source: gnome/master/gtk.gtk-3-24.bg.po@ 3622

Last change on this file since 3622 was 3622, checked in by Александър Шопов, 3 years ago

gtk: подадено през vertimus

File size: 221.5 KB
RevLine 
[3622]1# Bulgarian translation of gtk+ po-file.
[1948]2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
[2989]3# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015 Free Software Foundation, Inc.
4# Copyright (C) 2015 Zahari Yurukov <zahari.yurukov@gmail.com>.
[3622]5# Copyright (C) 2015, 2022 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
[1097]6# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@CNsys.bg>, 2002.
7# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
[1948]8# Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2005.
[2989]9# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
[3567]10# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2012, 2013, 2022.
[2184]11# Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010.
[2989]12# Zahari Yurukov <zahari.yurukov@gmail.com>, 2015.
[1097]13#
14msgid ""
15msgstr ""
[3622]16"Project-Id-Version: gtk+ gtk-3-24\n"
17"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18"POT-Creation-Date: 2022-10-06 10:57+0000\n"
19"PO-Revision-Date: 2022-10-07 11:04+0200\n"
20"Last-Translator: Zahari Yurukov <zahari.yurukov@gmail.com>\n"
[1097]21"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
[2113]22"Language: bg\n"
[1097]23"MIME-Version: 1.0\n"
24"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[2989]26"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
[1097]27
[3622]28#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144
[1763]29#, c-format
[2989]30msgid "Broadway display type not supported: %s"
31msgstr "Дисплеи Broadway не се поддържат: %s"
32
[3622]33#: gdk/gdk.c:179
[2989]34#, c-format
[3622]35msgid "Error parsing option --gdk-debug"
36msgstr "Грешка при анализа на флага за „--gdk-debug“"
[1763]37
[3622]38#: gdk/gdk.c:199
[1763]39#, c-format
[3622]40msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
41msgstr "Грешка при анализа на флага за „--gdk-no-debug“"
[1763]42
[3622]43#. Description of --class=CLASS in --help output
44#: gdk/gdk.c:228
45msgid "Program class as used by the window manager"
46msgstr "Класът на програмата, както се използва от мениджъра на прозорци"
[1190]47
[3622]48#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
49#: gdk/gdk.c:229
50msgid "CLASS"
51msgstr "КЛАС"
[1190]52
[3622]53#. Description of --name=NAME in --help output
54#: gdk/gdk.c:231
55msgid "Program name as used by the window manager"
56msgstr "Името на програмата, както се използва от мениджъра на прозорци"
[1190]57
[3622]58#. Placeholder in --name=NAME in --help output
59#: gdk/gdk.c:232
60msgid "NAME"
61msgstr "ИМЕ"
[1190]62
[3622]63#. Description of --display=DISPLAY in --help output
64#: gdk/gdk.c:235
65msgid "X display to use"
66msgstr "Дисплеят на Х, който да се използва"
[1190]67
[3622]68#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
69#: gdk/gdk.c:236
70msgid "DISPLAY"
71msgstr "ДИСПЛЕЙ"
[1190]72
[3622]73#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
74#: gdk/gdk.c:240
75msgid "GDK debugging flags to set"
76msgstr "Флагове за изчистване на грешки на GDK, които да бъдат зададени"
[1190]77
[3622]78#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
79#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
80#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
81#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
82#: gdk/gdk.c:241 gdk/gdk.c:244 gtk/gtkmain.c:469 gtk/gtkmain.c:472
83msgid "FLAGS"
84msgstr "ФЛАГОВЕ"
[1190]85
[3622]86#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
87#: gdk/gdk.c:243
88msgid "GDK debugging flags to unset"
89msgstr "Флагове за изчистване на грешки на GDK, които да не бъдат зададени"
[1190]90
[3622]91#: gdk/gdkwindow.c:2851
92msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
93msgstr "Поддръжката на GL е забранена чрез „GDK_DEBUG“"
[2989]94
[3622]95#: gdk/gdkwindow.c:2862
96msgid "The current backend does not support OpenGL"
97msgstr "Текущата графична подсистема не поддържа OpenGL"
[3567]98
[2265]99#.
[2989]100#. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are
[2265]101#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
[3567]102#. * XF86 or ISO_ — these should be removed in the translation. Similarly,
[2989]103#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix “KP_” stands
104#. * for “key pad” and you may want to include that in your translation.
[2265]105#. * Here are some examples of English translations:
106#. * XF86AudioMute - Audio mute
107#. * Scroll_lock - Scroll lock
108#. * KP_Space - Space (keypad)
109#.
[3622]110#: gdk/keyname-table.h:6843
[1763]111msgctxt "keyboard label"
112msgid "BackSpace"
[1190]113msgstr "BackSpace"
114
[3622]115#: gdk/keyname-table.h:6844
[1763]116msgctxt "keyboard label"
117msgid "Tab"
[1190]118msgstr "Tab"
119
[3622]120#: gdk/keyname-table.h:6845
[1763]121msgctxt "keyboard label"
122msgid "Return"
[1190]123msgstr "Return"
124
[3622]125#: gdk/keyname-table.h:6846
[1763]126msgctxt "keyboard label"
127msgid "Pause"
[2989]128msgstr "Pause"
[1190]129
[3622]130#: gdk/keyname-table.h:6847
[1763]131msgctxt "keyboard label"
132msgid "Scroll_Lock"
[1190]133msgstr "Scroll Lock"
134
[3622]135#: gdk/keyname-table.h:6848
[1763]136msgctxt "keyboard label"
137msgid "Sys_Req"
[1190]138msgstr "SysRq"
139
[3622]140#: gdk/keyname-table.h:6849
[1763]141msgctxt "keyboard label"
142msgid "Escape"
[1190]143msgstr "Escape"
144
[3622]145#: gdk/keyname-table.h:6850
[1763]146msgctxt "keyboard label"
147msgid "Multi_key"
148msgstr "Multi key"
[1190]149
[3622]150#: gdk/keyname-table.h:6851
[1763]151msgctxt "keyboard label"
152msgid "Home"
[1190]153msgstr "Home"
154
[3622]155#: gdk/keyname-table.h:6852
[1763]156msgctxt "keyboard label"
157msgid "Left"
[1190]158msgstr "Left"
159
[3622]160#: gdk/keyname-table.h:6853
[1763]161msgctxt "keyboard label"
162msgid "Up"
[1190]163msgstr "Up"
164
[3622]165#: gdk/keyname-table.h:6854
[1763]166msgctxt "keyboard label"
167msgid "Right"
[1190]168msgstr "Right"
169
[3622]170#: gdk/keyname-table.h:6855
[1763]171msgctxt "keyboard label"
172msgid "Down"
[1190]173msgstr "Down"
174
[3622]175#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:222
[1763]176msgctxt "keyboard label"
177msgid "Page_Up"
[1190]178msgstr "Page Up"
179
[3622]180#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:225
[1763]181msgctxt "keyboard label"
182msgid "Page_Down"
[1190]183msgstr "Page Down"
184
[3622]185#: gdk/keyname-table.h:6858
[1763]186msgctxt "keyboard label"
187msgid "End"
[1190]188msgstr "End"
189
[3622]190#: gdk/keyname-table.h:6859
[1763]191msgctxt "keyboard label"
192msgid "Begin"
[1190]193msgstr "Begin"
194
[3622]195#: gdk/keyname-table.h:6860
[1763]196msgctxt "keyboard label"
197msgid "Print"
[1190]198msgstr "Print"
199
[3622]200#: gdk/keyname-table.h:6861
[1763]201msgctxt "keyboard label"
202msgid "Insert"
[1190]203msgstr "Insert"
204
[3622]205#: gdk/keyname-table.h:6862
[1763]206msgctxt "keyboard label"
207msgid "Num_Lock"
[1190]208msgstr "Num Lock"
209
[3567]210#. Translators: KP_ means “key pad” here
[3622]211#: gdk/keyname-table.h:6864
[1763]212msgctxt "keyboard label"
213msgid "KP_Space"
[1190]214msgstr "KP Space"
215
[3622]216#: gdk/keyname-table.h:6865
[1763]217msgctxt "keyboard label"
218msgid "KP_Tab"
[1190]219msgstr "KP Tab"
220
[3622]221#: gdk/keyname-table.h:6866
[1763]222msgctxt "keyboard label"
223msgid "KP_Enter"
[1190]224msgstr "KP Enter"
225
[3622]226#: gdk/keyname-table.h:6867
[1763]227msgctxt "keyboard label"
228msgid "KP_Home"
[1190]229msgstr "KP Home"
230
[3622]231#: gdk/keyname-table.h:6868
[1763]232msgctxt "keyboard label"
233msgid "KP_Left"
[1190]234msgstr "KP Left"
235
[3622]236#: gdk/keyname-table.h:6869
[1763]237msgctxt "keyboard label"
238msgid "KP_Up"
[1190]239msgstr "KP Up"
240
[3622]241#: gdk/keyname-table.h:6870
[1763]242msgctxt "keyboard label"
243msgid "KP_Right"
[1190]244msgstr "KP Right"
245
[3622]246#: gdk/keyname-table.h:6871
[1763]247msgctxt "keyboard label"
248msgid "KP_Down"
[1190]249msgstr "KP Down"
250
[3622]251#: gdk/keyname-table.h:6872
[1763]252msgctxt "keyboard label"
253msgid "KP_Page_Up"
[1190]254msgstr "KP Page Up"
255
[3622]256#: gdk/keyname-table.h:6873
[1763]257msgctxt "keyboard label"
258msgid "KP_Prior"
[1190]259msgstr "KP Prior"
260
[3622]261#: gdk/keyname-table.h:6874
[1763]262msgctxt "keyboard label"
263msgid "KP_Page_Down"
[1190]264msgstr "KP Page Down"
265
[3622]266#: gdk/keyname-table.h:6875
[1763]267msgctxt "keyboard label"
268msgid "KP_Next"
[1190]269msgstr "KP Next"
270
[3622]271#: gdk/keyname-table.h:6876
[1763]272msgctxt "keyboard label"
273msgid "KP_End"
[1190]274msgstr "KP End"
275
[3622]276#: gdk/keyname-table.h:6877
[1763]277msgctxt "keyboard label"
278msgid "KP_Begin"
[1190]279msgstr "KP Begin"
280
[3622]281#: gdk/keyname-table.h:6878
[1763]282msgctxt "keyboard label"
283msgid "KP_Insert"
[1190]284msgstr "KP Insert"
285
[3622]286#: gdk/keyname-table.h:6879
[1763]287msgctxt "keyboard label"
288msgid "KP_Delete"
[1190]289msgstr "KP Delete"
290
[3622]291#: gdk/keyname-table.h:6880
[1763]292msgctxt "keyboard label"
293msgid "Delete"
[1190]294msgstr "Delete"
295
[3622]296#: gdk/keyname-table.h:6881
[2265]297msgctxt "keyboard label"
[2989]298msgid "MonBrightnessUp"
299msgstr "Увеличаване на яркостта на монитора"
[2265]300
[3622]301#: gdk/keyname-table.h:6882
[2265]302msgctxt "keyboard label"
[2989]303msgid "MonBrightnessDown"
304msgstr "Намаляване на яркостта на монитора"
[2265]305
[3622]306#: gdk/keyname-table.h:6883
[2265]307msgctxt "keyboard label"
[2989]308msgid "KbdBrightnessUp"
309msgstr "Увеличаване на яркостта на клавиатурата"
310
[3622]311#: gdk/keyname-table.h:6884
[2989]312msgctxt "keyboard label"
313msgid "KbdBrightnessDown"
314msgstr "Намаляване на яркостта на клавиатурата"
315
[3622]316#: gdk/keyname-table.h:6885
[2989]317msgctxt "keyboard label"
318msgid "AudioMute"
[2265]319msgstr "Заглушаване"
320
[3622]321#: gdk/keyname-table.h:6886
[2265]322msgctxt "keyboard label"
[2989]323msgid "AudioMicMute"
324msgstr "Заглушаване на микрофона"
325
[3622]326#: gdk/keyname-table.h:6887
[2989]327msgctxt "keyboard label"
328msgid "AudioLowerVolume"
[2265]329msgstr "Намаляване на звука"
330
[3622]331#: gdk/keyname-table.h:6888
[2265]332msgctxt "keyboard label"
[2989]333msgid "AudioRaiseVolume"
[2265]334msgstr "Увеличаване на звука"
335
[3622]336#: gdk/keyname-table.h:6889
[2265]337msgctxt "keyboard label"
[2989]338msgid "AudioPlay"
[2265]339msgstr "Изпълнение на медия"
340
[3622]341#: gdk/keyname-table.h:6890
[2265]342msgctxt "keyboard label"
[2989]343msgid "AudioStop"
[2265]344msgstr "Спиране на изпълнение"
345
[3622]346#: gdk/keyname-table.h:6891
[2265]347msgctxt "keyboard label"
[2989]348msgid "AudioNext"
[2265]349msgstr "Следваща песен"
350
[3622]351#: gdk/keyname-table.h:6892
[2265]352msgctxt "keyboard label"
[2989]353msgid "AudioPrev"
[2265]354msgstr "Предишна песен"
355
[3622]356#: gdk/keyname-table.h:6893
[2265]357msgctxt "keyboard label"
[2989]358msgid "AudioRecord"
[2265]359msgstr "Запис на аудио"
360
[3622]361#: gdk/keyname-table.h:6894
[2265]362msgctxt "keyboard label"
[2989]363msgid "AudioPause"
[2265]364msgstr "Пауза на аудио"
365
[3622]366#: gdk/keyname-table.h:6895
[2265]367msgctxt "keyboard label"
[2989]368msgid "AudioRewind"
[2265]369msgstr "Отначало на песента"
370
[3622]371#: gdk/keyname-table.h:6896
[2265]372msgctxt "keyboard label"
[2989]373msgid "AudioMedia"
[2265]374msgstr "Аудио медия"
375
[3622]376#: gdk/keyname-table.h:6897
[2265]377msgctxt "keyboard label"
[3567]378msgid "Eject"
379msgstr "Изваждане"
380
[3622]381#: gdk/keyname-table.h:6898
[3567]382msgctxt "keyboard label"
383msgid "Explorer"
384msgstr "Файлове"
385
[3622]386#: gdk/keyname-table.h:6899
[3567]387msgctxt "keyboard label"
388msgid "Calculator"
389msgstr "Калкулатор"
390
[3622]391#: gdk/keyname-table.h:6900
[3567]392msgctxt "keyboard label"
393msgid "Mail"
394msgstr "Поща"
395
[3622]396#: gdk/keyname-table.h:6901
[3567]397msgctxt "keyboard label"
398msgid "WWW"
399msgstr "Уеб"
400
[3622]401#: gdk/keyname-table.h:6902
[3567]402msgctxt "keyboard label"
403msgid "Search"
404msgstr "Търсене"
405
[3622]406#: gdk/keyname-table.h:6903
[3567]407msgctxt "keyboard label"
408msgid "Tools"
409msgstr "Инструменти"
410
[3622]411#: gdk/keyname-table.h:6904
[3567]412msgctxt "keyboard label"
[2989]413msgid "ScreenSaver"
[2265]414msgstr "Предпазител на екрана"
415
[3622]416#: gdk/keyname-table.h:6905
[2265]417msgctxt "keyboard label"
[2989]418msgid "Battery"
[2265]419msgstr "Батерия"
420
[3622]421#: gdk/keyname-table.h:6906
[2265]422msgctxt "keyboard label"
[2989]423msgid "Launch1"
[2265]424msgstr "Стартиране 1"
425
[3622]426#: gdk/keyname-table.h:6907
[2265]427msgctxt "keyboard label"
[2989]428msgid "Forward"
[2265]429msgstr "Напред"
430
[3622]431#: gdk/keyname-table.h:6908
[2265]432msgctxt "keyboard label"
[2989]433msgid "Back"
[2265]434msgstr "Назад"
435
[3622]436#: gdk/keyname-table.h:6909
[2265]437msgctxt "keyboard label"
[2989]438msgid "Sleep"
[2265]439msgstr "Приспиване"
440
[3622]441#: gdk/keyname-table.h:6910
[2265]442msgctxt "keyboard label"
[2989]443msgid "Hibernate"
[2265]444msgstr "Дълбоко приспиване"
445
[3622]446#: gdk/keyname-table.h:6911
[2265]447msgctxt "keyboard label"
[2989]448msgid "WLAN"
[2265]449msgstr "Безжична мрежа"
450
[3622]451#: gdk/keyname-table.h:6912
[2265]452msgctxt "keyboard label"
[2989]453msgid "WebCam"
[2265]454msgstr "Уеб камера"
455
[3622]456#: gdk/keyname-table.h:6913
[2265]457msgctxt "keyboard label"
[2989]458msgid "Display"
[2265]459msgstr "Дисплей"
460
[3622]461#: gdk/keyname-table.h:6914
[2265]462msgctxt "keyboard label"
[2989]463msgid "TouchpadToggle"
[2265]464msgstr "Сензорен панел"
465
[3622]466#: gdk/keyname-table.h:6915
[2265]467msgctxt "keyboard label"
[2989]468msgid "WakeUp"
[2265]469msgstr "Събуждане"
470
[3622]471#: gdk/keyname-table.h:6916
[2265]472msgctxt "keyboard label"
[2989]473msgid "Suspend"
[2265]474msgstr "Изключване"
475
[3622]476#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:123
477msgid "Unable to create a GL pixel format"
478msgstr "Не може да се създаде формат за пиксели за GL"
[2989]479
[3622]480#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:133 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208
481#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:808 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1258
482#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:724 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:774
483msgid "Unable to create a GL context"
484msgstr "Не може да се създаде контекст за GL"
[2989]485
[3622]486#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:418
487#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:428 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:777
488#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1136 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1146
489#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:975
490msgid "No available configurations for the given pixel format"
491msgstr "Няма налични конфигурации за указания формат на пикселите"
492
493#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:468 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1491
494#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1281
495msgid "No GL implementation is available"
496msgstr "Липсва реализация на GL"
497
498#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:476
499msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
500msgstr "Профилът Core GL не е наличен в реализацията на EGL"
501
502#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:298
[3567]503#, c-format
[3622]504msgid "Starting %s"
505msgstr "Стартиране на %s"
[2989]506
[3622]507#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
[3567]508#, c-format
[3622]509msgid "Opening %s"
510msgstr "Отваряне на %s"
[2989]511
[3622]512#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
[3567]513#, c-format
[3622]514msgid "Opening %d Item"
515msgid_plural "Opening %d Items"
516msgstr[0] "Отваряне на %d елемент"
517msgstr[1] "Отваряне на %d елемента"
[3063]518
[3622]519#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1003
[3567]520#, c-format
[3622]521msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format"
522msgstr "Няма налични конфигурации за указания формат в RGBA на пикселите"
[2989]523
[3622]524#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43
525msgctxt "Action description"
526msgid "Toggles the cell"
527msgstr "Превключва клетката"
[2989]528
[3622]529#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63 gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89
530msgctxt "Action name"
531msgid "Toggle"
532msgstr "Превключване"
[1097]533
[3622]534#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:321 gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436
535msgctxt "Action name"
536msgid "Click"
537msgstr "Натискане"
[1097]538
[3622]539#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:330
540msgctxt "Action description"
541msgid "Clicks the button"
542msgstr "Натиска бутона"
[1097]543
[3622]544#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257
545msgctxt "Action name"
546msgid "Expand or contract"
547msgstr "Разгъване или свиване"
[1097]548
[3622]549#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259
550msgctxt "Action name"
551msgid "Edit"
552msgstr "Редактиране"
[1097]553
[3622]554#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:261 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149
555#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1557 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
556msgctxt "Action name"
557msgid "Activate"
558msgstr "Задействане"
[1097]559
[3622]560#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274
561msgctxt "Action description"
562msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell"
563msgstr "Разгъва или свива реда в дървовидния изглед съдържащ тази клетка"
[1581]564
[3622]565#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276
566msgctxt "Action description"
567msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited"
[3567]568msgstr ""
[3622]569"Създава графичен обект, в който съдържанието на текущата клетка може да бъде "
570"редактирано"
[1581]571
[3622]572#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:278
573msgctxt "Action description"
574msgid "Activates the cell"
575msgstr "Задейства клетката"
[1891]576
[3622]577#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148
578msgctxt "Action name"
579msgid "Select"
580msgstr "Избор"
[2989]581
[3622]582#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150
583msgctxt "Action name"
584msgid "Customize"
585msgstr "Настройки"
[2989]586
[3622]587#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161
588msgctxt "Action description"
589msgid "Selects the color"
590msgstr "Избиране на цвета"
[2989]591
[3622]592#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162
593msgctxt "Action description"
594msgid "Activates the color"
595msgstr "Задейства цвета"
[2989]596
[3622]597#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163
598msgctxt "Action description"
599msgid "Customizes the color"
600msgstr "Определя цвета"
[2989]601
[3622]602#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310
603msgctxt "Action name"
604msgid "Press"
605msgstr "Натискане"
[2989]606
[3622]607#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319
608msgctxt "Action description"
609msgid "Presses the combobox"
610msgstr "Натиска падащия списък"
611
612#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1566
613msgctxt "Action description"
614msgid "Activates the entry"
615msgstr "Задейства полето за писане"
616
617#: gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290
618msgctxt "Action description"
619msgid "Activates the expander"
620msgstr "Задейства разширителя"
621
622#: gtk/a11y/gtkfilechooserwidgetaccessible.c:101
623msgctxt "Action name"
624msgid "Show location"
625msgstr "Показване на местоположението"
626
627#: gtk/a11y/gtkfilechooserwidgetaccessible.c:110
628msgctxt "Action description"
629msgid "Show the File Chooser's Location text field"
[2989]630msgstr ""
[3622]631"Показване на текстово поле с местоположението в графичния обект за избор на "
632"файл"
[2989]633
[3622]634#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
635#. * need the mnemonics to be rationalized
636#.
637#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 gtk/deprecated/gtkstock.c:345
638msgctxt "Stock label"
639msgid "_About"
640msgstr "_Относно"
641
642#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 gtk/deprecated/gtkstock.c:346
643msgctxt "Stock label"
644msgid "_Add"
645msgstr "_Добавяне"
646
647#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 gtk/deprecated/gtkstock.c:348
648msgctxt "Stock label"
649msgid "_Bold"
650msgstr "Полу_чер"
651
652#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 gtk/deprecated/gtkstock.c:350
653msgctxt "Stock label"
654msgid "_CD-ROM"
655msgstr "_CD-ROM"
656
657#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 gtk/deprecated/gtkstock.c:351
658msgctxt "Stock label"
659msgid "_Clear"
660msgstr "_Изчистване"
661
662#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 gtk/deprecated/gtkstock.c:352
663msgctxt "Stock label"
664msgid "_Close"
665msgstr "Зат_варяне"
666
667#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:415 gtk/gtkwindow.c:9345
668msgid "Minimize"
669msgstr "Минимизиране"
670
671#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9354
672msgid "Maximize"
673msgstr "Максимизиране"
674
675#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9311
676msgid "Restore"
677msgstr "Демаксимизиране"
678
679#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/deprecated/gtkstock.c:355
680msgctxt "Stock label"
681msgid "_Copy"
682msgstr "_Копиране"
683
684#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 gtk/deprecated/gtkstock.c:356
685msgctxt "Stock label"
686msgid "Cu_t"
687msgstr "От_рязване"
688
689#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 gtk/deprecated/gtkstock.c:357
690msgctxt "Stock label"
691msgid "_Delete"
692msgstr "_Изтриване"
693
694#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 gtk/deprecated/gtkstock.c:339
695msgctxt "Stock label"
696msgid "Error"
697msgstr "Грешка"
698
699#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
700#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 gtk/deprecated/gtkstock.c:337
701msgctxt "Stock label"
702msgid "Information"
703msgstr "Информация"
704
705#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 gtk/deprecated/gtkstock.c:340
706msgctxt "Stock label"
707msgid "Question"
708msgstr "Въпрос"
709
710#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 gtk/deprecated/gtkstock.c:338
711msgctxt "Stock label"
712msgid "Warning"
713msgstr "Предупреждение"
714
715#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 gtk/deprecated/gtkstock.c:360
716msgctxt "Stock label"
717msgid "_Execute"
718msgstr "_Изпълняване"
719
720#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 gtk/deprecated/gtkstock.c:362
721msgctxt "Stock label"
722msgid "_File"
723msgstr "_Файл"
724
725#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 gtk/deprecated/gtkstock.c:363
726msgctxt "Stock label"
727msgid "_Find"
728msgstr "_Търсене"
729
730#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 gtk/deprecated/gtkstock.c:364
731msgctxt "Stock label"
732msgid "Find and _Replace"
733msgstr "Търсене и _замяна"
734
735#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 gtk/deprecated/gtkstock.c:365
736msgctxt "Stock label"
737msgid "_Floppy"
738msgstr "_Дискета"
739
740#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 gtk/deprecated/gtkstock.c:366
741msgctxt "Stock label"
742msgid "_Fullscreen"
743msgstr "На _цял екран"
744
745#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
746#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 gtk/deprecated/gtkstock.c:369
747msgctxt "Stock label, navigation"
748msgid "_Bottom"
749msgstr "От_долу"
750
751#. This is a navigation label as in "go to the first page"
752#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 gtk/deprecated/gtkstock.c:371
753msgctxt "Stock label, navigation"
754msgid "_First"
755msgstr "_Първо"
756
757#. This is a navigation label as in "go to the last page"
758#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 gtk/deprecated/gtkstock.c:373
759msgctxt "Stock label, navigation"
760msgid "_Last"
761msgstr "По_следно"
762
763#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
764#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 gtk/deprecated/gtkstock.c:375
765msgctxt "Stock label, navigation"
766msgid "_Top"
767msgstr "От_горе"
768
769#. This is a navigation label as in "go back"
770#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 gtk/deprecated/gtkstock.c:377
771msgctxt "Stock label, navigation"
772msgid "_Back"
773msgstr "На_зад"
774
775#. This is a navigation label as in "go down"
776#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 gtk/deprecated/gtkstock.c:379
777msgctxt "Stock label, navigation"
778msgid "_Down"
779msgstr "На_долу"
780
781#. This is a navigation label as in "go forward"
782#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 gtk/deprecated/gtkstock.c:381
783msgctxt "Stock label, navigation"
784msgid "_Forward"
785msgstr "Нап_ред"
786
787#. This is a navigation label as in "go up"
788#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 gtk/deprecated/gtkstock.c:383
789msgctxt "Stock label, navigation"
790msgid "_Up"
791msgstr "На_горе"
792
793#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 gtk/deprecated/gtkstock.c:384
794msgctxt "Stock label"
795msgid "_Hard Disk"
796msgstr "_Твърд диск"
797
798#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 gtk/deprecated/gtkstock.c:385
799msgctxt "Stock label"
800msgid "_Help"
801msgstr "Помо_щ"
802
803#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 gtk/deprecated/gtkstock.c:386
804msgctxt "Stock label"
805msgid "_Home"
806msgstr "_Домашна папка"
807
808#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 gtk/deprecated/gtkstock.c:387
809msgctxt "Stock label"
810msgid "Increase Indent"
811msgstr "Увеличаване на отместването"
812
813#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 gtk/deprecated/gtkstock.c:391
814msgctxt "Stock label"
815msgid "_Italic"
816msgstr "_Курсив"
817
818#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 gtk/deprecated/gtkstock.c:392
819msgctxt "Stock label"
820msgid "_Jump to"
821msgstr "_Прескачане до"
822
823#. This is about text justification, "centered text"
824#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 gtk/deprecated/gtkstock.c:394
825msgctxt "Stock label"
826msgid "_Center"
827msgstr "_Центриране"
828
829#. This is about text justification
830#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 gtk/deprecated/gtkstock.c:396
831msgctxt "Stock label"
832msgid "_Fill"
833msgstr "Д_вустранно"
834
835#. This is about text justification, "left-justified text"
836#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 gtk/deprecated/gtkstock.c:398
837msgctxt "Stock label"
838msgid "_Left"
839msgstr "_Ляво"
840
841#. This is about text justification, "right-justified text"
842#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 gtk/deprecated/gtkstock.c:400
843msgctxt "Stock label"
844msgid "_Right"
845msgstr "_Дясно"
846
847#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 gtk/deprecated/gtkstock.c:367
848msgctxt "Stock label"
849msgid "_Leave Fullscreen"
850msgstr "_Изход от цял екран"
851
852#. Media label, as in "fast forward"
853#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 gtk/deprecated/gtkstock.c:403
854msgctxt "Stock label, media"
855msgid "_Forward"
856msgstr "_Напред"
857
858#. Media label, as in "next song"
859#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 gtk/deprecated/gtkstock.c:405
860msgctxt "Stock label, media"
861msgid "_Next"
862msgstr "_Следващ"
863
864#. Media label, as in "pause music"
865#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 gtk/deprecated/gtkstock.c:407
866msgctxt "Stock label, media"
867msgid "P_ause"
868msgstr "П_ауза"
869
870#. Media label, as in "play music"
871#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 gtk/deprecated/gtkstock.c:409
872msgctxt "Stock label, media"
873msgid "_Play"
874msgstr "_Изпълнение"
875
876#. Media label, as in "previous song"
877#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 gtk/deprecated/gtkstock.c:411
878msgctxt "Stock label, media"
879msgid "Pre_vious"
880msgstr "Пре_дишен"
881
882#. Media label
883#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 gtk/deprecated/gtkstock.c:413
884msgctxt "Stock label, media"
885msgid "_Record"
886msgstr "_Запис"
887
888#. Media label
889#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 gtk/deprecated/gtkstock.c:415
890msgctxt "Stock label, media"
891msgid "R_ewind"
892msgstr "Пр_евъртане"
893
894#. Media label
895#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 gtk/deprecated/gtkstock.c:417
896msgctxt "Stock label, media"
897msgid "_Stop"
898msgstr "_Спиране"
899
900#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 gtk/deprecated/gtkstock.c:418
901msgctxt "Stock label"
902msgid "_Network"
903msgstr "_Мрежа"
904
905#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 gtk/deprecated/gtkstock.c:419
906msgctxt "Stock label"
907msgid "_New"
908msgstr "_Нов"
909
910#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 gtk/deprecated/gtkstock.c:422
911msgctxt "Stock label"
912msgid "_Open"
913msgstr "_Отваряне"
914
915#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 gtk/deprecated/gtkstock.c:432
916msgctxt "Stock label"
917msgid "_Paste"
918msgstr "_Поставяне"
919
920#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 gtk/deprecated/gtkstock.c:434
921msgctxt "Stock label"
922msgid "_Print"
923msgstr "_Печат"
924
925#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 gtk/deprecated/gtkstock.c:435
926msgctxt "Stock label"
927msgid "Print Pre_view"
928msgstr "_Мостра на печата"
929
930#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 gtk/deprecated/gtkstock.c:436
931msgctxt "Stock label"
932msgid "_Properties"
933msgstr "_Настройки"
934
935#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 gtk/deprecated/gtkstock.c:437
936msgctxt "Stock label"
937msgid "_Quit"
938msgstr "_Спиране на програмата"
939
940#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 gtk/deprecated/gtkstock.c:438
941msgctxt "Stock label"
942msgid "_Redo"
943msgstr "Пов_торение"
944
945#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 gtk/deprecated/gtkstock.c:439
946msgctxt "Stock label"
947msgid "_Refresh"
948msgstr "_Обновяване"
949
950#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 gtk/deprecated/gtkstock.c:440
951msgctxt "Stock label"
952msgid "_Remove"
953msgstr "_Премахване"
954
955#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 gtk/deprecated/gtkstock.c:441
956msgctxt "Stock label"
957msgid "_Revert"
958msgstr "_Връщане"
959
960#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 gtk/deprecated/gtkstock.c:442
961msgctxt "Stock label"
962msgid "_Save"
963msgstr "_Запазване"
964
965#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 gtk/deprecated/gtkstock.c:443
966msgctxt "Stock label"
967msgid "Save _As"
968msgstr "Запазване _като"
969
970#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 gtk/deprecated/gtkstock.c:444
971msgctxt "Stock label"
972msgid "Select _All"
973msgstr "Избиране на _всичко"
974
975#. Sorting direction
976#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 gtk/deprecated/gtkstock.c:448
977msgctxt "Stock label"
978msgid "_Ascending"
979msgstr "_Възходящ"
980
981#. Sorting direction
982#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 gtk/deprecated/gtkstock.c:450
983msgctxt "Stock label"
984msgid "_Descending"
985msgstr "_Низходящ"
986
987#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 gtk/deprecated/gtkstock.c:451
988msgctxt "Stock label"
989msgid "_Spell Check"
990msgstr "_Проверка на правописа"
991
992#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 gtk/deprecated/gtkstock.c:452
993msgctxt "Stock label"
994msgid "_Stop"
995msgstr "_Спиране"
996
997#. Font variant
998#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 gtk/deprecated/gtkstock.c:454
999msgctxt "Stock label"
1000msgid "_Strikethrough"
1001msgstr "_Зачертаване"
1002
1003#. Font variant
1004#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 gtk/deprecated/gtkstock.c:457
1005msgctxt "Stock label"
1006msgid "_Underline"
1007msgstr "_Подчертаване"
1008
1009#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 gtk/deprecated/gtkstock.c:458
1010msgctxt "Stock label"
1011msgid "_Undo"
1012msgstr "_Отмяна"
1013
1014#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 gtk/deprecated/gtkstock.c:388
1015msgctxt "Stock label"
1016msgid "Decrease Indent"
1017msgstr "Намаляване на отместването"
1018
1019#. Zoom
1020#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 gtk/deprecated/gtkstock.c:461
1021msgctxt "Stock label"
1022msgid "_Normal Size"
1023msgstr "_Нормален размер"
1024
1025#. Zoom
1026#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 gtk/deprecated/gtkstock.c:463
1027msgctxt "Stock label"
1028msgid "Best _Fit"
1029msgstr "Най-добро _пасване"
1030
1031#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 gtk/deprecated/gtkstock.c:464
1032msgctxt "Stock label"
1033msgid "Zoom _In"
1034msgstr "_Увеличаване"
1035
1036#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 gtk/deprecated/gtkstock.c:465
1037msgctxt "Stock label"
1038msgid "Zoom _Out"
1039msgstr "_Намаляване"
1040
1041#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:459
1042msgid "Menu"
1043msgstr "Меню"
1044
1045#: gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445
1046msgctxt "Action description"
1047msgid "Clicks the menuitem"
1048msgstr "Задейства елемента от меню"
1049
1050#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140
1051msgctxt "Action description"
1052msgid "Pops up the slider"
1053msgstr "Прихваща плъзгача"
1054
1055#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142
1056msgctxt "Action description"
1057msgid "Dismisses the slider"
1058msgstr "Освобождава плъзгача"
1059
1060#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170
1061msgctxt "Action name"
1062msgid "Popup"
1063msgstr "Изскачане"
1064
1065#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172
1066msgctxt "Action name"
1067msgid "Dismiss"
1068msgstr "Освобождаване"
1069
1070#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39
1071msgctxt "throbbing progress animation widget"
1072msgid "Spinner"
1073msgstr "Индикатор за прогрес"
1074
1075#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
1076msgid "Provides visual indication of progress"
1077msgstr "Визуално показва напредъка"
1078
1079#: gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98
1080msgctxt "Action description"
1081msgid "Toggles the switch"
1082msgstr "Превключва превключвателя"
1083
1084#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425
[2584]1085msgid ""
[3622]1086"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1087"lightness of that color using the inner triangle."
[2584]1088msgstr ""
[3622]1089"Изберете цвета, който ви трябва, от външния пръстен. Изберете светлостта му "
1090"чрез вътрешния триъгълник."
[2584]1091
[3622]1092#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451
1093msgid ""
1094"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1095"that color."
[2584]1096msgstr ""
[3622]1097"Натиснете върху пипетката, а след това на цвят върху вашия екран, за да го "
1098"изберете."
[2584]1099
[3622]1100#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461
1101msgid "_Hue:"
1102msgstr "Н_юанс:"
[2584]1103
[3622]1104#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
1105msgid "Position on the color wheel."
