Changeset 2597 for gnome/master/network-manager-applet.master.bg.po
- Timestamp:
- May 28, 2012, 7:12:24 AM (14 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/network-manager-applet.master.bg.po (modified) (29 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/network-manager-applet.master.bg.po
r2558 r2597 11 11 "Project-Id-Version: network-manager-applet master\n" 12 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "POT-Creation-Date: 2012-0 4-01 17:47+0300\n"14 "PO-Revision-Date: 2012-0 4-01 17:46+0300\n"13 "POT-Creation-Date: 2012-05-28 07:11+0300\n" 14 "PO-Revision-Date: 2012-05-28 07:11+0300\n" 15 15 "Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n" 16 16 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 133 133 #: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:490 134 134 #: ../src/applet-device-gsm.c:537 ../src/applet-device-wimax.c:473 135 #: ../src/applet.c:250 3135 #: ../src/applet.c:2506 136 136 #, c-format 137 137 msgid "Requesting a network address for '%s'..." … … 326 326 327 327 #. Notify user of unmanaged or unavailable device 328 #: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:15 09328 #: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1510 329 329 msgid "disconnected" 330 330 msgstr "връзката е прекъсната" … … 411 411 msgstr "Използвайте менюто с наличните мрежи, за да се свържете" 412 412 413 #: ../src/applet-device-wifi.c:1075 ../src/applet.c:92 5413 #: ../src/applet-device-wifi.c:1075 ../src/applet.c:926 414 414 msgid "Don't show this message again" 415 415 msgstr "Това съобщение да не се показва повече" … … 455 455 456 456 #: ../src/applet-device-wifi.c:1383 ../src/applet-device-wifi.c:1402 457 #: ../src/applet.c:49 1 ../src/applet.c:535 ../src/applet.c:561457 #: ../src/applet.c:492 ../src/applet.c:536 ../src/applet.c:562 458 458 msgid "Unknown error" 459 459 msgstr "Непозната грешка" 460 460 461 461 #: ../src/applet-device-wifi.c:1386 ../src/applet-device-wifi.c:1405 462 #: ../src/applet.c:49 4 ../src/applet.c:564462 #: ../src/applet.c:495 ../src/applet.c:565 463 463 msgid "Connection failure" 464 464 msgstr "Неуспешно установяване на връзка" … … 730 730 msgstr "Парола:" 731 731 732 #: ../src/applet.c:4 89732 #: ../src/applet.c:490 733 733 msgid "Failed to add/activate connection" 734 734 msgstr "Неуспешно добавяне/задействане на връзка" 735 735 736 #: ../src/applet.c:53 3736 #: ../src/applet.c:534 737 737 msgid "Device disconnect failed" 738 738 msgstr "Неуспешно прекъсване на връзка" 739 739 740 #: ../src/applet.c:53 8740 #: ../src/applet.c:539 741 741 msgid "Disconnect failure" 742 742 msgstr "Неуспешно прекъсване" 743 743 744 #: ../src/applet.c:5 59744 #: ../src/applet.c:560 745 745 msgid "Connection activation failed" 746 746 msgstr "Неуспешно задействане на връзка" 747 747 748 #: ../src/applet.c:101 4748 #: ../src/applet.c:1015 749 749 #, c-format 750 750 msgid "" … … 756 756 "Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото мрежовата връзка беше прекъсната." 757 757 758 #: ../src/applet.c:101 7758 #: ../src/applet.c:1018 759 759 #, c-format 760 760 msgid "" … … 765 765 "Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ спря неочаквано." 766 766 767 #: ../src/applet.c:102 0767 #: ../src/applet.c:1021 768 768 #, c-format 769 769 msgid "" … … 776 776 "настройки." 777 777 778 #: ../src/applet.c:102 3778 #: ../src/applet.c:1024 779 779 #, c-format 780 780 msgid "" … … 785 785 "Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото времето за опити изтече." 786 786 787 #: ../src/applet.c:102 6787 #: ../src/applet.c:1027 788 788 #, c-format 789 789 msgid "" … … 795 795 "навреме." 796 796 797 #: ../src/applet.c:10 29797 #: ../src/applet.c:1030 798 798 #, c-format 799 799 msgid "" … … 805 805 "стартира." 