source: gnome/master/network-manager-applet.master.bg.po@ 2810

Last change on this file since 2810 was 2777, checked in by bfaf, 13 years ago

Готови за преглед: evince, gnome-boxes и network-manager-applet

File size: 109.0 KB
RevLine 
[1889]1# Bulgarian translation of network-manager-applet po-file
[2708]2# Copyright (C) 2005, 2007, 2009, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
[2473]3# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
[1889]4# This file is distributed under the same license as the network-manager-applet package.
[2708]5# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2007, 2009, 2011, 2012.
[2473]6# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2009, 2010, 2011, 2012.
[2270]7# Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010, 2011.
[1097]8#
9msgid ""
10msgstr ""
[1889]11"Project-Id-Version: network-manager-applet master\n"
[2777]12"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
13"POT-Creation-Date: 2012-12-18 15:04+0000\n"
14"PO-Revision-Date: 2013-01-02 10:34+0200\n"
[2473]15"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
[1097]16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
[2482]17"Language: bg\n"
[1097]18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[2546]21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
[1097]22
[1885]23#: ../nm-applet.desktop.in.h:1
[2473]24msgid "Network"
25msgstr "Мрежа"
26
27#: ../nm-applet.desktop.in.h:2
[2286]28msgid "Manage your network connections"
[2205]29msgstr "Управление на мрежовите връзки"
[1097]30
[2636]31#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
32#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
33msgid "Network Connections"
34msgstr "Мрежови връзки"
35
36#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2
37msgid "Manage and change your network connection settings"
38msgstr "Управление и промяна на настройките на вашата мрежа"
39
40#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:1
[1889]41msgid "Disable connected notifications"
42msgstr "Изключване на уведомяването за установяването на връзки"
43
[2636]44#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:2
45msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
[2777]46msgstr "Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при установяване на връзка към мрежа."
[2473]47
[2636]48#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:3
[1889]49msgid "Disable disconnected notifications"
50msgstr "Изключване на уведомяването за прекъсване на връзки"
51
[2636]52#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:4
[2777]53msgid "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
54msgstr "Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при прекъсването на връзка към мрежа."
[1889]55
[2636]56#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:5
57msgid "Disable VPN notifications"
58msgstr "Изключване на уведомяванията за ВЧМ"
59
60#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:6
[2777]61msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to or disconnecting from a VPN."
62msgstr "Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при прекъсването на връзка към ВЧМ."
[2636]63
64#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:7
[2473]65msgid "Suppress networks available notifications"
66msgstr "Без уведомявания за наличие на безжични мрежи"
[1889]67
[2636]68#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:8
[2777]69msgid "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
70msgstr "Включете тази опция, за да изключите уведомяванията при наличие на безжични мрежи."
[1919]71
[2636]72#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:9
[1889]73msgid "Stamp"
74msgstr "Мигриране"
75
[2636]76#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:10
[2473]77msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
78msgstr "Ключът указва дали настройките да се мигрират към нова версия."
79
[2636]80#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:11
[2473]81msgid "Disable WiFi Create"
82msgstr "Забраняване на създаването на безжична мрежа"
[1889]83
[2636]84#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:12
[2777]85msgid "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
86msgstr "Задайте да е истина, за да се забрани създаването на инцидентни мрежи (ад хок) чрез този аплет."
[1889]87
[2636]88#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:13
89msgid "Ignore CA certificate"
90msgstr "Избор на сертификат от сертифициращ орган"
[2473]91
[2636]92#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14
[2777]93msgid "Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP authentication."
94msgstr "Задайте да е истина, за да се изключат предупрежденията за сертификатите на сертифициращите органи при ползване на EAP."
[1885]95
[2636]96#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:15
[2777]97msgid "Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP authentication."
98msgstr "Задайте да е истина, за да се изключат предупрежденията за сертификатите на сертифициращите органи във втората фаза на идентификацията при ползване на EAP."
[2636]99
[2777]100#: ../src/8021x.ui.h:1
101#: ../src/ethernet-dialog.c:104
[2708]102msgid "802.1X authentication"
103msgstr "Жична идентификация 802.1Х"
104
[2777]105#: ../src/8021x.ui.h:2
106#: ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:2
[2708]107#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
108msgid "_Network name:"
109msgstr "_Име на мрежа:"
110
[2777]111#: ../src/applet.c:513
[2708]112msgid "Failed to add/activate connection"
113msgstr "Неуспешно добавяне/задействане на връзка"
114
[2777]115#: ../src/applet.c:515
116#: ../src/applet.c:559
117#: ../src/applet.c:585
118#: ../src/applet-device-wifi.c:1376
119#: ../src/applet-device-wifi.c:1395
[2708]120msgid "Unknown error"
121msgstr "Непозната грешка"
122
[2777]123#: ../src/applet.c:518
124#: ../src/applet.c:588
125#: ../src/applet-device-wifi.c:1379
126#: ../src/applet-device-wifi.c:1398
[2708]127msgid "Connection failure"
128msgstr "Неуспешно установяване на връзка"
129
[2777]130#: ../src/applet.c:557
[2708]131msgid "Device disconnect failed"
132msgstr "Неуспешно прекъсване на връзка"
133
[2777]134#: ../src/applet.c:562
[2708]135msgid "Disconnect failure"
136msgstr "Неуспешно прекъсване"
137
[2777]138#: ../src/applet.c:583
[2708]139msgid "Connection activation failed"
140msgstr "Неуспешно задействане на връзка"
141
[2777]142#: ../src/applet.c:953
143#: ../src/applet-device-wifi.c:1069
[2708]144msgid "Don't show this message again"
145msgstr "Това съобщение да не се показва повече"
146
[2777]147#: ../src/applet.c:1042
[2708]148#, c-format
149msgid ""
150"\n"
[2777]151"The VPN connection '%s' failed because the network connection was interrupted."
[2708]152msgstr ""
153"\n"
154"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото мрежовата връзка беше прекъсната."
155
[2777]156#: ../src/applet.c:1045
[2708]157#, c-format
158msgid ""
159"\n"
160"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
161msgstr ""
162"\n"
163"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ спря неочаквано."
164
[2777]165#: ../src/applet.c:1048
[2708]166#, c-format
167msgid ""
168"\n"
[2777]169"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid configuration."
[2708]170msgstr ""
171"\n"
[2777]172"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ върна грешни настройки."
[2708]173
[2777]174#: ../src/applet.c:1051
[2708]175#, c-format
176msgid ""
177"\n"
178"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
179msgstr ""
180"\n"
181"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото времето за опити изтече."
182
[2777]183#: ../src/applet.c:1054
[2708]184#, c-format
185msgid ""
186"\n"
187"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
188msgstr ""
189"\n"
[2777]190"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не стартира навреме."
[2708]191
[2777]192#: ../src/applet.c:1057
[2708]193#, c-format
194msgid ""
195"\n"
196"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
197msgstr ""
198"\n"
[2777]199"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не успя да стартира."
[2708]200
[2777]201#: ../src/applet.c:1060
[2708]202#, c-format
203msgid ""
204"\n"
205"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
206msgstr ""
207"\n"
208"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото нямаше валидни тайни за ВЧМ."
209
[2777]210#: ../src/applet.c:1063
[2708]211#, c-format
212msgid ""
213"\n"
214"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
215msgstr ""
216"\n"
217"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, поради невалидни тайни за ВЧМ."
218
[2777]219#: ../src/applet.c:1070
[2708]220#, c-format
221msgid ""
222"\n"
223"The VPN connection '%s' failed."
224msgstr ""
225"\n"
226"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна."
227
[2777]228#: ../src/applet.c:1088
[2708]229#, c-format
230msgid ""
231"\n"
[2777]232"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was interrupted."
[2708]233msgstr ""
234"\n"
235"Връзката към ВЧМ — „%s“ се прекъсна, защото мрежовата връзка беше прекъсната."
236
[2777]237#: ../src/applet.c:1091
[2708]238#, c-format
239msgid ""
240"\n"
241"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
242msgstr ""
243"\n"
244"Връзката към ВЧМ — „%s“ се прекъсна, защото услугата за ВЧМ спря."
245
[2777]246#: ../src/applet.c:1097
[2708]247#, c-format
248msgid ""
249"\n"
250"The VPN connection '%s' disconnected."
251msgstr ""
252"\n"
253"Връзката към ВЧМ — „%s“ се прекъсна."
254
[2777]255#: ../src/applet.c:1127
[2708]256#, c-format
257msgid ""
258"VPN connection has been successfully established.\n"
259"\n"
260"%s\n"
261msgstr ""
262"Успешна връзка към ВЧМ.\n"
263"\n"
264"%s\n"
265
[2777]266#: ../src/applet.c:1129
[2708]267msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
268msgstr "Успешна връзка към ВЧМ.\n"
269
[2777]270#: ../src/applet.c:1131
[2708]271msgid "VPN Login Message"
272msgstr "Съобщение при идентификация пред ВЧМ"
273
[2777]274#: ../src/applet.c:1137
275#: ../src/applet.c:1145
276#: ../src/applet.c:1195
[2708]277msgid "VPN Connection Failed"
278msgstr "Връзката към ВЧМ е неуспешна"
279
[2777]280#: ../src/applet.c:1202
[2708]281#, c-format
282msgid ""
283"\n"
284"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n"
285"\n"
286"%s"
287msgstr ""
288"\n"
[2777]289"Връзката към ВЧМ „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не успя да стартира.\n"
[2708]290"\n"
291"%s"
292
[2777]293#: ../src/applet.c:1205
[2708]294#, c-format
295msgid ""
296"\n"
297"The VPN connection '%s' failed to start.\n"
298"\n"
299"%s"
300msgstr ""
301"\n"
302"Връзката към ВЧМ „%s“ не успя да стартира.\n"
303"\n"
304"%s"
305
306#: ../src/applet.c:1520
307msgid "device not ready (firmware missing)"
308msgstr "устройството не е готово (липсва фърмуер)"
309
310#: ../src/applet.c:1522
311msgid "device not ready"
312msgstr "устройството не е готово"
313
314#. Notify user of unmanaged or unavailable device
[2777]315#: ../src/applet.c:1532
316#: ../src/applet-device-ethernet.c:229
[2708]317msgid "disconnected"
318msgstr "връзката е прекъсната"
319
320#: ../src/applet.c:1548
321msgid "Disconnect"
322msgstr " Прекъсване"
323
324#: ../src/applet.c:1562
325msgid "device not managed"
326msgstr "устройството не се управлява"
327
328#: ../src/applet.c:1606
329msgid "No network devices available"
330msgstr "Не са налични мрежови устройства"
331
332#: ../src/applet.c:1694
333msgid "_VPN Connections"
334msgstr "_Връзки към ВЧМ"
335
336#: ../src/applet.c:1751
337msgid "_Configure VPN..."
338msgstr "_Настройване на ВЧМ…"
339
340#: ../src/applet.c:1755
341msgid "_Disconnect VPN"
342msgstr "_Прекъсване на ВЧМ"
343
344#: ../src/applet.c:1849
345msgid "NetworkManager is not running..."
346msgstr "NetworkManager не е включен…"
347
[2777]348#: ../src/applet.c:1854
349#: ../src/applet.c:2656
[2708]350msgid "Networking disabled"
351msgstr "Мрежата е изключена"
352
353#. 'Enable Networking' item
354#: ../src/applet.c:2075
355msgid "Enable _Networking"
356msgstr "_Включване на мрежата"
357
358#. 'Enable Wi-Fi' item
359#: ../src/applet.c:2084
360msgid "Enable _Wi-Fi"
361msgstr "Включване на _безжичната мрежа"
362
363#. 'Enable Mobile Broadband' item
364#: ../src/applet.c:2093
365msgid "Enable _Mobile Broadband"
366msgstr "Включване на _мобилна връзка"
367
368#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
369#: ../src/applet.c:2102
370msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
371msgstr "Включване на мобилна в_ръзка по WiMAX"
372
373#. Toggle notifications item
374#: ../src/applet.c:2113
375msgid "Enable N_otifications"
376msgstr "Включване на _уведомяване"
377
378#. 'Connection Information' item
379#: ../src/applet.c:2124
380msgid "Connection _Information"
381msgstr "_Информация за връзката"
382
383#. 'Edit Connections...' item
384#: ../src/applet.c:2134
385msgid "Edit Connections..."
386msgstr "Настройки на връзките…"
387
388#. Help item
389#: ../src/applet.c:2148
390msgid "_Help"
391msgstr "Помо_щ"
392
393#. About item
394#: ../src/applet.c:2157
395msgid "_About"
396msgstr "_Относно"
397
398#: ../src/applet.c:2335
399msgid "Disconnected"
400msgstr "Без връзка"
401
402#: ../src/applet.c:2336
403msgid "The network connection has been disconnected."
404msgstr "Връзката към мрежата е прекъсната."
405
406#: ../src/applet.c:2519
407#, c-format
408msgid "Preparing network connection '%s'..."
409msgstr "Подготовка на връзката „%s“…"
410
411#: ../src/applet.c:2522
412#, c-format
413msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
414msgstr "Изисква се идентификация на потребител за връзката „%s“…"
415
[2777]416#: ../src/applet.c:2525
417#: ../src/applet-device-bt.c:235
418#: ../src/applet-device-cdma.c:484
419#: ../src/applet-device-gsm.c:538
420#: ../src/applet-device-wimax.c:469
[2708]421#, c-format
422msgid "Requesting a network address for '%s'..."
423msgstr "Заявка за мрежов адрес за „%s“…"
424
425#: ../src/applet.c:2528
426#, c-format
427msgid "Network connection '%s' active"
428msgstr "Жичната връзка „%s“ е активна"
429
430#: ../src/applet.c:2611
431#, c-format
432msgid "Starting VPN connection '%s'..."