1106msgstr "Позиция върху цветното колело."
[2584]1107
[3622]1108#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
1109msgid "S_aturation:"
1110msgstr "_Наситеност:"
[2584]1111
[3622]1112#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
1113msgid "Intensity of the color."
1114msgstr "Наситеност на цвета."
[2584]1115
[3622]1116#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
1117msgid "_Value:"
1118msgstr "С_тойност:"
[2584]1119
[3622]1120#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
1121msgid "Brightness of the color."
1122msgstr "Яркост на цвета."
[2584]1123
[3622]1124#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
1125msgid "_Red:"
1126msgstr "_Червено:"
[2584]1127
[3622]1128#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
1129msgid "Amount of red light in the color."
1130msgstr "Количеството червена светлина в цвета."
[2584]1131
[3622]1132#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
1133msgid "_Green:"
1134msgstr "_Зелено:"
[2584]1135
[3622]1136#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
1137msgid "Amount of green light in the color."
1138msgstr "Количеството зелена светлина в цвета."
[2584]1139
[3622]1140#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472
1141msgid "_Blue:"
1142msgstr "_Синьо:"
[2584]1143
[3622]1144#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473
1145msgid "Amount of blue light in the color."
1146msgstr "Количеството синя светлина в цвета."
[2584]1147
[3622]1148#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476
1149msgid "Op_acity:"
1150msgstr "Н_епрозрачност:"
[2584]1151
[3622]1152#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494
1153msgid "Transparency of the color."
1154msgstr "Непрозрачност на цвета."
[2584]1155
[3622]1156#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501
1157msgid "Color _name:"
1158msgstr "Име на _цвят:"
[2584]1159
[3622]1160#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516
1161msgid ""
1162"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1163"such as “orange” in this entry."
1164msgstr ""
1165"Може да въведете цвят като шестнадесетична стойност за HTML или просто да "
1166"посочите името му."
[2584]1167
[3622]1168#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548
1169msgid "_Palette:"
1170msgstr "_Палитра:"
[2584]1171
[3622]1172#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578
1173msgid "Color Wheel"
1174msgstr "Цветова палитра"
[2584]1175
[3622]1176#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072
1177msgid ""
1178"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting "
1179"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1180"current by dragging it to the other color swatch alongside."
1181msgstr ""
1182"Предишният избран цвят, за сравнение с цвета, който сте избрали сега. Може "
1183"да изтеглите този цвят върху палитрата или да зададете този цвят като текущ, "
1184"като го издърпате върху цвета за избор."
[2584]1185
[3622]1186#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078
1187msgid ""
1188"The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1189"it for use in the future."
1190msgstr ""
1191"Цветът, който сте избрали. Може да го изтеглите върху палитрата, за да го "
1192"запазите за бъдеща употреба."
[2584]1193
[3622]1194#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084
1195msgid ""
1196"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting "
1197"now."
1198msgstr "Предишно избраният цвят за сравнение с текущия."
[2584]1199
[3622]1200#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088
1201msgid "The color you’ve chosen."
1202msgstr "Цветът, който сте избрали."
[2584]1203
[3622]1204#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1458
1205msgid "_Save color here"
1206msgstr "_Запазване на цвета тук"
[2584]1207
[3622]1208#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1664
1209msgid ""
1210"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1211"drag a color swatch here or right-click it and select “Save color here.”"
[2584]1212msgstr ""
[3622]1213"Натиснете този елемент от палитрата, за да го направите текущ цвят. За да "
1214"смените цвета, изтеглете примерен цвят тук или натиснете десния клавиш и "
1215"изберете „Запазване на цвета тук“."
[2584]1216
[3622]1217#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689
1218#: gtk/gtkfilechoosernative.c:545 gtk/gtkfilechoosernative.c:637
1219#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1499 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6573
1220#: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965
1221#: gtk/gtkmountoperation.c:594 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
1222#: gtk/gtkprintbackend.c:779 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
1223#: gtk/gtkprintunixdialog.c:674 gtk/gtkprintunixdialog.c:747
1224#: gtk/gtkwindow.c:12815 gtk/inspector/css-editor.c:201
1225#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125
1226#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
1227msgid "_Cancel"
1228msgstr "_Отказ"
[2989]1229
[3622]1230#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546
1231#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:67 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:40
1232#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:37
1233msgid "_Select"
1234msgstr "_Избор"
[2584]1235
[3622]1236#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201
1237msgid "_Help"
1238msgstr "Помо_щ"
[2989]1239
[3622]1240#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:213
1241msgid "Color Selection"
1242msgstr "Избор на цвят"
[2584]1243
[3622]1244#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1245#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1246#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:121
1247msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1248msgstr "абвгде АБВГДЕ abcde ABCDE"
[2435]1249
[3622]1250#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386
1251msgid "_Family:"
1252msgstr "_Фамилия:"
[2435]1253
[3622]1254#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393
1255msgid "_Style:"
1256msgstr "_Стил:"
[2435]1257
[3622]1258#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400
1259msgid "Si_ze:"
1260msgstr "Раз_мер:"
[2435]1261
[3622]1262#. create the text entry widget
1263#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:577
1264msgid "_Preview:"
1265msgstr "_Преглед:"
[2435]1266
[3622]1267#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:198
1268#: gtk/ui/gtkassistant.ui:50
1269msgid "_Apply"
1270msgstr "П_рилагане"
1271
1272#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944
1273#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:780 gtk/gtkwindow.c:12816
1274msgid "_OK"
1275msgstr "_Добре"
1276
1277#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1709
1278msgid "Font Selection"
1279msgstr "Избор на шрифт"
1280
1281#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
1282#. * in the number emblem.
1283#.
1284#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:473
[2989]1285#, c-format
[3622]1286msgctxt "Number format"
1287msgid "%d"
1288msgstr "%d"
[2989]1289
[3622]1290#: gtk/deprecated/gtkstock.c:347
1291msgctxt "Stock label"
1292msgid "_Apply"
1293msgstr "П_рилагане"
[2989]1294
[3622]1295#: gtk/deprecated/gtkstock.c:349
1296msgctxt "Stock label"
1297msgid "_Cancel"
1298msgstr "_Отказ"
[2989]1299
[3622]1300#: gtk/deprecated/gtkstock.c:353
1301msgctxt "Stock label"
1302msgid "C_onnect"
1303msgstr "_Свързване"
[2989]1304
[3622]1305#: gtk/deprecated/gtkstock.c:354
1306msgctxt "Stock label"
1307msgid "_Convert"
1308msgstr "Кон_вертиране"
[2989]1309
[3622]1310#: gtk/deprecated/gtkstock.c:358
1311msgctxt "Stock label"
1312msgid "_Discard"
1313msgstr "От_хвърляне"
[2989]1314
[3622]1315#: gtk/deprecated/gtkstock.c:359
1316msgctxt "Stock label"
1317msgid "_Disconnect"
1318msgstr "_Разкачване"
[2989]1319
[3622]1320#: gtk/deprecated/gtkstock.c:361
1321msgctxt "Stock label"
1322msgid "_Edit"
1323msgstr "_Редактиране"
[2989]1324
[3622]1325#: gtk/deprecated/gtkstock.c:389
1326msgctxt "Stock label"
1327msgid "_Index"
1328msgstr "_Индекс"
[2989]1329
[3622]1330#: gtk/deprecated/gtkstock.c:390
1331msgctxt "Stock label"
1332msgid "_Information"
1333msgstr "_Информация"
[3063]1334
[3622]1335#: gtk/deprecated/gtkstock.c:420
1336msgctxt "Stock label"
1337msgid "_No"
1338msgstr "_Не"
[2989]1339
[3622]1340#: gtk/deprecated/gtkstock.c:421
1341msgctxt "Stock label"
1342msgid "_OK"
1343msgstr "_Добре"
[2989]1344
[3622]1345#. Page orientation
1346#: gtk/deprecated/gtkstock.c:424
1347msgctxt "Stock label"
1348msgid "Landscape"
1349msgstr "Хоризонтална"
[2989]1350
[3622]1351#. Page orientation
1352#: gtk/deprecated/gtkstock.c:426
1353msgctxt "Stock label"
1354msgid "Portrait"
1355msgstr "Вертикална"
[2989]1356
[3622]1357#. Page orientation
1358#: gtk/deprecated/gtkstock.c:428
1359msgctxt "Stock label"
1360msgid "Reverse landscape"
1361msgstr "Вертикална, обърната"
[2989]1362
[3622]1363#. Page orientation
1364#: gtk/deprecated/gtkstock.c:430
1365msgctxt "Stock label"
1366msgid "Reverse portrait"
1367msgstr "Хоризонтална, обърната"
[2989]1368
[3622]1369#: gtk/deprecated/gtkstock.c:431
1370msgctxt "Stock label"
1371msgid "Page Set_up"
1372msgstr "Настройки на _листите"
[2989]1373
[3622]1374#: gtk/deprecated/gtkstock.c:433
1375msgctxt "Stock label"
1376msgid "_Preferences"
1377msgstr "_Предпочитания"
[2989]1378
[3622]1379#: gtk/deprecated/gtkstock.c:445
1380msgctxt "Stock label"
1381msgid "_Color"
1382msgstr "_Цвят"
[2989]1383
[3622]1384#: gtk/deprecated/gtkstock.c:446
1385msgctxt "Stock label"
1386msgid "_Font"
1387msgstr "_Шрифт"
[2989]1388
[3622]1389#: gtk/deprecated/gtkstock.c:455
1390msgctxt "Stock label"
1391msgid "_Undelete"
1392msgstr "Възстановяване на _изтритото"
[2989]1393
[3622]1394#: gtk/deprecated/gtkstock.c:459
1395msgctxt "Stock label"
1396msgid "_Yes"
1397msgstr "_Да"
[2989]1398
[3622]1399#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1782
[2989]1400#, c-format
[3622]1401msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
1402msgstr "Неочакван начален етикет „%s“ на ред %d, знак %d"
[2989]1403
[3622]1404#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1872
[2989]1405#, c-format
[3622]1406msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
1407msgstr "Неочаквани знакови данни на ред %d, знак %d"
[2989]1408
[3622]1409#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2709
1410msgid "Empty"
1411msgstr "Празно"
1412
1413#: gtk/encodesymbolic.c:38
1414msgid "Output to this directory instead of cwd"
1415msgstr "Пренасочва изхода към тази папка, вместо към текущата работна папка"
1416
1417#: gtk/encodesymbolic.c:266
[2989]1418#, c-format
[3622]1419msgid "Invalid size %s\n"
1420msgstr "Неправилен размер %s\n"
[2989]1421
[3622]1422#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:671
1423#, c-format
1424msgid "Can't load file: %s\n"
1425msgstr "Файлът не може да бъде зареден: %s\n"
1426
1427#: gtk/encodesymbolic.c:307 gtk/encodesymbolic.c:313
1428#, c-format
1429msgid "Can't save file %s: %s\n"
1430msgstr "Файлът %s: %s не може да бъде записан\n"
1431
1432#: gtk/encodesymbolic.c:319
1433#, c-format
1434msgid "Can't close stream"
1435msgstr "Потокът не може да бъде затворен"
1436
1437#: gtk/gtkaboutdialog.c:114 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:210
[1097]1438msgid "License"
1439msgstr "Лиценз"
1440
[3622]1441#: gtk/gtkaboutdialog.c:115
[2989]1442msgid "Custom License"
1443msgstr "Потребителски лиценз"
[1097]1444
[3622]1445#: gtk/gtkaboutdialog.c:116
[2989]1446msgid "GNU General Public License, version 2 or later"
1447msgstr "Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), версия 2 или по-нова"
1448
[3622]1449#: gtk/gtkaboutdialog.c:117
[2989]1450msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
1451msgstr "Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), версия 3 или по-нова"
1452
[3622]1453#: gtk/gtkaboutdialog.c:118
[2989]1454msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"
1455msgstr "По-малък общ публичен лиценз на GNU (GNU LGPL), версия 2.1 или по-нова"
1456
[3622]1457#: gtk/gtkaboutdialog.c:119
[2989]1458msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"
1459msgstr "По-малък общ публичен лиценз на GNU (GNU LGPL), версия 3 или по-нова"
1460
[3622]1461#: gtk/gtkaboutdialog.c:120
[2989]1462msgid "BSD 2-Clause License"
1463msgstr "Двуклаузов лиценз на BSD"
1464
[3622]1465#: gtk/gtkaboutdialog.c:121
[2989]1466msgid "The MIT License (MIT)"
1467msgstr "Лиценз на MIT"
1468
[3622]1469#: gtk/gtkaboutdialog.c:122
[2989]1470msgid "Artistic License 2.0"
1471msgstr "Артистичен лиценз 2.0"
1472
[3622]1473#: gtk/gtkaboutdialog.c:123
[2989]1474msgid "GNU General Public License, version 2 only"
1475msgstr "Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), само версия 2"
1476
[3622]1477#: gtk/gtkaboutdialog.c:124
[2989]1478msgid "GNU General Public License, version 3 only"
1479msgstr "Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), само версия 3"
1480
[3622]1481#: gtk/gtkaboutdialog.c:125
[2989]1482msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"
1483msgstr "По-малък общ публичен лиценз на GNU (GNU LGPL), само версия 2.1"
1484
[3622]1485#: gtk/gtkaboutdialog.c:126
[2989]1486msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
1487msgstr "По-малък общ публичен лиценз на GNU (GNU LGPL), само версия 3"
1488
[3622]1489#: gtk/gtkaboutdialog.c:127
[3077]1490msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later"
1491msgstr "Общ публичен лиценз на GNU Affero (GNU GPL), версия 3 или по-нова"
1492
[3622]1493#: gtk/gtkaboutdialog.c:128
[3567]1494msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only"
1495msgstr "Общ публичен лиценз на GNU Affero (GNU GPL), само версия 3"
[1097]1496
[3622]1497#: gtk/gtkaboutdialog.c:129
[3567]1498msgid "BSD 3-Clause License"
1499msgstr "Триклаузов лиценз на BSD"
[1097]1500
[3622]1501#: gtk/gtkaboutdialog.c:130
[3567]1502msgid "Apache License, Version 2.0"
1503msgstr "Лиценз на Apache, версия 2.0"
[2989]1504
[3622]1505#: gtk/gtkaboutdialog.c:131
[3567]1506msgid "Mozilla Public License 2.0"
1507msgstr "Публичен лиценз на Mozilla, версия 2.0"
[2184]1508
[3622]1509#: gtk/gtkaboutdialog.c:703
1510msgid "C_redits"
1511msgstr "_Заслуги"
1512
1513#: gtk/gtkaboutdialog.c:711
1514msgid "_License"
1515msgstr "_Лиценз"
1516
1517#: gtk/gtkaboutdialog.c:720 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
1518#: gtk/gtkmessagedialog.c:948 gtk/ui/gtkassistant.ui:144
1519msgid "_Close"
1520msgstr "Зат_варяне"
1521
1522#: gtk/gtkaboutdialog.c:1004
1523msgid "Could not show link"
1524msgstr "Връзката не може да се покаже"
1525
1526#: gtk/gtkaboutdialog.c:1043
[2808]1527msgid "Website"
1528msgstr "Уебсайт"
[2265]1529
[3622]1530#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name.
1531#: gtk/gtkaboutdialog.c:1093 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7
[1097]1532#, c-format
1533msgid "About %s"
1534msgstr "Относно %s"
1535
[3622]1536#: gtk/gtkaboutdialog.c:2320
[2265]1537msgid "Created by"
[1097]1538msgstr "Създадено от"
1539
[3622]1540#: gtk/gtkaboutdialog.c:2323
[1097]1541msgid "Documented by"
1542msgstr "Документирано от"
1543
[3622]1544#: gtk/gtkaboutdialog.c:2333
[1097]1545msgid "Translated by"
1546msgstr "Преведено от"
1547
[3622]1548#: gtk/gtkaboutdialog.c:2338
1549msgid "Artwork by"
1550msgstr "Дизайн"
[1097]1551
[3077]1552#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
1553#. * contains the name of the license as link text.
1554#.
[3622]1555#: gtk/gtkaboutdialog.c:2500
[3077]1556#, c-format
1557msgid ""
1558"This program comes with absolutely no warranty.\n"
1559"See the <a href=\"%s\">%s</a> for details."
1560msgstr ""
1561"Тази програма се разпространява без никакви гаранции.\n"
[3567]1562"За повече информация, вижте <a href='%s'>%s</a>."
[3077]1563
[1097]1564#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1565#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1566#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1567#. * this.
1568#.
[3622]1569#: gtk/gtkaccellabel.c:181 gtk/gtkshortcutlabel.c:102
1570#: gtk/gtkshortcutlabel.c:138
[1763]1571msgctxt "keyboard label"
1572msgid "Shift"
[1097]1573msgstr "Shift"
1574
1575#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1576#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1577#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1578#. * this.
1579#.
[3622]1580#: gtk/gtkaccellabel.c:187 gtk/gtkshortcutlabel.c:105
1581#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140
[1763]1582msgctxt "keyboard label"
1583msgid "Ctrl"
[1097]1584msgstr "Ctrl"
1585
1586#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1587#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1588#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1589#. * this.
1590#.
[3622]1591#: gtk/gtkaccellabel.c:193 gtk/gtkshortcutlabel.c:108
1592#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142
[1763]1593msgctxt "keyboard label"
1594msgid "Alt"
[1097]1595msgstr "Alt"
1596
1597#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1598#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1599#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1600#. * this.
1601#.
[3622]1602#: gtk/gtkaccellabel.c:845 gtk/gtkshortcutlabel.c:114
1603#: gtk/gtkshortcutlabel.c:152
[1763]1604msgctxt "keyboard label"
1605msgid "Super"
[1097]1606msgstr "Super"
1607
1608#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1609#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1610#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1611#. * this.
1612#.
[3622]1613#: gtk/gtkaccellabel.c:858 gtk/gtkshortcutlabel.c:117
1614#: gtk/gtkshortcutlabel.c:154
[1763]1615msgctxt "keyboard label"
1616msgid "Hyper"
[1097]1617msgstr "Hyper"
1618
1619#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1620#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1621#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1622#. * this.
1623#.
[3622]1624#: gtk/gtkaccellabel.c:872 gtk/gtkshortcutlabel.c:111
1625#: gtk/gtkshortcutlabel.c:156
[1763]1626msgctxt "keyboard label"
1627msgid "Meta"
[1097]1628msgstr "Meta"
1629
[3622]1630#: gtk/gtkaccellabel.c:889
[1763]1631msgctxt "keyboard label"
1632msgid "Space"
[1097]1633msgstr "Space"
1634
[3622]1635#: gtk/gtkaccellabel.c:892 gtk/gtkshortcutlabel.c:181
[1763]1636msgctxt "keyboard label"
1637msgid "Backslash"
[1097]1638msgstr "\\"
1639
[3622]1640#: gtk/gtkappchooserbutton.c:295
[2808]1641msgid "Other application…"
[2265]1642msgstr "Друга програма…"
1643
[3622]1644#: gtk/gtkappchooserdialog.c:202 gtk/gtkappchooserdialog.c:230
1645#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:5
[2989]1646msgid "Select Application"
1647msgstr "Избор на програма"
[2265]1648
1649#. Translators: %s is a filename
[3622]1650#: gtk/gtkappchooserdialog.c:209
[2265]1651#, c-format
[2989]1652msgid "Opening “%s”."
1653msgstr "Отваряне на „%s“."
[2265]1654
[3622]1655#: gtk/gtkappchooserdialog.c:210
[2265]1656#, c-format
[2989]1657msgid "No applications found for “%s”"
1658msgstr "Не са намерени програми за „%s“"
[2265]1659
1660#. Translators: %s is a file type description
[3622]1661#: gtk/gtkappchooserdialog.c:215
[2265]1662#, c-format
[2989]1663msgid "Opening “%s” files."
1664msgstr "Отваряне на файлове „%s“."
[2265]1665
[3622]1666#: gtk/gtkappchooserdialog.c:217
[2265]1667#, c-format
[2989]1668msgid "No applications found for “%s” files"
[2265]1669msgstr "Липсват програми за отварянето на файлове от вида „%s“"
1670
[3622]1671#: gtk/gtkappchooserdialog.c:310
1672msgid "Forget association"
1673msgstr "Програмата да не се използва"
1674
1675#: gtk/gtkappchooserdialog.c:453
[2989]1676msgid "Failed to start GNOME Software"
1677msgstr "Неуспешно стартиране на „Инсталиране на програми“"
[2265]1678
[3622]1679#: gtk/gtkappchooserwidget.c:593
[2265]1680msgid "Default Application"
1681msgstr "Стандартна програма"
1682
[3622]1683#: gtk/gtkappchooserwidget.c:643
[2989]1684#, c-format
1685msgid "No applications found for “%s”."
[3567]1686msgstr "Липсват програми за „%s“."
[2989]1687
[3622]1688#: gtk/gtkappchooserwidget.c:726
[2265]1689msgid "Recommended Applications"
1690msgstr "Препоръчани програми"
1691
[3622]1692#: gtk/gtkappchooserwidget.c:741
[2265]1693msgid "Related Applications"
1694msgstr "Свързани програми"
1695
[3622]1696#: gtk/gtkappchooserwidget.c:755
[2265]1697msgid "Other Applications"
1698msgstr "Други програми"
1699
[3622]1700#: gtk/gtkapplicationwindow.c:345 gtk/gtkprintoperation-unix.c:485
1701#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1589 gtk/inspector/prop-editor.c:1686
1702msgid "Application"
1703msgstr "Програма"
[2435]1704
[3077]1705#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:51
[2989]1706#, c-format
1707msgid "%s does not exist in the bookmarks list"
1708msgstr "„%s“ липсва в списъка с отметки"
[2318]1709
[3622]1710#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:362
[2989]1711#, c-format
1712msgid "%s already exists in the bookmarks list"
1713msgstr "„%s“ вече съществува в списъка с отметки"
[2318]1714
[3622]1715#: gtk/gtkbuilder-menus.c:223
[2265]1716#, c-format
[2435]1717msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
1718msgstr "Елементът <%s> не е позволен под <%s>"
1719
[3622]1720#: gtk/gtkbuilder-menus.c:228
[2435]1721#, c-format
1722msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
1723msgstr "Елементът <%s> не е позволен на най-горно ниво"
1724
[3622]1725#: gtk/gtkbuilder-menus.c:317
[2435]1726#, c-format
[2989]1727msgid "Text may not appear inside <%s>"
1728msgstr "В <%s> не може да има текст"
[2435]1729
[3622]1730#: gtk/gtk-builder-tool.c:124
1731#, c-format
1732msgid "Packing property %s::%s not found\n"
1733msgstr "Свойството за пакетиране %s::%s не е намерено\n"
[2989]1734
[3622]1735#: gtk/gtk-builder-tool.c:126
1736#, c-format
1737msgid "Cell property %s::%s not found\n"
1738msgstr "Свойството на клетка %s::%s не е намерено\n"
1739
1740#: gtk/gtk-builder-tool.c:128
1741#, c-format
1742msgid "Property %s::%s not found\n"
1743msgstr "Свойството %s::%s не е намерено\n"
1744
1745#: gtk/gtk-builder-tool.c:136
1746#, c-format
1747msgid "Couldn't parse value for %s::%s: %s\n"
1748msgstr "Стойността за %s::%s не може да бъде анализирана: %s\n"
1749
1750#: gtk/gtk-builder-tool.c:692
1751#, c-format
1752msgid "Can't parse file: %s\n"
1753msgstr "Файлът не може да бъде анализиран: %s\n"
1754
1755#: gtk/gtk-builder-tool.c:1058
1756#, c-format
1757msgid ""
1758"Usage:\n"
1759" gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n"
1760"\n"
1761"Commands:\n"
1762" validate Validate the file\n"
1763" simplify [OPTIONS] Simplify the file\n"
1764" enumerate List all named objects\n"
1765" preview [OPTIONS] Preview the file\n"
1766"\n"
1767"Simplify Options:\n"
1768" --replace Replace the file\n"
1769"\n"
1770"Preview Options:\n"
1771" --id=ID Preview only the named object\n"
1772" --css=FILE Use style from CSS file\n"
1773"\n"
1774"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n"
1775msgstr ""
1776"Употреба:\n"
1777" gtk-builder-tool [КОМАНДА] ФАЙЛ\n"
1778"\n"
1779"Команди:\n"
1780" validate Валидиране на файла\n"
1781" simplify [ОПЦИЯ…] Опростяване на файла\n"
1782" enumerate Извеждане на всички именовани обекти\n"
1783" preview [ОПЦИЯ…] Преглед на файла\n"
1784"\n"
1785"Опции за опростяване:\n"
1786" --replace Замяна на файла\n"
1787"\n"
1788"Опции за преглед:\n"
1789" --id=ID Преглед само на именования обект\n"
1790" --css=ФАЙЛ Използване на стил от файл с CSS\n"
1791"\n"
1792"Извършване на различни задачи върху файлове за потребителски интерфейс на "
1793"GtkBuilder.\n"
1794
[1097]1795#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1796#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1797#. * Do *not* translate it to anything else, if it
1798#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1799#. *
[1839]1800#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1801#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1802#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1803#. * will appear to the right of the month.
[1097]1804#.
[3622]1805#: gtk/gtkcalendar.c:815
[1097]1806msgid "calendar:MY"
1807msgstr "calendar:MY"
1808
[3622]1809#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1810#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1811#. * to be the first day of the week, and so on.
1812#.
1813#: gtk/gtkcalendar.c:853
1814msgid "calendar:week_start:0"
1815msgstr "calendar:week_start:1"
1816
1817#. Translators: This is a text measurement template.
1818#. * Translate it to the widest year text
[1097]1819#. *
[3622]1820#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
[1097]1821#.
[3622]1822#: gtk/gtkcalendar.c:1881
1823msgctxt "year measurement template"
1824msgid "2000"
1825msgstr "2000"
[1097]1826
1827#. Translators: this defines whether the day numbers should use
1828#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1829#. *
1830#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
[1763]1831#. * translate to "%d" otherwise.
[1097]1832#. *
1833#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
[1763]1834#. * digits. That needs support from your system and locale definition
[1097]1835#. * too.
1836#.
[3622]1837#: gtk/gtkcalendar.c:1912 gtk/gtkcalendar.c:2608
[1097]1838#, c-format
[1763]1839msgctxt "calendar:day:digits"
1840msgid "%d"
[1097]1841msgstr "%d"
1842
1843#. Translators: this defines whether the week numbers should use
1844#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1845#. *
1846#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
[1763]1847#. * translate to "%d" otherwise.
[3622]1848#. *
[1097]1849#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
[1763]1850#. * digits. That needs support from your system and locale definition
[1097]1851#. * too.
[3622]1852#.
1853#: gtk/gtkcalendar.c:1944 gtk/gtkcalendar.c:2474
[1097]1854#, c-format
[1763]1855msgctxt "calendar:week:digits"
1856msgid "%d"
[1097]1857msgstr "%d"
1858
[3622]1859#. Translators: This dictates how the year is displayed in
1860#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1861#. * Use only ASCII in the translation.
1862#. *
1863#. * Also look for the msgid "2000".
1864#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1865#. * msgid.
1866#. *
1867#. * "%Y" is appropriate for most locales.
1868#.
1869#: gtk/gtkcalendar.c:2241
1870msgctxt "calendar year format"
1871msgid "%Y"
1872msgstr "%Y"
1873
[1097]1874#. This label is displayed in a treeview cell displaying
[1763]1875#. * a disabled accelerator key combination.
[1097]1876#.
[3622]1877#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:273
[1763]1878msgctxt "Accelerator"
1879msgid "Disabled"
[1097]1880msgstr "Изключен"
1881
1882#. This label is displayed in a treeview cell displaying
[1813]1883#. * an accelerator key combination that is not valid according
1884#. * to gtk_accelerator_valid().
1885#.
[3622]1886#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:283
[1813]1887msgctxt "Accelerator"
1888msgid "Invalid"
[1839]1889msgstr "Неправилен"
[1813]1890
[2989]1891#. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator
1892#. * when the cell is clicked to change the acelerator.
[1097]1893#.
[3622]1894#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:414 gtk/gtkcellrendereraccel.c:488
[2808]1895msgid "New accelerator…"
[1670]1896msgstr "Нова клавишна комбинация…"
[1097]1897
[3622]1898#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:377 gtk/gtkcellrendererprogress.c:481
[1097]1899#, c-format
[1763]1900msgctxt "progress bar label"
[2989]1901msgid "%d %%"
[1670]1902msgstr "%d %%"
[1097]1903
[3622]1904#: gtk/gtkcolorbutton.c:185 gtk/gtkcolorbutton.c:398
[1097]1905msgid "Pick a Color"
1906msgstr "Избор на цвят"
1907
[3622]1908#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:304
[2435]1909#, c-format
1910msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
1911msgstr "Червено %d %%, зелено %d %%, синьо %d %%, прозрачност %d %%"
1912
[3622]1913#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:310
[2435]1914#, c-format
1915msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
1916msgstr "Червено %d %%, зелено %d %%, синьо %d %%"
1917
[3622]1918#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:387
[2435]1919#, c-format
1920msgid "Color: %s"
1921msgstr "Цвят: %s"
1922
[3622]1923#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
[3567]1924msgctxt "Color name"
1925msgid "Very Light Blue"
1926msgstr "Много светло синьо"
1927
[3622]1928#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
[3567]1929msgctxt "Color name"
1930msgid "Light Blue"
1931msgstr "Светло синьо"
1932
[3622]1933#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
[3567]1934msgctxt "Color name"
1935msgid "Blue"
1936msgstr "Синьо"
1937
[3622]1938#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
[3567]1939msgctxt "Color name"
1940msgid "Dark Blue"
1941msgstr "Тъмно синьо"
1942
[3622]1943#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
[3567]1944msgctxt "Color name"
1945msgid "Very Dark Blue"
1946msgstr "Много тъмно синьо"
1947
[3622]1948#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
[3567]1949msgctxt "Color name"
1950msgid "Very Light Green"
1951msgstr "Много светло зелено"
1952
[3622]1953#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
[3567]1954msgctxt "Color name"
1955msgid "Light Green"
1956msgstr "Светло зелено"
1957
[3622]1958#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
[3567]1959msgctxt "Color name"
1960msgid "Green"
1961msgstr "Зелено"
1962
[3622]1963#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
[3567]1964msgctxt "Color name"
1965msgid "Dark Green"
1966msgstr "Тъмно зелено"
1967
[3622]1968#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
[3567]1969msgctxt "Color name"
1970msgid "Very Dark Green"
1971msgstr "Много тъмно зелено"
1972
[3622]1973#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
[2435]1974msgctxt "Color name"
[3567]1975msgid "Very Light Yellow"
1976msgstr "Много светло жълто"
[2435]1977
[3622]1978#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
[2435]1979msgctxt "Color name"
[3567]1980msgid "Light Yellow"
1981msgstr "Светло жълто"
[2435]1982
[3622]1983#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458
[2435]1984msgctxt "Color name"
[3567]1985msgid "Yellow"
1986msgstr "Жълто"
[2435]1987
[3622]1988#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
[2435]1989msgctxt "Color name"
[3567]1990msgid "Dark Yellow"
1991msgstr "Тъмно жълто"
[2435]1992
[3622]1993#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
[2435]1994msgctxt "Color name"
[3567]1995msgid "Very Dark Yellow"
1996msgstr "Много тъмно жълто"
[2435]1997
[3622]1998#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
[2435]1999msgctxt "Color name"
[3567]2000msgid "Very Light Orange"
2001msgstr "Много светло оранжево"
[2435]2002
[3622]2003#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
[2435]2004msgctxt "Color name"
[3567]2005msgid "Light Orange"
2006msgstr "Светло оранжево"
[2435]2007
[3622]2008#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
[2435]2009msgctxt "Color name"
[3567]2010msgid "Orange"
2011msgstr "Оранжево"
[2435]2012
[3622]2013#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
[2435]2014msgctxt "Color name"
[3567]2015msgid "Dark Orange"
2016msgstr "Тъмно оранжево"
[2435]2017
[3622]2018#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
[2435]2019msgctxt "Color name"
[3567]2020msgid "Very Dark Orange"
2021msgstr "Много тъмно оранжево"
[2435]2022
[3622]2023#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
[2435]2024msgctxt "Color name"
[3567]2025msgid "Very Light Red"
2026msgstr "Много светло червено"
[2435]2027
[3622]2028#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
[2435]2029msgctxt "Color name"
[3567]2030msgid "Light Red"
2031msgstr "Светло червено"
[2435]2032
[3622]2033#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
[2435]2034msgctxt "Color name"
[3567]2035msgid "Red"
2036msgstr "Червено"
[2435]2037
[3622]2038#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
[2435]2039msgctxt "Color name"
[3567]2040msgid "Dark Red"
2041msgstr "Тъмно червено"
[2435]2042
[3622]2043#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
[2435]2044msgctxt "Color name"
[3567]2045msgid "Very Dark Red"
2046msgstr "Много тъмно червено"
[2435]2047
[3622]2048#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471
[2435]2049msgctxt "Color name"
[3567]2050msgid "Very Light Purple"
2051msgstr "Много светло виолетово"
[2435]2052
[3622]2053#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472
[2435]2054msgctxt "Color name"
[3567]2055msgid "Light Purple"
2056msgstr "Светло виолетово"
[2435]2057
[3622]2058#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:473
[2435]2059msgctxt "Color name"
[3567]2060msgid "Purple"
2061msgstr "Виолетово"
[2435]2062
[3622]2063#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:474
[2435]2064msgctxt "Color name"
[3567]2065msgid "Dark Purple"
2066msgstr "Тъмно виолетово"
[2435]2067
[3622]2068#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:475
[2435]2069msgctxt "Color name"
[3567]2070msgid "Very Dark Purple"
2071msgstr "Много тъмно виолетово"
[2435]2072
[3622]2073#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:476
[2435]2074msgctxt "Color name"
[3567]2075msgid "Very Light Brown"
2076msgstr "Много светло кафяво"
[2435]2077
[3622]2078#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:477
[2435]2079msgctxt "Color name"
[3567]2080msgid "Light Brown"
2081msgstr "Светло кафяво"
[2435]2082
[3622]2083#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:478
[2435]2084msgctxt "Color name"
[3567]2085msgid "Brown"
2086msgstr "Кафяво"
[2435]2087
[3622]2088#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:479
[2435]2089msgctxt "Color name"
[3567]2090msgid "Dark Brown"
2091msgstr "Тъмно кафяво"
[2435]2092
[3622]2093#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:480
[2435]2094msgctxt "Color name"
[3567]2095msgid "Very Dark Brown"
2096msgstr "Много тъмно кафяво"
[2435]2097
[3622]2098#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:481
[2435]2099msgctxt "Color name"
[3567]2100msgid "White"
2101msgstr "Бяло"
[2435]2102
[3622]2103#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:482
[2435]2104msgctxt "Color name"
[3567]2105msgid "Light Gray 1"
2106msgstr "Светло сиво 1"
[2435]2107
[3622]2108#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:483
[2435]2109msgctxt "Color name"
[3567]2110msgid "Light Gray 2"
2111msgstr "Светло сиво 2"
[2435]2112
[3622]2113#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484
[2435]2114msgctxt "Color name"
[3567]2115msgid "Light Gray 3"
2116msgstr "Светло сиво 3"
[2435]2117
[3622]2118#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485
[2435]2119msgctxt "Color name"
[3567]2120msgid "Light Gray 4"
2121msgstr "Светло сиво 4"
[2435]2122
[3622]2123#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486
[2435]2124msgctxt "Color name"
[3567]2125msgid "Dark Gray 1"
2126msgstr "Тъмно сиво 1"
[2435]2127
[3622]2128#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487
[2435]2129msgctxt "Color name"
[3567]2130msgid "Dark Gray 2"
2131msgstr "Тъмно сиво 2"
[2435]2132
[3622]2133#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488
[2435]2134msgctxt "Color name"
[3567]2135msgid "Dark Gray 3"
2136msgstr "Тъмно сиво 3"
[2435]2137
[3622]2138#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489
[2435]2139msgctxt "Color name"
[3567]2140msgid "Dark Gray 4"
2141msgstr "Тъмно сиво 4"
[2435]2142
[3622]2143#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490
[2435]2144msgctxt "Color name"
[3567]2145msgid "Black"
2146msgstr "Черно"
[2435]2147
2148#. translators: label for the custom section in the color chooser
[3622]2149#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:534
[2435]2150msgid "Custom"
2151msgstr "Друг цвят"
2152
[3622]2153#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:541
2154msgid "Custom color"
2155msgstr "Потребителски цвят"
2156
2157#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:542
2158msgid "Create a custom color"
2159msgstr "Създаване на собствен цвят"
2160
2161#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:561
[2435]2162#, c-format
2163msgid "Custom color %d: %s"
2164msgstr "Потребителски цвят %d: %s"
2165
[3622]2166#: gtk/gtkcolorplane.c:409
2167msgid "Color Plane"
2168msgstr "Цветова плоскост"
[2435]2169
[3622]2170#: gtk/gtkcolorscale.c:211
2171msgctxt "Color channel"
2172msgid "Hue"
2173msgstr "Нюанс"
2174
2175#: gtk/gtkcolorscale.c:213
2176msgctxt "Color channel"
2177msgid "Alpha"
2178msgstr "Прозрачност"
2179
2180#: gtk/gtkcolorswatch.c:360
2181msgid "C_ustomize"
2182msgstr "_Друг цвят"
2183
[1839]2184#. Translate to the default units to use for presenting
2185#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2186#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2187#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2188#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2189#.
