Ignore:
Timestamp:
Mar 11, 2010, 11:12:17 AM (16 years ago)
Author:
bfaf
Message:

Актуализиран превод

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/extras/network-manager-applet.master.bg.po

    r2011 r2015  
    99msgstr ""
    1010"Project-Id-Version: network-manager-applet master\n"
    11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2010-03-08 07:26+0200\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2010-03-08 07:26+0200\n"
     11"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=nm-applet\n"
     12"POT-Creation-Date: 2010-03-08 05:26+0000\n"
     13"PO-Revision-Date: 2010-03-11 10:44+0200\n"
    1414"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
    1515"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    4141#: ../nm-applet.schemas.in.h:4
    4242msgid "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
    43 msgstr ""
    44 "Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при установяване на "
    45 "връзка към мрежа."
     43msgstr "Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при установяване на връзка към мрежа."
    4644
    4745#: ../nm-applet.schemas.in.h:5
    48 msgid ""
    49 "Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
    50 msgstr ""
    51 "Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при прекъсването на "
    52 "връзка към мрежа."
     46msgid "Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
     47msgstr "Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при прекъсването на връзка към мрежа."
    5348
    5449#: ../nm-applet.schemas.in.h:6
    55 msgid ""
    56 "Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are "
    57 "available."
    58 msgstr ""
    59 "Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при наличие на безжични "
    60 "мрежи."
     50msgid "Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are available."
     51msgstr "Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при наличие на безжични мрежи."
    6152
    6253#: ../nm-applet.schemas.in.h:7
    63 msgid ""
    64 "Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
    65 msgstr ""
    66 "Включете тази опция, за да се забрани създаването на мрежи ад хок чрез този "
    67 "аплет."
     54msgid "Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
     55msgstr "Включете тази опция, за да се забрани създаването на мрежи ад хок чрез този аплет."
    6856
    6957#: ../nm-applet.schemas.in.h:8
     
    9179#, c-format
    9280msgid "An instance of nm-applet is already running.\n"
    93 msgstr ""
     81msgstr "nm-applet вече се изпълнява.\n"
    9482
    9583#: ../src/applet-dbus-manager.c:167
    9684#, c-format
    9785msgid "Could not acquire the %s service. (%d)\n"
    98 msgstr ""
    99 
    100 #: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:323
    101 #: ../src/applet-device-gsm.c:338 ../src/applet-device-wired.c:241
     86msgstr "Не може да се достигне услугата %s. (%d)\n"
     87
     88#: ../src/applet-device-bt.c:174
     89#: ../src/applet-device-cdma.c:323
     90#: ../src/applet-device-gsm.c:338
     91#: ../src/applet-device-wired.c:241
    10292#: ../src/applet-device-wifi.c:774
    10393msgid "Available"
    10494msgstr "Наличен"
    10595
    106 #: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:370
    107 #: ../src/applet-device-gsm.c:380 ../src/applet-device-wired.c:270
     96#: ../src/applet-device-bt.c:200
     97#: ../src/applet-device-cdma.c:370
     98#: ../src/applet-device-gsm.c:380
     99#: ../src/applet-device-wired.c:270
    108100#, c-format
    109101msgid "You are now connected to '%s'."
    110102msgstr "Свързани сте към „%s“."
    111103
    112 #: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:374
    113 #: ../src/applet-device-gsm.c:384 ../src/applet-device-wired.c:274
     104#: ../src/applet-device-bt.c:204
     105#: ../src/applet-device-cdma.c:374
     106#: ../src/applet-device-gsm.c:384
     107#: ../src/applet-device-wired.c:274
    114108#: ../src/applet-device-wifi.c:1215
    115109msgid "Connection Established"
     
    120114msgstr "Свързани сте към мобилна мрежа."
    121115
    122 #: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:405
     116#: ../src/applet-device-bt.c:231
     117#: ../src/applet-device-cdma.c:405
    123118#: ../src/applet-device-gsm.c:419
    124119#, c-format
     
    126121msgstr "Подготовка на мобилна връзка „%s“…"
    127122
    128 #: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:408
     123#: ../src/applet-device-bt.c:234
     124#: ../src/applet-device-cdma.c:408
    129125#: ../src/applet-device-gsm.c:422
    130126#, c-format
     
    132128msgstr "Настройване на мобилна връзка „%s“…"
    133129
    134 #: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:411
     130#: ../src/applet-device-bt.c:237
     131#: ../src/applet-device-cdma.c:411
    135132#: ../src/applet-device-gsm.c:425
    136133#, c-format
     
    138135msgstr "Необходима е идентификация на потребител за мобилна връзка „%s“…"
    139136
    140 #: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:414
    141 #: ../src/applet-device-gsm.c:428 ../src/applet.c:2262
     137#: ../src/applet-device-bt.c:240
     138#: ../src/applet-device-cdma.c:414
     139#: ../src/applet-device-gsm.c:428
     140#: ../src/applet.c:2262
    142141#, c-format
    143142msgid "Requesting a network address for '%s'..."
    144143msgstr "Заявка за мрежов адрес за „%s“…"
    145144
    146 #: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:431
     145#: ../src/applet-device-bt.c:244
     146#: ../src/applet-device-cdma.c:431
    147147#: ../src/applet-device-gsm.c:440
    148148#, c-format
     
