Changeset 2286 for gnome/master/network-manager-applet.master.bg.po
- Timestamp:
- Mar 25, 2011, 10:55:01 PM (15 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/network-manager-applet.master.bg.po (modified) (44 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/network-manager-applet.master.bg.po
r2274 r2286 1 1 # Bulgarian translation of network-manager-applet po-file 2 # Copyright (C) 2005, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.2 # Copyright (C) 2005, 2007, 2009, 2011 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # Copyright (C) 2009, 2010, 2011 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>. 4 4 # This file is distributed under the same license as the network-manager-applet package. 5 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2007, 2009 .5 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2007, 2009, 2011. 6 6 # Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2009, 2010, 2011. 7 7 # Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010, 2011. … … 11 11 "Project-Id-Version: network-manager-applet master\n" 12 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "POT-Creation-Date: 2011-03- 05 22:49+0200\n"14 "PO-Revision-Date: 2011-03- 05 22:49+0200\n"13 "POT-Creation-Date: 2011-03-25 22:07+0200\n" 14 "PO-Revision-Date: 2011-03-25 22:07+0200\n" 15 15 "Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n" 16 16 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 22 22 23 23 #: ../nm-applet.desktop.in.h:1 24 msgid " Controlyour network connections"24 msgid "Manage your network connections" 25 25 msgstr "Управление на мрежовите връзки" 26 26 27 27 #: ../nm-applet.desktop.in.h:2 28 msgid "Network Manager"29 msgstr " Аплетът NetworkManager"28 msgid "Network" 29 msgstr "Мрежа" 30 30 31 31 #: ../nm-applet.schemas.in.h:1 … … 90 90 msgstr "Мрежови връзки" 91 91 92 #: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:33 493 #: ../src/applet-device-gsm.c:3 77../src/applet-device-wired.c:24094 #: ../src/applet-device-wifi.c:867 ../src/applet-device-wimax.c:27 692 #: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:337 93 #: ../src/applet-device-gsm.c:381 ../src/applet-device-wired.c:240 94 #: ../src/applet-device-wifi.c:867 ../src/applet-device-wimax.c:279 95 95 msgid "Available" 96 96 msgstr "Налични мрежи" 97 97 98 #: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:37 699 #: ../src/applet-device-gsm.c:4 19../src/applet-device-wired.c:269100 #: ../src/applet-device-wimax.c:42 098 #: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:379 99 #: ../src/applet-device-gsm.c:423 ../src/applet-device-wired.c:269 100 #: ../src/applet-device-wimax.c:423 101 101 #, c-format 102 102 msgid "You are now connected to '%s'." 103 103 msgstr "Свързани сте към „%s“." 104 104 105 #: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:38 0106 #: ../src/applet-device-gsm.c:42 3../src/applet-device-wired.c:273107 #: ../src/applet-device-wifi.c:1272 ../src/applet-device-wimax.c:42 4105 #: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:383 106 #: ../src/applet-device-gsm.c:427 ../src/applet-device-wired.c:273 107 #: ../src/applet-device-wifi.c:1272 ../src/applet-device-wimax.c:427 108 108 msgid "Connection Established" 109 109 msgstr "Връзката е осъществена" … … 113 113 msgstr "Свързани сте към мобилна мрежа." 114 114 115 #: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:41 6116 #: ../src/applet-device-gsm.c:4 59 ../src/applet-device-wimax.c:461115 #: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:419 116 #: ../src/applet-device-gsm.c:463 ../src/applet-device-wimax.c:464 117 117 #, c-format 118 118 msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..." 119 119 msgstr "Подготовка на мобилна връзка „%s“…" 120 120 121 #: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:4 19122 #: ../src/applet-device-gsm.c:46 2 ../src/applet-device-wimax.c:464121 #: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:422 122 #: ../src/applet-device-gsm.c:466 ../src/applet-device-wimax.c:467 123 123 #, c-format 124 124 msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..." 125 125 msgstr "Настройване на мобилна връзка „%s“…" 126 126 127 #: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:42 2128 #: ../src/applet-device-gsm.c:46 5 ../src/applet-device-wimax.c:467127 #: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:425 128 #: ../src/applet-device-gsm.c:469 ../src/applet-device-wimax.c:470 129 129 #, c-format 130 130 msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..." 131 131 msgstr "Необходима е идентификация на потребител за мобилна връзка „%s“…" 132 132 133 #: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:42 5134 #: ../src/applet-device-gsm.c:4 68 ../src/applet-device-wimax.c:470133 #: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:428 134 #: ../src/applet-device-gsm.c:472 ../src/applet-device-wimax.c:473 135 135 #: ../src/applet.c:2383 136 136 #, c-format … … 138 138 msgstr "Заявка за мрежов адрес за „%s“…" 139 139 140 #: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:44 3141 #: ../src/applet-device-gsm.c:4 86140 #: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:446 141 #: ../src/applet-device-gsm.c:490 142 142 #, c-format 143 143 msgid "Mobile broadband connection '%s' active" 144 144 msgstr "Мобилната връзка „%s“ е активна" 145 145 146 #: ../src/applet-device-cdma.c:186 ../src/connection-editor/page-mobile.c:6 79146 #: ../src/applet-device-cdma.c:186 ../src/connection-editor/page-mobile.c:681 147 147 #: ../src/mb-menu-item.c:54 148 148 msgid "CDMA" … … 150 150 151 151 #: ../src/applet-device-cdma.c:283 ../src/applet-device-gsm.c:327 152 #: ../src/applet-dialogs.c:40 3152 #: ../src/applet-dialogs.c:405 153 153 #, c-format 154 154 msgid "Mobile Broadband (%s)" … … 156 156 157 157 #: ../src/applet-device-cdma.c:285 ../src/applet-device-gsm.c:329 158 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:37 0158 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:372 159 159 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6 160 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1 281160 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1436 161 161 msgid "Mobile Broadband" 162 162 msgstr "Мобилна връзка" 163 163 164 164 #. Default connection item 165 #: ../src/applet-device-cdma.c:3 47165 #: ../src/applet-device-cdma.c:350 166 166 msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..." 167 167 msgstr "Нова мобилна връзка (CDMA)…" 168 168 169 #: ../src/applet-device-cdma.c:38 1169 #: ../src/applet-device-cdma.c:384 170 170 msgid "You are now connected to the CDMA network." 171 171 msgstr "Свързани сте към мрежа CDMA." 172 172 173 #: ../src/applet-device-cdma.c:4 38 ../src/applet-device-gsm.c:481174 #: ../src/applet-device-wimax.c:4 79173 #: ../src/applet-device-cdma.c:441 ../src/applet-device-gsm.c:485 174 #: ../src/applet-device-wimax.c:482 175 175 #, c-format 176 176 msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)" 177 177 msgstr "Мобилната връзка „%s“ е активна: (%d%%%s%s)" 178 178 179 #: ../src/applet-device-cdma.c:44 1 ../src/applet-device-gsm.c:484180 #: ../src/applet-device-wimax.c:48 2179 #: ../src/applet-device-cdma.c:444 ../src/applet-device-gsm.c:488 180 #: ../src/applet-device-wimax.c:485 181 181 msgid "roaming" 182 182 msgstr "роуминг" 183 183 184 #: ../src/applet-device-gsm.c:212 ../src/connection-editor/page-mobile.c:68 2184 #: ../src/applet-device-gsm.c:212 ../src/connection-editor/page-mobile.c:684 185 185 #: ../src/mb-menu-item.c:59 186 186 msgid "GSM" … … 188 188 189 189 #. Default connection item 190 #: ../src/applet-device-gsm.c:39 0190 #: ../src/applet-device-gsm.c:394 191 191 msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..." 192 192 msgstr "Нова мобилна връзка (GSM)…" 193 193 194 #: ../src/applet-device-gsm.c:42 4194 #: ../src/applet-device-gsm.c:428 195 195 msgid "You are now connected to the GSM network." 196 196 msgstr "Свързани сте към GSM мрежа." 197 197 198 #: ../src/applet-device-gsm.c:58 5198 #: ../src/applet-device-gsm.c:589 199 199 msgid "PIN code required" 200 200 msgstr "Необходим е PIN" 201 201 202 #: ../src/applet-device-gsm.c:59 3202 #: ../src/applet-device-gsm.c:597 203 203 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" 204 204 msgstr "Мобилното устройство изисква PIN" 205 205 206 #: ../src/applet-device-gsm.c:71 4206 #: ../src/applet-device-gsm.c:718 207 207 msgid "Wrong PIN code; please contact your provider." 