[3622]2190#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:117
[1839]2191msgid "default:mm"
2192msgstr "default:mm"
2193
2194#. And show the custom paper dialog
[3622]2195#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3337
[1839]2196msgid "Manage Custom Sizes"
2197msgstr "Управление на другите размери"
2198
[3622]2199#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:814
[1839]2200msgid "inch"
2201msgstr "инч"
2202
[3622]2203#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:812
[1839]2204msgid "mm"
2205msgstr "mm"
2206
[3622]2207#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:615
2208msgid "Margins from Printer…"
2209msgstr "Полета от принтера…"
2210
2211#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:781
[1839]2212#, c-format
2213msgid "Custom Size %d"
2214msgstr "Друг размер: %d"
2215
[3622]2216#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120
[1839]2217msgid "_Width:"
2218msgstr "_Широчина"
2219
[3622]2220#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131
[1839]2221msgid "_Height:"
2222msgstr "_Височина:"
2223
[3622]2224#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1142
[1839]2225msgid "Paper Size"
2226msgstr "Размер на листите"
2227
[3622]2228#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151
[1839]2229msgid "_Top:"
2230msgstr "От_горе:"
2231
[3622]2232#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162
[1839]2233msgid "_Bottom:"
2234msgstr "От_долу:"
2235
[3622]2236#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173
[1839]2237msgid "_Left:"
2238msgstr "От_ляво:"
2239
[3622]2240#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1184
[1839]2241msgid "_Right:"
2242msgstr "_Отдясно:"
2243
[3622]2244#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1223
[1839]2245msgid "Paper Margins"
2246msgstr "Бели полета"
2247
[3622]2248#: gtk/gtkentry.c:9596 gtk/gtklabel.c:6687 gtk/gtktextview.c:9528
2249msgid "Cu_t"
2250msgstr "От_рязване"
[1097]2251
[3622]2252#: gtk/gtkentry.c:9600 gtk/gtklabel.c:6688 gtk/gtktextview.c:9532
2253msgid "_Copy"
2254msgstr "_Копиране"
[1097]2255
[3622]2256#: gtk/gtkentry.c:9604 gtk/gtklabel.c:6689 gtk/gtktextview.c:9534
2257msgid "_Paste"
2258msgstr "_Поставяне"
[2989]2259
[3622]2260#: gtk/gtkentry.c:9607 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1500
2261#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2335 gtk/gtklabel.c:6691 gtk/gtktextview.c:9537
2262msgid "_Delete"
2263msgstr "_Изтриване"
[2989]2264
[3622]2265#: gtk/gtkentry.c:9618 gtk/gtklabel.c:6700 gtk/gtktextview.c:9551
2266msgid "Select _All"
2267msgstr "Избиране на _всичко"
[2989]2268
[3622]2269#: gtk/gtkentry.c:9628 gtk/gtktextview.c:9561
2270msgid "Insert _Emoji"
2271msgstr "Вмъкване на емоджи"
[3063]2272
[3622]2273#: gtk/gtkentry.c:9804 gtk/gtktextview.c:9785
2274msgid "Select all"
2275msgstr "Избиране на всичко"
[3063]2276
[3622]2277#: gtk/gtkentry.c:9807 gtk/gtktextview.c:9788
2278msgid "Cut"
2279msgstr "Отрязване"
[3063]2280
[3622]2281#: gtk/gtkentry.c:9810 gtk/gtktextview.c:9791
2282msgid "Copy"
2283msgstr "Копиране"
[3063]2284
[3622]2285#: gtk/gtkentry.c:9813 gtk/gtktextview.c:9794
2286msgid "Paste"
2287msgstr "Поставяне"
[1763]2288
[3622]2289#: gtk/gtkentry.c:10885
2290msgid "Caps Lock is on"
2291msgstr "Клавишът „Caps Lock“ е натиснат"
[1097]2292
[3622]2293#: gtk/gtkentry.c:11163
2294msgid "Insert Emoji"
2295msgstr "Емоджи"
[1097]2296
[3622]2297#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:112
2298msgid "Select a File"
2299msgstr "Избор на файл"
[1097]2300
[3622]2301#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:113 gtk/gtkplacessidebar.c:1112
2302msgid "Desktop"
2303msgstr "Работен плот"
[3063]2304
[3622]2305#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:114 gtk/ui/gtkfilechooserbutton.ui:33
2306msgid "(None)"
2307msgstr "(без)"
[3063]2308
[3622]2309#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2162
2310msgid "Other…"
2311msgstr "Друго място…"
[3567]2312
[3622]2313#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:542
2314msgid "_Name"
2315msgstr "_Име"
[3567]2316
[3622]2317#. Open item is always present
2318#: gtk/gtkfilechoosernative.c:546 gtk/gtkfilechoosernative.c:631
2319#: gtk/gtkplacessidebar.c:3628 gtk/gtkplacessidebar.c:3696
2320#: gtk/gtkplacesview.c:1705
[2989]2321msgid "_Open"
2322msgstr "_Отваряне"
2323
[3622]2324#: gtk/gtkfilechoosernative.c:631 gtk/inspector/css-editor.c:202
[3063]2325msgid "_Save"
2326msgstr "_Запазване"
[1097]2327
[3622]2328#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:435
[3567]2329msgid "Select which types of files are shown"
2330msgstr "Избор на видовете файлове, които се показват"
2331
[2989]2332#. Translators: the first string is a path and the second string
2333#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
2334#. * to translate.
2335#.
[3622]2336#: gtk/gtkfilechooserutils.c:505
[2989]2337#, c-format
2338msgid "%1$s on %2$s"
2339msgstr "%1$s на %2$s"
2340
[3622]2341#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:386
[1839]2342msgid "Type name of new folder"
[3567]2343msgstr "Въведете името на новата папка"
[1839]2344
[3622]2345#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:810
[1097]2346msgid "The folder could not be created"
2347msgstr "Папката не може да бъде създадена"
2348
[3622]2349#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:822
2350msgid ""
2351"The folder could not be created, as a file with the same name already exists."
2352msgstr ""
2353"Папката не може да бъде създадена, понеже вече съществува файл със същото "
2354"име."
2355
2356#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:824
2357msgid "Try using a different name for the folder, or rename the file first."
2358msgstr "Опитайте с друго име на папката или преименувайте файла."
2359
2360#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:837
[2265]2361msgid "You need to choose a valid filename."
2362msgstr "Изберете коректно име на файл."
2363
[3622]2364#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:840
[2265]2365#, c-format
2366msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
2367msgstr "В „%s“ не може да се създаде файл, защото това не е папка"
2368
[3622]2369#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:850
[2989]2370msgid "Cannot create file as the filename is too long"
[3567]2371msgstr "Файлът не може да се създаде, защото името му е твърде дълго"
[2989]2372
[3622]2373#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:851
[2989]2374msgid "Try using a shorter name."
2375msgstr "Използвайте по-кратко име."
2376
[3622]2377#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:861
[2989]2378msgid "You may only select folders"
[3567]2379msgstr "Може да избирате само папки"
[2989]2380
[3622]2381#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:862
[2989]2382msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
[2265]2383msgstr ""
[2989]2384"Елементът, който сте избрали, не е папка. Опитайте като изберете друг "
2385"елемент."
[2265]2386
[3622]2387#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:870
[1097]2388msgid "Invalid file name"
[1123]2389msgstr "Неправилно име на файл"
[1097]2390
[3622]2391#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:879
[1097]2392msgid "The folder contents could not be displayed"
2393msgstr "Съдържанието на папката не може да бъде показано"
2394
[3622]2395#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:887
[3063]2396msgid "The file could not be deleted"
2397msgstr "Файлът не може да бъде изтрит"
2398
[3622]2399#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:895
[3063]2400msgid "The file could not be moved to the Trash"
2401msgstr "Файлът не може да бъде преместен в кошчето"
2402
[3622]2403#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1040
2404msgid "A folder with that name already exists"
2405msgstr "Вече съществува папка с това име"
2406
2407#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1042
2408msgid "A file with that name already exists"
2409msgstr "Вече съществува файл с това име"
2410
2411#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1077
2412msgid "A folder cannot be called “.”"
2413msgstr "Папката не може да се казва „.“"
2414
2415#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1078
2416msgid "A file cannot be called “.”"
2417msgstr "Файлът не може да се казва „.“"
2418
2419#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1081
2420msgid "A folder cannot be called “..”"
2421msgstr "Папката не може да се казва „..“"
2422
2423#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1082
2424msgid "A file cannot be called “..”"
2425msgstr "Файлът не може да се казва „..“"
2426
2427#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1085
2428msgid "Folder names cannot contain “/”"
2429msgstr "Имената на папките не може да съдържат „/“"
2430
2431#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1086
2432msgid "File names cannot contain “/”"
2433msgstr "Имената на файловете не може да съдържат „/“"
2434
2435#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1112
2436msgid "Folder names should not begin with a space"
2437msgstr "Имената на папките не трябва да започват с интервал"
2438
2439#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1113
2440msgid "File names should not begin with a space"
2441msgstr "Имената на файловете не трябва да започват с интервал"
2442
2443#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1117
2444msgid "Folder names should not end with a space"
2445msgstr "Имената на папките не трябва да завършват с интервал"
2446
2447#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1118
2448msgid "File names should not end with a space"
2449msgstr "Имената на файловете не трябва да завършват с интервал"
2450
2451#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1121
2452msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"
2453msgstr "Папки с имена, започващи с „.“, са скрити"
2454
2455#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1122
2456msgid "File names starting with a “.” are hidden"
2457msgstr "Файлове с имена, започващи с „.“, са скрити"
2458
2459#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1495
[3063]2460#, c-format
2461msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
2462msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете „%s“?"
2463
[3622]2464#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1498
[3077]2465#, c-format
[3063]2466msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
[3567]2467msgstr "Когато окончателно изтриете обект, го загубите безвъзвратно."
[3063]2468
[3622]2469#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1635
[3063]2470msgid "The file could not be renamed"
2471msgstr "Файлът не може да бъде преименуван"
2472
[3622]2473#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1980
[1097]2474msgid "Could not select file"
2475msgstr "Не може да бъде избран файл"
2476
[3622]2477#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2330
[2989]2478msgid "_Visit File"
[2343]2479msgstr "_Отваряне на файла"
2480
[3622]2481#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2331
[2989]2482msgid "_Open With File Manager"
2483msgstr "_Отваряне с файловия мениджър"
[2343]2484
[3622]2485#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2332
[2989]2486msgid "_Copy Location"
2487msgstr "Копиране на _местоположение"
2488
[3622]2489#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2333
[1097]2490msgid "_Add to Bookmarks"
2491msgstr "_Добавяне към отметките"
2492
[3622]2493#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2334 gtk/gtkplacessidebar.c:2744
2494#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:569
[3063]2495msgid "_Rename"
2496msgstr "Преимен_уване"
2497
[3622]2498#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2336
[3063]2499msgid "_Move to Trash"
2500msgstr "_Преместване в кошчето"
2501
[3622]2502#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2340
[1097]2503msgid "Show _Hidden Files"
2504msgstr "Показване на _скритите файлове"
2505
[3622]2506#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2341
[1763]2507msgid "Show _Size Column"
2508msgstr "Показване на колоната за _размера"
2509
[3622]2510#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2342
[3567]2511msgid "Show T_ype Column"
2512msgstr "Показване на колоната за _вида"
2513
[3622]2514#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2343
[3063]2515msgid "Show _Time"
2516msgstr "Показване на _часа"
2517
[3622]2518#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2344
2519msgid "Sort _Folders before Files"
[2989]2520msgstr "Подреждане на _папките преди файловете"
[1097]2521
[3077]2522#. this is the header for the location column in the print dialog
[3622]2523#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2626 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
2524#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:238 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123
[2989]2525msgid "Location"
2526msgstr "Местоположение"
[1097]2527
2528#. Label
[3622]2529#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2719
[1097]2530msgid "_Name:"
2531msgstr "_Име:"
2532
[3622]2533#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3344 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3358
[1948]2534#, c-format
[3063]2535msgid "Searching in %s"
2536msgstr "Търсене в %s"
2537
[3622]2538#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3364
[3567]2539msgid "Searching"
2540msgstr "Търсене"
[3063]2541
[3622]2542#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3371
2543msgid "Enter location"
2544msgstr "Въведете местоположение"
2545
2546#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3373
[3063]2547msgid "Enter location or URL"
[3567]2548msgstr "Въведете местоположение или адрес"
[3063]2549
[3622]2550#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4451 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7493
2551#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:278
[3063]2552msgid "Modified"
2553msgstr "Променян на"
2554
[3622]2555#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4729
[3063]2556#, c-format
[1948]2557msgid "Could not read the contents of %s"
[3567]2558msgstr "Съдържанието на „%s“ не може да се прочете"
[1948]2559
[3622]2560#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4733
[1948]2561msgid "Could not read the contents of the folder"
2562msgstr "Съдържанието на папката не може да се прочете"
2563
[3622]2564#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4893 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4941
[1948]2565msgid "%H:%M"
2566msgstr "%H:%M"
2567
[3622]2568#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4895 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4943
[3063]2569msgid "%l:%M %p"
2570msgstr "%l:%M %p"
[2989]2571
[3622]2572#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4899
[3063]2573msgid "Yesterday"
2574msgstr "Вчера"
[1948]2575
[3622]2576#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4907
[3063]2577msgid "%-e %b"
2578msgstr "%-e %b"
[2989]2579
[3622]2580#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4911
[3063]2581msgid "%-e %b %Y"
2582msgstr "%-e %b %Y"
2583
[3622]2584#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5010 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5018
[3567]2585msgid "Program"
2586msgstr "Програма"
2587
[3622]2588#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5011
[3567]2589msgid "Audio"
2590msgstr "Аудио"
2591
[3622]2592#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5012 gtk/inspector/visual.ui:230
2593#: gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13
[3567]2594msgid "Font"
2595msgstr "Шрифт"
2596
[3622]2597#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5013 gtk/inspector/visual.ui:488
[3567]2598msgid "Image"
2599msgstr "Изображение"
2600
[3622]2601#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5014
[3567]2602msgid "Archive"
2603msgstr "Архив"
2604
[3622]2605#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5015
[3567]2606msgid "Markup"
2607msgstr "Маркиран текст"
2608
[3622]2609#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5016 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5017
[3567]2610msgid "Text"
2611msgstr "Текст"
2612
[3622]2613#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5019
[3567]2614msgid "Video"
2615msgstr "Видео"
2616
[3622]2617#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5020
[3567]2618msgid "Contacts"
2619msgstr "Контакти"
2620
[3622]2621#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5021
[3567]2622msgid "Calendar"
2623msgstr "Календар"
2624
[3622]2625#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5022
[3567]2626msgid "Document"
2627msgstr "Документ"
2628
[3622]2629#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5023
[3567]2630msgid "Presentation"
2631msgstr "Презентация"
2632
[3622]2633#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5024
[3567]2634msgid "Spreadsheet"
2635msgstr "Електронна таблица"
2636
[3622]2637#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5055 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5244
2638#: gtk/inspector/prop-editor.c:1689
[2989]2639msgid "Unknown"
2640msgstr "Неизвестно"
2641
[3622]2642#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5283 gtk/gtkplacessidebar.c:1097
[3063]2643msgid "Home"
2644msgstr "Домашна папка"
2645
[3622]2646#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5780
2647msgid "Cannot change to folder because it is not local"
2648msgstr "Не може да е тази папка, защото тя не е локална"
2649
2650#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6566 gtk/gtkprintunixdialog.c:665
[1097]2651#, c-format
[2989]2652msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
[1097]2653msgstr "Вече съществува файл с име „%s“. Искате ли да го замените?"
2654
[3622]2655#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6569 gtk/gtkprintunixdialog.c:669
[1671]2656#, c-format
[1097]2657msgid ""
[2989]2658"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
[1671]2659msgstr ""
2660"Вече съществува файл с такова име в „%s“. Замяната му ще унищожи старото му "
2661"съдържание."
[1097]2662
[3622]2663#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6574 gtk/gtkprintunixdialog.c:677
[1097]2664msgid "_Replace"
2665msgstr "_Замяна"
2666
[3622]2667#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6793
[3063]2668msgid "You do not have access to the specified folder."
2669msgstr "Нямате достъп до указаната папка."
2670
[3622]2671#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7416
[1123]2672msgid "Could not send the search request"
[3567]2673msgstr "Заявката за търсене не бе изпратена"
[1123]2674
[3622]2675#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7704
[3063]2676msgid "Accessed"
2677msgstr "Достъпван"
2678
[3622]2679#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8824 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:89
2680msgid "Create Folder"
2681msgstr "Създаване на папка"
2682
2683#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2684#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2685#. * token for the fake “File System” volume. So, we’ll return a pointer to
2686#. * this particular string.
2687#.
2688#: gtk/gtkfilesystem.c:49
2689msgid "File System"
2690msgstr "Файлова система"
2691
2692#: gtk/gtkfontbutton.c:379 gtk/gtkfontbutton.c:509
[2343]2693msgid "Sans 12"
2694msgstr "Sans 12"
2695
[3622]2696#: gtk/gtkfontbutton.c:492 gtk/gtkfontbutton.c:626
[1097]2697msgid "Pick a Font"
2698msgstr "Избор на шрифт"
2699
[3622]2700#: gtk/gtkfontbutton.c:1395
[3063]2701msgctxt "font"
[2989]2702msgid "None"
[3063]2703msgstr "Без"
[1097]2704
[3622]2705#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1604
[3567]2706msgid "Width"
2707msgstr "Широчина"
[2343]2708
[3622]2709#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1605
[3567]2710msgid "Weight"
2711msgstr "Чернота"
[2343]2712
[3622]2713#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1606
[3567]2714msgid "Italic"
[3622]2715msgstr "Курсив"
[1097]2716
[3622]2717#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1607
[3567]2718msgid "Slant"
2719msgstr "Наклон"
[1190]2720
[3622]2721#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1608
[3567]2722msgid "Optical Size"
2723msgstr "Оптичен размер"
[1097]2724
[3622]2725#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2308 gtk/inspector/prop-editor.c:1676
[3567]2726msgid "Default"
2727msgstr "Стандартен"
[1763]2728
[3622]2729#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2355
[3567]2730msgid "Ligatures"
2731msgstr "Лигатури"
[2989]2732
[3622]2733#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2356
[3567]2734msgid "Letter Case"
2735msgstr "Регистър"
[2989]2736
[3622]2737#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2357
[3567]2738msgid "Number Case"
2739msgstr "Регистър на цифрите"
[2989]2740
[3622]2741#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2358
[3567]2742msgid "Number Spacing"
2743msgstr "Разредка на цифри"
[2989]2744
[3622]2745#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2359
2746msgid "Number Formatting"
2747msgstr "Форматиране на цифрите"
[1813]2748
[3622]2749#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2360
2750msgid "Character Variants"
2751msgstr "Варианти на знаци"
[1813]2752
[3622]2753#: gtk/gtkglarea.c:314
[3567]2754msgid "OpenGL context creation failed"
2755msgstr "Неуспешно създаване на контекст за OpenGL"
[2711]2756
[3622]2757#: gtk/gtkheaderbar.c:391
2758msgid "Application menu"
2759msgstr "Меню на програмата"
[2711]2760
[3622]2761#: gtk/gtkheaderbar.c:458 gtk/gtkwindow.c:9381
2762msgid "Close"
2763msgstr "Затваряне"
[2711]2764
[3622]2765#: gtk/gtkicontheme.c:2358 gtk/gtkicontheme.c:2423
2766#, c-format
2767msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
2768msgstr "Иконата „%s“ липсва в темата „%s“"
[2711]2769
[3622]2770#: gtk/gtkicontheme.c:4101 gtk/gtkicontheme.c:4468
2771msgid "Failed to load icon"
2772msgstr "Неуспешно зареждане на икона"
[2808]2773
[3622]2774#: gtk/gtkimmodule.c:547
2775msgctxt "input method menu"
2776msgid "Simple"
2777msgstr "Прост"
2778
2779#: gtk/gtkimmodule.c:563
2780msgctxt "input method menu"
2781msgid "None"
2782msgstr "Без"
2783
2784#: gtk/gtkimmulticontext.c:615
2785msgctxt "input method menu"
2786msgid "System"
2787msgstr "Системен"
2788
2789#: gtk/gtkimmulticontext.c:694
2790#, c-format
2791msgctxt "input method menu"
2792msgid "System (%s)"
2793msgstr "Системен (%s)"
2794
2795#: gtk/gtkinfobar.c:1307 gtk/gtkmessagedialog.c:385
2796msgid "Information"
2797msgstr "Информация"
2798
2799#: gtk/gtkinfobar.c:1311 gtk/gtkmessagedialog.c:389
2800msgid "Question"
2801msgstr "Въпрос"
2802
2803#: gtk/gtkinfobar.c:1315 gtk/gtkmessagedialog.c:393
2804msgid "Warning"
2805msgstr "Предупреждение"
2806
2807#: gtk/gtkinfobar.c:1319 gtk/gtkmessagedialog.c:397
2808msgid "Error"
2809msgstr "Грешка"
2810
2811#. Open Link
2812#: gtk/gtklabel.c:6668
[3567]2813msgid "_Open Link"
2814msgstr "_Отваряне на връзка"
[2711]2815
[3622]2816#. Copy Link Address
2817#: gtk/gtklabel.c:6677
[3567]2818msgid "Copy _Link Address"
2819msgstr "Копиране на _адреса на връзка"
[2711]2820
[3622]2821#: gtk/gtk-launch.c:42
2822msgid "Show program version"
2823msgstr "Извеждане на версията на програма"
[1190]2824
[3622]2825#: gtk/gtk-launch.c:76
2826msgid "APPLICATION [URI...] — launch an APPLICATION"
2827msgstr "ПРОГРАМА [АДРЕС…] — стартиране на ПРОГРАМАта с АДРЕСи."
2828
2829#. Translators: this message will appear after the usage string
2830#. and before the list of options.
2831#: gtk/gtk-launch.c:80
2832msgid ""
2833"Launch an application (specified by its desktop file name),\n"
2834"optionally passing one or more URIs as arguments."
2835msgstr ""
2836"Стартиране на указаната програма чрез файла „.desktop“,\n"
2837"като евентуално за аргументи се дават адреси."
2838
2839#: gtk/gtk-launch.c:92
2840#, c-format
2841msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
2842msgstr "Грешка при анализа на опциите на командния ред: %s\n"
2843
2844#: gtk/gtk-launch.c:94 gtk/gtk-launch.c:115
2845#, c-format
2846msgid "Try \"%s --help\" for more information."
2847msgstr "За повече информация въведете „%s --help“."
2848
2849#. Translators: the %s is the program name. This error message
2850#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
2851#: gtk/gtk-launch.c:113
2852#, c-format
2853msgid "%s: missing application name"
2854msgstr "%s: липсва име на програма"
2855
2856#: gtk/gtk-launch.c:144
2857#, c-format
2858msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
2859msgstr ""
2860"Създаване на AppInfo от идентификатор не се поддържа на системи, които не са "
2861"от фамилията на unix"
2862
2863#. Translators: the first %s is the program name, the second one
2864#. is the application name.
2865#: gtk/gtk-launch.c:152
2866#, c-format
2867msgid "%s: no such application %s"
2868msgstr "%s: липсва програма %s"
2869
2870#. Translators: the first %s is the program name, the second one
2871#. is the error message.
2872#: gtk/gtk-launch.c:170
2873#, c-format
2874msgid "%s: error launching application: %s\n"
2875msgstr "%s: грешка при стартиране на програма: %s\n"
2876
2877#: gtk/gtklinkbutton.c:374
2878msgid "Copy URL"
2879msgstr "Копиране на адрес"
2880
2881#: gtk/gtklinkbutton.c:522
[1190]2882msgid "Invalid URI"
2883msgstr "Грешен адрес"
2884
[3622]2885#: gtk/gtklockbutton.c:275 gtk/ui/gtklockbutton.ui:30
[2318]2886msgid "Lock"
2887msgstr "Заключване"
2888
[3622]2889#: gtk/gtklockbutton.c:284 gtk/ui/gtklockbutton.ui:37
[2318]2890msgid "Unlock"
2891msgstr "Отключване"
2892
[3622]2893#: gtk/gtklockbutton.c:293
[2318]2894msgid ""
2895"Dialog is unlocked.\n"
2896"Click to prevent further changes"
2897msgstr ""
2898"Диалоговият прозорец е отключен.\n"
2899"Натиснете, за да направите промените невъзможни"
2900
[3622]2901#: gtk/gtklockbutton.c:302
[2318]2902msgid ""
2903"Dialog is locked.\n"
2904"Click to make changes"
2905msgstr ""
2906"Диалоговият прозорец е заключен.\n"
2907"Натиснете, за да промените нещо"
2908
[3622]2909#: gtk/gtklockbutton.c:311
[2318]2910msgid ""
2911"System policy prevents changes.\n"
2912"Contact your system administrator"
2913msgstr ""
2914"Политиката за системата забранява промените.\n"
2915"Свържете се със системния си администратор"
2916
[3622]2917#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2918#: gtk/gtkmain.c:462
2919msgid "Load additional GTK+ modules"
2920msgstr "Зареждане на допълнителни модули на GTK+"
2921
2922#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2923#: gtk/gtkmain.c:463
2924msgid "MODULES"
2925msgstr "МОДУЛИ"
2926
2927#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2928#: gtk/gtkmain.c:465
2929msgid "Make all warnings fatal"
2930msgstr "Всички предупреждения да са фатални"
2931
2932#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2933#: gtk/gtkmain.c:468
2934msgid "GTK+ debugging flags to set"
2935msgstr "Флаговете за изчистване на грешки на GTK+, които да бъдат зададени"
2936
2937#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2938#: gtk/gtkmain.c:471
2939msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2940msgstr "Флаговете за изчистване на грешки на GTK+, които да не бъдат зададени"
2941
2942#: gtk/gtkmain.c:811 gtk/gtkmain.c:1005
2943#, c-format
2944msgid "Cannot open display: %s"
2945msgstr "Дисплеят не може да се отвори: %s"
2946
2947#: gtk/gtkmain.c:923
2948msgid "GTK+ Options"
2949msgstr "Опции за GTK+"
2950
2951#: gtk/gtkmain.c:923
2952msgid "Show GTK+ Options"
2953msgstr "Показване на опциите за GTK+"
2954
[1097]2955#. Translate to default:RTL if you want your widgets
2956#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2957#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2958#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2959#.
[3622]2960#: gtk/gtkmain.c:1276
[1097]2961msgid "default:LTR"
2962msgstr "default:LTR"
2963
[3622]2964#: gtk/gtkmessagedialog.c:956
[2989]2965msgid "_No"
2966msgstr "_Не"
[1581]2967
[3622]2968#: gtk/gtkmessagedialog.c:957
[2989]2969msgid "_Yes"
2970msgstr "_Да"
[1097]2971
[3622]2972#: gtk/gtkmountoperation.c:595
[1581]2973msgid "Co_nnect"
2974msgstr "_Свързване"
2975
[3622]2976#: gtk/gtkmountoperation.c:668
[2711]2977msgid "Connect As"
[2989]2978msgstr "Свързване като"
[1581]2979
[3622]2980#: gtk/gtkmountoperation.c:677
[2711]2981msgid "_Anonymous"
[2989]2982msgstr "_Анонимен"
[1581]2983
[3622]2984#: gtk/gtkmountoperation.c:686
[2711]2985msgid "Registered U_ser"
2986msgstr "_Регистриран потребител"
[1581]2987
[3622]2988#: gtk/gtkmountoperation.c:697
[2711]2989msgid "_Username"
2990msgstr "_Име на потребител"
[1581]2991
[3622]2992#: gtk/gtkmountoperation.c:702
[2711]2993msgid "_Domain"
2994msgstr "_Домейн"
[1581]2995
[3622]2996#: gtk/gtkmountoperation.c:711
[3567]2997msgid "Volume type"
2998msgstr "Вид том"
2999
[3622]3000#: gtk/gtkmountoperation.c:721
[3567]3001msgid "_Hidden"
3002msgstr "_Скрит"
3003
[3622]3004#: gtk/gtkmountoperation.c:724
[3567]3005msgid "_Windows system"
3006msgstr "_От Windows"
3007
[3622]3008#: gtk/gtkmountoperation.c:727
[3567]3009msgid "_PIM"
3010msgstr "_PIM"
3011
[3622]3012#: gtk/gtkmountoperation.c:733
[2711]3013msgid "_Password"
3014msgstr "Па_рола"
3015
[3622]3016#: gtk/gtkmountoperation.c:755
[1666]3017msgid "Forget password _immediately"
3018msgstr "_Незабавно забравяне на паролата"
[1581]3019
[3622]3020#: gtk/gtkmountoperation.c:765
[1666]3021msgid "Remember password until you _logout"
[2989]3022msgstr "Запомняне на паролата до _изход от системата"
[1581]3023
[3622]3024#: gtk/gtkmountoperation.c:775
[1666]3025msgid "Remember _forever"
3026msgstr "_Запомняне завинаги"
[1581]3027
[3622]3028#: gtk/gtkmountoperation.c:1170
[1097]3029#, c-format
[2113]3030msgid "Unknown Application (PID %d)"
[1839]3031msgstr "Непозната програма (ид. пр. %d)"
3032
[3622]3033#: gtk/gtkmountoperation.c:1355
[3077]3034#, c-format
[1839]3035msgid "Unable to end process"
[2989]3036msgstr "Неуспешно приключване на процес"
[1839]3037
[3622]3038#: gtk/gtkmountoperation.c:1389
[1839]3039msgid "_End Process"
3040msgstr "_Приключване на процес"
3041
[3622]3042#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:62
[1839]3043#, c-format
[2113]3044msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
[1839]3045msgstr ""
[3567]3046"Процесът с идентификатор %d не може да бъде убит — операцията не е "
3047"реализирана."