433msgstr "Стартиране на връзката към ВЧМ — „%s“…"
434
435#: ../src/applet.c:2614
436#, c-format
437msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
438msgstr "Изисква се идентификация на потребител за връзката към ВЧМ — „%s“…"
439
440#: ../src/applet.c:2617
441#, c-format
442msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
443msgstr "Изискване на адрес за ВЧМ за „%s“…"
444
445#: ../src/applet.c:2620
446#, c-format
447msgid "VPN connection '%s' active"
448msgstr "Връзката към ВЧМ „%s“ е активна"
449
450#: ../src/applet.c:2661
451msgid "No network connection"
452msgstr "Няма връзка към мрежа"
453
454#: ../src/applet.c:3362
455msgid "NetworkManager Applet"
456msgstr "Аплетът NetworkManager"
457
[2777]458#: ../src/applet-device-bt.c:169
459#: ../src/applet-device-cdma.c:393
460#: ../src/applet-device-ethernet.c:237
461#: ../src/applet-device-gsm.c:447
462#: ../src/applet-device-wifi.c:859
463#: ../src/applet-device-wimax.c:275
[1919]464msgid "Available"
[2206]465msgstr "Налични мрежи"
[1919]466
[2777]467#: ../src/applet-device-bt.c:195
468#: ../src/applet-device-cdma.c:435
469#: ../src/applet-device-ethernet.c:266
470#: ../src/applet-device-gsm.c:489
471#: ../src/applet-device-wimax.c:419
[1097]472#, c-format
[1885]473msgid "You are now connected to '%s'."
[1889]474msgstr "Свързани сте към „%s“."
[1097]475
[2777]476#: ../src/applet-device-bt.c:199
477#: ../src/applet-device-cdma.c:439
478#: ../src/applet-device-ethernet.c:270
479#: ../src/applet-device-gsm.c:493
480#: ../src/applet-device-wifi.c:1261
481#: ../src/applet-device-wimax.c:423
[1885]482msgid "Connection Established"
483msgstr "Връзката е осъществена"
484
[2777]485#: ../src/applet-device-bt.c:200
[1885]486msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
[1889]487msgstr "Свързани сте към мобилна мрежа."
[1885]488
[2777]489#: ../src/applet-device-bt.c:226
490#: ../src/applet-device-cdma.c:475
491#: ../src/applet-device-gsm.c:529
492#: ../src/applet-device-wimax.c:460
[1097]493#, c-format
[1885]494msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
[1889]495msgstr "Подготовка на мобилна връзка „%s“…"
[1097]496
[2777]497#: ../src/applet-device-bt.c:229
498#: ../src/applet-device-cdma.c:478
499#: ../src/applet-device-gsm.c:532
500#: ../src/applet-device-wimax.c:463
[1111]501#, c-format
[1885]502msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
[1889]503msgstr "Настройване на мобилна връзка „%s“…"
[1111]504
[2777]505#: ../src/applet-device-bt.c:232
506#: ../src/applet-device-cdma.c:481
507#: ../src/applet-device-gsm.c:535
508#: ../src/applet-device-wimax.c:466
[1885]509#, c-format
510msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
[1889]511msgstr "Необходима е идентификация на потребител за мобилна връзка „%s“…"
[1885]512
[2777]513#: ../src/applet-device-bt.c:239
514#: ../src/applet-device-cdma.c:502
515#: ../src/applet-device-gsm.c:556
[1885]516#, c-format
517msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
[1889]518msgstr "Мобилната връзка „%s“ е активна"
[1885]519
[2777]520#: ../src/applet-device-cdma.c:182
521#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:715
[2274]522#: ../src/mb-menu-item.c:54
[1885]523msgid "CDMA"
524msgstr "CDMA"
525
[2777]526#: ../src/applet-device-cdma.c:339
527#: ../src/applet-device-gsm.c:393
[2546]528#: ../src/applet-dialogs.c:424
[1885]529#, c-format
530msgid "Mobile Broadband (%s)"
531msgstr "Мобилна връзка (%s)"
532
[2777]533#: ../src/applet-device-cdma.c:341
534#: ../src/applet-device-gsm.c:395
535#: ../src/connection-editor/new-connection.c:113
536#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:389
537#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
[1885]538msgid "Mobile Broadband"
539msgstr "Мобилна връзка"
540
[2011]541#. Default connection item
[2777]542#: ../src/applet-device-cdma.c:406
[2011]543msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
544msgstr "Нова мобилна връзка (CDMA)…"
545
[2777]546#: ../src/applet-device-cdma.c:440
[1885]547msgid "You are now connected to the CDMA network."
[1889]548msgstr "Свързани сте към мрежа CDMA."
[1885]549
[2777]550#: ../src/applet-device-cdma.c:497
551#: ../src/applet-device-gsm.c:551
552#: ../src/applet-device-wimax.c:478
[2015]553#, c-format
[2011]554msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
[2015]555msgstr "Мобилната връзка „%s“ е активна: (%d%%%s%s)"
[1885]556
[2777]557#: ../src/applet-device-cdma.c:500
558#: ../src/applet-device-gsm.c:554
559#: ../src/applet-device-wimax.c:481
[2011]560msgid "roaming"
[2015]561msgstr "роуминг"
[1885]562
[2777]563#: ../src/applet-device-cdma.c:641
564#: ../src/applet-device-cdma.c:647
[2318]565msgid "CDMA network."
566msgstr "Мрежа по CDMA."
567
[2777]568#: ../src/applet-device-cdma.c:642
569#: ../src/applet-device-gsm.c:1154
[2318]570msgid "You are now registered on the home network."
571msgstr "Регистрирани сте в домашната мрежа."
572
[2777]573#: ../src/applet-device-cdma.c:648
574#: ../src/applet-device-gsm.c:1160
[2318]575msgid "You are now registered on a roaming network."
576msgstr "Регистрирани сте в мрежа с роуминг."
577
[2708]578#: ../src/applet-device-ethernet.c:62
579msgid "Auto Ethernet"
580msgstr "Автоматична мрежа по Ethernet"
581
[2777]582#: ../src/applet-device-ethernet.c:202
583#, c-format
[2708]584msgid "Ethernet Networks (%s)"
585msgstr "Жични мрежи (%s)"
586
[2777]587#: ../src/applet-device-ethernet.c:204
588#, c-format
[2708]589msgid "Ethernet Network (%s)"
590msgstr "Жична мрежа (%s)"
591
[2777]592#: ../src/applet-device-ethernet.c:207
[2708]593msgid "Ethernet Networks"
594msgstr "Жични мрежи"
595
[2777]596#: ../src/applet-device-ethernet.c:209
[2708]597msgid "Ethernet Network"
598msgstr "Жична мрежа"
599
[2777]600#: ../src/applet-device-ethernet.c:271
[2708]601msgid "You are now connected to the ethernet network."
602msgstr "Свързани сте към жичната мрежа."
603
[2777]604#: ../src/applet-device-ethernet.c:297
605#, c-format
[2708]606msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..."
607msgstr "Подготовка на жична връзка „%s“…"
608
[2777]609#: ../src/applet-device-ethernet.c:300
610#, c-format
[2708]611msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..."
612msgstr "Настройване на жична връзка „%s“…"
613
[2777]614#: ../src/applet-device-ethernet.c:303
615#, c-format
[2708]616msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..."
617msgstr "Изисква се идентификация на потребител за жична връзка „%s“…"
618
[2777]619#: ../src/applet-device-ethernet.c:306
620#, c-format
[2708]621msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..."
622msgstr "Заявка за жичен мрежов адрес за „%s“…"
623
[2777]624#: ../src/applet-device-ethernet.c:310
625#, c-format
[2708]626msgid "Ethernet network connection '%s' active"
627msgstr "Жичната връзка „%s“ е активна"
628
[2777]629#: ../src/applet-device-ethernet.c:491
[2708]630msgid "DSL authentication"
631msgstr "Идентификация за DSL"
632
[2777]633#: ../src/applet-device-gsm.c:214
634#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:718
[2274]635#: ../src/mb-menu-item.c:59
[1885]636msgid "GSM"
637msgstr "GSM"
638
[2011]639#. Default connection item
[2777]640#: ../src/applet-device-gsm.c:460
[1885]641msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
[1889]642msgstr "Нова мобилна връзка (GSM)…"
[1885]643
[2777]644#: ../src/applet-device-gsm.c:494
[1885]645msgid "You are now connected to the GSM network."
[2318]646msgstr "Свързани сте към мрежа по GSM."
[1885]647
[2777]648#: ../src/applet-device-gsm.c:655
[1885]649msgid "PIN code required"
[1889]650msgstr "Необходим е PIN"
[1885]651
[2777]652#: ../src/applet-device-gsm.c:663
[1885]653msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
[1889]654msgstr "Мобилното устройство изисква PIN"
[1885]655
[2777]656#: ../src/applet-device-gsm.c:784
[2358]657#, c-format
658msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
659msgstr "ПИН за картата „%s“ на „%s“"
660
[2777]661#: ../src/applet-device-gsm.c:876
[2026]662msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
663msgstr "PIN-ът е грешен. Свържете се с доставчика на услугата."
664
[2777]665#: ../src/applet-device-gsm.c:899
[2026]666msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
667msgstr "PUK-ът е грешен. Свържете се с доставчика на услугата.<"
668
[2011]669#. Start the spinner to show the progress of the unlock
[2777]670#: ../src/applet-device-gsm.c:926
[2011]671msgid "Sending unlock code..."
[2017]672msgstr "Изпращане на отключващия код…"
[2011]673
[2777]674#: ../src/applet-device-gsm.c:989
[2011]675msgid "SIM PIN unlock required"
676msgstr "Необходим е PIN"
677
[2777]678#: ../src/applet-device-gsm.c:990
[2011]679msgid "SIM PIN Unlock Required"
680msgstr "Необходим е PIN"
681
682#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
[2777]683#: ../src/applet-device-gsm.c:992
[2011]684#, c-format
[2777]685msgid "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be used."
686msgstr "Мобилното широколентово устройство „%s“ изисква SIM PIN, преди да се свърже."
[2011]687
[2203]688#. Translators: PIN code entry label
[2777]689#: ../src/applet-device-gsm.c:994
[2011]690msgid "PIN code:"
[2017]691msgstr "PIN:"
[2011]692
[2203]693#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
[2777]694#: ../src/applet-device-gsm.c:998
[2203]695msgid "Show PIN code"
[2204]696msgstr "Показване на PIN"
[2203]697
[2777]698#: ../src/applet-device-gsm.c:1001
[2011]699msgid "SIM PUK unlock required"
[2017]700msgstr "Необходим е PUK за SIM"
[2011]701
[2777]702#: ../src/applet-device-gsm.c:1002
[2011]703msgid "SIM PUK Unlock Required"
[2017]704msgstr "Необходим е PUK за отключване на SIM"
[2011]705
706#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
[2777]707#: ../src/applet-device-gsm.c:1004
[2011]708#, c-format
[2777]709msgid "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be used."
710msgstr "Мобилното широколентово устройство „%s“ изисква SIM PUK, преди да се използва."
[2011]711
[2203]712#. Translators: PUK code entry label
[2777]713#: ../src/applet-device-gsm.c:1006
[2011]714msgid "PUK code:"
[2017]715msgstr "PUK:"
[2011]716
[2203]717#. Translators: New PIN entry label
[2777]718#: ../src/applet-device-gsm.c:1009
[2011]719msgid "New PIN code:"
[2017]720msgstr "Нов PIN:"
[2011]721
[2203]722#. Translators: New PIN verification entry label
[2777]723#: ../src/applet-device-gsm.c:1011
[2011]724msgid "Re-enter new PIN code:"
[2017]725msgstr "Повторете PIN:"
[2011]726
[2203]727#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
[2777]728#: ../src/applet-device-gsm.c:1016
[2203]729msgid "Show PIN/PUK codes"
[2204]730msgstr "Показване на PIN/PUK"
[2203]731
[2777]732#: ../src/applet-device-gsm.c:1153
733#: ../src/applet-device-gsm.c:1159
[2318]734msgid "GSM network."
735msgstr "Мрежа по GSM."
736
[2777]737#: ../src/applet-device-wifi.c:98
[2708]738msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..."
[1889]739msgstr "_Свързване към скрита безжична мрежа…"
[1885]740
[2777]741#: ../src/applet-device-wifi.c:149
[2708]742msgid "Create _New Wi-Fi Network..."
[2777]743msgstr "Създаване на _нова безжична мрежа..."
[1885]744
[2777]745#: ../src/applet-device-wifi.c:293
[2274]746msgid "(none)"
747msgstr "(нищо)"
748
[2777]749#: ../src/applet-device-wifi.c:787
750#, c-format
[2708]751msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
[2777]752msgstr "Безжични мрежи (%s)"
[1885]753
[2777]754#: ../src/applet-device-wifi.c:789
755#, c-format
[2708]756msgid "Wi-Fi Network (%s)"
757msgstr "Жична мрежа (%s)"
[1885]758
[2777]759#: ../src/applet-device-wifi.c:791
[2708]760msgid "Wi-Fi Network"
761msgid_plural "Wi-Fi Networks"
[2777]762msgstr[0] "Безжична мрежа"
763msgstr[1] "Безжични мрежи"
[1885]764
[2777]765#: ../src/applet-device-wifi.c:824
[2708]766msgid "Wi-Fi is disabled"
[2777]767msgstr "Wi-Fi е изключена"
[1885]768
[2777]769#: ../src/applet-device-wifi.c:825
[2708]770msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
[2777]771msgstr "Wi-Fi е изключена от хардуерен ключ"
[2270]772
[2777]773#: ../src/applet-device-wifi.c:886
[1919]774msgid "More networks"
775msgstr "Още мрежи"
776
[2777]777#: ../src/applet-device-wifi.c:1065
[2708]778msgid "Wi-Fi Networks Available"
[2777]779msgstr "Достъпни са безжични мрежи"
[1885]780
[2777]781#: ../src/applet-device-wifi.c:1066
[2708]782msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
[2204]783msgstr "Използвайте менюто с наличните мрежи, за да се свържете"
[2203]784
[2777]785#: ../src/applet-device-wifi.c:1260
786#, c-format
[2708]787msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'."