208 208 msgstr "PIN-ът е грешен. Свържете се с доставчика на услугата." 209 209 210 #: ../src/applet-device-gsm.c:7 37210 #: ../src/applet-device-gsm.c:741 211 211 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." 212 212 msgstr "PUK-ът е грешен. Свържете се с доставчика на услугата.<" 213 213 214 214 #. Start the spinner to show the progress of the unlock 215 #: ../src/applet-device-gsm.c:76 4215 #: ../src/applet-device-gsm.c:768 216 216 msgid "Sending unlock code..." 217 217 msgstr "Изпращане на отключващия код…" 218 218 219 #: ../src/applet-device-gsm.c:8 27219 #: ../src/applet-device-gsm.c:831 220 220 msgid "SIM PIN unlock required" 221 221 msgstr "Необходим е PIN" 222 222 223 #: ../src/applet-device-gsm.c:8 28223 #: ../src/applet-device-gsm.c:832 224 224 msgid "SIM PIN Unlock Required" 225 225 msgstr "Необходим е PIN" 226 226 227 227 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN 228 #: ../src/applet-device-gsm.c:83 0228 #: ../src/applet-device-gsm.c:834 229 229 #, c-format 230 230 msgid "" … … 235 235 236 236 #. Translators: PIN code entry label 237 #: ../src/applet-device-gsm.c:83 2237 #: ../src/applet-device-gsm.c:836 238 238 msgid "PIN code:" 239 239 msgstr "PIN:" 240 240 241 241 #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label 242 #: ../src/applet-device-gsm.c:8 36242 #: ../src/applet-device-gsm.c:840 243 243 msgid "Show PIN code" 244 244 msgstr "Показване на PIN" 245 245 246 #: ../src/applet-device-gsm.c:8 39246 #: ../src/applet-device-gsm.c:843 247 247 msgid "SIM PUK unlock required" 248 248 msgstr "Необходим е PUK за SIM" 249 249 250 #: ../src/applet-device-gsm.c:84 0250 #: ../src/applet-device-gsm.c:844 251 251 msgid "SIM PUK Unlock Required" 252 252 msgstr "Необходим е PUK за отключване на SIM" 253 253 254 254 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK 255 #: ../src/applet-device-gsm.c:84 2255 #: ../src/applet-device-gsm.c:846 256 256 #, c-format 257 257 msgid "" … … 263 263 264 264 #. Translators: PUK code entry label 265 #: ../src/applet-device-gsm.c:84 4265 #: ../src/applet-device-gsm.c:848 266 266 msgid "PUK code:" 267 267 msgstr "PUK:" 268 268 269 269 #. Translators: New PIN entry label 270 #: ../src/applet-device-gsm.c:8 47270 #: ../src/applet-device-gsm.c:851 271 271 msgid "New PIN code:" 272 272 msgstr "Нов PIN:" 273 273 274 274 #. Translators: New PIN verification entry label 275 #: ../src/applet-device-gsm.c:8 49275 #: ../src/applet-device-gsm.c:853 276 276 msgid "Re-enter new PIN code:" 277 277 msgstr "Повторете PIN:" 278 278 279 279 #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label 280 #: ../src/applet-device-gsm.c:85 4280 #: ../src/applet-device-gsm.c:858 281 281 msgid "Show PIN/PUK codes" 282 282 msgstr "Показване на PIN/PUK" … … 433 433 msgstr "Безжичната връзка „%s“ е активна" 434 434 435 #: ../src/applet-device-wimax.c:2 28435 #: ../src/applet-device-wimax.c:231 436 436 #, c-format 437 437 msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)" 438 438 msgstr "Безжична връзка по WiMAX (%s)" 439 439 440 #: ../src/applet-device-wimax.c:23 0440 #: ../src/applet-device-wimax.c:233 441 441 msgid "WiMAX Mobile Broadband" 442 442 msgstr "Безжична връзка по WiMAX" 443 443 444 #: ../src/applet-device-wimax.c:25 6444 #: ../src/applet-device-wimax.c:259 445 445 msgid "WiMAX is disabled" 446 446 msgstr "WiMAX е изключена" 447 447 448 #: ../src/applet-device-wimax.c:2 57448 #: ../src/applet-device-wimax.c:260 449 449 msgid "WiMAX is disabled by hardware switch" 450 450 msgstr "WiMAX е изключена от хардуерен ключ" 451 451 452 #: ../src/applet-device-wimax.c:42 5452 #: ../src/applet-device-wimax.c:428 453 453 msgid "You are now connected to the WiMAX network." 454 454 msgstr "Свързани сте към мрежа по WiMAX." 455 455 456 #: ../src/applet-dialogs.c:5 4456 #: ../src/applet-dialogs.c:56 457 457 msgid "Error displaying connection information:" 458 458 msgstr "Грешка при показване на информацията за връзката:" 459 459 460 #: ../src/applet-dialogs.c:10 6461 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:28 3460 #: ../src/applet-dialogs.c:108 461 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:285 462 462 #: ../src/wireless-dialog.c:946 463 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:39 0463 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:392 464 464 msgid "LEAP" 465 465 msgstr "LEAP" 466 466 467 #: ../src/applet-dialogs.c:1 08467 #: ../src/applet-dialogs.c:110 468 468 msgid "Dynamic WEP" 469 469 msgstr "Динамичен WEP" 470 470 471 #: ../src/applet-dialogs.c:11 0 ../src/applet-dialogs.c:219472 #: ../src/applet-dialogs.c:22 1471 #: ../src/applet-dialogs.c:112 ../src/applet-dialogs.c:221 472 #: ../src/applet-dialogs.c:223 473 473 msgid "WPA/WPA2" 474 474 msgstr "WPA/WPA2" 475 475 476 #: ../src/applet-dialogs.c:21 7476 #: ../src/applet-dialogs.c:219 477 477 msgid "WEP" 478 478 msgstr "WEP" 479 479 480 #: ../src/applet-dialogs.c:22 5 ../src/applet-dialogs.c:234481 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:23 7480 #: ../src/applet-dialogs.c:227 ../src/applet-dialogs.c:236 481 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:239 482 482 #: ../src/wireless-dialog.c:903 483 483 msgctxt "Wifi/wired security" … … 485 485 msgstr "Без" 486 486 487 #: ../src/applet-dialogs.c:32 5 ../src/applet-dialogs.c:463487 #: ../src/applet-dialogs.c:327 ../src/applet-dialogs.c:465 488 488 #, c-format 489 489 msgid "%u Mb/s" 490 490 msgstr "%u Mb/s" 491 491 492 #: ../src/applet-dialogs.c:32 7 ../src/applet-dialogs.c:465492 #: ../src/applet-dialogs.c:329 ../src/applet-dialogs.c:467 493 493 msgctxt "Speed" 494 494 msgid "Unknown" 495 495 msgstr "Неопределена" 496 496 497 #: ../src/applet-dialogs.c:34 0497 #: ../src/applet-dialogs.c:342 498 498 #, c-format 499 499 msgid "%d dB" 500 500 msgstr "%d dB" 501 501 502 #: ../src/applet-dialogs.c:34 2502 #: ../src/applet-dialogs.c:344 503 503 msgctxt "WiMAX CINR" 504 504 msgid "unknown" 505 505 msgstr "неизвестно" 506 506 507 #: ../src/applet-dialogs.c:35 4507 #: ../src/applet-dialogs.c:356 508 508 msgctxt "WiMAX Base Station ID" 509 509 msgid "unknown" 510 510 msgstr "неопределена" 511 511 512 #: ../src/applet-dialogs.c:3 89512 #: ../src/applet-dialogs.c:391 513 513 #, c-format 514 514 msgid "Ethernet (%s)" 515 515 msgstr "Ethernet (%s)" 516 516 517 #: ../src/applet-dialogs.c:39 2517 #: ../src/applet-dialogs.c:394 518 518 #, c-format 519 519 msgid "802.11 WiFi (%s)" 520 520 msgstr "802.11 WiFi (%s)" 521 521 522 #: ../src/applet-dialogs.c: 399522 #: ../src/applet-dialogs.c:401 523 523 #, c-format 524 524 msgid "GSM (%s)" 525 525 msgstr "GSM (%s)" 526 526 527 #: ../src/applet-dialogs.c:40 1527 #: ../src/applet-dialogs.c:403 528 528 #, c-format 529 529 msgid "CDMA (%s)" 530 530 msgstr "CDMA (%s)" 531 531 532 #: ../src/applet-dialogs.c:40 5532 #: ../src/applet-dialogs.c:407 533 533 #, c-format 534 534 msgid "WiMAX (%s)" … … 536 536 537 537 #. --- General --- 538 #: ../src/applet-dialogs.c:41 1538 #: ../src/applet-dialogs.c:413 539 539 msgid "General" 540 540 msgstr "Общи" 541 541 542 #: ../src/applet-dialogs.c:41 5542 #: ../src/applet-dialogs.c:417 543 543 msgid "Interface:" 544 544 msgstr "Интерфейс:" 545 545 546 #: ../src/applet-dialogs.c:43 1546 #: ../src/applet-dialogs.c:433 547 547 msgid "Hardware Address:" 548 548 msgstr "Хардуерен адрес:" 549 549 550 550 #. Driver 551 #: ../src/applet-dialogs.c:4 39551 #: ../src/applet-dialogs.c:441 552 552 msgid "Driver:" 553 553 msgstr "Драйвер:" 554 554 555 #: ../src/applet-dialogs.c:4 68555 #: ../src/applet-dialogs.c:470 556 556 msgid "Speed:" 557 557 msgstr "Скорост:" 558 558 559 #: ../src/applet-dialogs.c:4 78559 #: ../src/applet-dialogs.c:480 560 560 msgid "Security:" 561 561 msgstr "Защита:" 562 562 563 #: ../src/applet-dialogs.c:49 1563 #: ../src/applet-dialogs.c:493 564 564 msgid "CINR:" 565 565 msgstr "CINR:" 566 566 567 #: ../src/applet-dialogs.c:50 4567 #: ../src/applet-dialogs.c:506 568 568 msgid "BSID:" 569 569 msgstr "BSID:" 570 570 571 571 #. --- IPv4 --- 572 #: ../src/applet-dialogs.c:52 1572 #: ../src/applet-dialogs.c:523 