Ignore:
Timestamp:
Mar 12, 2010, 7:04:49 AM (16 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

network-manager-openvpn, network-manager-vpnc, f-spot, network-manager-openconnect, network-manager-pptp, network-manager-applet, network-manager-netbook: подадени в master. network-manager-netbook: изтрит излишен файл.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/extras/network-manager-applet.master.bg.po

    r2015 r2017  
    99msgstr ""
    1010"Project-Id-Version: network-manager-applet master\n"
    11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=nm-applet\n"
    12 "POT-Creation-Date: 2010-03-08 05:26+0000\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2010-03-11 10:44+0200\n"
     11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
     12"POT-Creation-Date: 2010-03-12 07:03+0200\n"
     13"PO-Revision-Date: 2010-03-12 07:02+0200\n"
    1414"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
    1515"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    4141#: ../nm-applet.schemas.in.h:4
    4242msgid "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
    43 msgstr "Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при установяване на връзка към мрежа."
     43msgstr ""
     44"Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при установяване на "
     45"връзка към мрежа."
    4446
    4547#: ../nm-applet.schemas.in.h:5
    46 msgid "Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
    47 msgstr "Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при прекъсването на връзка към мрежа."
     48msgid ""
     49"Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
     50msgstr ""
     51"Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при прекъсването на "
     52"връзка към мрежа."
    4853
    4954#: ../nm-applet.schemas.in.h:6
    50 msgid "Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are available."
    51 msgstr "Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при наличие на безжични мрежи."
     55msgid ""
     56"Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are "
     57"available."
     58msgstr ""
     59"Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при наличие на безжични "
     60"мрежи."
    5261
    5362#: ../nm-applet.schemas.in.h:7
    54 msgid "Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
    55 msgstr "Включете тази опция, за да се забрани създаването на мрежи ад хок чрез този аплет."
     63msgid ""
     64"Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
     65msgstr ""
     66"Включете тази опция, за да се забрани създаването на мрежи ад хок чрез този "
     67"аплет."
    5668
    5769#: ../nm-applet.schemas.in.h:8
     
    7991#, c-format
    8092msgid "An instance of nm-applet is already running.\n"
    81 msgstr "nm-applet вече се изпълнява.\n"
     93msgstr "nm-applet вече е стартиран.\n"
    8294
    8395#: ../src/applet-dbus-manager.c:167
    8496#, c-format
    8597msgid "Could not acquire the %s service. (%d)\n"
    86 msgstr "Не може да се достигне услугата %s. (%d)\n"
    87 
    88 #: ../src/applet-device-bt.c:174
    89 #: ../src/applet-device-cdma.c:323
    90 #: ../src/applet-device-gsm.c:338
    91 #: ../src/applet-device-wired.c:241
     98msgstr "Услугата „%s“ не може да се достигне. (%d)\n"
     99
     100#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:323
     101#: ../src/applet-device-gsm.c:376 ../src/applet-device-wired.c:241
    92102#: ../src/applet-device-wifi.c:774
    93103msgid "Available"
    94104msgstr "Наличен"
    95105
    96 #: ../src/applet-device-bt.c:200
    97 #: ../src/applet-device-cdma.c:370
    98 #: ../src/applet-device-gsm.c:380
    99 #: ../src/applet-device-wired.c:270
     106#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:370
     107#: ../src/applet-device-gsm.c:418 ../src/applet-device-wired.c:270
    100108#, c-format
    101109msgid "You are now connected to '%s'."
    102110msgstr "Свързани сте към „%s“."
    103111
    104 #: ../src/applet-device-bt.c:204
    105 #: ../src/applet-device-cdma.c:374
    106 #: ../src/applet-device-gsm.c:384
    107 #: ../src/applet-device-wired.c:274
     112#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:374
     113#: ../src/applet-device-gsm.c:422 ../src/applet-device-wired.c:274
    108114#: ../src/applet-device-wifi.c:1215
    109115msgid "Connection Established"
     
