source: gnome/extras/network-manager-applet.master.bg.po

Last change on this file was 3755, checked in by Александър Шопов, 3 years ago

network-manager-applet: вече е в extras

File size: 124.2 KB
RevLine 
[1889]1# Bulgarian translation of network-manager-applet po-file
[2708]2# Copyright (C) 2005, 2007, 2009, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
[2944]3# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
[2473]4# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
[1889]5# This file is distributed under the same license as the network-manager-applet package.
[2944]6# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2007, 2009, 2011, 2012, 2014.
[2473]7# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2009, 2010, 2011, 2012.
[2270]8# Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010, 2011.
[1097]9#
10msgid ""
11msgstr ""
[1889]12"Project-Id-Version: network-manager-applet master\n"
[2816]13"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[2944]14"POT-Creation-Date: 2014-10-09 19:48+0300\n"
15"PO-Revision-Date: 2014-10-09 19:44+0300\n"
16"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
[1097]17"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
[2482]18"Language: bg\n"
[1097]19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[2546]22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
[1097]23
[1885]24#: ../nm-applet.desktop.in.h:1
[2473]25msgid "Network"
26msgstr "Мрежа"
27
28#: ../nm-applet.desktop.in.h:2
[2286]29msgid "Manage your network connections"
[2205]30msgstr "Управление на мрежовите връзки"
[1097]31
[2636]32#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
33#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
34msgid "Network Connections"
35msgstr "Мрежови връзки"
36
37#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2
38msgid "Manage and change your network connection settings"
39msgstr "Управление и промяна на настройките на вашата мрежа"
40
41#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:1
[1889]42msgid "Disable connected notifications"
43msgstr "Изключване на уведомяването за установяването на връзки"
44
[2636]45#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:2
46msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
[2816]47msgstr ""
48"Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при установяване на "
49"връзка към мрежа."
[2473]50
[2636]51#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:3
[1889]52msgid "Disable disconnected notifications"
53msgstr "Изключване на уведомяването за прекъсване на връзки"
54
[2636]55#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:4
[2816]56msgid ""
57"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
58msgstr ""
59"Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при прекъсването на "
60"връзка към мрежа."
[1889]61
[2636]62#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:5
63msgid "Disable VPN notifications"
64msgstr "Изключване на уведомяванията за ВЧМ"
65
66#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:6
[2816]67msgid ""
68"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
69"disconnecting from a VPN."
70msgstr ""
71"Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при прекъсването на "
72"връзка към ВЧМ."
[2636]73
74#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:7
[2473]75msgid "Suppress networks available notifications"
76msgstr "Без уведомявания за наличие на безжични мрежи"
[1889]77
[2636]78#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:8
[2816]79msgid ""
80"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
81msgstr ""
82"Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при наличие на безжични "
83"мрежи."
[1919]84
[2636]85#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:9
[1889]86msgid "Stamp"
87msgstr "Мигриране"
88
[2636]89#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:10
[2473]90msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
91msgstr "Ключът указва дали настройките да се мигрират към нова версия."
92
[2636]93#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:11
[2473]94msgid "Disable WiFi Create"
95msgstr "Забраняване на създаването на безжична мрежа"
[1889]96
[2636]97#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:12
[2816]98msgid ""
99"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
100msgstr ""
101"Задайте да е истина, за да се забрани създаването на инцидентни мрежи (ад "
102"хок) чрез този аплет."
[1889]103
[2636]104#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:13
[2944]105msgid "Show the applet in notification area"
106msgstr "Показване на оплета в областта за уведомяване"
107
108#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14
109msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
110msgstr ""
111"Задайте да лъжа, за да изключите показването на аплета в областта за "
112"уведомяване"
113
114#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:15
[2636]115msgid "Ignore CA certificate"
116msgstr "Избор на сертификат от сертифициращ орган"
[2473]117
[2944]118#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:16
[2816]119msgid ""
120"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
121"authentication."
122msgstr ""
123"Задайте да е истина, за да се изключат предупрежденията за сертификатите на "
124"сертифициращите органи при ползване на EAP."
[1885]125
[2944]126#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:17
[2816]127msgid ""
128"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
129"authentication."
130msgstr ""
131"Задайте да е истина, за да се изключат предупрежденията за сертификатите на "
132"сертифициращите органи във втората фаза на идентификацията при ползване на "
133"EAP."
[2636]134
[2944]135#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:105
[2708]136msgid "802.1X authentication"
[2816]137msgstr "Идентификация 802.1Х"
[2708]138
[2816]139#: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:2
[2708]140#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
141msgid "_Network name:"
142msgstr "_Име на мрежа:"
143
[2944]144#: ../src/applet.c:574
[2708]145msgid "Failed to add/activate connection"
146msgstr "Неуспешно добавяне/задействане на връзка"
147
[2944]148#: ../src/applet.c:576 ../src/applet.c:620 ../src/applet.c:646
149#: ../src/applet-device-wifi.c:1328 ../src/applet-device-wifi.c:1347
[2708]150msgid "Unknown error"
151msgstr "Непозната грешка"
152
[2944]153#: ../src/applet.c:579 ../src/applet.c:649 ../src/applet-device-wifi.c:1331
154#: ../src/applet-device-wifi.c:1350
[2708]155msgid "Connection failure"
156msgstr "Неуспешно установяване на връзка"
157
[2944]158#: ../src/applet.c:618
[2708]159msgid "Device disconnect failed"
160msgstr "Неуспешно прекъсване на връзка"
161
[2944]162#: ../src/applet.c:623
[2708]163msgid "Disconnect failure"
164msgstr "Неуспешно прекъсване"
165
[2944]166#: ../src/applet.c:644
[2708]167msgid "Connection activation failed"
168msgstr "Неуспешно задействане на връзка"
169
[2944]170#: ../src/applet.c:957 ../src/applet-device-wifi.c:1046
[2708]171msgid "Don't show this message again"
172msgstr "Това съобщение да не се показва повече"
173
[2944]174#: ../src/applet.c:1046
[2708]175#, c-format
176msgid ""
177"\n"
[2816]178"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
179"interrupted."
[2708]180msgstr ""
181"\n"
[2944]182"Връзката към ВЧМ „%s“ е неуспешна, защото мрежовата връзка беше прекъсната."
[2708]183
[2944]184#: ../src/applet.c:1049
[2708]185#, c-format
186msgid ""
187"\n"
188"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
189msgstr ""
190"\n"
[2944]191"Връзката към ВЧМ „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ спря неочаквано."
[2708]192
[2944]193#: ../src/applet.c:1052
[2708]194#, c-format
195msgid ""
196"\n"
[2816]197"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
198"configuration."
[2708]199msgstr ""
200"\n"
[2944]201"Връзката към ВЧМ „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ върна грешни "
[2816]202"настройки."
[2708]203
[2944]204#: ../src/applet.c:1055
[2708]205#, c-format
206msgid ""
207"\n"
208"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
209msgstr ""
210"\n"
[2944]211"Връзката към ВЧМ „%s“ е неуспешна, защото времето за опити изтече."
[2708]212
[2944]213#: ../src/applet.c:1058
[2708]214#, c-format
215msgid ""
216"\n"
217"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
218msgstr ""
219"\n"
[2944]220"Връзката към ВЧМ „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не стартира "
[2816]221"навреме."
[2708]222
[2944]223#: ../src/applet.c:1061
[2708]224#, c-format
225msgid ""
226"\n"
227"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
228msgstr ""
229"\n"
[2944]230"Връзката към ВЧМ „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не успя да "
[2816]231"стартира."
[2708]232
[2944]233#: ../src/applet.c:1064
[2708]234#, c-format
235msgid ""
236"\n"
237"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
238msgstr ""
239"\n"
[2944]240"Връзката към ВЧМ „%s“ е неуспешна, защото нямаше валидни тайни за ВЧМ."
[2708]241
[2944]242#: ../src/applet.c:1067
[2708]243#, c-format
244msgid ""
245"\n"
246"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
247msgstr ""
248"\n"
[2944]249"Връзката към ВЧМ „%s“ е неуспешна, поради невалидни тайни за ВЧМ."
[2708]250
[2944]251#: ../src/applet.c:1074
[2708]252#, c-format
253msgid ""
254"\n"
255"The VPN connection '%s' failed."
256msgstr ""
257"\n"
[2944]258"Връзката към ВЧМ „%s“ е неуспешна."
[2708]259
[2944]260#: ../src/applet.c:1092
[2708]261#, c-format
262msgid ""
263"\n"
[2816]264"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
265"interrupted."
[2708]266msgstr ""
267"\n"
[2944]268"Връзката към ВЧМ „%s“ прекъсна, защото мрежовата връзка беше прекъсната."
[2708]269
[2944]270#: ../src/applet.c:1095
[2708]271#, c-format
272msgid ""
273"\n"
274"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
275msgstr ""
276"\n"
[2944]277"Връзката към ВЧМ „%s“ прекъсна, защото услугата за ВЧМ спря."
[2708]278
[2944]279#: ../src/applet.c:1101
[2708]280#, c-format
281msgid ""
282"\n"
283"The VPN connection '%s' disconnected."
284msgstr ""
285"\n"
[2944]286"Връзката към ВЧМ „%s“ прекъсна."
[2708]287
[2944]288#: ../src/applet.c:1131
[2708]289#, c-format
290msgid ""
291"VPN connection has been successfully established.\n"
292"\n"
293"%s\n"
294msgstr ""
295"Успешна връзка към ВЧМ.\n"
296"\n"
297"%s\n"
298
[2944]299#: ../src/applet.c:1133
[2708]300msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
301msgstr "Успешна връзка към ВЧМ.\n"
302
[2944]303#: ../src/applet.c:1135
[2708]304msgid "VPN Login Message"
305msgstr "Съобщение при идентификация пред ВЧМ"
306
[2944]307#: ../src/applet.c:1141 ../src/applet.c:1149 ../src/applet.c:1199
[2708]308msgid "VPN Connection Failed"
309msgstr "Връзката към ВЧМ е неуспешна"
310
[2944]311#: ../src/applet.c:1206
[2708]312#, c-format
313msgid ""
314"\n"
315"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n"
316"\n"
317"%s"
318msgstr ""
319"\n"
[2816]320"Връзката към ВЧМ „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не успя да "
321"стартира.\n"
[2708]322"\n"
323"%s"
324
[2944]325#: ../src/applet.c:1209
[2708]326#, c-format
327msgid ""
328"\n"
329"The VPN connection '%s' failed to start.\n"
330"\n"
331"%s"
332msgstr ""
333"\n"
334"Връзката към ВЧМ „%s“ не успя да стартира.\n"
335"\n"
336"%s"
337
[2944]338#: ../src/applet.c:1533
[2708]339msgid "device not ready (firmware missing)"
340msgstr "устройството не е готово (липсва фърмуер)"
341
[2944]342#: ../src/applet.c:1535
[2708]343msgid "device not ready"
344msgstr "устройството не е готово"
345
346#. Notify user of unmanaged or unavailable device
[2944]347#: ../src/applet.c:1545 ../src/applet-device-ethernet.c:123
348#: ../src/applet-device-infiniband.c:119 ../src/applet-device-vlan.c:181
[2708]349msgid "disconnected"
350msgstr "връзката е прекъсната"
351
[2944]352#: ../src/applet.c:1561
[2708]353msgid "Disconnect"
354msgstr " Прекъсване"
355
[2944]356#: ../src/applet.c:1575
[2708]357msgid "device not managed"
358msgstr "устройството не се управлява"
359
[2944]360#: ../src/applet.c:1735
[2708]361msgid "No network devices available"
362msgstr "Не са налични мрежови устройства"
363
[2944]364#: ../src/applet.c:1788
[2708]365msgid "_VPN Connections"
366msgstr "_Връзки към ВЧМ"
367
[2944]368#: ../src/applet.c:1845
[2708]369msgid "_Configure VPN..."
370msgstr "_Настройване на ВЧМ…"
371
[2944]372#: ../src/applet.c:1849
[2708]373msgid "_Disconnect VPN"
374msgstr "_Прекъсване на ВЧМ"
375
[2944]376#: ../src/applet.c:1965
[2708]377msgid "NetworkManager is not running..."
378msgstr "NetworkManager не е включен…"
379
[2944]380#: ../src/applet.c:1970 ../src/applet.c:2948
[2708]381msgid "Networking disabled"
[2944]382msgstr "Изключена мрежа"
[2708]383
384#. 'Enable Networking' item
[2944]385#: ../src/applet.c:2190
[2708]386msgid "Enable _Networking"
387msgstr "_Включване на мрежата"
388
389#. 'Enable Wi-Fi' item
[2944]390#: ../src/applet.c:2199
[2708]391msgid "Enable _Wi-Fi"
392msgstr "Включване на _безжичната мрежа"
393
394#. 'Enable Mobile Broadband' item
[2944]395#: ../src/applet.c:2208
[2708]396msgid "Enable _Mobile Broadband"
397msgstr "Включване на _мобилна връзка"
398
399#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
[2944]400#: ../src/applet.c:2217
[2708]401msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
402msgstr "Включване на мобилна в_ръзка по WiMAX"
403
404#. Toggle notifications item
[2944]405#: ../src/applet.c:2228
[2708]406msgid "Enable N_otifications"
407msgstr "Включване на _уведомяване"
408
409#. 'Connection Information' item
[2944]410#: ../src/applet.c:2239
[2708]411msgid "Connection _Information"
412msgstr "_Информация за връзката"
413
414#. 'Edit Connections...' item
[2944]415#: ../src/applet.c:2249
[2708]416msgid "Edit Connections..."
417msgstr "Настройки на връзките…"
418
419#. Help item
[2944]420#: ../src/applet.c:2263
[2708]421msgid "_Help"
422msgstr "Помо_щ"
423
424#. About item
[2944]425#: ../src/applet.c:2272
[2708]426msgid "_About"
427msgstr "_Относно"
428
[2944]429#: ../src/applet.c:2525
430#, c-format
431msgid "You are now connected to '%s'."
432msgstr "Свързани сте към „%s“."
433
434#: ../src/applet.c:2566
[2708]435msgid "Disconnected"
436msgstr "Без връзка"
437
[2944]438#: ../src/applet.c:2567
[2708]439msgid "The network connection has been disconnected."
440msgstr "Връзката към мрежата е прекъсната."
441
[2944]442#: ../src/applet.c:2810
[2708]443#, c-format
444msgid "Preparing network connection '%s'..."
445msgstr "Подготовка на връзката „%s“…"
446
[2944]447#: ../src/applet.c:2813
[2708]448#, c-format
449msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
450msgstr "Изисква се идентификация на потребител за връзката „%s“…"
451
[2944]452#: ../src/applet.c:2816 ../src/applet-device-bt.c:136
453#: ../src/applet-device-wimax.c:445 ../src/mobile-helpers.c:591
[2708]454#, c-format
455msgid "Requesting a network address for '%s'..."
456msgstr "Заявка за мрежов адрес за „%s“…"
457
[2944]458#: ../src/applet.c:2819
[2708]459#, c-format
460msgid "Network connection '%s' active"
461msgstr "Жичната връзка „%s“ е активна"
462
[2944]463#: ../src/applet.c:2902
[2708]464#, c-format
465msgid "Starting VPN connection '%s'..."