    150150msgstr "Мобилната връзка „%s“ е активна"
    151151
    152 #: ../src/applet-device-cdma.c:160 ../src/connection-editor/page-mobile.c:625
     152#: ../src/applet-device-cdma.c:160
     153#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:625
    153154#: ../src/mb-menu-item.c:55
    154155msgid "CDMA"
    155156msgstr "CDMA"
    156157
    157 #: ../src/applet-device-cdma.c:267 ../src/applet-device-gsm.c:284
     158#: ../src/applet-device-cdma.c:267
     159#: ../src/applet-device-gsm.c:284
    158160#, c-format
    159161msgid "Mobile Broadband (%s)"
    160162msgstr "Мобилна връзка (%s)"
    161163
    162 #: ../src/applet-device-cdma.c:269 ../src/applet-device-gsm.c:286
     164#: ../src/applet-device-cdma.c:269
     165#: ../src/applet-device-gsm.c:286
    163166#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:326
    164167#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:6
     
    176179msgstr "Свързани сте към мрежа CDMA."
    177180
    178 #: ../src/applet-device-cdma.c:426 ../src/applet-device-gsm.c:435
    179 #, fuzzy, c-format
     181#: ../src/applet-device-cdma.c:426
     182#: ../src/applet-device-gsm.c:435
     183#, c-format
    180184msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
    181 msgstr "Мобилната връзка „%s“ е активна"
    182 
    183 #: ../src/applet-device-cdma.c:429 ../src/applet-device-gsm.c:438
     185msgstr "Мобилната връзка „%s“ е активна: (%d%%%s%s)"
     186
     187#: ../src/applet-device-cdma.c:429
     188#: ../src/applet-device-gsm.c:438
    184189msgid "roaming"
    185 msgstr ""
    186 
    187 #: ../src/applet-device-gsm.c:195 ../src/connection-editor/page-mobile.c:628
     190msgstr "роуминг"
     191
     192#: ../src/applet-device-gsm.c:195
     193#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:628
    188194#: ../src/mb-menu-item.c:62
    189195msgid "GSM"
     
    218224#: ../src/applet-device-gsm.c:853
    219225msgid "Sending unlock code..."
    220 msgstr ""
     226msgstr "Изпращане на кода..."
    221227
    222228#: ../src/applet-device-gsm.c:912
    223 #, fuzzy
    224229msgid "SIM PIN unlock required"
    225230msgstr "Необходим е PIN"
    226231
    227232#: ../src/applet-device-gsm.c:913
    228 #, fuzzy
    229233msgid "SIM PIN Unlock Required"
    230234msgstr "Необходим е PIN"
     
    233237#: ../src/applet-device-gsm.c:915
    234238#, c-format
    235 msgid ""
    236 "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
    237 "used."
    238 msgstr ""
     239msgid "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be used."
     240msgstr "Мобилното широколентово устройство '%s' изисква SIM PIN код преди да се свърже."
    239241
    240242#: ../src/applet-device-gsm.c:916
    241 #, fuzzy
    242243msgid "PIN code:"
    243 msgstr "Необходим е PIN"
     244msgstr "PIN код:"
    244245
    245246#: ../src/applet-device-gsm.c:921
    246 #, fuzzy
    247247msgid "SIM PUK unlock required"
    248248msgstr "Необходим е PUK"
    249249
    250250#: ../src/applet-device-gsm.c:922
    251 #, fuzzy
    252251msgid "SIM PUK Unlock Required"
    253252msgstr "Необходим е PUK"
     
    256255#: ../src/applet-device-gsm.c:924
    257256#, c-format
    258 msgid ""
    259 "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
    260 "used."
    261 msgstr ""
     257msgid "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be used."
     258msgstr "Мобилното широколентово устройство '%s' изисква SIM PUK код преди да се използва."
    262259
    263260#: ../src/applet-device-gsm.c:925
    264 #, fuzzy
    265261msgid "PUK code:"
    266 msgstr "Необходим е PUK"
     262msgstr "PUK код:"
    267263
    268264#: ../src/applet-device-gsm.c:927
    269265msgid "New PIN code:"
    270 msgstr ""
     266msgstr "Нов PIN код:"
    271267
    272268#: ../src/applet-device-gsm.c:928
    273269msgid "Re-enter new PIN code:"
    274 msgstr ""
     270msgstr "Повторете PIN кода:"
    275271
    276272#: ../src/applet-device-wired.c:63
     
    297293
    298294#. Notify user of unmanaged or unavailable device
    299 #: ../src/applet-device-wired.c:233 ../src/applet.c:1306
     295#: ../src/applet-device-wired.c:233
     296#: ../src/applet.c:1306
    300297msgid "disconnected"
    301298msgstr "връзката е прекъсната"
     
