source: gnome/master/gtk+.master.bg.po@ 3063

Last change on this file since 3063 was 3063, checked in by Александър Шопов, 10 years ago

gtk+: подаден в master

File size: 163.6 KB
RevLine 
[1670]1# Bulgarian translation of gtk+ po-file.
[1948]2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
[2989]3# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015 Free Software Foundation, Inc.
4# Copyright (C) 2015 Zahari Yurukov <zahari.yurukov@gmail.com>.
[1097]5# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@CNsys.bg>, 2002.
6# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
[1948]7# Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2005.
[2989]8# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
9# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2012, 2013.
[2184]10# Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010.
[2989]11# Zahari Yurukov <zahari.yurukov@gmail.com>, 2015.
[1097]12#
13msgid ""
14msgstr ""
[1891]15"Project-Id-Version: gtk+ master\n"
[1097]16"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[3063]17"POT-Creation-Date: 2016-03-22 07:18+0200\n"
18"PO-Revision-Date: 2016-03-22 07:18+0200\n"
[2989]19"Last-Translator: Zahari Yurukov <zahari.yurukov@gmail.com>\n"
[1097]20"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
[2113]21"Language: bg\n"
[1097]22"MIME-Version: 1.0\n"
23"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[2989]25"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
[3063]26"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
[1097]27
[3063]28#: ../gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144
[1763]29#, c-format
[2989]30msgid "Broadway display type not supported: %s"
31msgstr "Дисплеи Broadway не се поддържат: %s"
32
[3063]33#: ../gdk/gdk.c:179
[2989]34#, c-format
[1763]35msgid "Error parsing option --gdk-debug"
36msgstr "Грешка при анализа на флага за „--gdk-debug“"
37
[3063]38#: ../gdk/gdk.c:199
[1763]39#, c-format
40msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
41msgstr "Грешка при анализа на флага за „--gdk-no-debug“"
42
[1190]43#. Description of --class=CLASS in --help output
[3063]44#: ../gdk/gdk.c:228
[1190]45msgid "Program class as used by the window manager"
46msgstr ""
[1670]47"Класът на програмата, както се използва от\n"
[1581]48" мениджъра на прозорци"
[1190]49
50#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
[3063]51#: ../gdk/gdk.c:229
[1190]52msgid "CLASS"
53msgstr "КЛАС"
54
55#. Description of --name=NAME in --help output
[3063]56#: ../gdk/gdk.c:231
[1190]57msgid "Program name as used by the window manager"
58msgstr ""
[1670]59"Името на програмата, както се използва от\n"
[1581]60" мениджъра на прозорци"
[1190]61
62#. Placeholder in --name=NAME in --help output
[3063]63#: ../gdk/gdk.c:232
[1190]64msgid "NAME"
65msgstr "ИМЕ"
66
67#. Description of --display=DISPLAY in --help output
[3063]68#: ../gdk/gdk.c:234
[1190]69msgid "X display to use"
70msgstr "Дисплеят на Х, който да се използва"
71
72#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
[3063]73#: ../gdk/gdk.c:235
[1190]74msgid "DISPLAY"
75msgstr "ДИСПЛЕЙ"
76
77#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
[3063]78#: ../gdk/gdk.c:238
[2113]79msgid "GDK debugging flags to set"
[1190]80msgstr ""
[2184]81"Флагове за изчистване на грешки на GDK,\n"
[1581]82" които да бъдат зададени"
[1190]83
84#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
85#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
86#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
87#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
[3063]88#: ../gdk/gdk.c:239 ../gdk/gdk.c:242 ../gtk/gtkmain.c:463 ../gtk/gtkmain.c:466
[1190]89msgid "FLAGS"
90msgstr "ФЛАГОВЕ"
91
92#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
[3063]93#: ../gdk/gdk.c:241
[2113]94msgid "GDK debugging flags to unset"
[1190]95msgstr ""
[2184]96"Флагове за изчистване на грешки на GDK,\n"
[1581]97" които да не бъдат зададени"
[1190]98
[3063]99#: ../gdk/gdkwindow.c:2766
[2989]100msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
101msgstr "Поддръжката на GL е забранена от GDK_DEBUG"
102
[2265]103#.
[2989]104#. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are
[2265]105#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
106#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly,
[2989]107#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix “KP_” stands
108#. * for “key pad” and you may want to include that in your translation.
[2265]109#. * Here are some examples of English translations:
110#. * XF86AudioMute - Audio mute
111#. * Scroll_lock - Scroll lock
112#. * KP_Space - Space (keypad)
113#.
[3063]114#: ../gdk/keyname-table.h:6843
[1763]115msgctxt "keyboard label"
116msgid "BackSpace"
[1190]117msgstr "BackSpace"
118
[3063]119#: ../gdk/keyname-table.h:6844
[1763]120msgctxt "keyboard label"
121msgid "Tab"
[1190]122msgstr "Tab"
123
[3063]124#: ../gdk/keyname-table.h:6845
[1763]125msgctxt "keyboard label"
126msgid "Return"
[1190]127msgstr "Return"
128
[3063]129#: ../gdk/keyname-table.h:6846
[1763]130msgctxt "keyboard label"
131msgid "Pause"
[2989]132msgstr "Pause"
[1190]133
[3063]134#: ../gdk/keyname-table.h:6847
[1763]135msgctxt "keyboard label"
136msgid "Scroll_Lock"
[1190]137msgstr "Scroll Lock"
138
[3063]139#: ../gdk/keyname-table.h:6848
[1763]140msgctxt "keyboard label"
141msgid "Sys_Req"
[1190]142msgstr "SysRq"
143
[3063]144#: ../gdk/keyname-table.h:6849
[1763]145msgctxt "keyboard label"
146msgid "Escape"
[1190]147msgstr "Escape"
148
[3063]149#: ../gdk/keyname-table.h:6850
[1763]150msgctxt "keyboard label"
151msgid "Multi_key"
152msgstr "Multi key"
[1190]153
[3063]154#: ../gdk/keyname-table.h:6851
[1763]155msgctxt "keyboard label"
156msgid "Home"
[1190]157msgstr "Home"
158
[3063]159#: ../gdk/keyname-table.h:6852
[1763]160msgctxt "keyboard label"
161msgid "Left"
[1190]162msgstr "Left"
163
[3063]164#: ../gdk/keyname-table.h:6853
[1763]165msgctxt "keyboard label"
166msgid "Up"
[1190]167msgstr "Up"
168
[3063]169#: ../gdk/keyname-table.h:6854
[1763]170msgctxt "keyboard label"
171msgid "Right"
[1190]172msgstr "Right"
173
[3063]174#: ../gdk/keyname-table.h:6855
[1763]175msgctxt "keyboard label"
176msgid "Down"
[1190]177msgstr "Down"
178
[3063]179#: ../gdk/keyname-table.h:6856 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:195
[1763]180msgctxt "keyboard label"
181msgid "Page_Up"
[1190]182msgstr "Page Up"
183
[3063]184#: ../gdk/keyname-table.h:6857 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:198
[1763]185msgctxt "keyboard label"
186msgid "Page_Down"
[1190]187msgstr "Page Down"
188
[3063]189#: ../gdk/keyname-table.h:6858
[1763]190msgctxt "keyboard label"
191msgid "End"
[1190]192msgstr "End"
193
[3063]194#: ../gdk/keyname-table.h:6859
[1763]195msgctxt "keyboard label"
196msgid "Begin"
[1190]197msgstr "Begin"
198
[3063]199#: ../gdk/keyname-table.h:6860
[1763]200msgctxt "keyboard label"
201msgid "Print"
[1190]202msgstr "Print"
203
[3063]204#: ../gdk/keyname-table.h:6861
[1763]205msgctxt "keyboard label"
206msgid "Insert"
[1190]207msgstr "Insert"
208
[3063]209#: ../gdk/keyname-table.h:6862
[1763]210msgctxt "keyboard label"
211msgid "Num_Lock"
[1190]212msgstr "Num Lock"
213
[2265]214#. Translators: KP_ means 'key pad' here
[3063]215#: ../gdk/keyname-table.h:6864
[1763]216msgctxt "keyboard label"
217msgid "KP_Space"
[1190]218msgstr "KP Space"
219
[3063]220#: ../gdk/keyname-table.h:6865
[1763]221msgctxt "keyboard label"
222msgid "KP_Tab"
[1190]223msgstr "KP Tab"
224
[3063]225#: ../gdk/keyname-table.h:6866
[1763]226msgctxt "keyboard label"
227msgid "KP_Enter"
[1190]228msgstr "KP Enter"
229
[3063]230#: ../gdk/keyname-table.h:6867
[1763]231msgctxt "keyboard label"
232msgid "KP_Home"
[1190]233msgstr "KP Home"
234
[3063]235#: ../gdk/keyname-table.h:6868
[1763]236msgctxt "keyboard label"
237msgid "KP_Left"
[1190]238msgstr "KP Left"
239
[3063]240#: ../gdk/keyname-table.h:6869
[1763]241msgctxt "keyboard label"
242msgid "KP_Up"
[1190]243msgstr "KP Up"
244
[3063]245#: ../gdk/keyname-table.h:6870
[1763]246msgctxt "keyboard label"
247msgid "KP_Right"
[1190]248msgstr "KP Right"
249
[3063]250#: ../gdk/keyname-table.h:6871
[1763]251msgctxt "keyboard label"
252msgid "KP_Down"
[1190]253msgstr "KP Down"
254
[3063]255#: ../gdk/keyname-table.h:6872
[1763]256msgctxt "keyboard label"
257msgid "KP_Page_Up"
[1190]258msgstr "KP Page Up"
259
[3063]260#: ../gdk/keyname-table.h:6873
[1763]261msgctxt "keyboard label"
262msgid "KP_Prior"
[1190]263msgstr "KP Prior"
264
[3063]265#: ../gdk/keyname-table.h:6874
[1763]266msgctxt "keyboard label"
267msgid "KP_Page_Down"
[1190]268msgstr "KP Page Down"
269
[3063]270#: ../gdk/keyname-table.h:6875
[1763]271msgctxt "keyboard label"
272msgid "KP_Next"
[1190]273msgstr "KP Next"
274
[3063]275#: ../gdk/keyname-table.h:6876
[1763]276msgctxt "keyboard label"
277msgid "KP_End"
[1190]278msgstr "KP End"
279
[3063]280#: ../gdk/keyname-table.h:6877
[1763]281msgctxt "keyboard label"
282msgid "KP_Begin"
[1190]283msgstr "KP Begin"
284
[3063]285#: ../gdk/keyname-table.h:6878
[1763]286msgctxt "keyboard label"
287msgid "KP_Insert"
[1190]288msgstr "KP Insert"
289
[3063]290#: ../gdk/keyname-table.h:6879
[1763]291msgctxt "keyboard label"
292msgid "KP_Delete"
[1190]293msgstr "KP Delete"
294
[3063]295#: ../gdk/keyname-table.h:6880
[1763]296msgctxt "keyboard label"
297msgid "Delete"
[1190]298msgstr "Delete"
299
[3063]300#: ../gdk/keyname-table.h:6881
[2265]301msgctxt "keyboard label"
[2989]302msgid "MonBrightnessUp"
303msgstr "Увеличаване на яркостта на монитора"
[2265]304
[3063]305#: ../gdk/keyname-table.h:6882
[2265]306msgctxt "keyboard label"
[2989]307msgid "MonBrightnessDown"
308msgstr "Намаляване на яркостта на монитора"
[2265]309
[3063]310#: ../gdk/keyname-table.h:6883
[2265]311msgctxt "keyboard label"
[2989]312msgid "KbdBrightnessUp"
313msgstr "Увеличаване на яркостта на клавиатурата"
314
[3063]315#: ../gdk/keyname-table.h:6884
[2989]316msgctxt "keyboard label"
317msgid "KbdBrightnessDown"
318msgstr "Намаляване на яркостта на клавиатурата"
319
[3063]320#: ../gdk/keyname-table.h:6885
[2989]321msgctxt "keyboard label"
322msgid "AudioMute"
[2265]323msgstr "Заглушаване"
324
[3063]325#: ../gdk/keyname-table.h:6886
[2265]326msgctxt "keyboard label"
[2989]327msgid "AudioMicMute"
328msgstr "Заглушаване на микрофона"
329
[3063]330#: ../gdk/keyname-table.h:6887
[2989]331msgctxt "keyboard label"
332msgid "AudioLowerVolume"
[2265]333msgstr "Намаляване на звука"
334
[3063]335#: ../gdk/keyname-table.h:6888
[2265]336msgctxt "keyboard label"
[2989]337msgid "AudioRaiseVolume"
[2265]338msgstr "Увеличаване на звука"
339
[3063]340#: ../gdk/keyname-table.h:6889
[2265]341msgctxt "keyboard label"
[2989]342msgid "AudioPlay"
[2265]343msgstr "Изпълнение на медия"
344
[3063]345#: ../gdk/keyname-table.h:6890
[2265]346msgctxt "keyboard label"
[2989]347msgid "AudioStop"
[2265]348msgstr "Спиране на изпълнение"
349
[3063]350#: ../gdk/keyname-table.h:6891
[2265]351msgctxt "keyboard label"
[2989]352msgid "AudioNext"
[2265]353msgstr "Следваща песен"
354
[3063]355#: ../gdk/keyname-table.h:6892
[2265]356msgctxt "keyboard label"
[2989]357msgid "AudioPrev"
[2265]358msgstr "Предишна песен"
359
[3063]360#: ../gdk/keyname-table.h:6893
[2265]361msgctxt "keyboard label"
[2989]362msgid "AudioRecord"
[2265]363msgstr "Запис на аудио"
364
[3063]365#: ../gdk/keyname-table.h:6894
[2265]366msgctxt "keyboard label"
[2989]367msgid "AudioPause"
[2265]368msgstr "Пауза на аудио"
369
[3063]370#: ../gdk/keyname-table.h:6895
[2265]371msgctxt "keyboard label"
[2989]372msgid "AudioRewind"
[2265]373msgstr "Отначало на песента"
374
[3063]375#: ../gdk/keyname-table.h:6896
[2265]376msgctxt "keyboard label"
[2989]377msgid "AudioMedia"
[2265]378msgstr "Аудио медия"
379
[3063]380#: ../gdk/keyname-table.h:6897
[2265]381msgctxt "keyboard label"
[2989]382msgid "ScreenSaver"
[2265]383msgstr "Предпазител на екрана"
384
[3063]385#: ../gdk/keyname-table.h:6898
[2265]386msgctxt "keyboard label"
[2989]387msgid "Battery"
[2265]388msgstr "Батерия"
389
[3063]390#: ../gdk/keyname-table.h:6899
[2265]391msgctxt "keyboard label"
[2989]392msgid "Launch1"
[2265]393msgstr "Стартиране 1"
394
[3063]395#: ../gdk/keyname-table.h:6900
[2265]396msgctxt "keyboard label"
[2989]397msgid "Forward"
[2265]398msgstr "Напред"
399
[3063]400#: ../gdk/keyname-table.h:6901
[2265]401msgctxt "keyboard label"
[2989]402msgid "Back"
[2265]403msgstr "Назад"
404
[3063]405#: ../gdk/keyname-table.h:6902
[2265]406msgctxt "keyboard label"
[2989]407msgid "Sleep"
[2265]408msgstr "Приспиване"
409
[3063]410#: ../gdk/keyname-table.h:6903
[2265]411msgctxt "keyboard label"
[2989]412msgid "Hibernate"
[2265]413msgstr "Дълбоко приспиване"
414
[3063]415#: ../gdk/keyname-table.h:6904
[2265]416msgctxt "keyboard label"
[2989]417msgid "WLAN"
[2265]418msgstr "Безжична мрежа"
419
[3063]420#: ../gdk/keyname-table.h:6905
[2265]421msgctxt "keyboard label"
[2989]422msgid "WebCam"
[2265]423msgstr "Уеб камера"
424
[3063]425#: ../gdk/keyname-table.h:6906
[2265]426msgctxt "keyboard label"
[2989]427msgid "Display"
[2265]428msgstr "Дисплей"
429
[3063]430#: ../gdk/keyname-table.h:6907
[2265]431msgctxt "keyboard label"
[2989]432msgid "TouchpadToggle"
[2265]433msgstr "Сензорен панел"
434
[3063]435#: ../gdk/keyname-table.h:6908
[2265]436msgctxt "keyboard label"
[2989]437msgid "WakeUp"
[2265]438msgstr "Събуждане"
439
[3063]440#: ../gdk/keyname-table.h:6909
[2265]441msgctxt "keyboard label"
[2989]442msgid "Suspend"
[2265]443msgstr "Изключване"
444
[3063]445#: ../gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1358
446#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:393
447#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:556 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1254
[2989]448msgid "No GL implementation is available"
449msgstr "Липсва реализация на GL"
450
[3063]451#: ../gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:180
452#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:510 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:707
453#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:754
[2989]454msgid "Unable to create a GL context"
455msgstr "Не може да се създаде контекст за GL"
456
[3063]457#: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1320 ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1330
458#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:354
459#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:364
460#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:482 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:948
[2989]461msgid "No available configurations for the given pixel format"
462msgstr "Няма налични конфигурации за указания формат на пикселите"
463
[3063]464#: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1366
[2989]465msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
466msgstr "Профилът Core GL 3.2 не е наличен в реализацията на EGL"
467
[3063]468#: ../gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:37
469msgid "Not implemented on OS X"
470msgstr "Не е реализирано в OS X"
471
472#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:401
[2989]473msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
474msgstr "Профилът Core GL не е наличен в реализацията на EGL"
475
[3063]476#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:565
[2989]477msgid ""
478"The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is not "
479"available"
480msgstr ""
481"Разширението „WGL_ARB_create_context“, необходимо за създаването на профили "
482"Core GL 3.2, не е налично"
483
[1097]484#. Description of --sync in --help output
[3063]485#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53
[1097]486msgid "Don't batch GDI requests"
487msgstr "Да не се групират заявките към GDI"
488
489#. Description of --no-wintab in --help output
[3063]490#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
[1097]491msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
[1190]492msgstr ""
[1581]493"Да не се ползва Wintab API за под-\n"
494" дръжката на таблети"
[1097]495
496#. Description of --ignore-wintab in --help output
[3063]497#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
[1097]498msgid "Same as --no-wintab"
499msgstr "Същото като --no-wintab"
500
501#. Description of --use-wintab in --help output
[3063]502#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
[1097]503msgid "Do use the Wintab API [default]"
[2989]504msgstr "Използване на Wintab API [стандартно]"
[1097]505
506#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
[3063]507#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
[1097]508msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
[1581]509msgstr ""
510"Размер на палитрата при 8 битов ре-\n"
511" жим"
[1097]512
513#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
[3063]514#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
[1097]515msgid "COLORS"
516msgstr "ЦВЕТОВЕ"
517
[3063]518#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:295
[1581]519#, c-format
520msgid "Starting %s"
521msgstr "Стартиране на %s"
522
[3063]523#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308
[1581]524#, c-format
525msgid "Opening %s"
526msgstr "Отваряне на %s"
527
[3063]528#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
[1891]529#, c-format
530msgid "Opening %d Item"
531msgid_plural "Opening %d Items"
532msgstr[0] "Отваряне на %d елемент"
533msgstr[1] "Отваряне на %d елемента"
534
[3063]535#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:976
[2989]536#, c-format
537msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format"
538msgstr "Няма налични конфигурации за указания формат в RGBA на пикселите"
539
[3063]540#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43
[2989]541msgctxt "Action description"
542msgid "Toggles the cell"
543msgstr "Превключва клетката"
544
[3063]545#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63
546#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89
[2989]547msgctxt "Action name"
548msgid "Toggle"
549msgstr "Превключване"
550
[3063]551#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:321
552#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436
[2989]553msgctxt "Action name"
554msgid "Click"
555msgstr "Натискане"
556
[3063]557#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:330
[2989]558msgctxt "Action description"
559msgid "Clicks the button"
560msgstr "Натиска бутона"
561
[3063]562#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:255
[2989]563msgctxt "Action name"
564msgid "Expand or contract"
565msgstr "Разгъване или свиване"
566
[3063]567#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257
[2989]568msgctxt "Action name"
569msgid "Edit"
570msgstr "Редактиране"
571
[3063]572#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259
573#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149
574#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1553
575#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
[2989]576msgctxt "Action name"
577msgid "Activate"
578msgstr "Задействане"
579
[3063]580#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:272
[2989]581msgctxt "Action description"
582msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell"
583msgstr "Разгъва или свива реда в дървовидния изглед съдържащ тази клетка"
584
[3063]585#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274
[2989]586msgctxt "Action description"
587msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited"
588msgstr ""
589"Създава графичен обект, в който съдържанието на текущата клетка може да бъде "
590"редактирано"
591
[3063]592#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276
[2989]593msgctxt "Action description"
594msgid "Activates the cell"
595msgstr "Задейства клетката"
596
[3063]597#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148
[2989]598msgctxt "Action name"
599msgid "Select"
600msgstr "Избор"
601
[3063]602#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150
[2989]603msgctxt "Action name"
604msgid "Customize"
605msgstr "Настройки"
606
[3063]607#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161
[2989]608msgctxt "Action description"
609msgid "Selects the color"
610msgstr "Избиране на цвета"
611
[3063]612#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162
[2989]613msgctxt "Action description"
614msgid "Activates the color"
615msgstr "Задейства цвета"
616
[3063]617#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163
[2989]618msgctxt "Action description"
619msgid "Customizes the color"
620msgstr "Определя цвета"
621
[3063]622#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310
[2989]623msgctxt "Action name"
624msgid "Press"
625msgstr "Натискане"
626
[3063]627#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319
[2989]628msgctxt "Action description"
629msgid "Presses the combobox"
630msgstr "Натиска падащия списък"
631
[3063]632#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1562
[2989]633msgctxt "Action description"
634msgid "Activates the entry"
635msgstr "Задейства полето за писане"
636
[3063]637#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290
[2989]638msgctxt "Action description"
639msgid "Activates the expander"
640msgstr "Задейства разширителя"
641
642#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
643#. * need the mnemonics to be rationalized
644#.