    114120msgstr "Свързани сте към мобилна мрежа."
    115121
    116 #: ../src/applet-device-bt.c:231
    117 #: ../src/applet-device-cdma.c:405
    118 #: ../src/applet-device-gsm.c:419
     122#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:405
     123#: ../src/applet-device-gsm.c:457
    119124#, c-format
    120125msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
    121126msgstr "Подготовка на мобилна връзка „%s“…"
    122127
    123 #: ../src/applet-device-bt.c:234
    124 #: ../src/applet-device-cdma.c:408
    125 #: ../src/applet-device-gsm.c:422
     128#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:408
     129#: ../src/applet-device-gsm.c:460
    126130#, c-format
    127131msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
    128132msgstr "Настройване на мобилна връзка „%s“…"
    129133
    130 #: ../src/applet-device-bt.c:237
    131 #: ../src/applet-device-cdma.c:411
    132 #: ../src/applet-device-gsm.c:425
     134#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:411
     135#: ../src/applet-device-gsm.c:463
    133136#, c-format
    134137msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
    135138msgstr "Необходима е идентификация на потребител за мобилна връзка „%s“…"
    136139
    137 #: ../src/applet-device-bt.c:240
    138 #: ../src/applet-device-cdma.c:414
    139 #: ../src/applet-device-gsm.c:428
    140 #: ../src/applet.c:2262
     140#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:414
     141#: ../src/applet-device-gsm.c:466 ../src/applet.c:2262
    141142#, c-format
    142143msgid "Requesting a network address for '%s'..."
    143144msgstr "Заявка за мрежов адрес за „%s“…"
    144145
    145 #: ../src/applet-device-bt.c:244
    146 #: ../src/applet-device-cdma.c:431
    147 #: ../src/applet-device-gsm.c:440
     146#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:431
     147#: ../src/applet-device-gsm.c:478
    148148#, c-format
    149149msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
    150150msgstr "Мобилната връзка „%s“ е активна"
    151151
    152 #: ../src/applet-device-cdma.c:160
    153 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:625
     152#: ../src/applet-device-cdma.c:160 ../src/connection-editor/page-mobile.c:625
    154153#: ../src/mb-menu-item.c:55
    155154msgid "CDMA"
    156155msgstr "CDMA"
    157156
    158 #: ../src/applet-device-cdma.c:267
    159 #: ../src/applet-device-gsm.c:284
     157#: ../src/applet-device-cdma.c:267 ../src/applet-device-gsm.c:321
    160158#, c-format
    161159msgid "Mobile Broadband (%s)"
    162160msgstr "Мобилна връзка (%s)"
    163161
    164 #: ../src/applet-device-cdma.c:269
    165 #: ../src/applet-device-gsm.c:286
     162#: ../src/applet-device-cdma.c:269 ../src/applet-device-gsm.c:323
    166163#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:326
    167164#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:6
     
    179176msgstr "Свързани сте към мрежа CDMA."
    180177
    181 #: ../src/applet-device-cdma.c:426
    182 #: ../src/applet-device-gsm.c:435
     178#: ../src/applet-device-cdma.c:426 ../src/applet-device-gsm.c:473
    183179#, c-format
    184180msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
    185181msgstr "Мобилната връзка „%s“ е активна: (%d%%%s%s)"
    186182
    187 #: ../src/applet-device-cdma.c:429
    188 #: ../src/applet-device-gsm.c:438
     183#: ../src/applet-device-cdma.c:429 ../src/applet-device-gsm.c:476
    189184msgid "roaming"
    190185msgstr "роуминг"
    191186
    192 #: ../src/applet-device-gsm.c:195
    193 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:628
     187#: ../src/applet-device-gsm.c:209 ../src/connection-editor/page-mobile.c:628
    194188#: ../src/mb-menu-item.c:62
    195189msgid "GSM"
     
    197191
    198192#. Default connection item
    199 #: ../src/applet-device-gsm.c:351
     193#: ../src/applet-device-gsm.c:389
    200194msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
    201195msgstr "Нова мобилна връзка (GSM)…"
    202196
    203 #: ../src/applet-device-gsm.c:385
     197#: ../src/applet-device-gsm.c:423
    204198msgid "You are now connected to the GSM network."
    205199msgstr "Свързани сте към GSM мрежа."
    206200
    207 #: ../src/applet-device-gsm.c:667
     201#: ../src/applet-device-gsm.c:705
    208202msgid "PIN code required"
    209203msgstr "Необходим е PIN"
    210204
    211 #: ../src/applet-device-gsm.c:669
     205#: ../src/applet-device-gsm.c:707
    212206msgid "PUK code required"
    213207msgstr "Необходим е PUK"
    214208
    215 #: ../src/applet-device-gsm.c:678
     209#: ../src/applet-device-gsm.c:716
    216210msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
    217211msgstr "Мобилното устройство изисква PIN"
    218212
    219 #: ../src/applet-device-gsm.c:680
     213#: ../src/applet-device-gsm.c:718
    220214msgid "PUK code is needed for the mobile broadband device"
    221215msgstr "Мобилното устройство изисква PUK"
    222216
    223217#. Start the spinner to show the progress of the unlock
    224 #: ../src/applet-device-gsm.c:853
     218#: ../src/applet-device-gsm.c:891
    225219msgid "Sending unlock code..."
    226 msgstr "Изпращане на кода..."
    227 
    228 #: ../src/applet-device-gsm.c:912
     220msgstr "Изпращане на отключващия код…"
     221
     222#: ../src/applet-device-gsm.c:950
    229223msgid "SIM PIN unlock required"
    230224msgstr "Необходим е PIN"
    231225
    232 #: ../src/applet-device-gsm.c:913
     226#: ../src/applet-device-gsm.c:951
    233227msgid "SIM PIN Unlock Required"
    234228msgstr "Необходим е PIN"
    235229
    236230#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
    237 #: ../src/applet-device-gsm.c:915
    238 #, c-format
    239 msgid "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be used."
    240 msgstr "Мобилното широколентово устройство '%s' изисква SIM PIN код преди да се свърже."
    241 
    242 #: ../src/applet-device-gsm.c:916
     231#: ../src/applet-device-gsm.c:953
     232#, c-format
     233msgid ""
     234"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
     235"used."
     236msgstr ""
     237"Мобилното широколентово устройство „%s“ изисква SIM PIN, преди да се свърже."
     238
     239#: ../src/applet-device-gsm.c:954
    243240msgid "PIN code:"
    244 msgstr "PIN код:"
    245 
    246 #: ../src/applet-device-gsm.c:921
     241msgstr "PIN:"
     242
     243#: ../src/applet-device-gsm.c:959
    247244msgid "SIM PUK unlock required"
    248 msgstr "Необходим е PUK"
    249 
    250 #: ../src/applet-device-gsm.c:922
     245msgstr "Необходим е PUK за SIM"
     246
     247#: ../src/applet-device-gsm.c:960
    251248msgid "SIM PUK Unlock Required"
    252 msgstr "Необходим е PUK"
     249msgstr "Необходим е PUK за отключване на SIM"
    253250
    254251#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
    255 #: ../src/applet-device-gsm.c:924
    256 #, c-format
    257 msgid "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be used."
    258 msgstr "Мобилното широколентово устройство '%s' изисква SIM PUK код преди да се използва."
    259 
    260 #: ../src/applet-device-gsm.c:925
     252#: ../src/applet-device-gsm.c:962
     253#, c-format
     254msgid ""
     255"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
     256"used."
     257msgstr ""
     258"Мобилното широколентово устройство „%s“ изисква SIM PUK, преди да се "
     259"използва."
     260
     261#: ../src/applet-device-gsm.c:963
    261262msgid "PUK code:"
    262 msgstr "PUK код:"
    263 
    264 #: ../src/applet-device-gsm.c:927
     263msgstr "PUK:"
     264
     265#: ../src/applet-device-gsm.c:965
    265266msgid "New PIN code:"
    266 msgstr "Нов PIN код:"
    267 
    268 #: ../src/applet-device-gsm.c:928
     267msgstr "Нов PIN:"
     268
     269#: ../src/applet-device-gsm.c:966
    269270msgid "Re-enter new PIN code:"
    270 msgstr "Повторете PIN кода:"
     271msgstr "Повторете PIN:"
    271272
    272273#: ../src/applet-device-wired.c:63
     
