Ignore:
Timestamp:
Jan 12, 2010, 9:49:56 AM (16 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

network-manager-applet, network-manager-netbook: подадени в master

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/extras/network-manager-applet.master.bg.po

    r1919 r1929  
    11# Bulgarian translation of network-manager-applet po-file
    22# Copyright (C) 2005, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
    3 # Copyright (C) 2009 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
     3# Copyright (C) 2009, 2010 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
    44# This file is distributed under the same license as the network-manager-applet package.
    55# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2007, 2009.
    6 # Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2009.
     6# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2009, 2010.
    77#
    88msgid ""
    99msgstr ""
    1010"Project-Id-Version: network-manager-applet master\n"
    11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=nm-applet\n"
    12 "POT-Creation-Date: 2009-12-26 10:04+0000\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2010-01-08 09:48+0200\n"
     11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
     12"POT-Creation-Date: 2010-01-12 09:00+0200\n"
     13"PO-Revision-Date: 2010-01-12 09:00+0200\n"
    1414"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
    1515"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    4141#: ../nm-applet.schemas.in.h:4
    4242msgid "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
    43 msgstr "Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при установяване на връзка към мрежа."
     43msgstr ""
     44"Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при установяване на "
     45"връзка към мрежа."
    4446
    4547#: ../nm-applet.schemas.in.h:5
    46 msgid "Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
    47 msgstr "Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при прекъсването на връзка към мрежа."
     48msgid ""
     49"Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
     50msgstr ""
     51"Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при прекъсването на "
     52"връзка към мрежа."
    4853
    4954#: ../nm-applet.schemas.in.h:6
    50 msgid "Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are available."
    51 msgstr "Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при наличие на безжични мрежи."
     55msgid ""
     56"Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are "
     57"available."
     58msgstr ""
     59"Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при наличие на безжични "
     60"мрежи."
    5261
    5362#: ../nm-applet.schemas.in.h:7
    54 #| msgid ""
    55 #| "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
    56 msgid "Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
    57 msgstr "Включете тази опция, за да се забрани създаването на adhoc мрежи чрез този аплет."
     63msgid ""
     64"Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
     65msgstr ""
     66"Включете тази опция, за да се забрани създаването на мрежи ад хок чрез този "
     67"аплет."
    5868
    5969#: ../nm-applet.schemas.in.h:8
     
    7888msgstr "Мрежови връзки"
    7989
    80 #: ../src/applet-device-bt.c:171
    81 #: ../src/applet-device-cdma.c:291
    82 #: ../src/applet-device-gsm.c:284
    83 #: ../src/applet-device-wired.c:241
     90#: ../src/applet-device-bt.c:171 ../src/applet-device-cdma.c:291
     91#: ../src/applet-device-gsm.c:284 ../src/applet-device-wired.c:241
    8492#: ../src/applet-device-wifi.c:773
    8593msgid "Available"
    8694msgstr "Наличен"
    8795
    88 #: ../src/applet-device-bt.c:197
    89 #: ../src/applet-device-cdma.c:321
    90 #: ../src/applet-device-gsm.c:314
    91 #: ../src/applet-device-wired.c:270
     96#: ../src/applet-device-bt.c:197 ../src/applet-device-cdma.c:321
     97#: ../src/applet-device-gsm.c:314 ../src/applet-device-wired.c:270
    9298#, c-format
    9399msgid "You are now connected to '%s'."
    94100msgstr "Свързани сте към „%s“."
    95101
    96 #: ../src/applet-device-bt.c:201
    97 #: ../src/applet-device-cdma.c:325
    98 #: ../src/applet-device-gsm.c:318
    99 #: ../src/applet-device-wired.c:274
     102#: ../src/applet-device-bt.c:201 ../src/applet-device-cdma.c:325
     103#: ../src/applet-device-gsm.c:318 ../src/applet-device-wired.c:274
    100104#: ../src/applet-device-wifi.c:1220
    101105msgid "Connection Established"
     
