source: gnome/master/gtk+.master.bg.po@ 2995

Last change on this file since 2995 was 2994, checked in by Александър Шопов, 11 years ago

gtk+: подаден в master

File size: 167.5 KB
RevLine 
[1670]1# Bulgarian translation of gtk+ po-file.
[1948]2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
[2989]3# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015 Free Software Foundation, Inc.
4# Copyright (C) 2015 Zahari Yurukov <zahari.yurukov@gmail.com>.
[1097]5# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@CNsys.bg>, 2002.
6# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
[1948]7# Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2005.
[2989]8# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
9# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2012, 2013.
[2184]10# Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010.
[2989]11# Zahari Yurukov <zahari.yurukov@gmail.com>, 2015.
[1097]12#
13msgid ""
14msgstr ""
[1891]15"Project-Id-Version: gtk+ master\n"
[1097]16"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[2994]17"POT-Creation-Date: 2015-03-17 22:57+0200\n"
18"PO-Revision-Date: 2015-03-17 23:02+0200\n"
[2989]19"Last-Translator: Zahari Yurukov <zahari.yurukov@gmail.com>\n"
[1097]20"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
[2113]21"Language: bg\n"
[1097]22"MIME-Version: 1.0\n"
23"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[2989]25"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
26"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
[1097]27
[2994]28#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144
[1763]29#, c-format
[2989]30msgid "Broadway display type not supported: %s"
31msgstr "Дисплеи Broadway не се поддържат: %s"
32
[2994]33#: gdk/gdk.c:177
[2989]34#, c-format
[1763]35msgid "Error parsing option --gdk-debug"
36msgstr "Грешка при анализа на флага за „--gdk-debug“"
37
[2994]38#: gdk/gdk.c:197
[1763]39#, c-format
40msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
41msgstr "Грешка при анализа на флага за „--gdk-no-debug“"
42
[1190]43#. Description of --class=CLASS in --help output
[2994]44#: gdk/gdk.c:225
[1190]45msgid "Program class as used by the window manager"
46msgstr ""
[1670]47"Класът на програмата, както се използва от\n"
[1581]48" мениджъра на прозорци"
[1190]49
50#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
[2994]51#: gdk/gdk.c:226
[1190]52msgid "CLASS"
53msgstr "КЛАС"
54
55#. Description of --name=NAME in --help output
[2994]56#: gdk/gdk.c:228
[1190]57msgid "Program name as used by the window manager"
58msgstr ""
[1670]59"Името на програмата, както се използва от\n"
[1581]60" мениджъра на прозорци"
[1190]61
62#. Placeholder in --name=NAME in --help output
[2994]63#: gdk/gdk.c:229
[1190]64msgid "NAME"
65msgstr "ИМЕ"
66
67#. Description of --display=DISPLAY in --help output
[2994]68#: gdk/gdk.c:231
[1190]69msgid "X display to use"
70msgstr "Дисплеят на Х, който да се използва"
71
72#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
[2994]73#: gdk/gdk.c:232
[1190]74msgid "DISPLAY"
75msgstr "ДИСПЛЕЙ"
76
77#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
[2994]78#: gdk/gdk.c:235
[2113]79msgid "GDK debugging flags to set"
[1190]80msgstr ""
[2184]81"Флагове за изчистване на грешки на GDK,\n"
[1581]82" които да бъдат зададени"
[1190]83
84#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
85#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
86#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
87#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
[2994]88#: gdk/gdk.c:236 gdk/gdk.c:239 gtk/gtkmain.c:461 gtk/gtkmain.c:464
[1190]89msgid "FLAGS"
90msgstr "ФЛАГОВЕ"
91
92#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
[2994]93#: gdk/gdk.c:238
[2113]94msgid "GDK debugging flags to unset"
[1190]95msgstr ""
[2184]96"Флагове за изчистване на грешки на GDK,\n"
[1581]97" които да не бъдат зададени"
[1190]98
[2994]99#: gdk/gdkwindow.c:2739
[2989]100msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
101msgstr "Поддръжката на GL е забранена от GDK_DEBUG"
102
[2265]103#.
[2989]104#. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are
[2265]105#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
106#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly,
[2989]107#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix “KP_” stands
108#. * for “key pad” and you may want to include that in your translation.
[2265]109#. * Here are some examples of English translations:
110#. * XF86AudioMute - Audio mute
111#. * Scroll_lock - Scroll lock
112#. * KP_Space - Space (keypad)
113#.
[2994]114#: gdk/keyname-table.h:6843
[1763]115msgctxt "keyboard label"
116msgid "BackSpace"
[1190]117msgstr "BackSpace"
118
[2994]119#: gdk/keyname-table.h:6844
[1763]120msgctxt "keyboard label"
121msgid "Tab"
[1190]122msgstr "Tab"
123
[2994]124#: gdk/keyname-table.h:6845
[1763]125msgctxt "keyboard label"
126msgid "Return"
[1190]127msgstr "Return"
128
[2994]129#: gdk/keyname-table.h:6846
[1763]130msgctxt "keyboard label"
131msgid "Pause"
[2989]132msgstr "Pause"
[1190]133
[2994]134#: gdk/keyname-table.h:6847
[1763]135msgctxt "keyboard label"
136msgid "Scroll_Lock"
[1190]137msgstr "Scroll Lock"
138
[2994]139#: gdk/keyname-table.h:6848
[1763]140msgctxt "keyboard label"
141msgid "Sys_Req"
[1190]142msgstr "SysRq"
143
[2994]144#: gdk/keyname-table.h:6849
[1763]145msgctxt "keyboard label"
146msgid "Escape"
[1190]147msgstr "Escape"
148
[2994]149#: gdk/keyname-table.h:6850
[1763]150msgctxt "keyboard label"
151msgid "Multi_key"
152msgstr "Multi key"
[1190]153
[2994]154#: gdk/keyname-table.h:6851
[1763]155msgctxt "keyboard label"
156msgid "Home"
[1190]157msgstr "Home"
158
[2994]159#: gdk/keyname-table.h:6852
[1763]160msgctxt "keyboard label"
161msgid "Left"
[1190]162msgstr "Left"
163
[2994]164#: gdk/keyname-table.h:6853
[1763]165msgctxt "keyboard label"
166msgid "Up"
[1190]167msgstr "Up"
168
[2994]169#: gdk/keyname-table.h:6854
[1763]170msgctxt "keyboard label"
171msgid "Right"
[1190]172msgstr "Right"
173
[2994]174#: gdk/keyname-table.h:6855
[1763]175msgctxt "keyboard label"
176msgid "Down"
[1190]177msgstr "Down"
178
[2994]179#: gdk/keyname-table.h:6856
[1763]180msgctxt "keyboard label"
181msgid "Page_Up"
[1190]182msgstr "Page Up"
183
[2994]184#: gdk/keyname-table.h:6857
[1763]185msgctxt "keyboard label"
186msgid "Page_Down"
[1190]187msgstr "Page Down"
188
[2994]189#: gdk/keyname-table.h:6858
[1763]190msgctxt "keyboard label"
191msgid "End"
[1190]192msgstr "End"
193
[2994]194#: gdk/keyname-table.h:6859
[1763]195msgctxt "keyboard label"
196msgid "Begin"
[1190]197msgstr "Begin"
198
[2994]199#: gdk/keyname-table.h:6860
[1763]200msgctxt "keyboard label"
201msgid "Print"
[1190]202msgstr "Print"
203
[2994]204#: gdk/keyname-table.h:6861
[1763]205msgctxt "keyboard label"
206msgid "Insert"
[1190]207msgstr "Insert"
208
[2994]209#: gdk/keyname-table.h:6862
[1763]210msgctxt "keyboard label"
211msgid "Num_Lock"
[1190]212msgstr "Num Lock"
213
[2265]214#. Translators: KP_ means 'key pad' here
[2994]215#: gdk/keyname-table.h:6864
[1763]216msgctxt "keyboard label"
217msgid "KP_Space"
[1190]218msgstr "KP Space"
219
[2994]220#: gdk/keyname-table.h:6865
[1763]221msgctxt "keyboard label"
222msgid "KP_Tab"
[1190]223msgstr "KP Tab"
224
[2994]225#: gdk/keyname-table.h:6866
[1763]226msgctxt "keyboard label"
227msgid "KP_Enter"
[1190]228msgstr "KP Enter"
229
[2994]230#: gdk/keyname-table.h:6867
[1763]231msgctxt "keyboard label"
232msgid "KP_Home"
[1190]233msgstr "KP Home"
234
[2994]235#: gdk/keyname-table.h:6868
[1763]236msgctxt "keyboard label"
237msgid "KP_Left"
[1190]238msgstr "KP Left"
239
[2994]240#: gdk/keyname-table.h:6869
[1763]241msgctxt "keyboard label"
242msgid "KP_Up"
[1190]243msgstr "KP Up"
244
[2994]245#: gdk/keyname-table.h:6870
[1763]246msgctxt "keyboard label"
247msgid "KP_Right"
[1190]248msgstr "KP Right"
249
[2994]250#: gdk/keyname-table.h:6871
[1763]251msgctxt "keyboard label"
252msgid "KP_Down"
[1190]253msgstr "KP Down"
254
[2994]255#: gdk/keyname-table.h:6872
[1763]256msgctxt "keyboard label"
257msgid "KP_Page_Up"
[1190]258msgstr "KP Page Up"
259
[2994]260#: gdk/keyname-table.h:6873
[1763]261msgctxt "keyboard label"
262msgid "KP_Prior"
[1190]263msgstr "KP Prior"
264
[2994]265#: gdk/keyname-table.h:6874
[1763]266msgctxt "keyboard label"
267msgid "KP_Page_Down"
[1190]268msgstr "KP Page Down"
269
[2994]270#: gdk/keyname-table.h:6875
[1763]271msgctxt "keyboard label"
272msgid "KP_Next"
[1190]273msgstr "KP Next"
274
[2994]275#: gdk/keyname-table.h:6876
[1763]276msgctxt "keyboard label"
277msgid "KP_End"
[1190]278msgstr "KP End"
279
[2994]280#: gdk/keyname-table.h:6877
[1763]281msgctxt "keyboard label"
282msgid "KP_Begin"
[1190]283msgstr "KP Begin"
284
[2994]285#: gdk/keyname-table.h:6878
[1763]286msgctxt "keyboard label"
287msgid "KP_Insert"
[1190]288msgstr "KP Insert"
289
[2994]290#: gdk/keyname-table.h:6879
[1763]291msgctxt "keyboard label"
292msgid "KP_Delete"
[1190]293msgstr "KP Delete"
294
[2994]295#: gdk/keyname-table.h:6880
[1763]296msgctxt "keyboard label"
297msgid "Delete"
[1190]298msgstr "Delete"
299
[2994]300#: gdk/keyname-table.h:6881
[2265]301msgctxt "keyboard label"
[2989]302msgid "MonBrightnessUp"
303msgstr "Увеличаване на яркостта на монитора"
[2265]304
[2994]305#: gdk/keyname-table.h:6882
[2265]306msgctxt "keyboard label"
[2989]307msgid "MonBrightnessDown"
308msgstr "Намаляване на яркостта на монитора"
[2265]309
[2994]310#: gdk/keyname-table.h:6883
[2265]311msgctxt "keyboard label"
[2989]312msgid "KbdBrightnessUp"
313msgstr "Увеличаване на яркостта на клавиатурата"
314
[2994]315#: gdk/keyname-table.h:6884
[2989]316msgctxt "keyboard label"
317msgid "KbdBrightnessDown"
318msgstr "Намаляване на яркостта на клавиатурата"
319
[2994]320#: gdk/keyname-table.h:6885
[2989]321msgctxt "keyboard label"
322msgid "AudioMute"
[2265]323msgstr "Заглушаване"
324
[2994]325#: gdk/keyname-table.h:6886
[2265]326msgctxt "keyboard label"
[2989]327msgid "AudioMicMute"
328msgstr "Заглушаване на микрофона"
329
[2994]330#: gdk/keyname-table.h:6887
[2989]331msgctxt "keyboard label"
332msgid "AudioLowerVolume"
[2265]333msgstr "Намаляване на звука"
334
[2994]335#: gdk/keyname-table.h:6888
[2265]336msgctxt "keyboard label"
[2989]337msgid "AudioRaiseVolume"
[2265]338msgstr "Увеличаване на звука"
339
[2994]340#: gdk/keyname-table.h:6889
[2265]341msgctxt "keyboard label"
[2989]342msgid "AudioPlay"
[2265]343msgstr "Изпълнение на медия"
344
[2994]345#: gdk/keyname-table.h:6890
[2265]346msgctxt "keyboard label"
[2989]347msgid "AudioStop"
[2265]348msgstr "Спиране на изпълнение"
349
[2994]350#: gdk/keyname-table.h:6891
[2265]351msgctxt "keyboard label"
[2989]352msgid "AudioNext"
[2265]353msgstr "Следваща песен"
354
[2994]355#: gdk/keyname-table.h:6892
[2265]356msgctxt "keyboard label"
[2989]357msgid "AudioPrev"
[2265]358msgstr "Предишна песен"
359
[2994]360#: gdk/keyname-table.h:6893
[2265]361msgctxt "keyboard label"
[2989]362msgid "AudioRecord"
[2265]363msgstr "Запис на аудио"
364
[2994]365#: gdk/keyname-table.h:6894
[2265]366msgctxt "keyboard label"
[2989]367msgid "AudioPause"
[2265]368msgstr "Пауза на аудио"
369
[2994]370#: gdk/keyname-table.h:6895
[2265]371msgctxt "keyboard label"
[2989]372msgid "AudioRewind"
[2265]373msgstr "Отначало на песента"
374
[2994]375#: gdk/keyname-table.h:6896
[2265]376msgctxt "keyboard label"
[2989]377msgid "AudioMedia"
[2265]378msgstr "Аудио медия"
379
[2994]380#: gdk/keyname-table.h:6897
[2265]381msgctxt "keyboard label"
[2989]382msgid "ScreenSaver"
[2265]383msgstr "Предпазител на екрана"
384
[2994]385#: gdk/keyname-table.h:6898
[2265]386msgctxt "keyboard label"
[2989]387msgid "Battery"
[2265]388msgstr "Батерия"
389
[2994]390#: gdk/keyname-table.h:6899
[2265]391msgctxt "keyboard label"
[2989]392msgid "Launch1"
[2265]393msgstr "Стартиране 1"
394
[2994]395#: gdk/keyname-table.h:6900
[2265]396msgctxt "keyboard label"
[2989]397msgid "Forward"
[2265]398msgstr "Напред"
399
[2994]400#: gdk/keyname-table.h:6901
[2265]401msgctxt "keyboard label"
[2989]402msgid "Back"
[2265]403msgstr "Назад"
404
[2994]405#: gdk/keyname-table.h:6902
[2265]406msgctxt "keyboard label"
[2989]407msgid "Sleep"
[2265]408msgstr "Приспиване"
409
[2994]410#: gdk/keyname-table.h:6903
[2265]411msgctxt "keyboard label"
[2989]412msgid "Hibernate"
[2265]413msgstr "Дълбоко приспиване"
414
[2994]415#: gdk/keyname-table.h:6904
[2265]416msgctxt "keyboard label"
[2989]417msgid "WLAN"
[2265]418msgstr "Безжична мрежа"
419
[2994]420#: gdk/keyname-table.h:6905
[2265]421msgctxt "keyboard label"
[2989]422msgid "WebCam"
[2265]423msgstr "Уеб камера"
424
[2994]425#: gdk/keyname-table.h:6906
[2265]426msgctxt "keyboard label"
[2989]427msgid "Display"
[2265]428msgstr "Дисплей"
429
[2994]430#: gdk/keyname-table.h:6907
[2265]431msgctxt "keyboard label"
[2989]432msgid "TouchpadToggle"
[2265]433msgstr "Сензорен панел"
434
[2994]435#: gdk/keyname-table.h:6908
[2265]436msgctxt "keyboard label"
[2989]437msgid "WakeUp"
[2265]438msgstr "Събуждане"
439
[2994]440#: gdk/keyname-table.h:6909
[2265]441msgctxt "keyboard label"
[2989]442msgid "Suspend"
[2265]443msgstr "Изключване"
444
[2994]445#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1406
446#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:369 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:532
447#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1163
[2989]448msgid "No GL implementation is available"
449msgstr "Липсва реализация на GL"
450
[2994]451#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:157
452#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:492 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:619
453#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:663
[2989]454msgid "Unable to create a GL context"
455msgstr "Не може да се създаде контекст за GL"
456
[2994]457#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1368 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1378
458#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:330
459#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:340 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:464
460#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:857
[2989]461msgid "No available configurations for the given pixel format"
462msgstr "Няма налични конфигурации за указания формат на пикселите"
463
[2994]464#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1414
[2989]465msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
466msgstr "Профилът Core GL 3.2 не е наличен в реализацията на EGL"
467
[2994]468#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:377
[2989]469msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
470msgstr "Профилът Core GL не е наличен в реализацията на EGL"
471
[2994]472#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:541
[2989]473msgid ""
474"The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is not "
475"available"
476msgstr ""
477"Разширението „WGL_ARB_create_context“, необходимо за създаването на профили "
478"Core GL 3.2, не е налично"
479
[1097]480#. Description of --sync in --help output
[2994]481#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:53
[1097]482msgid "Don't batch GDI requests"
483msgstr "Да не се групират заявките към GDI"
484
485#. Description of --no-wintab in --help output
[2994]486#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
[1097]487msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
[1190]488msgstr ""
[1581]489"Да не се ползва Wintab API за под-\n"
490" дръжката на таблети"
[1097]491
492#. Description of --ignore-wintab in --help output
[2994]493#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
[1097]494msgid "Same as --no-wintab"
495msgstr "Същото като --no-wintab"
496
497#. Description of --use-wintab in --help output
[2994]498#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
[1097]499msgid "Do use the Wintab API [default]"
[2989]500msgstr "Използване на Wintab API [стандартно]"
[1097]501
502#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
[2994]503#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
[1097]504msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
[1581]505msgstr ""
506"Размер на палитрата при 8 битов ре-\n"
507" жим"
[1097]508
509#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
[2994]510#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
[1097]511msgid "COLORS"
512msgstr "ЦВЕТОВЕ"
513
[2994]514#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:296
[1581]515#, c-format
516msgid "Starting %s"
517msgstr "Стартиране на %s"
518
[2994]519#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:309
[1581]520#, c-format
521msgid "Opening %s"
522msgstr "Отваряне на %s"
523
[2994]524#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:314
[1891]525#, c-format
526msgid "Opening %d Item"
527msgid_plural "Opening %d Items"
528msgstr[0] "Отваряне на %d елемент"
529msgstr[1] "Отваряне на %d елемента"
530
[2994]531#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:885
[2989]532#, c-format
533msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format"
534msgstr "Няма налични конфигурации за указания формат в RGBA на пикселите"
535
[2994]536#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1171
[2989]537msgid ""
538"The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create core profiles "
539"is not available"
540msgstr ""
541"Разширението „GLX_ARB_create_context_profile“, необходимо за създаването на "
542"профили Core GL 3.2, не е налично"
543
[2994]544#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43
[2989]545msgctxt "Action description"
546msgid "Toggles the cell"
547msgstr "Превключва клетката"
548
[2994]549#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63 gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89
[2989]550msgctxt "Action name"
551msgid "Toggle"
552msgstr "Превключване"
553
[2994]554#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:321 gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436
[2989]555msgctxt "Action name"
556msgid "Click"
557msgstr "Натискане"
558
[2994]559#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:330
[2989]560msgctxt "Action description"
561msgid "Clicks the button"
562msgstr "Натиска бутона"
563
[2994]564#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:255
[2989]565msgctxt "Action name"
566msgid "Expand or contract"
567msgstr "Разгъване или свиване"
568
[2994]569#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257
[2989]570msgctxt "Action name"
571msgid "Edit"
572msgstr "Редактиране"
573
[2994]574#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149
575#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1553 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
[2989]576msgctxt "Action name"
577msgid "Activate"
578msgstr "Задействане"
579
[2994]580#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:272
[2989]581msgctxt "Action description"
582msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell"
583msgstr "Разгъва или свива реда в дървовидния изглед съдържащ тази клетка"
584
[2994]585#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274
[2989]586msgctxt "Action description"
587msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited"
588msgstr ""
589"Създава графичен обект, в който съдържанието на текущата клетка може да бъде "
590"редактирано"
591
[2994]592#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276
[2989]593msgctxt "Action description"
594msgid "Activates the cell"
595msgstr "Задейства клетката"
596
[2994]597#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148
[2989]598msgctxt "Action name"
599msgid "Select"
600msgstr "Избор"
601
[2994]602#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150
[2989]603msgctxt "Action name"
604msgid "Customize"
605msgstr "Настройки"
606
[2994]607#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161
[2989]608msgctxt "Action description"
609msgid "Selects the color"
610msgstr "Избиране на цвета"
611
[2994]612#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162
[2989]613msgctxt "Action description"
614msgid "Activates the color"
615msgstr "Задейства цвета"
616
[2994]617#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163
[2989]618msgctxt "Action description"
619msgid "Customizes the color"
620msgstr "Определя цвета"
621
[2994]622#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310
[2989]623msgctxt "Action name"
624msgid "Press"
625msgstr "Натискане"
626
[2994]627#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319
[2989]628msgctxt "Action description"
629msgid "Presses the combobox"
630msgstr "Натиска падащия списък"
631
[2994]632#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1562
[2989]633msgctxt "Action description"
634msgid "Activates the entry"
635msgstr "Задейства полето за писане"
636
[2994]637#: gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290
[2989]638msgctxt "Action description"
639msgid "Activates the expander"
640msgstr "Задейства разширителя"
641
642#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
643#. * need the mnemonics to be rationalized
644#.