573 573 msgid "IPv4" 574 574 msgstr "IPv4" 575 575 576 576 #. Address 577 #: ../src/applet-dialogs.c:53 2 ../src/applet-dialogs.c:639577 #: ../src/applet-dialogs.c:534 ../src/applet-dialogs.c:641 578 578 msgid "IP Address:" 579 579 msgstr "IP адрес:" 580 580 581 #: ../src/applet-dialogs.c:53 4 ../src/applet-dialogs.c:550581 #: ../src/applet-dialogs.c:536 ../src/applet-dialogs.c:552 582 582 msgctxt "Address" 583 583 msgid "Unknown" 584 584 msgstr "Неопределен" 585 585 586 #: ../src/applet-dialogs.c:5 48586 #: ../src/applet-dialogs.c:550 587 587 msgid "Broadcast Address:" 588 588 msgstr "Адрес за разпръскване:" 589 589 590 590 #. Prefix 591 #: ../src/applet-dialogs.c:55 7591 #: ../src/applet-dialogs.c:559 592 592 msgid "Subnet Mask:" 593 593 msgstr "Маска на подмрежата:" 594 594 595 #: ../src/applet-dialogs.c:5 59595 #: ../src/applet-dialogs.c:561 596 596 msgctxt "Subnet Mask" 597 597 msgid "Unknown" 598 598 msgstr "Неопределена" 599 599 600 #: ../src/applet-dialogs.c:56 7 ../src/applet-dialogs.c:654600 #: ../src/applet-dialogs.c:569 ../src/applet-dialogs.c:656 601 601 msgid "Default Route:" 602 602 msgstr "Маршрут по подразбиране:" 603 603 604 #: ../src/applet-dialogs.c:5 79604 #: ../src/applet-dialogs.c:581 605 605 msgid "Primary DNS:" 606 606 msgstr "Основен сървър за DNS:" 607 607 608 #: ../src/applet-dialogs.c:5 88608 #: ../src/applet-dialogs.c:590 609 609 msgid "Secondary DNS:" 610 610 msgstr "Втори сървър за DNS:" 611 611 612 #: ../src/applet-dialogs.c: 598612 #: ../src/applet-dialogs.c:600 613 613 msgid "Ternary DNS:" 614 614 msgstr "Трети сървър за DNS:" 615 615 616 616 #. --- IPv6 --- 617 #: ../src/applet-dialogs.c:61 3617 #: ../src/applet-dialogs.c:615 618 618 msgid "IPv6" 619 619 msgstr "IPv6" 620 620 621 #: ../src/applet-dialogs.c:62 2621 #: ../src/applet-dialogs.c:624 622 622 msgid "Ignored" 623 623 msgstr "Игнорирана" 624 624 625 625 #. Shouldn't really happen but ... 626 #: ../src/applet-dialogs.c:73 0626 #: ../src/applet-dialogs.c:732 627 627 msgid "No valid active connections found!" 628 628 msgstr "Не са намерени активни връзки!" 629 629 630 #: ../src/applet-dialogs.c:78 3630 #: ../src/applet-dialogs.c:785 631 631 msgid "" 632 632 "Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n" … … 638 638 "и още много сътрудници и преводачи" 639 639 640 #: ../src/applet-dialogs.c:78 6640 #: ../src/applet-dialogs.c:788 641 641 msgid "" 642 642 "Notification area applet for managing your network devices and connections." … … 645 645 "връзки." 646 646 647 #: ../src/applet-dialogs.c:7 88647 #: ../src/applet-dialogs.c:790 648 648 msgid "NetworkManager Website" 649 649 msgstr "Уеб сайт на NetworkManager" 650 650 651 #: ../src/applet-dialogs.c:80 3651 #: ../src/applet-dialogs.c:805 652 652 msgid "Missing resources" 653 653 msgstr "Липсващи ресурси" 654 654 655 #: ../src/applet-dialogs.c:8 28655 #: ../src/applet-dialogs.c:830 656 656 msgid "Mobile broadband network password" 657 657 msgstr "Парола за мобилна връзка" 658 658 659 #: ../src/applet-dialogs.c:83 7659 #: ../src/applet-dialogs.c:839 660 660 #, c-format 661 661 msgid "A password is required to connect to '%s'." 662 662 msgstr "За свързване към „%s“ се изисква парола." 663 663 664 #: ../src/applet-dialogs.c:85 2664 #: ../src/applet-dialogs.c:854 665 665 msgid "Password:" 666 666 msgstr "Парола:" … … 947 947 msgstr "Няма връзка към мрежа" 948 948 949 #: ../src/applet.c:31 35949 #: ../src/applet.c:3161 950 950 msgid "NetworkManager Applet" 951 951 msgstr "Аплетът NetworkManager" 952 952 953 #: ../src/applet.c:31 41../src/wired-dialog.c:127953 #: ../src/applet.c:3167 ../src/wired-dialog.c:127 954 954 msgid "" 955 955 "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui " … … 1055 1055 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:7 1056 1056 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:3 1057 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:13 51057 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136 1058 1058 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3 1059 1059 msgid "Automatic" … … 1117 1117 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11 1118 1118 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10 1119 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:16 21120 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:18 41119 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:163 1120 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:185 1121 1121 msgid "Manual" 1122 1122 msgstr "Ръчно" … … 1128 1128 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13 1129 1129 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12 1130 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:18 01131 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:20 41130 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:181 1131 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:205 1132 1132 msgid "Shared to other computers" 1133 1133 msgstr "Споделена с други компютри" … … 1524 1524 "съответната приставка за ВЧМ." 1525 1525 1526 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:50 41527 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:46 21528 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:73 21529 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:71 71526 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:506 1527 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:464 1528 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:733 1529 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:718 1530 1530 msgid "Address" 1531 1531 msgstr "Адрес" 1532 1532 1533 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:52 01534 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:7 491533 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:522 1534 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:750 1535 1535 msgid "Netmask" 1536 1536 msgstr "Мрежова маска" 1537 1537 1538 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:53 61539 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:49 41540 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:76 61541 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:75 11538 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:538 1539 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:496 1540 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:767 1541 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:752 1542 1542 msgid "Gateway" 1543 1543 msgstr "Шлюз" 1544 1544 1545 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:55 21546 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:51 01545 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:554 1546 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:512 1547 1547 msgid "Metric" 1548 1548 msgstr "Метрични" 1549 1549 1550 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:4 781551 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:73 41550 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:480 1551 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:735 1552 1552 msgid "Prefix" 1553 1553 msgstr "Представка" 1554 1554 1555 #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:13 51555 #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137 1556 1556 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4 1557 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1 2891557 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1444 1558 1558 msgid "DSL" 1559 1559 msgstr "DSL" 1560 1560 1561 #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:13 71561 #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139 1562 1562 msgid "Could not load DSL user interface." 1563 1563 msgstr "Потребителският интерфейс за DSL не може да се зареди." 