[2944]466msgstr "Стартиране на връзката към ВЧМ „%s“…"
[2708]467
[2944]468#: ../src/applet.c:2905
[2708]469#, c-format
470msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
[2944]471msgstr "Изисква се идентификация на потребител за връзката към ВЧМ „%s“…"
[2708]472
[2944]473#: ../src/applet.c:2908
[2708]474#, c-format
475msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
476msgstr "Изискване на адрес за ВЧМ за „%s“…"
477
[2944]478#: ../src/applet.c:2911
[2708]479#, c-format
480msgid "VPN connection '%s' active"
481msgstr "Връзката към ВЧМ „%s“ е активна"
482
[2944]483#: ../src/applet.c:2953
[2708]484msgid "No network connection"
485msgstr "Няма връзка към мрежа"
486
[2944]487#: ../src/applet.c:3629
[2708]488msgid "NetworkManager Applet"
489msgstr "Аплетът NetworkManager"
490
[2944]491#: ../src/applet-device-bond.c:76 ../src/applet-device-bridge.c:76
492#: ../src/applet-device-broadband.c:770 ../src/applet-device-bt.c:90
493#: ../src/applet-device-cdma.c:301 ../src/applet-device-ethernet.c:131
494#: ../src/applet-device-gsm.c:357 ../src/applet-device-infiniband.c:127
495#: ../src/applet-device-team.c:72 ../src/applet-device-vlan.c:190
496#: ../src/applet-device-wifi.c:837 ../src/applet-device-wimax.c:276
[1919]497msgid "Available"
[2206]498msgstr "Налични мрежи"
[1919]499
[2944]500#: ../src/applet-device-bond.c:89 ../src/applet-device-bridge.c:89
501#: ../src/applet-device-broadband.c:797 ../src/applet-device-bt.c:102
502#: ../src/applet-device-cdma.c:340 ../src/applet-device-ethernet.c:146
503#: ../src/applet-device-gsm.c:396 ../src/applet-device-infiniband.c:142
504#: ../src/applet-device-team.c:85 ../src/applet-device-vlan.c:203
505#: ../src/applet-device-wifi.c:1243 ../src/applet-device-wimax.c:401
[1885]506msgid "Connection Established"
507msgstr "Връзката е осъществена"
508
[2944]509#: ../src/applet-device-bond.c:90
510msgid "You are now connected to the bonded network."
511msgstr "Свързани сте към свързаната мрежа."
[1885]512
[2944]513#: ../src/applet-device-bond.c:114
[1097]514#, c-format
[2944]515msgid "Preparing bond connection '%s'..."
516msgstr "Подготовка на свързаната връзка „%s“…"
[1097]517
[2944]518#: ../src/applet-device-bond.c:117
[1111]519#, c-format
[2944]520msgid "Configuring bond connection '%s'..."
521msgstr "Настройване на свързаната връзка „%s“…"
[1111]522
[2944]523#: ../src/applet-device-bond.c:120
[1885]524#, c-format
[2944]525msgid "User authentication required for bond connection '%s'..."
526msgstr "Изисква се идентификация на потребител за свързаната връзка „%s“…"
[1885]527
[2944]528#: ../src/applet-device-bond.c:123 ../src/applet-device-bridge.c:123
529#: ../src/applet-device-infiniband.c:176 ../src/applet-device-team.c:119
530#: ../src/applet-device-vlan.c:237
[1885]531#, c-format
[2944]532msgid "Requesting address for '%s'..."
533msgstr "Изискване на адрес за „%s“…"
[1885]534
[2944]535#: ../src/applet-device-bond.c:127
536#, c-format
537msgid "Bond connection '%s' active"
538msgstr "Свързаната връзка „%s“ е активна"
[1885]539
[2944]540#: ../src/applet-device-bridge.c:90
541msgid "You are now connected to the bridged network."
542msgstr "Свързани сте към мрежата-мост."
543
544#: ../src/applet-device-bridge.c:114
[1885]545#, c-format
[2944]546msgid "Preparing bridge connection '%s'..."
547msgstr "Подготовка на връзката-мост „%s“…"
548
549#: ../src/applet-device-bridge.c:117
550#, c-format
551msgid "Configuring bridge connection '%s'..."
552msgstr "Настройване на връзката-мост „%s“…"
553
554#: ../src/applet-device-bridge.c:120
555#, c-format
556msgid "User authentication required for bridge connection '%s'..."
557msgstr "Изисква се идентификация на потребител за връзката-мост „%s“…"
558
559#: ../src/applet-device-bridge.c:127
560#, c-format
561msgid "Bridge connection '%s' active"
562msgstr "Връзката-мост „%s“ е активна"
563
564#: ../src/applet-device-broadband.c:164 ../src/applet-device-gsm.c:505
565msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
566msgstr "PUK-ът е грешен. Свържете се с доставчика на услугата."
567
568#: ../src/applet-device-broadband.c:206 ../src/applet-device-gsm.c:482
569msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
570msgstr "PIN-ът е грешен. Свържете се с доставчика на услугата."
571
572#. Start the spinner to show the progress of the unlock
573#: ../src/applet-device-broadband.c:257 ../src/applet-device-gsm.c:532
574msgid "Sending unlock code..."
575msgstr "Изпращане на отключващия код…"
576
577#: ../src/applet-device-broadband.c:716 ../src/applet-device-cdma.c:247
578#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:544
579#, c-format
[1885]580msgid "Mobile Broadband (%s)"
581msgstr "Мобилна връзка (%s)"
582
[2944]583#: ../src/applet-device-broadband.c:718 ../src/applet-device-cdma.c:249
584#: ../src/applet-device-gsm.c:305
585#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:114
586#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:351
[2777]587#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
[1885]588msgid "Mobile Broadband"
589msgstr "Мобилна връзка"
590
[2011]591#. Default connection item
[2944]592#: ../src/applet-device-broadband.c:783
593msgid "New Mobile Broadband connection..."
594msgstr "Нова връзка към мобилна мрежа…"
[2011]595
[2944]596#: ../src/applet-device-broadband.c:798
597msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
598msgstr "Свързани сте към мобилната мрежа."
[1885]599
[2944]600#: ../src/applet-device-broadband.c:933 ../src/applet-device-broadband.c:939
601msgid "Mobile Broadband network."
602msgstr "Парола за мобилна мрежа."
[1885]603
[2944]604#: ../src/applet-device-broadband.c:934 ../src/applet-device-cdma.c:403
605#: ../src/applet-device-gsm.c:662
[2318]606msgid "You are now registered on the home network."
607msgstr "Регистрирани сте в домашната мрежа."
608
[2944]609#: ../src/applet-device-broadband.c:940 ../src/applet-device-cdma.c:409
610#: ../src/applet-device-gsm.c:668
[2318]611msgid "You are now registered on a roaming network."
612msgstr "Регистрирани сте в мрежа с роуминг."
613
[2944]614#: ../src/applet-device-bt.c:103
615msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
616msgstr "Свързани сте към мобилна мрежа."
617
618#: ../src/applet-device-bt.c:127 ../src/applet-device-wimax.c:436
619#: ../src/mobile-helpers.c:582
620#, c-format
621msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
622msgstr "Подготовка на мобилна връзка „%s“…"
623
624#: ../src/applet-device-bt.c:130 ../src/applet-device-wimax.c:439
625#: ../src/mobile-helpers.c:585
626#, c-format
627msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
628msgstr "Настройване на мобилна връзка „%s“…"
629
630#: ../src/applet-device-bt.c:133 ../src/applet-device-wimax.c:442
631#: ../src/mobile-helpers.c:588
632#, c-format
633msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
634msgstr "Необходима е идентификация на потребител за мобилна връзка „%s“…"
635
636#: ../src/applet-device-bt.c:140 ../src/mobile-helpers.c:608
637#, c-format
638msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
639msgstr "Мобилната връзка „%s“ е активна"
640
641#. Default connection item
642#: ../src/applet-device-cdma.c:314
643msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
644msgstr "Нова връзка към мобилна мрежа (CDMA)…"
645
646#: ../src/applet-device-cdma.c:341
647msgid "You are now connected to the CDMA network."
648msgstr "Свързани сте към мобилна мрежа (CDMA)."
649
650#: ../src/applet-device-cdma.c:402 ../src/applet-device-cdma.c:408
651msgid "CDMA network."
652msgstr "Мрежа по CDMA."
653
654#: ../src/applet-device-ethernet.c:44
[2708]655msgid "Auto Ethernet"
656msgstr "Автоматична мрежа по Ethernet"
657
[2944]658#: ../src/applet-device-ethernet.c:96
[2777]659#, c-format
[2708]660msgid "Ethernet Networks (%s)"
661msgstr "Жични мрежи (%s)"
662
[2944]663#: ../src/applet-device-ethernet.c:98
[2777]664#, c-format
[2708]665msgid "Ethernet Network (%s)"
666msgstr "Жична мрежа (%s)"
667
[2944]668#: ../src/applet-device-ethernet.c:101
[2708]669msgid "Ethernet Networks"
670msgstr "Жични мрежи"
671
[2944]672#: ../src/applet-device-ethernet.c:103
[2708]673msgid "Ethernet Network"
674msgstr "Жична мрежа"
675
[2944]676#: ../src/applet-device-ethernet.c:147
[2708]677msgid "You are now connected to the ethernet network."
678msgstr "Свързани сте към жичната мрежа."
679
[2944]680#: ../src/applet-device-ethernet.c:171
[2777]681#, c-format
[2708]682msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..."
683msgstr "Подготовка на жична връзка „%s“…"
684
[2944]685#: ../src/applet-device-ethernet.c:174
[2777]686#, c-format
[2708]687msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..."
688msgstr "Настройване на жична връзка „%s“…"
689
[2944]690#: ../src/applet-device-ethernet.c:177
[2777]691#, c-format
[2708]692msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..."
693msgstr "Изисква се идентификация на потребител за жична връзка „%s“…"
694
[2944]695#: ../src/applet-device-ethernet.c:180
[2777]696#, c-format
[2708]697msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..."
698msgstr "Заявка за жичен мрежов адрес за „%s“…"
699
[2944]700#: ../src/applet-device-ethernet.c:184
[2777]701#, c-format
[2708]702msgid "Ethernet network connection '%s' active"
703msgstr "Жичната връзка „%s“ е активна"
704
[2944]705#: ../src/applet-device-ethernet.c:365
[2708]706msgid "DSL authentication"
707msgstr "Идентификация за DSL"
708
[2011]709#. Default connection item
[2944]710#: ../src/applet-device-gsm.c:370
[1885]711msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
[1889]712msgstr "Нова мобилна връзка (GSM)…"
[1885]713
[2944]714#: ../src/applet-device-gsm.c:397
[1885]715msgid "You are now connected to the GSM network."
[2944]716msgstr "Свързани сте към мобилна мрежа (GSM)."
[1885]717
[2944]718#: ../src/applet-device-gsm.c:661 ../src/applet-device-gsm.c:667
719msgid "GSM network."
720msgstr "Мрежа по GSM."
[1885]721
[2944]722#: ../src/applet-device-infiniband.c:40
723msgid "Auto InfiniBand"
724msgstr "Автоматичен InfiniBand"
[1885]725
[2944]726#: ../src/applet-device-infiniband.c:92
[2358]727#, c-format
[2944]728msgid "InfiniBand Networks (%s)"
729msgstr "Мрежи по InfiniBand (%s)"
[2358]730
[2944]731#: ../src/applet-device-infiniband.c:94
732#, c-format
733msgid "InfiniBand Network (%s)"
734msgstr "Мрежа по InfiniBand мрежа (%s)"
[2026]735
[2944]736#: ../src/applet-device-infiniband.c:97
737msgid "InfiniBand Networks"
738msgstr "Мрежи по InfiniBand"
[2026]739
[2944]740#: ../src/applet-device-infiniband.c:99
741msgid "InfiniBand Network"
742msgstr "Мрежа по InfiniBand"
[2011]743
[2944]744#: ../src/applet-device-infiniband.c:143
745msgid "You are now connected to the InfiniBand network."
746msgstr "Свързани сте към мрежа по InfiniBand."
[2011]747
[2944]748#: ../src/applet-device-infiniband.c:167
749#, c-format
750msgid "Preparing InfiniBand connection '%s'..."
751msgstr "Подготовка на връзката по InfiniBand „%s“…"
[2011]752
[2944]753#: ../src/applet-device-infiniband.c:170
[2011]754#, c-format
[2944]755msgid "Configuring InfiniBand connection '%s'..."
756msgstr "Настройване на връзка по InfiniBand „%s“…"
[2011]757
[2944]758#: ../src/applet-device-infiniband.c:173
759#, c-format
760msgid "User authentication required for InfiniBand connection '%s'..."
761msgstr "Изисква се идентификация на потребител за връзката по InfiniBand „%s“…"
[2011]762
[2944]763#: ../src/applet-device-infiniband.c:180
764#, c-format
765msgid "InfiniBand connection '%s' active"
766msgstr "Връзката по InfiniBand „%s“ е активна"
[2203]767
[2944]768#: ../src/applet-device-team.c:86
769msgid "You are now connected to the teamed network."
770msgstr "Свързани сте към обединената мрежа."
[2011]771
[2944]772#: ../src/applet-device-team.c:110
773#, c-format
774msgid "Preparing team connection '%s'..."
775msgstr "Подготовка на връзката към обединената мрежа „%s“…"
[2011]776
[2944]777#: ../src/applet-device-team.c:113
[2011]778#, c-format
[2944]779msgid "Configuring team connection '%s'..."
780msgstr "Настройване на обединената връзка „%s“…"
[2011]781
[2944]782#: ../src/applet-device-team.c:116
783#, c-format
784msgid "User authentication required for team connection '%s'..."
785msgstr "Изисква се идентификация на потребител за обединената връзка „%s“…"
[2011]786
[2944]787#: ../src/applet-device-team.c:123
788#, c-format
789msgid "Team connection '%s' active"
790msgstr "Обединената връзка „%s“ е активна"
[2011]791
[2944]792#: ../src/applet-device-vlan.c:204
793msgid "You are now connected to the VLAN."
794msgstr "Свързани сте към ВЛМ."
[2011]795
[2944]796#: ../src/applet-device-vlan.c:228
797#, c-format
798msgid "Preparing VLAN connection '%s'..."
799msgstr "Подготовка на връзката към ВЛМ „%s“…"
[2203]800
[2944]801#: ../src/applet-device-vlan.c:231
802#, c-format
803msgid "Configuring VLAN connection '%s'..."
804msgstr "Настройване на връзката към ВЧМ „%s“…"
[2318]805
[2944]806#: ../src/applet-device-vlan.c:234
807#, c-format
808msgid "User authentication required for VLAN connection '%s'..."
809msgstr "Изисква се идентификация на потребител за връзката към ВЛМ „%s“…"
810
811#: ../src/applet-device-vlan.c:241
812#, c-format
813msgid "VLAN connection '%s' active"
814msgstr "Връзката към ВЛМ „%s“ е активна"
815
816#: ../src/applet-device-wifi.c:96
[2708]817msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..."
[1889]818msgstr "_Свързване към скрита безжична мрежа…"
[1885]819
[2944]820#: ../src/applet-device-wifi.c:147
[2708]821msgid "Create _New Wi-Fi Network..."
[2816]822msgstr "Създаване на _нова безжична мрежа…"
[1885]823
[2944]824#: ../src/applet-device-wifi.c:291
[2274]825msgid "(none)"
826msgstr "(нищо)"
827
[2944]828#: ../src/applet-device-wifi.c:769
[2777]829#, c-format
[2708]830msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
[2777]831msgstr "Безжични мрежи (%s)"
[1885]832
[2944]833#: ../src/applet-device-wifi.c:771
[2777]834#, c-format
[2708]835msgid "Wi-Fi Network (%s)"
836msgstr "Жична мрежа (%s)"
[1885]837
[2944]838#: ../src/applet-device-wifi.c:773
[2708]839msgid "Wi-Fi Network"
840msgid_plural "Wi-Fi Networks"
[2777]841msgstr[0] "Безжична мрежа"
842msgstr[1] "Безжични мрежи"
[1885]843
[2944]844#: ../src/applet-device-wifi.c:802
[2708]845msgid "Wi-Fi is disabled"
[2944]846msgstr "Изключен Wi-Fi"
[1885]847
[2944]848#: ../src/applet-device-wifi.c:803
[2708]849msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
[2944]850msgstr "Wi-Fi е изключен от хардуерен ключ"
[2270]851
[2944]852#: ../src/applet-device-wifi.c:864
[1919]853msgid "More networks"
854msgstr "Още мрежи"
855
[2944]856#: ../src/applet-device-wifi.c:1042
[2708]857msgid "Wi-Fi Networks Available"
[2777]858msgstr "Достъпни са безжични мрежи"
[1885]859
[2944]860#: ../src/applet-device-wifi.c:1043
[2708]861msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
[2204]862msgstr "Използвайте менюто с наличните мрежи, за да се свържете"
[2203]863
[2944]864#: ../src/applet-device-wifi.c:1242
[2777]865#, c-format
[2708]866msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'."