[2994]645#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 gtk/deprecated/gtkstock.c:340
[2989]646msgctxt "Stock label"
647msgid "_About"
648msgstr "_Относно"
649
[2994]650#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 gtk/deprecated/gtkstock.c:341
[2989]651msgctxt "Stock label"
652msgid "_Add"
653msgstr "_Добавяне"
654
[2994]655#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 gtk/deprecated/gtkstock.c:343
[2989]656msgctxt "Stock label"
657msgid "_Bold"
658msgstr "Полу_чер"
659
[2994]660#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 gtk/deprecated/gtkstock.c:345
[2989]661msgctxt "Stock label"
662msgid "_CD-ROM"
663msgstr "_CD-ROM"
664
[2994]665#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 gtk/deprecated/gtkstock.c:346
[2989]666msgctxt "Stock label"
667msgid "_Clear"
668msgstr "_Изчистване"
669
[2994]670#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 gtk/deprecated/gtkstock.c:347
[2989]671msgctxt "Stock label"
672msgid "_Close"
673msgstr "Зат_варяне"
674
[2994]675#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:436
[2989]676msgid "Minimize"
677msgstr "Минимизиране"
678
[2994]679#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:460
[2989]680msgid "Maximize"
681msgstr "Максимизиране"
682
[2994]683#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:460
[2989]684msgid "Restore"
685msgstr "Демаксимизиране"
686
[2994]687#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/deprecated/gtkstock.c:350
[2989]688msgctxt "Stock label"
689msgid "_Copy"
690msgstr "_Копиране"
691
[2994]692#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 gtk/deprecated/gtkstock.c:351
[2989]693msgctxt "Stock label"
694msgid "Cu_t"
695msgstr "От_рязване"
696
[2994]697#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 gtk/deprecated/gtkstock.c:352
[2989]698msgctxt "Stock label"
699msgid "_Delete"
700msgstr "_Изтриване"
701
[2994]702#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 gtk/deprecated/gtkstock.c:334
[2989]703msgctxt "Stock label"
704msgid "Error"
705msgstr "Грешка"
706
707#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
[2994]708#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 gtk/deprecated/gtkstock.c:332
[2989]709msgctxt "Stock label"
710msgid "Information"
711msgstr "Информация"
712
[2994]713#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 gtk/deprecated/gtkstock.c:335
[2989]714msgctxt "Stock label"
715msgid "Question"
716msgstr "Въпрос"
717
[2994]718#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 gtk/deprecated/gtkstock.c:333
[2989]719msgctxt "Stock label"
720msgid "Warning"
721msgstr "Предупреждение"
722
[2994]723#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 gtk/deprecated/gtkstock.c:355
[2989]724msgctxt "Stock label"
725msgid "_Execute"
726msgstr "_Изпълняване"
727
[2994]728#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 gtk/deprecated/gtkstock.c:357
[2989]729msgctxt "Stock label"
730msgid "_File"
731msgstr "_Файл"
732
[2994]733#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 gtk/deprecated/gtkstock.c:358
[2989]734msgctxt "Stock label"
735msgid "_Find"
736msgstr "_Търсене"
737
[2994]738#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 gtk/deprecated/gtkstock.c:359
[2989]739msgctxt "Stock label"
740msgid "Find and _Replace"
741msgstr "Търсене и _замяна"
742
[2994]743#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 gtk/deprecated/gtkstock.c:360
[2989]744msgctxt "Stock label"
745msgid "_Floppy"
746msgstr "_Дискета"
747
[2994]748#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 gtk/deprecated/gtkstock.c:361
[2989]749msgctxt "Stock label"
750msgid "_Fullscreen"
751msgstr "На _цял екран"
752
753#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
[2994]754#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 gtk/deprecated/gtkstock.c:364
[2989]755msgctxt "Stock label, navigation"
756msgid "_Bottom"
757msgstr "От_долу"
758
759#. This is a navigation label as in "go to the first page"
[2994]760#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 gtk/deprecated/gtkstock.c:366
[2989]761msgctxt "Stock label, navigation"
762msgid "_First"
763msgstr "_Първо"
764
765#. This is a navigation label as in "go to the last page"
[2994]766#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 gtk/deprecated/gtkstock.c:368
[2989]767msgctxt "Stock label, navigation"
768msgid "_Last"
769msgstr "По_следно"
770
771#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
[2994]772#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 gtk/deprecated/gtkstock.c:370
[2989]773msgctxt "Stock label, navigation"
774msgid "_Top"
775msgstr "От_горе"
776
777#. This is a navigation label as in "go back"
[2994]778#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 gtk/deprecated/gtkstock.c:372
[2989]779msgctxt "Stock label, navigation"
780msgid "_Back"
781msgstr "На_зад"
782
783#. This is a navigation label as in "go down"
[2994]784#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 gtk/deprecated/gtkstock.c:374
[2989]785msgctxt "Stock label, navigation"
786msgid "_Down"
787msgstr "На_долу"
788
789#. This is a navigation label as in "go forward"
[2994]790#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 gtk/deprecated/gtkstock.c:376
[2989]791msgctxt "Stock label, navigation"
792msgid "_Forward"
793msgstr "Нап_ред"
794
795#. This is a navigation label as in "go up"
[2994]796#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 gtk/deprecated/gtkstock.c:378
[2989]797msgctxt "Stock label, navigation"
798msgid "_Up"
799msgstr "На_горе"
800
[2994]801#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 gtk/deprecated/gtkstock.c:379
[2989]802msgctxt "Stock label"
803msgid "_Hard Disk"
804msgstr "_Твърд диск"
805
[2994]806#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 gtk/deprecated/gtkstock.c:380
[2989]807msgctxt "Stock label"
808msgid "_Help"
809msgstr "Помо_щ"
810
[2994]811#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 gtk/deprecated/gtkstock.c:381
[2989]812msgctxt "Stock label"
813msgid "_Home"
814msgstr "_Домашна папка"
815
[2994]816#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 gtk/deprecated/gtkstock.c:382
[2989]817msgctxt "Stock label"
818msgid "Increase Indent"
819msgstr "Увеличаване на отместването"
820
[2994]821#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 gtk/deprecated/gtkstock.c:385
[2989]822msgctxt "Stock label"
823msgid "_Information"
824msgstr "_Информация"
825
[2994]826#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 gtk/deprecated/gtkstock.c:386
[2989]827msgctxt "Stock label"
828msgid "_Italic"
829msgstr "_Курсив"
830
[2994]831#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 gtk/deprecated/gtkstock.c:387
[2989]832msgctxt "Stock label"
833msgid "_Jump to"
834msgstr "_Прескачане до"
835
836#. This is about text justification, "centered text"
[2994]837#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 gtk/deprecated/gtkstock.c:389
[2989]838msgctxt "Stock label"
839msgid "_Center"
840msgstr "_Центриране"
841
842#. This is about text justification
[2994]843#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 gtk/deprecated/gtkstock.c:391
[2989]844msgctxt "Stock label"
845msgid "_Fill"
846msgstr "Д_вустранно"
847
848#. This is about text justification, "left-justified text"
[2994]849#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 gtk/deprecated/gtkstock.c:393
[2989]850msgctxt "Stock label"
851msgid "_Left"
852msgstr "_Ляво"
853
854#. This is about text justification, "right-justified text"
[2994]855#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 gtk/deprecated/gtkstock.c:395
[2989]856msgctxt "Stock label"
857msgid "_Right"
858msgstr "_Дясно"
859
[2994]860#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 gtk/deprecated/gtkstock.c:362
[2989]861msgctxt "Stock label"
862msgid "_Leave Fullscreen"
863msgstr "_Изход от цял екран"
864
865#. Media label, as in "fast forward"
[2994]866#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 gtk/deprecated/gtkstock.c:398
[2989]867msgctxt "Stock label, media"
868msgid "_Forward"
869msgstr "_Напред"
870
871#. Media label, as in "next song"
[2994]872#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 gtk/deprecated/gtkstock.c:400
[2989]873msgctxt "Stock label, media"
874msgid "_Next"
875msgstr "_Следващ"
876
877#. Media label, as in "pause music"
[2994]878#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 gtk/deprecated/gtkstock.c:402
[2989]879msgctxt "Stock label, media"
880msgid "P_ause"
881msgstr "П_ауза"
882
883#. Media label, as in "play music"
[2994]884#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 gtk/deprecated/gtkstock.c:404
[2989]885msgctxt "Stock label, media"
886msgid "_Play"
887msgstr "_Изпълнение"
888
889#. Media label, as in "previous song"
[2994]890#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 gtk/deprecated/gtkstock.c:406
[2989]891msgctxt "Stock label, media"
892msgid "Pre_vious"
893msgstr "Пре_дишен"
894
895#. Media label
[2994]896#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 gtk/deprecated/gtkstock.c:408
[2989]897msgctxt "Stock label, media"
898msgid "_Record"
899msgstr "_Запис"
900
901#. Media label
[2994]902#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 gtk/deprecated/gtkstock.c:410
[2989]903msgctxt "Stock label, media"
904msgid "R_ewind"
905msgstr "Пр_евъртане"
906
907#. Media label
[2994]908#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 gtk/deprecated/gtkstock.c:412
[2989]909msgctxt "Stock label, media"
910msgid "_Stop"
911msgstr "_Спиране"
912
[2994]913#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 gtk/deprecated/gtkstock.c:413
[2989]914msgctxt "Stock label"
915msgid "_Network"
916msgstr "_Мрежа"
917
[2994]918#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 gtk/deprecated/gtkstock.c:414
[2989]919msgctxt "Stock label"
920msgid "_New"
921msgstr "_Нов"
922
[2994]923#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 gtk/deprecated/gtkstock.c:417
[2989]924msgctxt "Stock label"
925msgid "_Open"
926msgstr "_Отваряне"
927
[2994]928#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 gtk/deprecated/gtkstock.c:427
[2989]929msgctxt "Stock label"
930msgid "_Paste"
931msgstr "_Поставяне"
932
[2994]933#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 gtk/deprecated/gtkstock.c:429
[2989]934msgctxt "Stock label"
935msgid "_Print"
936msgstr "_Печат"
937
[2994]938#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 gtk/deprecated/gtkstock.c:430
[2989]939msgctxt "Stock label"
940msgid "Print Pre_view"
941msgstr "_Мостра на печата"
942
[2994]943#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 gtk/deprecated/gtkstock.c:431
[2989]944msgctxt "Stock label"
945msgid "_Properties"
946msgstr "_Настройки"
947
[2994]948#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 gtk/deprecated/gtkstock.c:432
[2989]949msgctxt "Stock label"
950msgid "_Quit"
951msgstr "_Спиране на програмата"
952
[2994]953#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 gtk/deprecated/gtkstock.c:433
[2989]954msgctxt "Stock label"
955msgid "_Redo"
956msgstr "Пов_торение"
957
[2994]958#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 gtk/deprecated/gtkstock.c:434
[2989]959msgctxt "Stock label"
960msgid "_Refresh"
961msgstr "_Обновяване"
962
[2994]963#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 gtk/deprecated/gtkstock.c:435
[2989]964msgctxt "Stock label"
965msgid "_Remove"
966msgstr "_Премахване"
967
[2994]968#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 gtk/deprecated/gtkstock.c:436
[2989]969msgctxt "Stock label"
970msgid "_Revert"
971msgstr "_Връщане"
972
[2994]973#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 gtk/deprecated/gtkstock.c:437
[2989]974msgctxt "Stock label"
975msgid "_Save"
976msgstr "_Запазване"
977
[2994]978#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 gtk/deprecated/gtkstock.c:438
[2989]979msgctxt "Stock label"
980msgid "Save _As"
981msgstr "Запазване _като"
982
[2994]983#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 gtk/deprecated/gtkstock.c:439
[2989]984msgctxt "Stock label"
985msgid "Select _All"
986msgstr "Избиране на _всичко"
987
988#. Sorting direction
[2994]989#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 gtk/deprecated/gtkstock.c:443
[2989]990msgctxt "Stock label"
991msgid "_Ascending"
992msgstr "_Възходящ"
993
994#. Sorting direction
[2994]995#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 gtk/deprecated/gtkstock.c:445
[2989]996msgctxt "Stock label"
997msgid "_Descending"
998msgstr "_Низходящ"
999
[2994]1000#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 gtk/deprecated/gtkstock.c:446
[2989]1001msgctxt "Stock label"
1002msgid "_Spell Check"
1003msgstr "_Проверка на правописа"
1004
[2994]1005#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 gtk/deprecated/gtkstock.c:447
[2989]1006msgctxt "Stock label"
1007msgid "_Stop"
1008msgstr "_Спиране"
1009
1010#. Font variant
[2994]1011#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 gtk/deprecated/gtkstock.c:449
[2989]1012msgctxt "Stock label"
1013msgid "_Strikethrough"
1014msgstr "_Зачертаване"
1015
1016#. Font variant
[2994]1017#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 gtk/deprecated/gtkstock.c:452
[2989]1018msgctxt "Stock label"
1019msgid "_Underline"
1020msgstr "_Подчертаване"
1021
[2994]1022#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 gtk/deprecated/gtkstock.c:453
[2989]1023msgctxt "Stock label"
1024msgid "_Undo"
1025msgstr "_Отмяна"
1026
[2994]1027#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 gtk/deprecated/gtkstock.c:383
[2989]1028msgctxt "Stock label"
1029msgid "Decrease Indent"
1030msgstr "Намаляване на отместването"
1031
1032#. Zoom
[2994]1033#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 gtk/deprecated/gtkstock.c:456
[2989]1034msgctxt "Stock label"
1035msgid "_Normal Size"
1036msgstr "_Нормален размер"
1037
1038#. Zoom
[2994]1039#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 gtk/deprecated/gtkstock.c:458
[2989]1040msgctxt "Stock label"
1041msgid "Best _Fit"
1042msgstr "Най-добро _пасване"
1043
[2994]1044#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 gtk/deprecated/gtkstock.c:459
[2989]1045msgctxt "Stock label"
1046msgid "Zoom _In"
1047msgstr "_Увеличаване"
1048
[2994]1049#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:129 gtk/deprecated/gtkstock.c:460
[2989]1050msgctxt "Stock label"
1051msgid "Zoom _Out"
1052msgstr "_Намаляване"
1053
[2994]1054#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:356
[2989]1055msgid "Menu"
1056msgstr "Меню"
1057
[2994]1058#: gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445
[2989]1059msgctxt "Action description"
1060msgid "Clicks the menuitem"
1061msgstr "Задейства елемента от меню"
1062
[2994]1063#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140
[2989]1064msgctxt "Action description"
1065msgid "Pops up the slider"
1066msgstr "Прихваща плъзгача"
1067
[2994]1068#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142
[2989]1069msgctxt "Action description"
1070msgid "Dismisses the slider"
1071msgstr "Освобождава плъзгача"
1072
[2994]1073#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170
[2989]1074msgctxt "Action name"
1075msgid "Popup"
1076msgstr "Изскачане"
1077
[2994]1078#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172
[2989]1079msgctxt "Action name"
1080msgid "Dismiss"
1081msgstr "Освобождаване"
1082
[2994]1083#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39
[2318]1084msgctxt "throbbing progress animation widget"
1085msgid "Spinner"
1086msgstr "Индикатор за прогрес"
1087
[2994]1088#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
[2318]1089msgid "Provides visual indication of progress"
1090msgstr "Визуално показва напредъка"
1091
[2994]1092#: gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98
[2989]1093msgctxt "Action description"
1094msgid "Toggles the switch"
1095msgstr "Превключва превключвателя"
[2318]1096
[2994]1097#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:423
[2584]1098msgid ""
1099"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1100"lightness of that color using the inner triangle."
1101msgstr ""
1102"Изберете цвета, който ви трябва, от външния пръстен. Изберете светлостта му "
1103"чрез вътрешния триъгълник."
1104
[2994]1105#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:449
[2584]1106msgid ""
1107"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1108"that color."
1109msgstr ""
1110"Натиснете върху пипетката, а след това на цвят върху вашия екран, за да го "
1111"изберете."
1112
[2994]1113#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:459
[2584]1114msgid "_Hue:"
1115msgstr "Н_юанс:"
1116
[2994]1117#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:460
[2584]1118msgid "Position on the color wheel."
1119msgstr "Позиция върху цветното колело."
1120
[2994]1121#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
[2584]1122msgid "S_aturation:"
1123msgstr "_Наситеност:"
1124
[2994]1125#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:463
[2584]1126msgid "Intensity of the color."
1127msgstr "Наситеност на цвета."
1128
[2994]1129#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
[2584]1130msgid "_Value:"
1131msgstr "С_тойност:"
1132
[2994]1133#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
[2584]1134msgid "Brightness of the color."
1135msgstr "Яркост на цвета."
1136
[2994]1137#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
[2584]1138msgid "_Red:"
1139msgstr "_Червено:"
1140
[2994]1141#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
[2584]1142msgid "Amount of red light in the color."
1143msgstr "Количеството червена светлина в цвета."
1144
[2994]1145#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
[2584]1146msgid "_Green:"
1147msgstr "_Зелено:"
1148
[2994]1149#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
[2584]1150msgid "Amount of green light in the color."
1151msgstr "Количеството зелена светлина в цвета."
1152
[2994]1153#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
[2584]1154msgid "_Blue:"
1155msgstr "_Синьо:"
1156
[2994]1157#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
[2584]1158msgid "Amount of blue light in the color."
1159msgstr "Количеството синя светлина в цвета."
1160
[2994]1161#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:474
[2584]1162msgid "Op_acity:"
1163msgstr "Н_епрозрачност:"
1164
[2994]1165#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:482 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:492
[2584]1166msgid "Transparency of the color."
[2989]1167msgstr "Непрозрачност на цвета."
[2584]1168
[2994]1169#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:499
[2584]1170msgid "Color _name:"
1171msgstr "Име на _цвят:"
1172
[2994]1173#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:514
[2584]1174msgid ""
1175"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
[2989]1176"such as “orange” in this entry."
[2584]1177msgstr ""
1178"Може да въведете цвят като шестнадесетична стойност за HTML или просто да "
1179"посочите името му."
1180
[2994]1181#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:546
[2584]1182msgid "_Palette:"
1183msgstr "_Палитра:"
1184
[2994]1185#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:576
[2584]1186msgid "Color Wheel"
1187msgstr "Цветова палитра"
1188
[2994]1189#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1070
[2584]1190msgid ""
[2989]1191"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting "
[2584]1192"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1193"current by dragging it to the other color swatch alongside."
1194msgstr ""
1195"Предишният избран цвят, за сравнение с цвета, който сте избрали сега. Може "
[2989]1196"да изтеглите този цвят върху палитрата или да зададете този цвят като текущ, "
[2584]1197"като го издърпате върху цвета за избор."
1198
[2994]1199#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1076
[2584]1200msgid ""
[2989]1201"The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
[2584]1202"it for use in the future."
1203msgstr ""
1204"Цветът, който сте избрали. Може да го изтеглите върху палитрата, за да го "
1205"запазите за бъдеща употреба."
1206
[2994]1207#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1082
[2584]1208msgid ""
[2989]1209"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting "
[2584]1210"now."
1211msgstr "Предишно избраният цвят за сравнение с текущия."
1212
[2994]1213#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1086
[2989]1214msgid "The color you’ve chosen."
[2584]1215msgstr "Цветът, който сте избрали."
1216
[2994]1217#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1490
[2584]1218msgid "_Save color here"
1219msgstr "_Запазване на цвета тук"
1220
[2994]1221#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1694
[2584]1222msgid ""
1223"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
[2989]1224"drag a color swatch here or right-click it and select “Save color here.”"
[2584]1225msgstr ""
1226"Натиснете този елемент от палитрата, за да го направите текущ цвят. За да "
1227"смените цвета, изтеглете примерен цвят тук или натиснете десния клавиш и "
1228"изберете „Запазване на цвета тук“."
1229
[2994]1230#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689
1231#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:794 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5356
1232#: gtk/gtkmessagedialog.c:944 gtk/gtkmessagedialog.c:957
1233#: gtk/gtkmountoperation.c:543 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
1234#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
1235#: gtk/gtkprintunixdialog.c:665 gtk/gtkprintunixdialog.c:738
1236#: gtk/gtkwindow.c:11917 gtk/inspector/css-editor.c:199
1237#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:79 gtk/ui/gtkassistant.ui:169
1238#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:38 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:35
[2989]1239msgid "_Cancel"
1240msgstr "_Отказ"
1241
[2994]1242#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546
1243#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:85 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:44
1244#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:41
[2584]1245msgid "_Select"
1246msgstr "_Избор"
1247
[2994]1248#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201
[2989]1249msgid "_Help"
1250msgstr "Помо_щ"
1251
[2994]1252#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:213
[2584]1253msgid "Color Selection"
1254msgstr "Избор на цвят"
1255
[2435]1256#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1257#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
[2994]1258#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:121
[2435]1259msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1260msgstr "абвгде АБВГДЕ abcde ABCDE"
1261
[2994]1262#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386
[2435]1263msgid "_Family:"
1264msgstr "_Фамилия:"
1265
[2994]1266#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393
[2435]1267msgid "_Style:"
1268msgstr "_Стил:"
1269
[2994]1270#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400
[2435]1271msgid "Si_ze:"
1272msgstr "Раз_мер:"
1273
1274#. create the text entry widget
[2994]1275#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:577
[2435]1276msgid "_Preview:"
1277msgstr "_Преглед:"
1278
[2994]1279#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
1280#: gtk/ui/gtkassistant.ui:89
[2989]1281msgid "_Apply"
1282msgstr "П_рилагане"
1283
[2994]1284#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:936
1285#: gtk/gtkmessagedialog.c:958 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:11918
1286#: gtk/inspector/classes-list.c:127
[2989]1287msgid "_OK"
1288msgstr "_Добре"
1289
[2994]1290#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1709
[2435]1291msgid "Font Selection"
1292msgstr "Избор на шрифт"
1293
[2989]1294#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
1295#. * in the number emblem.
1296#.
[2994]1297#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:472
[2989]1298#, c-format
1299msgctxt "Number format"
1300msgid "%d"
1301msgstr "%d"
1302
[2994]1303#: gtk/deprecated/gtkstock.c:342
[2989]1304msgctxt "Stock label"
1305msgid "_Apply"
1306msgstr "П_рилагане"
1307
[2994]1308#: gtk/deprecated/gtkstock.c:344
[2989]1309msgctxt "Stock label"
1310msgid "_Cancel"
1311msgstr "_Отказ"
1312
[2994]1313#: gtk/deprecated/gtkstock.c:348
[2989]1314msgctxt "Stock label"
1315msgid "C_onnect"
1316msgstr "_Свързване"
1317
[2994]1318#: gtk/deprecated/gtkstock.c:349
[2989]1319msgctxt "Stock label"
1320msgid "_Convert"
1321msgstr "Кон_вертиране"
1322
[2994]1323#: gtk/deprecated/gtkstock.c:353
[2989]1324msgctxt "Stock label"
1325msgid "_Discard"
1326msgstr "От_хвърляне"
1327
[2994]1328#: gtk/deprecated/gtkstock.c:354
[2989]1329msgctxt "Stock label"
1330msgid "_Disconnect"
1331msgstr "_Разкачване"
1332
[2994]1333#: gtk/deprecated/gtkstock.c:356
[2989]1334msgctxt "Stock label"
1335msgid "_Edit"
1336msgstr "_Редактиране"
1337
[2994]1338#: gtk/deprecated/gtkstock.c:384
[2989]1339msgctxt "Stock label"
1340msgid "_Index"
1341msgstr "_Индекс"
1342
[2994]1343#: gtk/deprecated/gtkstock.c:415
[2989]1344msgctxt "Stock label"
1345msgid "_No"
1346msgstr "_Не"
1347
[2994]1348#: gtk/deprecated/gtkstock.c:416
[2989]1349msgctxt "Stock label"
1350msgid "_OK"
1351msgstr "_Добре"
1352
1353#. Page orientation
[2994]1354#: gtk/deprecated/gtkstock.c:419
[2989]1355msgctxt "Stock label"
1356msgid "Landscape"
1357msgstr "Хоризонтална"
1358
1359#. Page orientation
[2994]1360#: gtk/deprecated/gtkstock.c:421
[2989]1361msgctxt "Stock label"
1362msgid "Portrait"
1363msgstr "Вертикална"
1364
1365#. Page orientation
[2994]1366#: gtk/deprecated/gtkstock.c:423
[2989]1367msgctxt "Stock label"
1368msgid "Reverse landscape"
1369msgstr "Вертикална, обърната"
1370
1371#. Page orientation
[2994]1372#: gtk/deprecated/gtkstock.c:425
[2989]1373msgctxt "Stock label"
1374msgid "Reverse portrait"
1375msgstr "Хоризонтална, обърната"
1376
[2994]1377#: gtk/deprecated/gtkstock.c:426
[2989]1378msgctxt "Stock label"
1379msgid "Page Set_up"
1380msgstr "Настройки на _листите"
1381
[2994]1382#: gtk/deprecated/gtkstock.c:428
[2989]1383msgctxt "Stock label"
1384msgid "_Preferences"
1385msgstr "_Предпочитания"
1386
[2994]1387#: gtk/deprecated/gtkstock.c:440
[2989]1388msgctxt "Stock label"
1389msgid "_Color"
1390msgstr "_Цвят"
1391
[2994]1392#: gtk/deprecated/gtkstock.c:441
[2989]1393msgctxt "Stock label"
1394msgid "_Font"
1395msgstr "_Шрифт"
1396
[2994]1397#: gtk/deprecated/gtkstock.c:450
[2989]1398msgctxt "Stock label"
1399msgid "_Undelete"
1400msgstr "Възстановяване на _изтритото"
1401
[2994]1402#: gtk/deprecated/gtkstock.c:454
[2989]1403msgctxt "Stock label"
1404msgid "_Yes"
1405msgstr "_Да"
1406
[2994]1407#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1779
[2989]1408#, c-format
1409msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
1410msgstr "Неочакван начален етикет „%s“ на ред %d, знак %d"
1411
[2994]1412#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1869
[2989]1413#, c-format
1414msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
1415msgstr "Неочаквани знакови данни на ред %d, знак %d"
1416
[2994]1417#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2724
[2989]1418msgid "Empty"
1419msgstr "Празно"
1420
[2994]1421#: gtk/encodesymbolic.c:38
[2989]1422msgid "Output to this directory instead of cwd"
1423msgstr "Пренасочва изхода към тази папка, вместо към текущата работна папка"
1424
[2994]1425#: gtk/encodesymbolic.c:266
[2989]1426#, c-format
1427msgid "Invalid size %s\n"
1428msgstr "Неправилен размер %s\n"
1429
[2113]1430#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
[2989]1431#. * contains the name of the license as link text.
[2113]1432#.
[2994]1433#: gtk/gtkaboutdialog.c:114
[2113]1434#, c-format
[2265]1435msgid ""
[2989]1436"This program comes with absolutely no warranty.\n"
1437"See the <a href=\"%s\">%s</a> for details."
[2113]1438msgstr ""
[2989]1439"Тази програма се разпространява без никакви гаранции.\n"
1440"За повече информация, вижте <a href=\"%s\">%s</a>."
[2113]1441
[2994]1442#: gtk/gtkaboutdialog.c:118 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:289
[1097]1443msgid "License"
1444msgstr "Лиценз"
1445
[2994]1446#: gtk/gtkaboutdialog.c:119
[2989]1447msgid "Custom License"
1448msgstr "Потребителски лиценз"
[1097]1449
[2994]1450#: gtk/gtkaboutdialog.c:120
[2989]1451msgid "GNU General Public License, version 2 or later"
1452msgstr "Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), версия 2 или по-нова"
1453
[2994]1454#: gtk/gtkaboutdialog.c:121
[2989]1455msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
1456msgstr "Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), версия 3 или по-нова"
1457
[2994]1458#: gtk/gtkaboutdialog.c:122
[2989]1459msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"
1460msgstr "По-малък общ публичен лиценз на GNU (GNU LGPL), версия 2.1 или по-нова"
1461
[2994]1462#: gtk/gtkaboutdialog.c:123
[2989]1463msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"
1464msgstr "По-малък общ публичен лиценз на GNU (GNU LGPL), версия 3 или по-нова"
1465
[2994]1466#: gtk/gtkaboutdialog.c:124
[2989]1467msgid "BSD 2-Clause License"
1468msgstr "Двуклаузов лиценз на BSD"
1469
[2994]1470#: gtk/gtkaboutdialog.c:125
[2989]1471msgid "The MIT License (MIT)"
1472msgstr "Лиценз на MIT"
1473
[2994]1474#: gtk/gtkaboutdialog.c:126
[2989]1475msgid "Artistic License 2.0"
1476msgstr "Артистичен лиценз 2.0"
1477
[2994]1478#: gtk/gtkaboutdialog.c:127
[2989]1479msgid "GNU General Public License, version 2 only"
1480msgstr "Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), само версия 2"
1481
[2994]1482#: gtk/gtkaboutdialog.c:128
[2989]1483msgid "GNU General Public License, version 3 only"
1484msgstr "Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), само версия 3"
1485
[2994]1486#: gtk/gtkaboutdialog.c:129
[2989]1487msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"
1488msgstr "По-малък общ публичен лиценз на GNU (GNU LGPL), само версия 2.1"
1489
[2994]1490#: gtk/gtkaboutdialog.c:130
[2989]1491msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
1492msgstr "По-малък общ публичен лиценз на GNU (GNU LGPL), само версия 3"
1493
[2994]1494#: gtk/gtkaboutdialog.c:699
[1097]1495msgid "C_redits"
1496msgstr "_Заслуги"
1497
[2994]1498#: gtk/gtkaboutdialog.c:707
[1097]1499msgid "_License"
1500msgstr "_Лиценз"
1501
[2994]1502#: gtk/gtkaboutdialog.c:716 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
1503#: gtk/gtkmessagedialog.c:940 gtk/ui/gtkassistant.ui:189
[2989]1504msgid "_Close"
1505msgstr "Зат_варяне"
1506
[2994]1507#: gtk/gtkaboutdialog.c:1005
[2184]1508msgid "Could not show link"
1509msgstr "Връзката не може да бъде показана"
1510
[2994]1511#: gtk/gtkaboutdialog.c:1042
[2808]1512msgid "Website"
1513msgstr "Уебсайт"
[2265]1514
[2994]1515#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name.
1516#: gtk/gtkaboutdialog.c:1092 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6
[1097]1517#, c-format
1518msgid "About %s"
1519msgstr "Относно %s"
1520
[2994]1521#: gtk/gtkaboutdialog.c:2316
[2265]1522msgid "Created by"
[1097]1523msgstr "Създадено от"
1524
[2994]1525#: gtk/gtkaboutdialog.c:2319
[1097]1526msgid "Documented by"
1527msgstr "Документирано от"
1528
[2994]1529#: gtk/gtkaboutdialog.c:2329
[1097]1530msgid "Translated by"
1531msgstr "Преведено от"
1532
[2994]1533#: gtk/gtkaboutdialog.c:2334
[1097]1534msgid "Artwork by"
1535msgstr "Дизайн"
1536
1537#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1538#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1539#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1540#. * this.
1541#.
[2994]1542#: gtk/gtkaccellabel.c:164
[1763]1543msgctxt "keyboard label"
1544msgid "Shift"
[1097]1545msgstr "Shift"
1546
1547#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1548#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1549#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1550#. * this.
1551#.
[2994]1552#: gtk/gtkaccellabel.c:170
[1763]1553msgctxt "keyboard label"
1554msgid "Ctrl"
[1097]1555msgstr "Ctrl"
1556
1557#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1558#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1559#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1560#. * this.