1564 1564 1565 #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:22 71565 #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:229 1566 1566 #, c-format 1567 1567 msgid "DSL connection %d" 1568 1568 msgstr "Връзка по DSL %d" 1569 1569 1570 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:12 61571 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:12 51570 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:127 1571 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:126 1572 1572 msgid "Automatic (VPN)" 1573 1573 msgstr "Автоматично (ВЧМ)" 1574 1574 1575 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:12 71576 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:12 61575 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:128 1576 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:127 1577 1577 msgid "Automatic (VPN) addresses only" 1578 1578 msgstr "Автоматично (ВЧМ), само адреси" 1579 1579 1580 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:13 01581 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1 291580 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:131 1581 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130 1582 1582 msgid "Automatic (PPP)" 1583 1583 msgstr "Автоматично (PPP)" 1584 1584 1585 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:13 11586 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:13 01585 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:132 1586 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:131 1587 1587 msgid "Automatic (PPP) addresses only" 1588 1588 msgstr "Автоматично (PPP), само адреси" 1589 1589 1590 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:13 31591 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:13 21590 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134 1591 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133 1592 1592 msgid "Automatic (PPPoE)" 1593 1593 msgstr "Автоматично (PPPoE)" 1594 1594 1595 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:13 41596 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:13 31595 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135 1596 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:134 1597 1597 msgid "Automatic (PPPoE) addresses only" 1598 1598 msgstr "Автоматично (PPPoE), само адреси" 1599 1599 1600 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:13 61600 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137 1601 1601 msgid "Automatic (DHCP)" 1602 1602 msgstr "Автоматично (DHCP)" 1603 1603 1604 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:13 71604 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138 1605 1605 msgid "Automatic (DHCP) addresses only" 1606 1606 msgstr "Автоматично (DHCP), само адреси" 1607 1607 1608 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:17 41609 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:19 71608 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:175 1609 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:198 1610 1610 msgid "Link-Local Only" 1611 1611 msgstr "Само локално за връзката (169.254.0.0/16, fe80::/10)" 1612 1612 1613 1613 # Става дума за вида връзка 1614 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:19 01614 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:191 1615 1615 msgid "Disabled" 1616 1616 msgstr "Изключена" 1617 1617 1618 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:69 81618 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:699 1619 1619 #, c-format 1620 1620 msgid "Editing IPv4 routes for %s" 1621 1621 msgstr "Редактиране на маршрути по IPv4 за %s" 1622 1622 1623 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:8 091623 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:810 1624 1624 msgid "IPv4 Settings" 1625 1625 msgstr "Настройки на IPv4" 1626 1626 1627 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:81 11627 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:812 1628 1628 msgid "Could not load IPv4 user interface." 1629 1629 msgstr "Потребителският интерфейс за IPv4 не може да се зареди." 1630 1630 1631 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:13 61631 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137 1632 1632 msgid "Automatic, addresses only" 1633 1633 msgstr "Автоматично, само адреси" 1634 1634 1635 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:14 81636 #: ../src/wireless-security/eap-method.c:2 341635 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:149 1636 #: ../src/wireless-security/eap-method.c:285 1637 1637 msgid "Ignore" 1638 1638 msgstr "Игнориране" 1639 1639 1640 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:17 21640 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:173 1641 1641 msgid "Automatic, DHCP only" 1642 1642 msgstr "Автоматично, само DHCP" 1643 1643 1644 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:68 31644 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:684 1645 1645 #, c-format 1646 1646 msgid "Editing IPv6 routes for %s" 1647 1647 msgstr "Редактиране на маршрути по IPv6 за %s" 1648 1648 1649 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:79 21649 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:793 1650 1650 msgid "IPv6 Settings" 1651 1651 msgstr "Настройки на IPv6" 1652 1652 1653 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:79 41653 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:795 1654 1654 msgid "Could not load IPv6 user interface." 1655 1655 msgstr "Потребителският интерфейс на IPv6 не може да се зареди." 1656 1656 1657 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:37 21657 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:374 1658 1658 msgid "Could not load mobile broadband user interface." 1659 1659 msgstr "Потребителският интерфейс за мобилна връзка не може да се зареди." 1660 1660 1661 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:3 891661 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:391 1662 1662 msgid "Unsupported mobile broadband connection type." 1663 1663 msgstr "Неподдържан вид мобилна връзка." 1664 1664 1665 1665 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA 1666 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:63 01666 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:632 1667 1667 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type" 1668 1668 msgstr "Изберете вида на доставчика на мобилен Интернет" 1669 1669 1670 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:65 71670 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:659 1671 1671 msgid "" 1672 1672 "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " … … 1676 1676 "сте сигурни, го попитайте." 1677 1677 1678 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:66 21678 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:664 1679 1679 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" 1680 1680 msgstr "" 1681 1681 "_Доставчикът използва технология чрез GSM (като GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" 1682 1682 1683 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:6 691683 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:671 1684 1684 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)" 1685 1685 msgstr "Доставчикът използва _технология чрез CDMA (като 1xRTT, EVDO)" 1686 1686 1687 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:13 21687 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134 1688 1688 msgid "EAP" 1689 1689 msgstr "EAP" 1690 1690 1691 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:13 31692 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:23 51691 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135 1692 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:232 1693 1693 msgid "PAP" 1694 1694 msgstr "PAP" 1695 1695 1696 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:13 41697 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:28 31696 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136 1697 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:280 1698 1698 msgid "CHAP" 1699 1699 msgstr "CHAP" 1700 1700 1701 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:13 51702 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:2 511703 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:26 71701 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137 1702 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:248 1703 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:264 1704 1704 msgid "MSCHAPv2" 1705 1705 msgstr "MSCHAPv2" 1706 1706 1707 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:13 61708 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:2 511707 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138 1708 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:248 1709 1709 msgid "MSCHAP" 1710 1710 msgstr "MSCHAP" 1711 1711 1712 1712 #. Translators: "none" refers to authentication methods 1713 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:1 391713 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141 1714 1714 msgid "none" 1715 1715 msgstr "никакъв" 1716 1716 1717 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c: 1991717 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:201 1718 1718 #, c-format 1719 1719 msgid "Editing PPP authentication methods for %s" 1720 1720 msgstr "Редактиране на методите на идентификация чрез PPP за %s" 1721 1721 1722 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:2 791722 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:281 1723 1723 msgid "PPP Settings" 1724 1724 msgstr "Настройки на PPP" 1725 1725 1726 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:28 11726 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283 1727 1727 msgid "Could not load PPP user interface." 