source: gnome/master/gtk+.master.bg.po@ 2326

Last change on this file since 2326 was 2318, checked in by Александър Шопов, 14 years ago

yelp-xsl, gtk+, gtk+-properties, glib, gedit, gnome-bluetooth, gnome-system-monitor, zenity, orca, gnome-session, gconf, gvfs, network-manager-applet, gnome-utils, atk: подадени в master

File size: 125.0 KB
RevLine 
[1670]1# Bulgarian translation of gtk+ po-file.
[1948]2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
[2265]3# Copyright (C) 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
[1097]4# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@CNsys.bg>, 2002.
5# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
[1948]6# Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2005.
[2265]7# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
[2184]8# Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010.
[1097]9#
10msgid ""
11msgstr ""
[1891]12"Project-Id-Version: gtk+ master\n"
[1097]13"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[2318]14"POT-Creation-Date: 2011-08-11 21:01+0300\n"
15"PO-Revision-Date: 2011-08-11 21:01+0300\n"
[2265]16"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
[1097]17"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
[2113]18"Language: bg\n"
[1097]19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[1670]22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
[1097]23
[2265]24#: ../gdk/gdk.c:135
[1763]25#, c-format
26msgid "Error parsing option --gdk-debug"
27msgstr "Грешка при анализа на флага за „--gdk-debug“"
28
[2265]29#: ../gdk/gdk.c:155
[1763]30#, c-format
31msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
32msgstr "Грешка при анализа на флага за „--gdk-no-debug“"
33
[1190]34#. Description of --class=CLASS in --help output
[2265]35#: ../gdk/gdk.c:183
[1190]36msgid "Program class as used by the window manager"
37msgstr ""
[1670]38"Класът на програмата, както се използва от\n"
[1581]39" мениджъра на прозорци"
[1190]40
41#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
[2265]42#: ../gdk/gdk.c:184
[1190]43msgid "CLASS"
44msgstr "КЛАС"
45
46#. Description of --name=NAME in --help output
[2265]47#: ../gdk/gdk.c:186
[1190]48msgid "Program name as used by the window manager"
49msgstr ""
[1670]50"Името на програмата, както се използва от\n"
[1581]51" мениджъра на прозорци"
[1190]52
53#. Placeholder in --name=NAME in --help output
[2265]54#: ../gdk/gdk.c:187
[1190]55msgid "NAME"
56msgstr "ИМЕ"
57
58#. Description of --display=DISPLAY in --help output
[2265]59#: ../gdk/gdk.c:189
[1190]60msgid "X display to use"
61msgstr "Дисплеят на Х, който да се използва"
62
63#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
[2265]64#: ../gdk/gdk.c:190
[1190]65msgid "DISPLAY"
66msgstr "ДИСПЛЕЙ"
67
68#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
[2265]69#: ../gdk/gdk.c:193
[2113]70msgid "GDK debugging flags to set"
[1190]71msgstr ""
[2184]72"Флагове за изчистване на грешки на GDK,\n"
[1581]73" които да бъдат зададени"
[1190]74
75#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
76#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
77#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
78#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
[2318]79#: ../gdk/gdk.c:194 ../gdk/gdk.c:197 ../gtk/gtkmain.c:569 ../gtk/gtkmain.c:572
[1190]80msgid "FLAGS"
81msgstr "ФЛАГОВЕ"
82
83#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
[2265]84#: ../gdk/gdk.c:196
[2113]85msgid "GDK debugging flags to unset"
[1190]86msgstr ""
[2184]87"Флагове за изчистване на грешки на GDK,\n"
[1581]88" които да не бъдат зададени"
[1190]89
[2265]90#.
91#. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are
92#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
93#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly,
94#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix 'KP_' stands
95#. * for 'key pad' and you may want to include that in your translation.
96#. * Here are some examples of English translations:
97#. * XF86AudioMute - Audio mute
98#. * Scroll_lock - Scroll lock
99#. * KP_Space - Space (keypad)
100#.
101#: ../gdk/keyname-table.h:3951
[1763]102msgctxt "keyboard label"
103msgid "BackSpace"
[1190]104msgstr "BackSpace"
105
[2265]106#: ../gdk/keyname-table.h:3952
[1763]107msgctxt "keyboard label"
108msgid "Tab"
[1190]109msgstr "Tab"
110
[2265]111#: ../gdk/keyname-table.h:3953
[1763]112msgctxt "keyboard label"
113msgid "Return"
[1190]114msgstr "Return"
115
[2265]116#: ../gdk/keyname-table.h:3954
[1763]117msgctxt "keyboard label"
118msgid "Pause"
119msgstr "На пауза"
[1190]120
[2265]121#: ../gdk/keyname-table.h:3955
[1763]122msgctxt "keyboard label"
123msgid "Scroll_Lock"
[1190]124msgstr "Scroll Lock"
125
[2265]126#: ../gdk/keyname-table.h:3956
[1763]127msgctxt "keyboard label"
128msgid "Sys_Req"
[1190]129msgstr "SysRq"
130
[2265]131#: ../gdk/keyname-table.h:3957
[1763]132msgctxt "keyboard label"
133msgid "Escape"
[1190]134msgstr "Escape"
135
[2265]136#: ../gdk/keyname-table.h:3958
[1763]137msgctxt "keyboard label"
138msgid "Multi_key"
139msgstr "Multi key"
[1190]140
[2265]141#: ../gdk/keyname-table.h:3959
[1763]142msgctxt "keyboard label"
143msgid "Home"
[1190]144msgstr "Home"
145
[2265]146#: ../gdk/keyname-table.h:3960
[1763]147msgctxt "keyboard label"
148msgid "Left"
[1190]149msgstr "Left"
150
[2265]151#: ../gdk/keyname-table.h:3961
[1763]152msgctxt "keyboard label"
153msgid "Up"
[1190]154msgstr "Up"
155
[2265]156#: ../gdk/keyname-table.h:3962
[1763]157msgctxt "keyboard label"
158msgid "Right"
[1190]159msgstr "Right"
160
[2265]161#: ../gdk/keyname-table.h:3963
[1763]162msgctxt "keyboard label"
163msgid "Down"
[1190]164msgstr "Down"
165
[2265]166#: ../gdk/keyname-table.h:3964
[1763]167msgctxt "keyboard label"
168msgid "Page_Up"
[1190]169msgstr "Page Up"
170
[2265]171#: ../gdk/keyname-table.h:3965
[1763]172msgctxt "keyboard label"
173msgid "Page_Down"
[1190]174msgstr "Page Down"
175
[2265]176#: ../gdk/keyname-table.h:3966
[1763]177msgctxt "keyboard label"
178msgid "End"
[1190]179msgstr "End"
180
[2265]181#: ../gdk/keyname-table.h:3967
[1763]182msgctxt "keyboard label"
183msgid "Begin"
[1190]184msgstr "Begin"
185
[2265]186#: ../gdk/keyname-table.h:3968
[1763]187msgctxt "keyboard label"
188msgid "Print"
[1190]189msgstr "Print"
190
[2265]191#: ../gdk/keyname-table.h:3969
[1763]192msgctxt "keyboard label"
193msgid "Insert"
[1190]194msgstr "Insert"
195
[2265]196#: ../gdk/keyname-table.h:3970
[1763]197msgctxt "keyboard label"
198msgid "Num_Lock"
[1190]199msgstr "Num Lock"
200
[2265]201#. Translators: KP_ means 'key pad' here
202#: ../gdk/keyname-table.h:3972
[1763]203msgctxt "keyboard label"
204msgid "KP_Space"
[1190]205msgstr "KP Space"
206
[2265]207#: ../gdk/keyname-table.h:3973
[1763]208msgctxt "keyboard label"
209msgid "KP_Tab"
[1190]210msgstr "KP Tab"
211
[2265]212#: ../gdk/keyname-table.h:3974
[1763]213msgctxt "keyboard label"
214msgid "KP_Enter"
[1190]215msgstr "KP Enter"
216
[2265]217#: ../gdk/keyname-table.h:3975
[1763]218msgctxt "keyboard label"
219msgid "KP_Home"
[1190]220msgstr "KP Home"
221
[2265]222#: ../gdk/keyname-table.h:3976
[1763]223msgctxt "keyboard label"
224msgid "KP_Left"
[1190]225msgstr "KP Left"
226
[2265]227#: ../gdk/keyname-table.h:3977
[1763]228msgctxt "keyboard label"
229msgid "KP_Up"
[1190]230msgstr "KP Up"
231
[2265]232#: ../gdk/keyname-table.h:3978
[1763]233msgctxt "keyboard label"
234msgid "KP_Right"
[1190]235msgstr "KP Right"
236
[2265]237#: ../gdk/keyname-table.h:3979
[1763]238msgctxt "keyboard label"
239msgid "KP_Down"
[1190]240msgstr "KP Down"
241
[2265]242#: ../gdk/keyname-table.h:3980
[1763]243msgctxt "keyboard label"
244msgid "KP_Page_Up"
[1190]245msgstr "KP Page Up"
246
[2265]247#: ../gdk/keyname-table.h:3981
[1763]248msgctxt "keyboard label"
249msgid "KP_Prior"
[1190]250msgstr "KP Prior"
251
[2265]252#: ../gdk/keyname-table.h:3982
[1763]253msgctxt "keyboard label"
254msgid "KP_Page_Down"
[1190]255msgstr "KP Page Down"
256
[2265]257#: ../gdk/keyname-table.h:3983
[1763]258msgctxt "keyboard label"
259msgid "KP_Next"
[1190]260msgstr "KP Next"
261
[2265]262#: ../gdk/keyname-table.h:3984
[1763]263msgctxt "keyboard label"
264msgid "KP_End"
[1190]265msgstr "KP End"
266
[2265]267#: ../gdk/keyname-table.h:3985
[1763]268msgctxt "keyboard label"
269msgid "KP_Begin"
[1190]270msgstr "KP Begin"
271
[2265]272#: ../gdk/keyname-table.h:3986
[1763]273msgctxt "keyboard label"
274msgid "KP_Insert"
[1190]275msgstr "KP Insert"
276
[2265]277#: ../gdk/keyname-table.h:3987
[1763]278msgctxt "keyboard label"
279msgid "KP_Delete"
[1190]280msgstr "KP Delete"
281
[2265]282#: ../gdk/keyname-table.h:3988
[1763]283msgctxt "keyboard label"
284msgid "Delete"
[1190]285msgstr "Delete"
286
[2265]287#. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed
288#: ../gdk/keyname-table.h:3990
289msgctxt "keyboard label"
290msgid "XF86MonBrightnessUp"
291msgstr "Увеличаване на яркостта"
292
293#: ../gdk/keyname-table.h:3991
294msgctxt "keyboard label"
295msgid "XF86MonBrightnessDown"
296msgstr "Намаляване на яркостта"
297
298#: ../gdk/keyname-table.h:3992
299msgctxt "keyboard label"
300msgid "XF86AudioMute"
301msgstr "Заглушаване"
302
303#: ../gdk/keyname-table.h:3993
304msgctxt "keyboard label"
305msgid "XF86AudioLowerVolume"
306msgstr "Намаляване на звука"
307
308#: ../gdk/keyname-table.h:3994
309msgctxt "keyboard label"
310msgid "XF86AudioRaiseVolume"
311msgstr "Увеличаване на звука"
312
313#: ../gdk/keyname-table.h:3995
314msgctxt "keyboard label"
315msgid "XF86AudioPlay"
316msgstr "Изпълнение на медия"
317
318#: ../gdk/keyname-table.h:3996
319msgctxt "keyboard label"
320msgid "XF86AudioStop"
321msgstr "Спиране на изпълнение"
322
323#: ../gdk/keyname-table.h:3997
324msgctxt "keyboard label"
325msgid "XF86AudioNext"
326msgstr "Следваща песен"
327
328#: ../gdk/keyname-table.h:3998
329msgctxt "keyboard label"
330msgid "XF86AudioPrev"
331msgstr "Предишна песен"
332
333#: ../gdk/keyname-table.h:3999
334msgctxt "keyboard label"
335msgid "XF86AudioRecord"
336msgstr "Запис на аудио"
337
338#: ../gdk/keyname-table.h:4000
339msgctxt "keyboard label"
340msgid "XF86AudioPause"
341msgstr "Пауза на аудио"
342
343#: ../gdk/keyname-table.h:4001
344msgctxt "keyboard label"
345msgid "XF86AudioRewind"
346msgstr "Отначало на песента"
347
348#: ../gdk/keyname-table.h:4002
349msgctxt "keyboard label"
350msgid "XF86AudioMedia"
351msgstr "Аудио медия"
352
353#: ../gdk/keyname-table.h:4003
354msgctxt "keyboard label"
355msgid "XF86ScreenSaver"
356msgstr "Предпазител на екрана"
357
358#: ../gdk/keyname-table.h:4004
359msgctxt "keyboard label"
360msgid "XF86Battery"
361msgstr "Батерия"
362
363#: ../gdk/keyname-table.h:4005
364msgctxt "keyboard label"
365msgid "XF86Launch1"
366msgstr "Стартиране 1"
367
368#: ../gdk/keyname-table.h:4006
369msgctxt "keyboard label"
370msgid "XF86Forward"
371msgstr "Напред"
372
373#: ../gdk/keyname-table.h:4007
374msgctxt "keyboard label"
375msgid "XF86Back"
376msgstr "Назад"
377
378#: ../gdk/keyname-table.h:4008
379msgctxt "keyboard label"
380msgid "XF86Sleep"
381msgstr "Приспиване"
382
383#: ../gdk/keyname-table.h:4009
384msgctxt "keyboard label"
385msgid "XF86Hibernate"
386msgstr "Дълбоко приспиване"
387
388#: ../gdk/keyname-table.h:4010
389msgctxt "keyboard label"
390msgid "XF86WLAN"
391msgstr "Безжична мрежа"
392
393#: ../gdk/keyname-table.h:4011
394msgctxt "keyboard label"
395msgid "XF86WebCam"
396msgstr "Уеб камера"
397
398#: ../gdk/keyname-table.h:4012
399msgctxt "keyboard label"
400msgid "XF86Display"
401msgstr "Дисплей"
402
403#: ../gdk/keyname-table.h:4013
404msgctxt "keyboard label"
405msgid "XF86TouchpadToggle"
406msgstr "Сензорен панел"
407
408#: ../gdk/keyname-table.h:4014
409msgctxt "keyboard label"
410msgid "XF86WakeUp"
411msgstr "Събуждане"
412
413#: ../gdk/keyname-table.h:4015
414msgctxt "keyboard label"
415msgid "XF86Suspend"
416msgstr "Изключване"
417
[1097]418#. Description of --sync in --help output
[2265]419#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
[1097]420msgid "Don't batch GDI requests"
421msgstr "Да не се групират заявките към GDI"
422
423#. Description of --no-wintab in --help output
[2265]424#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
[1097]425msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
[1190]426msgstr ""
[1581]427"Да не се ползва Wintab API за под-\n"
428" дръжката на таблети"
[1097]429
430#. Description of --ignore-wintab in --help output
[2265]431#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
[1097]432msgid "Same as --no-wintab"
433msgstr "Същото като --no-wintab"
434
435#. Description of --use-wintab in --help output
[2265]436#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
[1097]437msgid "Do use the Wintab API [default]"
[1190]438msgstr ""
[1581]439"Да не се ползва Wintab API [това е\n"
440" стандартно]"
[1097]441
442#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
[2265]443#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
[1097]444msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
[1581]445msgstr ""
446"Размер на палитрата при 8 битов ре-\n"
447" жим"
[1097]448
449#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
[2265]450#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
[1097]451msgid "COLORS"
452msgstr "ЦВЕТОВЕ"
453
[2265]454#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:294
[1581]455#, c-format
456msgid "Starting %s"
457msgstr "Стартиране на %s"
458
[2265]459#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:307
[1581]460#, c-format
461msgid "Opening %s"
462msgstr "Отваряне на %s"
463
[2265]464#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312
[1891]465#, c-format
466msgid "Opening %d Item"
467msgid_plural "Opening %d Items"
468msgstr[0] "Отваряне на %d елемент"
469msgstr[1] "Отваряне на %d елемента"
470
[2318]471#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:42
472msgctxt "throbbing progress animation widget"
473msgid "Spinner"
474msgstr "Индикатор за прогрес"
475
476#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:43
477msgid "Provides visual indication of progress"
478msgstr "Визуално показва напредъка"
479
480#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:65
481msgctxt "light switch widget"
482msgid "Switch"
483msgstr "Ключе"
484
485#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:66
486msgid "Switches between on and off states"
487msgstr "Сменя включено и изключено състояние"
488
[2113]489#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
490#. * contains the URL of the license.
491#.
[2318]492#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:103
[2113]493#, c-format
[2265]494msgid ""
495"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit <a href="
496"\"%s\">%s</a>"
[2113]497msgstr ""
498"Тази програма се разпространява БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ. За подробности "
[2265]499"посетете <a href=\"%s\">%s</a>"
[2113]500
[2318]501#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:345
[1097]502msgid "License"
503msgstr "Лиценз"
504
[2318]505#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:346
[1097]506msgid "The license of the program"
507msgstr "Лицензът на програмата"
508
509#. Add the credits button
[2318]510#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:738
[1097]511msgid "C_redits"
512msgstr "_Заслуги"
513
514#. Add the license button
[2318]515#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:751
[1097]516msgid "_License"
517msgstr "_Лиценз"
518
[2318]519#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:956
[2184]520msgid "Could not show link"
521msgstr "Връзката не може да бъде показана"
522
[2318]523#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:993
[2265]524msgid "Homepage"
525msgstr "Домашна страница"
526
[2318]527#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1047
[1097]528#, c-format
529msgid "About %s"
530msgstr "Относно %s"
531
[2318]532#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2371
[2265]533msgid "Created by"
[1097]534msgstr "Създадено от"
535
[2318]536#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2374
[1097]537msgid "Documented by"
538msgstr "Документирано от"
539
[2318]540#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2384
[1097]541msgid "Translated by"
542msgstr "Преведено от"
543
[2318]544#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2389
[1097]545msgid "Artwork by"
546msgstr "Дизайн"
547
548#. This is the text that should appear next to menu accelerators
549#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
550#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
551#. * this.
552#.
[2265]553#: ../gtk/gtkaccellabel.c:158
[1763]554msgctxt "keyboard label"
555msgid "Shift"
[1097]556msgstr "Shift"
557
558#. This is the text that should appear next to menu accelerators
559#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
560#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
561#. * this.
562#.