[3063]645#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:341
[2989]646msgctxt "Stock label"
647msgid "_About"
648msgstr "_Относно"
649
[3063]650#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:342
[2989]651msgctxt "Stock label"
652msgid "_Add"
653msgstr "_Добавяне"
654
[3063]655#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:344
[2989]656msgctxt "Stock label"
657msgid "_Bold"
658msgstr "Полу_чер"
659
[3063]660#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:346
[2989]661msgctxt "Stock label"
662msgid "_CD-ROM"
663msgstr "_CD-ROM"
664
[3063]665#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:347
[2989]666msgctxt "Stock label"
667msgid "_Clear"
668msgstr "_Изчистване"
669
[3063]670#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:348
[2989]671msgctxt "Stock label"
672msgid "_Close"
673msgstr "Зат_варяне"
674
[3063]675#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:406
676#: ../gtk/gtkwindow.c:9001
[2989]677msgid "Minimize"
678msgstr "Минимизиране"
679
[3063]680#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 ../gtk/gtkheaderbar.c:429
681#: ../gtk/gtkwindow.c:9010
[2989]682msgid "Maximize"
683msgstr "Максимизиране"
684
[3063]685#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 ../gtk/gtkheaderbar.c:429
686#: ../gtk/gtkwindow.c:8967
[2989]687msgid "Restore"
688msgstr "Демаксимизиране"
689
[3063]690#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:351
[2989]691msgctxt "Stock label"
692msgid "_Copy"
693msgstr "_Копиране"
694
[3063]695#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:352
[2989]696msgctxt "Stock label"
697msgid "Cu_t"
698msgstr "От_рязване"
699
[3063]700#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:353
[2989]701msgctxt "Stock label"
702msgid "_Delete"
703msgstr "_Изтриване"
704
[3063]705#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:335
[2989]706msgctxt "Stock label"
707msgid "Error"
708msgstr "Грешка"
709
710#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
[3063]711#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:333
[2989]712msgctxt "Stock label"
713msgid "Information"
714msgstr "Информация"
715
[3063]716#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:336
[2989]717msgctxt "Stock label"
718msgid "Question"
719msgstr "Въпрос"
720
[3063]721#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:334
[2989]722msgctxt "Stock label"
723msgid "Warning"
724msgstr "Предупреждение"
725
[3063]726#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:356
[2989]727msgctxt "Stock label"
728msgid "_Execute"
729msgstr "_Изпълняване"
730
[3063]731#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:358
[2989]732msgctxt "Stock label"
733msgid "_File"
734msgstr "_Файл"
735
[3063]736#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:359
[2989]737msgctxt "Stock label"
738msgid "_Find"
739msgstr "_Търсене"
740
[3063]741#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:360
[2989]742msgctxt "Stock label"
743msgid "Find and _Replace"
744msgstr "Търсене и _замяна"
745
[3063]746#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:361
[2989]747msgctxt "Stock label"
748msgid "_Floppy"
749msgstr "_Дискета"
750
[3063]751#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:362
[2989]752msgctxt "Stock label"
753msgid "_Fullscreen"
754msgstr "На _цял екран"
755
756#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
[3063]757#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:365
[2989]758msgctxt "Stock label, navigation"
759msgid "_Bottom"
760msgstr "От_долу"
761
762#. This is a navigation label as in "go to the first page"
[3063]763#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:367
[2989]764msgctxt "Stock label, navigation"
765msgid "_First"
766msgstr "_Първо"
767
768#. This is a navigation label as in "go to the last page"
[3063]769#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:369
[2989]770msgctxt "Stock label, navigation"
771msgid "_Last"
772msgstr "По_следно"
773
774#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
[3063]775#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:371
[2989]776msgctxt "Stock label, navigation"
777msgid "_Top"
778msgstr "От_горе"
779
780#. This is a navigation label as in "go back"
[3063]781#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:373
[2989]782msgctxt "Stock label, navigation"
783msgid "_Back"
784msgstr "На_зад"
785
786#. This is a navigation label as in "go down"
[3063]787#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:375
[2989]788msgctxt "Stock label, navigation"
789msgid "_Down"
790msgstr "На_долу"
791
792#. This is a navigation label as in "go forward"
[3063]793#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:377
[2989]794msgctxt "Stock label, navigation"
795msgid "_Forward"
796msgstr "Нап_ред"
797
798#. This is a navigation label as in "go up"
[3063]799#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:379
[2989]800msgctxt "Stock label, navigation"
801msgid "_Up"
802msgstr "На_горе"
803
[3063]804#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:380
[2989]805msgctxt "Stock label"
806msgid "_Hard Disk"
807msgstr "_Твърд диск"
808
[3063]809#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:381
[2989]810msgctxt "Stock label"
811msgid "_Help"
812msgstr "Помо_щ"
813
[3063]814#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:382
[2989]815msgctxt "Stock label"
816msgid "_Home"
817msgstr "_Домашна папка"
818
[3063]819#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:383
[2989]820msgctxt "Stock label"
821msgid "Increase Indent"
822msgstr "Увеличаване на отместването"
823
[3063]824#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:387
[2989]825msgctxt "Stock label"
826msgid "_Italic"
827msgstr "_Курсив"
828
[3063]829#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:388
[2989]830msgctxt "Stock label"
831msgid "_Jump to"
832msgstr "_Прескачане до"
833
834#. This is about text justification, "centered text"
[3063]835#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:390
[2989]836msgctxt "Stock label"
837msgid "_Center"
838msgstr "_Центриране"
839
840#. This is about text justification
[3063]841#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:392
[2989]842msgctxt "Stock label"
843msgid "_Fill"
844msgstr "Д_вустранно"
845
846#. This is about text justification, "left-justified text"
[3063]847#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:394
[2989]848msgctxt "Stock label"
849msgid "_Left"
850msgstr "_Ляво"
851
852#. This is about text justification, "right-justified text"
[3063]853#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:396
[2989]854msgctxt "Stock label"
855msgid "_Right"
856msgstr "_Дясно"
857
[3063]858#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:363
[2989]859msgctxt "Stock label"
860msgid "_Leave Fullscreen"
861msgstr "_Изход от цял екран"
862
863#. Media label, as in "fast forward"
[3063]864#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:399
[2989]865msgctxt "Stock label, media"
866msgid "_Forward"
867msgstr "_Напред"
868
869#. Media label, as in "next song"
[3063]870#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:401
[2989]871msgctxt "Stock label, media"
872msgid "_Next"
873msgstr "_Следващ"
874
875#. Media label, as in "pause music"
[3063]876#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:403
[2989]877msgctxt "Stock label, media"
878msgid "P_ause"
879msgstr "П_ауза"
880
881#. Media label, as in "play music"
[3063]882#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:405
[2989]883msgctxt "Stock label, media"
884msgid "_Play"
885msgstr "_Изпълнение"
886
887#. Media label, as in "previous song"
[3063]888#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:407
[2989]889msgctxt "Stock label, media"
890msgid "Pre_vious"
891msgstr "Пре_дишен"
892
893#. Media label
[3063]894#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:409
[2989]895msgctxt "Stock label, media"
896msgid "_Record"
897msgstr "_Запис"
898
899#. Media label
[3063]900#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:411
[2989]901msgctxt "Stock label, media"
902msgid "R_ewind"
903msgstr "Пр_евъртане"
904
905#. Media label
[3063]906#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:413
[2989]907msgctxt "Stock label, media"
908msgid "_Stop"
909msgstr "_Спиране"
910
[3063]911#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:414
[2989]912msgctxt "Stock label"
913msgid "_Network"
914msgstr "_Мрежа"
915
[3063]916#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:415
[2989]917msgctxt "Stock label"
918msgid "_New"
919msgstr "_Нов"
920
[3063]921#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:418
[2989]922msgctxt "Stock label"
923msgid "_Open"
924msgstr "_Отваряне"
925
[3063]926#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:428
[2989]927msgctxt "Stock label"
928msgid "_Paste"
929msgstr "_Поставяне"
930
[3063]931#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:430
[2989]932msgctxt "Stock label"
933msgid "_Print"
934msgstr "_Печат"
935
[3063]936#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:431
[2989]937msgctxt "Stock label"
938msgid "Print Pre_view"
939msgstr "_Мостра на печата"
940
[3063]941#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:432
[2989]942msgctxt "Stock label"
943msgid "_Properties"
944msgstr "_Настройки"
945
[3063]946#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:433
[2989]947msgctxt "Stock label"
948msgid "_Quit"
949msgstr "_Спиране на програмата"
950
[3063]951#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:434
[2989]952msgctxt "Stock label"
953msgid "_Redo"
954msgstr "Пов_торение"
955
[3063]956#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:435
[2989]957msgctxt "Stock label"
958msgid "_Refresh"
959msgstr "_Обновяване"
960
[3063]961#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:436
[2989]962msgctxt "Stock label"
963msgid "_Remove"
964msgstr "_Премахване"
965
[3063]966#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:437
[2989]967msgctxt "Stock label"
968msgid "_Revert"
969msgstr "_Връщане"
970
[3063]971#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:438
[2989]972msgctxt "Stock label"
973msgid "_Save"
974msgstr "_Запазване"
975
[3063]976#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:439
[2989]977msgctxt "Stock label"
978msgid "Save _As"
979msgstr "Запазване _като"
980
[3063]981#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:440
[2989]982msgctxt "Stock label"
983msgid "Select _All"
984msgstr "Избиране на _всичко"
985
986#. Sorting direction
[3063]987#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:444
[2989]988msgctxt "Stock label"
989msgid "_Ascending"
990msgstr "_Възходящ"
991
992#. Sorting direction
[3063]993#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:446
[2989]994msgctxt "Stock label"
995msgid "_Descending"
996msgstr "_Низходящ"
997
[3063]998#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:447
[2989]999msgctxt "Stock label"
1000msgid "_Spell Check"
1001msgstr "_Проверка на правописа"
1002
[3063]1003#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:448
[2989]1004msgctxt "Stock label"
1005msgid "_Stop"
1006msgstr "_Спиране"
1007
1008#. Font variant
[3063]1009#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:450
[2989]1010msgctxt "Stock label"
1011msgid "_Strikethrough"
1012msgstr "_Зачертаване"
1013
1014#. Font variant
[3063]1015#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:453
[2989]1016msgctxt "Stock label"
1017msgid "_Underline"
1018msgstr "_Подчертаване"
1019
[3063]1020#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:454
[2989]1021msgctxt "Stock label"
1022msgid "_Undo"
1023msgstr "_Отмяна"
1024
[3063]1025#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:384
[2989]1026msgctxt "Stock label"
1027msgid "Decrease Indent"
1028msgstr "Намаляване на отместването"
1029
1030#. Zoom
[3063]1031#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:457
[2989]1032msgctxt "Stock label"
1033msgid "_Normal Size"
1034msgstr "_Нормален размер"
1035
1036#. Zoom
[3063]1037#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:459
[2989]1038msgctxt "Stock label"
1039msgid "Best _Fit"
1040msgstr "Най-добро _пасване"
1041
[3063]1042#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:460
[2989]1043msgctxt "Stock label"
1044msgid "Zoom _In"
1045msgstr "_Увеличаване"
1046
[3063]1047#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:461
[2989]1048msgctxt "Stock label"
1049msgid "Zoom _Out"
1050msgstr "_Намаляване"
1051
[3063]1052#: ../gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102
[2989]1053msgid "Menu"
1054msgstr "Меню"
1055
[3063]1056#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445
[2989]1057msgctxt "Action description"
1058msgid "Clicks the menuitem"
1059msgstr "Задейства елемента от меню"
1060
[3063]1061#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140
[2989]1062msgctxt "Action description"
1063msgid "Pops up the slider"
1064msgstr "Прихваща плъзгача"
1065
[3063]1066#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142
[2989]1067msgctxt "Action description"
1068msgid "Dismisses the slider"
1069msgstr "Освобождава плъзгача"
1070
[3063]1071#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170
[2989]1072msgctxt "Action name"
1073msgid "Popup"
1074msgstr "Изскачане"
1075
[3063]1076#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172
[2989]1077msgctxt "Action name"
1078msgid "Dismiss"
1079msgstr "Освобождаване"
1080
[3063]1081#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39
[2318]1082msgctxt "throbbing progress animation widget"
1083msgid "Spinner"
1084msgstr "Индикатор за прогрес"
1085
[3063]1086#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
[2318]1087msgid "Provides visual indication of progress"
1088msgstr "Визуално показва напредъка"
1089
[3063]1090#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98
[2989]1091msgctxt "Action description"
1092msgid "Toggles the switch"
1093msgstr "Превключва превключвателя"
[2318]1094
[3063]1095#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:424
[2584]1096msgid ""
1097"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1098"lightness of that color using the inner triangle."
1099msgstr ""
1100"Изберете цвета, който ви трябва, от външния пръстен. Изберете светлостта му "
1101"чрез вътрешния триъгълник."
1102
[3063]1103#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:450
[2584]1104msgid ""
1105"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1106"that color."
1107msgstr ""
1108"Натиснете върху пипетката, а след това на цвят върху вашия екран, за да го "
1109"изберете."
1110
[3063]1111#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:460
[2584]1112msgid "_Hue:"
1113msgstr "Н_юанс:"
1114
[3063]1115#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461
[2584]1116msgid "Position on the color wheel."
1117msgstr "Позиция върху цветното колело."
1118
[3063]1119#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:463
[2584]1120msgid "S_aturation:"
1121msgstr "_Наситеност:"
1122
[3063]1123#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
[2584]1124msgid "Intensity of the color."
1125msgstr "Наситеност на цвета."
1126
[3063]1127#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
[2584]1128msgid "_Value:"
1129msgstr "С_тойност:"
1130
[3063]1131#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
[2584]1132msgid "Brightness of the color."
1133msgstr "Яркост на цвета."
1134
[3063]1135#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
[2584]1136msgid "_Red:"
1137msgstr "_Червено:"
1138
[3063]1139#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
[2584]1140msgid "Amount of red light in the color."
1141msgstr "Количеството червена светлина в цвета."
1142
[3063]1143#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
[2584]1144msgid "_Green:"
1145msgstr "_Зелено:"
1146
[3063]1147#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
[2584]1148msgid "Amount of green light in the color."
1149msgstr "Количеството зелена светлина в цвета."
1150
[3063]1151#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
[2584]1152msgid "_Blue:"
1153msgstr "_Синьо:"
1154
[3063]1155#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472
[2584]1156msgid "Amount of blue light in the color."
1157msgstr "Количеството синя светлина в цвета."
1158
[3063]1159#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:475
[2584]1160msgid "Op_acity:"
1161msgstr "Н_епрозрачност:"
1162
[3063]1163#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:483 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:493
[2584]1164msgid "Transparency of the color."
[2989]1165msgstr "Непрозрачност на цвета."
[2584]1166
[3063]1167#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:500
[2584]1168msgid "Color _name:"
1169msgstr "Име на _цвят:"
1170
[3063]1171#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:515
[2584]1172msgid ""
1173"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
[2989]1174"such as “orange” in this entry."
[2584]1175msgstr ""
1176"Може да въведете цвят като шестнадесетична стойност за HTML или просто да "
1177"посочите името му."
1178
[3063]1179#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:547
[2584]1180msgid "_Palette:"
1181msgstr "_Палитра:"
1182
[3063]1183#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:577
[2584]1184msgid "Color Wheel"
1185msgstr "Цветова палитра"
1186
[3063]1187#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1071
[2584]1188msgid ""
[2989]1189"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting "
[2584]1190"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1191"current by dragging it to the other color swatch alongside."
1192msgstr ""
1193"Предишният избран цвят, за сравнение с цвета, който сте избрали сега. Може "
[2989]1194"да изтеглите този цвят върху палитрата или да зададете този цвят като текущ, "
[2584]1195"като го издърпате върху цвета за избор."
1196
[3063]1197#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1077
[2584]1198msgid ""
[2989]1199"The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
[2584]1200"it for use in the future."
1201msgstr ""
1202"Цветът, който сте избрали. Може да го изтеглите върху палитрата, за да го "
1203"запазите за бъдеща употреба."
1204
[3063]1205#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1083
[2584]1206msgid ""
[2989]1207"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting "
[2584]1208"now."
1209msgstr "Предишно избраният цвят за сравнение с текущия."
1210
[3063]1211#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1087
[2989]1212msgid "The color you’ve chosen."
[2584]1213msgstr "Цветът, който сте избрали."
1214
[3063]1215#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1491
[2584]1216msgid "_Save color here"
1217msgstr "_Запазване на цвета тук"
1218
[3063]1219#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1694
[2584]1220msgid ""
1221"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
[2989]1222"drag a color swatch here or right-click it and select “Save color here.”"
[2584]1223msgstr ""
1224"Натиснете този елемент от палитрата, за да го направите текущ цвят. За да "
1225"смените цвета, изтеглете примерен цвят тук или натиснете десния клавиш и "
1226"изберете „Запазване на цвета тук“."
1227
[3063]1228#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191
1229#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 ../gtk/gtkfilechoosernative.c:370
1230#: ../gtk/gtkfilechoosernative.c:462 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1464
1231#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6353 ../gtk/gtkmessagedialog.c:952
1232#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:965 ../gtk/gtkmountoperation.c:545
1233#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 ../gtk/gtkprintbackend.c:763
1234#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:673
1235#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:746 ../gtk/gtkwindow.c:12497
1236#: ../gtk/inspector/css-editor.c:208
[2989]1237msgid "_Cancel"
1238msgstr "_Отказ"
1239
[3063]1240#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195
1241#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546
[2584]1242msgid "_Select"
1243msgstr "_Избор"
1244
[3063]1245#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201
[2989]1246msgid "_Help"
1247msgstr "Помо_щ"
1248
[3063]1249#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:213
[2584]1250msgid "Color Selection"
1251msgstr "Избор на цвят"
1252
[2435]1253#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1254#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
[3063]1255#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:121
[2435]1256msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1257msgstr "абвгде АБВГДЕ abcde ABCDE"
1258
[3063]1259#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386
[2435]1260msgid "_Family:"
1261msgstr "_Фамилия:"
1262
[3063]1263#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393
[2435]1264msgid "_Style:"
1265msgstr "_Стил:"
1266
[3063]1267#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400
[2435]1268msgid "Si_ze:"
1269msgstr "Раз_мер:"
1270
1271#. create the text entry widget
[3063]1272#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:577
[2435]1273msgid "_Preview:"
1274msgstr "_Преглед:"
1275
[3063]1276#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
[2989]1277msgid "_Apply"
1278msgstr "П_рилагане"
1279
[3063]1280#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 ../gtk/gtkmessagedialog.c:944
1281#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:966 ../gtk/gtkprintbackend.c:764
1282#: ../gtk/gtkwindow.c:12498
[2989]1283msgid "_OK"
1284msgstr "_Добре"
1285
[3063]1286#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1709
[2435]1287msgid "Font Selection"
1288msgstr "Избор на шрифт"
1289
[2989]1290#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
1291#. * in the number emblem.
1292#.
[3063]1293#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:473
[2989]1294#, c-format
1295msgctxt "Number format"
1296msgid "%d"
1297msgstr "%d"
1298
[3063]1299#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:343
[2989]1300msgctxt "Stock label"
1301msgid "_Apply"
1302msgstr "П_рилагане"
1303
[3063]1304#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:345
[2989]1305msgctxt "Stock label"
1306msgid "_Cancel"
1307msgstr "_Отказ"
1308
[3063]1309#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:349
[2989]1310msgctxt "Stock label"
1311msgid "C_onnect"
1312msgstr "_Свързване"
1313
[3063]1314#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:350
[2989]1315msgctxt "Stock label"
1316msgid "_Convert"
1317msgstr "Кон_вертиране"
1318
[3063]1319#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:354
[2989]1320msgctxt "Stock label"
1321msgid "_Discard"
1322msgstr "От_хвърляне"
1323
[3063]1324#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:355
[2989]1325msgctxt "Stock label"
1326msgid "_Disconnect"
1327msgstr "_Разкачване"
1328
[3063]1329#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:357
[2989]1330msgctxt "Stock label"
1331msgid "_Edit"
1332msgstr "_Редактиране"
1333
[3063]1334#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:385
[2989]1335msgctxt "Stock label"
1336msgid "_Index"
1337msgstr "_Индекс"
1338
[3063]1339#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:386
[2989]1340msgctxt "Stock label"
[3063]1341msgid "_Information"
1342msgstr "_Информация"
1343
1344#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:416
1345msgctxt "Stock label"
[2989]1346msgid "_No"
1347msgstr "_Не"
1348
[3063]1349#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:417
[2989]1350msgctxt "Stock label"
1351msgid "_OK"
1352msgstr "_Добре"
1353
1354#. Page orientation
[3063]1355#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:420
[2989]1356msgctxt "Stock label"
1357msgid "Landscape"
1358msgstr "Хоризонтална"
1359
1360#. Page orientation
[3063]1361#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:422
[2989]1362msgctxt "Stock label"
1363msgid "Portrait"
1364msgstr "Вертикална"
1365
1366#. Page orientation
[3063]1367#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:424
[2989]1368msgctxt "Stock label"
1369msgid "Reverse landscape"
1370msgstr "Вертикална, обърната"
1371
1372#. Page orientation
[3063]1373#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:426
[2989]1374msgctxt "Stock label"
1375msgid "Reverse portrait"
1376msgstr "Хоризонтална, обърната"
1377
[3063]1378#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:427
[2989]1379msgctxt "Stock label"
1380msgid "Page Set_up"
1381msgstr "Настройки на _листите"
1382
[3063]1383#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:429
[2989]1384msgctxt "Stock label"
1385msgid "_Preferences"
1386msgstr "_Предпочитания"
1387
[3063]1388#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:441
[2989]1389msgctxt "Stock label"
1390msgid "_Color"
1391msgstr "_Цвят"
1392
[3063]1393#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:442
[2989]1394msgctxt "Stock label"
1395msgid "_Font"
1396msgstr "_Шрифт"
1397
[3063]1398#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:451
[2989]1399msgctxt "Stock label"
1400msgid "_Undelete"
1401msgstr "Възстановяване на _изтритото"
1402
[3063]1403#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:455
[2989]1404msgctxt "Stock label"
1405msgid "_Yes"
1406msgstr "_Да"
1407
[3063]1408#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1776
[2989]1409#, c-format
1410msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
1411msgstr "Неочакван начален етикет „%s“ на ред %d, знак %d"
1412
[3063]1413#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1866
[2989]1414#, c-format
1415msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
1416msgstr "Неочаквани знакови данни на ред %d, знак %d"
1417
[3063]1418#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2703
[2989]1419msgid "Empty"
1420msgstr "Празно"
1421
[3063]1422#: ../gtk/encodesymbolic.c:38
[2989]1423msgid "Output to this directory instead of cwd"
1424msgstr "Пренасочва изхода към тази папка, вместо към текущата работна папка"
1425
[3063]1426#: ../gtk/encodesymbolic.c:266
[2989]1427#, c-format
1428msgid "Invalid size %s\n"
1429msgstr "Неправилен размер %s\n"
1430
[3063]1431#: ../gtk/encodesymbolic.c:279 ../gtk/gtk-builder-tool.c:591
1432#, c-format
1433msgid "Can't load file: %s\n"
1434msgstr "Файлът не може да бъде зареден: %s\n"
1435
1436#: ../gtk/encodesymbolic.c:307 ../gtk/encodesymbolic.c:313
1437#, c-format
1438msgid "Can't save file %s: %s\n"
1439msgstr "Файлът %s: %s не може да бъде записан\n"
1440
1441#: ../gtk/encodesymbolic.c:319
1442#, c-format
1443msgid "Can't close stream"
1444msgstr "Потокът не може да бъде затворен"
1445
[2113]1446#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
[2989]1447#. * contains the name of the license as link text.
[2113]1448#.
[3063]1449#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:114
[2113]1450#, c-format
[2265]1451msgid ""
[2989]1452"This program comes with absolutely no warranty.\n"
1453"See the <a href=\"%s\">%s</a> for details."
[2113]1454msgstr ""
[2989]1455"Тази програма се разпространява без никакви гаранции.\n"
1456"За повече информация, вижте <a href=\"%s\">%s</a>."