    374371msgstr "Натиснете тази икона, за да се свържете към безжична мрежа"
    375372
    376 #: ../src/applet-device-wifi.c:1009 ../src/applet.c:678
     373#: ../src/applet-device-wifi.c:1009
     374#: ../src/applet.c:678
    377375msgid "Don't show this message again"
    378376msgstr "Това съобщение да не се показва повече"
     
    383381msgstr "Свързани сте към безжичната мрежа „%s“."
    384382
    385 #: ../src/applet-device-wifi.c:1214 ../src/applet-device-wifi.c:1245
     383#: ../src/applet-device-wifi.c:1214
     384#: ../src/applet-device-wifi.c:1245
    386385msgid "(none)"
    387386msgstr "(нищо)"
     
    432431msgstr "Динамичен WEP"
    433432
    434 #: ../src/applet-dialogs.c:91 ../src/applet-dialogs.c:192
     433#: ../src/applet-dialogs.c:91
     434#: ../src/applet-dialogs.c:192
    435435#: ../src/applet-dialogs.c:194
    436436msgid "WPA/WPA2"
     
    441441msgstr "WEP"
    442442
    443 #: ../src/applet-dialogs.c:198 ../src/applet-dialogs.c:207
     443#: ../src/applet-dialogs.c:198
     444#: ../src/applet-dialogs.c:207
    444445#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:238
    445446#: ../src/wireless-dialog.c:888
     
    447448msgstr "Без"
    448449
    449 #: ../src/applet-dialogs.c:210 ../src/applet-dialogs.c:282
    450 #: ../src/applet-dialogs.c:384 ../src/applet-dialogs.c:421
    451 #: ../src/applet-dialogs.c:439 ../src/applet-dialogs.c:450
     450#: ../src/applet-dialogs.c:210
     451#: ../src/applet-dialogs.c:282
     452#: ../src/applet-dialogs.c:384
     453#: ../src/applet-dialogs.c:421
     454#: ../src/applet-dialogs.c:439
     455#: ../src/applet-dialogs.c:450
    452456msgid "Unknown"
    453457msgstr "Неопределена"
    454458
    455 #: ../src/applet-dialogs.c:280 ../src/applet-dialogs.c:382
     459#: ../src/applet-dialogs.c:280
     460#: ../src/applet-dialogs.c:382
    456461#, c-format
    457462msgid "%u Mb/s"
     
    536541
    537542#: ../src/applet-dialogs.c:676
    538 msgid ""
    539 "Notification area applet for managing your network devices and connections."
    540 msgstr ""
    541 "Аплет за областта за уведомяване за управление на мрежовите устройства и "
    542 "връзки."
     543msgid "Notification area applet for managing your network devices and connections."
     544msgstr "Аплет за областта за уведомяване за управление на мрежовите устройства и връзки."
    543545
    544546#: ../src/applet-dialogs.c:678
     
    577579msgid ""
    578580"\n"
    579 "The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
    580 "interrupted."
     581"The VPN connection '%s' failed because the network connection was interrupted."
    581582msgstr ""
    582583"\n"
     
    596597msgid ""
    597598"\n"
    598 "The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
    599 "configuration."
    600 msgstr ""
    601 "\n"
    602 "Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ върна грешни "
    603 "настройки."
     599"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid configuration."
     600msgstr ""
     601"\n"
     602"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ върна грешни настройки."
    604603
    605604#: ../src/applet.c:800
     
    619618msgstr ""
    620619"\n"
    621 "Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не стартира "
    622 "навреме."
     620"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не стартира навреме."
    623621
    624622#: ../src/applet.c:806
     
    629627msgstr ""
    630628"\n"
    631 "Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не успя да "
    632 "стартира."
     629"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не успя да стартира."
    633630
    634631#: ../src/applet.c:809
     
    663660msgid ""
    664661"\n"
    665 "The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
    666 "interrupted."
     662"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was interrupted."
    667663msgstr ""
    668664"\n"
     
    691687msgstr "Съобщение при идентификация пред ВЧМ"
    692688
    693 #: ../src/applet.c:889 ../src/applet.c:897 ../src/applet.c:944
     689#: ../src/applet.c:889
     690#: ../src/applet.c:897
     691#: ../src/applet.c:944
    694692msgid "VPN Connection Failed"
    695693msgstr "Връзката към ВЧМ е неуспешна"
     
    704702msgstr ""
    705703"\n"
    706 "Връзката към ВЧМ „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не успя да "
    707 "стартира.\n"
     704"Връзката към ВЧМ „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не успя да стартира.\n"
    708705"\n"
    709706"%s"
     
    747744
    748745#: ../src/applet.c:1527
    749 #, fuzzy
    750746msgid "_Disconnect VPN"
    751 msgstr "_Прекъсване на ВЧМ"
     747msgstr "_Прекъсване на ВЧМ"
    752748
    753749#: ../src/applet.c:1614
     