[1885]788msgstr "Свързани сте към безжичната мрежа „%s“."
789
[2777]790#: ../src/applet-device-wifi.c:1291
791#, c-format
[2708]792msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..."
[2777]793msgstr "Подготовка на безжичната връзка „%s“…"
[1885]794
[2777]795#: ../src/applet-device-wifi.c:1294
796#, c-format
[2708]797msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
[2777]798msgstr "Настройване на безжична връзка „%s“…"
[1885]799
[2777]800#: ../src/applet-device-wifi.c:1297
801#, c-format
[2708]802msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..."
[1889]803msgstr "Изисква се идентификация на потребител за безжична мрежа „%s“…"
[1885]804
[2777]805#: ../src/applet-device-wifi.c:1300
806#, c-format
[2708]807msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..."
808msgstr "Заявка за мрежов адрес за „%s“…"
[1885]809
[2777]810#: ../src/applet-device-wifi.c:1321
811#, c-format
[2708]812msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)"
[1889]813msgstr "Безжичната връзка „%s“ е активна: %s (%d%%)"
[1885]814
[2777]815#: ../src/applet-device-wifi.c:1326
816#, c-format
[2708]817msgid "Wi-Fi network connection '%s' active"
[2777]818msgstr "Безжичната връзка „%s“ е активна"
[1885]819
[2777]820#: ../src/applet-device-wifi.c:1374
[2546]821msgid "Failed to activate connection"
822msgstr "Неуспешно задействане на връзка"
823
[2777]824#: ../src/applet-device-wifi.c:1393
[2546]825msgid "Failed to add new connection"
826msgstr "Неуспешно добавяне на нова връзка"
827
[2777]828#: ../src/applet-device-wimax.c:227
[2270]829#, c-format
830msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
[2274]831msgstr "Безжична връзка по WiMAX (%s)"
[2270]832
[2777]833#: ../src/applet-device-wimax.c:229
[2270]834msgid "WiMAX Mobile Broadband"
[2274]835msgstr "Безжична връзка по WiMAX"
[2270]836
[2777]837#: ../src/applet-device-wimax.c:255
[2270]838msgid "WiMAX is disabled"
[2274]839msgstr "WiMAX е изключена"
[2270]840
[2777]841#: ../src/applet-device-wimax.c:256
[2270]842msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
843msgstr "WiMAX е изключена от хардуерен ключ"
844
[2777]845#: ../src/applet-device-wimax.c:424
[2270]846msgid "You are now connected to the WiMAX network."
[2274]847msgstr "Свързани сте към мрежа по WiMAX."
[2270]848
[2353]849#: ../src/applet-dialogs.c:57
[1885]850msgid "Error displaying connection information:"
851msgstr "Грешка при показване на информацията за връзката:"
852
[2353]853#: ../src/applet-dialogs.c:109
[2708]854#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:313
[2777]855#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:924
[2546]856#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:406
[1885]857msgid "LEAP"
858msgstr "LEAP"
859
[2353]860#: ../src/applet-dialogs.c:111
[1885]861msgid "Dynamic WEP"
862msgstr "Динамичен WEP"
863
[2777]864#: ../src/applet-dialogs.c:113
865#: ../src/applet-dialogs.c:245
[2546]866#: ../src/applet-dialogs.c:247
[1885]867msgid "WPA/WPA2"
868msgstr "WPA/WPA2"
869
[2546]870#: ../src/applet-dialogs.c:243
[1885]871msgid "WEP"
872msgstr "WEP"
873
[2777]874#: ../src/applet-dialogs.c:251
875#: ../src/applet-dialogs.c:260
876#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881
[2203]877msgctxt "Wifi/wired security"
[1885]878msgid "None"
879msgstr "Без"
880
[2546]881#: ../src/applet-dialogs.c:277
[1885]882#, c-format
[2524]883msgid "%s (default)"
884msgstr "%s (стандартно)"
885
[2777]886#: ../src/applet-dialogs.c:346
887#: ../src/applet-dialogs.c:484
[2524]888#, c-format
[1919]889msgid "%u Mb/s"
[1929]890msgstr "%u Mb/s"
[1919]891
[2777]892#: ../src/applet-dialogs.c:348
893#: ../src/applet-dialogs.c:486
[2203]894msgctxt "Speed"
895msgid "Unknown"
896msgstr "Неопределена"
897
[2546]898#: ../src/applet-dialogs.c:361
[1919]899#, c-format
[2270]900msgid "%d dB"
[2274]901msgstr "%d dB"
[2270]902
[2546]903#: ../src/applet-dialogs.c:363
[2270]904msgctxt "WiMAX CINR"
905msgid "unknown"
[2274]906msgstr "неизвестно"
[2270]907
[2546]908#: ../src/applet-dialogs.c:375
[2270]909msgctxt "WiMAX Base Station ID"
910msgid "unknown"
911msgstr "неопределена"
912
[2546]913#: ../src/applet-dialogs.c:410
[2270]914#, c-format
[1885]915msgid "Ethernet (%s)"
916msgstr "Ethernet (%s)"
[1097]917
[2546]918#: ../src/applet-dialogs.c:413
[1885]919#, c-format
920msgid "802.11 WiFi (%s)"
921msgstr "802.11 WiFi (%s)"
[1097]922
[2546]923#: ../src/applet-dialogs.c:420
[1885]924#, c-format
925msgid "GSM (%s)"
926msgstr "GSM (%s)"
927
[2546]928#: ../src/applet-dialogs.c:422
[1885]929#, c-format
930msgid "CDMA (%s)"
931msgstr "CDMA (%s)"
932
[2546]933#: ../src/applet-dialogs.c:426
[2270]934#, c-format
935msgid "WiMAX (%s)"
936msgstr "WiMAX (%s)"
937
938#. --- General ---
[2777]939#: ../src/applet-dialogs.c:432
940#: ../src/applet-dialogs.c:791
941#: ../src/connection-editor/page-general.c:327
[2270]942msgid "General"
943msgstr "Общи"
944
[2546]945#: ../src/applet-dialogs.c:436
[1885]946msgid "Interface:"
947msgstr "Интерфейс:"
948
[2546]949#: ../src/applet-dialogs.c:452
[1885]950msgid "Hardware Address:"
951msgstr "Хардуерен адрес:"
952
[2270]953#. Driver
[2546]954#: ../src/applet-dialogs.c:460
[1885]955msgid "Driver:"
956msgstr "Драйвер:"
957
[2546]958#: ../src/applet-dialogs.c:489
[1885]959msgid "Speed:"
960msgstr "Скорост:"
961
[2546]962#: ../src/applet-dialogs.c:499
[1885]963msgid "Security:"
964msgstr "Защита:"
965
[2546]966#: ../src/applet-dialogs.c:512
[2270]967msgid "CINR:"
[2274]968msgstr "CINR:"
[2270]969
[2546]970#: ../src/applet-dialogs.c:525
[2270]971msgid "BSID:"
[2274]972msgstr "BSID:"
[2270]973
974#. --- IPv4 ---
[2546]975#: ../src/applet-dialogs.c:542
[2270]976msgid "IPv4"
977msgstr "IPv4"
978
979#. Address
[2777]980#: ../src/applet-dialogs.c:553
981#: ../src/applet-dialogs.c:660
[1885]982msgid "IP Address:"
983msgstr "IP адрес:"
984
[2777]985#: ../src/applet-dialogs.c:555
986#: ../src/applet-dialogs.c:571
[2203]987msgctxt "Address"
988msgid "Unknown"
[2204]989msgstr "Неопределен"
[2203]990
[2546]991#: ../src/applet-dialogs.c:569
[1885]992msgid "Broadcast Address:"
993msgstr "Адрес за разпръскване:"
994
[2270]995#. Prefix
[2546]996#: ../src/applet-dialogs.c:578
[1885]997msgid "Subnet Mask:"
998msgstr "Маска на подмрежата:"
999
[2546]1000#: ../src/applet-dialogs.c:580
[2203]1001msgctxt "Subnet Mask"
1002msgid "Unknown"
1003msgstr "Неопределена"
1004
[2777]1005#: ../src/applet-dialogs.c:588
1006#: ../src/applet-dialogs.c:675
[1885]1007msgid "Default Route:"
1008msgstr "Маршрут по подразбиране:"
1009
[2546]1010#: ../src/applet-dialogs.c:600
[1885]1011msgid "Primary DNS:"
1012msgstr "Основен сървър за DNS:"
1013
[2546]1014#: ../src/applet-dialogs.c:609
[1885]1015msgid "Secondary DNS:"
[2274]1016msgstr "Втори сървър за DNS:"
[1885]1017
[2546]1018#: ../src/applet-dialogs.c:619
[2270]1019msgid "Ternary DNS:"
[2274]1020msgstr "Трети сървър за DNS:"
[2270]1021
1022#. --- IPv6 ---
[2546]1023#: ../src/applet-dialogs.c:634
[2270]1024msgid "IPv6"
1025msgstr "IPv6"
1026
[2546]1027#: ../src/applet-dialogs.c:643
[2270]1028msgid "Ignored"
1029msgstr "Игнорирана"
1030
[2546]1031#: ../src/applet-dialogs.c:796
[2353]1032msgid "VPN Type:"
1033msgstr "Вид ВЧМ:"
1034
[2546]1035#: ../src/applet-dialogs.c:803
[2353]1036msgid "VPN Gateway:"
1037msgstr "Шлюз за ВЧМ:"
1038
[2546]1039#: ../src/applet-dialogs.c:809
[2353]1040msgid "VPN Username:"
1041msgstr "Потребител за ВЧМ:"
1042
[2546]1043#: ../src/applet-dialogs.c:815
[2353]1044msgid "VPN Banner:"
1045msgstr "Известие за ВЧМ:"
1046
[2546]1047#: ../src/applet-dialogs.c:821
[2353]1048msgid "Base Connection:"
1049msgstr "Основна връзка:"
1050
[2546]1051#: ../src/applet-dialogs.c:823
[2777]1052#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343
[2353]1053msgid "Unknown"
1054msgstr "Неопределена"
1055
[1885]1056#. Shouldn't really happen but ...
[2546]1057#: ../src/applet-dialogs.c:886
[1885]1058msgid "No valid active connections found!"
1059msgstr "Не са намерени активни връзки!"
1060
[2546]1061#: ../src/applet-dialogs.c:939
[1097]1062msgid ""
[2270]1063"Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
1064"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
1065"and many other community contributors and translators"
[1097]1066msgstr ""
[2274]1067"Авторски права © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
1068"Авторски права © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
[2270]1069"и още много сътрудници и преводачи"
[1097]1070
[2546]1071#: ../src/applet-dialogs.c:942
[2777]1072msgid "Notification area applet for managing your network devices and connections."
1073msgstr "Аплет за областта за уведомяване за управление на мрежовите устройства и връзки."
[1885]1074
[2546]1075#: ../src/applet-dialogs.c:944
[1885]1076msgid "NetworkManager Website"
[2205]1077msgstr "Уеб сайт на NetworkManager"
[1885]1078
[2546]1079#: ../src/applet-dialogs.c:959
[1885]1080msgid "Missing resources"
1081msgstr "Липсващи ресурси"
[1097]1082
[2546]1083#: ../src/applet-dialogs.c:984
[2011]1084msgid "Mobile broadband network password"
1085msgstr "Парола за мобилна връзка"
1086
[2546]1087#: ../src/applet-dialogs.c:993
[1097]1088#, c-format
[2011]1089msgid "A password is required to connect to '%s'."
[2205]1090msgstr "За свързване към „%s“ се изисква парола."
[2011]1091
[2546]1092#: ../src/applet-dialogs.c:1012
[2011]1093msgid "Password:"
1094msgstr "Парола:"
1095
[2708]1096#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
1097#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
1098#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
1099#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
[2777]1100msgid "IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" button to add an IP address."
1101msgstr "IP адресите идентифицират вашия компютър в мрежата. Натиснете бутона „Добавяне“, за да добавите IP адрес."
[2546]1102
[2708]1103#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
1104#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
1105msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
1106msgstr "Иг_нориране на автоматично получени маршрути"
[2546]1107
[2708]1108#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
1109#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
1110msgid "_Use this connection only for resources on its network"
1111msgstr "Използване на тази връзк_а само за ресурси в собствената си мрежа"
[2546]1112
[2708]1113#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
1114#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
[2777]1115msgid "If enabled, this connection will never be used as the default network connection."
1116msgstr "Ако е включено, тази връзка никога няма да се използва като стандартната мрежова връзка."
[1097]1117
[2708]1118#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1
1119#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
1120#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
1121#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
1122#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
1123#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
1124#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
1125msgid " "
1126msgstr " "
[1097]1127
[2708]1128#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2
1129msgid "Choose a Connection Type"
[2777]1130msgstr "Изберете вид връзка"
[1097]1131
[2708]1132#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3
1133#, fuzzy
[1885]1134msgid ""
[2708]1135"Select the type of connection you wish to create.\n"
[1885]1136"\n"
[2777]1137"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
1138msgstr "Изберете вида на ВЧМ, която искате да използвате за новата връзка. Ако видът, който искате да ползвате го няма в списъка, ще трябва да инсталирате съответната приставка за ВЧМ."
[1097]1139
[2708]1140#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:6
1141msgid "Create…"
1142msgstr "Създаване…"
[1097]1143
[2777]1144# Това е технология за безжично свързване. Специален вид ad-hoc мрежа.