[2265]563#: ../gtk/gtkaccellabel.c:164
[1763]564msgctxt "keyboard label"
565msgid "Ctrl"
[1097]566msgstr "Ctrl"
567
568#. This is the text that should appear next to menu accelerators
569#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
570#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
571#. * this.
572#.
[2265]573#: ../gtk/gtkaccellabel.c:170
[1763]574msgctxt "keyboard label"
575msgid "Alt"
[1097]576msgstr "Alt"
577
578#. This is the text that should appear next to menu accelerators
579#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
580#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
581#. * this.
582#.
[2318]583#: ../gtk/gtkaccellabel.c:789
[1763]584msgctxt "keyboard label"
585msgid "Super"
[1097]586msgstr "Super"
587
588#. This is the text that should appear next to menu accelerators
589#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
590#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
591#. * this.
592#.
[2318]593#: ../gtk/gtkaccellabel.c:802
[1763]594msgctxt "keyboard label"
595msgid "Hyper"
[1097]596msgstr "Hyper"
597
598#. This is the text that should appear next to menu accelerators
599#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
600#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
601#. * this.
602#.
[2318]603#: ../gtk/gtkaccellabel.c:816
[1763]604msgctxt "keyboard label"
605msgid "Meta"
[1097]606msgstr "Meta"
607
[2318]608#: ../gtk/gtkaccellabel.c:832
[1763]609msgctxt "keyboard label"
610msgid "Space"
[1097]611msgstr "Space"
612
[2318]613#: ../gtk/gtkaccellabel.c:835
[1763]614msgctxt "keyboard label"
615msgid "Backslash"
[1097]616msgstr "\\"
617
[2318]618#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:268
[2265]619msgid "Other application..."
620msgstr "Друга програма…"
621
[2318]622#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:130
[2265]623msgid "Failed to look for applications online"
624msgstr "Неуспешно търсене на програма по Интернет"
625
[2318]626#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:171
[2265]627msgid "Find applications online"
628msgstr "Търсене на програма по Интернет"
629
[2318]630#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:221
[2265]631msgid "Could not run application"
632msgstr "Програмата не може да бъде изпълнена"
633
[2318]634#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:234
[1190]635#, c-format
[2265]636msgid "Could not find '%s'"
637msgstr "Програмата „%s“ не може да бъде открита"
638
[2318]639#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:237
[2265]640msgid "Could not find application"
641msgstr "Програмата не може да бъде открита"
642
643#. Translators: %s is a filename
[2318]644#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:355
[2265]645#, c-format
646msgid "Select an application to open \"%s\""
647msgstr "Изберете програма за отварянето на „%s“"
648
[2318]649#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:356 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:643
[2265]650#, c-format
651msgid "No applications available to open \"%s\""
652msgstr "Липсват програми за отварянето на „%s“"
653
654#. Translators: %s is a file type description
[2318]655#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:362
[2265]656#, c-format
657msgid "Select an application for \"%s\" files"
658msgstr "Изберете програма, с която да отваряте файловете от вида „%s“"
659
[2318]660#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:364
[2265]661#, c-format
662msgid "No applications available to open \"%s\" files"
663msgstr "Липсват програми за отварянето на файлове от вида „%s“"
664
[2318]665#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:380
[2265]666msgid ""
667"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications "
668"online\" to install a new application"
669msgstr ""
670"Изберете „Показване на други програми“ за допълнителни варианти или „Търсене "
671"на програма по Интернет“, за да инсталирате нова програма"
672
[2318]673#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:450
[2265]674msgid "Forget association"
675msgstr "Програмата да не се използва"
676
[2318]677#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:515
[2265]678msgid "Show other applications"
679msgstr "Показване на други програми"
680
[2318]681#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:533
[2265]682msgid "_Select"
683msgstr "_Избор"
684
[2318]685#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:592
[2265]686msgid "Default Application"
687msgstr "Стандартна програма"
688
[2318]689#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:730
[2265]690msgid "Recommended Applications"
691msgstr "Препоръчани програми"
692
[2318]693#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:745
[2265]694msgid "Related Applications"
695msgstr "Свързани програми"
696
[2318]697#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:759
[2265]698msgid "Other Applications"
699msgstr "Други програми"
700
[2318]701#: ../gtk/gtkassistant.c:999
702msgid "C_ontinue"
703msgstr "Про_дължаване"
704
705#: ../gtk/gtkassistant.c:1002
706msgid "Go _Back"
707msgstr "На_зад"
708
709#: ../gtk/gtkassistant.c:1006
710msgid "_Finish"
711msgstr "_Завършване"
712
[2265]713#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:342
714#, c-format
[1813]715msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
716msgstr "Функция от неправилен вид на ред %d: „%s“"
[1190]717
[2265]718#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:406
[1190]719#, c-format
[2113]720msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
[1813]721msgstr ""
722"Повтарящ се обект с идентификатор „%s“ на ред %d (с предишна поява на ред %d)"
723
[2265]724#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:858
[1813]725#, c-format
[1190]726msgid "Invalid root element: '%s'"
727msgstr "Неправилен коренов елемент: „%s“"
728
[2265]729#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:897
[1190]730#, c-format
731msgid "Unhandled tag: '%s'"
732msgstr "Необработен етикет: „%s“"
733
[1097]734#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
735#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
736#. * Do *not* translate it to anything else, if it
737#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
738#. *
[1839]739#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
740#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
741#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
742#. * will appear to the right of the month.
[1097]743#.
[2318]744#: ../gtk/gtkcalendar.c:873
[1097]745msgid "calendar:MY"
746msgstr "calendar:MY"
747
748#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
749#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
750#. * to be the first day of the week, and so on.
751#.
[2318]752#: ../gtk/gtkcalendar.c:911
[1097]753msgid "calendar:week_start:0"
754msgstr "calendar:week_start:1"
755
756#. Translators: This is a text measurement template.
[1763]757#. * Translate it to the widest year text
[1097]758#. *
759#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
760#.
[2318]761#: ../gtk/gtkcalendar.c:1912
[1763]762msgctxt "year measurement template"
763msgid "2000"
[1097]764msgstr "2000"
765
766#. Translators: this defines whether the day numbers should use
767#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
768#. *
769#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
[1763]770#. * translate to "%d" otherwise.
[1097]771#. *
772#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
[1763]773#. * digits. That needs support from your system and locale definition
[1097]774#. * too.
775#.
[2318]776#: ../gtk/gtkcalendar.c:1943 ../gtk/gtkcalendar.c:2640
[1097]777#, c-format
[1763]778msgctxt "calendar:day:digits"
779msgid "%d"
[1097]780msgstr "%d"
781
782#. Translators: this defines whether the week numbers should use
783#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
784#. *
785#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
[1763]786#. * translate to "%d" otherwise.
[1097]787#. *
788#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
[1763]789#. * digits. That needs support from your system and locale definition
[1097]790#. * too.
791#.
[2318]792#: ../gtk/gtkcalendar.c:1975 ../gtk/gtkcalendar.c:2501
[1097]793#, c-format
[1763]794msgctxt "calendar:week:digits"
795msgid "%d"
[1097]796msgstr "%d"
797
798#. Translators: This dictates how the year is displayed in
799#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
800#. * Use only ASCII in the translation.
801#. *
[1763]802#. * Also look for the msgid "2000".
[1097]803#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
804#. * msgid.
805#. *
[1763]806#. * "%Y" is appropriate for most locales.
[1097]807#.
[2318]808#: ../gtk/gtkcalendar.c:2270
[1763]809msgctxt "calendar year format"
810msgid "%Y"
[1097]811msgstr "%Y"
812
813#. This label is displayed in a treeview cell displaying
[1763]814#. * a disabled accelerator key combination.
[1097]815#.
[2318]816#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:286
[1763]817msgctxt "Accelerator"
818msgid "Disabled"
[1097]819msgstr "Изключен"
820
821#. This label is displayed in a treeview cell displaying
[1813]822#. * an accelerator key combination that is not valid according
823#. * to gtk_accelerator_valid().
824#.
[2318]825#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:296
[1813]826msgctxt "Accelerator"
827msgid "Invalid"
[1839]828msgstr "Неправилен"
[1813]829
830#. This label is displayed in a treeview cell displaying
[1097]831#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
832#. * acelerator.
833#.
[2318]834#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:432 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:745
[1097]835msgid "New accelerator..."
[1670]836msgstr "Нова клавишна комбинация…"
[1097]837
[2318]838#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:374 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:464
[1097]839#, c-format
[1763]840msgctxt "progress bar label"
841msgid "%d %%"
[1670]842msgstr "%d %%"
[1097]843
[2265]844#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkcolorbutton.c:483
[1097]845msgid "Pick a Color"
846msgstr "Избор на цвят"
847
[2318]848#: ../gtk/gtkcolorsel.c:416
[1097]849msgid ""
850"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
851"lightness of that color using the inner triangle."
852msgstr ""
853"Изберете цвета, който ви трябва, от външния пръстен. Изберете светлостта му "
854"чрез вътрешния триъгълник."
855
[2318]856#: ../gtk/gtkcolorsel.c:442
[1097]857msgid ""
858"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
859"that color."
860msgstr ""
861"Натиснете върху пипетката, а след това на цвят върху вашия екран, за да го "
862"изберете."
863
[2318]864#: ../gtk/gtkcolorsel.c:452
[1097]865msgid "_Hue:"
[1670]866msgstr "Н_юанс:"
[1097]867
[2318]868#: ../gtk/gtkcolorsel.c:453
[1097]869msgid "Position on the color wheel."
870msgstr "Позиция върху цветното колело."
871
[2318]872#: ../gtk/gtkcolorsel.c:455
[1097]873msgid "_Saturation:"
874msgstr "_Наситеност:"
875
[2318]876#: ../gtk/gtkcolorsel.c:456
[2113]877msgid "Intensity of the color."
878msgstr "Наситеност на цвета."
[1097]879
[2318]880#: ../gtk/gtkcolorsel.c:457
[1097]881msgid "_Value:"
[1670]882msgstr "С_тойност:"
[1097]883
[2318]884#: ../gtk/gtkcolorsel.c:458
[1097]885msgid "Brightness of the color."
886msgstr "Яркост на цвета."
887
[2318]888#: ../gtk/gtkcolorsel.c:459
[1097]889msgid "_Red:"
890msgstr "_Червено:"
891
[2318]892#: ../gtk/gtkcolorsel.c:460
[1097]893msgid "Amount of red light in the color."
894msgstr "Количеството червена светлина в цвета."
895
[2318]896#: ../gtk/gtkcolorsel.c:461
[1097]897msgid "_Green:"
898msgstr "_Зелено:"
899
[2318]900#: ../gtk/gtkcolorsel.c:462
[1097]901msgid "Amount of green light in the color."
902msgstr "Количеството зелена светлина в цвета."
903
[2318]904#: ../gtk/gtkcolorsel.c:463
[1097]905msgid "_Blue:"
906msgstr "_Синьо:"
907
[2318]908#: ../gtk/gtkcolorsel.c:464
[1097]909msgid "Amount of blue light in the color."
910msgstr "Количеството синя светлина в цвета."
911
[2318]912#: ../gtk/gtkcolorsel.c:467
[1097]913msgid "Op_acity:"
914msgstr "Н_епрозрачност:"
915
[2318]916#: ../gtk/gtkcolorsel.c:475 ../gtk/gtkcolorsel.c:485
[1097]917msgid "Transparency of the color."
[1190]918msgstr "Прозрачност на цвета."
[1097]919
[2318]920#: ../gtk/gtkcolorsel.c:492
[1097]921msgid "Color _name:"
922msgstr "Име на _цвят:"
923
[2318]924#: ../gtk/gtkcolorsel.c:507
[1097]925msgid ""
926"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
927"such as 'orange' in this entry."
[1671]928msgstr ""
929"Може да въведете цвят като шестнадесетична стойност за HTML или просто да "
930"посочите името му."
[1097]931
[2318]932#: ../gtk/gtkcolorsel.c:539
[1097]933msgid "_Palette:"
934msgstr "_Палитра:"
935
[2318]936#: ../gtk/gtkcolorsel.c:569
[1097]937msgid "Color Wheel"
938msgstr "Цветова палитра"
939
[2318]940#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1042
[1581]941msgid ""
942"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
943"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
944"current by dragging it to the other color swatch alongside."
945msgstr ""
946"Предишният избран цвят, за сравнение с цвета, който сте избрали сега. Може "
947"да изтеглите този цвят върху палитрата или да зададете този цвят като текущ "
948"като го издърпате върху цвета за избор."
949
[2318]950#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1048
[1581]951msgid ""
952"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
953"it for use in the future."
954msgstr ""
955"Цветът, който сте избрали. Може да го изтеглите върху палитрата, за да го "
956"запазите за бъдеща употреба."
957
[2318]958#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1054
[1948]959msgid ""
960"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
961"now."
962msgstr "Предишно избраният цвят за сравнение с текущия."
963
[2318]964#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1058
[1948]965msgid "The color you've chosen."
966msgstr "Цветът, който сте избрали."
967
[2318]968#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1460
[1581]969msgid "_Save color here"
970msgstr "_Запазване на цвета тук"
971
[2318]972#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1665
[1581]973msgid ""
974"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
975"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
976msgstr ""
977"Натиснете този елемент от палитрата, за да го направите текущ цвят. За да "
978"смените цвета, изтеглете примерен цвят тук или натиснете десния клавиш и "
979"изберете „Запазване на цвета тук“."
980
[2318]981#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:217
[1097]982msgid "Color Selection"
983msgstr "Избор на цвят"
984
[1839]985#. Translate to the default units to use for presenting
986#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
987#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
988#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
989#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
990#.
[2113]991#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:116
[1839]992msgid "default:mm"
993msgstr "default:mm"
994
995#. And show the custom paper dialog
[2318]996#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:372 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3325
[1839]997msgid "Manage Custom Sizes"
998msgstr "Управление на другите размери"
999
[2318]1000#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:783
[1839]1001msgid "inch"
1002msgstr "инч"
1003
[2318]1004#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:781
[1839]1005msgid "mm"
1006msgstr "mm"
1007
[2318]1008#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
[1839]1009msgid "Margins from Printer..."
1010msgstr "Полета от принтера…"
1011
[2318]1012#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
[1839]1013#, c-format
1014msgid "Custom Size %d"
1015msgstr "Друг размер: %d"
1016
[2318]1017#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1084
[1839]1018msgid "_Width:"
1019msgstr "_Широчина"
1020
[2318]1021#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1097
[1839]1022msgid "_Height:"
1023msgstr "_Височина:"
1024
[2318]1025#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1110
[1839]1026msgid "Paper Size"
1027msgstr "Размер на листите"
1028
[2318]1029#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1119
[1839]1030msgid "_Top:"
1031msgstr "От_горе:"
1032
[2318]1033#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1132
[1839]1034msgid "_Bottom:"
1035msgstr "От_долу:"
1036
[2318]1037#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1145
[1839]1038msgid "_Left:"
1039msgstr "От_ляво:"
1040
[2318]1041#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1158
[1839]1042msgid "_Right:"
1043msgstr "_Отдясно:"
1044
[2318]1045#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1200
[1839]1046msgid "Paper Margins"
1047msgstr "Бели полета"
1048
[2318]1049#: ../gtk/gtkentry.c:8956 ../gtk/gtktextview.c:8277
[1097]1050msgid "Input _Methods"
1051msgstr "_Методи за вход"
1052
[2318]1053#: ../gtk/gtkentry.c:8970 ../gtk/gtktextview.c:8291
[1097]1054msgid "_Insert Unicode Control Character"
1055msgstr "_Вмъкване на контролен знак за Уникод"
1056
[2318]1057#: ../gtk/gtkentry.c:10441
[2113]1058msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
1059msgstr "Клавишите „Caps Lock“ и „Num Lock“ са натиснати"
1060
[2318]1061#: ../gtk/gtkentry.c:10443
[2113]1062msgid "Num Lock is on"
1063msgstr "Клавишът „Num Lock“ е натиснат"
1064
[2318]1065#: ../gtk/gtkentry.c:10445
[1763]1066msgid "Caps Lock is on"
1067msgstr "Клавишът „Caps Lock“ е натиснат"
1068
[2318]1069#. *
1070#. * SECTION:gtkfilechooserbutton
1071#. * @Short_description: A button to launch a file selection dialog
1072#. * @Title: GtkFileChooserButton
1073#. * @See_also:#GtkFileChooserDialog
1074#. *
1075#. * The #GtkFileChooserButton is a widget that lets the user select a
1076#. * file. It implements the #GtkFileChooser interface. Visually, it is a
1077#. * file name with a button to bring up a #GtkFileChooserDialog.
1078#. * The user can then use that dialog to change the file associated with
1079#. * that button. This widget does not support setting the
1080#. * #GtkFileChooser:select-multiple property to %TRUE.
1081#. *
1082#. * <example>
1083#. * <title>Create a button to let the user select a file in /etc</title>
1084#. * <programlisting>
1085#. * {
1086#. * GtkWidget *button;
1087#. *
1088#. * button = gtk_file_chooser_button_new (_("Select a file"),
1089#. * GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN);
1090#. * gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (button),
1091#. * "/etc");
1092#. * }
1093#. * </programlisting>
1094#. * </example>
1095#. *
1096#. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserAction<!-- -->s
1097#. * %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN and %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER.
1098#. *
1099#. * <important>
1100#. * The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label,
1101#. * and thus will thus request little horizontal space. To give the button
1102#. * more space, you should call gtk_widget_get_preferred_size(),
1103#. * gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in
1104#. * such a way that other interface elements give space to the widget.
1105#. * </important>
1106#.
[2113]1107#. **************** *
1108#. * Private Macros *
1109#. * ****************
[2318]1110#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105
[2265]1111msgid "Select a File"
[1097]1112msgstr "Избор на файл"
1113
[2318]1114#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1812
[1097]1115msgid "Desktop"
1116msgstr "Работен плот"
1117
[2318]1118#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:107
[1097]1119msgid "(None)"
1120msgstr "(без)"
1121
[2318]1122#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2046
[1097]1123msgid "Other..."