    755751msgstr "NetworkManager не е включен…"
    756752
    757 #: ../src/applet.c:1619 ../src/applet.c:2390
     753#: ../src/applet.c:1619
     754#: ../src/applet.c:2390
    758755msgid "Networking disabled"
    759756msgstr "Мрежата е изключена"
     
    850847msgstr "Аплетът NetworkManager"
    851848
    852 #: ../src/applet.c:2940 ../src/wired-dialog.c:128
    853 msgid ""
    854 "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
    855 "file was not found)."
    856 msgstr ""
    857 "Аплетът NetworkManager не можа да открие някои задължителни ресурси (файлът "
    858 "на glade)."
    859 
    860 #: ../src/applet.glade.h:1 ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:1
     849#: ../src/applet.c:2940
     850#: ../src/wired-dialog.c:128
     851msgid "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade file was not found)."
     852msgstr "Аплетът NetworkManager не можа да открие някои задължителни ресурси (файлът на glade)."
     853
     854#: ../src/applet.glade.h:1
     855#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:1
    861856msgid " "
    862857msgstr " "
     
    884879#: ../src/applet.glade.h:8
    885880msgid "As_k for this password every time"
    886 msgstr ""
     881msgstr "П_итане всеки път за паролата"
    887882
    888883#: ../src/applet.glade.h:9
     
    948943msgstr "Пок_азване на ключа"
    949944
    950 #: ../src/applet.glade.h:25 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:1
     945#: ../src/applet.glade.h:25
     946#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:1
    951947msgid "Sho_w password"
    952948msgstr "Показ_ване на паролата"
     
    980976msgstr "Версия на _PEAP:"
    981977
    982 #: ../src/applet.glade.h:33 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:2
     978#: ../src/applet.glade.h:33
     979#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:2
    983980#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:15
    984981msgid "_Password:"
     
    989986msgstr "Парола за _частен ключ:"
    990987
    991 #: ../src/applet.glade.h:35 ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:16
     988#: ../src/applet.glade.h:35
     989#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:16
    992990msgid "_Type:"
    993991msgstr "_Вид:"
     
    995993#: ../src/applet.glade.h:36
    996994msgid "_Unlock"
    997 msgstr ""
     995msgstr "_Отключване"
    998996
    999997#: ../src/applet.glade.h:37
     
    1001999msgstr "_Потребителски сертификат:"
    10021000
    1003 #: ../src/applet.glade.h:38 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:4
     1001#: ../src/applet.glade.h:38
     1002#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:4
    10041003#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:17
    10051004msgid "_Username:"
     
    10121011#: ../src/applet.glade.h:40
    10131012msgid "label"
    1014 msgstr ""
     1013msgstr "етикет"
    10151014
    10161015#: ../src/connection-editor/ce-page.c:69
     
    10211020#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:623
    10221021msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
    1023 msgstr ""
    1024 "Неуспех да се обновят тайните на мрежовата връзка поради непозната грешка."
     1022msgstr "Неуспех да се обновят тайните на мрежовата връзка поради непозната грешка."
    10251023
    10261024#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:3
     
    10541052#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:8
    10551053#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:7
    1056 msgid ""
    1057 "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
    1058 "domains."
    1059 msgstr ""
    1060 "Домейните за откриването на имената на хостовете. Използвайте запетаи, за да "
    1061 "разделяте домейните."
     1054msgid "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple domains."
     1055msgstr "Домейните за откриването на имената на хостовете. Използвайте запетаи, за да разделяте домейните."
    10621056
    10631057#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:9
    10641058#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:8
    1065 msgid ""
    1066 "IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" "
    1067 "button to add an IP address."
    1068 msgstr ""
    1069 "IP адресите идентифицират вашия компютър в мрежата.  Натиснете бутона "
    1070 "„Добавяне“, за да добавите IP адрес."
     1059msgid "IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" button to add an IP address."
     1060msgstr "IP адресите идентифицират вашия компютър в мрежата.  Натиснете бутона „Добавяне“, за да добавите IP адрес."
    10711061
    10721062#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:10
    10731063#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:9
    1074 msgid ""
    1075 "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
    1076 "to separate multiple domain name server addresses."
    1077 msgstr ""
    1078 "IP адреси на домейн сървърите за откриването на имената на хостовете. "
    1079 "Използвайте запетаи, за да разделяте домейните."
     1064msgid "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas to separate multiple domain name server addresses."
     1065msgstr "IP адреси на домейн сървърите за откриването на имената на хостовете. Използвайте запетаи, за да разделяте домейните."
    10801066
    10811067#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:11
    10821068#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:10
    1083 msgid ""
    1084 "If enabled, this connection will never be used as the default network "
    1085 "connection."
    1086 msgstr ""
    1087 "Ако е включено, тази връзка никога няма да се използва като стандартната "
    1088 "мрежова връзка."
     1069msgid "If enabled, this connection will never be used as the default network connection."
     1070msgstr "Ако е включено, тази връзка никога няма да се използва като стандартната мрежова връзка."
    10891071
    10901072#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:12
     