[2708]1145#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:1
1146msgid "Round-robin"
[2777]1147msgstr "Round-robin"
[1097]1148
[2708]1149#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:2
1150msgid "Active backup"
[2777]1151msgstr "Активно архивиране"
[1885]1152
[2708]1153#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:3
1154msgid "XOR"
[1885]1155msgstr ""
1156
[2708]1157#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:4
1158msgid "Broadcast"
[2777]1159msgstr "Разпръскване"
[1885]1160
[2708]1161#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:5
1162msgid "802.3ad"
[2777]1163msgstr "802.3ad"
[1885]1164
[2708]1165#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:6
1166msgid "Adaptive transmit load balancing"
[2558]1167msgstr ""
1168
[2708]1169#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:7
1170msgid "Adaptive load balancing"
[1885]1171msgstr ""
[1097]1172
[2708]1173#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:8
1174msgid "MII (recommended)"
[1885]1175msgstr ""
1176
[2708]1177#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:9
1178msgid "ARP"
[2777]1179msgstr "ARP"
[2203]1180
[2708]1181#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:10
1182#, fuzzy
1183msgid "Bonded _connections:"
1184msgstr "Основна връзка:"
[1885]1185
[2708]1186#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11
1187msgid "_Mode:"
1188msgstr "Р_ежим:"
[1889]1189
[2708]1190#. Edit
1191#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12
[2777]1192#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2
1193#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:685
[2708]1194msgid "_Edit"
1195msgstr "_Редактиране"
[1885]1196
[2708]1197#. Delete
1198#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13
[2777]1199#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3
1200#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702
[2708]1201msgid "_Delete"
1202msgstr "_Изтриване"
[1885]1203
[2708]1204#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:14
1205msgid "Monitoring _frequency:"
[2777]1206msgstr "Честота на о_бновяване:"
[1097]1207
[2708]1208#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:15
1209msgid "ms"
[2777]1210msgstr "мс"
[1097]1211
[2708]1212#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16
[2777]1213#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5
[2708]1214msgid "_Interface name:"
[2777]1215msgstr "_Име:"
[1097]1216
[2708]1217#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:17
1218msgid "_Link Monitoring:"
[2777]1219msgstr "_Наблюдаване на връзка:"
[1885]1220
[2708]1221#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:18
1222msgid "ARP _targets:"
[2777]1223msgstr "ARP _цели:"
[1885]1224
[2708]1225#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:19
[2777]1226msgid "An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when checking the link status."
1227msgstr "Адрес или списък от адреси разделени със запетая за проверка състоянието на връзката."
[2318]1228
[2708]1229#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:20
1230msgid "Link _up delay:"
[2777]1231msgstr "Време за _осъществяване на връзка:"
[2318]1232
[2708]1233#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:21
1234msgid "Link _down delay:"
[2777]1235msgstr "Време за _прекъсване на връзка:"
1236
1237#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:1
1238msgid "Path _cost:"
1239msgstr "Забав_яне:"
1240
1241#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:2
1242#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4
1243#| msgid "S_ecurity:"
1244msgid "_Priority:"
1245msgstr "_Приоритет:"
1246
1247#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:3
1248msgid "_Hairpin mode:"
[2482]1249msgstr ""
[2318]1250
[2777]1251#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:1
1252msgid "Bridged _connections:"
1253msgstr "Мостова _връзка:"
1254
1255#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:6
1256msgid "_Forward delay:"
1257msgstr "_Закъснение при пренасочване:"
1258
1259#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:7
1260msgid "_Hello time:"
1261msgstr "_Време на поздрав:"
1262
1263#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:8
1264msgid "s"
1265msgstr ""
1266
1267#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9
1268msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)"
1269msgstr ""
1270
1271#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10
1272msgid "_Max age:"
1273msgstr "_Максимална възраст:"
1274
1275#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11
1276msgid "_Aging time:"
1277msgstr "_Време на подравняване:"
1278
1279#: ../src/connection-editor/ce-page.c:72
1280msgid "automatic"
1281msgstr "автоматично"
1282
1283#: ../src/connection-editor/ce-page.c:356
1284msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
1285msgstr "Неуспех да се обновят тайните на мрежовата връзка поради непозната грешка."
1286
[2270]1287#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
[2708]1288#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
[2270]1289#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
[2473]1290#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
[2270]1291#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
[2473]1292msgid "_Username:"
1293msgstr "_Потребител:"
[2270]1294
1295#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:2
[1885]1296msgid "_Service:"
1297msgstr "_Услуга:"
1298
[2473]1299#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
[2270]1300#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
1301#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4
[2473]1302#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
[2270]1303#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
[2473]1304#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
1305msgid "Sho_w password"
1306msgstr "Показ_ване на паролата"
[1885]1307
[2473]1308#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
[2708]1309#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
[2473]1310#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
1311#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
1312#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
1313#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
1314msgid "_Password:"
1315msgstr "_Парола:"
1316
[2708]1317#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:1
[2270]1318#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
1319#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
[2708]1320#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1
[2318]1321#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142
[2473]1322#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
[2270]1323msgid "Automatic"
1324msgstr "Автоматично"
1325
[2708]1326#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:2
1327msgid "Twisted Pair (TP)"
1328msgstr "Усукана двойка (TP)"
1329
1330#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:3
1331msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
1332msgstr "Интерфейс за прикачване на данни (AUI — 15 пина)"
1333
1334#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:4
1335msgid "BNC"
1336msgstr "BNC"
1337
1338#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:5
1339msgid "Media Independent Interface (MII)"
1340msgstr "Интерфейс независим от носителя (MII — 40 пина)"
1341
1342#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:6
1343msgid "10 Mb/s"
1344msgstr "10 Mb/с"
1345
1346#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:7
1347msgid "100 Mb/s"
1348msgstr "100 Mb/с"
1349
1350#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:8
1351msgid "1 Gb/s"
1352msgstr "1 Gb/с"
1353
1354#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:9
1355msgid "10 Gb/s"
1356msgstr "10 Gb/с"
1357
1358#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:10
1359msgid "_Port:"
1360msgstr "_Порт:"
1361
1362#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:11
1363msgid "_Speed:"
1364msgstr "_Скорост:"
1365
1366#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:12
1367msgid "Full duple_x"
1368msgstr "Пълен дупле_кс"
1369
1370#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:13
1371msgid "Aut_onegotiate"
1372msgstr "Авто_матичен избор на скорост"
1373
1374#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14
1375#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2
1376#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8
1377#: ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:1
1378msgid "_Device MAC address:"
1379msgstr "_Постоянен хардуерен адрес:"
1380
1381#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15
1382#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10
1383msgid "C_loned MAC address:"
1384msgstr "_Подменен хардуерен адрес:"
1385
1386#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16
1387#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9
[2777]1388msgid "The MAC address entered here will be used as hardware address for the network device this connection is activated on. This feature is known as MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
1389msgstr "При активиране на мрежова връзка с това устройство, ще се използва въведения хардуерен адрес. Номерът е известен като клониране или подмяна на хардуерен адрес. Пример: 00:11:22:33:44:55"
[2708]1390
1391#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17
1392#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4
[2777]1393#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4
[2708]1394#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7
1395msgid "_MTU:"
1396msgstr "MT_U:"
1397
1398#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18
1399#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3
[2777]1400#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5
[2708]1401#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6
1402msgid "bytes"
1403msgstr "байта"
1404
[2777]1405#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1
1406msgid "_Automatically connect to this network when it is available"
1407msgstr "_Автоматично свързване към тази мрежа"
1408
1409#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:2
1410#| msgid "You are now connected to the WiMAX network."
1411msgid "All _users may connect to this network"
1412msgstr "Всички могат да се свързват към тази мрежа"
1413
1414#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:3
1415msgid "Firewall _zone:"
1416msgstr "_Зона:"
1417
1418#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:4
1419msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
1420msgstr "Автоматично свързване чрез ВЧМ при свързване към тази връзка"
1421
[2708]1422#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1
1423msgid "_Transport mode:"
[2777]1424msgstr "_Режим на прехвърляне:"
[2708]1425
1426#. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
1427#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:6
1428msgid "Datagram"
1429msgstr ""
1430
1431#. IP-over-InfiniBand "connected mode"
1432#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:8
1433msgid "Connected"
[2777]1434msgstr "Свързана"
[2708]1435
[2473]1436#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2
1437#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
[2270]1438msgid "Automatic with manual DNS settings"
[2274]1439msgstr "Автоматично с ръчни настройки за DNS"
[2270]1440
[2473]1441#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
1442#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
1443#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:169
1444#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:191
1445msgid "Manual"
1446msgstr "Ръчно"
1447
[2270]1448#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:4
[2473]1449#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4
1450msgid "Link-Local"
1451msgstr "Локално за връзката (169.254.0.0/16, fe80::/10)"
[1885]1452
[2270]1453#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5
[2473]1454#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
1455#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:187
1456#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:211
1457msgid "Shared to other computers"
1458msgstr "Споделена с други компютри"
[1885]1459
[2473]1460#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6
[2270]1461#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
[2473]1462msgid "_Method:"
1463msgstr "_Метод:"
[1919]1464
[2473]1465#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7
[2270]1466#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7
[2473]1467msgid "Addresses"
1468msgstr "Адреси"
[1919]1469
[2270]1470#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
[2777]1471msgid "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, enter it here."
1472msgstr "Идентификаторът на клиента по DHCP позволява на мрежовия администратор да настрои компютъра ви. Ако искате да използвате такъв идентификатор, въведете го тук."
[2270]1473
[2318]1474#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
[2473]1475#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
[2777]1476msgid "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple domains."
1477msgstr "Домейните за откриването на имената на хостовете. Използвайте запетаи, за да разделяте домейните."
[2203]1478
[2318]1479#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
[2473]1480msgid "D_HCP client ID:"
1481msgstr "Номе_р на клиент за DHCP:"
[2270]1482
[2318]1483#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
[2473]1484#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
[2597]1485#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:308
1486#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:307
[2473]1487msgid "S_earch domains:"
1488msgstr "_Търсени домейни:"
[1919]1489
[2318]1490#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
[2473]1491#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
[2597]1492#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299
1493#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:298
[2473]1494msgid "_DNS servers:"
1495msgstr "_Сървъри за DNS:"
[2203]1496
[2318]1497#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
1498#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
[2777]1499msgid "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas to separate multiple domain name server addresses."
1500msgstr "IP адреси на домейн сървърите за откриването на имената на хостовете. Използвайте запетаи, за да разделяте домейните."
[1885]1501
[2318]1502#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
[2473]1503msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete"
1504msgstr "Изискване на адрес по протокола IPv_4 за успешно свързване"
[1885]1505
[2318]1506#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
[2777]1507msgid "When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
1508msgstr "Свързването ще се счита за успешно при свързване към мрежи, използващи протокола IPv6, дори и при неуспешно настройване на IPv4."
[1885]1509
[2318]1510#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
1511#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
[2473]1512msgid "_Routes…"
1513msgstr "_Маршрути…"
[1885]1514
[2473]1515#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
1516msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
1517msgstr "Изискване на адрес по протокола IPv_6 за успешно свързване"
[1885]1518
[2473]1519#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
[2777]1520msgid "When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
1521msgstr "Свързването ще се счита за успешно при свързване към мрежи, използващи протокола IPv4, дори и при неуспешно настройване на IPv6."
[2203]1522
[2270]1523#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
[2473]1524msgid "Any"
1525msgstr "Всяка"
[1885]1526
[2270]1527#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2
1528msgid "3G (UMTS/HSPA)"
1529msgstr "3G (UMTS/HSPA)"
[1885]1530
[2270]1531#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3
[2473]1532msgid "2G (GPRS/EDGE)"
1533msgstr "2G (GPRS/EDGE)"
[2270]1534
1535#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
[2473]1536msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
1537msgstr "Предпочитана е 3G (UMTS/HSPA)"
[2023]1538
[2270]1539#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5
[2473]1540msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
1541msgstr "Предпочитана е 2G (GPRS/EDGE)"
[1097]1542
[2270]1543#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
[2708]1544msgid "Prefer 4G (LTE)"
[2777]1545msgstr "Предпочитана е 4G (LTE)"
[2708]1546
1547#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
1548msgid "Use only 4G (LTE)"
[2777]1549msgstr "Използване само на 4G (LTE)"
[2708]1550
1551#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
[2270]1552msgid "Basic"
1553msgstr "Основна"
1554
[2708]1555#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
[1885]1556msgid "Nu_mber:"
1557msgstr "Но_мер:"
[1097]1558
[2708]1559#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12
[2473]1560msgid "Advanced"
1561msgstr "Допълнителни"
[1097]1562
[2708]1563#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13
[2473]1564msgid "_APN:"
1565msgstr "_APN:"
[2270]1566
[2708]1567#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14
[2473]1568msgid "N_etwork ID:"
1569msgstr "М_режа (ид.):"
[2270]1570
[2708]1571#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
[2473]1572#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
1573msgid "_Type:"
1574msgstr "_Вид:"
[1097]1575
[2708]1576#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16
[2473]1577msgid "Change..."
