source: gnome/main/gtk.gtk-3-24.bg.po

Last change on this file was 3828, checked in by Александър Шопов, 3 years ago

gtk.gtk-3-24: подадено през vertimus

File size: 222.1 KB
RevLine 
[3622]1# Bulgarian translation of gtk+ po-file.
[1948]2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
[2989]3# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015 Free Software Foundation, Inc.
4# Copyright (C) 2015 Zahari Yurukov <zahari.yurukov@gmail.com>.
[3622]5# Copyright (C) 2015, 2022 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
[1097]6# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@CNsys.bg>, 2002.
7# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
[1948]8# Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2005.
[2989]9# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
[3745]10# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2012, 2013, 2022, 2023.
[2184]11# Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010.
[2989]12# Zahari Yurukov <zahari.yurukov@gmail.com>, 2015.
[1097]13#
14msgid ""
15msgstr ""
[3622]16"Project-Id-Version: gtk+ gtk-3-24\n"
17"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[3745]18"POT-Creation-Date: 2023-03-25 14:20+0000\n"
19"PO-Revision-Date: 2023-03-25 19:25+0200\n"
[3622]20"Last-Translator: Zahari Yurukov <zahari.yurukov@gmail.com>\n"
[1097]21"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
[2113]22"Language: bg\n"
[1097]23"MIME-Version: 1.0\n"
24"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[2989]26"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
[1097]27
[3622]28#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144
[1763]29#, c-format
[2989]30msgid "Broadway display type not supported: %s"
31msgstr "Дисплеи Broadway не се поддържат: %s"
32
[3622]33#: gdk/gdk.c:179
[2989]34#, c-format
[3622]35msgid "Error parsing option --gdk-debug"
36msgstr "Грешка при анализа на флага за „--gdk-debug“"
[1763]37
[3622]38#: gdk/gdk.c:199
[1763]39#, c-format
[3622]40msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
41msgstr "Грешка при анализа на флага за „--gdk-no-debug“"
[1763]42
[3622]43#. Description of --class=CLASS in --help output
44#: gdk/gdk.c:228
45msgid "Program class as used by the window manager"
46msgstr "Класът на програмата, както се използва от мениджъра на прозорци"
[1190]47
[3622]48#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
49#: gdk/gdk.c:229
50msgid "CLASS"
51msgstr "КЛАС"
[1190]52
[3622]53#. Description of --name=NAME in --help output
54#: gdk/gdk.c:231
55msgid "Program name as used by the window manager"
56msgstr "Името на програмата, както се използва от мениджъра на прозорци"
[1190]57
[3622]58#. Placeholder in --name=NAME in --help output
59#: gdk/gdk.c:232
60msgid "NAME"
61msgstr "ИМЕ"
[1190]62
[3622]63#. Description of --display=DISPLAY in --help output
64#: gdk/gdk.c:235
65msgid "X display to use"
66msgstr "Дисплеят на Х, който да се използва"
[1190]67
[3622]68#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
69#: gdk/gdk.c:236
70msgid "DISPLAY"
71msgstr "ДИСПЛЕЙ"
[1190]72
[3622]73#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
74#: gdk/gdk.c:240
75msgid "GDK debugging flags to set"
76msgstr "Флагове за изчистване на грешки на GDK, които да бъдат зададени"
[1190]77
[3622]78#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
79#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
80#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
81#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
82#: gdk/gdk.c:241 gdk/gdk.c:244 gtk/gtkmain.c:469 gtk/gtkmain.c:472
83msgid "FLAGS"
84msgstr "ФЛАГОВЕ"
[1190]85
[3622]86#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
87#: gdk/gdk.c:243
88msgid "GDK debugging flags to unset"
89msgstr "Флагове за изчистване на грешки на GDK, които да не бъдат зададени"
[1190]90
[3622]91#: gdk/gdkwindow.c:2851
92msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
93msgstr "Поддръжката на GL е забранена чрез „GDK_DEBUG“"
[2989]94
[3622]95#: gdk/gdkwindow.c:2862
96msgid "The current backend does not support OpenGL"
97msgstr "Текущата графична подсистема не поддържа OpenGL"
[3567]98
[2265]99#.
[2989]100#. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are
[2265]101#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
[3567]102#. * XF86 or ISO_ — these should be removed in the translation. Similarly,
[2989]103#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix “KP_” stands
104#. * for “key pad” and you may want to include that in your translation.
[2265]105#. * Here are some examples of English translations:
106#. * XF86AudioMute - Audio mute
107#. * Scroll_lock - Scroll lock
108#. * KP_Space - Space (keypad)
109#.
[3622]110#: gdk/keyname-table.h:6843
[1763]111msgctxt "keyboard label"
112msgid "BackSpace"
[1190]113msgstr "BackSpace"
114
[3622]115#: gdk/keyname-table.h:6844
[1763]116msgctxt "keyboard label"
117msgid "Tab"
[1190]118msgstr "Tab"
119
[3622]120#: gdk/keyname-table.h:6845
[1763]121msgctxt "keyboard label"
122msgid "Return"
[1190]123msgstr "Return"
124
[3622]125#: gdk/keyname-table.h:6846
[1763]126msgctxt "keyboard label"
127msgid "Pause"
[2989]128msgstr "Pause"
[1190]129
[3622]130#: gdk/keyname-table.h:6847
[1763]131msgctxt "keyboard label"
132msgid "Scroll_Lock"
[1190]133msgstr "Scroll Lock"
134
[3622]135#: gdk/keyname-table.h:6848
[1763]136msgctxt "keyboard label"
137msgid "Sys_Req"
[1190]138msgstr "SysRq"
139
[3622]140#: gdk/keyname-table.h:6849
[1763]141msgctxt "keyboard label"
142msgid "Escape"
[1190]143msgstr "Escape"
144
[3622]145#: gdk/keyname-table.h:6850
[1763]146msgctxt "keyboard label"
147msgid "Multi_key"
148msgstr "Multi key"
[1190]149
[3622]150#: gdk/keyname-table.h:6851
[1763]151msgctxt "keyboard label"
152msgid "Home"
[1190]153msgstr "Home"
154
[3622]155#: gdk/keyname-table.h:6852
[1763]156msgctxt "keyboard label"
157msgid "Left"
[1190]158msgstr "Left"
159
[3622]160#: gdk/keyname-table.h:6853
[1763]161msgctxt "keyboard label"
162msgid "Up"
[1190]163msgstr "Up"
164
[3622]165#: gdk/keyname-table.h:6854
[1763]166msgctxt "keyboard label"
167msgid "Right"
[1190]168msgstr "Right"
169
[3622]170#: gdk/keyname-table.h:6855
[1763]171msgctxt "keyboard label"
172msgid "Down"
[1190]173msgstr "Down"
174
[3622]175#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:222
[1763]176msgctxt "keyboard label"
177msgid "Page_Up"
[1190]178msgstr "Page Up"
179
[3622]180#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:225
[1763]181msgctxt "keyboard label"
182msgid "Page_Down"
[1190]183msgstr "Page Down"
184
[3622]185#: gdk/keyname-table.h:6858
[1763]186msgctxt "keyboard label"
187msgid "End"
[1190]188msgstr "End"
189
[3622]190#: gdk/keyname-table.h:6859
[1763]191msgctxt "keyboard label"
192msgid "Begin"
[1190]193msgstr "Begin"
194
[3622]195#: gdk/keyname-table.h:6860
[1763]196msgctxt "keyboard label"
197msgid "Print"
[1190]198msgstr "Print"
199
[3622]200#: gdk/keyname-table.h:6861
[1763]201msgctxt "keyboard label"
202msgid "Insert"
[1190]203msgstr "Insert"
204
[3622]205#: gdk/keyname-table.h:6862
[1763]206msgctxt "keyboard label"
207msgid "Num_Lock"
[1190]208msgstr "Num Lock"
209
[3567]210#. Translators: KP_ means “key pad” here
[3622]211#: gdk/keyname-table.h:6864
[1763]212msgctxt "keyboard label"
213msgid "KP_Space"
[1190]214msgstr "KP Space"
215
[3622]216#: gdk/keyname-table.h:6865
[1763]217msgctxt "keyboard label"
218msgid "KP_Tab"
[1190]219msgstr "KP Tab"
220
[3622]221#: gdk/keyname-table.h:6866
[1763]222msgctxt "keyboard label"
223msgid "KP_Enter"
[1190]224msgstr "KP Enter"
225
[3622]226#: gdk/keyname-table.h:6867
[1763]227msgctxt "keyboard label"
228msgid "KP_Home"
[1190]229msgstr "KP Home"
230
[3622]231#: gdk/keyname-table.h:6868
[1763]232msgctxt "keyboard label"
233msgid "KP_Left"
[1190]234msgstr "KP Left"
235
[3622]236#: gdk/keyname-table.h:6869
[1763]237msgctxt "keyboard label"
238msgid "KP_Up"
[1190]239msgstr "KP Up"
240
[3622]241#: gdk/keyname-table.h:6870
[1763]242msgctxt "keyboard label"
243msgid "KP_Right"
[1190]244msgstr "KP Right"
245
[3622]246#: gdk/keyname-table.h:6871
[1763]247msgctxt "keyboard label"
248msgid "KP_Down"
[1190]249msgstr "KP Down"
250
[3622]251#: gdk/keyname-table.h:6872
[1763]252msgctxt "keyboard label"
253msgid "KP_Page_Up"
[1190]254msgstr "KP Page Up"
255
[3622]256#: gdk/keyname-table.h:6873
[1763]257msgctxt "keyboard label"
258msgid "KP_Prior"
[1190]259msgstr "KP Prior"
260
[3622]261#: gdk/keyname-table.h:6874
[1763]262msgctxt "keyboard label"
263msgid "KP_Page_Down"
[1190]264msgstr "KP Page Down"
265
[3622]266#: gdk/keyname-table.h:6875
[1763]267msgctxt "keyboard label"
268msgid "KP_Next"
[1190]269msgstr "KP Next"
270
[3622]271#: gdk/keyname-table.h:6876
[1763]272msgctxt "keyboard label"
273msgid "KP_End"
[1190]274msgstr "KP End"
275
[3622]276#: gdk/keyname-table.h:6877
[1763]277msgctxt "keyboard label"
278msgid "KP_Begin"
[1190]279msgstr "KP Begin"
280
[3622]281#: gdk/keyname-table.h:6878
[1763]282msgctxt "keyboard label"
283msgid "KP_Insert"
[1190]284msgstr "KP Insert"
285
[3622]286#: gdk/keyname-table.h:6879
[1763]287msgctxt "keyboard label"
288msgid "KP_Delete"
[1190]289msgstr "KP Delete"
290
[3622]291#: gdk/keyname-table.h:6880
[1763]292msgctxt "keyboard label"
293msgid "Delete"
[1190]294msgstr "Delete"
295
[3622]296#: gdk/keyname-table.h:6881
[2265]297msgctxt "keyboard label"
[2989]298msgid "MonBrightnessUp"
299msgstr "Увеличаване на яркостта на монитора"
[2265]300
[3622]301#: gdk/keyname-table.h:6882
[2265]302msgctxt "keyboard label"
[2989]303msgid "MonBrightnessDown"
304msgstr "Намаляване на яркостта на монитора"
[2265]305
[3622]306#: gdk/keyname-table.h:6883
[2265]307msgctxt "keyboard label"
[2989]308msgid "KbdBrightnessUp"
309msgstr "Увеличаване на яркостта на клавиатурата"
310
[3622]311#: gdk/keyname-table.h:6884
[2989]312msgctxt "keyboard label"
313msgid "KbdBrightnessDown"
314msgstr "Намаляване на яркостта на клавиатурата"
315
[3622]316#: gdk/keyname-table.h:6885
[2989]317msgctxt "keyboard label"
318msgid "AudioMute"
[2265]319msgstr "Заглушаване"
320
[3622]321#: gdk/keyname-table.h:6886
[2265]322msgctxt "keyboard label"
[2989]323msgid "AudioMicMute"
324msgstr "Заглушаване на микрофона"
325
[3622]326#: gdk/keyname-table.h:6887
[2989]327msgctxt "keyboard label"
328msgid "AudioLowerVolume"
[2265]329msgstr "Намаляване на звука"
330
[3622]331#: gdk/keyname-table.h:6888
[2265]332msgctxt "keyboard label"
[2989]333msgid "AudioRaiseVolume"
[2265]334msgstr "Увеличаване на звука"
335
[3622]336#: gdk/keyname-table.h:6889
[2265]337msgctxt "keyboard label"
[2989]338msgid "AudioPlay"
[2265]339msgstr "Изпълнение на медия"
340
[3622]341#: gdk/keyname-table.h:6890
[2265]342msgctxt "keyboard label"
[2989]343msgid "AudioStop"
[2265]344msgstr "Спиране на изпълнение"
345
[3622]346#: gdk/keyname-table.h:6891
[2265]347msgctxt "keyboard label"
[2989]348msgid "AudioNext"
[2265]349msgstr "Следваща песен"
350
[3622]351#: gdk/keyname-table.h:6892
[2265]352msgctxt "keyboard label"
[2989]353msgid "AudioPrev"
[2265]354msgstr "Предишна песен"
355
[3622]356#: gdk/keyname-table.h:6893
[2265]357msgctxt "keyboard label"
[2989]358msgid "AudioRecord"
[2265]359msgstr "Запис на аудио"
360
[3622]361#: gdk/keyname-table.h:6894
[2265]362msgctxt "keyboard label"
[2989]363msgid "AudioPause"
[2265]364msgstr "Пауза на аудио"
365
[3622]366#: gdk/keyname-table.h:6895
[2265]367msgctxt "keyboard label"
[2989]368msgid "AudioRewind"
[2265]369msgstr "Отначало на песента"
370
[3622]371#: gdk/keyname-table.h:6896
[2265]372msgctxt "keyboard label"
[2989]373msgid "AudioMedia"
[2265]374msgstr "Аудио медия"
375
[3622]376#: gdk/keyname-table.h:6897
[2265]377msgctxt "keyboard label"
[3567]378msgid "Eject"
379msgstr "Изваждане"
380
[3622]381#: gdk/keyname-table.h:6898
[3567]382msgctxt "keyboard label"
383msgid "Explorer"
384msgstr "Файлове"
385
[3622]386#: gdk/keyname-table.h:6899
[3567]387msgctxt "keyboard label"
388msgid "Calculator"
389msgstr "Калкулатор"
390
[3622]391#: gdk/keyname-table.h:6900
[3567]392msgctxt "keyboard label"
393msgid "Mail"
394msgstr "Поща"
395
[3622]396#: gdk/keyname-table.h:6901
[3567]397msgctxt "keyboard label"
398msgid "WWW"
399msgstr "Уеб"
400
[3622]401#: gdk/keyname-table.h:6902
[3567]402msgctxt "keyboard label"
403msgid "Search"
404msgstr "Търсене"
405
[3622]406#: gdk/keyname-table.h:6903
[3567]407msgctxt "keyboard label"
408msgid "Tools"
409msgstr "Инструменти"
410
[3622]411#: gdk/keyname-table.h:6904
[3567]412msgctxt "keyboard label"
[2989]413msgid "ScreenSaver"
[2265]414msgstr "Предпазител на екрана"
415
[3622]416#: gdk/keyname-table.h:6905
[2265]417msgctxt "keyboard label"
[2989]418msgid "Battery"
[2265]419msgstr "Батерия"
420
[3622]421#: gdk/keyname-table.h:6906
[2265]422msgctxt "keyboard label"
[2989]423msgid "Launch1"
[2265]424msgstr "Стартиране 1"
425
[3622]426#: gdk/keyname-table.h:6907
[2265]427msgctxt "keyboard label"
[2989]428msgid "Forward"
[2265]429msgstr "Напред"
430
[3622]431#: gdk/keyname-table.h:6908
[2265]432msgctxt "keyboard label"
[2989]433msgid "Back"
[2265]434msgstr "Назад"
435
[3622]436#: gdk/keyname-table.h:6909
[2265]437msgctxt "keyboard label"
[2989]438msgid "Sleep"
[2265]439msgstr "Приспиване"
440
[3622]441#: gdk/keyname-table.h:6910
[2265]442msgctxt "keyboard label"
[2989]443msgid "Hibernate"
[2265]444msgstr "Дълбоко приспиване"
445
[3622]446#: gdk/keyname-table.h:6911
[2265]447msgctxt "keyboard label"
[2989]448msgid "WLAN"
[2265]449msgstr "Безжична мрежа"
450
[3622]451#: gdk/keyname-table.h:6912
[2265]452msgctxt "keyboard label"
[2989]453msgid "WebCam"
[2265]454msgstr "Уеб камера"
455
[3622]456#: gdk/keyname-table.h:6913
[2265]457msgctxt "keyboard label"
[2989]458msgid "Display"
[2265]459msgstr "Дисплей"
460
[3622]461#: gdk/keyname-table.h:6914
[2265]462msgctxt "keyboard label"
[2989]463msgid "TouchpadToggle"
[2265]464msgstr "Сензорен панел"
465
[3622]466#: gdk/keyname-table.h:6915
[2265]467msgctxt "keyboard label"
[2989]468msgid "WakeUp"
[2265]469msgstr "Събуждане"
470
[3622]471#: gdk/keyname-table.h:6916
[2265]472msgctxt "keyboard label"
[2989]473msgid "Suspend"
[2265]474msgstr "Изключване"
475
[3622]476#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:123
477msgid "Unable to create a GL pixel format"
478msgstr "Не може да се създаде формат за пиксели за GL"
[2989]479
[3622]480#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:133 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208
[3745]481#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:808 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1264
[3622]482#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:724 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:774
483msgid "Unable to create a GL context"
484msgstr "Не може да се създаде контекст за GL"
[2989]485
[3737]486#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:422
487#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:432 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:777
[3745]488#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1142 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1152
[3622]489#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:975
490msgid "No available configurations for the given pixel format"
491msgstr "Няма налични конфигурации за указания формат на пикселите"
492
[3745]493#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:472 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1497
[3622]494#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1281
495msgid "No GL implementation is available"
496msgstr "Липсва реализация на GL"
497
[3737]498#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:480
[3622]499msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
500msgstr "Профилът Core GL не е наличен в реализацията на EGL"
501
502#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:298
[3567]503#, c-format
[3622]504msgid "Starting %s"
505msgstr "Стартиране на %s"
[2989]506
[3622]507#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
[3567]508#, c-format
[3622]509msgid "Opening %s"
510msgstr "Отваряне на %s"
[2989]511
[3622]512#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
[3567]513#, c-format
[3622]514msgid "Opening %d Item"
515msgid_plural "Opening %d Items"
516msgstr[0] "Отваряне на %d елемент"
517msgstr[1] "Отваряне на %d елемента"
[3063]518
[3622]519#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1003
[3567]520#, c-format
[3622]521msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format"
522msgstr "Няма налични конфигурации за указания формат в RGBA на пикселите"
[2989]523
[3622]524#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43
525msgctxt "Action description"
526msgid "Toggles the cell"
527msgstr "Превключва клетката"
[2989]528
[3622]529#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63 gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89
530msgctxt "Action name"
531msgid "Toggle"
532msgstr "Превключване"
[1097]533
[3622]534#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:321 gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436
535msgctxt "Action name"
536msgid "Click"
537msgstr "Натискане"
[1097]538
[3622]539#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:330
540msgctxt "Action description"
541msgid "Clicks the button"
542msgstr "Натиска бутона"
[1097]543
[3622]544#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257
545msgctxt "Action name"
546msgid "Expand or contract"
547msgstr "Разгъване или свиване"
[1097]548
[3622]549#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259
550msgctxt "Action name"
551msgid "Edit"
552msgstr "Редактиране"
[1097]553
[3622]554#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:261 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149
555#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1557 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
556msgctxt "Action name"
557msgid "Activate"
558msgstr "Задействане"
[1097]559
[3622]560#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274
561msgctxt "Action description"
562msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell"
563msgstr "Разгъва или свива реда в дървовидния изглед съдържащ тази клетка"
[1581]564
[3622]565#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276
566msgctxt "Action description"
567msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited"
[3567]568msgstr ""
[3622]569"Създава графичен обект, в който съдържанието на текущата клетка може да бъде "
570"редактирано"
[1581]571
[3622]572#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:278
573msgctxt "Action description"
574msgid "Activates the cell"
575msgstr "Задейства клетката"
[1891]576
[3622]577#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148
578msgctxt "Action name"
579msgid "Select"
580msgstr "Избор"
[2989]581
[3622]582#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150
583msgctxt "Action name"
584msgid "Customize"
585msgstr "Настройки"
[2989]586
[3622]587#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161
588msgctxt "Action description"
589msgid "Selects the color"
590msgstr "Избиране на цвета"
[2989]591
[3622]592#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162
593msgctxt "Action description"
594msgid "Activates the color"
595msgstr "Задейства цвета"
[2989]596
[3622]597#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163
598msgctxt "Action description"
599msgid "Customizes the color"
600msgstr "Определя цвета"
[2989]601
[3622]602#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310
603msgctxt "Action name"
604msgid "Press"
605msgstr "Натискане"
[2989]606
[3622]607#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319
608msgctxt "Action description"
609msgid "Presses the combobox"
610msgstr "Натиска падащия списък"
611
612#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1566
613msgctxt "Action description"
614msgid "Activates the entry"
615msgstr "Задейства полето за писане"
616
617#: gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290
618msgctxt "Action description"
619msgid "Activates the expander"
620msgstr "Задейства разширителя"
621
622#: gtk/a11y/gtkfilechooserwidgetaccessible.c:101
623msgctxt "Action name"
624msgid "Show location"
625msgstr "Показване на местоположението"
626
627#: gtk/a11y/gtkfilechooserwidgetaccessible.c:110
628msgctxt "Action description"
629msgid "Show the File Chooser's Location text field"
[2989]630msgstr ""
[3622]631"Показване на текстово поле с местоположението в графичния обект за избор на "
632"файл"
[2989]633
[3622]634#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
635#. * need the mnemonics to be rationalized
636#.
637#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 gtk/deprecated/gtkstock.c:345
638msgctxt "Stock label"
639msgid "_About"
640msgstr "_Относно"
641
642#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 gtk/deprecated/gtkstock.c:346
643msgctxt "Stock label"
644msgid "_Add"
645msgstr "_Добавяне"
646
647#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 gtk/deprecated/gtkstock.c:348
648msgctxt "Stock label"
649msgid "_Bold"
650msgstr "Полу_чер"
651
652#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 gtk/deprecated/gtkstock.c:350
653msgctxt "Stock label"
654msgid "_CD-ROM"
655msgstr "_CD-ROM"
656
657#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 gtk/deprecated/gtkstock.c:351
658msgctxt "Stock label"
659msgid "_Clear"
660msgstr "_Изчистване"
661
662#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 gtk/deprecated/gtkstock.c:352
663msgctxt "Stock label"
664msgid "_Close"
[3828]665msgstr "_Затваряне"
[3622]666
[3737]667#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:415 gtk/gtkwindow.c:9355
[3622]668msgid "Minimize"
669msgstr "Минимизиране"
670
[3737]671#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9364
[3622]672msgid "Maximize"
673msgstr "Максимизиране"
674
[3737]675#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9321
[3622]676msgid "Restore"
677msgstr "Демаксимизиране"
678
679#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/deprecated/gtkstock.c:355
680msgctxt "Stock label"
681msgid "_Copy"
682msgstr "_Копиране"
683
684#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 gtk/deprecated/gtkstock.c:356
685msgctxt "Stock label"
686msgid "Cu_t"
687msgstr "От_рязване"
688
689#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 gtk/deprecated/gtkstock.c:357
690msgctxt "Stock label"
691msgid "_Delete"
692msgstr "_Изтриване"
693
694#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 gtk/deprecated/gtkstock.c:339
695msgctxt "Stock label"
696msgid "Error"
697msgstr "Грешка"
698
699#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
700#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 gtk/deprecated/gtkstock.c:337
701msgctxt "Stock label"
702msgid "Information"
703msgstr "Информация"
704
705#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 gtk/deprecated/gtkstock.c:340
706msgctxt "Stock label"
707msgid "Question"
708msgstr "Въпрос"
709
710#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 gtk/deprecated/gtkstock.c:338
711msgctxt "Stock label"
712msgid "Warning"
713msgstr "Предупреждение"
714
715#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 gtk/deprecated/gtkstock.c:360
716msgctxt "Stock label"
717msgid "_Execute"
718msgstr "_Изпълняване"
719
720#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 gtk/deprecated/gtkstock.c:362
721msgctxt "Stock label"
722msgid "_File"
723msgstr "_Файл"
724
725#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 gtk/deprecated/gtkstock.c:363
726msgctxt "Stock label"
727msgid "_Find"
728msgstr "_Търсене"
729
730#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 gtk/deprecated/gtkstock.c:364
731msgctxt "Stock label"
732msgid "Find and _Replace"
733msgstr "Търсене и _замяна"
734
735#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 gtk/deprecated/gtkstock.c:365
736msgctxt "Stock label"
737msgid "_Floppy"
738msgstr "_Дискета"
739
740#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 gtk/deprecated/gtkstock.c:366
741msgctxt "Stock label"
742msgid "_Fullscreen"
743msgstr "На _цял екран"
744
745#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
746#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 gtk/deprecated/gtkstock.c:369
747msgctxt "Stock label, navigation"
748msgid "_Bottom"
749msgstr "От_долу"
750
751#. This is a navigation label as in "go to the first page"
752#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 gtk/deprecated/gtkstock.c:371
753msgctxt "Stock label, navigation"
754msgid "_First"
755msgstr "_Първо"
756
757#. This is a navigation label as in "go to the last page"
758#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 gtk/deprecated/gtkstock.c:373
759msgctxt "Stock label, navigation"
760msgid "_Last"
761msgstr "По_следно"
762
763#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
764#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 gtk/deprecated/gtkstock.c:375
765msgctxt "Stock label, navigation"
766msgid "_Top"
767msgstr "От_горе"
768
769#. This is a navigation label as in "go back"
770#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 gtk/deprecated/gtkstock.c:377
771msgctxt "Stock label, navigation"
772msgid "_Back"
773msgstr "На_зад"
774
775#. This is a navigation label as in "go down"
776#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 gtk/deprecated/gtkstock.c:379
777msgctxt "Stock label, navigation"
778msgid "_Down"
779msgstr "На_долу"
780
781#. This is a navigation label as in "go forward"
782#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 gtk/deprecated/gtkstock.c:381
783msgctxt "Stock label, navigation"
784msgid "_Forward"
785msgstr "Нап_ред"
786
787#. This is a navigation label as in "go up"
788#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 gtk/deprecated/gtkstock.c:383
789msgctxt "Stock label, navigation"
790msgid "_Up"
791msgstr "На_горе"
792
793#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 gtk/deprecated/gtkstock.c:384
794msgctxt "Stock label"
795msgid "_Hard Disk"
796msgstr "_Твърд диск"
797
798#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 gtk/deprecated/gtkstock.c:385
799msgctxt "Stock label"
800msgid "_Help"
801msgstr "Помо_щ"
802
803#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 gtk/deprecated/gtkstock.c:386
804msgctxt "Stock label"
805msgid "_Home"
806msgstr "_Домашна папка"
807
808#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 gtk/deprecated/gtkstock.c:387
809msgctxt "Stock label"
810msgid "Increase Indent"
811msgstr "Увеличаване на отместването"
812
813#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 gtk/deprecated/gtkstock.c:391
814msgctxt "Stock label"
815msgid "_Italic"
816msgstr "_Курсив"
817
818#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 gtk/deprecated/gtkstock.c:392
819msgctxt "Stock label"
820msgid "_Jump to"
821msgstr "_Прескачане до"
822
823#. This is about text justification, "centered text"
824#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 gtk/deprecated/gtkstock.c:394
825msgctxt "Stock label"
826msgid "_Center"
827msgstr "_Центриране"
828
829#. This is about text justification
830#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 gtk/deprecated/gtkstock.c:396
831msgctxt "Stock label"
832msgid "_Fill"
833msgstr "Д_вустранно"
834
835#. This is about text justification, "left-justified text"
836#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 gtk/deprecated/gtkstock.c:398
837msgctxt "Stock label"
838msgid "_Left"
839msgstr "_Ляво"
840
841#. This is about text justification, "right-justified text"
842#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 gtk/deprecated/gtkstock.c:400
843msgctxt "Stock label"
844msgid "_Right"
845msgstr "_Дясно"
846
847#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 gtk/deprecated/gtkstock.c:367
848msgctxt "Stock label"
849msgid "_Leave Fullscreen"
850msgstr "_Изход от цял екран"
851
852#. Media label, as in "fast forward"
853#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 gtk/deprecated/gtkstock.c:403
854msgctxt "Stock label, media"
855msgid "_Forward"
856msgstr "_Напред"
857
858#. Media label, as in "next song"
859#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 gtk/deprecated/gtkstock.c:405
860msgctxt "Stock label, media"
861msgid "_Next"
862msgstr "_Следващ"
863
864#. Media label, as in "pause music"
865#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 gtk/deprecated/gtkstock.c:407
866msgctxt "Stock label, media"
867msgid "P_ause"
868msgstr "П_ауза"
869
870#. Media label, as in "play music"
871#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 gtk/deprecated/gtkstock.c:409
872msgctxt "Stock label, media"
873msgid "_Play"
874msgstr "_Изпълнение"
875
876#. Media label, as in "previous song"
877#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 gtk/deprecated/gtkstock.c:411
878msgctxt "Stock label, media"
879msgid "Pre_vious"
880msgstr "Пре_дишен"
881
882#. Media label
883#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 gtk/deprecated/gtkstock.c:413
884msgctxt "Stock label, media"
885msgid "_Record"
886msgstr "_Запис"
887
888#. Media label
889#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 gtk/deprecated/gtkstock.c:415
890msgctxt "Stock label, media"
891msgid "R_ewind"
892msgstr "Пр_евъртане"
893
894#. Media label
895#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 gtk/deprecated/gtkstock.c:417
896msgctxt "Stock label, media"
897msgid "_Stop"
898msgstr "_Спиране"
899
900#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 gtk/deprecated/gtkstock.c:418
901msgctxt "Stock label"
902msgid "_Network"
903msgstr "_Мрежа"
904
905#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 gtk/deprecated/gtkstock.c:419
906msgctxt "Stock label"
907msgid "_New"
908msgstr "_Нов"
909
910#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 gtk/deprecated/gtkstock.c:422
911msgctxt "Stock label"
912msgid "_Open"
913msgstr "_Отваряне"
914
915#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 gtk/deprecated/gtkstock.c:432
916msgctxt "Stock label"
917msgid "_Paste"
918msgstr "_Поставяне"
919
920#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 gtk/deprecated/gtkstock.c:434
921msgctxt "Stock label"
922msgid "_Print"
923msgstr "_Печат"
924
925#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 gtk/deprecated/gtkstock.c:435
926msgctxt "Stock label"
927msgid "Print Pre_view"
928msgstr "_Мостра на печата"
929
930#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 gtk/deprecated/gtkstock.c:436
931msgctxt "Stock label"
932msgid "_Properties"
933msgstr "_Настройки"
934
935#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 gtk/deprecated/gtkstock.c:437
936msgctxt "Stock label"
937msgid "_Quit"
938msgstr "_Спиране на програмата"
939
940#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 gtk/deprecated/gtkstock.c:438
941msgctxt "Stock label"
942msgid "_Redo"
943msgstr "Пов_торение"
944
945#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 gtk/deprecated/gtkstock.c:439
946msgctxt "Stock label"
947msgid "_Refresh"
948msgstr "_Обновяване"
949
950#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 gtk/deprecated/gtkstock.c:440
951msgctxt "Stock label"
952msgid "_Remove"
953msgstr "_Премахване"
954
955#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 gtk/deprecated/gtkstock.c:441
956msgctxt "Stock label"
957msgid "_Revert"
958msgstr "_Връщане"
959
960#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 gtk/deprecated/gtkstock.c:442
961msgctxt "Stock label"
962msgid "_Save"
963msgstr "_Запазване"
964
965#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 gtk/deprecated/gtkstock.c:443
966msgctxt "Stock label"
967msgid "Save _As"
968msgstr "Запазване _като"
969
970#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 gtk/deprecated/gtkstock.c:444
971msgctxt "Stock label"
972msgid "Select _All"
973msgstr "Избиране на _всичко"
974
975#. Sorting direction
976#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 gtk/deprecated/gtkstock.c:448
977msgctxt "Stock label"
978msgid "_Ascending"
979msgstr "_Възходящ"
980
981#. Sorting direction
982#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 gtk/deprecated/gtkstock.c:450
983msgctxt "Stock label"
984msgid "_Descending"
985msgstr "_Низходящ"
986
987#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 gtk/deprecated/gtkstock.c:451
988msgctxt "Stock label"
989msgid "_Spell Check"
990msgstr "_Проверка на правописа"
991
992#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 gtk/deprecated/gtkstock.c:452
993msgctxt "Stock label"
994msgid "_Stop"
995msgstr "_Спиране"
996
997#. Font variant
998#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 gtk/deprecated/gtkstock.c:454
999msgctxt "Stock label"
1000msgid "_Strikethrough"
1001msgstr "_Зачертаване"
1002
1003#. Font variant
1004#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 gtk/deprecated/gtkstock.c:457
1005msgctxt "Stock label"
1006msgid "_Underline"
1007msgstr "_Подчертаване"
1008
1009#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 gtk/deprecated/gtkstock.c:458
1010msgctxt "Stock label"
1011msgid "_Undo"
1012msgstr "_Отмяна"
1013
1014#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 gtk/deprecated/gtkstock.c:388
1015msgctxt "Stock label"
1016msgid "Decrease Indent"
1017msgstr "Намаляване на отместването"
1018
1019#. Zoom
1020#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 gtk/deprecated/gtkstock.c:461
1021msgctxt "Stock label"
1022msgid "_Normal Size"
1023msgstr "_Нормален размер"
1024
1025#. Zoom
1026#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 gtk/deprecated/gtkstock.c:463
1027msgctxt "Stock label"
1028msgid "Best _Fit"
1029msgstr "Най-добро _пасване"
1030
1031#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 gtk/deprecated/gtkstock.c:464
1032msgctxt "Stock label"
1033msgid "Zoom _In"
1034msgstr "_Увеличаване"
1035
1036#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 gtk/deprecated/gtkstock.c:465
1037msgctxt "Stock label"
1038msgid "Zoom _Out"
1039msgstr "_Намаляване"
1040
1041#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:459
1042msgid "Menu"
1043msgstr "Меню"
1044
1045#: gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445
1046msgctxt "Action description"
1047msgid "Clicks the menuitem"
1048msgstr "Задейства елемента от меню"
1049
1050#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140
1051msgctxt "Action description"
1052msgid "Pops up the slider"
1053msgstr "Прихваща плъзгача"
1054
1055#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142
1056msgctxt "Action description"
1057msgid "Dismisses the slider"
1058msgstr "Освобождава плъзгача"
1059
1060#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170
1061msgctxt "Action name"
1062msgid "Popup"
1063msgstr "Изскачане"
1064
1065#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172
1066msgctxt "Action name"
1067msgid "Dismiss"
1068msgstr "Освобождаване"
1069
1070#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39
1071msgctxt "throbbing progress animation widget"
1072msgid "Spinner"
1073msgstr "Индикатор за прогрес"
1074
1075#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
1076msgid "Provides visual indication of progress"
1077msgstr "Визуално показва напредъка"
1078
1079#: gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98
1080msgctxt "Action description"
1081msgid "Toggles the switch"
1082msgstr "Превключва превключвателя"
1083
1084#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425
[2584]1085msgid ""
[3622]1086"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1087"lightness of that color using the inner triangle."
[2584]1088msgstr ""
[3622]1089"Изберете цвета, който ви трябва, от външния пръстен. Изберете светлостта му "
1090"чрез вътрешния триъгълник."
[2584]1091
[3622]1092#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451
1093msgid ""
1094"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1095"that color."
[2584]1096msgstr ""
[3622]1097"Натиснете върху пипетката, а след това на цвят върху вашия екран, за да го "
1098"изберете."
[2584]1099
[3622]1100#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461
1101msgid "_Hue:"
1102msgstr "Н_юанс:"
[2584]1103
[3622]1104#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
1105msgid "Position on the color wheel."
