Ignore:
Timestamp:
Aug 11, 2011, 11:04:49 PM (14 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

yelp-xsl, gtk+, gtk+-properties, glib, gedit, gnome-bluetooth, gnome-system-monitor, zenity, orca, gnome-session, gconf, gvfs, network-manager-applet, gnome-utils, atk: подадени в master

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/network-manager-applet.master.bg.po

    r2286 r2318  
    33# Copyright (C) 2009, 2010, 2011 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
    44# This file is distributed under the same license as the network-manager-applet package.
    5 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2007, 2009, 2011.
     5# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2007, 2009, 2011.
    66# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2009, 2010, 2011.
    77# Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010, 2011.
     
    1111"Project-Id-Version: network-manager-applet master\n"
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    13 "POT-Creation-Date: 2011-03-25 22:07+0200\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2011-03-25 22:07+0200\n"
    15 "Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
     13"POT-Creation-Date: 2011-08-11 22:24+0300\n"
     14"PO-Revision-Date: 2011-08-11 22:24+0300\n"
     15"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1616"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
    1717"Language: bg\n"
     
    9090msgstr "Мрежови връзки"
    9191
    92 #: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:337
    93 #: ../src/applet-device-gsm.c:381 ../src/applet-device-wired.c:240
    94 #: ../src/applet-device-wifi.c:867 ../src/applet-device-wimax.c:279
     92#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:399
     93#: ../src/applet-device-gsm.c:443 ../src/applet-device-wired.c:240
     94#: ../src/applet-device-wifi.c:875 ../src/applet-device-wimax.c:279
    9595msgid "Available"
    9696msgstr "Налични мрежи"
    9797
    98 #: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:379
    99 #: ../src/applet-device-gsm.c:423 ../src/applet-device-wired.c:269
     98#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:441
     99#: ../src/applet-device-gsm.c:485 ../src/applet-device-wired.c:269
    100100#: ../src/applet-device-wimax.c:423
    101101#, c-format
     
    103103msgstr "Свързани сте към „%s“."
    104104
    105 #: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:383
    106 #: ../src/applet-device-gsm.c:427 ../src/applet-device-wired.c:273
    107 #: ../src/applet-device-wifi.c:1272 ../src/applet-device-wimax.c:427
     105#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:445
     106#: ../src/applet-device-gsm.c:489 ../src/applet-device-wired.c:273
     107#: ../src/applet-device-wifi.c:1280 ../src/applet-device-wimax.c:427
    108108msgid "Connection Established"
    109109msgstr "Връзката е осъществена"
     
    113113msgstr "Свързани сте към мобилна мрежа."
    114114
    115 #: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:419
    116 #: ../src/applet-device-gsm.c:463 ../src/applet-device-wimax.c:464
     115#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:481
     116#: ../src/applet-device-gsm.c:525 ../src/applet-device-wimax.c:464
    117117#, c-format
    118118msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
    119119msgstr "Подготовка на мобилна връзка „%s“…"
    120120
    121 #: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:422
    122 #: ../src/applet-device-gsm.c:466 ../src/applet-device-wimax.c:467
     121#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:484
     122#: ../src/applet-device-gsm.c:528 ../src/applet-device-wimax.c:467
    123123#, c-format
    124124msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
    125125msgstr "Настройване на мобилна връзка „%s“…"
    126126
    127 #: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:425
    128 #: ../src/applet-device-gsm.c:469 ../src/applet-device-wimax.c:470
     127#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:487
     128#: ../src/applet-device-gsm.c:531 ../src/applet-device-wimax.c:470
    129129#, c-format
    130130msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
    131131msgstr "Необходима е идентификация на потребител за мобилна връзка „%s“…"
    132132
    133 #: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:428
    134 #: ../src/applet-device-gsm.c:472 ../src/applet-device-wimax.c:473
    135 #: ../src/applet.c:2383
     133#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:490
     134#: ../src/applet-device-gsm.c:534 ../src/applet-device-wimax.c:473
     135#: ../src/applet.c:2479
    136136#, c-format
    137137msgid "Requesting a network address for '%s'..."
    138138msgstr "Заявка за мрежов адрес за „%s“…"
    139139
    140 #: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:446
    141 #: ../src/applet-device-gsm.c:490
     140#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:508
     141#: ../src/applet-device-gsm.c:552
    142142#, c-format
    143143msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
    144144msgstr "Мобилната връзка „%s“ е активна"
    145145
    146 #: ../src/applet-device-cdma.c:186 ../src/connection-editor/page-mobile.c:681
     146#: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:696
    147147#: ../src/mb-menu-item.c:54
    148148msgid "CDMA"
    149149msgstr "CDMA"
    150150
    151 #: ../src/applet-device-cdma.c:283 ../src/applet-device-gsm.c:327
     151#: ../src/applet-device-cdma.c:345 ../src/applet-device-gsm.c:389
    152152#: ../src/applet-dialogs.c:405
    153153#, c-format
     
    155155msgstr "Мобилна връзка (%s)"
    156156
    157 #: ../src/applet-device-cdma.c:285 ../src/applet-device-gsm.c:329
    158 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:372
     157#: ../src/applet-device-cdma.c:347 ../src/applet-device-gsm.c:391
     158#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:379
    159159#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
    160 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1436
     160#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1474
    161161msgid "Mobile Broadband"
    162162msgstr "Мобилна връзка"
    163163
    164164#. Default connection item
    165 #: ../src/applet-device-cdma.c:350
     165#: ../src/applet-device-cdma.c:412
    166166msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
    167167msgstr "Нова мобилна връзка (CDMA)…"
    168168
    169 #: ../src/applet-device-cdma.c:384
     169#: ../src/applet-device-cdma.c:446
    170170msgid "You are now connected to the CDMA network."
    171171msgstr "Свързани сте към мрежа CDMA."
    172172
    173 #: ../src/applet-device-cdma.c:441 ../src/applet-device-gsm.c:485
     173#: ../src/applet-device-cdma.c:503 ../src/applet-device-gsm.c:547
    174174#: ../src/applet-device-wimax.c:482
    175175#, c-format
     
    177177msgstr "Мобилната връзка „%s“ е активна: (%d%%%s%s)"
    178178
    179 #: ../src/applet-device-cdma.c:444 ../src/applet-device-gsm.c:488
     179#: ../src/applet-device-cdma.c:506 ../src/applet-device-gsm.c:550
    180180#: ../src/applet-device-wimax.c:485
    181181msgid "roaming"
    182182msgstr "роуминг"
    183183
    184 #: ../src/applet-device-gsm.c:212 ../src/connection-editor/page-mobile.c:684
     184#: ../src/applet-device-cdma.c:647 ../src/applet-device-cdma.c:653
     185msgid "CDMA network."
     186msgstr "Мрежа по CDMA."
     187
     188#: ../src/applet-device-cdma.c:648 ../src/applet-device-gsm.c:1098
     189msgid "You are now registered on the home network."
     190msgstr "Регистрирани сте в домашната мрежа."
     191
     192#: ../src/applet-device-cdma.c:654 ../src/applet-device-gsm.c:1104
     193msgid "You are now registered on a roaming network."
     194msgstr "Регистрирани сте в мрежа с роуминг."
     195
     196#: ../src/applet-device-gsm.c:210 ../src/connection-editor/page-mobile.c:699
    185197#: ../src/mb-menu-item.c:59
    186198msgid "GSM"
     
    188200
    189201#. Default connection item
    190 #: ../src/applet-device-gsm.c:394
     202#: ../src/applet-device-gsm.c:456
    191203msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
    192204msgstr "Нова мобилна връзка (GSM)…"
    193205
    194 #: ../src/applet-device-gsm.c:428
     206#: ../src/applet-device-gsm.c:490
    195207msgid "You are now connected to the GSM network."
    196 msgstr "Свързани сте към GSM мрежа."
    197 
    198 #: ../src/applet-device-gsm.c:589
     208msgstr "Свързани сте към мрежа по GSM."
     209
     210#: ../src/applet-device-gsm.c:651
    199211msgid "PIN code required"
    200212msgstr "Необходим е PIN"
    201213
    202 #: ../src/applet-device-gsm.c:597
     214#: ../src/applet-device-gsm.c:659
    203215msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
    204216msgstr "Мобилното устройство изисква PIN"
    205217
    206 #: ../src/applet-device-gsm.c:718
     218#: ../src/applet-device-gsm.c:784
    207219msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
    208220msgstr "PIN-ът е грешен. Свържете се с доставчика на услугата."
    209221
    210 #: ../src/applet-device-gsm.c:741
     222#: ../src/applet-device-gsm.c:807
    211223msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
    212224msgstr "PUK-ът е грешен. Свържете се с доставчика на услугата.<"
    213225
    214226#. Start the spinner to show the progress of the unlock
    215 #: ../src/applet-device-gsm.c:768
     227#: ../src/applet-device-gsm.c:834
    216228msgid "Sending unlock code..."
    217229msgstr "Изпращане на отключващия код…"
    218230
    219 #: ../src/applet-device-gsm.c:831
     231#: ../src/applet-device-gsm.c:897
    220232msgid "SIM PIN unlock required"
    221233msgstr "Необходим е PIN"
    222234
    223 #: ../src/applet-device-gsm.c:832
     235#: ../src/applet-device-gsm.c:898
    224236msgid "SIM PIN Unlock Required"
    225237msgstr "Необходим е PIN"
    226238
    227239#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
    228 #: ../src/applet-device-gsm.c:834
     240#: ../src/applet-device-gsm.c:900
    229241#, c-format
    230242msgid ""
     