1561#.
[2994]1562#: gtk/gtkaccellabel.c:176
[1763]1563msgctxt "keyboard label"
1564msgid "Alt"
[1097]1565msgstr "Alt"
1566
1567#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1568#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1569#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1570#. * this.
1571#.
[2994]1572#: gtk/gtkaccellabel.c:795
[1763]1573msgctxt "keyboard label"
1574msgid "Super"
[1097]1575msgstr "Super"
1576
1577#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1578#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1579#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1580#. * this.
1581#.
[2994]1582#: gtk/gtkaccellabel.c:808
[1763]1583msgctxt "keyboard label"
1584msgid "Hyper"
[1097]1585msgstr "Hyper"
1586
1587#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1588#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1589#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1590#. * this.
1591#.
[2994]1592#: gtk/gtkaccellabel.c:822
[1763]1593msgctxt "keyboard label"
1594msgid "Meta"
[1097]1595msgstr "Meta"
1596
[2994]1597#: gtk/gtkaccellabel.c:839
[1763]1598msgctxt "keyboard label"
1599msgid "Space"
[1097]1600msgstr "Space"
1601
[2994]1602#: gtk/gtkaccellabel.c:842
[1763]1603msgctxt "keyboard label"
1604msgid "Backslash"
[1097]1605msgstr "\\"
1606
[2994]1607#: gtk/gtkappchooserbutton.c:292
[2808]1608msgid "Other application…"
[2265]1609msgstr "Друга програма…"
1610
[2994]1611#: gtk/gtkappchooserdialog.c:206 gtk/gtkappchooserdialog.c:213
1612#: gtk/gtkappchooserdialog.c:230 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:7
[2989]1613msgid "Select Application"
1614msgstr "Избор на програма"
[2265]1615
1616#. Translators: %s is a filename
[2994]1617#: gtk/gtkappchooserdialog.c:208
[2265]1618#, c-format
[2989]1619msgid "Opening “%s”."
1620msgstr "Отваряне на „%s“."
[2265]1621
[2994]1622#: gtk/gtkappchooserdialog.c:209
[2265]1623#, c-format
[2989]1624msgid "No applications found for “%s”"
1625msgstr "Не са намерени програми за „%s“"
[2265]1626
1627#. Translators: %s is a file type description
[2994]1628#: gtk/gtkappchooserdialog.c:215
[2265]1629#, c-format
[2989]1630msgid "Opening “%s” files."
1631msgstr "Отваряне на файлове „%s“."
[2265]1632
[2994]1633#: gtk/gtkappchooserdialog.c:217
[2265]1634#, c-format
[2989]1635msgid "No applications found for “%s” files"
[2265]1636msgstr "Липсват програми за отварянето на файлове от вида „%s“"
1637
[2994]1638#: gtk/gtkappchooserdialog.c:310
[2265]1639msgid "Forget association"
1640msgstr "Програмата да не се използва"
1641
[2994]1642#: gtk/gtkappchooserdialog.c:453
[2989]1643msgid "Failed to start GNOME Software"
1644msgstr "Неуспешно стартиране на „Инсталиране на програми“"
[2265]1645
[2994]1646#: gtk/gtkappchooserwidget.c:622
[2265]1647msgid "Default Application"
1648msgstr "Стандартна програма"
1649
[2994]1650#: gtk/gtkappchooserwidget.c:672
[2989]1651#, c-format
1652msgid "No applications found for “%s”."
1653msgstr "Липсват програми за „%s“"
1654
[2994]1655#: gtk/gtkappchooserwidget.c:755
[2265]1656msgid "Recommended Applications"
1657msgstr "Препоръчани програми"
1658
[2994]1659#: gtk/gtkappchooserwidget.c:770
[2265]1660msgid "Related Applications"
1661msgstr "Свързани програми"
1662
[2994]1663#: gtk/gtkappchooserwidget.c:784
[2265]1664msgid "Other Applications"
1665msgstr "Други програми"
1666
[2994]1667#: gtk/gtkapplicationwindow.c:322 gtk/gtkprintoperation-unix.c:481
1668#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1452 gtk/inspector/prop-editor.c:1566
[2435]1669msgid "Application"
1670msgstr "Програма"
1671
[2994]1672#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:49
[2989]1673#, c-format
1674msgid "%s does not exist in the bookmarks list"
1675msgstr "„%s“ липсва в списъка с отметки"
[2318]1676
[2994]1677#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:366
[2989]1678#, c-format
1679msgid "%s already exists in the bookmarks list"
1680msgstr "„%s“ вече съществува в списъка с отметки"
[2318]1681
[2994]1682#: gtk/gtkbuilder-menus.c:223
[2265]1683#, c-format
[2435]1684msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
1685msgstr "Елементът <%s> не е позволен под <%s>"
1686
[2994]1687#: gtk/gtkbuilder-menus.c:228
[2435]1688#, c-format
1689msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
1690msgstr "Елементът <%s> не е позволен на най-горно ниво"
1691
[2994]1692#: gtk/gtkbuilder-menus.c:317
[2435]1693#, c-format
[2989]1694msgid "Text may not appear inside <%s>"
1695msgstr "В <%s> не може да има текст"
[2435]1696
[2994]1697#: gtk/gtkbuilderparser.c:340
[2435]1698#, c-format
[2989]1699msgid "Invalid object type '%s' on line %d"
1700msgstr "Неправилен вид на обекта „%s“ на ред %d"
1701
[2994]1702#: gtk/gtkbuilderparser.c:360
[2989]1703#, c-format
[1813]1704msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1705msgstr "Функция от неправилен вид на ред %d: „%s“"
[1190]1706
[2994]1707#: gtk/gtkbuilderparser.c:422 gtk/gtkbuilderparser.c:531
[1190]1708#, c-format
[2113]1709msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
[1813]1710msgstr ""
1711"Повтарящ се обект с идентификатор „%s“ на ред %d (с предишна поява на ред %d)"
1712
[2994]1713#: gtk/gtkbuilderparser.c:652
[1813]1714#, c-format
[2989]1715msgid "Invalid property: %s.%s on line %d"
1716msgstr "Неправилно свойство: %s.%s на ред %d"
[1190]1717
[2994]1718#: gtk/gtkbuilderparser.c:775
[1190]1719#, c-format
[2989]1720msgid "Invalid signal '%s' for type '%s' on line %d"
1721msgstr "Неправилен сигнал „%s“ за вида „%s“ на ред %d"
[1190]1722
[2994]1723#: gtk/gtkbuilderparser.c:1067
[2989]1724#, c-format
1725msgid "Invalid root element: <%s>"
1726msgstr "Неправилен коренов елемент: <%s>"
1727
[2994]1728#: gtk/gtkbuilderparser.c:1110
[2989]1729#, c-format
1730msgid "Unhandled tag: <%s>"
1731msgstr "Необработен етикет: <%s>"
1732
[1097]1733#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1734#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1735#. * Do *not* translate it to anything else, if it
1736#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1737#. *
[1839]1738#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1739#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1740#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1741#. * will appear to the right of the month.
[1097]1742#.
[2994]1743#: gtk/gtkcalendar.c:804
[1097]1744msgid "calendar:MY"
1745msgstr "calendar:MY"
1746
1747#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1748#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1749#. * to be the first day of the week, and so on.
1750#.
[2994]1751#: gtk/gtkcalendar.c:842
[1097]1752msgid "calendar:week_start:0"
1753msgstr "calendar:week_start:1"
1754
1755#. Translators: This is a text measurement template.
[1763]1756#. * Translate it to the widest year text
[1097]1757#. *
1758#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1759#.
[2994]1760#: gtk/gtkcalendar.c:1868
[1763]1761msgctxt "year measurement template"
1762msgid "2000"
[1097]1763msgstr "2000"
1764
1765#. Translators: this defines whether the day numbers should use
1766#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1767#. *
1768#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
[1763]1769#. * translate to "%d" otherwise.
[1097]1770#. *
1771#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
[1763]1772#. * digits. That needs support from your system and locale definition
[1097]1773#. * too.
1774#.
[2994]1775#: gtk/gtkcalendar.c:1899 gtk/gtkcalendar.c:2577
[1097]1776#, c-format
[1763]1777msgctxt "calendar:day:digits"
1778msgid "%d"
[1097]1779msgstr "%d"
1780
1781#. Translators: this defines whether the week numbers should use
1782#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1783#. *
1784#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
[1763]1785#. * translate to "%d" otherwise.
[1097]1786#. *
1787#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
[1763]1788#. * digits. That needs support from your system and locale definition
[1097]1789#. * too.
1790#.
[2994]1791#: gtk/gtkcalendar.c:1931 gtk/gtkcalendar.c:2443
[1097]1792#, c-format
[1763]1793msgctxt "calendar:week:digits"
1794msgid "%d"
[1097]1795msgstr "%d"
1796
1797#. Translators: This dictates how the year is displayed in
1798#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1799#. * Use only ASCII in the translation.
1800#. *
[1763]1801#. * Also look for the msgid "2000".
[1097]1802#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1803#. * msgid.
1804#. *
[1763]1805#. * "%Y" is appropriate for most locales.
[1097]1806#.
[2994]1807#: gtk/gtkcalendar.c:2222
[1763]1808msgctxt "calendar year format"
1809msgid "%Y"
[1097]1810msgstr "%Y"
1811
1812#. This label is displayed in a treeview cell displaying
[1763]1813#. * a disabled accelerator key combination.
[1097]1814#.
[2994]1815#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:274
[1763]1816msgctxt "Accelerator"
1817msgid "Disabled"
[1097]1818msgstr "Изключен"
1819
1820#. This label is displayed in a treeview cell displaying
[1813]1821#. * an accelerator key combination that is not valid according
1822#. * to gtk_accelerator_valid().
1823#.
[2994]1824#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:284
[1813]1825msgctxt "Accelerator"
1826msgid "Invalid"
[1839]1827msgstr "Неправилен"
[1813]1828
[2989]1829#. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator
1830#. * when the cell is clicked to change the acelerator.
[1097]1831#.
[2994]1832#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:415 gtk/gtkcellrendereraccel.c:509
[2808]1833msgid "New accelerator…"
[1670]1834msgstr "Нова клавишна комбинация…"
[1097]1835
[2994]1836#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:377 gtk/gtkcellrendererprogress.c:470
[1097]1837#, c-format
[1763]1838msgctxt "progress bar label"
[2989]1839msgid "%d %%"
[1670]1840msgstr "%d %%"
[1097]1841
[2994]1842#: gtk/gtkcolorbutton.c:183 gtk/gtkcolorbutton.c:383
[1097]1843msgid "Pick a Color"
1844msgstr "Избор на цвят"
1845
[2994]1846#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:300
[2435]1847#, c-format
1848msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
1849msgstr "Червено %d %%, зелено %d %%, синьо %d %%, прозрачност %d %%"
1850
[2994]1851#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:306
[2435]1852#, c-format
1853msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
1854msgstr "Червено %d %%, зелено %d %%, синьо %d %%"
1855
[2994]1856#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:383
[2435]1857#, c-format
1858msgid "Color: %s"
1859msgstr "Цвят: %s"
1860
[2994]1861#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
[2435]1862msgctxt "Color name"
1863msgid "Light Scarlet Red"
1864msgstr "Светло червено"
1865
[2994]1866#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
[2435]1867msgctxt "Color name"
1868msgid "Scarlet Red"
1869msgstr "Червено"
1870
[2994]1871#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
[2435]1872msgctxt "Color name"
1873msgid "Dark Scarlet Red"
1874msgstr "Тъмно червено"
1875
[2994]1876#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
[2435]1877msgctxt "Color name"
1878msgid "Light Orange"
1879msgstr "Светло оранжево"
1880
[2994]1881#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
[2435]1882msgctxt "Color name"
1883msgid "Orange"
1884msgstr "Оранжево"
1885
[2994]1886#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
[2435]1887msgctxt "Color name"
1888msgid "Dark Orange"
1889msgstr "Тъмно оранжево"
1890
[2994]1891#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
[2435]1892msgctxt "Color name"
1893msgid "Light Butter"
1894msgstr "Светло жълто"
1895
[2994]1896#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
[2435]1897msgctxt "Color name"
1898msgid "Butter"
1899msgstr "Жълто"
1900
[2994]1901#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
[2435]1902msgctxt "Color name"
1903msgid "Dark Butter"
1904msgstr "Тъмно жълто"
1905
[2994]1906#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
[2435]1907msgctxt "Color name"
1908msgid "Light Chameleon"
1909msgstr "Светло зелено"
1910
[2994]1911#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
[2435]1912msgctxt "Color name"
1913msgid "Chameleon"
1914msgstr "Зелено"
1915
[2994]1916#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
[2435]1917msgctxt "Color name"
1918msgid "Dark Chameleon"
1919msgstr "Тъмно зелено"
1920
[2994]1921#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
[2435]1922msgctxt "Color name"
1923msgid "Light Sky Blue"
1924msgstr "Светло синьо"
1925
[2994]1926#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
[2435]1927msgctxt "Color name"
1928msgid "Sky Blue"
1929msgstr "Синьо"
1930
[2994]1931#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
[2435]1932msgctxt "Color name"
1933msgid "Dark Sky Blue"
1934msgstr "Тъмно синьо"
1935
[2994]1936#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
[2435]1937msgctxt "Color name"
1938msgid "Light Plum"
1939msgstr "Светло виолетово"
1940
[2994]1941#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458
[2435]1942msgctxt "Color name"
1943msgid "Plum"
1944msgstr "Виолетово"
1945
[2994]1946#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
[2435]1947msgctxt "Color name"
1948msgid "Dark Plum"
1949msgstr "Тъмно виолетово"
1950
[2994]1951#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
[2435]1952msgctxt "Color name"
1953msgid "Light Chocolate"
1954msgstr "Светло кафяво"
1955
[2994]1956#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
[2435]1957msgctxt "Color name"
1958msgid "Chocolate"
1959msgstr "Кафяво"
1960
[2994]1961#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
[2435]1962msgctxt "Color name"
1963msgid "Dark Chocolate"
1964msgstr "Тъмнокафяво"
1965
[2994]1966#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
[2435]1967msgctxt "Color name"
1968msgid "Light Aluminum 1"
1969msgstr "Светло графитено"
1970
[2994]1971#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
[2435]1972msgctxt "Color name"
1973msgid "Aluminum 1"
1974msgstr "Графитено"
1975
[2994]1976#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
[2435]1977msgctxt "Color name"
1978msgid "Dark Aluminum 1"
1979msgstr "Тъмно графитено"
1980
[2994]1981#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
[2435]1982msgctxt "Color name"
1983msgid "Light Aluminum 2"
1984msgstr "Светло магнезиево"
1985
[2994]1986#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
[2435]1987msgctxt "Color name"
1988msgid "Aluminum 2"
1989msgstr "Магнезиево"
1990
[2994]1991#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
[2435]1992msgctxt "Color name"
1993msgid "Dark Aluminum 2"
1994msgstr "Тъмно магнезиево"
1995
[2994]1996#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:482
[2435]1997msgctxt "Color name"
1998msgid "Black"
1999msgstr "Черно"
2000
[2994]2001#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:483
[2435]2002msgctxt "Color name"
2003msgid "Very Dark Gray"
2004msgstr "Много тъмно сиво"
2005
[2994]2006#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484
[2435]2007msgctxt "Color name"
2008msgid "Darker Gray"
2009msgstr "Тъмно сиво"
2010
[2994]2011#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485
[2435]2012msgctxt "Color name"
2013msgid "Dark Gray"
2014msgstr "Леко тъмно сиво"
2015
[2994]2016#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486
[2435]2017msgctxt "Color name"
2018msgid "Medium Gray"
2019msgstr "Сиво"
2020
[2994]2021#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487
[2435]2022msgctxt "Color name"
2023msgid "Light Gray"
2024msgstr "Леко светло сиво"
2025
[2994]2026#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488
[2435]2027msgctxt "Color name"
2028msgid "Lighter Gray"
2029msgstr "Светло сиво"
2030
[2994]2031#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489
[2435]2032msgctxt "Color name"
2033msgid "Very Light Gray"
2034msgstr "Много светло сиво"
2035
[2994]2036#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490
[2435]2037msgctxt "Color name"
2038msgid "White"
2039msgstr "Бяло"
2040
2041#. translators: label for the custom section in the color chooser
[2994]2042#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:539
[2435]2043msgid "Custom"
2044msgstr "Друг цвят"
2045
[2994]2046#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:546
[2989]2047msgid "Custom color"
2048msgstr "Потребителски цвят"
[2435]2049
[2994]2050#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:547
[2989]2051msgid "Create a custom color"
2052msgstr "Създаване на собствен цвят"
2053
[2994]2054#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:566
[2435]2055#, c-format
2056msgid "Custom color %d: %s"
2057msgstr "Потребителски цвят %d: %s"
2058
[2994]2059#: gtk/gtkcolorplane.c:402
[2989]2060msgid "Color Plane"
2061msgstr "Цветова плоскост"
[2435]2062
[2994]2063#: gtk/gtkcolorscale.c:309
[2435]2064msgctxt "Color channel"
2065msgid "Hue"
2066msgstr "Нюанс"
2067
[2994]2068#: gtk/gtkcolorscale.c:311
[2435]2069msgctxt "Color channel"
2070msgid "Alpha"
2071msgstr "Прозрачност"
2072
[2994]2073#: gtk/gtkcolorswatch.c:449
[2435]2074msgid "_Customize"
2075msgstr "_Друг цвят"
2076
[1839]2077#. Translate to the default units to use for presenting
2078#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2079#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2080#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2081#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2082#.
[2994]2083#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:117
[1839]2084msgid "default:mm"
2085msgstr "default:mm"
2086
2087#. And show the custom paper dialog
[2994]2088#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3318
[1839]2089msgid "Manage Custom Sizes"
2090msgstr "Управление на другите размери"
2091
[2994]2092#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:811
[1839]2093msgid "inch"
2094msgstr "инч"
2095
[2994]2096#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809
[1839]2097msgid "mm"
2098msgstr "mm"
2099
[2994]2100#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:615
[2808]2101msgid "Margins from Printer…"
[1839]2102msgstr "Полета от принтера…"
2103
[2994]2104#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:781
[1839]2105#, c-format
2106msgid "Custom Size %d"
2107msgstr "Друг размер: %d"
2108
[2994]2109#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120
[1839]2110msgid "_Width:"
2111msgstr "_Широчина"
2112
[2994]2113#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131
[1839]2114msgid "_Height:"
2115msgstr "_Височина:"
2116
[2994]2117#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1142
[1839]2118msgid "Paper Size"
2119msgstr "Размер на листите"
2120
[2994]2121#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151
[1839]2122msgid "_Top:"
2123msgstr "От_горе:"
2124
[2994]2125#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162
[1839]2126msgid "_Bottom:"
2127msgstr "От_долу:"
2128
[2994]2129#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173
[1839]2130msgid "_Left:"
2131msgstr "От_ляво:"
2132
[2994]2133#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1184
[1839]2134msgid "_Right:"
2135msgstr "_Отдясно:"
2136
[2994]2137#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1223
[1839]2138msgid "Paper Margins"
2139msgstr "Бели полета"
2140
[2994]2141#: gtk/gtkentry.c:9617 gtk/gtkentry.c:9770 gtk/gtklabel.c:6597
2142#: gtk/gtktextview.c:9037 gtk/gtktextview.c:9225
[2989]2143msgid "Cu_t"
2144msgstr "От_рязване"
[1097]2145
[2994]2146#: gtk/gtkentry.c:9621 gtk/gtkentry.c:9773 gtk/gtklabel.c:6598
2147#: gtk/gtktextview.c:9041 gtk/gtktextview.c:9229
[2989]2148msgid "_Copy"
2149msgstr "_Копиране"
[1097]2150
[2994]2151#: gtk/gtkentry.c:9625 gtk/gtkentry.c:9776 gtk/gtklabel.c:6599
2152#: gtk/gtktextview.c:9043 gtk/gtktextview.c:9231
[2989]2153msgid "_Paste"
2154msgstr "_Поставяне"
2155
[2994]2156#: gtk/gtkentry.c:9628 gtk/gtklabel.c:6601 gtk/gtktextview.c:9046
[2989]2157msgid "_Delete"
2158msgstr "_Изтриване"
2159
[2994]2160#: gtk/gtkentry.c:9639 gtk/gtklabel.c:6610 gtk/gtktextview.c:9060
[2989]2161msgid "Select _All"
2162msgstr "Избиране на _всичко"
2163
[2994]2164#: gtk/gtkentry.c:10837
[1763]2165msgid "Caps Lock is on"
2166msgstr "Клавишът „Caps Lock“ е натиснат"
2167
[2994]2168#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:103
[2265]2169msgid "Select a File"
[1097]2170msgstr "Избор на файл"
2171
[2994]2172#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 gtk/gtkplacessidebar.c:983
[1097]2173msgid "Desktop"
2174msgstr "Работен плот"
2175
[2994]2176#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 gtk/ui/gtkfilechooserbutton.ui:35
[1097]2177msgid "(None)"
2178msgstr "(без)"
2179
[2994]2180#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:795 gtk/gtkplacessidebar.c:3464
[2989]2181msgid "_Open"
2182msgstr "_Отваряне"
2183
[2994]2184#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2137
[2808]2185msgid "Other…"
[1581]2186msgstr "Друго място…"
[1097]2187
[2989]2188#. Translators: the first string is a path and the second string
2189#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
2190#. * to translate.
2191#.
[2994]2192#: gtk/gtkfilechooserutils.c:488
[2989]2193#, c-format
2194msgid "%1$s on %2$s"
2195msgstr "%1$s на %2$s"
2196
[2994]2197#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:336
[1839]2198msgid "Type name of new folder"
2199msgstr "Напишете името на новата папка"
2200
[2994]2201#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:741
[1097]2202msgid "The folder could not be created"
2203msgstr "Папката не може да бъде създадена"
2204
[2994]2205#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:754
[1097]2206msgid ""
2207"The folder could not be created, as a file with the same name already "
2208"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
2209msgstr ""
[1190]2210"Папката не може да бъде създадена, понеже вече съществува файл със същото "
[1097]2211"име. Опитайте с друго име на папката или преименувайте файла."
2212
[2994]2213#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:768
[2265]2214msgid "You need to choose a valid filename."
2215msgstr "Изберете коректно име на файл."
2216
[2994]2217#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:771
[2265]2218#, c-format
2219msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
2220msgstr "В „%s“ не може да се създаде файл, защото това не е папка"
2221
[2994]2222#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:779
[2989]2223msgid "Cannot create file as the filename is too long"
2224msgstr "Файлът не може да се създаде, защото името му е прекалено дълго"
2225
[2994]2226#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:780
[2989]2227msgid "Try using a shorter name."
2228msgstr "Използвайте по-кратко име."
2229
[2994]2230#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:790
[2989]2231msgid "You may only select folders"
2232msgstr "Можете да избирате само папки"
2233
[2994]2234#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:791
[2989]2235msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
[2265]2236msgstr ""
[2989]2237"Елементът, който сте избрали, не е папка. Опитайте като изберете друг "
2238"елемент."
[2265]2239
[2994]2240#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:799
[1097]2241msgid "Invalid file name"
[1123]2242msgstr "Неправилно име на файл"
[1097]2243
[2994]2244#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:809
[1097]2245msgid "The folder contents could not be displayed"
2246msgstr "Съдържанието на папката не може да бъде показано"
2247
[2994]2248#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1491
[1097]2249msgid "Could not select file"
2250msgstr "Не може да бъде избран файл"
2251
[2994]2252#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1724
[2989]2253msgid "_Visit File"
[2343]2254msgstr "_Отваряне на файла"
2255
[2994]2256#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1727
[2989]2257msgid "_Open With File Manager"
2258msgstr "_Отваряне с файловия мениджър"
[2343]2259
[2994]2260#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1730
[2989]2261msgid "_Copy Location"
2262msgstr "Копиране на _местоположение"
2263
[2994]2264#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1733
[1097]2265msgid "_Add to Bookmarks"
2266msgstr "_Добавяне към отметките"
2267
[2994]2268#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1740
[1097]2269msgid "Show _Hidden Files"
2270msgstr "Показване на _скритите файлове"
2271
[2994]2272#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1743
[1763]2273msgid "Show _Size Column"
2274msgstr "Показване на колоната за _размера"
2275
[2994]2276#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1746
[2989]2277msgid "Sort _Folders before Files"
2278msgstr "Подреждане на _папките преди файловете"
[1097]2279
[2994]2280#. this is the header for the location column in the print dialog
2281#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2018 gtk/inspector/style-prop-list.ui:118
2282#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:259 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:135
[2989]2283msgid "Location"
2284msgstr "Местоположение"
[1097]2285
2286#. Label
[2994]2287#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2058
[1097]2288msgid "_Name:"
2289msgstr "_Име:"
2290
[2994]2291#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2538 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4076
2292#: gtk/gtkplacessidebar.c:968 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:147
[2989]2293msgid "Home"
2294msgstr "Домашна папка"
[1097]2295
[2994]2296#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3743
[1948]2297#, c-format
2298msgid "Could not read the contents of %s"
2299msgstr "Не може да се прочете съдържанието на %s"
2300
[2994]2301#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3747
[1948]2302msgid "Could not read the contents of the folder"
2303msgstr "Съдържанието на папката не може да се прочете"
2304
[2994]2305#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3854
[1948]2306msgid "%H:%M"
2307msgstr "%H:%M"
2308
[2994]2309#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3854
[2989]2310msgid "%-I:%M %P"
2311msgstr "%-I:%M %P"
2312
[2994]2313#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3856
[1948]2314msgid "Yesterday at %H:%M"
2315msgstr "Вчера в %H:%M"
2316
[2994]2317#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3856
[2989]2318msgid "Yesterday at %-I:%M %P"
2319msgstr "Вчера в %-I:%M %P"
2320
2321#. Translators: We don't know whether this printer is
2322#. * available to print to.
[2994]2323#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4055 gtk/inspector/prop-editor.c:1569
2324#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
[2989]2325msgid "Unknown"
2326msgstr "Неизвестно"
2327
[2994]2328#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4563
[1097]2329msgid "Cannot change to folder because it is not local"
2330msgstr "Не може да е тази папка, защото тя не е локална"
2331
[2994]2332#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5349 gtk/gtkprintunixdialog.c:656
[1097]2333#, c-format
[2989]2334msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
[1097]2335msgstr "Вече съществува файл с име „%s“. Искате ли да го замените?"