806 806 807 #: ../src/applet.c:103 2807 #: ../src/applet.c:1033 808 808 #, c-format 809 809 msgid "" … … 814 814 "Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото нямаше валидни тайни за ВЧМ." 815 815 816 #: ../src/applet.c:103 5816 #: ../src/applet.c:1036 817 817 #, c-format 818 818 msgid "" … … 823 823 "Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, поради невалидни тайни за ВЧМ." 824 824 825 #: ../src/applet.c:104 2825 #: ../src/applet.c:1043 826 826 #, c-format 827 827 msgid "" … … 832 832 "Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна." 833 833 834 #: ../src/applet.c:106 0834 #: ../src/applet.c:1061 835 835 #, c-format 836 836 msgid "" … … 842 842 "Връзката към ВЧМ — „%s“ се прекъсна, защото мрежовата връзка беше прекъсната." 843 843 844 #: ../src/applet.c:106 3844 #: ../src/applet.c:1064 845 845 #, c-format 846 846 msgid "" … … 851 851 "Връзката към ВЧМ — „%s“ се прекъсна, защото услугата за ВЧМ спря." 852 852 853 #: ../src/applet.c:10 69853 #: ../src/applet.c:1070 854 854 #, c-format 855 855 msgid "" … … 860 860 "Връзката към ВЧМ — „%s“ се прекъсна." 861 861 862 #: ../src/applet.c:1 099862 #: ../src/applet.c:1100 863 863 #, c-format 864 864 msgid "" … … 871 871 "%s\n" 872 872 873 #: ../src/applet.c:110 1873 #: ../src/applet.c:1102 874 874 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" 875 875 msgstr "Успешна връзка към ВЧМ.\n" 876 876 877 #: ../src/applet.c:110 3877 #: ../src/applet.c:1104 878 878 msgid "VPN Login Message" 879 879 msgstr "Съобщение при идентификация пред ВЧМ" 880 880 881 #: ../src/applet.c:11 09 ../src/applet.c:1117 ../src/applet.c:1167881 #: ../src/applet.c:1110 ../src/applet.c:1118 ../src/applet.c:1168 882 882 msgid "VPN Connection Failed" 883 883 msgstr "Връзката към ВЧМ е неуспешна" 884 884 885 #: ../src/applet.c:117 4885 #: ../src/applet.c:1175 886 886 #, c-format 887 887 msgid "" … … 897 897 "%s" 898 898 899 #: ../src/applet.c:117 7899 #: ../src/applet.c:1178 900 900 #, c-format 901 901 msgid "" … … 910 910 "%s" 911 911 912 #: ../src/applet.c:149 7912 #: ../src/applet.c:1498 913 913 msgid "device not ready (firmware missing)" 914 914 msgstr "устройството не е готово (липсва фърмуер)" 915 915 916 #: ../src/applet.c:1 499916 #: ../src/applet.c:1500 917 917 msgid "device not ready" 918 918 msgstr "устройството не е готово" 919 919 920 #: ../src/applet.c:152 5920 #: ../src/applet.c:1526 921 921 msgid "Disconnect" 922 922 msgstr " Прекъсване" 923 923 924 #: ../src/applet.c:15 39924 #: ../src/applet.c:1540 925 925 msgid "device not managed" 926 926 msgstr "устройството не се управлява" 927 927 928 #: ../src/applet.c:158 3928 #: ../src/applet.c:1584 929 929 msgid "No network devices available" 930 930 msgstr "Не са налични мрежови устройства" 931 931 932 #: ../src/applet.c:167 1932 #: ../src/applet.c:1672 933 933 msgid "_VPN Connections" 934 934 msgstr "_Връзки към ВЧМ" 935 935 936 #: ../src/applet.c:172 8936 #: ../src/applet.c:1729 937 937 msgid "_Configure VPN..." 938 938 msgstr "_Настройване на ВЧМ…" 939 939 940 #: ../src/applet.c:173 2940 #: ../src/applet.c:1733 941 941 msgid "_Disconnect VPN" 942 942 msgstr "_Прекъсване на ВЧМ" 943 943 944 #: ../src/applet.c:183 0944 #: ../src/applet.c:1831 945 945 msgid "NetworkManager is not running..." 946 946 msgstr "NetworkManager не е включен…" 947 947 948 #: ../src/applet.c:183 5 ../src/applet.c:2634948 #: ../src/applet.c:1836 ../src/applet.c:2637 949 949 msgid "Networking disabled" 950 950 msgstr "Мрежата е изключена" 951 951 952 952 #. 'Enable Networking' item 953 #: ../src/applet.c:205 6953 #: ../src/applet.c:2057 954 954 msgid "Enable _Networking" 955 955 msgstr "_Включване на мрежата" 956 956 957 957 #. 'Enable Wireless' item 958 #: ../src/applet.c:206 5958 #: ../src/applet.c:2066 959 959 msgid "Enable _Wireless" 960 960 msgstr "Включване на _безжичната мрежа" 961 961 962 962 #. 