    235247
    236248#. Translators: PIN code entry label
    237 #: ../src/applet-device-gsm.c:836
     249#: ../src/applet-device-gsm.c:902
    238250msgid "PIN code:"
    239251msgstr "PIN:"
    240252
    241253#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
    242 #: ../src/applet-device-gsm.c:840
     254#: ../src/applet-device-gsm.c:906
    243255msgid "Show PIN code"
    244256msgstr "Показване на PIN"
    245257
    246 #: ../src/applet-device-gsm.c:843
     258#: ../src/applet-device-gsm.c:909
    247259msgid "SIM PUK unlock required"
    248260msgstr "Необходим е PUK за SIM"
    249261
    250 #: ../src/applet-device-gsm.c:844
     262#: ../src/applet-device-gsm.c:910
    251263msgid "SIM PUK Unlock Required"
    252264msgstr "Необходим е PUK за отключване на SIM"
    253265
    254266#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
    255 #: ../src/applet-device-gsm.c:846
     267#: ../src/applet-device-gsm.c:912
    256268#, c-format
    257269msgid ""
     
    263275
    264276#. Translators: PUK code entry label
    265 #: ../src/applet-device-gsm.c:848
     277#: ../src/applet-device-gsm.c:914
    266278msgid "PUK code:"
    267279msgstr "PUK:"
    268280
    269281#. Translators: New PIN entry label
    270 #: ../src/applet-device-gsm.c:851
     282#: ../src/applet-device-gsm.c:917
    271283msgid "New PIN code:"
    272284msgstr "Нов PIN:"
    273285
    274286#. Translators: New PIN verification entry label
    275 #: ../src/applet-device-gsm.c:853
     287#: ../src/applet-device-gsm.c:919
    276288msgid "Re-enter new PIN code:"
    277289msgstr "Повторете PIN:"
    278290
    279291#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
    280 #: ../src/applet-device-gsm.c:858
     292#: ../src/applet-device-gsm.c:924
    281293msgid "Show PIN/PUK codes"
    282294msgstr "Показване на PIN/PUK"
     295
     296#: ../src/applet-device-gsm.c:1097 ../src/applet-device-gsm.c:1103
     297msgid "GSM network."
     298msgstr "Мрежа по GSM."
    283299
    284300#: ../src/applet-device-wired.c:62
     
    305321
    306322#. Notify user of unmanaged or unavailable device
    307 #: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1389
     323#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1485
    308324msgid "disconnected"
    309325msgstr "връзката е прекъсната"
     
    342358msgstr "Идентификация за DSL"
    343359
    344 #: ../src/applet-device-wifi.c:89
     360#: ../src/applet-device-wifi.c:97
    345361msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
    346362msgstr "_Свързване към скрита безжична мрежа…"
    347363
    348 #: ../src/applet-device-wifi.c:142
     364#: ../src/applet-device-wifi.c:150
    349365msgid "Create _New Wireless Network..."
    350366msgstr "Създаване на _нова безжична мрежа…"
    351367
    352 #: ../src/applet-device-wifi.c:226
     368#: ../src/applet-device-wifi.c:294
    353369msgid "(none)"
    354370msgstr "(нищо)"
    355371
    356 #: ../src/applet-device-wifi.c:795
     372#: ../src/applet-device-wifi.c:803
    357373#, c-format
    358374msgid "Wireless Networks (%s)"
    359375msgstr "Безжични мрежи (%s)"
    360376
    361 #: ../src/applet-device-wifi.c:797
     377#: ../src/applet-device-wifi.c:805
    362378#, c-format
    363379msgid "Wireless Network (%s)"
    364380msgstr "Безжична мрежа (%s)"
    365381
    366 #: ../src/applet-device-wifi.c:799
     382#: ../src/applet-device-wifi.c:807
    367383msgid "Wireless Network"
    368384msgid_plural "Wireless Networks"
     
    370386msgstr[1] "Безжични мрежи"
    371387
    372 #: ../src/applet-device-wifi.c:832
     388#: ../src/applet-device-wifi.c:840
    373389msgid "wireless is disabled"
    374390msgstr "безжичното устройство е забранено"
    375391
    376 #: ../src/applet-device-wifi.c:833
     392#: ../src/applet-device-wifi.c:841
    377393msgid "wireless is disabled by hardware switch"
    378394msgstr "безжичното устройство е забранено чрез хардуерен ключ"
    379395
    380 #: ../src/applet-device-wifi.c:894
     396#: ../src/applet-device-wifi.c:902
    381397msgid "More networks"
    382398msgstr "Още мрежи"
    383399
    384 #: ../src/applet-device-wifi.c:1073
     400#: ../src/applet-device-wifi.c:1081
    385401msgid "Wireless Networks Available"
    386402msgstr "Достъпна е безжична мрежа"
    387403
    388 #: ../src/applet-device-wifi.c:1075
     404#: ../src/applet-device-wifi.c:1083
    389405msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
    390406msgstr "Натиснете тази икона, за да се свържете към безжична мрежа"
    391407
    392 #: ../src/applet-device-wifi.c:1076
     408#: ../src/applet-device-wifi.c:1084
    393409msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
    394410msgstr "Използвайте менюто с наличните мрежи, за да се свържете"
    395411
    396 #: ../src/applet-device-wifi.c:1079 ../src/applet.c:805
     412#: ../src/applet-device-wifi.c:1087 ../src/applet.c:901
    397413msgid "Don't show this message again"
    398414msgstr "Това съобщение да не се показва повече"
    399415
    400 #: ../src/applet-device-wifi.c:1271
     416#: ../src/applet-device-wifi.c:1279
    401417#, c-format
    402418msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
    403419msgstr "Свързани сте към безжичната мрежа „%s“."
    404420
    405 #: ../src/applet-device-wifi.c:1302
     421#: ../src/applet-device-wifi.c:1310
    406422#, c-format
    407423msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
    408424msgstr "Подготовка на безжична връзка „%s“…"
    409425
    410 #: ../src/applet-device-wifi.c:1305
     426#: ../src/applet-device-wifi.c:1313
    411427#, c-format
    412428msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
    413429msgstr "Настройване на безжична връзка „%s“…"
    414430
    415 #: ../src/applet-device-wifi.c:1308
     431#: ../src/applet-device-wifi.c:1316
    416432#, c-format
    417433msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
    418434msgstr "Изисква се идентификация на потребител за безжична мрежа „%s“…"
    419435
    420 #: ../src/applet-device-wifi.c:1311
     436#: ../src/applet-device-wifi.c:1319
    421437#, c-format
    422438msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
    423439msgstr "Заявка за безжичен мрежов адрес за „%s“…"
    424440
    425 #: ../src/applet-device-wifi.c:1332
     441#: ../src/applet-device-wifi.c:1340
    426442#, c-format
    427443msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
    428444msgstr "Безжичната връзка „%s“ е активна: %s (%d%%)"
    429445
    430 #: ../src/applet-device-wifi.c:1337
     446#: ../src/applet-device-wifi.c:1345
    431447#, c-format
    432448msgid "Wireless network connection '%s' active"
     
    460476#: ../src/applet-dialogs.c:108
    461477#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:285
    462 #: ../src/wireless-dialog.c:946
    463 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:392
     478#: ../src/wireless-dialog.c:950
     479#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:396
    464480msgid "LEAP"
    465481msgstr "LEAP"
     
    480496#: ../src/applet-dialogs.c:227 ../src/applet-dialogs.c:236
    481497#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:239
    482 #: ../src/wireless-dialog.c:903
     498#: ../src/wireless-dialog.c:907
    483499msgctxt "Wifi/wired security"
    484500msgid "None"
     
    662678msgstr "За свързване към „%s“ се изисква парола."
    663679
    664 #: ../src/applet-dialogs.c:854
     680#: ../src/applet-dialogs.c:858
    665681msgid "Password:"
    666682msgstr "Парола:"
    667683
    668 #: ../src/applet.c:894
     684#: ../src/applet.c:990
    669685#, c-format
    670686msgid ""
     
    676692"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото мрежовата връзка беше прекъсната."
    677693
    678 #: ../src/applet.c:897
     694#: ../src/applet.c:993
    679695#, c-format
    680696msgid ""
     