2336
[2994]2337#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5352 gtk/gtkprintunixdialog.c:660
[1671]2338#, c-format
[1097]2339msgid ""
[2989]2340"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
[1671]2341msgstr ""
2342"Вече съществува файл с такова име в „%s“. Замяната му ще унищожи старото му "
2343"съдържание."
[1097]2344
[2994]2345#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5357 gtk/gtkprintunixdialog.c:668
[1097]2346msgid "_Replace"
2347msgstr "_Замяна"
2348
[2994]2349#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6155
[1123]2350msgid "Could not start the search process"
2351msgstr "Търсещият процес не беше стартиран"
2352
[2994]2353#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6156
[1123]2354msgid ""
[2989]2355"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
[1123]2356"Please make sure it is running."
2357msgstr ""
2358"Програмата не успя да създаде връзка към индексиращия демон. Проверете дали "
2359"той работи."
2360
[2994]2361#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6170
[1123]2362msgid "Could not send the search request"
2363msgstr "Заявката за търсене не беше изпратена"
2364
[1581]2365#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2366#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
[2989]2367#. * token for the fake “File System” volume. So, we’ll return a pointer to
[1581]2368#. * this particular string.
2369#.
[2994]2370#: gtk/gtkfilesystem.c:47
[1581]2371msgid "File System"
2372msgstr "Файлова система"
[1097]2373
[2994]2374#: gtk/gtkfontbutton.c:360
[2343]2375msgid "Sans 12"
2376msgstr "Sans 12"
2377
[2994]2378#: gtk/gtkfontbutton.c:445 gtk/gtkfontbutton.c:573
[1097]2379msgid "Pick a Font"
2380msgstr "Избор на шрифт"
2381
[2989]2382#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
2383#. * pages that the printing system may support.
2384#.
[2994]2385#: gtk/gtkfontbutton.c:1182 gtk/inspector/general.c:226
2386#: gtk/inspector/general.c:227 gtk/inspector/gestures.c:128
2387#: gtk/inspector/prop-editor.c:1200 gtk/inspector/size-groups.c:252
2388#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224
[2989]2389msgid "None"
2390msgstr "без"
[1097]2391
[2994]2392#: gtk/gtkglarea.c:264
[2989]2393msgid "OpenGL context creation failed"
2394msgstr "Неуспешно създаване на контекст за OpenGL"
[2343]2395
[2994]2396#: gtk/gtkheaderbar.c:414
[2989]2397msgid "Application menu"
2398msgstr "Меню на програмата"
[2343]2399
[2994]2400#: gtk/gtkheaderbar.c:479 gtk/gtkwindow.c:8591
[2989]2401msgid "Close"
2402msgstr "Затваряне"
[2343]2403
[2994]2404#: gtk/gtkicontheme.c:2314 gtk/gtkicontheme.c:2378
[1097]2405#, c-format
[2989]2406msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
2407msgstr "Иконата „%s“ липсва в темата „%s“"
[1097]2408
[2994]2409#: gtk/gtkicontheme.c:4016 gtk/gtkicontheme.c:4383
[1190]2410msgid "Failed to load icon"
[2989]2411msgstr "Неуспешно зареждане на икона"
[1190]2412
[2994]2413#: gtk/gtkimmodule.c:539
[2989]2414msgctxt "input method menu"
[1581]2415msgid "Simple"
2416msgstr "Прост"
[1097]2417
[2994]2418#: gtk/gtkimmodule.c:555
[1763]2419msgctxt "input method menu"
[2989]2420msgid "None"
2421msgstr "Без"
2422
[2994]2423#: gtk/gtkimmulticontext.c:609
[2989]2424msgctxt "input method menu"
[1763]2425msgid "System"
[1581]2426msgstr "Системен"
2427
[2994]2428#: gtk/gtkimmulticontext.c:688
[1763]2429#, c-format
2430msgctxt "input method menu"
2431msgid "System (%s)"
2432msgstr "Системен (%s)"
2433
[2994]2434#: gtk/gtkinfobar.c:1193 gtk/gtkmessagedialog.c:376
[2989]2435msgid "Information"
2436msgstr "Информация"
2437
[2994]2438#: gtk/gtkinfobar.c:1197 gtk/gtkmessagedialog.c:380
[2989]2439msgid "Question"
2440msgstr "Въпрос"
2441
[2994]2442#: gtk/gtkinfobar.c:1201 gtk/gtkmessagedialog.c:384
[2989]2443msgid "Warning"
2444msgstr "Предупреждение"
2445
[2994]2446#: gtk/gtkinfobar.c:1205 gtk/gtkmessagedialog.c:388
[2989]2447msgid "Error"
2448msgstr "Грешка"
2449
[1813]2450#. Open Link
[2994]2451#: gtk/gtklabel.c:6578
[1813]2452msgid "_Open Link"
[1839]2453msgstr "_Отваряне на връзка"
[1813]2454
2455#. Copy Link Address
[2994]2456#: gtk/gtklabel.c:6587
[1813]2457msgid "Copy _Link Address"
[1839]2458msgstr "Копиране на _адреса на връзка"
[1813]2459
[2994]2460#: gtk/gtk-launch.c:71
[2808]2461msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI."
[2711]2462msgstr "ПРОГРАМА [АДРЕС…] — стартиране на ПРОГРАМАта с АДРЕСи."
2463
2464#. Translators: this message will appear after the usage string
2465#. and before the list of options.
[2994]2466#: gtk/gtk-launch.c:75
[2711]2467msgid ""
2468"Launch specified application by its desktop file info\n"
2469"optionally passing list of URIs as arguments."
2470msgstr ""
2471"Стартиране на указаната програма чрез файла „.desktop“,\n"
2472"като евентуално за аргументи се дават адреси."
2473
[2994]2474#: gtk/gtk-launch.c:87
[2711]2475#, c-format
2476msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
2477msgstr "Грешка при анализа на опциите на командния ред: %s\n"
2478
[2994]2479#: gtk/gtk-launch.c:89 gtk/gtk-launch.c:102
[2711]2480#, c-format
2481msgid "Try \"%s --help\" for more information."
[2989]2482msgstr "За повече информация въведете „%s --help“."
[2711]2483
2484#. Translators: the %s is the program name. This error message
2485#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
[2994]2486#: gtk/gtk-launch.c:100
[2711]2487#, c-format
2488msgid "%s: missing application name"
2489msgstr "%s: липсва име на програма"
2490
[2994]2491#: gtk/gtk-launch.c:121
[2808]2492#, c-format
2493msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
2494msgstr ""
2495"Създаване на AppInfo от идентификатор не се поддържа на системи, които не са "
2496"от фамилията на unix"
2497
[2711]2498#. Translators: the first %s is the program name, the second one
2499#. is the application name.
[2994]2500#: gtk/gtk-launch.c:129
[2711]2501#, c-format
2502msgid "%s: no such application %s"
2503msgstr "%s: липсва програма %s"
2504
2505#. Translators: the first %s is the program name, the second one
2506#. is the error message.
[2994]2507#: gtk/gtk-launch.c:147
[2711]2508#, c-format
2509msgid "%s: error launching application: %s\n"
2510msgstr "%s: грешка при стартиране на програма: %s\n"
2511
[2994]2512#: gtk/gtklinkbutton.c:443
[1190]2513msgid "Copy URL"
2514msgstr "Копиране на адрес"
2515
[2994]2516#: gtk/gtklinkbutton.c:606
[1190]2517msgid "Invalid URI"
2518msgstr "Грешен адрес"
2519
[2994]2520#: gtk/gtklockbutton.c:272 gtk/ui/gtklockbutton.ui:33
[2318]2521msgid "Lock"
2522msgstr "Заключване"
2523
[2994]2524#: gtk/gtklockbutton.c:281 gtk/ui/gtklockbutton.ui:46
[2318]2525msgid "Unlock"
2526msgstr "Отключване"
2527
[2994]2528#: gtk/gtklockbutton.c:290
[2318]2529msgid ""
2530"Dialog is unlocked.\n"
2531"Click to prevent further changes"
2532msgstr ""
2533"Диалоговият прозорец е отключен.\n"
2534"Натиснете, за да направите промените невъзможни"
2535
[2994]2536#: gtk/gtklockbutton.c:299
[2318]2537msgid ""
2538"Dialog is locked.\n"
2539"Click to make changes"
2540msgstr ""
2541"Диалоговият прозорец е заключен.\n"
2542"Натиснете, за да промените нещо"
2543
[2994]2544#: gtk/gtklockbutton.c:308
[2318]2545msgid ""
2546"System policy prevents changes.\n"
2547"Contact your system administrator"
2548msgstr ""
2549"Политиката за системата забранява промените.\n"
2550"Свържете се със системния си администратор"
2551
[1097]2552#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
[2994]2553#: gtk/gtkmain.c:454
[1097]2554msgid "Load additional GTK+ modules"
2555msgstr "Зареждане на допълнителни модули на GTK+"
2556
2557#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
[2994]2558#: gtk/gtkmain.c:455
[1097]2559msgid "MODULES"
2560msgstr "МОДУЛИ"
2561
2562#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
[2994]2563#: gtk/gtkmain.c:457
[1097]2564msgid "Make all warnings fatal"
2565msgstr "Всички предупреждения да са фатални"
2566
2567#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
[2994]2568#: gtk/gtkmain.c:460
[1097]2569msgid "GTK+ debugging flags to set"
[1190]2570msgstr ""
2571"Флаговете за изчистване на грешки на GTK+,\n"
[1581]2572" които да бъдат зададени"
[1097]2573
2574#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
[2994]2575#: gtk/gtkmain.c:463
[1097]2576msgid "GTK+ debugging flags to unset"
[1190]2577msgstr ""
2578"Флаговете за изчистване на грешки на GTK+,\n"
[1581]2579" които да не бъдат зададени"
[1097]2580
[2994]2581#: gtk/gtkmain.c:776
[2989]2582#, c-format
2583msgid "Cannot open display: %s"
2584msgstr "Дисплеят не може да се отвори: %s"
2585
[2994]2586#: gtk/gtkmain.c:842
[2989]2587msgid "GTK+ Options"
2588msgstr "Опции за GTK+"
2589
[2994]2590#: gtk/gtkmain.c:842
[2989]2591msgid "Show GTK+ Options"
2592msgstr "Показване на опциите за GTK+"
2593
[1097]2594#. Translate to default:RTL if you want your widgets
2595#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2596#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2597#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2598#.
[2994]2599#: gtk/gtkmain.c:1166
[1097]2600msgid "default:LTR"
2601msgstr "default:LTR"
2602
[2994]2603#: gtk/gtkmessagedialog.c:948
[2989]2604msgid "_No"
2605msgstr "_Не"
[1581]2606
[2994]2607#: gtk/gtkmessagedialog.c:949
[2989]2608msgid "_Yes"
2609msgstr "_Да"
[1097]2610
[2994]2611#: gtk/gtkmountoperation.c:544
[1581]2612msgid "Co_nnect"
2613msgstr "_Свързване"
2614
[2994]2615#: gtk/gtkmountoperation.c:620
[2711]2616msgid "Connect As"
[2989]2617msgstr "Свързване като"
[1581]2618
[2994]2619#: gtk/gtkmountoperation.c:629
[2711]2620msgid "_Anonymous"
[2989]2621msgstr "_Анонимен"
[1581]2622
[2994]2623#: gtk/gtkmountoperation.c:638
[2711]2624msgid "Registered U_ser"
2625msgstr "_Регистриран потребител"
[1581]2626
[2994]2627#: gtk/gtkmountoperation.c:649
[2711]2628msgid "_Username"
2629msgstr "_Име на потребител"
[1581]2630
[2994]2631#: gtk/gtkmountoperation.c:654
[2711]2632msgid "_Domain"
2633msgstr "_Домейн"
[1581]2634
[2994]2635#: gtk/gtkmountoperation.c:660
[2711]2636msgid "_Password"
2637msgstr "Па_рола"
2638
[2994]2639#: gtk/gtkmountoperation.c:682
[1666]2640msgid "Forget password _immediately"
2641msgstr "_Незабавно забравяне на паролата"
[1581]2642
[2994]2643#: gtk/gtkmountoperation.c:692
[1666]2644msgid "Remember password until you _logout"
[2989]2645msgstr "Запомняне на паролата до _изход от системата"
[1581]2646
[2994]2647#: gtk/gtkmountoperation.c:702
[1666]2648msgid "Remember _forever"
2649msgstr "_Запомняне завинаги"
[1581]2650
[2994]2651#: gtk/gtkmountoperation.c:1091
[1097]2652#, c-format
[2113]2653msgid "Unknown Application (PID %d)"
[1839]2654msgstr "Непозната програма (ид. пр. %d)"
2655
[2994]2656#: gtk/gtkmountoperation.c:1274
2657#, c-format
[1839]2658msgid "Unable to end process"
[2989]2659msgstr "Неуспешно приключване на процес"
[1839]2660
[2994]2661#: gtk/gtkmountoperation.c:1313
[1839]2662msgid "_End Process"
2663msgstr "_Приключване на процес"
2664
[2994]2665#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:62
[1839]2666#, c-format
[2113]2667msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
[1839]2668msgstr ""
2669"Процесът с ид. пр. %d не може да бъде убит — операцията не е реализирана."
2670
2671#. translators: this string is a name for the 'less' command
[2994]2672#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
[1839]2673msgid "Terminal Pager"
2674msgstr "Странициране в терминал"
2675
[2994]2676#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
[1839]2677msgid "Top Command"
2678msgstr "Командата top"
2679
[2994]2680#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
[1839]2681msgid "Bourne Again Shell"
2682msgstr "Обвивка bash"
2683
[2994]2684#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
[1839]2685msgid "Bourne Shell"
[2989]2686msgstr "Обвивка sh"
[1839]2687
[2994]2688#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:959
[1839]2689msgid "Z Shell"
2690msgstr "Обвивка zsh"
2691
[2994]2692#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1056
[1839]2693#, c-format
[2113]2694msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
[1839]2695msgstr "Процесът с ид. пр. %d не може да бъде приключен: %s"
2696
[2994]2697#: gtk/gtknotebook.c:5171 gtk/gtknotebook.c:7902
[1839]2698#, c-format
[1097]2699msgid "Page %u"
2700msgstr "Страница %u"
2701
[2994]2702#: gtk/gtkpagesetup.c:652 gtk/gtkpapersize.c:985 gtk/gtkpapersize.c:1025
[1190]2703msgid "Not a valid page setup file"
2704msgstr "Неправилен файл за настройка на страница"
2705
[2994]2706#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210
[1839]2707msgid "Any Printer"
2708msgstr "Произволен принтер"
[1097]2709
[2994]2710#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210
[1839]2711msgid "For portable documents"
2712msgstr "За преносими документи"
[1097]2713
[2994]2714#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:829
[1097]2715#, c-format
2716msgid ""
2717"Margins:\n"
2718" Left: %s %s\n"
2719" Right: %s %s\n"
2720" Top: %s %s\n"
2721" Bottom: %s %s"
2722msgstr ""
[1190]2723"Полета:\n"
[1097]2724" Отляво: %s %s\n"
2725" Отдясно: %s %s\n"
2726" Отгоре: %s %s\n"
2727" Отдолу: %s %s"
2728
[2994]2729#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
[2808]2730msgid "Manage Custom Sizes…"
[1581]2731msgstr "Управление на другите размери…"
[1097]2732
[2994]2733#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:900 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:31
2734#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1029
[2989]2735msgid "Page Setup"
2736msgstr "Настройки на листите"
[1097]2737
[2994]2738#: gtk/gtkpathbar.c:1627
[2989]2739msgid "File System Root"
2740msgstr "Корен на файловата система"
[1097]2741
[2994]2742#: gtk/gtkplacessidebar.c:455
[2989]2743msgid "Devices"
2744msgstr "Устройства"
[1097]2745
[2994]2746#: gtk/gtkplacessidebar.c:463
[2989]2747msgid "Bookmarks"
2748msgstr "Отметки"
[1097]2749
[2994]2750#: gtk/gtkplacessidebar.c:957
[2989]2751msgid "Recent"
2752msgstr "Скоро отваряни"
[1190]2753
[2994]2754#: gtk/gtkplacessidebar.c:959
[2989]2755msgid "Recent files"
2756msgstr "Скоро отваряни файлове"
[1190]2757
[2994]2758#: gtk/gtkplacessidebar.c:970
[2989]2759msgid "Open your personal folder"
2760msgstr "Отваряне на домашната папка"
[1190]2761
[2994]2762#: gtk/gtkplacessidebar.c:985
[2989]2763msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
2764msgstr "Отваряне на съдържанието на работния плот в папка"
2765
[2994]2766#: gtk/gtkplacessidebar.c:999
[2989]2767msgid "Enter Location"
2768msgstr "Въведете местоположение"
2769
[2994]2770#: gtk/gtkplacessidebar.c:1001
[2989]2771msgid "Manually enter a location"
2772msgstr "Ръчно задаване на местоположение"
2773
[2994]2774#: gtk/gtkplacessidebar.c:1012
[2989]2775msgid "Trash"
2776msgstr "Кошче"
2777
[2994]2778#: gtk/gtkplacessidebar.c:1014
[2989]2779msgid "Open the trash"
2780msgstr "Отваряне на кошчето"
2781
[2994]2782#: gtk/gtkplacessidebar.c:1077 gtk/gtkplacessidebar.c:1105
2783#: gtk/gtkplacessidebar.c:1313
[2989]2784#, c-format
2785msgid "Mount and open “%s”"
2786msgstr "Монтиране и отваряне на „%s“"
2787
[2994]2788#: gtk/gtkplacessidebar.c:1186
[2989]2789msgid "Open the contents of the file system"
2790msgstr "Отваряне на съдържанието на файловата система"
2791
[2994]2792#: gtk/gtkplacessidebar.c:1276
[2989]2793msgid "Network"
2794msgstr "Мрежа"
2795
[2994]2796#: gtk/gtkplacessidebar.c:1282
[2989]2797msgid "Browse Network"
2798msgstr "Разглеждане на мрежата"
2799
[2994]2800#: gtk/gtkplacessidebar.c:1284
[2989]2801msgid "Browse the contents of the network"
2802msgstr "Разглеждане на съдържанието на мрежата"
2803
[2994]2804#: gtk/gtkplacessidebar.c:1292
[2989]2805msgid "Connect to Server"
2806msgstr "Свързване към сървър"
2807
[2994]2808#: gtk/gtkplacessidebar.c:1294
[2989]2809msgid "Connect to a network server address"
2810msgstr "Свързване към адрес на мрежов сървър"
2811
[2994]2812#: gtk/gtkplacessidebar.c:1714
[2989]2813msgid "New bookmark"
2814msgstr "Нова отметка"
2815
2816#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
[2994]2817#: gtk/gtkplacessidebar.c:2274 gtk/gtkplacessidebar.c:3542
[2989]2818msgid "_Start"
2819msgstr "_Старт"
2820
[2994]2821#: gtk/gtkplacessidebar.c:2275 gtk/gtkplacessidebar.c:3549
[2989]2822msgid "_Stop"
2823msgstr "_Спиране"
2824
2825#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
[2994]2826#: gtk/gtkplacessidebar.c:2282
[2989]2827msgid "_Power On"
2828msgstr "_Включване на захранването"
2829
[2994]2830#: gtk/gtkplacessidebar.c:2283
[2989]2831msgid "_Safely Remove Drive"
2832msgstr "_Безопасно премахване на устройство"
2833
[2994]2834#: gtk/gtkplacessidebar.c:2287
[2989]2835msgid "_Connect Drive"
2836msgstr "_Закачане на устройството"
2837
[2994]2838#: gtk/gtkplacessidebar.c:2288
[2989]2839msgid "_Disconnect Drive"
2840msgstr "_Разкачване на устройството"
2841
[2994]2842#: gtk/gtkplacessidebar.c:2292
[2989]2843msgid "_Start Multi-disk Device"
2844msgstr "_Стартиране на многодисково устройство"
2845
[2994]2846#: gtk/gtkplacessidebar.c:2293
[2989]2847msgid "_Stop Multi-disk Device"
2848msgstr "_Спиране на многодисково устройство"
2849
2850#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
[2994]2851#: gtk/gtkplacessidebar.c:2298
[2989]2852msgid "_Unlock Drive"
2853msgstr "_Отключване на устройството"
2854
[2994]2855#: gtk/gtkplacessidebar.c:2299
[2989]2856msgid "_Lock Drive"
2857msgstr "_Заключване на устройството"
2858
[2994]2859#: gtk/gtkplacessidebar.c:2328 gtk/gtkplacessidebar.c:3224
[2989]2860#, c-format
2861msgid "Unable to start “%s”"
2862msgstr "„%s“ не може да се стартира"
2863
[2994]2864#: gtk/gtkplacessidebar.c:2358
[2989]2865#, c-format
2866msgid "Unable to access “%s”"
2867msgstr "Неуспешен достъп до „%s“"
2868
[2994]2869#: gtk/gtkplacessidebar.c:2668
[2989]2870#, c-format
2871msgid "Unable to unmount “%s”"
2872msgstr "„%s“ не може да се демонтира"
2873
[2994]2874#: gtk/gtkplacessidebar.c:2929
[2989]2875#, c-format
2876msgid "Unable to stop “%s”"
2877msgstr "„%s“ не може да се спре"
2878
[2994]2879#: gtk/gtkplacessidebar.c:2958
[2989]2880#, c-format
2881msgid "Unable to eject “%s”"
2882msgstr "„%s“ не може да се извади"
2883
[2994]2884#: gtk/gtkplacessidebar.c:2987 gtk/gtkplacessidebar.c:3016
[2989]2885#, c-format
2886msgid "Unable to eject %s"
2887msgstr "Неуспешно изваждане на „%s“"
2888
[2994]2889#: gtk/gtkplacessidebar.c:3174
[2989]2890#, c-format
2891msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
2892msgstr "„%s“ не може да се провери за промяна в съдържанието"
2893
[2994]2894#: gtk/gtkplacessidebar.c:3472
[2989]2895msgid "Open in New _Tab"
2896msgstr "Отваряне в _нов подпрозорец"
2897
[2994]2898#: gtk/gtkplacessidebar.c:3481
[2989]2899msgid "Open in New _Window"
2900msgstr "Отваряне в _нов прозорец"
2901
[2994]2902#: gtk/gtkplacessidebar.c:3490
[2989]2903msgid "_Add Bookmark"
2904msgstr "_Добавяне към отметките"
2905
[2994]2906#: gtk/gtkplacessidebar.c:3496
[2989]2907msgid "Remove"
2908msgstr "Премахване"
2909
[2994]2910#: gtk/gtkplacessidebar.c:3503
[2989]2911msgid "Rename…"
2912msgstr "Преименуване…"
2913
[2994]2914#: gtk/gtkplacessidebar.c:3514
[2989]2915msgid "_Mount"
2916msgstr "_Монтиране"
2917
[2994]2918#: gtk/gtkplacessidebar.c:3521
[2989]2919msgid "_Unmount"
2920msgstr "_Демонтиране"
2921
[2994]2922#: gtk/gtkplacessidebar.c:3528
[2989]2923msgid "_Eject"
2924msgstr "_Изваждане"
2925
[2994]2926#: gtk/gtkplacessidebar.c:3535
[2989]2927msgid "_Detect Media"
2928msgstr "Откриване на _медия"
2929
[2994]2930#: gtk/gtkplacessidebar.c:4165
[2989]2931msgid "Computer"
2932msgstr "Компютър"
2933
[2994]2934#: gtk/gtkprintbackend.c:762
[1813]2935msgid "Authentication"
[1839]2936msgstr "Идентификация"
[1813]2937
[2994]2938#: gtk/gtkprintbackend.c:833
[2989]2939msgid "_Remember password"
2940msgstr "Запомняне на _паролата"
2941
[2994]2942#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542
[2711]2943msgid "Select a filename"
2944msgstr "Избор на файл"
2945
[2994]2946#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:766
[1097]2947msgid "Not available"
2948msgstr "Не е достъпен"
2949
[1123]2950#. translators: this string is the default job title for print
2951#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2952#. * by the job number.
2953#.
[2994]2954#: gtk/gtkprintoperation.c:259
[1123]2955#, c-format
2956msgid "%s job #%d"
2957msgstr "%s, задача № %d"
2958
[2994]2959#: gtk/gtkprintoperation.c:1777
[1763]2960msgctxt "print operation status"
2961msgid "Initial state"
[1097]2962msgstr "Първоначално състояние"
2963
[2994]2964#: gtk/gtkprintoperation.c:1778
[1763]2965msgctxt "print operation status"
2966msgid "Preparing to print"
[1097]2967msgstr "Подготовка за печат"
2968
[2994]2969#: gtk/gtkprintoperation.c:1779
[1763]2970msgctxt "print operation status"
2971msgid "Generating data"
[1097]2972msgstr "Генериране на данни"
2973
[2994]2974#: gtk/gtkprintoperation.c:1780
[1763]2975msgctxt "print operation status"
2976msgid "Sending data"
[1097]2977msgstr "Изпращане на данни"
2978
[2994]2979#: gtk/gtkprintoperation.c:1781
[1763]2980msgctxt "print operation status"
2981msgid "Waiting"
[1097]2982msgstr "Изчакване"
2983
[2994]2984#: gtk/gtkprintoperation.c:1782
[1763]2985msgctxt "print operation status"
2986msgid "Blocking on issue"
[1097]2987msgstr "Блокиране поради проблем"
2988
[2994]2989#: gtk/gtkprintoperation.c:1783
[1763]2990msgctxt "print operation status"
2991msgid "Printing"
[1097]2992msgstr "Отпечатване"
2993
[2994]2994#: gtk/gtkprintoperation.c:1784
[1763]2995msgctxt "print operation status"
2996msgid "Finished"
[1097]2997msgstr "Завършено"
2998
[2994]2999#: gtk/gtkprintoperation.c:1785
[1763]3000msgctxt "print operation status"
3001msgid "Finished with error"
[1097]3002msgstr "Завършено с грешка"
3003
[2994]3004#: gtk/gtkprintoperation.c:2349
[1097]3005#, c-format
3006msgid "Preparing %d"
3007msgstr "Подготвяне на %d"
3008
[2994]3009#: gtk/gtkprintoperation.c:2351 gtk/gtkprintoperation.c:2985
3010#, c-format
[1097]3011msgid "Preparing"
3012msgstr "Подготвяне"
3013
[2994]3014#: gtk/gtkprintoperation.c:2354
[1097]3015#, c-format
3016msgid "Printing %d"
3017msgstr "Печат на %d"
3018
[2994]3019#: gtk/gtkprintoperation.c:3016
3020#, c-format
[1581]3021msgid "Error creating print preview"
3022msgstr "Грешка при стартирането на прегледа"
3023
[2994]3024#: gtk/gtkprintoperation.c:3019
3025#, c-format
[1581]3026msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
3027msgstr "Най-вероятната причина е, че не може да се създаде временен файл."