1106msgstr "Позиция върху цветното колело."
[2584]1107
[3622]1108#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
1109msgid "S_aturation:"
1110msgstr "_Наситеност:"
[2584]1111
[3622]1112#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
1113msgid "Intensity of the color."
1114msgstr "Наситеност на цвета."
[2584]1115
[3622]1116#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
1117msgid "_Value:"
1118msgstr "С_тойност:"
[2584]1119
[3622]1120#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
1121msgid "Brightness of the color."
1122msgstr "Яркост на цвета."
[2584]1123
[3622]1124#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
1125msgid "_Red:"
1126msgstr "_Червено:"
[2584]1127
[3622]1128#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
1129msgid "Amount of red light in the color."
1130msgstr "Количеството червена светлина в цвета."
[2584]1131
[3622]1132#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
1133msgid "_Green:"
1134msgstr "_Зелено:"
[2584]1135
[3622]1136#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
1137msgid "Amount of green light in the color."
1138msgstr "Количеството зелена светлина в цвета."
[2584]1139
[3622]1140#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472
1141msgid "_Blue:"
1142msgstr "_Синьо:"
[2584]1143
[3622]1144#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473
1145msgid "Amount of blue light in the color."
1146msgstr "Количеството синя светлина в цвета."
[2584]1147
[3622]1148#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476
1149msgid "Op_acity:"
1150msgstr "Н_епрозрачност:"
[2584]1151
[3622]1152#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494
1153msgid "Transparency of the color."
1154msgstr "Непрозрачност на цвета."
[2584]1155
[3622]1156#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501
1157msgid "Color _name:"
1158msgstr "Име на _цвят:"
[2584]1159
[3622]1160#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516
1161msgid ""
1162"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1163"such as “orange” in this entry."
1164msgstr ""
1165"Може да въведете цвят като шестнадесетична стойност за HTML или просто да "
1166"посочите името му."
[2584]1167
[3622]1168#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548
1169msgid "_Palette:"
1170msgstr "_Палитра:"
[2584]1171
[3622]1172#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578
1173msgid "Color Wheel"
1174msgstr "Цветова палитра"
[2584]1175
[3622]1176#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072
1177msgid ""
1178"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting "
1179"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1180"current by dragging it to the other color swatch alongside."
1181msgstr ""
1182"Предишният избран цвят, за сравнение с цвета, който сте избрали сега. Може "
1183"да изтеглите този цвят върху палитрата или да зададете този цвят като текущ, "
1184"като го издърпате върху цвета за избор."
[2584]1185
[3622]1186#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078
1187msgid ""
1188"The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1189"it for use in the future."
1190msgstr ""
1191"Цветът, който сте избрали. Може да го изтеглите върху палитрата, за да го "
1192"запазите за бъдеща употреба."
[2584]1193
[3622]1194#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084
1195msgid ""
1196"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting "
1197"now."
1198msgstr "Предишно избраният цвят за сравнение с текущия."
[2584]1199
[3622]1200#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088
1201msgid "The color you’ve chosen."
1202msgstr "Цветът, който сте избрали."
[2584]1203
[3622]1204#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1458
1205msgid "_Save color here"
1206msgstr "_Запазване на цвета тук"
[2584]1207
[3622]1208#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1664
1209msgid ""
1210"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1211"drag a color swatch here or right-click it and select “Save color here.”"
[2584]1212msgstr ""
[3622]1213"Натиснете този елемент от палитрата, за да го направите текущ цвят. За да "
1214"смените цвета, изтеглете примерен цвят тук или натиснете десния клавиш и "
1215"изберете „Запазване на цвета тук“."
[2584]1216
[3622]1217#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689
1218#: gtk/gtkfilechoosernative.c:545 gtk/gtkfilechoosernative.c:637
[3745]1219#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1502 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6578
[3622]1220#: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965
1221#: gtk/gtkmountoperation.c:594 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
1222#: gtk/gtkprintbackend.c:779 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
1223#: gtk/gtkprintunixdialog.c:674 gtk/gtkprintunixdialog.c:747
[3737]1224#: gtk/gtkwindow.c:12829 gtk/inspector/css-editor.c:201
[3622]1225#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125
1226#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
1227msgid "_Cancel"
1228msgstr "_Отказ"
[2989]1229
[3622]1230#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546
1231#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:67 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:40
1232#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:37
1233msgid "_Select"
1234msgstr "_Избор"
[2584]1235
[3622]1236#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201
1237msgid "_Help"
1238msgstr "Помо_щ"
[2989]1239
[3622]1240#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:213
1241msgid "Color Selection"
1242msgstr "Избор на цвят"
[2584]1243
[3622]1244#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1245#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1246#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:121
1247msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1248msgstr "абвгде АБВГДЕ abcde ABCDE"
[2435]1249
[3622]1250#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386
1251msgid "_Family:"
1252msgstr "_Фамилия:"
[2435]1253
[3622]1254#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393
1255msgid "_Style:"
1256msgstr "_Стил:"
[2435]1257
[3622]1258#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400
1259msgid "Si_ze:"
1260msgstr "Раз_мер:"
[2435]1261
[3622]1262#. create the text entry widget
1263#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:577
1264msgid "_Preview:"
1265msgstr "_Преглед:"
[2435]1266
[3622]1267#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:198
1268#: gtk/ui/gtkassistant.ui:50
1269msgid "_Apply"
1270msgstr "П_рилагане"
1271
1272#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944
[3737]1273#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:780 gtk/gtkwindow.c:12830
[3622]1274msgid "_OK"
1275msgstr "_Добре"
1276
1277#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1709
1278msgid "Font Selection"
1279msgstr "Избор на шрифт"
1280
1281#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
1282#. * in the number emblem.
1283#.
1284#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:473
[2989]1285#, c-format
[3622]1286msgctxt "Number format"
1287msgid "%d"
1288msgstr "%d"
[2989]1289
[3622]1290#: gtk/deprecated/gtkstock.c:347
1291msgctxt "Stock label"
1292msgid "_Apply"
1293msgstr "П_рилагане"
[2989]1294
[3622]1295#: gtk/deprecated/gtkstock.c:349
1296msgctxt "Stock label"
1297msgid "_Cancel"
1298msgstr "_Отказ"
[2989]1299
[3622]1300#: gtk/deprecated/gtkstock.c:353
1301msgctxt "Stock label"
1302msgid "C_onnect"
1303msgstr "_Свързване"
[2989]1304
[3622]1305#: gtk/deprecated/gtkstock.c:354
1306msgctxt "Stock label"
1307msgid "_Convert"
1308msgstr "Кон_вертиране"
[2989]1309
[3622]1310#: gtk/deprecated/gtkstock.c:358
1311msgctxt "Stock label"
1312msgid "_Discard"
1313msgstr "От_хвърляне"
[2989]1314
[3622]1315#: gtk/deprecated/gtkstock.c:359
1316msgctxt "Stock label"
1317msgid "_Disconnect"
1318msgstr "_Разкачване"
[2989]1319
[3622]1320#: gtk/deprecated/gtkstock.c:361
1321msgctxt "Stock label"
1322msgid "_Edit"
1323msgstr "_Редактиране"
[2989]1324
[3622]1325#: gtk/deprecated/gtkstock.c:389
1326msgctxt "Stock label"
1327msgid "_Index"
1328msgstr "_Индекс"
[2989]1329
[3622]1330#: gtk/deprecated/gtkstock.c:390
1331msgctxt "Stock label"
1332msgid "_Information"
1333msgstr "_Информация"
[3063]1334
[3622]1335#: gtk/deprecated/gtkstock.c:420
1336msgctxt "Stock label"
1337msgid "_No"
1338msgstr "_Не"
[2989]1339
[3622]1340#: gtk/deprecated/gtkstock.c:421
1341msgctxt "Stock label"
1342msgid "_OK"
1343msgstr "_Добре"
[2989]1344
[3622]1345#. Page orientation
1346#: gtk/deprecated/gtkstock.c:424
1347msgctxt "Stock label"
1348msgid "Landscape"
1349msgstr "Хоризонтална"
[2989]1350
[3622]1351#. Page orientation
1352#: gtk/deprecated/gtkstock.c:426
1353msgctxt "Stock label"
1354msgid "Portrait"
1355msgstr "Вертикална"
[2989]1356
[3622]1357#. Page orientation
1358#: gtk/deprecated/gtkstock.c:428
1359msgctxt "Stock label"
1360msgid "Reverse landscape"
1361msgstr "Вертикална, обърната"
[2989]1362
[3622]1363#. Page orientation
1364#: gtk/deprecated/gtkstock.c:430
1365msgctxt "Stock label"
1366msgid "Reverse portrait"
1367msgstr "Хоризонтална, обърната"
[2989]1368
[3622]1369#: gtk/deprecated/gtkstock.c:431
1370msgctxt "Stock label"
1371msgid "Page Set_up"
1372msgstr "Настройки на _листите"
[2989]1373
[3622]1374#: gtk/deprecated/gtkstock.c:433
1375msgctxt "Stock label"
1376msgid "_Preferences"
1377msgstr "_Предпочитания"
[2989]1378
[3622]1379#: gtk/deprecated/gtkstock.c:445
1380msgctxt "Stock label"
1381msgid "_Color"
1382msgstr "_Цвят"
[2989]1383
[3622]1384#: gtk/deprecated/gtkstock.c:446
1385msgctxt "Stock label"
1386msgid "_Font"
1387msgstr "_Шрифт"
[2989]1388
[3622]1389#: gtk/deprecated/gtkstock.c:455
1390msgctxt "Stock label"
1391msgid "_Undelete"
1392msgstr "Възстановяване на _изтритото"
[2989]1393
[3622]1394#: gtk/deprecated/gtkstock.c:459
1395msgctxt "Stock label"
1396msgid "_Yes"
1397msgstr "_Да"
[2989]1398
[3622]1399#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1782
[2989]1400#, c-format
[3622]1401msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
1402msgstr "Неочакван начален етикет „%s“ на ред %d, знак %d"
[2989]1403
[3622]1404#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1872
[2989]1405#, c-format
[3622]1406msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
1407msgstr "Неочаквани знакови данни на ред %d, знак %d"
[2989]1408
[3622]1409#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2709
1410msgid "Empty"
1411msgstr "Празно"
1412
1413#: gtk/encodesymbolic.c:38
1414msgid "Output to this directory instead of cwd"
1415msgstr "Пренасочва изхода към тази папка, вместо към текущата работна папка"
1416
1417#: gtk/encodesymbolic.c:266
[2989]1418#, c-format
[3622]1419msgid "Invalid size %s\n"
1420msgstr "Неправилен размер %s\n"
[2989]1421
[3622]1422#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:671
1423#, c-format
1424msgid "Can't load file: %s\n"
1425msgstr "Файлът не може да бъде зареден: %s\n"
1426
1427#: gtk/encodesymbolic.c:307 gtk/encodesymbolic.c:313
1428#, c-format
1429msgid "Can't save file %s: %s\n"
1430msgstr "Файлът %s: %s не може да бъде записан\n"
1431
1432#: gtk/encodesymbolic.c:319
1433#, c-format
1434msgid "Can't close stream"
1435msgstr "Потокът не може да бъде затворен"
1436
1437#: gtk/gtkaboutdialog.c:114 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:210
[1097]1438msgid "License"
1439msgstr "Лиценз"
1440
[3622]1441#: gtk/gtkaboutdialog.c:115
[2989]1442msgid "Custom License"
1443msgstr "Потребителски лиценз"
[1097]1444
[3622]1445#: gtk/gtkaboutdialog.c:116
[2989]1446msgid "GNU General Public License, version 2 or later"
1447msgstr "Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), версия 2 или по-нова"
1448
[3622]1449#: gtk/gtkaboutdialog.c:117
[2989]1450msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
1451msgstr "Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), версия 3 или по-нова"
1452
[3622]1453#: gtk/gtkaboutdialog.c:118
[2989]1454msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"
1455msgstr "По-малък общ публичен лиценз на GNU (GNU LGPL), версия 2.1 или по-нова"
1456
[3622]1457#: gtk/gtkaboutdialog.c:119
[2989]1458msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"
1459msgstr "По-малък общ публичен лиценз на GNU (GNU LGPL), версия 3 или по-нова"
1460
[3622]1461#: gtk/gtkaboutdialog.c:120
[2989]1462msgid "BSD 2-Clause License"
1463msgstr "Двуклаузов лиценз на BSD"
1464
[3622]1465#: gtk/gtkaboutdialog.c:121
[2989]1466msgid "The MIT License (MIT)"
1467msgstr "Лиценз на MIT"
1468
[3622]1469#: gtk/gtkaboutdialog.c:122
[2989]1470msgid "Artistic License 2.0"
1471msgstr "Артистичен лиценз 2.0"
1472
[3622]1473#: gtk/gtkaboutdialog.c:123
[2989]1474msgid "GNU General Public License, version 2 only"
1475msgstr "Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), само версия 2"
1476
[3622]1477#: gtk/gtkaboutdialog.c:124
[2989]1478msgid "GNU General Public License, version 3 only"
1479msgstr "Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), само версия 3"
1480
[3622]1481#: gtk/gtkaboutdialog.c:125
[2989]1482msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"
1483msgstr "По-малък общ публичен лиценз на GNU (GNU LGPL), само версия 2.1"
1484
[3622]1485#: gtk/gtkaboutdialog.c:126
[2989]1486msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
1487msgstr "По-малък общ публичен лиценз на GNU (GNU LGPL), само версия 3"
1488
[3622]1489#: gtk/gtkaboutdialog.c:127
[3077]1490msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later"
1491msgstr "Общ публичен лиценз на GNU Affero (GNU GPL), версия 3 или по-нова"
1492
[3622]1493#: gtk/gtkaboutdialog.c:128
[3567]1494msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only"
1495msgstr "Общ публичен лиценз на GNU Affero (GNU GPL), само версия 3"
[1097]1496
[3622]1497#: gtk/gtkaboutdialog.c:129
[3567]1498msgid "BSD 3-Clause License"
1499msgstr "Триклаузов лиценз на BSD"
[1097]1500
[3622]1501#: gtk/gtkaboutdialog.c:130
[3567]1502msgid "Apache License, Version 2.0"
1503msgstr "Лиценз на Apache, версия 2.0"
[2989]1504
[3622]1505#: gtk/gtkaboutdialog.c:131
[3567]1506msgid "Mozilla Public License 2.0"
1507msgstr "Публичен лиценз на Mozilla, версия 2.0"
[2184]1508
[3622]1509#: gtk/gtkaboutdialog.c:703
1510msgid "C_redits"
1511msgstr "_Заслуги"
1512
1513#: gtk/gtkaboutdialog.c:711
1514msgid "_License"
1515msgstr "_Лиценз"
1516
1517#: gtk/gtkaboutdialog.c:720 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
1518#: gtk/gtkmessagedialog.c:948 gtk/ui/gtkassistant.ui:144
1519msgid "_Close"
1520msgstr "Зат_варяне"
1521
1522#: gtk/gtkaboutdialog.c:1004
1523msgid "Could not show link"
1524msgstr "Връзката не може да се покаже"
1525
1526#: gtk/gtkaboutdialog.c:1043
[2808]1527msgid "Website"
1528msgstr "Уебсайт"
[2265]1529
[3622]1530#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name.
1531#: gtk/gtkaboutdialog.c:1093 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7
[1097]1532#, c-format
1533msgid "About %s"
1534msgstr "Относно %s"
1535
[3622]1536#: gtk/gtkaboutdialog.c:2320
[2265]1537msgid "Created by"
[1097]1538msgstr "Създадено от"
1539
[3622]1540#: gtk/gtkaboutdialog.c:2323
[1097]1541msgid "Documented by"
1542msgstr "Документирано от"
1543
[3622]1544#: gtk/gtkaboutdialog.c:2333
[1097]1545msgid "Translated by"
1546msgstr "Преведено от"
1547
[3622]1548#: gtk/gtkaboutdialog.c:2338
1549msgid "Artwork by"
1550msgstr "Дизайн"
[1097]1551
[3077]1552#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
1553#. * contains the name of the license as link text.
1554#.
[3622]1555#: gtk/gtkaboutdialog.c:2500
[3077]1556#, c-format
1557msgid ""
1558"This program comes with absolutely no warranty.\n"
1559"See the <a href=\"%s\">%s</a> for details."
1560msgstr ""
1561"Тази програма се разпространява без никакви гаранции.\n"
[3567]1562"За повече информация, вижте <a href='%s'>%s</a>."
[3077]1563
[1097]1564#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1565#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1566#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1567#. * this.
1568#.
[3622]1569#: gtk/gtkaccellabel.c:181 gtk/gtkshortcutlabel.c:102
1570#: gtk/gtkshortcutlabel.c:138
[1763]1571msgctxt "keyboard label"
1572msgid "Shift"
[1097]1573msgstr "Shift"
1574
1575#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1576#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1577#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1578#. * this.
1579#.
[3622]1580#: gtk/gtkaccellabel.c:187 gtk/gtkshortcutlabel.c:105
1581#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140
[1763]1582msgctxt "keyboard label"
1583msgid "Ctrl"
[1097]1584msgstr "Ctrl"
1585
1586#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1587#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1588#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1589#. * this.
1590#.
[3622]1591#: gtk/gtkaccellabel.c:193 gtk/gtkshortcutlabel.c:108
1592#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142
[1763]1593msgctxt "keyboard label"
1594msgid "Alt"
[1097]1595msgstr "Alt"
1596
1597#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1598#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1599#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1600#. * this.
1601#.
[3622]1602#: gtk/gtkaccellabel.c:845 gtk/gtkshortcutlabel.c:114
1603#: gtk/gtkshortcutlabel.c:152
[1763]1604msgctxt "keyboard label"
1605msgid "Super"
[1097]1606msgstr "Super"
1607
1608#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1609#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1610#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1611#. * this.
1612#.
[3622]1613#: gtk/gtkaccellabel.c:858 gtk/gtkshortcutlabel.c:117
1614#: gtk/gtkshortcutlabel.c:154
[1763]1615msgctxt "keyboard label"
1616msgid "Hyper"
[1097]1617msgstr "Hyper"
1618
1619#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1620#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1621#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1622#. * this.
1623#.
[3622]1624#: gtk/gtkaccellabel.c:872 gtk/gtkshortcutlabel.c:111
1625#: gtk/gtkshortcutlabel.c:156
[1763]1626msgctxt "keyboard label"
1627msgid "Meta"
[1097]1628msgstr "Meta"
1629
[3737]1630#. Translators: "KP" means "numeric key pad". This string will
1631#. * be used in accelerators such as "Ctrl+Shift+KP 1" in menus,
1632#. * and therefore the translation needs to be very short.
1633#.
1634#: gtk/gtkaccellabel.c:893
[1763]1635msgctxt "keyboard label"
[3737]1636msgid "KP"
1637msgstr "Цифр. кл."
1638
1639#: gtk/gtkaccellabel.c:900
1640msgctxt "keyboard label"
[1763]1641msgid "Space"
[1097]1642msgstr "Space"
1643
[3737]1644#: gtk/gtkaccellabel.c:903 gtk/gtkshortcutlabel.c:181
[1763]1645msgctxt "keyboard label"
1646msgid "Backslash"
[1097]1647msgstr "\\"
1648
[3622]1649#: gtk/gtkappchooserbutton.c:295
[2808]1650msgid "Other application…"
[2265]1651msgstr "Друга програма…"
1652
[3622]1653#: gtk/gtkappchooserdialog.c:202 gtk/gtkappchooserdialog.c:230
1654#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:5
[2989]1655msgid "Select Application"
1656msgstr "Избор на програма"
[2265]1657
1658#. Translators: %s is a filename
[3622]1659#: gtk/gtkappchooserdialog.c:209
[2265]1660#, c-format
[2989]1661msgid "Opening “%s”."
1662msgstr "Отваряне на „%s“."
[2265]1663
[3622]1664#: gtk/gtkappchooserdialog.c:210
[2265]1665#, c-format
[2989]1666msgid "No applications found for “%s”"
1667msgstr "Не са намерени програми за „%s“"
[2265]1668
1669#. Translators: %s is a file type description
[3622]1670#: gtk/gtkappchooserdialog.c:215
[2265]1671#, c-format
[2989]1672msgid "Opening “%s” files."
1673msgstr "Отваряне на файлове „%s“."
[2265]1674
[3622]1675#: gtk/gtkappchooserdialog.c:217
[2265]1676#, c-format
[2989]1677msgid "No applications found for “%s” files"
[2265]1678msgstr "Липсват програми за отварянето на файлове от вида „%s“"
1679
[3622]1680#: gtk/gtkappchooserdialog.c:310
1681msgid "Forget association"
1682msgstr "Програмата да не се използва"
1683
1684#: gtk/gtkappchooserdialog.c:453
[2989]1685msgid "Failed to start GNOME Software"
1686msgstr "Неуспешно стартиране на „Инсталиране на програми“"
[2265]1687
[3622]1688#: gtk/gtkappchooserwidget.c:593
[2265]1689msgid "Default Application"
1690msgstr "Стандартна програма"
1691
[3622]1692#: gtk/gtkappchooserwidget.c:643
[2989]1693#, c-format
1694msgid "No applications found for “%s”."
[3567]1695msgstr "Липсват програми за „%s“."
[2989]1696
[3622]1697#: gtk/gtkappchooserwidget.c:726
[2265]1698msgid "Recommended Applications"
1699msgstr "Препоръчани програми"
1700
[3622]1701#: gtk/gtkappchooserwidget.c:741
[2265]1702msgid "Related Applications"
1703msgstr "Свързани програми"
1704
[3622]1705#: gtk/gtkappchooserwidget.c:755
[2265]1706msgid "Other Applications"
1707msgstr "Други програми"
1708
[3622]1709#: gtk/gtkapplicationwindow.c:345 gtk/gtkprintoperation-unix.c:485
1710#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1589 gtk/inspector/prop-editor.c:1686
1711msgid "Application"
1712msgstr "Програма"
[2435]1713
[3077]1714#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:51
[2989]1715#, c-format
1716msgid "%s does not exist in the bookmarks list"
1717msgstr "„%s“ липсва в списъка с отметки"
[2318]1718
[3622]1719#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:362
[2989]1720#, c-format
1721msgid "%s already exists in the bookmarks list"
1722msgstr "„%s“ вече съществува в списъка с отметки"
[2318]1723
[3622]1724#: gtk/gtkbuilder-menus.c:223
[2265]1725#, c-format
[2435]1726msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
1727msgstr "Елементът <%s> не е позволен под <%s>"
1728
[3622]1729#: gtk/gtkbuilder-menus.c:228
[2435]1730#, c-format
1731msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
1732msgstr "Елементът <%s> не е позволен на най-горно ниво"
1733
[3622]1734#: gtk/gtkbuilder-menus.c:317
[2435]1735#, c-format
[2989]1736msgid "Text may not appear inside <%s>"
1737msgstr "В <%s> не може да има текст"
[2435]1738
[3622]1739#: gtk/gtk-builder-tool.c:124
1740#, c-format
1741msgid "Packing property %s::%s not found\n"
1742msgstr "Свойството за пакетиране %s::%s не е намерено\n"
[2989]1743
[3622]1744#: gtk/gtk-builder-tool.c:126
1745#, c-format
1746msgid "Cell property %s::%s not found\n"
1747msgstr "Свойството на клетка %s::%s не е намерено\n"
1748
1749#: gtk/gtk-builder-tool.c:128
1750#, c-format
1751msgid "Property %s::%s not found\n"
1752msgstr "Свойството %s::%s не е намерено\n"
1753
1754#: gtk/gtk-builder-tool.c:136
1755#, c-format
1756msgid "Couldn't parse value for %s::%s: %s\n"
1757msgstr "Стойността за %s::%s не може да бъде анализирана: %s\n"
1758
1759#: gtk/gtk-builder-tool.c:692
1760#, c-format
1761msgid "Can't parse file: %s\n"
1762msgstr "Файлът не може да бъде анализиран: %s\n"
1763
1764#: gtk/gtk-builder-tool.c:1058
1765#, c-format
1766msgid ""
1767"Usage:\n"
1768" gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n"
1769"\n"
1770"Commands:\n"
1771" validate Validate the file\n"
1772" simplify [OPTIONS] Simplify the file\n"
1773" enumerate List all named objects\n"
1774" preview [OPTIONS] Preview the file\n"
1775"\n"
1776"Simplify Options:\n"
1777" --replace Replace the file\n"
1778"\n"
1779"Preview Options:\n"
1780" --id=ID Preview only the named object\n"
1781" --css=FILE Use style from CSS file\n"
1782"\n"
1783"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n"
1784msgstr ""
1785"Употреба:\n"
1786" gtk-builder-tool [КОМАНДА] ФАЙЛ\n"
1787"\n"
1788"Команди:\n"
1789" validate Валидиране на файла\n"
1790" simplify [ОПЦИЯ…] Опростяване на файла\n"
1791" enumerate Извеждане на всички именовани обекти\n"
1792" preview [ОПЦИЯ…] Преглед на файла\n"
1793"\n"
1794"Опции за опростяване:\n"
1795" --replace Замяна на файла\n"
1796"\n"
1797"Опции за преглед:\n"
1798" --id=ID Преглед само на именования обект\n"
1799" --css=ФАЙЛ Използване на стил от файл с CSS\n"
1800"\n"
1801"Извършване на различни задачи върху файлове за потребителски интерфейс на "
1802"GtkBuilder.\n"
1803
[1097]1804#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1805#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1806#. * Do *not* translate it to anything else, if it
1807#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1808#. *
[1839]1809#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1810#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1811#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1812#. * will appear to the right of the month.
[1097]1813#.
[3622]1814#: gtk/gtkcalendar.c:815
[1097]1815msgid "calendar:MY"
1816msgstr "calendar:MY"
1817
[3622]1818#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1819#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1820#. * to be the first day of the week, and so on.
1821#.
1822#: gtk/gtkcalendar.c:853
1823msgid "calendar:week_start:0"
1824msgstr "calendar:week_start:1"
1825
1826#. Translators: This is a text measurement template.
1827#. * Translate it to the widest year text
[1097]1828#. *
[3622]1829#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
[1097]1830#.
[3622]1831#: gtk/gtkcalendar.c:1881
1832msgctxt "year measurement template"
1833msgid "2000"
1834msgstr "2000"
[1097]1835
1836#. Translators: this defines whether the day numbers should use
1837#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1838#. *
1839#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
[1763]1840#. * translate to "%d" otherwise.
[1097]1841#. *
1842#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
[1763]1843#. * digits. That needs support from your system and locale definition
[1097]1844#. * too.
1845#.
[3622]1846#: gtk/gtkcalendar.c:1912 gtk/gtkcalendar.c:2608
[1097]1847#, c-format
[1763]1848msgctxt "calendar:day:digits"
1849msgid "%d"
[1097]1850msgstr "%d"
1851
1852#. Translators: this defines whether the week numbers should use
1853#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1854#. *
1855#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
[1763]1856#. * translate to "%d" otherwise.
[3622]1857#. *
[1097]1858#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
[1763]1859#. * digits. That needs support from your system and locale definition
[1097]1860#. * too.
[3622]1861#.
1862#: gtk/gtkcalendar.c:1944 gtk/gtkcalendar.c:2474
[1097]1863#, c-format
[1763]1864msgctxt "calendar:week:digits"
1865msgid "%d"
[1097]1866msgstr "%d"
1867
[3622]1868#. Translators: This dictates how the year is displayed in
1869#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1870#. * Use only ASCII in the translation.
1871#. *
1872#. * Also look for the msgid "2000".
1873#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1874#. * msgid.
1875#. *
1876#. * "%Y" is appropriate for most locales.
1877#.
1878#: gtk/gtkcalendar.c:2241
1879msgctxt "calendar year format"
1880msgid "%Y"
1881msgstr "%Y"
1882
[1097]1883#. This label is displayed in a treeview cell displaying
[1763]1884#. * a disabled accelerator key combination.
[1097]1885#.
[3622]1886#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:273
[1763]1887msgctxt "Accelerator"
1888msgid "Disabled"
[1097]1889msgstr "Изключен"
1890
1891#. This label is displayed in a treeview cell displaying
[1813]1892#. * an accelerator key combination that is not valid according
1893#. * to gtk_accelerator_valid().
1894#.
[3622]1895#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:283
[1813]1896msgctxt "Accelerator"
1897msgid "Invalid"
[1839]1898msgstr "Неправилен"
[1813]1899
[2989]1900#. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator
1901#. * when the cell is clicked to change the acelerator.
[1097]1902#.
[3622]1903#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:414 gtk/gtkcellrendereraccel.c:488
[2808]1904msgid "New accelerator…"
[1670]1905msgstr "Нова клавишна комбинация…"
[1097]1906
[3622]1907#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:377 gtk/gtkcellrendererprogress.c:481
[1097]1908#, c-format
[1763]1909msgctxt "progress bar label"
[2989]1910msgid "%d %%"
[1670]1911msgstr "%d %%"
[1097]1912
[3622]1913#: gtk/gtkcolorbutton.c:185 gtk/gtkcolorbutton.c:398
[1097]1914msgid "Pick a Color"
1915msgstr "Избор на цвят"
1916
[3622]1917#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:304
[2435]1918#, c-format
1919msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
1920msgstr "Червено %d %%, зелено %d %%, синьо %d %%, прозрачност %d %%"
1921
[3622]1922#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:310
[2435]1923#, c-format
1924msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
1925msgstr "Червено %d %%, зелено %d %%, синьо %d %%"
1926
[3622]1927#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:387
[2435]1928#, c-format
1929msgid "Color: %s"
1930msgstr "Цвят: %s"
1931
[3622]1932#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
[3567]1933msgctxt "Color name"
1934msgid "Very Light Blue"
1935msgstr "Много светло синьо"
1936
[3622]1937#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
[3567]1938msgctxt "Color name"
1939msgid "Light Blue"
1940msgstr "Светло синьо"
1941
[3622]1942#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
[3567]1943msgctxt "Color name"
1944msgid "Blue"
1945msgstr "Синьо"
1946
[3622]1947#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
[3567]1948msgctxt "Color name"
1949msgid "Dark Blue"
1950msgstr "Тъмно синьо"
1951
[3622]1952#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
[3567]1953msgctxt "Color name"
1954msgid "Very Dark Blue"
1955msgstr "Много тъмно синьо"
1956
[3622]1957#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
[3567]1958msgctxt "Color name"
1959msgid "Very Light Green"
1960msgstr "Много светло зелено"
1961
[3622]1962#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
[3567]1963msgctxt "Color name"
1964msgid "Light Green"
1965msgstr "Светло зелено"
1966
[3622]1967#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
[3567]1968msgctxt "Color name"
1969msgid "Green"
1970msgstr "Зелено"
1971
[3622]1972#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
[3567]1973msgctxt "Color name"
1974msgid "Dark Green"
1975msgstr "Тъмно зелено"
1976
[3622]1977#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
[3567]1978msgctxt "Color name"
1979msgid "Very Dark Green"
1980msgstr "Много тъмно зелено"
1981
[3622]1982#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
[2435]1983msgctxt "Color name"
[3567]1984msgid "Very Light Yellow"
1985msgstr "Много светло жълто"
[2435]1986
[3622]1987#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
[2435]1988msgctxt "Color name"
[3567]1989msgid "Light Yellow"
1990msgstr "Светло жълто"
[2435]1991
[3622]1992#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458
[2435]1993msgctxt "Color name"
[3567]1994msgid "Yellow"
1995msgstr "Жълто"
[2435]1996
[3622]1997#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
[2435]1998msgctxt "Color name"
[3567]1999msgid "Dark Yellow"
2000msgstr "Тъмно жълто"
[2435]2001
[3622]2002#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
[2435]2003msgctxt "Color name"
[3567]2004msgid "Very Dark Yellow"
2005msgstr "Много тъмно жълто"
[2435]2006
[3622]2007#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
[2435]2008msgctxt "Color name"
[3567]2009msgid "Very Light Orange"
2010msgstr "Много светло оранжево"
[2435]2011
[3622]2012#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
[2435]2013msgctxt "Color name"
[3567]2014msgid "Light Orange"
2015msgstr "Светло оранжево"
[2435]2016
[3622]2017#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
[2435]2018msgctxt "Color name"
[3567]2019msgid "Orange"
2020msgstr "Оранжево"
[2435]2021
[3622]2022#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
[2435]2023msgctxt "Color name"
[3567]2024msgid "Dark Orange"
2025msgstr "Тъмно оранжево"
[2435]2026
[3622]2027#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
[2435]2028msgctxt "Color name"
[3567]2029msgid "Very Dark Orange"
2030msgstr "Много тъмно оранжево"
[2435]2031
[3622]2032#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
[2435]2033msgctxt "Color name"
[3567]2034msgid "Very Light Red"
2035msgstr "Много светло червено"
[2435]2036
[3622]2037#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
[2435]2038msgctxt "Color name"
[3567]2039msgid "Light Red"
2040msgstr "Светло червено"
[2435]2041
[3622]2042#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
[2435]2043msgctxt "Color name"
[3567]2044msgid "Red"
2045msgstr "Червено"
[2435]2046
[3622]2047#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
[2435]2048msgctxt "Color name"
[3567]2049msgid "Dark Red"
2050msgstr "Тъмно червено"
[2435]2051
[3622]2052#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
[2435]2053msgctxt "Color name"
[3567]2054msgid "Very Dark Red"
2055msgstr "Много тъмно червено"
[2435]2056
[3622]2057#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471
[2435]2058msgctxt "Color name"
[3567]2059msgid "Very Light Purple"
2060msgstr "Много светло виолетово"
[2435]2061
[3622]2062#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472
[2435]2063msgctxt "Color name"
[3567]2064msgid "Light Purple"
2065msgstr "Светло виолетово"
[2435]2066
[3622]2067#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:473
[2435]2068msgctxt "Color name"
[3567]2069msgid "Purple"
2070msgstr "Виолетово"
[2435]2071
[3622]2072#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:474
[2435]2073msgctxt "Color name"
[3567]2074msgid "Dark Purple"
2075msgstr "Тъмно виолетово"
[2435]2076
[3622]2077#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:475
[2435]2078msgctxt "Color name"
[3567]2079msgid "Very Dark Purple"
2080msgstr "Много тъмно виолетово"
[2435]2081
[3622]2082#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:476
[2435]2083msgctxt "Color name"
[3567]2084msgid "Very Light Brown"
2085msgstr "Много светло кафяво"
[2435]2086
[3622]2087#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:477
[2435]2088msgctxt "Color name"
[3567]2089msgid "Light Brown"
2090msgstr "Светло кафяво"
[2435]2091
[3622]2092#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:478
[2435]2093msgctxt "Color name"
[3567]2094msgid "Brown"
2095msgstr "Кафяво"
[2435]2096
[3622]2097#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:479
[2435]2098msgctxt "Color name"
[3567]2099msgid "Dark Brown"
2100msgstr "Тъмно кафяво"
[2435]2101
[3622]2102#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:480
[2435]2103msgctxt "Color name"
[3567]2104msgid "Very Dark Brown"
2105msgstr "Много тъмно кафяво"
[2435]2106
[3622]2107#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:481
[2435]2108msgctxt "Color name"
[3567]2109msgid "White"
2110msgstr "Бяло"
[2435]2111
[3622]2112#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:482
[2435]2113msgctxt "Color name"
[3567]2114msgid "Light Gray 1"
2115msgstr "Светло сиво 1"
[2435]2116
[3622]2117#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:483
[2435]2118msgctxt "Color name"
[3567]2119msgid "Light Gray 2"
2120msgstr "Светло сиво 2"
[2435]2121
[3622]2122#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484
[2435]2123msgctxt "Color name"
[3567]2124msgid "Light Gray 3"
2125msgstr "Светло сиво 3"
[2435]2126
[3622]2127#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485
[2435]2128msgctxt "Color name"
[3567]2129msgid "Light Gray 4"
2130msgstr "Светло сиво 4"
[2435]2131
[3622]2132#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486
[2435]2133msgctxt "Color name"
[3567]2134msgid "Dark Gray 1"
2135msgstr "Тъмно сиво 1"
[2435]2136
[3622]2137#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487
[2435]2138msgctxt "Color name"
[3567]2139msgid "Dark Gray 2"
2140msgstr "Тъмно сиво 2"
[2435]2141
[3622]2142#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488
[2435]2143msgctxt "Color name"
[3567]2144msgid "Dark Gray 3"
2145msgstr "Тъмно сиво 3"
[2435]2146
[3622]2147#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489
[2435]2148msgctxt "Color name"
[3567]2149msgid "Dark Gray 4"
2150msgstr "Тъмно сиво 4"
[2435]2151
[3622]2152#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490
[2435]2153msgctxt "Color name"
[3567]2154msgid "Black"
2155msgstr "Черно"
[2435]2156
2157#. translators: label for the custom section in the color chooser
[3622]2158#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:534
[2435]2159msgid "Custom"
2160msgstr "Друг цвят"
2161
[3622]2162#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:541
2163msgid "Custom color"
2164msgstr "Потребителски цвят"
2165
2166#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:542
2167msgid "Create a custom color"
2168msgstr "Създаване на собствен цвят"
2169
2170#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:561
[2435]2171#, c-format
2172msgid "Custom color %d: %s"
2173msgstr "Потребителски цвят %d: %s"
2174
[3622]2175#: gtk/gtkcolorplane.c:409
2176msgid "Color Plane"
2177msgstr "Цветова плоскост"
[2435]2178
[3622]2179#: gtk/gtkcolorscale.c:211
2180msgctxt "Color channel"
2181msgid "Hue"
2182msgstr "Нюанс"
2183
2184#: gtk/gtkcolorscale.c:213
2185msgctxt "Color channel"
2186msgid "Alpha"
2187msgstr "Прозрачност"
2188
2189#: gtk/gtkcolorswatch.c:360
2190msgid "C_ustomize"
2191msgstr "_Друг цвят"
2192
[1839]2193#. Translate to the default units to use for presenting
2194#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2195#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2196#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2197#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2198#.