    685701"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ спря неочаквано."
    686702
    687 #: ../src/applet.c:900
     703#: ../src/applet.c:996
    688704#, c-format
    689705msgid ""
     
    696712"настройки."
    697713
    698 #: ../src/applet.c:903
     714#: ../src/applet.c:999
    699715#, c-format
    700716msgid ""
     
    705721"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото времето за опити изтече."
    706722
    707 #: ../src/applet.c:906
     723#: ../src/applet.c:1002
    708724#, c-format
    709725msgid ""
     
    715731"навреме."
    716732
    717 #: ../src/applet.c:909
     733#: ../src/applet.c:1005
    718734#, c-format
    719735msgid ""
     
    725741"стартира."
    726742
    727 #: ../src/applet.c:912
     743#: ../src/applet.c:1008
    728744#, c-format
    729745msgid ""
     
    734750"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото нямаше валидни тайни за ВЧМ."
    735751
    736 #: ../src/applet.c:915
     752#: ../src/applet.c:1011
    737753#, c-format
    738754msgid ""
     
    743759"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, поради невалидни тайни за ВЧМ."
    744760
    745 #: ../src/applet.c:922
     761#: ../src/applet.c:1018
    746762#, c-format
    747763msgid ""
     
    752768"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна."
    753769
    754 #: ../src/applet.c:940
     770#: ../src/applet.c:1036
    755771#, c-format
    756772msgid ""
     
    762778"Връзката към ВЧМ — „%s“ се прекъсна, защото мрежовата връзка беше прекъсната."
    763779
    764 #: ../src/applet.c:943
     780#: ../src/applet.c:1039
    765781#, c-format
    766782msgid ""
     
    771787"Връзката към ВЧМ — „%s“ се прекъсна, защото услугата за ВЧМ спря."
    772788
    773 #: ../src/applet.c:949
     789#: ../src/applet.c:1045
    774790#, c-format
    775791msgid ""
     
    780796"Връзката към ВЧМ — „%s“ се прекъсна."
    781797
    782 #: ../src/applet.c:983
     798#: ../src/applet.c:1079
    783799msgid "VPN Login Message"
    784800msgstr "Съобщение при идентификация пред ВЧМ"
    785801
    786 #: ../src/applet.c:989 ../src/applet.c:997 ../src/applet.c:1047
     802#: ../src/applet.c:1085 ../src/applet.c:1093 ../src/applet.c:1143
    787803msgid "VPN Connection Failed"
    788804msgstr "Връзката към ВЧМ е неуспешна"
    789805
    790 #: ../src/applet.c:1054
     806#: ../src/applet.c:1150
    791807#, c-format
    792808msgid ""
     
    802818"%s"
    803819
    804 #: ../src/applet.c:1057
     820#: ../src/applet.c:1153
    805821#, c-format
    806822msgid ""
     
    815831"%s"
    816832
    817 #: ../src/applet.c:1377
     833#: ../src/applet.c:1473
    818834msgid "device not ready (firmware missing)"
    819835msgstr "устройството не е готово (липсва фърмуер)"
    820836
    821 #: ../src/applet.c:1379
     837#: ../src/applet.c:1475
    822838msgid "device not ready"
    823839msgstr "устройството не е готово"
    824840
    825 #: ../src/applet.c:1405
     841#: ../src/applet.c:1501
    826842msgid "Disconnect"
    827843msgstr " Прекъсване"
    828844
    829 #: ../src/applet.c:1419
     845#: ../src/applet.c:1515
    830846msgid "device not managed"
    831847msgstr "устройството не се управлява"
    832848
    833 #: ../src/applet.c:1463
     849#: ../src/applet.c:1559
    834850msgid "No network devices available"
    835851msgstr "Не са налични мрежови устройства"
    836852
    837 #: ../src/applet.c:1551
     853#: ../src/applet.c:1647
    838854msgid "_VPN Connections"
    839855msgstr "_Връзки към ВЧМ"
    840856
    841 #: ../src/applet.c:1608
     857#: ../src/applet.c:1704
    842858msgid "_Configure VPN..."
    843859msgstr "_Настройване на ВЧМ…"
    844860
    845 #: ../src/applet.c:1612
     861#: ../src/applet.c:1708
    846862msgid "_Disconnect VPN"
    847863msgstr "_Прекъсване на ВЧМ"
    848864
    849 #: ../src/applet.c:1710
     865#: ../src/applet.c:1806
    850866msgid "NetworkManager is not running..."
    851867msgstr "NetworkManager не е включен…"
    852868
    853 #: ../src/applet.c:1715 ../src/applet.c:2508
     869#: ../src/applet.c:1811 ../src/applet.c:2604
    854870msgid "Networking disabled"
    855871msgstr "Мрежата е изключена"
    856872
    857873#. 'Enable Networking' item
    858 #: ../src/applet.c:1936
     874#: ../src/applet.c:2032
    859875msgid "Enable _Networking"
    860876msgstr "_Включване на мрежата"
    861877
    862878#. 'Enable Wireless' item
    863 #: ../src/applet.c:1945
     879#: ../src/applet.c:2041
    864880msgid "Enable _Wireless"
    865881msgstr "Включване на _безжичната мрежа"
    866882
    867883#. 'Enable Mobile Broadband' item
    868 #: ../src/applet.c:1954
     884#: ../src/applet.c:2050
    869885msgid "Enable _Mobile Broadband"
    870886msgstr "Включване на _мобилна връзка"
    871887
    872888#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
    873 #: ../src/applet.c:1963
     889#: ../src/applet.c:2059
    874890msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
    875891msgstr "Включване на мобилна в_ръзка по WiMAX"
    876892
    877893#. Toggle notifications item
    878 #: ../src/applet.c:1974
     894#: ../src/applet.c:2070
    879895msgid "Enable N_otifications"
    880896msgstr "Включване на _уведомяване"
    881897
    882898#. 'Connection Information' item
    883 #: ../src/applet.c:1985
     899#: ../src/applet.c:2081
    884900msgid "Connection _Information"
    885901msgstr "_Информация за връзката"
    886902
    887903#. 'Edit Connections...' item
    888 #: ../src/applet.c:1995
     904#: ../src/applet.c:2091
    889905msgid "Edit Connections..."
    890906msgstr "Настройки на връзките…"
    891907
    892908#. Help item
    893 #: ../src/applet.c:2009
     909#: ../src/applet.c:2105
    894910msgid "_Help"
    895911msgstr "Помо_щ"
    896912
    897913#. About item
    898 #: ../src/applet.c:2018
     914#: ../src/applet.c:2114
    899915msgid "_About"
    900916msgstr "_Относно"
    901917
    902 #: ../src/applet.c:2195
     918#: ../src/applet.c:2291
    903919msgid "Disconnected"
    904920msgstr "Без връзка"
    905921
    906 #: ../src/applet.c:2196
     922#: ../src/applet.c:2292
    907923msgid "The network connection has been disconnected."
    908924msgstr "Връзката към мрежата е прекъсната."
    909925
    910 #: ../src/applet.c:2377
     926#: ../src/applet.c:2473
    911927#, c-format
    912928msgid "Preparing network connection '%s'..."
    913929msgstr "Подготовка на връзката „%s“…"
    914930
    915 #: ../src/applet.c:2380
     931#: ../src/applet.c:2476
    916932#, c-format
    917933msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
    918934msgstr "Изисква се идентификация на потребител за връзката „%s“…"
    919935
    920 #: ../src/applet.c:2386
     936#: ../src/applet.c:2482
    921937#, c-format
    922938msgid "Network connection '%s' active"
    923939msgstr "Жичната връзка „%s“ е активна"
    924940
    925 #: ../src/applet.c:2464
     941#: ../src/applet.c:2560
    926942#, c-format
    927943msgid "Starting VPN connection '%s'..."
    928944msgstr "Стартиране на връзката към ВЧМ — „%s“…"
    929945
    930 #: ../src/applet.c:2467
     946#: ../src/applet.c:2563
    931947#, c-format
    932948msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
    933949msgstr "Изисква се идентификация на потребител за връзката към ВЧМ — „%s“…"
    934950
    935 #: ../src/applet.c:2470
     951#: ../src/applet.c:2566
    936952#, c-format
    937953msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
    938954msgstr "Изискване на адрес за ВЧМ за „%s“…"
    939955
    940 #: ../src/applet.c:2473
     956#: ../src/applet.c:2569
    941957#, c-format
    942958msgid "VPN connection '%s' active"
    943959msgstr "Връзката към ВЧМ „%s“ е активна"
    944960
    945 #: ../src/applet.c:2512
     961#: ../src/applet.c:2608
    946962msgid "No network connection"
    947963msgstr "Няма връзка към мрежа"
    948964
    949 #: ../src/applet.c:3161
     965#: ../src/applet.c:3258
    950966msgid "NetworkManager Applet"
    951967msgstr "Аплетът NetworkManager"
    952968
    953 #: ../src/applet.c:3167 ../src/wired-dialog.c:127
    954 msgid ""
    955 "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
    956 "file was not found)."
    957 msgstr ""
    958 "Аплетът NetworkManager не можа да открие някои задължителни ресурси (файлът ."
    959 "ui не е намерен)."
    960 
    961 #: ../src/applet.ui.h:1 ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1
     969#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
     970msgid "_Unlock"
     971msgstr "_Отключване"
     972
     973#: ../src/info.ui.h:1
     974msgid "Active Network Connections"
     975msgstr "Активни мрежови връзки"
     976
     977#: ../src/info.ui.h:2
     978msgid "Connection Information"
     979msgstr "Информация за връзката"
     980
     981#: ../src/wifi.ui.h:1 ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1
    962982#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
    963983#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
     