1578msgstr "Промяна…"
[1097]1579
[2708]1580#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
[2473]1581msgid "P_IN:"
[2482]1582msgstr "ПИ_Н:"
[2473]1583
[2708]1584#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:18
[2473]1585msgid "Allow _roaming if home network is not available"
1586msgstr "Позволяване на _роуминг, когато домашната мрежа не е налична"
[1097]1587
[2708]1588#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:19
[2473]1589msgid "Sho_w passwords"
1590msgstr "Пока_зване на паролите"
1591
[2270]1592#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:1
[2473]1593msgid "Authentication"
1594msgstr "Идентификация"
[1097]1595
[2270]1596#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:2
[1885]1597msgid "Allowed methods:"
1598msgstr "Позволени методи:"
[1097]1599
[2473]1600#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:3
1601msgid "Configure _Methods…"
1602msgstr "Настройване на _методите…"
1603
[2318]1604#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4
[2270]1605msgid "Compression"
1606msgstr "Компресия"
1607
[2473]1608#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:5
1609msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
1610msgstr "_Използване на шифриране от точка до точка (MPPE)"
1611
[2318]1612#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:6
[2473]1613msgid "_Require 128-bit encryption"
1614msgstr "_Изискване на 128 битово шифроване"
[1097]1615
[2318]1616#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:7
[2473]1617msgid "Use _stateful MPPE"
1618msgstr "Използване на MPPE със _запазване на състоянието"
[2270]1619
[2318]1620#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:8
[2473]1621msgid "Allow _BSD data compression"
1622msgstr "Позволяване _компресиране на данни — BSD"
[1097]1623
[2318]1624#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:9
[2473]1625msgid "Allow _Deflate data compression"
1626msgstr "Позволяване ко_мпресиране на данни — Deflate"
1627
1628#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:10
[1885]1629msgid "Use TCP _header compression"
[1889]1630msgstr "Използване на компресия в _заглавните части на TCP"
[1097]1631
[2318]1632#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:11
[2473]1633msgid "Echo"
1634msgstr "Ехо"
[1885]1635
[2318]1636#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:12
[2473]1637msgid "Send PPP _echo packets"
1638msgstr "Изпращане на пакети _ехо по PPP"
[1885]1639
[2777]1640#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1
1641#| msgid "Interface:"
1642msgid "_Parent interface:"
1643msgstr "_Основен интерфейс:"
1644
1645#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:2
1646#, fuzzy
1647msgid "VLAN interface _name:"
1648msgstr "Интерфейс:"
1649
1650#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:3
1651#| msgid "C_loned MAC address:"
1652msgid "_Cloned MAC address:"
1653msgstr "_Подменен хардуерен адрес:"
1654
1655#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:6
1656msgid "VLAN _id:"
1657msgstr ""
1658
1659#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together"
1660#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:8
1661msgid "Device name + number"
1662msgstr "Име на устройство + номер"
1663
1664#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string 'vlan' and the VLAN ID number together".
1665#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10
1666msgid "\"vlan\" + number"
1667msgstr ""
1668
[2708]1669#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui.h:1
1670msgid "S_ecurity:"
1671msgstr "Защ_ита:"
[2270]1672
[2708]1673#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:2
[2270]1674msgid "A (5 GHz)"
[2274]1675msgstr "A (5 GHz)"
[1885]1676
[2708]1677#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:3
[2270]1678msgid "B/G (2.4 GHz)"
[2274]1679msgstr "B/G (2.4 GHz)"
[2270]1680
[2708]1681#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:4
[2270]1682msgid "Infrastructure"
1683msgstr "Инфраструктура"
[1885]1684
[2708]1685#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:5
[2473]1686msgid "Ad-hoc"
1687msgstr "Инцидентна (ад хок)"
[1885]1688
[2708]1689#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11
[2473]1690msgid "mW"
1691msgstr "mW"
[1885]1692
[2708]1693#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12
[1885]1694msgid "Transmission po_wer:"
1695msgstr "Сила на предава_не:"
1696
[2708]1697#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13
[2473]1698msgid "Mb/s"
1699msgstr "Mb/s"
1700
[2708]1701#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14
[2473]1702msgid "_Rate:"
1703msgstr "_Скорост:"
1704
[2708]1705#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15
[1885]1706msgid "_BSSID:"
1707msgstr "_BSSID:"
1708
[2777]1709#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16
[2473]1710msgid "C_hannel:"
1711msgstr "К_анал:"
[1885]1712
[2777]1713#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17
[2473]1714msgid "Ban_d:"
1715msgstr "Честотна _лента:"
[1885]1716
[2777]1717#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
[2473]1718msgid "M_ode:"
1719msgstr "Р_ежим:"
1720
[2777]1721#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19
[2473]1722msgid "SS_ID:"
1723msgstr "_SSID:"
[1885]1724
[2318]1725#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1
1726msgid "Allowed Authentication Methods"
1727msgstr "Позволени методи за идентификация"
1728
1729#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2
[2473]1730msgid "_EAP"
1731msgstr "_EAP"
[2318]1732
1733#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3
1734msgid "Extensible Authentication Protocol"
1735msgstr "Разширяем протокол (EAP)"
1736
[2473]1737#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:4
1738msgid "_PAP"
1739msgstr "_PAP"
1740
[2318]1741#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:5
[2473]1742msgid "Password Authentication Protocol"
1743msgstr "Протокол с парола (PAP)"
[2318]1744
1745#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:6
[2473]1746msgid "C_HAP"
1747msgstr "C_HAP"
[2318]1748
1749#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:7
[2473]1750msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
1751msgstr "Протокол с предизвикателство и ръкостискане (CHAP)"
[2318]1752
1753#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:8
[2473]1754msgid "_MSCHAP"
1755msgstr "_MSCHAP"
[2318]1756
1757#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:9
[2473]1758msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
1759msgstr "Протокол с предизвикателство и ръкостискане на Майкрософт (MS CHAP)"
[2318]1760
1761#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:10
[2473]1762msgid "MSCHAP v_2"
1763msgstr "MSCHAP v_2"
[2318]1764
1765#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:11
[2473]1766msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
[2777]1767msgstr "Протокол с предизвикателство и ръкостискане на Майкрософт, версия 2 (MS CHAP v2)"
[2318]1768
1769#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12
[2777]1770msgid "In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication methods. If connections fail, try disabling support for some methods."
1771msgstr "В повечето случаи, доставчикът на сървъри с PPP ще поддържа всички методи за идентификация. Ако връзките са неуспешни, опитайте с изключване на поддръжката на някои методи."
[2318]1772
[2777]1773#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762
1774#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
1775#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:928
1776#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:894
[1885]1777msgid "Address"
1778msgstr "Адрес"
1779
[2777]1780#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
1781#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:945
[1885]1782msgid "Netmask"
1783msgstr "Мрежова маска"
1784
[2777]1785#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796
1786#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738
1787#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:962
1788#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:928
[1885]1789msgid "Gateway"
1790msgstr "Шлюз"
1791
[2777]1792#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:813
1793#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:755
[1885]1794msgid "Metric"
1795msgstr "Метрични"
1796
[2777]1797#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
1798#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:911
[1885]1799msgid "Prefix"
1800msgstr "Представка"
1801
[2777]1802#: ../src/connection-editor/new-connection.c:101
1803#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:251
1804#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323
[2708]1805msgid "Ethernet"
[2777]1806msgstr "Ethernet"
[2708]1807
[2777]1808#: ../src/connection-editor/new-connection.c:107
1809#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:470
1810#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
[2708]1811msgid "Wi-Fi"
[2777]1812msgstr "Безжична мрежа"
[2708]1813
[2777]1814#: ../src/connection-editor/new-connection.c:119
1815#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:134
1816#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331
1817#: ../src/mb-menu-item.c:75
[2708]1818msgid "WiMAX"
1819msgstr "WiMAX"
1820
[2777]1821#: ../src/connection-editor/new-connection.c:125
1822#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141
[2270]1823msgid "DSL"
1824msgstr "DSL"
1825
[2777]1826#: ../src/connection-editor/new-connection.c:131
1827#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:168
1828#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335
[2708]1829msgid "InfiniBand"
1830msgstr ""
1831
[2777]1832#: ../src/connection-editor/new-connection.c:137
1833#: ../src/connection-editor/page-bond.c:419
1834#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337
[2708]1835msgid "Bond"
1836msgstr ""
1837
[2777]1838#: ../src/connection-editor/new-connection.c:143
1839#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:211
1840msgid "Bridge"
1841msgstr "Мост"
1842
1843#: ../src/connection-editor/new-connection.c:149
1844#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:480
1845#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339
1846msgid "VLAN"
1847msgstr ""
1848
1849#: ../src/connection-editor/new-connection.c:162
1850#: ../src/connection-editor/new-connection.c:302
1851#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113
[2708]1852msgid "VPN"
1853msgstr "ВЧМ"
1854
1855#: ../src/connection-editor/new-connection.c:252
[2777]1856#| msgid "Hardware Address:"
1857msgid "Hardware"
1858msgstr "Хардуер"
[2708]1859
[2777]1860#: ../src/connection-editor/new-connection.c:272
1861msgid "Virtual"
[2708]1862msgstr ""
1863
[2777]1864#: ../src/connection-editor/new-connection.c:340
1865#: ../src/connection-editor/new-connection.c:342
1866msgid "Import a saved VPN configuration..."
1867msgstr "Внасяне на конфигурация към ВЧМ…"
1868
1869#: ../src/connection-editor/new-connection.c:371
1870msgid "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown error."
1871msgstr "Прозорецът на редактора на връзки не може да се инициализира поради неизвестна грешка."
1872
1873#: ../src/connection-editor/new-connection.c:380
[2708]1874msgid "Could not create new connection"
1875msgstr "Не може да се създаде нова връзка"
1876
[2777]1877#: ../src/connection-editor/new-connection.c:515
[2708]1878msgid "Connection delete failed"
1879msgstr "Неуспешно изтриване на връзка"
1880
[2777]1881#: ../src/connection-editor/new-connection.c:562
[2708]1882#, c-format
1883msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
1884msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете връзката %s?"
1885
[2777]1886#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:118
[2708]1887#, c-format
1888msgid "Editing %s"
1889msgstr "Настройки на %s"
1890
[2777]1891#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:122
[2708]1892msgid "Editing un-named connection"
1893msgstr "Редактиране на връзка без име"
1894
[2777]1895#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:282
1896msgid "The connection editor could not find some required resources (the .ui file was not found)."
1897msgstr "Редакторът на връзки не може да намери някои задължителни ресурси (файлът с интерфейса не беше намерен)."
[2708]1898
[2777]1899#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408
[2708]1900msgid "_Save"
1901msgstr "_Запазване"
1902
[2777]1903#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
[2708]1904msgid "Save any changes made to this connection."
1905msgstr "Запазване на промените в настройките на връзката."
1906
[2777]1907#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410
[2708]1908msgid "_Save..."
1909msgstr "_Запазване..."
1910
[2777]1911#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:411
[2708]1912msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
[2777]1913msgstr "Идентифицирайте се, за да запазите тази връзка за всички потребители на този компютър."
[2708]1914
[2777]1915#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
[2708]1916msgid "Could not create connection"
[2777]1917msgstr "Не може да се създаде връзка"
[2708]1918
[2777]1919#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
[2708]1920msgid "Could not edit connection"
1921msgstr "Не може да се редактира връзка"
1922
[2777]1923#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429
[2708]1924msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
1925msgstr "Грешка при създаване на прозорец за редактиране на връзка."
1926
[2777]1927#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:536
[2708]1928msgid "Error saving connection"
1929msgstr "Грешка при запазване на връзката"
1930
[2777]1931#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:537
[2708]1932#, c-format
1933msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
1934msgstr "Свойството „%s“ / „%s“ е неправилно: %d"
1935
[2777]1936#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:631
[2708]1937msgid "Error initializing editor"
1938msgstr "Грешка при инициализиране на редактора"
1939
[2777]1940#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:968
[2708]1941msgid "Connection add failed"
1942msgstr "Неуспешно добавяне на връзка"
1943
1944#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
1945msgid "Connection _name:"
1946msgstr "И_ме на връзка:"
1947
1948#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
1949msgid "_Export..."
[2777]1950msgstr "_Изнасяне..."
[2708]1951
1952#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:143
1953msgid "never"
1954msgstr "никога"
1955
1956#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:154
1957#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:165
1958msgid "now"
1959msgstr "сега"
1960
1961#. less than an hour ago
1962#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:172
1963#, c-format
1964msgid "%d minute ago"
1965msgid_plural "%d minutes ago"
1966msgstr[0] "преди %d минута"
1967msgstr[1] "преди %d минути"
1968
1969#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:176
1970#, c-format
1971msgid "%d hour ago"
1972msgid_plural "%d hours ago"
1973msgstr[0] "преди %d час"
1974msgstr[1] "преди %d часа"
1975
1976#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:188
1977#, c-format
1978msgid "%d day ago"
1979msgid_plural "%d days ago"
1980msgstr[0] "преди %d ден"
1981msgstr[1] "преди %d дни"
1982
1983#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:194
1984#, c-format
1985msgid "%d month ago"
1986msgid_plural "%d months ago"
1987msgstr[0] "преди %d месец"
1988msgstr[1] "преди %d месеца"
1989
1990#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:198
1991#, c-format
1992msgid "%d year ago"
1993msgid_plural "%d years ago"
1994msgstr[0] "преди %d година"
1995msgstr[1] "преди %d години"
1996
[2777]1997#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:631
[2708]1998msgid "Name"
1999msgstr "Име"
2000
[2777]2001#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:644
[2708]2002msgid "Last Used"
2003msgstr "Последно използвана"
2004
[2777]2005#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686
[2708]2006msgid "Edit the selected connection"
2007msgstr "Редактиране на избраната връзка"
2008
[2777]2009#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:687
[2708]2010msgid "_Edit..."
2011msgstr "_Редактиране…"
2012
[2777]2013#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:688
[2708]2014msgid "Authenticate to edit the selected connection"
2015msgstr "Идентифицирайте се, за да редактирате избраната връзка"
2016
[2777]2017#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703
[2708]2018msgid "Delete the selected connection"
2019msgstr "Изтриване на избраната връзка"
2020
[2777]2021#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704
[2708]2022msgid "_Delete..."