    10941076
    10951077#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:13
    1096 msgid ""
    1097 "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
    1098 "your computer's configuration.  If you wish to use a DHCP client identifier, "
    1099 "enter it here."
    1100 msgstr ""
    1101 "Идентификаторът на клиента по DHCP позволява на мрежовия администратор да "
    1102 "настрои компютъра ви. Ако искате да използвате такъв идентификатор, въведете "
    1103 "го тук."
     1078msgid "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize your computer's configuration.  If you wish to use a DHCP client identifier, enter it here."
     1079msgstr "Идентификаторът на клиента по DHCP позволява на мрежовия администратор да настрои компютъра ви. Ако искате да използвате такъв идентификатор, въведете го тук."
    11041080
    11051081#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:14
     
    11981174
    11991175#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:5
    1200 msgid ""
    1201 "<i>In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
    1202 "methods.  If connections fail, try disabling support for some methods.</i>"
    1203 msgstr ""
    1204 "<i>В повечето случаи, доставчикът на сървъри с PPP ще поддържа всички методи "
    1205 "за идентификация. Ако връзките са неуспешни, опитайте с изключване на "
    1206 "поддръжката на някои методи.</i>"
     1176msgid "<i>In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication methods.  If connections fail, try disabling support for some methods.</i>"
     1177msgstr "<i>В повечето случаи, доставчикът на сървъри с PPP ще поддържа всички методи за идентификация. Ако връзките са неуспешни, опитайте с изключване на поддръжката на някои методи.</i>"
    12071178
    12081179#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:6
     
    12441215#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:15
    12451216msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
    1246 msgstr ""
    1247 "Протокол с предизвикателство и ръкостискане на Майкрософт, версия 2 (MS CAHP "
    1248 "v2)"
     1217msgstr "Протокол с предизвикателство и ръкостискане на Майкрософт, версия 2 (MS CAHP v2)"
    12491218
    12501219#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:16
     
    14051374"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose a VPN Connection Type</span>\n"
    14061375"\n"
    1407 "Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type "
    1408 "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
    1409 "not have the correct VPN plugin installed."
     1376"Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
    14101377msgstr ""
    14111378"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Избор на вида ВЧМ за връзка</span>\n"
    14121379"\n"
    1413 "Изберете вида на ВЧМ, която искате да използвате за новата връзка. Ако "
    1414 "видът, който искате да ползвате го няма в списъка, ще трябва да инсталирате "
    1415 "съответната приставка за ВЧМ."
     1380"Изберете вида на ВЧМ, която искате да използвате за новата връзка. Ако видът, който искате да ползвате го няма в списъка, ще трябва да инсталирате съответната приставка за ВЧМ."
    14161381
    14171382#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:5
     
    15721537
    15731538#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:605
    1574 msgid ""
    1575 "Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are "
    1576 "unsure, ask your provider."
    1577 msgstr ""
    1578 "Изберете технологията, която се използва от вашия мобилен доставчик. Ако не "
    1579 "сте сигурни, го попитайте."
     1539msgid "Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are unsure, ask your provider."
     1540msgstr "Изберете технологията, която се използва от вашия мобилен доставчик. Ако не сте сигурни, го попитайте."
    15801541
    15811542#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:610
    15821543msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
    1583 msgstr ""
    1584 "_Доставчикът използва технология чрез GSM (като GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
     1544msgstr "_Доставчикът използва технология чрез GSM (като GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
    15851545
    15861546#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:615
     
    17261686#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:365
    17271687msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
    1728 msgstr ""
    1729 "Потребителският интерфейс за сигурност на WiFi не може да се зареди. Липсват "
    1730 "настройките за WiFi."
     1688msgstr "Потребителският интерфейс за сигурност на WiFi не може да се зареди. Липсват настройките за WiFi."
    17311689
    17321690#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:372
     
    17491707
    17501708#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:294
    1751 msgid ""
    1752 "The connection editor could not find some required resources (the "
    1753 "NetworkManager applet glade file was not found)."
    1754 msgstr ""
    1755 "Редакторът на връзки не може да намери някои необходими ресурси (файлът с "
    1756 "интерфейса на аплета не беше намерен.)"
     1709msgid "The connection editor could not find some required resources (the NetworkManager applet glade file was not found)."
     1710msgstr "Редакторът на връзки не може да намери някои необходими ресурси (файлът с интерфейса на аплета не беше намерен.)"
    17571711
    17581712#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:307
    1759 msgid ""
    1760 "The connection editor could not find some required resources (the glade file "
    1761 "was not found)."
    1762 msgstr ""
    1763 "Редакторът на връзки не може да намери някои необходими ресурси (файлът с "
    1764 "интерфейса не беше намерен.)"
     1713msgid "The connection editor could not find some required resources (the glade file was not found)."
     1714msgstr "Редакторът на връзки не може да намери някои необходими ресурси (файлът с интерфейса не беше намерен.)"
    17651715
    17661716#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:405
     