    967987msgstr " "
    968988
    969 #: ../src/applet.ui.h:2
    970 msgid "Active Network Connections"
    971 msgstr "Активни мрежови връзки"
    972 
    973 #: ../src/applet.ui.h:3
    974 msgid "C_onnect"
    975 msgstr "_Свързване"
    976 
    977 #: ../src/applet.ui.h:4
     989#: ../src/wifi.ui.h:2
    978990msgid "Co_nnection:"
    979991msgstr "Вр_ъзка:"
    980992
    981 #: ../src/applet.ui.h:5
    982 msgid "Connection Information"
    983 msgstr "Информация за връзката"
    984 
    985 #: ../src/applet.ui.h:6
    986 msgid "Other Wireless Network..."
    987 msgstr "Друга безжична мрежа…"
    988 
    989 #: ../src/applet.ui.h:7
     993#: ../src/wifi.ui.h:3
    990994msgid "Wireless _adapter:"
    991995msgstr "Безжична _карта:"
    992996
    993 #: ../src/applet.ui.h:8
     997#: ../src/wifi.ui.h:4 ../src/wired-8021x.ui.h:2
    994998msgid "_Network name:"
    995999msgstr "_Име на мрежа:"
    9961000
    997 #: ../src/applet.ui.h:9
    998 msgid "_Unlock"
    999 msgstr "_Отключване"
    1000 
    1001 #: ../src/applet.ui.h:10
     1001#: ../src/wifi.ui.h:5
    10021002msgid "_Wireless security:"
    10031003msgstr "_Защита на безжична мрежа:"
    10041004
    1005 #: ../src/applet.ui.h:11
    1006 msgid "label"
    1007 msgstr "етикет"
     1005#: ../src/wired-8021x.ui.h:1 ../src/wired-dialog.c:104
     1006msgid "Wired 802.1X authentication"
     1007msgstr "Жична идентификация 802.1Х"
    10081008
    10091009#: ../src/connection-editor/ce-page.c:67
     
    10111011msgstr "автоматично"
    10121012
    1013 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:294
     1013#: ../src/connection-editor/ce-page.c:305
    10141014msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
    10151015msgstr ""
    10161016"Неуспех да се обновят тайните на мрежовата връзка поради непозната грешка."
     1017
     1018#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
     1019#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
     1020#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6
     1021#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
     1022msgid ""
     1023"IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" "
     1024"button to add an IP address."
     1025msgstr ""
     1026"IP адресите идентифицират вашия компютър в мрежата.  Натиснете бутона "
     1027"„Добавяне“, за да добавите IP адрес."
     1028
     1029#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
     1030#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
     1031msgid ""
     1032"If enabled, this connection will never be used as the default network "
     1033"connection."
     1034msgstr ""
     1035"Ако е включено, тази връзка никога няма да се използва като стандартната "
     1036"мрежова връзка."
     1037
     1038#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
     1039#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
     1040msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
     1041msgstr "Иг_нориране на автоматично получени маршрути"
     1042
     1043#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
     1044#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
     1045msgid "Use this c_onnection only for resources on its network"
     1046msgstr "Използване на тази връзк_а само за ресурси в собствената си мрежа"
    10171047
    10181048#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
     
    10551085#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:7
    10561086#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:3
    1057 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
     1087#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142
    10581088#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
    10591089msgid "Automatic"
     
    10781108"разделяте домейните."
    10791109
    1080 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6
    1081 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
    1082 msgid ""
    1083 "IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" "
    1084 "button to add an IP address."
    1085 msgstr ""
    1086 "IP адресите идентифицират вашия компютър в мрежата.  Натиснете бутона "
    1087 "„Добавяне“, за да добавите IP адрес."
    1088 
    10891110#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7
    10901111#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
     
    10981119#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
    10991120#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7
    1100 msgid ""
    1101 "If enabled, this connection will never be used as the default network "
    1102 "connection."
    1103 msgstr ""
    1104 "Ако е включено, тази връзка никога няма да се използва като стандартната "
    1105 "мрежова връзка."
     1121msgid "Link-Local"
     1122msgstr "Локално за връзката (169.254.0.0/16, fe80::/10)"
    11061123
    11071124#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
    11081125#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
    1109 msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
    1110 msgstr "Иг_нориране на автоматично получени маршрути"
     1126#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:169
     1127#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:191
     1128msgid "Manual"
     1129msgstr "Ръчно"
    11111130
    11121131#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
    1113 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
    1114 msgid "Link-Local"
    1115 msgstr "Локално за връзката (169.254.0.0/16, fe80::/10)"
     1132msgid "Require IPv4 addressing for this connection to complete"
     1133msgstr "Изискване на адрес по протокола IPv4 за успешно свързване"
    11161134
    11171135#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
    11181136#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
    1119 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:163
    1120 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:185
    1121 msgid "Manual"
    1122 msgstr "Ръчно"
    1123 
    1124 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
    1125 msgid "Require IPv4 addressing for this connection to complete"
    1126 msgstr "Изискване на адрес по протокола IPv4 за успешно свързване"
    1127 
    1128 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
    1129 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
    1130 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:181
    1131 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:205
     1137#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:187
     1138#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:211
    11321139msgid "Shared to other computers"
    11331140msgstr "Споделена с други компютри"
    11341141
    1135 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
     1142#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
    11361143msgid ""
    11371144"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
     
    11431150"го тук."
    11441151
     1152#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
     1153msgid ""
     1154"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
     1155"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
     1156msgstr ""
     1157"Свързването ще се счита за успешно при свързване към мрежи, използващи "
     1158"протокола IPv6, дори и при неуспешно настройване на IPv4."
     1159
     1160#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
     1161#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
     1162msgid "_DNS servers:"
     1163msgstr "_Сървъри за DNS:"
     1164
    11451165#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
    11461166#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
    1147 msgid "Use this c_onnection only for resources on its network"
    1148 msgstr "Използване на тази връзк_а само за ресурси в собствената си мрежа"
     1167msgid "_Method:"
     1168msgstr "_Метод:"
    11491169
    11501170#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
    1151 msgid ""
    1152 "When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
    1153 "if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
    1154 msgstr ""
    1155 "Свързването ще се счита за успешно при свързване към мрежи, използващи "
    1156 "протокола IPv6, дори и при неуспешно настройване на IPv4."
     1171#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
     1172msgid "_Routes…"
     1173msgstr "_Маршрути…"
    11571174
    11581175#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
    11591176#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
    1160 msgid "_DNS servers:"
    1161 msgstr "_Сървъри за DNS:"
    1162 
    1163 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:18
    1164 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16
    1165 msgid "_Method:"
    1166 msgstr "_Метод:"
    1167 
    1168 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:19
    1169 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17
    1170 msgid "_Routes…"
    1171 msgstr "_Маршрути…"
    1172 
    1173 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:20
    1174 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18
    11751177msgid "_Search domains:"
    11761178msgstr "_Търсени домейни:"
    11771179
    1178 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
     1180#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
    11791181msgid "Require IPv6 addressing for this connection to complete"
    11801182msgstr "Изискване на адрес по протокола IPv6 за успешно свързване"
    11811183
    1182 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
     1184#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
    11831185msgid ""
    11841186"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
     