    106110msgstr "Свързани сте към мобилна мрежа."
    107111
    108 #: ../src/applet-device-bt.c:228
    109 #: ../src/applet-device-cdma.c:352
     112#: ../src/applet-device-bt.c:228 ../src/applet-device-cdma.c:352
    110113#: ../src/applet-device-gsm.c:345
    111114#, c-format
     
    113116msgstr "Подготовка на мобилна връзка „%s“…"
    114117
    115 #: ../src/applet-device-bt.c:231
    116 #: ../src/applet-device-cdma.c:355
     118#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:355
    117119#: ../src/applet-device-gsm.c:348
    118120#, c-format
     
    120122msgstr "Настройване на мобилна връзка „%s“…"
    121123
    122 #: ../src/applet-device-bt.c:234
    123 #: ../src/applet-device-cdma.c:358
     124#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:358
    124125#: ../src/applet-device-gsm.c:351
    125126#, c-format
     
    127128msgstr "Необходима е идентификация на потребител за мобилна връзка „%s“…"
    128129
    129 #: ../src/applet-device-bt.c:237
    130 #: ../src/applet-device-cdma.c:361
    131 #: ../src/applet-device-gsm.c:354
    132 #: ../src/applet.c:2274
     130#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:361
     131#: ../src/applet-device-gsm.c:354 ../src/applet.c:2274
    133132#, c-format
    134133msgid "Requesting a network address for '%s'..."
    135134msgstr "Заявка за мрежов адрес за „%s“…"
    136135
    137 #: ../src/applet-device-bt.c:241
    138 #: ../src/applet-device-cdma.c:365
     136#: ../src/applet-device-bt.c:241 ../src/applet-device-cdma.c:365
    139137#: ../src/applet-device-gsm.c:358
    140138#, c-format
     
    142140msgstr "Мобилната връзка „%s“ е активна"
    143141
    144 #: ../src/applet-device-cdma.c:150
    145 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:625
     142#: ../src/applet-device-cdma.c:150 ../src/connection-editor/page-mobile.c:625
    146143msgid "CDMA"
    147144msgstr "CDMA"
     
    151148msgstr "Нова мобилна връзка (CDMA)…"
    152149
    153 #: ../src/applet-device-cdma.c:261
    154 #: ../src/applet-device-gsm.c:260
     150#: ../src/applet-device-cdma.c:261 ../src/applet-device-gsm.c:260
    155151#, c-format
    156152msgid "Mobile Broadband (%s)"
    157153msgstr "Мобилна връзка (%s)"
    158154
    159 #: ../src/applet-device-cdma.c:263
    160 #: ../src/applet-device-gsm.c:262
     155#: ../src/applet-device-cdma.c:263 ../src/applet-device-gsm.c:262
    161156#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:326
    162157#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:6
     
    169164msgstr "Свързани сте към мрежа CDMA."
    170165
    171 #: ../src/applet-device-cdma.c:495
    172 #: ../src/applet-device-gsm.c:570
     166#: ../src/applet-device-cdma.c:495 ../src/applet-device-gsm.c:570
    173167msgid "Mobile broadband network password"
    174168msgstr "Парола за мобилна връзка"
    175169
    176 #: ../src/applet-device-cdma.c:504
    177 #: ../src/applet-device-gsm.c:579
     170#: ../src/applet-device-cdma.c:504 ../src/applet-device-gsm.c:579
    178171#, c-format
    179172msgid "A password is required to connect to '%s'."
    180173msgstr "За свърване към „%s“ се изисква парола."
    181174
    182 #: ../src/applet-device-cdma.c:522
    183 #: ../src/applet-device-gsm.c:597
     175#: ../src/applet-device-cdma.c:522 ../src/applet-device-gsm.c:597
    184176msgid "Password:"
    185177msgstr "Парола:"
    186178
    187 #: ../src/applet-device-gsm.c:152
    188 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:628
     179#: ../src/applet-device-gsm.c:152 ../src/connection-editor/page-mobile.c:628
    189180msgid "GSM"
    190181msgstr "GSM"
     