    293294
    294295#. Notify user of unmanaged or unavailable device
    295 #: ../src/applet-device-wired.c:233
    296 #: ../src/applet.c:1306
     296#: ../src/applet-device-wired.c:233 ../src/applet.c:1306
    297297msgid "disconnected"
    298298msgstr "връзката е прекъсната"
     
    371371msgstr "Натиснете тази икона, за да се свържете към безжична мрежа"
    372372
    373 #: ../src/applet-device-wifi.c:1009
    374 #: ../src/applet.c:678
     373#: ../src/applet-device-wifi.c:1009 ../src/applet.c:678
    375374msgid "Don't show this message again"
    376375msgstr "Това съобщение да не се показва повече"
     
    381380msgstr "Свързани сте към безжичната мрежа „%s“."
    382381
    383 #: ../src/applet-device-wifi.c:1214
    384 #: ../src/applet-device-wifi.c:1245
     382#: ../src/applet-device-wifi.c:1214 ../src/applet-device-wifi.c:1245
    385383msgid "(none)"
    386384msgstr "(нищо)"
     
    431429msgstr "Динамичен WEP"
    432430
    433 #: ../src/applet-dialogs.c:91
    434 #: ../src/applet-dialogs.c:192
     431#: ../src/applet-dialogs.c:91 ../src/applet-dialogs.c:192
    435432#: ../src/applet-dialogs.c:194
    436433msgid "WPA/WPA2"
     
    441438msgstr "WEP"
    442439
    443 #: ../src/applet-dialogs.c:198
    444 #: ../src/applet-dialogs.c:207
     440#: ../src/applet-dialogs.c:198 ../src/applet-dialogs.c:207
    445441#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:238
    446442#: ../src/wireless-dialog.c:888
     
    448444msgstr "Без"
    449445
    450 #: ../src/applet-dialogs.c:210
    451 #: ../src/applet-dialogs.c:282
    452 #: ../src/applet-dialogs.c:384
    453 #: ../src/applet-dialogs.c:421
    454 #: ../src/applet-dialogs.c:439
    455 #: ../src/applet-dialogs.c:450
     446#: ../src/applet-dialogs.c:210 ../src/applet-dialogs.c:282
     447#: ../src/applet-dialogs.c:384 ../src/applet-dialogs.c:421
     448#: ../src/applet-dialogs.c:439 ../src/applet-dialogs.c:450
    456449msgid "Unknown"
    457450msgstr "Неопределена"
    458451
    459 #: ../src/applet-dialogs.c:280
    460 #: ../src/applet-dialogs.c:382
     452#: ../src/applet-dialogs.c:280 ../src/applet-dialogs.c:382
    461453#, c-format
    462454msgid "%u Mb/s"
     