[1581]1124msgstr "Друго място…"
[1097]1125
[2184]1126#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
[1839]1127msgid "Type name of new folder"
1128msgstr "Напишете името на новата папка"
1129
[2318]1130#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:963
[1097]1131msgid "Could not retrieve information about the file"
1132msgstr "Информацията за файла не може да бъде получена"
1133
[2318]1134#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:974
[1097]1135msgid "Could not add a bookmark"
1136msgstr "Не може да бъде добавена отметка"
1137
[2318]1138#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:985
[1097]1139msgid "Could not remove bookmark"
1140msgstr "Не може да бъде премахната отметка"
1141
[2318]1142#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:996
[1097]1143msgid "The folder could not be created"
1144msgstr "Папката не може да бъде създадена"
1145
[2318]1146#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1009
[1097]1147msgid ""
1148"The folder could not be created, as a file with the same name already "
1149"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1150msgstr ""
[1190]1151"Папката не може да бъде създадена, понеже вече съществува файл със същото "
[1097]1152"име. Опитайте с друго име на папката или преименувайте файла."
1153
[2318]1154#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1023
[2265]1155msgid "You need to choose a valid filename."
1156msgstr "Изберете коректно име на файл."
1157
[2318]1158#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1026
[2265]1159#, c-format
1160msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
1161msgstr "В „%s“ не може да се създаде файл, защото това не е папка"
1162
[2318]1163#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1038
[2265]1164msgid ""
1165"You may only select folders. The item that you selected is not a folder; "
1166"try using a different item."
1167msgstr ""
1168"Можете да избирате само папки, а сте избрали нещо друго. Изберете папка."
1169
[2318]1170#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1048
[1097]1171msgid "Invalid file name"
[1123]1172msgstr "Неправилно име на файл"
[1097]1173
[2318]1174#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1058
[1097]1175msgid "The folder contents could not be displayed"
1176msgstr "Съдържанието на папката не може да бъде показано"
1177
1178#. Translators: the first string is a path and the second string
1179#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1180#. * to translate.
1181#.
[2318]1182#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1584
[1097]1183#, c-format
1184msgid "%1$s on %2$s"
1185msgstr "%1$s на %2$s"
1186
[2318]1187#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1733
[1123]1188msgid "Search"
1189msgstr "Търсене"
1190
[2318]1191#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1757 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4835
[1190]1192msgid "Recently Used"
1193msgstr "Скоро отваряни"
1194
[2318]1195#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2356
[1190]1196msgid "Select which types of files are shown"
1197msgstr "Избор на видовете файлове, които се показват"
1198
[2318]1199#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2715
[1097]1200#, c-format
1201msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1202msgstr "Добавяне на папката „%s“ към отметките"
1203
[2318]1204#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2759
[1581]1205#, c-format
[1097]1206msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1207msgstr "Добавяне на текущата папка към отметките"
1208
[2318]1209#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2761
[1581]1210#, c-format
[1097]1211msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1212msgstr "Добавяне на избраните папки към отметките"
1213
[2318]1214#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2799
[1097]1215#, c-format
1216msgid "Remove the bookmark '%s'"
[1190]1217msgstr "Премахване на отметката „%s“"
[1097]1218
[2318]1219#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2801
[1839]1220#, c-format
1221msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1222msgstr "Отметката „%s“ не може да бъде премахната"
1223
[2318]1224#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2808 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3693
[1839]1225msgid "Remove the selected bookmark"
1226msgstr "Премахване на избраната отметка"
1227
[2318]1228#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3372
[1097]1229msgid "Remove"
1230msgstr "Премахване"
1231
[2318]1232#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3381
[1097]1233msgid "Rename..."
[1581]1234msgstr "Преименуване…"
[1097]1235
1236#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
[2318]1237#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3545
[1097]1238msgid "Places"
1239msgstr "Места"
1240
1241#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
[2318]1242#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3602
[1097]1243msgid "_Places"
1244msgstr "_Места"
1245
[2318]1246#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3681
[1097]1247msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1248msgstr "Добавяне на избраната папка към отметките"
1249
[2318]1250#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3828
[1097]1251msgid "Could not select file"
1252msgstr "Не може да бъде избран файл"
1253
[2318]1254#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4001
[1097]1255msgid "_Add to Bookmarks"
1256msgstr "_Добавяне към отметките"
1257
[2318]1258#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4014
[1097]1259msgid "Show _Hidden Files"
1260msgstr "Показване на _скритите файлове"
1261
[2318]1262#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4021
[1763]1263msgid "Show _Size Column"
1264msgstr "Показване на колоната за _размера"
1265
[2318]1266#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4248
[1097]1267msgid "Files"
1268msgstr "Файлове"
1269
[2318]1270#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4299
[1097]1271msgid "Name"
1272msgstr "Име"
1273
[2318]1274#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4322
[1097]1275msgid "Size"
1276msgstr "Размер"
1277
[2318]1278#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4336
[1097]1279msgid "Modified"
1280msgstr "Променян на"
1281
1282#. Label
[2318]1283#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4431 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:799
[1097]1284msgid "_Name:"
1285msgstr "_Име:"
1286
[2318]1287#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673
[1097]1288msgid "Type a file name"
1289msgstr "Въведете име на файл"
1290
[2318]1291#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4720 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4731
1292msgid "Please select a folder below"
1293msgstr "Избор на подпапка"
1294
1295#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4726
1296msgid "Please type a file name"
1297msgstr "Въведете име на файл"
1298
[1097]1299#. Create Folder
[2318]1300#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4797
[1097]1301msgid "Create Fo_lder"
1302msgstr "Създаване на _папка"
1303
[2318]1304#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4845
1305msgid "Search:"
1306msgstr "Търсене:"
1307
1308#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4896
[1097]1309msgid "_Location:"
1310msgstr "_Местоположение:"
1311
[2318]1312#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5349
[1097]1313msgid "Save in _folder:"
1314msgstr "Запазване в п_апка:"
1315
[2318]1316#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5351
[1097]1317msgid "Create in _folder:"
1318msgstr "Създаване в _папка:"
1319
[2318]1320#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6445
[1948]1321#, c-format
1322msgid "Could not read the contents of %s"
1323msgstr "Не може да се прочете съдържанието на %s"
1324
[2318]1325#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6449
[1948]1326msgid "Could not read the contents of the folder"
1327msgstr "Съдържанието на папката не може да се прочете"
1328
[2318]1329#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6542 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6610
1330#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6762
[1948]1331msgid "Unknown"
1332msgstr "Неизвестно"
1333
[2318]1334#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6557
[1948]1335msgid "%H:%M"
1336msgstr "%H:%M"
1337
[2318]1338#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6559
[1948]1339msgid "Yesterday at %H:%M"
1340msgstr "Вчера в %H:%M"
1341
[2318]1342#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7234
[1097]1343msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1344msgstr "Не може да е тази папка, защото тя не е локална"
1345
[2318]1346#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7834 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7855
[1097]1347#, c-format
1348msgid "Shortcut %s already exists"
[1670]1349msgstr "Клавишната комбинация „%s“ вече съществува"
[1097]1350
[2318]1351#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7945
[1097]1352#, c-format
1353msgid "Shortcut %s does not exist"
[1670]1354msgstr "Клавишната комбинация „%s“ не съществува"
[1097]1355
[2318]1356#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8191 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:550
[1097]1357#, c-format
1358msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1359msgstr "Вече съществува файл с име „%s“. Искате ли да го замените?"
1360
[2318]1361#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8194 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:554
[1671]1362#, c-format
[1097]1363msgid ""
1364"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
[1671]1365msgstr ""
1366"Вече съществува файл с такова име в „%s“. Замяната му ще унищожи старото му "
1367"съдържание."
[1097]1368
[2318]1369#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8199 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:561
[1097]1370msgid "_Replace"
1371msgstr "_Замяна"
1372
[2318]1373#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9005
[1123]1374msgid "Could not start the search process"
1375msgstr "Търсещият процес не беше стартиран"
1376
[2318]1377#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9006
[1123]1378msgid ""
1379"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1380"Please make sure it is running."
1381msgstr ""
1382"Програмата не успя да създаде връзка към индексиращия демон. Проверете дали "
1383"той работи."
1384
[2318]1385#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9020
[1123]1386msgid "Could not send the search request"
1387msgstr "Заявката за търсене не беше изпратена"
1388
[2318]1389#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9646
[1097]1390#, c-format
1391msgid "Could not mount %s"
[1190]1392msgstr "„%s“ не може да се монтира"
[1097]1393
[1763]1394#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1395#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
[2318]1396#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:702 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1174
1397#: ../gtk/gtkfilesystem.c:721
1398#, c-format
[1581]1399msgid "Invalid path"
1400msgstr "Грешен път"
1401
1402#. translators: this text is shown when there are no completions
1403#. * for something the user typed in a file chooser entry
1404#.
[2318]1405#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
[1581]1406msgid "No match"
1407msgstr "Няма съвпадащи"
1408
1409#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1410#. * for something the user typed in a file chooser entry
1411#.
[2318]1412#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1117
[1581]1413msgid "Sole completion"
1414msgstr "Единствено дописване"
1415
1416#. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1417#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1418#. * a longer match
1419#.
[2318]1420#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1133
[1581]1421msgid "Complete, but not unique"
1422msgstr "Дописано, но не е уникално"
1423
[1763]1424#. Translators: this text is shown while the system is searching
1425#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
[2318]1426#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1165
[1581]1427msgid "Completing..."
1428msgstr "Дописване…"
1429
[1763]1430#. hostnames in a local_only file chooser? user error
1431#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1432#. * file chooser's text entry when the user enters something like
1433#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
[2318]1434#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1187 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1212
[1763]1435msgid "Only local files may be selected"
1436msgstr "Могат да се избират само локални файлове"
1437
1438#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1439#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1440#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1441#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
[2318]1442#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
[1763]1443msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1444msgstr "Непълно име на машина. Завършете го с „/“"
1445
1446#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1447#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1448#. * and then hits Tab
[2318]1449#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1207
[1763]1450msgid "Path does not exist"
1451msgstr "Пътят не съществува"
1452
[1581]1453#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
1454#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
1455#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
1456#. * this particular string.
1457#.
[2113]1458#: ../gtk/gtkfilesystem.c:48
[1581]1459msgid "File System"
1460msgstr "Файлова система"
[1097]1461
[2318]1462#: ../gtk/gtkfontbutton.c:153 ../gtk/gtkfontbutton.c:277
[1097]1463msgid "Pick a Font"
1464msgstr "Избор на шрифт"
1465
1466#. Initialize fields
[2318]1467#: ../gtk/gtkfontbutton.c:271
[1097]1468msgid "Sans 12"
1469msgstr "Sans 12"
1470
[2318]1471#: ../gtk/gtkfontbutton.c:796
[1097]1472msgid "Font"
1473msgstr "Шрифт"
1474
1475#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1476#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
[2318]1477#: ../gtk/gtkfontsel.c:119
[1097]1478msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1479msgstr "абвгде АБВГДЕ abcde ABCDE"
1480
[2318]1481#: ../gtk/gtkfontsel.c:388
[1097]1482msgid "_Family:"
1483msgstr "_Фамилия:"
1484
[2318]1485#: ../gtk/gtkfontsel.c:395
[1097]1486msgid "_Style:"
1487msgstr "_Стил:"
1488
[2318]1489#: ../gtk/gtkfontsel.c:402
[1097]1490msgid "Si_ze:"
1491msgstr "Раз_мер:"
1492
1493#. create the text entry widget
[2318]1494#: ../gtk/gtkfontsel.c:579
[1097]1495msgid "_Preview:"
1496msgstr "_Преглед:"
1497
[2318]1498#: ../gtk/gtkfontsel.c:1705
[1097]1499msgid "Font Selection"
1500msgstr "Избор на шрифт"
1501
[2318]1502#: ../gtk/gtkicontheme.c:1605
[1097]1503#, c-format
1504msgid "Icon '%s' not present in theme"
1505msgstr "Иконата „%s“ не е включена в темата"
1506
[2318]1507#: ../gtk/gtkicontheme.c:3115
[1190]1508msgid "Failed to load icon"
1509msgstr "Неуспех при зареждане на икона"
1510
[2318]1511#: ../gtk/gtkimmodule.c:525
[1581]1512msgid "Simple"
1513msgstr "Прост"
[1097]1514
[2184]1515#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:588
[1763]1516msgctxt "input method menu"
1517msgid "System"
[1581]1518msgstr "Системен"
1519
[2184]1520#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:598
[1984]1521msgctxt "input method menu"
1522msgid "None"
1523msgstr "(Без)"
1524
[2184]1525#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:681
[1763]1526#, c-format
1527msgctxt "input method menu"
1528msgid "System (%s)"
1529msgstr "Системен (%s)"
1530
[1813]1531#. Open Link
[2318]1532#: ../gtk/gtklabel.c:6308
[1813]1533msgid "_Open Link"
[1839]1534msgstr "_Отваряне на връзка"
[1813]1535
1536#. Copy Link Address
[2318]1537#: ../gtk/gtklabel.c:6320
[1813]1538msgid "Copy _Link Address"
[1839]1539msgstr "Копиране на _адреса на връзка"
[1813]1540
[2318]1541#: ../gtk/gtklinkbutton.c:484
[1190]1542msgid "Copy URL"
1543msgstr "Копиране на адрес"
1544
[2318]1545#: ../gtk/gtklinkbutton.c:647
[1190]1546msgid "Invalid URI"
1547msgstr "Грешен адрес"
1548
[2318]1549#: ../gtk/gtklockbutton.c:288
1550msgid "Lock"
1551msgstr "Заключване"
1552
1553#: ../gtk/gtklockbutton.c:297
1554msgid "Unlock"
1555msgstr "Отключване"
1556
1557#: ../gtk/gtklockbutton.c:306
1558msgid ""
1559"Dialog is unlocked.\n"
1560"Click to prevent further changes"
1561msgstr ""
1562"Диалоговият прозорец е отключен.\n"
1563"Натиснете, за да направите промените невъзможни"
1564
1565#: ../gtk/gtklockbutton.c:315
1566msgid ""
1567"Dialog is locked.\n"
1568"Click to make changes"
1569msgstr ""
1570"Диалоговият прозорец е заключен.\n"
1571"Натиснете, за да промените нещо"
1572
1573#: ../gtk/gtklockbutton.c:324
1574msgid ""
1575"System policy prevents changes.\n"
1576"Contact your system administrator"
1577msgstr ""
1578"Политиката за системата забранява промените.\n"
1579"Свържете се със системния си администратор"
1580
[1097]1581#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
[2318]1582#: ../gtk/gtkmain.c:562
[1097]1583msgid "Load additional GTK+ modules"
1584msgstr "Зареждане на допълнителни модули на GTK+"
1585
1586#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
[2318]1587#: ../gtk/gtkmain.c:563
[1097]1588msgid "MODULES"
1589msgstr "МОДУЛИ"
1590
1591#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
[2318]1592#: ../gtk/gtkmain.c:565
[1097]1593msgid "Make all warnings fatal"
1594msgstr "Всички предупреждения да са фатални"
1595
1596#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
[2318]1597#: ../gtk/gtkmain.c:568
[1097]1598msgid "GTK+ debugging flags to set"
[1190]1599msgstr ""
1600"Флаговете за изчистване на грешки на GTK+,\n"
[1581]1601" които да бъдат зададени"
[1097]1602
1603#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
[2318]1604#: ../gtk/gtkmain.c:571
[1097]1605msgid "GTK+ debugging flags to unset"
[1190]1606msgstr ""
1607"Флаговете за изчистване на грешки на GTK+,\n"
[1581]1608" които да не бъдат зададени"
[1097]1609
1610#. Translate to default:RTL if you want your widgets
1611#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1612#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1613#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1614#.
[2318]1615#: ../gtk/gtkmain.c:848
[1097]1616msgid "default:LTR"
1617msgstr "default:LTR"
1618
[2318]1619#: ../gtk/gtkmain.c:914
[1581]1620#, c-format
1621msgid "Cannot open display: %s"
1622msgstr "Дисплеят не може да се отвори: %s"
1623
[2318]1624#: ../gtk/gtkmain.c:980
[1097]1625msgid "GTK+ Options"
[1581]1626msgstr "Опции за GTK+"
[1097]1627
[2318]1628#: ../gtk/gtkmain.c:980
[1097]1629msgid "Show GTK+ Options"
[1581]1630msgstr "Показване на опциите за GTK+"
[1097]1631
[2318]1632#: ../gtk/gtkmountoperation.c:489
[1581]1633msgid "Co_nnect"
1634msgstr "_Свързване"
1635
[2318]1636#: ../gtk/gtkmountoperation.c:559
[1581]1637msgid "Connect _anonymously"
1638msgstr "_Анонимно свързване"
1639
[2318]1640#: ../gtk/gtkmountoperation.c:568
[1581]1641msgid "Connect as u_ser:"
1642msgstr "Свързване като п_отребител:"
1643
[2318]1644#: ../gtk/gtkmountoperation.c:602
[1581]1645msgid "_Username:"
1646msgstr "_Потребител:"
1647
[2318]1648#: ../gtk/gtkmountoperation.c:607
[1581]1649msgid "_Domain:"
1650msgstr "_Домейн:"
1651
[2318]1652#: ../gtk/gtkmountoperation.c:613
[1581]1653msgid "_Password:"
1654msgstr "Па_рола:"
1655
[2318]1656#: ../gtk/gtkmountoperation.c:631
[1666]1657msgid "Forget password _immediately"
1658msgstr "_Незабавно забравяне на паролата"
[1581]1659
[2318]1660#: ../gtk/gtkmountoperation.c:641
[1666]1661msgid "Remember password until you _logout"
1662msgstr "Запомняне на паролите до _изход от системата"
[1581]1663
[2318]1664#: ../gtk/gtkmountoperation.c:651
[1666]1665msgid "Remember _forever"
1666msgstr "_Запомняне завинаги"
[1581]1667
[2318]1668#: ../gtk/gtkmountoperation.c:880
[1097]1669#, c-format
[2113]1670msgid "Unknown Application (PID %d)"
[1839]1671msgstr "Непозната програма (ид. пр. %d)"
1672
[2318]1673#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1063
[1839]1674msgid "Unable to end process"
1675msgstr "Неуспех при приключването на процес"
1676
[2318]1677#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1100
[1839]1678msgid "_End Process"
1679msgstr "_Приключване на процес"
1680
1681#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
1682#, c-format
[2113]1683msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
[1839]1684msgstr ""
1685"Процесът с ид. пр. %d не може да бъде убит — операцията не е реализирана."