2023msgstr "_Изтриване…"
2024
[2777]2025#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:705
[2708]2026msgid "Authenticate to delete the selected connection"
2027msgstr "Идентифицирайте се, за да изтриете избраната връзка"
2028
[2777]2029#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:942
[2708]2030msgid "Error creating connection"
2031msgstr "Грешка при създаване на връзката"
2032
[2777]2033#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:943
[2708]2034#, c-format
2035msgid "Don't know how to create '%s' connections"
2036msgstr "Не може да се създават връзки от вида „%s"
2037
[2777]2038#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:998
[2708]2039msgid "Error editing connection"
2040msgstr "Грешка при редактиране на връзката"
2041
[2777]2042#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:999
[2708]2043#, c-format
2044msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
2045msgstr "Не може да се открие връзка с идентификатор „%s“"
2046
[2777]2047#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:121
[2708]2048msgid "802.1x Security"
2049msgstr "Защита на 802.1x"
2050
[2777]2051#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:123
[2708]2052msgid "Could not load 802.1x Security user interface."
[2777]2053msgstr "Потребителският интерфейс за сигурност на 802.1x не може да се зареди."
[2708]2054
[2777]2055#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:141
[2708]2056msgid "Use 802.1_X security for this connection"
2057msgstr "Използване на защита на 802.1_X за тази връзка"
2058
[2777]2059#: ../src/connection-editor/page-bond.c:422
2060#, fuzzy
2061msgid "Could not load bond user interface."
2062msgstr "Потребителският интерфейс за жична мрежа не може да се зареди."
2063
2064#: ../src/connection-editor/page-bond.c:561
[2708]2065#, c-format
[2777]2066msgid "Bond connection %d"
2067msgstr "Връзка %d"
2068
2069#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:214
2070#, fuzzy
2071msgid "Could not load bridge user interface."
2072msgstr "Потребителският интерфейс за жична мрежа не може да се зареди."
2073
2074#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:309
2075#, c-format
2076msgid "Bridge connection %d"
2077msgstr "Мост %d"
2078
2079#. Translators: a "Bridge Port" is a network
2080#. * device that is part of a bridge.
2081#.
2082#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:115
2083msgid "Bridge Port"
[2708]2084msgstr ""
2085
[2777]2086#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:117
[2708]2087#, fuzzy
[2777]2088msgid "Could not load bridge port user interface."
[2708]2089msgstr "Потребителският интерфейс за жична мрежа не може да се зареди."
2090
[2777]2091#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:143
[1885]2092msgid "Could not load DSL user interface."
[1889]2093msgstr "Потребителският интерфейс за DSL не може да се зареди."
[1885]2094
[2777]2095#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:235
[1097]2096#, c-format
[1885]2097msgid "DSL connection %d"
[1889]2098msgstr "Връзка по DSL %d"
[1097]2099
[2708]2100#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:90
2101#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:74
[2777]2102#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:113
[2708]2103#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:70
[2777]2104msgid "This option locks this connection to the network device specified by its permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
2105msgstr "Тази настройка прави възможно използването на връзката само съвместно с мрежовото устройство с указания тук постоянен хардуерен адрес. Пример: 00:11:22:33:44:55"
[2708]2106
[2777]2107#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:253
[2708]2108#, fuzzy
2109msgid "Could not load ethernet user interface."
2110msgstr "Потребителският интерфейс за жична мрежа не може да се зареди."
2111
[2777]2112#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:396
2113#, c-format
[2708]2114msgid "Ethernet connection %d"
[2777]2115msgstr "Ethernet връзка %d"
[2708]2116
[2777]2117#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
2118#: ../src/connection-editor/page-general.c:57
2119#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:808
2120msgid "Default"
2121msgstr "По подразбиране"
2122
2123#: ../src/connection-editor/page-general.c:58
2124msgid "The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular zone, selecting it results in the use of the default zone set in the firewall. Only usable if firewalld is active."
2125msgstr ""
2126
2127#: ../src/connection-editor/page-general.c:59
2128#| msgid "NetworkManager is not running..."
2129msgid "FirewallD is not running."
2130msgstr "FirewallD не е стартиран."
2131
2132#: ../src/connection-editor/page-general.c:330
[2708]2133#, fuzzy
[2777]2134msgid "Could not load General user interface."
2135msgstr "Потребителският интерфейс за жична мрежа не може да се зареди."
2136
2137#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:171
2138#, fuzzy
[2708]2139msgid "Could not load InfiniBand user interface."
2140msgstr "Потребителският интерфейс за безжична мрежа не може да се зареди."
2141
[2777]2142#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:263
[2708]2143#, fuzzy, c-format
2144msgid "InfiniBand connection %d"
2145msgstr "Жична връзка %d"
2146
[2318]2147#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
2148#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132
[1885]2149msgid "Automatic (VPN)"
2150msgstr "Автоматично (ВЧМ)"
[1097]2151
[2318]2152#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
2153#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
[1885]2154msgid "Automatic (VPN) addresses only"
[1889]2155msgstr "Автоматично (ВЧМ), само адреси"
[1885]2156
[2318]2157#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137
2158#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
[1885]2159msgid "Automatic (PPP)"
2160msgstr "Автоматично (PPP)"
2161
[2318]2162#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138
2163#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
[1885]2164msgid "Automatic (PPP) addresses only"
[1889]2165msgstr "Автоматично (PPP), само адреси"
[1885]2166
[2318]2167#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:140
2168#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:139
[1885]2169msgid "Automatic (PPPoE)"
2170msgstr "Автоматично (PPPoE)"
2171
[2318]2172#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:141
2173#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:140
[1885]2174msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
[1889]2175msgstr "Автоматично (PPPoE), само адреси"
[1885]2176
[2318]2177#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:143
[1885]2178msgid "Automatic (DHCP)"
2179msgstr "Автоматично (DHCP)"
2180
[2318]2181#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:144
[1885]2182msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
[1889]2183msgstr "Автоматично (DHCP), само адреси"
[1885]2184
[2318]2185#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:181
2186#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204
[1885]2187msgid "Link-Local Only"
[2274]2188msgstr "Само локално за връзката (169.254.0.0/16, fe80::/10)"
[1885]2189
[2204]2190# Става дума за вида връзка
[2318]2191#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:197
[2203]2192msgid "Disabled"
[2204]2193msgstr "Изключена"
[2203]2194
[2597]2195#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297
2196#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:296
2197msgid "Additional _DNS servers:"
2198msgstr "_Допълнителни сървъри за DNS:"
2199
2200#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:306
2201#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:305
2202msgid "Additional s_earch domains:"
2203msgstr "Допълнителни _търсени домейни:"
2204
[2777]2205#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:860
[1097]2206#, c-format
[1885]2207msgid "Editing IPv4 routes for %s"
[1889]2208msgstr "Редактиране на маршрути по IPv4 за %s"
[1097]2209
[2777]2210#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1011
[1885]2211msgid "IPv4 Settings"
2212msgstr "Настройки на IPv4"
[1097]2213
[2777]2214#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1013
[2270]2215msgid "Could not load IPv4 user interface."
2216msgstr "Потребителският интерфейс за IPv4 не може да се зареди."
[1885]2217
[2318]2218#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:143
[1885]2219msgid "Automatic, addresses only"
2220msgstr "Автоматично, само адреси"
2221
[2318]2222#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155
[2708]2223#: ../src/wireless-security/eap-method.c:281
[1885]2224msgid "Ignore"
2225msgstr "Игнориране"
2226
[2318]2227#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:179
[2203]2228msgid "Automatic, DHCP only"
[2204]2229msgstr "Автоматично, само DHCP"
[2203]2230
[2777]2231#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:826
[1097]2232#, c-format
[1885]2233msgid "Editing IPv6 routes for %s"
[1889]2234msgstr "Редактиране на маршрути по IPv6 за %s"
[1885]2235
[2777]2236#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:975
[2270]2237msgid "IPv6 Settings"
2238msgstr "Настройки на IPv6"
2239
[2777]2240#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:977
[1885]2241msgid "Could not load IPv6 user interface."
[1889]2242msgstr "Потребителският интерфейс на IPv6 не може да се зареди."
[1885]2243
[2777]2244#: ../src/connection-editor/page-master.c:290
2245#, c-format
2246msgid "%s slave %d"
2247msgstr ""
2248
2249#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:391
[1885]2250msgid "Could not load mobile broadband user interface."
[1889]2251msgstr "Потребителският интерфейс за мобилна връзка не може да се зареди."
[1885]2252
[2777]2253#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:408
[1885]2254msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
[1889]2255msgstr "Неподдържан вид мобилна връзка."
[1885]2256
2257#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
[2777]2258#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:658
[1885]2259msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
[1889]2260msgstr "Изберете вида на доставчика на мобилен Интернет"
[1885]2261
[2777]2262#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:693
2263msgid "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are unsure, ask your provider."
2264msgstr "Изберете технологията, която се използва от вашия мобилен доставчик. Ако не сте сигурни, го попитайте."
[1885]2265
[2777]2266#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:698
[1885]2267msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
[2777]2268msgstr "_Доставчикът използва технология чрез GSM (като GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
[1885]2269
[2777]2270#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:705
[2203]2271msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
[1889]2272msgstr "Доставчикът използва _технология чрез CDMA (като 1xRTT, EVDO)"
[1885]2273
[2286]2274#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
[1885]2275msgid "EAP"
2276msgstr "EAP"
2277
[2286]2278#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
[2318]2279#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:230
[1885]2280msgid "PAP"
2281msgstr "PAP"
2282
[2286]2283#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
2284#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
[1885]2285msgid "CHAP"
2286msgstr "CHAP"
2287
[2286]2288#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
[2473]2289#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:277
[2318]2290#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:246
2291#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:263
[1885]2292msgid "MSCHAPv2"
2293msgstr "MSCHAPv2"
2294
[2286]2295#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
[2318]2296#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:247
[1885]2297msgid "MSCHAP"
2298msgstr "MSCHAP"
2299
2300#. Translators: "none" refers to authentication methods
[2286]2301#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141
[1885]2302msgid "none"
[1889]2303msgstr "никакъв"
[1885]2304
[2286]2305#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:201
[1885]2306#, c-format
2307msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
[1889]2308msgstr "Редактиране на методите на идентификация чрез PPP за %s"
[1885]2309
[2777]2310#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:284
[2270]2311msgid "PPP Settings"
2312msgstr "Настройки на PPP"
2313
[2777]2314#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:286
[1885]2315msgid "Could not load PPP user interface."
[1889]2316msgstr "Потребителският интерфейс за PPP не може да се зареди."
[1885]2317
[2777]2318#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:482
2319#, fuzzy
2320msgid "Could not load vlan user interface."
2321msgstr "Потребителският интерфейс за жична мрежа не може да се зареди."
2322
2323#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:678
2324#, fuzzy, c-format
2325#| msgid "VPN connection %d"
2326msgid "VLAN connection %d"
2327msgstr "Връзка към ВЧМ %d"
2328
2329#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:115
[2270]2330msgid "Could not load VPN user interface."
2331msgstr "Потребителският интерфейс за ВЧМ не може да се зареди."
2332
[2777]2333#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:130
[1885]2334#, c-format
2335msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
[1889]2336msgstr "Не може да се намери приставка за ВЧМ за „%s“."
[1885]2337
[2777]2338#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:224
2339#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:321
[1885]2340#, c-format
2341msgid "VPN connection %d"
[1889]2342msgstr "Връзка към ВЧМ %d"
[1885]2343
[2777]2344#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:250
[2482]2345msgid ""
[2708]2346"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
2347"\n"
2348"Error: no VPN service type."
[2482]2349msgstr ""
[2708]2350"Приставката за ВЧМ не успя да внесе връзка към ВЧМ\n"
2351"\n"
2352"Грешка: видът услуга на ВЧМ липсва."
[2353]2353
[2777]2354#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:275
[2708]2355msgid "Choose a VPN Connection Type"
2356msgstr "Изберете вид ВЧМ"
[2270]2357
[2777]2358#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:276
2359msgid "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
2360msgstr "Изберете вида на ВЧМ, която искате да използвате за новата връзка. Ако видът, който искате да ползвате го няма в списъка, ще трябва да инсталирате съответната приставка за ВЧМ."
[2270]2361
[2777]2362#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:98
2363#, fuzzy
2364msgid "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
2365msgstr "Тази опция прави възможно използването на връзката само съвместно с безжичната точка за достъп с указания тук хардуерен адрес (BSSID). Пример: 00:11:22:33:44:55"
2366
2367#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:190
2368#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:194
2369#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:215
[2203]2370#, c-format
[1885]2371msgid "default"
[1889]2372msgstr "стандартно"
[1885]2373
[2777]2374#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:219
[1885]2375#, c-format
2376msgid "%u (%u MHz)"
[1889]2377msgstr "%u (%u MHz)"
[1885]2378
[2777]2379#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:472
[2708]2380#, fuzzy
2381msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
[1889]2382msgstr "Потребителският интерфейс за безжична мрежа не може да се зареди."
[1885]2383
[2777]2384#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:649
2385#, c-format
[2708]2386msgid "Wi-Fi connection %d"
[2777]2387msgstr "Безжична връзка %d"
[1885]2388
[2708]2389#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:265
2390msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
2391msgid "None"
2392msgstr "Без"
2393
2394#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:290
[2777]2395#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898
[2203]2396msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
[2204]2397msgstr "40/128 битов ключ за WEP (шестнайсетичен или ASCII)"
[1885]2398
[2708]2399#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:300
[2777]2400#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:907
[1885]2401msgid "WEP 128-bit Passphrase"
[1889]2402msgstr "128 битова парола за WEP"
[1885]2403
[2708]2404#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:326
[2777]2405#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:937
[1885]2406msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
2407msgstr "Динамичен WEP (802.1x)"
2408
[2708]2409#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:340
[2777]2410#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951
[1885]2411msgid "WPA & WPA2 Personal"
[1889]2412msgstr "Частна WPA & WPA2 "
[1885]2413
[2708]2414#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:354
[2777]2415#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:965
[1885]2416msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
[1889]2417msgstr "Корпоративна WPA & WPA2"
[1885]2418
[2708]2419#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:396
2420#, fuzzy
2421msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
[2777]2422msgstr "Потребителският интерфейс за сигурност на WiFi не може да се зареди. Липсват настройките за WiFi."