1728 1728 msgstr "Потребителският интерфейс за PPP не може да се зареди." 1729 1729 1730 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:10 51730 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:107 1731 1731 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8 1732 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1 2851732 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1440 1733 1733 msgid "VPN" 1734 1734 msgstr "ВЧМ" 1735 1735 1736 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:10 71736 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:109 1737 1737 msgid "Could not load VPN user interface." 1738 1738 msgstr "Потребителският интерфейс за ВЧМ не може да се зареди." 1739 1739 1740 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:12 21740 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:124 1741 1741 #, c-format 1742 1742 msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'." 1743 1743 msgstr "Не може да се намери приставка за ВЧМ за „%s“." 1744 1744 1745 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:21 61746 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:8 671745 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:218 1746 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:881 1747 1747 #, c-format 1748 1748 msgid "VPN connection %d" 1749 1749 msgstr "Връзка към ВЧМ %d" 1750 1750 1751 #: ../src/connection-editor/page-wired.c:2 091751 #: ../src/connection-editor/page-wired.c:211 1752 1752 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9 1753 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1 2731753 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1428 1754 1754 msgid "Wired" 1755 1755 msgstr "Жична мрежа" 1756 1756 1757 #: ../src/connection-editor/page-wired.c:21 11757 #: ../src/connection-editor/page-wired.c:213 1758 1758 msgid "Could not load wired user interface." 1759 1759 msgstr "Потребителският интерфейс за жична мрежа не може да се зареди." 1760 1760 1761 #: ../src/connection-editor/page-wired.c:34 61761 #: ../src/connection-editor/page-wired.c:348 1762 1762 #, c-format 1763 1763 msgid "Wired connection %d" 1764 1764 msgstr "Жична връзка %d" 1765 1765 1766 #: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:11 21766 #: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:114 1767 1767 msgid "802.1x Security" 1768 1768 msgstr "Защита на 802.1x" 1769 1769 1770 #: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:11 41770 #: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:116 1771 1771 msgid "Could not load Wired Security security user interface." 1772 1772 msgstr "" 1773 1773 "Потребителският интерфейс за сигурност на жична връзка не може да се зареди." 1774 1774 1775 #: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:1 281775 #: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:130 1776 1776 msgid "Use 802.1X security for this connection" 1777 1777 msgstr "Използване на защита на 802.1X за тази връзка" 1778 1778 1779 #: ../src/connection-editor/page-wireless.c:14 51780 #: ../src/connection-editor/page-wireless.c:1 491781 #: ../src/connection-editor/page-wireless.c:17 01779 #: ../src/connection-editor/page-wireless.c:147 1780 #: ../src/connection-editor/page-wireless.c:151 1781 #: ../src/connection-editor/page-wireless.c:172 1782 1782 #, c-format 1783 1783 msgid "default" 1784 1784 msgstr "стандартно" 1785 1785 1786 #: ../src/connection-editor/page-wireless.c:17 41786 #: ../src/connection-editor/page-wireless.c:176 1787 1787 #, c-format 1788 1788 msgid "%u (%u MHz)" 1789 1789 msgstr "%u (%u MHz)" 1790 1790 1791 #: ../src/connection-editor/page-wireless.c:39 41791 #: ../src/connection-editor/page-wireless.c:396 1792 1792 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10 1793 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1 2771793 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1432 1794 1794 msgid "Wireless" 1795 1795 msgstr "Безжична мрежа" 1796 1796 1797 #: ../src/connection-editor/page-wireless.c:39 61797 #: ../src/connection-editor/page-wireless.c:398 1798 1798 msgid "Could not load WiFi user interface." 1799 1799 msgstr "Потребителският интерфейс за безжична мрежа не може да се зареди." 1800 1800 1801 #: ../src/connection-editor/page-wireless.c:56 01801 #: ../src/connection-editor/page-wireless.c:562 1802 1802 #, c-format 1803 1803 msgid "Wireless connection %d" 1804 1804 msgstr "Безжична връзка %d" 1805 1805 1806 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:26 11806 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:263 1807 1807 #: ../src/wireless-dialog.c:920 1808 1808 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" 1809 1809 msgstr "40/128 битов ключ за WEP (шестнайсетичен или ASCII)" 1810 1810 1811 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:27 01811 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:272 1812 1812 #: ../src/wireless-dialog.c:929 1813 1813 msgid "WEP 128-bit Passphrase" 1814 1814 msgstr "128 битова парола за WEP" 1815 1815 1816 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:29 61816 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:298 1817 1817 #: ../src/wireless-dialog.c:959 1818 1818 msgid "Dynamic WEP (802.1x)" 1819 1819 msgstr "Динамичен WEP (802.1x)" 1820 1820 1821 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:31 01821 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:312 1822 1822 #: ../src/wireless-dialog.c:973 1823 1823 msgid "WPA & WPA2 Personal" 1824 1824 msgstr "Частна WPA & WPA2 " 1825 1825 1826 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:32 41826 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:326 1827 1827 #: ../src/wireless-dialog.c:987 1828 1828 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" 1829 1829 msgstr "Корпоративна WPA & WPA2" 1830 1830 1831 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:35 71831 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:359 1832 1832 msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting." 1833 1833 msgstr "" … … 1835 1835 "настройките за WiFi." 1836 1836 1837 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:36 61837 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:368 1838 1838 msgid "Wireless Security" 1839 1839 msgstr "Защита на безжична мрежа:" 1840 1840 1841 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:3 681841 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:370 1842 1842 msgid "Could not load WiFi security user interface." 