    12581260
    12591261#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:3
    1260 msgid "Allowed Authentication Methods"
    1261 msgstr "Позволени методи за идентификация"
    1262 
    1263 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4
    12641262msgid "Allowed methods:"
    12651263msgstr "Позволени методи:"
    12661264
    1267 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:5
     1265#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4
    12681266msgid "Authentication"
    12691267msgstr "Идентификация"
    12701268
    1271 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:6
    1272 msgid "C_HAP"
    1273 msgstr "C_HAP"
    1274 
    1275 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:7
    1276 msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
    1277 msgstr "Протокол с предизвикателство и ръкостискане (CHAP)"
    1278 
    1279 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:8
     1269#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:5
    12801270msgid "Compression"
    12811271msgstr "Компресия"
    12821272
    1283 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:9
     1273#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:6
    12841274msgid "Configure _Methods…"
    12851275msgstr "Настройване на _методите…"
    12861276
    1287 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:10
     1277#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:7
    12881278msgid "Echo"
    12891279msgstr "Ехо"
    12901280
    1291 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:11
    1292 msgid "Extensible Authentication Protocol"
    1293 msgstr "Разширяем протокол (EAP)"
    1294 
    1295 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:12
    1296 msgid ""
    1297 "In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
    1298 "methods.  If connections fail, try disabling support for some methods."
    1299 msgstr ""
    1300 "В повечето случаи, доставчикът на сървъри с PPP ще поддържа всички методи за "
    1301 "идентификация. Ако връзките са неуспешни, опитайте с изключване на "
    1302 "поддръжката на някои методи."
    1303 
    1304 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:13
    1305 msgid "MSCHAP v_2"
    1306 msgstr "MSCHAP v_2"
    1307 
    1308 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:14
    1309 msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
    1310 msgstr "Протокол с предизвикателство и ръкостискане на Майкрософт (MS CHAP)"
    1311 
    1312 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:15
    1313 msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
    1314 msgstr ""
    1315 "Протокол с предизвикателство и ръкостискане на Майкрософт, версия 2 (MS CHAP "
    1316 "v2)"
    1317 
    1318 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:16
    1319 msgid "Password Authentication Protocol"
    1320 msgstr "Протокол с парола (PAP)"
    1321 
    1322 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:17
     1281#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:8
    13231282msgid "Send PPP _echo packets"
    13241283msgstr "Изпращане на пакети _ехо по PPP"
    13251284
    1326 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:18
     1285#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:9
    13271286msgid "Use TCP _header compression"
    13281287msgstr "Използване на компресия в _заглавните части на TCP"
    13291288
    1330 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:19
     1289#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:10
    13311290msgid "Use _stateful MPPE"
    13321291msgstr "Използване на MPPE със _запазване на състоянието"
    13331292
    1334 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:20
    1335 msgid "_EAP"
    1336 msgstr "_EAP"
    1337 
    1338 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:21
    1339 msgid "_MSCHAP"
    1340 msgstr "_MSCHAP"
    1341 
    1342 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:22
    1343 msgid "_PAP"
    1344 msgstr "_PAP"
    1345 
    1346 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:23
     1293#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:11
    13471294msgid "_Require 128-bit encryption"
    13481295msgstr "_Изискване на 128 битово шифроване"
    13491296
    1350 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:24
     1297#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:12
    13511298msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
    13521299msgstr "_Използване на шифриране от точка до точка (MPPE)"
     
    15061453msgstr "_Защита:"
    15071454
     1455#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1
     1456msgid "Allowed Authentication Methods"
     1457msgstr "Позволени методи за идентификация"
     1458
     1459#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2
     1460msgid "C_HAP"
     1461msgstr "C_HAP"
     1462
     1463#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3
     1464msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
     1465msgstr "Протокол с предизвикателство и ръкостискане (CHAP)"
     1466
     1467#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:4
     1468msgid "Extensible Authentication Protocol"
     1469msgstr "Разширяем протокол (EAP)"
     1470
     1471#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:5
     1472msgid ""
     1473"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
     1474"methods.  If connections fail, try disabling support for some methods."
     1475msgstr ""
     1476"В повечето случаи, доставчикът на сървъри с PPP ще поддържа всички методи за "
     1477"идентификация. Ако връзките са неуспешни, опитайте с изключване на "
     1478"поддръжката на някои методи."
     1479
     1480#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:6
     1481msgid "MSCHAP v_2"
     1482msgstr "MSCHAP v_2"
     1483
     1484#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:7
     1485msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
     1486msgstr "Протокол с предизвикателство и ръкостискане на Майкрософт (MS CHAP)"
     1487
     1488#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:8
     1489msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
     1490msgstr ""
     1491"Протокол с предизвикателство и ръкостискане на Майкрософт, версия 2 (MS CHAP "
     1492"v2)"
     1493
     1494#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:9
     1495msgid "Password Authentication Protocol"
     1496msgstr "Протокол с парола (PAP)"
     1497
     1498#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:10
     1499msgid "_EAP"
     1500msgstr "_EAP"
     1501
     1502#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:11
     1503msgid "_MSCHAP"
     1504msgstr "_MSCHAP"
     1505
     1506#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12
     1507msgid "_PAP"
     1508msgstr "_PAP"
     1509
    15081510#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:2
    15091511msgid "Choose a VPN Connection Type"
     
    15241526"съответната приставка за ВЧМ."
    15251527
    1526 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:506
    1527 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:464
    1528 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:733
    1529 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:718
     1528#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745
     1529#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687
     1530#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:901
     1531#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:867
    15301532msgid "Address"
    15311533msgstr "Адрес"
    15321534
    1533 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:522
    1534 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:750
     1535#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762
     1536#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:918
    15351537msgid "Netmask"
    15361538msgstr "Мрежова маска"
    15371539
    1538 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:538
    1539 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:496
    1540 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:767
    1541 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:752
     1540#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
     1541#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
     1542#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:935
     1543#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:901
    15421544msgid "Gateway"
    15431545msgstr "Шлюз"
    15441546
    1545 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:554
    1546 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:512
     1547#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796
     1548#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738
    15471549msgid "Metric"
    15481550msgstr "Метрични"
    15491551
    1550 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:480
    1551 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:735
     1552#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
     1553#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:884
    15521554msgid "Prefix"
    15531555msgstr "Представка"
    15541556
    1555 #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137
     1557#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
    15561558#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
    1557 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1444
     1559#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1482
    15581560msgid "DSL"
    15591561msgstr "DSL"
    15601562
    1561 #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
     1563#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141
    15621564msgid "Could not load DSL user interface."
    15631565msgstr "Потребителският интерфейс за DSL не може да се зареди."
    15641566
    1565 #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:229
     1567#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:231
    15661568#, c-format
    15671569msgid "DSL connection %d"
    15681570msgstr "Връзка по DSL %d"
    15691571
    1570 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:127
    1571 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:126
     1572#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
     1573#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132
    15721574msgid "Automatic (VPN)"
    15731575msgstr "Автоматично (ВЧМ)"
    15741576
    1575 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:128
    1576 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:127
     1577#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
     1578#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
    15771579msgid "Automatic (VPN) addresses only"
    15781580msgstr "Автоматично (ВЧМ), само адреси"
    15791581
    1580 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:131
    1581 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130
     1582#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137
     1583#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
    15821584msgid "Automatic (PPP)"
    15831585msgstr "Автоматично (PPP)"
    15841586
    1585 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:132
    1586 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:131
     1587#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138
     1588#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
    15871589msgid "Automatic (PPP) addresses only"
    15881590msgstr "Автоматично (PPP), само адреси"
    15891591
    1590 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
    1591 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
     1592#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:140
     1593#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:139
    15921594msgid "Automatic (PPPoE)"
    15931595msgstr "Автоматично (PPPoE)"
    15941596
    1595 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135
    1596 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:134
     1597#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:141
     1598#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:140
    15971599msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
    15981600msgstr "Автоматично (PPPoE), само адреси"
    15991601
    1600 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137
     1602#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:143
    16011603msgid "Automatic (DHCP)"
    16021604msgstr "Автоматично  (DHCP)"
    16031605
    1604 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138
     1606#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:144
    16051607msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
    16061608msgstr "Автоматично (DHCP), само адреси"
    16071609
    1608 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:175
    1609 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:198
     1610#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:181
     1611#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204
    16101612msgid "Link-Local Only"
    16111613msgstr "Само локално за връзката (169.254.0.0/16, fe80::/10)"
    16121614
    16131615# Става дума за вида връзка
    1614 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:191
     1616#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:197
    16151617msgid "Disabled"
    16161618msgstr "Изключена"
    16171619
    1618 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:699
     1620#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:832
    16191621#, c-format
    16201622msgid "Editing IPv4 routes for %s"
    16211623msgstr "Редактиране на маршрути по IPv4 за %s"
    16221624
    1623 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:810
     1625#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:982
    16241626msgid "IPv4 Settings"
    16251627msgstr "Настройки на IPv4"
    16261628
    1627 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:812
     1629#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:984
    16281630msgid "Could not load IPv4 user interface."
    16291631msgstr "Потребителският интерфейс за IPv4 не може да се зареди."
    16301632
    1631 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
     1633#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:143
    16321634msgid "Automatic, addresses only"
    16331635msgstr "Автоматично, само адреси"
    16341636
    1635 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:149
     1637#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155
    16361638#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285
    16371639msgid "Ignore"
    16381640msgstr "Игнориране"
    16391641
    1640 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:173
     1642#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:179
    16411643msgid "Automatic, DHCP only"
    16421644msgstr "Автоматично, само DHCP"
    16431645
    1644 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:684
     1646#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:798
    16451647#, c-format
    16461648msgid "Editing IPv6 routes for %s"
    16471649msgstr "Редактиране на маршрути по IPv6 за %s"
    16481650
    1649 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:793
     1651#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:946
    16501652msgid "IPv6 Settings"
    16511653msgstr "Настройки на IPv6"
    16521654
    1653 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:795
     1655#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:948
    16541656msgid "Could not load IPv6 user interface."
    16551657msgstr "Потребителският интерфейс на IPv6 не може да се зареди."
    16561658
    1657 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:374
     1659#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:381
    16581660msgid "Could not load mobile broadband user interface."
    16591661msgstr "Потребителският интерфейс за мобилна връзка не може да се зареди."
    16601662
    1661 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:391
     1663#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:398
    16621664msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
    16631665msgstr "Неподдържан вид мобилна връзка."
    16641666
    16651667#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
    1666 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:632
     1668#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:639
    16671669msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
    16681670msgstr "Изберете вида на доставчика на мобилен Интернет"
    16691671
    1670 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:659
     1672#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:674
    16711673msgid ""
    16721674"Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are "
     