[3622]2199#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:117
[1839]2200msgid "default:mm"
2201msgstr "default:mm"
2202
2203#. And show the custom paper dialog
[3622]2204#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3337
[1839]2205msgid "Manage Custom Sizes"
2206msgstr "Управление на другите размери"
2207
[3622]2208#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:814
[1839]2209msgid "inch"
2210msgstr "инч"
2211
[3622]2212#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:812
[1839]2213msgid "mm"
2214msgstr "mm"
2215
[3622]2216#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:615
2217msgid "Margins from Printer…"
2218msgstr "Полета от принтера…"
2219
2220#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:781
[1839]2221#, c-format
2222msgid "Custom Size %d"
2223msgstr "Друг размер: %d"
2224
[3622]2225#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120
[1839]2226msgid "_Width:"
2227msgstr "_Широчина"
2228
[3622]2229#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131
[1839]2230msgid "_Height:"
2231msgstr "_Височина:"
2232
[3622]2233#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1142
[1839]2234msgid "Paper Size"
2235msgstr "Размер на листите"
2236
[3622]2237#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151
[1839]2238msgid "_Top:"
2239msgstr "От_горе:"
2240
[3622]2241#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162
[1839]2242msgid "_Bottom:"
2243msgstr "От_долу:"
2244
[3622]2245#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173
[1839]2246msgid "_Left:"
2247msgstr "От_ляво:"
2248
[3622]2249#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1184
[1839]2250msgid "_Right:"
2251msgstr "_Отдясно:"
2252
[3622]2253#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1223
[1839]2254msgid "Paper Margins"
2255msgstr "Бели полета"
2256
[3737]2257#: gtk/gtkentry.c:9596 gtk/gtklabel.c:6688 gtk/gtktextview.c:9528
[3622]2258msgid "Cu_t"
2259msgstr "От_рязване"
[1097]2260
[3737]2261#: gtk/gtkentry.c:9600 gtk/gtklabel.c:6689 gtk/gtktextview.c:9532
[3622]2262msgid "_Copy"
2263msgstr "_Копиране"
[1097]2264
[3737]2265#: gtk/gtkentry.c:9604 gtk/gtklabel.c:6690 gtk/gtktextview.c:9534
[3622]2266msgid "_Paste"
2267msgstr "_Поставяне"
[2989]2268
[3737]2269#: gtk/gtkentry.c:9607 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1503
2270#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2338 gtk/gtklabel.c:6692 gtk/gtktextview.c:9537
[3622]2271msgid "_Delete"
2272msgstr "_Изтриване"
[2989]2273
[3737]2274#: gtk/gtkentry.c:9618 gtk/gtklabel.c:6701 gtk/gtktextview.c:9551
[3622]2275msgid "Select _All"
2276msgstr "Избиране на _всичко"
[2989]2277
[3622]2278#: gtk/gtkentry.c:9628 gtk/gtktextview.c:9561
2279msgid "Insert _Emoji"
2280msgstr "Вмъкване на емоджи"
[3063]2281
[3622]2282#: gtk/gtkentry.c:9804 gtk/gtktextview.c:9785
2283msgid "Select all"
2284msgstr "Избиране на всичко"
[3063]2285
[3622]2286#: gtk/gtkentry.c:9807 gtk/gtktextview.c:9788
2287msgid "Cut"
2288msgstr "Отрязване"
[3063]2289
[3622]2290#: gtk/gtkentry.c:9810 gtk/gtktextview.c:9791
2291msgid "Copy"
2292msgstr "Копиране"
[3063]2293
[3622]2294#: gtk/gtkentry.c:9813 gtk/gtktextview.c:9794
2295msgid "Paste"
2296msgstr "Поставяне"
[1763]2297
[3622]2298#: gtk/gtkentry.c:10885
2299msgid "Caps Lock is on"
2300msgstr "Клавишът „Caps Lock“ е натиснат"
[1097]2301
[3622]2302#: gtk/gtkentry.c:11163
2303msgid "Insert Emoji"
2304msgstr "Емоджи"
[1097]2305
[3622]2306#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:112
2307msgid "Select a File"
2308msgstr "Избор на файл"
[1097]2309
[3622]2310#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:113 gtk/gtkplacessidebar.c:1112
2311msgid "Desktop"
2312msgstr "Работен плот"
[3063]2313
[3622]2314#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:114 gtk/ui/gtkfilechooserbutton.ui:33
2315msgid "(None)"
2316msgstr "(без)"
[3063]2317
[3622]2318#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2162
2319msgid "Other…"
2320msgstr "Друго място…"
[3567]2321
[3622]2322#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:542
2323msgid "_Name"
2324msgstr "_Име"
[3567]2325
[3622]2326#. Open item is always present
2327#: gtk/gtkfilechoosernative.c:546 gtk/gtkfilechoosernative.c:631
2328#: gtk/gtkplacessidebar.c:3628 gtk/gtkplacessidebar.c:3696
2329#: gtk/gtkplacesview.c:1705
[2989]2330msgid "_Open"
2331msgstr "_Отваряне"
2332
[3622]2333#: gtk/gtkfilechoosernative.c:631 gtk/inspector/css-editor.c:202
[3063]2334msgid "_Save"
2335msgstr "_Запазване"
[1097]2336
[3622]2337#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:435
[3567]2338msgid "Select which types of files are shown"
2339msgstr "Избор на видовете файлове, които се показват"
2340
[2989]2341#. Translators: the first string is a path and the second string
2342#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
2343#. * to translate.
2344#.
[3622]2345#: gtk/gtkfilechooserutils.c:505
[2989]2346#, c-format
2347msgid "%1$s on %2$s"
2348msgstr "%1$s на %2$s"
2349
[3622]2350#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:386
[1839]2351msgid "Type name of new folder"
[3567]2352msgstr "Въведете името на новата папка"
[1839]2353
[3622]2354#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:810
[1097]2355msgid "The folder could not be created"
2356msgstr "Папката не може да бъде създадена"
2357
[3622]2358#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:822
2359msgid ""
2360"The folder could not be created, as a file with the same name already exists."
2361msgstr ""
2362"Папката не може да бъде създадена, понеже вече съществува файл със същото "
2363"име."
2364
2365#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:824
2366msgid "Try using a different name for the folder, or rename the file first."
2367msgstr "Опитайте с друго име на папката или преименувайте файла."
2368
2369#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:837
[2265]2370msgid "You need to choose a valid filename."
2371msgstr "Изберете коректно име на файл."
2372
[3622]2373#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:840
[2265]2374#, c-format
2375msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
2376msgstr "В „%s“ не може да се създаде файл, защото това не е папка"
2377
[3622]2378#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:850
[2989]2379msgid "Cannot create file as the filename is too long"
[3567]2380msgstr "Файлът не може да се създаде, защото името му е твърде дълго"
[2989]2381
[3622]2382#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:851
[2989]2383msgid "Try using a shorter name."
2384msgstr "Използвайте по-кратко име."
2385
[3622]2386#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:861
[2989]2387msgid "You may only select folders"
[3567]2388msgstr "Може да избирате само папки"
[2989]2389
[3622]2390#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:862
[2989]2391msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
[2265]2392msgstr ""
[2989]2393"Елементът, който сте избрали, не е папка. Опитайте като изберете друг "
2394"елемент."
[2265]2395
[3622]2396#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:870
[1097]2397msgid "Invalid file name"
[1123]2398msgstr "Неправилно име на файл"
[1097]2399
[3622]2400#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:879
[1097]2401msgid "The folder contents could not be displayed"
2402msgstr "Съдържанието на папката не може да бъде показано"
2403
[3622]2404#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:887
[3063]2405msgid "The file could not be deleted"
2406msgstr "Файлът не може да бъде изтрит"
2407
[3622]2408#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:895
[3063]2409msgid "The file could not be moved to the Trash"
2410msgstr "Файлът не може да бъде преместен в кошчето"
2411
[3622]2412#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1040
2413msgid "A folder with that name already exists"
2414msgstr "Вече съществува папка с това име"
2415
2416#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1042
2417msgid "A file with that name already exists"
2418msgstr "Вече съществува файл с това име"
2419
2420#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1077
2421msgid "A folder cannot be called “.”"
2422msgstr "Папката не може да се казва „.“"
2423
2424#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1078
2425msgid "A file cannot be called “.”"
2426msgstr "Файлът не може да се казва „.“"
2427
2428#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1081
2429msgid "A folder cannot be called “..”"
2430msgstr "Папката не може да се казва „..“"
2431
2432#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1082
2433msgid "A file cannot be called “..”"
2434msgstr "Файлът не може да се казва „..“"
2435
2436#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1085
2437msgid "Folder names cannot contain “/”"
2438msgstr "Имената на папките не може да съдържат „/“"
2439
2440#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1086
2441msgid "File names cannot contain “/”"
2442msgstr "Имената на файловете не може да съдържат „/“"
2443
2444#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1112
2445msgid "Folder names should not begin with a space"
2446msgstr "Имената на папките не трябва да започват с интервал"
2447
2448#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1113
2449msgid "File names should not begin with a space"
2450msgstr "Имената на файловете не трябва да започват с интервал"
2451
2452#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1117
2453msgid "Folder names should not end with a space"
2454msgstr "Имената на папките не трябва да завършват с интервал"
2455
2456#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1118
2457msgid "File names should not end with a space"
2458msgstr "Имената на файловете не трябва да завършват с интервал"
2459
2460#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1121
2461msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"
2462msgstr "Папки с имена, започващи с „.“, са скрити"
2463
2464#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1122
2465msgid "File names starting with a “.” are hidden"
2466msgstr "Файлове с имена, започващи с „.“, са скрити"
2467
[3737]2468#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1498
[3063]2469#, c-format
2470msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
2471msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете „%s“?"
2472
[3737]2473#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1501
[3077]2474#, c-format
[3063]2475msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
[3567]2476msgstr "Когато окончателно изтриете обект, го загубите безвъзвратно."
[3063]2477
[3737]2478#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1638
[3063]2479msgid "The file could not be renamed"
2480msgstr "Файлът не може да бъде преименуван"
2481
[3737]2482#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1983
[1097]2483msgid "Could not select file"
2484msgstr "Не може да бъде избран файл"
2485
[3737]2486#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2333
[2989]2487msgid "_Visit File"
[2343]2488msgstr "_Отваряне на файла"
2489
[3737]2490#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2334
[2989]2491msgid "_Open With File Manager"
2492msgstr "_Отваряне с файловия мениджър"
[2343]2493
[3737]2494#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2335
[2989]2495msgid "_Copy Location"
2496msgstr "Копиране на _местоположение"
2497
[3737]2498#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2336
[1097]2499msgid "_Add to Bookmarks"
2500msgstr "_Добавяне към отметките"
2501
[3737]2502#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2337 gtk/gtkplacessidebar.c:2744
[3622]2503#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:569
[3063]2504msgid "_Rename"
2505msgstr "Преимен_уване"
2506
[3737]2507#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2339
[3063]2508msgid "_Move to Trash"
2509msgstr "_Преместване в кошчето"
2510
[3737]2511#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2343
[1097]2512msgid "Show _Hidden Files"
2513msgstr "Показване на _скритите файлове"
2514
[3737]2515#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2344
[1763]2516msgid "Show _Size Column"
2517msgstr "Показване на колоната за _размера"
2518
[3737]2519#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2345
[3567]2520msgid "Show T_ype Column"
2521msgstr "Показване на колоната за _вида"
2522
[3737]2523#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2346
[3063]2524msgid "Show _Time"
2525msgstr "Показване на _часа"
2526
[3737]2527#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2347
[3622]2528msgid "Sort _Folders before Files"
[2989]2529msgstr "Подреждане на _папките преди файловете"
[1097]2530
[3077]2531#. this is the header for the location column in the print dialog
[3737]2532#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2629 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
[3622]2533#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:238 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123
[2989]2534msgid "Location"
2535msgstr "Местоположение"
[1097]2536
2537#. Label
[3737]2538#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2722
[1097]2539msgid "_Name:"
2540msgstr "_Име:"
2541
[3737]2542#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3347 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3361
[1948]2543#, c-format
[3063]2544msgid "Searching in %s"
2545msgstr "Търсене в %s"
2546
[3737]2547#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3367
[3567]2548msgid "Searching"
2549msgstr "Търсене"
[3063]2550
[3737]2551#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3374
[3622]2552msgid "Enter location"
2553msgstr "Въведете местоположение"
2554
[3737]2555#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3376
[3063]2556msgid "Enter location or URL"
[3567]2557msgstr "Въведете местоположение или адрес"
[3063]2558
[3745]2559#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4454 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7498
[3622]2560#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:278
[3063]2561msgid "Modified"
2562msgstr "Променян на"
2563
[3745]2564#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4734
[3063]2565#, c-format
[1948]2566msgid "Could not read the contents of %s"
[3567]2567msgstr "Съдържанието на „%s“ не може да се прочете"
[1948]2568
[3745]2569#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4738
[1948]2570msgid "Could not read the contents of the folder"
2571msgstr "Съдържанието на папката не може да се прочете"
2572
[3745]2573#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4898 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4946
[1948]2574msgid "%H:%M"
2575msgstr "%H:%M"
2576
[3745]2577#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4900 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4948
[3063]2578msgid "%l:%M %p"
2579msgstr "%l:%M %p"
[2989]2580
[3745]2581#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4904
[3063]2582msgid "Yesterday"
2583msgstr "Вчера"
[1948]2584
[3745]2585#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4912
[3063]2586msgid "%-e %b"
2587msgstr "%-e %b"
[2989]2588
[3745]2589#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4916
[3063]2590msgid "%-e %b %Y"
2591msgstr "%-e %b %Y"
2592
[3745]2593#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5015 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5023
[3567]2594msgid "Program"
2595msgstr "Програма"
2596
[3745]2597#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5016
[3567]2598msgid "Audio"
2599msgstr "Аудио"
2600
[3745]2601#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5017 gtk/inspector/visual.ui:230
[3622]2602#: gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13
[3567]2603msgid "Font"
2604msgstr "Шрифт"
2605
[3745]2606#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5018 gtk/inspector/visual.ui:488
[3567]2607msgid "Image"
2608msgstr "Изображение"
2609
[3745]2610#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5019
[3567]2611msgid "Archive"
2612msgstr "Архив"
2613
[3745]2614#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5020
[3567]2615msgid "Markup"
2616msgstr "Маркиран текст"
2617
[3745]2618#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5021 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5022
[3567]2619msgid "Text"
2620msgstr "Текст"
2621
[3745]2622#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5024
[3567]2623msgid "Video"
2624msgstr "Видео"
2625
[3745]2626#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5025
[3567]2627msgid "Contacts"
2628msgstr "Контакти"
2629
[3745]2630#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5026
[3567]2631msgid "Calendar"
2632msgstr "Календар"
2633
[3745]2634#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5027
[3567]2635msgid "Document"
2636msgstr "Документ"
2637
[3745]2638#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5028
[3567]2639msgid "Presentation"
2640msgstr "Презентация"
2641
[3745]2642#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5029
[3567]2643msgid "Spreadsheet"
2644msgstr "Електронна таблица"
2645
[3745]2646#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5060 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5249
[3622]2647#: gtk/inspector/prop-editor.c:1689
[2989]2648msgid "Unknown"
2649msgstr "Неизвестно"
2650
[3745]2651#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5288 gtk/gtkplacessidebar.c:1097
[3063]2652msgid "Home"
2653msgstr "Домашна папка"
2654
[3745]2655#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5785
[3622]2656msgid "Cannot change to folder because it is not local"
2657msgstr "Не може да е тази папка, защото тя не е локална"
2658
[3745]2659#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6571 gtk/gtkprintunixdialog.c:665
[1097]2660#, c-format
[2989]2661msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
[1097]2662msgstr "Вече съществува файл с име „%s“. Искате ли да го замените?"
2663
[3745]2664#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6574 gtk/gtkprintunixdialog.c:669
[1671]2665#, c-format
[1097]2666msgid ""
[2989]2667"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
[1671]2668msgstr ""
2669"Вече съществува файл с такова име в „%s“. Замяната му ще унищожи старото му "
2670"съдържание."
[1097]2671
[3745]2672#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6579 gtk/gtkprintunixdialog.c:677
[1097]2673msgid "_Replace"
2674msgstr "_Замяна"
2675
[3745]2676#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6798
[3063]2677msgid "You do not have access to the specified folder."
2678msgstr "Нямате достъп до указаната папка."
2679
[3745]2680#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7421
[1123]2681msgid "Could not send the search request"
[3567]2682msgstr "Заявката за търсене не бе изпратена"
[1123]2683
[3745]2684#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7709
[3063]2685msgid "Accessed"
2686msgstr "Достъпван"
2687
[3745]2688#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8829 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:89
[3622]2689msgid "Create Folder"
2690msgstr "Създаване на папка"
2691
2692#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2693#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2694#. * token for the fake “File System” volume. So, we’ll return a pointer to
2695#. * this particular string.
2696#.
2697#: gtk/gtkfilesystem.c:49
2698msgid "File System"
2699msgstr "Файлова система"
2700
2701#: gtk/gtkfontbutton.c:379 gtk/gtkfontbutton.c:509
[2343]2702msgid "Sans 12"
2703msgstr "Sans 12"
2704
[3622]2705#: gtk/gtkfontbutton.c:492 gtk/gtkfontbutton.c:626
[1097]2706msgid "Pick a Font"
2707msgstr "Избор на шрифт"
2708
[3622]2709#: gtk/gtkfontbutton.c:1395
[3063]2710msgctxt "font"
[2989]2711msgid "None"
[3063]2712msgstr "Без"
[1097]2713
[3622]2714#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1604
[3567]2715msgid "Width"
2716msgstr "Широчина"
[2343]2717
[3622]2718#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1605
[3567]2719msgid "Weight"
2720msgstr "Чернота"
[2343]2721
[3622]2722#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1606
[3567]2723msgid "Italic"
[3622]2724msgstr "Курсив"
[1097]2725
[3622]2726#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1607
[3567]2727msgid "Slant"
2728msgstr "Наклон"
[1190]2729
[3622]2730#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1608
[3567]2731msgid "Optical Size"
2732msgstr "Оптичен размер"
[1097]2733
[3622]2734#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2308 gtk/inspector/prop-editor.c:1676
[3567]2735msgid "Default"
2736msgstr "Стандартен"
[1763]2737
[3622]2738#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2355
[3567]2739msgid "Ligatures"
2740msgstr "Лигатури"
[2989]2741
[3622]2742#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2356
[3567]2743msgid "Letter Case"
2744msgstr "Регистър"
[2989]2745
[3622]2746#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2357
[3567]2747msgid "Number Case"
2748msgstr "Регистър на цифрите"
[2989]2749
[3622]2750#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2358
[3567]2751msgid "Number Spacing"
2752msgstr "Разредка на цифри"
[2989]2753
[3622]2754#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2359
2755msgid "Number Formatting"
2756msgstr "Форматиране на цифрите"
[1813]2757
[3622]2758#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2360
2759msgid "Character Variants"
2760msgstr "Варианти на знаци"
[1813]2761
[3622]2762#: gtk/gtkglarea.c:314
[3567]2763msgid "OpenGL context creation failed"
2764msgstr "Неуспешно създаване на контекст за OpenGL"
[2711]2765
[3622]2766#: gtk/gtkheaderbar.c:391
2767msgid "Application menu"
2768msgstr "Меню на програмата"
[2711]2769
[3737]2770#: gtk/gtkheaderbar.c:458 gtk/gtkwindow.c:9391
[3622]2771msgid "Close"
2772msgstr "Затваряне"
[2711]2773
[3622]2774#: gtk/gtkicontheme.c:2358 gtk/gtkicontheme.c:2423
2775#, c-format
2776msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
2777msgstr "Иконата „%s“ липсва в темата „%s“"
[2711]2778
[3622]2779#: gtk/gtkicontheme.c:4101 gtk/gtkicontheme.c:4468
2780msgid "Failed to load icon"
2781msgstr "Неуспешно зареждане на икона"
[2808]2782
[3622]2783#: gtk/gtkimmodule.c:547
2784msgctxt "input method menu"
2785msgid "Simple"
2786msgstr "Прост"
2787
2788#: gtk/gtkimmodule.c:563
2789msgctxt "input method menu"
2790msgid "None"
2791msgstr "Без"
2792
2793#: gtk/gtkimmulticontext.c:615
2794msgctxt "input method menu"
2795msgid "System"
2796msgstr "Системен"
2797
2798#: gtk/gtkimmulticontext.c:694
2799#, c-format
2800msgctxt "input method menu"
2801msgid "System (%s)"
2802msgstr "Системен (%s)"
2803
2804#: gtk/gtkinfobar.c:1307 gtk/gtkmessagedialog.c:385
2805msgid "Information"
2806msgstr "Информация"
2807
2808#: gtk/gtkinfobar.c:1311 gtk/gtkmessagedialog.c:389
2809msgid "Question"
2810msgstr "Въпрос"
2811
2812#: gtk/gtkinfobar.c:1315 gtk/gtkmessagedialog.c:393
2813msgid "Warning"
2814msgstr "Предупреждение"
2815
2816#: gtk/gtkinfobar.c:1319 gtk/gtkmessagedialog.c:397
2817msgid "Error"
2818msgstr "Грешка"
2819
2820#. Open Link
[3737]2821#: gtk/gtklabel.c:6669
[3567]2822msgid "_Open Link"
2823msgstr "_Отваряне на връзка"
[2711]2824
[3622]2825#. Copy Link Address
[3737]2826#: gtk/gtklabel.c:6678
[3567]2827msgid "Copy _Link Address"
2828msgstr "Копиране на _адреса на връзка"
[2711]2829
[3622]2830#: gtk/gtk-launch.c:42
2831msgid "Show program version"
2832msgstr "Извеждане на версията на програма"
[1190]2833
[3622]2834#: gtk/gtk-launch.c:76
2835msgid "APPLICATION [URI...] — launch an APPLICATION"
2836msgstr "ПРОГРАМА [АДРЕС…] — стартиране на ПРОГРАМАта с АДРЕСи."
2837
2838#. Translators: this message will appear after the usage string
2839#. and before the list of options.
2840#: gtk/gtk-launch.c:80
2841msgid ""
2842"Launch an application (specified by its desktop file name),\n"
2843"optionally passing one or more URIs as arguments."
2844msgstr ""
2845"Стартиране на указаната програма чрез файла „.desktop“,\n"
2846"като евентуално за аргументи се дават адреси."
2847
2848#: gtk/gtk-launch.c:92
2849#, c-format
2850msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
2851msgstr "Грешка при анализа на опциите на командния ред: %s\n"
2852
2853#: gtk/gtk-launch.c:94 gtk/gtk-launch.c:115
2854#, c-format
2855msgid "Try \"%s --help\" for more information."
2856msgstr "За повече информация въведете „%s --help“."
2857
2858#. Translators: the %s is the program name. This error message
2859#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
2860#: gtk/gtk-launch.c:113
2861#, c-format
2862msgid "%s: missing application name"
2863msgstr "%s: липсва име на програма"
2864
2865#: gtk/gtk-launch.c:144
2866#, c-format
2867msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
2868msgstr ""
2869"Създаване на AppInfo от идентификатор не се поддържа на системи, които не са "
2870"от фамилията на unix"
2871
2872#. Translators: the first %s is the program name, the second one
2873#. is the application name.
2874#: gtk/gtk-launch.c:152
2875#, c-format
2876msgid "%s: no such application %s"
2877msgstr "%s: липсва програма %s"
2878
2879#. Translators: the first %s is the program name, the second one
2880#. is the error message.
2881#: gtk/gtk-launch.c:170
2882#, c-format
2883msgid "%s: error launching application: %s\n"
2884msgstr "%s: грешка при стартиране на програма: %s\n"
2885
2886#: gtk/gtklinkbutton.c:374
2887msgid "Copy URL"
2888msgstr "Копиране на адрес"
2889
2890#: gtk/gtklinkbutton.c:522
[1190]2891msgid "Invalid URI"
2892msgstr "Грешен адрес"
2893
[3622]2894#: gtk/gtklockbutton.c:275 gtk/ui/gtklockbutton.ui:30
[2318]2895msgid "Lock"
2896msgstr "Заключване"
2897
[3622]2898#: gtk/gtklockbutton.c:284 gtk/ui/gtklockbutton.ui:37
[2318]2899msgid "Unlock"
2900msgstr "Отключване"
2901
[3622]2902#: gtk/gtklockbutton.c:293
[2318]2903msgid ""
2904"Dialog is unlocked.\n"
2905"Click to prevent further changes"
2906msgstr ""
2907"Диалоговият прозорец е отключен.\n"
2908"Натиснете, за да направите промените невъзможни"
2909
[3622]2910#: gtk/gtklockbutton.c:302
[2318]2911msgid ""
2912"Dialog is locked.\n"
2913"Click to make changes"
2914msgstr ""
2915"Диалоговият прозорец е заключен.\n"
2916"Натиснете, за да промените нещо"
2917
[3622]2918#: gtk/gtklockbutton.c:311
[2318]2919msgid ""
2920"System policy prevents changes.\n"
2921"Contact your system administrator"
2922msgstr ""
2923"Политиката за системата забранява промените.\n"
2924"Свържете се със системния си администратор"
2925
[3622]2926#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2927#: gtk/gtkmain.c:462
2928msgid "Load additional GTK+ modules"
2929msgstr "Зареждане на допълнителни модули на GTK+"
2930
2931#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2932#: gtk/gtkmain.c:463
2933msgid "MODULES"
2934msgstr "МОДУЛИ"
2935
2936#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2937#: gtk/gtkmain.c:465
2938msgid "Make all warnings fatal"
2939msgstr "Всички предупреждения да са фатални"
2940
2941#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2942#: gtk/gtkmain.c:468
2943msgid "GTK+ debugging flags to set"
2944msgstr "Флаговете за изчистване на грешки на GTK+, които да бъдат зададени"
2945
2946#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2947#: gtk/gtkmain.c:471
2948msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2949msgstr "Флаговете за изчистване на грешки на GTK+, които да не бъдат зададени"
2950
2951#: gtk/gtkmain.c:811 gtk/gtkmain.c:1005
2952#, c-format
2953msgid "Cannot open display: %s"
2954msgstr "Дисплеят не може да се отвори: %s"
2955
2956#: gtk/gtkmain.c:923
2957msgid "GTK+ Options"
2958msgstr "Опции за GTK+"
2959
2960#: gtk/gtkmain.c:923
2961msgid "Show GTK+ Options"
2962msgstr "Показване на опциите за GTK+"
2963
[1097]2964#. Translate to default:RTL if you want your widgets
2965#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2966#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2967#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2968#.
[3622]2969#: gtk/gtkmain.c:1276
[1097]2970msgid "default:LTR"
2971msgstr "default:LTR"
2972
[3622]2973#: gtk/gtkmessagedialog.c:956
[2989]2974msgid "_No"
2975msgstr "_Не"
[1581]2976
[3622]2977#: gtk/gtkmessagedialog.c:957
[2989]2978msgid "_Yes"
2979msgstr "_Да"
[1097]2980
[3622]2981#: gtk/gtkmountoperation.c:595
[1581]2982msgid "Co_nnect"
2983msgstr "_Свързване"
2984
[3622]2985#: gtk/gtkmountoperation.c:668
[2711]2986msgid "Connect As"
[2989]2987msgstr "Свързване като"
[1581]2988
[3622]2989#: gtk/gtkmountoperation.c:677
[2711]2990msgid "_Anonymous"
[2989]2991msgstr "_Анонимен"
[1581]2992
[3622]2993#: gtk/gtkmountoperation.c:686
[2711]2994msgid "Registered U_ser"
2995msgstr "_Регистриран потребител"
[1581]2996
[3622]2997#: gtk/gtkmountoperation.c:697
[2711]2998msgid "_Username"
2999msgstr "_Име на потребител"
[1581]3000
[3622]3001#: gtk/gtkmountoperation.c:702
[2711]3002msgid "_Domain"
3003msgstr "_Домейн"
[1581]3004
[3622]3005#: gtk/gtkmountoperation.c:711
[3567]3006msgid "Volume type"
3007msgstr "Вид том"
3008
[3622]3009#: gtk/gtkmountoperation.c:721
[3567]3010msgid "_Hidden"
3011msgstr "_Скрит"
3012
[3622]3013#: gtk/gtkmountoperation.c:724
[3567]3014msgid "_Windows system"
3015msgstr "_От Windows"
3016
[3622]3017#: gtk/gtkmountoperation.c:727
[3567]3018msgid "_PIM"
3019msgstr "_PIM"
3020
[3622]3021#: gtk/gtkmountoperation.c:733
[2711]3022msgid "_Password"
3023msgstr "Па_рола"
3024
[3622]3025#: gtk/gtkmountoperation.c:755
[1666]3026msgid "Forget password _immediately"
3027msgstr "_Незабавно забравяне на паролата"
[1581]3028
[3622]3029#: gtk/gtkmountoperation.c:765
[1666]3030msgid "Remember password until you _logout"
[2989]3031msgstr "Запомняне на паролата до _изход от системата"
[1581]3032
[3622]3033#: gtk/gtkmountoperation.c:775
[1666]3034msgid "Remember _forever"
3035msgstr "_Запомняне завинаги"
[1581]3036
[3622]3037#: gtk/gtkmountoperation.c:1170
[1097]3038#, c-format
[2113]3039msgid "Unknown Application (PID %d)"
[1839]3040msgstr "Непозната програма (ид. пр. %d)"
3041
[3622]3042#: gtk/gtkmountoperation.c:1355
[3077]3043#, c-format
[1839]3044msgid "Unable to end process"
[2989]3045msgstr "Неуспешно приключване на процес"
[1839]3046
[3622]3047#: gtk/gtkmountoperation.c:1389
[1839]3048msgid "_End Process"
3049msgstr "_Приключване на процес"
3050
[3622]3051#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:62
[1839]3052#, c-format
[2113]3053msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
[1839]3054msgstr ""
[3567]3055"Процесът с идентификатор %d не може да бъде убит — операцията не е "
3056"реализирана."