3028
[2994]3029#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:308
[1097]3030msgid "Error launching preview"
3031msgstr "Грешка при стартирането на прегледа"
3032
[2994]3033#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
[1097]3034msgid "Printer offline"
3035msgstr "Принтерът не е на линия"
3036
[2994]3037#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
[1097]3038msgid "Out of paper"
3039msgstr "Хартията свърши"
3040
[1666]3041#. Translators: this is a printer status.
[2994]3042#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:620
3043#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2509
[1097]3044msgid "Paused"
3045msgstr "На пауза"
3046
[2994]3047#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:622
[1097]3048msgid "Need user intervention"
3049msgstr "Нужда от намеса на потребителя"
3050
[2994]3051#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:722
[1097]3052msgid "Custom size"
3053msgstr "Друг размер"
3054
[2994]3055#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
[1666]3056msgid "No printer found"
3057msgstr "Няма принтер"
3058
[2994]3059#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
[1666]3060msgid "Invalid argument to CreateDC"
3061msgstr "Неправилен аргумент за CreateDC"
3062
[2994]3063#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1607 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1853
[1666]3064msgid "Error from StartDoc"
3065msgstr "Грешка от StartDoc"
3066
[2994]3067#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1708 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
3068#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1779
[1097]3069msgid "Not enough free memory"
[1670]3070msgstr "Недостатъчно памет"
[1097]3071
[2994]3072#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1784
[1097]3073msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
[1123]3074msgstr "Неправилен аргумент за PrintDlgEx"
[1097]3075
[2994]3076#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1789
[1097]3077msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
[1123]3078msgstr "Неправилен указател към PrintDlgEx"
[1097]3079
[2994]3080#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1794
[1097]3081msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
[1123]3082msgstr "Неправилен указател за работа с PrintDlgEx"
[1097]3083
[2994]3084#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1799
[1097]3085msgid "Unspecified error"
3086msgstr "Неуказана грешка"
3087
[2994]3088#: gtk/gtkprintunixdialog.c:737
[2989]3089msgid "Pre_view"
3090msgstr "_Преглед"
3091
[2994]3092#: gtk/gtkprintunixdialog.c:739
[2989]3093msgid "_Print"
3094msgstr "_Печат"
3095
[2994]3096#: gtk/gtkprintunixdialog.c:847
[1891]3097msgid "Getting printer information failed"
3098msgstr "Неуспешно получаване на информацията за принтера"
3099
[2994]3100#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2054
[2808]3101msgid "Getting printer information…"
[1839]3102msgstr "Получаване на информацията за принтера…"
3103
[1813]3104#. Translators: These strings name the possible arrangements of
3105#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
3106#.
3107#. Translators: These strings name the possible arrangements of
3108#. * multiple pages on a sheet when printing
3109#.
[2994]3110#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101
3111#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5173
[1813]3112msgid "Left to right, top to bottom"
3113msgstr "Отляво надясно, отгоре надолу"
3114
[2994]3115#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101
3116#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5173
[1813]3117msgid "Left to right, bottom to top"
3118msgstr "Отляво надясно, отдолу нагоре"
3119
[2994]3120#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3102
3121#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5174
[1813]3122msgid "Right to left, top to bottom"
3123msgstr "Отдясно наляво, отгоре надолу"
3124
[2994]3125#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3102
3126#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5174
[1813]3127msgid "Right to left, bottom to top"
3128msgstr "Отдясно наляво, отдолу нагоре"
3129
[2994]3130#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103
3131#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5175
[1813]3132msgid "Top to bottom, left to right"
3133msgstr "Отгоре надолу, отляво надясно"
3134
[2994]3135#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103
3136#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5175
[1813]3137msgid "Top to bottom, right to left"
3138msgstr "Отгоре надолу, отдясно наляво"
3139
[2994]3140#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3104
3141#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5176
[1813]3142msgid "Bottom to top, left to right"
3143msgstr "Отгоре надолу, отляво надясно"
3144
[2994]3145#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3104
3146#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5176
[1813]3147msgid "Bottom to top, right to left"
3148msgstr "Отдолу нагоре, отдясно наляво"
3149
[1666]3150#. Translators, this string is used to label the option in the print
3151#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
3152#.
[2994]3153#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 gtk/gtkprintunixdialog.c:3121
3154#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5253
[1666]3155msgid "Page Ordering"
3156msgstr "Ред на страниците"
3157
[2994]3158#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3137
[1666]3159msgid "Left to right"
3160msgstr "Отляво надясно"
3161
[2994]3162#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3138
[1666]3163msgid "Right to left"
3164msgstr "Отдясно наляво"
3165
[2994]3166#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3150
[1813]3167msgid "Top to bottom"
[1839]3168msgstr "Отгоре надолу"
[1813]3169
[2994]3170#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3151
[1813]3171msgid "Bottom to top"
[1839]3172msgstr "Отдолу нагоре"
[1813]3173
[2994]3174#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3394
[1097]3175msgid "Print"
3176msgstr "Печат"
3177
[2994]3178#: gtk/gtkprogressbar.c:447
[2989]3179#, c-format
3180msgctxt "progress bar label"
3181msgid "%.0f %%"
3182msgstr "%.0f %%"
[1097]3183
[2994]3184#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1077 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1114
[1097]3185#, c-format
3186msgid "No item for URI '%s' found"
3187msgstr "Не е открит елемент за адреса „%s“"
3188
[2994]3189#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1241
[1190]3190msgid "Untitled filter"
3191msgstr "Неозаглавен филтър"
3192
[2994]3193#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1564
[1097]3194msgid "Could not remove item"
3195msgstr "Елементът не може да бъде премахнат"
3196
[2994]3197#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1608
[1097]3198msgid "Could not clear list"
3199msgstr "Списъкът не може да бъде изчистен"
3200
[2994]3201#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1692
[1097]3202msgid "Copy _Location"
3203msgstr "Копиране на _местоположение"
3204
[2994]3205#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1703
[1097]3206msgid "_Remove From List"
3207msgstr "_Премахване от списък"
3208
[2994]3209#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1710
[1097]3210msgid "_Clear List"
3211msgstr "_Изчистване на списък"
3212
[2994]3213#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1722
[1097]3214msgid "Show _Private Resources"
3215msgstr "Показване на _частните ресурси"
3216
3217#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3218#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3219#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3220#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3221#. * because we need a marker for the beginning of the recent
3222#. * items list, so that we can insert the new items at the
3223#. * right place when idly populating the menu in case the
3224#. * user appended or prepended custom menu items to the
3225#. * recent chooser menu widget.
3226#.
[2994]3227#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:343
[1097]3228msgid "No items found"
3229msgstr "Не са открити елементи"
3230
[2994]3231#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:534 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:590
[1097]3232#, c-format
[2989]3233msgid "No recently used resource found with URI '%s'"
[1097]3234msgstr "Не е открит скоро използван ресурс с адрес „%s“"
3235
[2994]3236#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:789
[1097]3237#, c-format
3238msgid "Open '%s'"
3239msgstr "Отваряне на „%s“"
3240
[2994]3241#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:819
[1097]3242msgid "Unknown item"
3243msgstr "Неизвестен елемент"
3244
[1190]3245#. This is the label format that is used for the first 10 items
3246#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3247#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3248#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3249#.
[2994]3250#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:830
[1097]3251#, c-format
[1763]3252msgctxt "recent menu label"
3253msgid "_%d. %s"
[1190]3254msgstr "_%d. %s"
3255
3256#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3257#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3258#.
[2994]3259#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
[1190]3260#, c-format
[1763]3261msgctxt "recent menu label"
3262msgid "%d. %s"
[1190]3263msgstr "%d. %s"
3264
[2994]3265#: gtk/gtkrecentmanager.c:1042 gtk/gtkrecentmanager.c:1055
3266#: gtk/gtkrecentmanager.c:1192 gtk/gtkrecentmanager.c:1202
3267#: gtk/gtkrecentmanager.c:1254 gtk/gtkrecentmanager.c:1263
3268#: gtk/gtkrecentmanager.c:1278
[1190]3269#, c-format
[1097]3270msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3271msgstr "На адреса „%s“ не може да се открие елемент"
3272
[2994]3273#: gtk/gtkrecentmanager.c:2484
[2265]3274#, c-format
3275msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
3276msgstr "Липсва програма на име „%s“ за обекта на адреса „%s“"
3277
[2994]3278#: gtk/gtksearchentry.c:369
[2989]3279msgid "Search"
3280msgstr "Търсене"
[1097]3281
[2265]3282#. Translators: if the "on" state label requires more than three
3283#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
3284#. * the state
3285#.
[2994]3286#: gtk/gtkswitch.c:379 gtk/gtkswitch.c:431 gtk/gtkswitch.c:606
[2265]3287msgctxt "switch"
3288msgid "ON"
[2989]3289msgstr "ВКЛ"
[2265]3290
3291#. Translators: if the "off" state label requires more than three
3292#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
3293#.
[2994]3294#: gtk/gtkswitch.c:387 gtk/gtkswitch.c:432 gtk/gtkswitch.c:621
[2265]3295msgctxt "switch"
3296msgid "OFF"
[2989]3297msgstr "ИЗКЛ"
[2265]3298
[2994]3299#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:649
[1190]3300#, c-format
3301msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3302msgstr "Неизвестна грешка при опит за десериализиране на %s"
3303
[2994]3304#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:708
[1190]3305#, c-format
3306msgid "No deserialize function found for format %s"
[1581]3307msgstr "Не е открита функция за десериализирането на формата %s"
[1190]3308
[2994]3309#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
[1190]3310#, c-format
3311msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3312msgstr "В елемента <%s> са открити както атрибута „id“, така и „name“"
3313
[2994]3314#: gtk/gtktextbufferserialize.c:816 gtk/gtktextbufferserialize.c:842
[1190]3315#, c-format
3316msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3317msgstr "Атрибутът „%s“ е открит двукратно в елемента <%s>"
3318
[2994]3319#: gtk/gtktextbufferserialize.c:858
[1190]3320#, c-format
[2113]3321msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
[2989]3322msgstr "Елементът <%s> е с неправилен идентификатор „%s“"
[1190]3323
[2994]3324#: gtk/gtktextbufferserialize.c:868
[1190]3325#, c-format
3326msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3327msgstr "Елементът <%s> няма нито атрибут „name“, нито „id“"
3328
[2994]3329#: gtk/gtktextbufferserialize.c:955
[1190]3330#, c-format
3331msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
[2989]3332msgstr "Атрибутът „%s“ е повторен двукратно в един и същ елемент <%s>"
[1190]3333
[2994]3334#: gtk/gtktextbufferserialize.c:973 gtk/gtktextbufferserialize.c:998
[1190]3335#, c-format
3336msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
[2989]3337msgstr "Атрибутът „%s“ е неправилен за елемента <%s> в този контекст"
[1190]3338
[2994]3339#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1037
[1190]3340#, c-format
3341msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3342msgstr "Етикетът „%s“ не е дефиниран."
3343
[2994]3344#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1049
[1190]3345msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3346msgstr "Открит е анонимен етикет и не могат да се създават етикети."
3347
[2994]3348#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1060
[1190]3349#, c-format
3350msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3351msgstr ""
[2989]3352"Етикетът „%s“ не съществува в буфера и не могат да се създават етикети."
[1190]3353
[2994]3354#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1161 gtk/gtktextbufferserialize.c:1236
3355#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1341 gtk/gtktextbufferserialize.c:1415
[1190]3356#, c-format
3357msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3358msgstr "Елементът <%s> е забранен под <%s>"
3359
[2994]3360#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1192
[1190]3361#, c-format
3362msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
[2989]3363msgstr "„%s“ е неправилен вид атрибут"
[1190]3364
[2994]3365#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1200
[1190]3366#, c-format
3367msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
[2989]3368msgstr "„%s“ е неправилно име на атрибут"
[1190]3369
[2994]3370#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1210
[1190]3371#, c-format
3372msgid ""
3373"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3374msgstr ""
3375"„%s“ не може да бъде преобразуван към стойност от вида „%s“ за атрибута „%s“"
3376
[2994]3377#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
[1190]3378#, c-format
3379msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
[2989]3380msgstr "„%s“ е неправилна стойност за атрибута „%s“"
[1190]3381
[2994]3382#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1304
[1190]3383#, c-format
3384msgid "Tag \"%s\" already defined"
3385msgstr "Етикетът „%s“ вече е дефиниран"
3386
[2994]3387#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1317
[1190]3388#, c-format
3389msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
[2989]3390msgstr "Етикетът „%s“ е с неправилен приоритет „%s“"
[1190]3391
[2994]3392#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1370
[1190]3393#, c-format
3394msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3395msgstr "Най-външният елемент в текст трябва да е <text_view_markup>, а не <%s>"
3396
[2994]3397#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1379 gtk/gtktextbufferserialize.c:1395
[1190]3398#, c-format
3399msgid "A <%s> element has already been specified"
3400msgstr "Вече е указан елемент <%s>"
3401
[2994]3402#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1401
[1190]3403msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3404msgstr "Елемент <text> не може да се появява преди елемент <tags>"
3405
[2994]3406#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1807
[1190]3407msgid "Serialized data is malformed"
[1581]3408msgstr "Сериализираните данни са неправилни"
[1190]3409
[2994]3410#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1886
[1190]3411msgid ""
3412"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3413msgstr ""
[2113]3414"Сериализираните данни са неправилни. Първата част не е "
3415"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
[1190]3416
[2994]3417#: gtk/gtktextutil.c:57
[1097]3418msgid "LRM _Left-to-right mark"
[1581]3419msgstr "Маркер за от_ляво-надясно — LRM"
[1097]3420
[2994]3421#: gtk/gtktextutil.c:58
[1097]3422msgid "RLM _Right-to-left mark"
[1581]3423msgstr "Маркер за от_дясно-наляво — RLM"
[1097]3424
[2994]3425#: gtk/gtktextutil.c:59
[1097]3426msgid "LRE Left-to-right _embedding"
[1581]3427msgstr "_Вмъкване отляво-надясно — LRE"
[1097]3428
[2994]3429#: gtk/gtktextutil.c:60
[1097]3430msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
[1581]3431msgstr "В_мъкване отдясно-наляво — RLE"
[1097]3432
[2994]3433#: gtk/gtktextutil.c:61
[1097]3434msgid "LRO Left-to-right _override"
[1581]3435msgstr "_Задаване отляво-надясно — LRO"
[1097]3436
[2994]3437#: gtk/gtktextutil.c:62
[1097]3438msgid "RLO Right-to-left o_verride"
[1581]3439msgstr "З_адаване отдясно-наляво — RLO"
[1097]3440
[2994]3441#: gtk/gtktextutil.c:63
[1097]3442msgid "PDF _Pop directional formatting"
[1671]3443msgstr "Връ_щане на предишната посока — PDF"
[1097]3444
[2994]3445#: gtk/gtktextutil.c:64
[1097]3446msgid "ZWS _Zero width space"
[1581]3447msgstr "_Интервал с нулева широчина — ZWS"
[1097]3448
[2994]3449#: gtk/gtktextutil.c:65
[1097]3450msgid "ZWJ Zero width _joiner"
[1581]3451msgstr "_Свръзка с нулева широчина — ZWJ"
[1097]3452
[2994]3453#: gtk/gtktextutil.c:66
[1097]3454msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
[1581]3455msgstr "_Развръзка с нулева широчина — ZWNJ"
[1097]3456
[2994]3457#: gtk/gtkvolumebutton.c:189
[1581]3458msgid "Adjusts the volume"
3459msgstr "Промяна на силата на звука"
3460
[2994]3461#: gtk/gtkvolumebutton.c:232
[1190]3462msgid "Muted"
3463msgstr "Заглушаване"
3464
[2994]3465#: gtk/gtkvolumebutton.c:236
[1190]3466msgid "Full Volume"
3467msgstr "Максимална сила"
3468
3469#. Translators: this is the percentage of the current volume,
3470#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3471#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3472#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3473#.
[2994]3474#: gtk/gtkvolumebutton.c:249
[1190]3475#, c-format
[1763]3476msgctxt "volume percentage"
[2989]3477msgid "%d %%"
[1671]3478msgstr "%d %%"
[1190]3479
[2994]3480#: gtk/gtkwindow.c:11905
3481#, c-format
[2989]3482msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
3483msgstr "Желаете ли да използвате „Инспектор на GTK+“?"
3484
[2994]3485#: gtk/gtkwindow.c:11907
3486#, c-format
[2989]3487msgid ""
3488"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
3489"the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to "
3490"break or crash."
3491msgstr ""
3492"„Инспектор на GTK+“ е интерактивен инструмент за изчистване на грешки, който "
3493"ви позволява да изследвате и променяте съдържанието на всяка програма за GTK"
3494"+. Използването му може да доведе до забиване на програмата."
3495
[2994]3496#: gtk/gtkwindow.c:11912
[2989]3497msgid "Don't show this message again"
3498msgstr "Това съобщение да не се показва повече"
3499
[2994]3500#: gtk/inspector/action-editor.c:281
[2989]3501msgid "Activate"
3502msgstr "Задействане"
3503
[2994]3504#: gtk/inspector/action-editor.c:302 gtk/inspector/actions.ui:91
3505#: gtk/inspector/misc-info.ui:110
[2989]3506msgid "State"
3507msgstr "Състояние"
3508
[2994]3509#: gtk/inspector/actions.ui:39 gtk/inspector/general.ui:115
3510msgid "Prefix"
3511msgstr "Префикс"
3512
3513#: gtk/inspector/actions.ui:52 gtk/inspector/classes-list.ui:80
3514#: gtk/inspector/object-tree.ui:109 gtk/inspector/signals-list.ui:90
3515#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:219
3516msgid "Name"
3517msgstr "Име"
3518
3519#: gtk/inspector/actions.ui:65
3520msgid "Enabled"
3521msgstr "Включен"
3522
3523#: gtk/inspector/actions.ui:78
3524msgid "Parameter Type"
3525msgstr "Вид на параметъра"
3526
3527#: gtk/inspector/classes-list.c:124
[2989]3528msgid "New class"
3529msgstr "Нов клас"
3530
[2994]3531#: gtk/inspector/classes-list.c:128
[2989]3532msgid "Cancel"
3533msgstr "Отказ"
3534
[2994]3535#: gtk/inspector/classes-list.c:135
[2989]3536msgid "Class name"
3537msgstr "Име на клас"
3538
[2994]3539#: gtk/inspector/classes-list.ui:22
3540msgid "Add a class"
3541msgstr "Добавяне на клас"
3542
3543#: gtk/inspector/classes-list.ui:43
3544msgid "Restore defaults for this widget"
3545msgstr "Връщане на стандартните настройки на този графичен обект"
3546
3547#: gtk/inspector/css-editor.c:90 gtk/inspector/css-editor.c:96
[2989]3548msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+."
3549msgstr "Тук можете да въведете всяко правило на CSS, поддържано от GTK+."
3550
[2994]3551#: gtk/inspector/css-editor.c:91 gtk/inspector/css-editor.c:97
[2989]3552msgid ""
3553"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” "
3554"button above."
3555msgstr ""
3556"Можете временно да забраните това потребителско правило на CSS като "
3557"натиснете бутона „Пауза“ по-горе."
3558
[2994]3559#: gtk/inspector/css-editor.c:92
[2989]3560msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application."
3561msgstr "Промените да се приложат незабавно към цялата програма."
3562
[2994]3563#: gtk/inspector/css-editor.c:98
[2989]3564msgid "Changes are applied instantly, only for this selected widget."
3565msgstr "Промените да се приложат незабавно към избрания графичен обект."