    16761678"сте сигурни, го попитайте."
    16771679
    1678 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:664
     1680#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:679
    16791681msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
    16801682msgstr ""
    16811683"_Доставчикът използва технология чрез GSM (като GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
    16821684
    1683 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:671
     1685#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:686
    16841686msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
    16851687msgstr "Доставчикът използва _технология чрез CDMA (като 1xRTT, EVDO)"
     
    16901692
    16911693#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
    1692 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:232
     1694#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:230
    16931695msgid "PAP"
    16941696msgstr "PAP"
     
    17001702
    17011703#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
    1702 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:248
    1703 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:264
     1704#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:246
     1705#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:263
    17041706msgid "MSCHAPv2"
    17051707msgstr "MSCHAPv2"
    17061708
    17071709#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
    1708 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:248
     1710#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:247
    17091711msgid "MSCHAP"
    17101712msgstr "MSCHAP"
     
    17201722msgstr "Редактиране на методите на идентификация чрез PPP за %s"
    17211723
    1722 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:281
     1724#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283
    17231725msgid "PPP Settings"
    17241726msgstr "Настройки на PPP"
    17251727
    1726 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283
     1728#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:285
    17271729msgid "Could not load PPP user interface."
    17281730msgstr "Потребителският интерфейс за PPP не може да се зареди."
    17291731
    1730 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:107
     1732#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:109
    17311733#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
    1732 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1440
     1734#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1478
    17331735msgid "VPN"
    17341736msgstr "ВЧМ"
    17351737
    1736 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:109
     1738#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:111
    17371739msgid "Could not load VPN user interface."
    17381740msgstr "Потребителският интерфейс за ВЧМ не може да се зареди."
    17391741
    1740 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:124
     1742#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:126
    17411743#, c-format
    17421744msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
    17431745msgstr "Не може да се намери приставка за ВЧМ за „%s“."
    17441746
    1745 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:218
    1746 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:881
     1747#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:201
     1748#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:884
    17471749#, c-format
    17481750msgid "VPN connection %d"
    17491751msgstr "Връзка към ВЧМ %d"
    17501752
    1751 #: ../src/connection-editor/page-wired.c:211
     1753#: ../src/connection-editor/page-wired.c:240
    17521754#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
    1753 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1428
     1755#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1466
    17541756msgid "Wired"
    17551757msgstr "Жична мрежа"
    17561758
    1757 #: ../src/connection-editor/page-wired.c:213
     1759#: ../src/connection-editor/page-wired.c:242
    17581760msgid "Could not load wired user interface."
    17591761msgstr "Потребителският интерфейс за жична мрежа не може да се зареди."
    17601762
    1761 #: ../src/connection-editor/page-wired.c:348
     1763#: ../src/connection-editor/page-wired.c:417
    17621764#, c-format
    17631765msgid "Wired connection %d"
    17641766msgstr "Жична връзка %d"
    17651767
    1766 #: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:114
     1768#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:116
    17671769msgid "802.1x Security"
    17681770msgstr "Защита на 802.1x"
    17691771
    1770 #: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:116
     1772#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:118
    17711773msgid "Could not load Wired Security security user interface."
    17721774msgstr ""
    17731775"Потребителският интерфейс за сигурност на жична връзка не може да се зареди."
    17741776
    1775 #: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:130
     1777#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:136
    17761778msgid "Use 802.1X security for this connection"
    17771779msgstr "Използване на защита на 802.1X за тази връзка"
    17781780
    1779 #: ../src/connection-editor/page-wireless.c:147
    1780 #: ../src/connection-editor/page-wireless.c:151
    1781 #: ../src/connection-editor/page-wireless.c:172
     1781#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:148
     1782#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:152
     1783#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:173
    17821784#, c-format
    17831785msgid "default"
    17841786msgstr "стандартно"
    17851787
    1786 #: ../src/connection-editor/page-wireless.c:176
     1788#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:177
    17871789#, c-format
    17881790msgid "%u (%u MHz)"
    17891791msgstr "%u (%u MHz)"
    17901792
    1791 #: ../src/connection-editor/page-wireless.c:396
     1793#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:425
    17921794#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
    1793 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1432
     1795#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1470
    17941796msgid "Wireless"
    17951797msgstr "Безжична мрежа"
    17961798
    1797 #: ../src/connection-editor/page-wireless.c:398
     1799#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:427
    17981800msgid "Could not load WiFi user interface."
    17991801msgstr "Потребителският интерфейс за безжична мрежа не може да се зареди."
    18001802
    1801 #: ../src/connection-editor/page-wireless.c:562
     1803#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:631
    18021804#, c-format
    18031805msgid "Wireless connection %d"
     
    18051807
    18061808#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:263
    1807 #: ../src/wireless-dialog.c:920
     1809#: ../src/wireless-dialog.c:924
    18081810msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
    18091811msgstr "40/128 битов ключ за WEP (шестнайсетичен или ASCII)"
    18101812
    18111813#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:272
    1812 #: ../src/wireless-dialog.c:929
     1814#: ../src/wireless-dialog.c:933
    18131815msgid "WEP 128-bit Passphrase"
    18141816msgstr "128 битова парола за WEP"
    18151817
    18161818#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:298
    1817 #: ../src/wireless-dialog.c:959
     1819#: ../src/wireless-dialog.c:963
    18181820msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
    18191821msgstr "Динамичен WEP (802.1x)"
    18201822
    18211823#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:312
    1822 #: ../src/wireless-dialog.c:973
     1824#: ../src/wireless-dialog.c:977
    18231825msgid "WPA & WPA2 Personal"
    18241826msgstr "Частна WPA & WPA2 "
    18251827
    18261828#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:326
    1827 #: ../src/wireless-dialog.c:987
     1829#: ../src/wireless-dialog.c:991
    18281830msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
    18291831msgstr "Корпоративна WPA & WPA2"
    18301832
    1831 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:359
     1833#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:360
    18321834msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
    18331835msgstr ""
     
    18351837"настройките за WiFi."
    18361838
    1837 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:368
     1839#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:370
    18381840msgid "Wireless Security"
    18391841msgstr "Защита на безжична мрежа:"
    18401842
    1841 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:370
     1843#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:372
    18421844msgid "Could not load WiFi security user interface."
    18431845msgstr "Потребителският интерфейс за сигурност на WiFi не може да се зареди."
     
    18521854msgstr "Редактиране на връзка без име"
    18531855
    1854 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:292
     1856#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:288
    18551857msgid ""
    18561858"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
     
    18601862"интерфейса не беше намерен)."
    18611863
    1862 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:395
     1864#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:391
    18631865msgid "Error creating connection editor dialog."
    18641866msgstr "Грешка при създаване на прозорец за редактиране на връзка."
    18651867
    1866 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407
     1868#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:403
    18671869msgid "_Save"
    18681870msgstr "_Запазване"
    18691871
    1870 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408
     1872#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:404
    18711873msgid "Save any changes made to this connection."
    18721874msgstr "Запазване на промените в настройките на връзката."
    18731875
    1874 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
     1876#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:405
    18751877msgid "_Save..."
    18761878msgstr "_Запазване..."
    18771879
    1878 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410
     1880#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:406
    18791881msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
    18801882msgstr ""
     
    19661968
    19671969#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:528
    1968 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:683
     1970#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686
    19691971msgid "Error initializing editor"
    19701972msgstr "Грешка при инициализиране на редактора"
    19711973
    19721974#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:546
    1973 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:700
    1974 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:867
     1975#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703
     1976#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:870
    19751977msgid ""
    19761978"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
     