    237228
    238229#. Notify user of unmanaged or unavailable device
    239 #: ../src/applet-device-wired.c:233
    240 #: ../src/applet.c:1331
     230#: ../src/applet-device-wired.c:233 ../src/applet.c:1331
    241231msgid "disconnected"
    242232msgstr "връзката е прекъсната"
     
    304294
    305295#: ../src/applet-device-wifi.c:800
    306 #| msgid "Wired Networks"
    307296msgid "More networks"
    308297msgstr "Още мрежи"
     
    316305msgstr "Натиснете тази икона, за да се свържете към безжична мрежа"
    317306
    318 #: ../src/applet-device-wifi.c:1014
    319 #: ../src/applet.c:692
     307#: ../src/applet-device-wifi.c:1014 ../src/applet.c:692
    320308msgid "Don't show this message again"
    321309msgstr "Това съобщение да не се показва повече"
     
    326314msgstr "Свързани сте към безжичната мрежа „%s“."
    327315
    328 #: ../src/applet-device-wifi.c:1219
    329 #: ../src/applet-device-wifi.c:1250
     316#: ../src/applet-device-wifi.c:1219 ../src/applet-device-wifi.c:1250
    330317msgid "(none)"
    331318msgstr "(нищо)"
     
    376363msgstr "Динамичен WEP"
    377364
    378 #: ../src/applet-dialogs.c:88
    379 #: ../src/applet-dialogs.c:189
     365#: ../src/applet-dialogs.c:88 ../src/applet-dialogs.c:189
    380366#: ../src/applet-dialogs.c:191
    381367msgid "WPA/WPA2"
     
    386372msgstr "WEP"
    387373
    388 #: ../src/applet-dialogs.c:195
    389 #: ../src/applet-dialogs.c:204
     374#: ../src/applet-dialogs.c:195 ../src/applet-dialogs.c:204
    390375#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:238
    391376#: ../src/wireless-dialog.c:882
     
    393378msgstr "Без"
    394379
    395 #: ../src/applet-dialogs.c:207
    396 #: ../src/applet-dialogs.c:279
     380#: ../src/applet-dialogs.c:207 ../src/applet-dialogs.c:279
    397381#: ../src/applet-dialogs.c:380
    398382msgid "Unknown"
    399383msgstr "Неопределена"
    400384
    401 #: ../src/applet-dialogs.c:277
    402 #: ../src/applet-dialogs.c:378
     385#: ../src/applet-dialogs.c:277 ../src/applet-dialogs.c:378
    403386#, c-format
    404387msgid "%u Mb/s"
    405 msgstr "%u Mb/s"
     388msgstr "%uMb/s"
    406389
    407390#: ../src/applet-dialogs.c:309
     
    483466
    484467#: ../src/applet-dialogs.c:669
    485 msgid "Notification area applet for managing your network devices and connections."
    486 msgstr "Аплет за областта за уведомяване за управление на мрежовите устройства и връзки."
     468msgid ""
     469"Notification area applet for managing your network devices and connections."
     470msgstr ""
     471"Аплет за областта за уведомяване за управление на мрежовите устройства и "
     472"връзки."
    487473
    488474#: ../src/applet-dialogs.c:671
     
    508494msgid ""
    509495"\n"
    510 "The VPN connection '%s' failed because the network connection was interrupted."
     496"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
     497"interrupted."
    511498msgstr ""
    512499"\n"
     
    526513msgid ""
    527514"\n"
    528 "The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid configuration."
    529 msgstr ""
    530 "\n"
    531 "Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ върна грешни настройки."
     515"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
     516"configuration."
     517msgstr ""
     518"\n"
     519"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ върна грешни "
     520"настройки."
    532521
    533522#: ../src/applet.c:825
     
    547536msgstr ""
    548537"\n"
    549 "Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не стартира навреме."
     538"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не стартира "
     539"навреме."
    550540
    551541#: ../src/applet.c:831
     
    556546msgstr ""
    557547"\n"
    558 "Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не успя да стартира."
     548"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не успя да "
     549"стартира."
    559550
    560551#: ../src/applet.c:834
     
