source: gnome/master/network-manager-applet.master.bg.po@ 2816

Last change on this file since 2816 was 2816, checked in by Александър Шопов, 13 years ago

network-manager-applet.master.bg.po: подаден в master

File size: 107.5 KB
Line 
1# Bulgarian translation of network-manager-applet po-file
2# Copyright (C) 2005, 2007, 2009, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
4# This file is distributed under the same license as the network-manager-applet package.
5# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2007, 2009, 2011, 2012.
6# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2009, 2010, 2011, 2012.
7# Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010, 2011.
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: network-manager-applet master\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13"POT-Creation-Date: 2013-01-12 09:08+0200\n"
14"PO-Revision-Date: 2013-01-12 09:08+0200\n"
15"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
17"Language: bg\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23#: ../nm-applet.desktop.in.h:1
24msgid "Network"
25msgstr "Мрежа"
26
27#: ../nm-applet.desktop.in.h:2
28msgid "Manage your network connections"
29msgstr "Управление на мрежовите връзки"
30
31#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
32#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
33msgid "Network Connections"
34msgstr "Мрежови връзки"
35
36#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2
37msgid "Manage and change your network connection settings"
38msgstr "Управление и промяна на настройките на вашата мрежа"
39
40#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:1
41msgid "Disable connected notifications"
42msgstr "Изключване на уведомяването за установяването на връзки"
43
44#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:2
45msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
46msgstr ""
47"Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при установяване на "
48"връзка към мрежа."
49
50#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:3
51msgid "Disable disconnected notifications"
52msgstr "Изключване на уведомяването за прекъсване на връзки"
53
54#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:4
55msgid ""
56"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
57msgstr ""
58"Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при прекъсването на "
59"връзка към мрежа."
60
61#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:5
62msgid "Disable VPN notifications"
63msgstr "Изключване на уведомяванията за ВЧМ"
64
65#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:6
66msgid ""
67"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
68"disconnecting from a VPN."
69msgstr ""
70"Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при прекъсването на "
71"връзка към ВЧМ."
72
73#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:7
74msgid "Suppress networks available notifications"
75msgstr "Без уведомявания за наличие на безжични мрежи"
76
77#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:8
78msgid ""
79"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
80msgstr ""
81"Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при наличие на безжични "
82"мрежи."
83
84#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:9
85msgid "Stamp"
86msgstr "Мигриране"
87
88#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:10
89msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
90msgstr "Ключът указва дали настройките да се мигрират към нова версия."
91
92#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:11
93msgid "Disable WiFi Create"
94msgstr "Забраняване на създаването на безжична мрежа"
95
96#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:12
97msgid ""
98"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
99msgstr ""
100"Задайте да е истина, за да се забрани създаването на инцидентни мрежи (ад "
101"хок) чрез този аплет."
102
103#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:13
104msgid "Ignore CA certificate"
105msgstr "Избор на сертификат от сертифициращ орган"
106
107#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14
108msgid ""
109"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
110"authentication."
111msgstr ""
112"Задайте да е истина, за да се изключат предупрежденията за сертификатите на "
113"сертифициращите органи при ползване на EAP."
114
115#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:15
116msgid ""
117"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
118"authentication."
119msgstr ""
120"Задайте да е истина, за да се изключат предупрежденията за сертификатите на "
121"сертифициращите органи във втората фаза на идентификацията при ползване на "
122"EAP."
123
124#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:104
125msgid "802.1X authentication"
126msgstr "Идентификация 802.1Х"
127
128#: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:2
129#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
130msgid "_Network name:"
131msgstr "_Име на мрежа:"
132
133#: ../src/applet.c:513
134msgid "Failed to add/activate connection"
135msgstr "Неуспешно добавяне/задействане на връзка"
136
137#: ../src/applet.c:515 ../src/applet.c:559 ../src/applet.c:585
138#: ../src/applet-device-wifi.c:1376 ../src/applet-device-wifi.c:1395
139msgid "Unknown error"
140msgstr "Непозната грешка"
141
142#: ../src/applet.c:518 ../src/applet.c:588 ../src/applet-device-wifi.c:1379
143#: ../src/applet-device-wifi.c:1398
144msgid "Connection failure"
145msgstr "Неуспешно установяване на връзка"
146
147#: ../src/applet.c:557
148msgid "Device disconnect failed"
149msgstr "Неуспешно прекъсване на връзка"
150
151#: ../src/applet.c:562
152msgid "Disconnect failure"
153msgstr "Неуспешно прекъсване"
154
155#: ../src/applet.c:583
156msgid "Connection activation failed"
157msgstr "Неуспешно задействане на връзка"
158
159#: ../src/applet.c:953 ../src/applet-device-wifi.c:1069
160msgid "Don't show this message again"
161msgstr "Това съобщение да не се показва повече"
162
163#: ../src/applet.c:1042
164#, c-format
165msgid ""
166"\n"
167"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
168"interrupted."
169msgstr ""
170"\n"
171"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото мрежовата връзка беше прекъсната."
172
173#: ../src/applet.c:1045
174#, c-format
175msgid ""
176"\n"
177"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
178msgstr ""
179"\n"
180"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ спря неочаквано."
181
182#: ../src/applet.c:1048
183#, c-format
184msgid ""
185"\n"
186"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
187"configuration."
188msgstr ""
189"\n"
190"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ върна грешни "
191"настройки."
192
193#: ../src/applet.c:1051
194#, c-format
195msgid ""
196"\n"
197"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
198msgstr ""
199"\n"
200"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото времето за опити изтече."
201
202#: ../src/applet.c:1054
203#, c-format
204msgid ""
205"\n"
206"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
207msgstr ""
208"\n"
209"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не стартира "
210"навреме."
211
212#: ../src/applet.c:1057
213#, c-format
214msgid ""
215"\n"
216"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
217msgstr ""
218"\n"
219"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не успя да "
220"стартира."
221
222#: ../src/applet.c:1060
223#, c-format
224msgid ""
225"\n"
226"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
227msgstr ""
228"\n"
229"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото нямаше валидни тайни за ВЧМ."
230
231#: ../src/applet.c:1063
232#, c-format
233msgid ""
234"\n"
235"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
236msgstr ""
237"\n"
238"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, поради невалидни тайни за ВЧМ."
239
240#: ../src/applet.c:1070
241#, c-format
242msgid ""
243"\n"
244"The VPN connection '%s' failed."
245msgstr ""
246"\n"
247"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна."
248
249#: ../src/applet.c:1088
250#, c-format
251msgid ""
252"\n"
253"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
254"interrupted."
255msgstr ""
256"\n"
257"Връзката към ВЧМ — „%s“ се прекъсна, защото мрежовата връзка беше прекъсната."
258
259#: ../src/applet.c:1091
260#, c-format
261msgid ""
262"\n"
263"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
264msgstr ""
265"\n"
266"Връзката към ВЧМ — „%s“ се прекъсна, защото услугата за ВЧМ спря."
267
268#: ../src/applet.c:1097
269#, c-format
270msgid ""
271"\n"
272"The VPN connection '%s' disconnected."
273msgstr ""
274"\n"
275"Връзката към ВЧМ — „%s“ се прекъсна."
276
277#: ../src/applet.c:1127
278#, c-format
279msgid ""
280"VPN connection has been successfully established.\n"
281"\n"
282"%s\n"
283msgstr ""
284"Успешна връзка към ВЧМ.\n"
285"\n"
286"%s\n"
287
288#: ../src/applet.c:1129
289msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
290msgstr "Успешна връзка към ВЧМ.\n"
291
292#: ../src/applet.c:1131
293msgid "VPN Login Message"
294msgstr "Съобщение при идентификация пред ВЧМ"
295
296#: ../src/applet.c:1137 ../src/applet.c:1145 ../src/applet.c:1195
297msgid "VPN Connection Failed"
298msgstr "Връзката към ВЧМ е неуспешна"
299
300#: ../src/applet.c:1202
301#, c-format
302msgid ""
303"\n"
304"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n"
305"\n"
306"%s"
307msgstr ""
308"\n"
309"Връзката към ВЧМ „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не успя да "
310"стартира.\n"
311"\n"
312"%s"
313
314#: ../src/applet.c:1205
315#, c-format
316msgid ""
317"\n"
318"The VPN connection '%s' failed to start.\n"
319"\n"
320"%s"
321msgstr ""
322"\n"
323"Връзката към ВЧМ „%s“ не успя да стартира.\n"
324"\n"
325"%s"
326
327#: ../src/applet.c:1520
328msgid "device not ready (firmware missing)"
329msgstr "устройството не е готово (липсва фърмуер)"
330
331#: ../src/applet.c:1522
332msgid "device not ready"
333msgstr "устройството не е готово"
334
335#. Notify user of unmanaged or unavailable device
336#: ../src/applet.c:1532 ../src/applet-device-ethernet.c:229
337msgid "disconnected"
338msgstr "връзката е прекъсната"
339
340#: ../src/applet.c:1548
341msgid "Disconnect"
342msgstr " Прекъсване"
343
344#: ../src/applet.c:1562
345msgid "device not managed"
346msgstr "устройството не се управлява"
347
348#: ../src/applet.c:1606
349msgid "No network devices available"
350msgstr "Не са налични мрежови устройства"
351
352#: ../src/applet.c:1694
353msgid "_VPN Connections"
354msgstr "_Връзки към ВЧМ"
355
356#: ../src/applet.c:1751
357msgid "_Configure VPN..."
358msgstr "_Настройване на ВЧМ…"
359
360#: ../src/applet.c:1755
361msgid "_Disconnect VPN"
362msgstr "_Прекъсване на ВЧМ"
363
364#: ../src/applet.c:1849
365msgid "NetworkManager is not running..."
366msgstr "NetworkManager не е включен…"
367
368#: ../src/applet.c:1854 ../src/applet.c:2656
369msgid "Networking disabled"
370msgstr "Мрежата е изключена"
371
372#. 'Enable Networking' item
373#: ../src/applet.c:2075
374msgid "Enable _Networking"
375msgstr "_Включване на мрежата"
376
377#. 'Enable Wi-Fi' item
378#: ../src/applet.c:2084
379msgid "Enable _Wi-Fi"
380msgstr "Включване на _безжичната мрежа"
381
382#. 'Enable Mobile Broadband' item
383#: ../src/applet.c:2093
384msgid "Enable _Mobile Broadband"
385msgstr "Включване на _мобилна връзка"
386
387#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
388#: ../src/applet.c:2102
389msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
390msgstr "Включване на мобилна в_ръзка по WiMAX"
391
392#. Toggle notifications item
393#: ../src/applet.c:2113
394msgid "Enable N_otifications"
395msgstr "Включване на _уведомяване"
396
397#. 'Connection Information' item
398#: ../src/applet.c:2124
399msgid "Connection _Information"
400msgstr "_Информация за връзката"
401
402#. 'Edit Connections...' item
403#: ../src/applet.c:2134
404msgid "Edit Connections..."
405msgstr "Настройки на връзките…"
406
407#. Help item
408#: ../src/applet.c:2148
409msgid "_Help"
410msgstr "Помо_щ"
411
412#. About item
413#: ../src/applet.c:2157
414msgid "_About"
415msgstr "_Относно"
416
417#: ../src/applet.c:2335
418msgid "Disconnected"
419msgstr "Без връзка"
420
421#: ../src/applet.c:2336
422msgid "The network connection has been disconnected."
423msgstr "Връзката към мрежата е прекъсната."
424
425#: ../src/applet.c:2519
426#, c-format
427msgid "Preparing network connection '%s'..."
428msgstr "Подготовка на връзката „%s“…"
429
430#: ../src/applet.c:2522
431#, c-format
432msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
433msgstr "Изисква се идентификация на потребител за връзката „%s“…"
434
435#: ../src/applet.c:2525 ../src/applet-device-bt.c:235
436#: ../src/applet-device-cdma.c:484 ../src/applet-device-gsm.c:538
437#: ../src/applet-device-wimax.c:469
438#, c-format
439msgid "Requesting a network address for '%s'..."