    19881990msgstr "Не може да се редактира нова връзка"
    19891991
    1990 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:714
     1992#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:717
    19911993msgid "Could not edit connection"
    19921994msgstr "Не може да се редактира връзка"
    19931995
    1994 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:744
     1996#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:747
    19951997msgid "Connection delete failed"
    19961998msgstr "Неуспешно изтриване на връзка"
    19971999
    1998 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:776
     2000#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:779
    19992001#, c-format
    20002002msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
    20012003msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете връзката %s?"
    20022004
    2003 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:911
     2005#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:914
    20042006#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:227
    20052007msgid "Cannot import VPN connection"
    20062008msgstr "Връзка към ВЧМ не може да бъде внесена"
    20072009
    2008 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:913
     2010#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:916
    20092011msgid ""
    20102012"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
     
    20162018"Грешка: видът услуга на ВЧМ липсва."
    20172019
    2018 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:926
     2020#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:929
    20192021msgid "Could not edit imported connection"
    20202022msgstr "Не може да се редактира внесена връзка"
    20212023
    2022 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1069
     2024#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1099
    20232025msgid "Name"
    20242026msgstr "Име"
    20252027
    2026 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1081
     2028#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1111
    20272029msgid "Last Used"
    20282030msgstr "Последно използвана"
    20292031
    2030 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1197
     2032#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1227
    20312033msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
    20322034msgstr ""
     
    20342036"този бутон."
    20352037
    2036 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1208
     2038#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1238
    20372039msgid "_Edit"
    20382040msgstr "_Редактиране"
    20392041
    2040 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1209
     2042#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1239
    20412043msgid "Edit the selected connection"
    20422044msgstr "Редактиране на избраната връзка"
    20432045
    2044 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1210
     2046#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1240
    20452047msgid "_Edit..."
    20462048msgstr "_Редактиране…"
    20472049
    2048 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1211
     2050#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1241
    20492051msgid "Authenticate to edit the selected connection"
    20502052msgstr "Идентифицирайте се, за да редактирате избраната връзка"
    20512053
    2052 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1226
     2054#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1256
    20532055msgid "_Delete"
    20542056msgstr "_Изтриване"
    20552057
    2056 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1227
     2058#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1257
    20572059msgid "Delete the selected connection"
    20582060msgstr "Изтриване на избраната връзка"
    20592061
    2060 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1228
     2062#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1258
    20612063msgid "_Delete..."
    20622064msgstr "_Изтриване…"
    20632065
    2064 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1229
     2066#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1259
    20652067msgid "Authenticate to delete the selected connection"
    20662068msgstr "Идентифицирайте се, за да изтриете избраната връзка"
    20672069
    2068 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1500
     2070#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1538
    20692071msgid "Error creating connection"
    20702072msgstr "Грешка при създаване на връзката"
    20712073
    2072 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1501
     2074#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1539
    20732075#, c-format
    20742076msgid "Don't know how to create '%s' connections"
    20752077msgstr "Не може да се създават връзки от вида „%s"
    20762078
    2077 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1555
    2078 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1567
     2079#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1594
     2080#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1606
    20792081msgid "Error editing connection"
    20802082msgstr "Грешка при редактиране на връзката"
    20812083
    2082 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1556
     2084#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1595
    20832085#, c-format
    20842086msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
    20852087msgstr "Не може да се редактират връзки от вида „%s“"
    20862088
    2087 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1568
     2089#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1607
    20882090#, c-format
    20892091msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
     
    21392141msgstr "Изнасяне на връзка към ВЧМ…"
    21402142
    2141 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:218
     2143#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:220
    21422144#, c-format
    21432145msgid "Failed to create PAN connection: %s"
    21442146msgstr "Не може да се създаде връзка по лична мрежа PAN: %s"
    21452147
    2146 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:223
    2147 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:491
     2148#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:225
     2149#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:493
    21482150msgid "Your phone is now ready to use!"
    21492151msgstr "Телефонът ви е готов за работа!"
    21502152
    2151 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:247
     2153#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:249
    21522154#, c-format
    21532155msgid "%s Network"
    21542156msgstr "Мрежа „%s“"
    21552157
    2156 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:373
     2158#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:375
    21572159#, c-format
    21582160msgid "Error: %s"
    21592161msgstr "Грешка: %s"
    21602162
    2161 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:486
     2163#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:488
    21622164#, c-format
    21632165msgid "Failed to create DUN connection: %s"
    21642166msgstr "Не може да се създаде комутируема връзка: %s"
    21652167
    2166 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:509
     2168#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:511
    21672169msgid "Mobile wizard was canceled"
    21682170msgstr "Съветникът беше отказан"
    21692171
    2170 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:518
     2172#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:520
    21712173msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
    21722174msgstr "Неизвестен вид устройство (не е GSM или CDMA)"
    21732175
    2174 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:712
    2175 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:718
     2176#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:714
     2177#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:720
    21762178msgid "failed to connect to the phone."
    21772179msgstr "неуспешна връзка с телефона."
    21782180
    2179 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:751
     2181#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:753
    21802182msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
    21812183msgstr "връзката с телефона неочаквано прекъсна."
    21822184
    2183 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:760
     2185#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:762
    21842186msgid "timed out detecting phone details."
    21852187msgstr "времето за откриване на телефон изтече."
    21862188
    2187 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:772
     2189#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:774
    21882190msgid "Detecting phone configuration..."
    21892191msgstr "Разпознаване на настройките за телефона…"
    21902192
    2191 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:838
     2193#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:840
    21922194msgid "could not find the Bluetooth device."
    21932195msgstr "устройството за Bluetooth не може да се открие."
    21942196
    2195 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:971
     2197#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:975
    21962198msgid ""
    21972199"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
     
    22012203"създадете връзка през телефон."
    22022204
    2203 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1003
     2205#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1007
    22042206#, c-format
    22052207msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
     
    22072209"Настройването на Bluetooth не е възможно (грешка при свързване с D-Bus — %s)."
    22082210
    2209 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1013
     2211#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1017
    22102212msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
    22112213msgstr ""
     
    22132215"посредничене с D-Bus)."
    22142216
    2215 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1022
     2217#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1026
    22162218#, c-format
    22172219msgid ""
     
    22212223"NetworkManager — %s)."
    22222224
    2223 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1085
     2225#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1093
    22242226msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
    22252227msgstr "Използване на телефон като мрежово устройство (PAN/NAP)"
    22262228
    2227 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1094
     2229#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1102
    22282230msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
    22292231msgstr "Достъп до Интернет през мобилния ви телефон (DUN)"
    22302232
    2231 #: ../src/main.c:70
     2233#: ../src/main.c:73
    22322234msgid "Usage:"
    22332235msgstr "Употреба:"
    22342236
    2235 #: ../src/main.c:72
     2237#: ../src/main.c:75
    22362238msgid ""
    22372239"This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/"
     
    22412243"NetworkManager)."
    22422244
    2243 #: ../src/main.c:73
     2245#: ../src/main.c:76
    22442246msgid ""
    22452247"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
     
    23272329msgstr "Мрежа с роуминг"
    23282330
    2329 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:196
     2331#: ../src/utils/mobile-wizard.c:198
    23302332msgid ""
    23312333"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
     
    23332335
    23342336#. Device
    2335 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:203
     2337#: ../src/utils/mobile-wizard.c:205
    23362338msgid "Your Device:"
    23372339msgstr "Устройството ви:"
    23382340
    23392341#. Provider
    2340 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:214
     2342#: ../src/utils/mobile-wizard.c:216
    23412343msgid "Your Provider:"
    23422344msgstr "Доставчикът ви:"
    23432345
    23442346#. Plan and APN
    2345 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:225
     2347#: ../src/utils/mobile-wizard.c:227
    23462348msgid "Your Plan:"
    23472349msgstr "Планът ви:"
    23482350
    2349 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:246
     2351#: ../src/utils/mobile-wizard.c:252
    23502352msgid ""
    23512353"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
     
    23602362"изберете „Мрежови връзки“ от менюто „Система“ → „Предпочитания“."
    23612363
    2362 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:258
     2364#: ../src/utils/mobile-wizard.c:264
    23632365msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
    23642366msgstr "Потвърждение на настройки на мобилна връзка"
    23652367
    2366 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:319
     2368#: ../src/utils/mobile-wizard.c:325
    23672369msgid "Unlisted"
    23682370msgstr "Не е в списъка"
    23692371
    2370 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:437
     2372#: ../src/utils/mobile-wizard.c:480
    23712373msgid "_Select your plan:"
    23722374msgstr "_Изберете вашия план"
    23732375
    2374 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:461
     2376#: ../src/utils/mobile-wizard.c:504
    23752377msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
    23762378msgstr "_Име на точка за достъп за избрания план (APN):"
    23772379
    2378 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:480
     2380#: ../src/utils/mobile-wizard.c:528
    23792381msgid ""
    23802382"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
     