    589580msgid ""
    590581"\n"
    591 "The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was interrupted."
     582"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
     583"interrupted."
    592584msgstr ""
    593585"\n"
     
    616608msgstr "Съобщение при идентификация пред ВЧМ"
    617609
    618 #: ../src/applet.c:914
    619 #: ../src/applet.c:922
    620 #: ../src/applet.c:969
     610#: ../src/applet.c:914 ../src/applet.c:922 ../src/applet.c:969
    621611msgid "VPN Connection Failed"
    622612msgstr "Връзката към ВЧМ е неуспешна"
     
    631621msgstr ""
    632622"\n"
    633 "Връзката към ВЧМ „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не успя да стартира.\n"
     623"Връзката към ВЧМ „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не успя да "
     624"стартира.\n"
    634625"\n"
    635626"%s"
     
    653644
    654645#: ../src/applet.c:1347
    655 #| msgid "  Disconnect"
    656646msgid "Disconnect"
    657647msgstr " Прекъсване"
     
    681671msgstr "NetworkManager не е включен…"
    682672
    683 #: ../src/applet.c:1644
    684 #: ../src/applet.c:2402
     673#: ../src/applet.c:1644 ../src/applet.c:2402
    685674msgid "Networking disabled"
    686675msgstr "Мрежата е изключена"
     
    698687#. 'Enable Mobile Broadband' item
    699688#: ../src/applet.c:1879
    700 #| msgid "Mobile Broadband"
    701689msgid "Enable _Mobile Broadband"
    702 msgstr "Включване на мобилна връзка"
     690msgstr "Включване на _мобилна връзка"
    703691
    704692#. Toggle notifications item
    705693#: ../src/applet.c:1890
    706 #| msgid "Disable connected notifications"
    707694msgid "Enable N_otifications"
    708 msgstr "Включване на _известявания"
     695msgstr "Включване на _уведомяване"
    709696
    710697#. 'Connection Information' item
     
    776763
    777764#: ../src/applet.c:2753
    778 msgid "The NetworkManager applet could not find some required resources.  It cannot continue.\n"
    779 msgstr "Аплетът NetworkManager не може да открие необходим ресурс. Програмата не може да продължи работа.\n"
     765msgid ""
     766"The NetworkManager applet could not find some required resources.  It cannot "
     767"continue.\n"
     768msgstr ""
     769"Аплетът NetworkManager не може да открие необходим ресурс. Програмата не "
     770"може да продължи работа.\n"
    780771
    781772#: ../src/applet.c:2948
     
    783774msgstr "Аплетът NetworkManager"
    784775
    785 #: ../src/applet.c:2954
    786 #: ../src/wired-dialog.c:128
    787 msgid "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade file was not found)."
    788 msgstr "Аплетът NetworkManager не можа да открие някои задължителни ресурси (файлът на glade)."
    789 
    790 #: ../src/applet.glade.h:1
    791 #: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:1
     776#: ../src/applet.c:2954 ../src/wired-dialog.c:128
     777msgid ""
     778"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
     779"file was not found)."
     780msgstr ""
     781"Аплетът NetworkManager не можа да открие някои задължителни ресурси (файлът "
     782"на glade)."
     783
     784#: ../src/applet.glade.h:1 ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:1
    792785msgid " "
    793786msgstr " "
     
    879872msgstr "Пок_азване на ключа"
    880873
    881 #: ../src/applet.glade.h:25
    882 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:1
     874#: ../src/applet.glade.h:25 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:1
    883875msgid "Sho_w password"
    884876msgstr "Показ_ване на паролата"
     
    912904msgstr "Версия на _PEAP:"
    913905
    914 #: ../src/applet.glade.h:33
    915 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:2
     906#: ../src/applet.glade.h:33 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:2
    916907#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:15
    917908msgid "_Password:"
     
    922913msgstr "Парола за _частен ключ:"
    923914
    924 #: ../src/applet.glade.h:35
    925 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:16
     915#: ../src/applet.glade.h:35 ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:16
    926916msgid "_Type:"
    927917msgstr "_Вид:"
     