[1839]3048
3049#. translators: this string is a name for the 'less' command
[3622]3050#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:954
[1839]3051msgid "Terminal Pager"
3052msgstr "Странициране в терминал"
3053
[3622]3054#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
[1839]3055msgid "Top Command"
3056msgstr "Командата top"
3057
[3622]3058#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
[1839]3059msgid "Bourne Again Shell"
3060msgstr "Обвивка bash"
3061
[3622]3062#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
[1839]3063msgid "Bourne Shell"
[2989]3064msgstr "Обвивка sh"
[1839]3065
[3622]3066#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
[1839]3067msgid "Z Shell"
3068msgstr "Обвивка zsh"
3069
[3622]3070#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055
[1839]3071#, c-format
[2113]3072msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
[3567]3073msgstr "Процесът с идентификатор %d не може да бъде приключен: %s"
[1839]3074
[3622]3075#: gtk/gtknotebook.c:5151 gtk/gtknotebook.c:7429
[1839]3076#, c-format
[1097]3077msgid "Page %u"
3078msgstr "Страница %u"
3079
[3622]3080#: gtk/gtkpagesetup.c:652 gtk/gtkpapersize.c:986 gtk/gtkpapersize.c:1026
[1190]3081msgid "Not a valid page setup file"
3082msgstr "Неправилен файл за настройка на страница"
3083
[3622]3084#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:211
[1839]3085msgid "Any Printer"
3086msgstr "Произволен принтер"
[1097]3087
[3622]3088#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:211
[1839]3089msgid "For portable documents"
3090msgstr "За преносими документи"
[1097]3091
[3622]3092#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:832
[1097]3093#, c-format
3094msgid ""
3095"Margins:\n"
3096" Left: %s %s\n"
3097" Right: %s %s\n"
3098" Top: %s %s\n"
3099" Bottom: %s %s"
3100msgstr ""
[1190]3101"Полета:\n"
[1097]3102" Отляво: %s %s\n"
3103" Отдясно: %s %s\n"
3104" Отгоре: %s %s\n"
3105" Отдолу: %s %s"
3106
[3622]3107#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:881 gtk/gtkprintunixdialog.c:3393
3108msgid "Manage Custom Sizes…"
3109msgstr "Управление на другите размери…"
3110
3111#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:903 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:31
3112#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:854
[2989]3113msgid "Page Setup"
3114msgstr "Настройки на листите"
[1097]3115
[3622]3116#: gtk/gtkpathbar.c:1571
3117msgid "File System Root"
3118msgstr "Корен на файловата система"
[1097]3119
[3567]3120#. translators: %s is the name of a cloud provider for files
[3622]3121#: gtk/gtkplacessidebar.c:984
[3567]3122#, c-format
3123msgid "Open %s"
3124msgstr "Отваряне на %s"
3125
[3622]3126#: gtk/gtkplacessidebar.c:1073 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:197
[2989]3127msgid "Recent"
3128msgstr "Скоро отваряни"
[1190]3129
[3622]3130#: gtk/gtkplacessidebar.c:1075
[2989]3131msgid "Recent files"
3132msgstr "Скоро отваряни файлове"
[1190]3133
[3622]3134#: gtk/gtkplacessidebar.c:1085
[3567]3135msgid "Starred"
3136msgstr "Със звездичка"
3137
[3622]3138#. TODO: Rename to 'Starred files'
3139#: gtk/gtkplacessidebar.c:1088
3140msgid "Favorite files"
3141msgstr "Любими файлове"
[3567]3142
[3622]3143#: gtk/gtkplacessidebar.c:1099
[2989]3144msgid "Open your personal folder"
3145msgstr "Отваряне на домашната папка"
[1190]3146
[3622]3147#: gtk/gtkplacessidebar.c:1114
[2989]3148msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
3149msgstr "Отваряне на съдържанието на работния плот в папка"
3150
[3622]3151#: gtk/gtkplacessidebar.c:1128
[2989]3152msgid "Enter Location"
3153msgstr "Въведете местоположение"
3154
[3622]3155#: gtk/gtkplacessidebar.c:1130
[2989]3156msgid "Manually enter a location"
3157msgstr "Ръчно задаване на местоположение"
3158
[3622]3159#: gtk/gtkplacessidebar.c:1140
[2989]3160msgid "Trash"
3161msgstr "Кошче"
3162
[3622]3163#: gtk/gtkplacessidebar.c:1142
[2989]3164msgid "Open the trash"
3165msgstr "Отваряне на кошчето"
3166
[3622]3167#: gtk/gtkplacessidebar.c:1251 gtk/gtkplacessidebar.c:1279
3168#: gtk/gtkplacessidebar.c:1494
[2989]3169#, c-format
3170msgid "Mount and open “%s”"
3171msgstr "Монтиране и отваряне на „%s“"
3172
[3622]3173#: gtk/gtkplacessidebar.c:1374
[2989]3174msgid "Open the contents of the file system"
3175msgstr "Отваряне на съдържанието на файловата система"
3176
[3622]3177#: gtk/gtkplacessidebar.c:1458
[3063]3178msgid "New bookmark"
3179msgstr "Нова отметка"
[2989]3180
[3622]3181#: gtk/gtkplacessidebar.c:1460
[3063]3182msgid "Add a new bookmark"
3183msgstr "Добавяне на нова отметка"
[2989]3184
[3622]3185#: gtk/gtkplacessidebar.c:1473
3186msgid "Connect to Server"
3187msgstr "Свързване към сървър"
3188
3189#: gtk/gtkplacessidebar.c:1475
3190msgid "Connect to a network server address"
3191msgstr "Свързване към адрес на мрежов сървър"
3192
3193#: gtk/gtkplacessidebar.c:1537
[3063]3194msgid "Other Locations"
3195msgstr "Други местоположения"
[2989]3196
[3622]3197#: gtk/gtkplacessidebar.c:1538
[3063]3198msgid "Show other locations"
3199msgstr "Показване на други местоположения"
3200
[3622]3201#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
3202#: gtk/gtkplacessidebar.c:2337 gtk/gtkplacessidebar.c:3716
3203msgid "_Start"
3204msgstr "_Старт"
3205
3206#: gtk/gtkplacessidebar.c:2338 gtk/gtkplacessidebar.c:3717
3207msgid "_Stop"
3208msgstr "_Спиране"
3209
3210#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
3211#: gtk/gtkplacessidebar.c:2345
3212msgid "_Power On"
3213msgstr "_Включване на захранването"
3214
3215#: gtk/gtkplacessidebar.c:2346
3216msgid "_Safely Remove Drive"
3217msgstr "_Безопасно премахване на устройство"
3218
3219#: gtk/gtkplacessidebar.c:2350
3220msgid "_Connect Drive"
3221msgstr "_Закачане на устройството"
3222
3223#: gtk/gtkplacessidebar.c:2351
3224msgid "_Disconnect Drive"
3225msgstr "_Разкачване на устройството"
3226
3227#: gtk/gtkplacessidebar.c:2355
3228msgid "_Start Multi-disk Device"
3229msgstr "_Стартиране на многодисково устройство"
3230
3231#: gtk/gtkplacessidebar.c:2356
3232msgid "_Stop Multi-disk Device"
3233msgstr "_Спиране на многодисково устройство"
3234
3235#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
3236#: gtk/gtkplacessidebar.c:2361
3237msgid "_Unlock Device"
3238msgstr "_Отключване на устройството"
3239
3240#: gtk/gtkplacessidebar.c:2362
3241msgid "_Lock Device"
3242msgstr "_Заключване на устройството"
3243
3244#: gtk/gtkplacessidebar.c:2400 gtk/gtkplacessidebar.c:3397
[2989]3245#, c-format
3246msgid "Unable to start “%s”"
3247msgstr "„%s“ не може да се стартира"
3248
[3622]3249#: gtk/gtkplacessidebar.c:2433
[2989]3250#, c-format
[3567]3251msgid "Error unlocking “%s”"
3252msgstr "Грешка при отключване на „%s“"
3253
[3622]3254#: gtk/gtkplacessidebar.c:2435
[3567]3255#, c-format
[2989]3256msgid "Unable to access “%s”"
3257msgstr "Неуспешен достъп до „%s“"
3258
[3622]3259#: gtk/gtkplacessidebar.c:2669
[3063]3260msgid "This name is already taken"
3261msgstr "Това име вече е заето"
3262
[3622]3263#: gtk/gtkplacessidebar.c:2738 gtk/inspector/actions.ui:43
3264#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110
3265#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:220 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:543
[3063]3266msgid "Name"
3267msgstr "Име"
3268
[3622]3269#: gtk/gtkplacessidebar.c:2938
[2989]3270#, c-format
3271msgid "Unable to unmount “%s”"
3272msgstr "„%s“ не може да се демонтира"
3273
[3622]3274#: gtk/gtkplacessidebar.c:3114
[2989]3275#, c-format
3276msgid "Unable to stop “%s”"
3277msgstr "„%s“ не може да се спре"
3278
[3622]3279#: gtk/gtkplacessidebar.c:3143
[2989]3280#, c-format
3281msgid "Unable to eject “%s”"
3282msgstr "„%s“ не може да се извади"
3283
[3622]3284#: gtk/gtkplacessidebar.c:3172 gtk/gtkplacessidebar.c:3201
[2989]3285#, c-format
3286msgid "Unable to eject %s"
3287msgstr "Неуспешно изваждане на „%s“"
3288
[3622]3289#: gtk/gtkplacessidebar.c:3349
[2989]3290#, c-format
3291msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
[3567]3292msgstr "„%s“ не може да се запитва за промяна в съдържанието"
[2989]3293
[3622]3294#: gtk/gtkplacessidebar.c:3633 gtk/gtkplacessidebar.c:3699
3295#: gtk/gtkplacesview.c:1715
[2989]3296msgid "Open in New _Tab"
3297msgstr "Отваряне в _нов подпрозорец"
3298
[3622]3299#: gtk/gtkplacessidebar.c:3639 gtk/gtkplacessidebar.c:3702
3300#: gtk/gtkplacesview.c:1726
[2989]3301msgid "Open in New _Window"
3302msgstr "Отваряне в _нов прозорец"
3303
[3622]3304#: gtk/gtkplacessidebar.c:3706
[2989]3305msgid "_Add Bookmark"
3306msgstr "_Добавяне към отметките"
3307
[3622]3308#: gtk/gtkplacessidebar.c:3707
[3063]3309msgid "_Remove"
3310msgstr "_Премахване"
[2989]3311
[3622]3312#: gtk/gtkplacessidebar.c:3708
3313msgid "Rename…"
3314msgstr "Преименуване…"
3315
3316#: gtk/gtkplacessidebar.c:3712 gtk/gtkplacesview.c:1760
[2989]3317msgid "_Mount"
3318msgstr "_Монтиране"
3319
[3622]3320#: gtk/gtkplacessidebar.c:3713 gtk/gtkplacesview.c:1750
[2989]3321msgid "_Unmount"
3322msgstr "_Демонтиране"
3323
[3622]3324#: gtk/gtkplacessidebar.c:3714
[2989]3325msgid "_Eject"
3326msgstr "_Изваждане"
3327
[3622]3328#: gtk/gtkplacessidebar.c:3715
[2989]3329msgid "_Detect Media"
3330msgstr "Откриване на _медия"
3331
[3622]3332#: gtk/gtkplacessidebar.c:4161 gtk/gtkplacesview.c:1122
[2989]3333msgid "Computer"
3334msgstr "Компютър"
3335
[3622]3336#: gtk/gtkplacesview.c:898
[3063]3337msgid "Searching for network locations"
3338msgstr "Търсене за мрежови местоположения"
3339
[3622]3340#: gtk/gtkplacesview.c:905
[3063]3341msgid "No network locations found"
3342msgstr "Няма намерени мрежови местоположения"
3343
3344#. if it wasn't cancelled show a dialog
[3622]3345#: gtk/gtkplacesview.c:1232 gtk/gtkplacesview.c:1330
[3063]3346msgid "Unable to access location"
3347msgstr "Неуспешен достъп до местоположение"
3348
3349#. Restore from Cancel to Connect
[3622]3350#: gtk/gtkplacesview.c:1250 gtk/ui/gtkplacesview.ui:317
[3063]3351msgid "Con_nect"
3352msgstr "_Свързване"
3353
3354#. if it wasn't cancelled show a dialog
[3622]3355#: gtk/gtkplacesview.c:1393
[3063]3356msgid "Unable to unmount volume"
3357msgstr "Томът не може да се демонтира"
3358
3359#. Allow to cancel the operation
[3622]3360#: gtk/gtkplacesview.c:1494
[3063]3361msgid "Cance_l"
3362msgstr "_Отказ"
3363
[3622]3364#: gtk/gtkplacesview.c:1657
[3567]3365msgid "AppleTalk"
3366msgstr "AppleTalk"
3367
[3622]3368#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
3369#: gtk/gtkplacesview.c:1661
[3567]3370msgid "File Transfer Protocol"
3371msgstr "Протокол за пренос на файлове"
3372
[3622]3373#: gtk/gtkplacesview.c:1661
[3567]3374msgid "ftp:// or ftps://"
3375msgstr "ftp:// или ftps://"
3376
[3622]3377#: gtk/gtkplacesview.c:1664
[3567]3378msgid "Network File System"
3379msgstr "Мрежова файлова система"
3380
[3622]3381#: gtk/gtkplacesview.c:1667
[3567]3382msgid "Samba"
3383msgstr "Samba"
3384
[3622]3385#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
3386#: gtk/gtkplacesview.c:1671
[3567]3387msgid "SSH File Transfer Protocol"
3388msgstr "Пренос на файлове по SSH"
3389
[3622]3390#: gtk/gtkplacesview.c:1671
[3567]3391msgid "sftp:// or ssh://"
3392msgstr "sftp:// или ssh://"
3393
[3622]3394#. Translators: do not translate dav:// and davs://
3395#: gtk/gtkplacesview.c:1675
[3567]3396msgid "WebDAV"
3397msgstr "WebDAV"
3398
[3622]3399#: gtk/gtkplacesview.c:1675
[3567]3400msgid "dav:// or davs://"
3401msgstr "dav:// или davs://"
3402
[3622]3403#: gtk/gtkplacesview.c:1750
[3063]3404msgid "_Disconnect"
3405msgstr "_Разкачване"
3406
[3622]3407#: gtk/gtkplacesview.c:1760
[3063]3408msgid "_Connect"
3409msgstr "_Свързване"
3410
[3622]3411#: gtk/gtkplacesview.c:1901
[3063]3412msgid "Unable to get remote server location"
[3567]3413msgstr "Местоположението на отдалечения сървър не може да се получи"
[3063]3414
[3622]3415#: gtk/gtkplacesview.c:2096 gtk/gtkplacesview.c:2105
[3063]3416msgid "Networks"
3417msgstr "Мрежи"
3418
[3622]3419#: gtk/gtkplacesview.c:2096 gtk/gtkplacesview.c:2105
[3063]3420msgid "On This Computer"
3421msgstr "На този компютър"
3422
3423#. Translators: respectively, free and total space of the drive. The plural form
3424#. * should be based on the free space available.
3425#. * i.e. 1 GB / 24 GB available.
3426#.
[3622]3427#: gtk/gtkplacesviewrow.c:134
[3063]3428#, c-format
3429msgid "%s / %s available"
3430msgid_plural "%s / %s available"
3431msgstr[0] "%s от %s наличен"
3432msgstr[1] "%s от %s налични"
3433
[3622]3434#: gtk/gtkplacesviewrow.c:481
[3063]3435msgid "Disconnect"
3436msgstr "Разкачване"
3437
[3622]3438#: gtk/gtkplacesviewrow.c:481 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:72
3439#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:62
[3063]3440msgid "Unmount"
3441msgstr "Демонтиране"
3442
[3622]3443#: gtk/gtkprintbackend.c:778
[1813]3444msgid "Authentication"
[1839]3445msgstr "Идентификация"
[1813]3446
[3622]3447#: gtk/gtkprintbackend.c:849
[2989]3448msgid "_Remember password"
3449msgstr "Запомняне на _паролата"
3450
[3622]3451#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542
[2711]3452msgid "Select a filename"
3453msgstr "Избор на файл"
3454
[3622]3455#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:769
[1097]3456msgid "Not available"
3457msgstr "Не е достъпен"
3458
[1123]3459#. translators: this string is the default job title for print
3460#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
3461#. * by the job number.
3462#.
[3622]3463#: gtk/gtkprintoperation.c:259
[1123]3464#, c-format
3465msgid "%s job #%d"
3466msgstr "%s, задача № %d"
3467
[3622]3468#: gtk/gtkprintoperation.c:1802
[1763]3469msgctxt "print operation status"
3470msgid "Initial state"
[1097]3471msgstr "Първоначално състояние"
3472
[3622]3473#: gtk/gtkprintoperation.c:1803
[1763]3474msgctxt "print operation status"
3475msgid "Preparing to print"
[1097]3476msgstr "Подготовка за печат"
3477
[3622]3478#: gtk/gtkprintoperation.c:1804
[1763]3479msgctxt "print operation status"
3480msgid "Generating data"
[1097]3481msgstr "Генериране на данни"
3482
[3622]3483#: gtk/gtkprintoperation.c:1805
[1763]3484msgctxt "print operation status"
3485msgid "Sending data"
[1097]3486msgstr "Изпращане на данни"
3487
[3622]3488#: gtk/gtkprintoperation.c:1806
[1763]3489msgctxt "print operation status"
3490msgid "Waiting"
[1097]3491msgstr "Изчакване"
3492
[3622]3493#: gtk/gtkprintoperation.c:1807
[1763]3494msgctxt "print operation status"
3495msgid "Blocking on issue"
[1097]3496msgstr "Блокиране поради проблем"
3497
[3622]3498#: gtk/gtkprintoperation.c:1808
[1763]3499msgctxt "print operation status"
3500msgid "Printing"
[1097]3501msgstr "Отпечатване"
3502
[3622]3503#: gtk/gtkprintoperation.c:1809
[1763]3504msgctxt "print operation status"
3505msgid "Finished"
[1097]3506msgstr "Завършено"
3507
[3622]3508#: gtk/gtkprintoperation.c:1810
[1763]3509msgctxt "print operation status"
3510msgid "Finished with error"
[1097]3511msgstr "Завършено с грешка"
3512
[3622]3513#: gtk/gtkprintoperation.c:2374
[1097]3514#, c-format
3515msgid "Preparing %d"
3516msgstr "Подготвяне на %d"
3517
[3622]3518#: gtk/gtkprintoperation.c:2376 gtk/gtkprintoperation.c:3007
[3077]3519#, c-format
[1097]3520msgid "Preparing"
3521msgstr "Подготвяне"
3522
[3622]3523#: gtk/gtkprintoperation.c:2379
[1097]3524#, c-format
3525msgid "Printing %d"
3526msgstr "Печат на %d"
3527
[3622]3528#: gtk/gtkprintoperation.c:3038
[3077]3529#, c-format
[1581]3530msgid "Error creating print preview"
3531msgstr "Грешка при стартирането на прегледа"
3532
[3622]3533#: gtk/gtkprintoperation.c:3041
[3077]3534#, c-format
[1581]3535msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
3536msgstr "Най-вероятната причина е, че не може да се създаде временен файл."
3537
[3567]3538#. window
[3622]3539#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:231 gtk/gtkprintoperation-portal.c:549
3540#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:618 gtk/gtkprintunixdialog.c:3415
[3567]3541msgid "Print"
3542msgstr "Печат"
3543
[3622]3544#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:654
[1097]3545msgid "Printer offline"
3546msgstr "Принтерът не е на линия"
3547
[3622]3548#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:656
[1097]3549msgid "Out of paper"
3550msgstr "Хартията свърши"
3551
[1666]3552#. Translators: this is a printer status.
[3622]3553#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:658
3554#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2680
[1097]3555msgid "Paused"
3556msgstr "На пауза"
3557
[3622]3558#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:660
[1097]3559msgid "Need user intervention"
3560msgstr "Нужда от намеса на потребителя"
3561
[3622]3562#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:765
[1097]3563msgid "Custom size"
3564msgstr "Друг размер"
3565
[3622]3566#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
[1666]3567msgid "No printer found"
3568msgstr "Няма принтер"
3569
[3622]3570#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1708
[1666]3571msgid "Invalid argument to CreateDC"
3572msgstr "Неправилен аргумент за CreateDC"
3573
[3622]3574#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1996
[1666]3575msgid "Error from StartDoc"
3576msgstr "Грешка от StartDoc"
3577
[3622]3578#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1851 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1874
3579#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1922
[1097]3580msgid "Not enough free memory"
[1670]3581msgstr "Недостатъчно памет"
[1097]3582
[3622]3583#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1927
[1097]3584msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
[1123]3585msgstr "Неправилен аргумент за PrintDlgEx"
[1097]3586
[3622]3587#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1932
[1097]3588msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
[1123]3589msgstr "Неправилен указател към PrintDlgEx"
[1097]3590
[3622]3591#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1937
[1097]3592msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
[1123]3593msgstr "Неправилен указател за работа с PrintDlgEx"
[1097]3594
[3622]3595#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1942
[1097]3596msgid "Unspecified error"
3597msgstr "Неуказана грешка"
3598
[3622]3599#: gtk/gtkprintunixdialog.c:746
[2989]3600msgid "Pre_view"
3601msgstr "_Преглед"
3602
[3622]3603#: gtk/gtkprintunixdialog.c:748
[2989]3604msgid "_Print"
3605msgstr "_Печат"
3606
[3622]3607#: gtk/gtkprintunixdialog.c:861
[1891]3608msgid "Getting printer information failed"
3609msgstr "Неуспешно получаване на информацията за принтера"
3610
[3622]3611#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2071
[2808]3612msgid "Getting printer information…"
[1839]3613msgstr "Получаване на информацията за принтера…"
3614
[1813]3615#. Translators: These strings name the possible arrangements of
3616#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
3617#.
3618#. Translators: These strings name the possible arrangements of
3619#. * multiple pages on a sheet when printing
3620#.
[3622]3621#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120
3622#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5709
[1813]3623msgid "Left to right, top to bottom"
3624msgstr "Отляво надясно, отгоре надолу"
3625
[3622]3626#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120
3627#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5709
[1813]3628msgid "Left to right, bottom to top"
3629msgstr "Отляво надясно, отдолу нагоре"
3630
[3622]3631#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121
3632#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5710
[1813]3633msgid "Right to left, top to bottom"
3634msgstr "Отдясно наляво, отгоре надолу"
3635
[3622]3636#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121
3637#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5710
[1813]3638msgid "Right to left, bottom to top"
3639msgstr "Отдясно наляво, отдолу нагоре"
3640
[3622]3641#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
3642#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5711
[1813]3643msgid "Top to bottom, left to right"
3644msgstr "Отгоре надолу, отляво надясно"
3645
[3622]3646#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
3647#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5711
[1813]3648msgid "Top to bottom, right to left"
3649msgstr "Отгоре надолу, отдясно наляво"
3650
[3622]3651#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123
3652#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5712
[1813]3653msgid "Bottom to top, left to right"
[3567]3654msgstr "Отдолу нагоре, отляво надясно"
[1813]3655
[3622]3656#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123
3657#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5712
[1813]3658msgid "Bottom to top, right to left"
3659msgstr "Отдолу нагоре, отдясно наляво"
3660
[3622]3661#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3127 gtk/gtkprintunixdialog.c:3140
[1666]3662msgid "Page Ordering"
3663msgstr "Ред на страниците"
3664
[3622]3665#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3156
[1666]3666msgid "Left to right"
3667msgstr "Отляво надясно"
3668
[3622]3669#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3157
[1666]3670msgid "Right to left"
3671msgstr "Отдясно наляво"
3672
[3622]3673#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3169
[1813]3674msgid "Top to bottom"
[1839]3675msgstr "Отгоре надолу"
[1813]3676
[3622]3677#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3170
[1813]3678msgid "Bottom to top"
[1839]3679msgstr "Отдолу нагоре"
[1813]3680
[3622]3681#: gtk/gtkprogressbar.c:729
[2989]3682#, c-format
3683msgctxt "progress bar label"
3684msgid "%.0f %%"
3685msgstr "%.0f %%"
[1097]3686
[3622]3687#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1075 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1112
[1097]3688#, c-format
[3622]3689msgid "No item for URI '%s' found"
3690msgstr "Не е открит елемент за адреса „%s“"
3691
3692#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1239
3693msgid "Untitled filter"
3694msgstr "Неозаглавен филтър"
3695
3696#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1561
3697msgid "Could not remove item"
3698msgstr "Елементът не може да бъде премахнат"
3699
3700#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1605
3701msgid "Could not clear list"
3702msgstr "Списъкът не може да бъде изчистен"
3703
3704#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1689
3705msgid "Copy _Location"
3706msgstr "Копиране на _местоположение"
3707
3708#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1700
3709msgid "_Remove From List"
3710msgstr "_Премахване от списък"
3711
3712#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1707
3713msgid "_Clear List"
3714msgstr "_Изчистване на списък"
3715
3716#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1719
3717msgid "Show _Private Resources"
3718msgstr "Показване на _частните ресурси"
3719
3720#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3721#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3722#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3723#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3724#. * because we need a marker for the beginning of the recent
3725#. * items list, so that we can insert the new items at the
3726#. * right place when idly populating the menu in case the
3727#. * user appended or prepended custom menu items to the
3728#. * recent chooser menu widget.
3729#.
3730#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:343
3731msgid "No items found"
3732msgstr "Не са открити елементи"
3733
3734#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:534 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:590
3735#, c-format
3736msgid "No recently used resource found with URI '%s'"
3737msgstr "Не е открит скоро използван ресурс с адрес „%s“"
3738
3739#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:789
3740#, c-format
3741msgid "Open '%s'"
3742msgstr "Отваряне на „%s“"
3743
3744#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:819
3745msgid "Unknown item"
3746msgstr "Неизвестен елемент"
3747
3748#. This is the label format that is used for the first 10 items
3749#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3750#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3751#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3752#.
3753#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:830
3754#, c-format
3755msgctxt "recent menu label"
3756msgid "_%d. %s"
3757msgstr "_%d. %s"
3758
3759#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3760#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3761#.
3762#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
3763#, c-format
3764msgctxt "recent menu label"
3765msgid "%d. %s"
3766msgstr "%d. %s"
3767
3768#: gtk/gtkrecentmanager.c:1053 gtk/gtkrecentmanager.c:1066
3769#: gtk/gtkrecentmanager.c:1203 gtk/gtkrecentmanager.c:1213
3770#: gtk/gtkrecentmanager.c:1265 gtk/gtkrecentmanager.c:1274
3771#, c-format
3772msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
[3567]3773msgstr "На адреса „%s“ не може да се открие елемент"
[1097]3774
[3622]3775#: gtk/gtkrecentmanager.c:1289
[1097]3776#, c-format
[3622]3777msgid "Unable to move the item with URI '%s' to '%s'"
3778msgstr "Eлементът на адреса „%s“ не може да се премести в „%s“"
[1097]3779
[3622]3780#: gtk/gtkrecentmanager.c:2507
[1097]3781#, c-format
[3622]3782msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
3783msgstr "Липсва програма на име „%s“ за обекта на адреса „%s“"
[1097]3784
[3622]3785#: gtk/gtksearchentry.c:371
3786msgid "Search"
3787msgstr "Търсене"
[1097]3788
[3063]3789#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier
3790#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep
3791#. * this string very short, ideally just a single character, since it will
3792#. * be rendered as part of the key.
3793#.
[3622]3794#: gtk/gtkshortcutlabel.c:80
[3063]3795msgctxt "keyboard side marker"
3796msgid "L"
3797msgstr "Л"
3798
3799#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier
3800#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep
3801#. * this string very short, ideally just a single character, since it will
3802#. * be rendered as part of the key.
3803#.
[3622]3804#: gtk/gtkshortcutlabel.c:93
[3063]3805msgctxt "keyboard side marker"
3806msgid "R"
3807msgstr "Д"
3808
[3622]3809#: gtk/gtkshortcutssection.c:451
[3063]3810msgid "_Show All"
3811msgstr "_Показване на всички"
3812
[3622]3813#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:136
[3063]3814msgid "Two finger pinch"
3815msgstr "Защипване с два пръста"
3816
[3622]3817#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:140
[3063]3818msgid "Two finger stretch"
3819msgstr "Раздалечаване с два пръста"
3820
[3622]3821#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:144
[3063]3822msgid "Rotate clockwise"
3823msgstr "Завъртане по часовника"
3824
[3622]3825#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:148
[3063]3826msgid "Rotate counterclockwise"
3827msgstr "Завъртане обратно на часовника"
3828
[3622]3829#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:152
[3063]3830msgid "Two finger swipe left"
3831msgstr "Плъзгане наляво с два пръста"
3832
[3622]3833#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:156
[3063]3834msgid "Two finger swipe right"
3835msgstr "Плъзгане надясно с два пръста"
3836
[3622]3837#: gtk/gtkshortcutswindow.c:929
[3063]3838msgid "Shortcuts"
3839msgstr "Комбинации"
3840
[3622]3841#: gtk/gtkshortcutswindow.c:934
[3063]3842msgid "Search Results"
3843msgstr "Резултати от търсенето"
3844
[3622]3845#: gtk/gtkshortcutswindow.c:988
[3063]3846msgid "Search Shortcuts"
3847msgstr "Комбинации за търсене"
3848
[3622]3849#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1053 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:376
3850#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:353
[3063]3851msgid "No Results Found"
3852msgstr "Не са открити резултати"
3853
[3622]3854#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1060 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:390
3855#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:367 gtk/ui/gtkplacesview.ui:274
[3063]3856msgid "Try a different search"
3857msgstr "Опитайте различно търсене"
3858
[3622]3859#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:648
3860#, c-format
3861msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3862msgstr "Неизвестна грешка при опит за десериализиране на %s"
[2265]3863
[3622]3864#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:707
3865#, c-format
3866msgid "No deserialize function found for format %s"
3867msgstr "Не е открита функция за десериализирането на формата %s"
[3617]3868
[3622]3869#: gtk/gtktextbufferserialize.c:792 gtk/gtktextbufferserialize.c:818
3870#, c-format
3871msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3872msgstr "В елемента <%s> са открити както атрибута „id“, така и „name“"
[2265]3873
[3622]3874#: gtk/gtktextbufferserialize.c:802 gtk/gtktextbufferserialize.c:828
3875#, c-format
3876msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3877msgstr "Атрибутът „%s“ е открит двукратно в елемента <%s>"
[1190]3878
[3622]3879#: gtk/gtktextbufferserialize.c:844
3880#, c-format
3881msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
3882msgstr "Елементът <%s> е с неправилен идентификатор „%s“"
[1190]3883
[3622]3884#: gtk/gtktextbufferserialize.c:855
3885#, c-format
3886msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3887msgstr "Елементът <%s> няма нито атрибут „name“, нито „id“"
[1190]3888
[3622]3889#: gtk/gtktextbufferserialize.c:942
3890#, c-format
3891msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3892msgstr "Атрибутът „%s“ е повторен двукратно в един и същ елемент <%s>"
[1190]3893
[3622]3894#: gtk/gtktextbufferserialize.c:960 gtk/gtktextbufferserialize.c:985
3895#, c-format
3896msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3897msgstr "Атрибутът „%s“ е неправилен за елемента <%s> в този контекст"
[1190]3898
[3622]3899#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1024
[1190]3900#, c-format
[3622]3901msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3902msgstr "Етикетът „%s“ не е дефиниран."
[1190]3903
[3622]3904#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1036
3905msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3906msgstr "Открит е анонимен етикет и не може да се създават етикети."
3907
3908#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1047
[1190]3909#, c-format
[3622]3910msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3911msgstr "Етикетът „%s“ не съществува в буфера и не може да се създават етикети."
[1190]3912
[3622]3913#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1148 gtk/gtktextbufferserialize.c:1223
3914#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1328 gtk/gtktextbufferserialize.c:1402
[1190]3915#, c-format
[3622]3916msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3917msgstr "Елементът <%s> е забранен под <%s>"
3918
3919#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1179
3920#, c-format
3921msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3922msgstr "„%s“ е неправилен вид атрибут"
3923
3924#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1187
3925#, c-format
3926msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3927msgstr "„%s“ е неправилно име на атрибут"
3928
3929#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
3930#, c-format
[1190]3931msgid ""
[3622]3932"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
[1190]3933msgstr ""
[3622]3934"„%s“ не може да бъде преобразуван към стойност от вида „%s“ за атрибута „%s“"
[1190]3935
[3622]3936#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1206
3937#, c-format
3938msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3939msgstr "„%s“ е неправилна стойност за атрибута „%s“"
[1190]3940
[3622]3941#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
3942#, c-format
3943msgid "Tag \"%s\" already defined"
3944msgstr "Етикетът „%s“ вече е дефиниран"
[1190]3945
[3622]3946#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1304
3947#, c-format
3948msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3949msgstr "Етикетът „%s“ е с неправилен приоритет „%s“"
[1190]3950
[3622]3951#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1357
3952#, c-format
3953msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3954msgstr "Най-външният елемент в текст трябва да е <text_view_markup>, а не <%s>"
[1190]3955
[3622]3956#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1366 gtk/gtktextbufferserialize.c:1382
3957#, c-format
3958msgid "A <%s> element has already been specified"
3959msgstr "Вече е указан елемент <%s>"
[1190]3960
[3622]3961#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1388
3962msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3963msgstr "Елемент <text> не може да се появява преди елемент <tags>"
[1190]3964
[3622]3965#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1794
3966msgid "Serialized data is malformed"
3967msgstr "Сериализираните данни са неправилни"
[1190]3968
[3622]3969#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1873
3970msgid ""
3971"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3972msgstr ""
3973"Сериализираните данни са неправилни. Първата част не е "
3974"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
[1190]3975
[3622]3976#: gtk/gtktextutil.c:57
3977msgid "LRM _Left-to-right mark"
3978msgstr "Маркер за от_ляво-надясно — LRM"
[1097]3979
[3622]3980#: gtk/gtktextutil.c:58
3981msgid "RLM _Right-to-left mark"
3982msgstr "Маркер за от_дясно-наляво — RLM"
[1097]3983
[3622]3984#: gtk/gtktextutil.c:59
3985msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3986msgstr "_Вмъкване отляво-надясно — LRE"
[1097]3987
[3622]3988#: gtk/gtktextutil.c:60
3989msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3990msgstr "В_мъкване отдясно-наляво — RLE"
[1097]3991
[3622]3992#: gtk/gtktextutil.c:61
3993msgid "LRO Left-to-right _override"
3994msgstr "_Задаване отляво-надясно — LRO"
[1097]3995
[3622]3996#: gtk/gtktextutil.c:62
3997msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3998msgstr "З_адаване отдясно-наляво — RLO"
[1097]3999
[3622]4000#: gtk/gtktextutil.c:63
4001msgid "PDF _Pop directional formatting"
4002msgstr "Връ_щане на предишната посока — PDF"
[1097]4003
[3622]4004#: gtk/gtktextutil.c:64
4005msgid "ZWS _Zero width space"
4006msgstr "_Интервал с нулева широчина — ZWS"
[1097]4007
[3622]4008#: gtk/gtktextutil.c:65
4009msgid "ZWJ Zero width _joiner"
4010msgstr "_Свръзка с нулева широчина — ZWJ"
[1097]4011
[3622]4012#: gtk/gtktextutil.c:66
4013msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
4014msgstr "_Развръзка с нулева широчина — ZWNJ"
[1097]4015
[3622]4016#: gtk/gtkvolumebutton.c:189
4017msgid "Adjusts the volume"
4018msgstr "Промяна на силата на звука"
[1581]4019
[3622]4020#: gtk/gtkvolumebutton.c:232
4021msgid "Muted"
4022msgstr "Заглушено"
[1190]4023
[3622]4024#: gtk/gtkvolumebutton.c:236
4025msgid "Full Volume"
4026msgstr "Максимална сила"
[1190]4027
[3622]4028#. Translators: this is the percentage of the current volume,
4029#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
4030#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
4031#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
4032#.
4033#: gtk/gtkvolumebutton.c:249
4034#, c-format
4035msgctxt "volume percentage"
4036msgid "%d %%"
4037msgstr "%d %%"
[1190]4038
[3622]4039#: gtk/gtkwindow.c:9329
4040msgid "Move"
4041msgstr "Преместване"
[3063]4042
[3622]4043#: gtk/gtkwindow.c:9337
4044msgid "Resize"
4045msgstr "Преоразмеряване"
[3063]4046
[3622]4047#: gtk/gtkwindow.c:9368
4048msgid "Always on Top"
4049msgstr "Винаги отгоре"
[3063]4050
[3622]4051#: gtk/gtkwindow.c:12803
4052#, c-format
4053msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
4054msgstr "Желаете ли да използвате „Инспектор на GTK+“?"
[2989]4055
[3622]4056#: gtk/gtkwindow.c:12805
4057#, c-format
4058msgid ""
4059"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
4060"the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to "
4061"break or crash."
4062msgstr ""
4063"„Инспектор на GTK+“ е интерактивен инструмент за изчистване на грешки, който "
4064"ви позволява да изследвате и променяте съдържанието на всяка програма за GTK"
4065"+. Използването му може да доведе до забиване на програмата."
[2989]4066
[3622]4067#: gtk/gtkwindow.c:12810
4068msgid "Don't show this message again"
4069msgstr "Това съобщение да не се показва повече"
[2989]4070
[3622]4071#: gtk/inspector/action-editor.c:281
4072msgid "Activate"
4073msgstr "Задействане"
[2989]4074
[3622]4075#: gtk/inspector/action-editor.c:302 gtk/inspector/actions.ui:82
4076#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:78 gtk/inspector/misc-info.ui:102
4077msgid "State"
4078msgstr "Състояние"
[2989]4079
[3622]4080#: gtk/inspector/actions.ui:30 gtk/inspector/general.ui:196
4081#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:92
4082msgid "Prefix"
4083msgstr "Префикс"
[3077]4084
[3622]4085#: gtk/inspector/actions.ui:56
4086msgid "Enabled"
4087msgstr "Включен"
4088
4089#: gtk/inspector/actions.ui:69
4090msgid "Parameter Type"
4091msgstr "Вид на параметъра"
4092
4093#: gtk/inspector/css-editor.c:112
4094msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+."
4095msgstr "Тук можете да въведете всяко правило на CSS, поддържано от GTK+."
4096
4097#: gtk/inspector/css-editor.c:113
[2989]4098msgid ""
4099"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” "
4100"button above."
4101msgstr ""
[3567]4102"Може временно да забраните това потребителско правило на CSS като натиснете "
4103"бутона „Пауза“ по-горе."
[2989]4104
[3622]4105#: gtk/inspector/css-editor.c:114
[2989]4106msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application."
4107msgstr "Промените да се приложат незабавно към цялата програма."