    17821732#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429
    17831733msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
    1784 msgstr ""
    1785 "Идентифицирайте се, за да запазите тази връзка за всички потребители на този "
    1786 "компютър."
     1734msgstr "Идентифицирайте се, за да запазите тази връзка за всички потребители на този компютър."
    17871735
    17881736#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:1
     
    18731821#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:772
    18741822#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:932
    1875 msgid ""
    1876 "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
    1877 "error."
    1878 msgstr ""
    1879 "Прозорецът на редактора на връзки не може да се инициализира поради "
    1880 "неизвестна грешка."
     1823msgid "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown error."
     1824msgstr "Прозорецът на редактора на връзки не може да се инициализира поради неизвестна грешка."
    18811825
    18821826#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:635
     
    19631907#, c-format
    19641908msgid ""
    1965 "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
    1966 "connection information\n"
     1909"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN connection information\n"
    19671910"\n"
    19681911"Error: %s."
     
    20101953
    20111954#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:214
    2012 #, fuzzy, c-format
     1955#, c-format
    20131956msgid "%s Network"
    2014 msgstr "М_режа:"
     1957msgstr "%s мрежа"
    20151958
    20161959#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:323
    20171960#, c-format
    20181961msgid "Error: %s"
    2019 msgstr ""
     1962msgstr "Грешка: %s"
    20201963
    20211964#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:442
    20221965msgid "Mobile wizard was canceled"
    2023 msgstr ""
     1966msgstr "Съветникът беше отказан"
    20241967
    20251968#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:451
    20261969msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
    2027 msgstr ""
     1970msgstr "Неизвестен тип устройство (не е GSM или CDMA)"
    20281971
    20291972#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:479
    20301973msgid "Your phone is now ready to use!"
    2031 msgstr ""
     1974msgstr "Вашият телефон е готов за работа!"
    20321975
    20331976#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:652
    20341977#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:658
    2035 #, fuzzy
    20361978msgid "failed to connect to the phone."
    2037 msgstr "Свързани сте към GSM мрежа."
     1979msgstr "не успя да се свърже с телефона."
    20381980
    20391981#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:691
    20401982msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
    2041 msgstr ""
     1983msgstr "неочаквано прекъсна връзката с телефона."
    20421984
    20431985#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:700
    20441986msgid "timed out detecting phone details."
    2045 msgstr ""
     1987msgstr "времето за откриване на телефон изтече."
    20461988
    20471989#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:715
    2048 #, fuzzy
    20491990msgid "could not connect to the system bus."
    2050 msgstr "Свързани сте към безжичната мрежа „%s“."
     1991msgstr "не може да се свърже със системната шина."
    20511992
    20521993#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:720
    20531994msgid "Detecting phone configuration..."
    2054 msgstr ""
     1995msgstr "Разпознаване на конфигурацията..."
    20551996
    20561997#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:786
    2057 #, fuzzy
    20581998msgid "could not find the Bluetooth device."
    2059 msgstr "Не може да се намери приставка за ВЧМ за „%s“."
     1999msgstr "не може да намери Bluetooth устройство."
    20602000
    20612001#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:916
    2062 msgid ""
    2063 "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
    2064 "Networking connection."
    2065 msgstr ""
     2002msgid "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-Networking connection."
     2003msgstr "Подразбиращия се Bluetooth адаптер трябва да е активиран, преди да създадете Dial-up връзка."
    20662004
    20672005#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:969
    20682006msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
    2069 msgstr ""
     2007msgstr "Използване на телефон като мрежово устройство (PAN/NAP)"
    20702008
    20712009#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:978
    2072 #, fuzzy
    20732010msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
    2074 msgstr "Достъп до Интернет през вашия мобилен телефон"
     2011msgstr "Достъп до Интернет през вашия мобилен телефон (DUN)"
    20752012
    20762013#: ../src/main.c:70
    2077 #, fuzzy
    20782014msgid "Usage:"
    2079 msgstr "_Потребител:"
     2015msgstr "Употреба:"
    20802016
    20812017#: ../src/main.c:72
    2082 msgid ""
    2083 "This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/"
    2084 "NetworkManager)."
    2085 msgstr ""
     2018msgid "This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/NetworkManager)."
     2019msgstr "Тази програма е компонент на NetworkManager (http://projects.gnome.org/NetworkManager)."
    20862020
    20872021#: ../src/main.c:73
    2088 msgid ""
    2089 "It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
    2090 "GNOME desktop environment."
    2091 msgstr ""
     2022msgid "It is not intended for command-line interaction but instead runs in the GNOME desktop environment."
     2023msgstr "Не е предназначена за работа през конзолата, а се изпълнява в графичната среда GNOME."
    20922024
    20932025#: ../src/mb-menu-item.c:59
    20942026msgid "EVDO"
    2095 msgstr ""
     2027msgstr "EVDO"
    20962028
    20972029#: ../src/mb-menu-item.c:65
    20982030msgid "GPRS"
    2099 msgstr ""
     2031msgstr "GPRS"
    21002032
    21012033#: ../src/mb-menu-item.c:68
    21022034msgid "EDGE"
    2103 msgstr ""
     2035msgstr "EDGE"
    21042036
    21052037#: ../src/mb-menu-item.c:71
    21062038msgid "UMTS"
    2107 msgstr ""
     2039msgstr "UMTS"
    21082040
    21092041#: ../src/mb-menu-item.c:74
    21102042msgid "HSDPA"
    2111 msgstr ""
     2043msgstr "HSDPA"
    21122044
    21132045#: ../src/mb-menu-item.c:77
    21142046msgid "HSUPA"
    2115 msgstr ""
     2047msgstr "HSUPA"
    21162048
    21172049#: ../src/mb-menu-item.c:80
    21182050msgid "HSPA"
    2119 msgstr ""
     2051msgstr "HSPA"
    21202052
    21212053#: ../src/mb-menu-item.c:118
    21222054msgid "not registered"
    2123 msgstr ""
     2055msgstr "не е регистрирана"
    21242056
    21252057#: ../src/mb-menu-item.c:130
    2126 #, fuzzy, c-format
     2058#, c-format
    21272059msgid "Home network (%s)"
    2128 msgstr "Жична мрежа (%s)"
     2060msgstr "Домашна мрежа (%s)"
    21292061
    21302062#: ../src/mb-menu-item.c:137
    21312063msgid "searching"
    2132 msgstr ""
     2064msgstr "търсене"
    21332065
    21342066#: ../src/mb-menu-item.c:140
    21352067msgid "registration denied"
    2136 msgstr ""
    2137 
    2138 #: ../src/mb-menu-item.c:144 ../src/mb-menu-item.c:147
     2068msgstr "регистрацията е отхвърлена"
     2069
     2070#: ../src/mb-menu-item.c:144
     2071#: ../src/mb-menu-item.c:147
    21392072#, c-format
    21402073msgid "%s (%s roaming)"
    2141 msgstr ""
     2074msgstr "%s (%s роуминг)"
    21422075
    21432076#: ../src/mb-menu-item.c:149
    2144 #, fuzzy, c-format
     2077#, c-format
    21452078msgid "Roaming network (%s)"
    2146 msgstr "Жична мрежа (%s)"
     2079msgstr "Роуминг мрежа (%s)"
    21472080
    21482081#: ../src/utils/mobile-wizard.c:196
    2149 msgid ""
    2150 "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
     2082msgid "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
    21512083msgstr "Вашата мобилна връзка е настроена по следния начин:"
    21522084
     