1843 1843 msgstr "Потребителският интерфейс за сигурност на WiFi не може да се зареди." … … 1902 1902 msgstr "_Внасяне" 1903 1903 1904 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:21 41904 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:216 1905 1905 msgid "never" 1906 1906 msgstr "никога" 1907 1907 1908 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:22 51909 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:23 61908 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:227 1909 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:238 1910 1910 msgid "now" 1911 1911 msgstr "сега" 1912 1912 1913 1913 #. less than an hour ago 1914 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:24 31914 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:245 1915 1915 #, c-format 1916 1916 msgid "%d minute ago" … … 1919 1919 msgstr[1] "преди %d минути" 1920 1920 1921 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:24 71921 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:249 1922 1922 #, c-format 1923 1923 msgid "%d hour ago" … … 1926 1926 msgstr[1] "преди %d часа" 1927 1927 1928 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:2 591928 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:261 1929 1929 #, c-format 1930 1930 msgid "%d day ago" … … 1933 1933 msgstr[1] "преди %d дни" 1934 1934 1935 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:26 51935 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:267 1936 1936 #, c-format 1937 1937 msgid "%d month ago" … … 1940 1940 msgstr[1] "преди %d месеца" 1941 1941 1942 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:2 691942 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:271 1943 1943 #, c-format 1944 1944 msgid "%d year ago" … … 1947 1947 msgstr[1] "преди %d години" 1948 1948 1949 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:48 41949 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:486 1950 1950 msgid "Connection add failed" 1951 1951 msgstr "Неуспешно добавяне на връзка" 1952 1952 1953 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:51 31953 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:515 1954 1954 msgid "Error saving connection" 1955 1955 msgstr "Грешка при запазване на връзката" 1956 1956 1957 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:51 41957 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:516 1958 1958 #, c-format 1959 1959 msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d" 1960 1960 msgstr "Свойството „%s“ / „%s“ е неправилно: %d" 1961 1961 1962 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:52 11963 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:6 341962 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:523 1963 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:642 1964 1964 msgid "An unknown error occurred." 1965 1965 msgstr "Възникна неизвестна грешка." 1966 1966 1967 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:52 61968 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:6 741967 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:528 1968 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:683 1969 1969 msgid "Error initializing editor" 1970 1970 msgstr "Грешка при инициализиране на редактора" 1971 1971 1972 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:54 21973 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c: 6911974 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:8 531972 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:546 1973 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:700 1974 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:867 1975 1975 msgid "" 1976 1976 "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " … … 1980 1980 "неизвестна грешка." 1981 1981 1982 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:55 11982 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:557 1983 1983 msgid "Could not create new connection" 1984 1984 msgstr "Не може да се създаде нова връзка" 1985 1985 1986 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:56 21986 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:569 1987 1987 msgid "Could not edit new connection" 1988 1988 msgstr "Не може да се редактира нова връзка" 1989 1989 1990 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:7 061990 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:714 1991 1991 msgid "Could not edit connection" 1992 1992 msgstr "Не може да се редактира връзка" 1993 1993 1994 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:7 301994 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:744 1995 1995 msgid "Connection delete failed" 1996 1996 msgstr "Неуспешно изтриване на връзка" 1997 1997 1998 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:7 621998 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:776 1999 1999 #, c-format 2000 2000 msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" 2001 2001 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете връзката %s?" 2002 2002 2003 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c: 8972004 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:22 52003 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:911 2004 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:227 2005 2005 msgid "Cannot import VPN connection" 2006 2006 msgstr "Връзка към ВЧМ не може да бъде внесена" 2007 2007 2008 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c: 8992008 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:913 2009 2009 msgid "" 2010 2010 "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n" … … 2016 2016 "Грешка: видът услуга на ВЧМ липсва." 2017 2017 2018 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:9 122018 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:926 2019 2019 msgid "Could not edit imported connection" 2020 2020 msgstr "Не може да се редактира внесена връзка" 2021 2021 2022 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:10 432022 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1069 2023 2023 msgid "Name" 2024 2024 msgstr "Име" 2025 2025 2026 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:10 552026 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1081 2027 2027 msgid "Last Used" 2028 2028 msgstr "Последно използвана" 2029 2029 2030 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:11 512030 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1197 2031 2031 msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button." 2032 2032 msgstr "" … … 2034 2034 "този бутон." 2035 2035 2036 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1 1622036 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1208 2037 2037 msgid "_Edit" 2038 2038 msgstr "_Редактиране" 2039 2039 2040 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1 1632040 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1209 2041 2041 msgid "Edit the selected connection" 2042 2042 msgstr "Редактиране на избраната връзка" 2043 2043 2044 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1 1642044 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1210 2045 2045 msgid "_Edit..." 2046 2046 msgstr "_Редактиране…" 2047 2047 2048 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1 1652048 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1211 2049 2049 msgid "Authenticate to edit the selected connection" 2050 2050 msgstr "Идентифицирайте се, за да редактирате избраната връзка" 2051 2051 2052 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1 1802052 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1226 2053 2053 msgid "_Delete" 2054 2054 msgstr "_Изтриване" 2055 2055 2056 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1 1812056 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1227 2057 2057 msgid "Delete the selected connection" 2058 2058 msgstr "Изтриване на избраната връзка" 2059 2059 2060 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1 1822060 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1228 2061 2061 msgid "_Delete..." 2062 2062 msgstr "_Изтриване…" 2063 2063 2064 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1 1832064 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1229 2065 2065 msgid "Authenticate to delete the selected connection" 2066 2066 msgstr "Идентифицирайте се, за да изтриете избраната връзка" 2067 2067 2068 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:227 2068 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1500 2069 msgid "Error creating connection" 2070 msgstr "Грешка при създаване на връзката" 2071 2072 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1501 2073 #, c-format 2074 msgid "Don't know how to create '%s' connections" 2075 msgstr "Не може да се създават връзки от вида „%s" 2076 2077 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1555 2078 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1567 2079 msgid "Error editing connection" 2080 msgstr "Грешка при редактиране на връзката" 2081 2082 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1556 2083 #, c-format 2084 msgid "Don't know how to edit '%s' connections" 2085 msgstr "Не може да се редактират връзки от вида „%s“" 2086 2087 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1568 2088 #, c-format 2089 msgid "Did not find a connection with UUID '%s'" 2090 msgstr "Не може да се открие връзка с идентификатор „%s“" 2091 2092 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:229 2069 2093 #, c-format 2070 2094 msgid "" … … 2078 2102 "Грешка: %s." 2079 2103 2080 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:2 592104 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:261 2081 2105 msgid "Select file to import" 2082 2106 msgstr "Избор на файл за внасяне" 2083 2107 2084 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:30 72108 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:309 2085 2109 #, c-format 2086 2110 msgid "A file named \"%s\" already exists." 