    541533
    542534#: ../src/applet-dialogs.c:676
    543 msgid "Notification area applet for managing your network devices and connections."
    544 msgstr "Аплет за областта за уведомяване за управление на мрежовите устройства и връзки."
     535msgid ""
     536"Notification area applet for managing your network devices and connections."
     537msgstr ""
     538"Аплет за областта за уведомяване за управление на мрежовите устройства и "
     539"връзки."
    545540
    546541#: ../src/applet-dialogs.c:678
     
    579574msgid ""
    580575"\n"
    581 "The VPN connection '%s' failed because the network connection was interrupted."
     576"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
     577"interrupted."
    582578msgstr ""
    583579"\n"
     
    597593msgid ""
    598594"\n"
    599 "The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid configuration."
    600 msgstr ""
    601 "\n"
    602 "Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ върна грешни настройки."
     595"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
     596"configuration."
     597msgstr ""
     598"\n"
     599"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ върна грешни "
     600"настройки."
    603601
    604602#: ../src/applet.c:800
     
    618616msgstr ""
    619617"\n"
    620 "Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не стартира навреме."
     618"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не стартира "
     619"навреме."
    621620
    622621#: ../src/applet.c:806
     
    627626msgstr ""
    628627"\n"
    629 "Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не успя да стартира."
     628"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не успя да "
     629"стартира."
    630630
    631631#: ../src/applet.c:809
     
    660660msgid ""
    661661"\n"
    662 "The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was interrupted."
     662"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
     663"interrupted."
    663664msgstr ""
    664665"\n"
     
    687688msgstr "Съобщение при идентификация пред ВЧМ"
    688689
    689 #: ../src/applet.c:889
    690 #: ../src/applet.c:897
    691 #: ../src/applet.c:944
     690#: ../src/applet.c:889 ../src/applet.c:897 ../src/applet.c:944
    692691msgid "VPN Connection Failed"
    693692msgstr "Връзката към ВЧМ е неуспешна"
     
    702701msgstr ""
    703702"\n"
    704 "Връзката към ВЧМ „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не успя да стартира.\n"
     703"Връзката към ВЧМ „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не успя да "
     704"стартира.\n"
    705705"\n"
    706706"%s"
     
    751751msgstr "NetworkManager не е включен…"
    752752
    753 #: ../src/applet.c:1619
    754 #: ../src/applet.c:2390
     753#: ../src/applet.c:1619 ../src/applet.c:2390
    755754msgid "Networking disabled"
    756755msgstr "Мрежата е изключена"
     
    847846msgstr "Аплетът NetworkManager"
    848847
    849 #: ../src/applet.c:2940
    850 #: ../src/wired-dialog.c:128
    851 msgid "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade file was not found)."
    852 msgstr "Аплетът NetworkManager не можа да открие някои задължителни ресурси (файлът на glade)."
    853 
    854 #: ../src/applet.glade.h:1
    855 #: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:1
     848#: ../src/applet.c:2940 ../src/wired-dialog.c:128
     849msgid ""
     850"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
     851"file was not found)."
     852msgstr ""
     853"Аплетът NetworkManager не можа да открие някои задължителни ресурси (файлът "
     854"на glade)."
     855
     856#: ../src/applet.glade.h:1 ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:1
    856857msgid " "
    857858msgstr " "
     
    943944msgstr "Пок_азване на ключа"
    944945
    945 #: ../src/applet.glade.h:25
    946 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:1
     946#: ../src/applet.glade.h:25 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:1
    947947msgid "Sho_w password"
    948948msgstr "Показ_ване на паролата"
     
    976976msgstr "Версия на _PEAP:"
    977977
    978 #: ../src/applet.glade.h:33
    979 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:2
     978#: ../src/applet.glade.h:33 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:2
    980979#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:15
    981980msgid "_Password:"
     
    986985msgstr "Парола за _частен ключ:"
    987986
    988 #: ../src/applet.glade.h:35
    989 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:16
     987#: ../src/applet.glade.h:35 ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:16
    990988msgid "_Type:"
    991989msgstr "_Вид:"
     
    999997msgstr "_Потребителски сертификат:"
    1000998
    1001 #: ../src/applet.glade.h:38
    1002 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:4
     999#: ../src/applet.glade.h:38 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:4
    10031000#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:17
    10041001msgid "_Username:"
     
    10201017#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:623
    10211018msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
    1022 msgstr "Неуспех да се обновят тайните на мрежовата връзка поради непозната грешка."
     1019msgstr ""
     1020"Неуспех да се обновят тайните на мрежовата връзка поради непозната грешка."
    10231021
    10241022#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:3
     