[1839]3057
3058#. translators: this string is a name for the 'less' command
[3622]3059#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:954
[1839]3060msgid "Terminal Pager"
3061msgstr "Странициране в терминал"
3062
[3622]3063#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
[1839]3064msgid "Top Command"
3065msgstr "Командата top"
3066
[3622]3067#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
[1839]3068msgid "Bourne Again Shell"
3069msgstr "Обвивка bash"
3070
[3622]3071#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
[1839]3072msgid "Bourne Shell"
[2989]3073msgstr "Обвивка sh"
[1839]3074
[3622]3075#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
[1839]3076msgid "Z Shell"
3077msgstr "Обвивка zsh"
3078
[3622]3079#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055
[1839]3080#, c-format
[2113]3081msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
[3567]3082msgstr "Процесът с идентификатор %d не може да бъде приключен: %s"
[1839]3083
[3622]3084#: gtk/gtknotebook.c:5151 gtk/gtknotebook.c:7429
[1839]3085#, c-format
[1097]3086msgid "Page %u"
3087msgstr "Страница %u"
3088
[3622]3089#: gtk/gtkpagesetup.c:652 gtk/gtkpapersize.c:986 gtk/gtkpapersize.c:1026
[1190]3090msgid "Not a valid page setup file"
3091msgstr "Неправилен файл за настройка на страница"
3092
[3622]3093#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:211
[1839]3094msgid "Any Printer"
3095msgstr "Произволен принтер"
[1097]3096
[3622]3097#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:211
[1839]3098msgid "For portable documents"
3099msgstr "За преносими документи"
[1097]3100
[3622]3101#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:832
[1097]3102#, c-format
3103msgid ""
3104"Margins:\n"
3105" Left: %s %s\n"
3106" Right: %s %s\n"
3107" Top: %s %s\n"
3108" Bottom: %s %s"
3109msgstr ""
[1190]3110"Полета:\n"
[1097]3111" Отляво: %s %s\n"
3112" Отдясно: %s %s\n"
3113" Отгоре: %s %s\n"
3114" Отдолу: %s %s"
3115
[3622]3116#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:881 gtk/gtkprintunixdialog.c:3393
3117msgid "Manage Custom Sizes…"
3118msgstr "Управление на другите размери…"
3119
3120#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:903 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:31
3121#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:854
[2989]3122msgid "Page Setup"
3123msgstr "Настройки на листите"
[1097]3124
[3622]3125#: gtk/gtkpathbar.c:1571
3126msgid "File System Root"
3127msgstr "Корен на файловата система"
[1097]3128
[3567]3129#. translators: %s is the name of a cloud provider for files
[3622]3130#: gtk/gtkplacessidebar.c:984
[3567]3131#, c-format
3132msgid "Open %s"
3133msgstr "Отваряне на %s"
3134
[3622]3135#: gtk/gtkplacessidebar.c:1073 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:197
[2989]3136msgid "Recent"
3137msgstr "Скоро отваряни"
[1190]3138
[3622]3139#: gtk/gtkplacessidebar.c:1075
[2989]3140msgid "Recent files"
3141msgstr "Скоро отваряни файлове"
[1190]3142
[3622]3143#: gtk/gtkplacessidebar.c:1085
[3567]3144msgid "Starred"
3145msgstr "Със звездичка"
3146
[3622]3147#. TODO: Rename to 'Starred files'
3148#: gtk/gtkplacessidebar.c:1088
3149msgid "Favorite files"
3150msgstr "Любими файлове"
[3567]3151
[3622]3152#: gtk/gtkplacessidebar.c:1099
[2989]3153msgid "Open your personal folder"
3154msgstr "Отваряне на домашната папка"
[1190]3155
[3622]3156#: gtk/gtkplacessidebar.c:1114
[2989]3157msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
3158msgstr "Отваряне на съдържанието на работния плот в папка"
3159
[3622]3160#: gtk/gtkplacessidebar.c:1128
[2989]3161msgid "Enter Location"
3162msgstr "Въведете местоположение"
3163
[3622]3164#: gtk/gtkplacessidebar.c:1130
[2989]3165msgid "Manually enter a location"
3166msgstr "Ръчно задаване на местоположение"
3167
[3622]3168#: gtk/gtkplacessidebar.c:1140
[2989]3169msgid "Trash"
3170msgstr "Кошче"
3171
[3622]3172#: gtk/gtkplacessidebar.c:1142
[2989]3173msgid "Open the trash"
3174msgstr "Отваряне на кошчето"
3175
[3622]3176#: gtk/gtkplacessidebar.c:1251 gtk/gtkplacessidebar.c:1279
3177#: gtk/gtkplacessidebar.c:1494
[2989]3178#, c-format
3179msgid "Mount and open “%s”"
3180msgstr "Монтиране и отваряне на „%s“"
3181
[3622]3182#: gtk/gtkplacessidebar.c:1374
[2989]3183msgid "Open the contents of the file system"
3184msgstr "Отваряне на съдържанието на файловата система"
3185
[3622]3186#: gtk/gtkplacessidebar.c:1458
[3063]3187msgid "New bookmark"
3188msgstr "Нова отметка"
[2989]3189
[3622]3190#: gtk/gtkplacessidebar.c:1460
[3063]3191msgid "Add a new bookmark"
3192msgstr "Добавяне на нова отметка"
[2989]3193
[3622]3194#: gtk/gtkplacessidebar.c:1473
3195msgid "Connect to Server"
3196msgstr "Свързване към сървър"
3197
3198#: gtk/gtkplacessidebar.c:1475
3199msgid "Connect to a network server address"
3200msgstr "Свързване към адрес на мрежов сървър"
3201
3202#: gtk/gtkplacessidebar.c:1537
[3063]3203msgid "Other Locations"
3204msgstr "Други местоположения"
[2989]3205
[3622]3206#: gtk/gtkplacessidebar.c:1538
[3063]3207msgid "Show other locations"
3208msgstr "Показване на други местоположения"
3209
[3622]3210#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
3211#: gtk/gtkplacessidebar.c:2337 gtk/gtkplacessidebar.c:3716
3212msgid "_Start"
3213msgstr "_Старт"
3214
3215#: gtk/gtkplacessidebar.c:2338 gtk/gtkplacessidebar.c:3717
3216msgid "_Stop"
3217msgstr "_Спиране"
3218
3219#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
3220#: gtk/gtkplacessidebar.c:2345
3221msgid "_Power On"
3222msgstr "_Включване на захранването"
3223
3224#: gtk/gtkplacessidebar.c:2346
3225msgid "_Safely Remove Drive"
3226msgstr "_Безопасно премахване на устройство"
3227
3228#: gtk/gtkplacessidebar.c:2350
3229msgid "_Connect Drive"
3230msgstr "_Закачане на устройството"
3231
3232#: gtk/gtkplacessidebar.c:2351
3233msgid "_Disconnect Drive"
3234msgstr "_Разкачване на устройството"
3235
3236#: gtk/gtkplacessidebar.c:2355
3237msgid "_Start Multi-disk Device"
3238msgstr "_Стартиране на многодисково устройство"
3239
3240#: gtk/gtkplacessidebar.c:2356
3241msgid "_Stop Multi-disk Device"
3242msgstr "_Спиране на многодисково устройство"
3243
3244#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
3245#: gtk/gtkplacessidebar.c:2361
3246msgid "_Unlock Device"
3247msgstr "_Отключване на устройството"
3248
3249#: gtk/gtkplacessidebar.c:2362
3250msgid "_Lock Device"
3251msgstr "_Заключване на устройството"
3252
3253#: gtk/gtkplacessidebar.c:2400 gtk/gtkplacessidebar.c:3397
[2989]3254#, c-format
3255msgid "Unable to start “%s”"
3256msgstr "„%s“ не може да се стартира"
3257
[3622]3258#: gtk/gtkplacessidebar.c:2433
[2989]3259#, c-format
[3567]3260msgid "Error unlocking “%s”"
3261msgstr "Грешка при отключване на „%s“"
3262
[3622]3263#: gtk/gtkplacessidebar.c:2435
[3567]3264#, c-format
[2989]3265msgid "Unable to access “%s”"
3266msgstr "Неуспешен достъп до „%s“"
3267
[3622]3268#: gtk/gtkplacessidebar.c:2669
[3063]3269msgid "This name is already taken"
3270msgstr "Това име вече е заето"
3271
[3622]3272#: gtk/gtkplacessidebar.c:2738 gtk/inspector/actions.ui:43
3273#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110
3274#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:220 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:543
[3063]3275msgid "Name"
3276msgstr "Име"
3277
[3622]3278#: gtk/gtkplacessidebar.c:2938
[2989]3279#, c-format
3280msgid "Unable to unmount “%s”"
3281msgstr "„%s“ не може да се демонтира"
3282
[3622]3283#: gtk/gtkplacessidebar.c:3114
[2989]3284#, c-format
3285msgid "Unable to stop “%s”"
3286msgstr "„%s“ не може да се спре"
3287
[3622]3288#: gtk/gtkplacessidebar.c:3143
[2989]3289#, c-format
3290msgid "Unable to eject “%s”"
3291msgstr "„%s“ не може да се извади"
3292
[3622]3293#: gtk/gtkplacessidebar.c:3172 gtk/gtkplacessidebar.c:3201
[2989]3294#, c-format
3295msgid "Unable to eject %s"
3296msgstr "Неуспешно изваждане на „%s“"
3297
[3622]3298#: gtk/gtkplacessidebar.c:3349
[2989]3299#, c-format
3300msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
[3567]3301msgstr "„%s“ не може да се запитва за промяна в съдържанието"
[2989]3302
[3622]3303#: gtk/gtkplacessidebar.c:3633 gtk/gtkplacessidebar.c:3699
3304#: gtk/gtkplacesview.c:1715
[2989]3305msgid "Open in New _Tab"
3306msgstr "Отваряне в _нов подпрозорец"
3307
[3622]3308#: gtk/gtkplacessidebar.c:3639 gtk/gtkplacessidebar.c:3702
3309#: gtk/gtkplacesview.c:1726
[2989]3310msgid "Open in New _Window"
3311msgstr "Отваряне в _нов прозорец"
3312
[3622]3313#: gtk/gtkplacessidebar.c:3706
[2989]3314msgid "_Add Bookmark"
3315msgstr "_Добавяне към отметките"
3316
[3622]3317#: gtk/gtkplacessidebar.c:3707
[3063]3318msgid "_Remove"
3319msgstr "_Премахване"
[2989]3320
[3622]3321#: gtk/gtkplacessidebar.c:3708
3322msgid "Rename…"
3323msgstr "Преименуване…"
3324
3325#: gtk/gtkplacessidebar.c:3712 gtk/gtkplacesview.c:1760
[2989]3326msgid "_Mount"
3327msgstr "_Монтиране"
3328
[3622]3329#: gtk/gtkplacessidebar.c:3713 gtk/gtkplacesview.c:1750
[2989]3330msgid "_Unmount"
3331msgstr "_Демонтиране"
3332
[3622]3333#: gtk/gtkplacessidebar.c:3714
[2989]3334msgid "_Eject"
3335msgstr "_Изваждане"
3336
[3622]3337#: gtk/gtkplacessidebar.c:3715
[2989]3338msgid "_Detect Media"
3339msgstr "Откриване на _медия"
3340
[3622]3341#: gtk/gtkplacessidebar.c:4161 gtk/gtkplacesview.c:1122
[2989]3342msgid "Computer"
3343msgstr "Компютър"
3344
[3622]3345#: gtk/gtkplacesview.c:898
[3063]3346msgid "Searching for network locations"
3347msgstr "Търсене за мрежови местоположения"
3348
[3622]3349#: gtk/gtkplacesview.c:905
[3063]3350msgid "No network locations found"
3351msgstr "Няма намерени мрежови местоположения"
3352
3353#. if it wasn't cancelled show a dialog
[3622]3354#: gtk/gtkplacesview.c:1232 gtk/gtkplacesview.c:1330
[3063]3355msgid "Unable to access location"
3356msgstr "Неуспешен достъп до местоположение"
3357
3358#. Restore from Cancel to Connect
[3622]3359#: gtk/gtkplacesview.c:1250 gtk/ui/gtkplacesview.ui:317
[3063]3360msgid "Con_nect"
3361msgstr "_Свързване"
3362
3363#. if it wasn't cancelled show a dialog
[3622]3364#: gtk/gtkplacesview.c:1393
[3063]3365msgid "Unable to unmount volume"
3366msgstr "Томът не може да се демонтира"
3367
3368#. Allow to cancel the operation
[3622]3369#: gtk/gtkplacesview.c:1494
[3063]3370msgid "Cance_l"
3371msgstr "_Отказ"
3372
[3622]3373#: gtk/gtkplacesview.c:1657
[3567]3374msgid "AppleTalk"
3375msgstr "AppleTalk"
3376
[3622]3377#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
3378#: gtk/gtkplacesview.c:1661
[3567]3379msgid "File Transfer Protocol"
3380msgstr "Протокол за пренос на файлове"
3381
[3622]3382#: gtk/gtkplacesview.c:1661
[3567]3383msgid "ftp:// or ftps://"
3384msgstr "ftp:// или ftps://"
3385
[3622]3386#: gtk/gtkplacesview.c:1664
[3567]3387msgid "Network File System"
3388msgstr "Мрежова файлова система"
3389
[3622]3390#: gtk/gtkplacesview.c:1667
[3567]3391msgid "Samba"
3392msgstr "Samba"
3393
[3622]3394#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
3395#: gtk/gtkplacesview.c:1671
[3567]3396msgid "SSH File Transfer Protocol"
3397msgstr "Пренос на файлове по SSH"
3398
[3622]3399#: gtk/gtkplacesview.c:1671
[3567]3400msgid "sftp:// or ssh://"
3401msgstr "sftp:// или ssh://"
3402
[3622]3403#. Translators: do not translate dav:// and davs://
3404#: gtk/gtkplacesview.c:1675
[3567]3405msgid "WebDAV"
3406msgstr "WebDAV"
3407
[3622]3408#: gtk/gtkplacesview.c:1675
[3567]3409msgid "dav:// or davs://"
3410msgstr "dav:// или davs://"
3411
[3622]3412#: gtk/gtkplacesview.c:1750
[3063]3413msgid "_Disconnect"
3414msgstr "_Разкачване"
3415
[3622]3416#: gtk/gtkplacesview.c:1760
[3063]3417msgid "_Connect"
3418msgstr "_Свързване"
3419
[3622]3420#: gtk/gtkplacesview.c:1901
[3063]3421msgid "Unable to get remote server location"
[3567]3422msgstr "Местоположението на отдалечения сървър не може да се получи"
[3063]3423
[3622]3424#: gtk/gtkplacesview.c:2096 gtk/gtkplacesview.c:2105
[3063]3425msgid "Networks"
3426msgstr "Мрежи"
3427
[3622]3428#: gtk/gtkplacesview.c:2096 gtk/gtkplacesview.c:2105
[3063]3429msgid "On This Computer"
3430msgstr "На този компютър"
3431
3432#. Translators: respectively, free and total space of the drive. The plural form
3433#. * should be based on the free space available.
3434#. * i.e. 1 GB / 24 GB available.
3435#.
[3622]3436#: gtk/gtkplacesviewrow.c:134
[3063]3437#, c-format
3438msgid "%s / %s available"
3439msgid_plural "%s / %s available"
3440msgstr[0] "%s от %s наличен"
3441msgstr[1] "%s от %s налични"
3442
[3622]3443#: gtk/gtkplacesviewrow.c:481
[3063]3444msgid "Disconnect"
3445msgstr "Разкачване"
3446
[3622]3447#: gtk/gtkplacesviewrow.c:481 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:72
3448#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:62
[3063]3449msgid "Unmount"
3450msgstr "Демонтиране"
3451
[3622]3452#: gtk/gtkprintbackend.c:778
[1813]3453msgid "Authentication"
[1839]3454msgstr "Идентификация"
[1813]3455
[3622]3456#: gtk/gtkprintbackend.c:849
[2989]3457msgid "_Remember password"
3458msgstr "Запомняне на _паролата"
3459
[3622]3460#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542
[2711]3461msgid "Select a filename"
3462msgstr "Избор на файл"
3463
[3622]3464#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:769
[1097]3465msgid "Not available"
3466msgstr "Не е достъпен"
3467
[1123]3468#. translators: this string is the default job title for print
3469#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
3470#. * by the job number.
3471#.
[3622]3472#: gtk/gtkprintoperation.c:259
[1123]3473#, c-format
3474msgid "%s job #%d"
3475msgstr "%s, задача № %d"
3476
[3622]3477#: gtk/gtkprintoperation.c:1802
[1763]3478msgctxt "print operation status"
3479msgid "Initial state"
[1097]3480msgstr "Първоначално състояние"
3481
[3622]3482#: gtk/gtkprintoperation.c:1803
[1763]3483msgctxt "print operation status"
3484msgid "Preparing to print"
[1097]3485msgstr "Подготовка за печат"
3486
[3622]3487#: gtk/gtkprintoperation.c:1804
[1763]3488msgctxt "print operation status"
3489msgid "Generating data"
[1097]3490msgstr "Генериране на данни"
3491
[3622]3492#: gtk/gtkprintoperation.c:1805
[1763]3493msgctxt "print operation status"
3494msgid "Sending data"
[1097]3495msgstr "Изпращане на данни"
3496
[3622]3497#: gtk/gtkprintoperation.c:1806
[1763]3498msgctxt "print operation status"
3499msgid "Waiting"
[1097]3500msgstr "Изчакване"
3501
[3622]3502#: gtk/gtkprintoperation.c:1807
[1763]3503msgctxt "print operation status"
3504msgid "Blocking on issue"
[1097]3505msgstr "Блокиране поради проблем"
3506
[3622]3507#: gtk/gtkprintoperation.c:1808
[1763]3508msgctxt "print operation status"
3509msgid "Printing"
[1097]3510msgstr "Отпечатване"
3511
[3622]3512#: gtk/gtkprintoperation.c:1809
[1763]3513msgctxt "print operation status"
3514msgid "Finished"
[1097]3515msgstr "Завършено"
3516
[3622]3517#: gtk/gtkprintoperation.c:1810
[1763]3518msgctxt "print operation status"
3519msgid "Finished with error"
[1097]3520msgstr "Завършено с грешка"
3521
[3622]3522#: gtk/gtkprintoperation.c:2374
[1097]3523#, c-format
3524msgid "Preparing %d"
3525msgstr "Подготвяне на %d"
3526
[3622]3527#: gtk/gtkprintoperation.c:2376 gtk/gtkprintoperation.c:3007
[3077]3528#, c-format
[1097]3529msgid "Preparing"
3530msgstr "Подготвяне"
3531
[3622]3532#: gtk/gtkprintoperation.c:2379
[1097]3533#, c-format
3534msgid "Printing %d"
3535msgstr "Печат на %d"
3536
[3622]3537#: gtk/gtkprintoperation.c:3038
[3077]3538#, c-format
[1581]3539msgid "Error creating print preview"
3540msgstr "Грешка при стартирането на прегледа"
3541
[3622]3542#: gtk/gtkprintoperation.c:3041
[3077]3543#, c-format
[1581]3544msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
3545msgstr "Най-вероятната причина е, че не може да се създаде временен файл."
3546
[3567]3547#. window
[3622]3548#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:231 gtk/gtkprintoperation-portal.c:549
3549#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:618 gtk/gtkprintunixdialog.c:3415
[3567]3550msgid "Print"
3551msgstr "Печат"
3552
[3622]3553#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:654
[1097]3554msgid "Printer offline"
3555msgstr "Принтерът не е на линия"
3556
[3622]3557#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:656
[1097]3558msgid "Out of paper"
3559msgstr "Хартията свърши"
3560
[1666]3561#. Translators: this is a printer status.
[3622]3562#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:658
3563#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2680
[1097]3564msgid "Paused"
3565msgstr "На пауза"
3566
[3622]3567#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:660
[1097]3568msgid "Need user intervention"
3569msgstr "Нужда от намеса на потребителя"
3570
[3622]3571#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:765
[1097]3572msgid "Custom size"
3573msgstr "Друг размер"
3574
[3622]3575#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
[1666]3576msgid "No printer found"
3577msgstr "Няма принтер"
3578
[3622]3579#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1708
[1666]3580msgid "Invalid argument to CreateDC"
3581msgstr "Неправилен аргумент за CreateDC"
3582
[3622]3583#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1996
[1666]3584msgid "Error from StartDoc"
3585msgstr "Грешка от StartDoc"
3586
[3622]3587#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1851 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1874
3588#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1922
[1097]3589msgid "Not enough free memory"
[1670]3590msgstr "Недостатъчно памет"
[1097]3591
[3622]3592#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1927
[1097]3593msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
[1123]3594msgstr "Неправилен аргумент за PrintDlgEx"
[1097]3595
[3622]3596#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1932
[1097]3597msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
[1123]3598msgstr "Неправилен указател към PrintDlgEx"
[1097]3599
[3622]3600#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1937
[1097]3601msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
[1123]3602msgstr "Неправилен указател за работа с PrintDlgEx"
[1097]3603
[3622]3604#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1942
[1097]3605msgid "Unspecified error"
3606msgstr "Неуказана грешка"
3607
[3622]3608#: gtk/gtkprintunixdialog.c:746
[2989]3609msgid "Pre_view"
3610msgstr "_Преглед"
3611
[3622]3612#: gtk/gtkprintunixdialog.c:748
[2989]3613msgid "_Print"
3614msgstr "_Печат"
3615
[3622]3616#: gtk/gtkprintunixdialog.c:861
[1891]3617msgid "Getting printer information failed"
3618msgstr "Неуспешно получаване на информацията за принтера"
3619
[3622]3620#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2071
[2808]3621msgid "Getting printer information…"
[1839]3622msgstr "Получаване на информацията за принтера…"
3623
[1813]3624#. Translators: These strings name the possible arrangements of
3625#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
3626#.
3627#. Translators: These strings name the possible arrangements of
3628#. * multiple pages on a sheet when printing
3629#.
[3622]3630#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120
3631#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5709
[1813]3632msgid "Left to right, top to bottom"
3633msgstr "Отляво надясно, отгоре надолу"
3634
[3622]3635#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120
3636#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5709
[1813]3637msgid "Left to right, bottom to top"
3638msgstr "Отляво надясно, отдолу нагоре"
3639
[3622]3640#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121
3641#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5710
[1813]3642msgid "Right to left, top to bottom"
3643msgstr "Отдясно наляво, отгоре надолу"
3644
[3622]3645#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121
3646#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5710
[1813]3647msgid "Right to left, bottom to top"
3648msgstr "Отдясно наляво, отдолу нагоре"
3649
[3622]3650#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
3651#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5711
[1813]3652msgid "Top to bottom, left to right"
3653msgstr "Отгоре надолу, отляво надясно"
3654
[3622]3655#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
3656#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5711
[1813]3657msgid "Top to bottom, right to left"
3658msgstr "Отгоре надолу, отдясно наляво"
3659
[3622]3660#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123
3661#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5712
[1813]3662msgid "Bottom to top, left to right"
[3567]3663msgstr "Отдолу нагоре, отляво надясно"
[1813]3664
[3622]3665#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123
3666#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5712
[1813]3667msgid "Bottom to top, right to left"
3668msgstr "Отдолу нагоре, отдясно наляво"
3669
[3622]3670#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3127 gtk/gtkprintunixdialog.c:3140
[1666]3671msgid "Page Ordering"
3672msgstr "Ред на страниците"
3673
[3622]3674#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3156
[1666]3675msgid "Left to right"
3676msgstr "Отляво надясно"
3677
[3622]3678#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3157
[1666]3679msgid "Right to left"
3680msgstr "Отдясно наляво"
3681
[3622]3682#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3169
[1813]3683msgid "Top to bottom"
[1839]3684msgstr "Отгоре надолу"
[1813]3685
[3622]3686#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3170
[1813]3687msgid "Bottom to top"
[1839]3688msgstr "Отдолу нагоре"
[1813]3689
[3622]3690#: gtk/gtkprogressbar.c:729
[2989]3691#, c-format
3692msgctxt "progress bar label"
3693msgid "%.0f %%"
3694msgstr "%.0f %%"
[1097]3695
[3622]3696#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1075 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1112
[1097]3697#, c-format
[3622]3698msgid "No item for URI '%s' found"
3699msgstr "Не е открит елемент за адреса „%s“"
3700
3701#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1239
3702msgid "Untitled filter"
3703msgstr "Неозаглавен филтър"
3704
3705#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1561
3706msgid "Could not remove item"
3707msgstr "Елементът не може да бъде премахнат"
3708
3709#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1605
3710msgid "Could not clear list"
3711msgstr "Списъкът не може да бъде изчистен"
3712
3713#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1689
3714msgid "Copy _Location"
3715msgstr "Копиране на _местоположение"
3716
3717#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1700
3718msgid "_Remove From List"
3719msgstr "_Премахване от списък"
3720
3721#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1707
3722msgid "_Clear List"
3723msgstr "_Изчистване на списък"
3724
3725#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1719
3726msgid "Show _Private Resources"
3727msgstr "Показване на _частните ресурси"
3728
3729#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3730#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3731#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3732#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3733#. * because we need a marker for the beginning of the recent
3734#. * items list, so that we can insert the new items at the
3735#. * right place when idly populating the menu in case the
3736#. * user appended or prepended custom menu items to the
3737#. * recent chooser menu widget.
3738#.
3739#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:343
3740msgid "No items found"
3741msgstr "Не са открити елементи"
3742
3743#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:534 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:590
3744#, c-format
3745msgid "No recently used resource found with URI '%s'"
3746msgstr "Не е открит скоро използван ресурс с адрес „%s“"
3747
3748#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:789
3749#, c-format
3750msgid "Open '%s'"
3751msgstr "Отваряне на „%s“"
3752
3753#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:819
3754msgid "Unknown item"
3755msgstr "Неизвестен елемент"
3756
3757#. This is the label format that is used for the first 10 items
3758#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3759#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3760#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3761#.
3762#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:830
3763#, c-format
3764msgctxt "recent menu label"
3765msgid "_%d. %s"
3766msgstr "_%d. %s"
3767
3768#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3769#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3770#.
3771#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
3772#, c-format
3773msgctxt "recent menu label"
3774msgid "%d. %s"
3775msgstr "%d. %s"
3776
3777#: gtk/gtkrecentmanager.c:1053 gtk/gtkrecentmanager.c:1066
3778#: gtk/gtkrecentmanager.c:1203 gtk/gtkrecentmanager.c:1213
3779#: gtk/gtkrecentmanager.c:1265 gtk/gtkrecentmanager.c:1274
3780#, c-format
3781msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
[3567]3782msgstr "На адреса „%s“ не може да се открие елемент"
[1097]3783
[3622]3784#: gtk/gtkrecentmanager.c:1289
[1097]3785#, c-format
[3622]3786msgid "Unable to move the item with URI '%s' to '%s'"
3787msgstr "Eлементът на адреса „%s“ не може да се премести в „%s“"
[1097]3788
[3622]3789#: gtk/gtkrecentmanager.c:2507
[1097]3790#, c-format
[3622]3791msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
3792msgstr "Липсва програма на име „%s“ за обекта на адреса „%s“"
[1097]3793
[3622]3794#: gtk/gtksearchentry.c:371
3795msgid "Search"
3796msgstr "Търсене"
[1097]3797
[3063]3798#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier
3799#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep
3800#. * this string very short, ideally just a single character, since it will
3801#. * be rendered as part of the key.
3802#.
[3622]3803#: gtk/gtkshortcutlabel.c:80
[3063]3804msgctxt "keyboard side marker"
3805msgid "L"
3806msgstr "Л"
3807
3808#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier
3809#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep
3810#. * this string very short, ideally just a single character, since it will
3811#. * be rendered as part of the key.
3812#.
[3622]3813#: gtk/gtkshortcutlabel.c:93
[3063]3814msgctxt "keyboard side marker"
3815msgid "R"
3816msgstr "Д"
3817
[3622]3818#: gtk/gtkshortcutssection.c:451
[3063]3819msgid "_Show All"
3820msgstr "_Показване на всички"
3821
[3622]3822#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:136
[3063]3823msgid "Two finger pinch"
3824msgstr "Защипване с два пръста"
3825
[3622]3826#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:140
[3063]3827msgid "Two finger stretch"
3828msgstr "Раздалечаване с два пръста"
3829
[3622]3830#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:144
[3063]3831msgid "Rotate clockwise"
3832msgstr "Завъртане по часовника"
3833
[3622]3834#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:148
[3063]3835msgid "Rotate counterclockwise"
3836msgstr "Завъртане обратно на часовника"
3837
[3622]3838#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:152
[3063]3839msgid "Two finger swipe left"
3840msgstr "Плъзгане наляво с два пръста"
3841
[3622]3842#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:156
[3063]3843msgid "Two finger swipe right"
3844msgstr "Плъзгане надясно с два пръста"
3845
[3622]3846#: gtk/gtkshortcutswindow.c:929
[3063]3847msgid "Shortcuts"
3848msgstr "Комбинации"
3849
[3622]3850#: gtk/gtkshortcutswindow.c:934
[3063]3851msgid "Search Results"
3852msgstr "Резултати от търсенето"
3853
[3622]3854#: gtk/gtkshortcutswindow.c:988
[3063]3855msgid "Search Shortcuts"
3856msgstr "Комбинации за търсене"
3857
[3622]3858#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1053 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:376
3859#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:353
[3063]3860msgid "No Results Found"
3861msgstr "Не са открити резултати"
3862
[3622]3863#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1060 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:390
3864#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:367 gtk/ui/gtkplacesview.ui:274
[3063]3865msgid "Try a different search"
3866msgstr "Опитайте различно търсене"
3867
[3622]3868#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:648
3869#, c-format
3870msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3871msgstr "Неизвестна грешка при опит за десериализиране на %s"
[2265]3872
[3622]3873#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:707
3874#, c-format
3875msgid "No deserialize function found for format %s"
3876msgstr "Не е открита функция за десериализирането на формата %s"
[3617]3877
[3622]3878#: gtk/gtktextbufferserialize.c:792 gtk/gtktextbufferserialize.c:818
3879#, c-format
3880msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3881msgstr "В елемента <%s> са открити както атрибута „id“, така и „name“"
[2265]3882
[3622]3883#: gtk/gtktextbufferserialize.c:802 gtk/gtktextbufferserialize.c:828
3884#, c-format
3885msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3886msgstr "Атрибутът „%s“ е открит двукратно в елемента <%s>"
[1190]3887
[3622]3888#: gtk/gtktextbufferserialize.c:844
3889#, c-format
3890msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
3891msgstr "Елементът <%s> е с неправилен идентификатор „%s“"
[1190]3892
[3622]3893#: gtk/gtktextbufferserialize.c:855
3894#, c-format
3895msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3896msgstr "Елементът <%s> няма нито атрибут „name“, нито „id“"
[1190]3897
[3622]3898#: gtk/gtktextbufferserialize.c:942
3899#, c-format
3900msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3901msgstr "Атрибутът „%s“ е повторен двукратно в един и същ елемент <%s>"
[1190]3902
[3622]3903#: gtk/gtktextbufferserialize.c:960 gtk/gtktextbufferserialize.c:985
3904#, c-format
3905msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3906msgstr "Атрибутът „%s“ е неправилен за елемента <%s> в този контекст"
[1190]3907
[3622]3908#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1024
[1190]3909#, c-format
[3622]3910msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3911msgstr "Етикетът „%s“ не е дефиниран."
[1190]3912
[3622]3913#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1036
3914msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3915msgstr "Открит е анонимен етикет и не може да се създават етикети."
3916
3917#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1047
[1190]3918#, c-format
[3622]3919msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3920msgstr "Етикетът „%s“ не съществува в буфера и не може да се създават етикети."
[1190]3921
[3622]3922#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1148 gtk/gtktextbufferserialize.c:1223
3923#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1328 gtk/gtktextbufferserialize.c:1402
[1190]3924#, c-format
[3622]3925msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3926msgstr "Елементът <%s> е забранен под <%s>"
3927
3928#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1179
3929#, c-format
3930msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3931msgstr "„%s“ е неправилен вид атрибут"
3932
3933#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1187
3934#, c-format
3935msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3936msgstr "„%s“ е неправилно име на атрибут"
3937
3938#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
3939#, c-format
[1190]3940msgid ""
[3622]3941"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
[1190]3942msgstr ""
[3622]3943"„%s“ не може да бъде преобразуван към стойност от вида „%s“ за атрибута „%s“"
[1190]3944
[3622]3945#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1206
3946#, c-format
3947msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3948msgstr "„%s“ е неправилна стойност за атрибута „%s“"
[1190]3949
[3622]3950#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
3951#, c-format
3952msgid "Tag \"%s\" already defined"
3953msgstr "Етикетът „%s“ вече е дефиниран"
[1190]3954
[3622]3955#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1304
3956#, c-format
3957msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3958msgstr "Етикетът „%s“ е с неправилен приоритет „%s“"
[1190]3959
[3622]3960#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1357
3961#, c-format
3962msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3963msgstr "Най-външният елемент в текст трябва да е <text_view_markup>, а не <%s>"
[1190]3964
[3622]3965#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1366 gtk/gtktextbufferserialize.c:1382
3966#, c-format
3967msgid "A <%s> element has already been specified"
3968msgstr "Вече е указан елемент <%s>"
[1190]3969
[3622]3970#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1388
3971msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3972msgstr "Елемент <text> не може да се появява преди елемент <tags>"
[1190]3973
[3622]3974#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1794
3975msgid "Serialized data is malformed"
3976msgstr "Сериализираните данни са неправилни"
[1190]3977
[3622]3978#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1873
3979msgid ""
3980"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3981msgstr ""
3982"Сериализираните данни са неправилни. Първата част не е "
3983"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
[1190]3984
[3622]3985#: gtk/gtktextutil.c:57
3986msgid "LRM _Left-to-right mark"
3987msgstr "Маркер за от_ляво-надясно — LRM"
[1097]3988
[3622]3989#: gtk/gtktextutil.c:58
3990msgid "RLM _Right-to-left mark"
3991msgstr "Маркер за от_дясно-наляво — RLM"
[1097]3992
[3622]3993#: gtk/gtktextutil.c:59
3994msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3995msgstr "_Вмъкване отляво-надясно — LRE"
[1097]3996
[3622]3997#: gtk/gtktextutil.c:60
3998msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3999msgstr "В_мъкване отдясно-наляво — RLE"
[1097]4000
[3622]4001#: gtk/gtktextutil.c:61
4002msgid "LRO Left-to-right _override"
4003msgstr "_Задаване отляво-надясно — LRO"
[1097]4004
[3622]4005#: gtk/gtktextutil.c:62
4006msgid "RLO Right-to-left o_verride"
4007msgstr "З_адаване отдясно-наляво — RLO"
[1097]4008
[3622]4009#: gtk/gtktextutil.c:63
4010msgid "PDF _Pop directional formatting"
4011msgstr "Връ_щане на предишната посока — PDF"
[1097]4012
[3622]4013#: gtk/gtktextutil.c:64
4014msgid "ZWS _Zero width space"
4015msgstr "_Интервал с нулева широчина — ZWS"
[1097]4016
[3622]4017#: gtk/gtktextutil.c:65
4018msgid "ZWJ Zero width _joiner"
4019msgstr "_Свръзка с нулева широчина — ZWJ"
[1097]4020
[3622]4021#: gtk/gtktextutil.c:66
4022msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
4023msgstr "_Развръзка с нулева широчина — ZWNJ"
[1097]4024
[3622]4025#: gtk/gtkvolumebutton.c:189
4026msgid "Adjusts the volume"
4027msgstr "Промяна на силата на звука"
[1581]4028
[3622]4029#: gtk/gtkvolumebutton.c:232
4030msgid "Muted"
4031msgstr "Заглушено"
[1190]4032
[3622]4033#: gtk/gtkvolumebutton.c:236
4034msgid "Full Volume"
4035msgstr "Максимална сила"
[1190]4036
[3622]4037#. Translators: this is the percentage of the current volume,
4038#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
4039#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
4040#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
4041#.
4042#: gtk/gtkvolumebutton.c:249
4043#, c-format
4044msgctxt "volume percentage"
4045msgid "%d %%"
4046msgstr "%d %%"
[1190]4047
[3737]4048#: gtk/gtkwindow.c:9339
[3622]4049msgid "Move"
4050msgstr "Преместване"
[3063]4051
[3737]4052#: gtk/gtkwindow.c:9347
[3622]4053msgid "Resize"
4054msgstr "Преоразмеряване"
[3063]4055
[3737]4056#: gtk/gtkwindow.c:9378
[3622]4057msgid "Always on Top"
4058msgstr "Винаги отгоре"
[3063]4059
[3737]4060#: gtk/gtkwindow.c:12817
[3622]4061#, c-format
4062msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
4063msgstr "Желаете ли да използвате „Инспектор на GTK+“?"
[2989]4064
[3737]4065#: gtk/gtkwindow.c:12819
[3622]4066#, c-format
4067msgid ""
4068"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
4069"the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to "
4070"break or crash."
4071msgstr ""
4072"„Инспектор на GTK+“ е интерактивен инструмент за изчистване на грешки, който "
[3737]4073"ви позволява да изследвате и променяте съдържанието на всяка програма за "
4074"GTK+. Използването му може да доведе до забиване на програмата."
[2989]4075
[3737]4076#: gtk/gtkwindow.c:12824
[3622]4077msgid "Don't show this message again"
4078msgstr "Това съобщение да не се показва повече"
[2989]4079
[3622]4080#: gtk/inspector/action-editor.c:281
4081msgid "Activate"
4082msgstr "Задействане"
[2989]4083
[3622]4084#: gtk/inspector/action-editor.c:302 gtk/inspector/actions.ui:82
4085#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:78 gtk/inspector/misc-info.ui:102
4086msgid "State"
4087msgstr "Състояние"
[2989]4088
[3745]4089#: gtk/inspector/actions.ui:30 gtk/inspector/general.ui:264
[3622]4090#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:92
4091msgid "Prefix"
4092msgstr "Префикс"
[3077]4093
[3622]4094#: gtk/inspector/actions.ui:56
4095msgid "Enabled"
4096msgstr "Включен"
4097
4098#: gtk/inspector/actions.ui:69
4099msgid "Parameter Type"
4100msgstr "Вид на параметъра"
4101
4102#: gtk/inspector/css-editor.c:112
4103msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+."
4104msgstr "Тук можете да въведете всяко правило на CSS, поддържано от GTK+."
4105
4106#: gtk/inspector/css-editor.c:113
[2989]4107msgid ""
4108"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” "
4109"button above."
4110msgstr ""
[3567]4111"Може временно да забраните това потребителско правило на CSS като натиснете "
4112"бутона „Пауза“ по-горе."
[2989]4113
[3622]4114#: gtk/inspector/css-editor.c:114
[2989]4115msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application."
4116msgstr "Промените да се приложат незабавно към цялата програма."