[2113]1457
[3063]1458#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:118
[1097]1459msgid "License"
1460msgstr "Лиценз"
1461
[3063]1462#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:119
[2989]1463msgid "Custom License"
1464msgstr "Потребителски лиценз"
[1097]1465
[3063]1466#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:120
[2989]1467msgid "GNU General Public License, version 2 or later"
1468msgstr "Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), версия 2 или по-нова"
1469
[3063]1470#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:121
[2989]1471msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
1472msgstr "Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), версия 3 или по-нова"
1473
[3063]1474#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:122
[2989]1475msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"
1476msgstr "По-малък общ публичен лиценз на GNU (GNU LGPL), версия 2.1 или по-нова"
1477
[3063]1478#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:123
[2989]1479msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"
1480msgstr "По-малък общ публичен лиценз на GNU (GNU LGPL), версия 3 или по-нова"
1481
[3063]1482#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:124
[2989]1483msgid "BSD 2-Clause License"
1484msgstr "Двуклаузов лиценз на BSD"
1485
[3063]1486#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:125
[2989]1487msgid "The MIT License (MIT)"
1488msgstr "Лиценз на MIT"
1489
[3063]1490#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:126
[2989]1491msgid "Artistic License 2.0"
1492msgstr "Артистичен лиценз 2.0"
1493
[3063]1494#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:127
[2989]1495msgid "GNU General Public License, version 2 only"
1496msgstr "Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), само версия 2"
1497
[3063]1498#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:128
[2989]1499msgid "GNU General Public License, version 3 only"
1500msgstr "Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), само версия 3"
1501
[3063]1502#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:129
[2989]1503msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"
1504msgstr "По-малък общ публичен лиценз на GNU (GNU LGPL), само версия 2.1"
1505
[3063]1506#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:130
[2989]1507msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
1508msgstr "По-малък общ публичен лиценз на GNU (GNU LGPL), само версия 3"
1509
[3063]1510#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:699
[1097]1511msgid "C_redits"
1512msgstr "_Заслуги"
1513
[3063]1514#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:707
[1097]1515msgid "_License"
1516msgstr "_Лиценз"
1517
[3063]1518#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:716 ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
1519#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:948
[2989]1520msgid "_Close"
1521msgstr "Зат_варяне"
1522
[3063]1523#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1003
[2184]1524msgid "Could not show link"
1525msgstr "Връзката не може да бъде показана"
1526
[3063]1527#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1040
[2808]1528msgid "Website"
1529msgstr "Уебсайт"
[2265]1530
[3063]1531#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1090
[1097]1532#, c-format
1533msgid "About %s"
1534msgstr "Относно %s"
1535
[3063]1536#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2316
[2265]1537msgid "Created by"
[1097]1538msgstr "Създадено от"
1539
[3063]1540#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2319
[1097]1541msgid "Documented by"
1542msgstr "Документирано от"
1543
[3063]1544#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2329
[1097]1545msgid "Translated by"
1546msgstr "Преведено от"
1547
[3063]1548#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2334
[1097]1549msgid "Artwork by"
1550msgstr "Дизайн"
1551
1552#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1553#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1554#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1555#. * this.
1556#.
[3063]1557#: ../gtk/gtkaccellabel.c:179 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:90
1558#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:126
[1763]1559msgctxt "keyboard label"
1560msgid "Shift"
[1097]1561msgstr "Shift"
1562
1563#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1564#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1565#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1566#. * this.
1567#.
[3063]1568#: ../gtk/gtkaccellabel.c:185 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:93
1569#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:128
[1763]1570msgctxt "keyboard label"
1571msgid "Ctrl"
[1097]1572msgstr "Ctrl"
1573
1574#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1575#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1576#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1577#. * this.
1578#.
[3063]1579#: ../gtk/gtkaccellabel.c:191 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:96
1580#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:130
[1763]1581msgctxt "keyboard label"
1582msgid "Alt"
[1097]1583msgstr "Alt"
1584
1585#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1586#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1587#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1588#. * this.
1589#.
[3063]1590#: ../gtk/gtkaccellabel.c:831 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:102
1591#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:140
[1763]1592msgctxt "keyboard label"
1593msgid "Super"
[1097]1594msgstr "Super"
1595
1596#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1597#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1598#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1599#. * this.
1600#.
[3063]1601#: ../gtk/gtkaccellabel.c:844 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:105
1602#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:142
[1763]1603msgctxt "keyboard label"
1604msgid "Hyper"
[1097]1605msgstr "Hyper"
1606
1607#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1608#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1609#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1610#. * this.
1611#.
[3063]1612#: ../gtk/gtkaccellabel.c:858 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:99
1613#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:144
[1763]1614msgctxt "keyboard label"
1615msgid "Meta"
[1097]1616msgstr "Meta"
1617
[3063]1618#: ../gtk/gtkaccellabel.c:875
[1763]1619msgctxt "keyboard label"
1620msgid "Space"
[1097]1621msgstr "Space"
1622
[3063]1623#: ../gtk/gtkaccellabel.c:878 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:154
[1763]1624msgctxt "keyboard label"
1625msgid "Backslash"
[1097]1626msgstr "\\"
1627
[3063]1628#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:295
[2808]1629msgid "Other application…"
[2265]1630msgstr "Друга програма…"
1631
[3063]1632#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:206 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:213
1633#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:230
[2989]1634msgid "Select Application"
1635msgstr "Избор на програма"
[2265]1636
1637#. Translators: %s is a filename
[3063]1638#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:208
[2265]1639#, c-format
[2989]1640msgid "Opening “%s”."
1641msgstr "Отваряне на „%s“."
[2265]1642
[3063]1643#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:209
[2265]1644#, c-format
[2989]1645msgid "No applications found for “%s”"
1646msgstr "Не са намерени програми за „%s“"
[2265]1647
1648#. Translators: %s is a file type description
[3063]1649#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:215
[2265]1650#, c-format
[2989]1651msgid "Opening “%s” files."
1652msgstr "Отваряне на файлове „%s“."
[2265]1653
[3063]1654#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:217
[2265]1655#, c-format
[2989]1656msgid "No applications found for “%s” files"
[2265]1657msgstr "Липсват програми за отварянето на файлове от вида „%s“"
1658
[3063]1659#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:310
[2265]1660msgid "Forget association"
1661msgstr "Програмата да не се използва"
1662
[3063]1663#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:453
[2989]1664msgid "Failed to start GNOME Software"
1665msgstr "Неуспешно стартиране на „Инсталиране на програми“"
[2265]1666
[3063]1667#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:626
[2265]1668msgid "Default Application"
1669msgstr "Стандартна програма"
1670
[3063]1671#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:676
[2989]1672#, c-format
1673msgid "No applications found for “%s”."
1674msgstr "Липсват програми за „%s“"
1675
[3063]1676#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:759
[2265]1677msgid "Recommended Applications"
1678msgstr "Препоръчани програми"
1679
[3063]1680#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:774
[2265]1681msgid "Related Applications"
1682msgstr "Свързани програми"
1683
[3063]1684#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:788
[2265]1685msgid "Other Applications"
1686msgstr "Други програми"
1687
[3063]1688#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:341 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:481
1689#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1453 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1686
[2435]1690msgid "Application"
1691msgstr "Програма"
1692
[3063]1693#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:51
[2989]1694#, c-format
1695msgid "%s does not exist in the bookmarks list"
1696msgstr "„%s“ липсва в списъка с отметки"
[2318]1697
[3063]1698#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:362
[2989]1699#, c-format
1700msgid "%s already exists in the bookmarks list"
1701msgstr "„%s“ вече съществува в списъка с отметки"
[2318]1702
[3063]1703#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:223
[2265]1704#, c-format
[2435]1705msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
1706msgstr "Елементът <%s> не е позволен под <%s>"
1707
[3063]1708#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:228
[2435]1709#, c-format
1710msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
1711msgstr "Елементът <%s> не е позволен на най-горно ниво"
1712
[3063]1713#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:317
[2435]1714#, c-format
[2989]1715msgid "Text may not appear inside <%s>"
1716msgstr "В <%s> не може да има текст"
[2435]1717
[3063]1718#: ../gtk/gtk-builder-tool.c:97
[2435]1719#, c-format
[3063]1720msgid "Packing property %s::%s not found\n"
1721msgstr "Свойството за пакетиране %s::%s не е намерено\n"
[2989]1722
[3063]1723#: ../gtk/gtk-builder-tool.c:99
[2989]1724#, c-format
[3063]1725msgid "Cell property %s::%s not found\n"
1726msgstr "Свойството на клетка %s::%s не е намерено\n"
[1190]1727
[3063]1728#: ../gtk/gtk-builder-tool.c:101
[1190]1729#, c-format
[3063]1730msgid "Property %s::%s not found\n"
1731msgstr "Свойството %s::%s не е намерено\n"
[1813]1732
[3063]1733#: ../gtk/gtk-builder-tool.c:109
[1813]1734#, c-format
[3063]1735msgid "Couldn't parse value for %s::%s: %s\n"
1736msgstr "Стойността за %s::%s не може да бъде анализирана: %s\n"
[1190]1737
[3063]1738#: ../gtk/gtk-builder-tool.c:612
[1190]1739#, c-format
[3063]1740msgid "Can't parse file: %s\n"
1741msgstr "Файлът не може да бъде анализиран: %s\n"
[1190]1742
[3063]1743#: ../gtk/gtk-builder-tool.c:955
[2989]1744#, c-format
[3063]1745msgid ""
1746"Usage:\n"
1747" gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n"
1748"\n"
1749"Commands:\n"
1750" validate Validate the file\n"
1751" simplify Simplify the file\n"
1752" enumerate List all named objects\n"
1753" preview [OPTIONS] Preview the file\n"
1754"\n"
1755"Preview Options:\n"
1756" --id=ID Preview only the named object\n"
1757" --css=FILE Use style from CSS file\n"
1758"\n"
1759"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n"
1760msgstr ""
1761"Употреба:\n"
1762" gtk-builder-tool [КОМАНДА] ФАЙЛ\n"
1763"\n"
1764"Команди:\n"
1765" validate Валидиране на файла\n"
1766" simplify Опростяване на файла\n"
1767" enumerate Извеждане на всички именовани обекти\n"
1768" preview [ОПЦИИ] Преглед на файла\n"
1769"\n"
1770"Опции за преглед:\n"
1771" --id=ID Преглед само на именования обект\n"
1772" --css=ФАЙЛ Използване на стил от файл с CSS\n"
1773"\n"
1774"Извършване на различни задачи върху файлове за потребителски интерфейс на "
1775"GtkBuilder.\n"
[2989]1776
[1097]1777#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1778#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1779#. * Do *not* translate it to anything else, if it
1780#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1781#. *
[1839]1782#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1783#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1784#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1785#. * will appear to the right of the month.
[1097]1786#.
[3063]1787#: ../gtk/gtkcalendar.c:799
[1097]1788msgid "calendar:MY"
1789msgstr "calendar:MY"
1790
1791#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1792#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1793#. * to be the first day of the week, and so on.
1794#.
[3063]1795#: ../gtk/gtkcalendar.c:837
[1097]1796msgid "calendar:week_start:0"
1797msgstr "calendar:week_start:1"
1798
1799#. Translators: This is a text measurement template.
[1763]1800#. * Translate it to the widest year text
[1097]1801#. *
1802#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1803#.
[3063]1804#: ../gtk/gtkcalendar.c:1862
[1763]1805msgctxt "year measurement template"
1806msgid "2000"
[1097]1807msgstr "2000"
1808
1809#. Translators: this defines whether the day numbers should use
1810#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1811#. *
1812#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
[1763]1813#. * translate to "%d" otherwise.
[1097]1814#. *
1815#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
[1763]1816#. * digits. That needs support from your system and locale definition
[1097]1817#. * too.
1818#.
[3063]1819#: ../gtk/gtkcalendar.c:1893 ../gtk/gtkcalendar.c:2589
[1097]1820#, c-format
[1763]1821msgctxt "calendar:day:digits"
1822msgid "%d"
[1097]1823msgstr "%d"
1824
1825#. Translators: this defines whether the week numbers should use
1826#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1827#. *
1828#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
[1763]1829#. * translate to "%d" otherwise.
[1097]1830#. *
1831#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
[1763]1832#. * digits. That needs support from your system and locale definition
[1097]1833#. * too.
1834#.
[3063]1835#: ../gtk/gtkcalendar.c:1925 ../gtk/gtkcalendar.c:2455
[1097]1836#, c-format
[1763]1837msgctxt "calendar:week:digits"
1838msgid "%d"
[1097]1839msgstr "%d"
1840
1841#. Translators: This dictates how the year is displayed in
1842#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1843#. * Use only ASCII in the translation.
1844#. *
[1763]1845#. * Also look for the msgid "2000".
[1097]1846#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1847#. * msgid.
1848#. *
[1763]1849#. * "%Y" is appropriate for most locales.
[1097]1850#.
[3063]1851#: ../gtk/gtkcalendar.c:2222
[1763]1852msgctxt "calendar year format"
1853msgid "%Y"
[1097]1854msgstr "%Y"
1855
1856#. This label is displayed in a treeview cell displaying
[1763]1857#. * a disabled accelerator key combination.
[1097]1858#.
[3063]1859#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:273
[1763]1860msgctxt "Accelerator"
1861msgid "Disabled"
[1097]1862msgstr "Изключен"
1863
1864#. This label is displayed in a treeview cell displaying
[1813]1865#. * an accelerator key combination that is not valid according
1866#. * to gtk_accelerator_valid().
1867#.
[3063]1868#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:283
[1813]1869msgctxt "Accelerator"
1870msgid "Invalid"
[1839]1871msgstr "Неправилен"
[1813]1872
[2989]1873#. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator
1874#. * when the cell is clicked to change the acelerator.
[1097]1875#.
[3063]1876#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:414 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:488
[2808]1877msgid "New accelerator…"
[1670]1878msgstr "Нова клавишна комбинация…"
[1097]1879
[3063]1880#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:377 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:470
[1097]1881#, c-format
[1763]1882msgctxt "progress bar label"
[2989]1883msgid "%d %%"
[1670]1884msgstr "%d %%"
[1097]1885
[3063]1886#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:191 ../gtk/gtkcolorbutton.c:411
[1097]1887msgid "Pick a Color"
1888msgstr "Избор на цвят"
1889
[3063]1890#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:304
[2435]1891#, c-format
1892msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
1893msgstr "Червено %d %%, зелено %d %%, синьо %d %%, прозрачност %d %%"
1894
[3063]1895#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:310
[2435]1896#, c-format
1897msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
1898msgstr "Червено %d %%, зелено %d %%, синьо %d %%"
1899
[3063]1900#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:387
[2435]1901#, c-format
1902msgid "Color: %s"
1903msgstr "Цвят: %s"
1904
[3063]1905#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
[2435]1906msgctxt "Color name"
1907msgid "Light Scarlet Red"
1908msgstr "Светло червено"
1909
[3063]1910#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
[2435]1911msgctxt "Color name"
1912msgid "Scarlet Red"
1913msgstr "Червено"
1914
[3063]1915#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
[2435]1916msgctxt "Color name"
1917msgid "Dark Scarlet Red"
1918msgstr "Тъмно червено"
1919
[3063]1920#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
[2435]1921msgctxt "Color name"
1922msgid "Light Orange"
1923msgstr "Светло оранжево"
1924
[3063]1925#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
[2435]1926msgctxt "Color name"
1927msgid "Orange"
1928msgstr "Оранжево"
1929
[3063]1930#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
[2435]1931msgctxt "Color name"
1932msgid "Dark Orange"
1933msgstr "Тъмно оранжево"
1934
[3063]1935#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
[2435]1936msgctxt "Color name"
1937msgid "Light Butter"
1938msgstr "Светло жълто"
1939
[3063]1940#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
[2435]1941msgctxt "Color name"
1942msgid "Butter"
1943msgstr "Жълто"
1944
[3063]1945#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
[2435]1946msgctxt "Color name"
1947msgid "Dark Butter"
1948msgstr "Тъмно жълто"
1949
[3063]1950#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
[2435]1951msgctxt "Color name"
1952msgid "Light Chameleon"
1953msgstr "Светло зелено"
1954
[3063]1955#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
[2435]1956msgctxt "Color name"
1957msgid "Chameleon"
1958msgstr "Зелено"
1959
[3063]1960#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
[2435]1961msgctxt "Color name"
1962msgid "Dark Chameleon"
1963msgstr "Тъмно зелено"
1964
[3063]1965#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458
[2435]1966msgctxt "Color name"
1967msgid "Light Sky Blue"
1968msgstr "Светло синьо"
1969
[3063]1970#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
[2435]1971msgctxt "Color name"
1972msgid "Sky Blue"
1973msgstr "Синьо"
1974
[3063]1975#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
[2435]1976msgctxt "Color name"
1977msgid "Dark Sky Blue"
1978msgstr "Тъмно синьо"
1979
[3063]1980#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
[2435]1981msgctxt "Color name"
1982msgid "Light Plum"
1983msgstr "Светло виолетово"
1984
[3063]1985#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
[2435]1986msgctxt "Color name"
1987msgid "Plum"
1988msgstr "Виолетово"
1989
[3063]1990#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
[2435]1991msgctxt "Color name"
1992msgid "Dark Plum"
1993msgstr "Тъмно виолетово"
1994
[3063]1995#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
[2435]1996msgctxt "Color name"
1997msgid "Light Chocolate"
1998msgstr "Светло кафяво"
1999
[3063]2000#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
[2435]2001msgctxt "Color name"
2002msgid "Chocolate"
2003msgstr "Кафяво"
2004
[3063]2005#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
[2435]2006msgctxt "Color name"
2007msgid "Dark Chocolate"
2008msgstr "Тъмнокафяво"
2009
[3063]2010#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
[2435]2011msgctxt "Color name"
2012msgid "Light Aluminum 1"
2013msgstr "Светло графитено"
2014
[3063]2015#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
[2435]2016msgctxt "Color name"
2017msgid "Aluminum 1"
2018msgstr "Графитено"
2019
[3063]2020#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
[2435]2021msgctxt "Color name"
2022msgid "Dark Aluminum 1"
2023msgstr "Тъмно графитено"
2024
[3063]2025#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
[2435]2026msgctxt "Color name"
2027msgid "Light Aluminum 2"
2028msgstr "Светло магнезиево"
2029
[3063]2030#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471
[2435]2031msgctxt "Color name"
2032msgid "Aluminum 2"
2033msgstr "Магнезиево"
2034
[3063]2035#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472
[2435]2036msgctxt "Color name"
2037msgid "Dark Aluminum 2"
2038msgstr "Тъмно магнезиево"
2039
[3063]2040#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486
[2435]2041msgctxt "Color name"
2042msgid "Black"
2043msgstr "Черно"
2044
[3063]2045#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487
[2435]2046msgctxt "Color name"
2047msgid "Very Dark Gray"
2048msgstr "Много тъмно сиво"
2049
[3063]2050#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488
[2435]2051msgctxt "Color name"
2052msgid "Darker Gray"
2053msgstr "Тъмно сиво"
2054
[3063]2055#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489
[2435]2056msgctxt "Color name"
2057msgid "Dark Gray"
2058msgstr "Леко тъмно сиво"
2059
[3063]2060#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490
[2435]2061msgctxt "Color name"
2062msgid "Medium Gray"
2063msgstr "Сиво"
2064
[3063]2065#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:491
[2435]2066msgctxt "Color name"
2067msgid "Light Gray"
2068msgstr "Леко светло сиво"
2069
[3063]2070#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:492
[2435]2071msgctxt "Color name"
2072msgid "Lighter Gray"
2073msgstr "Светло сиво"
2074
[3063]2075#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:493
[2435]2076msgctxt "Color name"
2077msgid "Very Light Gray"
2078msgstr "Много светло сиво"
2079
[3063]2080#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:494
[2435]2081msgctxt "Color name"
2082msgid "White"
2083msgstr "Бяло"
2084
2085#. translators: label for the custom section in the color chooser
[3063]2086#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543
[2435]2087msgid "Custom"
2088msgstr "Друг цвят"
2089
[3063]2090#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:550
[2989]2091msgid "Custom color"
2092msgstr "Потребителски цвят"
[2435]2093
[3063]2094#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:551
[2989]2095msgid "Create a custom color"
2096msgstr "Създаване на собствен цвят"
2097
[3063]2098#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:570
[2435]2099#, c-format
2100msgid "Custom color %d: %s"
2101msgstr "Потребителски цвят %d: %s"
2102
[3063]2103#: ../gtk/gtkcolorplane.c:401
[2989]2104msgid "Color Plane"
2105msgstr "Цветова плоскост"
[2435]2106
[3063]2107#: ../gtk/gtkcolorscale.c:211
[2435]2108msgctxt "Color channel"
2109msgid "Hue"
2110msgstr "Нюанс"
2111
[3063]2112#: ../gtk/gtkcolorscale.c:213
[2435]2113msgctxt "Color channel"
2114msgid "Alpha"
2115msgstr "Прозрачност"
2116
[3063]2117#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:360
2118msgid "C_ustomize"
[2435]2119msgstr "_Друг цвят"
2120
[1839]2121#. Translate to the default units to use for presenting
2122#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2123#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2124#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2125#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2126#.
[3063]2127#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:117
[1839]2128msgid "default:mm"
2129msgstr "default:mm"
2130
2131#. And show the custom paper dialog
[3063]2132#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3313
[1839]2133msgid "Manage Custom Sizes"
2134msgstr "Управление на другите размери"
2135
[3063]2136#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:811
[1839]2137msgid "inch"
2138msgstr "инч"
2139
[3063]2140#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809
[1839]2141msgid "mm"
2142msgstr "mm"
2143
[3063]2144#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:615
[2808]2145msgid "Margins from Printer…"
[1839]2146msgstr "Полета от принтера…"
2147
[3063]2148#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:781
[1839]2149#, c-format
2150msgid "Custom Size %d"
2151msgstr "Друг размер: %d"
2152
[3063]2153#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120
[1839]2154msgid "_Width:"
2155msgstr "_Широчина"
2156
[3063]2157#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131
[1839]2158msgid "_Height:"
2159msgstr "_Височина:"
2160
[3063]2161#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1142
[1839]2162msgid "Paper Size"
2163msgstr "Размер на листите"
2164
[3063]2165#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151
[1839]2166msgid "_Top:"
2167msgstr "От_горе:"
2168
[3063]2169#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162
[1839]2170msgid "_Bottom:"
2171msgstr "От_долу:"
2172
[3063]2173#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173
[1839]2174msgid "_Left:"
2175msgstr "От_ляво:"
2176
[3063]2177#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1184
[1839]2178msgid "_Right:"
2179msgstr "_Отдясно:"
2180
[3063]2181#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1223
[1839]2182msgid "Paper Margins"
2183msgstr "Бели полета"
2184
[3063]2185#: ../gtk/gtkentry.c:9490 ../gtk/gtklabel.c:6688 ../gtk/gtktextview.c:9496
[2989]2186msgid "Cu_t"
2187msgstr "От_рязване"
[1097]2188
[3063]2189#: ../gtk/gtkentry.c:9494 ../gtk/gtklabel.c:6689 ../gtk/gtktextview.c:9500
[2989]2190msgid "_Copy"
2191msgstr "_Копиране"
[1097]2192
[3063]2193#: ../gtk/gtkentry.c:9498 ../gtk/gtklabel.c:6690 ../gtk/gtktextview.c:9502
[2989]2194msgid "_Paste"
2195msgstr "_Поставяне"
2196
[3063]2197#: ../gtk/gtkentry.c:9501 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1465
2198#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2263 ../gtk/gtklabel.c:6692
2199#: ../gtk/gtktextview.c:9505
[2989]2200msgid "_Delete"
2201msgstr "_Изтриване"
2202
[3063]2203#: ../gtk/gtkentry.c:9512 ../gtk/gtklabel.c:6701 ../gtk/gtktextview.c:9519
[2989]2204msgid "Select _All"
2205msgstr "Избиране на _всичко"
2206
[3063]2207#: ../gtk/gtkentry.c:9690 ../gtk/gtktextview.c:9729
2208msgid "Select all"
2209msgstr "Избиране на всичко"
2210
2211#: ../gtk/gtkentry.c:9693 ../gtk/gtktextview.c:9732
2212msgid "Cut"
2213msgstr "Отрязване"
2214
2215#: ../gtk/gtkentry.c:9696 ../gtk/gtktextview.c:9735
2216msgid "Copy"
2217msgstr "Копиране"
2218
2219#: ../gtk/gtkentry.c:9699 ../gtk/gtktextview.c:9738
2220msgid "Paste"
2221msgstr "Поставяне"
2222
2223#: ../gtk/gtkentry.c:10760
[1763]2224msgid "Caps Lock is on"
2225msgstr "Клавишът „Caps Lock“ е натиснат"
2226
[3063]2227#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106
[2265]2228msgid "Select a File"
[1097]2229msgstr "Избор на файл"
2230
[3063]2231#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 ../gtk/gtkplacessidebar.c:975
[1097]2232msgid "Desktop"
2233msgstr "Работен плот"
2234
[3063]2235#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:108
[1097]2236msgid "(None)"
2237msgstr "(без)"
2238
[3063]2239#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2151
2240msgid "Other…"
2241msgstr "Друго място…"
2242
2243#: ../gtk/gtkfilechooserdialog.c:578
2244msgid "_Name"
2245msgstr "_Име"
2246
2247#. Open item is always present
2248#: ../gtk/gtkfilechoosernative.c:371 ../gtk/gtkfilechoosernative.c:456
2249#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3413 ../gtk/gtkplacesview.c:1577
[2989]2250msgid "_Open"
2251msgstr "_Отваряне"
2252
[3063]2253#: ../gtk/gtkfilechoosernative.c:456 ../gtk/inspector/css-editor.c:209
2254msgid "_Save"
2255msgstr "_Запазване"
[1097]2256
[2989]2257#. Translators: the first string is a path and the second string
2258#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
2259#. * to translate.