2087 2111 msgstr "Вече съществува файл с името „%s“." 2088 2112 2089 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:3 092113 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:311 2090 2114 msgid "_Replace" 2091 2115 msgstr "_Замяна" 2092 2116 2093 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:31 12117 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:313 2094 2118 #, c-format 2095 2119 msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" 2096 2120 msgstr "Искате ли да замените %s с връзката към ВЧМ, която запазвате?" 2097 2121 2098 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:34 72122 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:349 2099 2123 msgid "Cannot export VPN connection" 2100 2124 msgstr "Връзка по ВЧМ не може да бъде изнесена" 2101 2125 2102 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:3 492126 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:351 2103 2127 #, c-format 2104 2128 msgid "" … … 2111 2135 "Грешка: %s." 2112 2136 2113 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:38 32137 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:385 2114 2138 msgid "Export VPN connection..." 2115 2139 msgstr "Изнасяне на връзка към ВЧМ…" … … 2257 2281 msgstr "WiMAX" 2258 2282 2259 #: ../src/mb-menu-item.c:10 82283 #: ../src/mb-menu-item.c:109 2260 2284 msgid "not enabled" 2261 2285 msgstr "не е включено" 2262 2286 2263 #: ../src/mb-menu-item.c:11 42287 #: ../src/mb-menu-item.c:115 2264 2288 msgid "not registered" 2265 2289 msgstr "не е регистрирана" 2266 2290 2267 #: ../src/mb-menu-item.c:13 22291 #: ../src/mb-menu-item.c:133 2268 2292 #, c-format 2269 2293 msgid "Home network (%s)" 2270 2294 msgstr "Домашна мрежа (%s)" 2271 2295 2272 #: ../src/mb-menu-item.c:13 42296 #: ../src/mb-menu-item.c:135 2273 2297 #, c-format 2274 2298 msgid "Home network" 2275 2299 msgstr "Домашна мрежа" 2276 2300 2277 #: ../src/mb-menu-item.c:14 22301 #: ../src/mb-menu-item.c:143 2278 2302 msgid "searching" 2279 2303 msgstr "търсене" 2280 2304 2281 #: ../src/mb-menu-item.c:14 52305 #: ../src/mb-menu-item.c:146 2282 2306 msgid "registration denied" 2283 2307 msgstr "регистрацията е отхвърлена" 2284 2308 2285 #: ../src/mb-menu-item.c:15 0 ../src/mb-menu-item.c:1562309 #: ../src/mb-menu-item.c:151 ../src/mb-menu-item.c:157 2286 2310 #, c-format 2287 2311 msgid "%s (%s roaming)" 2288 2312 msgstr "%s (роуминг към %s)" 2289 2313 2290 #: ../src/mb-menu-item.c:15 2 ../src/mb-menu-item.c:1582314 #: ../src/mb-menu-item.c:153 ../src/mb-menu-item.c:159 2291 2315 #, c-format 2292 2316 msgid "%s (roaming)" 2293 2317 msgstr "%s (роуминг)" 2294 2318 2295 #: ../src/mb-menu-item.c:16 12319 #: ../src/mb-menu-item.c:162 2296 2320 #, c-format 2297 2321 msgid "Roaming network (%s)" 2298 2322 msgstr "Мрежа с роуминг (%s)" 2299 2323 2300 #: ../src/mb-menu-item.c:16 32324 #: ../src/mb-menu-item.c:164 2301 2325 #, c-format 2302 2326 msgid "Roaming network" 2303 2327 msgstr "Мрежа с роуминг" 2304 2328 2305 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:19 42329 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:196 2306 2330 msgid "" 2307 2331 "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:" … … 2309 2333 2310 2334 #. Device 2311 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:20 12335 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:203 2312 2336 msgid "Your Device:" 2313 2337 msgstr "Устройството ви:" 2314 2338 2315 2339 #. Provider 2316 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:21 22340 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:214 2317 2341 msgid "Your Provider:" 2318 2342 msgstr "Доставчикът ви:" 2319 2343 2320 2344 #. Plan and APN 2321 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:22 32345 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:225 2322 2346 msgid "Your Plan:" 2323 2347 msgstr "Планът ви:" 2324 2348 2325 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:24 42349 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:246 2326 2350 msgid "" 2327 2351 "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the " … … 2336 2360 "изберете „Мрежови връзки“ от менюто „Система“ → „Предпочитания“." 2337 2361 2338 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:25 62362 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:258 2339 2363 msgid "Confirm Mobile Broadband Settings" 2340 2364 msgstr "Потвърждение на настройки на мобилна връзка" 2341 2365 2342 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:31 72366 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:319 2343 2367 msgid "Unlisted" 2344 2368 msgstr "Не е в списъка" 2345 2369 2346 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:43 52370 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:437 2347 2371 msgid "_Select your plan:" 2348 2372 msgstr "_Изберете вашия план" 2349 2373 2350 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:4 592374 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:461 2351 2375 msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):" 2352 2376 msgstr "_Име на точка за достъп за избрания план (APN):" 2353 2377 2354 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:4 782378 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:480 2355 2379 msgid "" 2356 2380 "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your " … … 2365 2389 "точката за достъп (APN)." 2366 2390 2367 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:48 52391 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:487 2368 2392 msgid "Choose your Billing Plan" 2369 2393 msgstr "Избор на вашия план за плащане" 2370 2394 2371 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:53 32395 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:535 2372 2396 msgid "My plan is not listed..." 2373 2397 msgstr "Планът не е в списъка…" 2374 2398 2375 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:68 62399 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:688 2376 2400 msgid "Select your provider from a _list:" 2377 2401 msgstr "Изберете вашия доставчик от _списък:" 2378 2402 2379 #: ../src/utils/mobile-wizard.c: 6992403 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:701 2380 2404 msgid "Provider" 2381 2405 msgstr "Доставчик" 2382 2406 2383 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:72 42407 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:726 2384 2408 msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:" 2385 2409 msgstr "Доставчикът не е в списъка, ще го въведа _ръчно:" 2386 2410 2387 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:73 52411 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:737 2388 2412 msgid "Provider:" 2389 2413 msgstr "Доставчик:" 2390 2414 2391 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:7 592415 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:761 2392 2416 msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" 2393 2417 msgstr "" 2394 2418 "Доставчикът използва технология чрез GSM (като GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" 2395 2419 2396 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:76 52420 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:767 2397 2421 msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)" 2398 2422 msgstr "Доставчикът използва технология чрез CDMA (като 1xRTT, EVDO)" 