'Enable Mobile Broadband' item 963 #: ../src/applet.c:207 4963 #: ../src/applet.c:2075 964 964 msgid "Enable _Mobile Broadband" 965 965 msgstr "Включване на _мобилна връзка" 966 966 967 967 #. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item 968 #: ../src/applet.c:208 3968 #: ../src/applet.c:2084 969 969 msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband" 970 970 msgstr "Включване на мобилна в_ръзка по WiMAX" 971 971 972 972 #. Toggle notifications item 973 #: ../src/applet.c:209 4973 #: ../src/applet.c:2095 974 974 msgid "Enable N_otifications" 975 975 msgstr "Включване на _уведомяване" 976 976 977 977 #. 'Connection Information' item 978 #: ../src/applet.c:210 5978 #: ../src/applet.c:2106 979 979 msgid "Connection _Information" 980 980 msgstr "_Информация за връзката" 981 981 982 982 #. 'Edit Connections...' item 983 #: ../src/applet.c:211 5983 #: ../src/applet.c:2116 984 984 msgid "Edit Connections..." 985 985 msgstr "Настройки на връзките…" 986 986 987 987 #. Help item 988 #: ../src/applet.c:21 29988 #: ../src/applet.c:2130 989 989 msgid "_Help" 990 990 msgstr "Помо_щ" 991 991 992 992 #. About item 993 #: ../src/applet.c:213 8993 #: ../src/applet.c:2139 994 994 msgid "_About" 995 995 msgstr "_Относно" 996 996 997 #: ../src/applet.c:231 5997 #: ../src/applet.c:2316 998 998 msgid "Disconnected" 999 999 msgstr "Без връзка" 1000 1000 1001 #: ../src/applet.c:231 61001 #: ../src/applet.c:2317 1002 1002 msgid "The network connection has been disconnected." 1003 1003 msgstr "Връзката към мрежата е прекъсната." 1004 1004 1005 #: ../src/applet.c:2 4971005 #: ../src/applet.c:2500 1006 1006 #, c-format 1007 1007 msgid "Preparing network connection '%s'..." 1008 1008 msgstr "Подготовка на връзката „%s“…" 1009 1009 1010 #: ../src/applet.c:250 01010 #: ../src/applet.c:2503 1011 1011 #, c-format 1012 1012 msgid "User authentication required for network connection '%s'..." 1013 1013 msgstr "Изисква се идентификация на потребител за връзката „%s“…" 1014 1014 1015 #: ../src/applet.c:250 61015 #: ../src/applet.c:2509 1016 1016 #, c-format 1017 1017 msgid "Network connection '%s' active" 1018 1018 msgstr "Жичната връзка „%s“ е активна" 1019 1019 1020 #: ../src/applet.c:25 891020 #: ../src/applet.c:2592 1021 1021 #, c-format 1022 1022 msgid "Starting VPN connection '%s'..." 1023 1023 msgstr "Стартиране на връзката към ВЧМ — „%s“…" 1024 1024 1025 #: ../src/applet.c:259 21025 #: ../src/applet.c:2595 1026 1026 #, c-format 1027 1027 msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." 1028 1028 msgstr "Изисква се идентификация на потребител за връзката към ВЧМ — „%s“…" 1029 1029 1030 #: ../src/applet.c:259 51030 #: ../src/applet.c:2598 1031 1031 #, c-format 1032 1032 msgid "Requesting a VPN address for '%s'..." 1033 1033 msgstr "Изискване на адрес за ВЧМ за „%s“…" 1034 1034 1035 #: ../src/applet.c:2 5981035 #: ../src/applet.c:2601 1036 1036 #, c-format 1037 1037 msgid "VPN connection '%s' active" 1038 1038 msgstr "Връзката към ВЧМ „%s“ е активна" 1039 1039 1040 #: ../src/applet.c:26 391040 #: ../src/applet.c:2642 1041 1041 msgid "No network connection" 1042 1042 msgstr "Няма връзка към мрежа" 1043 1043 1044 #: ../src/applet.c:33 941044 #: ../src/applet.c:3360 1045 1045 msgid "NetworkManager Applet" 1046 1046 msgstr "Аплетът NetworkManager" … … 1207 1207 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12 1208 1208 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10 1209 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:308 1210 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:307 1209 1211 msgid "S_earch domains:" 1210 1212 msgstr "_Търсени домейни:" … … 1212 1214 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13 1213 1215 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11 1216 