения във файла за временно съхранение"
7356
7357#: tools/updateiconcache.c:1657
7358msgid "Output a C header file"
7359msgstr "Генериране на заглавен файл на C"
7360
7361#: tools/updateiconcache.c:1658
7362msgid "Turn off verbose output"
7363msgstr "Изключване на подробния изход"
7364
7365#: tools/updateiconcache.c:1659
7366msgid "Validate existing icon cache"
7367msgstr "Проверка на съществуващия файл за временно съхранение на икони"
7368
7369#: tools/updateiconcache.c:1724
7370#, c-format
7371msgid "File not found: %s\n"
7372msgstr "Файлът не е открит: %s\n"
7373
7374#: tools/updateiconcache.c:1730
7375#, c-format
7376msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
7377msgstr "Неправилен файл за временно съхранение на икони: %s\n"
7378
7379#: tools/updateiconcache.c:1743
7380#, c-format
7381msgid "No theme index file.\n"
7382msgstr "Няма файл с индекс за темите.\n"
7383
7384#: tools/updateiconcache.c:1747
7385#, c-format
7386msgid ""
7387"No theme index file in “%s”.\n"
7388"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
7389msgstr ""
7390"В „%s“ не е открит индексен файл за тема.\n"
7391"Ако наистина искате да създадете временен файл за икони тук, използвайте "
7392"опцията „--ignore-theme-index“.\n"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.