2260#.
[3063]2261#: ../gtk/gtkfilechooserutils.c:488
[2989]2262#, c-format
2263msgid "%1$s on %2$s"
2264msgstr "%1$s на %2$s"
2265
[3063]2266#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:366
[1839]2267msgid "Type name of new folder"
2268msgstr "Напишете името на новата папка"
2269
[3063]2270#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:778
[1097]2271msgid "The folder could not be created"
2272msgstr "Папката не може да бъде създадена"
2273
[3063]2274#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:791
[1097]2275msgid ""
2276"The folder could not be created, as a file with the same name already "
2277"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
2278msgstr ""
[1190]2279"Папката не може да бъде създадена, понеже вече съществува файл със същото "
[1097]2280"име. Опитайте с друго име на папката или преименувайте файла."
2281
[3063]2282#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:805
[2265]2283msgid "You need to choose a valid filename."
2284msgstr "Изберете коректно име на файл."
2285
[3063]2286#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:808
[2265]2287#, c-format
2288msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
2289msgstr "В „%s“ не може да се създаде файл, защото това не е папка"
2290
[3063]2291#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:816
[2989]2292msgid "Cannot create file as the filename is too long"
2293msgstr "Файлът не може да се създаде, защото името му е прекалено дълго"
2294
[3063]2295#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:817
[2989]2296msgid "Try using a shorter name."
2297msgstr "Използвайте по-кратко име."
2298
[3063]2299#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:827
[2989]2300msgid "You may only select folders"
2301msgstr "Можете да избирате само папки"
2302
[3063]2303#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:828
[2989]2304msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
[2265]2305msgstr ""
[2989]2306"Елементът, който сте избрали, не е папка. Опитайте като изберете друг "
2307"елемент."
[2265]2308
[3063]2309#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:836
[1097]2310msgid "Invalid file name"
[1123]2311msgstr "Неправилно име на файл"
[1097]2312
[3063]2313#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:846
[1097]2314msgid "The folder contents could not be displayed"
2315msgstr "Съдържанието на папката не може да бъде показано"
2316
[3063]2317#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:855
2318msgid "The file could not be deleted"
2319msgstr "Файлът не може да бъде изтрит"
2320
2321#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:863
2322msgid "The file could not be moved to the Trash"
2323msgstr "Файлът не може да бъде преместен в кошчето"
2324
2325#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1008
2326msgid "A folder with that name already exists"
2327msgstr "Вече съществува папка с това име"
2328
2329#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1010
2330msgid "A file with that name already exists"
2331msgstr "Вече съществува файл с това име"
2332
2333#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1045
2334msgid "A folder cannot be called “.”"
2335msgstr "Папката не може да се казва „.“"
2336
2337#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1046
2338msgid "A file cannot be called “.”"
2339msgstr "Файлът не може да се казва „.“"
2340
2341#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1049
2342msgid "A folder cannot be called “..”"
2343msgstr "Папката не може да се казва „..“"
2344
2345#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1050
2346msgid "A file cannot be called “..”"
2347msgstr "Файлът не може да се казва „..“"
2348
2349#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1053
2350msgid "Folder names cannot contain “/”"
2351msgstr "Имената на папките не могат да съдържат „/“"
2352
2353#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1054
2354msgid "File names cannot contain “/”"
2355msgstr "Имената на файловете не могат да съдържат „/“"
2356
2357#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1080
2358msgid "Folder names should not begin with a space"
2359msgstr "Имената на папките не трябва да започват с интервал"
2360
2361#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1081
2362msgid "File names should not begin with a space"
2363msgstr "Имената на файловете не трябва да започват с интервал"
2364
2365#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1085
2366msgid "Folder names should not end with a space"
2367msgstr "Имената на папките не трябва да завършват с интервал"
2368
2369#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1086
2370msgid "File names should not end with a space"
2371msgstr "Имената на файловете не трябва да завършват с интервал"
2372
2373#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1089
2374msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"
2375msgstr "Имена на папки, започващи с „.“ са скрити"
2376
2377#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1090
2378msgid "File names starting with a “.” are hidden"
2379msgstr "Имена на файлове, започващи с „.“ са скрити"
2380
2381#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1460
2382#, c-format
2383msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
2384msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете „%s“?"
2385
2386#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1463
2387msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
2388msgstr "Ако изтриете елемент, ще го загубите безвъзвратно."
2389
2390#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1597
2391msgid "The file could not be renamed"
2392msgstr "Файлът не може да бъде преименуван"
2393
2394#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1909
[1097]2395msgid "Could not select file"
2396msgstr "Не може да бъде избран файл"
2397
[3063]2398#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2258
[2989]2399msgid "_Visit File"
[2343]2400msgstr "_Отваряне на файла"
2401
[3063]2402#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2259
[2989]2403msgid "_Open With File Manager"
2404msgstr "_Отваряне с файловия мениджър"
[2343]2405
[3063]2406#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2260
[2989]2407msgid "_Copy Location"
2408msgstr "Копиране на _местоположение"
2409
[3063]2410#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2261
[1097]2411msgid "_Add to Bookmarks"
2412msgstr "_Добавяне към отметките"
2413
[3063]2414#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2262 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2528
2415msgid "_Rename"
2416msgstr "Преимен_уване"
2417
2418#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2264
2419msgid "_Move to Trash"
2420msgstr "_Преместване в кошчето"
2421
2422#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2268
[1097]2423msgid "Show _Hidden Files"
2424msgstr "Показване на _скритите файлове"
2425
[3063]2426#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2269
[1763]2427msgid "Show _Size Column"
2428msgstr "Показване на колоната за _размера"
2429
[3063]2430#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2270
2431msgid "Show _Time"
2432msgstr "Показване на _часа"
2433
2434#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2271
[2989]2435msgid "Sort _Folders before Files"
2436msgstr "Подреждане на _папките преди файловете"
[1097]2437
[3063]2438#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2595
[2989]2439msgid "Location"
2440msgstr "Местоположение"
[1097]2441
2442#. Label
[3063]2443#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2686
[1097]2444msgid "_Name:"
2445msgstr "_Име:"
2446
[3063]2447#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3308
2448msgid "Searching"
2449msgstr "Търсене"
[1097]2450
[3063]2451#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3313 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3327
[1948]2452#, c-format
[3063]2453msgid "Searching in %s"
2454msgstr "Търсене в %s"
2455
2456#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3337
2457msgid "Enter location"
2458msgstr "Въведете местоположение"
2459
2460#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3339
2461msgid "Enter location or URL"
2462msgstr "Въведете местоположение или URL"
2463
2464#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4377 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7280
2465msgid "Modified"
2466msgstr "Променян на"
2467
2468#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4655
2469#, c-format
[1948]2470msgid "Could not read the contents of %s"
2471msgstr "Не може да се прочете съдържанието на %s"
2472
[3063]2473#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4659
[1948]2474msgid "Could not read the contents of the folder"
2475msgstr "Съдържанието на папката не може да се прочете"
2476
[3063]2477#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4780 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4826
[1948]2478msgid "%H:%M"
2479msgstr "%H:%M"
2480
[3063]2481#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4782 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4828
2482msgid "%l:%M %p"
2483msgstr "%l:%M %p"
[2989]2484
[3063]2485#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4786
2486msgid "Yesterday"
2487msgstr "Вчера"
[1948]2488
[3063]2489#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4794
2490msgid "%-e %b"
2491msgstr "%-e %b"
[2989]2492
[3063]2493#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4798
2494msgid "%-e %b %Y"
2495msgstr "%-e %b %Y"
2496
[2989]2497#. Translators: We don't know whether this printer is
2498#. * available to print to.
[3063]2499#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5031 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1689
2500#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
[2989]2501msgid "Unknown"
2502msgstr "Неизвестно"
2503
[3063]2504#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5070 ../gtk/gtkplacessidebar.c:960
2505msgid "Home"
2506msgstr "Домашна папка"
2507
2508#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5563
[1097]2509msgid "Cannot change to folder because it is not local"
2510msgstr "Не може да е тази папка, защото тя не е локална"
2511
[3063]2512#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6346 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:664
[1097]2513#, c-format
[2989]2514msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
[1097]2515msgstr "Вече съществува файл с име „%s“. Искате ли да го замените?"
2516
[3063]2517#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6349 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:668
[1671]2518#, c-format
[1097]2519msgid ""
[2989]2520"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
[1671]2521msgstr ""
2522"Вече съществува файл с такова име в „%s“. Замяната му ще унищожи старото му "
2523"съдържание."
[1097]2524
[3063]2525#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6354 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:676
[1097]2526msgid "_Replace"
2527msgstr "_Замяна"
2528
[3063]2529#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6568
2530msgid "You do not have access to the specified folder."
2531msgstr "Нямате достъп до указаната папка."
2532
2533#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7191
[1123]2534msgid "Could not start the search process"
2535msgstr "Търсещият процес не беше стартиран"
2536
[3063]2537#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7192
[1123]2538msgid ""
[2989]2539"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
[1123]2540"Please make sure it is running."
2541msgstr ""
2542"Програмата не успя да създаде връзка към индексиращия демон. Проверете дали "
2543"той работи."
2544
[3063]2545#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7204
[1123]2546msgid "Could not send the search request"
2547msgstr "Заявката за търсене не беше изпратена"
2548
[3063]2549#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7498
2550msgid "Accessed"
2551msgstr "Достъпван"
2552
[1581]2553#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2554#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
[2989]2555#. * token for the fake “File System” volume. So, we’ll return a pointer to
[1581]2556#. * this particular string.
2557#.
[3063]2558#: ../gtk/gtkfilesystem.c:49
[1581]2559msgid "File System"
2560msgstr "Файлова система"
[1097]2561
[3063]2562#: ../gtk/gtkfontbutton.c:365
[2343]2563msgid "Sans 12"
2564msgstr "Sans 12"
2565
[3063]2566#: ../gtk/gtkfontbutton.c:478 ../gtk/gtkfontbutton.c:610
[1097]2567msgid "Pick a Font"
2568msgstr "Избор на шрифт"
2569
[3063]2570#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1224
2571msgctxt "font"
[2989]2572msgid "None"
[3063]2573msgstr "Без"
[1097]2574
[3063]2575#: ../gtk/gtkglarea.c:303
[2989]2576msgid "OpenGL context creation failed"
2577msgstr "Неуспешно създаване на контекст за OpenGL"
[2343]2578
[3063]2579#: ../gtk/gtkheaderbar.c:385
[2989]2580msgid "Application menu"
2581msgstr "Меню на програмата"
[2343]2582
[3063]2583#: ../gtk/gtkheaderbar.c:447 ../gtk/gtkwindow.c:9037
[2989]2584msgid "Close"
2585msgstr "Затваряне"
[2343]2586
[3063]2587#: ../gtk/gtkicontheme.c:2326 ../gtk/gtkicontheme.c:2390
[1097]2588#, c-format
[2989]2589msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
2590msgstr "Иконата „%s“ липсва в темата „%s“"
[1097]2591
[3063]2592#: ../gtk/gtkicontheme.c:4039 ../gtk/gtkicontheme.c:4406
[1190]2593msgid "Failed to load icon"
[2989]2594msgstr "Неуспешно зареждане на икона"
[1190]2595
[3063]2596#: ../gtk/gtkimmodule.c:684
[2989]2597msgctxt "input method menu"
[1581]2598msgid "Simple"
2599msgstr "Прост"
[1097]2600
[3063]2601#: ../gtk/gtkimmodule.c:700
[1763]2602msgctxt "input method menu"
[2989]2603msgid "None"
2604msgstr "Без"
2605
[3063]2606#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:609
[2989]2607msgctxt "input method menu"
[1763]2608msgid "System"
[1581]2609msgstr "Системен"
2610
[3063]2611#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:688
[1763]2612#, c-format
2613msgctxt "input method menu"
2614msgid "System (%s)"
2615msgstr "Системен (%s)"
2616
[3063]2617#: ../gtk/gtkinfobar.c:1167 ../gtk/gtkmessagedialog.c:385
[2989]2618msgid "Information"
2619msgstr "Информация"
2620
[3063]2621#: ../gtk/gtkinfobar.c:1171 ../gtk/gtkmessagedialog.c:389
[2989]2622msgid "Question"
2623msgstr "Въпрос"
2624
[3063]2625#: ../gtk/gtkinfobar.c:1175 ../gtk/gtkmessagedialog.c:393
[2989]2626msgid "Warning"
2627msgstr "Предупреждение"
2628
[3063]2629#: ../gtk/gtkinfobar.c:1179 ../gtk/gtkmessagedialog.c:397
[2989]2630msgid "Error"
2631msgstr "Грешка"
2632
[1813]2633#. Open Link
[3063]2634#: ../gtk/gtklabel.c:6669
[1813]2635msgid "_Open Link"
[1839]2636msgstr "_Отваряне на връзка"
[1813]2637
2638#. Copy Link Address
[3063]2639#: ../gtk/gtklabel.c:6678
[1813]2640msgid "Copy _Link Address"
[1839]2641msgstr "Копиране на _адреса на връзка"
[1813]2642
[3063]2643#: ../gtk/gtk-launch.c:74
2644msgid "APPLICATION [URI...] — launch an APPLICATION"
[2711]2645msgstr "ПРОГРАМА [АДРЕС…] — стартиране на ПРОГРАМАта с АДРЕСи."
2646
2647#. Translators: this message will appear after the usage string
2648#. and before the list of options.
[3063]2649#: ../gtk/gtk-launch.c:78
[2711]2650msgid ""
[3063]2651"Launch an application (specified by its desktop file name),\n"
2652"optionally passing one or more URIs as arguments."
[2711]2653msgstr ""
2654"Стартиране на указаната програма чрез файла „.desktop“,\n"
2655"като евентуално за аргументи се дават адреси."
2656
[3063]2657#: ../gtk/gtk-launch.c:90
[2711]2658#, c-format
2659msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
2660msgstr "Грешка при анализа на опциите на командния ред: %s\n"
2661
[3063]2662#: ../gtk/gtk-launch.c:92 ../gtk/gtk-launch.c:113
[2711]2663#, c-format
2664msgid "Try \"%s --help\" for more information."
[2989]2665msgstr "За повече информация въведете „%s --help“."
[2711]2666
2667#. Translators: the %s is the program name. This error message
2668#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
[3063]2669#: ../gtk/gtk-launch.c:111
[2711]2670#, c-format
2671msgid "%s: missing application name"
2672msgstr "%s: липсва име на програма"
2673
[3063]2674#: ../gtk/gtk-launch.c:140
[2808]2675#, c-format
2676msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
2677msgstr ""
2678"Създаване на AppInfo от идентификатор не се поддържа на системи, които не са "
2679"от фамилията на unix"
2680
[2711]2681#. Translators: the first %s is the program name, the second one
2682#. is the application name.
[3063]2683#: ../gtk/gtk-launch.c:148
[2711]2684#, c-format
2685msgid "%s: no such application %s"
2686msgstr "%s: липсва програма %s"
2687
2688#. Translators: the first %s is the program name, the second one
2689#. is the error message.
[3063]2690#: ../gtk/gtk-launch.c:166
[2711]2691#, c-format
2692msgid "%s: error launching application: %s\n"
2693msgstr "%s: грешка при стартиране на програма: %s\n"
2694
[3063]2695#: ../gtk/gtklinkbutton.c:419
[1190]2696msgid "Copy URL"
2697msgstr "Копиране на адрес"
2698
[3063]2699#: ../gtk/gtklinkbutton.c:582
[1190]2700msgid "Invalid URI"
2701msgstr "Грешен адрес"
2702
[3063]2703#: ../gtk/gtklockbutton.c:275
[2318]2704msgid "Lock"
2705msgstr "Заключване"
2706
[3063]2707#: ../gtk/gtklockbutton.c:284
[2318]2708msgid "Unlock"
2709msgstr "Отключване"
2710
[3063]2711#: ../gtk/gtklockbutton.c:293
[2318]2712msgid ""
2713"Dialog is unlocked.\n"
2714"Click to prevent further changes"
2715msgstr ""
2716"Диалоговият прозорец е отключен.\n"
2717"Натиснете, за да направите промените невъзможни"
2718
[3063]2719#: ../gtk/gtklockbutton.c:302
[2318]2720msgid ""
2721"Dialog is locked.\n"
2722"Click to make changes"
2723msgstr ""
2724"Диалоговият прозорец е заключен.\n"
2725"Натиснете, за да промените нещо"
2726
[3063]2727#: ../gtk/gtklockbutton.c:311
[2318]2728msgid ""
2729"System policy prevents changes.\n"
2730"Contact your system administrator"
2731msgstr ""
2732"Политиката за системата забранява промените.\n"
2733"Свържете се със системния си администратор"
2734
[1097]2735#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
[3063]2736#: ../gtk/gtkmain.c:456
[1097]2737msgid "Load additional GTK+ modules"
2738msgstr "Зареждане на допълнителни модули на GTK+"
2739
2740#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
[3063]2741#: ../gtk/gtkmain.c:457
[1097]2742msgid "MODULES"
2743msgstr "МОДУЛИ"
2744
2745#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
[3063]2746#: ../gtk/gtkmain.c:459
[1097]2747msgid "Make all warnings fatal"
2748msgstr "Всички предупреждения да са фатални"
2749
2750#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
[3063]2751#: ../gtk/gtkmain.c:462
[1097]2752msgid "GTK+ debugging flags to set"
[1190]2753msgstr ""
2754"Флаговете за изчистване на грешки на GTK+,\n"
[1581]2755" които да бъдат зададени"
[1097]2756
2757#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
[3063]2758#: ../gtk/gtkmain.c:465
[1097]2759msgid "GTK+ debugging flags to unset"
[1190]2760msgstr ""
2761"Флаговете за изчистване на грешки на GTK+,\n"
[1581]2762" които да не бъдат зададени"
[1097]2763
[3063]2764#: ../gtk/gtkmain.c:790
[2989]2765#, c-format
2766msgid "Cannot open display: %s"
2767msgstr "Дисплеят не може да се отвори: %s"
2768
[3063]2769#: ../gtk/gtkmain.c:885
[2989]2770msgid "GTK+ Options"
2771msgstr "Опции за GTK+"
2772
[3063]2773#: ../gtk/gtkmain.c:885
[2989]2774msgid "Show GTK+ Options"
2775msgstr "Показване на опциите за GTK+"
2776
[1097]2777#. Translate to default:RTL if you want your widgets
2778#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2779#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2780#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2781#.
[3063]2782#: ../gtk/gtkmain.c:1213
[1097]2783msgid "default:LTR"
2784msgstr "default:LTR"
2785
[3063]2786#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:956
[2989]2787msgid "_No"
2788msgstr "_Не"
[1581]2789
[3063]2790#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:957
[2989]2791msgid "_Yes"
2792msgstr "_Да"
[1097]2793
[3063]2794#: ../gtk/gtkmountoperation.c:546
[1581]2795msgid "Co_nnect"
2796msgstr "_Свързване"
2797
[3063]2798#: ../gtk/gtkmountoperation.c:622
[2711]2799msgid "Connect As"
[2989]2800msgstr "Свързване като"
[1581]2801
[3063]2802#: ../gtk/gtkmountoperation.c:631
[2711]2803msgid "_Anonymous"
[2989]2804msgstr "_Анонимен"
[1581]2805
[3063]2806#: ../gtk/gtkmountoperation.c:640
[2711]2807msgid "Registered U_ser"
2808msgstr "_Регистриран потребител"
[1581]2809
[3063]2810#: ../gtk/gtkmountoperation.c:651
[2711]2811msgid "_Username"
2812msgstr "_Име на потребител"
[1581]2813
[3063]2814#: ../gtk/gtkmountoperation.c:656
[2711]2815msgid "_Domain"
2816msgstr "_Домейн"
[1581]2817
[3063]2818#: ../gtk/gtkmountoperation.c:662
[2711]2819msgid "_Password"
2820msgstr "Па_рола"
2821
[3063]2822#: ../gtk/gtkmountoperation.c:684
[1666]2823msgid "Forget password _immediately"
2824msgstr "_Незабавно забравяне на паролата"
[1581]2825
[3063]2826#: ../gtk/gtkmountoperation.c:694
[1666]2827msgid "Remember password until you _logout"
[2989]2828msgstr "Запомняне на паролата до _изход от системата"
[1581]2829
[3063]2830#: ../gtk/gtkmountoperation.c:704
[1666]2831msgid "Remember _forever"
2832msgstr "_Запомняне завинаги"
[1581]2833
[3063]2834#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1093
[1097]2835#, c-format
[2113]2836msgid "Unknown Application (PID %d)"
[1839]2837msgstr "Непозната програма (ид. пр. %d)"
2838
[3063]2839#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1278
[1839]2840msgid "Unable to end process"
[2989]2841msgstr "Неуспешно приключване на процес"
[1839]2842
[3063]2843#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1317
[1839]2844msgid "_End Process"
2845msgstr "_Приключване на процес"
2846
[3063]2847#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:62
[1839]2848#, c-format
[2113]2849msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
[1839]2850msgstr ""
2851"Процесът с ид. пр. %d не може да бъде убит — операцията не е реализирана."