    931921msgstr "_Потребителски сертификат:"
    932922
    933 #: ../src/applet.glade.h:37
    934 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:4
     923#: ../src/applet.glade.h:37 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:4
    935924#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:17
    936925msgid "_Username:"
     
    948937#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:623
    949938msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
    950 msgstr "Неуспех да се обновят тайните на мрежовата връзка поради непозната грешка."
     939msgstr ""
     940"Неуспех да се обновят тайните на мрежовата връзка поради непозната грешка."
    951941
    952942#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:3
     
    980970#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:8
    981971#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:7
    982 msgid "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple domains."
    983 msgstr "Домейните се използват, когато се решават имената на хостовете. Използвайте запетаи, за да разделяте домейните."
     972msgid ""
     973"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
     974"domains."
     975msgstr ""
     976"Домейните за откриването на имената на хостовете. Използвайте запетаи, за да "
     977"разделяте домейните."
    984978
    985979#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:9
    986980#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:8
    987 msgid "IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" button to add an IP address."
    988 msgstr "IP адресите идентифицират вашия компютър в мрежата.  Натиснете бутона „Добавяне“, за да добавите IP адрес."
     981msgid ""
     982"IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" "
     983"button to add an IP address."
     984msgstr ""
     985"IP адресите идентифицират вашия компютър в мрежата.  Натиснете бутона "
     986"„Добавяне“, за да добавите IP адрес."
    989987
    990988#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:10
    991989#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:9
    992 msgid "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas to separate multiple domain name server addresses."
    993 msgstr "IP адреси на домейн сървърите, които се използват за решаване на имената на хостовете. Използвайте запетаи, за да разделяте домейните."
     990msgid ""
     991"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
     992"to separate multiple domain name server addresses."
     993msgstr ""
     994"IP адреси на домейн сървърите за откриването на имената на хостовете. "
     995"Използвайте запетаи, за да разделяте домейните."
    994996
    995997#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:11
    996998#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:10
    997 msgid "If enabled, this connection will never be used as the default network connection."
    998 msgstr "Ако е включено, тази връзка никога няма да се използва като стандартната мрежова връзка."
     999msgid ""
     1000"If enabled, this connection will never be used as the default network "
     1001"connection."
     1002msgstr ""
     1003"Ако е включено, тази връзка никога няма да се използва като стандартната "
     1004"мрежова връзка."
    9991005
    10001006#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:12
     
    10041010
    10051011#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:13
    1006 msgid "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize your computer's configuration.  If you wish to use a DHCP client identifier, enter it here."
    1007 msgstr "DHCP клиентският идентификатор позволява на мрежовия администратор да настрои вашия компютър. Ако искате да използвате DHCP клиентски идентификатор, въведете го тук."
     1012msgid ""
     1013"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
     1014"your computer's configuration.  If you wish to use a DHCP client identifier, "
     1015"enter it here."
     1016msgstr ""
     1017"Идентификаторът на клиента по DHCP позволява на мрежовия администратор да "
     1018"настрои компютъра ви. Ако искате да използвате такъв идентификатор, въведете "
     1019"го тук."
    10081020
    10091021#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:14
     
    11021114
    11031115#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:5
    1104 msgid "<i>In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication methods.  If connections fail, try disabling support for some methods.</i>"
    1105 msgstr "<i>В повечето случаи, доставчикът на сървъри с PPP ще поддържа всички методи за идентификация. Ако връзките са неуспешни, опитайте с изключване на поддръжката на някои методи.</i>"
     1116msgid ""
     1117"<i>In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
     1118"methods.  If connections fail, try disabling support for some methods.</i>"
     1119msgstr ""
     1120"<i>В повечето случаи, доставчикът на сървъри с PPP ще поддържа всички методи "
     1121"за идентификация. Ако връзките са неуспешни, опитайте с изключване на "
     1122"поддръжката на някои методи.</i>"
    11061123
    11071124#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:6
     