    21672099
    21682100#: ../src/utils/mobile-wizard.c:246
    2169 msgid ""
    2170 "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
    2171 "settings you selected.  If the connection fails or you cannot access network "
    2172 "resources, double-check your settings.  To modify your mobile broadband "
    2173 "connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> "
    2174 "Preferences menu."
    2175 msgstr ""
    2176 "Сега ще се осъществи връзка към вашия доставчик с настройките, които сте "
    2177 "задали. Ако свързването е неуспешно или нямате достъп до мрежови ресурси, "
    2178 "проверете отново вашите настройки. За да промените вашите настройки, "
    2179 "изберете „Мрежови връзки“ от менюто „Система“ → „Предпочитания“."
     2101msgid "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the settings you selected.  If the connection fails or you cannot access network resources, double-check your settings.  To modify your mobile broadband connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> Preferences menu."
     2102msgstr "Сега ще се осъществи връзка към вашия доставчик с настройките, които сте задали. Ако свързването е неуспешно или нямате достъп до мрежови ресурси, проверете отново вашите настройки. За да промените вашите настройки, изберете „Мрежови връзки“ от менюто „Система“ → „Предпочитания“."
    21802103
    21812104#: ../src/utils/mobile-wizard.c:258
     
    21972120#: ../src/utils/mobile-wizard.c:480
    21982121msgid ""
    2199 "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
    2200 "broadband account or may prevent connectivity.\n"
     2122"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your broadband account or may prevent connectivity.\n"
    22012123"\n"
    22022124"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN."
    22032125msgstr ""
    2204 "Предупреждение: Избирането на неправилен план може да създаде проблеми при "
    2205 "отчитането на вашата сметка или да нямате връзка.\n"
    2206 "\n"
    2207 "Ако не сте сигурни за вашия план, попитайте вашия доставчик за името на "
    2208 "точката за достъп (APN)."
     2126"Предупреждение: Избирането на неправилен план може да създаде проблеми при отчитането на вашата сметка или да нямате връзка.\n"
     2127"\n"
     2128"Ако не сте сигурни за вашия план, попитайте вашия доставчик за името на точката за достъп (APN)."
    22092129
    22102130#: ../src/utils/mobile-wizard.c:487
     
    22342154#: ../src/utils/mobile-wizard.c:753
    22352155msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
    2236 msgstr ""
    2237 "Доставчикът използва технология чрез GSM (като GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
     2156msgstr "Доставчикът използва технология чрез GSM (като GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
    22382157
    22392158#: ../src/utils/mobile-wizard.c:755
     