440msgstr "Заявка за мрежов адрес за „%s“…"
441
442#: ../src/applet.c:2528
443#, c-format
444msgid "Network connection '%s' active"
445msgstr "Жичната връзка „%s“ е активна"
446
447#: ../src/applet.c:2611
448#, c-format
449msgid "Starting VPN connection '%s'..."
450msgstr "Стартиране на връзката към ВЧМ — „%s“…"
451
452#: ../src/applet.c:2614
453#, c-format
454msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
455msgstr "Изисква се идентификация на потребител за връзката към ВЧМ — „%s“…"
456
457#: ../src/applet.c:2617
458#, c-format
459msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
460msgstr "Изискване на адрес за ВЧМ за „%s“…"
461
462#: ../src/applet.c:2620
463#, c-format
464msgid "VPN connection '%s' active"
465msgstr "Връзката към ВЧМ „%s“ е активна"
466
467#: ../src/applet.c:2661
468msgid "No network connection"
469msgstr "Няма връзка към мрежа"
470
471#: ../src/applet.c:3362
472msgid "NetworkManager Applet"
473msgstr "Аплетът NetworkManager"
474
475#: ../src/applet-device-bt.c:169 ../src/applet-device-cdma.c:393
476#: ../src/applet-device-ethernet.c:237 ../src/applet-device-gsm.c:447
477#: ../src/applet-device-wifi.c:859 ../src/applet-device-wimax.c:275
478msgid "Available"
479msgstr "Налични мрежи"
480
481#: ../src/applet-device-bt.c:195 ../src/applet-device-cdma.c:435
482#: ../src/applet-device-ethernet.c:266 ../src/applet-device-gsm.c:489
483#: ../src/applet-device-wimax.c:419
484#, c-format
485msgid "You are now connected to '%s'."
486msgstr "Свързани сте към „%s“."
487
488#: ../src/applet-device-bt.c:199 ../src/applet-device-cdma.c:439
489#: ../src/applet-device-ethernet.c:270 ../src/applet-device-gsm.c:493
490#: ../src/applet-device-wifi.c:1261 ../src/applet-device-wimax.c:423
491msgid "Connection Established"
492msgstr "Връзката е осъществена"
493
494#: ../src/applet-device-bt.c:200
495msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
496msgstr "Свързани сте към мобилна мрежа."
497
498#: ../src/applet-device-bt.c:226 ../src/applet-device-cdma.c:475
499#: ../src/applet-device-gsm.c:529 ../src/applet-device-wimax.c:460
500#, c-format
501msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
502msgstr "Подготовка на мобилна връзка „%s“…"
503
504#: ../src/applet-device-bt.c:229 ../src/applet-device-cdma.c:478
505#: ../src/applet-device-gsm.c:532 ../src/applet-device-wimax.c:463
506#, c-format
507msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
508msgstr "Настройване на мобилна връзка „%s“…"
509
510#: ../src/applet-device-bt.c:232 ../src/applet-device-cdma.c:481
511#: ../src/applet-device-gsm.c:535 ../src/applet-device-wimax.c:466
512#, c-format
513msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
514msgstr "Необходима е идентификация на потребител за мобилна връзка „%s“…"
515
516#: ../src/applet-device-bt.c:239 ../src/applet-device-cdma.c:502
517#: ../src/applet-device-gsm.c:556
518#, c-format
519msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
520msgstr "Мобилната връзка „%s“ е активна"
521
522#: ../src/applet-device-cdma.c:182 ../src/connection-editor/page-mobile.c:715
523#: ../src/mb-menu-item.c:54
524msgid "CDMA"
525msgstr "CDMA"
526
527#: ../src/applet-device-cdma.c:339 ../src/applet-device-gsm.c:393
528#: ../src/applet-dialogs.c:424
529#, c-format
530msgid "Mobile Broadband (%s)"
531msgstr "Мобилна връзка (%s)"
532
533#: ../src/applet-device-cdma.c:341 ../src/applet-device-gsm.c:395
534#: ../src/connection-editor/new-connection.c:113
535#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:389
536#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
537msgid "Mobile Broadband"
538msgstr "Мобилна връзка"
539
540#. Default connection item
541#: ../src/applet-device-cdma.c:406
542msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
543msgstr "Нова мобилна връзка (CDMA)…"
544
545#: ../src/applet-device-cdma.c:440
546msgid "You are now connected to the CDMA network."
547msgstr "Свързани сте към мрежа CDMA."
548
549#: ../src/applet-device-cdma.c:497 ../src/applet-device-gsm.c:551
550#: ../src/applet-device-wimax.c:478
551#, c-format
552msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
553msgstr "Мобилната връзка „%s“ е активна: (%d%%%s%s)"
554
555#: ../src/applet-device-cdma.c:500 ../src/applet-device-gsm.c:554
556#: ../src/applet-device-wimax.c:481
557msgid "roaming"
558msgstr "роуминг"
559
560#: ../src/applet-device-cdma.c:641 ../src/applet-device-cdma.c:647
561msgid "CDMA network."
562msgstr "Мрежа по CDMA."
563
564#: ../src/applet-device-cdma.c:642 ../src/applet-device-gsm.c:1154
565msgid "You are now registered on the home network."
566msgstr "Регистрирани сте в домашната мрежа."
567
568#: ../src/applet-device-cdma.c:648 ../src/applet-device-gsm.c:1160
569msgid "You are now registered on a roaming network."
570msgstr "Регистрирани сте в мрежа с роуминг."
571
572#: ../src/applet-device-ethernet.c:62
573msgid "Auto Ethernet"
574msgstr "Автоматична мрежа по Ethernet"
575
576#: ../src/applet-device-ethernet.c:202
577#, c-format
578msgid "Ethernet Networks (%s)"
579msgstr "Жични мрежи (%s)"
580
581#: ../src/applet-device-ethernet.c:204
582#, c-format
583msgid "Ethernet Network (%s)"
584msgstr "Жична мрежа (%s)"
585
586#: ../src/applet-device-ethernet.c:207
587msgid "Ethernet Networks"
588msgstr "Жични мрежи"
589
590#: ../src/applet-device-ethernet.c:209
591msgid "Ethernet Network"
592msgstr "Жична мрежа"
593
594#: ../src/applet-device-ethernet.c:271
595msgid "You are now connected to the ethernet network."
596msgstr "Свързани сте към жичната мрежа."
597
598#: ../src/applet-device-ethernet.c:297
599#, c-format
600msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..."
601msgstr "Подготовка на жична връзка „%s“…"
602
603#: ../src/applet-device-ethernet.c:300
604#, c-format
605msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..."
606msgstr "Настройване на жична връзка „%s“…"
607
608#: ../src/applet-device-ethernet.c:303
609#, c-format
610msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..."
611msgstr "Изисква се идентификация на потребител за жична връзка „%s“…"
612
613#: ../src/applet-device-ethernet.c:306
614#, c-format
615msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..."
616msgstr "Заявка за жичен мрежов адрес за „%s“…"
617
618#: ../src/applet-device-ethernet.c:310
619#, c-format
620msgid "Ethernet network connection '%s' active"
621msgstr "Жичната връзка „%s“ е активна"
622
623#: ../src/applet-device-ethernet.c:491
624msgid "DSL authentication"
625msgstr "Идентификация за DSL"
626
627#: ../src/applet-device-gsm.c:214 ../src/connection-editor/page-mobile.c:718
628#: ../src/mb-menu-item.c:59
629msgid "GSM"
630msgstr "GSM"
631
632#. Default connection item
633#: ../src/applet-device-gsm.c:460
634msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
635msgstr "Нова мобилна връзка (GSM)…"
636
637#: ../src/applet-device-gsm.c:494
638msgid "You are now connected to the GSM network."
639msgstr "Свързани сте към мрежа по GSM."
640
641#: ../src/applet-device-gsm.c:655
642msgid "PIN code required"
643msgstr "Необходим е PIN"
644
645#: ../src/applet-device-gsm.c:663
646msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
647msgstr "Мобилното устройство изисква PIN"
648
649#: ../src/applet-device-gsm.c:784
650#, c-format
651msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
652msgstr "ПИН за картата „%s“ на „%s“"
653
654#: ../src/applet-device-gsm.c:876
655msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
656msgstr "PIN-ът е грешен. Свържете се с доставчика на услугата."
657
658#: ../src/applet-device-gsm.c:899
659msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
660msgstr "PUK-ът е грешен. Свържете се с доставчика на услугата.<"
661
662#. Start the spinner to show the progress of the unlock
663#: ../src/applet-device-gsm.c:926
664msgid "Sending unlock code..."
665msgstr "Изпращане на отключващия код…"
666
667#: ../src/applet-device-gsm.c:989
668msgid "SIM PIN unlock required"
669msgstr "Необходим е PIN"
670
671#: ../src/applet-device-gsm.c:990
672msgid "SIM PIN Unlock Required"
673msgstr "Необходим е PIN"
674
675#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
676#: ../src/applet-device-gsm.c:992
677#, c-format
678msgid ""
679"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
680"used."
681msgstr ""
682"Мобилното широколентово устройство „%s“ изисква SIM PIN, преди да се свърже."
683
684#. Translators: PIN code entry label
685#: ../src/applet-device-gsm.c:994
686msgid "PIN code:"
687msgstr "PIN:"
688
689#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
690#: ../src/applet-device-gsm.c:998
691msgid "Show PIN code"
692msgstr "Показване на PIN"
693
694#: ../src/applet-device-gsm.c:1001
695msgid "SIM PUK unlock required"
696msgstr "Необходим е PUK за SIM"
697
698#: ../src/applet-device-gsm.c:1002
699msgid "SIM PUK Unlock Required"
700msgstr "Необходим е PUK за отключване на SIM"
701
702#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
703#: ../src/applet-device-gsm.c:1004
704#, c-format
705msgid ""
706"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
707"used."
708msgstr ""
709"Мобилното широколентово устройство „%s“ изисква SIM PUK, преди да се "
710"използва."
711
712#. Translators: PUK code entry label
713#: ../src/applet-device-gsm.c:1006
714msgid "PUK code:"
715msgstr "PUK:"
716
717#. Translators: New PIN entry label
718#: ../src/applet-device-gsm.c:1009
719msgid "New PIN code:"
720msgstr "Нов PIN:"
721
722#. Translators: New PIN verification entry label
723#: ../src/applet-device-gsm.c:1011
724msgid "Re-enter new PIN code:"
725msgstr "Повторете PIN:"
726
727#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
728#: ../src/applet-device-gsm.c:1016
729msgid "Show PIN/PUK codes"
730msgstr "Показване на PIN/PUK"
731
732#: ../src/applet-device-gsm.c:1153 ../src/applet-device-gsm.c:1159
733msgid "GSM network."
734msgstr "Мрежа по GSM."
735
736#: ../src/applet-device-wifi.c:98
737msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..."
738msgstr "_Свързване към скрита безжична мрежа…"
739
740#: ../src/applet-device-wifi.c:149
741msgid "Create _New Wi-Fi Network..."