4117
[3622]4118#: gtk/inspector/css-editor.c:162
[3077]4119#, c-format
[2989]4120msgid "Saving CSS failed"
4121msgstr "Неуспешно запазване на CSS"
4122
[3622]4123#: gtk/inspector/css-editor.ui:34
[3077]4124msgid "Disable this custom CSS"
4125msgstr "Забрана на този потребителски CSS"
4126
[3622]4127#: gtk/inspector/css-editor.ui:55
[3077]4128msgid "Save the current CSS"
4129msgstr "Запазване на текущия CSS"
4130
[3622]4131#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:52
[3077]4132msgid "ID"
4133msgstr "Идентификатор"
4134
[3622]4135#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:65 gtk/inspector/object-tree.ui:142
[3077]4136msgid "Style Classes"
4137msgstr "Класове за стил"
4138
[3622]4139#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:110
[3077]4140msgid "CSS Property"
4141msgstr "Свойство на CSS"
4142
[3622]4143#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:125 gtk/inspector/prop-list.ui:50
4144#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:320
4145msgid "Value"
4146msgstr "Стойност"
4147
4148#: gtk/inspector/data-list.ui:15
4149msgid "Show data"
4150msgstr "Показване на данни"
4151
[3745]4152#: gtk/inspector/general.c:334
[3063]4153msgctxt "GL version"
4154msgid "None"
4155msgstr "Няма"
[2989]4156
[3745]4157#: gtk/inspector/general.c:335
[3063]4158msgctxt "GL vendor"
4159msgid "None"
4160msgstr "Няма"
[2994]4161
[3745]4162#: gtk/inspector/general.c:550
4163msgid "IM Context is hardcoded by GTK_IM_MODULE"
4164msgstr "Контексът за метода за въвеждане е изрично зададен чрез „GTK_IM_MODULE“"
4165
[3622]4166#: gtk/inspector/general.ui:34
4167msgid "GTK+ Version"
4168msgstr "Версия на GTK+"
[3077]4169
[3622]4170#: gtk/inspector/general.ui:68
[3077]4171msgid "GDK Backend"
4172msgstr "Ядро на GDK"
4173
[3745]4174#: gtk/inspector/general.ui:102
4175msgid "Pango Fontmap"
4176msgstr "Карта за шрифт на Pango"
4177
4178#: gtk/inspector/general.ui:136
4179msgid "Input Method"
4180msgstr "Метод за въвеждане"
4181
4182#: gtk/inspector/general.ui:183
[3567]4183msgid "Application ID"
4184msgstr "Идентификатор на програма"
4185
[3745]4186#: gtk/inspector/general.ui:217
[3567]4187msgid "Resource Path"
4188msgstr "Път към ресурс"
4189
[3745]4190#: gtk/inspector/general.ui:522
[3077]4191msgid "Display"
4192msgstr "Дисплей"
4193
[3745]4194#: gtk/inspector/general.ui:557
[3622]4195msgid "RGBA visual"
[3077]4196msgstr "Елемент RGBA"
4197
[3745]4198#: gtk/inspector/general.ui:591
[3077]4199msgid "Composited"
4200msgstr "Насложен"
4201
[3745]4202#: gtk/inspector/general.ui:638
[3077]4203msgid "GL Version"
4204msgstr "Версия на GL"
4205
[3745]4206#: gtk/inspector/general.ui:673
[3077]4207msgid "GL Vendor"
4208msgstr "Производител на GL"
4209
[3622]4210#: gtk/inspector/gestures.c:129
4211msgctxt "event phase"
4212msgid "None"
4213msgstr "Без"
[2994]4214
[3622]4215#: gtk/inspector/gestures.c:130
4216msgctxt "event phase"
4217msgid "Capture"
4218msgstr "Прихващане"
[2989]4219
[3622]4220#: gtk/inspector/gestures.c:131
4221msgctxt "event phase"
4222msgid "Bubble"
4223msgstr "Балон"
[2989]4224
[3622]4225#: gtk/inspector/gestures.c:132
4226msgctxt "event phase"
4227msgid "Target"
4228msgstr "Цел"
4229
4230#: gtk/inspector/menu.c:92
[2989]4231msgid "Unnamed section"
4232msgstr "Раздел без име"
4233
[3622]4234#: gtk/inspector/menu.ui:26 gtk/inspector/object-tree.ui:125
[3077]4235msgid "Label"
4236msgstr "Етикет"
4237
[3622]4238#: gtk/inspector/menu.ui:39 gtk/inspector/prop-editor.c:1385
[3077]4239msgid "Action"
4240msgstr "Действие"
4241
[3622]4242#: gtk/inspector/menu.ui:52
[3077]4243msgid "Target"
4244msgstr "Цел"
4245
[3622]4246#: gtk/inspector/menu.ui:65
[3077]4247msgid "Icon"
4248msgstr "Икона"
4249
[3622]4250#: gtk/inspector/misc-info.ui:34
[3077]4251msgid "Address"
4252msgstr "Адрес"
4253
[3622]4254#: gtk/inspector/misc-info.ui:68
4255msgid "Reference count"
[3077]4256msgstr "Брой на референциите"
4257
[3622]4258#: gtk/inspector/misc-info.ui:136
[3077]4259msgid "Buildable ID"
4260msgstr "Съставен идентификатор"
4261
[3622]4262#: gtk/inspector/misc-info.ui:170
4263msgid "Default Widget"
4264msgstr "Стандартен графичен обект"
4265
4266#: gtk/inspector/misc-info.ui:192 gtk/inspector/misc-info.ui:237
4267#: gtk/inspector/misc-info.ui:453 gtk/inspector/prop-editor.c:1071
4268#: gtk/inspector/prop-editor.c:1268 gtk/inspector/prop-editor.c:1393
4269#: gtk/inspector/prop-editor.c:1504 gtk/inspector/window.ui:382
4270msgid "Properties"
4271msgstr "Настройки"
4272
4273#: gtk/inspector/misc-info.ui:214
4274msgid "Focus Widget"
4275msgstr "Графичен обект на фокус"
4276
4277#: gtk/inspector/misc-info.ui:259
[3077]4278msgid "Mnemonic Label"
4279msgstr "Етикет с клавишна комбинация"
4280
[3622]4281#: gtk/inspector/misc-info.ui:294
4282msgid "Request mode"
[3077]4283msgstr "Режим на заявки"
4284
[3622]4285#: gtk/inspector/misc-info.ui:328
[3077]4286msgid "Allocation"
4287msgstr "Разпределение"
4288
[3622]4289#: gtk/inspector/misc-info.ui:362
[3077]4290msgid "Baseline"
4291msgstr "Основна линия"
4292
4293#: gtk/inspector/misc-info.ui:396
[3622]4294msgid "Clip area"
4295msgstr "Област за изрязване"
[3077]4296
[3622]4297#: gtk/inspector/misc-info.ui:430
[3077]4298msgid "Frame Clock"
4299msgstr "Часовник за кадри"
4300
[3622]4301#: gtk/inspector/misc-info.ui:475
4302msgid "Tick callback"
[3077]4303msgstr "Изпълнение на всеки цикъл"
4304
[3622]4305#: gtk/inspector/misc-info.ui:511
4306msgid "Frame count"
[3077]4307msgstr "Брой кадри"
4308
[3622]4309#: gtk/inspector/misc-info.ui:545
4310msgid "Frame rate"
[3077]4311msgstr "Честота на кадрите"
4312
[3622]4313#: gtk/inspector/misc-info.ui:579
4314msgid "Accessible role"
4315msgstr "Достъпен вид"
4316
4317#: gtk/inspector/misc-info.ui:613
4318msgid "Accessible name"
4319msgstr "Достъпно име"
4320
4321#: gtk/inspector/misc-info.ui:649
4322msgid "Accessible description"
4323msgstr "Достъпно описание"
4324
4325#: gtk/inspector/misc-info.ui:685
[3077]4326msgid "Mapped"
4327msgstr "Съответен"
4328
[3622]4329#: gtk/inspector/misc-info.ui:721
[3077]4330msgid "Realized"
4331msgstr "Създаден"
4332
[3622]4333#: gtk/inspector/misc-info.ui:757
[3077]4334msgid "Is Toplevel"
4335msgstr "На преден план"
4336
[3622]4337#: gtk/inspector/misc-info.ui:793
[3077]4338msgid "Child Visible"
4339msgstr "Видим дъщерен"
4340
[3622]4341#: gtk/inspector/object-tree.ui:95
4342msgid "Object"
4343msgstr "Обект"
4344
4345#: gtk/inspector/prop-editor.c:679
[2989]4346#, c-format
4347msgid "Pointer: %p"
4348msgstr "Показалец: %p"
4349
[3622]4350#: gtk/inspector/prop-editor.c:694
4351msgctxt "type name"
4352msgid "Unknown"
[3828]4353msgstr "Неизвестно"
[2989]4354
[3622]4355#: gtk/inspector/prop-editor.c:695
[2989]4356#, c-format
[3622]4357msgid "Object: %p (%s)"
4358msgstr "Обект: %p (%s)"
[2989]4359
[3622]4360#: gtk/inspector/prop-editor.c:1141
[2989]4361#, c-format
4362msgid "Uneditable property type: %s"
4363msgstr "Нередактируем вид свойство: %s"
4364
[3622]4365#: gtk/inspector/prop-editor.c:1259
4366msgid "Attribute mapping"
4367msgstr "Съответствие на атрибути"
[2989]4368
[3622]4369#: gtk/inspector/prop-editor.c:1264
4370msgid "Model:"
4371msgstr "Модел:"
[2989]4372
[3622]4373#: gtk/inspector/prop-editor.c:1265
4374#, c-format
4375msgid "%p (%s)"
4376msgstr "%p (%s)"
[2989]4377
[3622]4378#: gtk/inspector/prop-editor.c:1275
[2989]4379msgid "Column:"
4380msgstr "Колона:"
4381
[3622]4382#: gtk/inspector/prop-editor.c:1285
4383msgctxt "property name"
4384msgid "None"
4385msgstr "Няма"
4386
4387#: gtk/inspector/prop-editor.c:1389
[2989]4388#, c-format
[3622]4389msgid "Defined at: %p (%s)"
4390msgstr "Дефиниран на: %p (%s)"
[2989]4391
[3622]4392#: gtk/inspector/prop-editor.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1469
4393msgid "inverted"
4394msgstr "обърнат"
4395
4396#: gtk/inspector/prop-editor.c:1485
4397msgid "bidirectional, inverted"
4398msgstr "двупосочен, обърнат"
4399
4400#: gtk/inspector/prop-editor.c:1490 gtk/inspector/prop-editor.c:1604
4401msgid "bidirectional"
4402msgstr "двупосочен"
4403
4404#: gtk/inspector/prop-editor.c:1495
4405msgid "Binding:"
4406msgstr "Присвояване:"
4407
4408#: gtk/inspector/prop-editor.c:1623
4409msgid "Setting:"
4410msgstr "Настройка:"
4411
4412#: gtk/inspector/prop-editor.c:1663
4413msgid "Source:"
4414msgstr "Източник:"
4415
4416#: gtk/inspector/prop-editor.c:1665
[3063]4417msgid "Reset"
4418msgstr "Нулиране"
4419
[3622]4420#: gtk/inspector/prop-editor.c:1679
[2989]4421msgid "Theme"
4422msgstr "Тема"
4423
[3622]4424#: gtk/inspector/prop-editor.c:1682
[2989]4425msgid "XSettings"
4426msgstr "Настройки на X"
4427
[3622]4428#: gtk/inspector/prop-list.ui:34
4429msgid "Property"
4430msgstr "Настройка"
[3077]4431
[3622]4432#: gtk/inspector/prop-list.ui:68 gtk/inspector/statistics.ui:53
4433#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:266
4434msgid "Type"
4435msgstr "Вид"
[3077]4436
[3622]4437#: gtk/inspector/prop-list.ui:86
4438msgid "Attribute"
4439msgstr "Атрибут"
[3077]4440
[3622]4441#: gtk/inspector/prop-list.ui:102 gtk/inspector/signals-list.ui:73
[3077]4442msgid "Defined At"
4443msgstr "Дефиниран на"
4444
[3622]4445#: gtk/inspector/resource-list.ui:100
[3077]4446msgid "Path"
4447msgstr "Път"
4448
[3622]4449#: gtk/inspector/resource-list.ui:118 gtk/inspector/signals-list.ui:63
[3077]4450msgid "Count"
4451msgstr "Брой"
4452
[3622]4453#: gtk/inspector/resource-list.ui:130 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:254
4454#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:134 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:276
[3077]4455msgid "Size"
4456msgstr "Размер"
4457
[3622]4458#: gtk/inspector/resource-list.ui:163
[3077]4459msgid "Name:"
4460msgstr "Име:"
4461
[3622]4462#: gtk/inspector/resource-list.ui:187
[3077]4463msgid "Type:"
4464msgstr "Вид:"
4465
[3622]4466#: gtk/inspector/resource-list.ui:210
[3077]4467msgid "Size:"
4468msgstr "Размер:"
4469
[3622]4470#: gtk/inspector/selector.ui:31
4471msgid "Selector"
4472msgstr "Селектор"
[3077]4473
[3622]4474#: gtk/inspector/signals-list.c:117
4475msgid "Yes"
4476msgstr "Да"
4477
4478#: gtk/inspector/signals-list.ui:36
4479msgid "Signal"
4480msgstr "Сигнал"
4481
4482#: gtk/inspector/signals-list.ui:50
4483msgid "Connected"
4484msgstr "Свързано"
4485
4486#: gtk/inspector/size-groups.c:224
4487msgid "Ignore hidden"
4488msgstr "Игнориране на скритите"
4489
4490#: gtk/inspector/size-groups.c:242
4491msgid "Mode"
4492msgstr "Режим"
4493
4494#: gtk/inspector/size-groups.c:252
[3063]4495msgctxt "sizegroup mode"
4496msgid "None"
4497msgstr "Без"
4498
[3622]4499#: gtk/inspector/size-groups.c:253
[3063]4500msgctxt "sizegroup mode"
[2989]4501msgid "Horizontal"
4502msgstr "Хоризонтално"
4503
[3622]4504#: gtk/inspector/size-groups.c:254
[3063]4505msgctxt "sizegroup mode"
[2989]4506msgid "Vertical"
4507msgstr "Вертикално"
4508
[3622]4509#: gtk/inspector/size-groups.c:255
[3063]4510msgctxt "sizegroup mode"
[2989]4511msgid "Both"
[3063]4512msgstr "И двете"
[2989]4513
[3622]4514#: gtk/inspector/statistics.c:377
4515msgid "GLib must be configured with --enable-debug"
4516msgstr "Библиотеката GLib трябва да е настроена с опцията „--enable-debug“"
[3567]4517
[3622]4518#: gtk/inspector/statistics.ui:68
[3077]4519msgid "Self 1"
4520msgstr "Текущ 1"
4521
[3622]4522#: gtk/inspector/statistics.ui:80
[3077]4523msgid "Cumulative 1"
4524msgstr "Натрупване 1"
4525
[3622]4526#: gtk/inspector/statistics.ui:92
[3077]4527msgid "Self 2"
4528msgstr "Текущ 2"
4529
[3622]4530#: gtk/inspector/statistics.ui:104
[3077]4531msgid "Cumulative 2"
4532msgstr "Натрупване 2"
4533
[3622]4534#: gtk/inspector/statistics.ui:116
[3077]4535msgid "Self"
[3567]4536msgstr "Текущ"
[3077]4537
[3622]4538#: gtk/inspector/statistics.ui:133
[3077]4539msgid "Cumulative"
[3567]4540msgstr "Натрупване"
[3077]4541
[3622]4542#: gtk/inspector/statistics.ui:165
[3077]4543msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
[3567]4544msgstr "Включване на статистиките с „GOBJECT_DEBUG=instance-count“"
[3077]4545
[3622]4546#: gtk/inspector/visual.c:432 gtk/inspector/visual.c:447
[2989]4547msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
[3567]4548msgstr "Темата е изрично зададена чрез „GTK_THEME“"
[2989]4549
[3622]4550#: gtk/inspector/visual.c:657
[2989]4551msgid "Backend does not support window scaling"
4552msgstr "Задният слой на приложението не поддържа мащабиране на прозорци"
4553
[3622]4554#: gtk/inspector/visual.c:752
4555msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
4556msgstr "Настройката е изрично зададена чрез „GTK_TEST_TOUCHSCREEN“"
[3077]4557
[3622]4558#: gtk/inspector/visual.c:817
4559msgid ""
4560"Not settable at runtime.\n"
4561"Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead"
4562msgstr ""
4563"Не може да се задава по време на работа.\n"
4564"Вместо това използвайте „GDK_GL=always“ или „GDK_GL=disable“"
4565
4566#: gtk/inspector/visual.c:831 gtk/inspector/visual.c:832
4567#: gtk/inspector/visual.c:833
4568msgid "GL rendering is disabled"
4569msgstr "Изобразяването чрез GL е изключено"
4570
4571#: gtk/inspector/visual.ui:61
4572msgid "GTK+ Theme"
4573msgstr "Тема на GTK+"
4574
4575#: gtk/inspector/visual.ui:94
[3077]4576msgid "Dark Variant"
4577msgstr "Тъмен вариант"
4578
[3622]4579#: gtk/inspector/visual.ui:127
[3077]4580msgid "Cursor Theme"
4581msgstr "Тема на курсора"
4582
[3622]4583#: gtk/inspector/visual.ui:160
[3077]4584msgid "Cursor Size"
4585msgstr "Размер на курсора"
4586
[3622]4587#: gtk/inspector/visual.ui:197
[3077]4588msgid "Icon Theme"
4589msgstr "Тема на иконите"
4590
[3622]4591#: gtk/inspector/visual.ui:263
[3077]4592msgid "Font Scale"
4593msgstr "Мащабиране на шрифт"
4594
[3622]4595#: gtk/inspector/visual.ui:309
[3077]4596msgid "Text Direction"
4597msgstr "Посока на текста"
4598
[3622]4599#: gtk/inspector/visual.ui:322
[3077]4600msgid "Left-to-Right"
4601msgstr "Отляво надясно"
4602
[3622]4603#: gtk/inspector/visual.ui:323
[3077]4604msgid "Right-to-Left"
4605msgstr "Отдясно наляво"
4606
[3622]4607#: gtk/inspector/visual.ui:347
4608msgid "Window scaling"
[3077]4609msgstr "Мащабиране на прозорци"
4610
[3622]4611#: gtk/inspector/visual.ui:382
[3077]4612msgid "Animations"
4613msgstr "Анимации"
4614
[3622]4615#: gtk/inspector/visual.ui:415
[3077]4616msgid "Slowdown"
4617msgstr "Забавяне"
4618
[3622]4619#: gtk/inspector/visual.ui:474
4620msgid "Rendering Mode"
4621msgstr "Режим на изобразяване"
[3077]4622
[3622]4623#: gtk/inspector/visual.ui:487
4624msgid "Similar"
4625msgstr "Подобни"
4626
4627#: gtk/inspector/visual.ui:489
4628msgid "Recording"
4629msgstr "Запис"
4630
4631#: gtk/inspector/visual.ui:513
[3077]4632msgid "Show Graphic Updates"
4633msgstr "Показване на обновяванията на изображението"
4634
[3622]4635#: gtk/inspector/visual.ui:547
[3077]4636msgid "Show Baselines"
4637msgstr "Показване на основните линии"
4638
[3622]4639#: gtk/inspector/visual.ui:581
[3077]4640msgid "Show Layout Borders"
4641msgstr "Показване на границите за подредбата"
4642
[3622]4643#: gtk/inspector/visual.ui:615
4644msgid "Show Pixel Cache"
4645msgstr "Показване на кеша на пикселите"
[3077]4646
[3622]4647#: gtk/inspector/visual.ui:649
4648msgid "Show Widget Resizes"
4649msgstr "Показване на оразмеряванията на обектите"
[3077]4650
[3622]4651#: gtk/inspector/visual.ui:683
4652msgid "Simulate touchscreen"
4653msgstr "Емулиране на сензорен екран"
[3077]4654
[3622]4655#: gtk/inspector/visual.ui:728
4656msgid "GL Rendering"
4657msgstr "Изобразяване с GL"
[3077]4658
[3622]4659#: gtk/inspector/visual.ui:740
4660msgid "When needed"
4661msgstr "При нужда"
[3077]4662
[3622]4663#: gtk/inspector/visual.ui:741
4664msgid "Always"
4665msgstr "Винаги"
[3077]4666
[3622]4667#: gtk/inspector/visual.ui:742
4668msgid "Disabled"
4669msgstr "Изключен"
[3077]4670
[3622]4671#: gtk/inspector/visual.ui:766
4672msgid "Software GL"
4673msgstr "Софтуерен GL"
4674
4675#: gtk/inspector/visual.ui:800
4676msgid "Software Surfaces"
4677msgstr "Софтуерни повърхности"
4678
4679#: gtk/inspector/visual.ui:834
4680msgid "Texture Rectangle Extension"
4681msgstr "Разширение на правоъгълника на текстурата"
4682
4683#: gtk/inspector/window.ui:31
[3077]4684msgid "Select an Object"
4685msgstr "Избор на обект"
4686
[3622]4687#: gtk/inspector/window.ui:54 gtk/inspector/window.ui:134
[3077]4688msgid "Show Details"
4689msgstr "Показване на детайли"
4690
[3622]4691#: gtk/inspector/window.ui:77
[3077]4692msgid "Show all Objects"
4693msgstr "Показване на всички обекти"
4694
[3622]4695#: gtk/inspector/window.ui:107
[3077]4696msgid "Collect Statistics"
4697msgstr "Събиране на статистики"
4698
[3622]4699#: gtk/inspector/window.ui:156
4700msgid "Show all Resources"
4701msgstr "Показване на всички ресурси"
[3077]4702
[3622]4703#: gtk/inspector/window.ui:267
4704msgid "Trace signal emissions on this object"
4705msgstr "Проследяване на сигналите за този обект"
[3077]4706
[3622]4707#: gtk/inspector/window.ui:284
4708msgid "Clear log"
4709msgstr "Изчистване на протокола"
[3077]4710
[3622]4711#: gtk/inspector/window.ui:370
4712msgid "Miscellaneous"
4713msgstr "Допълнителни"
[3077]4714
[3622]4715#: gtk/inspector/window.ui:393
4716msgid "Signals"
4717msgstr "Сигнали"
[3077]4718
[3622]4719#: gtk/inspector/window.ui:404
4720msgid "Child Properties"
4721msgstr "Настройки на дъщерния елемент"
[3077]4722
[3622]4723#: gtk/inspector/window.ui:413
4724msgid "Class Hierarchy"
4725msgstr "Йерархия на класовете"
[3077]4726
[3622]4727#: gtk/inspector/window.ui:422
4728msgid "CSS Selector"
4729msgstr "Селектор за CSS"
[3077]4730
[3622]4731#: gtk/inspector/window.ui:431
4732msgid "CSS nodes"
[3077]4733msgstr "Възли в CSS"
4734
[3622]4735#: gtk/inspector/window.ui:438
[3077]4736msgid "Size Groups"
4737msgstr "Групиране по размер"
4738
[3622]4739#: gtk/inspector/window.ui:445
[3077]4740msgid "Data"
4741msgstr "Данни"
4742
[3622]4743#: gtk/inspector/window.ui:452
[3077]4744msgid "Actions"
4745msgstr "Действия"
4746
4747#: gtk/inspector/window.ui:468
[3622]4748msgid "Gestures"
4749msgstr "Жестове"
[3077]4750
4751#: gtk/inspector/window.ui:477
4752msgid "Magnifier"
4753msgstr "Екранна лупа"
4754
[3622]4755#: gtk/inspector/window.ui:490
4756msgid "Objects"
4757msgstr "Обекти"
[3077]4758
[3622]4759#: gtk/inspector/window.ui:500
4760msgid "Statistics"
4761msgstr "Статистики"
[3077]4762
[3622]4763#: gtk/inspector/window.ui:510
[3077]4764msgid "Resources"
4765msgstr "Ресурси"
4766
[3622]4767#: gtk/inspector/window.ui:519
[3077]4768msgid "CSS"
4769msgstr "CSS"
4770
[3622]4771#: gtk/inspector/window.ui:528
4772msgid "Visual"
4773msgstr "Визуални"
[3077]4774
[3622]4775#: gtk/inspector/window.ui:537 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:426
4776msgid "General"
4777msgstr "Общи"
4778
4779#: gtk/open-type-layout.h:13
[3567]4780msgctxt "OpenType layout"
4781msgid "Access All Alternates"
4782msgstr "Достъп до всички варианти"
[3077]4783
[3622]4784#: gtk/open-type-layout.h:14
[3567]4785msgctxt "OpenType layout"
4786msgid "Above-base Forms"
4787msgstr "Варианти над шрифтовата линия"
4788
[3622]4789#: gtk/open-type-layout.h:15
[3567]4790msgctxt "OpenType layout"
4791msgid "Above-base Mark Positioning"
4792msgstr "Маркиращ глиф над шрифтовата линия"
4793
[3622]4794#: gtk/open-type-layout.h:16
[3567]4795msgctxt "OpenType layout"
4796msgid "Above-base Substitutions"
4797msgstr "Замѐни над шрифтовата линия"
4798
[3622]4799#: gtk/open-type-layout.h:17
[3567]4800msgctxt "OpenType layout"
4801msgid "Alternative Fractions"
4802msgstr "Варианти на дроби"
4803
[3622]4804#: gtk/open-type-layout.h:18
[3567]4805msgctxt "OpenType layout"
4806msgid "Akhands"
4807msgstr "Аканди"
4808
[3622]4809#: gtk/open-type-layout.h:19
[3567]4810msgctxt "OpenType layout"
4811msgid "Below-base Forms"
4812msgstr "Варианти под шрифтовата линия"
4813
[3622]4814#: gtk/open-type-layout.h:20
[3567]4815msgctxt "OpenType layout"
4816msgid "Below-base Mark Positioning"
4817msgstr "Маркиращ глиф под шрифтовата линия"
4818
[3622]4819#: gtk/open-type-layout.h:21
[3567]4820msgctxt "OpenType layout"
4821msgid "Below-base Substitutions"
4822msgstr "Замѐни под шрифтовата линия"
4823
[3622]4824#: gtk/open-type-layout.h:22
[3567]4825msgctxt "OpenType layout"
4826msgid "Contextual Alternates"
4827msgstr "Контекстнозависими варианти"
4828
[3622]4829#: gtk/open-type-layout.h:23
[3567]4830msgctxt "OpenType layout"
4831msgid "Case-Sensitive Forms"
4832msgstr "Варианти, зависещи от регистъра"
4833
[3622]4834#: gtk/open-type-layout.h:24
[3567]4835msgctxt "OpenType layout"
4836msgid "Glyph Composition / Decomposition"
4837msgstr "Сливане/разлагане на глифи"
4838
[3622]4839#: gtk/open-type-layout.h:25
[3567]4840msgctxt "OpenType layout"
4841msgid "Conjunct Form After Ro"
4842msgstr "Свързани варианти след ро"
4843
[3622]4844#: gtk/open-type-layout.h:26
[3567]4845msgctxt "OpenType layout"
4846msgid "Conjunct Forms"
4847msgstr "Свързани варианти"
4848
[3622]4849#: gtk/open-type-layout.h:27
[3567]4850msgctxt "OpenType layout"
4851msgid "Contextual Ligatures"
4852msgstr "Контекстнозависими лигатури"
4853
[3622]4854#: gtk/open-type-layout.h:28
[3567]4855msgctxt "OpenType layout"
4856msgid "Centered CJK Punctuation"
4857msgstr "Центрирана пунктуация за CJK"
4858
[3622]4859#: gtk/open-type-layout.h:29
[3567]4860msgctxt "OpenType layout"
4861msgid "Capital Spacing"
4862msgstr "Отстояние на главни"
4863
[3622]4864#: gtk/open-type-layout.h:30
[3567]4865msgctxt "OpenType layout"
4866msgid "Contextual Swash"
4867msgstr "Контекстни укра̀си с камшичета"
4868
[3622]4869#: gtk/open-type-layout.h:31
[3567]4870msgctxt "OpenType layout"
4871msgid "Cursive Positioning"
4872msgstr "Курсивна позиция"
4873
[3622]4874#: gtk/open-type-layout.h:32
[3567]4875msgctxt "OpenType layout"
4876msgid "Petite Capitals From Capitals"
4877msgstr "Ситни главни от главни"
4878
[3622]4879#: gtk/open-type-layout.h:33
[3567]4880msgctxt "OpenType layout"
4881msgid "Small Capitals From Capitals"
4882msgstr "Малки главни от главни"
4883
[3622]4884#: gtk/open-type-layout.h:34
[3567]4885msgctxt "OpenType layout"
4886msgid "Distances"
4887msgstr "Разстояния"
4888
[3622]4889#: gtk/open-type-layout.h:35
[3567]4890msgctxt "OpenType layout"
4891msgid "Discretionary Ligatures"
4892msgstr "Незадължителни лигатури"
4893
[3622]4894#: gtk/open-type-layout.h:36
[3567]4895msgctxt "OpenType layout"
4896msgid "Denominators"
4897msgstr "Знаменатели"
4898
[3622]4899#: gtk/open-type-layout.h:37
[3567]4900msgctxt "OpenType layout"
4901msgid "Dotless Forms"
4902msgstr "Варианти без точки"
4903
[3622]4904#: gtk/open-type-layout.h:38
[3567]4905msgctxt "OpenType layout"
4906msgid "Expert Forms"
4907msgstr "Експертни варианти"
4908
[3622]4909#: gtk/open-type-layout.h:39
[3567]4910msgctxt "OpenType layout"
4911msgid "Final Glyph on Line Alternates"
4912msgstr "Варианти за последен глиф на ред"
4913
[3622]4914#: gtk/open-type-layout.h:40
[3567]4915msgctxt "OpenType layout"
4916msgid "Terminal Forms #2"
4917msgstr "Крайни варианти № 2"
4918
[3622]4919#: gtk/open-type-layout.h:41
[3567]4920msgctxt "OpenType layout"
4921msgid "Terminal Forms #3"
4922msgstr "Крайни варианти № 3"
4923
[3622]4924#: gtk/open-type-layout.h:42
[3567]4925msgctxt "OpenType layout"
4926msgid "Terminal Forms"
4927msgstr "Крайни варианти"
4928
[3622]4929#: gtk/open-type-layout.h:43
[3567]4930msgctxt "OpenType layout"
4931msgid "Flattened accent forms"
4932msgstr "Форми със загладено ударение"
4933
[3622]4934#: gtk/open-type-layout.h:44
[3567]4935msgctxt "OpenType layout"
4936msgid "Fractions"
4937msgstr "Дроби"
4938
[3622]4939#: gtk/open-type-layout.h:45
[3567]4940msgctxt "OpenType layout"
4941msgid "Full Widths"
4942msgstr "Пълна широчина"
4943
[3622]4944#: gtk/open-type-layout.h:46
[3567]4945msgctxt "OpenType layout"
4946msgid "Half Forms"
4947msgstr "Варианти за половин широчина"
4948
[3622]4949#: gtk/open-type-layout.h:47
[3567]4950msgctxt "OpenType layout"
4951msgid "Halant Forms"
4952msgstr "Варианти с халант"
4953
[3622]4954#: gtk/open-type-layout.h:48
[3567]4955msgctxt "OpenType layout"
4956msgid "Alternate Half Widths"
4957msgstr "Варианти на половин широчина"
4958
[3622]4959#: gtk/open-type-layout.h:49
[3567]4960msgctxt "OpenType layout"
4961msgid "Historical Forms"
4962msgstr "Исторически варианти"
4963
[3622]4964#: gtk/open-type-layout.h:50
[3567]4965msgctxt "OpenType layout"
4966msgid "Horizontal Kana Alternates"
4967msgstr "Варианти на хоризонтална кана"
4968
[3622]4969#: gtk/open-type-layout.h:51
[3567]4970msgctxt "OpenType layout"
4971msgid "Historical Ligatures"
4972msgstr "Исторически лигатури"
4973
[3622]4974#: gtk/open-type-layout.h:52
[3567]4975msgctxt "OpenType layout"
4976msgid "Hangul"
4977msgstr "Хангул"
4978
[3622]4979#: gtk/open-type-layout.h:53
[3567]4980msgctxt "OpenType layout"
4981msgid "Hojo Kanji Forms"
4982msgstr "Варианти на канджи ходжо"
4983
[3622]4984#: gtk/open-type-layout.h:54
[3567]4985msgctxt "OpenType layout"
4986msgid "Half Widths"
4987msgstr "Половин широчина"
4988
[3622]4989#: gtk/open-type-layout.h:55
[3567]4990msgctxt "OpenType layout"
4991msgid "Initial Forms"
4992msgstr "Варианти за начални букви"
4993
[3622]4994#: gtk/open-type-layout.h:56
[3567]4995msgctxt "OpenType layout"
4996msgid "Isolated Forms"
4997msgstr "Варианти за отделeни букви"
4998
[3622]4999#: gtk/open-type-layout.h:57
[3567]5000msgctxt "OpenType layout"
5001msgid "Italics"
5002msgstr "Курсив"
5003
[3622]5004#: gtk/open-type-layout.h:58
[3567]5005msgctxt "OpenType layout"
5006msgid "Justification Alternates"
5007msgstr "Варианти за подравняване"
5008
[3622]5009#: gtk/open-type-layout.h:59
[3567]5010msgctxt "OpenType layout"
5011msgid "JIS78 Forms"
5012msgstr "Форми по JIS78"
5013
[3622]5014#: gtk/open-type-layout.h:60
[3567]5015msgctxt "OpenType layout"
5016msgid "JIS83 Forms"
5017msgstr "Форми по JIS83"
5018
[3622]5019#: gtk/open-type-layout.h:61
[3567]5020msgctxt "OpenType layout"
5021msgid "JIS90 Forms"
5022msgstr "Форми по JIS90"
5023
[3622]5024#: gtk/open-type-layout.h:62
[3567]5025msgctxt "OpenType layout"
5026msgid "JIS2004 Forms"
5027msgstr "Форми по JIS2004"
5028
[3622]5029#: gtk/open-type-layout.h:63
[3567]5030msgctxt "OpenType layout"