[1885]867msgstr "Свързани сте към безжичната мрежа „%s“."
868
[2944]869#: ../src/applet-device-wifi.c:1273
[2777]870#, c-format
[2708]871msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..."
[2777]872msgstr "Подготовка на безжичната връзка „%s“…"
[1885]873
[2944]874#: ../src/applet-device-wifi.c:1276
[2777]875#, c-format
[2708]876msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
[2777]877msgstr "Настройване на безжична връзка „%s“…"
[1885]878
[2944]879#: ../src/applet-device-wifi.c:1279
[2777]880#, c-format
[2708]881msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..."
[1889]882msgstr "Изисква се идентификация на потребител за безжична мрежа „%s“…"
[1885]883
[2944]884#: ../src/applet-device-wifi.c:1282
[2777]885#, c-format
[2708]886msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..."
887msgstr "Заявка за мрежов адрес за „%s“…"
[1885]888
[2944]889#: ../src/applet-device-wifi.c:1303
[2777]890#, c-format
[2708]891msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)"
[1889]892msgstr "Безжичната връзка „%s“ е активна: %s (%d%%)"
[1885]893
[2944]894#: ../src/applet-device-wifi.c:1308
[2777]895#, c-format
[2708]896msgid "Wi-Fi network connection '%s' active"
[2777]897msgstr "Безжичната връзка „%s“ е активна"
[1885]898
[2944]899#: ../src/applet-device-wifi.c:1326
[2546]900msgid "Failed to activate connection"
901msgstr "Неуспешно задействане на връзка"
902
[2944]903#: ../src/applet-device-wifi.c:1345
[2546]904msgid "Failed to add new connection"
905msgstr "Неуспешно добавяне на нова връзка"
906
[2944]907#: ../src/applet-device-wimax.c:228
[2270]908#, c-format
909msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
[2274]910msgstr "Безжична връзка по WiMAX (%s)"
[2270]911
[2944]912#: ../src/applet-device-wimax.c:230
[2270]913msgid "WiMAX Mobile Broadband"
[2274]914msgstr "Безжична връзка по WiMAX"
[2270]915
[2944]916#: ../src/applet-device-wimax.c:256
[2270]917msgid "WiMAX is disabled"
[2944]918msgstr "Изключен WiMAX"
[2270]919
[2944]920#: ../src/applet-device-wimax.c:257
[2270]921msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
[2944]922msgstr "WiMAX е изключен от хардуерен ключ"
[2270]923
[2944]924#: ../src/applet-device-wimax.c:402
[2270]925msgid "You are now connected to the WiMAX network."
[2274]926msgstr "Свързани сте към мрежа по WiMAX."
[2270]927
[2944]928#: ../src/applet-device-wimax.c:454 ../src/mobile-helpers.c:603
929#, c-format
930msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
931msgstr "Мобилната връзка „%s“ е активна: (%d%%%s%s)"
932
933#: ../src/applet-device-wimax.c:457 ../src/mobile-helpers.c:606
934msgid "roaming"
935msgstr "роуминг"
936
[2353]937#: ../src/applet-dialogs.c:57
[1885]938msgid "Error displaying connection information:"
939msgstr "Грешка при показване на информацията за връзката:"
940
[2353]941#: ../src/applet-dialogs.c:109
[2944]942#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:309
[2777]943#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:924
[2944]944#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:442
[1885]945msgid "LEAP"
946msgstr "LEAP"
947
[2353]948#: ../src/applet-dialogs.c:111
[1885]949msgid "Dynamic WEP"
950msgstr "Динамичен WEP"
951
[2944]952#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:242
953#: ../src/applet-dialogs.c:244
[1885]954msgid "WPA/WPA2"
955msgstr "WPA/WPA2"
956
[2944]957#: ../src/applet-dialogs.c:240
[1885]958msgid "WEP"
959msgstr "WEP"
960
[2944]961#: ../src/applet-dialogs.c:248 ../src/applet-dialogs.c:257
962#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:261
963msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
[1885]964msgid "None"
965msgstr "Без"
966
[2944]967#: ../src/applet-dialogs.c:274
[1885]968#, c-format
[2524]969msgid "%s (default)"
970msgstr "%s (стандартно)"
971
[2944]972#: ../src/applet-dialogs.c:343 ../src/applet-dialogs.c:604
[2524]973#, c-format
[1919]974msgid "%u Mb/s"
[1929]975msgstr "%u Mb/s"
[1919]976
[2944]977#: ../src/applet-dialogs.c:345 ../src/applet-dialogs.c:606
[2203]978msgctxt "Speed"
979msgid "Unknown"
980msgstr "Неопределена"
981
[2944]982#: ../src/applet-dialogs.c:358
[1919]983#, c-format
[2270]984msgid "%d dB"
[2274]985msgstr "%d dB"
[2270]986
[2944]987#: ../src/applet-dialogs.c:360
[2270]988msgctxt "WiMAX CINR"
989msgid "unknown"
[2274]990msgstr "неизвестно"
[2270]991
[2944]992#: ../src/applet-dialogs.c:372
[2270]993msgctxt "WiMAX Base Station ID"
994msgid "unknown"
995msgstr "неопределена"
996
[2944]997#. Address
998#: ../src/applet-dialogs.c:384 ../src/applet-dialogs.c:440
999msgid "IP Address:"
1000msgstr "IP адрес:"
1001
1002#: ../src/applet-dialogs.c:386 ../src/applet-dialogs.c:402
1003msgctxt "Address"
1004msgid "Unknown"
1005msgstr "Неопределен"
1006
1007#: ../src/applet-dialogs.c:400
1008msgid "Broadcast Address:"
1009msgstr "Адрес за разпръскване:"
1010
1011#. Prefix
1012#: ../src/applet-dialogs.c:409
1013msgid "Subnet Mask:"
1014msgstr "Маска на подмрежата:"
1015
1016#: ../src/applet-dialogs.c:411
1017msgctxt "Subnet Mask"
1018msgid "Unknown"
1019msgstr "Неопределена"
1020
1021#: ../src/applet-dialogs.c:419 ../src/applet-dialogs.c:454
1022msgid "Default Route:"
1023msgstr "Маршрут по подразбиране:"
1024
1025#: ../src/applet-dialogs.c:530
[2270]1026#, c-format
[1885]1027msgid "Ethernet (%s)"
1028msgstr "Ethernet (%s)"
[1097]1029
[2944]1030#: ../src/applet-dialogs.c:533
[1885]1031#, c-format
1032msgid "802.11 WiFi (%s)"
1033msgstr "802.11 WiFi (%s)"
[1097]1034
[2944]1035#: ../src/applet-dialogs.c:540
[1885]1036#, c-format
1037msgid "GSM (%s)"
1038msgstr "GSM (%s)"
1039
[2944]1040#: ../src/applet-dialogs.c:542
[1885]1041#, c-format
1042msgid "CDMA (%s)"
1043msgstr "CDMA (%s)"
1044
[2944]1045#: ../src/applet-dialogs.c:546
[2270]1046#, c-format
1047msgid "WiMAX (%s)"
1048msgstr "WiMAX (%s)"
1049
1050#. --- General ---
[2944]1051#: ../src/applet-dialogs.c:552 ../src/applet-dialogs.c:809
[2777]1052#: ../src/connection-editor/page-general.c:327
[2270]1053msgid "General"
1054msgstr "Общи"
1055
[2944]1056#: ../src/applet-dialogs.c:556
[1885]1057msgid "Interface:"
1058msgstr "Интерфейс:"
1059
[2944]1060#: ../src/applet-dialogs.c:572
[1885]1061msgid "Hardware Address:"
1062msgstr "Хардуерен адрес:"
1063
[2270]1064#. Driver
[2944]1065#: ../src/applet-dialogs.c:580
[1885]1066msgid "Driver:"
1067msgstr "Драйвер:"
1068
[2944]1069#: ../src/applet-dialogs.c:609
[1885]1070msgid "Speed:"
1071msgstr "Скорост:"
1072
[2944]1073#: ../src/applet-dialogs.c:619
[1885]1074msgid "Security:"
1075msgstr "Защита:"
1076
[2944]1077#: ../src/applet-dialogs.c:632
[2270]1078msgid "CINR:"
[2274]1079msgstr "CINR:"
[2270]1080
[2944]1081#: ../src/applet-dialogs.c:645
[2270]1082msgid "BSID:"
[2274]1083msgstr "BSID:"
[2270]1084
1085#. --- IPv4 ---
[2944]1086#: ../src/applet-dialogs.c:662 ../src/applet-dialogs.c:850
[2270]1087msgid "IPv4"
1088msgstr "IPv4"
1089
1090#. --- IPv6 ---
[2944]1091#: ../src/applet-dialogs.c:682 ../src/applet-dialogs.c:872
[2270]1092msgid "IPv6"
1093msgstr "IPv6"
1094
[2944]1095#: ../src/applet-dialogs.c:691 ../src/applet-dialogs.c:881
[2270]1096msgid "Ignored"
1097msgstr "Игнорирана"
1098
[2944]1099#: ../src/applet-dialogs.c:814
[2353]1100msgid "VPN Type:"
1101msgstr "Вид ВЧМ:"
1102
[2944]1103#: ../src/applet-dialogs.c:821
[2353]1104msgid "VPN Gateway:"
1105msgstr "Шлюз за ВЧМ:"
1106
[2944]1107#: ../src/applet-dialogs.c:827
[2353]1108msgid "VPN Username:"
1109msgstr "Потребител за ВЧМ:"
1110
[2944]1111#: ../src/applet-dialogs.c:833
[2353]1112msgid "VPN Banner:"
1113msgstr "Известие за ВЧМ:"
1114
[2944]1115#: ../src/applet-dialogs.c:839
[2353]1116msgid "Base Connection:"
1117msgstr "Основна връзка:"
1118
[2944]1119#: ../src/applet-dialogs.c:841 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:347
[2353]1120msgid "Unknown"
1121msgstr "Неопределена"
1122
[1885]1123#. Shouldn't really happen but ...
[2944]1124#: ../src/applet-dialogs.c:956
[1885]1125msgid "No valid active connections found!"
1126msgstr "Не са намерени активни връзки!"
1127
[2944]1128#: ../src/applet-dialogs.c:984
[1097]1129msgid ""
[2270]1130"Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
1131"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
1132"and many other community contributors and translators"
[1097]1133msgstr ""
[2274]1134"Авторски права © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
1135"Авторски права © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
[2270]1136"и още много сътрудници и преводачи"
[1097]1137
[2944]1138#: ../src/applet-dialogs.c:987
[2816]1139msgid ""
1140"Notification area applet for managing your network devices and connections."
1141msgstr ""
1142"Аплет за областта за уведомяване за управление на мрежовите устройства и "
1143"връзки."
[1885]1144
[2944]1145#: ../src/applet-dialogs.c:989
[1885]1146msgid "NetworkManager Website"
[2205]1147msgstr "Уеб сайт на NetworkManager"
[1885]1148
[2944]1149#: ../src/applet-dialogs.c:1004
[1885]1150msgid "Missing resources"
1151msgstr "Липсващи ресурси"
[1097]1152
[2944]1153#: ../src/applet-dialogs.c:1029
[2011]1154msgid "Mobile broadband network password"
1155msgstr "Парола за мобилна връзка"
1156
[2944]1157#: ../src/applet-dialogs.c:1038
[1097]1158#, c-format
[2011]1159msgid "A password is required to connect to '%s'."
[2205]1160msgstr "За свързване към „%s“ се изисква парола."
[2011]1161
[2944]1162#: ../src/applet-dialogs.c:1053
[2011]1163msgid "Password:"
1164msgstr "Парола:"
1165
[2944]1166#: ../src/applet-dialogs.c:1334
1167msgid "SIM PIN unlock required"
1168msgstr "Необходим е PIN"
1169
1170#: ../src/applet-dialogs.c:1335
1171msgid "SIM PIN Unlock Required"
1172msgstr "Необходим е PIN"
1173
1174#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
1175#: ../src/applet-dialogs.c:1337
1176#, c-format
1177msgid ""
1178"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
1179"used."
1180msgstr ""
1181"Мобилното широколентово устройство „%s“ изисква PIN за SIM, преди да се "
1182"свърже."
1183
1184#. Translators: PIN code entry label
1185#: ../src/applet-dialogs.c:1339
1186msgid "PIN code:"
1187msgstr "PIN:"
1188
1189#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
1190#: ../src/applet-dialogs.c:1343
1191msgid "Show PIN code"
1192msgstr "Показване на PIN"
1193
1194#: ../src/applet-dialogs.c:1345
1195msgid "SIM PUK unlock required"
1196msgstr "Необходим е PUK за SIM"
1197
1198#: ../src/applet-dialogs.c:1346
1199msgid "SIM PUK Unlock Required"
1200msgstr "Необходим е PUK за отключване на SIM"
1201
1202#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
1203#: ../src/applet-dialogs.c:1348
1204#, c-format
1205msgid ""
1206"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
1207"used."
1208msgstr ""
1209"Мобилното широколентово устройство „%s“ изисква PUK за SIM, преди да се "
1210"използва."
1211
1212#. Translators: PUK code entry label
1213#: ../src/applet-dialogs.c:1350
1214msgid "PUK code:"
1215msgstr "PUK:"
1216
1217#. Translators: New PIN entry label
1218#: ../src/applet-dialogs.c:1353
1219msgid "New PIN code:"
1220msgstr "Нов PIN:"
1221
1222#. Translators: New PIN verification entry label
1223#: ../src/applet-dialogs.c:1355
1224msgid "Re-enter new PIN code:"
1225msgstr "Повторете PIN:"
1226
1227#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
1228#: ../src/applet-dialogs.c:1360
1229msgid "Show PIN/PUK codes"
1230msgstr "Показване на PIN/PUK"
1231
[2708]1232#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
1233#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
1234#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
[2944]1235#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
[2816]1236msgid ""
1237"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" "
1238"button to add an IP address."
1239msgstr ""
[2944]1240"IP адресите идентифицират вашия компютър в мрежата. Натиснете бутона "
[2816]1241"„Добавяне“, за да добавите IP адрес."
[2546]1242
[2708]1243#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
1244#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
1245msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
1246msgstr "Иг_нориране на автоматично получени маршрути"
[2546]1247
[2708]1248#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
1249#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
1250msgid "_Use this connection only for resources on its network"
1251msgstr "Използване на тази връзк_а само за ресурси в собствената си мрежа"
[2546]1252
[2708]1253#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
1254#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
[2816]1255msgid ""
1256"If enabled, this connection will never be used as the default network "
1257"connection."
1258msgstr ""
1259"Ако е включено, тази връзка никога няма да се използва като стандартната "
1260"мрежова връзка."