    10521050#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:8
    10531051#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:7
    1054 msgid "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple domains."
    1055 msgstr "Домейните за откриването на имената на хостовете. Използвайте запетаи, за да разделяте домейните."
     1052msgid ""
     1053"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
     1054"domains."
     1055msgstr ""
     1056"Домейните за откриването на имената на хостовете. Използвайте запетаи, за да "
     1057"разделяте домейните."
    10561058
    10571059#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:9
    10581060#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:8
    1059 msgid "IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" button to add an IP address."
    1060 msgstr "IP адресите идентифицират вашия компютър в мрежата.  Натиснете бутона „Добавяне“, за да добавите IP адрес."
     1061msgid ""
     1062"IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" "
     1063"button to add an IP address."
     1064msgstr ""
     1065"IP адресите идентифицират вашия компютър в мрежата.  Натиснете бутона "
     1066"„Добавяне“, за да добавите IP адрес."
    10611067
    10621068#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:10
    10631069#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:9
    1064 msgid "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas to separate multiple domain name server addresses."
    1065 msgstr "IP адреси на домейн сървърите за откриването на имената на хостовете. Използвайте запетаи, за да разделяте домейните."
     1070msgid ""
     1071"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
     1072"to separate multiple domain name server addresses."
     1073msgstr ""
     1074"IP адреси на домейн сървърите за откриването на имената на хостовете. "
     1075"Използвайте запетаи, за да разделяте домейните."
    10661076
    10671077#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:11
    10681078#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:10
    1069 msgid "If enabled, this connection will never be used as the default network connection."
    1070 msgstr "Ако е включено, тази връзка никога няма да се използва като стандартната мрежова връзка."
     1079msgid ""
     1080"If enabled, this connection will never be used as the default network "
     1081"connection."
     1082msgstr ""
     1083"Ако е включено, тази връзка никога няма да се използва като стандартната "
     1084"мрежова връзка."
    10711085
    10721086#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:12
     
    10761090
    10771091#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:13
    1078 msgid "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize your computer's configuration.  If you wish to use a DHCP client identifier, enter it here."
    1079 msgstr "Идентификаторът на клиента по DHCP позволява на мрежовия администратор да настрои компютъра ви. Ако искате да използвате такъв идентификатор, въведете го тук."
     1092msgid ""
     1093"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
     1094"your computer's configuration.  If you wish to use a DHCP client identifier, "
     1095"enter it here."
     1096msgstr ""
     1097"Идентификаторът на клиента по DHCP позволява на мрежовия администратор да "
     1098"настрои компютъра ви. Ако искате да използвате такъв идентификатор, въведете "
     1099"го тук."
    10801100
    10811101#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:14
     
    11741194
    11751195#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:5
    1176 msgid "<i>In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication methods.  If connections fail, try disabling support for some methods.</i>"
    1177 msgstr "<i>В повечето случаи, доставчикът на сървъри с PPP ще поддържа всички методи за идентификация. Ако връзките са неуспешни, опитайте с изключване на поддръжката на някои методи.</i>"
     1196msgid ""
     1197"<i>In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
     1198"methods.  If connections fail, try disabling support for some methods.</i>"
     1199msgstr ""
     1200"<i>В повечето случаи, доставчикът на сървъри с PPP ще поддържа всички методи "
     1201"за идентификация. Ако връзките са неуспешни, опитайте с изключване на "
     1202"поддръжката на някои методи.</i>"
    11781203
    11791204#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:6
     
    12151240#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:15
    12161241msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
    1217 msgstr "Протокол с предизвикателство и ръкостискане на Майкрософт, версия 2 (MS CAHP v2)"
     1242msgstr ""
     1243"Протокол с предизвикателство и ръкостискане на Майкрософт, версия 2 (MS CAHP "
     1244"v2)"
    12181245
    12191246#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:16
     
    13741401"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose a VPN Connection Type</span>\n"
    13751402"\n"
    1376 "Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
     1403"Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type "
     1404"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
     1405"not have the correct VPN plugin installed."
    13771406msgstr ""
    13781407"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Избор на вида ВЧМ за връзка</span>\n"
    13791408"\n"
    1380 "Изберете вида на ВЧМ, която искате да използвате за новата връзка. Ако видът, който искате да ползвате го няма в списъка, ще трябва да инсталирате съответната приставка за ВЧМ."
     1409"Изберете вида на ВЧМ, която искате да използвате за новата връзка. Ако "
     1410"видът, който искате да ползвате го няма в списъка, ще трябва да инсталирате "
     1411"съответната приставка за ВЧМ."
    13811412
    13821413#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:5
     
    15371568
    15381569#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:605
    1539 msgid "Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are unsure, ask your provider."
    1540 msgstr "Изберете технологията, която се използва от вашия мобилен доставчик. Ако не сте сигурни, го попитайте."
     1570msgid ""
     1571"Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are "
     1572"unsure, ask your provider."
     1573msgstr ""
     1574"Изберете технологията, която се използва от вашия мобилен доставчик. Ако не "
     1575"сте сигурни, го попитайте."
    15411576
    15421577#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:610
    15431578msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
    1544 msgstr "_Доставчикът използва технология чрез GSM (като GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
     1579msgstr ""
     1580"_Доставчикът използва технология чрез GSM (като GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
    15451581
    15461582#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:615
     
    16861722#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:365
    16871723msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
    1688 msgstr "Потребителският интерфейс за сигурност на WiFi не може да се зареди. Липсват настройките за WiFi."
     1724msgstr ""
     1725"Потребителският интерфейс за сигурност на WiFi не може да се зареди. Липсват "
     1726"настройките за WiFi."
    16891727
    16901728#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:372
     