4108
[3622]4109#: gtk/inspector/css-editor.c:162
[3077]4110#, c-format
[2989]4111msgid "Saving CSS failed"
4112msgstr "Неуспешно запазване на CSS"
4113
[3622]4114#: gtk/inspector/css-editor.ui:34
[3077]4115msgid "Disable this custom CSS"
4116msgstr "Забрана на този потребителски CSS"
4117
[3622]4118#: gtk/inspector/css-editor.ui:55
[3077]4119msgid "Save the current CSS"
4120msgstr "Запазване на текущия CSS"
4121
[3622]4122#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:52
[3077]4123msgid "ID"
4124msgstr "Идентификатор"
4125
[3622]4126#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:65 gtk/inspector/object-tree.ui:142
[3077]4127msgid "Style Classes"
4128msgstr "Класове за стил"
4129
[3622]4130#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:110
[3077]4131msgid "CSS Property"
4132msgstr "Свойство на CSS"
4133
[3622]4134#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:125 gtk/inspector/prop-list.ui:50
4135#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:320
4136msgid "Value"
4137msgstr "Стойност"
4138
4139#: gtk/inspector/data-list.ui:15
4140msgid "Show data"
4141msgstr "Показване на данни"
4142
4143#: gtk/inspector/general.c:330
[3063]4144msgctxt "GL version"
4145msgid "None"
4146msgstr "Няма"
[2989]4147
[3622]4148#: gtk/inspector/general.c:331
[3063]4149msgctxt "GL vendor"
4150msgid "None"
4151msgstr "Няма"
[2994]4152
[3622]4153#: gtk/inspector/general.ui:34
4154msgid "GTK+ Version"
4155msgstr "Версия на GTK+"
[3077]4156
[3622]4157#: gtk/inspector/general.ui:68
[3077]4158msgid "GDK Backend"
4159msgstr "Ядро на GDK"
4160
[3622]4161#: gtk/inspector/general.ui:115
[3567]4162msgid "Application ID"
4163msgstr "Идентификатор на програма"
4164
[3622]4165#: gtk/inspector/general.ui:149
[3567]4166msgid "Resource Path"
4167msgstr "Път към ресурс"
4168
[3622]4169#: gtk/inspector/general.ui:454
[3077]4170msgid "Display"
4171msgstr "Дисплей"
4172
[3622]4173#: gtk/inspector/general.ui:489
4174msgid "RGBA visual"
[3077]4175msgstr "Елемент RGBA"
4176
[3567]4177#: gtk/inspector/general.ui:523
[3077]4178msgid "Composited"
4179msgstr "Насложен"
4180
[3622]4181#: gtk/inspector/general.ui:570
[3077]4182msgid "GL Version"
4183msgstr "Версия на GL"
4184
[3622]4185#: gtk/inspector/general.ui:605
[3077]4186msgid "GL Vendor"
4187msgstr "Производител на GL"
4188
[3622]4189#: gtk/inspector/gestures.c:129
4190msgctxt "event phase"
4191msgid "None"
4192msgstr "Без"
[2994]4193
[3622]4194#: gtk/inspector/gestures.c:130
4195msgctxt "event phase"
4196msgid "Capture"
4197msgstr "Прихващане"
[2989]4198
[3622]4199#: gtk/inspector/gestures.c:131
4200msgctxt "event phase"
4201msgid "Bubble"
4202msgstr "Балон"
[2989]4203
[3622]4204#: gtk/inspector/gestures.c:132
4205msgctxt "event phase"
4206msgid "Target"
4207msgstr "Цел"
4208
4209#: gtk/inspector/menu.c:92
[2989]4210msgid "Unnamed section"
4211msgstr "Раздел без име"
4212
[3622]4213#: gtk/inspector/menu.ui:26 gtk/inspector/object-tree.ui:125
[3077]4214msgid "Label"
4215msgstr "Етикет"
4216
[3622]4217#: gtk/inspector/menu.ui:39 gtk/inspector/prop-editor.c:1385
[3077]4218msgid "Action"
4219msgstr "Действие"
4220
[3622]4221#: gtk/inspector/menu.ui:52
[3077]4222msgid "Target"
4223msgstr "Цел"
4224
[3622]4225#: gtk/inspector/menu.ui:65
[3077]4226msgid "Icon"
4227msgstr "Икона"
4228
[3622]4229#: gtk/inspector/misc-info.ui:34
[3077]4230msgid "Address"
4231msgstr "Адрес"
4232
[3622]4233#: gtk/inspector/misc-info.ui:68
4234msgid "Reference count"
[3077]4235msgstr "Брой на референциите"
4236
[3622]4237#: gtk/inspector/misc-info.ui:136
[3077]4238msgid "Buildable ID"
4239msgstr "Съставен идентификатор"
4240
[3622]4241#: gtk/inspector/misc-info.ui:170
4242msgid "Default Widget"
4243msgstr "Стандартен графичен обект"
4244
4245#: gtk/inspector/misc-info.ui:192 gtk/inspector/misc-info.ui:237
4246#: gtk/inspector/misc-info.ui:453 gtk/inspector/prop-editor.c:1071
4247#: gtk/inspector/prop-editor.c:1268 gtk/inspector/prop-editor.c:1393
4248#: gtk/inspector/prop-editor.c:1504 gtk/inspector/window.ui:382
4249msgid "Properties"
4250msgstr "Настройки"
4251
4252#: gtk/inspector/misc-info.ui:214
4253msgid "Focus Widget"
4254msgstr "Графичен обект на фокус"
4255
4256#: gtk/inspector/misc-info.ui:259
[3077]4257msgid "Mnemonic Label"
4258msgstr "Етикет с клавишна комбинация"
4259
[3622]4260#: gtk/inspector/misc-info.ui:294
4261msgid "Request mode"
[3077]4262msgstr "Режим на заявки"
4263
[3622]4264#: gtk/inspector/misc-info.ui:328
[3077]4265msgid "Allocation"
4266msgstr "Разпределение"
4267
[3622]4268#: gtk/inspector/misc-info.ui:362
[3077]4269msgid "Baseline"
4270msgstr "Основна линия"
4271
4272#: gtk/inspector/misc-info.ui:396
[3622]4273msgid "Clip area"
4274msgstr "Област за изрязване"
[3077]4275
[3622]4276#: gtk/inspector/misc-info.ui:430
[3077]4277msgid "Frame Clock"
4278msgstr "Часовник за кадри"
4279
[3622]4280#: gtk/inspector/misc-info.ui:475
4281msgid "Tick callback"
[3077]4282msgstr "Изпълнение на всеки цикъл"
4283
[3622]4284#: gtk/inspector/misc-info.ui:511
4285msgid "Frame count"
[3077]4286msgstr "Брой кадри"
4287
[3622]4288#: gtk/inspector/misc-info.ui:545
4289msgid "Frame rate"
[3077]4290msgstr "Честота на кадрите"
4291
[3622]4292#: gtk/inspector/misc-info.ui:579
4293msgid "Accessible role"
4294msgstr "Достъпен вид"
4295
4296#: gtk/inspector/misc-info.ui:613
4297msgid "Accessible name"
4298msgstr "Достъпно име"
4299
4300#: gtk/inspector/misc-info.ui:649
4301msgid "Accessible description"
4302msgstr "Достъпно описание"
4303
4304#: gtk/inspector/misc-info.ui:685
[3077]4305msgid "Mapped"
4306msgstr "Съответен"
4307
[3622]4308#: gtk/inspector/misc-info.ui:721
[3077]4309msgid "Realized"
4310msgstr "Създаден"
4311
[3622]4312#: gtk/inspector/misc-info.ui:757
[3077]4313msgid "Is Toplevel"
4314msgstr "На преден план"
4315
[3622]4316#: gtk/inspector/misc-info.ui:793
[3077]4317msgid "Child Visible"
4318msgstr "Видим дъщерен"
4319
[3622]4320#: gtk/inspector/object-tree.ui:95
4321msgid "Object"
4322msgstr "Обект"
4323
4324#: gtk/inspector/prop-editor.c:679
[2989]4325#, c-format
4326msgid "Pointer: %p"
4327msgstr "Показалец: %p"
4328
[3622]4329#: gtk/inspector/prop-editor.c:694
4330msgctxt "type name"
4331msgid "Unknown"
4332msgstr "Неизвестен"
[2989]4333
[3622]4334#: gtk/inspector/prop-editor.c:695
[2989]4335#, c-format
[3622]4336msgid "Object: %p (%s)"
4337msgstr "Обект: %p (%s)"
[2989]4338
[3622]4339#: gtk/inspector/prop-editor.c:1141
[2989]4340#, c-format
4341msgid "Uneditable property type: %s"
4342msgstr "Нередактируем вид свойство: %s"
4343
[3622]4344#: gtk/inspector/prop-editor.c:1259
4345msgid "Attribute mapping"
4346msgstr "Съответствие на атрибути"
[2989]4347
[3622]4348#: gtk/inspector/prop-editor.c:1264
4349msgid "Model:"
4350msgstr "Модел:"
[2989]4351
[3622]4352#: gtk/inspector/prop-editor.c:1265
4353#, c-format
4354msgid "%p (%s)"
4355msgstr "%p (%s)"
[2989]4356
[3622]4357#: gtk/inspector/prop-editor.c:1275
[2989]4358msgid "Column:"
4359msgstr "Колона:"
4360
[3622]4361#: gtk/inspector/prop-editor.c:1285
4362msgctxt "property name"
4363msgid "None"
4364msgstr "Няма"
4365
4366#: gtk/inspector/prop-editor.c:1389
[2989]4367#, c-format
[3622]4368msgid "Defined at: %p (%s)"
4369msgstr "Дефиниран на: %p (%s)"
[2989]4370
[3622]4371#: gtk/inspector/prop-editor.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1469
4372msgid "inverted"
4373msgstr "обърнат"
4374
4375#: gtk/inspector/prop-editor.c:1485
4376msgid "bidirectional, inverted"
4377msgstr "двупосочен, обърнат"
4378
4379#: gtk/inspector/prop-editor.c:1490 gtk/inspector/prop-editor.c:1604
4380msgid "bidirectional"
4381msgstr "двупосочен"
4382
4383#: gtk/inspector/prop-editor.c:1495
4384msgid "Binding:"
4385msgstr "Присвояване:"
4386
4387#: gtk/inspector/prop-editor.c:1623
4388msgid "Setting:"
4389msgstr "Настройка:"
4390
4391#: gtk/inspector/prop-editor.c:1663
4392msgid "Source:"
4393msgstr "Източник:"
4394
4395#: gtk/inspector/prop-editor.c:1665
[3063]4396msgid "Reset"
4397msgstr "Нулиране"
4398
[3622]4399#: gtk/inspector/prop-editor.c:1679
[2989]4400msgid "Theme"
4401msgstr "Тема"
4402
[3622]4403#: gtk/inspector/prop-editor.c:1682
[2989]4404msgid "XSettings"
4405msgstr "Настройки на X"
4406
[3622]4407#: gtk/inspector/prop-list.ui:34
4408msgid "Property"
4409msgstr "Настройка"
[3077]4410
[3622]4411#: gtk/inspector/prop-list.ui:68 gtk/inspector/statistics.ui:53
4412#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:266
4413msgid "Type"
4414msgstr "Вид"
[3077]4415
[3622]4416#: gtk/inspector/prop-list.ui:86
4417msgid "Attribute"
4418msgstr "Атрибут"
[3077]4419
[3622]4420#: gtk/inspector/prop-list.ui:102 gtk/inspector/signals-list.ui:73
[3077]4421msgid "Defined At"
4422msgstr "Дефиниран на"
4423
[3622]4424#: gtk/inspector/resource-list.ui:100
[3077]4425msgid "Path"
4426msgstr "Път"
4427
[3622]4428#: gtk/inspector/resource-list.ui:118 gtk/inspector/signals-list.ui:63
[3077]4429msgid "Count"
4430msgstr "Брой"
4431
[3622]4432#: gtk/inspector/resource-list.ui:130 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:254
4433#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:134 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:276
[3077]4434msgid "Size"
4435msgstr "Размер"
4436
[3622]4437#: gtk/inspector/resource-list.ui:163
[3077]4438msgid "Name:"
4439msgstr "Име:"
4440
[3622]4441#: gtk/inspector/resource-list.ui:187
[3077]4442msgid "Type:"
4443msgstr "Вид:"
4444
[3622]4445#: gtk/inspector/resource-list.ui:210
[3077]4446msgid "Size:"
4447msgstr "Размер:"
4448
[3622]4449#: gtk/inspector/selector.ui:31
4450msgid "Selector"
4451msgstr "Селектор"
[3077]4452
[3622]4453#: gtk/inspector/signals-list.c:117
4454msgid "Yes"
4455msgstr "Да"
4456
4457#: gtk/inspector/signals-list.ui:36
4458msgid "Signal"
4459msgstr "Сигнал"
4460
4461#: gtk/inspector/signals-list.ui:50
4462msgid "Connected"
4463msgstr "Свързано"
4464
4465#: gtk/inspector/size-groups.c:224
4466msgid "Ignore hidden"
4467msgstr "Игнориране на скритите"
4468
4469#: gtk/inspector/size-groups.c:242
4470msgid "Mode"
4471msgstr "Режим"
4472
4473#: gtk/inspector/size-groups.c:252
[3063]4474msgctxt "sizegroup mode"
4475msgid "None"
4476msgstr "Без"
4477
[3622]4478#: gtk/inspector/size-groups.c:253
[3063]4479msgctxt "sizegroup mode"
[2989]4480msgid "Horizontal"
4481msgstr "Хоризонтално"
4482
[3622]4483#: gtk/inspector/size-groups.c:254
[3063]4484msgctxt "sizegroup mode"
[2989]4485msgid "Vertical"
4486msgstr "Вертикално"
4487
[3622]4488#: gtk/inspector/size-groups.c:255
[3063]4489msgctxt "sizegroup mode"
[2989]4490msgid "Both"
[3063]4491msgstr "И двете"
[2989]4492
[3622]4493#: gtk/inspector/statistics.c:377
4494msgid "GLib must be configured with --enable-debug"
4495msgstr "Библиотеката GLib трябва да е настроена с опцията „--enable-debug“"
[3567]4496
[3622]4497#: gtk/inspector/statistics.ui:68
[3077]4498msgid "Self 1"
4499msgstr "Текущ 1"
4500
[3622]4501#: gtk/inspector/statistics.ui:80
[3077]4502msgid "Cumulative 1"
4503msgstr "Натрупване 1"
4504
[3622]4505#: gtk/inspector/statistics.ui:92
[3077]4506msgid "Self 2"
4507msgstr "Текущ 2"
4508
[3622]4509#: gtk/inspector/statistics.ui:104
[3077]4510msgid "Cumulative 2"
4511msgstr "Натрупване 2"
4512
[3622]4513#: gtk/inspector/statistics.ui:116
[3077]4514msgid "Self"
[3567]4515msgstr "Текущ"
[3077]4516
[3622]4517#: gtk/inspector/statistics.ui:133
[3077]4518msgid "Cumulative"
[3567]4519msgstr "Натрупване"
[3077]4520
[3622]4521#: gtk/inspector/statistics.ui:165
[3077]4522msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
[3567]4523msgstr "Включване на статистиките с „GOBJECT_DEBUG=instance-count“"
[3077]4524
[3622]4525#: gtk/inspector/visual.c:432 gtk/inspector/visual.c:447
[2989]4526msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
[3567]4527msgstr "Темата е изрично зададена чрез „GTK_THEME“"
[2989]4528
[3622]4529#: gtk/inspector/visual.c:657
[2989]4530msgid "Backend does not support window scaling"
4531msgstr "Задният слой на приложението не поддържа мащабиране на прозорци"
4532
[3622]4533#: gtk/inspector/visual.c:752
4534msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
4535msgstr "Настройката е изрично зададена чрез „GTK_TEST_TOUCHSCREEN“"
[3077]4536
[3622]4537#: gtk/inspector/visual.c:817
4538msgid ""
4539"Not settable at runtime.\n"
4540"Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead"
4541msgstr ""
4542"Не може да се задава по време на работа.\n"
4543"Вместо това използвайте „GDK_GL=always“ или „GDK_GL=disable“"
4544
4545#: gtk/inspector/visual.c:831 gtk/inspector/visual.c:832
4546#: gtk/inspector/visual.c:833
4547msgid "GL rendering is disabled"
4548msgstr "Изобразяването чрез GL е изключено"
4549
4550#: gtk/inspector/visual.ui:61
4551msgid "GTK+ Theme"
4552msgstr "Тема на GTK+"
4553
4554#: gtk/inspector/visual.ui:94
[3077]4555msgid "Dark Variant"
4556msgstr "Тъмен вариант"
4557
[3622]4558#: gtk/inspector/visual.ui:127
[3077]4559msgid "Cursor Theme"
4560msgstr "Тема на курсора"
4561
[3622]4562#: gtk/inspector/visual.ui:160
[3077]4563msgid "Cursor Size"
4564msgstr "Размер на курсора"
4565
[3622]4566#: gtk/inspector/visual.ui:197
[3077]4567msgid "Icon Theme"
4568msgstr "Тема на иконите"
4569
[3622]4570#: gtk/inspector/visual.ui:263
[3077]4571msgid "Font Scale"
4572msgstr "Мащабиране на шрифт"
4573
[3622]4574#: gtk/inspector/visual.ui:309
[3077]4575msgid "Text Direction"
4576msgstr "Посока на текста"
4577
[3622]4578#: gtk/inspector/visual.ui:322
[3077]4579msgid "Left-to-Right"
4580msgstr "Отляво надясно"
4581
[3622]4582#: gtk/inspector/visual.ui:323
[3077]4583msgid "Right-to-Left"
4584msgstr "Отдясно наляво"
4585
[3622]4586#: gtk/inspector/visual.ui:347
4587msgid "Window scaling"
[3077]4588msgstr "Мащабиране на прозорци"
4589
[3622]4590#: gtk/inspector/visual.ui:382
[3077]4591msgid "Animations"
4592msgstr "Анимации"
4593
[3622]4594#: gtk/inspector/visual.ui:415
[3077]4595msgid "Slowdown"
4596msgstr "Забавяне"
4597
[3622]4598#: gtk/inspector/visual.ui:474
4599msgid "Rendering Mode"
4600msgstr "Режим на изобразяване"
[3077]4601
[3622]4602#: gtk/inspector/visual.ui:487
4603msgid "Similar"
4604msgstr "Подобни"
4605
4606#: gtk/inspector/visual.ui:489
4607msgid "Recording"
4608msgstr "Запис"
4609
4610#: gtk/inspector/visual.ui:513
[3077]4611msgid "Show Graphic Updates"
4612msgstr "Показване на обновяванията на изображението"
4613
[3622]4614#: gtk/inspector/visual.ui:547
[3077]4615msgid "Show Baselines"
4616msgstr "Показване на основните линии"
4617
[3622]4618#: gtk/inspector/visual.ui:581
[3077]4619msgid "Show Layout Borders"
4620msgstr "Показване на границите за подредбата"
4621
[3622]4622#: gtk/inspector/visual.ui:615
4623msgid "Show Pixel Cache"
4624msgstr "Показване на кеша на пикселите"
[3077]4625
[3622]4626#: gtk/inspector/visual.ui:649
4627msgid "Show Widget Resizes"
4628msgstr "Показване на оразмеряванията на обектите"
[3077]4629
[3622]4630#: gtk/inspector/visual.ui:683
4631msgid "Simulate touchscreen"
4632msgstr "Емулиране на сензорен екран"
[3077]4633
[3622]4634#: gtk/inspector/visual.ui:728
4635msgid "GL Rendering"
4636msgstr "Изобразяване с GL"
[3077]4637
[3622]4638#: gtk/inspector/visual.ui:740
4639msgid "When needed"
4640msgstr "При нужда"
[3077]4641
[3622]4642#: gtk/inspector/visual.ui:741
4643msgid "Always"
4644msgstr "Винаги"
[3077]4645
[3622]4646#: gtk/inspector/visual.ui:742
4647msgid "Disabled"
4648msgstr "Изключен"
[3077]4649
[3622]4650#: gtk/inspector/visual.ui:766
4651msgid "Software GL"
4652msgstr "Софтуерен GL"
4653
4654#: gtk/inspector/visual.ui:800
4655msgid "Software Surfaces"
4656msgstr "Софтуерни повърхности"
4657
4658#: gtk/inspector/visual.ui:834
4659msgid "Texture Rectangle Extension"
4660msgstr "Разширение на правоъгълника на текстурата"
4661
4662#: gtk/inspector/window.ui:31
[3077]4663msgid "Select an Object"
4664msgstr "Избор на обект"
4665
[3622]4666#: gtk/inspector/window.ui:54 gtk/inspector/window.ui:134
[3077]4667msgid "Show Details"
4668msgstr "Показване на детайли"
4669
[3622]4670#: gtk/inspector/window.ui:77
[3077]4671msgid "Show all Objects"
4672msgstr "Показване на всички обекти"
4673
[3622]4674#: gtk/inspector/window.ui:107
[3077]4675msgid "Collect Statistics"
4676msgstr "Събиране на статистики"
4677
[3622]4678#: gtk/inspector/window.ui:156
4679msgid "Show all Resources"
4680msgstr "Показване на всички ресурси"
[3077]4681
[3622]4682#: gtk/inspector/window.ui:267
4683msgid "Trace signal emissions on this object"
4684msgstr "Проследяване на сигналите за този обект"
[3077]4685
[3622]4686#: gtk/inspector/window.ui:284
4687msgid "Clear log"
4688msgstr "Изчистване на протокола"
[3077]4689
[3622]4690#: gtk/inspector/window.ui:370
4691msgid "Miscellaneous"
4692msgstr "Допълнителни"
[3077]4693
[3622]4694#: gtk/inspector/window.ui:393
4695msgid "Signals"
4696msgstr "Сигнали"
[3077]4697
[3622]4698#: gtk/inspector/window.ui:404
4699msgid "Child Properties"
4700msgstr "Настройки на дъщерния елемент"
[3077]4701
[3622]4702#: gtk/inspector/window.ui:413
4703msgid "Class Hierarchy"
4704msgstr "Йерархия на класовете"
[3077]4705
[3622]4706#: gtk/inspector/window.ui:422
4707msgid "CSS Selector"
4708msgstr "Селектор за CSS"
[3077]4709
[3622]4710#: gtk/inspector/window.ui:431
4711msgid "CSS nodes"
[3077]4712msgstr "Възли в CSS"
4713
[3622]4714#: gtk/inspector/window.ui:438
[3077]4715msgid "Size Groups"
4716msgstr "Групиране по размер"
4717
[3622]4718#: gtk/inspector/window.ui:445
[3077]4719msgid "Data"
4720msgstr "Данни"
4721
[3622]4722#: gtk/inspector/window.ui:452
[3077]4723msgid "Actions"
4724msgstr "Действия"
4725
4726#: gtk/inspector/window.ui:468
[3622]4727msgid "Gestures"
4728msgstr "Жестове"
[3077]4729
4730#: gtk/inspector/window.ui:477
4731msgid "Magnifier"
4732msgstr "Екранна лупа"
4733
[3622]4734#: gtk/inspector/window.ui:490
4735msgid "Objects"
4736msgstr "Обекти"
[3077]4737
[3622]4738#: gtk/inspector/window.ui:500
4739msgid "Statistics"
4740msgstr "Статистики"
[3077]4741
[3622]4742#: gtk/inspector/window.ui:510
[3077]4743msgid "Resources"
4744msgstr "Ресурси"
4745
[3622]4746#: gtk/inspector/window.ui:519
[3077]4747msgid "CSS"
4748msgstr "CSS"
4749
[3622]4750#: gtk/inspector/window.ui:528
4751msgid "Visual"
4752msgstr "Визуални"
[3077]4753
[3622]4754#: gtk/inspector/window.ui:537 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:426
4755msgid "General"
4756msgstr "Общи"
4757
4758#: gtk/open-type-layout.h:13
[3567]4759msgctxt "OpenType layout"
4760msgid "Access All Alternates"
4761msgstr "Достъп до всички варианти"
[3077]4762
[3622]4763#: gtk/open-type-layout.h:14
[3567]4764msgctxt "OpenType layout"
4765msgid "Above-base Forms"
4766msgstr "Варианти над шрифтовата линия"
4767
[3622]4768#: gtk/open-type-layout.h:15
[3567]4769msgctxt "OpenType layout"
4770msgid "Above-base Mark Positioning"
4771msgstr "Маркиращ глиф над шрифтовата линия"
4772
[3622]4773#: gtk/open-type-layout.h:16
[3567]4774msgctxt "OpenType layout"
4775msgid "Above-base Substitutions"
4776msgstr "Замѐни над шрифтовата линия"
4777
[3622]4778#: gtk/open-type-layout.h:17
[3567]4779msgctxt "OpenType layout"
4780msgid "Alternative Fractions"
4781msgstr "Варианти на дроби"
4782
[3622]4783#: gtk/open-type-layout.h:18
[3567]4784msgctxt "OpenType layout"
4785msgid "Akhands"
4786msgstr "Аканди"
4787
[3622]4788#: gtk/open-type-layout.h:19
[3567]4789msgctxt "OpenType layout"
4790msgid "Below-base Forms"
4791msgstr "Варианти под шрифтовата линия"
4792
[3622]4793#: gtk/open-type-layout.h:20
[3567]4794msgctxt "OpenType layout"
4795msgid "Below-base Mark Positioning"
4796msgstr "Маркиращ глиф под шрифтовата линия"
4797
[3622]4798#: gtk/open-type-layout.h:21
[3567]4799msgctxt "OpenType layout"
4800msgid "Below-base Substitutions"
4801msgstr "Замѐни под шрифтовата линия"
4802
[3622]4803#: gtk/open-type-layout.h:22
[3567]4804msgctxt "OpenType layout"
4805msgid "Contextual Alternates"
4806msgstr "Контекстнозависими варианти"
4807
[3622]4808#: gtk/open-type-layout.h:23
[3567]4809msgctxt "OpenType layout"
4810msgid "Case-Sensitive Forms"
4811msgstr "Варианти, зависещи от регистъра"
4812
[3622]4813#: gtk/open-type-layout.h:24
[3567]4814msgctxt "OpenType layout"
4815msgid "Glyph Composition / Decomposition"
4816msgstr "Сливане/разлагане на глифи"
4817
[3622]4818#: gtk/open-type-layout.h:25
[3567]4819msgctxt "OpenType layout"
4820msgid "Conjunct Form After Ro"
4821msgstr "Свързани варианти след ро"
4822
[3622]4823#: gtk/open-type-layout.h:26
[3567]4824msgctxt "OpenType layout"
4825msgid "Conjunct Forms"
4826msgstr "Свързани варианти"
4827
[3622]4828#: gtk/open-type-layout.h:27
[3567]4829msgctxt "OpenType layout"
4830msgid "Contextual Ligatures"
4831msgstr "Контекстнозависими лигатури"
4832
[3622]4833#: gtk/open-type-layout.h:28
[3567]4834msgctxt "OpenType layout"
4835msgid "Centered CJK Punctuation"
4836msgstr "Центрирана пунктуация за CJK"
4837
[3622]4838#: gtk/open-type-layout.h:29
[3567]4839msgctxt "OpenType layout"
4840msgid "Capital Spacing"
4841msgstr "Отстояние на главни"
4842
[3622]4843#: gtk/open-type-layout.h:30
[3567]4844msgctxt "OpenType layout"
4845msgid "Contextual Swash"
4846msgstr "Контекстни укра̀си с камшичета"
4847
[3622]4848#: gtk/open-type-layout.h:31
[3567]4849msgctxt "OpenType layout"
4850msgid "Cursive Positioning"
4851msgstr "Курсивна позиция"
4852
[3622]4853#: gtk/open-type-layout.h:32
[3567]4854msgctxt "OpenType layout"
4855msgid "Petite Capitals From Capitals"
4856msgstr "Ситни главни от главни"
4857
[3622]4858#: gtk/open-type-layout.h:33
[3567]4859msgctxt "OpenType layout"
4860msgid "Small Capitals From Capitals"
4861msgstr "Малки главни от главни"
4862
[3622]4863#: gtk/open-type-layout.h:34
[3567]4864msgctxt "OpenType layout"
4865msgid "Distances"
4866msgstr "Разстояния"
4867
[3622]4868#: gtk/open-type-layout.h:35
[3567]4869msgctxt "OpenType layout"
4870msgid "Discretionary Ligatures"
4871msgstr "Незадължителни лигатури"
4872
[3622]4873#: gtk/open-type-layout.h:36
[3567]4874msgctxt "OpenType layout"
4875msgid "Denominators"
4876msgstr "Знаменатели"
4877
[3622]4878#: gtk/open-type-layout.h:37
[3567]4879msgctxt "OpenType layout"
4880msgid "Dotless Forms"
4881msgstr "Варианти без точки"
4882
[3622]4883#: gtk/open-type-layout.h:38
[3567]4884msgctxt "OpenType layout"
4885msgid "Expert Forms"
4886msgstr "Експертни варианти"
4887
[3622]4888#: gtk/open-type-layout.h:39
[3567]4889msgctxt "OpenType layout"
4890msgid "Final Glyph on Line Alternates"
4891msgstr "Варианти за последен глиф на ред"
4892
[3622]4893#: gtk/open-type-layout.h:40
[3567]4894msgctxt "OpenType layout"
4895msgid "Terminal Forms #2"
4896msgstr "Крайни варианти № 2"
4897
[3622]4898#: gtk/open-type-layout.h:41
[3567]4899msgctxt "OpenType layout"
4900msgid "Terminal Forms #3"
4901msgstr "Крайни варианти № 3"
4902
[3622]4903#: gtk/open-type-layout.h:42
[3567]4904msgctxt "OpenType layout"
4905msgid "Terminal Forms"
4906msgstr "Крайни варианти"
4907
[3622]4908#: gtk/open-type-layout.h:43
[3567]4909msgctxt "OpenType layout"
4910msgid "Flattened accent forms"
4911msgstr "Форми със загладено ударение"
4912
[3622]4913#: gtk/open-type-layout.h:44
[3567]4914msgctxt "OpenType layout"
4915msgid "Fractions"
4916msgstr "Дроби"
4917
[3622]4918#: gtk/open-type-layout.h:45
[3567]4919msgctxt "OpenType layout"
4920msgid "Full Widths"
4921msgstr "Пълна широчина"
4922
[3622]4923#: gtk/open-type-layout.h:46
[3567]4924msgctxt "OpenType layout"
4925msgid "Half Forms"
4926msgstr "Варианти за половин широчина"
4927
[3622]4928#: gtk/open-type-layout.h:47
[3567]4929msgctxt "OpenType layout"
4930msgid "Halant Forms"
4931msgstr "Варианти с халант"
4932
[3622]4933#: gtk/open-type-layout.h:48
[3567]4934msgctxt "OpenType layout"
4935msgid "Alternate Half Widths"
4936msgstr "Варианти на половин широчина"
4937
[3622]4938#: gtk/open-type-layout.h:49
[3567]4939msgctxt "OpenType layout"
4940msgid "Historical Forms"
4941msgstr "Исторически варианти"
4942
[3622]4943#: gtk/open-type-layout.h:50
[3567]4944msgctxt "OpenType layout"
4945msgid "Horizontal Kana Alternates"
4946msgstr "Варианти на хоризонтална кана"
4947
[3622]4948#: gtk/open-type-layout.h:51
[3567]4949msgctxt "OpenType layout"
4950msgid "Historical Ligatures"
4951msgstr "Исторически лигатури"
4952
[3622]4953#: gtk/open-type-layout.h:52
[3567]4954msgctxt "OpenType layout"
4955msgid "Hangul"
4956msgstr "Хангул"
4957
[3622]4958#: gtk/open-type-layout.h:53
[3567]4959msgctxt "OpenType layout"
4960msgid "Hojo Kanji Forms"
4961msgstr "Варианти на канджи ходжо"
4962
[3622]4963#: gtk/open-type-layout.h:54
[3567]4964msgctxt "OpenType layout"
4965msgid "Half Widths"
4966msgstr "Половин широчина"
4967
[3622]4968#: gtk/open-type-layout.h:55
[3567]4969msgctxt "OpenType layout"
4970msgid "Initial Forms"
4971msgstr "Варианти за начални букви"
4972
[3622]4973#: gtk/open-type-layout.h:56
[3567]4974msgctxt "OpenType layout"
4975msgid "Isolated Forms"
4976msgstr "Варианти за отделeни букви"
4977
[3622]4978#: gtk/open-type-layout.h:57
[3567]4979msgctxt "OpenType layout"
4980msgid "Italics"
4981msgstr "Курсив"
4982
[3622]4983#: gtk/open-type-layout.h:58
[3567]4984msgctxt "OpenType layout"
4985msgid "Justification Alternates"
4986msgstr "Варианти за подравняване"
4987
[3622]4988#: gtk/open-type-layout.h:59
[3567]4989msgctxt "OpenType layout"
4990msgid "JIS78 Forms"
4991msgstr "Форми по JIS78"
4992
[3622]4993#: gtk/open-type-layout.h:60
[3567]4994msgctxt "OpenType layout"
4995msgid "JIS83 Forms"
4996msgstr "Форми по JIS83"
4997
[3622]4998#: gtk/open-type-layout.h:61
[3567]4999msgctxt "OpenType layout"
5000msgid "JIS90 Forms"
5001msgstr "Форми по JIS90"
5002
[3622]5003#: gtk/open-type-layout.h:62
[3567]5004msgctxt "OpenType layout"
5005msgid "JIS2004 Forms"
5006msgstr "Форми по JIS2004"
5007
[3622]5008#: gtk/open-type-layout.h:63
[3567]5009msgctxt "OpenType layout"
5010msgid "Kerning"
5011msgstr "Кърнинг"
5012
[3622]5013#: gtk/open-type-layout.h:64
[3567]5014msgctxt "OpenType layout"
5015msgid "Left Bounds"
5016msgstr "Леви граници"
5017
[3622]5018#: gtk/open-type-layout.h:65
[3567]5019msgctxt "OpenType layout"