5031msgid "Kerning"
5032msgstr "Кърнинг"
5033
[3622]5034#: gtk/open-type-layout.h:64
[3567]5035msgctxt "OpenType layout"
5036msgid "Left Bounds"
5037msgstr "Леви граници"
5038
[3622]5039#: gtk/open-type-layout.h:65
[3567]5040msgctxt "OpenType layout"
5041msgid "Standard Ligatures"
5042msgstr "Стандартни лигатури"
5043
[3622]5044#: gtk/open-type-layout.h:66
[3567]5045msgctxt "OpenType layout"
5046msgid "Leading Jamo Forms"
5047msgstr "Начални варианти джамо"
5048
[3622]5049#: gtk/open-type-layout.h:67
[3567]5050msgctxt "OpenType layout"
5051msgid "Lining Figures"
5052msgstr "Разграфени цифри"
5053
[3622]5054#: gtk/open-type-layout.h:68
[3567]5055msgctxt "OpenType layout"
5056msgid "Localized Forms"
5057msgstr "Локални варианти"
5058
[3622]5059#: gtk/open-type-layout.h:69
[3567]5060msgctxt "OpenType layout"
5061msgid "Left-to-right alternates"
5062msgstr "Варианти за изписване отляво-надясно"
5063
[3622]5064#: gtk/open-type-layout.h:70
[3567]5065msgctxt "OpenType layout"
5066msgid "Left-to-right mirrored forms"
5067msgstr "Огледални варианти за изписване отляво-надясно"
5068
[3622]5069#: gtk/open-type-layout.h:71
[3567]5070msgctxt "OpenType layout"
5071msgid "Mark Positioning"
5072msgstr "Позиция на маркиращ глиф"
5073
[3622]5074#: gtk/open-type-layout.h:72
[3567]5075msgctxt "OpenType layout"
5076msgid "Medial Forms #2"
5077msgstr "Варианти в средата № 2"
5078
[3622]5079#: gtk/open-type-layout.h:73
[3567]5080msgctxt "OpenType layout"
5081msgid "Medial Forms"
5082msgstr "Варианти в средата"
5083
[3622]5084#: gtk/open-type-layout.h:74
[3567]5085msgctxt "OpenType layout"
5086msgid "Mathematical Greek"
5087msgstr "Математически гръцки"
5088
[3622]5089#: gtk/open-type-layout.h:75
[3567]5090msgctxt "OpenType layout"
5091msgid "Mark to Mark Positioning"
5092msgstr "Позициониране на маркерен глиф спрямо друг"
5093
[3622]5094#: gtk/open-type-layout.h:76
[3567]5095msgctxt "OpenType layout"
5096msgid "Mark Positioning via Substitution"
5097msgstr "Позициониране на маркерен глиф чрез замяна"
5098
[3622]5099#: gtk/open-type-layout.h:77
[3567]5100msgctxt "OpenType layout"
5101msgid "Alternate Annotation Forms"
5102msgstr "Варианти на различно анотиране"
5103
[3622]5104#: gtk/open-type-layout.h:78
[3567]5105msgctxt "OpenType layout"
5106msgid "NLC Kanji Forms"
5107msgstr "Варианти на канджи според NLC"
5108
[3622]5109#: gtk/open-type-layout.h:79
[3567]5110msgctxt "OpenType layout"
5111msgid "Nukta Forms"
5112msgstr "Варианти с нукта"
5113
[3622]5114#: gtk/open-type-layout.h:80
[3567]5115msgctxt "OpenType layout"
5116msgid "Numerators"
5117msgstr "Числители"
5118
[3622]5119#: gtk/open-type-layout.h:81
[3567]5120msgctxt "OpenType layout"
5121msgid "Oldstyle Figures"
5122msgstr "Минускулни цифри"
5123
[3622]5124#: gtk/open-type-layout.h:82
[3567]5125msgctxt "OpenType layout"
5126msgid "Optical Bounds"
5127msgstr "Оптически граници"
5128
[3622]5129#: gtk/open-type-layout.h:83
[3567]5130msgctxt "OpenType layout"
5131msgid "Ordinals"
5132msgstr "Редни числа"
5133
[3622]5134#: gtk/open-type-layout.h:84
[3567]5135msgctxt "OpenType layout"
5136msgid "Ornaments"
5137msgstr "Орнаменти"
5138
[3622]5139#: gtk/open-type-layout.h:85
[3567]5140msgctxt "OpenType layout"
5141msgid "Proportional Alternate Widths"
5142msgstr "Варианти на пропорционални широчини"
5143
[3622]5144#: gtk/open-type-layout.h:86
[3567]5145msgctxt "OpenType layout"
5146msgid "Petite Capitals"
5147msgstr "Ситни главни"
5148
[3622]5149#: gtk/open-type-layout.h:87
[3567]5150msgctxt "OpenType layout"
5151msgid "Proportional Kana"
5152msgstr "Пропорционална кана"
5153
[3622]5154#: gtk/open-type-layout.h:88
[3567]5155msgctxt "OpenType layout"
5156msgid "Proportional Figures"
5157msgstr "Пропорционални числа"
5158
[3622]5159#: gtk/open-type-layout.h:89
[3567]5160msgctxt "OpenType layout"
5161msgid "Pre-Base Forms"
5162msgstr "Варианти пред базата"
5163
[3622]5164#: gtk/open-type-layout.h:90
[3567]5165msgctxt "OpenType layout"
5166msgid "Pre-base Substitutions"
5167msgstr "Замествания преди базата"
5168
[3622]5169#: gtk/open-type-layout.h:91
[3567]5170msgctxt "OpenType layout"
5171msgid "Post-base Forms"
5172msgstr "Варианти след базата"
5173
[3622]5174#: gtk/open-type-layout.h:92
[3567]5175msgctxt "OpenType layout"
5176msgid "Post-base Substitutions"
5177msgstr "Замествания след базата"
5178
[3622]5179#: gtk/open-type-layout.h:93
[3567]5180msgctxt "OpenType layout"
5181msgid "Proportional Widths"
5182msgstr "Пропорционални широчини"
5183
[3622]5184#: gtk/open-type-layout.h:94
[3567]5185msgctxt "OpenType layout"
5186msgid "Quarter Widths"
5187msgstr "Четвъртина широчини"
5188
[3622]5189#: gtk/open-type-layout.h:95
[3567]5190msgctxt "OpenType layout"
5191msgid "Randomize"
5192msgstr "Случайни"
5193
[3622]5194#: gtk/open-type-layout.h:96
[3567]5195msgctxt "OpenType layout"
5196msgid "Required Contextual Alternates"
5197msgstr "Задължителни контекстнозависими варианти"
5198
[3622]5199#: gtk/open-type-layout.h:97
[3567]5200msgctxt "OpenType layout"
5201msgid "Rakar Forms"
5202msgstr "Варианти на ракар"
5203
[3622]5204#: gtk/open-type-layout.h:98
[3567]5205msgctxt "OpenType layout"
5206msgid "Required Ligatures"
5207msgstr "Задължителни лигатури"
5208
[3622]5209#: gtk/open-type-layout.h:99
[3567]5210msgctxt "OpenType layout"
5211msgid "Reph Forms"
5212msgstr "Варианти на реф"
5213
[3622]5214#: gtk/open-type-layout.h:100
[3567]5215msgctxt "OpenType layout"
5216msgid "Right Bounds"
5217msgstr "Десни граници"
5218
[3622]5219#: gtk/open-type-layout.h:101
[3567]5220msgctxt "OpenType layout"
5221msgid "Right-to-left alternates"
5222msgstr "Варианти за писменост отдясно наляво"
5223
[3622]5224#: gtk/open-type-layout.h:102
[3567]5225msgctxt "OpenType layout"
5226msgid "Right-to-left mirrored forms"
5227msgstr "Отразени варианти за писменост отдясно наляво"
5228
[3622]5229#: gtk/open-type-layout.h:103
[3567]5230msgctxt "OpenType layout"
5231msgid "Ruby Notation Forms"
5232msgstr "Варианти за пояснения с размер рубин"
5233
[3622]5234#: gtk/open-type-layout.h:104
[3567]5235msgctxt "OpenType layout"
5236msgid "Required Variation Alternates"
5237msgstr "Задължителни варианти"
5238
[3622]5239#: gtk/open-type-layout.h:105
[3567]5240msgctxt "OpenType layout"
5241msgid "Stylistic Alternates"
5242msgstr "Стилистични вариации"
5243
[3622]5244#: gtk/open-type-layout.h:106
[3567]5245msgctxt "OpenType layout"
5246msgid "Scientific Inferiors"
5247msgstr "Научни долни индекси"
5248
[3622]5249#: gtk/open-type-layout.h:107
[3567]5250msgctxt "OpenType layout"
5251msgid "Optical size"
5252msgstr "Оптически размер"
5253
[3622]5254#: gtk/open-type-layout.h:108
[3567]5255msgctxt "OpenType layout"
5256msgid "Small Capitals"
5257msgstr "Малки главни"
5258
[3622]5259#: gtk/open-type-layout.h:109
[3567]5260msgctxt "OpenType layout"
5261msgid "Simplified Forms"
5262msgstr "Опростени варианти"
5263
[3622]5264#: gtk/open-type-layout.h:110
5265msgctxt "OpenType layout"
5266msgid "Stylistic Set 1"
5267msgstr "Стилистичен набор № 1"
5268
[3567]5269#: gtk/open-type-layout.h:111
5270msgctxt "OpenType layout"
[3622]5271msgid "Stylistic Set 2"
5272msgstr "Стилистичен набор № 2"
5273
5274#: gtk/open-type-layout.h:112
5275msgctxt "OpenType layout"
5276msgid "Stylistic Set 3"
5277msgstr "Стилистичен набор № 3"
5278
5279#: gtk/open-type-layout.h:113
5280msgctxt "OpenType layout"
5281msgid "Stylistic Set 4"
5282msgstr "Стилистичен набор № 4"
5283
5284#: gtk/open-type-layout.h:114
5285msgctxt "OpenType layout"
5286msgid "Stylistic Set 5"
5287msgstr "Стилистичен набор № 5"
5288
5289#: gtk/open-type-layout.h:115
5290msgctxt "OpenType layout"
5291msgid "Stylistic Set 6"
5292msgstr "Стилистичен набор № 6"
5293
5294#: gtk/open-type-layout.h:116
5295msgctxt "OpenType layout"
5296msgid "Stylistic Set 7"
5297msgstr "Стилистичен набор № 7"
5298
5299#: gtk/open-type-layout.h:117
5300msgctxt "OpenType layout"
5301msgid "Stylistic Set 8"
5302msgstr "Стилистичен набор № 8"
5303
5304#: gtk/open-type-layout.h:118
5305msgctxt "OpenType layout"
5306msgid "Stylistic Set 9"
5307msgstr "Стилистичен набор № 9"
5308
5309#: gtk/open-type-layout.h:119
5310msgctxt "OpenType layout"
5311msgid "Stylistic Set 10"
5312msgstr "Стилистичен набор № 10"
5313
5314#: gtk/open-type-layout.h:120
5315msgctxt "OpenType layout"
5316msgid "Stylistic Set 11"
5317msgstr "Стилистичен набор № 11"
5318
5319#: gtk/open-type-layout.h:121
5320msgctxt "OpenType layout"
5321msgid "Stylistic Set 12"
5322msgstr "Стилистичен набор № 12"
5323
5324#: gtk/open-type-layout.h:122
5325msgctxt "OpenType layout"
5326msgid "Stylistic Set 13"
5327msgstr "Стилистичен набор № 13"
5328
5329#: gtk/open-type-layout.h:123
5330msgctxt "OpenType layout"
5331msgid "Stylistic Set 14"
5332msgstr "Стилистичен набор № 14"
5333
5334#: gtk/open-type-layout.h:124
5335msgctxt "OpenType layout"
5336msgid "Stylistic Set 15"
5337msgstr "Стилистичен набор № 15"
5338
5339#: gtk/open-type-layout.h:125
5340msgctxt "OpenType layout"
5341msgid "Stylistic Set 16"
5342msgstr "Стилистичен набор № 16"
5343
5344#: gtk/open-type-layout.h:126
5345msgctxt "OpenType layout"
5346msgid "Stylistic Set 17"
5347msgstr "Стилистичен набор № 17"
5348
5349#: gtk/open-type-layout.h:127
5350msgctxt "OpenType layout"
5351msgid "Stylistic Set 18"
5352msgstr "Стилистичен набор № 18"
5353
5354#: gtk/open-type-layout.h:128
5355msgctxt "OpenType layout"
5356msgid "Stylistic Set 19"
5357msgstr "Стилистичен набор № 19"
5358
5359#: gtk/open-type-layout.h:129
5360msgctxt "OpenType layout"
5361msgid "Stylistic Set 20"
5362msgstr "Стилистичен набор № 20"
5363
5364#: gtk/open-type-layout.h:130
5365msgctxt "OpenType layout"
[3567]5366msgid "Math script style alternates"
5367msgstr "Варианти за математически запис"
5368
[3622]5369#: gtk/open-type-layout.h:131
[3567]5370msgctxt "OpenType layout"
5371msgid "Stretching Glyph Decomposition"
5372msgstr "Разлагане на разтегливите глифи"
5373
[3622]5374#: gtk/open-type-layout.h:132
[3567]5375msgctxt "OpenType layout"
5376msgid "Subscript"
5377msgstr "Долни индекси"
5378
[3622]5379#: gtk/open-type-layout.h:133
[3567]5380msgctxt "OpenType layout"
5381msgid "Superscript"
5382msgstr "Горни индекси"
5383
[3622]5384#: gtk/open-type-layout.h:134
[3567]5385msgctxt "OpenType layout"
5386msgid "Swash"
5387msgstr "Украса с камшичета"
5388
[3622]5389#: gtk/open-type-layout.h:135
[3567]5390msgctxt "OpenType layout"
5391msgid "Titling"
5392msgstr "Форми за заглавия"
5393
[3622]5394#: gtk/open-type-layout.h:136
[3567]5395msgctxt "OpenType layout"
5396msgid "Trailing Jamo Forms"
5397msgstr "Крайни варианти на джамо"
5398
[3622]5399#: gtk/open-type-layout.h:137
[3567]5400msgctxt "OpenType layout"
5401msgid "Traditional Name Forms"
5402msgstr "Форми за традиционни имена"
5403
[3622]5404#: gtk/open-type-layout.h:138
[3567]5405msgctxt "OpenType layout"
5406msgid "Tabular Figures"
5407msgstr "Таблични цифри"
5408
[3622]5409#: gtk/open-type-layout.h:139
[3567]5410msgctxt "OpenType layout"
5411msgid "Traditional Forms"
5412msgstr "Традиционни варианти"
5413
[3622]5414#: gtk/open-type-layout.h:140
[3567]5415msgctxt "OpenType layout"
5416msgid "Third Widths"
5417msgstr "Третина широчини"
5418
[3622]5419#: gtk/open-type-layout.h:141
[3567]5420msgctxt "OpenType layout"
5421msgid "Unicase"
5422msgstr "Усреднена големина"
5423
[3622]5424#: gtk/open-type-layout.h:142
[3567]5425msgctxt "OpenType layout"
5426msgid "Alternate Vertical Metrics"
5427msgstr "Варианти на вертикални метрики"
5428
[3622]5429#: gtk/open-type-layout.h:143
[3567]5430msgctxt "OpenType layout"
5431msgid "Vattu Variants"
5432msgstr "Варианти на вату"
5433
[3622]5434#: gtk/open-type-layout.h:144
[3567]5435msgctxt "OpenType layout"
5436msgid "Vertical Writing"
5437msgstr "Вертикална писменост"
5438
[3622]5439#: gtk/open-type-layout.h:145
[3567]5440msgctxt "OpenType layout"
5441msgid "Alternate Vertical Half Metrics"
5442msgstr "Варианти на вертикални полуметрики"
5443
[3622]5444#: gtk/open-type-layout.h:146
[3567]5445msgctxt "OpenType layout"
5446msgid "Vowel Jamo Forms"
5447msgstr "Форми на гласни за джамо"
5448
[3622]5449#: gtk/open-type-layout.h:147
[3567]5450msgctxt "OpenType layout"
5451msgid "Vertical Kana Alternates"
5452msgstr "Варианти за вертикална кана"
5453
[3622]5454#: gtk/open-type-layout.h:148
[3567]5455msgctxt "OpenType layout"
5456msgid "Vertical Kerning"
5457msgstr "Вертикален кърнинг"
5458
[3622]5459#: gtk/open-type-layout.h:149
[3567]5460msgctxt "OpenType layout"
5461msgid "Proportional Alternate Vertical Metrics"
5462msgstr "Пропорционални варианти на вертикални метрики"
5463
[3622]5464#: gtk/open-type-layout.h:150
[3567]5465msgctxt "OpenType layout"
5466msgid "Vertical Alternates and Rotation"
5467msgstr "Вертикални варианти и завъртане"
5468
[3622]5469#: gtk/open-type-layout.h:151
[3567]5470msgctxt "OpenType layout"
5471msgid "Vertical Alternates for Rotation"
5472msgstr "Вертикални варианти за завъртане"
5473
[3622]5474#: gtk/open-type-layout.h:152
[3567]5475msgctxt "OpenType layout"
5476msgid "Slashed Zero"
5477msgstr "Нула с черта"
5478
[3077]5479#: gtk/paper_names_offsets.c:4
[1763]5480msgctxt "paper size"
5481msgid "asme_f"
[1097]5482msgstr "asme_f"
5483
[3077]5484#: gtk/paper_names_offsets.c:5
[1763]5485msgctxt "paper size"
[2989]5486msgid "A0×2"
5487msgstr "A0×2"
[1097]5488
[3077]5489#: gtk/paper_names_offsets.c:6
[1763]5490msgctxt "paper size"
5491msgid "A0"
[1097]5492msgstr "A0"
5493
[3077]5494#: gtk/paper_names_offsets.c:7
[1763]5495msgctxt "paper size"
[2989]5496msgid "A0×3"
5497msgstr "A0×3"
[1097]5498
[3077]5499#: gtk/paper_names_offsets.c:8
[1763]5500msgctxt "paper size"
5501msgid "A1"
[1097]5502msgstr "A1"
5503
[3077]5504#: gtk/paper_names_offsets.c:9
[1763]5505msgctxt "paper size"
5506msgid "A10"
[1097]5507msgstr "A10"
5508
[3077]5509#: gtk/paper_names_offsets.c:10
[1763]5510msgctxt "paper size"
[2989]5511msgid "A1×3"
5512msgstr "A1×3"
[1097]5513
[3077]5514#: gtk/paper_names_offsets.c:11
[1763]5515msgctxt "paper size"
[2989]5516msgid "A1×4"
5517msgstr "A1×4"
[1097]5518
[3077]5519#: gtk/paper_names_offsets.c:12
[1763]5520msgctxt "paper size"
5521msgid "A2"
[1097]5522msgstr "A2"
5523
[3077]5524#: gtk/paper_names_offsets.c:13
[1763]5525msgctxt "paper size"
[2989]5526msgid "A2×3"
5527msgstr "A2×3"
[1097]5528
[3077]5529#: gtk/paper_names_offsets.c:14
[1763]5530msgctxt "paper size"
[2989]5531msgid "A2×4"
5532msgstr "A2×4"
[1097]5533
[3077]5534#: gtk/paper_names_offsets.c:15
[1763]5535msgctxt "paper size"
[2989]5536msgid "A2×5"
5537msgstr "A2×5"
[1097]5538
[3077]5539#: gtk/paper_names_offsets.c:16
[1763]5540msgctxt "paper size"
5541msgid "A3"
[1097]5542msgstr "A3"
5543
[3077]5544#: gtk/paper_names_offsets.c:17
[1763]5545msgctxt "paper size"
5546msgid "A3 Extra"
[1097]5547msgstr "A3 Extra"
5548
[3077]5549#: gtk/paper_names_offsets.c:18
[1763]5550msgctxt "paper size"
[2989]5551msgid "A3×3"
5552msgstr "A3×3"
[1097]5553
[3077]5554#: gtk/paper_names_offsets.c:19
[1763]5555msgctxt "paper size"
[2989]5556msgid "A3×4"
5557msgstr "A3×4"
[1097]5558
[3077]5559#: gtk/paper_names_offsets.c:20
[1763]5560msgctxt "paper size"
[2989]5561msgid "A3×5"
5562msgstr "A3×5"
[1097]5563
[3077]5564#: gtk/paper_names_offsets.c:21
[1763]5565msgctxt "paper size"
[2989]5566msgid "A3×6"
5567msgstr "A3×6"
[1097]5568
[3077]5569#: gtk/paper_names_offsets.c:22
[1763]5570msgctxt "paper size"
[2989]5571msgid "A3×7"
5572msgstr "A3×7"
[1097]5573
[3077]5574#: gtk/paper_names_offsets.c:23
[1763]5575msgctxt "paper size"
5576msgid "A4"
[1097]5577msgstr "A4"
5578
[3077]5579#: gtk/paper_names_offsets.c:24
[1763]5580msgctxt "paper size"
5581msgid "A4 Extra"
[1097]5582msgstr "A4 Extra"
5583
[3077]5584#: gtk/paper_names_offsets.c:25
[1763]5585msgctxt "paper size"
5586msgid "A4 Tab"
[1097]5587msgstr "A4 Tab"
5588
[3077]5589#: gtk/paper_names_offsets.c:26
[1763]5590msgctxt "paper size"
[2989]5591msgid "A4×3"
5592msgstr "A4×3"
[1097]5593
[3077]5594#: gtk/paper_names_offsets.c:27
[1763]5595msgctxt "paper size"
[2989]5596msgid "A4×4"
5597msgstr "A4×4"
[1097]5598
[3077]5599#: gtk/paper_names_offsets.c:28
[1763]5600msgctxt "paper size"
[2989]5601msgid "A4×5"
5602msgstr "A4×5"
[1097]5603
[3077]5604#: gtk/paper_names_offsets.c:29
[1763]5605msgctxt "paper size"
[2989]5606msgid "A4×6"
5607msgstr "A4×6"
[1097]5608
[3077]5609#: gtk/paper_names_offsets.c:30
[1763]5610msgctxt "paper size"
[2989]5611msgid "A4×7"
5612msgstr "A4×7"
[1097]5613
[3077]5614#: gtk/paper_names_offsets.c:31
[1763]5615msgctxt "paper size"
[2989]5616msgid "A4×8"
5617msgstr "A4×8"
[1097]5618
[3077]5619#: gtk/paper_names_offsets.c:32
[1763]5620msgctxt "paper size"
[2989]5621msgid "A4×9"
5622msgstr "A4×9"
[1097]5623
[3077]5624#: gtk/paper_names_offsets.c:33
[1763]5625msgctxt "paper size"
5626msgid "A5"
[1097]5627msgstr "A5"
5628
[3077]5629#: gtk/paper_names_offsets.c:34
[1763]5630msgctxt "paper size"
5631msgid "A5 Extra"
[1097]5632msgstr "A5 Extra"
5633
[3077]5634#: gtk/paper_names_offsets.c:35
[1763]5635msgctxt "paper size"
5636msgid "A6"
[1097]5637msgstr "A6"
5638
[3077]5639#: gtk/paper_names_offsets.c:36
[1763]5640msgctxt "paper size"
5641msgid "A7"
[1097]5642msgstr "A7"
5643
[3077]5644#: gtk/paper_names_offsets.c:37
[1763]5645msgctxt "paper size"
5646msgid "A8"
[1097]5647msgstr "A8"
5648
[3077]5649#: gtk/paper_names_offsets.c:38
[1763]5650msgctxt "paper size"
5651msgid "A9"
[1097]5652msgstr "A9"
5653
[3077]5654#: gtk/paper_names_offsets.c:39
[1763]5655msgctxt "paper size"
5656msgid "B0"
[1097]5657msgstr "B0"
5658
[3077]5659#: gtk/paper_names_offsets.c:40
[1763]5660msgctxt "paper size"
5661msgid "B1"
[1097]5662msgstr "B1"
5663
[3077]5664#: gtk/paper_names_offsets.c:41
[1763]5665msgctxt "paper size"
5666msgid "B10"
[1097]5667msgstr "B10"
5668
[3077]5669#: gtk/paper_names_offsets.c:42
[1763]5670msgctxt "paper size"
5671msgid "B2"
[1097]5672msgstr "B2"
5673
[3077]5674#: gtk/paper_names_offsets.c:43
[1763]5675msgctxt "paper size"
5676msgid "B3"
[1097]5677msgstr "B3"
5678
[3077]5679#: gtk/paper_names_offsets.c:44
[1763]5680msgctxt "paper size"
5681msgid "B4"
[1097]5682msgstr "B4"
5683
[3077]5684#: gtk/paper_names_offsets.c:45
[1763]5685msgctxt "paper size"
5686msgid "B5"
[1097]5687msgstr "B5"
5688
[3077]5689#: gtk/paper_names_offsets.c:46
[1763]5690msgctxt "paper size"
5691msgid "B5 Extra"
[1097]5692msgstr "B5 Extra"
5693
[3077]5694#: gtk/paper_names_offsets.c:47
[1763]5695msgctxt "paper size"
5696msgid "B6"
[1097]5697msgstr "B6"
5698
[3077]5699#: gtk/paper_names_offsets.c:48
[1763]5700msgctxt "paper size"
5701msgid "B6/C4"
[1097]5702msgstr "B6/C4"
5703
[3077]5704#: gtk/paper_names_offsets.c:49
[1763]5705msgctxt "paper size"
5706msgid "B7"
[1097]5707msgstr "B7"
5708
[3077]5709#: gtk/paper_names_offsets.c:50
[1763]5710msgctxt "paper size"
5711msgid "B8"
[1097]5712msgstr "B8"
5713
[3077]5714#: gtk/paper_names_offsets.c:51
[1763]5715msgctxt "paper size"
5716msgid "B9"
[1097]5717msgstr "B9"
5718
[3077]5719#: gtk/paper_names_offsets.c:52
[1763]5720msgctxt "paper size"
5721msgid "C0"
[1097]5722msgstr "C0"
5723
[3077]5724#: gtk/paper_names_offsets.c:53
[1763]5725msgctxt "paper size"
5726msgid "C1"
[1097]5727msgstr "C1"
5728
[3077]5729#: gtk/paper_names_offsets.c:54
[1763]5730msgctxt "paper size"
5731msgid "C10"
[1097]5732msgstr "C10"
5733
[3077]5734#: gtk/paper_names_offsets.c:55
[1763]5735msgctxt "paper size"
5736msgid "C2"
[1097]5737msgstr "C2"
5738
[3077]5739#: gtk/paper_names_offsets.c:56
[1763]5740msgctxt "paper size"
5741msgid "C3"
[1097]5742msgstr "C3"
5743
[3077]5744#: gtk/paper_names_offsets.c:57
[1763]5745msgctxt "paper size"
5746msgid "C4"
[1097]5747msgstr "C4"
5748
[3077]5749#: gtk/paper_names_offsets.c:58
[1763]5750msgctxt "paper size"
5751msgid "C5"
[1097]5752msgstr "C5"
5753
[3077]5754#: gtk/paper_names_offsets.c:59
[1763]5755msgctxt "paper size"
5756msgid "C6"
[1097]5757msgstr "C6"
5758
[3077]5759#: gtk/paper_names_offsets.c:60
[1763]5760msgctxt "paper size"
5761msgid "C6/C5"
[1097]5762msgstr "C6/C5"
5763
[3077]5764#: gtk/paper_names_offsets.c:61
[1763]5765msgctxt "paper size"
5766msgid "C7"
[1097]5767msgstr "C7"
5768
[3077]5769#: gtk/paper_names_offsets.c:62
[1763]5770msgctxt "paper size"
5771msgid "C7/C6"
[1097]5772msgstr "C7/C6"
5773
[3077]5774#: gtk/paper_names_offsets.c:63
[1763]5775msgctxt "paper size"
5776msgid "C8"
[1097]5777msgstr "C8"
5778
[3077]5779#: gtk/paper_names_offsets.c:64
[1763]5780msgctxt "paper size"
5781msgid "C9"
[1097]5782msgstr "C9"
5783
[3077]5784#: gtk/paper_names_offsets.c:65
[1763]5785msgctxt "paper size"
5786msgid "DL Envelope"
[1097]5787msgstr "Плик DL"
5788
[3077]5789#: gtk/paper_names_offsets.c:66
[1763]5790msgctxt "paper size"
5791msgid "RA0"
[1097]5792msgstr "RA0"
5793
[3077]5794#: gtk/paper_names_offsets.c:67
[1763]5795msgctxt "paper size"
5796msgid "RA1"
[1097]5797msgstr "RA1"
5798
[3077]5799#: gtk/paper_names_offsets.c:68
[1763]5800msgctxt "paper size"
5801msgid "RA2"
[1097]5802msgstr "RA2"
5803
[3077]5804#: gtk/paper_names_offsets.c:69
[1763]5805msgctxt "paper size"
[2989]5806msgid "RA3"
5807msgstr "RA3"
5808
[3077]5809#: gtk/paper_names_offsets.c:70
[2989]5810msgctxt "paper size"
5811msgid "RA4"
5812msgstr "RA4"
5813
[3077]5814#: gtk/paper_names_offsets.c:71
[2989]5815msgctxt "paper size"
[1763]5816msgid "SRA0"
[1097]5817msgstr "SRA0"
5818
[3077]5819#: gtk/paper_names_offsets.c:72
[1763]5820msgctxt "paper size"
5821msgid "SRA1"
[1097]5822msgstr "SRA1"
5823
[3077]5824#: gtk/paper_names_offsets.c:73
[1763]5825msgctxt "paper size"
5826msgid "SRA2"
[1097]5827msgstr "SRA2"
5828
[3077]5829#: gtk/paper_names_offsets.c:74
[1763]5830msgctxt "paper size"
[2989]5831msgid "SRA3"
5832msgstr "SRA3"
5833
[3077]5834#: gtk/paper_names_offsets.c:75
[2989]5835msgctxt "paper size"
5836msgid "SRA4"
5837msgstr "SRA4"
5838
[3077]5839#: gtk/paper_names_offsets.c:76
[2989]5840msgctxt "paper size"
[1763]5841msgid "JB0"
[1097]5842msgstr "JB0"
5843
[3077]5844#: gtk/paper_names_offsets.c:77
[1763]5845msgctxt "paper size"
5846msgid "JB1"
[1097]5847msgstr "JB1"
5848
[3077]5849#: gtk/paper_names_offsets.c:78
[1763]5850msgctxt "paper size"
5851msgid "JB10"
[1097]5852msgstr "JB10"
5853
[3077]5854#: gtk/paper_names_offsets.c:79
[1763]5855msgctxt "paper size"
5856msgid "JB2"
[1097]5857msgstr "JB2"
5858
[3077]5859#: gtk/paper_names_offsets.c:80
[1763]5860msgctxt "paper size"
5861msgid "JB3"
[1097]5862msgstr "JB3"
5863
[3077]5864#: gtk/paper_names_offsets.c:81
[1763]5865msgctxt "paper size"
5866msgid "JB4"
[1097]5867msgstr "JB4"
5868
[3077]5869#: gtk/paper_names_offsets.c:82
[1763]5870msgctxt "paper size"
5871msgid "JB5"
[1097]5872msgstr "JB5"
5873
[3077]5874#: gtk/paper_names_offsets.c:83
[1763]5875msgctxt "paper size"
5876msgid "JB6"
[1097]5877msgstr "JB6"
5878
[3077]5879#: gtk/paper_names_offsets.c:84
[1763]5880msgctxt "paper size"
5881msgid "JB7"
[1097]5882msgstr "JB7"
5883
[3077]5884#: gtk/paper_names_offsets.c:85
[1763]5885msgctxt "paper size"
5886msgid "JB8"
[1097]5887msgstr "JB8"
5888
[3077]5889#: gtk/paper_names_offsets.c:86
[1763]5890msgctxt "paper size"
5891msgid "JB9"
[1097]5892msgstr "JB9"
5893
[3077]5894#: gtk/paper_names_offsets.c:87
[1763]5895msgctxt "paper size"
5896msgid "jis exec"
[1097]5897msgstr "JIS Exec"
5898
[3077]5899#: gtk/paper_names_offsets.c:88
[1763]5900msgctxt "paper size"
5901msgid "Choukei 2 Envelope"
[1097]5902msgstr "Плик Choukei 2"
5903
[3077]5904#: gtk/paper_names_offsets.c:89
[1763]5905msgctxt "paper size"
5906msgid "Choukei 3 Envelope"
[1097]5907msgstr "Плик Choukei 3"
5908
[3077]5909#: gtk/paper_names_offsets.c:90
[1763]5910msgctxt "paper size"
5911msgid "Choukei 4 Envelope"
[1097]5912msgstr "Плик Choukei 4"
5913
[3077]5914#: gtk/paper_names_offsets.c:91
[1763]5915msgctxt "paper size"
[2989]5916msgid "Choukei 40 Envelope"
5917msgstr "Плик Choukei 40"
5918
[3077]5919#: gtk/paper_names_offsets.c:92
[2989]5920msgctxt "paper size"
[1763]5921msgid "hagaki (postcard)"
[1097]5922msgstr "Пощенска картичка Hagaki"
5923
[3077]5924#: gtk/paper_names_offsets.c:93
[1763]5925msgctxt "paper size"
5926msgid "kahu Envelope"
[1097]5927msgstr "Плик Kahu"
5928
[3077]5929#: gtk/paper_names_offsets.c:94
[1763]5930msgctxt "paper size"
5931msgid "kaku2 Envelope"
[1097]5932msgstr "Плик Kaku2"
5933
[3077]5934#: gtk/paper_names_offsets.c:95
[1763]5935msgctxt "paper size"
[2989]5936msgid "kaku3 Envelope"
[3567]5937msgstr "Плик Kaku3"
[2989]5938
[3077]5939#: gtk/paper_names_offsets.c:96
[2989]5940msgctxt "paper size"
5941msgid "kaku4 Envelope"
[3567]5942msgstr "Плик Kaku4"
[2989]5943
[3077]5944#: gtk/paper_names_offsets.c:97
[2989]5945msgctxt "paper size"
5946msgid "kaku5 Envelope"
[3567]5947msgstr "Плик Kaku5"
[2989]5948
[3077]5949#: gtk/paper_names_offsets.c:98
[2989]5950msgctxt "paper size"
5951msgid "kaku7 Envelope"
[3567]5952msgstr "Плик Kaku7"
[2989]5953
[3077]5954#: gtk/paper_names_offsets.c:99
[2989]5955msgctxt "paper size"
5956msgid "kaku8 Envelope"
[3567]5957msgstr "Плик Kaku8"
[2989]5958
[3077]5959#: gtk/paper_names_offsets.c:100
[2989]5960msgctxt "paper size"
[1763]5961msgid "oufuku (reply postcard)"
[1097]5962msgstr "Пощенска картичка за отговор Oufuku"
5963
[3077]5964#: gtk/paper_names_offsets.c:101
[1763]5965msgctxt "paper size"
5966msgid "you4 Envelope"
5967msgstr "Плик You4"
[1097]5968
[3077]5969#: gtk/paper_names_offsets.c:102
[1763]5970msgctxt "paper size"
[2989]5971msgid "you6 Envelope"
[3567]5972msgstr "Плик You6"
[1097]5973
[3077]5974#: gtk/paper_names_offsets.c:103
[1763]5975msgctxt "paper size"
[2989]5976msgid "10×11"
5977msgstr "10×11"
[1097]5978
[3077]5979#: gtk/paper_names_offsets.c:104
[1763]5980msgctxt "paper size"
[2989]5981msgid "10×13"
5982msgstr "10×13"
[1097]5983
[3077]5984#: gtk/paper_names_offsets.c:105
[1763]5985msgctxt "paper size"
[2989]5986msgid "10×14"
5987msgstr "10×14"
[1097]5988
[3077]5989#: gtk/paper_names_offsets.c:106
[1763]5990msgctxt "paper size"
[2989]5991msgid "10×15"
5992msgstr "10×15"
[1097]5993
[3077]5994#: gtk/paper_names_offsets.c:107
[1763]5995msgctxt "paper size"
[2989]5996msgid "11×12"
5997msgstr "11×12"
[1097]5998
[3077]5999#: gtk/paper_names_offsets.c:108
[1763]6000msgctxt "paper size"
[2989]6001msgid "11×15"
6002msgstr "11×15"
[1097]6003