    11431160#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:15
    11441161msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
    1145 msgstr "Протокол с предизвикателство и ръкостискане на Майкрософт, версия 2 (MS CAHP v2)"
     1162msgstr ""
     1163"Протокол с предизвикателство и ръкостискане на Майкрософт, версия 2 (MS CAHP "
     1164"v2)"
    11461165
    11471166#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:16
     
    13021321"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose a VPN Connection Type</span>\n"
    13031322"\n"
    1304 "Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
     1323"Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type "
     1324"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
     1325"not have the correct VPN plugin installed."
    13051326msgstr ""
    13061327"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Избор на вида ВЧМ за връзка</span>\n"
    13071328"\n"
    1308 "Изберете вида на ВЧМ, която искате да използвате за новата връзка. Ако видът, който искате да ползвате го няма в списъка, ще трябва да инсталирате съответната приставка за ВЧМ."
     1329"Изберете вида на ВЧМ, която искате да използвате за новата връзка. Ако "
     1330"видът, който искате да ползвате го няма в списъка, ще трябва да инсталирате "
     1331"съответната приставка за ВЧМ."
    13091332
    13101333#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:5
     
    14651488
    14661489#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:605
    1467 msgid "Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are unsure, ask your provider."
    1468 msgstr "Изберете технологията, която се използва от вашия мобилен доставчик. Ако не сте сигурни, го попитайте."
     1490msgid ""
     1491"Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are "
     1492"unsure, ask your provider."
     1493msgstr ""
     1494"Изберете технологията, която се използва от вашия мобилен доставчик. Ако не "
     1495"сте сигурни, го попитайте."
    14691496
    14701497#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:610
    14711498msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
    1472 msgstr "_Доставчикът използва технология чрез GSM (като GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
     1499msgstr ""
     1500"_Доставчикът използва технология чрез GSM (като GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
    14731501
    14741502#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:615
     
    16141642#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:365
    16151643msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
    1616 msgstr "Потребителският интерфейс за сигурност на WiFi не може да се зареди. Липсват настройките за WiFi."
     1644msgstr ""
     1645"Потребителският интерфейс за сигурност на WiFi не може да се зареди. Липсват "
     1646"настройките за WiFi."
    16171647
    16181648#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:372
     
    16351665
    16361666#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:294
    1637 msgid "The connection editor could not find some required resources (the NetworkManager applet glade file was not found)."
    1638 msgstr "Редакторът на връзки не може да намери някои необходими ресурси (файлът с интерфейса на аплета не беше намерен.)"
     1667msgid ""
     1668"The connection editor could not find some required resources (the "
     1669"NetworkManager applet glade file was not found)."
     1670msgstr ""
     1671"Редакторът на връзки не може да намери някои необходими ресурси (файлът с "
     1672"интерфейса на аплета не беше намерен.)"
    16391673
    16401674#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:307
    1641 msgid "The connection editor could not find some required resources (the glade file was not found)."
    1642 msgstr "Редакторът на връзки не може да намери някои необходими ресурси (файлът с интерфейса не беше намерен.)"
     1675msgid ""
     1676"The connection editor could not find some required resources (the glade file "
     1677"was not found)."
     1678msgstr ""
     1679"Редакторът на връзки не може да намери някои необходими ресурси (файлът с "
     1680"интерфейса не беше намерен.)"
    16431681
    16441682#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:405
     
    16601698#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429
    16611699msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
    1662 msgstr "Идентифицирайте се, за да запазите тази връзка за всички потребители на този компютър."
     1700msgstr ""
     1701"Идентифицирайте се, за да запазите тази връзка за всички потребители на този "
     1702"компютър."
    16631703
    16641704#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:1
     
    17491789#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:772
    17501790#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:932
    1751 msgid "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown error."
    1752 msgstr "Прозорецът на редактора на връзки не може да се инициализира поради неизвестна грешка."
     1791msgid ""
     1792"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
     1793"error."
     1794msgstr ""
     1795"Прозорецът на редактора на връзки не може да се инициализира поради "
     1796"неизвестна грешка."
    17531797
    17541798#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:635
     
    18351879#, c-format
    18361880msgid ""
    1837 "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN connection information\n"
     1881"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
     1882"connection information\n"
    18381883"\n"
    18391884"Error: %s."
     