3566
[2994]3567#: gtk/inspector/css-editor.c:160
3568#, c-format
[2989]3569msgid "Saving CSS failed"
3570msgstr "Неуспешно запазване на CSS"
3571
[2994]3572#: gtk/inspector/css-editor.c:200
[2989]3573msgid "_Save"
3574msgstr "_Запазване"
3575
[2994]3576#: gtk/inspector/css-editor.ui:31
3577msgid "Disable this custom CSS"
3578msgstr "Забрана на този потребителски CSS"
3579
3580#: gtk/inspector/css-editor.ui:52
3581msgid "Save the current CSS"
3582msgstr "Запазване на текущия CSS"
3583
3584#: gtk/inspector/data-list.ui:15
3585msgid "Show data"
3586msgstr "Показване на данни"
3587
3588#: gtk/inspector/general.ui:34
3589msgid "GTK+ Version"
3590msgstr "Версия на GTK+"
3591
3592#: gtk/inspector/general.ui:68
3593msgid "GDK Backend"
3594msgstr "Ядро на GDK"
3595
3596#: gtk/inspector/general.ui:373
3597msgid "X display"
3598msgstr "X дисплей"
3599
3600#: gtk/inspector/general.ui:408
3601msgid "RGBA visual"
3602msgstr "Елемент RGBA"
3603
3604#: gtk/inspector/general.ui:442
3605msgid "Composited"
3606msgstr "Настложен"
3607
3608#: gtk/inspector/general.ui:489
3609msgid "GL Version"
3610msgstr "Версия на GL"
3611
3612#: gtk/inspector/general.ui:524
3613msgid "GL Vendor"
3614msgstr "Производител на GL"
3615
3616#: gtk/inspector/gestures.c:129
[2989]3617msgid "Capture"
3618msgstr "Прихващане"
3619
[2994]3620#: gtk/inspector/gestures.c:130
[2989]3621msgid "Bubble"
3622msgstr "Балон"
3623
[2994]3624#: gtk/inspector/gestures.c:131 gtk/inspector/menu.ui:61
[2989]3625msgid "Target"
3626msgstr "Цел"
3627
[2994]3628#: gtk/inspector/menu.c:93
[2989]3629msgid "Unnamed section"
3630msgstr "Раздел без име"
3631
[2994]3632#: gtk/inspector/menu.ui:35 gtk/inspector/object-tree.ui:124
3633msgid "Label"
3634msgstr "Етикет"
3635
3636#: gtk/inspector/menu.ui:48 gtk/inspector/prop-editor.c:1300
3637msgid "Action"
3638msgstr "Действие"
3639
3640#: gtk/inspector/menu.ui:74
3641msgid "Icon"
3642msgstr "Икона"
3643
3644#: gtk/inspector/misc-info.ui:42
3645msgid "Address"
3646msgstr "Адрес"
3647
3648#: gtk/inspector/misc-info.ui:76
3649msgid "Reference count"
3650msgstr "Брой на референциите"
3651
3652#: gtk/inspector/misc-info.ui:144
3653msgid "Buildable ID"
3654msgstr "Съставен идентификатор"
3655
3656#: gtk/inspector/misc-info.ui:178
3657msgid "Default Widget"
3658msgstr "Стандартен графичен обект"
3659
3660#: gtk/inspector/misc-info.ui:200 gtk/inspector/misc-info.ui:244
3661#: gtk/inspector/prop-editor.c:1003 gtk/inspector/prop-editor.c:1183
3662#: gtk/inspector/prop-editor.c:1308 gtk/inspector/prop-editor.c:1419
3663#: gtk/inspector/window.ui:268
3664msgid "Properties"
3665msgstr "Настройки"
3666
3667#: gtk/inspector/misc-info.ui:221
3668msgid "Focus Widget"
3669msgstr "Графичен обект на фокус"
3670
3671#: gtk/inspector/misc-info.ui:266
3672msgid "Mnemonic Label"
3673msgstr "Етикет с клавишна комбинация"
3674
3675#: gtk/inspector/misc-info.ui:301
3676msgid "Allocated size"
3677msgstr "Заделен размер"
3678
3679#: gtk/inspector/misc-info.ui:335
3680msgid "Clip area"
3681msgstr "Област за изрязване"
3682
3683#: gtk/inspector/misc-info.ui:369
3684msgid "Tick callback"
3685msgstr "Изпълнение на всеки цикъл"
3686
3687#: gtk/inspector/misc-info.ui:405
3688msgid "Frame count"
3689msgstr "Брой кадри"
3690
3691#: gtk/inspector/misc-info.ui:439
3692msgid "Frame rate"
3693msgstr "Честота на кадрите"
3694
3695#: gtk/inspector/misc-info.ui:473
3696msgid "Accessible role"
3697msgstr "Достъпен вид"
3698
3699#: gtk/inspector/misc-info.ui:507
3700msgid "Mapped"
3701msgstr "Съответен"
3702
3703#: gtk/inspector/misc-info.ui:543
3704msgid "Realized"
3705msgstr "Създаден"
3706
3707#: gtk/inspector/misc-info.ui:579
3708msgid "Is Toplevel"
3709msgstr "На преден план"
3710
3711#: gtk/inspector/misc-info.ui:615
3712msgid "Child Visible"
3713msgstr "Видим дъщерен"
3714
3715#: gtk/inspector/object-hierarchy.ui:32
3716msgid "Object Hierarchy"
3717msgstr "Йерархия на обектите"
3718
3719#: gtk/inspector/object-tree.ui:94
3720msgid "Object"
3721msgstr "Обект"
3722
3723#: gtk/inspector/object-tree.ui:139 gtk/inspector/window.ui:312
3724msgid "Style Classes"
3725msgstr "Класове за стил"
3726
3727#: gtk/inspector/prop-editor.c:615
[2989]3728#, c-format
3729msgid "Pointer: %p"
3730msgstr "Показалец: %p"
3731
[2994]3732#: gtk/inspector/prop-editor.c:630
[2989]3733msgctxt "type name"
3734msgid "Unknown"
3735msgstr "Неизвестен"
3736
[2994]3737#: gtk/inspector/prop-editor.c:631
[2989]3738#, c-format
3739msgid "Object: %p (%s)"
3740msgstr "Обект: %p (%s)"
3741
[2994]3742#: gtk/inspector/prop-editor.c:1056
[2989]3743#, c-format
3744msgid "Uneditable property type: %s"
3745msgstr "Нередактируем вид свойство: %s"
3746
[2994]3747#: gtk/inspector/prop-editor.c:1174
[2989]3748msgid "Attribute mapping"
3749msgstr "Съответствие на атрибути"
3750
[2994]3751#: gtk/inspector/prop-editor.c:1179
[2989]3752msgid "Model:"
3753msgstr "Модел:"
3754
[2994]3755#: gtk/inspector/prop-editor.c:1180
[2989]3756#, c-format
3757msgid "%p (%s)"
3758msgstr "%p (%s)"
3759
[2994]3760#: gtk/inspector/prop-editor.c:1190
[2989]3761msgid "Column:"
3762msgstr "Колона:"
3763
[2994]3764#: gtk/inspector/prop-editor.c:1304
[2989]3765#, c-format
3766msgid "Defined at: %p (%s)"
3767msgstr "Дефиниран на: %p (%s)"
3768
[2994]3769#: gtk/inspector/prop-editor.c:1368 gtk/inspector/prop-editor.c:1384
[2989]3770msgid "inverted"
3771msgstr "обърнат"
3772
[2994]3773#: gtk/inspector/prop-editor.c:1400
[2989]3774msgid "bidirectional, inverted"
3775msgstr "двупосочен, обърнат"
3776
[2994]3777#: gtk/inspector/prop-editor.c:1405 gtk/inspector/prop-editor.c:1501
[2989]3778msgid "bidirectional"
3779msgstr "двупосочен"
3780
[2994]3781#: gtk/inspector/prop-editor.c:1410
[2989]3782msgid "Binding:"
3783msgstr "Присвояване:"
3784
[2994]3785#: gtk/inspector/prop-editor.c:1520
[2989]3786msgid "Setting:"
3787msgstr "Настройка:"
3788
[2994]3789#: gtk/inspector/prop-editor.c:1552
[2989]3790msgid "Source:"
3791msgstr "Източник:"
3792
[2994]3793#: gtk/inspector/prop-editor.c:1557
[2989]3794msgid "Default"
3795msgstr "Стандартен"
3796
[2994]3797#: gtk/inspector/prop-editor.c:1560
[2989]3798msgid "Theme"
3799msgstr "Тема"
3800
[2994]3801#: gtk/inspector/prop-editor.c:1563
[2989]3802msgid "XSettings"
3803msgstr "Настройки на X"
3804
[2994]3805#: gtk/inspector/prop-list.ui:89 gtk/inspector/style-prop-list.ui:86
3806msgid "Property"
3807msgstr "Настройка"
3808
3809#: gtk/inspector/prop-list.ui:105 gtk/inspector/style-prop-list.ui:101
3810#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:340
3811msgid "Value"
3812msgstr "Стойност"
3813
3814#: gtk/inspector/prop-list.ui:123
3815msgid "Attribute"
3816msgstr "Атрибут"
3817
3818#: gtk/inspector/prop-list.ui:139 gtk/inspector/signals-list.ui:127
3819msgid "Defined At"
3820msgstr "Дефиниран на"
3821
3822#: gtk/inspector/resource-list.ui:99
3823msgid "Path"
3824msgstr "Път"
3825
3826#: gtk/inspector/resource-list.ui:117 gtk/inspector/signals-list.ui:117
3827msgid "Count"
3828msgstr "Брой"
3829
3830#: gtk/inspector/resource-list.ui:129 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:238
3831msgid "Size"
3832msgstr "Размер"
3833
3834#: gtk/inspector/resource-list.ui:162
3835msgid "Name:"
3836msgstr "Име:"
3837
3838#: gtk/inspector/resource-list.ui:186
3839msgid "Type:"
3840msgstr "Вид:"
3841
3842#: gtk/inspector/resource-list.ui:209
3843msgid "Size:"
3844msgstr "Размер:"
3845
3846#: gtk/inspector/selector.ui:32 gtk/inspector/window.ui:305
3847msgid "Selector"
3848msgstr "Селектор"
3849
3850#: gtk/inspector/signals-list.c:111
[2989]3851msgid "Yes"
3852msgstr "Да"
3853
[2994]3854#: gtk/inspector/signals-list.ui:32
3855msgid "Trace signal emissions on this object"
3856msgstr "Проследяване на сигналите за този обект"
3857
3858#: gtk/inspector/signals-list.ui:53
3859msgid "Clear log"
3860msgstr "Изчистване на протокола"
3861
3862#: gtk/inspector/signals-list.ui:104
3863msgid "Connected"
3864msgstr "Свързано"
3865
3866#: gtk/inspector/size-groups.c:224
[2989]3867msgid "Ignore hidden"
3868msgstr "Игнориране на скритите"
3869
[2994]3870#: gtk/inspector/size-groups.c:242
[2989]3871msgid "Mode"
3872msgstr "Режим"
3873
[2994]3874#: gtk/inspector/size-groups.c:253
[2989]3875msgid "Horizontal"
3876msgstr "Хоризонтално"
3877
[2994]3878#: gtk/inspector/size-groups.c:254
[2989]3879msgid "Vertical"
3880msgstr "Вертикално"
3881
[2994]3882#: gtk/inspector/size-groups.c:255
[2989]3883msgid "Both"
3884msgstr "И по двете оси"
3885
[2994]3886#: gtk/inspector/statistics.ui:53
3887msgid "Type"
3888msgstr "Вид"
3889
3890#: gtk/inspector/statistics.ui:68
3891msgid "Self 1"
3892msgstr "Текущ 1"
3893
3894#: gtk/inspector/statistics.ui:80
3895msgid "Cumulative 1"
3896msgstr "Натрупване 1"
3897
3898#: gtk/inspector/statistics.ui:92
3899msgid "Self 2"
3900msgstr "Текущ 2"
3901
3902#: gtk/inspector/statistics.ui:104
3903msgid "Cumulative 2"
3904msgstr "Натрупване 2"
3905
3906#: gtk/inspector/statistics.ui:116
3907msgid "Self"
3908msgstr "Текущия"
3909
3910#: gtk/inspector/statistics.ui:133
3911msgid "Cumulative"
3912msgstr "Общо"
3913
3914#: gtk/inspector/statistics.ui:164
3915msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
3916msgstr "Включване на статистиките с GOBJECT_DEBUG=instance-count"
3917
3918#: gtk/inspector/visual.c:263 gtk/inspector/visual.c:278
[2989]3919msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
3920msgstr "Темата е изрично зададена чрез GTK_THEME"
3921
[2994]3922#: gtk/inspector/visual.c:453
[2989]3923msgid "Backend does not support window scaling"
3924msgstr "Задният слой на приложението не поддържа мащабиране на прозорци"
3925
[2994]3926#: gtk/inspector/visual.c:492
[2989]3927msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
3928msgstr "Настройката е изрично зададена чрез GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
3929
[2994]3930#: gtk/inspector/visual.c:557
[2989]3931msgid ""
3932"Not settable at runtime.\n"
3933"Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead"
3934msgstr ""
3935"Не може да се задава по време на работа.\n"
3936"Вместо това използвайте GDK_GL=always или GDK_GL=disable"
3937
[2994]3938#: gtk/inspector/visual.c:571 gtk/inspector/visual.c:572
3939#: gtk/inspector/visual.c:573
[2989]3940msgid "GL rendering is disabled"
3941msgstr "Изобразяването чрез GL е изключено"
3942
[2994]3943#: gtk/inspector/visual.ui:49
3944msgid "GTK+ Theme"
3945msgstr "Тема на GTK+"
3946
3947#: gtk/inspector/visual.ui:82
3948msgid "Dark Variant"
3949msgstr "Тъмен вариант"
3950
3951#: gtk/inspector/visual.ui:115
3952msgid "Cursor Theme"
3953msgstr "Тема на курсора"
3954
3955#: gtk/inspector/visual.ui:148
3956msgid "Cursor Size"
3957msgstr "Размер на курсора"
3958
3959#: gtk/inspector/visual.ui:183
3960msgid "Icon Theme"
3961msgstr "Тема на иконите"
3962
3963#: gtk/inspector/visual.ui:216 gtk/ui/gtkfontbutton.ui:15
3964msgid "Font"
3965msgstr "Шрифт"
3966
3967#: gtk/inspector/visual.ui:249
3968msgid "Text Direction"
3969msgstr "Посока на текста"
3970
3971#: gtk/inspector/visual.ui:262
3972msgid "Left-to-Right"
3973msgstr "Отляво надясно"
3974
3975#: gtk/inspector/visual.ui:263
3976msgid "Right-to-Left"
3977msgstr "Отдясно наляво"
3978
3979#: gtk/inspector/visual.ui:287
3980msgid "Window scaling"
3981msgstr "Мащабиране на прозорци"
3982
3983#: gtk/inspector/visual.ui:322
3984msgid "Animations"
3985msgstr "Анимации"
3986
3987#: gtk/inspector/visual.ui:367
3988msgid "Rendering Mode"
3989msgstr "Режим на изобразяване"
3990
3991#: gtk/inspector/visual.ui:380
3992msgid "Similar"
3993msgstr "Подобни"
3994
3995#: gtk/inspector/visual.ui:381
3996msgid "Image"
3997msgstr "Изображение"
3998
3999#: gtk/inspector/visual.ui:382
4000msgid "Recording"
4001msgstr "Запис"
4002
4003#: gtk/inspector/visual.ui:406
4004msgid "Show Graphic Updates"
4005msgstr "Показване на обновяванията на изображението"
4006
4007#: gtk/inspector/visual.ui:440
4008msgid "Show Baselines"
4009msgstr "Показване на основните линии"
4010
4011#: gtk/inspector/visual.ui:474
4012msgid "Show Pixel Cache"
4013msgstr "Показване на кеша на пикселите"
4014
4015#: gtk/inspector/visual.ui:508
4016msgid "Simulate touchscreen"
4017msgstr "Емулиране на сензорен екран"
4018
4019#: gtk/inspector/visual.ui:553
4020msgid "GL Rendering"
4021msgstr "Изобразяване с GL"
4022
4023#: gtk/inspector/visual.ui:565
4024msgid "When needed"
4025msgstr "При нужда"
4026
4027#: gtk/inspector/visual.ui:566
4028msgid "Always"
4029msgstr "Винаги"
4030
4031#: gtk/inspector/visual.ui:567
4032msgid "Disabled"
4033msgstr "Изключен"
4034
4035#: gtk/inspector/visual.ui:591
4036msgid "Software GL"
4037msgstr "Софтуерен GL"
4038
4039#: gtk/inspector/visual.ui:625
4040msgid "Software Surfaces"
4041msgstr "Софтуерни повърхности"
4042
4043#: gtk/inspector/visual.ui:659
4044msgid "Texture Rectangle Extension"
4045msgstr "Разширение на правоъгълника на текстурата"
4046
4047#: gtk/inspector/window.ui:24
4048msgid "Select an Object"
4049msgstr "Избор на обект"
4050
4051#: gtk/inspector/window.ui:47 gtk/inspector/window.ui:127
4052msgid "Show Details"
4053msgstr "Показване на детайли"
4054
4055#: gtk/inspector/window.ui:70
4056msgid "Show all Objects"
4057msgstr "Показване на всички обекти"
4058
4059#: gtk/inspector/window.ui:100
4060msgid "Collect Statistics"
4061msgstr "Събиране на статистики"
4062
4063#: gtk/inspector/window.ui:149
4064msgid "Show all Resources"
4065msgstr "Показване на всички ресурси"
4066
4067#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
4068#. up an extra panel of settings in a print dialog.
4069#: gtk/inspector/window.ui:257
4070#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4288
4071msgid "Miscellaneous"
4072msgstr "Допълнителни"
4073
4074#: gtk/inspector/window.ui:277
4075msgid "Signals"
4076msgstr "Сигнали"
4077
4078#: gtk/inspector/window.ui:287
4079msgid "Child Properties"
4080msgstr "Настройки на дъщерния елемент"
4081
4082#: gtk/inspector/window.ui:296
4083msgid "Hierarchy"
4084msgstr "Йерархия"
4085
4086#: gtk/inspector/window.ui:319
4087msgid "Style Properties"
4088msgstr "Настройки на стила"
4089
4090#: gtk/inspector/window.ui:328 gtk/inspector/window.ui:418
4091msgid "CSS"
4092msgstr "CSS"
4093
4094#: gtk/inspector/window.ui:335
4095msgid "Size Groups"
4096msgstr "Групиране по размер"
4097
4098#: gtk/inspector/window.ui:342
4099msgid "Data"
4100msgstr "Данни"
4101
4102#: gtk/inspector/window.ui:349
4103msgid "Actions"
4104msgstr "Действия"
4105
4106#: gtk/inspector/window.ui:365
4107msgid "Gestures"
4108msgstr "Жестове"
4109
4110#: gtk/inspector/window.ui:373
4111msgid "Magnifier"
4112msgstr "Екранна лупа"
4113
4114#: gtk/inspector/window.ui:388
4115msgid "Objects"
4116msgstr "Обекти"
4117
4118#: gtk/inspector/window.ui:398
4119msgid "Statistics"
4120msgstr "Статистики"
4121
4122#: gtk/inspector/window.ui:408
4123msgid "Resources"
4124msgstr "Ресурси"
4125
4126#: gtk/inspector/window.ui:427
4127msgid "Visual"
4128msgstr "Визуални"
4129
4130#: gtk/inspector/window.ui:436 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:497
4131msgid "General"
4132msgstr "Общи"
4133
4134#: gtk/paper_names_offsets.c:4
[1763]4135msgctxt "paper size"
4136msgid "asme_f"
[1097]4137msgstr "asme_f"
4138
[2994]4139#: gtk/paper_names_offsets.c:5
[1763]4140msgctxt "paper size"
[2989]4141msgid "A0×2"
4142msgstr "A0×2"
[1097]4143
[2994]4144#: gtk/paper_names_offsets.c:6
[1763]4145msgctxt "paper size"
4146msgid "A0"
[1097]4147msgstr "A0"
4148
[2994]4149#: gtk/paper_names_offsets.c:7
[1763]4150msgctxt "paper size"
[2989]4151msgid "A0×3"
4152msgstr "A0×3"
[1097]4153
[2994]4154#: gtk/paper_names_offsets.c:8
[1763]4155msgctxt "paper size"
4156msgid "A1"
[1097]4157msgstr "A1"
4158
[2994]4159#: gtk/paper_names_offsets.c:9
[1763]4160msgctxt "paper size"
4161msgid "A10"
[1097]4162msgstr "A10"
4163
[2994]4164#: gtk/paper_names_offsets.c:10
[1763]4165msgctxt "paper size"
[2989]4166msgid "A1×3"
4167msgstr "A1×3"
[1097]4168
[2994]4169#: gtk/paper_names_offsets.c:11
[1763]4170msgctxt "paper size"
[2989]4171msgid "A1×4"
4172msgstr "A1×4"
[1097]4173
[2994]4174#: gtk/paper_names_offsets.c:12
[1763]4175msgctxt "paper size"
4176msgid "A2"
[1097]4177msgstr "A2"
4178
[2994]4179#: gtk/paper_names_offsets.c:13
[1763]4180msgctxt "paper size"
[2989]4181msgid "A2×3"
4182msgstr "A2×3"
[1097]4183
[2994]4184#: gtk/paper_names_offsets.c:14
[1763]4185msgctxt "paper size"
[2989]4186msgid "A2×4"
4187msgstr "A2×4"
[1097]4188
[2994]4189#: gtk/paper_names_offsets.c:15
[1763]4190msgctxt "paper size"
[2989]4191msgid "A2×5"
4192msgstr "A2×5"
[1097]4193
[2994]4194#: gtk/paper_names_offsets.c:16
[1763]4195msgctxt "paper size"
4196msgid "A3"
[1097]4197msgstr "A3"
4198
[2994]4199#: gtk/paper_names_offsets.c:17
[1763]4200msgctxt "paper size"
4201msgid "A3 Extra"
[1097]4202msgstr "A3 Extra"
4203
[2994]4204#: gtk/paper_names_offsets.c:18
[1763]4205msgctxt "paper size"
[2989]4206msgid "A3×3"
4207msgstr "A3×3"
[1097]4208
[2994]4209#: gtk/paper_names_offsets.c:19
[1763]4210msgctxt "paper size"
[2989]4211msgid "A3×4"
4212msgstr "A3×4"
[1097]4213
[2994]4214#: gtk/paper_names_offsets.c:20
[1763]4215msgctxt "paper size"
[2989]4216msgid "A3×5"
4217msgstr "A3×5"
[1097]4218
[2994]4219#: gtk/paper_names_offsets.c:21
[1763]4220msgctxt "paper size"
[2989]4221msgid "A3×6"
4222msgstr "A3×6"
[1097]4223
[2994]4224#: gtk/paper_names_offsets.c:22
[1763]4225msgctxt "paper size"
[2989]4226msgid "A3×7"
4227msgstr "A3×7"
[1097]4228
[2994]4229#: gtk/paper_names_offsets.c:23
[1763]4230msgctxt "paper size"
4231msgid "A4"
[1097]4232msgstr "A4"
4233
[2994]4234#: gtk/paper_names_offsets.c:24
[1763]4235msgctxt "paper size"
4236msgid "A4 Extra"
[1097]4237msgstr "A4 Extra"
4238
[2994]4239#: gtk/paper_names_offsets.c:25
[1763]4240msgctxt "paper size"
4241msgid "A4 Tab"
[1097]4242msgstr "A4 Tab"
4243
[2994]4244#: gtk/paper_names_offsets.c:26
[1763]4245msgctxt "paper size"
[2989]4246msgid "A4×3"
4247msgstr "A4×3"
[1097]4248
[2994]4249#: gtk/paper_names_offsets.c:27
[1763]4250msgctxt "paper size"
[2989]4251msgid "A4×4"
4252msgstr "A4×4"
[1097]4253
[2994]4254#: gtk/paper_names_offsets.c:28
[1763]4255msgctxt "paper size"
[2989]4256msgid "A4×5"
4257msgstr "A4×5"
[1097]4258
[2994]4259#: gtk/paper_names_offsets.c:29
[1763]4260msgctxt "paper size"
[2989]4261msgid "A4×6"
4262msgstr "A4×6"
[1097]4263
[2994]4264#: gtk/paper_names_offsets.c:30
[1763]4265msgctxt "paper size"
[2989]4266msgid "A4×7"
4267msgstr "A4×7"
[1097]4268
[2994]4269#: gtk/paper_names_offsets.c:31
[1763]4270msgctxt "paper size"
[2989]4271msgid "A4×8"
4272msgstr "A4×8"
[1097]4273
[2994]4274#: gtk/paper_names_offsets.c:32
[1763]4275msgctxt "paper size"
[2989]4276msgid "A4×9"
4277msgstr "A4×9"
[1097]4278
[2994]4279#: gtk/paper_names_offsets.c:33
[1763]4280msgctxt "paper size"
4281msgid "A5"
[1097]4282msgstr "A5"
4283
[2994]4284#: gtk/paper_names_offsets.c:34
[1763]4285msgctxt "paper size"
4286msgid "A5 Extra"
[1097]4287msgstr "A5 Extra"
4288
[2994]4289#: gtk/paper_names_offsets.c:35
[1763]4290msgctxt "paper size"
4291msgid "A6"
[1097]4292msgstr "A6"
4293
[2994]4294#: gtk/paper_names_offsets.c:36
[1763]4295msgctxt "paper size"
4296msgid "A7"
[1097]4297msgstr "A7"
4298
[2994]4299#: gtk/paper_names_offsets.c:37
[1763]4300msgctxt "paper size"
4301msgid "A8"
[1097]4302msgstr "A8"
4303
[2994]4304#: gtk/paper_names_offsets.c:38
[1763]4305msgctxt "paper size"
4306msgid "A9"
[1097]4307msgstr "A9"
4308
[2994]4309#: gtk/paper_names_offsets.c:39
[1763]4310msgctxt "paper size"
4311msgid "B0"
[1097]4312msgstr "B0"
4313
[2994]4314#: gtk/paper_names_offsets.c:40
[1763]4315msgctxt "paper size"
4316msgid "B1"
[1097]4317msgstr "B1"
4318
[2994]4319#: gtk/paper_names_offsets.c:41
[1763]4320msgctxt "paper size"
4321msgid "B10"
[1097]4322msgstr "B10"
4323
[2994]4324#: gtk/paper_names_offsets.c:42
[1763]4325msgctxt "paper size"
4326msgid "B2"
[1097]4327msgstr "B2"
4328
[2994]4329#: gtk/paper_names_offsets.c:43
[1763]4330msgctxt "paper size"
4331msgid "B3"
[1097]4332msgstr "B3"
4333
[2994]4334#: gtk/paper_names_offsets.c:44
[1763]4335msgctxt "paper size"
4336msgid "B4"
[1097]4337msgstr "B4"
4338
[2994]4339#: gtk/paper_names_offsets.c:45
[1763]4340msgctxt "paper size"
4341msgid "B5"
[1097]4342msgstr "B5"
4343
[2994]4344#: gtk/paper_names_offsets.c:46
[1763]4345msgctxt "paper size"
4346msgid "B5 Extra"
[1097]4347msgstr "B5 Extra"
4348
[2994]4349#: gtk/paper_names_offsets.c:47
[1763]4350msgctxt "paper size"
4351msgid "B6"
[1097]4352msgstr "B6"
4353
[2994]4354#: gtk/paper_names_offsets.c:48
[1763]4355msgctxt "paper size"
4356msgid "B6/C4"
[1097]4357msgstr "B6/C4"
4358
[2994]4359#: gtk/paper_names_offsets.c:49
[1763]4360msgctxt "paper size"
4361msgid "B7"
[1097]4362msgstr "B7"
4363
[2994]4364#: gtk/paper_names_offsets.c:50
[1763]4365msgctxt "paper size"
4366msgid "B8"
[1097]4367msgstr "B8"
4368
[2994]4369#: gtk/paper_names_offsets.c:51
[1763]4370msgctxt "paper size"
4371msgid "B9"
[1097]4372msgstr "B9"
4373
[2994]4374#: gtk/paper_names_offsets.c:52
[1763]4375msgctxt "paper size"
4376msgid "C0"
[1097]4377msgstr "C0"
4378
[2994]4379#: gtk/paper_names_offsets.c:53
[1763]4380msgctxt "paper size"
4381msgid "C1"
[1097]4382msgstr "C1"
4383
[2994]4384#: gtk/paper_names_offsets.c:54
[1763]4385msgctxt "paper size"
4386msgid "C10"
[1097]4387msgstr "C10"
4388
[2994]4389#: gtk/paper_names_offsets.c:55
[1763]4390msgctxt "paper size"
4391msgid "C2"
[1097]4392msgstr "C2"
4393
[2994]4394#: gtk/paper_names_offsets.c:56
[1763]4395msgctxt "paper size"
4396msgid "C3"
[1097]4397msgstr "C3"
4398
[2994]4399#: gtk/paper_names_offsets.c:57
[1763]4400msgctxt "paper size"
4401msgid "C4"
[1097]4402msgstr "C4"
4403
[2994]4404#: gtk/paper_names_offsets.c:58
[1763]4405msgctxt "paper size"
4406msgid "C5"
[1097]4407msgstr "C5"
4408
[2994]4409#: gtk/paper_names_offsets.c:59
[1763]4410msgctxt "paper size"
4411msgid "C6"
[1097]4412msgstr "C6"
4413
[2994]4414#: gtk/paper_names_offsets.c:60
[1763]4415msgctxt "paper size"
4416msgid "C6/C5"
[1097]4417msgstr "C6/C5"
4418
[2994]4419#: gtk/paper_names_offsets.c:61
[1763]4420msgctxt "paper size"
4421msgid "C7"
[1097]4422msgstr "C7"
4423
[2994]4424#: gtk/paper_names_offsets.c:62
[1763]4425msgctxt "paper size"
4426msgid "C7/C6"
[1097]4427msgstr "C7/C6"
4428
[2994]4429#: gtk/paper_names_offsets.c:63
[1763]4430msgctxt "paper size"
4431msgid "C8"
[1097]4432msgstr "C8"
4433
[2994]4434#: gtk/paper_names_offsets.c:64
[1763]4435msgctxt "paper size"
4436msgid "C9"
[1097]4437msgstr "C9"
4438
[2994]4439#: gtk/paper_names_offsets.c:65
[1763]4440msgctxt "paper size"
4441msgid "DL Envelope"
[1097]4442msgstr "Плик DL"
4443
[2994]4444#: gtk/paper_names_offsets.c:66
[1763]4445msgctxt "paper size"
4446msgid "RA0"
[1097]4447msgstr "RA0"
4448
[2994]4449#: gtk/paper_names_offsets.c:67
[1763]4450msgctxt "paper size"
4451msgid "RA1"
[1097]4452msgstr "RA1"
4453
[2994]4454#: gtk/paper_names_offsets.c:68
[1763]4455msgctxt "paper size"
4456msgid "RA2"
[1097]4457msgstr "RA2"
4458
[2994]4459#: gtk/paper_names_offsets.c:69
[1763]4460msgctxt "paper size"
[2989]4461msgid "RA3"
4462msgstr "RA3"
4463
[2994]4464#: gtk/paper_names_offsets.c:70
[2989]4465msgctxt "paper size"
4466msgid "RA4"
4467msgstr "RA4"
4468
[2994]4469#: gtk/paper_names_offsets.c:71
[2989]4470msgctxt "paper size"
[1763]4471msgid "SRA0"
[1097]4472msgstr "SRA0"
4473
[2994]4474#: gtk/paper_names_offsets.c:72
[1763]4475msgctxt "paper size"
4476msgid "SRA1"
[1097]4477msgstr "SRA1"
4478
[2994]4479#: gtk/paper_names_offsets.c:73
[1763]4480msgctxt "paper size"
4481msgid "SRA2"
[1097]4482msgstr "SRA2"
4483
[2994]4484#: gtk/paper_names_offsets.c:74
[1763]4485msgctxt "paper size"
[2989]4486msgid "SRA3"
4487msgstr "SRA3"
4488
[2994]4489#: gtk/paper_names_offsets.c:75
[2989]4490msgctxt "paper size"
4491msgid "SRA4"
4492msgstr "SRA4"
4493
[2994]4494#: gtk/paper_names_offsets.c:76
[2989]4495msgctxt "paper size"
[1763]4496msgid "JB0"
[1097]4497msgstr "JB0"
4498
[2994]4499#: gtk/paper_names_offsets.c:77
[1763]4500msgctxt "paper size"
4501msgid "JB1"
[1097]4502msgstr "JB1"
4503
[2994]4504#: gtk/paper_names_offsets.c:78
[1763]4505msgctxt "paper size"
4506msgid "JB10"
[1097]4507msgstr "JB10"
4508
[2994]4509#: gtk/paper_names_offsets.c:79
[1763]4510msgctxt "paper size"