[3077]6004#: gtk/paper_names_offsets.c:109
[1763]6005msgctxt "paper size"
[2989]6006msgid "12×19"
6007msgstr "12×19"
[1097]6008
[3077]6009#: gtk/paper_names_offsets.c:110
[1763]6010msgctxt "paper size"
[2989]6011msgid "5×7"
6012msgstr "5×7"
[1097]6013
[3077]6014#: gtk/paper_names_offsets.c:111
[1763]6015msgctxt "paper size"
[2989]6016msgid "6×9 Envelope"
6017msgstr "Плик 6×9"
[1097]6018
[3077]6019#: gtk/paper_names_offsets.c:112
[1763]6020msgctxt "paper size"
[2989]6021msgid "7×9 Envelope"
6022msgstr "Плик 7×9"
[1097]6023
[3077]6024#: gtk/paper_names_offsets.c:113
[1763]6025msgctxt "paper size"
[2989]6026msgid "8×10 Envelope"
6027msgstr "Плик 8×10"
6028
[3077]6029#: gtk/paper_names_offsets.c:114
[2989]6030msgctxt "paper size"
6031msgid "9×11 Envelope"
6032msgstr "Плик 9×11"
6033
[3077]6034#: gtk/paper_names_offsets.c:115
[2989]6035msgctxt "paper size"
6036msgid "9×12 Envelope"
6037msgstr "Плик 9×12"
6038
[3077]6039#: gtk/paper_names_offsets.c:116
[2989]6040msgctxt "paper size"
[1763]6041msgid "a2 Envelope"
[1097]6042msgstr "Плик A2"
6043
[3077]6044#: gtk/paper_names_offsets.c:117
[1763]6045msgctxt "paper size"
6046msgid "Arch A"
[1097]6047msgstr "Arch A"
6048
[3077]6049#: gtk/paper_names_offsets.c:118
[1763]6050msgctxt "paper size"
6051msgid "Arch B"
[1097]6052msgstr "Arch B"
6053
[3077]6054#: gtk/paper_names_offsets.c:119
[1763]6055msgctxt "paper size"
6056msgid "Arch C"
[1097]6057msgstr "Arch C"
6058
[3077]6059#: gtk/paper_names_offsets.c:120
[1763]6060msgctxt "paper size"
6061msgid "Arch D"
[1097]6062msgstr "Arch D"
6063
[3077]6064#: gtk/paper_names_offsets.c:121
[1763]6065msgctxt "paper size"
6066msgid "Arch E"
[1097]6067msgstr "Arch E"
6068
[3077]6069#: gtk/paper_names_offsets.c:122
[1763]6070msgctxt "paper size"
6071msgid "b-plus"
[1097]6072msgstr "B-plus"
6073
[3077]6074#: gtk/paper_names_offsets.c:123
[1763]6075msgctxt "paper size"
6076msgid "c"
[1097]6077msgstr "C"
6078
[3077]6079#: gtk/paper_names_offsets.c:124
[1763]6080msgctxt "paper size"
6081msgid "c5 Envelope"
[1097]6082msgstr "Плик C5"
6083
[3077]6084#: gtk/paper_names_offsets.c:125
[1763]6085msgctxt "paper size"
6086msgid "d"
[3567]6087msgstr "D"
[1097]6088
[3077]6089#: gtk/paper_names_offsets.c:126
[1763]6090msgctxt "paper size"
6091msgid "e"
[1097]6092msgstr "E"
6093
[3077]6094#: gtk/paper_names_offsets.c:127
[1763]6095msgctxt "paper size"
6096msgid "edp"
[1097]6097msgstr "Edp"
6098
[3077]6099#: gtk/paper_names_offsets.c:128
[1763]6100msgctxt "paper size"
6101msgid "European edp"
[1097]6102msgstr "Европейски Edp"
6103
[3077]6104#: gtk/paper_names_offsets.c:129
[1763]6105msgctxt "paper size"
6106msgid "Executive"
[1097]6107msgstr "Executive"
6108
[3077]6109#: gtk/paper_names_offsets.c:130
[1763]6110msgctxt "paper size"
6111msgid "f"
[1097]6112msgstr "F"
6113
[3077]6114#: gtk/paper_names_offsets.c:131
[1763]6115msgctxt "paper size"
[2989]6116msgid "Fan-Fold European"
[1097]6117msgstr "Европейски FanFold"
6118
[3077]6119#: gtk/paper_names_offsets.c:132
[1763]6120msgctxt "paper size"
[2989]6121msgid "Fan-Fold US"
[1097]6122msgstr "Американски FanFold"
6123
[3077]6124#: gtk/paper_names_offsets.c:133
[1763]6125msgctxt "paper size"
[2989]6126msgid "Fan-Fold German Legal"
[1763]6127msgstr "Германски FanFold Legal"
[1097]6128
[3077]6129#: gtk/paper_names_offsets.c:134
[1763]6130msgctxt "paper size"
6131msgid "Government Legal"
[1097]6132msgstr "Държавен юридически"
6133
[3077]6134#: gtk/paper_names_offsets.c:135
[1763]6135msgctxt "paper size"
6136msgid "Government Letter"
[1097]6137msgstr "Държавни писма"
6138
[3077]6139#: gtk/paper_names_offsets.c:136
[1763]6140msgctxt "paper size"
[2989]6141msgid "Index 3×5"
6142msgstr "Индекс 3×5"
[1097]6143
[3077]6144#: gtk/paper_names_offsets.c:137
[1763]6145msgctxt "paper size"
[2989]6146msgid "Index 4×6 (postcard)"
6147msgstr "Индекс 4×6 (пощенска картичка)"
[1097]6148
[3077]6149#: gtk/paper_names_offsets.c:138
[1763]6150msgctxt "paper size"
[2989]6151msgid "Index 4×6 ext"
6152msgstr "Индекс 4×6 ext"
[1097]6153
[3077]6154#: gtk/paper_names_offsets.c:139
[1763]6155msgctxt "paper size"
[2989]6156msgid "Index 5×8"
6157msgstr "Индекс 5×8"
[1097]6158
[3077]6159#: gtk/paper_names_offsets.c:140
[1763]6160msgctxt "paper size"
6161msgid "Invoice"
[1097]6162msgstr "Фактура"
6163
[3077]6164#: gtk/paper_names_offsets.c:141
[1763]6165msgctxt "paper size"
6166msgid "Tabloid"
[1097]6167msgstr "Таблоид"
6168
[3077]6169#: gtk/paper_names_offsets.c:142
[1763]6170msgctxt "paper size"
6171msgid "US Legal"
6172msgstr "Американски Legal"
[1097]6173
[3077]6174#: gtk/paper_names_offsets.c:143
[1763]6175msgctxt "paper size"
6176msgid "US Legal Extra"
6177msgstr "Американски Legal Extra"
[1097]6178
[3077]6179#: gtk/paper_names_offsets.c:144
[1763]6180msgctxt "paper size"
6181msgid "US Letter"
6182msgstr "Американски Letter"
[1097]6183
[3077]6184#: gtk/paper_names_offsets.c:145
[1763]6185msgctxt "paper size"
6186msgid "US Letter Extra"
6187msgstr "Американски Letter Extra"
[1097]6188
[3077]6189#: gtk/paper_names_offsets.c:146
[1763]6190msgctxt "paper size"
6191msgid "US Letter Plus"
6192msgstr "Американски Letter Plus"
[1097]6193
[3077]6194#: gtk/paper_names_offsets.c:147
[1763]6195msgctxt "paper size"
6196msgid "Monarch Envelope"
[1097]6197msgstr "Плик Monarch"
6198
[3077]6199#: gtk/paper_names_offsets.c:148
[1763]6200msgctxt "paper size"
6201msgid "#10 Envelope"
[1097]6202msgstr "Плик #10"
6203
[3077]6204#: gtk/paper_names_offsets.c:149
[1763]6205msgctxt "paper size"
6206msgid "#11 Envelope"
[1097]6207msgstr "Плик #11"
6208
[3077]6209#: gtk/paper_names_offsets.c:150
[1763]6210msgctxt "paper size"
6211msgid "#12 Envelope"
[1097]6212msgstr "Плик #12"
6213
[3077]6214#: gtk/paper_names_offsets.c:151
[1763]6215msgctxt "paper size"
6216msgid "#14 Envelope"
[1097]6217msgstr "Плик #14"
6218
[3077]6219#: gtk/paper_names_offsets.c:152
[1763]6220msgctxt "paper size"
6221msgid "#9 Envelope"
[1097]6222msgstr "Плик #9"
6223
[3077]6224#: gtk/paper_names_offsets.c:153
[1763]6225msgctxt "paper size"
[2989]6226msgid "Oficio"
6227msgstr "Oficio"
6228
[3077]6229#: gtk/paper_names_offsets.c:154
[2989]6230msgctxt "paper size"
[1763]6231msgid "Personal Envelope"
[1097]6232msgstr "Личен плик"
6233
[3077]6234#: gtk/paper_names_offsets.c:155
[1763]6235msgctxt "paper size"
6236msgid "Quarto"
[1097]6237msgstr "Кварто"
6238
[3077]6239#: gtk/paper_names_offsets.c:156
[1763]6240msgctxt "paper size"
6241msgid "Super A"
[1097]6242msgstr "Super A"
6243
[3077]6244#: gtk/paper_names_offsets.c:157
[1763]6245msgctxt "paper size"
6246msgid "Super B"
[1097]6247msgstr "Super B"
6248
[3077]6249#: gtk/paper_names_offsets.c:158
[1763]6250msgctxt "paper size"
6251msgid "Wide Format"
[1097]6252msgstr "Широк формат"
6253
[3077]6254#: gtk/paper_names_offsets.c:159
[1763]6255msgctxt "paper size"
[2989]6256msgid "Photo L"
6257msgstr "Photo L"
6258
[3077]6259#: gtk/paper_names_offsets.c:160
[2989]6260msgctxt "paper size"
[1763]6261msgid "Dai-pa-kai"
[1097]6262msgstr "Dai-pa-kai"
6263
[3077]6264#: gtk/paper_names_offsets.c:161
[1763]6265msgctxt "paper size"
6266msgid "Folio"
[1097]6267msgstr "Фолио"
6268
[3077]6269#: gtk/paper_names_offsets.c:162
[1763]6270msgctxt "paper size"
6271msgid "Folio sp"
[1097]6272msgstr "Фолио sp"
6273
[3077]6274#: gtk/paper_names_offsets.c:163
[1763]6275msgctxt "paper size"
6276msgid "Invite Envelope"
[1097]6277msgstr "Плик за покана"
6278
[3077]6279#: gtk/paper_names_offsets.c:164
[1763]6280msgctxt "paper size"
6281msgid "Italian Envelope"
[1097]6282msgstr "Италиански плик"
6283
[3077]6284#: gtk/paper_names_offsets.c:165
[1763]6285msgctxt "paper size"
6286msgid "juuro-ku-kai"
[1097]6287msgstr "Juuro-ku-kai"
6288
[3077]6289#: gtk/paper_names_offsets.c:166
[1763]6290msgctxt "paper size"
[2989]6291msgid "Large Photo"
6292msgstr "Голяма снимка"
6293
[3077]6294#: gtk/paper_names_offsets.c:167
[2989]6295msgctxt "paper size"
6296msgid "Medium Photo"
6297msgstr "Средна снимка"
6298
[3077]6299#: gtk/paper_names_offsets.c:168
[2989]6300msgctxt "paper size"
[1763]6301msgid "pa-kai"
[1097]6302msgstr "Pa-kai"
6303
[3077]6304#: gtk/paper_names_offsets.c:169
[1763]6305msgctxt "paper size"
6306msgid "Postfix Envelope"
[1097]6307msgstr "Плик Postfix"
6308
[3077]6309#: gtk/paper_names_offsets.c:170
[1763]6310msgctxt "paper size"
6311msgid "Small Photo"
[1097]6312msgstr "Малка снимка"
6313
[3077]6314#: gtk/paper_names_offsets.c:171
[1763]6315msgctxt "paper size"
[2989]6316msgid "Wide Photo"
6317msgstr "Широка снимка"
6318
[3077]6319#: gtk/paper_names_offsets.c:172
[2989]6320msgctxt "paper size"
[1763]6321msgid "prc1 Envelope"
[1097]6322msgstr "Плик Prc1"
6323
[3077]6324#: gtk/paper_names_offsets.c:173
[1763]6325msgctxt "paper size"
6326msgid "prc10 Envelope"
[1097]6327msgstr "Плик Prc10"
6328
[3077]6329#: gtk/paper_names_offsets.c:174
[1763]6330msgctxt "paper size"
6331msgid "prc 16k"
6332msgstr "Prc 16k"
[1097]6333
[3077]6334#: gtk/paper_names_offsets.c:175
[1763]6335msgctxt "paper size"
6336msgid "prc2 Envelope"
[1097]6337msgstr "Плик Prc2"
6338
[3077]6339#: gtk/paper_names_offsets.c:176
[1763]6340msgctxt "paper size"
6341msgid "prc3 Envelope"
[1097]6342msgstr "Плик Prc3"
6343
[3077]6344#: gtk/paper_names_offsets.c:177
[1763]6345msgctxt "paper size"
6346msgid "prc 32k"
[1097]6347msgstr "Prc 32k"
6348
[3077]6349#: gtk/paper_names_offsets.c:178
[1763]6350msgctxt "paper size"
6351msgid "prc4 Envelope"
[1097]6352msgstr "Плик Prc4"
6353
[3077]6354#: gtk/paper_names_offsets.c:179
[1763]6355msgctxt "paper size"
6356msgid "prc5 Envelope"
[1097]6357msgstr "Плик Prc5"
6358
[3077]6359#: gtk/paper_names_offsets.c:180
[1763]6360msgctxt "paper size"
6361msgid "prc6 Envelope"
[1097]6362msgstr "Плик Prc6"
6363
[3077]6364#: gtk/paper_names_offsets.c:181
[1763]6365msgctxt "paper size"
6366msgid "prc7 Envelope"
[1097]6367msgstr "Плик Prc7"
6368
[3077]6369#: gtk/paper_names_offsets.c:182
[1763]6370msgctxt "paper size"
6371msgid "prc8 Envelope"
[1097]6372msgstr "Плик Prc8"
6373
[3077]6374#: gtk/paper_names_offsets.c:183
[1763]6375msgctxt "paper size"
[1948]6376msgid "prc9 Envelope"
6377msgstr "Плик Prc9"
6378
[3077]6379#: gtk/paper_names_offsets.c:184
[1948]6380msgctxt "paper size"
[1763]6381msgid "ROC 16k"
[1097]6382msgstr "ROC 16k"
6383
[3077]6384#: gtk/paper_names_offsets.c:185
[1763]6385msgctxt "paper size"
6386msgid "ROC 8k"
[1097]6387msgstr "ROC 8k"
6388
[3622]6389#: gtk/script-names.c:18
6390msgctxt "Script"
6391msgid "Arabic"
6392msgstr "Арабски"
6393
6394#: gtk/script-names.c:19
6395msgctxt "Script"
6396msgid "Armenian"
6397msgstr "Арменски"
6398
6399#: gtk/script-names.c:20
6400msgctxt "Script"
6401msgid "Bengali"
6402msgstr "Бенгалски"
6403
6404#: gtk/script-names.c:21
6405msgctxt "Script"
6406msgid "Bopomofo"
6407msgstr "Бопомофо"
6408
6409#: gtk/script-names.c:22
6410msgctxt "Script"
6411msgid "Cherokee"
6412msgstr "Чероки"
6413
6414#: gtk/script-names.c:23
6415msgctxt "Script"
6416msgid "Coptic"
6417msgstr "Коптски"
6418
6419#: gtk/script-names.c:24
6420msgctxt "Script"
6421msgid "Cyrillic"
6422msgstr "Кирилица"
6423
6424#: gtk/script-names.c:25
6425msgctxt "Script"
6426msgid "Deseret"
6427msgstr "Десерет"
6428
6429#: gtk/script-names.c:26
6430msgctxt "Script"
6431msgid "Devanagari"
6432msgstr "Деванагари"
6433
6434#: gtk/script-names.c:27
6435msgctxt "Script"
6436msgid "Ethiopic"
6437msgstr "Етиопски"
6438
6439#: gtk/script-names.c:28
6440msgctxt "Script"
6441msgid "Georgian"
6442msgstr "Грузински"
6443
6444#: gtk/script-names.c:29
6445msgctxt "Script"
6446msgid "Gothic"
6447msgstr "Готически"
6448
6449#: gtk/script-names.c:30
6450msgctxt "Script"
6451msgid "Greek"
6452msgstr "Гръцки"
6453
6454#: gtk/script-names.c:31
6455msgctxt "Script"
6456msgid "Gujarati"
6457msgstr "Гужарати"
6458
6459#: gtk/script-names.c:32
6460msgctxt "Script"
6461msgid "Gurmukhi"
6462msgstr "Гурмуки"
6463
6464#: gtk/script-names.c:33
6465msgctxt "Script"
6466msgid "Han"
6467msgstr "Хан"
6468
6469#: gtk/script-names.c:34
6470msgctxt "Script"
6471msgid "Hangul"
6472msgstr "Хангул"
6473
6474#: gtk/script-names.c:35
6475msgctxt "Script"
6476msgid "Hebrew"
6477msgstr "Иврит"
6478
6479#: gtk/script-names.c:36
6480msgctxt "Script"
6481msgid "Hiragana"
6482msgstr "Хирагана"
6483
6484#: gtk/script-names.c:37
6485msgctxt "Script"
6486msgid "Kannada"
6487msgstr "Каннада"
6488
6489#: gtk/script-names.c:38
6490msgctxt "Script"
6491msgid "Katakana"
6492msgstr "Катакана"
6493
6494#: gtk/script-names.c:39
6495msgctxt "Script"
6496msgid "Khmer"
6497msgstr "Кхмерски"
6498
6499#: gtk/script-names.c:40
6500msgctxt "Script"
6501msgid "Lao"
6502msgstr "Лао"
6503
6504#: gtk/script-names.c:41
6505msgctxt "Script"
6506msgid "Latin"
6507msgstr "Латиница"
6508
6509#: gtk/script-names.c:42
6510msgctxt "Script"
6511msgid "Malayalam"
6512msgstr "Малаялам"
6513
6514#: gtk/script-names.c:43
6515msgctxt "Script"
6516msgid "Mongolian"
6517msgstr "Монголски"
6518
6519#: gtk/script-names.c:44
6520msgctxt "Script"
6521msgid "Myanmar"
6522msgstr "Мианмар"
6523
6524#: gtk/script-names.c:45
6525msgctxt "Script"
6526msgid "Ogham"
6527msgstr "Огам"
6528
6529#: gtk/script-names.c:46
6530msgctxt "Script"
6531msgid "Old Italic"
6532msgstr "Стар италиански"
6533
6534#: gtk/script-names.c:47
6535msgctxt "Script"
6536msgid "Oriya"
6537msgstr "Ория"
6538
6539#: gtk/script-names.c:48
6540msgctxt "Script"
6541msgid "Runic"
6542msgstr "Рунически"
6543
6544#: gtk/script-names.c:49
6545msgctxt "Script"
6546msgid "Sinhala"
6547msgstr "Синхала"
6548
6549#: gtk/script-names.c:50
6550msgctxt "Script"
6551msgid "Syriac"
6552msgstr "Сириак"
6553
6554#: gtk/script-names.c:51
6555msgctxt "Script"
6556msgid "Tamil"
6557msgstr "Тамил"
6558
6559#: gtk/script-names.c:52
6560msgctxt "Script"
6561msgid "Telugu"
6562msgstr "Телугу"
6563
6564#: gtk/script-names.c:53
6565msgctxt "Script"
6566msgid "Thaana"
6567msgstr "Тхаана"
6568
6569#: gtk/script-names.c:54
6570msgctxt "Script"
6571msgid "Thai"
6572msgstr "Тайски"
6573
6574#: gtk/script-names.c:55
6575msgctxt "Script"
6576msgid "Tibetan"
6577msgstr "Тибетски"
6578
6579#: gtk/script-names.c:56
6580msgctxt "Script"
6581msgid "Canadian Aboriginal"
6582msgstr "Канадски аборигенски"
6583
6584#: gtk/script-names.c:57
6585msgctxt "Script"
6586msgid "Yi"
6587msgstr "И"
6588
6589#: gtk/script-names.c:58
6590msgctxt "Script"
6591msgid "Tagalog"
6592msgstr "Тагалог"
6593
6594#: gtk/script-names.c:59
6595msgctxt "Script"
6596msgid "Hanunoo"
6597msgstr "Ханунуу"
6598
6599#: gtk/script-names.c:60
6600msgctxt "Script"
6601msgid "Buhid"
6602msgstr "Бухид"
6603
6604#: gtk/script-names.c:61
6605msgctxt "Script"
6606msgid "Tagbanwa"
6607msgstr "Тагбанва"
6608
6609#: gtk/script-names.c:62
6610msgctxt "Script"
6611msgid "Braille"
6612msgstr "Брайл"
6613
6614#: gtk/script-names.c:63
6615msgctxt "Script"
6616msgid "Cypriot"
6617msgstr "Кипърски"
6618
6619#: gtk/script-names.c:64
6620msgctxt "Script"
6621msgid "Limbu"
6622msgstr "Лимбу"
6623
6624#: gtk/script-names.c:65
6625msgctxt "Script"
6626msgid "Osmanya"
6627msgstr "Османя"
6628
6629#: gtk/script-names.c:66
6630msgctxt "Script"
6631msgid "Shavian"
6632msgstr "Знаци на Бърнард Шоу"
6633
6634#: gtk/script-names.c:67
6635msgctxt "Script"
6636msgid "Linear B"
6637msgstr "Линейна сричкова азбука — B"
6638
6639#: gtk/script-names.c:68
6640msgctxt "Script"
6641msgid "Tai Le"
6642msgstr "Тай Ле"
6643
6644#: gtk/script-names.c:69
6645msgctxt "Script"
6646msgid "Ugaritic"
6647msgstr "Угаритик"
6648
6649#: gtk/script-names.c:70
6650msgctxt "Script"
6651msgid "New Tai Lue"
6652msgstr "Нов Тай Луе"
6653
6654#: gtk/script-names.c:71
6655msgctxt "Script"
6656msgid "Buginese"
6657msgstr "Бугински"
6658
6659#: gtk/script-names.c:72
6660msgctxt "Script"
6661msgid "Glagolitic"
6662msgstr "Глаголица"
6663
6664#: gtk/script-names.c:73
6665msgctxt "Script"
6666msgid "Tifinagh"
6667msgstr "Тифинаг"
6668
6669#: gtk/script-names.c:74
6670msgctxt "Script"
6671msgid "Syloti Nagri"
6672msgstr "Силоти Нагри"
6673
6674#: gtk/script-names.c:75
6675msgctxt "Script"
6676msgid "Old Persian"
6677msgstr "Стар персийски"
6678
6679#: gtk/script-names.c:76
6680msgctxt "Script"
6681msgid "Kharoshthi"
6682msgstr "Карощи"
6683
6684#: gtk/script-names.c:77
6685msgctxt "Script"
6686msgid "Unknown"
6687msgstr "Неизвестно"
6688
6689#: gtk/script-names.c:78
6690msgctxt "Script"
6691msgid "Balinese"
6692msgstr "Балинески"
6693
6694#: gtk/script-names.c:79
6695msgctxt "Script"
6696msgid "Cuneiform"
6697msgstr "Клинопис"
6698
6699#: gtk/script-names.c:80
6700msgctxt "Script"
6701msgid "Phoenician"
6702msgstr "Финикийски"
6703
6704#: gtk/script-names.c:81
6705msgctxt "Script"
6706msgid "Phags-pa"
6707msgstr "Фагс Па"
6708
6709#: gtk/script-names.c:82
6710msgctxt "Script"
6711msgid "N'Ko"
6712msgstr "Н'Ко"
6713
6714#: gtk/script-names.c:83
6715msgctxt "Script"
6716msgid "Kayah Li"
6717msgstr "Кая Ли"
6718
6719#: gtk/script-names.c:84
6720msgctxt "Script"
6721msgid "Lepcha"
6722msgstr "Лепча"
6723
6724#: gtk/script-names.c:85
6725msgctxt "Script"
6726msgid "Rejang"
6727msgstr "Режанг"
6728
6729#: gtk/script-names.c:86
6730msgctxt "Script"
6731msgid "Sundanese"
6732msgstr "Сундански"
6733
6734#: gtk/script-names.c:87
6735msgctxt "Script"
6736msgid "Saurashtra"
6737msgstr "Саураштра"
6738
6739#: gtk/script-names.c:88
6740msgctxt "Script"
6741msgid "Cham"
6742msgstr "Чам"
6743
6744#: gtk/script-names.c:89
6745msgctxt "Script"
6746msgid "Ol Chiki"
6747msgstr "Ол Чики — Санталски"
6748
6749#: gtk/script-names.c:90
6750msgctxt "Script"
6751msgid "Vai"
6752msgstr "Ваи"
6753
6754#: gtk/script-names.c:91
6755msgctxt "Script"
6756msgid "Carian"
6757msgstr "Кариански"
6758
6759#: gtk/script-names.c:92
6760msgctxt "Script"
6761msgid "Lycian"
6762msgstr "Ликийски"
6763
6764#: gtk/script-names.c:93
6765msgctxt "Script"
6766msgid "Lydian"
6767msgstr "Лидийски"
6768
6769#: gtk/script-names.c:94
6770msgctxt "Script"
6771msgid "Avestan"
6772msgstr "Авестийски"
6773
6774#: gtk/script-names.c:95
6775msgctxt "Script"
6776msgid "Bamum"
6777msgstr "Бамум"
6778
6779#: gtk/script-names.c:96
6780msgctxt "Script"
6781msgid "Egyptian Hieroglyphs"
6782msgstr "Египетски йероглифи"
6783
6784#: gtk/script-names.c:97
6785msgctxt "Script"
6786msgid "Imperial Aramaic"
6787msgstr "Имперски арамейски"
6788
6789#: gtk/script-names.c:98
6790msgctxt "Script"
6791msgid "Inscriptional Pahlavi"
6792msgstr "Пахлави"
6793
6794#: gtk/script-names.c:99
6795msgctxt "Script"
6796msgid "Inscriptional Parthian"
6797msgstr "Партски"
6798
6799#: gtk/script-names.c:100
6800msgctxt "Script"
6801msgid "Javanese"
6802msgstr "Явански"
6803
6804#: gtk/script-names.c:101
6805msgctxt "Script"
6806msgid "Kaithi"
6807msgstr "Кайтхи"
6808
6809#: gtk/script-names.c:102
6810msgctxt "Script"
6811msgid "Lisu"
6812msgstr "Лису"
6813
6814#: gtk/script-names.c:103
6815msgctxt "Script"
6816msgid "Meetei Mayek"
6817msgstr "Мейтей Майек"
6818
6819#: gtk/script-names.c:104
6820msgctxt "Script"
6821msgid "Old South Arabian"
6822msgstr "Стар южноарабски"
6823
6824#: gtk/script-names.c:105
6825msgctxt "Script"
6826msgid "Old Turkic"
6827msgstr "Стар тюркски"
6828
6829#: gtk/script-names.c:106
6830msgctxt "Script"
6831msgid "Samaritan"
6832msgstr "Самаритянски"
6833
6834#: gtk/script-names.c:107
6835msgctxt "Script"
6836msgid "Tai Tham"
6837msgstr "Тай Тхам (Лана)"
6838
6839#: gtk/script-names.c:108
6840msgctxt "Script"
6841msgid "Tai Viet"
6842msgstr "Тай Виет"
6843
6844#: gtk/script-names.c:109
6845msgctxt "Script"
6846msgid "Batak"
6847msgstr "Батак"
6848
6849#: gtk/script-names.c:110
6850msgctxt "Script"
6851msgid "Brahmi"
6852msgstr "Брахмански"
6853
6854#: gtk/script-names.c:111
6855msgctxt "Script"
6856msgid "Mandaic"
6857msgstr "Мандайски"
6858
6859#: gtk/script-names.c:112
6860msgctxt "Script"
6861msgid "Chakma"
6862msgstr "Чакма"
6863
6864#: gtk/script-names.c:113
6865msgctxt "Script"
6866msgid "Meroitic Cursive"
6867msgstr "Ръкописен мероитски"
6868
6869#: gtk/script-names.c:114
6870msgctxt "Script"
6871msgid "Meroitic Hieroglyphs"
6872msgstr "Мероитски йероглифи"
6873
6874#: gtk/script-names.c:115
6875msgctxt "Script"
6876msgid "Miao"
6877msgstr "Миао"
6878
6879#: gtk/script-names.c:116
6880msgctxt "Script"
6881msgid "Sharada"
6882msgstr "Шарада"
6883
6884#: gtk/script-names.c:117
6885msgctxt "Script"
6886msgid "Sora Sompeng"
6887msgstr "Сора сомпенг"
6888
6889#: gtk/script-names.c:118
6890msgctxt "Script"
6891msgid "Takri"
6892msgstr "Такри"
6893
6894#: gtk/script-names.c:119
6895msgctxt "Script"
6896msgid "Bassa"
6897msgstr "Баса"
6898
6899#: gtk/script-names.c:120
6900msgctxt "Script"
6901msgid "Caucasian Albanian"
6902msgstr "Кавказки албански"
6903
6904#: gtk/script-names.c:121
6905msgctxt "Script"
6906msgid "Duployan"
6907msgstr "Дуплоян"
6908
6909#: gtk/script-names.c:122
6910msgctxt "Script"
6911msgid "Elbasan"
6912msgstr "Елбасан"
6913
6914#: gtk/script-names.c:123
6915msgctxt "Script"
6916msgid "Grantha"
6917msgstr "Гранта"
6918
6919#: gtk/script-names.c:124
6920msgctxt "Script"
6921msgid "Khojki"
6922msgstr "Коджики"
6923
6924#: gtk/script-names.c:125
6925msgctxt "Script"
6926msgid "Khudawadi, Sindhi"
6927msgstr "Кхудабади — синдхи"
6928
6929#: gtk/script-names.c:126
6930msgctxt "Script"
6931msgid "Linear A"
6932msgstr "Линейни идеограми — A"
6933
6934#: gtk/script-names.c:127
6935msgctxt "Script"
6936msgid "Mahajani"
6937msgstr "Махаджани"
6938
6939#: gtk/script-names.c:128
6940msgctxt "Script"
6941msgid "Manichaean"
6942msgstr "Манихейски"
6943
6944#: gtk/script-names.c:129
6945msgctxt "Script"
6946msgid "Mende Kikakui"
6947msgstr "Менде Кикауи"
6948
6949#: gtk/script-names.c:130
6950msgctxt "Script"
6951msgid "Modi"
6952msgstr "Моди"
6953
6954#: gtk/script-names.c:131
6955msgctxt "Script"
6956msgid "Mro"
6957msgstr "Мро"
6958
6959#: gtk/script-names.c:132
6960msgctxt "Script"
6961msgid "Nabataean"
6962msgstr "Набатейски"
6963
6964#: gtk/script-names.c:133
6965msgctxt "Script"
6966msgid "Old North Arabian"
6967msgstr "Стар северноарабски"
6968
6969#: gtk/script-names.c:134
6970msgctxt "Script"
6971msgid "Old Permic"
6972msgstr "Стар пермски"
6973
6974#: gtk/script-names.c:135
6975msgctxt "Script"
6976msgid "Pahawh Hmong"
6977msgstr "Пхахау Монг"
6978
6979#: gtk/script-names.c:136
6980msgctxt "Script"
6981msgid "Palmyrene"
6982msgstr "Палмирен"
6983
6984#: gtk/script-names.c:137
6985msgctxt "Script"
6986msgid "Pau Cin Hau"
6987msgstr "Пау Син Хау"
6988
6989#: gtk/script-names.c:138
6990msgctxt "Script"
6991msgid "Psalter Pahlavi"
6992msgstr "Пахлави — псалтир"
6993
6994#: gtk/script-names.c:139
6995msgctxt "Script"
6996msgid "Siddham"
6997msgstr "Сидам"
6998
6999#: gtk/script-names.c:140
7000msgctxt "Script"
7001msgid "Tirhuta"
7002msgstr "Тирхута"
7003
7004#: gtk/script-names.c:141
7005msgctxt "Script"
7006msgid "Warang Citi"
7007msgstr "Варанг Чити"
7008
7009#: gtk/script-names.c:142
7010msgctxt "Script"
7011msgid "Ahom"
7012msgstr "Ахом"
7013
7014#: gtk/script-names.c:143
7015msgctxt "Script"
7016msgid "Anatolian Hieroglyphs"
7017msgstr "Анадолски йероглифи — лувиански"
7018
7019#: gtk/script-names.c:144
7020msgctxt "Script"
7021msgid "Hatran"
7022msgstr "Хатран"
7023
7024#: gtk/script-names.c:145
7025msgctxt "Script"
7026msgid "Multani"
7027msgstr "Мултани"
7028
7029#: gtk/script-names.c:146
7030msgctxt "Script"
7031msgid "Old Hungarian"
7032msgstr "Староунгарски"
7033
7034#: gtk/script-names.c:147
7035msgctxt "Script"
7036msgid "Signwriting"
7037msgstr "Знакопис"
7038
7039#: gtk/script-names.c:148
7040msgctxt "Script"
7041msgid "Adlam"
7042msgstr "Адлам — фула"
7043
7044#: gtk/script-names.c:149
7045msgctxt "Script"
7046msgid "Bhaiksuki"
7047msgstr "Бхайксуки"
7048
7049#: gtk/script-names.c:150
7050msgctxt "Script"
7051msgid "Marchen"
7052msgstr "Марчен — жанг-жунг"
7053
7054#: gtk/script-names.c:151
7055msgctxt "Script"
7056msgid "Newa"
7057msgstr "Невар"
7058
7059#: gtk/script-names.c:152
7060msgctxt "Script"
7061msgid "Osage"
7062msgstr "Оусейдж"
7063
7064#: gtk/script-names.c:153
7065msgctxt "Script"
7066msgid "Tangut"
7067msgstr "Тангут"
7068
7069#: gtk/script-names.c:154
7070msgctxt "Script"
7071msgid "Masaram Gondi"
7072msgstr "Масарам гонди"
7073
7074#: gtk/script-names.c:155
7075msgctxt "Script"
7076msgid "Nushu"
7077msgstr "Нюшу"
7078
7079#: gtk/script-names.c:156
7080msgctxt "Script"
7081msgid "Soyombo"
7082msgstr "Сойомбо"
7083
7084#: gtk/script-names.c:157
7085msgctxt "Script"
7086msgid "Zanabazar Square"
7087msgstr "Квадратни букви на Занабазар"
7088
7089#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:137
[3077]7090msgid "About"
7091msgstr "Относно"
7092
[3622]7093#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:177
[3077]7094msgid "Credits"
7095msgstr "Заслуги"
7096
[3622]7097#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:78
[3077]7098msgid "_View All Applications"
7099msgstr "_Преглед на всички програми"
7100
[3622]7101#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:86
[3077]7102msgid "_Find New Applications"
7103msgstr "_Търсене на нови програми"
7104
[3622]7105#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:119
[3077]7106msgid "No applications found."
7107msgstr "Няма намерени програми."
7108
[3622]7109#. used for the application menu on MacOS
7110#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:15
[3077]7111msgid "Preferences"
7112msgstr "Настройки"
7113
[3622]7114#. used for the application menu on MacOS
7115#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:22
[3077]7116msgid "Services"
7117msgstr "Услуги"
7118
[3622]7119#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name.
7120#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:29
[3567]7121#, c-format
[3077]7122msgid "Hide %s"
7123msgstr "Скриване на „%s“"
7124
[3622]7125#. used for the application menu on MacOS
7126#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:35
[3077]7127msgid "Hide Others"
7128msgstr "Скриване на останалите"
7129
[3622]7130#. used for the application menu on MacOS
7131#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:41
[3077]7132msgid "Show All"
7133msgstr "Показване на всички"
7134
[3622]7135#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name.