742msgstr "Създаване на _нова безжична мрежа…"
743
744#: ../src/applet-device-wifi.c:293
745msgid "(none)"
746msgstr "(нищо)"
747
748#: ../src/applet-device-wifi.c:787
749#, c-format
750msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
751msgstr "Безжични мрежи (%s)"
752
753#: ../src/applet-device-wifi.c:789
754#, c-format
755msgid "Wi-Fi Network (%s)"
756msgstr "Жична мрежа (%s)"
757
758#: ../src/applet-device-wifi.c:791
759msgid "Wi-Fi Network"
760msgid_plural "Wi-Fi Networks"
761msgstr[0] "Безжична мрежа"
762msgstr[1] "Безжични мрежи"
763
764#: ../src/applet-device-wifi.c:824
765msgid "Wi-Fi is disabled"
766msgstr "Wi-Fi е изключена"
767
768#: ../src/applet-device-wifi.c:825
769msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
770msgstr "Wi-Fi е изключена от хардуерен ключ"
771
772#: ../src/applet-device-wifi.c:886
773msgid "More networks"
774msgstr "Още мрежи"
775
776#: ../src/applet-device-wifi.c:1065
777msgid "Wi-Fi Networks Available"
778msgstr "Достъпни са безжични мрежи"
779
780#: ../src/applet-device-wifi.c:1066
781msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
782msgstr "Използвайте менюто с наличните мрежи, за да се свържете"
783
784#: ../src/applet-device-wifi.c:1260
785#, c-format
786msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'."
787msgstr "Свързани сте към безжичната мрежа „%s“."
788
789#: ../src/applet-device-wifi.c:1291
790#, c-format
791msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..."
792msgstr "Подготовка на безжичната връзка „%s“…"
793
794#: ../src/applet-device-wifi.c:1294
795#, c-format
796msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
797msgstr "Настройване на безжична връзка „%s“…"
798
799#: ../src/applet-device-wifi.c:1297
800#, c-format
801msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..."
802msgstr "Изисква се идентификация на потребител за безжична мрежа „%s“…"
803
804#: ../src/applet-device-wifi.c:1300
805#, c-format
806msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..."
807msgstr "Заявка за мрежов адрес за „%s“…"
808
809#: ../src/applet-device-wifi.c:1321
810#, c-format
811msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)"
812msgstr "Безжичната връзка „%s“ е активна: %s (%d%%)"
813
814#: ../src/applet-device-wifi.c:1326
815#, c-format
816msgid "Wi-Fi network connection '%s' active"
817msgstr "Безжичната връзка „%s“ е активна"
818
819#: ../src/applet-device-wifi.c:1374
820msgid "Failed to activate connection"
821msgstr "Неуспешно задействане на връзка"
822
823#: ../src/applet-device-wifi.c:1393
824msgid "Failed to add new connection"
825msgstr "Неуспешно добавяне на нова връзка"
826
827#: ../src/applet-device-wimax.c:227
828#, c-format
829msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
830msgstr "Безжична връзка по WiMAX (%s)"
831
832#: ../src/applet-device-wimax.c:229
833msgid "WiMAX Mobile Broadband"
834msgstr "Безжична връзка по WiMAX"
835
836#: ../src/applet-device-wimax.c:255
837msgid "WiMAX is disabled"
838msgstr "WiMAX е изключена"
839
840#: ../src/applet-device-wimax.c:256
841msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
842msgstr "WiMAX е изключена от хардуерен ключ"
843
844#: ../src/applet-device-wimax.c:424
845msgid "You are now connected to the WiMAX network."
846msgstr "Свързани сте към мрежа по WiMAX."
847
848#: ../src/applet-dialogs.c:57
849msgid "Error displaying connection information:"
850msgstr "Грешка при показване на информацията за връзката:"
851
852#: ../src/applet-dialogs.c:109
853#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:313
854#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:924
855#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:406
856msgid "LEAP"
857msgstr "LEAP"
858
859#: ../src/applet-dialogs.c:111
860msgid "Dynamic WEP"
861msgstr "Динамичен WEP"
862
863#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:245
864#: ../src/applet-dialogs.c:247
865msgid "WPA/WPA2"
866msgstr "WPA/WPA2"
867
868#: ../src/applet-dialogs.c:243
869msgid "WEP"
870msgstr "WEP"
871
872#: ../src/applet-dialogs.c:251 ../src/applet-dialogs.c:260
873#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881
874msgctxt "Wifi/wired security"
875msgid "None"
876msgstr "Без"
877
878#: ../src/applet-dialogs.c:277
879#, c-format
880msgid "%s (default)"
881msgstr "%s (стандартно)"
882
883#: ../src/applet-dialogs.c:346 ../src/applet-dialogs.c:484
884#, c-format
885msgid "%u Mb/s"
886msgstr "%u Mb/s"
887
888#: ../src/applet-dialogs.c:348 ../src/applet-dialogs.c:486
889msgctxt "Speed"
890msgid "Unknown"
891msgstr "Неопределена"
892
893#: ../src/applet-dialogs.c:361
894#, c-format
895msgid "%d dB"
896msgstr "%d dB"
897
898#: ../src/applet-dialogs.c:363
899msgctxt "WiMAX CINR"
900msgid "unknown"
901msgstr "неизвестно"
902
903#: ../src/applet-dialogs.c:375
904msgctxt "WiMAX Base Station ID"
905msgid "unknown"
906msgstr "неопределена"
907
908#: ../src/applet-dialogs.c:410
909#, c-format
910msgid "Ethernet (%s)"
911msgstr "Ethernet (%s)"
912
913#: ../src/applet-dialogs.c:413
914#, c-format
915msgid "802.11 WiFi (%s)"
916msgstr "802.11 WiFi (%s)"
917
918#: ../src/applet-dialogs.c:420
919#, c-format
920msgid "GSM (%s)"
921msgstr "GSM (%s)"
922
923#: ../src/applet-dialogs.c:422
924#, c-format
925msgid "CDMA (%s)"
926msgstr "CDMA (%s)"
927
928#: ../src/applet-dialogs.c:426
929#, c-format
930msgid "WiMAX (%s)"
931msgstr "WiMAX (%s)"
932
933#. --- General ---
934#: ../src/applet-dialogs.c:432 ../src/applet-dialogs.c:791
935#: ../src/connection-editor/page-general.c:327
936msgid "General"
937msgstr "Общи"
938
939#: ../src/applet-dialogs.c:436
940msgid "Interface:"
941msgstr "Интерфейс:"
942
943#: ../src/applet-dialogs.c:452
944msgid "Hardware Address:"
945msgstr "Хардуерен адрес:"
946
947#. Driver
948#: ../src/applet-dialogs.c:460
949msgid "Driver:"
950msgstr "Драйвер:"
951
952#: ../src/applet-dialogs.c:489
953msgid "Speed:"
954msgstr "Скорост:"
955
956#: ../src/applet-dialogs.c:499
957msgid "Security:"
958msgstr "Защита:"
959
960#: ../src/applet-dialogs.c:512
961msgid "CINR:"
962msgstr "CINR:"
963
964#: ../src/applet-dialogs.c:525
965msgid "BSID:"
966msgstr "BSID:"
967
968#. --- IPv4 ---
969#: ../src/applet-dialogs.c:542
970msgid "IPv4"
971msgstr "IPv4"
972
973#. Address
974#: ../src/applet-dialogs.c:553 ../src/applet-dialogs.c:660
975msgid "IP Address:"
976msgstr "IP адрес:"
977
978#: ../src/applet-dialogs.c:555 ../src/applet-dialogs.c:571
979msgctxt "Address"
980msgid "Unknown"
981msgstr "Неопределен"
982
983#: ../src/applet-dialogs.c:569
984msgid "Broadcast Address:"
985msgstr "Адрес за разпръскване:"
986
987#. Prefix
988#: ../src/applet-dialogs.c:578
989msgid "Subnet Mask:"
990msgstr "Маска на подмрежата:"
991
992#: ../src/applet-dialogs.c:580
993msgctxt "Subnet Mask"
994msgid "Unknown"
995msgstr "Неопределена"
996
997#: ../src/applet-dialogs.c:588 ../src/applet-dialogs.c:675
998msgid "Default Route:"
999msgstr "Маршрут по подразбиране:"
1000
1001#: ../src/applet-dialogs.c:600
1002msgid "Primary DNS:"
1003msgstr "Основен сървър за DNS:"
1004
1005#: ../src/applet-dialogs.c:609
1006msgid "Secondary DNS:"
1007msgstr "Втори сървър за DNS:"
1008
1009#: ../src/applet-dialogs.c:619
1010msgid "Ternary DNS:"
1011msgstr "Трети сървър за DNS:"
1012
1013#. --- IPv6 ---
1014#: ../src/applet-dialogs.c:634
1015msgid "IPv6"
1016msgstr "IPv6"
1017
1018#: ../src/applet-dialogs.c:643
1019msgid "Ignored"
1020msgstr "Игнорирана"
1021
1022#: ../src/applet-dialogs.c:796
1023msgid "VPN Type:"
1024msgstr "Вид ВЧМ:"
1025
1026#: ../src/applet-dialogs.c:803
1027msgid "VPN Gateway:"
1028msgstr "Шлюз за ВЧМ:"
1029
1030#: ../src/applet-dialogs.c:809
1031msgid "VPN Username:"
1032msgstr "Потребител за ВЧМ:"
1033
1034#: ../src/applet-dialogs.c:815
1035msgid "VPN Banner:"
1036msgstr "Известие за ВЧМ:"
1037
1038#: ../src/applet-dialogs.c:821
1039msgid "Base Connection:"
1040msgstr "Основна връзка:"
1041
1042#: ../src/applet-dialogs.c:823 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343
1043msgid "Unknown"
1044msgstr "Неопределена"
1045
1046#. Shouldn't really happen but ...
1047#: ../src/applet-dialogs.c:886
1048msgid "No valid active connections found!"
1049msgstr "Не са намерени активни връзки!"
1050
1051#: ../src/applet-dialogs.c:939
1052msgid ""
1053"Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
1054"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
1055"and many other community contributors and translators"
1056msgstr ""
1057"Авторски права © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
1058"Авторски права © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
1059"и още много сътрудници и преводачи"
1060
1061#: ../src/applet-dialogs.c:942
1062msgid ""
1063"Notification area applet for managing your network devices and connections."
1064msgstr ""
1065"Аплет за областта за уведомяване за управление на мрежовите устройства и "
1066"връзки."
1067
1068#: ../src/applet-dialogs.c:944
1069msgid "NetworkManager Website"
1070msgstr "Уеб сайт на NetworkManager"
1071
1072#: ../src/applet-dialogs.c:959
1073msgid "Missing resources"
1074msgstr "Липсващи ресурси"
1075
1076#: ../src/applet-dialogs.c:984
1077msgid "Mobile broadband network password"
1078msgstr "Парола за мобилна връзка"
1079
1080#: ../src/applet-dialogs.c:993
1081#, c-format
1082msgid "A password is required to connect to '%s'."
1083msgstr "За свързване към „%s“ се изисква парола."
1084
1085#: ../src/applet-dialogs.c:1012
1086msgid "Password:"
1087msgstr "Парола:"
1088
1089#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
1090#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
1091#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
1092#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
1093msgid ""
1094"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" "
1095"button to add an IP address."
1096msgstr ""
1097"IP адресите идентифицират вашия компютър в мрежата. Натиснете бутона "
1098"„Добавяне“, за да добавите IP адрес."
1099
1100#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
1101#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
1102msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
1103msgstr "Иг_нориране на автоматично получени маршрути"
1104
1105#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
1106#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
1107msgid "_Use this connection only for resources on its network"
1108msgstr "Използване на тази връзк_а само за ресурси в собствената си мрежа"
1109
1110#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
1111#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
1112msgid ""
1113"If enabled, this connection will never be used as the default network "
1114"connection."
1115msgstr ""
1116"Ако е включено, тази връзка никога няма да се използва като стандартната "
1117"мрежова връзка."