[1097]1261
[2708]1262#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1
1263#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
1264#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
1265#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
1266#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
1267#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
1268#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
1269msgid " "
1270msgstr " "
[1097]1271
[2708]1272#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2
[2944]1273msgid "Create…"
1274msgstr "Създаване…"
1275
1276#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3
[2708]1277msgid "Choose a Connection Type"
[2777]1278msgstr "Изберете вид връзка"
[1097]1279
[2944]1280#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:4
[1885]1281msgid ""
[2708]1282"Select the type of connection you wish to create.\n"
[1885]1283"\n"
[2816]1284"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
1285"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
1286msgstr ""
1287"Изберете вида на ВЧМ, която искате да използвате за новата връзка.\n"
1288"\n"
1289"Ако видът, който искате да ползвате го няма в списъка, ще трябва да "
1290"инсталирате съответната приставка за ВЧМ."
[1097]1291
[2708]1292#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:1
1293msgid "Round-robin"
[2777]1294msgstr "Round-robin"
[1097]1295
[2708]1296#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:2
1297msgid "Active backup"
[2777]1298msgstr "Активно архивиране"
[1885]1299
[2708]1300#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:3
1301msgid "XOR"
[2816]1302msgstr "XOR"
[1885]1303
[2708]1304#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:4
1305msgid "Broadcast"
[2777]1306msgstr "Разпръскване"
[1885]1307
[2708]1308#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:5
1309msgid "802.3ad"
[2777]1310msgstr "802.3ad"
[1885]1311
[2708]1312#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:6
1313msgid "Adaptive transmit load balancing"
[2816]1314msgstr "Адаптивно разпределяне на излъчването"
[2558]1315
[2708]1316#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:7
1317msgid "Adaptive load balancing"
[2816]1318msgstr "Адаптивно разпределяне на натоварването"
[1097]1319
[2708]1320#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:8
1321msgid "MII (recommended)"
[2816]1322msgstr "MII (препоръчва се)"
[1885]1323
[2708]1324#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:9
1325msgid "ARP"
[2777]1326msgstr "ARP"
[2203]1327
[2708]1328#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:10
1329msgid "Bonded _connections:"
[2816]1330msgstr "_Обединени връзки:"
[1885]1331
[2708]1332#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11
1333msgid "_Mode:"
1334msgstr "Р_ежим:"
[1889]1335
[2708]1336#. Edit
1337#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12
[2777]1338#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2
[2944]1339#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4
1340#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686
[2708]1341msgid "_Edit"
1342msgstr "_Редактиране"
[1885]1343
[2708]1344#. Delete
1345#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13
[2777]1346#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3
[2944]1347#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5
[2777]1348#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702
[2708]1349msgid "_Delete"
1350msgstr "_Изтриване"
[1885]1351
[2708]1352#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:14
1353msgid "Monitoring _frequency:"
[2777]1354msgstr "Честота на о_бновяване:"
[1097]1355
[2708]1356#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:15
1357msgid "ms"
[2777]1358msgstr "мс"
[1097]1359
[2708]1360#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16
[2777]1361#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5
[2944]1362#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6
[2708]1363msgid "_Interface name:"
[2777]1364msgstr "_Име:"
[1097]1365
[2708]1366#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:17
1367msgid "_Link Monitoring:"
[2777]1368msgstr "_Наблюдаване на връзка:"
[1885]1369
[2708]1370#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:18
1371msgid "ARP _targets:"
[2944]1372msgstr "_Цели на ARP:"
[1885]1373
[2708]1374#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:19
[2816]1375msgid ""
1376"An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when "
1377"checking the link status."
1378msgstr ""
1379"Адрес или списък от адреси разделени със запетая за проверка състоянието на "
1380"връзката."
[2318]1381
[2708]1382#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:20
1383msgid "Link _up delay:"
[2777]1384msgstr "Време за _осъществяване на връзка:"
[2318]1385
[2708]1386#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:21
1387msgid "Link _down delay:"
[2777]1388msgstr "Време за _прекъсване на връзка:"
1389
[2944]1390#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:22
1391msgid "_Primary:"
1392msgstr "_Основен:"
1393
1394#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:23
1395msgid ""
1396"The interface name of the primary device. If set, this device will always be "
1397"the active slave when it is available."
1398msgstr ""
1399"Името на интерфейса на основното устройство. Ако е зададено и устройството е "
1400"налично, то ще служи като активно подчинено устройство."
1401
[2777]1402#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:1
1403msgid "Path _cost:"
1404msgstr "Забав_яне:"
1405
1406#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:2
1407#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4
1408msgid "_Priority:"
1409msgstr "_Приоритет:"
1410
1411#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:3
1412msgid "_Hairpin mode:"
[2816]1413msgstr "_Връщане по интерфейса:"
[2318]1414
[2777]1415#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:1
1416msgid "Bridged _connections:"
[2816]1417msgstr "Мостови _връзки:"
[2777]1418
1419#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:6
1420msgid "_Forward delay:"
1421msgstr "_Закъснение при пренасочване:"
1422
1423#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:7
1424msgid "_Hello time:"
1425msgstr "_Време на поздрав:"
1426
1427#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:8
1428msgid "s"
[2816]1429msgstr "сек."
[2777]1430
1431#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9
1432msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)"
[2816]1433msgstr "_Включване на STP (протокол на обхващащото дърво)"
[2777]1434
1435#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10
1436msgid "_Max age:"
1437msgstr "_Максимална възраст:"
1438
1439#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11
1440msgid "_Aging time:"
1441msgstr "_Време на подравняване:"
1442
[2944]1443#: ../src/connection-editor/ce-page.c:84
[2777]1444msgid "automatic"
1445msgstr "автоматично"
1446
[2944]1447#: ../src/connection-editor/ce-page.c:92
1448#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:13
1449#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:172
1450#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:176
1451#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:197
1452#, c-format
1453msgid "default"
1454msgstr "стандартно"
1455
1456#: ../src/connection-editor/ce-page.c:359
[2777]1457msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
[2816]1458msgstr ""
[2944]1459"Неуспешно обновяване на тайните на мрежовата връзка поради непозната грешка."
[2777]1460
[2944]1461#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:1
1462msgid "Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
1463msgstr "Използване на мост в център за данни за тази връзка"
1464
1465#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:2
1466msgid "FCoE"
1467msgstr "FCoE"
1468
1469#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:3
1470msgid "iSCSI"
1471msgstr "iSCSI"
1472
1473#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:4
1474msgid "FIP"
1475msgstr "FIP"
1476
1477#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:5
1478msgid "Flow Control"
1479msgstr "Контрол на потока"
1480
1481#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:6
1482msgid "Feature"
1483msgstr "Възможност"
1484
1485#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:7
1486msgid "Enable"
1487msgstr "Включване"
1488
1489#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:8
1490msgid "Advertise"
1491msgstr "Оповестяване"
1492
1493#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:9
1494msgid "Willing"
1495msgstr "Готовност"
1496
1497#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:10
1498msgid "Priority"
1499msgstr "Приоритет"
1500
1501#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:11
1502msgid "Options..."
1503msgstr "Настройки…"
1504
1505#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:12
1506msgid "Priority Groups"
1507msgstr "Групи по приоритет"
1508
1509#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:14
1510msgid "0"
1511msgstr "0"
1512
1513#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:15
1514msgid "1"
1515msgstr "1"
1516
1517#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:16
1518#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
1519msgid "2"
1520msgstr "2"
1521
1522#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:17
1523#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
1524msgid "3"
1525msgstr "3"
1526
1527#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:18
1528#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
1529msgid "4"
1530msgstr "4"
1531
1532#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:19
1533msgid "5"
1534msgstr "5"
1535
1536#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:20
1537msgid "6"
1538msgstr "6"
1539
1540#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:21
1541msgid "7"
1542msgstr "7"
1543
1544#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:22
1545msgid "Fabric"
1546msgstr "Тъкан"
1547
1548#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:23
1549msgid "VN2VN"
1550msgstr "VN2VN"
1551
1552#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:24
1553msgid "Priority Flow Control"
1554msgstr "Контрол на потока по приоритет"
1555
1556#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:25
1557msgid "Enable or disable priority pause transmission for each User Priority."
1558msgstr ""
1559"Включване или изключване на паузата при предаване за приоритета за всеки "
1560"потребителски приоритет."
1561
1562#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:26
1563msgid "Priority:"
1564msgstr "Приоритет:"
1565
1566#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:27
1567msgid "0:"
1568msgstr "0:"
1569
1570#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:28
1571msgid "1:"
1572msgstr "1:"
1573
1574#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:29
1575msgid "2:"
1576msgstr "2:"
1577
1578#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:30
1579msgid "3:"
1580msgstr "3:"
1581
1582#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:31
1583msgid "4:"
1584msgstr "4:"
1585
1586#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:32
1587msgid "5:"
1588msgstr "5:"
1589
1590#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:33
1591msgid "6:"
1592msgstr "6:"
1593
1594#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:34
1595msgid "7:"
1596msgstr "7:"
1597
1598#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:35
1599msgid "Traffic Class:"
1600msgstr "Клас на данните:"
1601
1602#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:36
1603msgid "Strict Bandwidth:"
1604msgstr "Точна широчина на лентата:"
1605
1606#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:37
1607msgid "Priority Bandwidth:"
1608msgstr "Широчина на лентата за приоритета:"
1609
1610#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:38
1611msgid "Group Bandwidth:"
1612msgstr "Група на приоритета:"
1613
1614#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:39
1615msgid "Group ID:"
1616msgstr "Идентификатор на групата:"
1617
1618#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:40
1619msgid "15"
1620msgstr "15"
1621
1622#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:41
1623msgid "Enter the priority group ID for each User Priority."
1624msgstr ""
1625"Въведете идентификатора за групата за приоритет за всеки потребителски "
1626"приоритет."
1627
1628#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:43
1629#, no-c-format
1630msgid ""
1631"Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use. The "
1632"sum of all groups must total 100%."
1633msgstr ""
1634"Въведете позволената част от широчината на честотната лента в проценти за "
1635"всяка група приоритет. Сборът от процентите на всички групи трябва да е 100 "
1636"%."
1637
1638#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:44
1639msgid ""
1640"Enter the percentage of priority group bandwidth each user priority may use."
1641msgstr ""
1642"Въведете частта от широчината на честотната лента за група в проценти за "
1643"всеки потребителски приоритет."
1644
1645#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:45
1646msgid "Enable or disable strict bandwidth for each user priority."
1647msgstr ""
1648"Включване или изключване на точната широчина на честотната лента за всеки "
1649"потребителски приоритет."
1650
1651#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:46
1652msgid "Enter the traffic class for each user priority."
1653msgstr "Въведете класа на данните за всеки потребителски приоритет."
1654
[2270]1655#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
[2708]1656#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
[2270]1657#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
[2473]1658#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
[2270]1659#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
[2473]1660msgid "_Username:"
1661msgstr "_Потребител:"
[2270]1662
1663#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:2
[1885]1664msgid "_Service:"
1665msgstr "_Услуга:"
1666
[2473]1667#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
[2270]1668#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
1669#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4
[2944]1670#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:7
[2270]1671#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
[2473]1672#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
1673msgid "Sho_w password"
1674msgstr "Показ_ване на паролата"
[1885]1675
[2473]1676#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
[2708]1677#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
[2944]1678#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:95
[2473]1679#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
1680#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
1681#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
1682#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
1683msgid "_Password:"
1684msgstr "_Парола:"
1685
[2708]1686#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:1
[2270]1687#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
1688#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
[2708]1689#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1
[2944]1690#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138
1691#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:146
[2473]1692#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
[2270]1693msgid "Automatic"
1694msgstr "Автоматично"
1695
[2708]1696#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:2
1697msgid "Twisted Pair (TP)"
1698msgstr "Усукана двойка (TP)"
1699
1700#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:3
1701msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
1702msgstr "Интерфейс за прикачване на данни (AUI — 15 пина)"
1703
1704#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:4
1705msgid "BNC"
1706msgstr "BNC"
1707
1708#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:5
1709msgid "Media Independent Interface (MII)"
1710msgstr "Интерфейс независим от носителя (MII — 40 пина)"
1711
1712#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:6
1713msgid "10 Mb/s"
1714msgstr "10 Mb/с"
1715
1716#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:7
1717msgid "100 Mb/s"
1718msgstr "100 Mb/с"
1719
1720#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:8
1721msgid "1 Gb/s"
1722msgstr "1 Gb/с"
1723
1724#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:9
1725msgid "10 Gb/s"
1726msgstr "10 Gb/с"
1727
1728#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:10
1729msgid "_Port:"
1730msgstr "_Порт:"
1731
1732#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:11
1733msgid "_Speed:"
1734msgstr "_Скорост:"
1735
1736#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:12
1737msgid "Full duple_x"
1738msgstr "Пълен дупле_кс"
1739
1740#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:13
1741msgid "Aut_onegotiate"
1742msgstr "Авто_матичен избор на скорост"
1743
1744#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14
1745#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2
1746#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8
1747#: ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:1
1748msgid "_Device MAC address:"
1749msgstr "_Постоянен хардуерен адрес:"
1750
1751#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15
1752#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10
1753msgid "C_loned MAC address:"
1754msgstr "_Подменен хардуерен адрес:"
1755
1756#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16
1757#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9
[2816]1758msgid ""
1759"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
1760"network device this connection is activated on. This feature is known as "
1761"MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
1762msgstr ""
1763"При активиране на мрежова връзка с това устройство, ще се използва въведения "
1764"хардуерен адрес. Номерът е известен като клониране или подмяна на хардуерен "
1765"адрес. Пример: 00:11:22:33:44:55"
[2708]1766
1767#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17
1768#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4
[2777]1769#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4
[2708]1770#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7
1771msgid "_MTU:"
1772msgstr "MT_U:"
1773
1774#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18
1775#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3
[2777]1776#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5
[2708]1777#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6
1778msgid "bytes"
1779msgstr "байта"
1780
[2777]1781#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1
[2944]1782msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
1783msgstr "_Автоматично свързване чрез ВЧМ при свързване към тази връзка"
[2777]1784
1785#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:2
1786msgid "All _users may connect to this network"
[2816]1787msgstr "_Всички могат да се свързват към тази мрежа"
[2777]1788
1789#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:3
[2944]1790msgid "_Automatically connect to this network when it is available"
1791msgstr "_Автоматично свързване към тази мрежа"
1792
1793#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:4
[2777]1794msgid "Firewall _zone:"
1795msgstr "_Зона:"
1796
[2708]1797#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1
1798msgid "_Transport mode:"
[2777]1799msgstr "_Режим на прехвърляне:"
[2708]1800
1801#. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
1802#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:6
1803msgid "Datagram"
[2816]1804msgstr "Дейтаграма"
[2708]1805
1806#. IP-over-InfiniBand "connected mode"
1807#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:8
1808msgid "Connected"
[2777]1809msgstr "Свързана"
[2708]1810
[2473]1811#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2
1812#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
[2270]1813msgid "Automatic with manual DNS settings"
[2274]1814msgstr "Автоматично с ръчни настройки за DNS"
[2270]1815
[2473]1816#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
1817#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
[2944]1818#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:170
1819#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:195
[2473]1820msgid "Manual"
1821msgstr "Ръчно"
1822
[2270]1823#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:4
[2473]1824#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4
1825msgid "Link-Local"
1826msgstr "Локално за връзката (169.254.0.0/16, fe80::/10)"
[1885]1827
[2270]1828#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5
[2473]1829#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
[2944]1830#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:188
1831#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:215
[2473]1832msgid "Shared to other computers"
1833msgstr "Споделена с други компютри"
[1885]1834
[2473]1835#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6
[2944]1836#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
[2473]1837msgid "_Method:"
1838msgstr "_Метод:"
[1919]1839
[2473]1840#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7
[2944]1841#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
[2473]1842msgid "Addresses"
1843msgstr "Адреси"
[1919]1844
[2270]1845#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
[2816]1846msgid ""
1847"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
1848"your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, "
1849"enter it here."