1686
1687#. translators: this string is a name for the 'less' command
[2318]1688#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:959
[1839]1689msgid "Terminal Pager"
1690msgstr "Странициране в терминал"
1691
[2318]1692#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:960
[1839]1693msgid "Top Command"
1694msgstr "Командата top"
1695
[2318]1696#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:961
[1839]1697msgid "Bourne Again Shell"
1698msgstr "Обвивка bash"
1699
[2318]1700#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:962
[1839]1701msgid "Bourne Shell"
1702msgstr "Обвивка bash"
1703
[2318]1704#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:963
[1839]1705msgid "Z Shell"
1706msgstr "Обвивка zsh"
1707
[2318]1708#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1060
[1839]1709#, c-format
[2113]1710msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
[1839]1711msgstr "Процесът с ид. пр. %d не може да бъде приключен: %s"
1712
[2318]1713#: ../gtk/gtknotebook.c:4904 ../gtk/gtknotebook.c:7589
[1839]1714#, c-format
[1097]1715msgid "Page %u"
1716msgstr "Страница %u"
1717
[2265]1718#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
1719#. * in the number emblem.
1720#.
[2318]1721#: ../gtk/gtknumerableicon.c:482
[2265]1722#, c-format
1723msgctxt "Number format"
1724msgid "%d"
1725msgstr "%d"
1726
1727#: ../gtk/gtkpagesetup.c:648 ../gtk/gtkpapersize.c:849
1728#: ../gtk/gtkpapersize.c:889
[1190]1729msgid "Not a valid page setup file"
1730msgstr "Неправилен файл за настройка на страница"
1731
[2318]1732#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:172
[1839]1733msgid "Any Printer"
1734msgstr "Произволен принтер"
[1097]1735
[2318]1736#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:172
[1839]1737msgid "For portable documents"
1738msgstr "За преносими документи"
[1097]1739
[2318]1740#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:802
[1097]1741#, c-format
1742msgid ""
1743"Margins:\n"
1744" Left: %s %s\n"
1745" Right: %s %s\n"
1746" Top: %s %s\n"
1747" Bottom: %s %s"
1748msgstr ""
[1190]1749"Полета:\n"
[1097]1750" Отляво: %s %s\n"
1751" Отдясно: %s %s\n"
1752" Отгоре: %s %s\n"
1753" Отдолу: %s %s"
1754
[2318]1755#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:851 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3376
[1097]1756msgid "Manage Custom Sizes..."
[1581]1757msgstr "Управление на другите размери…"
[1097]1758
[2318]1759#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:902
[1097]1760msgid "_Format for:"
1761msgstr "_Формат за:"
1762
[2318]1763#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:925 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
[1097]1764msgid "_Paper size:"
1765msgstr "_Размер на листите:"
1766
[2318]1767#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:958
[1097]1768msgid "_Orientation:"
1769msgstr "_Ориентация:"
1770
[2318]1771#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1023 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3620
[1097]1772msgid "Page Setup"
1773msgstr "Настройки на листите"
1774
[2318]1775#: ../gtk/gtkpathbar.c:156
[1190]1776msgid "Up Path"
1777msgstr "Нагоре"
1778
[2318]1779#: ../gtk/gtkpathbar.c:158
[1190]1780msgid "Down Path"
1781msgstr "Надолу"
1782
[2318]1783#: ../gtk/gtkpathbar.c:1516
[1190]1784msgid "File System Root"
1785msgstr "Корен на файловата система"
1786
[2265]1787#: ../gtk/gtkprintbackend.c:749
[1813]1788msgid "Authentication"
[1839]1789msgstr "Идентификация"
[1813]1790
[2318]1791#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:692
[1097]1792msgid "Not available"
1793msgstr "Не е достъпен"
1794
[2318]1795#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:792
[2113]1796msgid "Select a folder"
1797msgstr "Избор на папка"
1798
[2318]1799#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:812
[1097]1800msgid "_Save in folder:"
1801msgstr "Запазване в п_апка:"
1802
[1123]1803#. translators: this string is the default job title for print
1804#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
1805#. * by the job number.
1806#.
[2265]1807#: ../gtk/gtkprintoperation.c:263
[1123]1808#, c-format
1809msgid "%s job #%d"
1810msgstr "%s, задача № %d"
1811
[2265]1812#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1768
[1763]1813msgctxt "print operation status"
1814msgid "Initial state"
[1097]1815msgstr "Първоначално състояние"
1816
[2265]1817#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1769
[1763]1818msgctxt "print operation status"
1819msgid "Preparing to print"
[1097]1820msgstr "Подготовка за печат"
1821
[2265]1822#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1770
[1763]1823msgctxt "print operation status"
1824msgid "Generating data"
[1097]1825msgstr "Генериране на данни"
1826
[2265]1827#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1771
[1763]1828msgctxt "print operation status"
1829msgid "Sending data"
[1097]1830msgstr "Изпращане на данни"
1831
[2265]1832#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1772
[1763]1833msgctxt "print operation status"
1834msgid "Waiting"
[1097]1835msgstr "Изчакване"
1836
[2265]1837#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1773
[1763]1838msgctxt "print operation status"
1839msgid "Blocking on issue"
[1097]1840msgstr "Блокиране поради проблем"
1841
[2265]1842#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1774
[1763]1843msgctxt "print operation status"
1844msgid "Printing"
[1097]1845msgstr "Отпечатване"
1846
[2265]1847#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1775
[1763]1848msgctxt "print operation status"
1849msgid "Finished"
[1097]1850msgstr "Завършено"
1851
[2265]1852#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1776
[1763]1853msgctxt "print operation status"
1854msgid "Finished with error"
[1097]1855msgstr "Завършено с грешка"
1856
[2265]1857#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2343
[1097]1858#, c-format
1859msgid "Preparing %d"
1860msgstr "Подготвяне на %d"
1861
[2265]1862#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2345 ../gtk/gtkprintoperation.c:2975
[1097]1863msgid "Preparing"
1864msgstr "Подготвяне"
1865
[2265]1866#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2348
[1097]1867#, c-format
1868msgid "Printing %d"
1869msgstr "Печат на %d"
1870
[2265]1871#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3005
[1581]1872msgid "Error creating print preview"
1873msgstr "Грешка при стартирането на прегледа"
1874
[2265]1875#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3008
[1581]1876msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
1877msgstr "Най-вероятната причина е, че не може да се създаде временен файл."
1878
[2265]1879#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:304
[1097]1880msgid "Error launching preview"
1881msgstr "Грешка при стартирането на прегледа"
1882
[2265]1883#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:477 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
[1097]1884msgid "Application"
1885msgstr "Програма"
1886
[2113]1887#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
[1097]1888msgid "Printer offline"
1889msgstr "Принтерът не е на линия"
1890
[2113]1891#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
[1097]1892msgid "Out of paper"
1893msgstr "Хартията свърши"
1894
[1666]1895#. Translators: this is a printer status.
[2113]1896#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
[2318]1897#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2036
[1097]1898msgid "Paused"
1899msgstr "На пауза"
1900
[2113]1901#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
[1097]1902msgid "Need user intervention"
1903msgstr "Нужда от намеса на потребителя"
1904
[2113]1905#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:717
[1097]1906msgid "Custom size"
1907msgstr "Друг размер"
1908
[2184]1909#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
[1666]1910msgid "No printer found"
1911msgstr "Няма принтер"
1912
[2184]1913#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
[1666]1914msgid "Invalid argument to CreateDC"
1915msgstr "Неправилен аргумент за CreateDC"
1916
[2184]1917#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
[1666]1918msgid "Error from StartDoc"
1919msgstr "Грешка от StartDoc"
1920
[2184]1921#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
1922#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
[1097]1923msgid "Not enough free memory"
[1670]1924msgstr "Недостатъчно памет"
[1097]1925
[2184]1926#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
[1097]1927msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
[1123]1928msgstr "Неправилен аргумент за PrintDlgEx"
[1097]1929
[2184]1930#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
[1097]1931msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
[1123]1932msgstr "Неправилен указател към PrintDlgEx"
[1097]1933
[2184]1934#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
[1097]1935msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
[1123]1936msgstr "Неправилен указател за работа с PrintDlgEx"
[1097]1937
[2184]1938#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
[1097]1939msgid "Unspecified error"
1940msgstr "Неуказана грешка"
1941
[2318]1942#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:688
[1891]1943msgid "Getting printer information failed"
1944msgstr "Неуспешно получаване на информацията за принтера"
1945
[2318]1946#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1942
[1839]1947msgid "Getting printer information..."
1948msgstr "Получаване на информацията за принтера…"
1949
[2318]1950#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2216
[1097]1951msgid "Printer"
1952msgstr "Принтер"
1953
[1666]1954#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
[2318]1955#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2226
[1097]1956msgid "Location"
1957msgstr "Местоположение"
1958
[1666]1959#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
[2318]1960#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2237
[1097]1961msgid "Status"
1962msgstr "Състояние"
1963
[2318]1964#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2263
[1581]1965msgid "Range"
1966msgstr "Обхват"
[1097]1967
[2318]1968#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2267
[1581]1969msgid "_All Pages"
1970msgstr "_Всички страници"
[1097]1971
[2318]1972#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2274
[1581]1973msgid "C_urrent Page"
1974msgstr "_Текущата страница"
[1097]1975
[2318]1976#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
[1839]1977msgid "Se_lection"
1978msgstr "_Избор"
1979
[2318]1980#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2293
[1581]1981msgid "Pag_es:"
1982msgstr "_Страници:"
[1097]1983
[2318]1984#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2294
[1097]1985msgid ""
1986"Specify one or more page ranges,\n"
1987" e.g. 1-3,7,11"
1988msgstr ""
1989"Въведете един или повече обхвати,\n"
1990"напр. 1-3,7,11,22-28"
1991
[2318]1992#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2304
[1813]1993msgid "Pages"
1994msgstr "Страници:"
1995
[2318]1996#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2317
[1097]1997msgid "Copies"
1998msgstr "Разпечатки"
1999
2000#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
[2318]2001#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2322
[1097]2002msgid "Copie_s:"
2003msgstr "Раз_печатки:"
2004
[2318]2005#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2341
[1097]2006msgid "C_ollate"
2007msgstr "По_следователно подреждане"
2008
[2318]2009#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2349
[1097]2010msgid "_Reverse"
2011msgstr "_Обратен ред"
2012
[2318]2013#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2369
[1097]2014msgid "General"
2015msgstr "Общи"
2016
[1813]2017#. Translators: These strings name the possible arrangements of
2018#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2019#.
2020#. Translators: These strings name the possible arrangements of
2021#. * multiple pages on a sheet when printing
2022#.
[2318]2023#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109
2024#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3586
[1813]2025msgid "Left to right, top to bottom"
2026msgstr "Отляво надясно, отгоре надолу"
2027
[2318]2028#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109
2029#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3586
[1813]2030msgid "Left to right, bottom to top"
2031msgstr "Отляво надясно, отдолу нагоре"
2032
[2318]2033#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110
2034#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
[1813]2035msgid "Right to left, top to bottom"
2036msgstr "Отдясно наляво, отгоре надолу"
2037
[2318]2038#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110
2039#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
[1813]2040msgid "Right to left, bottom to top"
2041msgstr "Отдясно наляво, отдолу нагоре"
2042
[2318]2043#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3111
2044#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
[1813]2045msgid "Top to bottom, left to right"
2046msgstr "Отгоре надолу, отляво надясно"
2047
[2318]2048#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3111
2049#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
[1813]2050msgid "Top to bottom, right to left"
2051msgstr "Отгоре надолу, отдясно наляво"
2052
[2318]2053#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3112
2054#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3589
[1813]2055msgid "Bottom to top, left to right"
2056msgstr "Отгоре надолу, отляво надясно"
2057
[2318]2058#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3112
2059#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3589
[1813]2060msgid "Bottom to top, right to left"
2061msgstr "Отдолу нагоре, отдясно наляво"
2062
[1666]2063#. Translators, this string is used to label the option in the print
2064#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2065#.
[2318]2066#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3116 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3129
2067#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
[1666]2068msgid "Page Ordering"
2069msgstr "Ред на страниците"
2070
[2318]2071#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3145
[1666]2072msgid "Left to right"
2073msgstr "Отляво надясно"
2074
[2318]2075#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3146
[1666]2076msgid "Right to left"
2077msgstr "Отдясно наляво"
2078
[2318]2079#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3158
[1813]2080msgid "Top to bottom"
[1839]2081msgstr "Отгоре надолу"
[1813]2082
[2318]2083#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3159
[1813]2084msgid "Bottom to top"
[1839]2085msgstr "Отдолу нагоре"
[1813]2086
[2318]2087#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
[1097]2088msgid "Layout"
2089msgstr "Наместване"
2090
[2318]2091#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
[1666]2092msgid "T_wo-sided:"
2093msgstr "_Двустранен печат:"
2094
[2318]2095#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3419
[1123]2096msgid "Pages per _side:"
2097msgstr "Страници на _страна:"
[1097]2098
[2318]2099#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3437
[1666]2100msgid "Page or_dering:"
2101msgstr "_Подредба на страниците:"
[1097]2102
[2318]2103#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3454
[1097]2104msgid "_Only print:"
2105msgstr "_Обхват на печата:"
2106
2107#. In enum order
[2318]2108#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3470
[1097]2109msgid "All sheets"
2110msgstr "Всички страници"
2111
[2318]2112#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3471
[1097]2113msgid "Even sheets"
2114msgstr "Четните страници"
2115
[2318]2116#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3472
[1097]2117msgid "Odd sheets"
2118msgstr "Нечетните страници"
2119
[2318]2120#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3475
[1097]2121msgid "Sc_ale:"
2122msgstr "_Мащабиране:"
2123
[2318]2124#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3503
[1097]2125msgid "Paper"
2126msgstr "Хартия"
2127
[2318]2128#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3507
[1097]2129msgid "Paper _type:"
2130msgstr "_Вид хартия:"
2131
[2318]2132#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3523
[1097]2133msgid "Paper _source:"
2134msgstr "_Източник на листите:"
2135
[2318]2136#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3539
[1097]2137msgid "Output t_ray:"
2138msgstr "_Изходна касета:"
2139
[2318]2140#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3581
[1839]2141msgid "Or_ientation:"
2142msgstr "_Ориентация:"
2143
2144#. In enum order
[2318]2145#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3597
[1839]2146msgid "Portrait"
2147msgstr "Вертикална"
2148
[2318]2149#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3598
[1839]2150msgid "Landscape"
2151msgstr "Хоризонтална"
2152
[2318]2153#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3599
[1839]2154msgid "Reverse portrait"
2155msgstr "Хоризонтална, обърната"
2156
[2318]2157#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3600
[1839]2158msgid "Reverse landscape"
2159msgstr "Вертикална, обърната"
2160
[2318]2161#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3645
[1097]2162msgid "Job Details"
2163msgstr "Информация а задачата"
2164
[2318]2165#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3651
[1097]2166msgid "Pri_ority:"
2167msgstr "П_риоритет:"
2168
[2318]2169#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3667
[1097]2170msgid "_Billing info:"
2171msgstr "Информация за _осчетоводяване:"
2172
[2318]2173#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3686
[1097]2174msgid "Print Document"
2175msgstr "Отпечатване на документ"
2176
[1666]2177#. Translators: this is one of the choices for the print at option
2178#. * in the print dialog
2179#.
[2318]2180#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3695
[1097]2181msgid "_Now"
2182msgstr "_Сега"
2183
[2318]2184#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3706
[1097]2185msgid "A_t:"
2186msgstr "_Точно в:"
2187
[1763]2188#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
[1813]2189#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2190#. * supported.
[1763]2191#.
[2318]2192#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3712
[1763]2193msgid ""
2194"Specify the time of print,\n"
2195" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2196msgstr ""
2197"Укажете времето на печат, напр.:\n"
2198"9:30, 17:50, 14:15:20, 11:46:30, 4"
2199
[2318]2200#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3722
[1813]2201msgid "Time of print"
2202msgstr "Време на отпечатване"
2203
[2318]2204#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3738
[1097]2205msgid "On _hold"
2206msgstr "_На пауза"
2207
[2318]2208#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3739
[1763]2209msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2210msgstr "Задържане на печата до изричното му стартиране"
2211
[2318]2212#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
[1097]2213msgid "Add Cover Page"
2214msgstr "Със заглавна страница"
2215
[1666]2216#. Translators, this is the label used for the option in the print
2217#. * dialog that controls the front cover page.
2218#.
[2318]2219#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3768
[1097]2220msgid "Be_fore:"
2221msgstr "_Преди:"
2222
[1666]2223#. Translators, this is the label used for the option in the print
2224#. * dialog that controls the back cover page.
2225#.
[2318]2226#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3787
[1097]2227msgid "_After:"
2228msgstr "_След:"
2229
[1666]2230#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2231#. * job-specific options in the print dialog
2232#.
[2318]2233#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3806
[1097]2234msgid "Job"
2235msgstr "Задача"
2236
[2318]2237#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3872
[1097]2238msgid "Advanced"
2239msgstr "Допълнителни"
2240
[1948]2241#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
[2318]2242#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3910
[1097]2243msgid "Image Quality"
2244msgstr "Качество на изображенията"
2245
[1948]2246#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
[2318]2247#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3914
[1097]2248msgid "Color"
2249msgstr "Цвят"
2250
[1948]2251#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2252#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
[2318]2253#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3919
[1097]2254msgid "Finishing"
2255msgstr "Гланц"
2256
[2318]2257#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3929
[1097]2258msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2259msgstr "Някои от настройките в прозореца взаимно си противоречат"
2260
[2318]2261#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3952
[1097]2262msgid "Print"
2263msgstr "Печат"
2264
[2318]2265#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:485
[1097]2266msgid "Select which type of documents are shown"
2267msgstr "Избор на видовете документи, които се показват"
2268
[2318]2269#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1142 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1179
[1097]2270#, c-format
2271msgid "No item for URI '%s' found"
2272msgstr "Не е открит елемент за адреса „%s“"
2273
[2318]2274#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1306
[1190]2275msgid "Untitled filter"
2276msgstr "Неозаглавен филтър"
2277
[2318]2278#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1659
[1097]2279msgid "Could not remove item"
2280msgstr "Елементът не може да бъде премахнат"
2281
[2318]2282#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1703
[1097]2283msgid "Could not clear list"
2284msgstr "Списъкът не може да бъде изчистен"
2285
[2318]2286#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1787
[1097]2287msgid "Copy _Location"
2288msgstr "Копиране на _местоположение"
2289
[2318]2290#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1800
[1097]2291msgid "_Remove From List"
2292msgstr "_Премахване от списък"
2293
[2318]2294#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1809
[1097]2295msgid "_Clear List"
2296msgstr "_Изчистване на списък"
2297
[2318]2298#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1823
[1097]2299msgid "Show _Private Resources"
2300msgstr "Показване на _частните ресурси"
2301
2302#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2303#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2304#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2305#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2306#. * because we need a marker for the beginning of the recent
2307#. * items list, so that we can insert the new items at the
2308#. * right place when idly populating the menu in case the
2309#. * user appended or prepended custom menu items to the
2310#. * recent chooser menu widget.