    22702189
    22712190#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1297
    2272 msgid ""
    2273 "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
    2274 "cellular (3G) network."
    2275 msgstr ""
    2276 "Този помощник ще ви помогне по-лесно да настроите връзка към мобилна (3G) "
    2277 "мрежа."
     2191msgid "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a cellular (3G) network."
     2192msgstr "Този помощник ще ви помогне по-лесно да настроите връзка към мобилна (3G) мрежа."
    22782193
    22792194#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1302
     
    23132228msgstr "По подразбиране"
    23142229
    2315 #: ../src/vpn-password-dialog.c:137 ../src/vpn-password-dialog.c:255
     2230#: ../src/vpn-password-dialog.c:137
     2231#: ../src/vpn-password-dialog.c:255
    23162232#, c-format
    23172233msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
     
    23202236#: ../src/vpn-password-dialog.c:140
    23212237#, c-format
    2322 msgid ""
    2323 "Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
    2324 "Contact your system administrator."
    2325 msgstr ""
    2326 "Диалоговата кутия за идентификация пред ВЧМ „%s“ не може да бъде открита. "
    2327 "Свържете се със системния администратор."
     2238msgid "Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. Contact your system administrator."
     2239msgstr "Диалоговата кутия за идентификация пред ВЧМ „%s“ не може да бъде открита. Свържете се със системния администратор."
    23282240
    23292241#: ../src/vpn-password-dialog.c:258
    23302242#, c-format
    2331 msgid ""
    2332 "There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
    2333 "type '%s'. Contact your system administrator."
    2334 msgstr ""
    2335 "Имаше проблем с показването на диалоговата кутия за идентификация пред ВЧМ „%"
    2336 "s“. Свържете се със системния администратор."
     2243msgid "There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection type '%s'. Contact your system administrator."
     2244msgstr "Имаше проблем с показването на диалоговата кутия за идентификация пред ВЧМ „%s“. Свържете се със системния администратор."
    23372245
    23382246#: ../src/wired-dialog.c:99
     
    23502258#: ../src/wireless-dialog.c:1137
    23512259#, c-format
    2352 msgid ""
    2353 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
    2354 "s'."
    2355 msgstr ""
    2356 "За достъп до безжичната мрежа „%s“ са необходими пароли или криптирани "
    2357 "ключове."
     2260msgid "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%s'."
     2261msgstr "За достъп до безжичната мрежа „%s“ са необходими пароли или криптирани ключове."
    23582262
    23592263#: ../src/wireless-dialog.c:1139
     
    23862290
    23872291#: ../src/wireless-dialog.c:1154
    2388 msgid ""
    2389 "Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
    2390 "to connect to."
    2391 msgstr ""
    2392 "Въведете име и данни за сигурност на скритата безжична мрежа, към която "
    2393 "искате да се свържете."
     2292msgid "Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish to connect to."
     2293msgstr "Въведете име и данни за сигурност на скритата безжична мрежа, към която искате да се свържете."
    23942294
    23952295#: ../src/wireless-security/eap-method.c:190
     
    23982298
    23992299#: ../src/wireless-security/eap-method.c:191
    2400 msgid ""
    2401 "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
    2402 "to insecure, rogue wireless networks.  Would you like to choose a "
    2403 "Certificate Authority certificate?"
    2404 msgstr ""
    2405 "Ако не се използва сертификат от сертифициращ орган (CA), връзката може да е "
    2406 "към несигурна, опасна безжична мрежа. Искате ли да изберете сертификат от "
    2407 "сертифициращ орган?"
     2300msgid "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections to insecure, rogue wireless networks.  Would you like to choose a Certificate Authority certificate?"
     2301msgstr "Ако не се използва сертификат от сертифициращ орган (CA), връзката може да е към несигурна, опасна безжична мрежа. Искате ли да изберете сертификат от сертифициращ орган?"
    24082302
    24092303#: ../src/wireless-security/eap-method.c:200
     
    24392333#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:266
    24402334msgid ""
    2441 "The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
    2442 "This could allow your security credentials to be compromised.  Please select "
    2443 "a password-protected private key.\n"
     2335"The selected private key does not appear to be protected by a password.  This could allow your security credentials to be compromised.  Please select a password-protected private key.\n"
    24442336"\n"
    24452337"(You can password-protect your private key with openssl)"
    24462338msgstr ""
    2447 "Въведеният частен ключ изглежда не е защитен с парола. Поради тази причина "
    2448 "някой може да проникне във вашата мрежа. Изберете частен ключ защитен с "
    2449 "парола.\n"
     2339"Въведеният частен ключ изглежда не е защитен с парола. Поради тази причина някой може да проникне във вашата мрежа. Изберете частен ключ защитен с парола.\n"
    24502340"\n"
    24512341"(Можете да защитите частния си ключ с openssl)"
     
    24772367#~ "Аплетът NetworkManager не може да открие необходим ресурс. Програмата не "
    24782368#~ "може да продължи работа.\n"
    2479 
    24802369#~ msgid "Select A File"
    24812370#~ msgstr "Избор на файл"
     2371
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.