    17071745
    17081746#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:294
    1709 msgid "The connection editor could not find some required resources (the NetworkManager applet glade file was not found)."
    1710 msgstr "Редакторът на връзки не може да намери някои необходими ресурси (файлът с интерфейса на аплета не беше намерен.)"
     1747msgid ""
     1748"The connection editor could not find some required resources (the "
     1749"NetworkManager applet glade file was not found)."
     1750msgstr ""
     1751"Редакторът на връзки не може да намери някои необходими ресурси (файлът с "
     1752"интерфейса на аплета не беше намерен.)"
    17111753
    17121754#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:307
    1713 msgid "The connection editor could not find some required resources (the glade file was not found)."
    1714 msgstr "Редакторът на връзки не може да намери някои необходими ресурси (файлът с интерфейса не беше намерен.)"
     1755msgid ""
     1756"The connection editor could not find some required resources (the glade file "
     1757"was not found)."
     1758msgstr ""
     1759"Редакторът на връзки не може да намери някои необходими ресурси (файлът с "
     1760"интерфейса не беше намерен.)"
    17151761
    17161762#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:405
     
    17321778#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429
    17331779msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
    1734 msgstr "Идентифицирайте се, за да запазите тази връзка за всички потребители на този компютър."
     1780msgstr ""
     1781"Идентифицирайте се, за да запазите тази връзка за всички потребители на този "
     1782"компютър."
    17351783
    17361784#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:1
     
    18211869#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:772
    18221870#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:932
    1823 msgid "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown error."
    1824 msgstr "Прозорецът на редактора на връзки не може да се инициализира поради неизвестна грешка."
     1871msgid ""
     1872"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
     1873"error."
     1874msgstr ""
     1875"Прозорецът на редактора на връзки не може да се инициализира поради "
     1876"неизвестна грешка."
    18251877
    18261878#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:635
     
    19071959#, c-format
    19081960msgid ""
    1909 "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN connection information\n"
     1961"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
     1962"connection information\n"
    19101963"\n"
    19111964"Error: %s."
     
    19552008#, c-format
    19562009msgid "%s Network"
    1957 msgstr "%s мрежа"
     2010msgstr "Мрежа „%s“"
    19582011
    19592012#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:323
     
    19682021#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:451
    19692022msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
    1970 msgstr "Неизвестен тип устройство (не е GSM или CDMA)"
     2023msgstr "Неизвестен вид устройство (не е GSM или CDMA)"
    19712024
    19722025#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:479
    19732026msgid "Your phone is now ready to use!"
    1974 msgstr "Вашият телефон е готов за работа!"
     2027msgstr "Телефонът ви е готов за работа!"
    19752028
    19762029#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:652
    19772030#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:658
    19782031msgid "failed to connect to the phone."
    1979 msgstr "не успя да се свърже с телефона."
     2032msgstr "неуспешна връзка с телефона."
    19802033
    19812034#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:691
    19822035msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
    1983 msgstr "неочаквано прекъсна връзката с телефона."
     2036msgstr "връзката с телефона неочаквано прекъсна."
    19842037
    19852038#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:700
     
    19892042#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:715
    19902043msgid "could not connect to the system bus."
    1991 msgstr "не може да се свърже със системната шина."
     2044msgstr "неуспешна връзка със системната шина."
    19922045
    19932046#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:720
    19942047msgid "Detecting phone configuration..."
    1995 msgstr "Разпознаване на конфигурацията..."
     2048msgstr "Разпознаване на настройките за телефона…"
    19962049
    19972050#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:786
    19982051msgid "could not find the Bluetooth device."
    1999 msgstr "не може да намери Bluetooth устройство."
     2052msgstr "устройството за Bluetooth не може да се открие."
    20002053
    20012054#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:916
    2002 msgid "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-Networking connection."
    2003 msgstr "Подразбиращия се Bluetooth адаптер трябва да е активиран, преди да създадете Dial-up връзка."
     2055msgid ""
     2056"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
     2057"Networking connection."
     2058msgstr ""
     2059"Подразбиращия се адаптер за Bluetooth трябва да е активиран, преди да "
     2060"създадете връзка през телефон."
    20042061
    20052062#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:969
     
    20092066#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:978
    20102067msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
    2011 msgstr "Достъп до Интернет през вашия мобилен телефон (DUN)"
     2068msgstr "Достъп до Интернет през мобилния ви телефон (DUN)"
    20122069
    20132070#: ../src/main.c:70
     