2311#.
[2265]2312#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:362
[1097]2313msgid "No items found"
2314msgstr "Не са открити елементи"
2315
[2265]2316#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:528 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:584
[1097]2317#, c-format
2318msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2319msgstr "Не е открит скоро използван ресурс с адрес „%s“"
2320
[2265]2321#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:794
[1097]2322#, c-format
2323msgid "Open '%s'"
2324msgstr "Отваряне на „%s“"
2325
[2265]2326#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:824
[1097]2327msgid "Unknown item"
2328msgstr "Неизвестен елемент"
2329
[1190]2330#. This is the label format that is used for the first 10 items
2331#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2332#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2333#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2334#.
[2265]2335#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
[1097]2336#, c-format
[1763]2337msgctxt "recent menu label"
2338msgid "_%d. %s"
[1190]2339msgstr "_%d. %s"
2340
2341#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2342#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2343#.
[2265]2344#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:840
[1190]2345#, c-format
[1763]2346msgctxt "recent menu label"
2347msgid "%d. %s"
[1190]2348msgstr "%d. %s"
2349
[2318]2350#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1006 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1019
2351#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1156 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1166
2352#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1218 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1227
2353#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1242
[1190]2354#, c-format
[1097]2355msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2356msgstr "На адреса „%s“ не може да се открие елемент"
2357
[2318]2358#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2442
[2265]2359#, c-format
2360msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
2361msgstr "Липсва програма на име „%s“ за обекта на адреса „%s“"
2362
[1097]2363#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
[2113]2364#: ../gtk/gtkstock.c:313
[1763]2365msgctxt "Stock label"
[1097]2366msgid "Information"
2367msgstr "Информация"
2368
[2113]2369#: ../gtk/gtkstock.c:314
[1763]2370msgctxt "Stock label"
[1097]2371msgid "Warning"
2372msgstr "Предупреждение"
2373
[2113]2374#: ../gtk/gtkstock.c:315
[1763]2375msgctxt "Stock label"
[1097]2376msgid "Error"
2377msgstr "Грешка"
2378
[2113]2379#: ../gtk/gtkstock.c:316
[1763]2380msgctxt "Stock label"
[1097]2381msgid "Question"
2382msgstr "Въпрос"
2383
2384#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2385#. * need the mnemonics to be rationalized
2386#.
[2113]2387#: ../gtk/gtkstock.c:321
[1763]2388msgctxt "Stock label"
[1097]2389msgid "_About"
2390msgstr "_Относно"
2391
[2113]2392#: ../gtk/gtkstock.c:322
[1763]2393msgctxt "Stock label"
2394msgid "_Add"
2395msgstr "_Добавяне"
2396
[2113]2397#: ../gtk/gtkstock.c:323
[1763]2398msgctxt "Stock label"
[1097]2399msgid "_Apply"
2400msgstr "П_рилагане"
2401
[2113]2402#: ../gtk/gtkstock.c:324
[1763]2403msgctxt "Stock label"
[1097]2404msgid "_Bold"
2405msgstr "_Получерно"
2406
[2113]2407#: ../gtk/gtkstock.c:325
[1763]2408msgctxt "Stock label"
[1097]2409msgid "_Cancel"
2410msgstr "_Отказване"
2411
[2113]2412#: ../gtk/gtkstock.c:326
[1763]2413msgctxt "Stock label"
[2113]2414msgid "_CD-ROM"
2415msgstr "_CD-ROM"
[1097]2416
[2113]2417#: ../gtk/gtkstock.c:327
[1763]2418msgctxt "Stock label"
[1097]2419msgid "_Clear"
2420msgstr "_Изчистване"
2421
[2113]2422#: ../gtk/gtkstock.c:328
[1763]2423msgctxt "Stock label"
[1097]2424msgid "_Close"
2425msgstr "Зат_варяне"
2426
[2113]2427#: ../gtk/gtkstock.c:329
[1763]2428msgctxt "Stock label"
[1097]2429msgid "C_onnect"
2430msgstr "_Свързване"
2431
[2113]2432#: ../gtk/gtkstock.c:330
[1763]2433msgctxt "Stock label"
[1097]2434msgid "_Convert"
2435msgstr "Кон_вертиране"
2436
[2113]2437#: ../gtk/gtkstock.c:331
[1763]2438msgctxt "Stock label"
[1097]2439msgid "_Copy"
2440msgstr "_Копиране"
2441
[2113]2442#: ../gtk/gtkstock.c:332
[1763]2443msgctxt "Stock label"
[1097]2444msgid "Cu_t"
2445msgstr "От_рязване"
2446
[2113]2447#: ../gtk/gtkstock.c:333
[1763]2448msgctxt "Stock label"
[1097]2449msgid "_Delete"
2450msgstr "_Изтриване"
2451
[2113]2452#: ../gtk/gtkstock.c:334
[1763]2453msgctxt "Stock label"
[1190]2454msgid "_Discard"
2455msgstr "От_хвърляне"
2456
[2113]2457#: ../gtk/gtkstock.c:335
[1763]2458msgctxt "Stock label"
[1097]2459msgid "_Disconnect"
2460msgstr "_Разкачване"
2461
[2113]2462#: ../gtk/gtkstock.c:336
[1763]2463msgctxt "Stock label"
[1097]2464msgid "_Execute"
2465msgstr "_Изпълняване"
2466
[2113]2467#: ../gtk/gtkstock.c:337
[1763]2468msgctxt "Stock label"
[1097]2469msgid "_Edit"
2470msgstr "_Редактиране"
2471
[2113]2472#: ../gtk/gtkstock.c:338
2473msgctxt "Stock label"
2474msgid "_File"
2475msgstr "_Файл"
2476
[1948]2477#: ../gtk/gtkstock.c:339
[1763]2478msgctxt "Stock label"
[1097]2479msgid "_Find"
2480msgstr "_Търсене"
2481
[1948]2482#: ../gtk/gtkstock.c:340
[1763]2483msgctxt "Stock label"
[1097]2484msgid "Find and _Replace"
2485msgstr "Търсене и _замяна"
2486
[1948]2487#: ../gtk/gtkstock.c:341
[1763]2488msgctxt "Stock label"
[1097]2489msgid "_Floppy"
2490msgstr "_Дискета"
2491
[1948]2492#: ../gtk/gtkstock.c:342
[1763]2493msgctxt "Stock label"
[1097]2494msgid "_Fullscreen"
2495msgstr "На _цял екран"
2496
[1948]2497#: ../gtk/gtkstock.c:343
[1763]2498msgctxt "Stock label"
[1097]2499msgid "_Leave Fullscreen"
2500msgstr "_Изход от цял екран"
2501
[1763]2502#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
[1948]2503#: ../gtk/gtkstock.c:345
[1763]2504msgctxt "Stock label, navigation"
2505msgid "_Bottom"
[1097]2506msgstr "О_тдолу"
2507
[1763]2508#. This is a navigation label as in "go to the first page"
[1948]2509#: ../gtk/gtkstock.c:347
[1763]2510msgctxt "Stock label, navigation"
2511msgid "_First"
[1097]2512msgstr "_Първо"
2513
[1763]2514#. This is a navigation label as in "go to the last page"
[1948]2515#: ../gtk/gtkstock.c:349
[1763]2516msgctxt "Stock label, navigation"
2517msgid "_Last"
[1097]2518msgstr "По_следно"
2519
[1763]2520#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
[1948]2521#: ../gtk/gtkstock.c:351
[1763]2522msgctxt "Stock label, navigation"
2523msgid "_Top"
[1097]2524msgstr "_Отгоре"
2525
[1763]2526#. This is a navigation label as in "go back"
[1948]2527#: ../gtk/gtkstock.c:353
[1763]2528msgctxt "Stock label, navigation"
2529msgid "_Back"
[1097]2530msgstr "На_зад"
2531
[1763]2532#. This is a navigation label as in "go down"
[1948]2533#: ../gtk/gtkstock.c:355
[1763]2534msgctxt "Stock label, navigation"
2535msgid "_Down"
[1097]2536msgstr "На_долу"
2537
[1763]2538#. This is a navigation label as in "go forward"
[1948]2539#: ../gtk/gtkstock.c:357
[1763]2540msgctxt "Stock label, navigation"
2541msgid "_Forward"
[1097]2542msgstr "Нап_ред"
2543
[1763]2544#. This is a navigation label as in "go up"
[1948]2545#: ../gtk/gtkstock.c:359
[1763]2546msgctxt "Stock label, navigation"
2547msgid "_Up"
[1097]2548msgstr "На_горе"
2549
[1948]2550#: ../gtk/gtkstock.c:360
[1763]2551msgctxt "Stock label"
[2113]2552msgid "_Hard Disk"
[1097]2553msgstr "_Твърд диск"
2554
[1948]2555#: ../gtk/gtkstock.c:361
[1763]2556msgctxt "Stock label"
[1097]2557msgid "_Help"
[1581]2558msgstr "Помо_щ"
[1097]2559
[1948]2560#: ../gtk/gtkstock.c:362
[1763]2561msgctxt "Stock label"
[1097]2562msgid "_Home"
2563msgstr "_Домашна папка"
2564
[1948]2565#: ../gtk/gtkstock.c:363
[1763]2566msgctxt "Stock label"
[1097]2567msgid "Increase Indent"
2568msgstr "Увеличаване на отместването"
2569
[1948]2570#: ../gtk/gtkstock.c:364
[1763]2571msgctxt "Stock label"
[1097]2572msgid "Decrease Indent"
2573msgstr "Намаляване на отместването"
2574
[1948]2575#: ../gtk/gtkstock.c:365
[1763]2576msgctxt "Stock label"
[1097]2577msgid "_Index"
2578msgstr "_Индекс"
2579
[1948]2580#: ../gtk/gtkstock.c:366
[1763]2581msgctxt "Stock label"
[1097]2582msgid "_Information"
2583msgstr "_Информация"
2584
[1948]2585#: ../gtk/gtkstock.c:367
[1763]2586msgctxt "Stock label"
[1097]2587msgid "_Italic"
2588msgstr "_Курсив"
2589
[1948]2590#: ../gtk/gtkstock.c:368
[1763]2591msgctxt "Stock label"
[1097]2592msgid "_Jump to"
[1666]2593msgstr "_Избор"
[1097]2594
[1763]2595#. This is about text justification, "centered text"
[1948]2596#: ../gtk/gtkstock.c:370
[1763]2597msgctxt "Stock label"
2598msgid "_Center"
[1097]2599msgstr "_Центриране"
2600
[1763]2601#. This is about text justification
[1948]2602#: ../gtk/gtkstock.c:372
[1763]2603msgctxt "Stock label"
2604msgid "_Fill"
[1190]2605msgstr "Д_вустранно"
[1097]2606
[1763]2607#. This is about text justification, "left-justified text"
[1948]2608#: ../gtk/gtkstock.c:374
[1763]2609msgctxt "Stock label"
2610msgid "_Left"
[1097]2611msgstr "_Ляво"
2612
[1763]2613#. This is about text justification, "right-justified text"
[1948]2614#: ../gtk/gtkstock.c:376
[1763]2615msgctxt "Stock label"
2616msgid "_Right"
[1097]2617msgstr "_Дясно"
2618
[1763]2619#. Media label, as in "fast forward"
[1948]2620#: ../gtk/gtkstock.c:379
[1763]2621msgctxt "Stock label, media"
2622msgid "_Forward"
[1097]2623msgstr "_Напред"
2624
[1763]2625#. Media label, as in "next song"
[1948]2626#: ../gtk/gtkstock.c:381
[1763]2627msgctxt "Stock label, media"
2628msgid "_Next"
[1097]2629msgstr "_Следващ"
2630
[1763]2631#. Media label, as in "pause music"
[1948]2632#: ../gtk/gtkstock.c:383
[1763]2633msgctxt "Stock label, media"
2634msgid "P_ause"
[1097]2635msgstr "П_ауза"
2636
[1763]2637#. Media label, as in "play music"
[1948]2638#: ../gtk/gtkstock.c:385
[1763]2639msgctxt "Stock label, media"
2640msgid "_Play"
[1097]2641msgstr "_Изпълнение"
2642
[1763]2643#. Media label, as in "previous song"
[1948]2644#: ../gtk/gtkstock.c:387
[1763]2645msgctxt "Stock label, media"
2646msgid "Pre_vious"
[1097]2647msgstr "Пре_дишен"
2648
[1763]2649#. Media label
[1948]2650#: ../gtk/gtkstock.c:389
[1763]2651msgctxt "Stock label, media"
2652msgid "_Record"
[1097]2653msgstr "_Запис"
2654
[1763]2655#. Media label
[1948]2656#: ../gtk/gtkstock.c:391
[1763]2657msgctxt "Stock label, media"
2658msgid "R_ewind"
[1097]2659msgstr "Пр_евъртане"
2660
[1763]2661#. Media label
[1948]2662#: ../gtk/gtkstock.c:393
[1763]2663msgctxt "Stock label, media"
2664msgid "_Stop"
[1097]2665msgstr "_Спиране"
2666
[1948]2667#: ../gtk/gtkstock.c:394
[1763]2668msgctxt "Stock label"
[1097]2669msgid "_Network"
2670msgstr "_Мрежа"
2671
[1948]2672#: ../gtk/gtkstock.c:395
[1763]2673msgctxt "Stock label"
[1097]2674msgid "_New"
2675msgstr "_Нов"
2676
[1948]2677#: ../gtk/gtkstock.c:396
[1763]2678msgctxt "Stock label"
[1097]2679msgid "_No"
2680msgstr "_Не"
2681
[1948]2682#: ../gtk/gtkstock.c:397
[1763]2683msgctxt "Stock label"
[1097]2684msgid "_OK"
2685msgstr "_Добре"
2686
[1948]2687#: ../gtk/gtkstock.c:398
[1763]2688msgctxt "Stock label"
[1097]2689msgid "_Open"
2690msgstr "_Отваряне"
2691
[1763]2692#. Page orientation
[1948]2693#: ../gtk/gtkstock.c:400
[1763]2694msgctxt "Stock label"
[1097]2695msgid "Landscape"
[1775]2696msgstr "Хоризонтална"
[1097]2697
[1763]2698#. Page orientation
[1948]2699#: ../gtk/gtkstock.c:402
[1763]2700msgctxt "Stock label"
[1097]2701msgid "Portrait"
[1775]2702msgstr "Вертикална"
[1097]2703
[1763]2704#. Page orientation
[1948]2705#: ../gtk/gtkstock.c:404
[1763]2706msgctxt "Stock label"
[1097]2707msgid "Reverse landscape"
[1775]2708msgstr "Вертикална, обърната"
[1097]2709
[1763]2710#. Page orientation
[1948]2711#: ../gtk/gtkstock.c:406
[1763]2712msgctxt "Stock label"
[1097]2713msgid "Reverse portrait"
[1775]2714msgstr "Хоризонтална, обърната"
[1097]2715
[1948]2716#: ../gtk/gtkstock.c:407
[1763]2717msgctxt "Stock label"
[1581]2718msgid "Page Set_up"
2719msgstr "Настройки на _листите"
2720
[1948]2721#: ../gtk/gtkstock.c:408
[1763]2722msgctxt "Stock label"
[1097]2723msgid "_Paste"
2724msgstr "_Поставяне"
2725
[1948]2726#: ../gtk/gtkstock.c:409
[1763]2727msgctxt "Stock label"
[1097]2728msgid "_Preferences"
2729msgstr "_Предпочитания"
2730
[1948]2731#: ../gtk/gtkstock.c:410
[1763]2732msgctxt "Stock label"
[1097]2733msgid "_Print"
2734msgstr "_Печат"
2735
[1948]2736#: ../gtk/gtkstock.c:411
[1763]2737msgctxt "Stock label"
[1097]2738msgid "Print Pre_view"
2739msgstr "_Мостра на печата"
2740
[1948]2741#: ../gtk/gtkstock.c:412
[1763]2742msgctxt "Stock label"
[1097]2743msgid "_Properties"
2744msgstr "_Настройки"
2745
[1948]2746#: ../gtk/gtkstock.c:413
[1763]2747msgctxt "Stock label"
[1097]2748msgid "_Quit"
2749msgstr "_Спиране на програмата"
2750
[1948]2751#: ../gtk/gtkstock.c:414
[1763]2752msgctxt "Stock label"
[1097]2753msgid "_Redo"
2754msgstr "Пов_торение"
2755
[1948]2756#: ../gtk/gtkstock.c:415
[1763]2757msgctxt "Stock label"
[1097]2758msgid "_Refresh"
2759msgstr "_Обновяване"
2760
[1948]2761#: ../gtk/gtkstock.c:416
[1763]2762msgctxt "Stock label"
2763msgid "_Remove"
2764msgstr "_Премахване"
2765
[1948]2766#: ../gtk/gtkstock.c:417
[1763]2767msgctxt "Stock label"
[1097]2768msgid "_Revert"
2769msgstr "_Връщане"
2770
[1948]2771#: ../gtk/gtkstock.c:418
[1763]2772msgctxt "Stock label"
[1097]2773msgid "_Save"
2774msgstr "_Запазване"
2775
[1948]2776#: ../gtk/gtkstock.c:419
[1763]2777msgctxt "Stock label"
[1097]2778msgid "Save _As"
2779msgstr "Запазване _като"
2780
[1948]2781#: ../gtk/gtkstock.c:420
[1763]2782msgctxt "Stock label"
[1097]2783msgid "Select _All"
2784msgstr "Избиране на _всичко"
2785
[1948]2786#: ../gtk/gtkstock.c:421
[1763]2787msgctxt "Stock label"
[1097]2788msgid "_Color"
2789msgstr "_Цвят"
2790
[1948]2791#: ../gtk/gtkstock.c:422
[1763]2792msgctxt "Stock label"
[1097]2793msgid "_Font"
2794msgstr "_Шрифт"
2795
[1763]2796#. Sorting direction
[1948]2797#: ../gtk/gtkstock.c:424
[1763]2798msgctxt "Stock label"
[1097]2799msgid "_Ascending"
2800msgstr "_Възходящ"
2801
[1763]2802#. Sorting direction
[1948]2803#: ../gtk/gtkstock.c:426
[1763]2804msgctxt "Stock label"
[1097]2805msgid "_Descending"
2806msgstr "_Низходящ"
2807
[1948]2808#: ../gtk/gtkstock.c:427
[1763]2809msgctxt "Stock label"
[1097]2810msgid "_Spell Check"
2811msgstr "_Проверка на правописа"
2812
[1948]2813#: ../gtk/gtkstock.c:428
[1763]2814msgctxt "Stock label"
[1097]2815msgid "_Stop"
2816msgstr "_Спиране"
2817
[1763]2818#. Font variant
[1948]2819#: ../gtk/gtkstock.c:430
[1763]2820msgctxt "Stock label"
[1097]2821msgid "_Strikethrough"
2822msgstr "_Зачертаване"
2823
[1948]2824#: ../gtk/gtkstock.c:431
[1763]2825msgctxt "Stock label"
[1097]2826msgid "_Undelete"
2827msgstr "Възстановяване на _изтритото"
2828
[1763]2829#. Font variant
[1948]2830#: ../gtk/gtkstock.c:433
[1763]2831msgctxt "Stock label"
[1097]2832msgid "_Underline"
2833msgstr "_Подчертаване"
2834
[1948]2835#: ../gtk/gtkstock.c:434
[1763]2836msgctxt "Stock label"
[1097]2837msgid "_Undo"
2838msgstr "_Отмяна"
2839
[1948]2840#: ../gtk/gtkstock.c:435
[1763]2841msgctxt "Stock label"
[1097]2842msgid "_Yes"
2843msgstr "_Да"
2844
[1763]2845#. Zoom
[1948]2846#: ../gtk/gtkstock.c:437
[1763]2847msgctxt "Stock label"
[1097]2848msgid "_Normal Size"
2849msgstr "_Нормален размер"
2850
[1763]2851#. Zoom
[1948]2852#: ../gtk/gtkstock.c:439
[1763]2853msgctxt "Stock label"
[1097]2854msgid "Best _Fit"
2855msgstr "Най-добро _пасване"
2856
[1948]2857#: ../gtk/gtkstock.c:440
[1763]2858msgctxt "Stock label"
[1097]2859msgid "Zoom _In"
2860msgstr "_Увеличаване"
2861
[1948]2862#: ../gtk/gtkstock.c:441
[1763]2863msgctxt "Stock label"
[1097]2864msgid "Zoom _Out"
2865msgstr "_Намаляване"
2866
[2265]2867#. Translators: if the "on" state label requires more than three
2868#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
2869#. * the state
2870#.