2852
2853#. translators: this string is a name for the 'less' command
[3063]2854#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
[1839]2855msgid "Terminal Pager"
2856msgstr "Странициране в терминал"
2857
[3063]2858#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
[1839]2859msgid "Top Command"
2860msgstr "Командата top"
2861
[3063]2862#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
[1839]2863msgid "Bourne Again Shell"
2864msgstr "Обвивка bash"
2865
[3063]2866#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
[1839]2867msgid "Bourne Shell"
[2989]2868msgstr "Обвивка sh"
[1839]2869
[3063]2870#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:959
[1839]2871msgid "Z Shell"
2872msgstr "Обвивка zsh"
2873
[3063]2874#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1056
[1839]2875#, c-format
[2113]2876msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
[1839]2877msgstr "Процесът с ид. пр. %d не може да бъде приключен: %s"
2878
[3063]2879#: ../gtk/gtknotebook.c:5111 ../gtk/gtknotebook.c:7377
[1839]2880#, c-format
[1097]2881msgid "Page %u"
2882msgstr "Страница %u"
2883
[3063]2884#: ../gtk/gtkpagesetup.c:652 ../gtk/gtkpapersize.c:986
2885#: ../gtk/gtkpapersize.c:1026
[1190]2886msgid "Not a valid page setup file"
2887msgstr "Неправилен файл за настройка на страница"
2888
[3063]2889#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210
[1839]2890msgid "Any Printer"
2891msgstr "Произволен принтер"
[1097]2892
[3063]2893#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210
[1839]2894msgid "For portable documents"
2895msgstr "За преносими документи"
[1097]2896
[3063]2897#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:829
[1097]2898#, c-format
2899msgid ""
2900"Margins:\n"
2901" Left: %s %s\n"
2902" Right: %s %s\n"
2903" Top: %s %s\n"
2904" Bottom: %s %s"
2905msgstr ""
[1190]2906"Полета:\n"
[1097]2907" Отляво: %s %s\n"
2908" Отдясно: %s %s\n"
2909" Отгоре: %s %s\n"
2910" Отдолу: %s %s"
2911
[3063]2912#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
[2808]2913msgid "Manage Custom Sizes…"
[1581]2914msgstr "Управление на другите размери…"
[1097]2915
[3063]2916#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:900
[2989]2917msgid "Page Setup"
2918msgstr "Настройки на листите"
[1097]2919
[3063]2920#: ../gtk/gtkpathbar.c:1497
[2989]2921msgid "File System Root"
2922msgstr "Корен на файловата система"
[1097]2923
[3063]2924#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:949
[2989]2925msgid "Recent"
2926msgstr "Скоро отваряни"
[1190]2927
[3063]2928#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:951
[2989]2929msgid "Recent files"
2930msgstr "Скоро отваряни файлове"
[1190]2931
[3063]2932#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:962
[2989]2933msgid "Open your personal folder"
2934msgstr "Отваряне на домашната папка"
[1190]2935
[3063]2936#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:977
[2989]2937msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
2938msgstr "Отваряне на съдържанието на работния плот в папка"
2939
[3063]2940#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:991
[2989]2941msgid "Enter Location"
2942msgstr "Въведете местоположение"
2943
[3063]2944#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:993
[2989]2945msgid "Manually enter a location"
2946msgstr "Ръчно задаване на местоположение"
2947
[3063]2948#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1004
[2989]2949msgid "Trash"
2950msgstr "Кошче"
2951
[3063]2952#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1006
[2989]2953msgid "Open the trash"
2954msgstr "Отваряне на кошчето"
2955
[3063]2956#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1077 ../gtk/gtkplacessidebar.c:1105
2957#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1312
[2989]2958#, c-format
2959msgid "Mount and open “%s”"
2960msgstr "Монтиране и отваряне на „%s“"
2961
[3063]2962#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1192
[2989]2963msgid "Open the contents of the file system"
2964msgstr "Отваряне на съдържанието на файловата система"
2965
[3063]2966#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1276
2967msgid "New bookmark"
2968msgstr "Нова отметка"
[2989]2969
[3063]2970#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1278
2971msgid "Add a new bookmark"
2972msgstr "Добавяне на нова отметка"
[2989]2973
[3063]2974#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1291
[2989]2975msgid "Connect to Server"
2976msgstr "Свързване към сървър"
2977
[3063]2978#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1293
[2989]2979msgid "Connect to a network server address"
2980msgstr "Свързване към адрес на мрежов сървър"
2981
[3063]2982#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1355
2983msgid "Other Locations"
2984msgstr "Други местоположения"
[2989]2985
[3063]2986#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1356
2987msgid "Show other locations"
2988msgstr "Показване на други местоположения"
2989
[2989]2990#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
[3063]2991#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2146 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3433
[2989]2992msgid "_Start"
2993msgstr "_Старт"
2994
[3063]2995#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2147 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3434
[2989]2996msgid "_Stop"
2997msgstr "_Спиране"
2998
2999#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
[3063]3000#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2154
[2989]3001msgid "_Power On"
3002msgstr "_Включване на захранването"
3003
[3063]3004#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2155
[2989]3005msgid "_Safely Remove Drive"
3006msgstr "_Безопасно премахване на устройство"
3007
[3063]3008#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2159
[2989]3009msgid "_Connect Drive"
3010msgstr "_Закачане на устройството"
3011
[3063]3012#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2160
[2989]3013msgid "_Disconnect Drive"
3014msgstr "_Разкачване на устройството"
3015
[3063]3016#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2164
[2989]3017msgid "_Start Multi-disk Device"
3018msgstr "_Стартиране на многодисково устройство"
3019
[3063]3020#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2165
[2989]3021msgid "_Stop Multi-disk Device"
3022msgstr "_Спиране на многодисково устройство"
3023
3024#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
[3063]3025#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2170
3026msgid "_Unlock Device"
[2989]3027msgstr "_Отключване на устройството"
3028
[3063]3029#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2171
3030msgid "_Lock Device"
[2989]3031msgstr "_Заключване на устройството"
3032
[3063]3033#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2209 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3181
[2989]3034#, c-format
3035msgid "Unable to start “%s”"
3036msgstr "„%s“ не може да се стартира"
3037
[3063]3038#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2239
[2989]3039#, c-format
3040msgid "Unable to access “%s”"
3041msgstr "Неуспешен достъп до „%s“"
3042
[3063]3043#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2453
3044msgid "This name is already taken"
3045msgstr "Това име вече е заето"
3046
3047#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2522
3048msgid "Name"
3049msgstr "Име"
3050
3051#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2722
[2989]3052#, c-format
3053msgid "Unable to unmount “%s”"
3054msgstr "„%s“ не може да се демонтира"
3055
[3063]3056#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2898
[2989]3057#, c-format
3058msgid "Unable to stop “%s”"
3059msgstr "„%s“ не може да се спре"
3060
[3063]3061#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2927
[2989]3062#, c-format
3063msgid "Unable to eject “%s”"
3064msgstr "„%s“ не може да се извади"
3065
[3063]3066#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2956 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2985
[2989]3067#, c-format
3068msgid "Unable to eject %s"
3069msgstr "Неуспешно изваждане на „%s“"
3070
[3063]3071#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3133
[2989]3072#, c-format
3073msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
3074msgstr "„%s“ не може да се провери за промяна в съдържанието"
3075
[3063]3076#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3416 ../gtk/gtkplacesview.c:1587
[2989]3077msgid "Open in New _Tab"
3078msgstr "Отваряне в _нов подпрозорец"
3079
[3063]3080#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3419 ../gtk/gtkplacesview.c:1598
[2989]3081msgid "Open in New _Window"
3082msgstr "Отваряне в _нов прозорец"
3083
[3063]3084#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3423
[2989]3085msgid "_Add Bookmark"
3086msgstr "_Добавяне към отметките"
3087
[3063]3088#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3424
3089msgid "_Remove"
3090msgstr "_Премахване"
[2989]3091
[3063]3092#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3425
[2989]3093msgid "Rename…"
3094msgstr "Преименуване…"
3095
[3063]3096#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3429 ../gtk/gtkplacesview.c:1632
[2989]3097msgid "_Mount"
3098msgstr "_Монтиране"
3099
[3063]3100#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3430 ../gtk/gtkplacesview.c:1622
[2989]3101msgid "_Unmount"
3102msgstr "_Демонтиране"
3103
[3063]3104#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3431
[2989]3105msgid "_Eject"
3106msgstr "_Изваждане"
3107
[3063]3108#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3432
[2989]3109msgid "_Detect Media"
3110msgstr "Откриване на _медия"
3111
[3063]3112#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3878 ../gtk/gtkplacesview.c:1052
[2989]3113msgid "Computer"
3114msgstr "Компютър"
3115
[3063]3116#: ../gtk/gtkplacesview.c:880
3117msgid "Searching for network locations"
3118msgstr "Търсене за мрежови местоположения"
3119
3120#: ../gtk/gtkplacesview.c:887
3121msgid "No network locations found"
3122msgstr "Няма намерени мрежови местоположения"
3123
3124#. if it wasn't cancelled show a dialog
3125#: ../gtk/gtkplacesview.c:1162 ../gtk/gtkplacesview.c:1235
3126msgid "Unable to access location"
3127msgstr "Неуспешен достъп до местоположение"
3128
3129#. Restore from Cancel to Connect
3130#: ../gtk/gtkplacesview.c:1179
3131msgid "Con_nect"
3132msgstr "_Свързване"
3133
3134#. if it wasn't cancelled show a dialog
3135#: ../gtk/gtkplacesview.c:1298
3136msgid "Unable to unmount volume"
3137msgstr "Томът не може да се демонтира"
3138
3139#. Allow to cancel the operation
3140#: ../gtk/gtkplacesview.c:1380
3141msgid "Cance_l"
3142msgstr "_Отказ"
3143
3144#: ../gtk/gtkplacesview.c:1622
3145msgid "_Disconnect"
3146msgstr "_Разкачване"
3147
3148#: ../gtk/gtkplacesview.c:1632
3149msgid "_Connect"
3150msgstr "_Свързване"
3151
3152#: ../gtk/gtkplacesview.c:1797
3153msgid "Unable to get remote server location"
3154msgstr "Не може да се получи местоположението на отдалечения сървър"
3155
3156#: ../gtk/gtkplacesview.c:1934 ../gtk/gtkplacesview.c:1943
3157msgid "Networks"
3158msgstr "Мрежи"
3159
3160#: ../gtk/gtkplacesview.c:1934 ../gtk/gtkplacesview.c:1943
3161msgid "On This Computer"
3162msgstr "На този компютър"
3163
3164#. Translators: respectively, free and total space of the drive. The plural form
3165#. * should be based on the free space available.
3166#. * i.e. 1 GB / 24 GB available.
3167#.
3168#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:132
3169#, c-format
3170msgid "%s / %s available"
3171msgid_plural "%s / %s available"
3172msgstr[0] "%s от %s наличен"
3173msgstr[1] "%s от %s налични"
3174
3175#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:470
3176msgid "Disconnect"
3177msgstr "Разкачване"
3178
3179#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:470
3180msgid "Unmount"
3181msgstr "Демонтиране"
3182
3183#: ../gtk/gtkprintbackend.c:762
[1813]3184msgid "Authentication"
[1839]3185msgstr "Идентификация"
[1813]3186
[3063]3187#: ../gtk/gtkprintbackend.c:833
[2989]3188msgid "_Remember password"
3189msgstr "Запомняне на _паролата"
3190
[3063]3191#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542
[2711]3192msgid "Select a filename"
3193msgstr "Избор на файл"
3194
[3063]3195#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:767
[1097]3196msgid "Not available"
3197msgstr "Не е достъпен"
3198
[1123]3199#. translators: this string is the default job title for print
3200#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
3201#. * by the job number.
3202#.
[3063]3203#: ../gtk/gtkprintoperation.c:259
[1123]3204#, c-format
3205msgid "%s job #%d"
3206msgstr "%s, задача № %d"
3207
[3063]3208#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1818
[1763]3209msgctxt "print operation status"
3210msgid "Initial state"
[1097]3211msgstr "Първоначално състояние"
3212
[3063]3213#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1819
[1763]3214msgctxt "print operation status"
3215msgid "Preparing to print"
[1097]3216msgstr "Подготовка за печат"
3217
[3063]3218#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1820
[1763]3219msgctxt "print operation status"
3220msgid "Generating data"
[1097]3221msgstr "Генериране на данни"
3222
[3063]3223#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1821
[1763]3224msgctxt "print operation status"
3225msgid "Sending data"
[1097]3226msgstr "Изпращане на данни"
3227
[3063]3228#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1822
[1763]3229msgctxt "print operation status"
3230msgid "Waiting"
[1097]3231msgstr "Изчакване"
3232
[3063]3233#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1823
[1763]3234msgctxt "print operation status"
3235msgid "Blocking on issue"
[1097]3236msgstr "Блокиране поради проблем"
3237
[3063]3238#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1824
[1763]3239msgctxt "print operation status"
3240msgid "Printing"
[1097]3241msgstr "Отпечатване"
3242
[3063]3243#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1825
[1763]3244msgctxt "print operation status"
3245msgid "Finished"
[1097]3246msgstr "Завършено"
3247
[3063]3248#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1826
[1763]3249msgctxt "print operation status"
3250msgid "Finished with error"
[1097]3251msgstr "Завършено с грешка"
3252
[3063]3253#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2390
[1097]3254#, c-format
3255msgid "Preparing %d"
3256msgstr "Подготвяне на %d"
3257
[3063]3258#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2392 ../gtk/gtkprintoperation.c:3021
[1097]3259msgid "Preparing"
3260msgstr "Подготвяне"
3261
[3063]3262#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2395
[1097]3263#, c-format
3264msgid "Printing %d"
3265msgstr "Печат на %d"
3266
[3063]3267#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3052
[1581]3268msgid "Error creating print preview"
3269msgstr "Грешка при стартирането на прегледа"
3270
[3063]3271#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3055
[1581]3272msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
3273msgstr "Най-вероятната причина е, че не може да се създаде временен файл."
3274
[3063]3275#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
[1097]3276msgid "Printer offline"
3277msgstr "Принтерът не е на линия"
3278
[3063]3279#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:619
[1097]3280msgid "Out of paper"
3281msgstr "Хартията свърши"
3282
[1666]3283#. Translators: this is a printer status.
[3063]3284#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:621
3285#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2524
[1097]3286msgid "Paused"
3287msgstr "На пауза"
3288
[3063]3289#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:623
[1097]3290msgid "Need user intervention"
3291msgstr "Нужда от намеса на потребителя"
3292
[3063]3293#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:723
[1097]3294msgid "Custom size"
3295msgstr "Друг размер"
3296
[3063]3297#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1545
[1666]3298msgid "No printer found"
3299msgstr "Няма принтер"
3300
[3063]3301#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1572
[1666]3302msgid "Invalid argument to CreateDC"
3303msgstr "Неправилен аргумент за CreateDC"
3304
[3063]3305#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1608 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1854
[1666]3306msgid "Error from StartDoc"
3307msgstr "Грешка от StartDoc"
3308
[3063]3309#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1709 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1732
3310#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1780
[1097]3311msgid "Not enough free memory"
[1670]3312msgstr "Недостатъчно памет"
[1097]3313
[3063]3314#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1785
[1097]3315msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
[1123]3316msgstr "Неправилен аргумент за PrintDlgEx"
[1097]3317
[3063]3318#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1790
[1097]3319msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
[1123]3320msgstr "Неправилен указател към PrintDlgEx"
[1097]3321
[3063]3322#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1795
[1097]3323msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
[1123]3324msgstr "Неправилен указател за работа с PrintDlgEx"
[1097]3325
[3063]3326#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1800
[1097]3327msgid "Unspecified error"
3328msgstr "Неуказана грешка"
3329
[3063]3330#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:745
[2989]3331msgid "Pre_view"
3332msgstr "_Преглед"
3333
[3063]3334#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:747
[2989]3335msgid "_Print"
3336msgstr "_Печат"
3337
[3063]3338#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:858
[1891]3339msgid "Getting printer information failed"
3340msgstr "Неуспешно получаване на информацията за принтера"
3341
[3063]3342#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2068
[2808]3343msgid "Getting printer information…"
[1839]3344msgstr "Получаване на информацията за принтера…"
3345
[1813]3346#. Translators: These strings name the possible arrangements of
3347#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
3348#.
3349#. Translators: These strings name the possible arrangements of
3350#. * multiple pages on a sheet when printing
3351#.
[3063]3352#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3096
3353#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5279
[1813]3354msgid "Left to right, top to bottom"
3355msgstr "Отляво надясно, отгоре надолу"
3356
[3063]3357#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3096
3358#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5279
[1813]3359msgid "Left to right, bottom to top"
3360msgstr "Отляво надясно, отдолу нагоре"
3361
[3063]3362#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097
3363#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5280
[1813]3364msgid "Right to left, top to bottom"
3365msgstr "Отдясно наляво, отгоре надолу"
3366
[3063]3367#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097
3368#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5280
[1813]3369msgid "Right to left, bottom to top"
3370msgstr "Отдясно наляво, отдолу нагоре"
3371
[3063]3372#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
3373#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5281
[1813]3374msgid "Top to bottom, left to right"
3375msgstr "Отгоре надолу, отляво надясно"
3376
[3063]3377#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
3378#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5281
[1813]3379msgid "Top to bottom, right to left"
3380msgstr "Отгоре надолу, отдясно наляво"
3381
[3063]3382#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3099
3383#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5282
[1813]3384msgid "Bottom to top, left to right"
3385msgstr "Отгоре надолу, отляво надясно"
3386
[3063]3387#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3099
3388#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5282
[1813]3389msgid "Bottom to top, right to left"
3390msgstr "Отдолу нагоре, отдясно наляво"
3391
[3063]3392#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3116
[1666]3393msgid "Page Ordering"
3394msgstr "Ред на страниците"
3395
[3063]3396#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3132
[1666]3397msgid "Left to right"
3398msgstr "Отляво надясно"
3399
[3063]3400#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3133
[1666]3401msgid "Right to left"
3402msgstr "Отдясно наляво"
3403
[3063]3404#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3145
[1813]3405msgid "Top to bottom"
[1839]3406msgstr "Отгоре надолу"
[1813]3407
[3063]3408#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3146
[1813]3409msgid "Bottom to top"
[1839]3410msgstr "Отдолу нагоре"
[1813]3411
[3063]3412#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3389
[1097]3413msgid "Print"
3414msgstr "Печат"
3415
[3063]3416#: ../gtk/gtkprogressbar.c:694
[2989]3417#, c-format
3418msgctxt "progress bar label"
3419msgid "%.0f %%"
3420msgstr "%.0f %%"
[1097]3421
[3063]3422#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1077 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1114
[1097]3423#, c-format
3424msgid "No item for URI '%s' found"
3425msgstr "Не е открит елемент за адреса „%s“"
3426
[3063]3427#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1241
[1190]3428msgid "Untitled filter"
3429msgstr "Неозаглавен филтър"
3430
[3063]3431#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1563
[1097]3432msgid "Could not remove item"
3433msgstr "Елементът не може да бъде премахнат"
3434
[3063]3435#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1607
[1097]3436msgid "Could not clear list"
3437msgstr "Списъкът не може да бъде изчистен"
3438
[3063]3439#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1691
[1097]3440msgid "Copy _Location"
3441msgstr "Копиране на _местоположение"
3442
[3063]3443#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1702
[1097]3444msgid "_Remove From List"
3445msgstr "_Премахване от списък"
3446
[3063]3447#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1709
[1097]3448msgid "_Clear List"
3449msgstr "_Изчистване на списък"
3450
[3063]3451#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1721
[1097]3452msgid "Show _Private Resources"
3453msgstr "Показване на _частните ресурси"
3454
3455#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3456#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3457#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3458#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3459#. * because we need a marker for the beginning of the recent
3460#. * items list, so that we can insert the new items at the
3461#. * right place when idly populating the menu in case the
3462#. * user appended or prepended custom menu items to the
3463#. * recent chooser menu widget.
3464#.
[3063]3465#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:343
[1097]3466msgid "No items found"
3467msgstr "Не са открити елементи"
3468
[3063]3469#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:534 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:590
[1097]3470#, c-format
[2989]3471msgid "No recently used resource found with URI '%s'"
[1097]3472msgstr "Не е открит скоро използван ресурс с адрес „%s“"
3473
[3063]3474#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:789
[1097]3475#, c-format
3476msgid "Open '%s'"
3477msgstr "Отваряне на „%s“"
3478
[3063]3479#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:819
[1097]3480msgid "Unknown item"
3481msgstr "Неизвестен елемент"
3482
[1190]3483#. This is the label format that is used for the first 10 items
3484#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3485#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3486#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3487#.
[3063]3488#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:830
[1097]3489#, c-format
[1763]3490msgctxt "recent menu label"
3491msgid "_%d. %s"
[1190]3492msgstr "_%d. %s"
3493
3494#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3495#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3496#.
[3063]3497#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
[1190]3498#, c-format
[1763]3499msgctxt "recent menu label"
3500msgid "%d. %s"
[1190]3501msgstr "%d. %s"
3502
[3063]3503#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1042 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1055
3504#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1192 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1202
3505#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1254 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1263
3506#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1278
[1190]3507#, c-format
[1097]3508msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3509msgstr "На адреса „%s“ не може да се открие елемент"
3510
[3063]3511#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2468
[2265]3512#, c-format
3513msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
3514msgstr "Липсва програма на име „%s“ за обекта на адреса „%s“"
3515
[3063]3516#: ../gtk/gtksearchentry.c:371
[2989]3517msgid "Search"
3518msgstr "Търсене"
[1097]3519
[3063]3520#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier
3521#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep
3522#. * this string very short, ideally just a single character, since it will
3523#. * be rendered as part of the key.
3524#.
3525#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:68
3526msgctxt "keyboard side marker"
3527msgid "L"
3528msgstr "Л"
3529
3530#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier
3531#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep
3532#. * this string very short, ideally just a single character, since it will
3533#. * be rendered as part of the key.
3534#.
3535#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:81
3536msgctxt "keyboard side marker"
3537msgid "R"
3538msgstr "Д"
3539
3540#: ../gtk/gtkshortcutssection.c:450
3541msgid "_Show All"
3542msgstr "_Показване на всички"
3543
3544#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:133
3545msgid "Two finger pinch"
3546msgstr "Защипване с два пръста"
3547
3548#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:137
3549msgid "Two finger stretch"
3550msgstr "Раздалечаване с два пръста"
3551
3552#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:141
3553msgid "Rotate clockwise"
3554msgstr "Завъртане по часовника"
3555
3556#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:145
3557msgid "Rotate counterclockwise"
3558msgstr "Завъртане обратно на часовника"
3559
3560#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:149
3561msgid "Two finger swipe left"
3562msgstr "Плъзгане наляво с два пръста"
3563
3564#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:153
3565msgid "Two finger swipe right"
3566msgstr "Плъзгане надясно с два пръста"
3567
3568#: ../gtk/gtkshortcutswindow.c:860
3569msgid "Shortcuts"
3570msgstr "Комбинации"
3571
3572#: ../gtk/gtkshortcutswindow.c:865
3573msgid "Search Results"
3574msgstr "Резултати от търсенето"
3575
3576#: ../gtk/gtkshortcutswindow.c:919
3577msgid "Search Shortcuts"
3578msgstr "Комбинации за търсене"
3579
3580#: ../gtk/gtkshortcutswindow.c:984
3581msgid "No Results Found"
3582msgstr "Не са открити резултати"
3583
3584#: ../gtk/gtkshortcutswindow.c:991
3585msgid "Try a different search"
3586msgstr "Опитайте различно търсене"
3587
[2265]3588#. Translators: if the "on" state label requires more than three
3589#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
3590#. * the state
3591#.
[3063]3592#: ../gtk/gtkswitch.c:417 ../gtk/gtkswitch.c:621
[2265]3593msgctxt "switch"
3594msgid "ON"
[2989]3595msgstr "ВКЛ"
[2265]3596
3597#. Translators: if the "off" state label requires more than three
3598#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
3599#.