[1885]2423
[2777]2424#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:407
[2708]2425msgid "Wi-Fi Security"
[2777]2426msgstr "Защита на безжична мрежа"
[2270]2427
[2777]2428#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:409
[2708]2429msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
[1889]2430msgstr "Потребителският интерфейс за сигурност на WiFi не може да се зареди."
[1885]2431
[2777]2432#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:137
[2708]2433msgid "Could not load WiMAX user interface."
[2777]2434msgstr "Потребителският интерфейс за WiMAX не може да се зареди."
[1885]2435
[2777]2436#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:233
2437#, c-format
[2708]2438msgid "WiMAX connection %d"
[2777]2439msgstr "WiMAX връзка %d"
[1885]2440
[2708]2441#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:207
[1885]2442msgid "Cannot import VPN connection"
[1889]2443msgstr "Връзка към ВЧМ не може да бъде внесена"
[1885]2444
[2708]2445#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:209
[1885]2446#, c-format
[1097]2447msgid ""
[2777]2448"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN connection information\n"
[1885]2449"\n"
2450"Error: %s."
[1097]2451msgstr ""
[1889]2452"Файлът „%s“ не може да се прочете или не съдържа данни за връзка към ВЧМ\n"
[1885]2453"\n"
2454"Грешка: %s."
[1097]2455
[2708]2456#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:241
[1885]2457msgid "Select file to import"
[1889]2458msgstr "Избор на файл за внасяне"
[1097]2459
[2708]2460#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:292
[1885]2461#, c-format
2462msgid "A file named \"%s\" already exists."
[1889]2463msgstr "Вече съществува файл с името „%s“."
[1097]2464
[2708]2465#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:294
[1885]2466msgid "_Replace"
[1889]2467msgstr "_Замяна"
[1097]2468
[2708]2469#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:296
[1885]2470#, c-format
2471msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
[1889]2472msgstr "Искате ли да замените %s с връзката към ВЧМ, която запазвате?"
[1097]2473
[2708]2474#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:332
[1885]2475msgid "Cannot export VPN connection"
[1889]2476msgstr "Връзка по ВЧМ не може да бъде изнесена"
[1097]2477
[2708]2478#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:334
[1885]2479#, c-format
[1097]2480msgid ""
[1885]2481"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
2482"\n"
2483"Error: %s."
2484msgstr ""
[1889]2485"Връзката по ВЧМ „%s“ не може да се изнесе към %s.\n"
[1885]2486"\n"
2487"Грешка: %s."
[1097]2488
[2708]2489#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:369
[1885]2490msgid "Export VPN connection..."
[1889]2491msgstr "Изнасяне на връзка към ВЧМ…"
[1885]2492
[2777]2493#: ../src/ethernet-dialog.c:91
2494#: ../src/ethernet-dialog.c:99
2495msgid "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui file was not found)."
2496msgstr "Аплетът NetworkManager не можа да открие някои задължителни ресурси (файлът .ui не е намерен)."
[2708]2497
2498#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:321
[2015]2499#, c-format
[2777]2500msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) %s)."
2501msgstr "Настройването на Bluetooth не е възможно (грешка при свързване с D-Bus: (%s) %s)."
[2270]2502
[2708]2503#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:330
[2270]2504#, c-format
[2777]2505msgid "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) %s)."
2506msgstr "Настройването на Bluetooth не е възможно (грешка при намиране на NetworkManager: (%s) %s)."
[2011]2507
[2708]2508#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:445
2509msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
2510msgstr "Използване на телефон като мрежово устройство (PAN/NAP)"
2511
2512#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:454
2513msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
2514msgstr "Достъп до Интернет през мобилния ви телефон (DUN)"
2515
[2777]2516#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:336
[2011]2517#, c-format
2518msgid "Error: %s"
[2015]2519msgstr "Грешка: %s"
[2011]2520
[2777]2521#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:443
[2270]2522#, c-format
2523msgid "Failed to create DUN connection: %s"
[2274]2524msgstr "Не може да се създаде комутируема връзка: %s"
[2270]2525
[2777]2526#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:445
2527#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:959
[2708]2528msgid "Your phone is now ready to use!"
2529msgstr "Телефонът ви е готов за работа!"
2530
[2777]2531#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:468
[2011]2532msgid "Mobile wizard was canceled"
[2015]2533msgstr "Съветникът беше отказан"
[2011]2534
[2777]2535#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:477
[2011]2536msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
[2017]2537msgstr "Неизвестен вид устройство (не е GSM или CDMA)"
[2011]2538
[2777]2539#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:513
[2708]2540msgid "unknown modem type."
2541msgstr "неизвестен вид модем."
2542
[2777]2543#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:733
2544#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:739
[2011]2545msgid "failed to connect to the phone."
[2017]2546msgstr "неуспешна връзка с телефона."
[2011]2547
[2777]2548#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:770
[2011]2549msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
[2017]2550msgstr "връзката с телефона неочаквано прекъсна."
[2011]2551
[2777]2552#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:780
[2011]2553msgid "timed out detecting phone details."
[2015]2554msgstr "времето за откриване на телефон изтече."
[2011]2555
[2777]2556#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:791
[2011]2557msgid "Detecting phone configuration..."
[2017]2558msgstr "Разпознаване на настройките за телефона…"
[2011]2559
[2777]2560#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:823
2561#| msgid "Error editing connection"
2562msgid "error getting bus connection"
2563msgstr "грешка при получаване на връзка с шината"
[2011]2564
[2777]2565#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:920
2566msgid "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-Networking connection."
2567msgstr "Подразбиращия се адаптер за Bluetooth трябва да е активиран, преди да създадете връзка през телефон."
2568
2569#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:957
[2203]2570#, c-format
[2708]2571msgid "Failed to create PAN connection: %s"
2572msgstr "Не може да се създаде връзка по лична мрежа PAN: %s"
[2203]2573
[2777]2574#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:978
[2203]2575#, c-format
[2708]2576msgid "%s Network"
2577msgstr "Мрежа „%s“"
[2203]2578
[2708]2579#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
2580msgid "Automatically unlock this device"
2581msgstr "Автоматично отключване на това устройство"
[2011]2582
[2708]2583#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
2584msgid "_Unlock"
2585msgstr "_Отключване"
[1885]2586
[2708]2587#: ../src/info.ui.h:1
2588msgid "Connection Information"
2589msgstr "Информация за връзката"
2590
2591#: ../src/info.ui.h:2
2592msgid "Active Network Connections"
2593msgstr "Активни мрежови връзки"
2594
[2777]2595#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:208
2596msgid "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
[2017]2597msgstr "Мобилната ви връзка е настроена по следния начин:"
[1885]2598
2599#. Device
[2777]2600#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:215
[1885]2601msgid "Your Device:"
[2017]2602msgstr "Устройството ви:"
[1885]2603
2604#. Provider
[2777]2605#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:226
[1885]2606msgid "Your Provider:"
[2017]2607msgstr "Доставчикът ви:"
[1885]2608
2609#. Plan and APN
[2777]2610#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:237
[1885]2611msgid "Your Plan:"
[2017]2612msgstr "Планът ви:"
[1885]2613
[2777]2614#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:262
2615msgid "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the settings you selected. If the connection fails or you cannot access network resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> Preferences menu."
2616msgstr "Сега ще се осъществи връзка към вашия доставчик с настройките, които сте задали. Ако свързването е неуспешно или нямате достъп до мрежови ресурси, проверете отново вашите настройки. За да промените вашите настройки, изберете „Мрежови връзки“ от менюто „Система“ → „Предпочитания“."
[1885]2617
[2777]2618#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:274
[1885]2619msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
2620msgstr "Потвърждение на настройки на мобилна връзка"
2621
[2777]2622#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:338
[1885]2623msgid "Unlisted"
2624msgstr "Не е в списъка"
2625
[2777]2626#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:493
[1885]2627msgid "_Select your plan:"
2628msgstr "_Изберете вашия план"
2629
[2777]2630#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:517
[1885]2631msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
[1889]2632msgstr "_Име на точка за достъп за избрания план (APN):"
[1885]2633
[2777]2634#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:541
[1885]2635msgid ""
[2777]2636"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your broadband account or may prevent connectivity.\n"
[1885]2637"\n"
2638"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN."
2639msgstr ""
[2777]2640"Предупреждение: Избирането на неправилен план може да създаде проблеми при отчитането на вашата сметка или да нямате връзка.\n"
[1885]2641"\n"
[2777]2642"Ако не сте сигурни за вашия план, попитайте вашия доставчик за името на точката за достъп (APN)."
[1885]2643
[2777]2644#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:548
[1885]2645msgid "Choose your Billing Plan"
2646msgstr "Избор на вашия план за плащане"
2647
[2777]2648#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:597
[1885]2649msgid "My plan is not listed..."
[1889]2650msgstr "Планът не е в списъка…"
[1885]2651
[2777]2652#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:754
[1885]2653msgid "Select your provider from a _list:"
2654msgstr "Изберете вашия доставчик от _списък:"
2655
[2777]2656#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:767
[1885]2657msgid "Provider"
2658msgstr "Доставчик"
2659
[2777]2660#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:792
[1885]2661msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
[1889]2662msgstr "Доставчикът не е в списъка, ще го въведа _ръчно:"
[1885]2663
[2777]2664#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:803
[1885]2665msgid "Provider:"
[1889]2666msgstr "Доставчик:"
[1885]2667
[2777]2668#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:827
[1885]2669msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
[2777]2670msgstr "Доставчикът използва технология чрез GSM (като GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
[1885]2671
[2777]2672#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:833
[1885]2673msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
[1889]2674msgstr "Доставчикът използва технология чрез CDMA (като 1xRTT, EVDO)"
[1885]2675
[2777]2676#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:844
[1885]2677msgid "Choose your Provider"
2678msgstr "Изберете вашия доставчик"
2679
[2777]2680#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1100
[2270]2681msgid "Country or Region List:"
2682msgstr "Списък с държави или региони:"
[1885]2683
[2777]2684#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1113
[2270]2685msgid "Country or region"
2686msgstr "Държава или регион"
[1885]2687
[2777]2688#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1123
[1919]2689msgid "My country is not listed"
2690msgstr "Моята държава не е в списъка"
2691
[2777]2692#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1173
[2270]2693msgid "Choose your Provider's Country or Region"
[1885]2694msgstr "Изберете държавата на вашия доставчик"
2695
[2777]2696#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1227
[1885]2697msgid "Installed GSM device"
[1889]2698msgstr "Инсталирано устройство за GSM"
[1885]2699
[2777]2700#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1230
[1885]2701msgid "Installed CDMA device"
[1889]2702msgstr "Инсталирано устройство за CDMA"
[1885]2703
[2777]2704#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1402
2705msgid "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a cellular (3G) network."
2706msgstr "Този помощник ще ви помогне по-лесно да настроите връзка към мобилна (3G) мрежа."
[1885]2707
[2777]2708#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1407
[1885]2709msgid "You will need the following information:"
2710msgstr "Ще ви е нужна следната информация:"
2711
[2777]2712#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1422
[1885]2713msgid "Your broadband provider's name"
2714msgstr "Името на вашия доставчик"
2715
[2777]2716#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1428
[1885]2717msgid "Your broadband billing plan name"
2718msgstr "Името на вашия план за плащане"
2719
[2777]2720#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1434
[1885]2721msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
[1889]2722msgstr "Име на точка за достъп на вашия план за плащане — APN (в някои случаи)"
[1885]2723
[2777]2724#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1461
[1885]2725msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
2726msgstr "Създаване на връзка за _това устройство:"
2727
[2777]2728#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1476
[1885]2729msgid "Any device"
2730msgstr "Което и да е устройство"
2731
[2777]2732#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1489
[1885]2733msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
2734msgstr "Настройване на мобилна връзка"
2735
[2777]2736#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1662
[1885]2737msgid "New Mobile Broadband Connection"
2738msgstr "Нова мобилна връзка"
2739
[2777]2740#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304
2741#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:367
2742msgid "Wired"
2743msgstr "Жична мрежа"
2744
2745#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327
2746msgid "Bluetooth"
2747msgstr "Bluetooth"
2748
2749#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329
2750msgid "OLPC Mesh"
2751msgstr ""
2752
2753#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341
2754msgid "ADSL"
2755msgstr "ADSL"
2756
2757#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:402
2758msgid "PCI"
2759msgstr "PCI"
2760
2761#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:404
2762msgid "USB"
2763msgstr "USB"
2764
2765#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
2766#. * product name, the second is a device type (eg,
2767#. * "Ethernet"). You can change this to something like
2768#. * "%$2s (%$1s)" if there's no grammatical way to combine
2769#. * the strings otherwise.
2770#.
2771#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:480
2772#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:500
2773#, c-format
2774msgctxt "long device name"
2775msgid "%s %s"
2776msgstr "%s %s"
2777
2778#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:437
[1885]2779msgid "New..."
[1889]2780msgstr "Нова…"
[1097]2781
[2777]2782#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1052
[1885]2783msgid "C_reate"
2784msgstr "_Създаване"
[1097]2785
[2777]2786#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1136
2787#, c-format
2788msgid "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
2789msgstr "За достъп до безжичната мрежа „%s“ са необходими пароли или криптирани ключове."
[1097]2790
[2777]2791#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1138
[2708]2792msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
[1889]2793msgstr "Изисква се идентификация за безжична мрежа"
[1097]2794
[2777]2795#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1140
[2708]2796msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
[1889]2797msgstr "Изисква се идентификация за безжична мрежа"
[1097]2798
[2777]2799#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1145
[2708]2800msgid "Create New Wi-Fi Network"
[1885]2801msgstr "Създаване на нова безжична мрежа"
[1097]2802
[2777]2803#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147
[2708]2804msgid "New Wi-Fi network"
[1885]2805msgstr "Нова безжична мрежа"
[1097]2806
[2777]2807#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1148
[2708]2808msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
[1885]2809msgstr "Въведете име на безжичната мрежа, която искате да създадете."