[2318]2871#: ../gtk/gtkswitch.c:335 ../gtk/gtkswitch.c:395 ../gtk/gtkswitch.c:602
[2265]2872msgctxt "switch"
2873msgid "ON"
2874msgstr "❙"
2875
2876#. Translators: if the "off" state label requires more than three
2877#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
2878#.
[2318]2879#: ../gtk/gtkswitch.c:343 ../gtk/gtkswitch.c:396 ../gtk/gtkswitch.c:631
[2265]2880msgctxt "switch"
2881msgid "OFF"
2882msgstr "○"
2883
2884#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
[1190]2885#, c-format
2886msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
2887msgstr "Неизвестна грешка при опит за десериализиране на %s"
2888
[2265]2889#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
[1190]2890#, c-format
2891msgid "No deserialize function found for format %s"
[1581]2892msgstr "Не е открита функция за десериализирането на формата %s"
[1190]2893
[2265]2894#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:800 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:826
[1190]2895#, c-format
2896msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
2897msgstr "В елемента <%s> са открити както атрибута „id“, така и „name“"
2898
[2265]2899#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:810 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:836
[1190]2900#, c-format
2901msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
2902msgstr "Атрибутът „%s“ е открит двукратно в елемента <%s>"
2903
[2265]2904#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:852
[1190]2905#, c-format
[2113]2906msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
[1190]2907msgstr "Елементът <%s> е с невалиден идентификатор „%s“"
2908
[2265]2909#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:862
[1190]2910#, c-format
2911msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
2912msgstr "Елементът <%s> няма нито атрибут „name“, нито „id“"
2913
[2265]2914#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:949
[1190]2915#, c-format
2916msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
2917msgstr "Атрибутът „%s“е повторен двукратно в един и същ елемент <%s>"
2918
[2265]2919#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:967 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:992
[1190]2920#, c-format
2921msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
2922msgstr "Атрибутът „%s“ не е валиден за елемента <%s> в този контекст"
2923
[2265]2924#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1031
[1190]2925#, c-format
2926msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
2927msgstr "Етикетът „%s“ не е дефиниран."
2928
[2265]2929#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1043
[1190]2930msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
2931msgstr "Открит е анонимен етикет и не могат да се създават етикети."
2932
[2265]2933#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1054
[1190]2934#, c-format
2935msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
2936msgstr ""
2937"Етикетът „%s“ не е съществува в буфера и не могат да се създават етикети."
2938
[2265]2939#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1153 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1228
2940#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1333 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1407
[1190]2941#, c-format
2942msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
2943msgstr "Елементът <%s> е забранен под <%s>"
2944
[2265]2945#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1184
[1190]2946#, c-format
2947msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
2948msgstr "„%s“ не е валиден вид на атрибут"
2949
[2265]2950#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1192
[1190]2951#, c-format
2952msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
2953msgstr "„%s“ не е валидно име на атрибут"
2954
[2265]2955#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
[1190]2956#, c-format
2957msgid ""
2958"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
2959msgstr ""
2960"„%s“ не може да бъде преобразуван към стойност от вида „%s“ за атрибута „%s“"
2961
[2265]2962#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1211
[1190]2963#, c-format
2964msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
2965msgstr "„%s“ не е валидна стойност за атрибута „%s“"
2966
[2265]2967#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
[1190]2968#, c-format
2969msgid "Tag \"%s\" already defined"
2970msgstr "Етикетът „%s“ вече е дефиниран"
2971
[2265]2972#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1309
[1190]2973#, c-format
2974msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
2975msgstr "Етикетът „%s“ е с невалиден приоритет „%s“"
2976
[2265]2977#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1362
[1190]2978#, c-format
2979msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
2980msgstr "Най-външният елемент в текст трябва да е <text_view_markup>, а не <%s>"
2981
[2265]2982#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1371 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1387
[1190]2983#, c-format
2984msgid "A <%s> element has already been specified"
2985msgstr "Вече е указан елемент <%s>"
2986
[2265]2987#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1393
[1190]2988msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
2989msgstr "Елемент <text> не може да се появява преди елемент <tags>"
2990
[2265]2991#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1793
[1190]2992msgid "Serialized data is malformed"
[1581]2993msgstr "Сериализираните данни са неправилни"
[1190]2994
[2265]2995#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1871
[1190]2996msgid ""
2997"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
2998msgstr ""
[2113]2999"Сериализираните данни са неправилни. Първата част не е "
3000"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
[1190]3001
[2113]3002#: ../gtk/gtktextutil.c:60
[1097]3003msgid "LRM _Left-to-right mark"
[1581]3004msgstr "Маркер за от_ляво-надясно — LRM"
[1097]3005
[2113]3006#: ../gtk/gtktextutil.c:61
[1097]3007msgid "RLM _Right-to-left mark"
[1581]3008msgstr "Маркер за от_дясно-наляво — RLM"
[1097]3009
[2113]3010#: ../gtk/gtktextutil.c:62
[1097]3011msgid "LRE Left-to-right _embedding"
[1581]3012msgstr "_Вмъкване отляво-надясно — LRE"
[1097]3013
[2113]3014#: ../gtk/gtktextutil.c:63
[1097]3015msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
[1581]3016msgstr "В_мъкване отдясно-наляво — RLE"
[1097]3017
[2113]3018#: ../gtk/gtktextutil.c:64
[1097]3019msgid "LRO Left-to-right _override"
[1581]3020msgstr "_Задаване отляво-надясно — LRO"
[1097]3021
[2113]3022#: ../gtk/gtktextutil.c:65
[1097]3023msgid "RLO Right-to-left o_verride"
[1581]3024msgstr "З_адаване отдясно-наляво — RLO"
[1097]3025
[2113]3026#: ../gtk/gtktextutil.c:66
[1097]3027msgid "PDF _Pop directional formatting"
[1671]3028msgstr "Връ_щане на предишната посока — PDF"
[1097]3029
[2113]3030#: ../gtk/gtktextutil.c:67
[1097]3031msgid "ZWS _Zero width space"
[1581]3032msgstr "_Интервал с нулева широчина — ZWS"
[1097]3033
[2113]3034#: ../gtk/gtktextutil.c:68
[1097]3035msgid "ZWJ Zero width _joiner"
[1581]3036msgstr "_Свръзка с нулева широчина — ZWJ"
[1097]3037
[2113]3038#: ../gtk/gtktextutil.c:69
[1097]3039msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
[1581]3040msgstr "_Развръзка с нулева широчина — ZWNJ"
[1097]3041
[2318]3042#: ../gtk/gtkuimanager.c:1760
[1097]3043#, c-format
3044msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3045msgstr "Неочакван начален етикет „%s“ на ред %d, знак %d"
3046
[2318]3047#: ../gtk/gtkuimanager.c:1850
[1097]3048#, c-format
3049msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3050msgstr "Неочаквани знакови данни на ред %d, знак %d"
3051
[2318]3052#: ../gtk/gtkuimanager.c:2682
[1097]3053msgid "Empty"
3054msgstr "Празно"
3055
[2265]3056#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:170
[1190]3057msgid "Volume"
3058msgstr "Сила на звука"
3059
[2265]3060#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:172
[1581]3061msgid "Turns volume down or up"
3062msgstr "Увеличаване или намаляване на звука"
3063
[2265]3064#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:175
[1581]3065msgid "Adjusts the volume"
3066msgstr "Промяна на силата на звука"
3067
[2265]3068#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:181 ../gtk/gtkvolumebutton.c:184
[1190]3069msgid "Volume Down"
3070msgstr "Намаляване на звука"
3071
[2265]3072#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:183
[1581]3073msgid "Decreases the volume"
3074msgstr "Намаляване на звука"
3075
[2265]3076#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:187 ../gtk/gtkvolumebutton.c:190
[1190]3077msgid "Volume Up"
3078msgstr "Увеличаване на звука"
3079
[2265]3080#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:189
[1581]3081msgid "Increases the volume"
3082msgstr "Увеличаване на звука"
3083
[2265]3084#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:247
[1190]3085msgid "Muted"
3086msgstr "Заглушаване"
3087
[2265]3088#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:251
[1190]3089msgid "Full Volume"
3090msgstr "Максимална сила"
3091
3092#. Translators: this is the percentage of the current volume,
3093#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3094#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3095#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3096#.
[2265]3097#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:264
[1190]3098#, c-format
[1763]3099msgctxt "volume percentage"
3100msgid "%d %%"
[1671]3101msgstr "%d %%"
[1190]3102
[2113]3103#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
[1763]3104msgctxt "paper size"
3105msgid "asme_f"
[1097]3106msgstr "asme_f"
3107
[2113]3108#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
[1763]3109msgctxt "paper size"
3110msgid "A0x2"
[1097]3111msgstr "A0x2"
3112
[2113]3113#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6
[1763]3114msgctxt "paper size"
3115msgid "A0"
[1097]3116msgstr "A0"
3117
[2113]3118#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
[1763]3119msgctxt "paper size"
3120msgid "A0x3"
[1097]3121msgstr "A0x3"
3122
[2113]3123#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8
[1763]3124msgctxt "paper size"
3125msgid "A1"
[1097]3126msgstr "A1"
3127
[2113]3128#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
[1763]3129msgctxt "paper size"
3130msgid "A10"
[1097]3131msgstr "A10"
3132
[2113]3133#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
[1763]3134msgctxt "paper size"
3135msgid "A1x3"
[1097]3136msgstr "A1x3"
3137
[2113]3138#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
[1763]3139msgctxt "paper size"
3140msgid "A1x4"
[1097]3141msgstr "A1x4"
3142
[2113]3143#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12
[1763]3144msgctxt "paper size"
3145msgid "A2"
[1097]3146msgstr "A2"
3147
[2113]3148#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
[1763]3149msgctxt "paper size"
3150msgid "A2x3"
[1097]3151msgstr "A2x3"
3152
[2113]3153#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14
[1763]3154msgctxt "paper size"
3155msgid "A2x4"
[1097]3156msgstr "A2x4"
3157
[2113]3158#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
[1763]3159msgctxt "paper size"
3160msgid "A2x5"
[1097]3161msgstr "A2x5"
3162
[2113]3163#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16
[1763]3164msgctxt "paper size"
3165msgid "A3"
[1097]3166msgstr "A3"
3167
[2113]3168#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
[1763]3169msgctxt "paper size"
3170msgid "A3 Extra"
[1097]3171msgstr "A3 Extra"
3172
[2113]3173#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18
[1763]3174msgctxt "paper size"
3175msgid "A3x3"
[1097]3176msgstr "A3x3"
3177
[2113]3178#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
[1763]3179msgctxt "paper size"
3180msgid "A3x4"
[1097]3181msgstr "A3x4"
3182
[2113]3183#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20
[1763]3184msgctxt "paper size"
3185msgid "A3x5"
[1097]3186msgstr "A3x5"
3187
[2113]3188#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
[1763]3189msgctxt "paper size"
3190msgid "A3x6"
[1097]3191msgstr "A3x6"
3192
[2113]3193#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22
[1763]3194msgctxt "paper size"
3195msgid "A3x7"
[1097]3196msgstr "A3x7"
3197
[2113]3198#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
[1763]3199msgctxt "paper size"
3200msgid "A4"
[1097]3201msgstr "A4"
3202
[2113]3203#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24
[1763]3204msgctxt "paper size"
3205msgid "A4 Extra"
[1097]3206msgstr "A4 Extra"
3207
[2113]3208#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
[1763]3209msgctxt "paper size"
3210msgid "A4 Tab"
[1097]3211msgstr "A4 Tab"
3212
[2113]3213#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26
[1763]3214msgctxt "paper size"
3215msgid "A4x3"
[1097]3216msgstr "A4x3"
3217
[2113]3218#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
[1763]3219msgctxt "paper size"
3220msgid "A4x4"
[1097]3221msgstr "A4x4"
3222
[2113]3223#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28
[1763]3224msgctxt "paper size"
3225msgid "A4x5"
[1097]3226msgstr "A4x5"
3227
[2113]3228#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
[1763]3229msgctxt "paper size"
3230msgid "A4x6"
[1097]3231msgstr "A4x6"
3232
[2113]3233#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30
[1763]3234msgctxt "paper size"
3235msgid "A4x7"
[1097]3236msgstr "A4x7"
3237
[2113]3238#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
[1763]3239msgctxt "paper size"
3240msgid "A4x8"
[1097]3241msgstr "A4x8"
3242
[2113]3243#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32
[1763]3244msgctxt "paper size"
3245msgid "A4x9"
[1097]3246msgstr "A4x9"
3247
[2113]3248#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
[1763]3249msgctxt "paper size"
3250msgid "A5"
[1097]3251msgstr "A5"
3252
[2113]3253#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34
[1763]3254msgctxt "paper size"
3255msgid "A5 Extra"
[1097]3256msgstr "A5 Extra"
3257
[2113]3258#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
[1763]3259msgctxt "paper size"
3260msgid "A6"
[1097]3261msgstr "A6"
3262
[2113]3263#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36
[1763]3264msgctxt "paper size"
3265msgid "A7"
[1097]3266msgstr "A7"
3267
[2113]3268#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
[1763]3269msgctxt "paper size"
3270msgid "A8"
[1097]3271msgstr "A8"
3272
[2113]3273#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38
[1763]3274msgctxt "paper size"
3275msgid "A9"
[1097]3276msgstr "A9"
3277
[2113]3278#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
[1763]3279msgctxt "paper size"
3280msgid "B0"
[1097]3281msgstr "B0"
3282
[2113]3283#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40
[1763]3284msgctxt "paper size"
3285msgid "B1"
[1097]3286msgstr "B1"
3287
[2113]3288#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
[1763]3289msgctxt "paper size"
3290msgid "B10"
[1097]3291msgstr "B10"
3292
[2113]3293#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42
[1763]3294msgctxt "paper size"
3295msgid "B2"
[1097]3296msgstr "B2"
3297
[2113]3298#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
[1763]3299msgctxt "paper size"
3300msgid "B3"
[1097]3301msgstr "B3"
3302
[2113]3303#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44
[1763]3304msgctxt "paper size"
3305msgid "B4"
[1097]3306msgstr "B4"
3307
[2113]3308#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
[1763]3309msgctxt "paper size"
3310msgid "B5"
[1097]3311msgstr "B5"
3312
[2113]3313#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46
[1763]3314msgctxt "paper size"
3315msgid "B5 Extra"
[1097]3316msgstr "B5 Extra"
3317
[2113]3318#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
[1763]3319msgctxt "paper size"
3320msgid "B6"
[1097]3321msgstr "B6"
3322
[2113]3323#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48
[1763]3324msgctxt "paper size"
3325msgid "B6/C4"
[1097]3326msgstr "B6/C4"
3327
[2113]3328#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
[1763]3329msgctxt "paper size"
3330msgid "B7"
[1097]3331msgstr "B7"
3332
[2113]3333#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50
[1763]3334msgctxt "paper size"
3335msgid "B8"
[1097]3336msgstr "B8"
3337
[2113]3338#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
[1763]3339msgctxt "paper size"
3340msgid "B9"
[1097]3341msgstr "B9"
3342
[2113]3343#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52
[1763]3344msgctxt "paper size"
3345msgid "C0"
[1097]3346msgstr "C0"
3347
[2113]3348#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
[1763]3349msgctxt "paper size"
3350msgid "C1"
[1097]3351msgstr "C1"
3352
[2113]3353#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54
[1763]3354msgctxt "paper size"
3355msgid "C10"
[1097]3356msgstr "C10"
3357
[2113]3358#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
[1763]3359msgctxt "paper size"
3360msgid "C2"
[1097]3361msgstr "C2"
3362
[2113]3363#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56
[1763]3364msgctxt "paper size"
3365msgid "C3"
[1097]3366msgstr "C3"
3367
[2113]3368#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
[1763]3369msgctxt "paper size"
3370msgid "C4"
[1097]3371msgstr "C4"
3372
[2113]3373#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58
[1763]3374msgctxt "paper size"
3375msgid "C5"
[1097]3376msgstr "C5"
3377
[2113]3378#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
[1763]3379msgctxt "paper size"
3380msgid "C6"
[1097]3381msgstr "C6"
3382
[2113]3383#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60
[1763]3384msgctxt "paper size"
3385msgid "C6/C5"
[1097]3386msgstr "C6/C5"
3387
[2113]3388#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
[1763]3389msgctxt "paper size"
3390msgid "C7"
[1097]3391msgstr "C7"
3392
[2113]3393#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62
[1763]3394msgctxt "paper size"
3395msgid "C7/C6"
[1097]3396msgstr "C7/C6"
3397
[2113]3398#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
[1763]3399msgctxt "paper size"
3400msgid "C8"
[1097]3401msgstr "C8"
3402
[2113]3403#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64
[1763]3404msgctxt "paper size"
3405msgid "C9"
[1097]3406msgstr "C9"
3407
[2113]3408#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
[1763]3409msgctxt "paper size"
3410msgid "DL Envelope"
[1097]3411msgstr "Плик DL"
3412
[2113]3413#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66
[1763]3414msgctxt "paper size"
3415msgid "RA0"
[1097]3416msgstr "RA0"
3417
[2113]3418#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
[1763]3419msgctxt "paper size"
3420msgid "RA1"
[1097]3421msgstr "RA1"
3422
[2113]3423#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68
[1763]3424msgctxt "paper size"
3425msgid "RA2"
[1097]3426msgstr "RA2"
3427
[2113]3428#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
[1763]3429msgctxt "paper size"
3430msgid "SRA0"
[1097]3431msgstr "SRA0"
3432
[2113]3433#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70
[1763]3434msgctxt "paper size"
3435msgid "SRA1"
[1097]3436msgstr "SRA1"
3437
[2113]3438#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
[1763]3439msgctxt "paper size"
3440msgid "SRA2"
[1097]3441msgstr "SRA2"
3442