    20162073
    20172074#: ../src/main.c:72
    2018 msgid "This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/NetworkManager)."
    2019 msgstr "Тази програма е компонент на NetworkManager (http://projects.gnome.org/NetworkManager)."
     2075msgid ""
     2076"This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/"
     2077"NetworkManager)."
     2078msgstr ""
     2079"Тази програма е компонент на NetworkManager (http://projects.gnome.org/"
     2080"NetworkManager)."
    20202081
    20212082#: ../src/main.c:73
    2022 msgid "It is not intended for command-line interaction but instead runs in the GNOME desktop environment."
    2023 msgstr "Не е предназначена за работа през конзолата, а се изпълнява в графичната среда GNOME."
     2083msgid ""
     2084"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
     2085"GNOME desktop environment."
     2086msgstr ""
     2087"Не е предназначена за работа през конзолата, а се изпълнява в графичната "
     2088"среда GNOME."
    20242089
    20252090#: ../src/mb-menu-item.c:59
     
    20682133msgstr "регистрацията е отхвърлена"
    20692134
    2070 #: ../src/mb-menu-item.c:144
    2071 #: ../src/mb-menu-item.c:147
     2135#: ../src/mb-menu-item.c:144 ../src/mb-menu-item.c:147
    20722136#, c-format
    20732137msgid "%s (%s roaming)"
    2074 msgstr "%s (%s роуминг)"
     2138msgstr "%s (роуминг към %s)"
    20752139
    20762140#: ../src/mb-menu-item.c:149
    20772141#, c-format
    20782142msgid "Roaming network (%s)"
    2079 msgstr "Роуминг мрежа (%s)"
     2143msgstr "Мрежа с роуминг (%s)"
    20802144
    20812145#: ../src/utils/mobile-wizard.c:196
    2082 msgid "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
    2083 msgstr "Вашата мобилна връзка е настроена по следния начин:"
     2146msgid ""
     2147"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
     2148msgstr "Мобилната ви връзка е настроена по следния начин:"
    20842149
    20852150#. Device
    20862151#: ../src/utils/mobile-wizard.c:203
    20872152msgid "Your Device:"
    2088 msgstr "Вашето устройство:"
     2153msgstr "Устройството ви:"
    20892154
    20902155#. Provider
    20912156#: ../src/utils/mobile-wizard.c:214
    20922157msgid "Your Provider:"
    2093 msgstr "Вашият доставчик:"
     2158msgstr "Доставчикът ви:"
    20942159
    20952160#. Plan and APN
    20962161#: ../src/utils/mobile-wizard.c:225
    20972162msgid "Your Plan:"
    2098 msgstr "Вашият план:"
     2163msgstr "Планът ви:"
    20992164
    21002165#: ../src/utils/mobile-wizard.c:246
    2101 msgid "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the settings you selected.  If the connection fails or you cannot access network resources, double-check your settings.  To modify your mobile broadband connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> Preferences menu."
    2102 msgstr "Сега ще се осъществи връзка към вашия доставчик с настройките, които сте задали. Ако свързването е неуспешно или нямате достъп до мрежови ресурси, проверете отново вашите настройки. За да промените вашите настройки, изберете „Мрежови връзки“ от менюто „Система“ → „Предпочитания“."
     2166msgid ""
     2167"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
     2168"settings you selected.  If the connection fails or you cannot access network "
     2169"resources, double-check your settings.  To modify your mobile broadband "
     2170"connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> "
     2171"Preferences menu."
     2172msgstr ""
     2173"Сега ще се осъществи връзка към вашия доставчик с настройките, които сте "
     2174"задали. Ако свързването е неуспешно или нямате достъп до мрежови ресурси, "
     2175"проверете отново вашите настройки. За да промените вашите настройки, "
     2176"изберете „Мрежови връзки“ от менюто „Система“ → „Предпочитания“."
    21032177
    21042178#: ../src/utils/mobile-wizard.c:258
     
    21202194#: ../src/utils/mobile-wizard.c:480
    21212195msgid ""
    2122 "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your broadband account or may prevent connectivity.\n"
     2196"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
     2197"broadband account or may prevent connectivity.\n"
    21232198"\n"
    21242199"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN."
    21252200msgstr ""
    2126 "Предупреждение: Избирането на неправилен план може да създаде проблеми при отчитането на вашата сметка или да нямате връзка.\n"
    2127 "\n"
    2128 "Ако не сте сигурни за вашия план, попитайте вашия доставчик за името на точката за достъп (APN)."
     2201"Предупреждение: Избирането на неправилен план може да създаде проблеми при "
     2202"отчитането на вашата сметка или да нямате връзка.\n"
     2203"\n"
     2204"Ако не сте сигурни за вашия план, попитайте вашия доставчик за името на "
     2205"точката за достъп (APN)."
    21292206
    21302207#: ../src/utils/mobile-wizard.c:487
     
    21542231#: ../src/utils/mobile-wizard.c:753
    21552232msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
    2156 msgstr "Доставчикът използва технология чрез GSM (като GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
     2233msgstr ""
     2234"Доставчикът използва технология чрез GSM (като GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
    21572235
    21582236#: ../src/utils/mobile-wizard.c:755
     
    21892267
    21902268#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1297
    2191 msgid "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a cellular (3G) network."
    2192 msgstr "Този помощник ще ви помогне по-лесно да настроите връзка към мобилна (3G) мрежа."
     2269msgid ""
     2270"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
     2271"cellular (3G) network."
     2272msgstr ""
     2273"Този помощник ще ви помогне по-лесно да настроите връзка към мобилна (3G) "
     2274"мрежа."
    21932275
    21942276#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1302
     