7136#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:49
[3567]7137#, c-format
[3077]7138msgid "Quit %s"
7139msgstr "Спиране на „%s“"
7140
[3622]7141#: gtk/ui/gtkassistant.ui:68
7142msgid "_Next"
7143msgstr "На_пред"
[3077]7144
[3622]7145#: gtk/ui/gtkassistant.ui:88
[3077]7146msgid "_Back"
7147msgstr "На_зад"
7148
[3622]7149#: gtk/ui/gtkassistant.ui:107
7150msgid "_Finish"
7151msgstr "_Завършване"
[3077]7152
[3622]7153#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:6
[3077]7154msgid "Select a Color"
7155msgstr "Избор на цвят"
7156
[3622]7157#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:57
[3567]7158msgid "Pick a color from the screen"
7159msgstr "Избор на цвят от екрана"
[3077]7160
[3622]7161#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:89
7162msgid "Color Name"
7163msgstr "Име на цвят"
[3567]7164
[3622]7165#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:180
[3077]7166msgctxt "Color channel"
7167msgid "A"
7168msgstr "Пр"
7169
[3622]7170#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:196
7171msgid "Alpha"
7172msgstr "Алфа"
7173
7174#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:227
[3077]7175msgctxt "Color channel"
7176msgid "H"
7177msgstr "Ню"
7178
[3622]7179#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:243
7180msgid "Hue"
7181msgstr "Нюанс"
7182
7183#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:275
[3077]7184msgctxt "Color Channel"
7185msgid "S"
7186msgstr "На"
7187
[3622]7188#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:285
[3077]7189msgctxt "Color Channel"
7190msgid "V"
7191msgstr "Ст"
7192
[3622]7193#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:301
7194msgid "Saturation"
7195msgstr "Наситеност"
[3077]7196
[3622]7197#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:53 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:212
[3567]7198msgid "Smileys & People"
7199msgstr "Усмивки и хора"
7200
[3622]7201#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:68 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:227
[3567]7202msgid "Body & Clothing"
7203msgstr "Тяло и облекло"
7204
[3622]7205#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:83 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:242
[3567]7206msgid "Animals & Nature"
7207msgstr "Животни и природа"
7208
[3622]7209#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:98 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:257
[3567]7210msgid "Food & Drink"
7211msgstr "Храни и напитки"
7212
[3622]7213#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:113 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:272
[3567]7214msgid "Travel & Places"
7215msgstr "Пътешествия и места"
7216
[3622]7217#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:128 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:287
[3567]7218msgid "Activities"
7219msgstr "Дейности"
7220
[3622]7221#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:143 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:302
[3567]7222msgctxt "emoji category"
7223msgid "Objects"
7224msgstr "Обекти"
7225
[3622]7226#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:158 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:317
[3567]7227msgid "Symbols"
7228msgstr "Символи"
7229
[3622]7230#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:173 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:332
[3567]7231msgid "Flags"
7232msgstr "Флагове"
7233
[3622]7234#: gtk/ui/gtkfilechooserdialog.ui:32
7235msgid "File Chooser Widget"
7236msgstr "Графичен обект за избор на файлове"
[3567]7237
[3622]7238#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:22
7239msgid "Places"
7240msgstr "Места"
[3077]7241
[3622]7242#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:47
7243msgid "Browse Header Revealer"
7244msgstr "Преглед на заглавните редове"
7245
7246#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:65
7247msgid "Browse Header Stack"
7248msgstr "Преглед на стека със заглавни редове"
7249
7250#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:75
7251msgid "PathBar Layer"
7252msgstr "Слой на лентата за пътя"
7253
7254#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:121
7255msgid "Location Layer"
7256msgstr "Слой за местоположението"
7257
7258#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:137
7259msgid "Search Layer"
7260msgstr "Слой за търсенето"
7261
7262#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:199
7263msgid "Files"
7264msgstr "Файлове"
7265
7266#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:304
[3077]7267msgid "Remote location — only searching the current folder"
7268msgstr "Отдалечено местоположение — търсене само в текущата папка"
7269
[3622]7270#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:476
[3077]7271msgid "Folder Name"
7272msgstr "Име на папката"
7273
[3622]7274#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:504
[3077]7275msgid "_Create"
7276msgstr "_Създаване"
7277
[3622]7278#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:6
[3077]7279msgid "Select Font"
7280msgstr "Избор на шрифт"
7281
[3622]7282#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:53
[3077]7283msgid "Search font name"
7284msgstr "Търсене по име на шрифт"
7285
[3622]7286#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:100
7287msgid "Font Family"
7288msgstr "Фамилия на шрифта"
[3077]7289
[3622]7290#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:121 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:248
7291msgid "Preview text"
7292msgstr "Преглед на текста"
[3077]7293
[3622]7294#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:201
[3077]7295msgid "No Fonts Found"
7296msgstr "Не са открити шрифтове"
7297
[3622]7298#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:47
[3077]7299msgid "_Format for:"
7300msgstr "_Формат за:"
7301
[3622]7302#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:80 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:747
[3077]7303msgid "_Paper size:"
7304msgstr "_Размер на листите:"
7305
[3622]7306#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:122
[3077]7307msgid "_Orientation:"
7308msgstr "_Ориентация:"
7309
[3622]7310#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:152 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:794
[3077]7311msgid "Portrait"
7312msgstr "Вертикална"
7313
[3622]7314#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:188 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:796
[3077]7315msgid "Reverse portrait"
7316msgstr "Вертикална, обърната"
7317
[3622]7318#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:224 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:795
[3077]7319msgid "Landscape"
7320msgstr "Хоризонтална"
7321
[3622]7322#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:259 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:797
[3077]7323msgid "Reverse landscape"
7324msgstr "Хоризонтална, обърната"
7325
[3622]7326#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:11
7327msgid "Down Path"
7328msgstr "Надолу"
7329
7330#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:36
7331msgid "Up Path"
7332msgstr "Нагоре"
7333
7334#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:30
[3567]7335msgid "Server Addresses"
7336msgstr "Адреси на сървъри"
[3077]7337
[3622]7338#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:43
[3567]7339msgid ""
7340"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:"
7341msgstr "Адресите на сървърите се състоят от протокол и адрес. Примери:"
[3077]7342
[3622]7343#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:78
[3567]7344msgid "Available Protocols"
7345msgstr "Налични протоколи"
7346
[3077]7347#. Translators: Server as any successfully connected network address
[3622]7348#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:135
[3077]7349msgid "No recent servers found"
[3567]7350msgstr "Липсват скорошни сървъри"
[3077]7351
[3622]7352#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:158
[3077]7353msgid "Recent Servers"
7354msgstr "Скорошни сървъри"
7355
[3622]7356#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:261
[3077]7357msgid "No results found"
7358msgstr "Не са открити резултати"
7359
[3622]7360#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:307
[3077]7361msgid "Connect to _Server"
7362msgstr "_Свързване към сървър"
7363
[3622]7364#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:340
[3077]7365msgid "Enter server address…"
7366msgstr "Въведете адрес на сървър…"
7367
[3622]7368#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:112
7369msgid "Printer"
7370msgstr "Принтер"
7371
[3077]7372#. this is the header for the printer status column in the print dialog
[3622]7373#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:134
[3077]7374msgid "Status"
7375msgstr "Състояние"
7376
[3622]7377#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:181
[3077]7378msgid "Range"
7379msgstr "Обхват"
7380
[3622]7381#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:201
[3077]7382msgid "_All Pages"
7383msgstr "_Всички страници"
7384
[3622]7385#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:216
[3077]7386msgid "C_urrent Page"
7387msgstr "_Текущата страница"
7388
[3622]7389#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:233
[3077]7390msgid "Se_lection"
7391msgstr "_Избор"
7392
[3622]7393#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:249
[3077]7394msgid "Pag_es:"
7395msgstr "_Страници:"
7396
[3622]7397#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:252 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:270
7398#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:277
[3077]7399msgid ""
7400"Specify one or more page ranges,\n"
7401" e.g. 1–3, 7, 11"
7402msgstr ""
[3567]7403"Въведете един или повече диапазони,\n"
[3077]7404"напр. 1-3,7,11,22-28"
7405
[3622]7406#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:276
7407msgid "Pages"
7408msgstr "Страници:"
7409
7410#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:311
[3077]7411msgid "Copies"
7412msgstr "Разпечатки"
7413
[3622]7414#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:334
[3077]7415msgid "Copie_s:"
7416msgstr "Раз_печатки:"
7417
[3622]7418#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:361
[3077]7419msgid "C_ollate"
7420msgstr "По_следователно подреждане"
7421
[3622]7422#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:375
[3077]7423msgid "_Reverse"
7424msgstr "_Обратен ред"
7425
[3622]7426#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:452
7427msgid "Layout"
7428msgstr "Наместване"
[3077]7429
[3622]7430#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:475
[3077]7431msgid "T_wo-sided:"
7432msgstr "_Двустранен печат:"
7433
[3622]7434#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:500
[3077]7435msgid "Pages per _side:"
7436msgstr "Страници на _страна:"
7437
[3622]7438#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:527
[3077]7439msgid "Page or_dering:"
7440msgstr "_Подредба на страниците:"
7441
[3622]7442#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:553
[3077]7443msgid "_Only print:"
7444msgstr "_Обхват на печата:"
7445
[3622]7446#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:570
[3077]7447msgid "All sheets"
7448msgstr "Всички страници"
7449
[3622]7450#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:571
[3077]7451msgid "Even sheets"
7452msgstr "Четните страници"
7453
[3622]7454#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:572
[3077]7455msgid "Odd sheets"
7456msgstr "Нечетните страници"
7457
[3622]7458#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:585
[3077]7459msgid "Sc_ale:"
7460msgstr "_Мащабиране:"
7461
[3622]7462#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:649
[3077]7463msgid "Paper"
7464msgstr "Хартия"
7465
[3622]7466#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:672
[3077]7467msgid "Paper _type:"
7468msgstr "_Вид хартия:"
7469
[3622]7470#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:697
[3077]7471msgid "Paper _source:"
7472msgstr "_Източник на листите:"
7473
[3622]7474#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:722
[3077]7475msgid "Output t_ray:"
7476msgstr "Изходна _касета:"
7477
[3622]7478#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:776
[3077]7479msgid "Or_ientation:"
7480msgstr "_Ориентация:"
7481
[3622]7482#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:876
[3077]7483msgid "Job Details"
7484msgstr "Информация за задачата"
7485
[3622]7486#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:899
[3077]7487msgid "Pri_ority:"
7488msgstr "П_риоритет:"
7489
[3622]7490#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:923
[3077]7491msgid "_Billing info:"
7492msgstr "Информация за _осчетоводяване:"
7493
[3622]7494#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:967
[3077]7495msgid "Print Document"
7496msgstr "Отпечатване на документ"
7497
7498#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
[3622]7499#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:987
[3077]7500msgid "_Now"
7501msgstr "_Сега"
7502
7503#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time.
[3622]7504#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1003
[3077]7505msgid "A_t:"
7506msgstr "_Точно в:"
7507
7508#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
[3622]7509#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1007 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1009
7510#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1028 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1030
7511#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1037
[3077]7512msgid ""
7513"Specify the time of print,\n"
7514" e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
7515msgstr ""
7516"Укажете времето на печат, напр.:\n"
7517"15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
7518
[3622]7519#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1036
7520msgid "Time of print"
7521msgstr "Време на отпечатване"
7522
[3077]7523#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'.
[3622]7524#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1050
[3077]7525msgid "On _hold"
7526msgstr "_На пауза"
7527
[3622]7528#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1054 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1055
[3077]7529msgid "Hold the job until it is explicitly released"
7530msgstr "Задържане на печата до изричното му стартиране"
7531
[3622]7532#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1092
[3077]7533msgid "Add Cover Page"
7534msgstr "Със заглавна страница"
7535
7536#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
[3622]7537#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1115
[3077]7538msgid "Be_fore:"
7539msgstr "_Преди:"
7540
7541#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
[3622]7542#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1139
[3077]7543msgid "_After:"
7544msgstr "_След:"
7545
[3622]7546#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1181
[3077]7547msgid "Job"
7548msgstr "Задача"
7549
7550#. This will appear as a tab label in the print dialog.
[3622]7551#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1214
[3077]7552msgid "Image Quality"
7553msgstr "Качество на изображенията"
7554
7555#. This will appear as a tab label in the print dialog.
[3622]7556#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1247
[3077]7557msgid "Color"
7558msgstr "Цвят"
7559
7560#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
[3622]7561#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1280
[3077]7562msgid "Finishing"
[3567]7563msgstr "Привършване"
[3077]7564
[3622]7565#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1313
[3077]7566msgid "Advanced"
7567msgstr "Допълнителни"
7568
[3622]7569#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1337
[3077]7570msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
7571msgstr "Някои от настройките в прозореца взаимно си противоречат"
7572
[3622]7573#: gtk/ui/gtkrecentchooserdefault.ui:78
7574msgid "Select which type of documents are shown"
7575msgstr "Избор на видовете документи, които се показват"
7576
7577#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:24
7578msgid "Volume"
7579msgstr "Сила на звука"
7580
7581#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:25
7582msgid "Turns volume up or down"
7583msgstr "Увеличаване или намаляване на звука"
7584
7585#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:34
7586msgid "Volume Up"
7587msgstr "Увеличаване на звука"
7588
7589#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:35
7590msgid "Increases the volume"
7591msgstr "Увеличаване на звука"
7592
7593#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:44
7594msgid "Volume Down"
7595msgstr "Намаляване на звука"
7596
7597#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:45
7598msgid "Decreases the volume"
7599msgstr "Намаляване на звука"
7600
7601#: gtk/updateiconcache.c:1396
[1581]7602#, c-format
[3622]7603msgid "Failed to write header\n"
7604msgstr "Неуспешно запазване на заглавната част\n"
[1190]7605
[3622]7606#: gtk/updateiconcache.c:1402
[1581]7607#, c-format
[3622]7608msgid "Failed to write hash table\n"
7609msgstr "Неуспешно запазване на таблицата с извадките\n"
[1190]7610
[3622]7611#: gtk/updateiconcache.c:1408
7612#, c-format
7613msgid "Failed to write folder index\n"
7614msgstr "Неуспешно записване на индекса на папката\n"
[1190]7615
[3622]7616#: gtk/updateiconcache.c:1416
[1581]7617#, c-format
[3622]7618msgid "Failed to rewrite header\n"
7619msgstr "Неуспешна замяна на заглавната част\n"
[1190]7620
[3622]7621#: gtk/updateiconcache.c:1510
7622#, c-format
7623msgid "Failed to open file %s : %s\n"
7624msgstr "Неуспешно отваряне на файла „%s“: %s\n"
[1581]7625
[3622]7626#: gtk/updateiconcache.c:1518 gtk/updateiconcache.c:1548
7627#, c-format
7628msgid "Failed to write cache file: %s\n"
7629msgstr "Неуспешно запазване на файла за временно съхранение: %s\n"
[1190]7630
[3622]7631#: gtk/updateiconcache.c:1558
7632#, c-format
7633msgid "The generated cache was invalid.\n"
7634msgstr "Генерираният файл за временно съхранение е неправилен.\n"
[1190]7635
[3622]7636#: gtk/updateiconcache.c:1572
7637#, c-format
7638msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
7639msgstr ""
7640"Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s, затова „%s“ ще се изтрие.\n"
[1190]7641
[3622]7642#: gtk/updateiconcache.c:1586
7643#, c-format
7644msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
7645msgstr "Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s\n"
[1190]7646
[3622]7647#: gtk/updateiconcache.c:1596
7648#, c-format
7649msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
7650msgstr "Грешка при преименуването на „%s“ обратно към „%s“: %s\n"
7651
7652#: gtk/updateiconcache.c:1623
7653#, c-format
7654msgid "Cache file created successfully.\n"
7655msgstr "Файлът за временно съхранение е създаден успешно.\n"
7656
7657#: gtk/updateiconcache.c:1662
7658msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
7659msgstr "Презаписване на файла за временно съхранение, дори и да е актуален"
7660
7661#: gtk/updateiconcache.c:1663
7662msgid "Don't check for the existence of index.theme"
7663msgstr ""
7664"Да не се проверява за съществуването\n"
7665" на файл „index.theme“"
7666
7667#: gtk/updateiconcache.c:1664
7668msgid "Don't include image data in the cache"
7669msgstr ""
7670"Данните за изображения да не се за-\n"
7671" писват във файл за временно "
7672"съхранение"
7673
7674#: gtk/updateiconcache.c:1665
7675msgid "Include image data in the cache"
7676msgstr "Включване на данните за изображения във файла за временно съхранение"
7677
7678#: gtk/updateiconcache.c:1666
7679msgid "Output a C header file"
7680msgstr "Генериране на заглавен файл на C"
7681
7682#: gtk/updateiconcache.c:1667
7683msgid "Turn off verbose output"
7684msgstr "Изключване на подробния изход"
7685
7686#: gtk/updateiconcache.c:1668
7687msgid "Validate existing icon cache"
7688msgstr "Проверка на съществуващия файл за временно съхранение на икони"
7689
7690#: gtk/updateiconcache.c:1735
7691#, c-format
7692msgid "File not found: %s\n"
7693msgstr "Файлът не е открит: %s\n"
7694
7695#: gtk/updateiconcache.c:1741
7696#, c-format
7697msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
7698msgstr "Неправилен файл за временно съхранение на икони: %s\n"
7699
7700#: gtk/updateiconcache.c:1754
7701#, c-format
7702msgid "No theme index file.\n"
7703msgstr "Няма файл с индекс за темите.\n"
7704
7705#: gtk/updateiconcache.c:1758
7706#, c-format
7707msgid ""
7708"No theme index file in '%s'.\n"
7709"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
7710msgstr ""
7711"В „%s“ не е открит индексен файл за тема.\n"
7712"Ако наистина искате да създадете временен файл за икони тук, използвайте "
7713"опцията\n"
7714"„--ignore-theme-index“.\n"
7715
7716#. ID
7717#: modules/input/imam-et.c:452
7718msgctxt "input method menu"
7719msgid "Amharic (EZ+)"
7720msgstr "Амхарски (EZ+)"
7721
7722#. ID
7723#: modules/input/imbroadway.c:51
7724msgctxt "input method menu"
7725msgid "Broadway"
7726msgstr "Broadway"
7727
7728#. ID
7729#: modules/input/imcedilla.c:90
7730msgctxt "input method menu"
7731msgid "Cedilla"
7732msgstr "Седила"
7733
7734#. ID
7735#: modules/input/imcyrillic-translit.c:215
7736msgctxt "input menthod menu"
7737msgid "Cyrillic (Transliterated)"
7738msgstr "Кирилица (транслитерация)"
7739
7740#: modules/input/imime.c:30
7741msgctxt "input method menu"
7742msgid "Windows IME"
7743msgstr "Windows IME"
7744
7745#. ID
7746#: modules/input/iminuktitut.c:125
7747msgctxt "input method menu"
7748msgid "Inuktitut (Transliterated)"
7749msgstr "Ескимоски (транслитерация)"
7750
7751#. ID
7752#: modules/input/imipa.c:143
7753msgctxt "input method menu"
7754msgid "IPA"
7755msgstr "IPA"
7756
7757#. ID
7758#: modules/input/immultipress.c:30
7759msgctxt "input method menu"
7760msgid "Multipress"
7761msgstr "Множество натискания"
7762
7763#: modules/input/imquartz.c:69
7764msgctxt "input method menu"
7765msgid "Mac OS X Quartz"
7766msgstr "Mac OS X Quartz"
7767
7768#. ID
7769#: modules/input/imthai.c:33
7770msgctxt "input method menu"
7771msgid "Thai-Lao"
7772msgstr "Тайски — Лаос"
7773
7774#. ID
7775#: modules/input/imti-er.c:451
7776msgctxt "input method menu"
7777msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
7778msgstr "Тигрина — Еритрея (EZ+)"
7779
7780#. ID
7781#: modules/input/imti-et.c:451
7782msgctxt "input method menu"
7783msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
7784msgstr "Тигрина — Етиопия (EZ+)"
7785
7786#. ID
7787#: modules/input/imviqr.c:242
7788msgctxt "input method menu"
7789msgid "Vietnamese (VIQR)"
7790msgstr "Виетнамски (VIQR)"
7791
7792#. ID
7793#: modules/input/imwayland.c:106
7794msgctxt "input method menu"
7795msgid "Wayland"
7796msgstr "Wayland"
7797
7798#. ID
7799#: modules/input/imxim.c:26
7800msgctxt "input method menu"
7801msgid "X Input Method"
7802msgstr "Метод за въвеждане към X"
7803
7804#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1159
7805#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468
[1891]7806msgid "Username:"
7807msgstr "Потребител:"
7808
[3622]7809#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1160
7810#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477
[1891]7811msgid "Password:"
7812msgstr "Парола:"
7813
[3622]7814#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1199
7815#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1490
[1813]7816#, c-format
[2989]7817msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s"
[1839]7818msgstr "За отпечатването на файла „%s“ на принтера %s се изисква идентификация"
[1813]7819
[3622]7820#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1201
[1813]7821#, c-format
7822msgid "Authentication is required to print a document on %s"
[2011]7823msgstr "За отпечатването на принтера %s се изисква идентификация"
[1813]7824
[3622]7825#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1205
[1813]7826#, c-format
[2989]7827msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”"
[1813]7828msgstr ""
[1839]7829"За получаването на атрибутите на задачата за печат „%s“ се изисква "
7830"идентификация"
[1813]7831
[3622]7832#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1207
[1813]7833msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
7834msgstr ""
[1839]7835"За получаването на атрибутите на задачата за печат се изисква идентификация"
[1813]7836
[3622]7837#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1211
[1813]7838#, c-format
7839msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
7840msgstr ""
[1839]7841"За получаването на атрибутите на принтера „%s“ се изисква идентификация"
[1813]7842
[3622]7843#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1213
[1813]7844msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
[1839]7845msgstr "За получаването на атрибутите на принтер се изисква идентификация"
[1813]7846
[3622]7847#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1216
[1813]7848#, c-format
7849msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
[1839]7850msgstr "За получаването на стандартния принтер на %s се изисква идентификация"
[1813]7851
[3622]7852#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1219
[1813]7853#, c-format
7854msgid "Authentication is required to get printers from %s"
[1839]7855msgstr "За получаването на принтерите от %s се изисква идентификация"
[1813]7856
[3622]7857#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1224
[1813]7858#, c-format
[2265]7859msgid "Authentication is required to get a file from %s"
7860msgstr "За получаването на файл от %s се изисква идентификация"
7861
[3622]7862#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1226
[2265]7863#, c-format
[1813]7864msgid "Authentication is required on %s"
[1839]7865msgstr "%s изисква идентификация"
[1813]7866
[3622]7867#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1462
[1891]7868msgid "Domain:"
7869msgstr "Домейн:"
7870
[3622]7871#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1492
[1813]7872#, c-format
[2989]7873msgid "Authentication is required to print document “%s”"
[1891]7874msgstr "За отпечатването на документа „%s“ се изисква идентификация"
7875
[3622]7876#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1497
[1891]7877#, c-format
7878msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
7879msgstr ""
[3567]7880"За отпечатването на този документ на принтера „%s“ се изисква идентификация"
[1891]7881
[3622]7882#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1499
[1891]7883msgid "Authentication is required to print this document"
7884msgstr "За отпечатването на този документ се изисква идентификация"
7885
[3622]7886#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2609
[1891]7887#, c-format
[2989]7888msgid "Printer “%s” is low on toner."
[1581]7889msgstr "Тонерът на принтер „%s“ е на привършване."
7890
[3622]7891#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2613
[1581]7892#, c-format
[2989]7893msgid "Printer “%s” has no toner left."
[1581]7894msgstr "Тонерът на принтер „%s“ свърши."
7895
7896#. Translators: "Developer" like on photo development context
[3622]7897#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2618
[1581]7898#, c-format
[2989]7899msgid "Printer “%s” is low on developer."
[1581]7900msgstr "Проявителят на принтер „%s“ е на привършване."
7901
[3567]7902#. Translators: "Developer" like on photo development context
[3622]7903#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2623
[3567]7904#, c-format
7905msgid "Printer “%s” is out of developer."
7906msgstr "Проявителят на принтер „%s“ е свършил."
7907
[1581]7908#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
[3622]7909#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2628
[1581]7910#, c-format
[2989]7911msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply."
[1581]7912msgstr ""
7913"Поне един от консумативите за маркери на принтер „%s“ е на привършване."
7914
7915#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
[3622]7916#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2633
[1581]7917#, c-format
[2989]7918msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
[1581]7919msgstr "Поне един от консумативите за маркери на принтер „%s“ свърши."
7920
[3622]7921#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2637
[1581]7922#, c-format
[2989]7923msgid "The cover is open on printer “%s”."
[1581]7924msgstr "Капакът на принтера „%s“ е отворен."
7925
[3622]7926#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2641
[1581]7927#, c-format
[2989]7928msgid "The door is open on printer “%s”."
[1581]7929msgstr "Вратичката на принтера „%s“ е отворена."
7930
[3622]7931#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2645
[1581]7932#, c-format
[2989]7933msgid "Printer “%s” is low on paper."
[1581]7934msgstr "Хартията в принтер „%s“ е на привършване."
7935
[3622]7936#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2649
[1581]7937#, c-format
[2989]7938msgid "Printer “%s” is out of paper."
7939msgstr "Хартията в принтер „%s“ свърши."
[1581]7940
[3622]7941#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2653
[1581]7942#, c-format
[2989]7943msgid "Printer “%s” is currently offline."
[2184]7944msgstr "Принтерът „%s“ не е на линия."
[1581]7945
[3622]7946#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2657
[1581]7947#, c-format
[2989]7948msgid "There is a problem on printer “%s”."
[1581]7949msgstr "Имаше проблем с принтер „%s“."
7950
[1666]7951#. Translators: this is a printer status.
[3622]7952#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2677
[2989]7953msgid "Paused; Rejecting Jobs"
[1581]7954msgstr "На пауза. Отхвърля задачите"
7955
[1666]7956#. Translators: this is a printer status.
[3622]7957#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2683
[1581]7958msgid "Rejecting Jobs"
7959msgstr "Отхвърля задачите"
7960
[2989]7961#. Translators: this string connects multiple printer states together.
[3622]7962#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2724
[2989]7963msgid "; "
7964msgstr ", "
7965
[3622]7966#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4655
7967#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4722
[3063]7968msgctxt "printing option"
[1097]7969msgid "Two Sided"
7970msgstr "Двустранно"
7971
[3622]7972#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4656
[3063]7973msgctxt "printing option"
[1097]7974msgid "Paper Type"
7975msgstr "Вид хартия"
7976
[3622]7977#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4657
[3063]7978msgctxt "printing option"
[1097]7979msgid "Paper Source"
7980msgstr "Източник на хартията"
7981
[3622]7982#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4658
7983#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4723
[3063]7984msgctxt "printing option"
[1097]7985msgid "Output Tray"
7986msgstr "Изходяща тава"
7987
[3622]7988#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4659
[3063]7989msgctxt "printing option"
[1773]7990msgid "Resolution"
7991msgstr "Разделителна способност"
7992
[3622]7993#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4660
[3063]7994msgctxt "printing option"
[1773]7995msgid "GhostScript pre-filtering"
7996msgstr "Предварителен филтър на GhostScript"
7997
[3622]7998#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4669
[3063]7999msgctxt "printing option value"
[1097]8000msgid "One Sided"
8001msgstr "Едностранно"
8002
[1773]8003#. Translators: this is an option of "Two Sided"
[3622]8004#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4671
[3063]8005msgctxt "printing option value"
[1773]8006msgid "Long Edge (Standard)"
8007msgstr "По дългата страна (стандартно)"
8008
8009#. Translators: this is an option of "Two Sided"
[3622]8010#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4673
[3063]8011msgctxt "printing option value"
[1773]8012msgid "Short Edge (Flip)"
8013msgstr "По късата страна (завъртане)"
8014
[1666]8015#. Translators: this is an option of "Paper Source"
[3622]8016#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4675
8017#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4677
8018#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685
[3063]8019msgctxt "printing option value"
[1097]8020msgid "Auto Select"
8021msgstr "Автоматичен избор"
8022
[1666]8023#. Translators: this is an option of "Paper Source"
[1773]8024#. Translators: this is an option of "Resolution"
[3622]8025#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4679
8026#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4681
8027#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4683
8028#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4687
[3063]8029msgctxt "printing option value"
[1097]8030msgid "Printer Default"
[2989]8031msgstr "Стандартни настройки на принтера"
[1097]8032
[1773]8033#. Translators: this is an option of "GhostScript"
[3622]8034#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4689
[3063]8035msgctxt "printing option value"
[1773]8036msgid "Embed GhostScript fonts only"
8037msgstr "Вграждане само на шрифтовете на GhostScript"
8038
8039#. Translators: this is an option of "GhostScript"
[3622]8040#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4691
[3063]8041msgctxt "printing option value"
[1773]8042msgid "Convert to PS level 1"
8043msgstr "Преобразуване към PostScript, ниво 1"
8044
8045#. Translators: this is an option of "GhostScript"
[3622]8046#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4693
[3063]8047msgctxt "printing option value"
[1773]8048msgid "Convert to PS level 2"
8049msgstr "Преобразуване към PostScript, ниво 2"
8050
8051#. Translators: this is an option of "GhostScript"
[3622]8052#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4695
[3063]8053msgctxt "printing option value"
[1773]8054msgid "No pre-filtering"
8055msgstr "Без предварителен филтър"
8056
[3063]8057#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
8058#. up an extra panel of settings in a print dialog.
[3622]8059#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4704
[3063]8060msgctxt "printing option group"
8061msgid "Miscellaneous"
8062msgstr "Разни"
8063
[3622]8064#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4731
[2989]8065msgctxt "sides"
8066msgid "One Sided"
8067msgstr "Едностранно"
8068
8069#. Translators: this is an option of "Two Sided"
[3622]8070#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4733
[2989]8071msgctxt "sides"
8072msgid "Long Edge (Standard)"
8073msgstr "По дългата страна (стандартно)"
8074
8075#. Translators: this is an option of "Two Sided"
[3622]8076#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4735
[2989]8077msgctxt "sides"
8078msgid "Short Edge (Flip)"
8079msgstr "По късата страна (завъртане)"
8080
[3063]8081#. Translators: Top output bin
[3622]8082#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4738
[3063]8083msgctxt "output-bin"
8084msgid "Top Bin"
8085msgstr "Горен контейнер"
8086
8087#. Translators: Middle output bin
[3622]8088#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4740
[3063]8089msgctxt "output-bin"
8090msgid "Middle Bin"
8091msgstr "Среден контейнер"
8092
8093#. Translators: Bottom output bin
[3622]8094#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4742
[3063]8095msgctxt "output-bin"
8096msgid "Bottom Bin"
8097msgstr "Долен контейнер"
8098
8099#. Translators: Side output bin
[3622]8100#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4744
[3063]8101msgctxt "output-bin"
8102msgid "Side Bin"
8103msgstr "Страничен контейнер"
8104
8105#. Translators: Left output bin
[3622]8106#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4746
[3063]8107msgctxt "output-bin"
8108msgid "Left Bin"
8109msgstr "Ляв контейнер"
8110
8111#. Translators: Right output bin
[3622]8112#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4748
[3063]8113msgctxt "output-bin"
8114msgid "Right Bin"
8115msgstr "Десен контейнер"
8116
8117#. Translators: Center output bin
[3622]8118#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4750
[3063]8119msgctxt "output-bin"
8120msgid "Center Bin"
8121msgstr "Централен контейнер"
8122
8123#. Translators: Rear output bin
[3622]8124#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4752
[3063]8125msgctxt "output-bin"
8126msgid "Rear Bin"
8127msgstr "Заден контейнер"
8128
8129#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position
[3622]8130#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4754
[3063]8131msgctxt "output-bin"
8132msgid "Face Up Bin"
8133msgstr "Контейнер, ориентиран нагоре"
8134
8135#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position
[3622]8136#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4756
[3063]8137msgctxt "output-bin"
8138msgid "Face Down Bin"
8139msgstr "Контейнер, ориентиран надолу"
8140
8141#. Translators: Large capacity output bin
[3622]8142#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4758
[3063]8143msgctxt "output-bin"
8144msgid "Large Capacity Bin"
8145msgstr "Контейнер с голям капацитет"
8146
8147#. Translators: Output stacker number %d
[3622]8148#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4780
[3063]8149#, c-format
8150msgctxt "output-bin"
8151msgid "Stacker %d"
8152msgstr "Товарач %d"
8153
8154#. Translators: Output mailbox number %d
[3622]8155#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4784
[3063]8156#, c-format
8157msgctxt "output-bin"
8158msgid "Mailbox %d"
8159msgstr "Пощенска кутия %d"
8160
8161#. Translators: Private mailbox
[3622]8162#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4788
[3063]8163msgctxt "output-bin"
8164msgid "My Mailbox"
8165msgstr "Моята пощенска кутия"
8166
8167#. Translators: Output tray number %d
[3622]8168#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4792
[3063]8169#, c-format
8170msgctxt "output-bin"
8171msgid "Tray %d"
8172msgstr "Тава %d"
8173
[3622]8174#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5263
[3063]8175msgid "Printer Default"
8176msgstr "Стандартни настройки на принтера"
8177
[1666]8178#. Translators: These strings name the possible values of the
8179#. * job priority option in the print dialog
8180#.
[3622]8181#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5704
[1097]8182msgid "Urgent"
8183msgstr "Спешен"
8184
[3622]8185#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5704
[1097]8186msgid "High"
8187msgstr "Висок"
8188
[3622]8189#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5704
[1097]8190msgid "Medium"
8191msgstr "Среден"
8192
[3622]8193#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5704
[1097]8194msgid "Low"
8195msgstr "Нисък"
8196
[1666]8197#. Translators, this string is used to label the job priority option
8198#. * in the print dialog
8199#.
[3622]8200#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5734
[1666]8201msgid "Job Priority"
8202msgstr "Приоритет"
8203
8204#. Translators, this string is used to label the billing info entry
8205#. * in the print dialog
8206#.
[3622]8207#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5745
[1666]8208msgid "Billing Info"
8209msgstr "Информация за осчетоводяване"
8210
[3622]8211#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5769
[3063]8212msgctxt "cover page"
8213msgid "None"
8214msgstr "Без"
8215
[3622]8216#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5770
[3063]8217msgctxt "cover page"
[1097]8218msgid "Classified"
8219msgstr "Класифицирано"
8220
[3622]8221#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5771
[3063]8222msgctxt "cover page"
[1097]8223msgid "Confidential"
8224msgstr "Конфиденциално"
8225
[3622]8226#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5772
[3063]8227msgctxt "cover page"
[1097]8228msgid "Secret"
8229msgstr "Секретно"
8230
[3622]8231#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5773
[3063]8232msgctxt "cover page"
[1097]8233msgid "Standard"
8234msgstr "Стандартно"
8235
[3622]8236#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5774
[3063]8237msgctxt "cover page"
[1097]8238msgid "Top Secret"
8239msgstr "Строго секретно"
8240
[3622]8241#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5775
[3063]8242msgctxt "cover page"
[1097]8243msgid "Unclassified"
8244msgstr "Некласифицирано"
8245
[2584]8246#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
8247#. * in the print dialog
8248#.
[3622]8249#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5787
[3063]8250msgctxt "printer option"
[2584]8251msgid "Pages per Sheet"
8252msgstr "Страници на лист"
8253
[3063]8254#. Translators, this string is used to label the option in the print
8255#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
8256#.
[3622]8257#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5804
[3063]8258msgctxt "printer option"
8259msgid "Page Ordering"
8260msgstr "Ред на страниците"
8261
[1666]8262#. Translators, this is the label used for the option in the print
8263#. * dialog that controls the front cover page.
8264#.
[3622]8265#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5846
[3063]8266msgctxt "printer option"
[1666]8267msgid "Before"
8268msgstr "Преди"
8269
8270#. Translators, this is the label used for the option in the print
8271#. * dialog that controls the back cover page.
8272#.
[3622]8273#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5861
[3063]8274msgctxt "printer option"
[1666]8275msgid "After"
8276msgstr "След"
8277
8278#. Translators: this is the name of the option that controls when
8279#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
8280#. * or 'on hold'
8281#.
[3622]8282#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5881
[3063]8283msgctxt "printer option"
[1666]8284msgid "Print at"
8285msgstr "Време на печат"
8286
8287#. Translators: this is the name of the option that allows the user
8288#. * to specify a time when a print job will be printed.
8289#.
[3622]8290#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5892
[3063]8291msgctxt "printer option"
[1666]8292msgid "Print at time"
8293msgstr "Време на печат"
8294
[2989]8295#. Translators: this format is used to display a custom
8296#. * paper size. The two placeholders are replaced with
8297#. * the width and height in points. E.g: "Custom
8298#. * 230.4x142.9"
[1666]8299#.
[3622]8300#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5937
[1097]8301#, c-format
[2989]8302msgid "Custom %s×%s"
[1581]8303msgstr "Потребителски %s×%s"
[1097]8304
[3622]8305#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:6047
[3063]8306msgctxt "printer option"
[2318]8307msgid "Printer Profile"
8308msgstr "Цветови профил на принтер"
8309
8310#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
[3622]8311#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:6054
[3063]8312msgctxt "printer option value"
[2318]8313msgid "Unavailable"
8314msgstr "Недостъпен"
8315
[3622]8316#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
8317#. * it hasn't registered the device with colord
8318#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:275
8319msgid "Color management unavailable"
8320msgstr "Липсва управление на цветовете"
8321
8322#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
8323#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:287
8324msgid "No profile available"
8325msgstr "Липсва цветови профил"
8326
8327#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
8328#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:298
8329msgid "Unspecified profile"
8330msgstr "Неуказан профил"
8331
8332#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
[2607]8333msgid "output"
8334msgstr "разпечатка"
[1097]8335
[3622]8336#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537
[1097]8337msgid "Print to File"
8338msgstr "Печат към файл"
8339
[3622]8340#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
[1097]8341msgid "PDF"
8342msgstr "PDF"
8343
[3622]8344#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
8345msgid "Postscript"
8346msgstr "Postscript"
[1097]8347
[3622]8348#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
[1839]8349msgid "SVG"
8350msgstr "SVG"
8351
[3622]8352#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676
8353#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
[3567]8354msgid "Pages per _sheet:"
8355msgstr "Страници на _лист:"
8356
[3622]8357#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735
[1097]8358msgid "File"
8359msgstr "Файл"
8360
[3622]8361#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:745
[1097]8362msgid "_Output format"
8363msgstr "_Изходен формат"
8364
[3622]8365#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:394
[1190]8366msgid "Print to LPR"
8367msgstr "Печат към LPR"
[1097]8368
[3622]8369#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:423
[1190]8370msgid "Pages Per Sheet"
8371msgstr "Страници на лист"
[1097]8372
[3622]8373#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:430
[1190]8374msgid "Command Line"
8375msgstr "Команден ред"
[1097]8376
[3622]8377#. SUN_BRANDING
8378#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786
8379msgid "printer offline"
8380msgstr "принтерът не е на линия"
[1839]8381
[3622]8382#. SUN_BRANDING
8383#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:804
8384msgid "ready to print"
8385msgstr "готовност за печат"
[1839]8386
[3622]8387#. SUN_BRANDING
8388#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:807
8389msgid "processing job"
8390msgstr "обработка на задача"
[1839]8391
[3622]8392#. SUN_BRANDING
8393#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
8394msgid "paused"
8395msgstr "На пауза"
[1839]8396
[3622]8397#. SUN_BRANDING
8398#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:814
8399msgid "unknown"
[3828]8400msgstr "неизвестно"
[1839]8401
[3622]8402#. default filename used for print-to-test
8403#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232
[1097]8404#, c-format
[3622]8405msgid "test-output.%s"
8406msgstr "пробна-разпечатка.%s"
[1097]8407
[3622]8408#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
8409msgid "Print to Test Printer"
8410msgstr "Печат към тестов принтер"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.