[2113]3443#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72
[1763]3444msgctxt "paper size"
3445msgid "JB0"
[1097]3446msgstr "JB0"
3447
[2113]3448#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
[1763]3449msgctxt "paper size"
3450msgid "JB1"
[1097]3451msgstr "JB1"
3452
[2113]3453#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74
[1763]3454msgctxt "paper size"
3455msgid "JB10"
[1097]3456msgstr "JB10"
3457
[2113]3458#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
[1763]3459msgctxt "paper size"
3460msgid "JB2"
[1097]3461msgstr "JB2"
3462
[2113]3463#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76
[1763]3464msgctxt "paper size"
3465msgid "JB3"
[1097]3466msgstr "JB3"
3467
[2113]3468#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
[1763]3469msgctxt "paper size"
3470msgid "JB4"
[1097]3471msgstr "JB4"
3472
[2113]3473#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78
[1763]3474msgctxt "paper size"
3475msgid "JB5"
[1097]3476msgstr "JB5"
3477
[2113]3478#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
[1763]3479msgctxt "paper size"
3480msgid "JB6"
[1097]3481msgstr "JB6"
3482
[2113]3483#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80
[1763]3484msgctxt "paper size"
3485msgid "JB7"
[1097]3486msgstr "JB7"
3487
[2113]3488#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
[1763]3489msgctxt "paper size"
3490msgid "JB8"
[1097]3491msgstr "JB8"
3492
[2113]3493#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82
[1763]3494msgctxt "paper size"
3495msgid "JB9"
[1097]3496msgstr "JB9"
3497
[2113]3498#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
[1763]3499msgctxt "paper size"
3500msgid "jis exec"
[1097]3501msgstr "JIS Exec"
3502
[2113]3503#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
[1763]3504msgctxt "paper size"
3505msgid "Choukei 2 Envelope"
[1097]3506msgstr "Плик Choukei 2"
3507
[2113]3508#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
[1763]3509msgctxt "paper size"
3510msgid "Choukei 3 Envelope"
[1097]3511msgstr "Плик Choukei 3"
3512
[2113]3513#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
[1763]3514msgctxt "paper size"
3515msgid "Choukei 4 Envelope"
[1097]3516msgstr "Плик Choukei 4"
3517
[2113]3518#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
[1763]3519msgctxt "paper size"
3520msgid "hagaki (postcard)"
[1097]3521msgstr "Пощенска картичка Hagaki"
3522
[2113]3523#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
[1763]3524msgctxt "paper size"
3525msgid "kahu Envelope"
[1097]3526msgstr "Плик Kahu"
3527
[2113]3528#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
[1763]3529msgctxt "paper size"
3530msgid "kaku2 Envelope"
[1097]3531msgstr "Плик Kaku2"
3532
[2113]3533#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
[1763]3534msgctxt "paper size"
3535msgid "oufuku (reply postcard)"
[1097]3536msgstr "Пощенска картичка за отговор Oufuku"
3537
[2113]3538#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
[1763]3539msgctxt "paper size"
3540msgid "you4 Envelope"
3541msgstr "Плик You4"
[1097]3542
[2113]3543#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
[1763]3544msgctxt "paper size"
3545msgid "10x11"
[1097]3546msgstr "10x11"
3547
[2113]3548#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
[1763]3549msgctxt "paper size"
3550msgid "10x13"
[1097]3551msgstr "10x13"
3552
[2113]3553#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
[1763]3554msgctxt "paper size"
3555msgid "10x14"
[1097]3556msgstr "10x14"
3557
[2113]3558#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96
[1763]3559msgctxt "paper size"
3560msgid "10x15"
[1097]3561msgstr "10x15"
3562
[2113]3563#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
[1763]3564msgctxt "paper size"
3565msgid "11x12"
[1097]3566msgstr "11x12"
3567
[2113]3568#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
[1763]3569msgctxt "paper size"
3570msgid "11x15"
[1097]3571msgstr "11x15"
3572
[2113]3573#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
[1763]3574msgctxt "paper size"
3575msgid "12x19"
[1097]3576msgstr "12x19"
3577
[2113]3578#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
[1763]3579msgctxt "paper size"
3580msgid "5x7"
[1097]3581msgstr "5x7"
3582
[2113]3583#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
[1763]3584msgctxt "paper size"
3585msgid "6x9 Envelope"
[1097]3586msgstr "Плик 6x9"
3587
[2113]3588#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
[1763]3589msgctxt "paper size"
3590msgid "7x9 Envelope"
[1097]3591msgstr "Плик 7x9"
3592
[2113]3593#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
[1763]3594msgctxt "paper size"
3595msgid "9x11 Envelope"
[1097]3596msgstr "Плик 9x11"
3597
[2113]3598#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
[1763]3599msgctxt "paper size"
3600msgid "a2 Envelope"
[1097]3601msgstr "Плик A2"
3602
[2113]3603#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
[1763]3604msgctxt "paper size"
3605msgid "Arch A"
[1097]3606msgstr "Arch A"
3607
[2113]3608#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106
[1763]3609msgctxt "paper size"
3610msgid "Arch B"
[1097]3611msgstr "Arch B"
3612
[2113]3613#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
[1763]3614msgctxt "paper size"
3615msgid "Arch C"
[1097]3616msgstr "Arch C"
3617
[2113]3618#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108
[1763]3619msgctxt "paper size"
3620msgid "Arch D"
[1097]3621msgstr "Arch D"
3622
[2113]3623#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
[1763]3624msgctxt "paper size"
3625msgid "Arch E"
[1097]3626msgstr "Arch E"
3627
[2113]3628#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110
[1763]3629msgctxt "paper size"
3630msgid "b-plus"
[1097]3631msgstr "B-plus"
3632
[2113]3633#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
[1763]3634msgctxt "paper size"
3635msgid "c"
[1097]3636msgstr "C"
3637
[2113]3638#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
[1763]3639msgctxt "paper size"
3640msgid "c5 Envelope"
[1097]3641msgstr "Плик C5"
3642
[2113]3643#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
[1763]3644msgctxt "paper size"
3645msgid "d"
[1097]3646msgstr "D"
3647
[2113]3648#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
[1763]3649msgctxt "paper size"
3650msgid "e"
[1097]3651msgstr "E"
3652
[2113]3653#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
[1763]3654msgctxt "paper size"
3655msgid "edp"
[1097]3656msgstr "Edp"
3657
[2113]3658#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
[1763]3659msgctxt "paper size"
3660msgid "European edp"
[1097]3661msgstr "Европейски Edp"
3662
[2113]3663#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
[1763]3664msgctxt "paper size"
3665msgid "Executive"
[1097]3666msgstr "Executive"
3667
[2113]3668#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
[1763]3669msgctxt "paper size"
3670msgid "f"
[1097]3671msgstr "F"
3672
[2113]3673#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
[1763]3674msgctxt "paper size"
3675msgid "FanFold European"
[1097]3676msgstr "Европейски FanFold"
3677
[2113]3678#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
[1763]3679msgctxt "paper size"
3680msgid "FanFold US"
[1097]3681msgstr "Американски FanFold"
3682
[2113]3683#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
[1763]3684msgctxt "paper size"
3685msgid "FanFold German Legal"
3686msgstr "Германски FanFold Legal"
[1097]3687
[2113]3688#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
[1763]3689msgctxt "paper size"
3690msgid "Government Legal"
[1097]3691msgstr "Държавен юридически"
3692
[2113]3693#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
[1763]3694msgctxt "paper size"
3695msgid "Government Letter"
[1097]3696msgstr "Държавни писма"
3697
[2113]3698#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
[1763]3699msgctxt "paper size"
3700msgid "Index 3x5"
[1097]3701msgstr "Индекс 3x5"
3702
[2113]3703#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
[1763]3704msgctxt "paper size"
3705msgid "Index 4x6 (postcard)"
[1097]3706msgstr "Пощенска картичка Индекс 4x6"
3707
[2113]3708#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
[1763]3709msgctxt "paper size"
3710msgid "Index 4x6 ext"
[1097]3711msgstr "Индекс 4x6 удължен"
3712
[2113]3713#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
[1763]3714msgctxt "paper size"
3715msgid "Index 5x8"
[1097]3716msgstr "Индекс 5x8"
3717
[2113]3718#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
[1763]3719msgctxt "paper size"
3720msgid "Invoice"
[1097]3721msgstr "Фактура"
3722
[2113]3723#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
[1763]3724msgctxt "paper size"
3725msgid "Tabloid"
[1097]3726msgstr "Таблоид"
3727
[2113]3728#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
[1763]3729msgctxt "paper size"
3730msgid "US Legal"
3731msgstr "Американски Legal"
[1097]3732
[2113]3733#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
[1763]3734msgctxt "paper size"
3735msgid "US Legal Extra"
3736msgstr "Американски Legal Extra"
[1097]3737
[2113]3738#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
[1763]3739msgctxt "paper size"
3740msgid "US Letter"
3741msgstr "Американски Letter"
[1097]3742
[2113]3743#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
[1763]3744msgctxt "paper size"
3745msgid "US Letter Extra"
3746msgstr "Американски Letter Extra"
[1097]3747
[2113]3748#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
[1763]3749msgctxt "paper size"
3750msgid "US Letter Plus"
3751msgstr "Американски Letter Plus"
[1097]3752
[2113]3753#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
[1763]3754msgctxt "paper size"
3755msgid "Monarch Envelope"
[1097]3756msgstr "Плик Monarch"
3757
[2113]3758#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
[1763]3759msgctxt "paper size"
3760msgid "#10 Envelope"
[1097]3761msgstr "Плик #10"
3762
[2113]3763#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
[1763]3764msgctxt "paper size"
3765msgid "#11 Envelope"
[1097]3766msgstr "Плик #11"
3767
[2113]3768#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
[1763]3769msgctxt "paper size"
3770msgid "#12 Envelope"
[1097]3771msgstr "Плик #12"
3772
[2113]3773#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
[1763]3774msgctxt "paper size"
3775msgid "#14 Envelope"
[1097]3776msgstr "Плик #14"
3777
[2113]3778#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
[1763]3779msgctxt "paper size"
3780msgid "#9 Envelope"
[1097]3781msgstr "Плик #9"
3782
[2113]3783#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
[1763]3784msgctxt "paper size"
3785msgid "Personal Envelope"
[1097]3786msgstr "Личен плик"
3787
[2113]3788#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
[1763]3789msgctxt "paper size"
3790msgid "Quarto"
[1097]3791msgstr "Кварто"
3792
[2113]3793#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
[1763]3794msgctxt "paper size"
3795msgid "Super A"
[1097]3796msgstr "Super A"
3797
[2113]3798#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144
[1763]3799msgctxt "paper size"
3800msgid "Super B"
[1097]3801msgstr "Super B"
3802
[2113]3803#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
[1763]3804msgctxt "paper size"
3805msgid "Wide Format"
[1097]3806msgstr "Широк формат"
3807
[2113]3808#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
[1763]3809msgctxt "paper size"
3810msgid "Dai-pa-kai"
[1097]3811msgstr "Dai-pa-kai"
3812
[2113]3813#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
[1763]3814msgctxt "paper size"
3815msgid "Folio"
[1097]3816msgstr "Фолио"
3817
[2113]3818#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
[1763]3819msgctxt "paper size"
3820msgid "Folio sp"
[1097]3821msgstr "Фолио sp"
3822
[2113]3823#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
[1763]3824msgctxt "paper size"
3825msgid "Invite Envelope"
[1097]3826msgstr "Плик за покана"
3827
[2113]3828#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
[1763]3829msgctxt "paper size"
3830msgid "Italian Envelope"
[1097]3831msgstr "Италиански плик"
3832
[2113]3833#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
[1763]3834msgctxt "paper size"
3835msgid "juuro-ku-kai"
[1097]3836msgstr "Juuro-ku-kai"
3837
[2113]3838#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
[1763]3839msgctxt "paper size"
3840msgid "pa-kai"
[1097]3841msgstr "Pa-kai"
3842
[2113]3843#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
[1763]3844msgctxt "paper size"
3845msgid "Postfix Envelope"
[1097]3846msgstr "Плик Postfix"
3847
[2113]3848#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
[1763]3849msgctxt "paper size"
3850msgid "Small Photo"
[1097]3851msgstr "Малка снимка"
3852
[2113]3853#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
[1763]3854msgctxt "paper size"
3855msgid "prc1 Envelope"
[1097]3856msgstr "Плик Prc1"
3857
[2113]3858#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156
[1763]3859msgctxt "paper size"
3860msgid "prc10 Envelope"
[1097]3861msgstr "Плик Prc10"
3862
[2113]3863#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
[1763]3864msgctxt "paper size"
3865msgid "prc 16k"
3866msgstr "Prc 16k"
[1097]3867
[2113]3868#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158
[1763]3869msgctxt "paper size"
3870msgid "prc2 Envelope"
[1097]3871msgstr "Плик Prc2"
3872
[2113]3873#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
[1763]3874msgctxt "paper size"
3875msgid "prc3 Envelope"
[1097]3876msgstr "Плик Prc3"
3877
[2113]3878#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
[1763]3879msgctxt "paper size"
3880msgid "prc 32k"
[1097]3881msgstr "Prc 32k"
3882
[2113]3883#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
[1763]3884msgctxt "paper size"
3885msgid "prc4 Envelope"
[1097]3886msgstr "Плик Prc4"
3887
[2113]3888#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162
[1763]3889msgctxt "paper size"
3890msgid "prc5 Envelope"
[1097]3891msgstr "Плик Prc5"
3892
[2113]3893#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
[1763]3894msgctxt "paper size"
3895msgid "prc6 Envelope"
[1097]3896msgstr "Плик Prc6"
3897
[2113]3898#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164
[1763]3899msgctxt "paper size"
3900msgid "prc7 Envelope"
[1097]3901msgstr "Плик Prc7"
3902
[2113]3903#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
[1763]3904msgctxt "paper size"
3905msgid "prc8 Envelope"
[1097]3906msgstr "Плик Prc8"
3907
[2113]3908#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
[1763]3909msgctxt "paper size"
[1948]3910msgid "prc9 Envelope"
3911msgstr "Плик Prc9"
3912
[2113]3913#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
[1948]3914msgctxt "paper size"
[1763]3915msgid "ROC 16k"
[1097]3916msgstr "ROC 16k"
3917
[2113]3918#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168
[1763]3919msgctxt "paper size"
3920msgid "ROC 8k"
[1097]3921msgstr "ROC 8k"
3922
[2265]3923#: ../gtk/updateiconcache.c:1370
[1581]3924#, c-format
[1190]3925msgid "Failed to write header\n"
3926msgstr "Неуспех при запазване на заглавната част\n"
3927
[2265]3928#: ../gtk/updateiconcache.c:1376
[1581]3929#, c-format
[1190]3930msgid "Failed to write hash table\n"
3931msgstr "Неуспех при запазване на таблицата с извадките\n"
3932
[2265]3933#: ../gtk/updateiconcache.c:1382
[1581]3934#, c-format
[1190]3935msgid "Failed to write folder index\n"
3936msgstr "Неуспех при записването на индекса на папка\n"
3937
[2265]3938#: ../gtk/updateiconcache.c:1390
[1581]3939#, c-format
[1190]3940msgid "Failed to rewrite header\n"
3941msgstr "Неуспех при замяната на заглавната част\n"
3942
[2265]3943#: ../gtk/updateiconcache.c:1484
[1190]3944#, c-format
[1581]3945msgid "Failed to open file %s : %s\n"
3946msgstr "Неуспех при отваряне на файла „%s“: %s\n"
3947
[2265]3948#: ../gtk/updateiconcache.c:1492 ../gtk/updateiconcache.c:1522
[1581]3949#, c-format
[1190]3950msgid "Failed to write cache file: %s\n"
3951msgstr "Неуспех при запазване на файла за временно съхранение на икони: %s\n"
3952
[2265]3953#: ../gtk/updateiconcache.c:1533
[1581]3954#, c-format
[1190]3955msgid "The generated cache was invalid.\n"
3956msgstr "Генерираният файл за временно съхранение на икони е неправилен.\n"
3957
[2265]3958#: ../gtk/updateiconcache.c:1547
[1190]3959#, c-format
3960msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
3961msgstr ""
3962"Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s, затова „%s“ ще се изтрие.\n"
3963
[2265]3964#: ../gtk/updateiconcache.c:1561
[1190]3965#, c-format
3966msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
3967msgstr "Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s\n"
3968
[2265]3969#: ../gtk/updateiconcache.c:1571
[1190]3970#, c-format
3971msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
3972msgstr "Грешка при преименуването на „%s“ обратно към „%s“: %s\n"
3973
[2265]3974#: ../gtk/updateiconcache.c:1598
[1581]3975#, c-format
[1190]3976msgid "Cache file created successfully.\n"
3977msgstr "Файлът за временно съхранение на икони е създаден успешно.\n"
3978
[2265]3979#: ../gtk/updateiconcache.c:1637
[1190]3980msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
3981msgstr ""
[1581]3982"Презаписване на файла за временно\n"
3983" съхранение на икони дори и да е "
3984"актуален"
[1190]3985
[2265]3986#: ../gtk/updateiconcache.c:1638
[1190]3987msgid "Don't check for the existence of index.theme"
[1581]3988msgstr ""
3989"Да не се проверява за съществуването\n"
3990" на файл „index.theme“"
[1190]3991
[2265]3992#: ../gtk/updateiconcache.c:1639
[1190]3993msgid "Don't include image data in the cache"
3994msgstr ""
[1581]3995"Данните за изображения да не се за-\n"
3996" писват във файл за временно "
3997"съхранение на\n"
3998" икони"
[1190]3999
[2265]4000#: ../gtk/updateiconcache.c:1640
[1190]4001msgid "Output a C header file"
4002msgstr "Генериране на заглавен файл на C"
4003
[2265]4004#: ../gtk/updateiconcache.c:1641
[1190]4005msgid "Turn off verbose output"
4006msgstr "Изключване на подробния изход"
4007
[2265]4008#: ../gtk/updateiconcache.c:1642
[1190]4009msgid "Validate existing icon cache"
[1581]4010msgstr ""
4011"Проверка на съществуващия файл за\n"
4012" временно съхранение на икони"
[1190]4013
[2265]4014#: ../gtk/updateiconcache.c:1709
[1190]4015#, c-format
4016msgid "File not found: %s\n"
4017msgstr "Файлът не е открит: %s\n"
4018
[2265]4019#: ../gtk/updateiconcache.c:1715
[1190]4020#, c-format
4021msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4022msgstr "Неправилен файл за временно съхранение на икони: %s\n"
4023
[2265]4024#: ../gtk/updateiconcache.c:1728
[1190]4025#, c-format
[1839]4026msgid "No theme index file.\n"
4027msgstr "Няма файл с индекс за темите.\n"
[1581]4028
[2265]4029#: ../gtk/updateiconcache.c:1732
[1581]4030#, c-format
[1190]4031msgid ""
4032"No theme index file in '%s'.\n"
4033"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4034msgstr ""
4035"В „%s“ не е открит индексен файл за тема.\n"
4036"Ако наистина искате да създадете временен файл за икони тук, използвате "
4037"опцията\n"
4038"„--ignore-theme-index“.\n"
4039
[1097]4040#. ID
4041#: ../modules/input/imam-et.c:454
4042msgid "Amharic (EZ+)"
4043msgstr "Амхарски (EZ+)"
4044
4045#. ID
[1581]4046#: ../modules/input/imcedilla.c:92
[1097]4047msgid "Cedilla"
4048msgstr "Седила"
4049
4050#. ID
4051#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4052msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4053msgstr "Кирилица (транслитерация)"