5020msgid "Standard Ligatures"
5021msgstr "Стандартни лигатури"
5022
[3622]5023#: gtk/open-type-layout.h:66
[3567]5024msgctxt "OpenType layout"
5025msgid "Leading Jamo Forms"
5026msgstr "Начални варианти джамо"
5027
[3622]5028#: gtk/open-type-layout.h:67
[3567]5029msgctxt "OpenType layout"
5030msgid "Lining Figures"
5031msgstr "Разграфени цифри"
5032
[3622]5033#: gtk/open-type-layout.h:68
[3567]5034msgctxt "OpenType layout"
5035msgid "Localized Forms"
5036msgstr "Локални варианти"
5037
[3622]5038#: gtk/open-type-layout.h:69
[3567]5039msgctxt "OpenType layout"
5040msgid "Left-to-right alternates"
5041msgstr "Варианти за изписване отляво-надясно"
5042
[3622]5043#: gtk/open-type-layout.h:70
[3567]5044msgctxt "OpenType layout"
5045msgid "Left-to-right mirrored forms"
5046msgstr "Огледални варианти за изписване отляво-надясно"
5047
[3622]5048#: gtk/open-type-layout.h:71
[3567]5049msgctxt "OpenType layout"
5050msgid "Mark Positioning"
5051msgstr "Позиция на маркиращ глиф"
5052
[3622]5053#: gtk/open-type-layout.h:72
[3567]5054msgctxt "OpenType layout"
5055msgid "Medial Forms #2"
5056msgstr "Варианти в средата № 2"
5057
[3622]5058#: gtk/open-type-layout.h:73
[3567]5059msgctxt "OpenType layout"
5060msgid "Medial Forms"
5061msgstr "Варианти в средата"
5062
[3622]5063#: gtk/open-type-layout.h:74
[3567]5064msgctxt "OpenType layout"
5065msgid "Mathematical Greek"
5066msgstr "Математически гръцки"
5067
[3622]5068#: gtk/open-type-layout.h:75
[3567]5069msgctxt "OpenType layout"
5070msgid "Mark to Mark Positioning"
5071msgstr "Позициониране на маркерен глиф спрямо друг"
5072
[3622]5073#: gtk/open-type-layout.h:76
[3567]5074msgctxt "OpenType layout"
5075msgid "Mark Positioning via Substitution"
5076msgstr "Позициониране на маркерен глиф чрез замяна"
5077
[3622]5078#: gtk/open-type-layout.h:77
[3567]5079msgctxt "OpenType layout"
5080msgid "Alternate Annotation Forms"
5081msgstr "Варианти на различно анотиране"
5082
[3622]5083#: gtk/open-type-layout.h:78
[3567]5084msgctxt "OpenType layout"
5085msgid "NLC Kanji Forms"
5086msgstr "Варианти на канджи според NLC"
5087
[3622]5088#: gtk/open-type-layout.h:79
[3567]5089msgctxt "OpenType layout"
5090msgid "Nukta Forms"
5091msgstr "Варианти с нукта"
5092
[3622]5093#: gtk/open-type-layout.h:80
[3567]5094msgctxt "OpenType layout"
5095msgid "Numerators"
5096msgstr "Числители"
5097
[3622]5098#: gtk/open-type-layout.h:81
[3567]5099msgctxt "OpenType layout"
5100msgid "Oldstyle Figures"
5101msgstr "Минускулни цифри"
5102
[3622]5103#: gtk/open-type-layout.h:82
[3567]5104msgctxt "OpenType layout"
5105msgid "Optical Bounds"
5106msgstr "Оптически граници"
5107
[3622]5108#: gtk/open-type-layout.h:83
[3567]5109msgctxt "OpenType layout"
5110msgid "Ordinals"
5111msgstr "Редни числа"
5112
[3622]5113#: gtk/open-type-layout.h:84
[3567]5114msgctxt "OpenType layout"
5115msgid "Ornaments"
5116msgstr "Орнаменти"
5117
[3622]5118#: gtk/open-type-layout.h:85
[3567]5119msgctxt "OpenType layout"
5120msgid "Proportional Alternate Widths"
5121msgstr "Варианти на пропорционални широчини"
5122
[3622]5123#: gtk/open-type-layout.h:86
[3567]5124msgctxt "OpenType layout"
5125msgid "Petite Capitals"
5126msgstr "Ситни главни"
5127
[3622]5128#: gtk/open-type-layout.h:87
[3567]5129msgctxt "OpenType layout"
5130msgid "Proportional Kana"
5131msgstr "Пропорционална кана"
5132
[3622]5133#: gtk/open-type-layout.h:88
[3567]5134msgctxt "OpenType layout"
5135msgid "Proportional Figures"
5136msgstr "Пропорционални числа"
5137
[3622]5138#: gtk/open-type-layout.h:89
[3567]5139msgctxt "OpenType layout"
5140msgid "Pre-Base Forms"
5141msgstr "Варианти пред базата"
5142
[3622]5143#: gtk/open-type-layout.h:90
[3567]5144msgctxt "OpenType layout"
5145msgid "Pre-base Substitutions"
5146msgstr "Замествания преди базата"
5147
[3622]5148#: gtk/open-type-layout.h:91
[3567]5149msgctxt "OpenType layout"
5150msgid "Post-base Forms"
5151msgstr "Варианти след базата"
5152
[3622]5153#: gtk/open-type-layout.h:92
[3567]5154msgctxt "OpenType layout"
5155msgid "Post-base Substitutions"
5156msgstr "Замествания след базата"
5157
[3622]5158#: gtk/open-type-layout.h:93
[3567]5159msgctxt "OpenType layout"
5160msgid "Proportional Widths"
5161msgstr "Пропорционални широчини"
5162
[3622]5163#: gtk/open-type-layout.h:94
[3567]5164msgctxt "OpenType layout"
5165msgid "Quarter Widths"
5166msgstr "Четвъртина широчини"
5167
[3622]5168#: gtk/open-type-layout.h:95
[3567]5169msgctxt "OpenType layout"
5170msgid "Randomize"
5171msgstr "Случайни"
5172
[3622]5173#: gtk/open-type-layout.h:96
[3567]5174msgctxt "OpenType layout"
5175msgid "Required Contextual Alternates"
5176msgstr "Задължителни контекстнозависими варианти"
5177
[3622]5178#: gtk/open-type-layout.h:97
[3567]5179msgctxt "OpenType layout"
5180msgid "Rakar Forms"
5181msgstr "Варианти на ракар"
5182
[3622]5183#: gtk/open-type-layout.h:98
[3567]5184msgctxt "OpenType layout"
5185msgid "Required Ligatures"
5186msgstr "Задължителни лигатури"
5187
[3622]5188#: gtk/open-type-layout.h:99
[3567]5189msgctxt "OpenType layout"
5190msgid "Reph Forms"
5191msgstr "Варианти на реф"
5192
[3622]5193#: gtk/open-type-layout.h:100
[3567]5194msgctxt "OpenType layout"
5195msgid "Right Bounds"
5196msgstr "Десни граници"
5197
[3622]5198#: gtk/open-type-layout.h:101
[3567]5199msgctxt "OpenType layout"
5200msgid "Right-to-left alternates"
5201msgstr "Варианти за писменост отдясно наляво"
5202
[3622]5203#: gtk/open-type-layout.h:102
[3567]5204msgctxt "OpenType layout"
5205msgid "Right-to-left mirrored forms"
5206msgstr "Отразени варианти за писменост отдясно наляво"
5207
[3622]5208#: gtk/open-type-layout.h:103
[3567]5209msgctxt "OpenType layout"
5210msgid "Ruby Notation Forms"
5211msgstr "Варианти за пояснения с размер рубин"
5212
[3622]5213#: gtk/open-type-layout.h:104
[3567]5214msgctxt "OpenType layout"
5215msgid "Required Variation Alternates"
5216msgstr "Задължителни варианти"
5217
[3622]5218#: gtk/open-type-layout.h:105
[3567]5219msgctxt "OpenType layout"
5220msgid "Stylistic Alternates"
5221msgstr "Стилистични вариации"
5222
[3622]5223#: gtk/open-type-layout.h:106
[3567]5224msgctxt "OpenType layout"
5225msgid "Scientific Inferiors"
5226msgstr "Научни долни индекси"
5227
[3622]5228#: gtk/open-type-layout.h:107
[3567]5229msgctxt "OpenType layout"
5230msgid "Optical size"
5231msgstr "Оптически размер"
5232
[3622]5233#: gtk/open-type-layout.h:108
[3567]5234msgctxt "OpenType layout"
5235msgid "Small Capitals"
5236msgstr "Малки главни"
5237
[3622]5238#: gtk/open-type-layout.h:109
[3567]5239msgctxt "OpenType layout"
5240msgid "Simplified Forms"
5241msgstr "Опростени варианти"
5242
[3622]5243#: gtk/open-type-layout.h:110
5244msgctxt "OpenType layout"
5245msgid "Stylistic Set 1"
5246msgstr "Стилистичен набор № 1"
5247
[3567]5248#: gtk/open-type-layout.h:111
5249msgctxt "OpenType layout"
[3622]5250msgid "Stylistic Set 2"
5251msgstr "Стилистичен набор № 2"
5252
5253#: gtk/open-type-layout.h:112
5254msgctxt "OpenType layout"
5255msgid "Stylistic Set 3"
5256msgstr "Стилистичен набор № 3"
5257
5258#: gtk/open-type-layout.h:113
5259msgctxt "OpenType layout"
5260msgid "Stylistic Set 4"
5261msgstr "Стилистичен набор № 4"
5262
5263#: gtk/open-type-layout.h:114
5264msgctxt "OpenType layout"
5265msgid "Stylistic Set 5"
5266msgstr "Стилистичен набор № 5"
5267
5268#: gtk/open-type-layout.h:115
5269msgctxt "OpenType layout"
5270msgid "Stylistic Set 6"
5271msgstr "Стилистичен набор № 6"
5272
5273#: gtk/open-type-layout.h:116
5274msgctxt "OpenType layout"
5275msgid "Stylistic Set 7"
5276msgstr "Стилистичен набор № 7"
5277
5278#: gtk/open-type-layout.h:117
5279msgctxt "OpenType layout"
5280msgid "Stylistic Set 8"
5281msgstr "Стилистичен набор № 8"
5282
5283#: gtk/open-type-layout.h:118
5284msgctxt "OpenType layout"
5285msgid "Stylistic Set 9"
5286msgstr "Стилистичен набор № 9"
5287
5288#: gtk/open-type-layout.h:119
5289msgctxt "OpenType layout"
5290msgid "Stylistic Set 10"
5291msgstr "Стилистичен набор № 10"
5292
5293#: gtk/open-type-layout.h:120
5294msgctxt "OpenType layout"
5295msgid "Stylistic Set 11"
5296msgstr "Стилистичен набор № 11"
5297
5298#: gtk/open-type-layout.h:121
5299msgctxt "OpenType layout"
5300msgid "Stylistic Set 12"
5301msgstr "Стилистичен набор № 12"
5302
5303#: gtk/open-type-layout.h:122
5304msgctxt "OpenType layout"
5305msgid "Stylistic Set 13"
5306msgstr "Стилистичен набор № 13"
5307
5308#: gtk/open-type-layout.h:123
5309msgctxt "OpenType layout"
5310msgid "Stylistic Set 14"
5311msgstr "Стилистичен набор № 14"
5312
5313#: gtk/open-type-layout.h:124
5314msgctxt "OpenType layout"
5315msgid "Stylistic Set 15"
5316msgstr "Стилистичен набор № 15"
5317
5318#: gtk/open-type-layout.h:125
5319msgctxt "OpenType layout"
5320msgid "Stylistic Set 16"
5321msgstr "Стилистичен набор № 16"
5322
5323#: gtk/open-type-layout.h:126
5324msgctxt "OpenType layout"
5325msgid "Stylistic Set 17"
5326msgstr "Стилистичен набор № 17"
5327
5328#: gtk/open-type-layout.h:127
5329msgctxt "OpenType layout"
5330msgid "Stylistic Set 18"
5331msgstr "Стилистичен набор № 18"
5332
5333#: gtk/open-type-layout.h:128
5334msgctxt "OpenType layout"
5335msgid "Stylistic Set 19"
5336msgstr "Стилистичен набор № 19"
5337
5338#: gtk/open-type-layout.h:129
5339msgctxt "OpenType layout"
5340msgid "Stylistic Set 20"
5341msgstr "Стилистичен набор № 20"
5342
5343#: gtk/open-type-layout.h:130
5344msgctxt "OpenType layout"
[3567]5345msgid "Math script style alternates"
5346msgstr "Варианти за математически запис"
5347
[3622]5348#: gtk/open-type-layout.h:131
[3567]5349msgctxt "OpenType layout"
5350msgid "Stretching Glyph Decomposition"
5351msgstr "Разлагане на разтегливите глифи"
5352
[3622]5353#: gtk/open-type-layout.h:132
[3567]5354msgctxt "OpenType layout"
5355msgid "Subscript"
5356msgstr "Долни индекси"
5357
[3622]5358#: gtk/open-type-layout.h:133
[3567]5359msgctxt "OpenType layout"
5360msgid "Superscript"
5361msgstr "Горни индекси"
5362
[3622]5363#: gtk/open-type-layout.h:134
[3567]5364msgctxt "OpenType layout"
5365msgid "Swash"
5366msgstr "Украса с камшичета"
5367
[3622]5368#: gtk/open-type-layout.h:135
[3567]5369msgctxt "OpenType layout"
5370msgid "Titling"
5371msgstr "Форми за заглавия"
5372
[3622]5373#: gtk/open-type-layout.h:136
[3567]5374msgctxt "OpenType layout"
5375msgid "Trailing Jamo Forms"
5376msgstr "Крайни варианти на джамо"
5377
[3622]5378#: gtk/open-type-layout.h:137
[3567]5379msgctxt "OpenType layout"
5380msgid "Traditional Name Forms"
5381msgstr "Форми за традиционни имена"
5382
[3622]5383#: gtk/open-type-layout.h:138
[3567]5384msgctxt "OpenType layout"
5385msgid "Tabular Figures"
5386msgstr "Таблични цифри"
5387
[3622]5388#: gtk/open-type-layout.h:139
[3567]5389msgctxt "OpenType layout"
5390msgid "Traditional Forms"
5391msgstr "Традиционни варианти"
5392
[3622]5393#: gtk/open-type-layout.h:140
[3567]5394msgctxt "OpenType layout"
5395msgid "Third Widths"
5396msgstr "Третина широчини"
5397
[3622]5398#: gtk/open-type-layout.h:141
[3567]5399msgctxt "OpenType layout"
5400msgid "Unicase"
5401msgstr "Усреднена големина"
5402
[3622]5403#: gtk/open-type-layout.h:142
[3567]5404msgctxt "OpenType layout"
5405msgid "Alternate Vertical Metrics"
5406msgstr "Варианти на вертикални метрики"
5407
[3622]5408#: gtk/open-type-layout.h:143
[3567]5409msgctxt "OpenType layout"
5410msgid "Vattu Variants"
5411msgstr "Варианти на вату"
5412
[3622]5413#: gtk/open-type-layout.h:144
[3567]5414msgctxt "OpenType layout"
5415msgid "Vertical Writing"
5416msgstr "Вертикална писменост"
5417
[3622]5418#: gtk/open-type-layout.h:145
[3567]5419msgctxt "OpenType layout"
5420msgid "Alternate Vertical Half Metrics"
5421msgstr "Варианти на вертикални полуметрики"
5422
[3622]5423#: gtk/open-type-layout.h:146
[3567]5424msgctxt "OpenType layout"
5425msgid "Vowel Jamo Forms"
5426msgstr "Форми на гласни за джамо"
5427
[3622]5428#: gtk/open-type-layout.h:147
[3567]5429msgctxt "OpenType layout"
5430msgid "Vertical Kana Alternates"
5431msgstr "Варианти за вертикална кана"
5432
[3622]5433#: gtk/open-type-layout.h:148
[3567]5434msgctxt "OpenType layout"
5435msgid "Vertical Kerning"
5436msgstr "Вертикален кърнинг"
5437
[3622]5438#: gtk/open-type-layout.h:149
[3567]5439msgctxt "OpenType layout"
5440msgid "Proportional Alternate Vertical Metrics"
5441msgstr "Пропорционални варианти на вертикални метрики"
5442
[3622]5443#: gtk/open-type-layout.h:150
[3567]5444msgctxt "OpenType layout"
5445msgid "Vertical Alternates and Rotation"
5446msgstr "Вертикални варианти и завъртане"
5447
[3622]5448#: gtk/open-type-layout.h:151
[3567]5449msgctxt "OpenType layout"
5450msgid "Vertical Alternates for Rotation"
5451msgstr "Вертикални варианти за завъртане"
5452
[3622]5453#: gtk/open-type-layout.h:152
[3567]5454msgctxt "OpenType layout"
5455msgid "Slashed Zero"
5456msgstr "Нула с черта"
5457
[3077]5458#: gtk/paper_names_offsets.c:4
[1763]5459msgctxt "paper size"
5460msgid "asme_f"
[1097]5461msgstr "asme_f"
5462
[3077]5463#: gtk/paper_names_offsets.c:5
[1763]5464msgctxt "paper size"
[2989]5465msgid "A0×2"
5466msgstr "A0×2"
[1097]5467
[3077]5468#: gtk/paper_names_offsets.c:6
[1763]5469msgctxt "paper size"
5470msgid "A0"
[1097]5471msgstr "A0"
5472
[3077]5473#: gtk/paper_names_offsets.c:7
[1763]5474msgctxt "paper size"
[2989]5475msgid "A0×3"
5476msgstr "A0×3"
[1097]5477
[3077]5478#: gtk/paper_names_offsets.c:8
[1763]5479msgctxt "paper size"
5480msgid "A1"
[1097]5481msgstr "A1"
5482
[3077]5483#: gtk/paper_names_offsets.c:9
[1763]5484msgctxt "paper size"
5485msgid "A10"
[1097]5486msgstr "A10"
5487
[3077]5488#: gtk/paper_names_offsets.c:10
[1763]5489msgctxt "paper size"
[2989]5490msgid "A1×3"
5491msgstr "A1×3"
[1097]5492
[3077]5493#: gtk/paper_names_offsets.c:11
[1763]5494msgctxt "paper size"
[2989]5495msgid "A1×4"
5496msgstr "A1×4"
[1097]5497
[3077]5498#: gtk/paper_names_offsets.c:12
[1763]5499msgctxt "paper size"
5500msgid "A2"
[1097]5501msgstr "A2"
5502
[3077]5503#: gtk/paper_names_offsets.c:13
[1763]5504msgctxt "paper size"
[2989]5505msgid "A2×3"
5506msgstr "A2×3"
[1097]5507
[3077]5508#: gtk/paper_names_offsets.c:14
[1763]5509msgctxt "paper size"
[2989]5510msgid "A2×4"
5511msgstr "A2×4"
[1097]5512
[3077]5513#: gtk/paper_names_offsets.c:15
[1763]5514msgctxt "paper size"
[2989]5515msgid "A2×5"
5516msgstr "A2×5"
[1097]5517
[3077]5518#: gtk/paper_names_offsets.c:16
[1763]5519msgctxt "paper size"
5520msgid "A3"
[1097]5521msgstr "A3"
5522
[3077]5523#: gtk/paper_names_offsets.c:17
[1763]5524msgctxt "paper size"
5525msgid "A3 Extra"
[1097]5526msgstr "A3 Extra"
5527
[3077]5528#: gtk/paper_names_offsets.c:18
[1763]5529msgctxt "paper size"
[2989]5530msgid "A3×3"
5531msgstr "A3×3"
[1097]5532
[3077]5533#: gtk/paper_names_offsets.c:19
[1763]5534msgctxt "paper size"
[2989]5535msgid "A3×4"
5536msgstr "A3×4"
[1097]5537
[3077]5538#: gtk/paper_names_offsets.c:20
[1763]5539msgctxt "paper size"
[2989]5540msgid "A3×5"
5541msgstr "A3×5"
[1097]5542
[3077]5543#: gtk/paper_names_offsets.c:21
[1763]5544msgctxt "paper size"
[2989]5545msgid "A3×6"
5546msgstr "A3×6"
[1097]5547
[3077]5548#: gtk/paper_names_offsets.c:22
[1763]5549msgctxt "paper size"
[2989]5550msgid "A3×7"
5551msgstr "A3×7"
[1097]5552
[3077]5553#: gtk/paper_names_offsets.c:23
[1763]5554msgctxt "paper size"
5555msgid "A4"
[1097]5556msgstr "A4"
5557
[3077]5558#: gtk/paper_names_offsets.c:24
[1763]5559msgctxt "paper size"
5560msgid "A4 Extra"
[1097]5561msgstr "A4 Extra"
5562
[3077]5563#: gtk/paper_names_offsets.c:25
[1763]5564msgctxt "paper size"
5565msgid "A4 Tab"
[1097]5566msgstr "A4 Tab"
5567
[3077]5568#: gtk/paper_names_offsets.c:26
[1763]5569msgctxt "paper size"
[2989]5570msgid "A4×3"
5571msgstr "A4×3"
[1097]5572
[3077]5573#: gtk/paper_names_offsets.c:27
[1763]5574msgctxt "paper size"
[2989]5575msgid "A4×4"
5576msgstr "A4×4"
[1097]5577
[3077]5578#: gtk/paper_names_offsets.c:28
[1763]5579msgctxt "paper size"
[2989]5580msgid "A4×5"
5581msgstr "A4×5"
[1097]5582
[3077]5583#: gtk/paper_names_offsets.c:29
[1763]5584msgctxt "paper size"
[2989]5585msgid "A4×6"
5586msgstr "A4×6"
[1097]5587
[3077]5588#: gtk/paper_names_offsets.c:30
[1763]5589msgctxt "paper size"
[2989]5590msgid "A4×7"
5591msgstr "A4×7"
[1097]5592
[3077]5593#: gtk/paper_names_offsets.c:31
[1763]5594msgctxt "paper size"
[2989]5595msgid "A4×8"
5596msgstr "A4×8"
[1097]5597
[3077]5598#: gtk/paper_names_offsets.c:32
[1763]5599msgctxt "paper size"
[2989]5600msgid "A4×9"
5601msgstr "A4×9"
[1097]5602
[3077]5603#: gtk/paper_names_offsets.c:33
[1763]5604msgctxt "paper size"
5605msgid "A5"
[1097]5606msgstr "A5"
5607
[3077]5608#: gtk/paper_names_offsets.c:34
[1763]5609msgctxt "paper size"
5610msgid "A5 Extra"
[1097]5611msgstr "A5 Extra"
5612
[3077]5613#: gtk/paper_names_offsets.c:35
[1763]5614msgctxt "paper size"
5615msgid "A6"
[1097]5616msgstr "A6"
5617
[3077]5618#: gtk/paper_names_offsets.c:36
[1763]5619msgctxt "paper size"
5620msgid "A7"
[1097]5621msgstr "A7"
5622
[3077]5623#: gtk/paper_names_offsets.c:37
[1763]5624msgctxt "paper size"
5625msgid "A8"
[1097]5626msgstr "A8"
5627
[3077]5628#: gtk/paper_names_offsets.c:38
[1763]5629msgctxt "paper size"
5630msgid "A9"
[1097]5631msgstr "A9"
5632
[3077]5633#: gtk/paper_names_offsets.c:39
[1763]5634msgctxt "paper size"
5635msgid "B0"
[1097]5636msgstr "B0"
5637
[3077]5638#: gtk/paper_names_offsets.c:40
[1763]5639msgctxt "paper size"
5640msgid "B1"
[1097]5641msgstr "B1"
5642
[3077]5643#: gtk/paper_names_offsets.c:41
[1763]5644msgctxt "paper size"
5645msgid "B10"
[1097]5646msgstr "B10"
5647
[3077]5648#: gtk/paper_names_offsets.c:42
[1763]5649msgctxt "paper size"
5650msgid "B2"
[1097]5651msgstr "B2"
5652
[3077]5653#: gtk/paper_names_offsets.c:43
[1763]5654msgctxt "paper size"
5655msgid "B3"
[1097]5656msgstr "B3"
5657
[3077]5658#: gtk/paper_names_offsets.c:44
[1763]5659msgctxt "paper size"
5660msgid "B4"
[1097]5661msgstr "B4"
5662
[3077]5663#: gtk/paper_names_offsets.c:45
[1763]5664msgctxt "paper size"
5665msgid "B5"
[1097]5666msgstr "B5"
5667
[3077]5668#: gtk/paper_names_offsets.c:46
[1763]5669msgctxt "paper size"
5670msgid "B5 Extra"
[1097]5671msgstr "B5 Extra"
5672
[3077]5673#: gtk/paper_names_offsets.c:47
[1763]5674msgctxt "paper size"
5675msgid "B6"
[1097]5676msgstr "B6"
5677
[3077]5678#: gtk/paper_names_offsets.c:48
[1763]5679msgctxt "paper size"
5680msgid "B6/C4"
[1097]5681msgstr "B6/C4"
5682
[3077]5683#: gtk/paper_names_offsets.c:49
[1763]5684msgctxt "paper size"
5685msgid "B7"
[1097]5686msgstr "B7"
5687
[3077]5688#: gtk/paper_names_offsets.c:50
[1763]5689msgctxt "paper size"
5690msgid "B8"
[1097]5691msgstr "B8"
5692
[3077]5693#: gtk/paper_names_offsets.c:51
[1763]5694msgctxt "paper size"
5695msgid "B9"
[1097]5696msgstr "B9"
5697
[3077]5698#: gtk/paper_names_offsets.c:52
[1763]5699msgctxt "paper size"
5700msgid "C0"
[1097]5701msgstr "C0"
5702
[3077]5703#: gtk/paper_names_offsets.c:53
[1763]5704msgctxt "paper size"
5705msgid "C1"
[1097]5706msgstr "C1"
5707
[3077]5708#: gtk/paper_names_offsets.c:54
[1763]5709msgctxt "paper size"
5710msgid "C10"
[1097]5711msgstr "C10"
5712
[3077]5713#: gtk/paper_names_offsets.c:55
[1763]5714msgctxt "paper size"
5715msgid "C2"
[1097]5716msgstr "C2"
5717
[3077]5718#: gtk/paper_names_offsets.c:56
[1763]5719msgctxt "paper size"
5720msgid "C3"
[1097]5721msgstr "C3"
5722
[3077]5723#: gtk/paper_names_offsets.c:57
[1763]5724msgctxt "paper size"
5725msgid "C4"
[1097]5726msgstr "C4"
5727
[3077]5728#: gtk/paper_names_offsets.c:58
[1763]5729msgctxt "paper size"
5730msgid "C5"
[1097]5731msgstr "C5"
5732
[3077]5733#: gtk/paper_names_offsets.c:59
[1763]5734msgctxt "paper size"
5735msgid "C6"
[1097]5736msgstr "C6"
5737
[3077]5738#: gtk/paper_names_offsets.c:60
[1763]5739msgctxt "paper size"
5740msgid "C6/C5"
[1097]5741msgstr "C6/C5"
5742
[3077]5743#: gtk/paper_names_offsets.c:61
[1763]5744msgctxt "paper size"
5745msgid "C7"
[1097]5746msgstr "C7"
5747
[3077]5748#: gtk/paper_names_offsets.c:62
[1763]5749msgctxt "paper size"
5750msgid "C7/C6"
[1097]5751msgstr "C7/C6"
5752
[3077]5753#: gtk/paper_names_offsets.c:63
[1763]5754msgctxt "paper size"
5755msgid "C8"
[1097]5756msgstr "C8"
5757
[3077]5758#: gtk/paper_names_offsets.c:64
[1763]5759msgctxt "paper size"
5760msgid "C9"
[1097]5761msgstr "C9"
5762
[3077]5763#: gtk/paper_names_offsets.c:65
[1763]5764msgctxt "paper size"
5765msgid "DL Envelope"
[1097]5766msgstr "Плик DL"
5767
[3077]5768#: gtk/paper_names_offsets.c:66
[1763]5769msgctxt "paper size"
5770msgid "RA0"
[1097]5771msgstr "RA0"
5772
[3077]5773#: gtk/paper_names_offsets.c:67
[1763]5774msgctxt "paper size"
5775msgid "RA1"
[1097]5776msgstr "RA1"
5777
[3077]5778#: gtk/paper_names_offsets.c:68
[1763]5779msgctxt "paper size"
5780msgid "RA2"
[1097]5781msgstr "RA2"
5782
[3077]5783#: gtk/paper_names_offsets.c:69
[1763]5784msgctxt "paper size"
[2989]5785msgid "RA3"
5786msgstr "RA3"
5787
[3077]5788#: gtk/paper_names_offsets.c:70
[2989]5789msgctxt "paper size"
5790msgid "RA4"
5791msgstr "RA4"
5792
[3077]5793#: gtk/paper_names_offsets.c:71
[2989]5794msgctxt "paper size"
[1763]5795msgid "SRA0"
[1097]5796msgstr "SRA0"
5797
[3077]5798#: gtk/paper_names_offsets.c:72
[1763]5799msgctxt "paper size"
5800msgid "SRA1"
[1097]5801msgstr "SRA1"
5802
[3077]5803#: gtk/paper_names_offsets.c:73
[1763]5804msgctxt "paper size"
5805msgid "SRA2"
[1097]5806msgstr "SRA2"
5807
[3077]5808#: gtk/paper_names_offsets.c:74
[1763]5809msgctxt "paper size"
[2989]5810msgid "SRA3"
5811msgstr "SRA3"
5812
[3077]5813#: gtk/paper_names_offsets.c:75
[2989]5814msgctxt "paper size"
5815msgid "SRA4"
5816msgstr "SRA4"
5817
[3077]5818#: gtk/paper_names_offsets.c:76
[2989]5819msgctxt "paper size"
[1763]5820msgid "JB0"
[1097]5821msgstr "JB0"
5822
[3077]5823#: gtk/paper_names_offsets.c:77
[1763]5824msgctxt "paper size"
5825msgid "JB1"
[1097]5826msgstr "JB1"
5827
[3077]5828#: gtk/paper_names_offsets.c:78
[1763]5829msgctxt "paper size"
5830msgid "JB10"
[1097]5831msgstr "JB10"
5832
[3077]5833#: gtk/paper_names_offsets.c:79
[1763]5834msgctxt "paper size"
5835msgid "JB2"
[1097]5836msgstr "JB2"
5837
[3077]5838#: gtk/paper_names_offsets.c:80
[1763]5839msgctxt "paper size"
5840msgid "JB3"
[1097]5841msgstr "JB3"
5842
[3077]5843#: gtk/paper_names_offsets.c:81
[1763]5844msgctxt "paper size"
5845msgid "JB4"
[1097]5846msgstr "JB4"
5847
[3077]5848#: gtk/paper_names_offsets.c:82
[1763]5849msgctxt "paper size"
5850msgid "JB5"
[1097]5851msgstr "JB5"
5852
[3077]5853#: gtk/paper_names_offsets.c:83
[1763]5854msgctxt "paper size"
5855msgid "JB6"
[1097]5856msgstr "JB6"
5857
[3077]5858#: gtk/paper_names_offsets.c:84
[1763]5859msgctxt "paper size"
5860msgid "JB7"
[1097]5861msgstr "JB7"
5862
[3077]5863#: gtk/paper_names_offsets.c:85
[1763]5864msgctxt "paper size"
5865msgid "JB8"
[1097]5866msgstr "JB8"
5867
[3077]5868#: gtk/paper_names_offsets.c:86
[1763]5869msgctxt "paper size"
5870msgid "JB9"
[1097]5871msgstr "JB9"
5872
[3077]5873#: gtk/paper_names_offsets.c:87
[1763]5874msgctxt "paper size"
5875msgid "jis exec"
[1097]5876msgstr "JIS Exec"
5877
[3077]5878#: gtk/paper_names_offsets.c:88
[1763]5879msgctxt "paper size"
5880msgid "Choukei 2 Envelope"
[1097]5881msgstr "Плик Choukei 2"
5882
[3077]5883#: gtk/paper_names_offsets.c:89
[1763]5884msgctxt "paper size"
5885msgid "Choukei 3 Envelope"
[1097]5886msgstr "Плик Choukei 3"
5887
[3077]5888#: gtk/paper_names_offsets.c:90
[1763]5889msgctxt "paper size"
5890msgid "Choukei 4 Envelope"
[1097]5891msgstr "Плик Choukei 4"
5892
[3077]5893#: gtk/paper_names_offsets.c:91
[1763]5894msgctxt "paper size"
[2989]5895msgid "Choukei 40 Envelope"
5896msgstr "Плик Choukei 40"
5897
[3077]5898#: gtk/paper_names_offsets.c:92
[2989]5899msgctxt "paper size"
[1763]5900msgid "hagaki (postcard)"
[1097]5901msgstr "Пощенска картичка Hagaki"
5902
[3077]5903#: gtk/paper_names_offsets.c:93
[1763]5904msgctxt "paper size"
5905msgid "kahu Envelope"
[1097]5906msgstr "Плик Kahu"
5907
[3077]5908#: gtk/paper_names_offsets.c:94
[1763]5909msgctxt "paper size"
5910msgid "kaku2 Envelope"
[1097]5911msgstr "Плик Kaku2"
5912
[3077]5913#: gtk/paper_names_offsets.c:95
[1763]5914msgctxt "paper size"
[2989]5915msgid "kaku3 Envelope"
[3567]5916msgstr "Плик Kaku3"
[2989]5917
[3077]5918#: gtk/paper_names_offsets.c:96
[2989]5919msgctxt "paper size"
5920msgid "kaku4 Envelope"
[3567]5921msgstr "Плик Kaku4"
[2989]5922
[3077]5923#: gtk/paper_names_offsets.c:97
[2989]5924msgctxt "paper size"
5925msgid "kaku5 Envelope"
[3567]5926msgstr "Плик Kaku5"
[2989]5927
[3077]5928#: gtk/paper_names_offsets.c:98
[2989]5929msgctxt "paper size"
5930msgid "kaku7 Envelope"
[3567]5931msgstr "Плик Kaku7"
[2989]5932
[3077]5933#: gtk/paper_names_offsets.c:99
[2989]5934msgctxt "paper size"
5935msgid "kaku8 Envelope"
[3567]5936msgstr "Плик Kaku8"
[2989]5937
[3077]5938#: gtk/paper_names_offsets.c:100
[2989]5939msgctxt "paper size"
[1763]5940msgid "oufuku (reply postcard)"
[1097]5941msgstr "Пощенска картичка за отговор Oufuku"
5942
[3077]5943#: gtk/paper_names_offsets.c:101
[1763]5944msgctxt "paper size"
5945msgid "you4 Envelope"
5946msgstr "Плик You4"
[1097]5947
[3077]5948#: gtk/paper_names_offsets.c:102
[1763]5949msgctxt "paper size"
[2989]5950msgid "you6 Envelope"
[3567]5951msgstr "Плик You6"
[1097]5952
[3077]5953#: gtk/paper_names_offsets.c:103
[1763]5954msgctxt "paper size"
[2989]5955msgid "10×11"
5956msgstr "10×11"
[1097]5957
[3077]5958#: gtk/paper_names_offsets.c:104
[1763]5959msgctxt "paper size"
[2989]5960msgid "10×13"
5961msgstr "10×13"
[1097]5962
[3077]5963#: gtk/paper_names_offsets.c:105
[1763]5964msgctxt "paper size"
[2989]5965msgid "10×14"
5966msgstr "10×14"
[1097]5967
[3077]5968#: gtk/paper_names_offsets.c:106
[1763]5969msgctxt "paper size"
[2989]5970msgid "10×15"
5971msgstr "10×15"
[1097]5972
[3077]5973#: gtk/paper_names_offsets.c:107
[1763]5974msgctxt "paper size"
[2989]5975msgid "11×12"
5976msgstr "11×12"
[1097]5977
[3077]5978#: gtk/paper_names_offsets.c:108
[1763]5979msgctxt "paper size"
[2989]5980msgid "11×15"
5981msgstr "11×15"
[1097]5982
[3077]5983#: gtk/paper_names_offsets.c:109
[1763]5984msgctxt "paper size"
[2989]5985msgid "12×19"
5986msgstr "12×19"
[1097]5987
[3077]5988#: gtk/paper_names_offsets.c:110