1850msgstr ""
1851"Идентификаторът на клиента по DHCP позволява на мрежовия администратор да "
1852"настрои компютъра ви. Ако искате да използвате такъв идентификатор, въведете "
1853"го тук."
[2270]1854
[2318]1855#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
[2944]1856#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
[2816]1857msgid ""
1858"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
1859"domains."
1860msgstr ""
1861"Домейните за откриването на имената на хостовете. Използвайте запетаи, за да "
1862"разделяте домейните."
[2203]1863
[2318]1864#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
[2473]1865msgid "D_HCP client ID:"
1866msgstr "Номе_р на клиент за DHCP:"
[2270]1867
[2318]1868#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
[2944]1869#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
[2597]1870#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:308
[2944]1871#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:317
[2473]1872msgid "S_earch domains:"
[2944]1873msgstr "_Домейни за търсене:"
[1919]1874
[2318]1875#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
[2944]1876#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
[2597]1877#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299
[2944]1878#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:308
[2816]1879msgid "DNS ser_vers:"
[2473]1880msgstr "_Сървъри за DNS:"
[2203]1881
[2318]1882#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
[2816]1883msgid ""
1884"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
1885"to separate multiple domain name server addresses."
1886msgstr ""
[2944]1887"IP адреси на сървърите за откриването на имената на хостовете (DNS). "
[2816]1888"Използвайте запетаи, за да разделяте домейните."
[1885]1889
[2318]1890#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
[2473]1891msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete"
1892msgstr "Изискване на адрес по протокола IPv_4 за успешно свързване"
[1885]1893
[2318]1894#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
[2816]1895msgid ""
1896"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
1897"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
1898msgstr ""
1899"Свързването ще се счита за успешно при свързване към мрежи, използващи "
1900"протокола IPv6, дори и при неуспешно настройване на IPv4."
[1885]1901
[2318]1902#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
[2944]1903#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19
[2473]1904msgid "_Routes…"
1905msgstr "_Маршрути…"
[1885]1906
[2944]1907# Става дума за вида връзка
1908#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
1909#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:197
1910msgid "Disabled"
1911msgstr "Изключена"
1912
1913#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7
1914msgid "Enabled (prefer public address)"
1915msgstr "Включена (предпочитане на публичния адрес)"
1916
1917#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
1918msgid "Enabled (prefer temporary address)"
1919msgstr "Включена (предпочитане на временния адрес)"
1920
1921#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
1922msgid ""
1923"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
1924"to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will "
1925"be automatically scoped to the connecting interface."
1926msgstr ""
1927"IP адреси на сървърите за откриването на имената на хостовете (DNS). "
1928"Използвайте запетаи, за да разделяте домейните. Адресите, които са локални "
1929"за връзката (link-local), автоматично ще бъдат причислени към съответния "
1930"интерфейс."
1931
1932#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16
1933msgid "IPv6 _privacy extensions:"
1934msgstr "Разширения на IPv6 за защита на _личните данни:"
1935
1936#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17
[2473]1937msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
1938msgstr "Изискване на адрес по протокола IPv_6 за успешно свързване"
[1885]1939
[2944]1940#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18
[2816]1941msgid ""
1942"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
1943"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
1944msgstr ""
1945"Свързването ще се счита за успешно при свързване към мрежи, използващи "
1946"протокола IPv4, дори и при неуспешно настройване на IPv6."
[2203]1947
[2270]1948#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
[2473]1949msgid "Any"
1950msgstr "Всяка"
[1885]1951
[2270]1952#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2
1953msgid "3G (UMTS/HSPA)"
1954msgstr "3G (UMTS/HSPA)"
[1885]1955
[2270]1956#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3
[2473]1957msgid "2G (GPRS/EDGE)"
1958msgstr "2G (GPRS/EDGE)"
[2270]1959
1960#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
[2473]1961msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
1962msgstr "Предпочитана е 3G (UMTS/HSPA)"
[2023]1963
[2270]1964#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5
[2473]1965msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
1966msgstr "Предпочитана е 2G (GPRS/EDGE)"
[1097]1967
[2270]1968#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
[2708]1969msgid "Prefer 4G (LTE)"
[2777]1970msgstr "Предпочитана е 4G (LTE)"
[2708]1971
1972#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
1973msgid "Use only 4G (LTE)"
[2777]1974msgstr "Използване само на 4G (LTE)"
[2708]1975
1976#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
[2270]1977msgid "Basic"
1978msgstr "Основна"
1979
[2708]1980#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
[1885]1981msgid "Nu_mber:"
1982msgstr "Но_мер:"
[1097]1983
[2708]1984#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12
[2473]1985msgid "Advanced"
1986msgstr "Допълнителни"
[1097]1987
[2708]1988#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13
[2473]1989msgid "_APN:"
1990msgstr "_APN:"
[2270]1991
[2708]1992#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14
[2473]1993msgid "N_etwork ID:"
1994msgstr "М_режа (ид.):"
[2270]1995
[2708]1996#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
[2473]1997#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
1998msgid "_Type:"
1999msgstr "_Вид:"
[1097]2000
[2708]2001#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16
[2473]2002msgid "Change..."
2003msgstr "Промяна…"
[1097]2004
[2708]2005#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
[2473]2006msgid "P_IN:"
[2482]2007msgstr "ПИ_Н:"
[2473]2008
[2708]2009#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:18
[2473]2010msgid "Allow _roaming if home network is not available"
2011msgstr "Позволяване на _роуминг, когато домашната мрежа не е налична"
[1097]2012
[2708]2013#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:19
[2473]2014msgid "Sho_w passwords"
2015msgstr "Пока_зване на паролите"
2016
[2270]2017#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:1
[2473]2018msgid "Authentication"
2019msgstr "Идентификация"
[1097]2020
[2270]2021#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:2
[1885]2022msgid "Allowed methods:"
2023msgstr "Позволени методи:"
[1097]2024
[2473]2025#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:3
2026msgid "Configure _Methods…"
2027msgstr "Настройване на _методите…"
2028
[2318]2029#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4
[2270]2030msgid "Compression"
2031msgstr "Компресия"
2032
[2473]2033#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:5
2034msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
2035msgstr "_Използване на шифриране от точка до точка (MPPE)"
2036
[2318]2037#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:6
[2473]2038msgid "_Require 128-bit encryption"
2039msgstr "_Изискване на 128 битово шифроване"
[1097]2040
[2318]2041#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:7
[2473]2042msgid "Use _stateful MPPE"
2043msgstr "Използване на MPPE със _запазване на състоянието"
[2270]2044
[2318]2045#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:8
[2473]2046msgid "Allow _BSD data compression"
2047msgstr "Позволяване _компресиране на данни — BSD"
[1097]2048
[2318]2049#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:9
[2473]2050msgid "Allow _Deflate data compression"
2051msgstr "Позволяване ко_мпресиране на данни — Deflate"
2052
2053#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:10
[1885]2054msgid "Use TCP _header compression"
[1889]2055msgstr "Използване на компресия в _заглавните части на TCP"
[1097]2056
[2318]2057#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:11
[2473]2058msgid "Echo"
2059msgstr "Ехо"
[1885]2060
[2318]2061#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:12
[2473]2062msgid "Send PPP _echo packets"
2063msgstr "Изпращане на пакети _ехо по PPP"
[1885]2064
[2944]2065#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:1
2066#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:2
2067msgid "_JSON config:"
2068msgstr "_Настройки в JSON:"
2069
2070#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:2
2071msgid "_Import team configuration from a file..."
2072msgstr "_Внасяне на настройки за обединени връзки от файл…"
2073
2074#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:1
2075msgid "_Teamed connections:"
2076msgstr "_Обединени връзки:"
2077
2078#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:3
2079msgid "I_mport team configuration from a file..."
2080msgstr "_Внасяне на конфигурация за обединени връзки от файл…"
2081
[2777]2082#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1
2083msgid "_Parent interface:"
2084msgstr "_Основен интерфейс:"
2085
2086#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:2
2087msgid "VLAN interface _name:"
[2816]2088msgstr "_Интерфейс за VLAN:"
[2777]2089
2090#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:3
2091msgid "_Cloned MAC address:"
2092msgstr "_Подменен хардуерен адрес:"
2093
2094#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:6
2095msgid "VLAN _id:"
[2816]2096msgstr "И_дентификатор за VLAN:"
[2777]2097
2098#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together"
2099#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:8
2100msgid "Device name + number"
2101msgstr "Име на устройство + номер"
2102
2103#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string 'vlan' and the VLAN ID number together".
2104#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10
2105msgid "\"vlan\" + number"
[2816]2106msgstr "\"vlan\" + number"
[2777]2107
[2708]2108#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui.h:1
2109msgid "S_ecurity:"
2110msgstr "Защ_ита:"
[2270]2111
[2708]2112#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:2
[2270]2113msgid "A (5 GHz)"
[2274]2114msgstr "A (5 GHz)"
[1885]2115
[2708]2116#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:3
[2270]2117msgid "B/G (2.4 GHz)"
[2944]2118msgstr "B/G (2,4 GHz)"
[2270]2119
[2708]2120#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:4
[2270]2121msgid "Infrastructure"
2122msgstr "Инфраструктура"
[1885]2123
[2708]2124#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:5
[2473]2125msgid "Ad-hoc"
2126msgstr "Инцидентна (ад хок)"
[1885]2127
[2708]2128#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11
[2473]2129msgid "mW"
2130msgstr "mW"
[1885]2131
[2708]2132#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12
[1885]2133msgid "Transmission po_wer:"
2134msgstr "Сила на предава_не:"
2135
[2708]2136#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13
[2473]2137msgid "Mb/s"
2138msgstr "Mb/s"
2139
[2708]2140#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14
[2473]2141msgid "_Rate:"
2142msgstr "_Скорост:"
2143
[2708]2144#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15
[1885]2145msgid "_BSSID:"
2146msgstr "_BSSID:"
2147
[2777]2148#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16
[2473]2149msgid "C_hannel:"
2150msgstr "К_анал:"
[1885]2151
[2777]2152#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17
[2473]2153msgid "Ban_d:"
2154msgstr "Честотна _лента:"
[1885]2155
[2777]2156#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
[2473]2157msgid "M_ode:"
2158msgstr "Р_ежим:"
2159
[2777]2160#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19
[2473]2161msgid "SS_ID:"
2162msgstr "_SSID:"
[1885]2163
[2318]2164#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1
2165msgid "Allowed Authentication Methods"
2166msgstr "Позволени методи за идентификация"
2167
2168#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2
[2473]2169msgid "_EAP"
2170msgstr "_EAP"
[2318]2171
2172#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3
2173msgid "Extensible Authentication Protocol"
2174msgstr "Разширяем протокол (EAP)"
2175
[2473]2176#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:4
2177msgid "_PAP"
2178msgstr "_PAP"
2179
[2318]2180#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:5
[2473]2181msgid "Password Authentication Protocol"
2182msgstr "Протокол с парола (PAP)"
[2318]2183
2184#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:6
[2473]2185msgid "C_HAP"
2186msgstr "C_HAP"
[2318]2187
2188#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:7
[2473]2189msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
2190msgstr "Протокол с предизвикателство и ръкостискане (CHAP)"
[2318]2191
2192#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:8
[2473]2193msgid "_MSCHAP"
2194msgstr "_MSCHAP"
[2318]2195
2196#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:9
[2473]2197msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
2198msgstr "Протокол с предизвикателство и ръкостискане на Майкрософт (MS CHAP)"
[2318]2199
2200#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:10
[2473]2201msgid "MSCHAP v_2"
2202msgstr "MSCHAP v_2"
[2318]2203
2204#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:11
[2473]2205msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
[2816]2206msgstr ""
2207"Протокол с предизвикателство и ръкостискане на Майкрософт, версия 2 (MS CHAP "
2208"v2)"
[2318]2209
2210#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12
[2816]2211msgid ""
2212"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
2213"methods. If connections fail, try disabling support for some methods."
2214msgstr ""
2215"В повечето случаи, доставчикът на сървъри с PPP ще поддържа всички методи за "
2216"идентификация. Ако връзките са неуспешни, опитайте с изключване на "
2217"поддръжката на някои методи."
[2318]2218
[2944]2219#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:102
2220#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:242
[2777]2221#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323
[2708]2222msgid "Ethernet"
[2777]2223msgstr "Ethernet"
[2708]2224
[2944]2225#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:108
2226#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:465 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
[2708]2227msgid "Wi-Fi"
[2777]2228msgstr "Безжична мрежа"
[2708]2229
[2944]2230#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:120
2231#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:125
2232#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 ../src/mb-menu-item.c:74
[2708]2233msgid "WiMAX"
2234msgstr "WiMAX"
2235
[2944]2236#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:126
2237#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137
[2270]2238msgid "DSL"
2239msgstr "DSL"
2240
[2944]2241#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:132
2242#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:159
[2777]2243#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335
[2708]2244msgid "InfiniBand"
[2816]2245msgstr "InfiniBand"
[2708]2246
[2944]2247#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:138
2248#: ../src/connection-editor/page-bond.c:433 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337
2249#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:562
[2708]2250msgid "Bond"
[2944]2251msgstr "Свързване"
2252
2253#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:144
2254#: ../src/connection-editor/page-team.c:244 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339
2255#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:564
2256msgid "Team"
[2816]2257msgstr "Обединяване"
[2708]2258
[2944]2259#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:150
2260#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:208
2261#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:566
[2777]2262msgid "Bridge"
[2816]2263msgstr "Мрежов мост"
[2777]2264
[2944]2265#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:156
2266#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:487 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343
2267#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:568
[2777]2268msgid "VLAN"
[2816]2269msgstr "VLAN"
[2777]2270
[2944]2271#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:169
2272#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:309
[2777]2273#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113
[2708]2274msgid "VPN"
2275msgstr "ВЧМ"
2276
[2944]2277#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:259
[2777]2278msgid "Hardware"
2279msgstr "Хардуер"
[2708]2280
[2944]2281#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:279
[2777]2282msgid "Virtual"
[2816]2283msgstr "Виртуална"
[2708]2284
[2944]2285#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:347
2286#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:349
[2777]2287msgid "Import a saved VPN configuration..."
2288msgstr "Внасяне на конфигурация към ВЧМ…"
2289
[2944]2290#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:378
[2816]2291msgid ""
2292"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
2293"error."
2294msgstr ""
2295"Прозорецът на редактора на връзки не може да се инициализира поради "
2296"неизвестна грешка."
[2777]2297
[2944]2298#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:387
[2708]2299msgid "Could not create new connection"
2300msgstr "Не може да се създаде нова връзка"
2301
[2944]2302#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:522
[2708]2303msgid "Connection delete failed"
2304msgstr "Неуспешно изтриване на връзка"
2305
[2944]2306#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:569
[2708]2307#, c-format
2308msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
[2944]2309msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете връзката „%s“?"
[2708]2310
[2944]2311#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:724
2312#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:666
2313#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:924
2314#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:920
2315msgid "Address"
2316msgstr "Адрес"
2317
2318#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:741
2319#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:941
2320msgid "Netmask"
2321msgstr "Мрежова маска"
2322
2323#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:758
2324#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:700
2325#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:958
2326#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:954
2327msgid "Gateway"
2328msgstr "Шлюз"
2329
2330#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:775
2331#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:717
2332msgid "Metric"
2333msgstr "Метрични"
2334
2335#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:683
2336#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:937
2337msgid "Prefix"
2338msgstr "Представка"
2339
2340#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:123
[2708]2341#, c-format
2342msgid "Editing %s"
[2944]2343msgstr "Настройки на „%s“"
[2708]2344
[2944]2345#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:127
[2708]2346msgid "Editing un-named connection"
2347msgstr "Редактиране на връзка без име"
2348
[2944]2349#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:287
[2816]2350msgid ""
2351"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
2352"was not found)."