1118
1119#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1
1120#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
1121#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
1122#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
1123#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
1124#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
1125#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
1126msgid " "
1127msgstr " "
1128
1129#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2
1130msgid "Choose a Connection Type"
1131msgstr "Изберете вид връзка"
1132
1133#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3
1134msgid ""
1135"Select the type of connection you wish to create.\n"
1136"\n"
1137"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
1138"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
1139msgstr ""
1140"Изберете вида на ВЧМ, която искате да използвате за новата връзка.\n"
1141"\n"
1142"Ако видът, който искате да ползвате го няма в списъка, ще трябва да "
1143"инсталирате съответната приставка за ВЧМ."
1144
1145#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:6
1146msgid "Create…"
1147msgstr "Създаване…"
1148
1149# Това е технология за безжично свързване. Специален вид ad-hoc мрежа.
1150#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:1
1151msgid "Round-robin"
1152msgstr "Round-robin"
1153
1154#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:2
1155msgid "Active backup"
1156msgstr "Активно архивиране"
1157
1158#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:3
1159msgid "XOR"
1160msgstr "XOR"
1161
1162#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:4
1163msgid "Broadcast"
1164msgstr "Разпръскване"
1165
1166#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:5
1167msgid "802.3ad"
1168msgstr "802.3ad"
1169
1170#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:6
1171msgid "Adaptive transmit load balancing"
1172msgstr "Адаптивно разпределяне на излъчването"
1173
1174#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:7
1175msgid "Adaptive load balancing"
1176msgstr "Адаптивно разпределяне на натоварването"
1177
1178#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:8
1179msgid "MII (recommended)"
1180msgstr "MII (препоръчва се)"
1181
1182#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:9
1183msgid "ARP"
1184msgstr "ARP"
1185
1186#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:10
1187msgid "Bonded _connections:"
1188msgstr "_Обединени връзки:"
1189
1190#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11
1191msgid "_Mode:"
1192msgstr "Р_ежим:"
1193
1194#. Edit
1195#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12
1196#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2
1197#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:685
1198msgid "_Edit"
1199msgstr "_Редактиране"
1200
1201#. Delete
1202#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13
1203#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3
1204#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702
1205msgid "_Delete"
1206msgstr "_Изтриване"
1207
1208#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:14
1209msgid "Monitoring _frequency:"
1210msgstr "Честота на о_бновяване:"
1211
1212#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:15
1213msgid "ms"
1214msgstr "мс"
1215
1216#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16
1217#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5
1218msgid "_Interface name:"
1219msgstr "_Име:"
1220
1221#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:17
1222msgid "_Link Monitoring:"
1223msgstr "_Наблюдаване на връзка:"
1224
1225#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:18
1226msgid "ARP _targets:"
1227msgstr "ARP _цели:"
1228
1229#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:19
1230msgid ""
1231"An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when "
1232"checking the link status."
1233msgstr ""
1234"Адрес или списък от адреси разделени със запетая за проверка състоянието на "
1235"връзката."
1236
1237#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:20
1238msgid "Link _up delay:"
1239msgstr "Време за _осъществяване на връзка:"
1240
1241#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:21
1242msgid "Link _down delay:"
1243msgstr "Време за _прекъсване на връзка:"
1244
1245#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:1
1246msgid "Path _cost:"
1247msgstr "Забав_яне:"
1248
1249#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:2
1250#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4
1251msgid "_Priority:"
1252msgstr "_Приоритет:"
1253
1254#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:3
1255msgid "_Hairpin mode:"
1256msgstr "_Връщане по интерфейса:"
1257
1258#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:1
1259msgid "Bridged _connections:"
1260msgstr "Мостови _връзки:"
1261
1262#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:6
1263msgid "_Forward delay:"
1264msgstr "_Закъснение при пренасочване:"
1265
1266#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:7
1267msgid "_Hello time:"
1268msgstr "_Време на поздрав:"
1269
1270#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:8
1271msgid "s"
1272msgstr "сек."
1273
1274#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9
1275msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)"
1276msgstr "_Включване на STP (протокол на обхващащото дърво)"
1277
1278#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10
1279msgid "_Max age:"
1280msgstr "_Максимална възраст:"
1281
1282#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11
1283msgid "_Aging time:"
1284msgstr "_Време на подравняване:"
1285
1286#: ../src/connection-editor/ce-page.c:72
1287msgid "automatic"
1288msgstr "автоматично"
1289
1290#: ../src/connection-editor/ce-page.c:356
1291msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
1292msgstr ""
1293"Неуспех да се обновят тайните на мрежовата връзка поради непозната грешка."
1294
1295#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
1296#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
1297#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
1298#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
1299#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
1300msgid "_Username:"
1301msgstr "_Потребител:"
1302
1303#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:2
1304msgid "_Service:"
1305msgstr "_Услуга:"
1306
1307#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
1308#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
1309#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4
1310#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
1311#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
1312#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
1313msgid "Sho_w password"
1314msgstr "Показ_ване на паролата"
1315
1316#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
1317#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
1318#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
1319#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
1320#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
1321#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
1322msgid "_Password:"
1323msgstr "_Парола:"
1324
1325#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:1
1326#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
1327#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
1328#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1
1329#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142
1330#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
1331msgid "Automatic"
1332msgstr "Автоматично"
1333
1334#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:2
1335msgid "Twisted Pair (TP)"
1336msgstr "Усукана двойка (TP)"
1337
1338#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:3
1339msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
1340msgstr "Интерфейс за прикачване на данни (AUI — 15 пина)"
1341
1342#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:4
1343msgid "BNC"
1344msgstr "BNC"
1345
1346#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:5
1347msgid "Media Independent Interface (MII)"
1348msgstr "Интерфейс независим от носителя (MII — 40 пина)"
1349
1350#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:6
1351msgid "10 Mb/s"
1352msgstr "10 Mb/с"
1353
1354#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:7
1355msgid "100 Mb/s"
1356msgstr "100 Mb/с"
1357
1358#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:8
1359msgid "1 Gb/s"
1360msgstr "1 Gb/с"
1361
1362#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:9
1363msgid "10 Gb/s"
1364msgstr "10 Gb/с"
1365
1366#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:10
1367msgid "_Port:"
1368msgstr "_Порт:"
1369
1370#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:11
1371msgid "_Speed:"
1372msgstr "_Скорост:"
1373
1374#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:12
1375msgid "Full duple_x"
1376msgstr "Пълен дупле_кс"
1377
1378#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:13
1379msgid "Aut_onegotiate"
1380msgstr "Авто_матичен избор на скорост"
1381
1382#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14
1383#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2
1384#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8
1385#: ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:1
1386msgid "_Device MAC address:"
1387msgstr "_Постоянен хардуерен адрес:"
1388
1389#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15
1390#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10
1391msgid "C_loned MAC address:"
1392msgstr "_Подменен хардуерен адрес:"
1393
1394#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16
1395#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9
1396msgid ""
1397"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
1398"network device this connection is activated on. This feature is known as "
1399"MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
1400msgstr ""
1401"При активиране на мрежова връзка с това устройство, ще се използва въведения "
1402"хардуерен адрес. Номерът е известен като клониране или подмяна на хардуерен "
1403"адрес. Пример: 00:11:22:33:44:55"
1404
1405#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17
1406#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4
1407#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4
1408#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7
1409msgid "_MTU:"
1410msgstr "MT_U:"
1411
1412#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18
1413#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3
1414#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5
1415#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6
1416msgid "bytes"
1417msgstr "байта"
1418
1419#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1
1420msgid "_Automatically connect to this network when it is available"
1421msgstr "_Автоматично свързване към тази мрежа"
1422
1423#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:2
1424msgid "All _users may connect to this network"
1425msgstr "_Всички могат да се свързват към тази мрежа"
1426
1427#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:3
1428msgid "Firewall _zone:"
1429msgstr "_Зона:"
1430
1431#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:4
1432msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
1433msgstr "_Автоматично свързване чрез ВЧМ при свързване към тази връзка"
1434
1435#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1
1436msgid "_Transport mode:"
1437msgstr "_Режим на прехвърляне:"
1438
1439#. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
1440#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:6
1441msgid "Datagram"
1442msgstr "Дейтаграма"
1443
1444#. IP-over-InfiniBand "connected mode"
1445#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:8
1446msgid "Connected"
1447msgstr "Свързана"
1448
1449#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2
1450#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
1451msgid "Automatic with manual DNS settings"
1452msgstr "Автоматично с ръчни настройки за DNS"
1453
1454#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
1455#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
1456#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:169
1457#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:191
1458msgid "Manual"
1459msgstr "Ръчно"
1460
1461#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:4
1462#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4
1463msgid "Link-Local"
1464msgstr "Локално за връзката (169.254.0.0/16, fe80::/10)"
1465
1466#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5
1467#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
1468#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:187
1469#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:211
1470msgid "Shared to other computers"
1471msgstr "Споделена с други компютри"
1472
1473#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6
1474#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
1475msgid "_Method:"
1476msgstr "_Метод:"
1477
1478#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7
1479#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7
1480msgid "Addresses"
1481msgstr "Адреси"
1482
1483#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
1484msgid ""
1485"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
1486"your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, "
1487"enter it here."
1488msgstr ""
1489"Идентификаторът на клиента по DHCP позволява на мрежовия администратор да "
1490"настрои компютъра ви. Ако искате да използвате такъв идентификатор, въведете "
1491"го тук."
1492
1493#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
1494#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
1495msgid ""
1496"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
1497"domains."
1498msgstr ""
1499"Домейните за откриването на имената на хостовете. Използвайте запетаи, за да "
1500"разделяте домейните."
1501
1502#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
1503msgid "D_HCP client ID:"
1504msgstr "Номе_р на клиент за DHCP:"
1505
1506#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
1507#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
1508#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:308
1509#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:307
1510msgid "S_earch domains:"
1511msgstr "_Търсени домейни:"
1512
1513#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
1514#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
1515#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299
1516#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:298
1517msgid "DNS ser_vers:"
1518msgstr "_Сървъри за DNS:"
1519
1520#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
1521#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
1522msgid ""
1523"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
1524"to separate multiple domain name server addresses."
1525msgstr ""
1526"IP адреси на домейн сървърите за откриването на имената на хостовете. "
1527"Използвайте запетаи, за да разделяте домейните."
1528
1529#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
1530msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete"
1531msgstr "Изискване на адрес по протокола IPv_4 за успешно свързване"
1532
1533#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
1534msgid ""
1535"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
1536"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
1537msgstr ""
1538"Свързването ще се счита за успешно при свързване към мрежи, използващи "
1539"протокола IPv6, дори и при неуспешно настройване на IPv4."
1540
1541#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
1542#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
1543msgid "_Routes…"
1544msgstr "_Маршрути…"
1545
1546#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
1547msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
1548msgstr "Изискване на адрес по протокола IPv_6 за успешно свързване"
1549
1550#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
1551msgid ""
1552"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
1553"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
1554msgstr ""
1555"Свързването ще се счита за успешно при свързване към мрежи, използващи "
1556"протокола IPv4, дори и при неуспешно настройване на IPv6."
1557
1558#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
1559msgid "Any"
1560msgstr "Всяка"
1561
1562#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2
1563msgid "3G (UMTS/HSPA)"
1564msgstr "3G (UMTS/HSPA)"
1565
1566#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3
1567msgid "2G (GPRS/EDGE)"
1568msgstr "2G (GPRS/EDGE)"
1569
1570#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
1571msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
1572msgstr "Предпочитана е 3G (UMTS/HSPA)"
1573
1574#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5
1575msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
1576msgstr "Предпочитана е 2G (GPRS/EDGE)"
1577
1578#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
1579msgid "Prefer 4G (LTE)"
1580msgstr "Предпочитана е 4G (LTE)"
1581
1582#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
1583msgid "Use only 4G (LTE)"
1584msgstr "Използване само на 4G (LTE)"
1585
1586#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
1587msgid "Basic"
1588msgstr "Основна"
1589
1590#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
1591msgid "Nu_mber:"
1592msgstr "Но_мер:"
1593
1594#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12
1595msgid "Advanced"
1596msgstr "Допълнителни"
1597
1598#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13
1599msgid "_APN:"
1600msgstr "_APN:"
1601
1602#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14
1603msgid "N_etwork ID:"
1604msgstr "М_режа (ид.):"
1605
1606#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
1607#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
1608msgid "_Type:"
1609msgstr "_Вид:"
1610
1611#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16
1612msgid "Change..."