    18851930
    18861931#: ../src/utils/mobile-wizard.c:196
    1887 msgid "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
     1932msgid ""
     1933"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
    18881934msgstr "Вашата мобилна връзка е настроена по следния начин:"
    18891935
     
    19041950
    19051951#: ../src/utils/mobile-wizard.c:246
    1906 msgid "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the settings you selected.  If the connection fails or you cannot access network resources, double-check your settings.  To modify your mobile broadband connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> Preferences menu."
    1907 msgstr "Сега ще се осъществи връзка към вашия доставчик с настройките, които сте задали. Ако свързването е неуспешно или нямате достъп до мрежови ресурси, проверете отново вашите настройки. За да промените вашите настройки, изберете „Мрежови връзки“ от менюто „Система“ → „Предпочитания“."
     1952msgid ""
     1953"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
     1954"settings you selected.  If the connection fails or you cannot access network "
     1955"resources, double-check your settings.  To modify your mobile broadband "
     1956"connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> "
     1957"Preferences menu."
     1958msgstr ""
     1959"Сега ще се осъществи връзка към вашия доставчик с настройките, които сте "
     1960"задали. Ако свързването е неуспешно или нямате достъп до мрежови ресурси, "
     1961"проверете отново вашите настройки. За да промените вашите настройки, "
     1962"изберете „Мрежови връзки“ от менюто „Система“ → „Предпочитания“."
    19081963
    19091964#: ../src/utils/mobile-wizard.c:258
     
    19251980#: ../src/utils/mobile-wizard.c:480
    19261981msgid ""
    1927 "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your broadband account or may prevent connectivity.\n"
     1982"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
     1983"broadband account or may prevent connectivity.\n"
    19281984"\n"
    19291985"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN."
    19301986msgstr ""
    1931 "Предупреждение: Избирането на неправилен план може да създаде проблеми при отчитането на вашата сметка или да нямате връзка.\n"
    1932 "\n"
    1933 "Ако не сте сигурни за вашия план, попитайте вашия доставчик за името на точката за достъп (APN)."
     1987"Предупреждение: Избирането на неправилен план може да създаде проблеми при "
     1988"отчитането на вашата сметка или да нямате връзка.\n"
     1989"\n"
     1990"Ако не сте сигурни за вашия план, попитайте вашия доставчик за името на "
     1991"точката за достъп (APN)."
    19341992
    19351993#: ../src/utils/mobile-wizard.c:487
     
    19592017#: ../src/utils/mobile-wizard.c:753
    19602018msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
    1961 msgstr "Доставчикът използва технология чрез GSM (като GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
     2019msgstr ""
     2020"Доставчикът използва технология чрез GSM (като GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
    19622021
    19632022#: ../src/utils/mobile-wizard.c:755
     
    19782037
    19792038#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1031
    1980 #| msgid "My plan is not listed..."
    19812039msgid "My country is not listed"
    19822040msgstr "Моята държава не е в списъка"
     
    19952053
    19962054#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1297
    1997 msgid "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a cellular (3G) network."
    1998 msgstr "Този помощник ще ви помогне по-лесно да настроите връзка към мобилна (3G) мрежа."
     2055msgid ""
     2056"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
     2057"cellular (3G) network."
     2058msgstr ""
     2059"Този помощник ще ви помогне по-лесно да настроите връзка към мобилна (3G) "
     2060"мрежа."
    19992061
    20002062#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1302
     
    20342096msgstr "По подразбиране"
    20352097
    2036 #: ../src/vpn-password-dialog.c:137
    2037 #: ../src/vpn-password-dialog.c:255
     2098#: ../src/vpn-password-dialog.c:137 ../src/vpn-password-dialog.c:255
    20382099#, c-format
    20392100msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
     