2353msgstr ""
2354"Редакторът на връзки не може да намери някои задължителни ресурси (файлът с "
2355"интерфейса не беше намерен)."
[2708]2356
[2944]2357#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:418
[2708]2358msgid "_Save"
2359msgstr "_Запазване"
2360
[2944]2361#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419
[2708]2362msgid "Save any changes made to this connection."
2363msgstr "Запазване на промените в настройките на връзката."
2364
[2944]2365#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420
[2708]2366msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
[2816]2367msgstr ""
2368"Идентифицирайте се, за да запазите тази връзка за всички потребители на този "
2369"компютър."
[2708]2370
[2944]2371#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:436
[2708]2372msgid "Could not create connection"
[2777]2373msgstr "Не може да се създаде връзка"
[2708]2374
[2944]2375#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:436
[2708]2376msgid "Could not edit connection"
2377msgstr "Не може да се редактира връзка"
2378
[2944]2379#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:438
[2708]2380msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
2381msgstr "Грешка при създаване на прозорец за редактиране на връзка."
2382
[2944]2383#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:572
2384msgid "Error initializing editor"
2385msgstr "Грешка при инициализиране на редактора"
2386
2387#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:898
2388msgid "Connection add failed"
2389msgstr "Неуспешно добавяне на връзка"
2390
2391#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:938
[2708]2392msgid "Error saving connection"
2393msgstr "Грешка при запазване на връзката"
2394
[2944]2395#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:939
[2708]2396#, c-format
2397msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
2398msgstr "Свойството „%s“ / „%s“ е неправилно: %d"
2399
2400#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
2401msgid "Connection _name:"
2402msgstr "И_ме на връзка:"
2403
2404#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
2405msgid "_Export..."
[2816]2406msgstr "_Изнасяне…"
[2708]2407
2408#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:143
2409msgid "never"
2410msgstr "никога"
2411
2412#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:154
2413#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:165
2414msgid "now"
2415msgstr "сега"
2416
2417#. less than an hour ago
2418#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:172
2419#, c-format
2420msgid "%d minute ago"
2421msgid_plural "%d minutes ago"
2422msgstr[0] "преди %d минута"
2423msgstr[1] "преди %d минути"
2424
2425#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:176
2426#, c-format
2427msgid "%d hour ago"
2428msgid_plural "%d hours ago"
2429msgstr[0] "преди %d час"
2430msgstr[1] "преди %d часа"
2431
2432#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:188
2433#, c-format
2434msgid "%d day ago"
2435msgid_plural "%d days ago"
2436msgstr[0] "преди %d ден"
2437msgstr[1] "преди %d дни"
2438
2439#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:194
2440#, c-format
2441msgid "%d month ago"
2442msgid_plural "%d months ago"
2443msgstr[0] "преди %d месец"
2444msgstr[1] "преди %d месеца"
2445
2446#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:198
2447#, c-format
2448msgid "%d year ago"
2449msgid_plural "%d years ago"
2450msgstr[0] "преди %d година"
2451msgstr[1] "преди %d години"
2452
[2944]2453#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:632
[2708]2454msgid "Name"
2455msgstr "Име"
2456
[2944]2457#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:645
[2708]2458msgid "Last Used"
2459msgstr "Последно използвана"
2460
[2944]2461#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:687
[2708]2462msgid "Edit the selected connection"
2463msgstr "Редактиране на избраната връзка"
2464
[2777]2465#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:688
[2708]2466msgid "Authenticate to edit the selected connection"
2467msgstr "Идентифицирайте се, за да редактирате избраната връзка"
2468
[2777]2469#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703
[2708]2470msgid "Delete the selected connection"
2471msgstr "Изтриване на избраната връзка"
2472
[2777]2473#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704
[2708]2474msgid "Authenticate to delete the selected connection"
2475msgstr "Идентифицирайте се, за да изтриете избраната връзка"
2476
[2944]2477#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:933
2478msgid "No VPN plugins are installed."
2479msgstr "Липсват приставки за ВЧМ."
[2708]2480
[2944]2481#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:935
[2708]2482#, c-format
2483msgid "Don't know how to create '%s' connections"
2484msgstr "Не може да се създават връзки от вида „%s"
2485
[2944]2486#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:937
2487msgid "Error creating connection"
2488msgstr "Грешка при създаване на връзката"
2489
2490#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:993
[2708]2491msgid "Error editing connection"
2492msgstr "Грешка при редактиране на връзката"
2493
[2944]2494#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:994
[2708]2495#, c-format
2496msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
2497msgstr "Не може да се открие връзка с идентификатор „%s“"
2498
[2777]2499#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:121
[2708]2500msgid "802.1x Security"
2501msgstr "Защита на 802.1x"
2502
[2777]2503#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:123
[2708]2504msgid "Could not load 802.1x Security user interface."
[2777]2505msgstr "Потребителският интерфейс за сигурност на 802.1x не може да се зареди."
[2708]2506
[2944]2507#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:137
[2708]2508msgid "Use 802.1_X security for this connection"
2509msgstr "Използване на защита на 802.1_X за тази връзка"
2510
[2944]2511#: ../src/connection-editor/page-bond.c:436
[2777]2512msgid "Could not load bond user interface."
[2816]2513msgstr ""
[2944]2514"Потребителският интерфейс за свързване на интерфейси не може да се зареди."
[2777]2515
[2944]2516#: ../src/connection-editor/page-bond.c:590
[2708]2517#, c-format
[2777]2518msgid "Bond connection %d"
[2944]2519msgstr "Свързана връзка %d"
[2777]2520
[2944]2521#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:211
[2777]2522msgid "Could not load bridge user interface."
[2816]2523msgstr "Потребителският интерфейс за мрежови мост не може да се зареди."
[2777]2524
[2944]2525#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:306
[2777]2526#, c-format
2527msgid "Bridge connection %d"
[2816]2528msgstr "Мрежови мост %d"
[2777]2529
2530#. Translators: a "Bridge Port" is a network
2531#. * device that is part of a bridge.
2532#.
2533#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:115
2534msgid "Bridge Port"
[2816]2535msgstr "Порт за мрежови мост"
[2708]2536
[2777]2537#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:117
2538msgid "Could not load bridge port user interface."
[2816]2539msgstr ""
2540"Потребителският интерфейс за порта за мрежови мост не може да се зареди."
[2708]2541
[2944]2542#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:606
2543msgid "DCB"
2544msgstr "Мост в център за данни (DCB)"
2545
2546#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:608
2547msgid "Could not load DCB user interface."
2548msgstr ""
2549"Потребителският интерфейс за мост в център за данни (DCB) не може да се "
2550"зареди."
2551
2552#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
[1885]2553msgid "Could not load DSL user interface."
[1889]2554msgstr "Потребителският интерфейс за DSL не може да се зареди."
[1885]2555
[2944]2556#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:231
[1097]2557#, c-format
[1885]2558msgid "DSL connection %d"
[1889]2559msgstr "Връзка по DSL %d"
[1097]2560
[2944]2561#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:81
2562#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:65
2563#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:95
2564#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:61
[2816]2565msgid ""
2566"This option locks this connection to the network device specified by its "
2567"permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
2568msgstr ""
2569"Тази настройка прави възможно използването на връзката само съвместно с "
2570"мрежовото устройство с указания тук постоянен хардуерен адрес. Пример: "
2571"00:11:22:33:44:55"
[2708]2572
[2944]2573#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:244
[2708]2574msgid "Could not load ethernet user interface."
2575msgstr "Потребителският интерфейс за жична мрежа не може да се зареди."
2576
[2944]2577#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:387
[2777]2578#, c-format
[2708]2579msgid "Ethernet connection %d"
[2816]2580msgstr "Жична връзка %d"
[2708]2581
[2777]2582#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
[2944]2583#: ../src/connection-editor/page-general.c:55
[2777]2584#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:808
2585msgid "Default"
[2944]2586msgstr "Стандартна"
[2777]2587
[2944]2588#: ../src/connection-editor/page-general.c:56
[2816]2589msgid ""
2590"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular "
2591"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the "
2592"firewall. Only usable if firewalld is active."
[2777]2593msgstr ""
[2816]2594"Зоната определя доверието във връзката. Стандартно се ползва зона, която не "
2595"е обикновената. Ако я изберете, се прилагат правилата за стандартна зона на "
2596"защитната стена. Естествено тази схема може да се ползва, само ако защитната "
2597"стена (firewalld) е включена."
[2777]2598
[2944]2599#: ../src/connection-editor/page-general.c:57
[2777]2600msgid "FirewallD is not running."
2601msgstr "FirewallD не е стартиран."
2602
2603#: ../src/connection-editor/page-general.c:330
2604msgid "Could not load General user interface."
[2816]2605msgstr "Началният потребителският интерфейс не може да се зареди."
[2777]2606
[2944]2607#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:162
[2708]2608msgid "Could not load InfiniBand user interface."
[2816]2609msgstr "Потребителският интерфейс за InfiniBand не може да се зареди."
[2708]2610
[2944]2611#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:254
[2816]2612#, c-format
[2708]2613msgid "InfiniBand connection %d"
[2816]2614msgstr "Връзка по InfiniBand %d"
[2708]2615
[2944]2616#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
2617#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:140
[1885]2618msgid "Automatic (VPN)"
2619msgstr "Автоматично (ВЧМ)"
[1097]2620
[2944]2621#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135
2622#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:141
[1885]2623msgid "Automatic (VPN) addresses only"
[1889]2624msgstr "Автоматично (ВЧМ), само адреси"
[1885]2625
[2944]2626#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:139
2627#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:147
2628msgid "Automatic, addresses only"
2629msgstr "Автоматично, само адреси"
[1885]2630
[2944]2631#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:141
2632#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:143
[1885]2633msgid "Automatic (PPPoE)"
2634msgstr "Автоматично (PPPoE)"
2635
[2944]2636#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:142
2637#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:144
[1885]2638msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
[1889]2639msgstr "Автоматично (PPPoE), само адреси"
[1885]2640
[2944]2641#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:144
[1885]2642msgid "Automatic (DHCP)"
[2944]2643msgstr "Автоматично (DHCP)"
[1885]2644
[2944]2645#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:145
[1885]2646msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
[1889]2647msgstr "Автоматично (DHCP), само адреси"
[1885]2648
[2944]2649#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:182
2650#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:208
[1885]2651msgid "Link-Local Only"
[2274]2652msgstr "Само локално за връзката (169.254.0.0/16, fe80::/10)"
[1885]2653
[2597]2654#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297
[2944]2655#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:306
[2816]2656msgid "Additional DNS ser_vers:"
[2597]2657msgstr "_Допълнителни сървъри за DNS:"
2658
2659#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:306
[2944]2660#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:315
[2597]2661msgid "Additional s_earch domains:"
2662msgstr "Допълнителни _търсени домейни:"
2663
[2944]2664#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:856
[1097]2665#, c-format
[1885]2666msgid "Editing IPv4 routes for %s"
[1889]2667msgstr "Редактиране на маршрути по IPv4 за %s"
[1097]2668
[2944]2669#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1008
[1885]2670msgid "IPv4 Settings"
2671msgstr "Настройки на IPv4"
[1097]2672
[2944]2673#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1010
[2270]2674msgid "Could not load IPv4 user interface."
2675msgstr "Потребителският интерфейс за IPv4 не може да се зареди."
[1885]2676
[2944]2677#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:159
[1885]2678msgid "Ignore"
2679msgstr "Игнориране"
2680
[2944]2681#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:183
[2203]2682msgid "Automatic, DHCP only"
[2204]2683msgstr "Автоматично, само DHCP"
[2203]2684
[2944]2685#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:852
[1097]2686#, c-format
[1885]2687msgid "Editing IPv6 routes for %s"
[2944]2688msgstr "Редактиране на маршрути по IPv6 за „%s“"
[1885]2689
[2944]2690#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1003
[2270]2691msgid "IPv6 Settings"
2692msgstr "Настройки на IPv6"
2693
[2944]2694#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1005
[1885]2695msgid "Could not load IPv6 user interface."
[1889]2696msgstr "Потребителският интерфейс на IPv6 не може да се зареди."
[1885]2697
[2944]2698#: ../src/connection-editor/page-master.c:244
2699#: ../src/connection-editor/page-master.c:255
2700msgid "Duplicate slaves"
2701msgstr "Подчинени устройства на един интерфейс"
2702
2703#: ../src/connection-editor/page-master.c:245
[2777]2704#, c-format
[2944]2705msgid "Slaves '%s' and '%s' both apply to device '%s'"
2706msgstr "Устройствата „%s“ и „%s“ са подчинени на устройството „%s“"
2707
2708#: ../src/connection-editor/page-master.c:256
2709#, c-format
2710msgid ""
2711"Slaves '%s' and '%s' apply to different virtual ports ('%s' and '%s') of the "
2712"same physical device."
2713msgstr ""
2714"Устройствата „%s“ и „%s“ са подчинени на два различни виртуални порта („%s“ "
2715"и „%s“) на едно физическо устройство."
2716
2717#: ../src/connection-editor/page-master.c:373
2718#, c-format
[2777]2719msgid "%s slave %d"
[2816]2720msgstr "%s подчинен %d"
[2777]2721
[2944]2722#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:353
[1885]2723msgid "Could not load mobile broadband user interface."
[1889]2724msgstr "Потребителският интерфейс за мобилна връзка не може да се зареди."
[1885]2725
[2944]2726#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:370
[1885]2727msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
[1889]2728msgstr "Неподдържан вид мобилна връзка."
[1885]2729
2730#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
[2944]2731#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:620
[1885]2732msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
[1889]2733msgstr "Изберете вида на доставчика на мобилен Интернет"
[1885]2734
[2944]2735#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:647
[2816]2736msgid ""
2737"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
2738"unsure, ask your provider."
2739msgstr ""
2740"Изберете технологията, която се използва от вашия мобилен доставчик. Ако не "
2741"сте сигурни, го попитайте."
[1885]2742
[2944]2743#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:652
[1885]2744msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
[2816]2745msgstr ""
2746"_Доставчикът използва технология чрез GSM (като GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
[1885]2747
[2944]2748#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:659
[2203]2749msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
[1889]2750msgstr "Доставчикът използва _технология чрез CDMA (като 1xRTT, EVDO)"
[1885]2751
[2944]2752#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:669 ../src/mb-menu-item.c:54
2753#: ../src/mobile-helpers.c:270
2754msgid "CDMA"
2755msgstr "CDMA"
2756
2757#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:672 ../src/mb-menu-item.c:58
2758#: ../src/mobile-helpers.c:268
2759msgid "GSM"
2760msgstr "GSM"
2761
2762#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
[1885]2763msgid "EAP"
2764msgstr "EAP"
2765
[2944]2766#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
2767#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:255
[1885]2768msgid "PAP"
2769msgstr "PAP"
2770
[2944]2771#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139
2772#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:300
[1885]2773msgid "CHAP"
2774msgstr "CHAP"
2775
[2944]2776#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:140
2777#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:281
2778#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:269
2779#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:285
[1885]2780msgid "MSCHAPv2"
2781msgstr "MSCHAPv2"
2782
[2944]2783#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141
2784#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:270
[1885]2785msgid "MSCHAP"
2786msgstr "MSCHAP"
2787
2788#. Translators: "none" refers to authentication methods
[2944]2789#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:144
[1885]2790msgid "none"
[1889]2791msgstr "никакъв"
[1885]2792
[2944]2793#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:204
[1885]2794#, c-format
2795msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
[1889]2796msgstr "Редактиране на методите на идентификация чрез PPP за %s"
[1885]2797
[2944]2798#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:287
[2270]2799msgid "PPP Settings"
2800msgstr "Настройки на PPP"
2801
[2944]2802#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:289
[1885]2803msgid "Could not load PPP user interface."