1613msgstr "Промяна…"
1614
1615#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
1616msgid "P_IN:"
1617msgstr "ПИ_Н:"
1618
1619#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:18
1620msgid "Allow _roaming if home network is not available"
1621msgstr "Позволяване на _роуминг, когато домашната мрежа не е налична"
1622
1623#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:19
1624msgid "Sho_w passwords"
1625msgstr "Пока_зване на паролите"
1626
1627#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:1
1628msgid "Authentication"
1629msgstr "Идентификация"
1630
1631#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:2
1632msgid "Allowed methods:"
1633msgstr "Позволени методи:"
1634
1635#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:3
1636msgid "Configure _Methods…"
1637msgstr "Настройване на _методите…"
1638
1639#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4
1640msgid "Compression"
1641msgstr "Компресия"
1642
1643#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:5
1644msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
1645msgstr "_Използване на шифриране от точка до точка (MPPE)"
1646
1647#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:6
1648msgid "_Require 128-bit encryption"
1649msgstr "_Изискване на 128 битово шифроване"
1650
1651#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:7
1652msgid "Use _stateful MPPE"
1653msgstr "Използване на MPPE със _запазване на състоянието"
1654
1655#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:8
1656msgid "Allow _BSD data compression"
1657msgstr "Позволяване _компресиране на данни — BSD"
1658
1659#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:9
1660msgid "Allow _Deflate data compression"
1661msgstr "Позволяване ко_мпресиране на данни — Deflate"
1662
1663#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:10
1664msgid "Use TCP _header compression"
1665msgstr "Използване на компресия в _заглавните части на TCP"
1666
1667#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:11
1668msgid "Echo"
1669msgstr "Ехо"
1670
1671#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:12
1672msgid "Send PPP _echo packets"
1673msgstr "Изпращане на пакети _ехо по PPP"
1674
1675#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1
1676msgid "_Parent interface:"
1677msgstr "_Основен интерфейс:"
1678
1679#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:2
1680msgid "VLAN interface _name:"
1681msgstr "_Интерфейс за VLAN:"
1682
1683#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:3
1684msgid "_Cloned MAC address:"
1685msgstr "_Подменен хардуерен адрес:"
1686
1687#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:6
1688msgid "VLAN _id:"
1689msgstr "И_дентификатор за VLAN:"
1690
1691#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together"
1692#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:8
1693msgid "Device name + number"
1694msgstr "Име на устройство + номер"
1695
1696#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string 'vlan' and the VLAN ID number together".
1697#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10
1698msgid "\"vlan\" + number"
1699msgstr "\"vlan\" + number"
1700
1701#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui.h:1
1702msgid "S_ecurity:"
1703msgstr "Защ_ита:"
1704
1705#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:2
1706msgid "A (5 GHz)"
1707msgstr "A (5 GHz)"
1708
1709#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:3
1710msgid "B/G (2.4 GHz)"
1711msgstr "B/G (2.4 GHz)"
1712
1713#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:4
1714msgid "Infrastructure"
1715msgstr "Инфраструктура"
1716
1717#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:5
1718msgid "Ad-hoc"
1719msgstr "Инцидентна (ад хок)"
1720
1721#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11
1722msgid "mW"
1723msgstr "mW"
1724
1725#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12
1726msgid "Transmission po_wer:"
1727msgstr "Сила на предава_не:"
1728
1729#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13
1730msgid "Mb/s"
1731msgstr "Mb/s"
1732
1733#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14
1734msgid "_Rate:"
1735msgstr "_Скорост:"
1736
1737#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15
1738msgid "_BSSID:"
1739msgstr "_BSSID:"
1740
1741#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16
1742msgid "C_hannel:"
1743msgstr "К_анал:"
1744
1745#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17
1746msgid "Ban_d:"
1747msgstr "Честотна _лента:"
1748
1749#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
1750msgid "M_ode:"
1751msgstr "Р_ежим:"
1752
1753#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19
1754msgid "SS_ID:"
1755msgstr "_SSID:"
1756
1757#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1
1758msgid "Allowed Authentication Methods"
1759msgstr "Позволени методи за идентификация"
1760
1761#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2
1762msgid "_EAP"
1763msgstr "_EAP"
1764
1765#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3
1766msgid "Extensible Authentication Protocol"
1767msgstr "Разширяем протокол (EAP)"
1768
1769#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:4
1770msgid "_PAP"
1771msgstr "_PAP"
1772
1773#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:5
1774msgid "Password Authentication Protocol"
1775msgstr "Протокол с парола (PAP)"
1776
1777#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:6
1778msgid "C_HAP"
1779msgstr "C_HAP"
1780
1781#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:7
1782msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
1783msgstr "Протокол с предизвикателство и ръкостискане (CHAP)"
1784
1785#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:8
1786msgid "_MSCHAP"
1787msgstr "_MSCHAP"
1788
1789#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:9
1790msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
1791msgstr "Протокол с предизвикателство и ръкостискане на Майкрософт (MS CHAP)"
1792
1793#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:10
1794msgid "MSCHAP v_2"
1795msgstr "MSCHAP v_2"
1796
1797#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:11
1798msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
1799msgstr ""
1800"Протокол с предизвикателство и ръкостискане на Майкрософт, версия 2 (MS CHAP "
1801"v2)"
1802
1803#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12
1804msgid ""
1805"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
1806"methods. If connections fail, try disabling support for some methods."
1807msgstr ""
1808"В повечето случаи, доставчикът на сървъри с PPP ще поддържа всички методи за "
1809"идентификация. Ако връзките са неуспешни, опитайте с изключване на "
1810"поддръжката на някои методи."
1811
1812#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762
1813#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
1814#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:928
1815#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:894
1816msgid "Address"
1817msgstr "Адрес"
1818
1819#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
1820#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:945
1821msgid "Netmask"
1822msgstr "Мрежова маска"
1823
1824#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796
1825#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738
1826#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:962
1827#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:928
1828msgid "Gateway"
1829msgstr "Шлюз"
1830
1831#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:813
1832#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:755
1833msgid "Metric"
1834msgstr "Метрични"
1835
1836#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
1837#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:911
1838msgid "Prefix"
1839msgstr "Представка"
1840
1841#: ../src/connection-editor/new-connection.c:101
1842#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:251
1843#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323
1844msgid "Ethernet"
1845msgstr "Ethernet"
1846
1847#: ../src/connection-editor/new-connection.c:107
1848#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:471 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
1849msgid "Wi-Fi"
1850msgstr "Безжична мрежа"
1851
1852#: ../src/connection-editor/new-connection.c:119
1853#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:134
1854#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 ../src/mb-menu-item.c:75
1855msgid "WiMAX"
1856msgstr "WiMAX"
1857
1858#: ../src/connection-editor/new-connection.c:125
1859#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141
1860msgid "DSL"
1861msgstr "DSL"
1862
1863#: ../src/connection-editor/new-connection.c:131
1864#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:168
1865#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335
1866msgid "InfiniBand"
1867msgstr "InfiniBand"
1868
1869#: ../src/connection-editor/new-connection.c:137
1870#: ../src/connection-editor/page-bond.c:419 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337
1871msgid "Bond"
1872msgstr "Обединяване"
1873
1874#: ../src/connection-editor/new-connection.c:143
1875#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:211
1876msgid "Bridge"
1877msgstr "Мрежов мост"
1878
1879#: ../src/connection-editor/new-connection.c:149
1880#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:480 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339
1881msgid "VLAN"
1882msgstr "VLAN"
1883
1884#: ../src/connection-editor/new-connection.c:162
1885#: ../src/connection-editor/new-connection.c:302
1886#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113
1887msgid "VPN"
1888msgstr "ВЧМ"
1889
1890#: ../src/connection-editor/new-connection.c:252
1891msgid "Hardware"
1892msgstr "Хардуер"
1893
1894#: ../src/connection-editor/new-connection.c:272
1895msgid "Virtual"
1896msgstr "Виртуална"
1897
1898#: ../src/connection-editor/new-connection.c:340
1899#: ../src/connection-editor/new-connection.c:342
1900msgid "Import a saved VPN configuration..."
1901msgstr "Внасяне на конфигурация към ВЧМ…"
1902
1903#: ../src/connection-editor/new-connection.c:371
1904msgid ""
1905"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
1906"error."
1907msgstr ""
1908"Прозорецът на редактора на връзки не може да се инициализира поради "
1909"неизвестна грешка."
1910
1911#: ../src/connection-editor/new-connection.c:380
1912msgid "Could not create new connection"
1913msgstr "Не може да се създаде нова връзка"
1914
1915#: ../src/connection-editor/new-connection.c:515
1916msgid "Connection delete failed"
1917msgstr "Неуспешно изтриване на връзка"
1918
1919#: ../src/connection-editor/new-connection.c:562
1920#, c-format
1921msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
1922msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете връзката %s?"
1923
1924#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:118
1925#, c-format
1926msgid "Editing %s"
1927msgstr "Настройки на %s"
1928
1929#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:122
1930msgid "Editing un-named connection"
1931msgstr "Редактиране на връзка без име"
1932
1933#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:282
1934msgid ""
1935"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
1936"was not found)."
1937msgstr ""
1938"Редакторът на връзки не може да намери някои задължителни ресурси (файлът с "
1939"интерфейса не беше намерен)."
1940
1941#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408
1942msgid "_Save"
1943msgstr "_Запазване"
1944
1945#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
1946msgid "Save any changes made to this connection."
1947msgstr "Запазване на промените в настройките на връзката."
1948
1949#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410
1950msgid "_Save..."
1951msgstr "_Запазване..."
1952
1953#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:411
1954msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
1955msgstr ""
1956"Идентифицирайте се, за да запазите тази връзка за всички потребители на този "
1957"компютър."
1958
1959#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
1960msgid "Could not create connection"
1961msgstr "Не може да се създаде връзка"
1962
1963#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
1964msgid "Could not edit connection"
1965msgstr "Не може да се редактира връзка"
1966
1967#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429
1968msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
1969msgstr "Грешка при създаване на прозорец за редактиране на връзка."
1970
1971#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:536
1972msgid "Error saving connection"
1973msgstr "Грешка при запазване на връзката"
1974
1975#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:537
1976#, c-format
1977msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
1978msgstr "Свойството „%s“ / „%s“ е неправилно: %d"
1979
1980#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:631
1981msgid "Error initializing editor"
1982msgstr "Грешка при инициализиране на редактора"
1983
1984#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:952
1985msgid "Connection add failed"
1986msgstr "Неуспешно добавяне на връзка"
1987
1988#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
1989msgid "Connection _name:"
1990msgstr "И_ме на връзка:"
1991
1992#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
1993msgid "_Export..."