[3063]3600#: ../gtk/gtkswitch.c:423 ../gtk/gtkswitch.c:635
[2265]3601msgctxt "switch"
3602msgid "OFF"
[2989]3603msgstr "ИЗКЛ"
[2265]3604
[3063]3605#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:648
[1190]3606#, c-format
3607msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3608msgstr "Неизвестна грешка при опит за десериализиране на %s"
3609
[3063]3610#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:707
[1190]3611#, c-format
3612msgid "No deserialize function found for format %s"
[1581]3613msgstr "Не е открита функция за десериализирането на формата %s"
[1190]3614
[3063]3615#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:784 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:810
[1190]3616#, c-format
3617msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3618msgstr "В елемента <%s> са открити както атрибута „id“, така и „name“"
3619
[3063]3620#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:794 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:820
[1190]3621#, c-format
3622msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3623msgstr "Атрибутът „%s“ е открит двукратно в елемента <%s>"
3624
[3063]3625#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:836
[1190]3626#, c-format
[2113]3627msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
[2989]3628msgstr "Елементът <%s> е с неправилен идентификатор „%s“"
[1190]3629
[3063]3630#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846
[1190]3631#, c-format
3632msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3633msgstr "Елементът <%s> няма нито атрибут „name“, нито „id“"
3634
[3063]3635#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:933
[1190]3636#, c-format
3637msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
[2989]3638msgstr "Атрибутът „%s“ е повторен двукратно в един и същ елемент <%s>"
[1190]3639
[3063]3640#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:951 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:976
[1190]3641#, c-format
3642msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
[2989]3643msgstr "Атрибутът „%s“ е неправилен за елемента <%s> в този контекст"
[1190]3644
[3063]3645#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1015
[1190]3646#, c-format
3647msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3648msgstr "Етикетът „%s“ не е дефиниран."
3649
[3063]3650#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1027
[1190]3651msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3652msgstr "Открит е анонимен етикет и не могат да се създават етикети."
3653
[3063]3654#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1038
[1190]3655#, c-format
3656msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3657msgstr ""
[2989]3658"Етикетът „%s“ не съществува в буфера и не могат да се създават етикети."
[1190]3659
[3063]3660#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
3661#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1319 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1393
[1190]3662#, c-format
3663msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3664msgstr "Елементът <%s> е забранен под <%s>"
3665
[3063]3666#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
[1190]3667#, c-format
3668msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
[2989]3669msgstr "„%s“ е неправилен вид атрибут"
[1190]3670
[3063]3671#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
[1190]3672#, c-format
3673msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
[2989]3674msgstr "„%s“ е неправилно име на атрибут"
[1190]3675
[3063]3676#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
[1190]3677#, c-format
3678msgid ""
3679"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3680msgstr ""
3681"„%s“ не може да бъде преобразуван към стойност от вида „%s“ за атрибута „%s“"
3682
[3063]3683#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
[1190]3684#, c-format
3685msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
[2989]3686msgstr "„%s“ е неправилна стойност за атрибута „%s“"
[1190]3687
[3063]3688#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1282
[1190]3689#, c-format
3690msgid "Tag \"%s\" already defined"
3691msgstr "Етикетът „%s“ вече е дефиниран"
3692
[3063]3693#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1295
[1190]3694#, c-format
3695msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
[2989]3696msgstr "Етикетът „%s“ е с неправилен приоритет „%s“"
[1190]3697
[3063]3698#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1348
[1190]3699#, c-format
3700msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3701msgstr "Най-външният елемент в текст трябва да е <text_view_markup>, а не <%s>"
3702
[3063]3703#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1357 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1373
[1190]3704#, c-format
3705msgid "A <%s> element has already been specified"
3706msgstr "Вече е указан елемент <%s>"
3707
[3063]3708#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1379
[1190]3709msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3710msgstr "Елемент <text> не може да се появява преди елемент <tags>"
3711
[3063]3712#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1785
[1190]3713msgid "Serialized data is malformed"
[1581]3714msgstr "Сериализираните данни са неправилни"
[1190]3715
[3063]3716#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1864
[1190]3717msgid ""
3718"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3719msgstr ""
[2113]3720"Сериализираните данни са неправилни. Първата част не е "
3721"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
[1190]3722
[3063]3723#: ../gtk/gtktextutil.c:57
[1097]3724msgid "LRM _Left-to-right mark"
[1581]3725msgstr "Маркер за от_ляво-надясно — LRM"
[1097]3726
[3063]3727#: ../gtk/gtktextutil.c:58
[1097]3728msgid "RLM _Right-to-left mark"
[1581]3729msgstr "Маркер за от_дясно-наляво — RLM"
[1097]3730
[3063]3731#: ../gtk/gtktextutil.c:59
[1097]3732msgid "LRE Left-to-right _embedding"
[1581]3733msgstr "_Вмъкване отляво-надясно — LRE"
[1097]3734
[3063]3735#: ../gtk/gtktextutil.c:60
[1097]3736msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
[1581]3737msgstr "В_мъкване отдясно-наляво — RLE"
[1097]3738
[3063]3739#: ../gtk/gtktextutil.c:61
[1097]3740msgid "LRO Left-to-right _override"
[1581]3741msgstr "_Задаване отляво-надясно — LRO"
[1097]3742
[3063]3743#: ../gtk/gtktextutil.c:62
[1097]3744msgid "RLO Right-to-left o_verride"
[1581]3745msgstr "З_адаване отдясно-наляво — RLO"
[1097]3746
[3063]3747#: ../gtk/gtktextutil.c:63
[1097]3748msgid "PDF _Pop directional formatting"
[1671]3749msgstr "Връ_щане на предишната посока — PDF"
[1097]3750
[3063]3751#: ../gtk/gtktextutil.c:64
[1097]3752msgid "ZWS _Zero width space"
[1581]3753msgstr "_Интервал с нулева широчина — ZWS"
[1097]3754
[3063]3755#: ../gtk/gtktextutil.c:65
[1097]3756msgid "ZWJ Zero width _joiner"
[1581]3757msgstr "_Свръзка с нулева широчина — ZWJ"
[1097]3758
[3063]3759#: ../gtk/gtktextutil.c:66
[1097]3760msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
[1581]3761msgstr "_Развръзка с нулева широчина — ZWNJ"
[1097]3762
[3063]3763#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:189
[1581]3764msgid "Adjusts the volume"
3765msgstr "Промяна на силата на звука"
3766
[3063]3767#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:232
[1190]3768msgid "Muted"
3769msgstr "Заглушаване"
3770
[3063]3771#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:236
[1190]3772msgid "Full Volume"
3773msgstr "Максимална сила"
3774
3775#. Translators: this is the percentage of the current volume,
3776#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3777#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3778#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3779#.
[3063]3780#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:249
[1190]3781#, c-format
[1763]3782msgctxt "volume percentage"
[2989]3783msgid "%d %%"
[1671]3784msgstr "%d %%"
[1190]3785
[3063]3786#: ../gtk/gtkwindow.c:8985
3787msgid "Move"
3788msgstr "Преместване"
3789
3790#: ../gtk/gtkwindow.c:8993
3791msgid "Resize"
3792msgstr "Преоразмеряване"
3793
3794#: ../gtk/gtkwindow.c:9024
3795msgid "Always on Top"
3796msgstr "Винаги отгоре"
3797
3798#: ../gtk/gtkwindow.c:12485
[2989]3799msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
3800msgstr "Желаете ли да използвате „Инспектор на GTK+“?"
3801
[3063]3802#: ../gtk/gtkwindow.c:12487
[2989]3803msgid ""
3804"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
3805"the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to "
3806"break or crash."
3807msgstr ""
3808"„Инспектор на GTK+“ е интерактивен инструмент за изчистване на грешки, който "
3809"ви позволява да изследвате и променяте съдържанието на всяка програма за GTK"
3810"+. Използването му може да доведе до забиване на програмата."
3811
[3063]3812#: ../gtk/gtkwindow.c:12492
[2989]3813msgid "Don't show this message again"
3814msgstr "Това съобщение да не се показва повече"
3815
[3063]3816#: ../gtk/inspector/action-editor.c:281
[2989]3817msgid "Activate"
3818msgstr "Задействане"
3819
[3063]3820#: ../gtk/inspector/action-editor.c:302
[2989]3821msgid "State"
3822msgstr "Състояние"
3823
[3063]3824#: ../gtk/inspector/css-editor.c:118
[2989]3825msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+."
3826msgstr "Тук можете да въведете всяко правило на CSS, поддържано от GTK+."
3827
[3063]3828#: ../gtk/inspector/css-editor.c:119
[2989]3829msgid ""
3830"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” "
3831"button above."
3832msgstr ""
3833"Можете временно да забраните това потребителско правило на CSS като "
3834"натиснете бутона „Пауза“ по-горе."
3835
[3063]3836#: ../gtk/inspector/css-editor.c:120
[2989]3837msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application."
3838msgstr "Промените да се приложат незабавно към цялата програма."
3839
[3063]3840#: ../gtk/inspector/css-editor.c:169
[2989]3841msgid "Saving CSS failed"
3842msgstr "Неуспешно запазване на CSS"
3843
[3063]3844#: ../gtk/inspector/general.c:226
3845msgctxt "GL version"
3846msgid "None"
3847msgstr "Няма"
[2989]3848
[3063]3849#: ../gtk/inspector/general.c:227
3850msgctxt "GL vendor"
3851msgid "None"
3852msgstr "Няма"
[2994]3853
[3063]3854#: ../gtk/inspector/gestures.c:129
3855msgctxt "event phase"
3856msgid "None"
3857msgstr "Без"
[2994]3858
[3063]3859#: ../gtk/inspector/gestures.c:130
3860msgctxt "event phase"
[2989]3861msgid "Capture"
3862msgstr "Прихващане"
3863
[3063]3864#: ../gtk/inspector/gestures.c:131
3865msgctxt "event phase"
[2989]3866msgid "Bubble"
3867msgstr "Балон"
3868
[3063]3869#: ../gtk/inspector/gestures.c:132
3870msgctxt "event phase"
[2989]3871msgid "Target"
3872msgstr "Цел"
3873
[3063]3874#: ../gtk/inspector/menu.c:92
[2989]3875msgid "Unnamed section"
3876msgstr "Раздел без име"
3877
[3063]3878#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:679
[2989]3879#, c-format
3880msgid "Pointer: %p"
3881msgstr "Показалец: %p"
3882
[3063]3883#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:694
[2989]3884msgctxt "type name"
3885msgid "Unknown"
3886msgstr "Неизвестен"
3887
[3063]3888#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:695
[2989]3889#, c-format
3890msgid "Object: %p (%s)"
3891msgstr "Обект: %p (%s)"
3892
[3063]3893#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1071 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1268
3894#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1393 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1504
3895msgid "Properties"
3896msgstr "Настройки"
3897
3898#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1141
[2989]3899#, c-format
3900msgid "Uneditable property type: %s"
3901msgstr "Нередактируем вид свойство: %s"
3902
[3063]3903#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1259
[2989]3904msgid "Attribute mapping"
3905msgstr "Съответствие на атрибути"
3906
[3063]3907#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1264
[2989]3908msgid "Model:"
3909msgstr "Модел:"
3910
[3063]3911#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1265
[2989]3912#, c-format
3913msgid "%p (%s)"
3914msgstr "%p (%s)"
3915
[3063]3916#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1275
[2989]3917msgid "Column:"
3918msgstr "Колона:"
3919
[3063]3920#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1285
3921msgctxt "property name"
3922msgid "None"
3923msgstr "Няма"
3924
3925#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1385
3926msgid "Action"
3927msgstr "Действие"
3928
3929#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1389
[2989]3930#, c-format
3931msgid "Defined at: %p (%s)"
3932msgstr "Дефиниран на: %p (%s)"
3933
[3063]3934#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1453 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1469
[2989]3935msgid "inverted"
3936msgstr "обърнат"
3937
[3063]3938#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1485
[2989]3939msgid "bidirectional, inverted"
3940msgstr "двупосочен, обърнат"
3941
[3063]3942#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1490 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1604
[2989]3943msgid "bidirectional"
3944msgstr "двупосочен"
3945
[3063]3946#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1495
[2989]3947msgid "Binding:"
3948msgstr "Присвояване:"
3949
[3063]3950#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1623
[2989]3951msgid "Setting:"
3952msgstr "Настройка:"
3953
[3063]3954#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1663
[2989]3955msgid "Source:"
3956msgstr "Източник:"
3957
[3063]3958#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1665
3959msgid "Reset"
3960msgstr "Нулиране"
3961
3962#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1676
[2989]3963msgid "Default"
3964msgstr "Стандартен"
3965
[3063]3966#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1679
[2989]3967msgid "Theme"
3968msgstr "Тема"
3969
[3063]3970#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1682
[2989]3971msgid "XSettings"
3972msgstr "Настройки на X"
3973
[3063]3974#: ../gtk/inspector/signals-list.c:117
[2989]3975msgid "Yes"
3976msgstr "Да"
3977
[3063]3978#: ../gtk/inspector/size-groups.c:224
[2989]3979msgid "Ignore hidden"
3980msgstr "Игнориране на скритите"
3981
[3063]3982#: ../gtk/inspector/size-groups.c:242
[2989]3983msgid "Mode"
3984msgstr "Режим"
3985
[3063]3986#: ../gtk/inspector/size-groups.c:252
3987msgctxt "sizegroup mode"
3988msgid "None"
3989msgstr "Без"
3990
3991#: ../gtk/inspector/size-groups.c:253
3992msgctxt "sizegroup mode"
[2989]3993msgid "Horizontal"
3994msgstr "Хоризонтално"
3995
[3063]3996#: ../gtk/inspector/size-groups.c:254
3997msgctxt "sizegroup mode"
[2989]3998msgid "Vertical"
3999msgstr "Вертикално"
4000
[3063]4001#: ../gtk/inspector/size-groups.c:255
4002msgctxt "sizegroup mode"
[2989]4003msgid "Both"
[3063]4004msgstr "И двете"
[2989]4005
[3063]4006#: ../gtk/inspector/visual.c:310 ../gtk/inspector/visual.c:325
[2989]4007msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
4008msgstr "Темата е изрично зададена чрез GTK_THEME"
4009
[3063]4010#: ../gtk/inspector/visual.c:520
[2989]4011msgid "Backend does not support window scaling"
4012msgstr "Задният слой на приложението не поддържа мащабиране на прозорци"
4013
[3063]4014#: ../gtk/inspector/visual.c:559
[2989]4015msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
4016msgstr "Настройката е изрично зададена чрез GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
4017
[3063]4018#: ../gtk/inspector/visual.c:624
[2989]4019msgid ""
4020"Not settable at runtime.\n"
4021"Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead"
4022msgstr ""
4023"Не може да се задава по време на работа.\n"
4024"Вместо това използвайте GDK_GL=always или GDK_GL=disable"
4025
[3063]4026#: ../gtk/inspector/visual.c:638 ../gtk/inspector/visual.c:639
4027#: ../gtk/inspector/visual.c:640
[2989]4028msgid "GL rendering is disabled"
4029msgstr "Изобразяването чрез GL е изключено"
4030
[3063]4031#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
[1763]4032msgctxt "paper size"
4033msgid "asme_f"
[1097]4034msgstr "asme_f"
4035
[3063]4036#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
[1763]4037msgctxt "paper size"
[2989]4038msgid "A0×2"
4039msgstr "A0×2"
[1097]4040
[3063]4041#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6
[1763]4042msgctxt "paper size"
4043msgid "A0"
[1097]4044msgstr "A0"
4045
[3063]4046#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
[1763]4047msgctxt "paper size"
[2989]4048msgid "A0×3"
4049msgstr "A0×3"
[1097]4050
[3063]4051#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8
[1763]4052msgctxt "paper size"
4053msgid "A1"
[1097]4054msgstr "A1"
4055
[3063]4056#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
[1763]4057msgctxt "paper size"
4058msgid "A10"
[1097]4059msgstr "A10"
4060
[3063]4061#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
[1763]4062msgctxt "paper size"
[2989]4063msgid "A1×3"
4064msgstr "A1×3"
[1097]4065
[3063]4066#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
[1763]4067msgctxt "paper size"
[2989]4068msgid "A1×4"
4069msgstr "A1×4"
[1097]4070
[3063]4071#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12
[1763]4072msgctxt "paper size"
4073msgid "A2"
[1097]4074msgstr "A2"
4075
[3063]4076#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
[1763]4077msgctxt "paper size"
[2989]4078msgid "A2×3"
4079msgstr "A2×3"
[1097]4080
[3063]4081#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14
[1763]4082msgctxt "paper size"
[2989]4083msgid "A2×4"
4084msgstr "A2×4"
[1097]4085
[3063]4086#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
[1763]4087msgctxt "paper size"
[2989]4088msgid "A2×5"
4089msgstr "A2×5"
[1097]4090
[3063]4091#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16
[1763]4092msgctxt "paper size"
4093msgid "A3"
[1097]4094msgstr "A3"
4095
[3063]4096#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
[1763]4097msgctxt "paper size"
4098msgid "A3 Extra"
[1097]4099msgstr "A3 Extra"
4100
[3063]4101#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18
[1763]4102msgctxt "paper size"
[2989]4103msgid "A3×3"
4104msgstr "A3×3"
[1097]4105
[3063]4106#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
[1763]4107msgctxt "paper size"
[2989]4108msgid "A3×4"
4109msgstr "A3×4"
[1097]4110
[3063]4111#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20
[1763]4112msgctxt "paper size"
[2989]4113msgid "A3×5"
4114msgstr "A3×5"
[1097]4115
[3063]4116#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
[1763]4117msgctxt "paper size"
[2989]4118msgid "A3×6"
4119msgstr "A3×6"
[1097]4120
[3063]4121#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22
[1763]4122msgctxt "paper size"
[2989]4123msgid "A3×7"
4124msgstr "A3×7"
[1097]4125
[3063]4126#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
[1763]4127msgctxt "paper size"
4128msgid "A4"
[1097]4129msgstr "A4"
4130
[3063]4131#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24
[1763]4132msgctxt "paper size"
4133msgid "A4 Extra"
[1097]4134msgstr "A4 Extra"
4135
[3063]4136#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
[1763]4137msgctxt "paper size"
4138msgid "A4 Tab"
[1097]4139msgstr "A4 Tab"
4140
[3063]4141#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26
[1763]4142msgctxt "paper size"
[2989]4143msgid "A4×3"
4144msgstr "A4×3"
[1097]4145
[3063]4146#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
[1763]4147msgctxt "paper size"
[2989]4148msgid "A4×4"
4149msgstr "A4×4"
[1097]4150
[3063]4151#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28
[1763]4152msgctxt "paper size"
[2989]4153msgid "A4×5"
4154msgstr "A4×5"
[1097]4155
[3063]4156#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
[1763]4157msgctxt "paper size"
[2989]4158msgid "A4×6"
4159msgstr "A4×6"
[1097]4160
[3063]4161#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30
[1763]4162msgctxt "paper size"
[2989]4163msgid "A4×7"
4164msgstr "A4×7"
[1097]4165
[3063]4166#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
[1763]4167msgctxt "paper size"
[2989]4168msgid "A4×8"
4169msgstr "A4×8"
[1097]4170
[3063]4171#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32
[1763]4172msgctxt "paper size"
[2989]4173msgid "A4×9"
4174msgstr "A4×9"
[1097]4175
[3063]4176#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
[1763]4177msgctxt "paper size"
4178msgid "A5"
[1097]4179msgstr "A5"
4180
[3063]4181#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34
[1763]4182msgctxt "paper size"
4183msgid "A5 Extra"
[1097]4184msgstr "A5 Extra"
4185
[3063]4186#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
[1763]4187msgctxt "paper size"
4188msgid "A6"
[1097]4189msgstr "A6"
4190
[3063]4191#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36
[1763]4192msgctxt "paper size"
4193msgid "A7"
[1097]4194msgstr "A7"
4195
[3063]4196#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
[1763]4197msgctxt "paper size"
4198msgid "A8"
[1097]4199msgstr "A8"
4200
[3063]4201#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38
[1763]4202msgctxt "paper size"
4203msgid "A9"
[1097]4204msgstr "A9"
4205
[3063]4206#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
[1763]4207msgctxt "paper size"
4208msgid "B0"
[1097]4209msgstr "B0"
4210
[3063]4211#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40
[1763]4212msgctxt "paper size"
4213msgid "B1"
[1097]4214msgstr "B1"
4215
[3063]4216#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
[1763]4217msgctxt "paper size"
4218msgid "B10"
[1097]4219msgstr "B10"
4220
[3063]4221#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42
[1763]4222msgctxt "paper size"
4223msgid "B2"
[1097]4224msgstr "B2"
4225
[3063]4226#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
[1763]4227msgctxt "paper size"
4228msgid "B3"
[1097]4229msgstr "B3"
4230
[3063]4231#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44
[1763]4232msgctxt "paper size"
4233msgid "B4"
[1097]4234msgstr "B4"
4235
[3063]4236#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
[1763]4237msgctxt "paper size"
4238msgid "B5"
[1097]4239msgstr "B5"
4240
[3063]4241#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46
[1763]4242msgctxt "paper size"
4243msgid "B5 Extra"
[1097]4244msgstr "B5 Extra"
4245
[3063]4246#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
[1763]4247msgctxt "paper size"
4248msgid "B6"
[1097]4249msgstr "B6"
4250
[3063]4251#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48
[1763]4252msgctxt "paper size"
4253msgid "B6/C4"
[1097]4254msgstr "B6/C4"
4255
[3063]4256#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
[1763]4257msgctxt "paper size"
4258msgid "B7"
[1097]4259msgstr "B7"
4260
[3063]4261#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50
[1763]4262msgctxt "paper size"
4263msgid "B8"
[1097]4264msgstr "B8"
4265
[3063]4266#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
[1763]4267msgctxt "paper size"
4268msgid "B9"
[1097]4269msgstr "B9"
4270
[3063]4271#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52
[1763]4272msgctxt "paper size"
4273msgid "C0"
[1097]4274msgstr "C0"
4275
[3063]4276#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
[1763]4277msgctxt "paper size"
4278msgid "C1"
[1097]4279msgstr "C1"
4280
[3063]4281#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54
[1763]4282msgctxt "paper size"
4283msgid "C10"
[1097]4284msgstr "C10"
4285
[3063]4286#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
[1763]4287msgctxt "paper size"
4288msgid "C2"
[1097]4289msgstr "C2"
4290
[3063]4291#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56
[1763]4292msgctxt "paper size"
4293msgid "C3"
[1097]4294msgstr "C3"
4295
[3063]4296#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
[1763]4297msgctxt "paper size"
4298msgid "C4"
[1097]4299msgstr "C4"
4300
[3063]4301#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58
[1763]4302msgctxt "paper size"
4303msgid "C5"
[1097]4304msgstr "C5"
4305
[3063]4306#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
[1763]4307msgctxt "paper size"
4308msgid "C6"
[1097]4309msgstr "C6"
4310
[3063]4311#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60
[1763]4312msgctxt "paper size"
4313msgid "C6/C5"
[1097]4314msgstr "C6/C5"
4315
[3063]4316#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
[1763]4317msgctxt "paper size"
4318msgid "C7"
[1097]4319msgstr "C7"
4320
[3063]4321#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62
[1763]4322msgctxt "paper size"
4323msgid "C7/C6"
[1097]4324msgstr "C7/C6"
4325
[3063]4326#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
[1763]4327msgctxt "paper size"
4328msgid "C8"
[1097]4329msgstr "C8"
4330
[3063]4331#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64
[1763]4332msgctxt "paper size"
4333msgid "C9"
[1097]4334msgstr "C9"
4335
[3063]4336#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
[1763]4337msgctxt "paper size"
4338msgid "DL Envelope"
[1097]4339msgstr "Плик DL"
4340
[3063]4341#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66