[1889]2804msgstr "Потребителският интерфейс за PPP не може да се зареди."
[1885]2805
[2944]2806#: ../src/connection-editor/page-team.c:92
2807#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:77
2808#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:239
2809msgid "Select file to import"
2810msgstr "Избор на файл за внасяне"
2811
2812#: ../src/connection-editor/page-team.c:112
2813#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:97
2814msgid "Error: file doesn't contain a valid JSON configuration"
2815msgstr "Грешка: файлът не съдържа настройки в правилен формат JSON"
2816
2817#: ../src/connection-editor/page-team.c:247
2818msgid "Could not load team user interface."
2819msgstr "Потребителският интерфейс за обединена връзка не може да се зареди."
2820
2821#: ../src/connection-editor/page-team.c:342
2822#, c-format
2823msgid "Team connection %d"
2824msgstr "Обединена връзка %d"
2825
2826#. Translators: a "Team Port" is a network
2827#. * device that is part of a team.
2828#.
2829#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:157
2830msgid "Team Port"
2831msgstr "Порт за обединена връзка"
2832
2833#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:159
2834msgid "Could not load team port user interface."
2835msgstr ""
2836"Потребителският интерфейс за порта за обединена връзка не може да се зареди."
2837
2838#. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
2839#. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
2840#.
2841#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:323
2842#, c-format
2843msgid "%s (via \"%s\")"
2844msgstr "%s (през „%s“)"
2845
2846#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:489
[2777]2847msgid "Could not load vlan user interface."
[2816]2848msgstr ""
2849"Потребителският интерфейс за виртуална локална мрежа не може да се зареди."
[2777]2850
[2944]2851#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:685
[2816]2852#, c-format
[2777]2853msgid "VLAN connection %d"
[2816]2854msgstr "Връзка към VLAN %d"
[2777]2855
2856#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:115
[2270]2857msgid "Could not load VPN user interface."
2858msgstr "Потребителският интерфейс за ВЧМ не може да се зареди."
2859
[2777]2860#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:130
[1885]2861#, c-format
2862msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
[1889]2863msgstr "Не може да се намери приставка за ВЧМ за „%s“."
[1885]2864
[2777]2865#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:224
2866#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:321
[1885]2867#, c-format
2868msgid "VPN connection %d"
[1889]2869msgstr "Връзка към ВЧМ %d"
[1885]2870
[2777]2871#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:250
[2482]2872msgid ""
[2708]2873"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
2874"\n"
2875"Error: no VPN service type."
[2482]2876msgstr ""
[2708]2877"Приставката за ВЧМ не успя да внесе връзка към ВЧМ\n"
2878"\n"
2879"Грешка: видът услуга на ВЧМ липсва."
[2353]2880
[2777]2881#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:275
[2708]2882msgid "Choose a VPN Connection Type"
2883msgstr "Изберете вид ВЧМ"
[2270]2884
[2777]2885#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:276
[2816]2886msgid ""
2887"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
2888"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
2889"not have the correct VPN plugin installed."
2890msgstr ""
2891"Изберете вида на ВЧМ, която искате да използвате за новата връзка. Ако "
2892"видът, който искате да ползвате го няма в списъка, ще трябва да инсталирате "
2893"съответната приставка за ВЧМ."
[2270]2894
[2944]2895#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:85
[2816]2896msgid ""
2897"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
2898"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
2899msgstr ""
2900"Тази опция заделя връзката за ползване само с безжичната точка за достъп с "
2901"указания тук хардуерен адрес (BSSID). Пример: 00:11:22:33:44:55"
[2777]2902
[2944]2903#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:201
[2203]2904#, c-format
[1885]2905msgid "%u (%u MHz)"
[1889]2906msgstr "%u (%u MHz)"
[1885]2907
[2944]2908#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:467
[2708]2909msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
[1889]2910msgstr "Потребителският интерфейс за безжична мрежа не може да се зареди."
[1885]2911
[2944]2912#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:638
[2777]2913#, c-format
[2708]2914msgid "Wi-Fi connection %d"
[2777]2915msgstr "Безжична връзка %d"
[1885]2916
[2944]2917#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:286
[2777]2918#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898
[2203]2919msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
[2944]2920msgstr "40/128 битов ключ за WEP (шестнадесетичен или ASCII)"
[1885]2921
[2944]2922#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:296
[2777]2923#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:907
[1885]2924msgid "WEP 128-bit Passphrase"
[1889]2925msgstr "128 битова парола за WEP"
[1885]2926
[2944]2927#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:322
[2777]2928#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:937
[1885]2929msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
2930msgstr "Динамичен WEP (802.1x)"
2931
[2944]2932#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:336
[2777]2933#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951
[1885]2934msgid "WPA & WPA2 Personal"
[1889]2935msgstr "Частна WPA & WPA2 "
[1885]2936
[2944]2937#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:350
[2777]2938#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:965
[1885]2939msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
[1889]2940msgstr "Корпоративна WPA & WPA2"
[1885]2941
[2944]2942#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:391
[2708]2943msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
[2816]2944msgstr ""
2945"Потребителският интерфейс за сигурност на WiFi не може да се зареди. Липсват "
2946"настройките за WiFi."
[1885]2947
[2944]2948#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:402
[2708]2949msgid "Wi-Fi Security"
[2777]2950msgstr "Защита на безжична мрежа"
[2270]2951
[2944]2952#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:404
[2708]2953msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
[1889]2954msgstr "Потребителският интерфейс за сигурност на WiFi не може да се зареди."
[1885]2955
[2944]2956#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:128
[2708]2957msgid "Could not load WiMAX user interface."
[2777]2958msgstr "Потребителският интерфейс за WiMAX не може да се зареди."
[1885]2959
[2944]2960#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:224
[2777]2961#, c-format
[2708]2962msgid "WiMAX connection %d"
[2816]2963msgstr "Връзка по WiMAX %d"
[1885]2964
[2944]2965#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:212
[1885]2966msgid "Cannot import VPN connection"
[1889]2967msgstr "Връзка към ВЧМ не може да бъде внесена"
[1885]2968
[2944]2969#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:214
[1885]2970#, c-format
[1097]2971msgid ""
[2816]2972"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
2973"connection information\n"
[1885]2974"\n"
2975"Error: %s."
[1097]2976msgstr ""
[1889]2977"Файлът „%s“ не може да се прочете или не съдържа данни за връзка към ВЧМ\n"
[1885]2978"\n"
2979"Грешка: %s."
[1097]2980
[2944]2981#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:289
[1885]2982#, c-format
2983msgid "A file named \"%s\" already exists."
[1889]2984msgstr "Вече съществува файл с името „%s“."
[1097]2985
[2944]2986#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:291
[1885]2987msgid "_Replace"
[1889]2988msgstr "_Замяна"
[1097]2989
[2944]2990#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:293
[1885]2991#, c-format
2992msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
[2944]2993msgstr "Искате ли да замените „%s“ с връзката към ВЧМ, която запазвате?"
[1097]2994
[2944]2995#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:329
[1885]2996msgid "Cannot export VPN connection"
[1889]2997msgstr "Връзка по ВЧМ не може да бъде изнесена"
[1097]2998
[2944]2999#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:331
[1885]3000#, c-format
[1097]3001msgid ""
[1885]3002"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
3003"\n"
3004"Error: %s."
3005msgstr ""
[2944]3006"Връзката по ВЧМ „%s“ не може да се изнесе към „%s“.\n"
[1885]3007"\n"
3008"Грешка: %s."
[1097]3009
[2944]3010#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:366
[1885]3011msgid "Export VPN connection..."
[1889]3012msgstr "Изнасяне на връзка към ВЧМ…"
[1885]3013
[2944]3014#: ../src/ethernet-dialog.c:92 ../src/ethernet-dialog.c:100
[2816]3015msgid ""
3016"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
3017"file was not found)."
3018msgstr ""
3019"Аплетът NetworkManager не можа да открие някои задължителни ресурси (файлът ."
3020"ui не е намерен)."
[2708]3021
3022#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:321
[2015]3023#, c-format
[2816]3024msgid ""
3025"Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) %s)."
3026msgstr ""
3027"Настройването на Bluetooth не е възможно (грешка при свързване с D-Bus: (%s) "
3028"%s)."
[2270]3029
[2708]3030#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:330
[2270]3031#, c-format
[2816]3032msgid ""
3033"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) %s)."
3034msgstr ""
3035"Настройването на Bluetooth не е възможно (грешка при намиране на "
3036"NetworkManager: (%s) %s)."
[2011]3037
[2944]3038#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:441
[2708]3039msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
3040msgstr "Използване на телефон като мрежово устройство (PAN/NAP)"
3041
[2944]3042#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:450
[2708]3043msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
3044msgstr "Достъп до Интернет през мобилния ви телефон (DUN)"
3045
[2944]3046#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:324
[2011]3047#, c-format
3048msgid "Error: %s"
[2015]3049msgstr "Грешка: %s"
[2011]3050
[2944]3051#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:431
[2270]3052#, c-format
3053msgid "Failed to create DUN connection: %s"
[2274]3054msgstr "Не може да се създаде комутируема връзка: %s"
[2270]3055
[2944]3056#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:433
3057#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:957
[2708]3058msgid "Your phone is now ready to use!"
3059msgstr "Телефонът ви е готов за работа!"
3060
[2944]3061#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:456
[2011]3062msgid "Mobile wizard was canceled"
[2015]3063msgstr "Съветникът беше отказан"
[2011]3064
[2944]3065#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:465
[2011]3066msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
[2017]3067msgstr "Неизвестен вид устройство (не е GSM или CDMA)"
[2011]3068
[2944]3069#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:501
[2708]3070msgid "unknown modem type."
3071msgstr "неизвестен вид модем."
3072
[2944]3073#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:726
3074#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:732
[2011]3075msgid "failed to connect to the phone."
[2017]3076msgstr "неуспешна връзка с телефона."
[2011]3077
[2944]3078#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:745
3079msgid "error getting bus connection"
3080msgstr "грешка при получаване на връзка с шината"
3081
3082#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:799
[2011]3083msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
[2017]3084msgstr "връзката с телефона неочаквано прекъсна."
[2011]3085
[2944]3086#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:809
[2011]3087msgid "timed out detecting phone details."
[2015]3088msgstr "времето за откриване на телефон изтече."
[2011]3089
[2944]3090#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:820
[2011]3091msgid "Detecting phone configuration..."
[2017]3092msgstr "Разпознаване на настройките за телефона…"
[2011]3093
[2944]3094#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:918
[2816]3095msgid ""
3096"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
3097"Networking connection."
3098msgstr ""
3099"Подразбиращия се адаптер за Bluetooth трябва да е активиран, преди да "
3100"създадете връзка през телефон."
[2777]3101
[2944]3102#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:955
[2203]3103#, c-format
[2708]3104msgid "Failed to create PAN connection: %s"
3105msgstr "Не може да се създаде връзка по лична мрежа PAN: %s"
[2203]3106
[2944]3107#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:976
[2203]3108#, c-format
[2708]3109msgid "%s Network"
3110msgstr "Мрежа „%s“"
[2203]3111
[2708]3112#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
[2944]3113msgid "_Unlock"
3114msgstr "_Отключване"
3115
3116#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
[2708]3117msgid "Automatically unlock this device"
3118msgstr "Автоматично отключване на това устройство"
[2011]3119
[2708]3120#: ../src/info.ui.h:1
3121msgid "Connection Information"
3122msgstr "Информация за връзката"
3123
3124#: ../src/info.ui.h:2
3125msgid "Active Network Connections"
3126msgstr "Активни мрежови връзки"
3127
[2944]3128#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:204
[2816]3129msgid ""
3130"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
[2017]3131msgstr "Мобилната ви връзка е настроена по следния начин:"
[1885]3132
3133#. Device
[2944]3134#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:211
[1885]3135msgid "Your Device:"
[2017]3136msgstr "Устройството ви:"
[1885]3137
3138#. Provider
[2944]3139#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:222
[1885]3140msgid "Your Provider:"
[2017]3141msgstr "Доставчикът ви:"
[1885]3142
3143#. Plan and APN
[2944]3144#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:233
[1885]3145msgid "Your Plan:"
[2017]3146msgstr "Планът ви:"
[1885]3147
[2944]3148#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:254
[2816]3149msgid ""
3150"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
3151"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network "
3152"resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband "
3153"connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> "
3154"Preferences menu."
3155msgstr ""
3156"Сега ще се осъществи връзка към вашия доставчик с настройките, които сте "
3157"задали. Ако свързването е неуспешно или нямате достъп до мрежови ресурси, "
3158"проверете отново вашите настройки. За да промените вашите настройки, "
3159"изберете „Мрежови връзки“ от менюто „Система“ → „Предпочитания“."
[1885]3160
[2944]3161#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:267
[1885]3162msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
3163msgstr "Потвърждение на настройки на мобилна връзка"
3164
[2944]3165#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:331
[1885]3166msgid "Unlisted"
3167msgstr "Не е в списъка"
3168
[2944]3169#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:462
[1885]3170msgid "_Select your plan:"
3171msgstr "_Изберете вашия план"
3172
[2944]3173#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:486
[1885]3174msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
[1889]3175msgstr "_Име на точка за достъп за избрания план (APN):"
[1885]3176
[2944]3177#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:506
[1885]3178msgid ""
[2816]3179"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
3180"broadband account or may prevent connectivity.\n"
[1885]3181"\n"
3182"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN."
3183msgstr ""
[2816]3184"Предупреждение: Избирането на неправилен план може да създаде проблеми при "
3185"отчитането на вашата сметка или да нямате връзка.\n"
[1885]3186"\n"
[2816]3187"Ако не сте сигурни за вашия план, попитайте вашия доставчик за името на "
3188"точката за достъп (APN)."
[1885]3189
[2944]3190#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:514
[1885]3191msgid "Choose your Billing Plan"
3192msgstr "Избор на вашия план за плащане"
3193
[2944]3194#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:563
[1885]3195msgid "My plan is not listed..."
[1889]3196msgstr "Планът не е в списъка…"
[1885]3197
[2944]3198#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:716
[1885]3199msgid "Select your provider from a _list:"
3200msgstr "Изберете вашия доставчик от _списък:"
3201
[2944]3202#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:729
[1885]3203msgid "Provider"
3204msgstr "Доставчик"
3205
[2944]3206#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:754
[1885]3207msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
[2944]3208msgstr "Доставчикът не е в списъка, _ръчно въвеждане:"
[1885]3209
[2944]3210#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:767
[1885]3211msgid "Provider:"
[1889]3212msgstr "Доставчик:"
[1885]3213
[2944]3214#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:784
[1885]3215msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
[2816]3216msgstr ""
3217"Доставчикът използва технология чрез GSM (като GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
[1885]3218
[2944]3219#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:786
[1885]3220msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
[1889]3221msgstr "Доставчикът използва технология чрез CDMA (като 1xRTT, EVDO)"
[1885]3222
[2944]3223#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:797
[1885]3224msgid "Choose your Provider"
3225msgstr "Изберете вашия доставчик"
3226
[2944]3227#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1059
[2270]3228msgid "Country or Region List:"
3229msgstr "Списък с държави или региони:"
[1885]3230
[2944]3231#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1072
[2270]3232msgid "Country or region"
3233msgstr "Държава или регион"
[1885]3234
[2944]3235#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1082
[1919]3236msgid "My country is not listed"
3237msgstr "Моята държава не е в списъка"
3238
[2944]3239#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1132
[2270]3240msgid "Choose your Provider's Country or Region"
[1885]3241msgstr "Изберете държавата на вашия доставчик"
3242
[2944]3243#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1189
[1885]3244msgid "Installed GSM device"
[1889]3245msgstr "Инсталирано устройство за GSM"
[1885]3246
[2944]3247#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1192
[1885]3248msgid "Installed CDMA device"
[1889]3249msgstr "Инсталирано устройство за CDMA"
[1885]3250
[2944]3251#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1360
[2816]3252msgid ""
3253"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
3254"cellular (3G) network."