1994msgstr "_Изнасяне…"
1995
1996#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:143
1997msgid "never"
1998msgstr "никога"
1999
2000#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:154
2001#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:165
2002msgid "now"
2003msgstr "сега"
2004
2005#. less than an hour ago
2006#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:172
2007#, c-format
2008msgid "%d minute ago"
2009msgid_plural "%d minutes ago"
2010msgstr[0] "преди %d минута"
2011msgstr[1] "преди %d минути"
2012
2013#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:176
2014#, c-format
2015msgid "%d hour ago"
2016msgid_plural "%d hours ago"
2017msgstr[0] "преди %d час"
2018msgstr[1] "преди %d часа"
2019
2020#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:188
2021#, c-format
2022msgid "%d day ago"
2023msgid_plural "%d days ago"
2024msgstr[0] "преди %d ден"
2025msgstr[1] "преди %d дни"
2026
2027#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:194
2028#, c-format
2029msgid "%d month ago"
2030msgid_plural "%d months ago"
2031msgstr[0] "преди %d месец"
2032msgstr[1] "преди %d месеца"
2033
2034#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:198
2035#, c-format
2036msgid "%d year ago"
2037msgid_plural "%d years ago"
2038msgstr[0] "преди %d година"
2039msgstr[1] "преди %d години"
2040
2041#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:631
2042msgid "Name"
2043msgstr "Име"
2044
2045#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:644
2046msgid "Last Used"
2047msgstr "Последно използвана"
2048
2049#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686
2050msgid "Edit the selected connection"
2051msgstr "Редактиране на избраната връзка"
2052
2053#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:687
2054msgid "_Edit..."
2055msgstr "_Редактиране…"
2056
2057#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:688
2058msgid "Authenticate to edit the selected connection"
2059msgstr "Идентифицирайте се, за да редактирате избраната връзка"
2060
2061#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703
2062msgid "Delete the selected connection"
2063msgstr "Изтриване на избраната връзка"
2064
2065#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704
2066msgid "_Delete..."
2067msgstr "_Изтриване…"
2068
2069#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:705
2070msgid "Authenticate to delete the selected connection"
2071msgstr "Идентифицирайте се, за да изтриете избраната връзка"
2072
2073#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:942
2074msgid "Error creating connection"
2075msgstr "Грешка при създаване на връзката"
2076
2077#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:943
2078#, c-format
2079msgid "Don't know how to create '%s' connections"
2080msgstr "Не може да се създават връзки от вида „%s"
2081
2082#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:998
2083msgid "Error editing connection"
2084msgstr "Грешка при редактиране на връзката"
2085
2086#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:999
2087#, c-format
2088msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
2089msgstr "Не може да се открие връзка с идентификатор „%s“"
2090
2091#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:121
2092msgid "802.1x Security"
2093msgstr "Защита на 802.1x"
2094
2095#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:123
2096msgid "Could not load 802.1x Security user interface."
2097msgstr "Потребителският интерфейс за сигурност на 802.1x не може да се зареди."
2098
2099#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:141
2100msgid "Use 802.1_X security for this connection"
2101msgstr "Използване на защита на 802.1_X за тази връзка"
2102
2103#: ../src/connection-editor/page-bond.c:422
2104msgid "Could not load bond user interface."
2105msgstr ""
2106"Потребителският интерфейс за обединяване на интерфейси не може да се зареди."
2107
2108#: ../src/connection-editor/page-bond.c:561
2109#, c-format
2110msgid "Bond connection %d"
2111msgstr "Обединена връзка %d"
2112
2113#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:214
2114msgid "Could not load bridge user interface."
2115msgstr "Потребителският интерфейс за мрежови мост не може да се зареди."
2116
2117#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:309
2118#, c-format
2119msgid "Bridge connection %d"
2120msgstr "Мрежови мост %d"
2121
2122#. Translators: a "Bridge Port" is a network
2123#. * device that is part of a bridge.
2124#.
2125#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:115
2126msgid "Bridge Port"
2127msgstr "Порт за мрежови мост"
2128
2129#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:117
2130msgid "Could not load bridge port user interface."
2131msgstr ""
2132"Потребителският интерфейс за порта за мрежови мост не може да се зареди."
2133
2134#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:143
2135msgid "Could not load DSL user interface."
2136msgstr "Потребителският интерфейс за DSL не може да се зареди."
2137
2138#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:235
2139#, c-format
2140msgid "DSL connection %d"
2141msgstr "Връзка по DSL %d"
2142
2143#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:90
2144#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:74
2145#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:113
2146#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:70
2147msgid ""
2148"This option locks this connection to the network device specified by its "
2149"permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
2150msgstr ""
2151"Тази настройка прави възможно използването на връзката само съвместно с "
2152"мрежовото устройство с указания тук постоянен хардуерен адрес. Пример: "
2153"00:11:22:33:44:55"
2154
2155#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:253
2156msgid "Could not load ethernet user interface."
2157msgstr "Потребителският интерфейс за жична мрежа не може да се зареди."
2158
2159#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:396
2160#, c-format
2161msgid "Ethernet connection %d"
2162msgstr "Жична връзка %d"
2163
2164#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
2165#: ../src/connection-editor/page-general.c:57
2166#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:808
2167msgid "Default"
2168msgstr "По подразбиране"
2169
2170#: ../src/connection-editor/page-general.c:58
2171msgid ""
2172"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular "
2173"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the "
2174"firewall. Only usable if firewalld is active."
2175msgstr ""
2176"Зоната определя доверието във връзката. Стандартно се ползва зона, която не "
2177"е обикновената. Ако я изберете, се прилагат правилата за стандартна зона на "
2178"защитната стена. Естествено тази схема може да се ползва, само ако защитната "
2179"стена (firewalld) е включена."
2180
2181#: ../src/connection-editor/page-general.c:59
2182msgid "FirewallD is not running."
2183msgstr "FirewallD не е стартиран."
2184
2185#: ../src/connection-editor/page-general.c:330
2186msgid "Could not load General user interface."
2187msgstr "Началният потребителският интерфейс не може да се зареди."
2188
2189#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:171
2190msgid "Could not load InfiniBand user interface."
2191msgstr "Потребителският интерфейс за InfiniBand не може да се зареди."
2192
2193#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:263
2194#, c-format
2195msgid "InfiniBand connection %d"
2196msgstr "Връзка по InfiniBand %d"
2197
2198#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
2199#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132
2200msgid "Automatic (VPN)"
2201msgstr "Автоматично (ВЧМ)"
2202
2203#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
2204#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
2205msgid "Automatic (VPN) addresses only"
2206msgstr "Автоматично (ВЧМ), само адреси"
2207
2208#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137
2209#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
2210msgid "Automatic (PPP)"
2211msgstr "Автоматично (PPP)"
2212
2213#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138
2214#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
2215msgid "Automatic (PPP) addresses only"
2216msgstr "Автоматично (PPP), само адреси"
2217
2218#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:140
2219#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:139
2220msgid "Automatic (PPPoE)"
2221msgstr "Автоматично (PPPoE)"
2222
2223#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:141
2224#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:140
2225msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
2226msgstr "Автоматично (PPPoE), само адреси"
2227
2228#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:143
2229msgid "Automatic (DHCP)"
2230msgstr "Автоматично (DHCP)"
2231
2232#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:144
2233msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
2234msgstr "Автоматично (DHCP), само адреси"
2235
2236#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:181
2237#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204
2238msgid "Link-Local Only"
2239msgstr "Само локално за връзката (169.254.0.0/16, fe80::/10)"
2240
2241# Става дума за вида връзка
2242#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:197
2243msgid "Disabled"
2244msgstr "Изключена"
2245
2246#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297
2247#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:296
2248msgid "Additional DNS ser_vers:"
2249msgstr "_Допълнителни сървъри за DNS:"
2250
2251#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:306
2252#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:305
2253msgid "Additional s_earch domains:"
2254msgstr "Допълнителни _търсени домейни:"
2255
2256#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:860
2257#, c-format
2258msgid "Editing IPv4 routes for %s"
2259msgstr "Редактиране на маршрути по IPv4 за %s"
2260
2261#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1011
2262msgid "IPv4 Settings"
2263msgstr "Настройки на IPv4"
2264
2265#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1013
2266msgid "Could not load IPv4 user interface."
2267msgstr "Потребителският интерфейс за IPv4 не може да се зареди."
2268
2269#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:143
2270msgid "Automatic, addresses only"
2271msgstr "Автоматично, само адреси"
2272
2273#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155
2274#: ../src/wireless-security/eap-method.c:281
2275msgid "Ignore"
2276msgstr "Игнориране"
2277
2278#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:179
2279msgid "Automatic, DHCP only"
2280msgstr "Автоматично, само DHCP"
2281
2282#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:826
2283#, c-format
2284msgid "Editing IPv6 routes for %s"
2285msgstr "Редактиране на маршрути по IPv6 за %s"
2286
2287#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:975
2288msgid "IPv6 Settings"
2289msgstr "Настройки на IPv6"
2290
2291#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:977
2292msgid "Could not load IPv6 user interface."
2293msgstr "Потребителският интерфейс на IPv6 не може да се зареди."
2294
2295#: ../src/connection-editor/page-master.c:290
2296#, c-format
2297msgid "%s slave %d"
2298msgstr "%s подчинен %d"
2299
2300#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:391
2301msgid "Could not load mobile broadband user interface."
2302msgstr "Потребителският интерфейс за мобилна връзка не може да се зареди."
2303
2304#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:408
2305msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
2306msgstr "Неподдържан вид мобилна връзка."
2307
2308#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
2309#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:658
2310msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
2311msgstr "Изберете вида на доставчика на мобилен Интернет"
2312
2313#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:693
2314msgid ""
2315"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
2316"unsure, ask your provider."
2317msgstr ""
2318"Изберете технологията, която се използва от вашия мобилен доставчик. Ако не "
2319"сте сигурни, го попитайте."
2320
2321#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:698
2322msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
2323msgstr ""
2324"_Доставчикът използва технология чрез GSM (като GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
2325
2326#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:705
2327msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
2328msgstr "Доставчикът използва _технология чрез CDMA (като 1xRTT, EVDO)"
2329
2330#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
2331msgid "EAP"
2332msgstr "EAP"
2333
2334#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
2335#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:230
2336msgid "PAP"
2337msgstr "PAP"
2338
2339#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
2340#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
2341msgid "CHAP"
2342msgstr "CHAP"
2343
2344#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
2345#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:277
2346#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:246
2347#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:263
2348msgid "MSCHAPv2"
2349msgstr "MSCHAPv2"
2350
2351#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
2352#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:247
2353msgid "MSCHAP"
2354msgstr "MSCHAP"
2355
2356#. Translators: "none" refers to authentication methods
2357#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141
2358msgid "none"
2359msgstr "никакъв"
2360
2361#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:201
2362#, c-format
2363msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
2364msgstr "Редактиране на методите на идентификация чрез PPP за %s"
2365
2366#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:284
2367msgid "PPP Settings"
2368msgstr "Настройки на PPP"
2369
2370#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:286
2371msgid "Could not load PPP user interface."
2372msgstr "Потребителският интерфейс за PPP не може да се зареди."
2373
2374#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:482
2375msgid "Could not load vlan user interface."
2376msgstr ""
2377"Потребителският интерфейс за виртуална локална мрежа не може да се зареди."
2378
2379#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:678
2380#, c-format
2381msgid "VLAN connection %d"
2382msgstr "Връзка към VLAN %d"
2383
2384#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:115
2385msgid "Could not load VPN user interface."
2386msgstr "Потребителският интерфейс за ВЧМ не може да се зареди."
2387
2388#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:130
2389#, c-format
2390msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
2391msgstr "Не може да се намери приставка за ВЧМ за „%s“."
2392
2393#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:224
2394#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:321
2395#, c-format
2396msgid "VPN connection %d"
2397msgstr "Връзка към ВЧМ %d"
2398
2399#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:250
2400msgid ""
2401"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
2402"\n"
2403"Error: no VPN service type."
2404msgstr ""
2405"Приставката за ВЧМ не успя да внесе връзка към ВЧМ\n"
2406"\n"
2407"Грешка: видът услуга на ВЧМ липсва."
2408
2409#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:275
2410msgid "Choose a VPN Connection Type"
2411msgstr "Изберете вид ВЧМ"
2412
2413#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:276
2414msgid ""
2415"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
2416"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
2417"not have the correct VPN plugin installed."