[1763]4342msgctxt "paper size"
4343msgid "RA0"
[1097]4344msgstr "RA0"
4345
[3063]4346#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
[1763]4347msgctxt "paper size"
4348msgid "RA1"
[1097]4349msgstr "RA1"
4350
[3063]4351#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68
[1763]4352msgctxt "paper size"
4353msgid "RA2"
[1097]4354msgstr "RA2"
4355
[3063]4356#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
[1763]4357msgctxt "paper size"
[2989]4358msgid "RA3"
4359msgstr "RA3"
4360
[3063]4361#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70
[2989]4362msgctxt "paper size"
4363msgid "RA4"
4364msgstr "RA4"
4365
[3063]4366#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
[2989]4367msgctxt "paper size"
[1763]4368msgid "SRA0"
[1097]4369msgstr "SRA0"
4370
[3063]4371#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72
[1763]4372msgctxt "paper size"
4373msgid "SRA1"
[1097]4374msgstr "SRA1"
4375
[3063]4376#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
[1763]4377msgctxt "paper size"
4378msgid "SRA2"
[1097]4379msgstr "SRA2"
4380
[3063]4381#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74
[1763]4382msgctxt "paper size"
[2989]4383msgid "SRA3"
4384msgstr "SRA3"
4385
[3063]4386#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
[2989]4387msgctxt "paper size"
4388msgid "SRA4"
4389msgstr "SRA4"
4390
[3063]4391#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76
[2989]4392msgctxt "paper size"
[1763]4393msgid "JB0"
[1097]4394msgstr "JB0"
4395
[3063]4396#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
[1763]4397msgctxt "paper size"
4398msgid "JB1"
[1097]4399msgstr "JB1"
4400
[3063]4401#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78
[1763]4402msgctxt "paper size"
4403msgid "JB10"
[1097]4404msgstr "JB10"
4405
[3063]4406#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
[1763]4407msgctxt "paper size"
4408msgid "JB2"
[1097]4409msgstr "JB2"
4410
[3063]4411#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80
[1763]4412msgctxt "paper size"
4413msgid "JB3"
[1097]4414msgstr "JB3"
4415
[3063]4416#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
[1763]4417msgctxt "paper size"
4418msgid "JB4"
[1097]4419msgstr "JB4"
4420
[3063]4421#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82
[1763]4422msgctxt "paper size"
4423msgid "JB5"
[1097]4424msgstr "JB5"
4425
[3063]4426#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
[1763]4427msgctxt "paper size"
4428msgid "JB6"
[1097]4429msgstr "JB6"
4430
[3063]4431#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
[1763]4432msgctxt "paper size"
4433msgid "JB7"
[1097]4434msgstr "JB7"
4435
[3063]4436#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
[1763]4437msgctxt "paper size"
4438msgid "JB8"
[1097]4439msgstr "JB8"
4440
[3063]4441#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
[1763]4442msgctxt "paper size"
4443msgid "JB9"
[1097]4444msgstr "JB9"
4445
[3063]4446#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
[1763]4447msgctxt "paper size"
4448msgid "jis exec"
[1097]4449msgstr "JIS Exec"
4450
[3063]4451#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
[1763]4452msgctxt "paper size"
4453msgid "Choukei 2 Envelope"
[1097]4454msgstr "Плик Choukei 2"
4455
[3063]4456#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
[1763]4457msgctxt "paper size"
4458msgid "Choukei 3 Envelope"
[1097]4459msgstr "Плик Choukei 3"
4460
[3063]4461#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
[1763]4462msgctxt "paper size"
4463msgid "Choukei 4 Envelope"
[1097]4464msgstr "Плик Choukei 4"
4465
[3063]4466#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
[1763]4467msgctxt "paper size"
[2989]4468msgid "Choukei 40 Envelope"
4469msgstr "Плик Choukei 40"
4470
[3063]4471#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
[2989]4472msgctxt "paper size"
[1763]4473msgid "hagaki (postcard)"
[1097]4474msgstr "Пощенска картичка Hagaki"
4475
[3063]4476#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
[1763]4477msgctxt "paper size"
4478msgid "kahu Envelope"
[1097]4479msgstr "Плик Kahu"
4480
[3063]4481#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
[1763]4482msgctxt "paper size"
4483msgid "kaku2 Envelope"
[1097]4484msgstr "Плик Kaku2"
4485
[3063]4486#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95
[1763]4487msgctxt "paper size"
[2989]4488msgid "kaku3 Envelope"
4489msgstr "Плик kaku3"
4490
[3063]4491#: ../gtk/paper_names_offsets.c:96
[2989]4492msgctxt "paper size"
4493msgid "kaku4 Envelope"
4494msgstr "Плик kaku4"
4495
[3063]4496#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
[2989]4497msgctxt "paper size"
4498msgid "kaku5 Envelope"
4499msgstr "Плик kaku5"
4500
[3063]4501#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
[2989]4502msgctxt "paper size"
4503msgid "kaku7 Envelope"
4504msgstr "Плик kaku7"
4505
[3063]4506#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
[2989]4507msgctxt "paper size"
4508msgid "kaku8 Envelope"
4509msgstr "Плик kaku8"
4510
[3063]4511#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
[2989]4512msgctxt "paper size"
[1763]4513msgid "oufuku (reply postcard)"
[1097]4514msgstr "Пощенска картичка за отговор Oufuku"
4515
[3063]4516#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
[1763]4517msgctxt "paper size"
4518msgid "you4 Envelope"
4519msgstr "Плик You4"
[1097]4520
[3063]4521#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
[1763]4522msgctxt "paper size"
[2989]4523msgid "you6 Envelope"
4524msgstr "Плик you6"
[1097]4525
[3063]4526#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
[1763]4527msgctxt "paper size"
[2989]4528msgid "10×11"
4529msgstr "10×11"
[1097]4530
[3063]4531#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
[1763]4532msgctxt "paper size"
[2989]4533msgid "10×13"
4534msgstr "10×13"
[1097]4535
[3063]4536#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
[1763]4537msgctxt "paper size"
[2989]4538msgid "10×14"
4539msgstr "10×14"
[1097]4540
[3063]4541#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106
[1763]4542msgctxt "paper size"
[2989]4543msgid "10×15"
4544msgstr "10×15"
[1097]4545
[3063]4546#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
[1763]4547msgctxt "paper size"
[2989]4548msgid "11×12"
4549msgstr "11×12"
[1097]4550
[3063]4551#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108
[1763]4552msgctxt "paper size"
[2989]4553msgid "11×15"
4554msgstr "11×15"
[1097]4555
[3063]4556#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
[1763]4557msgctxt "paper size"
[2989]4558msgid "12×19"
4559msgstr "12×19"
[1097]4560
[3063]4561#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110
[1763]4562msgctxt "paper size"
[2989]4563msgid "5×7"
4564msgstr "5×7"
[1097]4565
[3063]4566#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
[1763]4567msgctxt "paper size"
[2989]4568msgid "6×9 Envelope"
4569msgstr "Плик 6×9"
[1097]4570
[3063]4571#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
[1763]4572msgctxt "paper size"
[2989]4573msgid "7×9 Envelope"
4574msgstr "Плик 7×9"
[1097]4575
[3063]4576#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
[1763]4577msgctxt "paper size"
[2989]4578msgid "8×10 Envelope"
4579msgstr "Плик 8×10"
4580
[3063]4581#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
[2989]4582msgctxt "paper size"
4583msgid "9×11 Envelope"
4584msgstr "Плик 9×11"
4585
[3063]4586#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
[2989]4587msgctxt "paper size"
4588msgid "9×12 Envelope"
4589msgstr "Плик 9×12"
4590
[3063]4591#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
[2989]4592msgctxt "paper size"
[1763]4593msgid "a2 Envelope"
[1097]4594msgstr "Плик A2"
4595
[3063]4596#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
[1763]4597msgctxt "paper size"
4598msgid "Arch A"
[1097]4599msgstr "Arch A"
4600
[3063]4601#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
[1763]4602msgctxt "paper size"
4603msgid "Arch B"
[1097]4604msgstr "Arch B"
4605
[3063]4606#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
[1763]4607msgctxt "paper size"
4608msgid "Arch C"
[1097]4609msgstr "Arch C"
4610
[3063]4611#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
[1763]4612msgctxt "paper size"
4613msgid "Arch D"
[1097]4614msgstr "Arch D"
4615
[3063]4616#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
[1763]4617msgctxt "paper size"
4618msgid "Arch E"
[1097]4619msgstr "Arch E"
4620
[3063]4621#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
[1763]4622msgctxt "paper size"
4623msgid "b-plus"
[1097]4624msgstr "B-plus"
4625
[3063]4626#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
[1763]4627msgctxt "paper size"
4628msgid "c"
[1097]4629msgstr "C"
4630
[3063]4631#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
[1763]4632msgctxt "paper size"
4633msgid "c5 Envelope"
[1097]4634msgstr "Плик C5"
4635
[3063]4636#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
[1763]4637msgctxt "paper size"
4638msgid "d"
[2989]4639msgstr "d"
[1097]4640
[3063]4641#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
[1763]4642msgctxt "paper size"
4643msgid "e"
[1097]4644msgstr "E"
4645
[3063]4646#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
[1763]4647msgctxt "paper size"
4648msgid "edp"
[1097]4649msgstr "Edp"
4650
[3063]4651#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
[1763]4652msgctxt "paper size"
4653msgid "European edp"
[1097]4654msgstr "Европейски Edp"
4655
[3063]4656#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
[1763]4657msgctxt "paper size"
4658msgid "Executive"
[1097]4659msgstr "Executive"
4660
[3063]4661#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
[1763]4662msgctxt "paper size"
4663msgid "f"
[1097]4664msgstr "F"
4665
[3063]4666#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
[1763]4667msgctxt "paper size"
[2989]4668msgid "Fan-Fold European"
[1097]4669msgstr "Европейски FanFold"
4670
[3063]4671#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
[1763]4672msgctxt "paper size"
[2989]4673msgid "Fan-Fold US"
[1097]4674msgstr "Американски FanFold"
4675
[3063]4676#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
[1763]4677msgctxt "paper size"
[2989]4678msgid "Fan-Fold German Legal"
[1763]4679msgstr "Германски FanFold Legal"
[1097]4680
[3063]4681#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
[1763]4682msgctxt "paper size"
4683msgid "Government Legal"
[1097]4684msgstr "Държавен юридически"
4685
[3063]4686#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
[1763]4687msgctxt "paper size"
4688msgid "Government Letter"
[1097]4689msgstr "Държавни писма"
4690
[3063]4691#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
[1763]4692msgctxt "paper size"
[2989]4693msgid "Index 3×5"
4694msgstr "Индекс 3×5"
[1097]4695
[3063]4696#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
[1763]4697msgctxt "paper size"
[2989]4698msgid "Index 4×6 (postcard)"
4699msgstr "Индекс 4×6 (пощенска картичка)"
[1097]4700
[3063]4701#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
[1763]4702msgctxt "paper size"
[2989]4703msgid "Index 4×6 ext"
4704msgstr "Индекс 4×6 ext"
[1097]4705
[3063]4706#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
[1763]4707msgctxt "paper size"
[2989]4708msgid "Index 5×8"
4709msgstr "Индекс 5×8"
[1097]4710
[3063]4711#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
[1763]4712msgctxt "paper size"
4713msgid "Invoice"
[1097]4714msgstr "Фактура"
4715
[3063]4716#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
[1763]4717msgctxt "paper size"
4718msgid "Tabloid"
[1097]4719msgstr "Таблоид"
4720
[3063]4721#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
[1763]4722msgctxt "paper size"
4723msgid "US Legal"
4724msgstr "Американски Legal"
[1097]4725
[3063]4726#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
[1763]4727msgctxt "paper size"
4728msgid "US Legal Extra"
4729msgstr "Американски Legal Extra"
[1097]4730
[3063]4731#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144
[1763]4732msgctxt "paper size"
4733msgid "US Letter"
4734msgstr "Американски Letter"
[1097]4735
[3063]4736#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
[1763]4737msgctxt "paper size"
4738msgid "US Letter Extra"
4739msgstr "Американски Letter Extra"
[1097]4740
[3063]4741#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
[1763]4742msgctxt "paper size"
4743msgid "US Letter Plus"
4744msgstr "Американски Letter Plus"
[1097]4745
[3063]4746#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
[1763]4747msgctxt "paper size"
4748msgid "Monarch Envelope"
[1097]4749msgstr "Плик Monarch"
4750
[3063]4751#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
[1763]4752msgctxt "paper size"
4753msgid "#10 Envelope"
[1097]4754msgstr "Плик #10"
4755
[3063]4756#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
[1763]4757msgctxt "paper size"
4758msgid "#11 Envelope"
[1097]4759msgstr "Плик #11"
4760
[3063]4761#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
[1763]4762msgctxt "paper size"
4763msgid "#12 Envelope"
[1097]4764msgstr "Плик #12"
4765
[3063]4766#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
[1763]4767msgctxt "paper size"
4768msgid "#14 Envelope"
[1097]4769msgstr "Плик #14"
4770
[3063]4771#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
[1763]4772msgctxt "paper size"
4773msgid "#9 Envelope"
[1097]4774msgstr "Плик #9"
4775
[3063]4776#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
[1763]4777msgctxt "paper size"
[2989]4778msgid "Oficio"
4779msgstr "Oficio"
4780
[3063]4781#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
[2989]4782msgctxt "paper size"
[1763]4783msgid "Personal Envelope"
[1097]4784msgstr "Личен плик"
4785
[3063]4786#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
[1763]4787msgctxt "paper size"
4788msgid "Quarto"
[1097]4789msgstr "Кварто"
4790
[3063]4791#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156
[1763]4792msgctxt "paper size"
4793msgid "Super A"
[1097]4794msgstr "Super A"
4795
[3063]4796#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
[1763]4797msgctxt "paper size"
4798msgid "Super B"
[1097]4799msgstr "Super B"
4800
[3063]4801#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158
[1763]4802msgctxt "paper size"
4803msgid "Wide Format"
[1097]4804msgstr "Широк формат"
4805
[3063]4806#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
[1763]4807msgctxt "paper size"
[2989]4808msgid "Photo L"
4809msgstr "Photo L"
4810
[3063]4811#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
[2989]4812msgctxt "paper size"
[1763]4813msgid "Dai-pa-kai"
[1097]4814msgstr "Dai-pa-kai"
4815
[3063]4816#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
[1763]4817msgctxt "paper size"
4818msgid "Folio"
[1097]4819msgstr "Фолио"
4820
[3063]4821#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162
[1763]4822msgctxt "paper size"
4823msgid "Folio sp"
[1097]4824msgstr "Фолио sp"
4825
[3063]4826#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
[1763]4827msgctxt "paper size"
4828msgid "Invite Envelope"
[1097]4829msgstr "Плик за покана"
4830
[3063]4831#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164
[1763]4832msgctxt "paper size"
4833msgid "Italian Envelope"
[1097]4834msgstr "Италиански плик"
4835
[3063]4836#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
[1763]4837msgctxt "paper size"
4838msgid "juuro-ku-kai"
[1097]4839msgstr "Juuro-ku-kai"
4840
[3063]4841#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
[1763]4842msgctxt "paper size"
[2989]4843msgid "Large Photo"
4844msgstr "Голяма снимка"
4845
[3063]4846#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
[2989]4847msgctxt "paper size"
4848msgid "Medium Photo"
4849msgstr "Средна снимка"
4850
[3063]4851#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168
[2989]4852msgctxt "paper size"
[1763]4853msgid "pa-kai"
[1097]4854msgstr "Pa-kai"
4855
[3063]4856#: ../gtk/paper_names_offsets.c:169
[1763]4857msgctxt "paper size"
4858msgid "Postfix Envelope"
[1097]4859msgstr "Плик Postfix"
4860
[3063]4861#: ../gtk/paper_names_offsets.c:170
[1763]4862msgctxt "paper size"
4863msgid "Small Photo"
[1097]4864msgstr "Малка снимка"
4865
[3063]4866#: ../gtk/paper_names_offsets.c:171
[1763]4867msgctxt "paper size"
[2989]4868msgid "Wide Photo"
4869msgstr "Широка снимка"
4870
[3063]4871#: ../gtk/paper_names_offsets.c:172
[2989]4872msgctxt "paper size"
[1763]4873msgid "prc1 Envelope"
[1097]4874msgstr "Плик Prc1"
4875
[3063]4876#: ../gtk/paper_names_offsets.c:173
[1763]4877msgctxt "paper size"
4878msgid "prc10 Envelope"
[1097]4879msgstr "Плик Prc10"
4880
[3063]4881#: ../gtk/paper_names_offsets.c:174
[1763]4882msgctxt "paper size"
4883msgid "prc 16k"
4884msgstr "Prc 16k"
[1097]4885
[3063]4886#: ../gtk/paper_names_offsets.c:175
[1763]4887msgctxt "paper size"
4888msgid "prc2 Envelope"
[1097]4889msgstr "Плик Prc2"
4890
[3063]4891#: ../gtk/paper_names_offsets.c:176
[1763]4892msgctxt "paper size"
4893msgid "prc3 Envelope"
[1097]4894msgstr "Плик Prc3"
4895
[3063]4896#: ../gtk/paper_names_offsets.c:177
[1763]4897msgctxt "paper size"
4898msgid "prc 32k"
[1097]4899msgstr "Prc 32k"
4900
[3063]4901#: ../gtk/paper_names_offsets.c:178
[1763]4902msgctxt "paper size"
4903msgid "prc4 Envelope"
[1097]4904msgstr "Плик Prc4"
4905
[3063]4906#: ../gtk/paper_names_offsets.c:179
[1763]4907msgctxt "paper size"
4908msgid "prc5 Envelope"
[1097]4909msgstr "Плик Prc5"
4910
[3063]4911#: ../gtk/paper_names_offsets.c:180
[1763]4912msgctxt "paper size"
4913msgid "prc6 Envelope"
[1097]4914msgstr "Плик Prc6"
4915
[3063]4916#: ../gtk/paper_names_offsets.c:181
[1763]4917msgctxt "paper size"
4918msgid "prc7 Envelope"
[1097]4919msgstr "Плик Prc7"
4920
[3063]4921#: ../gtk/paper_names_offsets.c:182
[1763]4922msgctxt "paper size"
4923msgid "prc8 Envelope"
[1097]4924msgstr "Плик Prc8"
4925
[3063]4926#: ../gtk/paper_names_offsets.c:183
[1763]4927msgctxt "paper size"
[1948]4928msgid "prc9 Envelope"
4929msgstr "Плик Prc9"
4930
[3063]4931#: ../gtk/paper_names_offsets.c:184
[1948]4932msgctxt "paper size"
[1763]4933msgid "ROC 16k"
[1097]4934msgstr "ROC 16k"
4935
[3063]4936#: ../gtk/paper_names_offsets.c:185
[1763]4937msgctxt "paper size"
4938msgid "ROC 8k"
[1097]4939msgstr "ROC 8k"
4940
[3063]4941#: ../gtk/updateiconcache.c:1390
[1581]4942#, c-format
[1190]4943msgid "Failed to write header\n"
[2989]4944msgstr "Неуспешно запазване на заглавната част\n"
[1190]4945
[3063]4946#: ../gtk/updateiconcache.c:1396
[1581]4947#, c-format
[1190]4948msgid "Failed to write hash table\n"
[2989]4949msgstr "Неуспешно запазване на таблицата с извадките\n"
[1190]4950
[3063]4951#: ../gtk/updateiconcache.c:1402
[1581]4952#, c-format
[1190]4953msgid "Failed to write folder index\n"
[2989]4954msgstr "Неуспешно записване на индекса на папката\n"
[1190]4955
[3063]4956#: ../gtk/updateiconcache.c:1410
[1581]4957#, c-format
[1190]4958msgid "Failed to rewrite header\n"
[2989]4959msgstr "Неуспешна замяна на заглавната част\n"
[1190]4960
[3063]4961#: ../gtk/updateiconcache.c:1504
[1190]4962#, c-format
[1581]4963msgid "Failed to open file %s : %s\n"
[2989]4964msgstr "Неуспешно отваряне на файла „%s“: %s\n"
[1581]4965
[3063]4966#: ../gtk/updateiconcache.c:1512 ../gtk/updateiconcache.c:1542
[1581]4967#, c-format
[1190]4968msgid "Failed to write cache file: %s\n"
[2989]4969msgstr "Неуспешно запазване на файла за временно съхранение: %s\n"
[1190]4970
[3063]4971#: ../gtk/updateiconcache.c:1552
[1581]4972#, c-format
[1190]4973msgid "The generated cache was invalid.\n"
[2989]4974msgstr "Генерираният файл за временно съхранение е неправилен.\n"
[1190]4975
[3063]4976#: ../gtk/updateiconcache.c:1566
[1190]4977#, c-format
4978msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4979msgstr ""
4980"Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s, затова „%s“ ще се изтрие.\n"
4981
[3063]4982#: ../gtk/updateiconcache.c:1580
[1190]4983#, c-format
4984msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4985msgstr "Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s\n"
4986
[3063]4987#: ../gtk/updateiconcache.c:1590
[1190]4988#, c-format
4989msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4990msgstr "Грешка при преименуването на „%s“ обратно към „%s“: %s\n"
4991
[3063]4992#: ../gtk/updateiconcache.c:1617
[1581]4993#, c-format
[1190]4994msgid "Cache file created successfully.\n"
[2989]4995msgstr "Файлът за временно съхранение е създаден успешно.\n"
[1190]4996
[3063]4997#: ../gtk/updateiconcache.c:1656
[1190]4998msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4999msgstr ""
[1581]5000"Презаписване на файла за временно\n"
[2989]5001" съхранение, дори и да е актуален"
[1190]5002
[3063]5003#: ../gtk/updateiconcache.c:1657
[1190]5004msgid "Don't check for the existence of index.theme"
[1581]5005msgstr ""
5006"Да не се проверява за съществуването\n"
5007" на файл „index.theme“"
[1190]5008
[3063]5009#: ../gtk/updateiconcache.c:1658
[1190]5010msgid "Don't include image data in the cache"
5011msgstr ""
[1581]5012"Данните за изображения да не се за-\n"
5013" писват във файл за временно "
[2989]5014"съхранение"
[1190]5015
[3063]5016#: ../gtk/updateiconcache.c:1659
[2989]5017msgid "Include image data in the cache"
5018msgstr "Включване на данните за изображения във файла за временно съхранение"
5019
[3063]5020#: ../gtk/updateiconcache.c:1660
[1190]5021msgid "Output a C header file"
5022msgstr "Генериране на заглавен файл на C"
5023
[3063]5024#: ../gtk/updateiconcache.c:1661
[1190]5025msgid "Turn off verbose output"
5026msgstr "Изключване на подробния изход"
5027
[3063]5028#: ../gtk/updateiconcache.c:1662
[1190]5029msgid "Validate existing icon cache"
[1581]5030msgstr ""
5031"Проверка на съществуващия файл за\n"
5032" временно съхранение на икони"
[1190]5033
[3063]5034#: ../gtk/updateiconcache.c:1729
[1190]5035#, c-format
5036msgid "File not found: %s\n"
5037msgstr "Файлът не е открит: %s\n"
5038
[3063]5039#: ../gtk/updateiconcache.c:1735
[1190]5040#, c-format
5041msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
5042msgstr "Неправилен файл за временно съхранение на икони: %s\n"
5043
[3063]5044#: ../gtk/updateiconcache.c:1748
[1190]5045#, c-format
[1839]5046msgid "No theme index file.\n"
5047msgstr "Няма файл с индекс за темите.\n"
[1581]5048
[3063]5049#: ../gtk/updateiconcache.c:1752
[1581]5050#, c-format
[1190]5051msgid ""
5052"No theme index file in '%s'.\n"
5053"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
5054msgstr ""
5055"В „%s“ не е открит индексен файл за тема.\n"
[2989]5056"Ако наистина искате да създадете временен файл за икони тук, използвайте "
[1190]5057"опцията\n"
5058"„--ignore-theme-index“.\n"
5059
[1097]5060#. ID
[3063]5061#: ../modules/input/imam-et.c:452
[2989]5062msgctxt "input method menu"
[1097]5063msgid "Amharic (EZ+)"
5064msgstr "Амхарски (EZ+)"
5065
5066#. ID
[3063]5067#: ../modules/input/imbroadway.c:51
[2989]5068msgctxt "input method menu"
5069msgid "Broadway"
5070msgstr "Broadway"
5071
5072#. ID
[3063]5073#: ../modules/input/imcedilla.c:90
[2989]5074msgctxt "input method menu"
[1097]5075msgid "Cedilla"
5076msgstr "Седила"
5077
5078#. ID
[3063]5079#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:215
[2989]5080msgctxt "input menthod menu"
[1097]5081msgid "Cyrillic (Transliterated)"
5082msgstr "Кирилица (транслитерация)"
5083
[3063]5084#: ../modules/input/imime.c:30
[2989]5085msgctxt "input method menu"
5086msgid "Windows IME"
5087msgstr "Windows IME"
5088
[1097]5089#. ID
[3063]5090#: ../modules/input/iminuktitut.c:125
[2989]5091msgctxt "input method menu"
[1097]5092msgid "Inuktitut (Transliterated)"
5093msgstr "Ескимоски (транслитерация)"
5094
5095#. ID
[3063]5096#: ../modules/input/imipa.c:143
[2989]5097msgctxt "input method menu"
[1097]5098msgid "IPA"
5099msgstr "IPA"
5100
5101#. ID
[3063]5102#: ../modules/input/immultipress.c:30
[2989]5103msgctxt "input method menu"
[1190]5104msgid "Multipress"
5105msgstr "Множество натискания"
5106
[3063]5107#: ../modules/input/imquartz.c:58
[2989]5108msgctxt "input method menu"
5109msgid "Mac OS X Quartz"
5110msgstr "Mac OS X Quartz"
5111
[1190]5112#. ID
[3063]5113#: ../modules/input/imthai.c:33
[2989]5114msgctxt "input method menu"
[1097]5115msgid "Thai-Lao"
[1581]5116msgstr "Тайски — Лаос"
[1097]5117
5118#. ID
[3063]5119#: ../modules/input/imti-er.c:451
[2989]5120msgctxt "input method menu"
[1097]5121msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
[1581]5122msgstr "Тигрина — Еритрея (EZ+)"
[1097]5123
5124#. ID
[3063]5125#: ../modules/input/imti-et.c:451
[2989]5126msgctxt "input method menu"
[1097]5127msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
[1581]5128msgstr "Тигрина — Етиопия (EZ+)"
[1097]5129
5130#. ID
[3063]5131#: ../modules/input/imviqr.c:242
[2989]5132msgctxt "input method menu"
[1097]5133msgid "Vietnamese (VIQR)"
5134msgstr "Виетнамски (VIQR)"
5135
5136#. ID
[3063]5137#: ../modules/input/imxim.c:26
[2989]5138msgctxt "input method menu"
[1097]5139msgid "X Input Method"
5140msgstr "Метод за въвеждане към X"
5141
[2989]5142#. Translators: The printer status is online, i.e. it is
5143#. * ready to print.