3255msgstr ""
3256"Този помощник ще ви помогне по-лесно да настроите връзка към мобилна (3G) "
3257"мрежа."
[1885]3258
[2944]3259#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1366
[1885]3260msgid "You will need the following information:"
3261msgstr "Ще ви е нужна следната информация:"
3262
[2944]3263#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1377
[1885]3264msgid "Your broadband provider's name"
3265msgstr "Името на вашия доставчик"
3266
[2944]3267#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1383
[1885]3268msgid "Your broadband billing plan name"
3269msgstr "Името на вашия план за плащане"
3270
[2944]3271#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1389
[1885]3272msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
[1889]3273msgstr "Име на точка за достъп на вашия план за плащане — APN (в някои случаи)"
[1885]3274
[2944]3275#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1418
[1885]3276msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
3277msgstr "Създаване на връзка за _това устройство:"
3278
[2944]3279#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1433
[1885]3280msgid "Any device"
3281msgstr "Което и да е устройство"
3282
[2944]3283#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1446
[1885]3284msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
3285msgstr "Настройване на мобилна връзка"
3286
[2944]3287#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1619
[1885]3288msgid "New Mobile Broadband Connection"
3289msgstr "Нова мобилна връзка"
3290
[2944]3291#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:373
[2777]3292msgid "Wired"
3293msgstr "Жична мрежа"
3294
3295#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327
3296msgid "Bluetooth"
3297msgstr "Bluetooth"
3298
3299#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329
3300msgid "OLPC Mesh"
[2816]3301msgstr "Мрежа на OLPC"
[2777]3302
[2944]3303#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:345
[2777]3304msgid "ADSL"
3305msgstr "ADSL"
3306
[2944]3307#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:408
[2777]3308msgid "PCI"
3309msgstr "PCI"
3310
[2944]3311#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:410
[2777]3312msgid "USB"
3313msgstr "USB"
3314
3315#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
3316#. * product name, the second is a device type (eg,
3317#. * "Ethernet"). You can change this to something like
[2944]3318#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
[2777]3319#. * the strings otherwise.
3320#.
[2944]3321#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:486 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:506
[2777]3322#, c-format
3323msgctxt "long device name"
3324msgid "%s %s"
3325msgstr "%s %s"
3326
[2944]3327#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:441
[1885]3328msgid "New..."
[1889]3329msgstr "Нова…"
[1097]3330
[2944]3331#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881
3332msgctxt "Wifi/wired security"
3333msgid "None"
3334msgstr "Без"
3335
3336#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1051
[1885]3337msgid "C_reate"
3338msgstr "_Създаване"
[1097]3339
[2944]3340#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1135
[2777]3341#, c-format
[2816]3342msgid ""
3343"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
3344msgstr ""
3345"За достъп до безжичната мрежа „%s“ са необходими пароли или криптирани "
3346"ключове."
[1097]3347
[2944]3348#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1137
[2708]3349msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
[1889]3350msgstr "Изисква се идентификация за безжична мрежа"
[1097]3351
[2944]3352#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1139
[2708]3353msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
[1889]3354msgstr "Изисква се идентификация за безжична мрежа"
[1097]3355
[2944]3356#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1144
[2708]3357msgid "Create New Wi-Fi Network"
[1885]3358msgstr "Създаване на нова безжична мрежа"
[1097]3359
[2944]3360#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1146
[2708]3361msgid "New Wi-Fi network"
[1885]3362msgstr "Нова безжична мрежа"
[1097]3363
[2944]3364#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147
[2708]3365msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
[1885]3366msgstr "Въведете име на безжичната мрежа, която искате да създадете."
[1097]3367
[2944]3368#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1149
[2708]3369msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
[1885]3370msgstr "Свързване към скрита безжична мрежа"
[1097]3371
[2944]3372#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1151
[2708]3373msgid "Hidden Wi-Fi network"
[1885]3374msgstr "Скрита безжична мрежа"
[1097]3375
[2944]3376#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
[2816]3377msgid ""
3378"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
3379"connect to."
3380msgstr ""
3381"Въведете име и данни за сигурност на скритата безжична мрежа, към която "
3382"искате да се свържете."
[1097]3383
[2944]3384#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:97
3385msgid "_Secondary Password:"
3386msgstr "_Втора парола:"
3387
3388#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:236
3389msgid "Sh_ow passwords"
3390msgstr "Пока_зване на паролите"
3391
[2353]3392#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
[2708]3393msgid "Wi-Fi _security:"
[2473]3394msgstr "_Защита на безжична мрежа:"
3395
3396#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4
[2636]3397msgid "C_onnection:"
[2353]3398msgstr "Вр_ъзка:"
3399
[2473]3400#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5
[2708]3401msgid "Wi-Fi _adapter:"
[2353]3402msgstr "Безжична _карта:"
3403
3404#: ../src/main.c:73
3405msgid "Usage:"
3406msgstr "Употреба:"
3407
3408#: ../src/main.c:75
[2816]3409msgid ""
[2944]3410"This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/"
3411"Projects/NetworkManager/)."
[2816]3412msgstr ""
[2944]3413"Тази програма е компонент на NetworkManager (https://wiki.gnome.org/Projects/"
3414"NetworkManager/)."
[2353]3415
3416#: ../src/main.c:76
[2816]3417msgid ""
3418"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
3419"GNOME desktop environment."
3420msgstr ""
3421"Не е предназначена за работа през конзолата, а се изпълнява в графичната "
3422"среда GNOME."
[2353]3423
[2944]3424#: ../src/mb-menu-item.c:56
[2353]3425msgid "EVDO"
3426msgstr "EVDO"
3427
[2944]3428#: ../src/mb-menu-item.c:60
[2353]3429msgid "GPRS"
3430msgstr "GPRS"
3431
[2944]3432#: ../src/mb-menu-item.c:62
[2353]3433msgid "EDGE"
3434msgstr "EDGE"
3435
[2944]3436#: ../src/mb-menu-item.c:64
[2353]3437msgid "UMTS"
3438msgstr "UMTS"
3439
[2944]3440#: ../src/mb-menu-item.c:66
[2353]3441msgid "HSDPA"
3442msgstr "HSDPA"
3443
[2944]3444#: ../src/mb-menu-item.c:68
[2353]3445msgid "HSUPA"
3446msgstr "HSUPA"
3447
[2944]3448#: ../src/mb-menu-item.c:70
[2353]3449msgid "HSPA"
3450msgstr "HSPA"
3451
[2944]3452#: ../src/mb-menu-item.c:72
[2708]3453msgid "HSPA+"
[2777]3454msgstr "HSPA+"
[2353]3455
[2944]3456#: ../src/mb-menu-item.c:76
[2708]3457msgid "LTE"
[2777]3458msgstr "LTE"
[2708]3459
[2944]3460#: ../src/mb-menu-item.c:112
[2353]3461msgid "not enabled"
3462msgstr "не е включено"
3463
[2944]3464#: ../src/mb-menu-item.c:118
[2353]3465msgid "not registered"
3466msgstr "не е регистрирана"
3467
[2944]3468#: ../src/mb-menu-item.c:136
[2353]3469#, c-format
3470msgid "Home network (%s)"
3471msgstr "Домашна мрежа (%s)"
3472
[2944]3473#: ../src/mb-menu-item.c:138
[2353]3474#, c-format
3475msgid "Home network"
3476msgstr "Домашна мрежа"
3477
[2944]3478#: ../src/mb-menu-item.c:146
[2353]3479msgid "searching"
3480msgstr "търсене"
3481
[2944]3482#: ../src/mb-menu-item.c:149
[2353]3483msgid "registration denied"
3484msgstr "регистрацията е отхвърлена"
3485
[2944]3486#: ../src/mb-menu-item.c:154 ../src/mb-menu-item.c:160
[2353]3487#, c-format
3488msgid "%s (%s roaming)"
3489msgstr "%s (роуминг към %s)"
3490
[2944]3491#: ../src/mb-menu-item.c:156 ../src/mb-menu-item.c:162
[2353]3492#, c-format
3493msgid "%s (roaming)"
3494msgstr "%s (роуминг)"
3495
[2944]3496#: ../src/mb-menu-item.c:165
[2353]3497#, c-format
3498msgid "Roaming network (%s)"
3499msgstr "Мрежа с роуминг (%s)"
3500
[2944]3501#: ../src/mb-menu-item.c:167
[2353]3502#, c-format
3503msgid "Roaming network"
3504msgstr "Мрежа с роуминг"
3505
[2944]3506#: ../src/mobile-helpers.c:318
3507#, c-format
3508msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
3509msgstr "ПИН за картата „%s“ на „%s“"
3510
3511#: ../src/mobile-helpers.c:451
3512msgid "PIN code required"
3513msgstr "Необходим е PIN"
3514
3515#: ../src/mobile-helpers.c:459
3516msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
3517msgstr "Мобилното устройство изисква PIN"
3518
[2708]3519#. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
[2777]3520#: ../src/utils/utils.c:174
[2708]3521#, c-format
3522msgid "%s connection"
3523msgstr "Връзка към %s"
[2353]3524
[2944]3525#: ../src/utils/utils.c:379
3526msgid "Store the password only for this _user"
3527msgstr "_Само този потребител да ползва паролата"
[1097]3528
[2944]3529#: ../src/utils/utils.c:381
3530msgid "Store the password for _all users"
3531msgstr "_Всички потребители да ползват паролата"
3532
3533#: ../src/wireless-security/eap-method.c:440
3534msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
[2816]3535msgstr ""
[2944]3536"Частни ключове, формат DER, PEM или PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
[1097]3537
[2944]3538#: ../src/wireless-security/eap-method.c:443
[1885]3539msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
[1889]3540msgstr "Сертификати, DER или PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
[1110]3541
[2944]3542#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:266
3543#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:299
3544#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:330
[2708]3545msgid "GTC"
3546msgstr "GTC"
3547
[2944]3548#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:404
[2708]3549msgid "Choose a PAC file..."
[2944]3550msgstr "Избор на файл за PAC…"
[2708]3551
[2944]3552#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:411
[2708]3553msgid "PAC files (*.pac)"
3554msgstr "Файлове за PAC (*.pac)"
3555
[2944]3556#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:415
[2708]3557msgid "All files"
3558msgstr "Всички файлове"
3559
[2473]3560#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
3561msgid "Anonymous"
3562msgstr "Анонимен"
[1885]3563
[2473]3564#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3
3565msgid "Authenticated"
3566msgstr "Идентификация"
3567
3568#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4
3569msgid "Both"
3570msgstr "И двете"
3571
3572#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5
3573#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
3574#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
3575msgid "Anony_mous identity:"
3576msgstr "Анони_мна идентичност:"
3577
3578#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6
3579msgid "PAC _file:"
[2482]3580msgstr "_Файл за PAC:"
[2473]3581
3582#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
[2944]3583#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
3584#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:5
[2473]3585msgid "_Inner authentication:"
3586msgstr "В_ътрешна идентификация"
3587
3588#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8
3589msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
[2482]3590msgstr "_Автоматично снабдяване с PAC"
[2473]3591
[2944]3592#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:284
3593#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:315
3594#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:418
[2473]3595msgid "MD5"
3596msgstr "MD5"
3597
[2944]3598#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:378
3599#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:461
3600#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:409
[1885]3601msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
[1889]3602msgstr "Избор на сертификат от сертифициращ орган…"
[1885]3603
[2473]3604#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
3605msgid "Version 0"
3606msgstr "Версия 0"
[2270]3607
3608#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
[2473]3609msgid "Version 1"
3610msgstr "Версия 1"
3611
3612#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
3613#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
[2270]3614#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
3615msgid "C_A certificate:"
[2636]3616msgstr "С_ертификат на CA:"
[2270]3617
[2944]3618#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
3619#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
3620#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
3621msgid "No CA certificate is _required"
3622msgstr "_Не е необходим сертификат от сертифициращ орган"
3623
3624#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:9
[2473]3625msgid "PEAP _version:"
[2270]3626msgstr "Версия на _PEAP:"
3627
[2473]3628#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
[2270]3629msgid "As_k for this password every time"
3630msgstr "П_итане всеки път за паролата"
3631
[2944]3632#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:276
[1919]3633msgid "Unencrypted private keys are insecure"
[2944]3634msgstr "Нешифрираните частни ключове са несигурни"
[1919]3635
[2944]3636#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:279
[1919]3637msgid ""
[2816]3638"The selected private key does not appear to be protected by a password. "
3639"This could allow your security credentials to be compromised. Please select "
3640"a password-protected private key.\n"
[1919]3641"\n"
3642"(You can password-protect your private key with openssl)"
3643msgstr ""
[2816]3644"Въведеният частен ключ изглежда не е защитен с парола. Поради тази причина "
3645"някой може да проникне във вашата мрежа. Изберете частен ключ защитен с "
3646"парола.\n"
[1919]3647"\n"
[1929]3648"(Можете да защитите частния си ключ с openssl)"
[1919]3649
[2944]3650#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:455
[1885]3651msgid "Choose your personal certificate..."
[1889]3652msgstr "Избор на ваш, личен сертификат…"
[1885]3653
[2944]3654#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:467
[1885]3655msgid "Choose your private key..."
[1889]3656msgstr "Избор на ваш частен ключ…"
[1885]3657
[2473]3658#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
[2270]3659msgid "I_dentity:"
3660msgstr "И_дентичност:"
3661
[2473]3662#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
3663msgid "_User certificate:"
3664msgstr "_Потребителски сертификат:"
3665
[2944]3666#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
[2270]3667msgid "Private _key:"
3668msgstr "Частен _ключ:"
3669
[2944]3670#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
[2270]3671msgid "_Private key password:"
3672msgstr "Парола за _частен ключ:"
3673
[2944]3674#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:430
[1885]3675msgid "TLS"
3676msgstr "TLS"
3677
[2944]3678#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:454
3679msgid "PWD"
3680msgstr "PWD"
3681
3682#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:465
[2473]3683msgid "FAST"
3684msgstr "FAST"
3685
[2944]3686#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:476
[1885]3687msgid "Tunneled TLS"
3688msgstr "Тунелен TLS"
3689
[2944]3690#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:487
[1885]3691msgid "Protected EAP (PEAP)"
3692msgstr "Защитен EAP (PEAP)"
[2270]3693
3694#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2
3695#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
3696#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2
[2473]3697msgid "Au_thentication:"
[2270]3698msgstr "_Идентификация:"
3699
3700#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
3701msgid "1 (Default)"
3702msgstr "1 (стандартно)"
3703
[2473]3704#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
[2944]3705msgid "Open System"
3706msgstr "Открита система"
[2270]3707
[2473]3708#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
[2944]3709msgid "Shared Key"
3710msgstr "Споделен ключ"
[2270]3711
[2473]3712#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
3713msgid "_Key:"
3714msgstr "_Ключ:"
[2270]3715
[2473]3716#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8
[2270]3717msgid "Sho_w key"
3718msgstr "Пок_азване на ключа"
3719
[2473]3720#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
[2270]3721msgid "WEP inde_x:"
3722msgstr "Индек_с в WEP:"
[2944]3723
3724#~ msgid "Automatic (PPP)"
3725#~ msgstr "Автоматично (PPP)"
3726
3727#~ msgid "Automatic (PPP) addresses only"
3728#~ msgstr "Автоматично (PPP), само адреси"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.