[1097]2810
[2777]2811#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1150
[2708]2812msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
[1885]2813msgstr "Свързване към скрита безжична мрежа"
[1097]2814
[2777]2815#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
[2708]2816msgid "Hidden Wi-Fi network"
[1885]2817msgstr "Скрита безжична мрежа"
[1097]2818
[2777]2819#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1153
2820msgid "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to connect to."
2821msgstr "Въведете име и данни за сигурност на скритата безжична мрежа, към която искате да се свържете."
[1097]2822
[2353]2823#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
[2708]2824msgid "Wi-Fi _security:"
[2473]2825msgstr "_Защита на безжична мрежа:"
2826
2827#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4
[2636]2828msgid "C_onnection:"
[2353]2829msgstr "Вр_ъзка:"
2830
[2473]2831#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5
[2708]2832msgid "Wi-Fi _adapter:"
[2353]2833msgstr "Безжична _карта:"
2834
2835#: ../src/main.c:73
2836msgid "Usage:"
2837msgstr "Употреба:"
2838
2839#: ../src/main.c:75
[2777]2840msgid "This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/NetworkManager)."
2841msgstr "Тази програма е компонент на NetworkManager (http://projects.gnome.org/NetworkManager)."
[2353]2842
2843#: ../src/main.c:76
[2777]2844msgid "It is not intended for command-line interaction but instead runs in the GNOME desktop environment."
2845msgstr "Не е предназначена за работа през конзолата, а се изпълнява в графичната среда GNOME."
[2353]2846
2847#: ../src/mb-menu-item.c:57
2848msgid "EVDO"
2849msgstr "EVDO"
2850
2851#: ../src/mb-menu-item.c:61
2852msgid "GPRS"
2853msgstr "GPRS"
2854
2855#: ../src/mb-menu-item.c:63
2856msgid "EDGE"
2857msgstr "EDGE"
2858
2859#: ../src/mb-menu-item.c:65
2860msgid "UMTS"
2861msgstr "UMTS"
2862
2863#: ../src/mb-menu-item.c:67
2864msgid "HSDPA"
2865msgstr "HSDPA"
2866
2867#: ../src/mb-menu-item.c:69
2868msgid "HSUPA"
2869msgstr "HSUPA"
2870
2871#: ../src/mb-menu-item.c:71
2872msgid "HSPA"
2873msgstr "HSPA"
2874
2875#: ../src/mb-menu-item.c:73
[2708]2876msgid "HSPA+"
[2777]2877msgstr "HSPA+"
[2353]2878
[2708]2879#: ../src/mb-menu-item.c:77
2880msgid "LTE"
[2777]2881msgstr "LTE"
[2708]2882
2883#: ../src/mb-menu-item.c:113
[2353]2884msgid "not enabled"
2885msgstr "не е включено"
2886
[2708]2887#: ../src/mb-menu-item.c:119
[2353]2888msgid "not registered"
2889msgstr "не е регистрирана"
2890
[2708]2891#: ../src/mb-menu-item.c:137
[2353]2892#, c-format
2893msgid "Home network (%s)"
2894msgstr "Домашна мрежа (%s)"
2895
[2708]2896#: ../src/mb-menu-item.c:139
[2353]2897#, c-format
2898msgid "Home network"
2899msgstr "Домашна мрежа"
2900
[2708]2901#: ../src/mb-menu-item.c:147
[2353]2902msgid "searching"
2903msgstr "търсене"
2904
[2708]2905#: ../src/mb-menu-item.c:150
[2353]2906msgid "registration denied"
2907msgstr "регистрацията е отхвърлена"
2908
[2777]2909#: ../src/mb-menu-item.c:155
2910#: ../src/mb-menu-item.c:161
[2353]2911#, c-format
2912msgid "%s (%s roaming)"
2913msgstr "%s (роуминг към %s)"
2914
[2777]2915#: ../src/mb-menu-item.c:157
2916#: ../src/mb-menu-item.c:163
[2353]2917#, c-format
2918msgid "%s (roaming)"
2919msgstr "%s (роуминг)"
2920
[2708]2921#: ../src/mb-menu-item.c:166
[2353]2922#, c-format
2923msgid "Roaming network (%s)"
2924msgstr "Мрежа с роуминг (%s)"
2925
[2708]2926#: ../src/mb-menu-item.c:168
[2353]2927#, c-format
2928msgid "Roaming network"
2929msgstr "Мрежа с роуминг"
2930
[2708]2931#. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
[2777]2932#: ../src/utils/utils.c:174
[2708]2933#, c-format
2934msgid "%s connection"
2935msgstr "Връзка към %s"
[2353]2936
[2708]2937#: ../src/wireless-security/eap-method.c:275
[1885]2938msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
[1889]2939msgstr "Не е избран сертифициращ орган."
[1097]2940
[2708]2941#: ../src/wireless-security/eap-method.c:276
[2777]2942msgid "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose a Certificate Authority certificate?"
2943msgstr "Ако не се използва сертификат от сертифициращ орган (CA), връзката може да е към несигурна, опасна безжична мрежа. Искате ли да изберете сертификат от сертифициращ орган?"
[1097]2944
[2708]2945#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285
[1885]2946msgid "Choose CA Certificate"
[1889]2947msgstr "Избор на сертификат от сертифициращ орган"
[1097]2948
[2708]2949#: ../src/wireless-security/eap-method.c:645
[1885]2950msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
[1889]2951msgstr "Частни ключове, формат DER, PEM или PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)"
[1097]2952
[2708]2953#: ../src/wireless-security/eap-method.c:648
[1885]2954msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
[1889]2955msgstr "Сертификати, DER или PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
[1110]2956
[2708]2957#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:261
2958#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280
2959msgid "GTC"
2960msgstr "GTC"
2961
2962#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:399
2963msgid "Choose a PAC file..."
2964msgstr "Избор на файл за PAC…"
2965
2966#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406
2967msgid "PAC files (*.pac)"
2968msgstr "Файлове за PAC (*.pac)"
2969
2970#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410
2971msgid "All files"
2972msgstr "Всички файлове"
2973
[2473]2974#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
2975msgid "Anonymous"
2976msgstr "Анонимен"
[1885]2977
[2473]2978#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3
2979msgid "Authenticated"
2980msgstr "Идентификация"
2981
2982#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4
2983msgid "Both"
2984msgstr "И двете"
2985
2986#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5
2987#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
2988#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
2989msgid "Anony_mous identity:"
2990msgstr "Анони_мна идентичност:"
2991
2992#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6
2993msgid "PAC _file:"
[2482]2994msgstr "_Файл за PAC:"
[2473]2995
2996#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
2997#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
2998#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
2999msgid "_Inner authentication:"
3000msgstr "В_ътрешна идентификация"
3001
3002#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8
3003msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
[2482]3004msgstr "_Автоматично снабдяване с PAC"
[2473]3005
3006#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263
[2546]3007#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:382
[2473]3008msgid "MD5"
3009msgstr "MD5"
3010
[2318]3011#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:350
[2777]3012#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:434
[2318]3013#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
[1885]3014msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
[1889]3015msgstr "Избор на сертификат от сертифициращ орган…"
[1885]3016
[2473]3017#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
3018msgid "Version 0"
3019msgstr "Версия 0"
[2270]3020
3021#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
[2473]3022msgid "Version 1"
3023msgstr "Версия 1"
3024
3025#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
3026#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
[2270]3027#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
3028msgid "C_A certificate:"
[2636]3029msgstr "С_ертификат на CA:"
[2270]3030
3031#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
[2473]3032msgid "PEAP _version:"
[2270]3033msgstr "Версия на _PEAP:"
3034
[2473]3035#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
[2270]3036msgid "As_k for this password every time"
3037msgstr "П_итане всеки път за паролата"
3038
[2777]3039#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:260
[1919]3040msgid "Unencrypted private keys are insecure"
3041msgstr "Нешифрованите частни ключове са несигурни"
3042
[2777]3043#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:263
[1919]3044msgid ""
[2777]3045"The selected private key does not appear to be protected by a password. This could allow your security credentials to be compromised. Please select a password-protected private key.\n"
[1919]3046"\n"
3047"(You can password-protect your private key with openssl)"
3048msgstr ""
[2777]3049"Въведеният частен ключ изглежда не е защитен с парола. Поради тази причина някой може да проникне във вашата мрежа. Изберете частен ключ защитен с парола.\n"
[1919]3050"\n"
[1929]3051"(Можете да защитите частния си ключ с openssl)"
[1919]3052
[2777]3053#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:428
[1885]3054msgid "Choose your personal certificate..."
[1889]3055msgstr "Избор на ваш, личен сертификат…"
[1885]3056
[2777]3057#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:440
[1885]3058msgid "Choose your private key..."
[1889]3059msgstr "Избор на ваш частен ключ…"
[1885]3060
[2473]3061#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
[2270]3062msgid "I_dentity:"
3063msgstr "И_дентичност:"
3064
[2473]3065#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
3066msgid "_User certificate:"
3067msgstr "_Потребителски сертификат:"
3068
3069#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
[2270]3070msgid "Private _key:"
3071msgstr "Частен _ключ:"
3072
3073#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
3074msgid "_Private key password:"
3075msgstr "Парола за _частен ключ:"
3076
3077#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:1
3078msgid "Don't _warn me again"
3079msgstr "_Без повече предупреждения за това"
3080
3081#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2
3082msgid "No"
3083msgstr "Не"
3084
3085#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3
3086msgid "Yes"
3087msgstr "Да"
3088
[2546]3089#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:394
[1885]3090msgid "TLS"
3091msgstr "TLS"
3092
[2546]3093#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:418
[2473]3094msgid "FAST"
3095msgstr "FAST"
3096
[2546]3097#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:429
[1885]3098msgid "Tunneled TLS"
3099msgstr "Тунелен TLS"
3100
[2546]3101#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:440
[1885]3102msgid "Protected EAP (PEAP)"
3103msgstr "Защитен EAP (PEAP)"
[2270]3104
3105#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2
3106#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
3107#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2
[2473]3108msgid "Au_thentication:"
[2270]3109msgstr "_Идентификация:"
3110
3111#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
[2473]3112msgid "Open System"
3113msgstr "Открита система"
3114
3115#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
3116msgid "Shared Key"
3117msgstr "Споделен ключ"
3118
3119#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
[2270]3120msgid "1 (Default)"
3121msgstr "1 (стандартно)"
3122
[2473]3123#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
[2270]3124msgid "2"
3125msgstr "2"
3126
[2473]3127#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
[2270]3128msgid "3"
3129msgstr "3"
3130
[2473]3131#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
[2270]3132msgid "4"
3133msgstr "4"
3134
[2473]3135#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
3136msgid "_Key:"
3137msgstr "_Ключ:"
[2270]3138
[2473]3139#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8
[2270]3140msgid "Sho_w key"
3141msgstr "Пок_азване на ключа"
3142
[2473]3143#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
[2270]3144msgid "WEP inde_x:"
3145msgstr "Индек_с в WEP:"
[2708]3146
[2777]3147#~ msgid "Connect _automatically"
3148#~ msgstr "_Автоматично свързване"
3149
3150#~ msgid "A_vailable to all users"
3151#~ msgstr "_Достъпна за всички потребители"
3152
[2708]3153#~ msgid "Wireless Networks (%s)"
3154#~ msgstr "Безжични мрежи (%s)"
3155
3156#~ msgid "Wireless Network (%s)"
3157#~ msgstr "Безжична мрежа (%s)"
3158
3159#~ msgid "Wireless Network"
[2777]3160
[2708]3161#~ msgid_plural "Wireless Networks"
3162#~ msgstr[0] "Безжична мрежа"
3163#~ msgstr[1] "Безжични мрежи"
3164
3165#~ msgid "wireless is disabled"
3166#~ msgstr "безжичното устройство е забранено"
3167
3168#~ msgid "wireless is disabled by hardware switch"
3169#~ msgstr "безжичното устройство е забранено чрез хардуерен ключ"
3170
3171#~ msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
3172#~ msgstr "Подготовка на безжична връзка „%s“…"
3173
3174#~ msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
3175#~ msgstr "Настройване на безжична връзка „%s“…"
3176
3177#~ msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
3178#~ msgstr "Заявка за безжичен мрежов адрес за „%s“…"
3179
3180#~ msgid "Wireless network connection '%s' active"
3181#~ msgstr "Безжичната връзка „%s“ е активна"
3182
3183#~ msgid "Could not load Wired Security security user interface."
3184#~ msgstr ""
3185#~ "Потребителският интерфейс за сигурност на жична връзка не може да се "
3186#~ "зареди."
3187
3188#~ msgid "Wireless"
3189#~ msgstr "Безжична мрежа"
3190
3191#~ msgid "Wireless connection %d"
3192#~ msgstr "Безжична връзка %d"
3193
3194#~ msgid "_Import"
3195#~ msgstr "_Внасяне"
3196
3197#~ msgid "An unknown error occurred."
3198#~ msgstr "Възникна неизвестна грешка."
3199
3200#~ msgid "Could not edit new connection"
3201#~ msgstr "Не може да се редактира нова връзка"
3202
3203#~ msgid "Could not edit imported connection"
3204#~ msgstr "Не може да се редактира внесена връзка"
3205
3206#~ msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
3207#~ msgstr ""
3208#~ "Няма инсталирана приставка за ВЧМ. Инсталирайте такава, за да се активира "
3209#~ "този бутон."
3210
3211#~ msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
3212#~ msgstr "Не може да се редактират връзки от вида „%s“"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.