    22282310msgstr "По подразбиране"
    22292311
    2230 #: ../src/vpn-password-dialog.c:137
    2231 #: ../src/vpn-password-dialog.c:255
     2312#: ../src/vpn-password-dialog.c:137 ../src/vpn-password-dialog.c:255
    22322313#, c-format
    22332314msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
     
    22362317#: ../src/vpn-password-dialog.c:140
    22372318#, c-format
    2238 msgid "Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. Contact your system administrator."
    2239 msgstr "Диалоговата кутия за идентификация пред ВЧМ „%s“ не може да бъде открита. Свържете се със системния администратор."
     2319msgid ""
     2320"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
     2321"Contact your system administrator."
     2322msgstr ""
     2323"Диалоговата кутия за идентификация пред ВЧМ „%s“ не може да бъде открита. "
     2324"Свържете се със системния администратор."
    22402325
    22412326#: ../src/vpn-password-dialog.c:258
    22422327#, c-format
    2243 msgid "There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection type '%s'. Contact your system administrator."
    2244 msgstr "Имаше проблем с показването на диалоговата кутия за идентификация пред ВЧМ „%s“. Свържете се със системния администратор."
     2328msgid ""
     2329"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
     2330"type '%s'. Contact your system administrator."
     2331msgstr ""
     2332"Имаше проблем с показването на диалоговата кутия за идентификация пред ВЧМ „%"
     2333"s“. Свържете се със системния администратор."
    22452334
    22462335#: ../src/wired-dialog.c:99
     
    22582347#: ../src/wireless-dialog.c:1137
    22592348#, c-format
    2260 msgid "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%s'."
    2261 msgstr "За достъп до безжичната мрежа „%s“ са необходими пароли или криптирани ключове."
     2349msgid ""
     2350"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
     2351"s'."
     2352msgstr ""
     2353"За достъп до безжичната мрежа „%s“ са необходими пароли или криптирани "
     2354"ключове."
    22622355
    22632356#: ../src/wireless-dialog.c:1139
     
    22902383
    22912384#: ../src/wireless-dialog.c:1154
    2292 msgid "Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish to connect to."
    2293 msgstr "Въведете име и данни за сигурност на скритата безжична мрежа, към която искате да се свържете."
     2385msgid ""
     2386"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
     2387"to connect to."
     2388msgstr ""
     2389"Въведете име и данни за сигурност на скритата безжична мрежа, към която "
     2390"искате да се свържете."
    22942391
    22952392#: ../src/wireless-security/eap-method.c:190
     
    22982395
    22992396#: ../src/wireless-security/eap-method.c:191
    2300 msgid "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections to insecure, rogue wireless networks.  Would you like to choose a Certificate Authority certificate?"
    2301 msgstr "Ако не се използва сертификат от сертифициращ орган (CA), връзката може да е към несигурна, опасна безжична мрежа. Искате ли да изберете сертификат от сертифициращ орган?"
     2397msgid ""
     2398"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
     2399"to insecure, rogue wireless networks.  Would you like to choose a "
     2400"Certificate Authority certificate?"
     2401msgstr ""
     2402"Ако не се използва сертификат от сертифициращ орган (CA), връзката може да е "
     2403"към несигурна, опасна безжична мрежа. Искате ли да изберете сертификат от "
     2404"сертифициращ орган?"
    23022405
    23032406#: ../src/wireless-security/eap-method.c:200
     
    23332436#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:266
    23342437msgid ""
    2335 "The selected private key does not appear to be protected by a password.  This could allow your security credentials to be compromised.  Please select a password-protected private key.\n"
     2438"The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
     2439"This could allow your security credentials to be compromised.  Please select "
     2440"a password-protected private key.\n"
    23362441"\n"
    23372442"(You can password-protect your private key with openssl)"
    23382443msgstr ""
    2339 "Въведеният частен ключ изглежда не е защитен с парола. Поради тази причина някой може да проникне във вашата мрежа. Изберете частен ключ защитен с парола.\n"
     2444"Въведеният частен ключ изглежда не е защитен с парола. Поради тази причина "
     2445"някой може да проникне във вашата мрежа. Изберете частен ключ защитен с "
     2446"парола.\n"
    23402447"\n"
    23412448"(Можете да защитите частния си ключ с openssl)"
     
    23602467msgid "Protected EAP (PEAP)"
    23612468msgstr "Защитен EAP (PEAP)"
    2362 
    2363 #~ msgid ""
    2364 #~ "The NetworkManager applet could not find some required resources.  It "
    2365 #~ "cannot continue.\n"
    2366 #~ msgstr ""
    2367 #~ "Аплетът NetworkManager не може да открие необходим ресурс. Програмата не "
    2368 #~ "може да продължи работа.\n"
    2369 #~ msgid "Select A File"
    2370 #~ msgstr "Избор на файл"
    2371 
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.