2418msgstr ""
2419"Изберете вида на ВЧМ, която искате да използвате за новата връзка. Ако "
2420"видът, който искате да ползвате го няма в списъка, ще трябва да инсталирате "
2421"съответната приставка за ВЧМ."
2422
2423#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:98
2424msgid ""
2425"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
2426"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
2427msgstr ""
2428"Тази опция заделя връзката за ползване само с безжичната точка за достъп с "
2429"указания тук хардуерен адрес (BSSID). Пример: 00:11:22:33:44:55"
2430
2431#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:190
2432#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:194
2433#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:215
2434#, c-format
2435msgid "default"
2436msgstr "стандартно"
2437
2438#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:219
2439#, c-format
2440msgid "%u (%u MHz)"
2441msgstr "%u (%u MHz)"
2442
2443#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:473
2444msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
2445msgstr "Потребителският интерфейс за безжична мрежа не може да се зареди."
2446
2447#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:650
2448#, c-format
2449msgid "Wi-Fi connection %d"
2450msgstr "Безжична връзка %d"
2451
2452#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:265
2453msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
2454msgid "None"
2455msgstr "Без"
2456
2457#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:290
2458#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898
2459msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
2460msgstr "40/128 битов ключ за WEP (шестнайсетичен или ASCII)"
2461
2462#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:300
2463#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:907
2464msgid "WEP 128-bit Passphrase"
2465msgstr "128 битова парола за WEP"
2466
2467#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:326
2468#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:937
2469msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
2470msgstr "Динамичен WEP (802.1x)"
2471
2472#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:340
2473#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951
2474msgid "WPA & WPA2 Personal"
2475msgstr "Частна WPA & WPA2 "
2476
2477#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:354
2478#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:965
2479msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
2480msgstr "Корпоративна WPA & WPA2"
2481
2482#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:396
2483msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
2484msgstr ""
2485"Потребителският интерфейс за сигурност на WiFi не може да се зареди. Липсват "
2486"настройките за WiFi."
2487
2488#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:407
2489msgid "Wi-Fi Security"
2490msgstr "Защита на безжична мрежа"
2491
2492#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:409
2493msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
2494msgstr "Потребителският интерфейс за сигурност на WiFi не може да се зареди."
2495
2496#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:137
2497msgid "Could not load WiMAX user interface."
2498msgstr "Потребителският интерфейс за WiMAX не може да се зареди."
2499
2500#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:233
2501#, c-format
2502msgid "WiMAX connection %d"
2503msgstr "Връзка по WiMAX %d"
2504
2505#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:207
2506msgid "Cannot import VPN connection"
2507msgstr "Връзка към ВЧМ не може да бъде внесена"
2508
2509#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:209
2510#, c-format
2511msgid ""
2512"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
2513"connection information\n"
2514"\n"
2515"Error: %s."
2516msgstr ""
2517"Файлът „%s“ не може да се прочете или не съдържа данни за връзка към ВЧМ\n"
2518"\n"
2519"Грешка: %s."
2520
2521#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:241
2522msgid "Select file to import"
2523msgstr "Избор на файл за внасяне"
2524
2525#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:292
2526#, c-format
2527msgid "A file named \"%s\" already exists."
2528msgstr "Вече съществува файл с името „%s“."
2529
2530#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:294
2531msgid "_Replace"
2532msgstr "_Замяна"
2533
2534#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:296
2535#, c-format
2536msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
2537msgstr "Искате ли да замените %s с връзката към ВЧМ, която запазвате?"
2538
2539#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:332
2540msgid "Cannot export VPN connection"
2541msgstr "Връзка по ВЧМ не може да бъде изнесена"
2542
2543#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:334
2544#, c-format
2545msgid ""
2546"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
2547"\n"
2548"Error: %s."
2549msgstr ""
2550"Връзката по ВЧМ „%s“ не може да се изнесе към %s.\n"
2551"\n"
2552"Грешка: %s."
2553
2554#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:369
2555msgid "Export VPN connection..."
2556msgstr "Изнасяне на връзка към ВЧМ…"
2557
2558#: ../src/ethernet-dialog.c:91 ../src/ethernet-dialog.c:99
2559msgid ""
2560"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
2561"file was not found)."
2562msgstr ""
2563"Аплетът NetworkManager не можа да открие някои задължителни ресурси (файлът ."
2564"ui не е намерен)."
2565
2566#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:321
2567#, c-format
2568msgid ""
2569"Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) %s)."
2570msgstr ""
2571"Настройването на Bluetooth не е възможно (грешка при свързване с D-Bus: (%s) "
2572"%s)."
2573
2574#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:330
2575#, c-format
2576msgid ""
2577"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) %s)."
2578msgstr ""
2579"Настройването на Bluetooth не е възможно (грешка при намиране на "
2580"NetworkManager: (%s) %s)."
2581
2582#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:445
2583msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
2584msgstr "Използване на телефон като мрежово устройство (PAN/NAP)"
2585
2586#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:454
2587msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
2588msgstr "Достъп до Интернет през мобилния ви телефон (DUN)"
2589
2590#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:336
2591#, c-format
2592msgid "Error: %s"
2593msgstr "Грешка: %s"
2594
2595#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:443
2596#, c-format
2597msgid "Failed to create DUN connection: %s"
2598msgstr "Не може да се създаде комутируема връзка: %s"
2599
2600#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:445
2601#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:959
2602msgid "Your phone is now ready to use!"
2603msgstr "Телефонът ви е готов за работа!"
2604
2605#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:468
2606msgid "Mobile wizard was canceled"
2607msgstr "Съветникът беше отказан"
2608
2609#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:477
2610msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
2611msgstr "Неизвестен вид устройство (не е GSM или CDMA)"
2612
2613#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:513
2614msgid "unknown modem type."
2615msgstr "неизвестен вид модем."
2616
2617#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:733
2618#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:739
2619msgid "failed to connect to the phone."
2620msgstr "неуспешна връзка с телефона."
2621
2622#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:770
2623msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
2624msgstr "връзката с телефона неочаквано прекъсна."
2625
2626#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:780
2627msgid "timed out detecting phone details."
2628msgstr "времето за откриване на телефон изтече."
2629
2630#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:791
2631msgid "Detecting phone configuration..."
2632msgstr "Разпознаване на настройките за телефона…"
2633
2634#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:823
2635msgid "error getting bus connection"
2636msgstr "грешка при получаване на връзка с шината"
2637
2638#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:920
2639msgid ""
2640"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
2641"Networking connection."
2642msgstr ""
2643"Подразбиращия се адаптер за Bluetooth трябва да е активиран, преди да "
2644"създадете връзка през телефон."
2645
2646#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:957
2647#, c-format
2648msgid "Failed to create PAN connection: %s"
2649msgstr "Не може да се създаде връзка по лична мрежа PAN: %s"
2650
2651#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:978
2652#, c-format
2653msgid "%s Network"
2654msgstr "Мрежа „%s“"
2655
2656#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
2657msgid "Automatically unlock this device"
2658msgstr "Автоматично отключване на това устройство"
2659
2660#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
2661msgid "_Unlock"
2662msgstr "_Отключване"
2663
2664#: ../src/info.ui.h:1
2665msgid "Connection Information"
2666msgstr "Информация за връзката"
2667
2668#: ../src/info.ui.h:2
2669msgid "Active Network Connections"
2670msgstr "Активни мрежови връзки"
2671
2672#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:208
2673msgid ""
2674"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
2675msgstr "Мобилната ви връзка е настроена по следния начин:"
2676
2677#. Device
2678#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:215
2679msgid "Your Device:"
2680msgstr "Устройството ви:"
2681
2682#. Provider
2683#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:226
2684msgid "Your Provider:"
2685msgstr "Доставчикът ви:"
2686
2687#. Plan and APN
2688#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:237
2689msgid "Your Plan:"
2690msgstr "Планът ви:"
2691
2692#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:262
2693msgid ""
2694"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
2695"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network "
2696"resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband "
2697"connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> "
2698"Preferences menu."
2699msgstr ""
2700"Сега ще се осъществи връзка към вашия доставчик с настройките, които сте "
2701"задали. Ако свързването е неуспешно или нямате достъп до мрежови ресурси, "
2702"проверете отново вашите настройки. За да промените вашите настройки, "
2703"изберете „Мрежови връзки“ от менюто „Система“ → „Предпочитания“."
2704
2705#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:274
2706msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
2707msgstr "Потвърждение на настройки на мобилна връзка"
2708
2709#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:338
2710msgid "Unlisted"
2711msgstr "Не е в списъка"
2712
2713#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:493
2714msgid "_Select your plan:"
2715msgstr "_Изберете вашия план"
2716
2717#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:517
2718msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
2719msgstr "_Име на точка за достъп за избрания план (APN):"
2720
2721#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:541
2722msgid ""
2723"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
2724"broadband account or may prevent connectivity.\n"
2725"\n"
2726"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN."
2727msgstr ""
2728"Предупреждение: Избирането на неправилен план може да създаде проблеми при "
2729"отчитането на вашата сметка или да нямате връзка.\n"
2730"\n"
2731"Ако не сте сигурни за вашия план, попитайте вашия доставчик за името на "
2732"точката за достъп (APN)."
2733
2734#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:548
2735msgid "Choose your Billing Plan"
2736msgstr "Избор на вашия план за плащане"
2737
2738#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:597
2739msgid "My plan is not listed..."
2740msgstr "Планът не е в списъка…"
2741
2742#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:754
2743msgid "Select your provider from a _list:"
2744msgstr "Изберете вашия доставчик от _списък:"
2745
2746#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:767
2747msgid "Provider"
2748msgstr "Доставчик"
2749
2750#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:792
2751msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
2752msgstr "Доставчикът не е в списъка, ще го въведа _ръчно:"
2753
2754#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:803
2755msgid "Provider:"
2756msgstr "Доставчик:"
2757
2758#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:827
2759msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
2760msgstr ""
2761"Доставчикът използва технология чрез GSM (като GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
2762
2763#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:833
2764msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
2765msgstr "Доставчикът използва технология чрез CDMA (като 1xRTT, EVDO)"
2766
2767#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:844
2768msgid "Choose your Provider"
2769msgstr "Изберете вашия доставчик"
2770
2771#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1100
2772msgid "Country or Region List:"
2773msgstr "Списък с държави или региони:"
2774
2775#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1113
2776msgid "Country or region"
2777msgstr "Държава или регион"
2778
2779#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1123
2780msgid "My country is not listed"
2781msgstr "Моята държава не е в списъка"
2782
2783#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1173
2784msgid "Choose your Provider's Country or Region"
2785msgstr "Изберете държавата на вашия доставчик"
2786
2787#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1227
2788msgid "Installed GSM device"
2789msgstr "Инсталирано устройство за GSM"
2790
2791#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1230
2792msgid "Installed CDMA device"
2793msgstr "Инсталирано устройство за CDMA"
2794
2795#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1402
2796msgid ""
2797"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
2798"cellular (3G) network."
2799msgstr ""
2800"Този помощник ще ви помогне по-лесно да настроите връзка към мобилна (3G) "
2801"мрежа."