[1763]5989msgctxt "paper size"
[2989]5990msgid "5×7"
5991msgstr "5×7"
[1097]5992
[3077]5993#: gtk/paper_names_offsets.c:111
[1763]5994msgctxt "paper size"
[2989]5995msgid "6×9 Envelope"
5996msgstr "Плик 6×9"
[1097]5997
[3077]5998#: gtk/paper_names_offsets.c:112
[1763]5999msgctxt "paper size"
[2989]6000msgid "7×9 Envelope"
6001msgstr "Плик 7×9"
[1097]6002
[3077]6003#: gtk/paper_names_offsets.c:113
[1763]6004msgctxt "paper size"
[2989]6005msgid "8×10 Envelope"
6006msgstr "Плик 8×10"
6007
[3077]6008#: gtk/paper_names_offsets.c:114
[2989]6009msgctxt "paper size"
6010msgid "9×11 Envelope"
6011msgstr "Плик 9×11"
6012
[3077]6013#: gtk/paper_names_offsets.c:115
[2989]6014msgctxt "paper size"
6015msgid "9×12 Envelope"
6016msgstr "Плик 9×12"
6017
[3077]6018#: gtk/paper_names_offsets.c:116
[2989]6019msgctxt "paper size"
[1763]6020msgid "a2 Envelope"
[1097]6021msgstr "Плик A2"
6022
[3077]6023#: gtk/paper_names_offsets.c:117
[1763]6024msgctxt "paper size"
6025msgid "Arch A"
[1097]6026msgstr "Arch A"
6027
[3077]6028#: gtk/paper_names_offsets.c:118
[1763]6029msgctxt "paper size"
6030msgid "Arch B"
[1097]6031msgstr "Arch B"
6032
[3077]6033#: gtk/paper_names_offsets.c:119
[1763]6034msgctxt "paper size"
6035msgid "Arch C"
[1097]6036msgstr "Arch C"
6037
[3077]6038#: gtk/paper_names_offsets.c:120
[1763]6039msgctxt "paper size"
6040msgid "Arch D"
[1097]6041msgstr "Arch D"
6042
[3077]6043#: gtk/paper_names_offsets.c:121
[1763]6044msgctxt "paper size"
6045msgid "Arch E"
[1097]6046msgstr "Arch E"
6047
[3077]6048#: gtk/paper_names_offsets.c:122
[1763]6049msgctxt "paper size"
6050msgid "b-plus"
[1097]6051msgstr "B-plus"
6052
[3077]6053#: gtk/paper_names_offsets.c:123
[1763]6054msgctxt "paper size"
6055msgid "c"
[1097]6056msgstr "C"
6057
[3077]6058#: gtk/paper_names_offsets.c:124
[1763]6059msgctxt "paper size"
6060msgid "c5 Envelope"
[1097]6061msgstr "Плик C5"
6062
[3077]6063#: gtk/paper_names_offsets.c:125
[1763]6064msgctxt "paper size"
6065msgid "d"
[3567]6066msgstr "D"
[1097]6067
[3077]6068#: gtk/paper_names_offsets.c:126
[1763]6069msgctxt "paper size"
6070msgid "e"
[1097]6071msgstr "E"
6072
[3077]6073#: gtk/paper_names_offsets.c:127
[1763]6074msgctxt "paper size"
6075msgid "edp"
[1097]6076msgstr "Edp"
6077
[3077]6078#: gtk/paper_names_offsets.c:128
[1763]6079msgctxt "paper size"
6080msgid "European edp"
[1097]6081msgstr "Европейски Edp"
6082
[3077]6083#: gtk/paper_names_offsets.c:129
[1763]6084msgctxt "paper size"
6085msgid "Executive"
[1097]6086msgstr "Executive"
6087
[3077]6088#: gtk/paper_names_offsets.c:130
[1763]6089msgctxt "paper size"
6090msgid "f"
[1097]6091msgstr "F"
6092
[3077]6093#: gtk/paper_names_offsets.c:131
[1763]6094msgctxt "paper size"
[2989]6095msgid "Fan-Fold European"
[1097]6096msgstr "Европейски FanFold"
6097
[3077]6098#: gtk/paper_names_offsets.c:132
[1763]6099msgctxt "paper size"
[2989]6100msgid "Fan-Fold US"
[1097]6101msgstr "Американски FanFold"
6102
[3077]6103#: gtk/paper_names_offsets.c:133
[1763]6104msgctxt "paper size"
[2989]6105msgid "Fan-Fold German Legal"
[1763]6106msgstr "Германски FanFold Legal"
[1097]6107
[3077]6108#: gtk/paper_names_offsets.c:134
[1763]6109msgctxt "paper size"
6110msgid "Government Legal"
[1097]6111msgstr "Държавен юридически"
6112
[3077]6113#: gtk/paper_names_offsets.c:135
[1763]6114msgctxt "paper size"
6115msgid "Government Letter"
[1097]6116msgstr "Държавни писма"
6117
[3077]6118#: gtk/paper_names_offsets.c:136
[1763]6119msgctxt "paper size"
[2989]6120msgid "Index 3×5"
6121msgstr "Индекс 3×5"
[1097]6122
[3077]6123#: gtk/paper_names_offsets.c:137
[1763]6124msgctxt "paper size"
[2989]6125msgid "Index 4×6 (postcard)"
6126msgstr "Индекс 4×6 (пощенска картичка)"
[1097]6127
[3077]6128#: gtk/paper_names_offsets.c:138
[1763]6129msgctxt "paper size"
[2989]6130msgid "Index 4×6 ext"
6131msgstr "Индекс 4×6 ext"
[1097]6132
[3077]6133#: gtk/paper_names_offsets.c:139
[1763]6134msgctxt "paper size"
[2989]6135msgid "Index 5×8"
6136msgstr "Индекс 5×8"
[1097]6137
[3077]6138#: gtk/paper_names_offsets.c:140
[1763]6139msgctxt "paper size"
6140msgid "Invoice"
[1097]6141msgstr "Фактура"
6142
[3077]6143#: gtk/paper_names_offsets.c:141
[1763]6144msgctxt "paper size"
6145msgid "Tabloid"
[1097]6146msgstr "Таблоид"
6147
[3077]6148#: gtk/paper_names_offsets.c:142
[1763]6149msgctxt "paper size"
6150msgid "US Legal"
6151msgstr "Американски Legal"
[1097]6152
[3077]6153#: gtk/paper_names_offsets.c:143
[1763]6154msgctxt "paper size"
6155msgid "US Legal Extra"
6156msgstr "Американски Legal Extra"
[1097]6157
[3077]6158#: gtk/paper_names_offsets.c:144
[1763]6159msgctxt "paper size"
6160msgid "US Letter"
6161msgstr "Американски Letter"
[1097]6162
[3077]6163#: gtk/paper_names_offsets.c:145
[1763]6164msgctxt "paper size"
6165msgid "US Letter Extra"
6166msgstr "Американски Letter Extra"
[1097]6167
[3077]6168#: gtk/paper_names_offsets.c:146
[1763]6169msgctxt "paper size"
6170msgid "US Letter Plus"
6171msgstr "Американски Letter Plus"
[1097]6172
[3077]6173#: gtk/paper_names_offsets.c:147
[1763]6174msgctxt "paper size"
6175msgid "Monarch Envelope"
[1097]6176msgstr "Плик Monarch"
6177
[3077]6178#: gtk/paper_names_offsets.c:148
[1763]6179msgctxt "paper size"
6180msgid "#10 Envelope"
[1097]6181msgstr "Плик #10"
6182
[3077]6183#: gtk/paper_names_offsets.c:149
[1763]6184msgctxt "paper size"
6185msgid "#11 Envelope"
[1097]6186msgstr "Плик #11"
6187
[3077]6188#: gtk/paper_names_offsets.c:150
[1763]6189msgctxt "paper size"
6190msgid "#12 Envelope"
[1097]6191msgstr "Плик #12"
6192
[3077]6193#: gtk/paper_names_offsets.c:151
[1763]6194msgctxt "paper size"
6195msgid "#14 Envelope"
[1097]6196msgstr "Плик #14"
6197
[3077]6198#: gtk/paper_names_offsets.c:152
[1763]6199msgctxt "paper size"
6200msgid "#9 Envelope"
[1097]6201msgstr "Плик #9"
6202
[3077]6203#: gtk/paper_names_offsets.c:153
[1763]6204msgctxt "paper size"
[2989]6205msgid "Oficio"
6206msgstr "Oficio"
6207
[3077]6208#: gtk/paper_names_offsets.c:154
[2989]6209msgctxt "paper size"
[1763]6210msgid "Personal Envelope"
[1097]6211msgstr "Личен плик"
6212
[3077]6213#: gtk/paper_names_offsets.c:155
[1763]6214msgctxt "paper size"
6215msgid "Quarto"
[1097]6216msgstr "Кварто"
6217
[3077]6218#: gtk/paper_names_offsets.c:156
[1763]6219msgctxt "paper size"
6220msgid "Super A"
[1097]6221msgstr "Super A"
6222
[3077]6223#: gtk/paper_names_offsets.c:157
[1763]6224msgctxt "paper size"
6225msgid "Super B"
[1097]6226msgstr "Super B"
6227
[3077]6228#: gtk/paper_names_offsets.c:158
[1763]6229msgctxt "paper size"
6230msgid "Wide Format"
[1097]6231msgstr "Широк формат"
6232
[3077]6233#: gtk/paper_names_offsets.c:159
[1763]6234msgctxt "paper size"
[2989]6235msgid "Photo L"
6236msgstr "Photo L"
6237
[3077]6238#: gtk/paper_names_offsets.c:160
[2989]6239msgctxt "paper size"
[1763]6240msgid "Dai-pa-kai"
[1097]6241msgstr "Dai-pa-kai"
6242
[3077]6243#: gtk/paper_names_offsets.c:161
[1763]6244msgctxt "paper size"
6245msgid "Folio"
[1097]6246msgstr "Фолио"
6247
[3077]6248#: gtk/paper_names_offsets.c:162
[1763]6249msgctxt "paper size"
6250msgid "Folio sp"
[1097]6251msgstr "Фолио sp"
6252
[3077]6253#: gtk/paper_names_offsets.c:163
[1763]6254msgctxt "paper size"
6255msgid "Invite Envelope"
[1097]6256msgstr "Плик за покана"
6257
[3077]6258#: gtk/paper_names_offsets.c:164
[1763]6259msgctxt "paper size"
6260msgid "Italian Envelope"
[1097]6261msgstr "Италиански плик"
6262
[3077]6263#: gtk/paper_names_offsets.c:165
[1763]6264msgctxt "paper size"
6265msgid "juuro-ku-kai"
[1097]6266msgstr "Juuro-ku-kai"
6267
[3077]6268#: gtk/paper_names_offsets.c:166
[1763]6269msgctxt "paper size"
[2989]6270msgid "Large Photo"
6271msgstr "Голяма снимка"
6272
[3077]6273#: gtk/paper_names_offsets.c:167
[2989]6274msgctxt "paper size"
6275msgid "Medium Photo"
6276msgstr "Средна снимка"
6277
[3077]6278#: gtk/paper_names_offsets.c:168
[2989]6279msgctxt "paper size"
[1763]6280msgid "pa-kai"
[1097]6281msgstr "Pa-kai"
6282
[3077]6283#: gtk/paper_names_offsets.c:169
[1763]6284msgctxt "paper size"
6285msgid "Postfix Envelope"
[1097]6286msgstr "Плик Postfix"
6287
[3077]6288#: gtk/paper_names_offsets.c:170
[1763]6289msgctxt "paper size"
6290msgid "Small Photo"
[1097]6291msgstr "Малка снимка"
6292
[3077]6293#: gtk/paper_names_offsets.c:171
[1763]6294msgctxt "paper size"
[2989]6295msgid "Wide Photo"
6296msgstr "Широка снимка"
6297
[3077]6298#: gtk/paper_names_offsets.c:172
[2989]6299msgctxt "paper size"
[1763]6300msgid "prc1 Envelope"
[1097]6301msgstr "Плик Prc1"
6302
[3077]6303#: gtk/paper_names_offsets.c:173
[1763]6304msgctxt "paper size"
6305msgid "prc10 Envelope"
[1097]6306msgstr "Плик Prc10"
6307
[3077]6308#: gtk/paper_names_offsets.c:174
[1763]6309msgctxt "paper size"
6310msgid "prc 16k"
6311msgstr "Prc 16k"
[1097]6312
[3077]6313#: gtk/paper_names_offsets.c:175
[1763]6314msgctxt "paper size"
6315msgid "prc2 Envelope"
[1097]6316msgstr "Плик Prc2"
6317
[3077]6318#: gtk/paper_names_offsets.c:176
[1763]6319msgctxt "paper size"
6320msgid "prc3 Envelope"
[1097]6321msgstr "Плик Prc3"
6322
[3077]6323#: gtk/paper_names_offsets.c:177
[1763]6324msgctxt "paper size"
6325msgid "prc 32k"
[1097]6326msgstr "Prc 32k"
6327
[3077]6328#: gtk/paper_names_offsets.c:178
[1763]6329msgctxt "paper size"
6330msgid "prc4 Envelope"
[1097]6331msgstr "Плик Prc4"
6332
[3077]6333#: gtk/paper_names_offsets.c:179
[1763]6334msgctxt "paper size"
6335msgid "prc5 Envelope"
[1097]6336msgstr "Плик Prc5"
6337
[3077]6338#: gtk/paper_names_offsets.c:180
[1763]6339msgctxt "paper size"
6340msgid "prc6 Envelope"
[1097]6341msgstr "Плик Prc6"
6342
[3077]6343#: gtk/paper_names_offsets.c:181
[1763]6344msgctxt "paper size"
6345msgid "prc7 Envelope"
[1097]6346msgstr "Плик Prc7"
6347
[3077]6348#: gtk/paper_names_offsets.c:182
[1763]6349msgctxt "paper size"
6350msgid "prc8 Envelope"
[1097]6351msgstr "Плик Prc8"
6352
[3077]6353#: gtk/paper_names_offsets.c:183
[1763]6354msgctxt "paper size"
[1948]6355msgid "prc9 Envelope"
6356msgstr "Плик Prc9"
6357
[3077]6358#: gtk/paper_names_offsets.c:184
[1948]6359msgctxt "paper size"
[1763]6360msgid "ROC 16k"
[1097]6361msgstr "ROC 16k"
6362
[3077]6363#: gtk/paper_names_offsets.c:185
[1763]6364msgctxt "paper size"
6365msgid "ROC 8k"
[1097]6366msgstr "ROC 8k"
6367
[3622]6368#: gtk/script-names.c:18
6369msgctxt "Script"
6370msgid "Arabic"
6371msgstr "Арабски"
6372
6373#: gtk/script-names.c:19
6374msgctxt "Script"
6375msgid "Armenian"
6376msgstr "Арменски"
6377
6378#: gtk/script-names.c:20
6379msgctxt "Script"
6380msgid "Bengali"
6381msgstr "Бенгалски"
6382
6383#: gtk/script-names.c:21
6384msgctxt "Script"
6385msgid "Bopomofo"
6386msgstr "Бопомофо"
6387
6388#: gtk/script-names.c:22
6389msgctxt "Script"
6390msgid "Cherokee"
6391msgstr "Чероки"
6392
6393#: gtk/script-names.c:23
6394msgctxt "Script"
6395msgid "Coptic"
6396msgstr "Коптски"
6397
6398#: gtk/script-names.c:24
6399msgctxt "Script"
6400msgid "Cyrillic"
6401msgstr "Кирилица"
6402
6403#: gtk/script-names.c:25
6404msgctxt "Script"
6405msgid "Deseret"
6406msgstr "Десерет"
6407
6408#: gtk/script-names.c:26
6409msgctxt "Script"
6410msgid "Devanagari"
6411msgstr "Деванагари"
6412
6413#: gtk/script-names.c:27
6414msgctxt "Script"
6415msgid "Ethiopic"
6416msgstr "Етиопски"
6417
6418#: gtk/script-names.c:28
6419msgctxt "Script"
6420msgid "Georgian"
6421msgstr "Грузински"
6422
6423#: gtk/script-names.c:29
6424msgctxt "Script"
6425msgid "Gothic"
6426msgstr "Готически"
6427
6428#: gtk/script-names.c:30
6429msgctxt "Script"
6430msgid "Greek"
6431msgstr "Гръцки"
6432
6433#: gtk/script-names.c:31
6434msgctxt "Script"
6435msgid "Gujarati"
6436msgstr "Гужарати"
6437
6438#: gtk/script-names.c:32
6439msgctxt "Script"
6440msgid "Gurmukhi"
6441msgstr "Гурмуки"
6442
6443#: gtk/script-names.c:33
6444msgctxt "Script"
6445msgid "Han"
6446msgstr "Хан"
6447
6448#: gtk/script-names.c:34
6449msgctxt "Script"
6450msgid "Hangul"
6451msgstr "Хангул"
6452
6453#: gtk/script-names.c:35
6454msgctxt "Script"
6455msgid "Hebrew"
6456msgstr "Иврит"
6457
6458#: gtk/script-names.c:36
6459msgctxt "Script"
6460msgid "Hiragana"
6461msgstr "Хирагана"
6462
6463#: gtk/script-names.c:37
6464msgctxt "Script"
6465msgid "Kannada"
6466msgstr "Каннада"
6467
6468#: gtk/script-names.c:38
6469msgctxt "Script"
6470msgid "Katakana"
6471msgstr "Катакана"
6472
6473#: gtk/script-names.c:39
6474msgctxt "Script"
6475msgid "Khmer"
6476msgstr "Кхмерски"
6477
6478#: gtk/script-names.c:40
6479msgctxt "Script"
6480msgid "Lao"
6481msgstr "Лао"
6482
6483#: gtk/script-names.c:41
6484msgctxt "Script"
6485msgid "Latin"
6486msgstr "Латиница"
6487
6488#: gtk/script-names.c:42
6489msgctxt "Script"
6490msgid "Malayalam"
6491msgstr "Малаялам"
6492
6493#: gtk/script-names.c:43
6494msgctxt "Script"
6495msgid "Mongolian"
6496msgstr "Монголски"
6497
6498#: gtk/script-names.c:44
6499msgctxt "Script"
6500msgid "Myanmar"
6501msgstr "Мианмар"
6502
6503#: gtk/script-names.c:45
6504msgctxt "Script"
6505msgid "Ogham"
6506msgstr "Огам"
6507
6508#: gtk/script-names.c:46
6509msgctxt "Script"
6510msgid "Old Italic"
6511msgstr "Стар италиански"
6512
6513#: gtk/script-names.c:47
6514msgctxt "Script"
6515msgid "Oriya"
6516msgstr "Ория"
6517
6518#: gtk/script-names.c:48
6519msgctxt "Script"
6520msgid "Runic"
6521msgstr "Рунически"
6522
6523#: gtk/script-names.c:49
6524msgctxt "Script"
6525msgid "Sinhala"
6526msgstr "Синхала"
6527
6528#: gtk/script-names.c:50
6529msgctxt "Script"
6530msgid "Syriac"
6531msgstr "Сириак"
6532
6533#: gtk/script-names.c:51
6534msgctxt "Script"
6535msgid "Tamil"
6536msgstr "Тамил"
6537
6538#: gtk/script-names.c:52
6539msgctxt "Script"
6540msgid "Telugu"
6541msgstr "Телугу"
6542
6543#: gtk/script-names.c:53
6544msgctxt "Script"
6545msgid "Thaana"
6546msgstr "Тхаана"
6547
6548#: gtk/script-names.c:54
6549msgctxt "Script"
6550msgid "Thai"
6551msgstr "Тайски"
6552
6553#: gtk/script-names.c:55
6554msgctxt "Script"
6555msgid "Tibetan"
6556msgstr "Тибетски"
6557
6558#: gtk/script-names.c:56
6559msgctxt "Script"
6560msgid "Canadian Aboriginal"
6561msgstr "Канадски аборигенски"
6562
6563#: gtk/script-names.c:57
6564msgctxt "Script"
6565msgid "Yi"
6566msgstr "И"
6567
6568#: gtk/script-names.c:58
6569msgctxt "Script"
6570msgid "Tagalog"
6571msgstr "Тагалог"
6572
6573#: gtk/script-names.c:59
6574msgctxt "Script"
6575msgid "Hanunoo"
6576msgstr "Ханунуу"
6577
6578#: gtk/script-names.c:60
6579msgctxt "Script"
6580msgid "Buhid"
6581msgstr "Бухид"
6582
6583#: gtk/script-names.c:61
6584msgctxt "Script"
6585msgid "Tagbanwa"
6586msgstr "Тагбанва"
6587
6588#: gtk/script-names.c:62
6589msgctxt "Script"
6590msgid "Braille"
6591msgstr "Брайл"
6592
6593#: gtk/script-names.c:63
6594msgctxt "Script"
6595msgid "Cypriot"
6596msgstr "Кипърски"
6597
6598#: gtk/script-names.c:64
6599msgctxt "Script"
6600msgid "Limbu"
6601msgstr "Лимбу"
6602
6603#: gtk/script-names.c:65
6604msgctxt "Script"
6605msgid "Osmanya"
6606msgstr "Османя"
6607
6608#: gtk/script-names.c:66
6609msgctxt "Script"
6610msgid "Shavian"
6611msgstr "Знаци на Бърнард Шоу"
6612
6613#: gtk/script-names.c:67
6614msgctxt "Script"
6615msgid "Linear B"
6616msgstr "Линейна сричкова азбука — B"
6617
6618#: gtk/script-names.c:68
6619msgctxt "Script"
6620msgid "Tai Le"
6621msgstr "Тай Ле"
6622
6623#: gtk/script-names.c:69
6624msgctxt "Script"
6625msgid "Ugaritic"
6626msgstr "Угаритик"
6627
6628#: gtk/script-names.c:70
6629msgctxt "Script"
6630msgid "New Tai Lue"
6631msgstr "Нов Тай Луе"
6632
6633#: gtk/script-names.c:71
6634msgctxt "Script"
6635msgid "Buginese"
6636msgstr "Бугински"
6637
6638#: gtk/script-names.c:72
6639msgctxt "Script"
6640msgid "Glagolitic"
6641msgstr "Глаголица"
6642
6643#: gtk/script-names.c:73
6644msgctxt "Script"
6645msgid "Tifinagh"
6646msgstr "Тифинаг"
6647
6648#: gtk/script-names.c:74
6649msgctxt "Script"
6650msgid "Syloti Nagri"
6651msgstr "Силоти Нагри"
6652
6653#: gtk/script-names.c:75
6654msgctxt "Script"
6655msgid "Old Persian"
6656msgstr "Стар персийски"
6657
6658#: gtk/script-names.c:76
6659msgctxt "Script"
6660msgid "Kharoshthi"
6661msgstr "Карощи"
6662
6663#: gtk/script-names.c:77
6664msgctxt "Script"
6665msgid "Unknown"
6666msgstr "Неизвестно"
6667
6668#: gtk/script-names.c:78
6669msgctxt "Script"
6670msgid "Balinese"
6671msgstr "Балинески"
6672
6673#: gtk/script-names.c:79
6674msgctxt "Script"
6675msgid "Cuneiform"
6676msgstr "Клинопис"
6677
6678#: gtk/script-names.c:80
6679msgctxt "Script"
6680msgid "Phoenician"
6681msgstr "Финикийски"
6682
6683#: gtk/script-names.c:81
6684msgctxt "Script"
6685msgid "Phags-pa"
6686msgstr "Фагс Па"
6687
6688#: gtk/script-names.c:82
6689msgctxt "Script"
6690msgid "N'Ko"
6691msgstr "Н'Ко"
6692
6693#: gtk/script-names.c:83
6694msgctxt "Script"
6695msgid "Kayah Li"
6696msgstr "Кая Ли"
6697
6698#: gtk/script-names.c:84
6699msgctxt "Script"
6700msgid "Lepcha"
6701msgstr "Лепча"
6702
6703#: gtk/script-names.c:85
6704msgctxt "Script"
6705msgid "Rejang"
6706msgstr "Режанг"
6707
6708#: gtk/script-names.c:86
6709msgctxt "Script"
6710msgid "Sundanese"
6711msgstr "Сундански"
6712
6713#: gtk/script-names.c:87
6714msgctxt "Script"
6715msgid "Saurashtra"
6716msgstr "Саураштра"
6717
6718#: gtk/script-names.c:88
6719msgctxt "Script"
6720msgid "Cham"
6721msgstr "Чам"
6722
6723#: gtk/script-names.c:89
6724msgctxt "Script"
6725msgid "Ol Chiki"
6726msgstr "Ол Чики — Санталски"
6727
6728#: gtk/script-names.c:90
6729msgctxt "Script"
6730msgid "Vai"
6731msgstr "Ваи"
6732
6733#: gtk/script-names.c:91
6734msgctxt "Script"
6735msgid "Carian"
6736msgstr "Кариански"
6737
6738#: gtk/script-names.c:92
6739msgctxt "Script"
6740msgid "Lycian"
6741msgstr "Ликийски"
6742
6743#: gtk/script-names.c:93
6744msgctxt "Script"
6745msgid "Lydian"
6746msgstr "Лидийски"
6747
6748#: gtk/script-names.c:94
6749msgctxt "Script"
6750msgid "Avestan"
6751msgstr "Авестийски"
6752
6753#: gtk/script-names.c:95
6754msgctxt "Script"
6755msgid "Bamum"
6756msgstr "Бамум"
6757
6758#: gtk/script-names.c:96
6759msgctxt "Script"
6760msgid "Egyptian Hieroglyphs"
6761msgstr "Египетски йероглифи"
6762
6763#: gtk/script-names.c:97
6764msgctxt "Script"
6765msgid "Imperial Aramaic"
6766msgstr "Имперски арамейски"
6767
6768#: gtk/script-names.c:98
6769msgctxt "Script"
6770msgid "Inscriptional Pahlavi"
6771msgstr "Пахлави"
6772
6773#: gtk/script-names.c:99
6774msgctxt "Script"
6775msgid "Inscriptional Parthian"
6776msgstr "Партски"
6777
6778#: gtk/script-names.c:100
6779msgctxt "Script"
6780msgid "Javanese"
6781msgstr "Явански"
6782
6783#: gtk/script-names.c:101
6784msgctxt "Script"
6785msgid "Kaithi"
6786msgstr "Кайтхи"
6787
6788#: gtk/script-names.c:102
6789msgctxt "Script"
6790msgid "Lisu"
6791msgstr "Лису"
6792
6793#: gtk/script-names.c:103
6794msgctxt "Script"
6795msgid "Meetei Mayek"
6796msgstr "Мейтей Майек"
6797
6798#: gtk/script-names.c:104
6799msgctxt "Script"
6800msgid "Old South Arabian"
6801msgstr "Стар южноарабски"
6802
6803#: gtk/script-names.c:105
6804msgctxt "Script"
6805msgid "Old Turkic"
6806msgstr "Стар тюркски"
6807
6808#: gtk/script-names.c:106
6809msgctxt "Script"
6810msgid "Samaritan"
6811msgstr "Самаритянски"
6812
6813#: gtk/script-names.c:107
6814msgctxt "Script"
6815msgid "Tai Tham"
6816msgstr "Тай Тхам (Лана)"
6817
6818#: gtk/script-names.c:108
6819msgctxt "Script"
6820msgid "Tai Viet"
6821msgstr "Тай Виет"
6822
6823#: gtk/script-names.c:109
6824msgctxt "Script"
6825msgid "Batak"
6826msgstr "Батак"
6827
6828#: gtk/script-names.c:110
6829msgctxt "Script"
6830msgid "Brahmi"
6831msgstr "Брахмански"
6832
6833#: gtk/script-names.c:111
6834msgctxt "Script"
6835msgid "Mandaic"
6836msgstr "Мандайски"
6837
6838#: gtk/script-names.c:112
6839msgctxt "Script"
6840msgid "Chakma"
6841msgstr "Чакма"
6842
6843#: gtk/script-names.c:113
6844msgctxt "Script"
6845msgid "Meroitic Cursive"
6846msgstr "Ръкописен мероитски"
6847
6848#: gtk/script-names.c:114
6849msgctxt "Script"
6850msgid "Meroitic Hieroglyphs"
6851msgstr "Мероитски йероглифи"
6852
6853#: gtk/script-names.c:115
6854msgctxt "Script"
6855msgid "Miao"
6856msgstr "Миао"
6857
6858#: gtk/script-names.c:116
6859msgctxt "Script"
6860msgid "Sharada"
6861msgstr "Шарада"
6862
6863#: gtk/script-names.c:117
6864msgctxt "Script"
6865msgid "Sora Sompeng"
6866msgstr "Сора сомпенг"
6867
6868#: gtk/script-names.c:118
6869msgctxt "Script"
6870msgid "Takri"
6871msgstr "Такри"
6872
6873#: gtk/script-names.c:119
6874msgctxt "Script"
6875msgid "Bassa"
6876msgstr "Баса"
6877
6878#: gtk/script-names.c:120
6879msgctxt "Script"
6880msgid "Caucasian Albanian"
6881msgstr "Кавказки албански"
6882
6883#: gtk/script-names.c:121
6884msgctxt "Script"
6885msgid "Duployan"
6886msgstr "Дуплоян"
6887
6888#: gtk/script-names.c:122
6889msgctxt "Script"
6890msgid "Elbasan"
6891msgstr "Елбасан"
6892
6893#: gtk/script-names.c:123
6894msgctxt "Script"
6895msgid "Grantha"
6896msgstr "Гранта"
6897
6898#: gtk/script-names.c:124
6899msgctxt "Script"
6900msgid "Khojki"
6901msgstr "Коджики"
6902
6903#: gtk/script-names.c:125
6904msgctxt "Script"
6905msgid "Khudawadi, Sindhi"
6906msgstr "Кхудабади — синдхи"
6907
6908#: gtk/script-names.c:126
6909msgctxt "Script"
6910msgid "Linear A"
6911msgstr "Линейни идеограми — A"
6912
6913#: gtk/script-names.c:127
6914msgctxt "Script"
6915msgid "Mahajani"
6916msgstr "Махаджани"
6917
6918#: gtk/script-names.c:128
6919msgctxt "Script"
6920msgid "Manichaean"
6921msgstr "Манихейски"
6922
6923#: gtk/script-names.c:129
6924msgctxt "Script"
6925msgid "Mende Kikakui"
6926msgstr "Менде Кикауи"
6927
6928#: gtk/script-names.c:130
6929msgctxt "Script"
6930msgid "Modi"
6931msgstr "Моди"
6932
6933#: gtk/script-names.c:131
6934msgctxt "Script"
6935msgid "Mro"
6936msgstr "Мро"
6937
6938#: gtk/script-names.c:132
6939msgctxt "Script"
6940msgid "Nabataean"
6941msgstr "Набатейски"
6942
6943#: gtk/script-names.c:133
6944msgctxt "Script"
6945msgid "Old North Arabian"
6946msgstr "Стар северноарабски"
6947
6948#: gtk/script-names.c:134
6949msgctxt "Script"
6950msgid "Old Permic"
6951msgstr "Стар пермски"
6952
6953#: gtk/script-names.c:135
6954msgctxt "Script"
6955msgid "Pahawh Hmong"
6956msgstr "Пхахау Монг"
6957
6958#: gtk/script-names.c:136
6959msgctxt "Script"
6960msgid "Palmyrene"
6961msgstr "Палмирен"
6962
6963#: gtk/script-names.c:137
6964msgctxt "Script"
6965msgid "Pau Cin Hau"
6966msgstr "Пау Син Хау"
6967
6968#: gtk/script-names.c:138
6969msgctxt "Script"
6970msgid "Psalter Pahlavi"
6971msgstr "Пахлави — псалтир"
6972
6973#: gtk/script-names.c:139
6974msgctxt "Script"
6975msgid "Siddham"
6976msgstr "Сидам"
6977
6978#: gtk/script-names.c:140
6979msgctxt "Script"
6980msgid "Tirhuta"
6981msgstr "Тирхута"
6982
6983#: gtk/script-names.c:141
6984msgctxt "Script"
6985msgid "Warang Citi"
6986msgstr "Варанг Чити"
6987
6988#: gtk/script-names.c:142
6989msgctxt "Script"
6990msgid "Ahom"
6991msgstr "Ахом"
6992
6993#: gtk/script-names.c:143
6994msgctxt "Script"
6995msgid "Anatolian Hieroglyphs"
6996msgstr "Анадолски йероглифи — лувиански"
6997
6998#: gtk/script-names.c:144
6999msgctxt "Script"
7000msgid "Hatran"
7001msgstr "Хатран"
7002
7003#: gtk/script-names.c:145
7004msgctxt "Script"
7005msgid "Multani"
7006msgstr "Мултани"
7007
7008#: gtk/script-names.c:146
7009msgctxt "Script"
7010msgid "Old Hungarian"
7011msgstr "Староунгарски"
7012
7013#: gtk/script-names.c:147
7014msgctxt "Script"
7015msgid "Signwriting"
7016msgstr "Знакопис"
7017
7018#: gtk/script-names.c:148
7019msgctxt "Script"
7020msgid "Adlam"
7021msgstr "Адлам — фула"
7022
7023#: gtk/script-names.c:149
7024msgctxt "Script"
7025msgid "Bhaiksuki"
7026msgstr "Бхайксуки"
7027
7028#: gtk/script-names.c:150
7029msgctxt "Script"
7030msgid "Marchen"
7031msgstr "Марчен — жанг-жунг"
7032
7033#: gtk/script-names.c:151
7034msgctxt "Script"
7035msgid "Newa"
7036msgstr "Невар"
7037
7038#: gtk/script-names.c:152
7039msgctxt "Script"
7040msgid "Osage"
7041msgstr "Оусейдж"
7042
7043#: gtk/script-names.c:153
7044msgctxt "Script"
7045msgid "Tangut"
7046msgstr "Тангут"
7047
7048#: gtk/script-names.c:154
7049msgctxt "Script"
7050msgid "Masaram Gondi"
7051msgstr "Масарам гонди"
7052
7053#: gtk/script-names.c:155
7054msgctxt "Script"
7055msgid "Nushu"
7056msgstr "Нюшу"
7057
7058#: gtk/script-names.c:156
7059msgctxt "Script"
7060msgid "Soyombo"
7061msgstr "Сойомбо"
7062
7063#: gtk/script-names.c:157
7064msgctxt "Script"
7065msgid "Zanabazar Square"
7066msgstr "Квадратни букви на Занабазар"
7067
7068#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:137
[3077]7069msgid "About"
7070msgstr "Относно"
7071
[3622]7072#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:177
[3077]7073msgid "Credits"
7074msgstr "Заслуги"
7075
[3622]7076#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:78
[3077]7077msgid "_View All Applications"
7078msgstr "_Преглед на всички програми"
7079
[3622]7080#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:86
[3077]7081msgid "_Find New Applications"
7082msgstr "_Търсене на нови програми"
7083
[3622]7084#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:119
[3077]7085msgid "No applications found."
7086msgstr "Няма намерени програми."
7087
[3622]7088#. used for the application menu on MacOS
7089#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:15
[3077]7090msgid "Preferences"
7091msgstr "Настройки"
7092
[3622]7093#. used for the application menu on MacOS
7094#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:22
[3077]7095msgid "Services"
7096msgstr "Услуги"
7097
[3622]7098#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name.
7099#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:29
[3567]7100#, c-format
[3077]7101msgid "Hide %s"
7102msgstr "Скриване на „%s“"
7103
[3622]7104#. used for the application menu on MacOS
7105#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:35
[3077]7106msgid "Hide Others"
7107msgstr "Скриване на останалите"
7108
[3622]7109#. used for the application menu on MacOS
7110#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:41
[3077]7111msgid "Show All"
7112msgstr "Показване на всички"
7113
[3622]7114#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name.