4511msgid "JB2"
[1097]4512msgstr "JB2"
4513
[2994]4514#: gtk/paper_names_offsets.c:80
[1763]4515msgctxt "paper size"
4516msgid "JB3"
[1097]4517msgstr "JB3"
4518
[2994]4519#: gtk/paper_names_offsets.c:81
[1763]4520msgctxt "paper size"
4521msgid "JB4"
[1097]4522msgstr "JB4"
4523
[2994]4524#: gtk/paper_names_offsets.c:82
[1763]4525msgctxt "paper size"
4526msgid "JB5"
[1097]4527msgstr "JB5"
4528
[2994]4529#: gtk/paper_names_offsets.c:83
[1763]4530msgctxt "paper size"
4531msgid "JB6"
[1097]4532msgstr "JB6"
4533
[2994]4534#: gtk/paper_names_offsets.c:84
[1763]4535msgctxt "paper size"
4536msgid "JB7"
[1097]4537msgstr "JB7"
4538
[2994]4539#: gtk/paper_names_offsets.c:85
[1763]4540msgctxt "paper size"
4541msgid "JB8"
[1097]4542msgstr "JB8"
4543
[2994]4544#: gtk/paper_names_offsets.c:86
[1763]4545msgctxt "paper size"
4546msgid "JB9"
[1097]4547msgstr "JB9"
4548
[2994]4549#: gtk/paper_names_offsets.c:87
[1763]4550msgctxt "paper size"
4551msgid "jis exec"
[1097]4552msgstr "JIS Exec"
4553
[2994]4554#: gtk/paper_names_offsets.c:88
[1763]4555msgctxt "paper size"
4556msgid "Choukei 2 Envelope"
[1097]4557msgstr "Плик Choukei 2"
4558
[2994]4559#: gtk/paper_names_offsets.c:89
[1763]4560msgctxt "paper size"
4561msgid "Choukei 3 Envelope"
[1097]4562msgstr "Плик Choukei 3"
4563
[2994]4564#: gtk/paper_names_offsets.c:90
[1763]4565msgctxt "paper size"
4566msgid "Choukei 4 Envelope"
[1097]4567msgstr "Плик Choukei 4"
4568
[2994]4569#: gtk/paper_names_offsets.c:91
[1763]4570msgctxt "paper size"
[2989]4571msgid "Choukei 40 Envelope"
4572msgstr "Плик Choukei 40"
4573
[2994]4574#: gtk/paper_names_offsets.c:92
[2989]4575msgctxt "paper size"
[1763]4576msgid "hagaki (postcard)"
[1097]4577msgstr "Пощенска картичка Hagaki"
4578
[2994]4579#: gtk/paper_names_offsets.c:93
[1763]4580msgctxt "paper size"
4581msgid "kahu Envelope"
[1097]4582msgstr "Плик Kahu"
4583
[2994]4584#: gtk/paper_names_offsets.c:94
[1763]4585msgctxt "paper size"
4586msgid "kaku2 Envelope"
[1097]4587msgstr "Плик Kaku2"
4588
[2994]4589#: gtk/paper_names_offsets.c:95
[1763]4590msgctxt "paper size"
[2989]4591msgid "kaku3 Envelope"
4592msgstr "Плик kaku3"
4593
[2994]4594#: gtk/paper_names_offsets.c:96
[2989]4595msgctxt "paper size"
4596msgid "kaku4 Envelope"
4597msgstr "Плик kaku4"
4598
[2994]4599#: gtk/paper_names_offsets.c:97
[2989]4600msgctxt "paper size"
4601msgid "kaku5 Envelope"
4602msgstr "Плик kaku5"
4603
[2994]4604#: gtk/paper_names_offsets.c:98
[2989]4605msgctxt "paper size"
4606msgid "kaku7 Envelope"
4607msgstr "Плик kaku7"
4608
[2994]4609#: gtk/paper_names_offsets.c:99
[2989]4610msgctxt "paper size"
4611msgid "kaku8 Envelope"
4612msgstr "Плик kaku8"
4613
[2994]4614#: gtk/paper_names_offsets.c:100
[2989]4615msgctxt "paper size"
[1763]4616msgid "oufuku (reply postcard)"
[1097]4617msgstr "Пощенска картичка за отговор Oufuku"
4618
[2994]4619#: gtk/paper_names_offsets.c:101
[1763]4620msgctxt "paper size"
4621msgid "you4 Envelope"
4622msgstr "Плик You4"
[1097]4623
[2994]4624#: gtk/paper_names_offsets.c:102
[1763]4625msgctxt "paper size"
[2989]4626msgid "you6 Envelope"
4627msgstr "Плик you6"
[1097]4628
[2994]4629#: gtk/paper_names_offsets.c:103
[1763]4630msgctxt "paper size"
[2989]4631msgid "10×11"
4632msgstr "10×11"
[1097]4633
[2994]4634#: gtk/paper_names_offsets.c:104
[1763]4635msgctxt "paper size"
[2989]4636msgid "10×13"
4637msgstr "10×13"
[1097]4638
[2994]4639#: gtk/paper_names_offsets.c:105
[1763]4640msgctxt "paper size"
[2989]4641msgid "10×14"
4642msgstr "10×14"
[1097]4643
[2994]4644#: gtk/paper_names_offsets.c:106
[1763]4645msgctxt "paper size"
[2989]4646msgid "10×15"
4647msgstr "10×15"
[1097]4648
[2994]4649#: gtk/paper_names_offsets.c:107
[1763]4650msgctxt "paper size"
[2989]4651msgid "11×12"
4652msgstr "11×12"
[1097]4653
[2994]4654#: gtk/paper_names_offsets.c:108
[1763]4655msgctxt "paper size"
[2989]4656msgid "11×15"
4657msgstr "11×15"
[1097]4658
[2994]4659#: gtk/paper_names_offsets.c:109
[1763]4660msgctxt "paper size"
[2989]4661msgid "12×19"
4662msgstr "12×19"
[1097]4663
[2994]4664#: gtk/paper_names_offsets.c:110
[1763]4665msgctxt "paper size"
[2989]4666msgid "5×7"
4667msgstr "5×7"
[1097]4668
[2994]4669#: gtk/paper_names_offsets.c:111
[1763]4670msgctxt "paper size"
[2989]4671msgid "6×9 Envelope"
4672msgstr "Плик 6×9"
[1097]4673
[2994]4674#: gtk/paper_names_offsets.c:112
[1763]4675msgctxt "paper size"
[2989]4676msgid "7×9 Envelope"
4677msgstr "Плик 7×9"
[1097]4678
[2994]4679#: gtk/paper_names_offsets.c:113
[1763]4680msgctxt "paper size"
[2989]4681msgid "8×10 Envelope"
4682msgstr "Плик 8×10"
4683
[2994]4684#: gtk/paper_names_offsets.c:114
[2989]4685msgctxt "paper size"
4686msgid "9×11 Envelope"
4687msgstr "Плик 9×11"
4688
[2994]4689#: gtk/paper_names_offsets.c:115
[2989]4690msgctxt "paper size"
4691msgid "9×12 Envelope"
4692msgstr "Плик 9×12"
4693
[2994]4694#: gtk/paper_names_offsets.c:116
[2989]4695msgctxt "paper size"
[1763]4696msgid "a2 Envelope"
[1097]4697msgstr "Плик A2"
4698
[2994]4699#: gtk/paper_names_offsets.c:117
[1763]4700msgctxt "paper size"
4701msgid "Arch A"
[1097]4702msgstr "Arch A"
4703
[2994]4704#: gtk/paper_names_offsets.c:118
[1763]4705msgctxt "paper size"
4706msgid "Arch B"
[1097]4707msgstr "Arch B"
4708
[2994]4709#: gtk/paper_names_offsets.c:119
[1763]4710msgctxt "paper size"
4711msgid "Arch C"
[1097]4712msgstr "Arch C"
4713
[2994]4714#: gtk/paper_names_offsets.c:120
[1763]4715msgctxt "paper size"
4716msgid "Arch D"
[1097]4717msgstr "Arch D"
4718
[2994]4719#: gtk/paper_names_offsets.c:121
[1763]4720msgctxt "paper size"
4721msgid "Arch E"
[1097]4722msgstr "Arch E"
4723
[2994]4724#: gtk/paper_names_offsets.c:122
[1763]4725msgctxt "paper size"
4726msgid "b-plus"
[1097]4727msgstr "B-plus"
4728
[2994]4729#: gtk/paper_names_offsets.c:123
[1763]4730msgctxt "paper size"
4731msgid "c"
[1097]4732msgstr "C"
4733
[2994]4734#: gtk/paper_names_offsets.c:124
[1763]4735msgctxt "paper size"
4736msgid "c5 Envelope"
[1097]4737msgstr "Плик C5"
4738
[2994]4739#: gtk/paper_names_offsets.c:125
[1763]4740msgctxt "paper size"
4741msgid "d"
[2989]4742msgstr "d"
[1097]4743
[2994]4744#: gtk/paper_names_offsets.c:126
[1763]4745msgctxt "paper size"
4746msgid "e"
[1097]4747msgstr "E"
4748
[2994]4749#: gtk/paper_names_offsets.c:127
[1763]4750msgctxt "paper size"
4751msgid "edp"
[1097]4752msgstr "Edp"
4753
[2994]4754#: gtk/paper_names_offsets.c:128
[1763]4755msgctxt "paper size"
4756msgid "European edp"
[1097]4757msgstr "Европейски Edp"
4758
[2994]4759#: gtk/paper_names_offsets.c:129
[1763]4760msgctxt "paper size"
4761msgid "Executive"
[1097]4762msgstr "Executive"
4763
[2994]4764#: gtk/paper_names_offsets.c:130
[1763]4765msgctxt "paper size"
4766msgid "f"
[1097]4767msgstr "F"
4768
[2994]4769#: gtk/paper_names_offsets.c:131
[1763]4770msgctxt "paper size"
[2989]4771msgid "Fan-Fold European"
[1097]4772msgstr "Европейски FanFold"
4773
[2994]4774#: gtk/paper_names_offsets.c:132
[1763]4775msgctxt "paper size"
[2989]4776msgid "Fan-Fold US"
[1097]4777msgstr "Американски FanFold"
4778
[2994]4779#: gtk/paper_names_offsets.c:133
[1763]4780msgctxt "paper size"
[2989]4781msgid "Fan-Fold German Legal"
[1763]4782msgstr "Германски FanFold Legal"
[1097]4783
[2994]4784#: gtk/paper_names_offsets.c:134
[1763]4785msgctxt "paper size"
4786msgid "Government Legal"
[1097]4787msgstr "Държавен юридически"
4788
[2994]4789#: gtk/paper_names_offsets.c:135
[1763]4790msgctxt "paper size"
4791msgid "Government Letter"
[1097]4792msgstr "Държавни писма"
4793
[2994]4794#: gtk/paper_names_offsets.c:136
[1763]4795msgctxt "paper size"
[2989]4796msgid "Index 3×5"
4797msgstr "Индекс 3×5"
[1097]4798
[2994]4799#: gtk/paper_names_offsets.c:137
[1763]4800msgctxt "paper size"
[2989]4801msgid "Index 4×6 (postcard)"
4802msgstr "Индекс 4×6 (пощенска картичка)"
[1097]4803
[2994]4804#: gtk/paper_names_offsets.c:138
[1763]4805msgctxt "paper size"
[2989]4806msgid "Index 4×6 ext"
4807msgstr "Индекс 4×6 ext"
[1097]4808
[2994]4809#: gtk/paper_names_offsets.c:139
[1763]4810msgctxt "paper size"
[2989]4811msgid "Index 5×8"
4812msgstr "Индекс 5×8"
[1097]4813
[2994]4814#: gtk/paper_names_offsets.c:140
[1763]4815msgctxt "paper size"
4816msgid "Invoice"
[1097]4817msgstr "Фактура"
4818
[2994]4819#: gtk/paper_names_offsets.c:141
[1763]4820msgctxt "paper size"
4821msgid "Tabloid"
[1097]4822msgstr "Таблоид"
4823
[2994]4824#: gtk/paper_names_offsets.c:142
[1763]4825msgctxt "paper size"
4826msgid "US Legal"
4827msgstr "Американски Legal"
[1097]4828
[2994]4829#: gtk/paper_names_offsets.c:143
[1763]4830msgctxt "paper size"
4831msgid "US Legal Extra"
4832msgstr "Американски Legal Extra"
[1097]4833
[2994]4834#: gtk/paper_names_offsets.c:144
[1763]4835msgctxt "paper size"
4836msgid "US Letter"
4837msgstr "Американски Letter"
[1097]4838
[2994]4839#: gtk/paper_names_offsets.c:145
[1763]4840msgctxt "paper size"
4841msgid "US Letter Extra"
4842msgstr "Американски Letter Extra"
[1097]4843
[2994]4844#: gtk/paper_names_offsets.c:146
[1763]4845msgctxt "paper size"
4846msgid "US Letter Plus"
4847msgstr "Американски Letter Plus"
[1097]4848
[2994]4849#: gtk/paper_names_offsets.c:147
[1763]4850msgctxt "paper size"
4851msgid "Monarch Envelope"
[1097]4852msgstr "Плик Monarch"
4853
[2994]4854#: gtk/paper_names_offsets.c:148
[1763]4855msgctxt "paper size"
4856msgid "#10 Envelope"
[1097]4857msgstr "Плик #10"
4858
[2994]4859#: gtk/paper_names_offsets.c:149
[1763]4860msgctxt "paper size"
4861msgid "#11 Envelope"
[1097]4862msgstr "Плик #11"
4863
[2994]4864#: gtk/paper_names_offsets.c:150
[1763]4865msgctxt "paper size"
4866msgid "#12 Envelope"
[1097]4867msgstr "Плик #12"
4868
[2994]4869#: gtk/paper_names_offsets.c:151
[1763]4870msgctxt "paper size"
4871msgid "#14 Envelope"
[1097]4872msgstr "Плик #14"
4873
[2994]4874#: gtk/paper_names_offsets.c:152
[1763]4875msgctxt "paper size"
4876msgid "#9 Envelope"
[1097]4877msgstr "Плик #9"
4878
[2994]4879#: gtk/paper_names_offsets.c:153
[1763]4880msgctxt "paper size"
[2989]4881msgid "Oficio"
4882msgstr "Oficio"
4883
[2994]4884#: gtk/paper_names_offsets.c:154
[2989]4885msgctxt "paper size"
[1763]4886msgid "Personal Envelope"
[1097]4887msgstr "Личен плик"
4888
[2994]4889#: gtk/paper_names_offsets.c:155
[1763]4890msgctxt "paper size"
4891msgid "Quarto"
[1097]4892msgstr "Кварто"
4893
[2994]4894#: gtk/paper_names_offsets.c:156
[1763]4895msgctxt "paper size"
4896msgid "Super A"
[1097]4897msgstr "Super A"
4898
[2994]4899#: gtk/paper_names_offsets.c:157
[1763]4900msgctxt "paper size"
4901msgid "Super B"
[1097]4902msgstr "Super B"
4903
[2994]4904#: gtk/paper_names_offsets.c:158
[1763]4905msgctxt "paper size"
4906msgid "Wide Format"
[1097]4907msgstr "Широк формат"
4908
[2994]4909#: gtk/paper_names_offsets.c:159
[1763]4910msgctxt "paper size"
[2989]4911msgid "Photo L"
4912msgstr "Photo L"
4913
[2994]4914#: gtk/paper_names_offsets.c:160
[2989]4915msgctxt "paper size"
[1763]4916msgid "Dai-pa-kai"
[1097]4917msgstr "Dai-pa-kai"
4918
[2994]4919#: gtk/paper_names_offsets.c:161
[1763]4920msgctxt "paper size"
4921msgid "Folio"
[1097]4922msgstr "Фолио"
4923
[2994]4924#: gtk/paper_names_offsets.c:162
[1763]4925msgctxt "paper size"
4926msgid "Folio sp"
[1097]4927msgstr "Фолио sp"
4928
[2994]4929#: gtk/paper_names_offsets.c:163
[1763]4930msgctxt "paper size"
4931msgid "Invite Envelope"
[1097]4932msgstr "Плик за покана"
4933
[2994]4934#: gtk/paper_names_offsets.c:164
[1763]4935msgctxt "paper size"
4936msgid "Italian Envelope"
[1097]4937msgstr "Италиански плик"
4938
[2994]4939#: gtk/paper_names_offsets.c:165
[1763]4940msgctxt "paper size"
4941msgid "juuro-ku-kai"
[1097]4942msgstr "Juuro-ku-kai"
4943
[2994]4944#: gtk/paper_names_offsets.c:166
[1763]4945msgctxt "paper size"
[2989]4946msgid "Large Photo"
4947msgstr "Голяма снимка"
4948
[2994]4949#: gtk/paper_names_offsets.c:167
[2989]4950msgctxt "paper size"
4951msgid "Medium Photo"
4952msgstr "Средна снимка"
4953
[2994]4954#: gtk/paper_names_offsets.c:168
[2989]4955msgctxt "paper size"
[1763]4956msgid "pa-kai"
[1097]4957msgstr "Pa-kai"
4958
[2994]4959#: gtk/paper_names_offsets.c:169
[1763]4960msgctxt "paper size"
4961msgid "Postfix Envelope"
[1097]4962msgstr "Плик Postfix"
4963
[2994]4964#: gtk/paper_names_offsets.c:170
[1763]4965msgctxt "paper size"
4966msgid "Small Photo"
[1097]4967msgstr "Малка снимка"
4968
[2994]4969#: gtk/paper_names_offsets.c:171
[1763]4970msgctxt "paper size"
[2989]4971msgid "Wide Photo"
4972msgstr "Широка снимка"
4973
[2994]4974#: gtk/paper_names_offsets.c:172
[2989]4975msgctxt "paper size"
[1763]4976msgid "prc1 Envelope"
[1097]4977msgstr "Плик Prc1"
4978
[2994]4979#: gtk/paper_names_offsets.c:173
[1763]4980msgctxt "paper size"
4981msgid "prc10 Envelope"
[1097]4982msgstr "Плик Prc10"
4983
[2994]4984#: gtk/paper_names_offsets.c:174
[1763]4985msgctxt "paper size"
4986msgid "prc 16k"
4987msgstr "Prc 16k"
[1097]4988
[2994]4989#: gtk/paper_names_offsets.c:175
[1763]4990msgctxt "paper size"
4991msgid "prc2 Envelope"
[1097]4992msgstr "Плик Prc2"
4993
[2994]4994#: gtk/paper_names_offsets.c:176
[1763]4995msgctxt "paper size"
4996msgid "prc3 Envelope"
[1097]4997msgstr "Плик Prc3"
4998
[2994]4999#: gtk/paper_names_offsets.c:177
[1763]5000msgctxt "paper size"
5001msgid "prc 32k"
[1097]5002msgstr "Prc 32k"
5003
[2994]5004#: gtk/paper_names_offsets.c:178
[1763]5005msgctxt "paper size"
5006msgid "prc4 Envelope"
[1097]5007msgstr "Плик Prc4"
5008
[2994]5009#: gtk/paper_names_offsets.c:179
[1763]5010msgctxt "paper size"
5011msgid "prc5 Envelope"
[1097]5012msgstr "Плик Prc5"
5013
[2994]5014#: gtk/paper_names_offsets.c:180
[1763]5015msgctxt "paper size"
5016msgid "prc6 Envelope"
[1097]5017msgstr "Плик Prc6"
5018
[2994]5019#: gtk/paper_names_offsets.c:181
[1763]5020msgctxt "paper size"
5021msgid "prc7 Envelope"
[1097]5022msgstr "Плик Prc7"
5023
[2994]5024#: gtk/paper_names_offsets.c:182
[1763]5025msgctxt "paper size"
5026msgid "prc8 Envelope"
[1097]5027msgstr "Плик Prc8"
5028
[2994]5029#: gtk/paper_names_offsets.c:183
[1763]5030msgctxt "paper size"
[1948]5031msgid "prc9 Envelope"
5032msgstr "Плик Prc9"
5033
[2994]5034#: gtk/paper_names_offsets.c:184
[1948]5035msgctxt "paper size"
[1763]5036msgid "ROC 16k"
[1097]5037msgstr "ROC 16k"
5038
[2994]5039#: gtk/paper_names_offsets.c:185
[1763]5040msgctxt "paper size"
5041msgid "ROC 8k"
[1097]5042msgstr "ROC 8k"
5043
[2994]5044#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:176
5045msgid "About"
5046msgstr "Относно"
5047
5048#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:250
5049msgid "Credits"
5050msgstr "Заслуги"
5051
5052#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:96
5053msgid "_View All Applications"
5054msgstr "_Преглед на всички програми"
5055
5056#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:104
5057msgid "_Find New Applications"
5058msgstr "_Търсене на нови програми"
5059
5060#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:117
5061msgid "No applications found."
5062msgstr "Няма намерени програми."
5063
5064#. used for the application menu on MacOS
5065#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:14
5066msgid "Preferences"
5067msgstr "Настройки"
5068
5069#. used for the application menu on MacOS
5070#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:21
5071msgid "Services"
5072msgstr "Услуги"
5073
5074#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name.
5075#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:28
5076msgid "Hide %s"
5077msgstr "Скриване на „%s“"
5078
5079#. used for the application menu on MacOS
5080#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:34
5081msgid "Hide Others"
5082msgstr "Скриване на останалите"
5083
5084#. used for the application menu on MacOS
5085#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:40
5086msgid "Show All"
5087msgstr "Показване на всички"
5088
5089#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name.
5090#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:48
5091msgid "Quit %s"
5092msgstr "Спиране на „%s“"
5093
5094#: gtk/ui/gtkassistant.ui:109
5095msgid "_Next"
5096msgstr "_Следващ"
5097
5098#: gtk/ui/gtkassistant.ui:130
5099msgid "_Back"
5100msgstr "На_зад"
5101
5102#: gtk/ui/gtkassistant.ui:150
5103msgid "_Finish"
5104msgstr "_Завършване"
5105
5106#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:7
5107msgid "Select a Color"
5108msgstr "Избор на цвят"
5109
5110#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:66
5111msgid "Color Name"
5112msgstr "Име на цвят"
5113
5114#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:170
5115msgctxt "Color channel"
5116msgid "A"
5117msgstr "Пр"
5118
5119#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:188
5120msgid "Alpha"
5121msgstr "Алфа"
5122
5123#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:229
5124msgctxt "Color channel"
5125msgid "H"
5126msgstr "Ню"
5127
5128#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:247
5129msgid "Hue"
5130msgstr "Нюанс"
5131
5132#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:289
5133msgctxt "Color Channel"
5134msgid "S"
5135msgstr "На"
5136
5137#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:302
5138msgctxt "Color Channel"
5139msgid "V"
5140msgstr "Ст"
5141
5142#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:319
5143msgid "Saturation"
5144msgstr "Наситеност"
5145
5146#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:82
5147msgid "Create Folder"
5148msgstr "Създаване на папка"
5149
5150#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:156
5151msgid "All Files"
5152msgstr "Всички файлове"
5153
5154#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:199
5155msgid "Files"
5156msgstr "Файлове"
5157
5158#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:249
5159msgid "Modified"
5160msgstr "Променян на"
5161
5162#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:338
5163msgid "Select which types of files are shown"
5164msgstr "Избор на видовете файлове, които се показват"
5165
5166#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:7
5167msgid "Select Font"
5168msgstr "Избор на шрифт"
5169
5170#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:52
5171msgid "Search font name"
5172msgstr "Търсене по име на шрифт"
5173
5174#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:94
5175msgid "Font Family"
5176msgstr "Фамилия на шрифта"
5177
5178#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:119
5179msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
5180msgstr "Няма такъв шрифт. Променете критериите за търсене и пробвайте отново."
5181
5182#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:50
5183msgid "_Format for:"
5184msgstr "_Формат за:"
5185
5186#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:88 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:901
5187msgid "_Paper size:"
5188msgstr "_Размер на листите:"
5189
5190#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:137
5191msgid "_Orientation:"
5192msgstr "_Ориентация:"
5193
5194#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:179 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:957
5195msgid "Portrait"
5196msgstr "Вертикална"
5197
5198#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:229 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:959
5199msgid "Reverse portrait"
5200msgstr "Вертикална, обърната"
5201
5202#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:279 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:958
5203msgid "Landscape"
5204msgstr "Хоризонтална"
5205
5206#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:328 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:960
5207msgid "Reverse landscape"
5208msgstr "Хоризонтална, обърната"
5209
5210#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:11
5211msgid "Down Path"
5212msgstr "Надолу"
5213
5214#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:36
5215msgid "Up Path"
5216msgstr "Нагоре"
5217
5218#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:124
5219msgid "Printer"
5220msgstr "Принтер"
5221
5222#. this is the header for the printer status column in the print dialog
5223#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:146
5224msgid "Status"
5225msgstr "Състояние"
5226
5227#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:208
5228msgid "Range"
5229msgstr "Обхват"
5230
5231#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:231
5232msgid "_All Pages"
5233msgstr "_Всички страници"
5234
5235#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:249
5236msgid "C_urrent Page"
5237msgstr "_Текущата страница"
5238
5239#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:269
5240msgid "Se_lection"
5241msgstr "_Избор"
5242
5243#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:288
5244msgid "Pag_es:"
5245msgstr "_Страници:"
5246
5247#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:292 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:313
5248#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:320
5249msgid ""
5250"Specify one or more page ranges,\n"
5251" e.g. 1–3, 7, 11"
5252msgstr ""
5253"Въведете един или повече обхвати,\n"
5254"напр. 1-3,7,11,22-28"
5255
5256#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:319
5257msgid "Pages"
5258msgstr "Страници:"
5259
5260#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:361
5261msgid "Copies"
5262msgstr "Разпечатки"
5263
5264#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:388
5265msgid "Copie_s:"
5266msgstr "Раз_печатки:"
5267
5268#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:418
5269msgid "C_ollate"
5270msgstr "По_следователно подреждане"
5271
5272#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:436
5273msgid "_Reverse"
5274msgstr "_Обратен ред"
5275
5276#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:527
5277msgid "Layout"
5278msgstr "Наместване"
5279
5280#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:554
5281msgid "T_wo-sided:"
5282msgstr "_Двустранен печат:"
5283
5284#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:587
5285msgid "Pages per _side:"
5286msgstr "Страници на _страна:"
5287
5288#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:622
5289msgid "Page or_dering:"
5290msgstr "_Подредба на страниците:"
5291
5292#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:656
5293msgid "_Only print:"
5294msgstr "_Обхват на печата:"
5295
5296#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:676
5297msgid "All sheets"
5298msgstr "Всички страници"
5299
5300#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:677
5301msgid "Even sheets"
5302msgstr "Четните страници"
5303
5304#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:678
5305msgid "Odd sheets"
5306msgstr "Нечетните страници"
5307
5308#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:694
5309msgid "Sc_ale:"
5310msgstr "_Мащабиране:"
5311
5312#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:775
5313msgid "Paper"
5314msgstr "Хартия"
5315
5316#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:802
5317msgid "Paper _type:"
5318msgstr "_Вид хартия:"
5319
5320#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:835
5321msgid "Paper _source:"
5322msgstr "_Източник на листите:"
5323
5324#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:868
5325msgid "Output t_ray:"
5326msgstr "Изходна _касета:"
5327
5328#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:936
5329msgid "Or_ientation:"
5330msgstr "_Ориентация:"
5331
5332#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1054
5333msgid "Job Details"
5334msgstr "Информация за задачата"
5335
5336#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1081
5337msgid "Pri_ority:"
5338msgstr "П_риоритет:"
5339
5340#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1113
5341msgid "_Billing info:"
5342msgstr "Информация за _осчетоводяване:"
5343
5344#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1169
5345msgid "Print Document"
5346msgstr "Отпечатване на документ"
5347
5348#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
5349#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1192
5350msgid "_Now"
5351msgstr "_Сега"
5352
5353#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time.