2802
2803#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1407
2804msgid "You will need the following information:"
2805msgstr "Ще ви е нужна следната информация:"
2806
2807#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1422
2808msgid "Your broadband provider's name"
2809msgstr "Името на вашия доставчик"
2810
2811#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1428
2812msgid "Your broadband billing plan name"
2813msgstr "Името на вашия план за плащане"
2814
2815#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1434
2816msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
2817msgstr "Име на точка за достъп на вашия план за плащане — APN (в някои случаи)"
2818
2819#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1461
2820msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
2821msgstr "Създаване на връзка за _това устройство:"
2822
2823#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1476
2824msgid "Any device"
2825msgstr "Което и да е устройство"
2826
2827#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1489
2828msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
2829msgstr "Настройване на мобилна връзка"
2830
2831#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1662
2832msgid "New Mobile Broadband Connection"
2833msgstr "Нова мобилна връзка"
2834
2835#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:367
2836msgid "Wired"
2837msgstr "Жична мрежа"
2838
2839#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327
2840msgid "Bluetooth"
2841msgstr "Bluetooth"
2842
2843#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329
2844msgid "OLPC Mesh"
2845msgstr "Мрежа на OLPC"
2846
2847#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341
2848msgid "ADSL"
2849msgstr "ADSL"
2850
2851#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:402
2852msgid "PCI"
2853msgstr "PCI"
2854
2855#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:404
2856msgid "USB"
2857msgstr "USB"
2858
2859#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
2860#. * product name, the second is a device type (eg,
2861#. * "Ethernet"). You can change this to something like
2862#. * "%$2s (%$1s)" if there's no grammatical way to combine
2863#. * the strings otherwise.
2864#.
2865#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:480 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:500
2866#, c-format
2867msgctxt "long device name"
2868msgid "%s %s"
2869msgstr "%s %s"
2870
2871#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:437
2872msgid "New..."
2873msgstr "Нова…"
2874
2875#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1052
2876msgid "C_reate"
2877msgstr "_Създаване"
2878
2879#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1136
2880#, c-format
2881msgid ""
2882"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
2883msgstr ""
2884"За достъп до безжичната мрежа „%s“ са необходими пароли или криптирани "
2885"ключове."
2886
2887#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1138
2888msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
2889msgstr "Изисква се идентификация за безжична мрежа"
2890
2891#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1140
2892msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
2893msgstr "Изисква се идентификация за безжична мрежа"
2894
2895#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1145
2896msgid "Create New Wi-Fi Network"
2897msgstr "Създаване на нова безжична мрежа"
2898
2899#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147
2900msgid "New Wi-Fi network"
2901msgstr "Нова безжична мрежа"
2902
2903#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1148
2904msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
2905msgstr "Въведете име на безжичната мрежа, която искате да създадете."
2906
2907#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1150
2908msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
2909msgstr "Свързване към скрита безжична мрежа"
2910
2911#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
2912msgid "Hidden Wi-Fi network"
2913msgstr "Скрита безжична мрежа"
2914
2915#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1153
2916msgid ""
2917"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
2918"connect to."
2919msgstr ""
2920"Въведете име и данни за сигурност на скритата безжична мрежа, към която "
2921"искате да се свържете."
2922
2923#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
2924msgid "Wi-Fi _security:"
2925msgstr "_Защита на безжична мрежа:"
2926
2927#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4
2928msgid "C_onnection:"
2929msgstr "Вр_ъзка:"
2930
2931#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5
2932msgid "Wi-Fi _adapter:"
2933msgstr "Безжична _карта:"
2934
2935#: ../src/main.c:73
2936msgid "Usage:"
2937msgstr "Употреба:"
2938
2939#: ../src/main.c:75
2940msgid ""
2941"This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/"
2942"NetworkManager)."
2943msgstr ""
2944"Тази програма е компонент на NetworkManager (http://projects.gnome.org/"
2945"NetworkManager)."
2946
2947#: ../src/main.c:76
2948msgid ""
2949"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
2950"GNOME desktop environment."
2951msgstr ""
2952"Не е предназначена за работа през конзолата, а се изпълнява в графичната "
2953"среда GNOME."
2954
2955#: ../src/mb-menu-item.c:57
2956msgid "EVDO"
2957msgstr "EVDO"
2958
2959#: ../src/mb-menu-item.c:61
2960msgid "GPRS"
2961msgstr "GPRS"
2962
2963#: ../src/mb-menu-item.c:63
2964msgid "EDGE"
2965msgstr "EDGE"
2966
2967#: ../src/mb-menu-item.c:65
2968msgid "UMTS"
2969msgstr "UMTS"
2970
2971#: ../src/mb-menu-item.c:67
2972msgid "HSDPA"
2973msgstr "HSDPA"
2974
2975#: ../src/mb-menu-item.c:69
2976msgid "HSUPA"
2977msgstr "HSUPA"
2978
2979#: ../src/mb-menu-item.c:71
2980msgid "HSPA"
2981msgstr "HSPA"
2982
2983#: ../src/mb-menu-item.c:73
2984msgid "HSPA+"
2985msgstr "HSPA+"
2986
2987#: ../src/mb-menu-item.c:77
2988msgid "LTE"
2989msgstr "LTE"
2990
2991#: ../src/mb-menu-item.c:113
2992msgid "not enabled"
2993msgstr "не е включено"
2994
2995#: ../src/mb-menu-item.c:119
2996msgid "not registered"
2997msgstr "не е регистрирана"
2998
2999#: ../src/mb-menu-item.c:137
3000#, c-format
3001msgid "Home network (%s)"
3002msgstr "Домашна мрежа (%s)"
3003
3004#: ../src/mb-menu-item.c:139
3005#, c-format
3006msgid "Home network"
3007msgstr "Домашна мрежа"
3008
3009#: ../src/mb-menu-item.c:147
3010msgid "searching"
3011msgstr "търсене"
3012
3013#: ../src/mb-menu-item.c:150
3014msgid "registration denied"
3015msgstr "регистрацията е отхвърлена"
3016
3017#: ../src/mb-menu-item.c:155 ../src/mb-menu-item.c:161
3018#, c-format
3019msgid "%s (%s roaming)"
3020msgstr "%s (роуминг към %s)"
3021
3022#: ../src/mb-menu-item.c:157 ../src/mb-menu-item.c:163
3023#, c-format
3024msgid "%s (roaming)"
3025msgstr "%s (роуминг)"
3026
3027#: ../src/mb-menu-item.c:166
3028#, c-format
3029msgid "Roaming network (%s)"
3030msgstr "Мрежа с роуминг (%s)"
3031
3032#: ../src/mb-menu-item.c:168
3033#, c-format
3034msgid "Roaming network"
3035msgstr "Мрежа с роуминг"
3036
3037#. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
3038#: ../src/utils/utils.c:174
3039#, c-format
3040msgid "%s connection"
3041msgstr "Връзка към %s"
3042
3043#: ../src/wireless-security/eap-method.c:275
3044msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
3045msgstr "Не е избран сертифициращ орган."
3046
3047#: ../src/wireless-security/eap-method.c:276
3048msgid ""
3049"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
3050"to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose a Certificate "
3051"Authority certificate?"
3052msgstr ""
3053"Ако не се използва сертификат от сертифициращ орган (CA), връзката може да е "
3054"към несигурна, опасна безжична мрежа. Искате ли да изберете сертификат от "
3055"сертифициращ орган?"
3056
3057#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285
3058msgid "Choose CA Certificate"
3059msgstr "Избор на сертификат от сертифициращ орган"
3060
3061#: ../src/wireless-security/eap-method.c:645
3062msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
3063msgstr "Частни ключове, формат DER, PEM или PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)"
3064
3065#: ../src/wireless-security/eap-method.c:648
3066msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
3067msgstr "Сертификати, DER или PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
3068
3069#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:261
3070#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280
3071msgid "GTC"
3072msgstr "GTC"
3073
3074#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:399
3075msgid "Choose a PAC file..."
3076msgstr "Избор на файл за PAC…"
3077
3078#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406
3079msgid "PAC files (*.pac)"
3080msgstr "Файлове за PAC (*.pac)"
3081
3082#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410
3083msgid "All files"
3084msgstr "Всички файлове"
3085
3086#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
3087msgid "Anonymous"
3088msgstr "Анонимен"
3089
3090#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3
3091msgid "Authenticated"
3092msgstr "Идентификация"
3093
3094#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4
3095msgid "Both"
3096msgstr "И двете"
3097
3098#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5
3099#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
3100#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
3101msgid "Anony_mous identity:"
3102msgstr "Анони_мна идентичност:"
3103
3104#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6
3105msgid "PAC _file:"
3106msgstr "_Файл за PAC:"
3107
3108#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
3109#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
3110#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
3111msgid "_Inner authentication:"
3112msgstr "В_ътрешна идентификация"
3113
3114#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8
3115msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
3116msgstr "_Автоматично снабдяване с PAC"
3117
3118#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263
3119#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:382
3120msgid "MD5"
3121msgstr "MD5"
3122
3123#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:350
3124#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:434
3125#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
3126msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
3127msgstr "Избор на сертификат от сертифициращ орган…"
3128
3129#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
3130msgid "Version 0"
3131msgstr "Версия 0"
3132
3133#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
3134msgid "Version 1"
3135msgstr "Версия 1"
3136
3137#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
3138#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
3139#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
3140msgid "C_A certificate:"
3141msgstr "С_ертификат на CA:"
3142
3143#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
3144msgid "PEAP _version:"
3145msgstr "Версия на _PEAP:"
3146
3147#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
3148msgid "As_k for this password every time"
3149msgstr "П_итане всеки път за паролата"
3150
3151#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:260
3152msgid "Unencrypted private keys are insecure"
3153msgstr "Нешифрованите частни ключове са несигурни"
3154
3155#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:263
3156msgid ""
3157"The selected private key does not appear to be protected by a password. "
3158"This could allow your security credentials to be compromised. Please select "
3159"a password-protected private key.\n"
3160"\n"
3161"(You can password-protect your private key with openssl)"
3162msgstr ""
3163"Въведеният частен ключ изглежда не е защитен с парола. Поради тази причина "
3164"някой може да проникне във вашата мрежа. Изберете частен ключ защитен с "
3165"парола.\n"
3166"\n"
3167"(Можете да защитите частния си ключ с openssl)"
3168
3169#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:428
3170msgid "Choose your personal certificate..."
3171msgstr "Избор на ваш, личен сертификат…"
3172
3173#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:440
3174msgid "Choose your private key..."
3175msgstr "Избор на ваш частен ключ…"
3176
3177#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
3178msgid "I_dentity:"
3179msgstr "И_дентичност:"
3180
3181#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
3182msgid "_User certificate:"
3183msgstr "_Потребителски сертификат:"
3184
3185#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
3186msgid "Private _key:"
3187msgstr "Частен _ключ:"
3188
3189#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
3190msgid "_Private key password:"
3191msgstr "Парола за _частен ключ:"
3192
3193#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:1
3194msgid "Don't _warn me again"
3195msgstr "_Без повече предупреждения за това"
3196
3197#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2
3198msgid "No"
3199msgstr "Не"
3200
3201#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3
3202msgid "Yes"
3203msgstr "Да"
3204
3205#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:394
3206msgid "TLS"
3207msgstr "TLS"
3208
3209#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:418
3210msgid "FAST"
3211msgstr "FAST"
3212
3213#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:429
3214msgid "Tunneled TLS"
3215msgstr "Тунелен TLS"
3216
3217#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:440
3218msgid "Protected EAP (PEAP)"
3219msgstr "Защитен EAP (PEAP)"
3220
3221#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2
3222#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
3223#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2
3224msgid "Au_thentication:"
3225msgstr "_Идентификация:"
3226
3227#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
3228msgid "Open System"
3229msgstr "Открита система"
3230
3231#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
3232msgid "Shared Key"
3233msgstr "Споделен ключ"
3234
3235#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
3236msgid "1 (Default)"
3237msgstr "1 (стандартно)"
3238
3239#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
3240msgid "2"
3241msgstr "2"
3242
3243#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
3244msgid "3"
3245msgstr "3"
3246
3247#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
3248msgid "4"
3249msgstr "4"
3250
3251#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
3252msgid "_Key:"
3253msgstr "_Ключ:"
3254
3255#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8
3256msgid "Sho_w key"
3257msgstr "Пок_азване на ключа"
3258
3259#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
3260msgid "WEP inde_x:"
3261msgstr "Индек_с в WEP:"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.