7115#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:49
[3567]7116#, c-format
[3077]7117msgid "Quit %s"
7118msgstr "Спиране на „%s“"
7119
[3622]7120#: gtk/ui/gtkassistant.ui:68
7121msgid "_Next"
7122msgstr "На_пред"
[3077]7123
[3622]7124#: gtk/ui/gtkassistant.ui:88
[3077]7125msgid "_Back"
7126msgstr "На_зад"
7127
[3622]7128#: gtk/ui/gtkassistant.ui:107
7129msgid "_Finish"
7130msgstr "_Завършване"
[3077]7131
[3622]7132#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:6
[3077]7133msgid "Select a Color"
7134msgstr "Избор на цвят"
7135
[3622]7136#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:57
[3567]7137msgid "Pick a color from the screen"
7138msgstr "Избор на цвят от екрана"
[3077]7139
[3622]7140#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:89
7141msgid "Color Name"
7142msgstr "Име на цвят"
[3567]7143
[3622]7144#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:180
[3077]7145msgctxt "Color channel"
7146msgid "A"
7147msgstr "Пр"
7148
[3622]7149#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:196
7150msgid "Alpha"
7151msgstr "Алфа"
7152
7153#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:227
[3077]7154msgctxt "Color channel"
7155msgid "H"
7156msgstr "Ню"
7157
[3622]7158#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:243
7159msgid "Hue"
7160msgstr "Нюанс"
7161
7162#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:275
[3077]7163msgctxt "Color Channel"
7164msgid "S"
7165msgstr "На"
7166
[3622]7167#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:285
[3077]7168msgctxt "Color Channel"
7169msgid "V"
7170msgstr "Ст"
7171
[3622]7172#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:301
7173msgid "Saturation"
7174msgstr "Наситеност"
[3077]7175
[3622]7176#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:53 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:212
[3567]7177msgid "Smileys & People"
7178msgstr "Усмивки и хора"
7179
[3622]7180#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:68 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:227
[3567]7181msgid "Body & Clothing"
7182msgstr "Тяло и облекло"
7183
[3622]7184#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:83 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:242
[3567]7185msgid "Animals & Nature"
7186msgstr "Животни и природа"
7187
[3622]7188#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:98 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:257
[3567]7189msgid "Food & Drink"
7190msgstr "Храни и напитки"
7191
[3622]7192#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:113 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:272
[3567]7193msgid "Travel & Places"
7194msgstr "Пътешествия и места"
7195
[3622]7196#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:128 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:287
[3567]7197msgid "Activities"
7198msgstr "Дейности"
7199
[3622]7200#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:143 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:302
[3567]7201msgctxt "emoji category"
7202msgid "Objects"
7203msgstr "Обекти"
7204
[3622]7205#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:158 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:317
[3567]7206msgid "Symbols"
7207msgstr "Символи"
7208
[3622]7209#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:173 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:332
[3567]7210msgid "Flags"
7211msgstr "Флагове"
7212
[3622]7213#: gtk/ui/gtkfilechooserdialog.ui:32
7214msgid "File Chooser Widget"
7215msgstr "Графичен обект за избор на файлове"
[3567]7216
[3622]7217#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:22
7218msgid "Places"
7219msgstr "Места"
[3077]7220
[3622]7221#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:47
7222msgid "Browse Header Revealer"
7223msgstr "Преглед на заглавните редове"
7224
7225#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:65
7226msgid "Browse Header Stack"
7227msgstr "Преглед на стека със заглавни редове"
7228
7229#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:75
7230msgid "PathBar Layer"
7231msgstr "Слой на лентата за пътя"
7232
7233#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:121
7234msgid "Location Layer"
7235msgstr "Слой за местоположението"
7236
7237#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:137
7238msgid "Search Layer"
7239msgstr "Слой за търсенето"
7240
7241#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:199
7242msgid "Files"
7243msgstr "Файлове"
7244
7245#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:304
[3077]7246msgid "Remote location — only searching the current folder"
7247msgstr "Отдалечено местоположение — търсене само в текущата папка"
7248
[3622]7249#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:476
[3077]7250msgid "Folder Name"
7251msgstr "Име на папката"
7252
[3622]7253#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:504
[3077]7254msgid "_Create"
7255msgstr "_Създаване"
7256
[3622]7257#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:6
[3077]7258msgid "Select Font"
7259msgstr "Избор на шрифт"
7260
[3622]7261#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:53
[3077]7262msgid "Search font name"
7263msgstr "Търсене по име на шрифт"
7264
[3622]7265#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:100
7266msgid "Font Family"
7267msgstr "Фамилия на шрифта"
[3077]7268
[3622]7269#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:121 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:248
7270msgid "Preview text"
7271msgstr "Преглед на текста"
[3077]7272
[3622]7273#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:201
[3077]7274msgid "No Fonts Found"
7275msgstr "Не са открити шрифтове"
7276
[3622]7277#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:47
[3077]7278msgid "_Format for:"
7279msgstr "_Формат за:"
7280
[3622]7281#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:80 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:747
[3077]7282msgid "_Paper size:"
7283msgstr "_Размер на листите:"
7284
[3622]7285#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:122
[3077]7286msgid "_Orientation:"
7287msgstr "_Ориентация:"
7288
[3622]7289#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:152 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:794
[3077]7290msgid "Portrait"
7291msgstr "Вертикална"
7292
[3622]7293#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:188 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:796
[3077]7294msgid "Reverse portrait"
7295msgstr "Вертикална, обърната"
7296
[3622]7297#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:224 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:795
[3077]7298msgid "Landscape"
7299msgstr "Хоризонтална"
7300
[3622]7301#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:259 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:797
[3077]7302msgid "Reverse landscape"
7303msgstr "Хоризонтална, обърната"
7304
[3622]7305#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:11
7306msgid "Down Path"
7307msgstr "Надолу"
7308
7309#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:36
7310msgid "Up Path"
7311msgstr "Нагоре"
7312
7313#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:30
[3567]7314msgid "Server Addresses"
7315msgstr "Адреси на сървъри"
[3077]7316
[3622]7317#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:43
[3567]7318msgid ""
7319"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:"
7320msgstr "Адресите на сървърите се състоят от протокол и адрес. Примери:"
[3077]7321
[3622]7322#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:78
[3567]7323msgid "Available Protocols"
7324msgstr "Налични протоколи"
7325
[3077]7326#. Translators: Server as any successfully connected network address
[3622]7327#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:135
[3077]7328msgid "No recent servers found"
[3567]7329msgstr "Липсват скорошни сървъри"
[3077]7330
[3622]7331#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:158
[3077]7332msgid "Recent Servers"
7333msgstr "Скорошни сървъри"
7334
[3622]7335#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:261
[3077]7336msgid "No results found"
7337msgstr "Не са открити резултати"
7338
[3622]7339#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:307
[3077]7340msgid "Connect to _Server"
7341msgstr "_Свързване към сървър"
7342
[3622]7343#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:340
[3077]7344msgid "Enter server address…"
7345msgstr "Въведете адрес на сървър…"
7346
[3622]7347#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:112
7348msgid "Printer"
7349msgstr "Принтер"
7350
[3077]7351#. this is the header for the printer status column in the print dialog
[3622]7352#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:134
[3077]7353msgid "Status"
7354msgstr "Състояние"
7355
[3622]7356#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:181
[3077]7357msgid "Range"
7358msgstr "Обхват"
7359
[3622]7360#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:201
[3077]7361msgid "_All Pages"
7362msgstr "_Всички страници"
7363
[3622]7364#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:216
[3077]7365msgid "C_urrent Page"
7366msgstr "_Текущата страница"
7367
[3622]7368#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:233
[3077]7369msgid "Se_lection"
7370msgstr "_Избор"
7371
[3622]7372#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:249
[3077]7373msgid "Pag_es:"
7374msgstr "_Страници:"
7375
[3622]7376#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:252 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:270
7377#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:277
[3077]7378msgid ""
7379"Specify one or more page ranges,\n"
7380" e.g. 1–3, 7, 11"
7381msgstr ""
[3567]7382"Въведете един или повече диапазони,\n"
[3077]7383"напр. 1-3,7,11,22-28"
7384
[3622]7385#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:276
7386msgid "Pages"
7387msgstr "Страници:"
7388
7389#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:311
[3077]7390msgid "Copies"
7391msgstr "Разпечатки"
7392
[3622]7393#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:334
[3077]7394msgid "Copie_s:"
7395msgstr "Раз_печатки:"
7396
[3622]7397#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:361
[3077]7398msgid "C_ollate"
7399msgstr "По_следователно подреждане"
7400
[3622]7401#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:375
[3077]7402msgid "_Reverse"
7403msgstr "_Обратен ред"
7404
[3622]7405#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:452
7406msgid "Layout"
7407msgstr "Наместване"
[3077]7408
[3622]7409#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:475
[3077]7410msgid "T_wo-sided:"
7411msgstr "_Двустранен печат:"
7412
[3622]7413#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:500
[3077]7414msgid "Pages per _side:"
7415msgstr "Страници на _страна:"
7416
[3622]7417#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:527
[3077]7418msgid "Page or_dering:"
7419msgstr "_Подредба на страниците:"
7420
[3622]7421#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:553
[3077]7422msgid "_Only print:"
7423msgstr "_Обхват на печата:"
7424
[3622]7425#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:570
[3077]7426msgid "All sheets"
7427msgstr "Всички страници"
7428
[3622]7429#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:571
[3077]7430msgid "Even sheets"
7431msgstr "Четните страници"
7432
[3622]7433#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:572
[3077]7434msgid "Odd sheets"
7435msgstr "Нечетните страници"
7436
[3622]7437#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:585
[3077]7438msgid "Sc_ale:"
7439msgstr "_Мащабиране:"
7440
[3622]7441#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:649
[3077]7442msgid "Paper"
7443msgstr "Хартия"
7444
[3622]7445#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:672
[3077]7446msgid "Paper _type:"
7447msgstr "_Вид хартия:"
7448
[3622]7449#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:697
[3077]7450msgid "Paper _source:"
7451msgstr "_Източник на листите:"
7452
[3622]7453#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:722
[3077]7454msgid "Output t_ray:"
7455msgstr "Изходна _касета:"
7456
[3622]7457#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:776
[3077]7458msgid "Or_ientation:"
7459msgstr "_Ориентация:"
7460
[3622]7461#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:876
[3077]7462msgid "Job Details"
7463msgstr "Информация за задачата"
7464
[3622]7465#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:899
[3077]7466msgid "Pri_ority:"
7467msgstr "П_риоритет:"
7468
[3622]7469#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:923
[3077]7470msgid "_Billing info:"
7471msgstr "Информация за _осчетоводяване:"
7472
[3622]7473#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:967
[3077]7474msgid "Print Document"
7475msgstr "Отпечатване на документ"
7476
7477#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
[3622]7478#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:987
[3077]7479msgid "_Now"
7480msgstr "_Сега"
7481
7482#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time.
[3622]7483#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1003
[3077]7484msgid "A_t:"
7485msgstr "_Точно в:"
7486
7487#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
[3622]7488#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1007 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1009
7489#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1028 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1030
7490#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1037
[3077]7491msgid ""
7492"Specify the time of print,\n"
7493" e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
7494msgstr ""
7495"Укажете времето на печат, напр.:\n"
7496"15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
7497
[3622]7498#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1036
7499msgid "Time of print"
7500msgstr "Време на отпечатване"
7501
[3077]7502#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'.
[3622]7503#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1050
[3077]7504msgid "On _hold"
7505msgstr "_На пауза"
7506
[3622]7507#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1054 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1055
[3077]7508msgid "Hold the job until it is explicitly released"
7509msgstr "Задържане на печата до изричното му стартиране"
7510
[3622]7511#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1092
[3077]7512msgid "Add Cover Page"
7513msgstr "Със заглавна страница"
7514
7515#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
[3622]7516#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1115
[3077]7517msgid "Be_fore:"
7518msgstr "_Преди:"
7519
7520#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
[3622]7521#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1139
[3077]7522msgid "_After:"
7523msgstr "_След:"
7524
[3622]7525#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1181
[3077]7526msgid "Job"
7527msgstr "Задача"
7528
7529#. This will appear as a tab label in the print dialog.
[3622]7530#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1214
[3077]7531msgid "Image Quality"
7532msgstr "Качество на изображенията"
7533
7534#. This will appear as a tab label in the print dialog.
[3622]7535#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1247
[3077]7536msgid "Color"
7537msgstr "Цвят"
7538
7539#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
[3622]7540#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1280
[3077]7541msgid "Finishing"
[3567]7542msgstr "Привършване"
[3077]7543
[3622]7544#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1313
[3077]7545msgid "Advanced"
7546msgstr "Допълнителни"
7547
[3622]7548#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1337
[3077]7549msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
7550msgstr "Някои от настройките в прозореца взаимно си противоречат"
7551
[3622]7552#: gtk/ui/gtkrecentchooserdefault.ui:78
7553msgid "Select which type of documents are shown"
7554msgstr "Избор на видовете документи, които се показват"
7555
7556#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:24
7557msgid "Volume"
7558msgstr "Сила на звука"
7559
7560#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:25
7561msgid "Turns volume up or down"
7562msgstr "Увеличаване или намаляване на звука"
7563
7564#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:34
7565msgid "Volume Up"
7566msgstr "Увеличаване на звука"
7567
7568#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:35
7569msgid "Increases the volume"
7570msgstr "Увеличаване на звука"
7571
7572#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:44
7573msgid "Volume Down"
7574msgstr "Намаляване на звука"
7575
7576#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:45
7577msgid "Decreases the volume"
7578msgstr "Намаляване на звука"
7579
7580#: gtk/updateiconcache.c:1396
[1581]7581#, c-format
[3622]7582msgid "Failed to write header\n"
7583msgstr "Неуспешно запазване на заглавната част\n"
[1190]7584
[3622]7585#: gtk/updateiconcache.c:1402
[1581]7586#, c-format
[3622]7587msgid "Failed to write hash table\n"
7588msgstr "Неуспешно запазване на таблицата с извадките\n"
[1190]7589
[3622]7590#: gtk/updateiconcache.c:1408
7591#, c-format
7592msgid "Failed to write folder index\n"
7593msgstr "Неуспешно записване на индекса на папката\n"
[1190]7594
[3622]7595#: gtk/updateiconcache.c:1416
[1581]7596#, c-format
[3622]7597msgid "Failed to rewrite header\n"
7598msgstr "Неуспешна замяна на заглавната част\n"
[1190]7599
[3622]7600#: gtk/updateiconcache.c:1510
7601#, c-format
7602msgid "Failed to open file %s : %s\n"
7603msgstr "Неуспешно отваряне на файла „%s“: %s\n"
[1581]7604
[3622]7605#: gtk/updateiconcache.c:1518 gtk/updateiconcache.c:1548
7606#, c-format
7607msgid "Failed to write cache file: %s\n"
7608msgstr "Неуспешно запазване на файла за временно съхранение: %s\n"
[1190]7609
[3622]7610#: gtk/updateiconcache.c:1558
7611#, c-format
7612msgid "The generated cache was invalid.\n"
7613msgstr "Генерираният файл за временно съхранение е неправилен.\n"
[1190]7614
[3622]7615#: gtk/updateiconcache.c:1572
7616#, c-format
7617msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
7618msgstr ""
7619"Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s, затова „%s“ ще се изтрие.\n"
[1190]7620
[3622]7621#: gtk/updateiconcache.c:1586
7622#, c-format
7623msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
7624msgstr "Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s\n"
[1190]7625
[3622]7626#: gtk/updateiconcache.c:1596
7627#, c-format
7628msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
7629msgstr "Грешка при преименуването на „%s“ обратно към „%s“: %s\n"
7630
7631#: gtk/updateiconcache.c:1623
7632#, c-format
7633msgid "Cache file created successfully.\n"
7634msgstr "Файлът за временно съхранение е създаден успешно.\n"
7635
7636#: gtk/updateiconcache.c:1662
7637msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
7638msgstr "Презаписване на файла за временно съхранение, дори и да е актуален"
7639
7640#: gtk/updateiconcache.c:1663
7641msgid "Don't check for the existence of index.theme"
7642msgstr ""
7643"Да не се проверява за съществуването\n"
7644" на файл „index.theme“"
7645
7646#: gtk/updateiconcache.c:1664
7647msgid "Don't include image data in the cache"
7648msgstr ""
7649"Данните за изображения да не се за-\n"
7650" писват във файл за временно "
7651"съхранение"
7652
7653#: gtk/updateiconcache.c:1665
7654msgid "Include image data in the cache"
7655msgstr "Включване на данните за изображения във файла за временно съхранение"
7656
7657#: gtk/updateiconcache.c:1666
7658msgid "Output a C header file"
7659msgstr "Генериране на заглавен файл на C"
7660
7661#: gtk/updateiconcache.c:1667
7662msgid "Turn off verbose output"
7663msgstr "Изключване на подробния изход"
7664
7665#: gtk/updateiconcache.c:1668
7666msgid "Validate existing icon cache"
7667msgstr "Проверка на съществуващия файл за временно съхранение на икони"
7668
7669#: gtk/updateiconcache.c:1735
7670#, c-format
7671msgid "File not found: %s\n"
7672msgstr "Файлът не е открит: %s\n"
7673
7674#: gtk/updateiconcache.c:1741
7675#, c-format
7676msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
7677msgstr "Неправилен файл за временно съхранение на икони: %s\n"
7678
7679#: gtk/updateiconcache.c:1754
7680#, c-format
7681msgid "No theme index file.\n"
7682msgstr "Няма файл с индекс за темите.\n"
7683
7684#: gtk/updateiconcache.c:1758
7685#, c-format
7686msgid ""
7687"No theme index file in '%s'.\n"
7688"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
7689msgstr ""
7690"В „%s“ не е открит индексен файл за тема.\n"
7691"Ако наистина искате да създадете временен файл за икони тук, използвайте "
7692"опцията\n"
7693"„--ignore-theme-index“.\n"
7694
7695#. ID
7696#: modules/input/imam-et.c:452
7697msgctxt "input method menu"
7698msgid "Amharic (EZ+)"
7699msgstr "Амхарски (EZ+)"
7700
7701#. ID
7702#: modules/input/imbroadway.c:51
7703msgctxt "input method menu"
7704msgid "Broadway"
7705msgstr "Broadway"
7706
7707#. ID
7708#: modules/input/imcedilla.c:90
7709msgctxt "input method menu"
7710msgid "Cedilla"
7711msgstr "Седила"
7712
7713#. ID
7714#: modules/input/imcyrillic-translit.c:215
7715msgctxt "input menthod menu"
7716msgid "Cyrillic (Transliterated)"
7717msgstr "Кирилица (транслитерация)"
7718
7719#: modules/input/imime.c:30
7720msgctxt "input method menu"
7721msgid "Windows IME"
7722msgstr "Windows IME"
7723
7724#. ID
7725#: modules/input/iminuktitut.c:125
7726msgctxt "input method menu"
7727msgid "Inuktitut (Transliterated)"
7728msgstr "Ескимоски (транслитерация)"
7729
7730#. ID
7731#: modules/input/imipa.c:143
7732msgctxt "input method menu"
7733msgid "IPA"
7734msgstr "IPA"
7735
7736#. ID
7737#: modules/input/immultipress.c:30
7738msgctxt "input method menu"
7739msgid "Multipress"
7740msgstr "Множество натискания"
7741
7742#: modules/input/imquartz.c:69
7743msgctxt "input method menu"
7744msgid "Mac OS X Quartz"
7745msgstr "Mac OS X Quartz"
7746
7747#. ID
7748#: modules/input/imthai.c:33
7749msgctxt "input method menu"
7750msgid "Thai-Lao"
7751msgstr "Тайски — Лаос"
7752
7753#. ID
7754#: modules/input/imti-er.c:451
7755msgctxt "input method menu"
7756msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
7757msgstr "Тигрина — Еритрея (EZ+)"
7758
7759#. ID
7760#: modules/input/imti-et.c:451
7761msgctxt "input method menu"
7762msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
7763msgstr "Тигрина — Етиопия (EZ+)"
7764
7765#. ID
7766#: modules/input/imviqr.c:242
7767msgctxt "input method menu"
7768msgid "Vietnamese (VIQR)"
7769msgstr "Виетнамски (VIQR)"
7770
7771#. ID
7772#: modules/input/imwayland.c:106
7773msgctxt "input method menu"
7774msgid "Wayland"
7775msgstr "Wayland"
7776
7777#. ID
7778#: modules/input/imwaylandgtk.c:82
7779msgctxt "input method menu"
7780msgid "Waylandgtk"
7781msgstr "Waylandgtk"
7782
7783#. ID
7784#: modules/input/imxim.c:26
7785msgctxt "input method menu"
7786msgid "X Input Method"
7787msgstr "Метод за въвеждане към X"
7788
7789#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1159
7790#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468
[1891]7791msgid "Username:"
7792msgstr "Потребител:"
7793
[3622]7794#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1160
7795#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477
[1891]7796msgid "Password:"
7797msgstr "Парола:"
7798
[3622]7799#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1199
7800#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1490
[1813]7801#, c-format
[2989]7802msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s"
[1839]7803msgstr "За отпечатването на файла „%s“ на принтера %s се изисква идентификация"
[1813]7804
[3622]7805#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1201
[1813]7806#, c-format
7807msgid "Authentication is required to print a document on %s"
[2011]7808msgstr "За отпечатването на принтера %s се изисква идентификация"
[1813]7809
[3622]7810#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1205
[1813]7811#, c-format
[2989]7812msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”"
[1813]7813msgstr ""
[1839]7814"За получаването на атрибутите на задачата за печат „%s“ се изисква "
7815"идентификация"
[1813]7816
[3622]7817#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1207
[1813]7818msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
7819msgstr ""
[1839]7820"За получаването на атрибутите на задачата за печат се изисква идентификация"
[1813]7821
[3622]7822#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1211
[1813]7823#, c-format
7824msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
7825msgstr ""
[1839]7826"За получаването на атрибутите на принтера „%s“ се изисква идентификация"
[1813]7827
[3622]7828#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1213
[1813]7829msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
[1839]7830msgstr "За получаването на атрибутите на принтер се изисква идентификация"
[1813]7831
[3622]7832#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1216
[1813]7833#, c-format
7834msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
[1839]7835msgstr "За получаването на стандартния принтер на %s се изисква идентификация"
[1813]7836
[3622]7837#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1219
[1813]7838#, c-format
7839msgid "Authentication is required to get printers from %s"
[1839]7840msgstr "За получаването на принтерите от %s се изисква идентификация"
[1813]7841
[3622]7842#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1224
[1813]7843#, c-format
[2265]7844msgid "Authentication is required to get a file from %s"
7845msgstr "За получаването на файл от %s се изисква идентификация"
7846
[3622]7847#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1226
[2265]7848#, c-format
[1813]7849msgid "Authentication is required on %s"
[1839]7850msgstr "%s изисква идентификация"
[1813]7851
[3622]7852#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1462
[1891]7853msgid "Domain:"
7854msgstr "Домейн:"
7855
[3622]7856#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1492
[1813]7857#, c-format
[2989]7858msgid "Authentication is required to print document “%s”"
[1891]7859msgstr "За отпечатването на документа „%s“ се изисква идентификация"
7860
[3622]7861#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1497
[1891]7862#, c-format
7863msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
7864msgstr ""
[3567]7865"За отпечатването на този документ на принтера „%s“ се изисква идентификация"
[1891]7866
[3622]7867#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1499
[1891]7868msgid "Authentication is required to print this document"
7869msgstr "За отпечатването на този документ се изисква идентификация"
7870
[3622]7871#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2609
[1891]7872#, c-format
[2989]7873msgid "Printer “%s” is low on toner."
[1581]7874msgstr "Тонерът на принтер „%s“ е на привършване."
7875
[3622]7876#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2613
[1581]7877#, c-format
[2989]7878msgid "Printer “%s” has no toner left."
[1581]7879msgstr "Тонерът на принтер „%s“ свърши."
7880
7881#. Translators: "Developer" like on photo development context
[3622]7882#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2618
[1581]7883#, c-format
[2989]7884msgid "Printer “%s” is low on developer."
[1581]7885msgstr "Проявителят на принтер „%s“ е на привършване."
7886
[3567]7887#. Translators: "Developer" like on photo development context
[3622]7888#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2623
[3567]7889#, c-format
7890msgid "Printer “%s” is out of developer."
7891msgstr "Проявителят на принтер „%s“ е свършил."
7892
[1581]7893#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
[3622]7894#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2628
[1581]7895#, c-format
[2989]7896msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply."
[1581]7897msgstr ""
7898"Поне един от консумативите за маркери на принтер „%s“ е на привършване."
7899
7900#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
[3622]7901#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2633
[1581]7902#, c-format
[2989]7903msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
[1581]7904msgstr "Поне един от консумативите за маркери на принтер „%s“ свърши."
7905
[3622]7906#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2637
[1581]7907#, c-format
[2989]7908msgid "The cover is open on printer “%s”."
[1581]7909msgstr "Капакът на принтера „%s“ е отворен."
7910
[3622]7911#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2641
[1581]7912#, c-format
[2989]7913msgid "The door is open on printer “%s”."
[1581]7914msgstr "Вратичката на принтера „%s“ е отворена."
7915
[3622]7916#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2645
[1581]7917#, c-format
[2989]7918msgid "Printer “%s” is low on paper."
[1581]7919msgstr "Хартията в принтер „%s“ е на привършване."
7920
[3622]7921#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2649
[1581]7922#, c-format
[2989]7923msgid "Printer “%s” is out of paper."
7924msgstr "Хартията в принтер „%s“ свърши."
[1581]7925
[3622]7926#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2653
[1581]7927#, c-format
[2989]7928msgid "Printer “%s” is currently offline."
[2184]7929msgstr "Принтерът „%s“ не е на линия."
[1581]7930
[3622]7931#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2657
[1581]7932#, c-format
[2989]7933msgid "There is a problem on printer “%s”."
[1581]7934msgstr "Имаше проблем с принтер „%s“."
7935
[1666]7936#. Translators: this is a printer status.
[3622]7937#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2677
[2989]7938msgid "Paused; Rejecting Jobs"
[1581]7939msgstr "На пауза. Отхвърля задачите"
7940
[1666]7941#. Translators: this is a printer status.
[3622]7942#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2683
[1581]7943msgid "Rejecting Jobs"
7944msgstr "Отхвърля задачите"
7945
[2989]7946#. Translators: this string connects multiple printer states together.
[3622]7947#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2724
[2989]7948msgid "; "
7949msgstr ", "
7950
[3622]7951#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4655
7952#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4722
[3063]7953msgctxt "printing option"
[1097]7954msgid "Two Sided"
7955msgstr "Двустранно"
7956
[3622]7957#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4656
[3063]7958msgctxt "printing option"
[1097]7959msgid "Paper Type"
7960msgstr "Вид хартия"
7961
[3622]7962#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4657
[3063]7963msgctxt "printing option"
[1097]7964msgid "Paper Source"
7965msgstr "Източник на хартията"
7966
[3622]7967#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4658
7968#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4723
[3063]7969msgctxt "printing option"
[1097]7970msgid "Output Tray"
7971msgstr "Изходяща тава"
7972
[3622]7973#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4659
[3063]7974msgctxt "printing option"
[1773]7975msgid "Resolution"
7976msgstr "Разделителна способност"
7977
[3622]7978#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4660
[3063]7979msgctxt "printing option"
[1773]7980msgid "GhostScript pre-filtering"
7981msgstr "Предварителен филтър на GhostScript"
7982
[3622]7983#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4669
[3063]7984msgctxt "printing option value"
[1097]7985msgid "One Sided"
7986msgstr "Едностранно"
7987
[1773]7988#. Translators: this is an option of "Two Sided"
[3622]7989#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4671
[3063]7990msgctxt "printing option value"
[1773]7991msgid "Long Edge (Standard)"
7992msgstr "По дългата страна (стандартно)"
7993
7994#. Translators: this is an option of "Two Sided"
[3622]7995#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4673
[3063]7996msgctxt "printing option value"
[1773]7997msgid "Short Edge (Flip)"
7998msgstr "По късата страна (завъртане)"
7999
[1666]8000#. Translators: this is an option of "Paper Source"
[3622]8001#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4675
8002#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4677
8003#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685
[3063]8004msgctxt "printing option value"
[1097]8005msgid "Auto Select"
8006msgstr "Автоматичен избор"
8007
[1666]8008#. Translators: this is an option of "Paper Source"
[1773]8009#. Translators: this is an option of "Resolution"
[3622]8010#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4679
8011#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4681
8012#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4683
8013#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4687
[3063]8014msgctxt "printing option value"
[1097]8015msgid "Printer Default"
[2989]8016msgstr "Стандартни настройки на принтера"
[1097]8017
[1773]8018#. Translators: this is an option of "GhostScript"
[3622]8019#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4689
[3063]8020msgctxt "printing option value"
[1773]8021msgid "Embed GhostScript fonts only"
8022msgstr "Вграждане само на шрифтовете на GhostScript"
8023
8024#. Translators: this is an option of "GhostScript"
[3622]8025#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4691
[3063]8026msgctxt "printing option value"
[1773]8027msgid "Convert to PS level 1"
8028msgstr "Преобразуване към PostScript, ниво 1"
8029
8030#. Translators: this is an option of "GhostScript"
[3622]8031#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4693
[3063]8032msgctxt "printing option value"
[1773]8033msgid "Convert to PS level 2"
8034msgstr "Преобразуване към PostScript, ниво 2"
8035
8036#. Translators: this is an option of "GhostScript"
[3622]8037#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4695
[3063]8038msgctxt "printing option value"
[1773]8039msgid "No pre-filtering"
8040msgstr "Без предварителен филтър"
8041
[3063]8042#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
8043#. up an extra panel of settings in a print dialog.
[3622]8044#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4704
[3063]8045msgctxt "printing option group"
8046msgid "Miscellaneous"
8047msgstr "Разни"
8048
[3622]8049#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4731
[2989]8050msgctxt "sides"
8051msgid "One Sided"
8052msgstr "Едностранно"
8053
8054#. Translators: this is an option of "Two Sided"
[3622]8055#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4733
[2989]8056msgctxt "sides"
8057msgid "Long Edge (Standard)"
8058msgstr "По дългата страна (стандартно)"
8059
8060#. Translators: this is an option of "Two Sided"
[3622]8061#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4735
[2989]8062msgctxt "sides"
8063msgid "Short Edge (Flip)"
8064msgstr "По късата страна (завъртане)"
8065
[3063]8066#. Translators: Top output bin
[3622]8067#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4738
[3063]8068msgctxt "output-bin"
8069msgid "Top Bin"
8070msgstr "Горен контейнер"
8071
8072#. Translators: Middle output bin
[3622]8073#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4740
[3063]8074msgctxt "output-bin"
8075msgid "Middle Bin"
8076msgstr "Среден контейнер"
8077
8078#. Translators: Bottom output bin
[3622]8079#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4742
[3063]8080msgctxt "output-bin"
8081msgid "Bottom Bin"
8082msgstr "Долен контейнер"
8083
8084#. Translators: Side output bin
[3622]8085#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4744
[3063]8086msgctxt "output-bin"
8087msgid "Side Bin"
8088msgstr "Страничен контейнер"
8089
8090#. Translators: Left output bin
[3622]8091#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4746
[3063]8092msgctxt "output-bin"
8093msgid "Left Bin"
8094msgstr "Ляв контейнер"
8095
8096#. Translators: Right output bin
[3622]8097#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4748
[3063]8098msgctxt "output-bin"
8099msgid "Right Bin"
8100msgstr "Десен контейнер"
8101
8102#. Translators: Center output bin
[3622]8103#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4750
[3063]8104msgctxt "output-bin"
8105msgid "Center Bin"
8106msgstr "Централен контейнер"
8107
8108#. Translators: Rear output bin
[3622]8109#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4752
[3063]8110msgctxt "output-bin"
8111msgid "Rear Bin"
8112msgstr "Заден контейнер"
8113
8114#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position
[3622]8115#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4754
[3063]8116msgctxt "output-bin"
8117msgid "Face Up Bin"
8118msgstr "Контейнер, ориентиран нагоре"
8119
8120#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position
[3622]8121#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4756
[3063]8122msgctxt "output-bin"
8123msgid "Face Down Bin"
8124msgstr "Контейнер, ориентиран надолу"
8125
8126#. Translators: Large capacity output bin
[3622]8127#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4758
[3063]8128msgctxt "output-bin"
8129msgid "Large Capacity Bin"
8130msgstr "Контейнер с голям капацитет"
8131
8132#. Translators: Output stacker number %d
[3622]8133#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4780
[3063]8134#, c-format
8135msgctxt "output-bin"
8136msgid "Stacker %d"
8137msgstr "Товарач %d"
8138
8139#. Translators: Output mailbox number %d
[3622]8140#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4784
[3063]8141#, c-format
8142msgctxt "output-bin"
8143msgid "Mailbox %d"
8144msgstr "Пощенска кутия %d"
8145
8146#. Translators: Private mailbox
[3622]8147#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4788
[3063]8148msgctxt "output-bin"
8149msgid "My Mailbox"
8150msgstr "Моята пощенска кутия"
8151
8152#. Translators: Output tray number %d
[3622]8153#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4792
[3063]8154#, c-format
8155msgctxt "output-bin"
8156msgid "Tray %d"
8157msgstr "Тава %d"
8158
[3622]8159#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5263
[3063]8160msgid "Printer Default"
8161msgstr "Стандартни настройки на принтера"
8162
[1666]8163#. Translators: These strings name the possible values of the
8164#. * job priority option in the print dialog
8165#.
[3622]8166#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5704
[1097]8167msgid "Urgent"
8168msgstr "Спешен"
8169
[3622]8170#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5704
[1097]8171msgid "High"
8172msgstr "Висок"
8173
[3622]8174#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5704
[1097]8175msgid "Medium"
8176msgstr "Среден"
8177
[3622]8178#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5704
[1097]8179msgid "Low"
8180msgstr "Нисък"
8181
[1666]8182#. Translators, this string is used to label the job priority option
8183#. * in the print dialog
8184#.
[3622]8185#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5734
[1666]8186msgid "Job Priority"
8187msgstr "Приоритет"
8188
8189#. Translators, this string is used to label the billing info entry
8190#. * in the print dialog
8191#.
[3622]8192#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5745
[1666]8193msgid "Billing Info"
8194msgstr "Информация за осчетоводяване"
8195
[3622]8196#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5769
[3063]8197msgctxt "cover page"
8198msgid "None"
8199msgstr "Без"
8200
[3622]8201#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5770
[3063]8202msgctxt "cover page"
[1097]8203msgid "Classified"
8204msgstr "Класифицирано"
8205
[3622]8206#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5771
[3063]8207msgctxt "cover page"
[1097]8208msgid "Confidential"
8209msgstr "Конфиденциално"
8210
[3622]8211#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5772
[3063]8212msgctxt "cover page"
[1097]8213msgid "Secret"
8214msgstr "Секретно"
8215
[3622]8216#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5773
[3063]8217msgctxt "cover page"
[1097]8218msgid "Standard"
8219msgstr "Стандартно"
8220
[3622]8221#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5774
[3063]8222msgctxt "cover page"
[1097]8223msgid "Top Secret"
8224msgstr "Строго секретно"
8225
[3622]8226#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5775
[3063]8227msgctxt "cover page"
[1097]8228msgid "Unclassified"
8229msgstr "Некласифицирано"
8230
[2584]8231#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
8232#. * in the print dialog
8233#.
[3622]8234#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5787
[3063]8235msgctxt "printer option"
[2584]8236msgid "Pages per Sheet"
8237msgstr "Страници на лист"
8238
[3063]8239#. Translators, this string is used to label the option in the print
8240#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
8241#.
[3622]8242#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5804
[3063]8243msgctxt "printer option"
8244msgid "Page Ordering"
8245msgstr "Ред на страниците"
8246
[1666]8247#. Translators, this is the label used for the option in the print
8248#. * dialog that controls the front cover page.
8249#.
[3622]8250#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5846
[3063]8251msgctxt "printer option"
[1666]8252msgid "Before"
8253msgstr "Преди"
8254
8255#. Translators, this is the label used for the option in the print
8256#. * dialog that controls the back cover page.
8257#.
[3622]8258#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5861
[3063]8259msgctxt "printer option"
[1666]8260msgid "After"
8261msgstr "След"
8262
8263#. Translators: this is the name of the option that controls when
8264#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
8265#. * or 'on hold'
8266#.
[3622]8267#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5881
[3063]8268msgctxt "printer option"
[1666]8269msgid "Print at"
8270msgstr "Време на печат"
8271
8272#. Translators: this is the name of the option that allows the user
8273#. * to specify a time when a print job will be printed.
8274#.
[3622]8275#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5892
[3063]8276msgctxt "printer option"
[1666]8277msgid "Print at time"
8278msgstr "Време на печат"
8279
[2989]8280#. Translators: this format is used to display a custom
8281#. * paper size. The two placeholders are replaced with
8282#. * the width and height in points. E.g: "Custom
8283#. * 230.4x142.9"
[1666]8284#.
[3622]8285#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5937
[1097]8286#, c-format
[2989]8287msgid "Custom %s×%s"
[1581]8288msgstr "Потребителски %s×%s"
[1097]8289
[3622]8290#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:6047
[3063]8291msgctxt "printer option"
[2318]8292msgid "Printer Profile"
8293msgstr "Цветови профил на принтер"
8294
8295#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
[3622]8296#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:6054
[3063]8297msgctxt "printer option value"
[2318]8298msgid "Unavailable"
8299msgstr "Недостъпен"
8300
[3622]8301#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
8302#. * it hasn't registered the device with colord
8303#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:275
8304msgid "Color management unavailable"
8305msgstr "Липсва управление на цветовете"
8306
8307#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
8308#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:287
8309msgid "No profile available"
8310msgstr "Липсва цветови профил"
8311
8312#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
8313#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:298
8314msgid "Unspecified profile"
8315msgstr "Неуказан профил"
8316
8317#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
[2607]8318msgid "output"
8319msgstr "разпечатка"
[1097]8320
[3622]8321#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537
[1097]8322msgid "Print to File"
8323msgstr "Печат към файл"
8324
[3622]8325#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
[1097]8326msgid "PDF"
8327msgstr "PDF"
8328
[3622]8329#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
8330msgid "Postscript"
8331msgstr "Postscript"
[1097]8332
[3622]8333#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
[1839]8334msgid "SVG"
8335msgstr "SVG"
8336
[3622]8337#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676
8338#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
[3567]8339msgid "Pages per _sheet:"
8340msgstr "Страници на _лист:"
8341
[3622]8342#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735
[1097]8343msgid "File"
8344msgstr "Файл"
8345
[3622]8346#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:745
[1097]8347msgid "_Output format"
8348msgstr "_Изходен формат"
8349
[3622]8350#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:394
[1190]8351msgid "Print to LPR"
8352msgstr "Печат към LPR"
[1097]8353
[3622]8354#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:423
[1190]8355msgid "Pages Per Sheet"
8356msgstr "Страници на лист"
[1097]8357
[3622]8358#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:430
[1190]8359msgid "Command Line"
8360msgstr "Команден ред"
[1097]8361
[3622]8362#. SUN_BRANDING
8363#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786
8364msgid "printer offline"
8365msgstr "принтерът не е на линия"
[1839]8366
[3622]8367#. SUN_BRANDING
8368#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:804
8369msgid "ready to print"
8370msgstr "готовност за печат"
[1839]8371
[3622]8372#. SUN_BRANDING
8373#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:807
8374msgid "processing job"
8375msgstr "обработка на задача"
[1839]8376
[3622]8377#. SUN_BRANDING
8378#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
8379msgid "paused"
8380msgstr "На пауза"
[1839]8381
[3622]8382#. SUN_BRANDING
8383#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:814
8384msgid "unknown"
8385msgstr "(неизвестен)"
[1839]8386
[3622]8387#. default filename used for print-to-test
8388#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232
[1097]8389#, c-format
[3622]8390msgid "test-output.%s"
8391msgstr "пробна-разпечатка.%s"
[1097]8392
[3622]8393#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
8394msgid "Print to Test Printer"
8395msgstr "Печат към тестов принтер"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.