5354#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1211
5355msgid "A_t:"
5356msgstr "_Точно в:"
5357
5358#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
5359#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1216 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1218
5360#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1240 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1242
5361#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1249
5362msgid ""
5363"Specify the time of print,\n"
5364" e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
5365msgstr ""
5366"Укажете времето на печат, напр.:\n"
5367"15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
5368
5369#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1248
5370msgid "Time of print"
5371msgstr "Време на отпечатване"
5372
5373#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'.
5374#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1264
5375msgid "On _hold"
5376msgstr "_На пауза"
5377
5378#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1269 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1270
5379msgid "Hold the job until it is explicitly released"
5380msgstr "Задържане на печата до изричното му стартиране"
5381
5382#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1314
5383msgid "Add Cover Page"
5384msgstr "Със заглавна страница"
5385
5386#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
5387#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1341
5388msgid "Be_fore:"
5389msgstr "_Преди:"
5390
5391#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
5392#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1373
5393msgid "_After:"
5394msgstr "_След:"
5395
5396#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1429
5397msgid "Job"
5398msgstr "Задача"
5399
5400#. This will appear as a tab label in the print dialog.
5401#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1493
5402msgid "Image Quality"
5403msgstr "Качество на изображенията"
5404
5405#. This will appear as a tab label in the print dialog.
5406#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1557
5407msgid "Color"
5408msgstr "Цвят"
5409
5410#. This will appear as a tab label in the print dialog.
5411#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
5412#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1621
5413msgid "Finishing"
5414msgstr "Гланц"
5415
5416#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1667
5417msgid "Advanced"
5418msgstr "Допълнителни"
5419
5420#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1696
5421msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
5422msgstr "Някои от настройките в прозореца взаимно си противоречат"
5423
5424#: gtk/ui/gtkrecentchooserdefault.ui:79
5425msgid "Select which type of documents are shown"
5426msgstr "Избор на видовете документи, които се показват"
5427
5428#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:24
5429msgid "Volume"
5430msgstr "Сила на звука"
5431
5432#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:25
5433msgid "Turns volume up or down"
5434msgstr "Увеличаване или намаляване на звука"
5435
5436#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:34
5437msgid "Volume Up"
5438msgstr "Увеличаване на звука"
5439
5440#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:35
5441msgid "Increases the volume"
5442msgstr "Увеличаване на звука"
5443
5444#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:44
5445msgid "Volume Down"
5446msgstr "Намаляване на звука"
5447
5448#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:45
5449msgid "Decreases the volume"
5450msgstr "Намаляване на звука"
5451
5452#: gtk/updateiconcache.c:1386
[1581]5453#, c-format
[1190]5454msgid "Failed to write header\n"
[2989]5455msgstr "Неуспешно запазване на заглавната част\n"
[1190]5456
[2994]5457#: gtk/updateiconcache.c:1392
[1581]5458#, c-format
[1190]5459msgid "Failed to write hash table\n"
[2989]5460msgstr "Неуспешно запазване на таблицата с извадките\n"
[1190]5461
[2994]5462#: gtk/updateiconcache.c:1398
[1581]5463#, c-format
[1190]5464msgid "Failed to write folder index\n"
[2989]5465msgstr "Неуспешно записване на индекса на папката\n"
[1190]5466
[2994]5467#: gtk/updateiconcache.c:1406
[1581]5468#, c-format
[1190]5469msgid "Failed to rewrite header\n"
[2989]5470msgstr "Неуспешна замяна на заглавната част\n"
[1190]5471
[2994]5472#: gtk/updateiconcache.c:1500
[1190]5473#, c-format
[1581]5474msgid "Failed to open file %s : %s\n"
[2989]5475msgstr "Неуспешно отваряне на файла „%s“: %s\n"
[1581]5476
[2994]5477#: gtk/updateiconcache.c:1508 gtk/updateiconcache.c:1538
[1581]5478#, c-format
[1190]5479msgid "Failed to write cache file: %s\n"
[2989]5480msgstr "Неуспешно запазване на файла за временно съхранение: %s\n"
[1190]5481
[2994]5482#: gtk/updateiconcache.c:1548
[1581]5483#, c-format
[1190]5484msgid "The generated cache was invalid.\n"
[2989]5485msgstr "Генерираният файл за временно съхранение е неправилен.\n"
[1190]5486
[2994]5487#: gtk/updateiconcache.c:1562
[1190]5488#, c-format
5489msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
5490msgstr ""
5491"Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s, затова „%s“ ще се изтрие.\n"
5492
[2994]5493#: gtk/updateiconcache.c:1576
[1190]5494#, c-format
5495msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
5496msgstr "Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s\n"
5497
[2994]5498#: gtk/updateiconcache.c:1586
[1190]5499#, c-format
5500msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
5501msgstr "Грешка при преименуването на „%s“ обратно към „%s“: %s\n"
5502
[2994]5503#: gtk/updateiconcache.c:1613
[1581]5504#, c-format
[1190]5505msgid "Cache file created successfully.\n"
[2989]5506msgstr "Файлът за временно съхранение е създаден успешно.\n"
[1190]5507
[2994]5508#: gtk/updateiconcache.c:1652
[1190]5509msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
5510msgstr ""
[1581]5511"Презаписване на файла за временно\n"
[2989]5512" съхранение, дори и да е актуален"
[1190]5513
[2994]5514#: gtk/updateiconcache.c:1653
[1190]5515msgid "Don't check for the existence of index.theme"
[1581]5516msgstr ""
5517"Да не се проверява за съществуването\n"
5518" на файл „index.theme“"
[1190]5519
[2994]5520#: gtk/updateiconcache.c:1654
[1190]5521msgid "Don't include image data in the cache"
5522msgstr ""
[1581]5523"Данните за изображения да не се за-\n"
5524" писват във файл за временно "
[2989]5525"съхранение"
[1190]5526
[2994]5527#: gtk/updateiconcache.c:1655
[2989]5528msgid "Include image data in the cache"
5529msgstr "Включване на данните за изображения във файла за временно съхранение"
5530
[2994]5531#: gtk/updateiconcache.c:1656
[1190]5532msgid "Output a C header file"
5533msgstr "Генериране на заглавен файл на C"
5534
[2994]5535#: gtk/updateiconcache.c:1657
[1190]5536msgid "Turn off verbose output"
5537msgstr "Изключване на подробния изход"
5538
[2994]5539#: gtk/updateiconcache.c:1658
[1190]5540msgid "Validate existing icon cache"
[1581]5541msgstr ""
5542"Проверка на съществуващия файл за\n"
5543" временно съхранение на икони"
[1190]5544
[2994]5545#: gtk/updateiconcache.c:1725
[1190]5546#, c-format
5547msgid "File not found: %s\n"
5548msgstr "Файлът не е открит: %s\n"
5549
[2994]5550#: gtk/updateiconcache.c:1731
[1190]5551#, c-format
5552msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
5553msgstr "Неправилен файл за временно съхранение на икони: %s\n"
5554
[2994]5555#: gtk/updateiconcache.c:1744
[1190]5556#, c-format
[1839]5557msgid "No theme index file.\n"
5558msgstr "Няма файл с индекс за темите.\n"
[1581]5559
[2994]5560#: gtk/updateiconcache.c:1748
[1581]5561#, c-format
[1190]5562msgid ""
5563"No theme index file in '%s'.\n"
5564"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
5565msgstr ""
5566"В „%s“ не е открит индексен файл за тема.\n"
[2989]5567"Ако наистина искате да създадете временен файл за икони тук, използвайте "
[1190]5568"опцията\n"
5569"„--ignore-theme-index“.\n"
5570
[1097]5571#. ID
[2994]5572#: modules/input/imam-et.c:452
[2989]5573msgctxt "input method menu"
[1097]5574msgid "Amharic (EZ+)"
5575msgstr "Амхарски (EZ+)"
5576
5577#. ID
[2994]5578#: modules/input/imbroadway.c:51
[2989]5579msgctxt "input method menu"
5580msgid "Broadway"
5581msgstr "Broadway"
5582
5583#. ID
[2994]5584#: modules/input/imcedilla.c:90
[2989]5585msgctxt "input method menu"
[1097]5586msgid "Cedilla"
5587msgstr "Седила"
5588
5589#. ID
[2994]5590#: modules/input/imcyrillic-translit.c:215
[2989]5591msgctxt "input menthod menu"
[1097]5592msgid "Cyrillic (Transliterated)"
5593msgstr "Кирилица (транслитерация)"
5594
[2994]5595#: modules/input/imime.c:30
[2989]5596msgctxt "input method menu"
5597msgid "Windows IME"
5598msgstr "Windows IME"
5599
[1097]5600#. ID
[2994]5601#: modules/input/iminuktitut.c:125
[2989]5602msgctxt "input method menu"
[1097]5603msgid "Inuktitut (Transliterated)"
5604msgstr "Ескимоски (транслитерация)"
5605
5606#. ID
[2994]5607#: modules/input/imipa.c:143
[2989]5608msgctxt "input method menu"
[1097]5609msgid "IPA"
5610msgstr "IPA"
5611
5612#. ID
[2994]5613#: modules/input/immultipress.c:30
[2989]5614msgctxt "input method menu"
[1190]5615msgid "Multipress"
5616msgstr "Множество натискания"
5617
[2994]5618#: modules/input/imquartz.c:58
[2989]5619msgctxt "input method menu"
5620msgid "Mac OS X Quartz"
5621msgstr "Mac OS X Quartz"
5622
[1190]5623#. ID
[2994]5624#: modules/input/imthai.c:33
[2989]5625msgctxt "input method menu"
[1097]5626msgid "Thai-Lao"
[1581]5627msgstr "Тайски — Лаос"
[1097]5628
5629#. ID
[2994]5630#: modules/input/imti-er.c:451
[2989]5631msgctxt "input method menu"
[1097]5632msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
[1581]5633msgstr "Тигрина — Еритрея (EZ+)"
[1097]5634
5635#. ID
[2994]5636#: modules/input/imti-et.c:451
[2989]5637msgctxt "input method menu"
[1097]5638msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
[1581]5639msgstr "Тигрина — Етиопия (EZ+)"
[1097]5640
5641#. ID
[2994]5642#: modules/input/imviqr.c:242
[2989]5643msgctxt "input method menu"
[1097]5644msgid "Vietnamese (VIQR)"
5645msgstr "Виетнамски (VIQR)"
5646
5647#. ID
[2994]5648#: modules/input/imxim.c:26
[2989]5649msgctxt "input method menu"
[1097]5650msgid "X Input Method"
5651msgstr "Метод за въвеждане към X"
5652
[2989]5653#. Translators: The printer status is online, i.e. it is
5654#. * ready to print.
[2994]5655#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:744
[2989]5656msgid "Online"
5657msgstr "На линия"
5658
5659#. Translators: The printer is offline.
[2994]5660#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:751
[2989]5661msgid "Offline"
5662msgstr "Извън линия"
5663
5664#. We shouldn't get here because the query omits dormant
5665#. * printers by default.
5666#. Translators: Printer has been offline for a long time.
[2994]5667#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:757
[2989]5668msgid "Dormant"
5669msgstr "Неактивен"
5670
5671#. How many document pages to go onto one side of paper.
[2994]5672#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939
5673#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676
5674#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
[2989]5675msgid "Pages per _sheet:"
5676msgstr "Страници на _лист:"
5677
[2994]5678#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1090
5679#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1399
[1891]5680msgid "Username:"
5681msgstr "Потребител:"
5682
[2994]5683#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1091
5684#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1408
[1891]5685msgid "Password:"
5686msgstr "Парола:"
5687
[2994]5688#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1130
5689#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
[1813]5690#, c-format
[2989]5691msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s"
[1839]5692msgstr "За отпечатването на файла „%s“ на принтера %s се изисква идентификация"
[1813]5693
[2994]5694#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1132
[1813]5695#, c-format
5696msgid "Authentication is required to print a document on %s"
[2011]5697msgstr "За отпечатването на принтера %s се изисква идентификация"
[1813]5698
[2994]5699#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1136
[1813]5700#, c-format
[2989]5701msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”"
[1813]5702msgstr ""
[1839]5703"За получаването на атрибутите на задачата за печат „%s“ се изисква "
5704"идентификация"
[1813]5705
[2994]5706#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1138
[1813]5707msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5708msgstr ""
[1839]5709"За получаването на атрибутите на задачата за печат се изисква идентификация"
[1813]5710
[2994]5711#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1142
[1813]5712#, c-format
5713msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5714msgstr ""
[1839]5715"За получаването на атрибутите на принтера „%s“ се изисква идентификация"
[1813]5716
[2994]5717#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1144
[1813]5718msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
[1839]5719msgstr "За получаването на атрибутите на принтер се изисква идентификация"
[1813]5720
[2994]5721#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1147
[1813]5722#, c-format
5723msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
[1839]5724msgstr "За получаването на стандартния принтер на %s се изисква идентификация"
[1813]5725
[2994]5726#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1150
[1813]5727#, c-format
5728msgid "Authentication is required to get printers from %s"
[1839]5729msgstr "За получаването на принтерите от %s се изисква идентификация"
[1813]5730
[2994]5731#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1155
[1813]5732#, c-format
[2265]5733msgid "Authentication is required to get a file from %s"
5734msgstr "За получаването на файл от %s се изисква идентификация"
5735
[2994]5736#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1157
[2265]5737#, c-format
[1813]5738msgid "Authentication is required on %s"
[1839]5739msgstr "%s изисква идентификация"
[1813]5740
[2994]5741#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1393
[1891]5742msgid "Domain:"
5743msgstr "Домейн:"
5744
[2994]5745#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
[1813]5746#, c-format
[2989]5747msgid "Authentication is required to print document “%s”"
[1891]5748msgstr "За отпечатването на документа „%s“ се изисква идентификация"
5749
[2994]5750#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
[1891]5751#, c-format
5752msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
5753msgstr ""
5754"За отпечатването на този документ на принтера %s се изисква идентификация"
5755
[2994]5756#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1430
[1891]5757msgid "Authentication is required to print this document"
5758msgstr "За отпечатването на този документ се изисква идентификация"
5759
[2994]5760#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1867
[1891]5761#, c-format
[2989]5762msgid "Printer “%s” is low on toner."
[1581]5763msgstr "Тонерът на принтер „%s“ е на привършване."
5764
[2994]5765#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1868
[1581]5766#, c-format
[2989]5767msgid "Printer “%s” has no toner left."
[1581]5768msgstr "Тонерът на принтер „%s“ свърши."
5769
5770#. Translators: "Developer" like on photo development context
[2994]5771#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1870
[1581]5772#, c-format
[2989]5773msgid "Printer “%s” is low on developer."
[1581]5774msgstr "Проявителят на принтер „%s“ е на привършване."
5775
5776#. Translators: "Developer" like on photo development context
[2994]5777#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1872
[1581]5778#, c-format
[2989]5779msgid "Printer “%s” is out of developer."
[1581]5780msgstr "Проявителят на принтер „%s“ свърши."
5781
5782#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
[2994]5783#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1874
[1581]5784#, c-format
[2989]5785msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply."
[1581]5786msgstr ""
5787"Поне един от консумативите за маркери на принтер „%s“ е на привършване."
5788
5789#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
[2994]5790#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1876
[1581]5791#, c-format
[2989]5792msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
[1581]5793msgstr "Поне един от консумативите за маркери на принтер „%s“ свърши."
5794
[2994]5795#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1877
[1581]5796#, c-format
[2989]5797msgid "The cover is open on printer “%s”."
[1581]5798msgstr "Капакът на принтера „%s“ е отворен."
5799
[2994]5800#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1878
[1581]5801#, c-format
[2989]5802msgid "The door is open on printer “%s”."
[1581]5803msgstr "Вратичката на принтера „%s“ е отворена."
5804
[2994]5805#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1879
[1581]5806#, c-format
[2989]5807msgid "Printer “%s” is low on paper."
[1581]5808msgstr "Хартията в принтер „%s“ е на привършване."
5809
[2994]5810#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1880
[1581]5811#, c-format
[2989]5812msgid "Printer “%s” is out of paper."
5813msgstr "Хартията в принтер „%s“ свърши."
[1581]5814
[2994]5815#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1881
[1581]5816#, c-format
[2989]5817msgid "Printer “%s” is currently offline."
[2184]5818msgstr "Принтерът „%s“ не е на линия."
[1581]5819
[2994]5820#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1882
[1581]5821#, c-format
[2989]5822msgid "There is a problem on printer “%s”."
[1581]5823msgstr "Имаше проблем с принтер „%s“."
5824
[1666]5825#. Translators: this is a printer status.
[2994]5826#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2506
[2989]5827msgid "Paused; Rejecting Jobs"
[1581]5828msgstr "На пауза. Отхвърля задачите"
5829
[1666]5830#. Translators: this is a printer status.
[2994]5831#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2512
[1581]5832msgid "Rejecting Jobs"
5833msgstr "Отхвърля задачите"
5834
[2989]5835#. Translators: this string connects multiple printer states together.
[2994]5836#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2554
[2989]5837msgid "; "
5838msgstr ", "
5839
[2994]5840#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4239
5841#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4306
[1097]5842msgid "Two Sided"
5843msgstr "Двустранно"
5844
[2994]5845#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4240
[1097]5846msgid "Paper Type"
5847msgstr "Вид хартия"
5848
[2994]5849#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4241
[1097]5850msgid "Paper Source"
5851msgstr "Източник на хартията"
5852
[2994]5853#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4242
[1097]5854msgid "Output Tray"
5855msgstr "Изходяща тава"
5856
[2994]5857#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4243
[1773]5858msgid "Resolution"
5859msgstr "Разделителна способност"
5860
[2994]5861#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4244
[1773]5862msgid "GhostScript pre-filtering"
5863msgstr "Предварителен филтър на GhostScript"
5864
[2994]5865#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4253
[1097]5866msgid "One Sided"
5867msgstr "Едностранно"
5868
[1773]5869#. Translators: this is an option of "Two Sided"
[2994]5870#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4255
[1773]5871msgid "Long Edge (Standard)"
5872msgstr "По дългата страна (стандартно)"
5873
5874#. Translators: this is an option of "Two Sided"
[2994]5875#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4257
[1773]5876msgid "Short Edge (Flip)"
5877msgstr "По късата страна (завъртане)"
5878
[1666]5879#. Translators: this is an option of "Paper Source"
[2994]5880#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4259
5881#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4261
5882#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4269
[1097]5883msgid "Auto Select"
5884msgstr "Автоматичен избор"
5885
[1666]5886#. Translators: this is an option of "Paper Source"
[1773]5887#. Translators: this is an option of "Resolution"
[2994]5888#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4263
5889#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4265
5890#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4267
5891#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4271
5892#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4778
[1097]5893msgid "Printer Default"
[2989]5894msgstr "Стандартни настройки на принтера"
[1097]5895
[1773]5896#. Translators: this is an option of "GhostScript"
[2994]5897#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4273
[1773]5898msgid "Embed GhostScript fonts only"
5899msgstr "Вграждане само на шрифтовете на GhostScript"
5900
5901#. Translators: this is an option of "GhostScript"
[2994]5902#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4275
[1773]5903msgid "Convert to PS level 1"
5904msgstr "Преобразуване към PostScript, ниво 1"
5905
5906#. Translators: this is an option of "GhostScript"
[2994]5907#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4277
[1773]5908msgid "Convert to PS level 2"
5909msgstr "Преобразуване към PostScript, ниво 2"
5910
5911#. Translators: this is an option of "GhostScript"
[2994]5912#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4279
[1773]5913msgid "No pre-filtering"
5914msgstr "Без предварителен филтър"
5915
[2994]5916#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4314
[2989]5917msgctxt "sides"
5918msgid "One Sided"
5919msgstr "Едностранно"
5920
5921#. Translators: this is an option of "Two Sided"
[2994]5922#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4316
[2989]5923msgctxt "sides"
5924msgid "Long Edge (Standard)"
5925msgstr "По дългата страна (стандартно)"
5926
5927#. Translators: this is an option of "Two Sided"
[2994]5928#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4318
[2989]5929msgctxt "sides"
5930msgid "Short Edge (Flip)"
5931msgstr "По късата страна (завъртане)"
5932
[1666]5933#. Translators: These strings name the possible values of the
5934#. * job priority option in the print dialog
5935#.
[2994]5936#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5168
[1097]5937msgid "Urgent"
5938msgstr "Спешен"
5939
[2994]5940#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5168
[1097]5941msgid "High"
5942msgstr "Висок"
5943
[2994]5944#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5168
[1097]5945msgid "Medium"
5946msgstr "Среден"
5947
[2994]5948#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5168
[1097]5949msgid "Low"
5950msgstr "Нисък"
5951
[1666]5952#. Translators, this string is used to label the job priority option
5953#. * in the print dialog
5954#.
[2994]5955#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5198
[1666]5956msgid "Job Priority"
5957msgstr "Приоритет"
5958
5959#. Translators, this string is used to label the billing info entry
5960#. * in the print dialog
5961#.
[2994]5962#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5209
[1666]5963msgid "Billing Info"
5964msgstr "Информация за осчетоводяване"
5965
[2994]5966#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224
[1097]5967msgid "Classified"
5968msgstr "Класифицирано"
5969
[2994]5970#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224
[1097]5971msgid "Confidential"
5972msgstr "Конфиденциално"
5973
[2994]5974#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224
[1097]5975msgid "Secret"
5976msgstr "Секретно"
5977
[2994]5978#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224
[1097]5979msgid "Standard"
5980msgstr "Стандартно"
5981
[2994]5982#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224
[1097]5983msgid "Top Secret"
5984msgstr "Строго секретно"
5985
[2994]5986#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224
[1097]5987msgid "Unclassified"
5988msgstr "Некласифицирано"
5989
[2584]5990#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5991#. * in the print dialog
5992#.
[2994]5993#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5235
[2584]5994msgid "Pages per Sheet"
5995msgstr "Страници на лист"
5996
[1666]5997#. Translators, this is the label used for the option in the print
5998#. * dialog that controls the front cover page.
5999#.
[2994]6000#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5295
[1666]6001msgid "Before"
6002msgstr "Преди"
6003
6004#. Translators, this is the label used for the option in the print
6005#. * dialog that controls the back cover page.
6006#.
[2994]6007#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5310
[1666]6008msgid "After"
6009msgstr "След"
6010
6011#. Translators: this is the name of the option that controls when
6012#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
6013#. * or 'on hold'
6014#.
[2994]6015#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5330
[1666]6016msgid "Print at"
6017msgstr "Време на печат"
6018
6019#. Translators: this is the name of the option that allows the user
6020#. * to specify a time when a print job will be printed.
6021#.
[2994]6022#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5341
[1666]6023msgid "Print at time"
6024msgstr "Време на печат"
6025
[2989]6026#. Translators: this format is used to display a custom
6027#. * paper size. The two placeholders are replaced with
6028#. * the width and height in points. E.g: "Custom
6029#. * 230.4x142.9"
[1666]6030#.
[2994]6031#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5383
[1097]6032#, c-format
[2989]6033msgid "Custom %s×%s"
[1581]6034msgstr "Потребителски %s×%s"
[1097]6035
[2994]6036#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5484
[2318]6037msgid "Printer Profile"
6038msgstr "Цветови профил на принтер"
6039
6040#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
[2994]6041#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5491
[2318]6042msgid "Unavailable"
6043msgstr "Недостъпен"
6044
6045#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
6046#. * it hasn't registered the device with colord
[2994]6047#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:262
[2318]6048msgid "Color management unavailable"
6049msgstr "Липсва управление на цветовете"
6050
6051#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
[2994]6052#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:274
[2318]6053msgid "No profile available"
6054msgstr "Липсва цветови профил"
6055
6056#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
[2994]6057#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:285
[2318]6058msgid "Unspecified profile"
6059msgstr "Неуказан профил"
6060
[2994]6061#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
[2607]6062msgid "output"
6063msgstr "разпечатка"
[1097]6064
[2994]6065#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537
[1097]6066msgid "Print to File"
6067msgstr "Печат към файл"
6068
[2994]6069#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
[1097]6070msgid "PDF"
6071msgstr "PDF"
6072
[2994]6073#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
[1097]6074msgid "Postscript"
6075msgstr "Postscript"
6076
[2994]6077#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
[1839]6078msgid "SVG"
6079msgstr "SVG"
6080
[2994]6081#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735
[1097]6082msgid "File"
6083msgstr "Файл"
6084
[2994]6085#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:745
[1097]6086msgid "_Output format"
6087msgstr "_Изходен формат"
6088
[2994]6089#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393
[1190]6090msgid "Print to LPR"
6091msgstr "Печат към LPR"
[1097]6092
[2994]6093#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419
[1190]6094msgid "Pages Per Sheet"
6095msgstr "Страници на лист"
[1097]6096
[2994]6097#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
[1190]6098msgid "Command Line"
6099msgstr "Команден ред"
[1097]6100
[1839]6101#. SUN_BRANDING
[2994]6102#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786
[1839]6103msgid "printer offline"
6104msgstr "принтерът не е на линия"
6105
6106#. SUN_BRANDING
[2994]6107#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:804
[1839]6108msgid "ready to print"
6109msgstr "готовност за печат"
6110
6111#. SUN_BRANDING
[2994]6112#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:807
[1839]6113msgid "processing job"
6114msgstr "обработка на задача"
6115
6116#. SUN_BRANDING
[2994]6117#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
[1839]6118msgid "paused"
6119msgstr "На пауза"
6120
6121#. SUN_BRANDING
[2994]6122#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:814
[1839]6123msgid "unknown"
[2989]6124msgstr "(неизвестен)"
[1839]6125
[1190]6126#. default filename used for print-to-test
[2994]6127#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232
[1097]6128#, c-format
[1190]6129msgid "test-output.%s"
6130msgstr "пробна-разпечатка.%s"
[1097]6131
[2994]6132#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
[1190]6133msgid "Print to Test Printer"
6134msgstr "Печат към тестов принтер"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.