[3063]5144#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:744
[2989]5145msgid "Online"
5146msgstr "На линия"
5147
5148#. Translators: The printer is offline.
[3063]5149#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:751
[2989]5150msgid "Offline"
5151msgstr "Извън линия"
5152
5153#. We shouldn't get here because the query omits dormant
5154#. * printers by default.
5155#. Translators: Printer has been offline for a long time.
[3063]5156#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:757
[2989]5157msgid "Dormant"
5158msgstr "Неактивен"
5159
5160#. How many document pages to go onto one side of paper.
[3063]5161#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939
5162#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676
5163#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
[2989]5164msgid "Pages per _sheet:"
5165msgstr "Страници на _лист:"
5166
[3063]5167#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1090
5168#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1399
[1891]5169msgid "Username:"
5170msgstr "Потребител:"
5171
[3063]5172#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1091
5173#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1408
[1891]5174msgid "Password:"
5175msgstr "Парола:"
5176
[3063]5177#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1130
5178#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
[1813]5179#, c-format
[2989]5180msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s"
[1839]5181msgstr "За отпечатването на файла „%s“ на принтера %s се изисква идентификация"
[1813]5182
[3063]5183#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1132
[1813]5184#, c-format
5185msgid "Authentication is required to print a document on %s"
[2011]5186msgstr "За отпечатването на принтера %s се изисква идентификация"
[1813]5187
[3063]5188#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1136
[1813]5189#, c-format
[2989]5190msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”"
[1813]5191msgstr ""
[1839]5192"За получаването на атрибутите на задачата за печат „%s“ се изисква "
5193"идентификация"
[1813]5194
[3063]5195#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1138
[1813]5196msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5197msgstr ""
[1839]5198"За получаването на атрибутите на задачата за печат се изисква идентификация"
[1813]5199
[3063]5200#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1142
[1813]5201#, c-format
5202msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5203msgstr ""
[1839]5204"За получаването на атрибутите на принтера „%s“ се изисква идентификация"
[1813]5205
[3063]5206#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1144
[1813]5207msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
[1839]5208msgstr "За получаването на атрибутите на принтер се изисква идентификация"
[1813]5209
[3063]5210#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1147
[1813]5211#, c-format
5212msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
[1839]5213msgstr "За получаването на стандартния принтер на %s се изисква идентификация"
[1813]5214
[3063]5215#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1150
[1813]5216#, c-format
5217msgid "Authentication is required to get printers from %s"
[1839]5218msgstr "За получаването на принтерите от %s се изисква идентификация"
[1813]5219
[3063]5220#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1155
[1813]5221#, c-format
[2265]5222msgid "Authentication is required to get a file from %s"
5223msgstr "За получаването на файл от %s се изисква идентификация"
5224
[3063]5225#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1157
[2265]5226#, c-format
[1813]5227msgid "Authentication is required on %s"
[1839]5228msgstr "%s изисква идентификация"
[1813]5229
[3063]5230#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1393
[1891]5231msgid "Domain:"
5232msgstr "Домейн:"
5233
[3063]5234#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
[1813]5235#, c-format
[2989]5236msgid "Authentication is required to print document “%s”"
[1891]5237msgstr "За отпечатването на документа „%s“ се изисква идентификация"
5238
[3063]5239#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
[1891]5240#, c-format
5241msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
5242msgstr ""
5243"За отпечатването на този документ на принтера %s се изисква идентификация"
5244
[3063]5245#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1430
[1891]5246msgid "Authentication is required to print this document"
5247msgstr "За отпечатването на този документ се изисква идентификация"
5248
[3063]5249#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1867
[1891]5250#, c-format
[2989]5251msgid "Printer “%s” is low on toner."
[1581]5252msgstr "Тонерът на принтер „%s“ е на привършване."
5253
[3063]5254#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1868
[1581]5255#, c-format
[2989]5256msgid "Printer “%s” has no toner left."
[1581]5257msgstr "Тонерът на принтер „%s“ свърши."
5258
5259#. Translators: "Developer" like on photo development context
[3063]5260#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1870
[1581]5261#, c-format
[2989]5262msgid "Printer “%s” is low on developer."
[1581]5263msgstr "Проявителят на принтер „%s“ е на привършване."
5264
5265#. Translators: "Developer" like on photo development context
[3063]5266#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1872
[1581]5267#, c-format
[2989]5268msgid "Printer “%s” is out of developer."
[1581]5269msgstr "Проявителят на принтер „%s“ свърши."
5270
5271#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
[3063]5272#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1874
[1581]5273#, c-format
[2989]5274msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply."
[1581]5275msgstr ""
5276"Поне един от консумативите за маркери на принтер „%s“ е на привършване."
5277
5278#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
[3063]5279#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1876
[1581]5280#, c-format
[2989]5281msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
[1581]5282msgstr "Поне един от консумативите за маркери на принтер „%s“ свърши."
5283
[3063]5284#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1877
[1581]5285#, c-format
[2989]5286msgid "The cover is open on printer “%s”."
[1581]5287msgstr "Капакът на принтера „%s“ е отворен."
5288
[3063]5289#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1878
[1581]5290#, c-format
[2989]5291msgid "The door is open on printer “%s”."
[1581]5292msgstr "Вратичката на принтера „%s“ е отворена."
5293
[3063]5294#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1879
[1581]5295#, c-format
[2989]5296msgid "Printer “%s” is low on paper."
[1581]5297msgstr "Хартията в принтер „%s“ е на привършване."
5298
[3063]5299#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1880
[1581]5300#, c-format
[2989]5301msgid "Printer “%s” is out of paper."
5302msgstr "Хартията в принтер „%s“ свърши."
[1581]5303
[3063]5304#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1881
[1581]5305#, c-format
[2989]5306msgid "Printer “%s” is currently offline."
[2184]5307msgstr "Принтерът „%s“ не е на линия."
[1581]5308
[3063]5309#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1882
[1581]5310#, c-format
[2989]5311msgid "There is a problem on printer “%s”."
[1581]5312msgstr "Имаше проблем с принтер „%s“."
5313
[1666]5314#. Translators: this is a printer status.
[3063]5315#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2521
[2989]5316msgid "Paused; Rejecting Jobs"
[1581]5317msgstr "На пауза. Отхвърля задачите"
5318
[1666]5319#. Translators: this is a printer status.
[3063]5320#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2527
[1581]5321msgid "Rejecting Jobs"
5322msgstr "Отхвърля задачите"
5323
[2989]5324#. Translators: this string connects multiple printer states together.
[3063]5325#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2569
[2989]5326msgid "; "
5327msgstr ", "
5328
[3063]5329#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4255
5330#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4322
5331msgctxt "printing option"
[1097]5332msgid "Two Sided"
5333msgstr "Двустранно"
5334
[3063]5335#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4256
5336msgctxt "printing option"
[1097]5337msgid "Paper Type"
5338msgstr "Вид хартия"
5339
[3063]5340#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4257
5341msgctxt "printing option"
[1097]5342msgid "Paper Source"
5343msgstr "Източник на хартията"
5344
[3063]5345#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4258
5346#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4323
5347msgctxt "printing option"
[1097]5348msgid "Output Tray"
5349msgstr "Изходяща тава"
5350
[3063]5351#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4259
5352msgctxt "printing option"
[1773]5353msgid "Resolution"
5354msgstr "Разделителна способност"
5355
[3063]5356#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4260
5357msgctxt "printing option"
[1773]5358msgid "GhostScript pre-filtering"
5359msgstr "Предварителен филтър на GhostScript"
5360
[3063]5361#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4269
5362msgctxt "printing option value"
[1097]5363msgid "One Sided"
5364msgstr "Едностранно"
5365
[1773]5366#. Translators: this is an option of "Two Sided"
[3063]5367#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4271
5368msgctxt "printing option value"
[1773]5369msgid "Long Edge (Standard)"
5370msgstr "По дългата страна (стандартно)"
5371
5372#. Translators: this is an option of "Two Sided"
[3063]5373#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4273
5374msgctxt "printing option value"
[1773]5375msgid "Short Edge (Flip)"
5376msgstr "По късата страна (завъртане)"
5377
[1666]5378#. Translators: this is an option of "Paper Source"
[3063]5379#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4275
5380#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4277
5381#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4285
5382msgctxt "printing option value"
[1097]5383msgid "Auto Select"
5384msgstr "Автоматичен избор"
5385
[1666]5386#. Translators: this is an option of "Paper Source"
[1773]5387#. Translators: this is an option of "Resolution"
[3063]5388#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4279
5389#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4281
5390#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4283
5391#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4287
5392msgctxt "printing option value"
[1097]5393msgid "Printer Default"
[2989]5394msgstr "Стандартни настройки на принтера"
[1097]5395
[1773]5396#. Translators: this is an option of "GhostScript"
[3063]5397#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4289
5398msgctxt "printing option value"
[1773]5399msgid "Embed GhostScript fonts only"
5400msgstr "Вграждане само на шрифтовете на GhostScript"
5401
5402#. Translators: this is an option of "GhostScript"
[3063]5403#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4291
5404msgctxt "printing option value"
[1773]5405msgid "Convert to PS level 1"
5406msgstr "Преобразуване към PostScript, ниво 1"
5407
5408#. Translators: this is an option of "GhostScript"
[3063]5409#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4293
5410msgctxt "printing option value"
[1773]5411msgid "Convert to PS level 2"
5412msgstr "Преобразуване към PostScript, ниво 2"
5413
5414#. Translators: this is an option of "GhostScript"
[3063]5415#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4295
5416msgctxt "printing option value"
[1773]5417msgid "No pre-filtering"
5418msgstr "Без предварителен филтър"
5419
[3063]5420#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5421#. up an extra panel of settings in a print dialog.
5422#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4304
5423msgctxt "printing option group"
5424msgid "Miscellaneous"
5425msgstr "Разни"
5426
5427#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4331
[2989]5428msgctxt "sides"
5429msgid "One Sided"
5430msgstr "Едностранно"
5431
5432#. Translators: this is an option of "Two Sided"
[3063]5433#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4333
[2989]5434msgctxt "sides"
5435msgid "Long Edge (Standard)"
5436msgstr "По дългата страна (стандартно)"
5437
5438#. Translators: this is an option of "Two Sided"
[3063]5439#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4335
[2989]5440msgctxt "sides"
5441msgid "Short Edge (Flip)"
5442msgstr "По късата страна (завъртане)"
5443
[3063]5444#. Translators: Top output bin
5445#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4338
5446msgctxt "output-bin"
5447msgid "Top Bin"
5448msgstr "Горен контейнер"
5449
5450#. Translators: Middle output bin
5451#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4340
5452msgctxt "output-bin"
5453msgid "Middle Bin"
5454msgstr "Среден контейнер"
5455
5456#. Translators: Bottom output bin
5457#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4342
5458msgctxt "output-bin"
5459msgid "Bottom Bin"
5460msgstr "Долен контейнер"
5461
5462#. Translators: Side output bin
5463#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4344
5464msgctxt "output-bin"
5465msgid "Side Bin"
5466msgstr "Страничен контейнер"
5467
5468#. Translators: Left output bin
5469#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4346
5470msgctxt "output-bin"
5471msgid "Left Bin"
5472msgstr "Ляв контейнер"
5473
5474#. Translators: Right output bin
5475#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4348
5476msgctxt "output-bin"
5477msgid "Right Bin"
5478msgstr "Десен контейнер"
5479
5480#. Translators: Center output bin
5481#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4350
5482msgctxt "output-bin"
5483msgid "Center Bin"
5484msgstr "Централен контейнер"
5485
5486#. Translators: Rear output bin
5487#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4352
5488msgctxt "output-bin"
5489msgid "Rear Bin"
5490msgstr "Заден контейнер"
5491
5492#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position
5493#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4354
5494msgctxt "output-bin"
5495msgid "Face Up Bin"
5496msgstr "Контейнер, ориентиран нагоре"
5497
5498#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position
5499#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4356
5500msgctxt "output-bin"
5501msgid "Face Down Bin"
5502msgstr "Контейнер, ориентиран надолу"
5503
5504#. Translators: Large capacity output bin
5505#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4358
5506msgctxt "output-bin"
5507msgid "Large Capacity Bin"
5508msgstr "Контейнер с голям капацитет"
5509
5510#. Translators: Output stacker number %d
5511#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4360
5512#, c-format
5513msgctxt "output-bin"
5514msgid "Stacker %d"
5515msgstr "Товарач %d"
5516
5517#. Translators: Output mailbox number %d
5518#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4362
5519#, c-format
5520msgctxt "output-bin"
5521msgid "Mailbox %d"
5522msgstr "Пощенска кутия %d"
5523
5524#. Translators: Private mailbox
5525#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4364
5526msgctxt "output-bin"
5527msgid "My Mailbox"
5528msgstr "Моята пощенска кутия"
5529
5530#. Translators: Output tray number %d
5531#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4366
5532#, c-format
5533msgctxt "output-bin"
5534msgid "Tray %d"
5535msgstr "Тава %d"
5536
5537#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4830
5538msgid "Printer Default"
5539msgstr "Стандартни настройки на принтера"
5540
[1666]5541#. Translators: These strings name the possible values of the
5542#. * job priority option in the print dialog
5543#.
[3063]5544#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274
[1097]5545msgid "Urgent"
5546msgstr "Спешен"
5547
[3063]5548#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274
[1097]5549msgid "High"
5550msgstr "Висок"
5551
[3063]5552#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274
[1097]5553msgid "Medium"
5554msgstr "Среден"
5555
[3063]5556#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274
[1097]5557msgid "Low"
5558msgstr "Нисък"
5559
[1666]5560#. Translators, this string is used to label the job priority option
5561#. * in the print dialog
5562#.
[3063]5563#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5304
[1666]5564msgid "Job Priority"
5565msgstr "Приоритет"
5566
5567#. Translators, this string is used to label the billing info entry
5568#. * in the print dialog
5569#.
[3063]5570#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5315
[1666]5571msgid "Billing Info"
5572msgstr "Информация за осчетоводяване"
5573
[3063]5574#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5339
5575msgctxt "cover page"
5576msgid "None"
5577msgstr "Без"
5578
5579#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5340
5580msgctxt "cover page"
[1097]5581msgid "Classified"
5582msgstr "Класифицирано"
5583
[3063]5584#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5341
5585msgctxt "cover page"
[1097]5586msgid "Confidential"
5587msgstr "Конфиденциално"
5588
[3063]5589#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5342
5590msgctxt "cover page"
[1097]5591msgid "Secret"
5592msgstr "Секретно"
5593
[3063]5594#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5343
5595msgctxt "cover page"
[1097]5596msgid "Standard"
5597msgstr "Стандартно"
5598
[3063]5599#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5344
5600msgctxt "cover page"
[1097]5601msgid "Top Secret"
5602msgstr "Строго секретно"
5603
[3063]5604#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5345
5605msgctxt "cover page"
[1097]5606msgid "Unclassified"
5607msgstr "Некласифицирано"
5608
[2584]5609#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5610#. * in the print dialog
5611#.
[3063]5612#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5357
5613msgctxt "printer option"
[2584]5614msgid "Pages per Sheet"
5615msgstr "Страници на лист"
5616
[3063]5617#. Translators, this string is used to label the option in the print
5618#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
5619#.
5620#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374
5621msgctxt "printer option"
5622msgid "Page Ordering"
5623msgstr "Ред на страниците"
5624
[1666]5625#. Translators, this is the label used for the option in the print
5626#. * dialog that controls the front cover page.
5627#.
[3063]5628#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5416
5629msgctxt "printer option"
[1666]5630msgid "Before"
5631msgstr "Преди"
5632
5633#. Translators, this is the label used for the option in the print
5634#. * dialog that controls the back cover page.
5635#.
[3063]5636#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5431
5637msgctxt "printer option"
[1666]5638msgid "After"
5639msgstr "След"
5640
5641#. Translators: this is the name of the option that controls when
5642#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5643#. * or 'on hold'
5644#.
[3063]5645#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5451
5646msgctxt "printer option"
[1666]5647msgid "Print at"
5648msgstr "Време на печат"
5649
5650#. Translators: this is the name of the option that allows the user
5651#. * to specify a time when a print job will be printed.
5652#.
[3063]5653#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5462
5654msgctxt "printer option"
[1666]5655msgid "Print at time"
5656msgstr "Време на печат"
5657
[2989]5658#. Translators: this format is used to display a custom
5659#. * paper size. The two placeholders are replaced with
5660#. * the width and height in points. E.g: "Custom
5661#. * 230.4x142.9"
[1666]5662#.
[3063]5663#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5504
[1097]5664#, c-format
[2989]5665msgid "Custom %s×%s"
[1581]5666msgstr "Потребителски %s×%s"
[1097]5667
[3063]5668#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5613
5669msgctxt "printer option"
[2318]5670msgid "Printer Profile"
5671msgstr "Цветови профил на принтер"
5672
5673#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
[3063]5674#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5620
5675msgctxt "printer option value"
[2318]5676msgid "Unavailable"
5677msgstr "Недостъпен"
5678
5679#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
5680#. * it hasn't registered the device with colord
[3063]5681#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:267
[2318]5682msgid "Color management unavailable"
5683msgstr "Липсва управление на цветовете"
5684
5685#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
[3063]5686#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:279
[2318]5687msgid "No profile available"
5688msgstr "Липсва цветови профил"
5689
5690#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
[3063]5691#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:290
[2318]5692msgid "Unspecified profile"
5693msgstr "Неуказан профил"
5694
[3063]5695#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
[2607]5696msgid "output"
5697msgstr "разпечатка"
[1097]5698
[3063]5699#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537
[1097]5700msgid "Print to File"
5701msgstr "Печат към файл"
5702
[3063]5703#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
[1097]5704msgid "PDF"
5705msgstr "PDF"
5706
[3063]5707#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
[1097]5708msgid "Postscript"
5709msgstr "Postscript"
5710
[3063]5711#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
[1839]5712msgid "SVG"
5713msgstr "SVG"
5714
[3063]5715#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735
[1097]5716msgid "File"
5717msgstr "Файл"
5718
[3063]5719#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:745
[1097]5720msgid "_Output format"
5721msgstr "_Изходен формат"
5722
[3063]5723#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393
[1190]5724msgid "Print to LPR"
5725msgstr "Печат към LPR"
[1097]5726
[3063]5727#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419
[1190]5728msgid "Pages Per Sheet"
5729msgstr "Страници на лист"
[1097]5730
[3063]5731#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
[1190]5732msgid "Command Line"
5733msgstr "Команден ред"
[1097]5734
[1839]5735#. SUN_BRANDING
[3063]5736#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786
[1839]5737msgid "printer offline"
5738msgstr "принтерът не е на линия"
5739
5740#. SUN_BRANDING
[3063]5741#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:804
[1839]5742msgid "ready to print"
5743msgstr "готовност за печат"
5744
5745#. SUN_BRANDING
[3063]5746#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:807
[1839]5747msgid "processing job"
5748msgstr "обработка на задача"
5749
5750#. SUN_BRANDING
[3063]5751#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
[1839]5752msgid "paused"
5753msgstr "На пауза"
5754
5755#. SUN_BRANDING
[3063]5756#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:814
[1839]5757msgid "unknown"
[2989]5758msgstr "(неизвестен)"
[1839]5759
[1190]5760#. default filename used for print-to-test
[3063]5761#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232
[1097]5762#, c-format
[1190]5763msgid "test-output.%s"
5764msgstr "пробна-разпечатка.%s"
[1097]5765
[3063]5766#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
[1190]5767msgid "Print to Test Printer"
5768msgstr "Печат към тестов принтер"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.