2399 2423 2400 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:77 62424 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:778 2401 2425 msgid "Choose your Provider" 2402 2426 msgstr "Изберете вашия доставчик" 2403 2427 2404 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:102 22428 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:1024 2405 2429 msgid "Country or Region List:" 2406 2430 msgstr "Списък с държави или региони:" 2407 2431 2408 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:103 42432 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:1036 2409 2433 msgid "Country or region" 2410 2434 msgstr "Държава или регион" 2411 2435 2412 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:104 12436 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:1043 2413 2437 msgid "My country is not listed" 2414 2438 msgstr "Моята държава не е в списъка" 2415 2439 2416 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:108 72440 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:1089 2417 2441 msgid "Choose your Provider's Country or Region" 2418 2442 msgstr "Изберете държавата на вашия доставчик" 2419 2443 2420 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:114 12444 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:1143 2421 2445 msgid "Installed GSM device" 2422 2446 msgstr "Инсталирано устройство за GSM" 2423 2447 2424 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:114 42448 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:1146 2425 2449 msgid "Installed CDMA device" 2426 2450 msgstr "Инсталирано устройство за CDMA" 2427 2451 2428 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:131 22452 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:1314 2429 2453 msgid "" 2430 2454 "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a " … … 2434 2458 "мрежа." 2435 2459 2436 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:131 72460 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:1319 2437 2461 msgid "You will need the following information:" 2438 2462 msgstr "Ще ви е нужна следната информация:" 2439 2463 2440 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:13 282464 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:1330 2441 2465 msgid "Your broadband provider's name" 2442 2466 msgstr "Името на вашия доставчик" 2443 2467 2444 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:133 42468 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:1336 2445 2469 msgid "Your broadband billing plan name" 2446 2470 msgstr "Името на вашия план за плащане" 2447 2471 2448 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:134 02472 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:1342 2449 2473 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)" 2450 2474 msgstr "Име на точка за достъп на вашия план за плащане — APN (в някои случаи)" 2451 2475 2452 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:136 72476 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:1369 2453 2477 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:" 2454 2478 msgstr "Създаване на връзка за _това устройство:" 2455 2479 2456 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:138 22480 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:1384 2457 2481 msgid "Any device" 2458 2482 msgstr "Което и да е устройство" 2459 2483 2460 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:139 52484 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:1397 2461 2485 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection" 2462 2486 msgstr "Настройване на мобилна връзка" 2463 2487 2464 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:15 592488 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:1561 2465 2489 msgid "New Mobile Broadband Connection" 2466 2490 msgstr "Нова мобилна връзка" 2467 2491 2468 #: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:7 62492 #: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:78 2469 2493 msgid "United Kingdom" 2470 2494 msgstr "Обединено кралство" 2471 2495 2472 #: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:5 082496 #: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:510 2473 2497 msgid "Default" 2474 2498 msgstr "По подразбиране" … … 2531 2555 "искате да се свържете." 2532 2556 2533 #: ../src/wireless-security/eap-method.c:2 282557 #: ../src/wireless-security/eap-method.c:279 2534 2558 msgid "No Certificate Authority certificate chosen" 2535 2559 msgstr "Не е избран сертифициращ орган." 2536 2560 2537 #: ../src/wireless-security/eap-method.c:2 292561 #: ../src/wireless-security/eap-method.c:280 2538 2562 msgid "" 2539 2563 "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections " … … 2545 2569 "сертифициращ орган?" 2546 2570 2547 #: ../src/wireless-security/eap-method.c:2 382571 #: ../src/wireless-security/eap-method.c:289 2548 2572 msgid "Choose CA Certificate" 2549 2573 msgstr "Избор на сертификат от сертифициращ орган" 2550 2574 2551 #: ../src/wireless-security/eap-method.c: 5822575 #: ../src/wireless-security/eap-method.c:627 2552 2576 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)" 2553 2577 msgstr "Частни ключове, формат DER, PEM или PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)" 2554 2578 2555 #: ../src/wireless-security/eap-method.c: 5852579 #: ../src/wireless-security/eap-method.c:630 2556 2580 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" 2557 2581 msgstr "Сертификати, DER или PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" 2558 2582 2559 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:26 72560 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:36 62583 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:264 2584 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:368 2561 2585 msgid "MD5" 2562 2586 msgstr "MD5" 2563 2587 2564 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:28 32588 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280 2565 2589 msgid "GTC" 2566 2590 msgstr "GTC" 2567 2591 2568 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:3 542569 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:4 322570 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:3 542592 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:349 2593 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:419 2594 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:349 2571 2595 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..." 2572 2596 msgstr "Избор на сертификат от сертифициращ орган…" … … 2604 2628 msgstr "П_итане всеки път за паролата" 2605 2629 2606 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:25 62630 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:250 2607 2631 msgid "Unencrypted private keys are insecure" 2608 2632 msgstr "Нешифрованите частни ключове са несигурни" 2609 2633 2610 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:25 92634 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:253 2611 2635 msgid "" 2612 2636 "The selected private key does not appear to be protected by a password. " … … 2622 2646 "(Можете да защитите частния си ключ с openssl)" 2623 2647 2624 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:4 262648 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:413 2625 2649 msgid "Choose your personal certificate..." 2626 2650 msgstr "Избор на ваш, личен сертификат…" 2627 2651 2628 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:4 382652 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:425 2629 2653 msgid "Choose your private key..." 2630 2654 msgstr "Избор на ваш частен ключ…" … … 2658 2682 msgstr "Да" 2659 2683 2660 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:3 782684 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:380 2661 2685 msgid "TLS" 2662 2686 msgstr "TLS" 2663 2687 2664 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:40 22688 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:404 2665 2689 msgid "Tunneled TLS" 2666 2690 msgstr "Тунелен TLS" 2667 2691 2668 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:41 32692 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:415 2669 2693 msgid "Protected EAP (PEAP)" 2670 2694 msgstr "Защитен EAP (PEAP)"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)