    23892391"точката за достъп (APN)."
    23902392
    2391 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:487
     2393#: ../src/utils/mobile-wizard.c:535
    23922394msgid "Choose your Billing Plan"
    23932395msgstr "Избор на вашия план за плащане"
    23942396
    2395 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:535
     2397#: ../src/utils/mobile-wizard.c:583
    23962398msgid "My plan is not listed..."
    23972399msgstr "Планът не е в списъка…"
    23982400
    2399 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:688
     2401#: ../src/utils/mobile-wizard.c:740
    24002402msgid "Select your provider from a _list:"
    24012403msgstr "Изберете вашия доставчик от _списък:"
    24022404
    2403 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:701
     2405#: ../src/utils/mobile-wizard.c:753
    24042406msgid "Provider"
    24052407msgstr "Доставчик"
    24062408
    2407 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:726
     2409#: ../src/utils/mobile-wizard.c:778
    24082410msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
    24092411msgstr "Доставчикът не е в списъка, ще го въведа _ръчно:"
    24102412
    2411 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:737
     2413#: ../src/utils/mobile-wizard.c:789
    24122414msgid "Provider:"
    24132415msgstr "Доставчик:"
    24142416
    2415 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:761
     2417#: ../src/utils/mobile-wizard.c:813
    24162418msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
    24172419msgstr ""
    24182420"Доставчикът използва технология чрез GSM (като GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
    24192421
    2420 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:767
     2422#: ../src/utils/mobile-wizard.c:819
    24212423msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
    24222424msgstr "Доставчикът използва технология чрез CDMA (като 1xRTT, EVDO)"
    24232425
    2424 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:778
     2426#: ../src/utils/mobile-wizard.c:830
    24252427msgid "Choose your Provider"
    24262428msgstr "Изберете вашия доставчик"
    24272429
    2428 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:1024
     2430#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1080
    24292431msgid "Country or Region List:"
    24302432msgstr "Списък с държави или региони:"
    24312433
    2432 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:1036
     2434#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1092
    24332435msgid "Country or region"
    24342436msgstr "Държава или регион"
    24352437
    2436 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:1043
     2438#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1099
    24372439msgid "My country is not listed"
    24382440msgstr "Моята държава не е в списъка"
    24392441
    2440 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:1089
     2442#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1145
    24412443msgid "Choose your Provider's Country or Region"
    24422444msgstr "Изберете държавата на вашия доставчик"
    24432445
    2444 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:1143
     2446#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1199
    24452447msgid "Installed GSM device"
    24462448msgstr "Инсталирано устройство за GSM"
    24472449
    2448 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:1146
     2450#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1202
    24492451msgid "Installed CDMA device"
    24502452msgstr "Инсталирано устройство за CDMA"
    24512453
    2452 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:1314
     2454#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1374
    24532455msgid ""
    24542456"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
     
    24582460"мрежа."
    24592461
    2460 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:1319
     2462#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1379
    24612463msgid "You will need the following information:"
    24622464msgstr "Ще ви е нужна следната информация:"
    24632465
    2464 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:1330
     2466#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1394
    24652467msgid "Your broadband provider's name"
    24662468msgstr "Името на вашия доставчик"
    24672469
    2468 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:1336
     2470#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1400
    24692471msgid "Your broadband billing plan name"
    24702472msgstr "Името на вашия план за плащане"
    24712473
    2472 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:1342
     2474#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1406
    24732475msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
    24742476msgstr "Име на точка за достъп на вашия план за плащане — APN (в някои случаи)"
    24752477
    2476 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:1369
     2478#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1433
    24772479msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
    24782480msgstr "Създаване на връзка за _това устройство:"
    24792481
    2480 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:1384
     2482#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1448
    24812483msgid "Any device"
    24822484msgstr "Което и да е устройство"
    24832485
    2484 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:1397
     2486#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1461
    24852487msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
    24862488msgstr "Настройване на мобилна връзка"
    24872489
    2488 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:1561
     2490#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1625
    24892491msgid "New Mobile Broadband Connection"
    24902492msgstr "Нова мобилна връзка"
     
    24982500msgstr "По подразбиране"
    24992501
    2500 #: ../src/wired-dialog.c:97
    2501 msgid "Wired 802.1X authentication"
    2502 msgstr "Жична идентификация 802.1Х"
    2503 
    2504 #: ../src/wireless-dialog.c:454
     2502#: ../src/wired-dialog.c:91 ../src/wired-dialog.c:99
     2503msgid ""
     2504"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
     2505"file was not found)."
     2506msgstr ""
     2507"Аплетът NetworkManager не можа да открие някои задължителни ресурси (файлът ."
     2508"ui не е намерен)."
     2509
     2510#: ../src/wireless-dialog.c:458
    25052511msgid "New..."
    25062512msgstr "Нова…"
    25072513
    2508 #: ../src/wireless-dialog.c:1074
     2514#: ../src/wireless-dialog.c:1078
    25092515msgid "C_reate"
    25102516msgstr "_Създаване"
    25112517
    2512 #: ../src/wireless-dialog.c:1152
     2518#: ../src/wireless-dialog.c:1162
    25132519#, c-format
    25142520msgid ""
     
    25192525"ключове."
    25202526
    2521 #: ../src/wireless-dialog.c:1154
     2527#: ../src/wireless-dialog.c:1164
    25222528msgid "Wireless Network Authentication Required"
    25232529msgstr "Изисква се идентификация за безжична мрежа"
    25242530
    2525 #: ../src/wireless-dialog.c:1156
     2531#: ../src/wireless-dialog.c:1166
    25262532msgid "Authentication required by wireless network"
    25272533msgstr "Изисква се идентификация за безжична мрежа"
    25282534
    2529 #: ../src/wireless-dialog.c:1161
     2535#: ../src/wireless-dialog.c:1171
    25302536msgid "Create New Wireless Network"
    25312537msgstr "Създаване на нова безжична мрежа"
    25322538
    2533 #: ../src/wireless-dialog.c:1163
     2539#: ../src/wireless-dialog.c:1173
    25342540msgid "New wireless network"
    25352541msgstr "Нова безжична мрежа"
    25362542
    2537 #: ../src/wireless-dialog.c:1164
     2543#: ../src/wireless-dialog.c:1174
    25382544msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
    25392545msgstr "Въведете име на безжичната мрежа, която искате да създадете."
    25402546
    2541 #: ../src/wireless-dialog.c:1166
     2547#: ../src/wireless-dialog.c:1176
    25422548msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
    25432549msgstr "Свързване към скрита безжична мрежа"
    25442550
    2545 #: ../src/wireless-dialog.c:1168
     2551#: ../src/wireless-dialog.c:1178
    25462552msgid "Hidden wireless network"
    25472553msgstr "Скрита безжична мрежа"
    25482554
    2549 #: ../src/wireless-dialog.c:1169
     2555#: ../src/wireless-dialog.c:1179
    25502556msgid ""
    25512557"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
     
    25732579msgstr "Избор на сертификат от сертифициращ орган"
    25742580
    2575 #: ../src/wireless-security/eap-method.c:627
     2581#: ../src/wireless-security/eap-method.c:648
    25762582msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
    25772583msgstr "Частни ключове, формат DER, PEM или PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)"
    25782584
    2579 #: ../src/wireless-security/eap-method.c:630
     2585#: ../src/wireless-security/eap-method.c:651
    25802586msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
    25812587msgstr "Сертификати, DER или PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
    25822588
    2583 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:264
    2584 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:368
     2589#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263
     2590#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:372
    25852591msgid "MD5"
    25862592msgstr "MD5"
     
    25902596msgstr "GTC"
    25912597
    2592 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:349
    2593 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:419
    2594 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:349
     2598#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:350
     2599#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:416
     2600#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
    25952601msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
    25962602msgstr "Избор на сертификат от сертифициращ орган…"
     
    26282634msgstr "П_итане всеки път за паролата"
    26292635
    2630 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:250
     2636#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:246
    26312637msgid "Unencrypted private keys are insecure"
    26322638msgstr "Нешифрованите частни ключове са несигурни"
    26332639
    2634 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:253
     2640#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:249
    26352641msgid ""
    26362642"The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
     
    26462652"(Можете да защитите частния си ключ с openssl)"
    26472653
    2648 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:413
     2654#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:410
    26492655msgid "Choose your personal certificate..."
    26502656msgstr "Избор на ваш, личен сертификат…"
    26512657
    2652 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:425
     2658#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:422
    26532659msgid "Choose your private key..."
    26542660msgstr "Избор на ваш частен ключ…"
     
    26822688msgstr "Да"
    26832689
    2684 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:380
     2690#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:384
    26852691msgid "TLS"
    26862692msgstr "TLS"
    26872693
    2688 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:404
     2694#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:408
    26892695msgid "Tunneled TLS"
    26902696msgstr "Тунелен TLS"
    26912697
    2692 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:415
     2698#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:419
    26932699msgid "Protected EAP (PEAP)"
    26942700msgstr "Защитен EAP (PEAP)"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.