    20422103#: ../src/vpn-password-dialog.c:140
    20432104#, c-format
    2044 msgid "Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. Contact your system administrator."
    2045 msgstr "Диалоговата кутия за идентификация пред ВЧМ „%s“ не може да бъде открита. Свържете се със системния администратор."
     2105msgid ""
     2106"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
     2107"Contact your system administrator."
     2108msgstr ""
     2109"Диалоговата кутия за идентификация пред ВЧМ „%s“ не може да бъде открита. "
     2110"Свържете се със системния администратор."
    20462111
    20472112#: ../src/vpn-password-dialog.c:258
    20482113#, c-format
    2049 msgid "There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection type '%s'. Contact your system administrator."
    2050 msgstr "Имаше проблем с показването на диалоговата кутия за идентификация пред ВЧМ „%s“. Свържете се със системния администратор."
     2114msgid ""
     2115"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
     2116"type '%s'. Contact your system administrator."
     2117msgstr ""
     2118"Имаше проблем с показването на диалоговата кутия за идентификация пред ВЧМ „%"
     2119"s“. Свържете се със системния администратор."
    20512120
    20522121#: ../src/wired-dialog.c:99
     
    20642133#: ../src/wireless-dialog.c:1131
    20652134#, c-format
    2066 msgid "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%s'."
    2067 msgstr "За достъп до безжичната мрежа „%s“ са необходими пароли или криптирани ключове."
     2135msgid ""
     2136"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
     2137"s'."
     2138msgstr ""
     2139"За достъп до безжичната мрежа „%s“ са необходими пароли или криптирани "
     2140"ключове."
    20682141
    20692142#: ../src/wireless-dialog.c:1133
     
    20962169
    20972170#: ../src/wireless-dialog.c:1148
    2098 msgid "Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish to connect to."
    2099 msgstr "Въведете име и данни за сигурност на скритата безжична мрежа, към която искате да се свържете."
     2171msgid ""
     2172"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
     2173"to connect to."
     2174msgstr ""
     2175"Въведете име и данни за сигурност на скритата безжична мрежа, към която "
     2176"искате да се свържете."
    21002177
    21012178#: ../src/wireless-security/eap-method.c:190
     
    21042181
    21052182#: ../src/wireless-security/eap-method.c:191
    2106 msgid "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections to insecure, rogue wireless networks.  Would you like to choose a Certificate Authority certificate?"
    2107 msgstr "Ако не се използва сертификат от сертифициращ орган (CA), връзката може да е към несигурна, опасна безжична мрежа. Искате ли да изберете сертификат от сертифициращ орган?"
     2183msgid ""
     2184"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
     2185"to insecure, rogue wireless networks.  Would you like to choose a "
     2186"Certificate Authority certificate?"
     2187msgstr ""
     2188"Ако не се използва сертификат от сертифициращ орган (CA), връзката може да е "
     2189"към несигурна, опасна безжична мрежа. Искате ли да изберете сертификат от "
     2190"сертифициращ орган?"
    21082191
    21092192#: ../src/wireless-security/eap-method.c:200
     
    21392222#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:262
    21402223msgid ""
    2141 "The selected private key does not appear to be protected by a password.  This could allow your security credentials to be compromised.  Please select a password-protected private key.\n"
     2224"The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
     2225"This could allow your security credentials to be compromised.  Please select "
     2226"a password-protected private key.\n"
    21422227"\n"
    21432228"(You can password-protect your private key with openssl)"
    21442229msgstr ""
    2145 "Въведеният частен ключ изглежда не е защитен с парола. Поради тази причина някой може да проникне във вашата мрежа.  Моля изберете частен ключ защитен с парола.\n"
    2146 "\n"
    2147 "(Можете да защитите вашият частен ключ с openssl)"
     2230"Въведеният частен ключ изглежда не е защитен с парола. Поради тази причина "
     2231"някой може да проникне във вашата мрежа. Изберете частен ключ защитен с "
     2232"парола.\n"
     2233"\n"
     2234"(Можете да защитите частния си ключ с openssl)"
    21482235
    21492236#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:447
     
    21662253msgid "Protected EAP (PEAP)"
    21672254msgstr "Защитен EAP (PEAP)"
    2168 
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.