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299 1217 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:298 1214 1218 msgid "_DNS servers:" 1215 1219 msgstr "_Сървъри за DNS:" … … 1590 1594 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745 1591 1595 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687 1592 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:9 001593 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:8 661596 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:911 1597 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:877 1594 1598 msgid "Address" 1595 1599 msgstr "Адрес" 1596 1600 1597 1601 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762 1598 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:9 171602 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:928 1599 1603 msgid "Netmask" 1600 1604 msgstr "Мрежова маска" … … 1602 1606 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779 1603 1607 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721 1604 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:9 341605 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:9 001608 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:945 1609 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:911 1606 1610 msgid "Gateway" 1607 1611 msgstr "Шлюз" … … 1613 1617 1614 1618 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704 1615 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:8 831619 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:894 1616 1620 msgid "Prefix" 1617 1621 msgstr "Представка" … … 1680 1684 msgstr "Изключена" 1681 1685 1682 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:832 1686 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297 1687 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:296 1688 msgid "Additional _DNS servers:" 1689 msgstr "_Допълнителни сървъри за DNS:" 1690 1691 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:306 1692 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:305 1693 msgid "Additional s_earch domains:" 1694 msgstr "Допълнителни _търсени домейни:" 1695 1696 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:843 1683 1697 #, c-format 1684 1698 msgid "Editing IPv4 routes for %s" 1685 1699 msgstr "Редактиране на маршрути по IPv4 за %s" 1686 1700 1687 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:9 811701 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:992 1688 1702 msgid "IPv4 Settings" 1689 1703 msgstr "Настройки на IPv4" 1690 1704 1691 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:9 831705 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:994 1692 1706 msgid "Could not load IPv4 user interface." 1693 1707 msgstr "Потребителският интерфейс за IPv4 не може да се зареди." … … 1706 1720 msgstr "Автоматично, само DHCP" 1707 1721 1708 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c: 7981722 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:809 1709 1723 #, c-format 1710 1724 msgid "Editing IPv6 routes for %s" 1711 1725 msgstr "Редактиране на маршрути по IPv6 за %s" 1712 1726 1713 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:9 451727 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:956 1714 1728 msgid "IPv6 Settings" 1715 1729 msgstr "Настройки на IPv6" 1716 1730 1717 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:9 471731 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:958 1718 1732 msgid "Could not load IPv6 user interface." 1719 1733 msgstr "Потребителският интерфейс на IPv6 не може да се зареди." … … 1974 1988 1975 1989 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:11 1976 msgid "A vailable to all users"1990 msgid "A_vailable to all users" 1977 1991 msgstr "Достъпна за всички потребители" 1978 1992
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)