4054
4055#. ID
4056#: ../modules/input/iminuktitut.c:127
4057msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4058msgstr "Ескимоски (транслитерация)"
4059
4060#. ID
4061#: ../modules/input/imipa.c:145
4062msgid "IPA"
4063msgstr "IPA"
4064
4065#. ID
[1190]4066#: ../modules/input/immultipress.c:31
4067msgid "Multipress"
4068msgstr "Множество натискания"
4069
4070#. ID
[1097]4071#: ../modules/input/imthai.c:35
4072msgid "Thai-Lao"
[1581]4073msgstr "Тайски — Лаос"
[1097]4074
4075#. ID
4076#: ../modules/input/imti-er.c:453
4077msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
[1581]4078msgstr "Тигрина — Еритрея (EZ+)"
[1097]4079
4080#. ID
4081#: ../modules/input/imti-et.c:453
4082msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
[1581]4083msgstr "Тигрина — Етиопия (EZ+)"
[1097]4084
4085#. ID
4086#: ../modules/input/imviqr.c:244
4087msgid "Vietnamese (VIQR)"
4088msgstr "Виетнамски (VIQR)"
4089
4090#. ID
4091#: ../modules/input/imxim.c:28
4092msgid "X Input Method"
4093msgstr "Метод за въвеждане към X"
4094
[2318]4095#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:829
4096#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1048
[1891]4097msgid "Username:"
4098msgstr "Потребител:"
4099
[2318]4100#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
4101#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1057
[1891]4102msgid "Password:"
4103msgstr "Парола:"
4104
[2318]4105#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:869
4106#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1070
[1813]4107#, c-format
4108msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
[1839]4109msgstr "За отпечатването на файла „%s“ на принтера %s се изисква идентификация"
[1813]4110
[2318]4111#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
[1813]4112#, c-format
4113msgid "Authentication is required to print a document on %s"
[2011]4114msgstr "За отпечатването на принтера %s се изисква идентификация"
[1813]4115
[2318]4116#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:875
[1813]4117#, c-format
4118msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4119msgstr ""
[1839]4120"За получаването на атрибутите на задачата за печат „%s“ се изисква "
4121"идентификация"
[1813]4122
[2318]4123#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877
[1813]4124msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4125msgstr ""
[1839]4126"За получаването на атрибутите на задачата за печат се изисква идентификация"
[1813]4127
[2318]4128#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:881
[1813]4129#, c-format
4130msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4131msgstr ""
[1839]4132"За получаването на атрибутите на принтера „%s“ се изисква идентификация"
[1813]4133
[2318]4134#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:883
[1813]4135msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
[1839]4136msgstr "За получаването на атрибутите на принтер се изисква идентификация"
[1813]4137
[2318]4138#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:886
[1813]4139#, c-format
4140msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
[1839]4141msgstr "За получаването на стандартния принтер на %s се изисква идентификация"
[1813]4142
[2318]4143#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:889
[1813]4144#, c-format
4145msgid "Authentication is required to get printers from %s"
[1839]4146msgstr "За получаването на принтерите от %s се изисква идентификация"
[1813]4147
[2318]4148#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:894
[1813]4149#, c-format
[2265]4150msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4151msgstr "За получаването на файл от %s се изисква идентификация"
4152
[2318]4153#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:896
[2265]4154#, c-format
[1813]4155msgid "Authentication is required on %s"
[1839]4156msgstr "%s изисква идентификация"
[1813]4157
[2318]4158#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
[1891]4159msgid "Domain:"
4160msgstr "Домейн:"
4161
[2318]4162#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1072
[1813]4163#, c-format
[1891]4164msgid "Authentication is required to print document '%s'"
4165msgstr "За отпечатването на документа „%s“ се изисква идентификация"
4166
[2318]4167#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1077
[1891]4168#, c-format
4169msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
4170msgstr ""
4171"За отпечатването на този документ на принтера %s се изисква идентификация"
4172
[2318]4173#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1079
[1891]4174msgid "Authentication is required to print this document"
4175msgstr "За отпечатването на този документ се изисква идентификация"
4176
[2318]4177#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1704
[1891]4178#, c-format
[1581]4179msgid "Printer '%s' is low on toner."
4180msgstr "Тонерът на принтер „%s“ е на привършване."
4181
[2318]4182#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1705
[1581]4183#, c-format
4184msgid "Printer '%s' has no toner left."
4185msgstr "Тонерът на принтер „%s“ свърши."
4186
4187#. Translators: "Developer" like on photo development context
[2318]4188#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1707
[1581]4189#, c-format
4190msgid "Printer '%s' is low on developer."
4191msgstr "Проявителят на принтер „%s“ е на привършване."
4192
4193#. Translators: "Developer" like on photo development context
[2318]4194#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1709
[1581]4195#, c-format
4196msgid "Printer '%s' is out of developer."
4197msgstr "Проявителят на принтер „%s“ свърши."
4198
4199#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
[2318]4200#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1711
[1581]4201#, c-format
4202msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4203msgstr ""
4204"Поне един от консумативите за маркери на принтер „%s“ е на привършване."
4205
4206#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
[2318]4207#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
[1581]4208#, c-format
4209msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4210msgstr "Поне един от консумативите за маркери на принтер „%s“ свърши."
4211
[2318]4212#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1714
[1581]4213#, c-format
4214msgid "The cover is open on printer '%s'."
4215msgstr "Капакът на принтера „%s“ е отворен."
4216
[2318]4217#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1715
[1581]4218#, c-format
4219msgid "The door is open on printer '%s'."
4220msgstr "Вратичката на принтера „%s“ е отворена."
4221
[2318]4222#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1716
[1581]4223#, c-format
4224msgid "Printer '%s' is low on paper."
4225msgstr "Хартията в принтер „%s“ е на привършване."
4226
[2318]4227#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1717
[1581]4228#, c-format
4229msgid "Printer '%s' is out of paper."
4230msgstr "Хартията в принтер „%s“ е на привършване."
4231
[2318]4232#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1718
[1581]4233#, c-format
[2113]4234msgid "Printer '%s' is currently offline."
[2184]4235msgstr "Принтерът „%s“ не е на линия."
[1581]4236
[2318]4237#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1719
[1581]4238#, c-format
4239msgid "There is a problem on printer '%s'."
4240msgstr "Имаше проблем с принтер „%s“."
4241
[1666]4242#. Translators: this is a printer status.
[2318]4243#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2033
[1581]4244msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4245msgstr "На пауза. Отхвърля задачите"
4246
[1666]4247#. Translators: this is a printer status.
[2318]4248#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2039
[1581]4249msgid "Rejecting Jobs"
4250msgstr "Отхвърля задачите"
4251
[2318]4252#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
[1097]4253msgid "Two Sided"
4254msgstr "Двустранно"
4255
[2318]4256#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
[1097]4257msgid "Paper Type"
4258msgstr "Вид хартия"
4259
[2318]4260#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
[1097]4261msgid "Paper Source"
4262msgstr "Източник на хартията"
4263
[2318]4264#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
[1097]4265msgid "Output Tray"
4266msgstr "Изходяща тава"
4267
[2318]4268#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
[1773]4269msgid "Resolution"
4270msgstr "Разделителна способност"
4271
[2318]4272#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
[1773]4273msgid "GhostScript pre-filtering"
4274msgstr "Предварителен филтър на GhostScript"
4275
[2318]4276#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
[1097]4277msgid "One Sided"
4278msgstr "Едностранно"
4279
[1773]4280#. Translators: this is an option of "Two Sided"
[2318]4281#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2828
[1773]4282msgid "Long Edge (Standard)"
4283msgstr "По дългата страна (стандартно)"
4284
4285#. Translators: this is an option of "Two Sided"
[2318]4286#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2830
[1773]4287msgid "Short Edge (Flip)"
4288msgstr "По късата страна (завъртане)"
4289
[1666]4290#. Translators: this is an option of "Paper Source"
[2318]4291#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2832
4292#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2834
4293#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2842
[1097]4294msgid "Auto Select"
4295msgstr "Автоматичен избор"
4296
[1666]4297#. Translators: this is an option of "Paper Source"
[1773]4298#. Translators: this is an option of "Resolution"
[2318]4299#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2836
4300#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2838
4301#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2840
4302#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2844
4303#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3340
[1097]4304msgid "Printer Default"
4305msgstr "Стандартните настройки на принтера"
4306
[1773]4307#. Translators: this is an option of "GhostScript"
[2318]4308#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2846
[1773]4309msgid "Embed GhostScript fonts only"
4310msgstr "Вграждане само на шрифтовете на GhostScript"
4311
4312#. Translators: this is an option of "GhostScript"
[2318]4313#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2848
[1773]4314msgid "Convert to PS level 1"
4315msgstr "Преобразуване към PostScript, ниво 1"
4316
4317#. Translators: this is an option of "GhostScript"
[2318]4318#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2850
[1773]4319msgid "Convert to PS level 2"
4320msgstr "Преобразуване към PostScript, ниво 2"
4321
4322#. Translators: this is an option of "GhostScript"
[2318]4323#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2852
[1773]4324msgid "No pre-filtering"
4325msgstr "Без предварителен филтър"
4326
[1813]4327#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
4328#. up an extra panel of settings in a print dialog.
[2318]4329#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2861
[1773]4330msgid "Miscellaneous"
4331msgstr "Допълнителни"
4332
[1666]4333#. Translators: These strings name the possible values of the
4334#. * job priority option in the print dialog
4335#.
[2318]4336#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3581
[1097]4337msgid "Urgent"
4338msgstr "Спешен"
4339
[2318]4340#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3581
[1097]4341msgid "High"
4342msgstr "Висок"
4343
[2318]4344#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3581
[1097]4345msgid "Medium"
4346msgstr "Среден"
4347
[2318]4348#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3581
[1097]4349msgid "Low"
4350msgstr "Нисък"
4351
[1666]4352#. Cups specific, non-ppd related settings
4353#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4354#. * in the print dialog
4355#.
[2318]4356#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3607
[1666]4357msgid "Pages per Sheet"
4358msgstr "Страници на лист"
4359
4360#. Translators, this string is used to label the job priority option
4361#. * in the print dialog
4362#.
[2318]4363#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3644
[1666]4364msgid "Job Priority"
4365msgstr "Приоритет"
4366
4367#. Translators, this string is used to label the billing info entry
4368#. * in the print dialog
4369#.
[2318]4370#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3655
[1666]4371msgid "Billing Info"
4372msgstr "Информация за осчетоводяване"
4373
4374#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
4375#. * pages that the printing system may support.
4376#.
[2318]4377#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
[1097]4378msgid "None"
4379msgstr "(Без)"
4380
[2318]4381#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
[1097]4382msgid "Classified"
4383msgstr "Класифицирано"
4384
[2318]4385#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
[1097]4386msgid "Confidential"
4387msgstr "Конфиденциално"
4388
[2318]4389#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
[1097]4390msgid "Secret"
4391msgstr "Секретно"
4392
[2318]4393#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
[1097]4394msgid "Standard"
4395msgstr "Стандартно"
4396
[2318]4397#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
[1097]4398msgid "Top Secret"
4399msgstr "Строго секретно"
4400
[2318]4401#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
[1097]4402msgid "Unclassified"
4403msgstr "Некласифицирано"
4404
[1666]4405#. Translators, this is the label used for the option in the print
4406#. * dialog that controls the front cover page.
4407#.
[2318]4408#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3705
[1666]4409msgid "Before"
4410msgstr "Преди"
4411
4412#. Translators, this is the label used for the option in the print
4413#. * dialog that controls the back cover page.
4414#.
[2318]4415#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3720
[1666]4416msgid "After"
4417msgstr "След"
4418
4419#. Translators: this is the name of the option that controls when
4420#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
4421#. * or 'on hold'
4422#.
[2318]4423#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3740
[1666]4424msgid "Print at"
4425msgstr "Време на печат"
4426
4427#. Translators: this is the name of the option that allows the user
4428#. * to specify a time when a print job will be printed.
4429#.
[2318]4430#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3751
[1666]4431msgid "Print at time"
4432msgstr "Време на печат"
4433
4434#. Translators: this format is used to display a custom paper
4435#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
4436#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
4437#.
[2318]4438#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3786
[1097]4439#, c-format
[1581]4440msgid "Custom %sx%s"
4441msgstr "Потребителски %s×%s"
[1097]4442
[2318]4443#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3867
4444msgid "Printer Profile"
4445msgstr "Цветови профил на принтер"
4446
4447#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
4448#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3874
4449msgid "Unavailable"
4450msgstr "Недостъпен"
4451
4452#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
4453#. * it hasn't registered the device with colord
4454#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:222
4455msgid "Color management unavailable"
4456msgstr "Липсва управление на цветовете"
4457
4458#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
4459#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:234
4460msgid "No profile available"
4461msgstr "Липсва цветови профил"
4462
4463#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
4464#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:245
4465msgid "Unspecified profile"
4466msgstr "Неуказан профил"
4467
[1097]4468#. default filename used for print-to-file
[1839]4469#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
[1097]4470#, c-format
4471msgid "output.%s"
4472msgstr "разпечатка.%s"
4473
[2265]4474#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:501
[1097]4475msgid "Print to File"
4476msgstr "Печат към файл"
4477
[2265]4478#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627
[1097]4479msgid "PDF"
4480msgstr "PDF"
4481
[2265]4482#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627
[1097]4483msgid "Postscript"
4484msgstr "Postscript"
4485
[2265]4486#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627
[1839]4487msgid "SVG"
4488msgstr "SVG"
4489
[2265]4490#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:640
[1891]4491#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
[1123]4492msgid "Pages per _sheet:"
4493msgstr "Страници на _лист:"
4494
[2265]4495#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:699
[1097]4496msgid "File"
4497msgstr "Файл"
4498
[2265]4499#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:709
[1097]4500msgid "_Output format"
4501msgstr "_Изходен формат"
4502
[1891]4503#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
[1190]4504msgid "Print to LPR"
4505msgstr "Печат към LPR"
[1097]4506
[1891]4507#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
[1190]4508msgid "Pages Per Sheet"
4509msgstr "Страници на лист"
[1097]4510
[1891]4511#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
[1190]4512msgid "Command Line"
4513msgstr "Команден ред"
[1097]4514
[1839]4515#. SUN_BRANDING
[1891]4516#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
[1839]4517msgid "printer offline"
4518msgstr "принтерът не е на линия"
4519
4520#. SUN_BRANDING
[1891]4521#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
[1839]4522msgid "ready to print"
4523msgstr "готовност за печат"
4524
4525#. SUN_BRANDING
[1891]4526#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
[1839]4527msgid "processing job"
4528msgstr "обработка на задача"
4529
4530#. SUN_BRANDING
[1891]4531#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
[1839]4532msgid "paused"
4533msgstr "На пауза"
4534
4535#. SUN_BRANDING
[1891]4536#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
[1839]4537msgid "unknown"
4538msgstr "(неизвестно)"
4539
[1190]4540#. default filename used for print-to-test
[1763]4541#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
[1097]4542#, c-format
[1190]4543msgid "test-output.%s"
4544msgstr "пробна-разпечатка.%s"
[1097]4545
[1891]4546#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
[1190]4547msgid "Print to Test Printer"
4548msgstr "Печат към тестов принтер"
[1097]4549
[1581]4550#: ../tests/testfilechooser.c:207
[1097]4551#, c-format
[1190]4552msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4553msgstr "Информацията за файла „%s“ не може да бъде получена: %s"
[2113]4554
4555#: ../tests/testfilechooser.c:222
4556#, c-format
4557msgid "Failed to open file '%s': %s"
4558msgstr "Неуспех при отваряне на файла „%s“: %s"
4559
4560#: ../tests/testfilechooser.c:267
4561#, c-format
4562msgid ""
4563"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
4564msgstr ""
4565"Неуспех при зареждане на изображението „%s“: неизвестна причина, вероятно "
4566"повреден файл"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.