source: gnome/extras/tomboy.master.bg.po@ 4285

Last change on this file since 4285 was 2828, checked in by Александър Шопов, 13 years ago

tomboy: преместен, подаден в master

File size: 99.8 KB
RevLine 
[1213]1# Bulgarian translation of tomboy po-file.
[1776]2# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
[2235]3# Copyright (C) 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
[2339]4# Copyright (C) 2011Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
[1097]5# This file is distributed under the same license as the tomboy package.
6# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005.
[1788]7# Vladimir "Kaladan" Petkov <kaladan@gmail.com>, 2005, 2006, 2007, 2009.
[2235]8# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
[2333]9# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2011.
[1097]10#
11msgid ""
12msgstr ""
[1860]13"Project-Id-Version: tomboy master\n"
[2339]14"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15"POT-Creation-Date: 2011-09-14 07:11+0300\n"
16"PO-Revision-Date: 2011-09-14 07:11+0300\n"
[2333]17"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
[1097]18"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
[2339]19"Language: bg\n"
[1097]20"MIME-Version: 1.0\n"
21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
24
25#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:1
26msgid "Accessories"
27msgstr "Аксесоари"
28
[1776]29#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:2
[1097]30msgid "Simple and easy to use note-taking"
31msgstr "Просто и лесно водене на бележки"
32
33#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:3
34msgid "Tomboy Applet Factory"
35msgstr "Фабрика за аплети на Tomboy"
36
[2339]37#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:4 ../data/tomboy.desktop.in.h:3
[2108]38#: ../Tomboy/Tray.cs:579
[1097]39msgid "Tomboy Notes"
40msgstr "Бележки (Tomboy)"
41
[2339]42#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:1 ../Tomboy/ActionManager.cs:179
[2108]43#: ../Tomboy/Tray.cs:274
[1948]44msgid "S_ynchronize Notes"
45msgstr "Син_хронизация на бележките"
46
[2339]47#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:2 ../Tomboy/ActionManager.cs:164
[1097]48msgid "_About"
49msgstr "_Относно"
50
[2339]51#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:3 ../Tomboy/ActionManager.cs:157
[2108]52#: ../Tomboy/Tray.cs:288
[1097]53msgid "_Help"
[1517]54msgstr "Помо_щ"
[1097]55
[2339]56#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:4 ../Tomboy/ActionManager.cs:153
[2108]57#: ../Tomboy/Tray.cs:283
[1097]58msgid "_Preferences"
59msgstr "_Настройки"
60
61#: ../data/tomboy.desktop.in.h:1
62msgid "Note-taker"
63msgstr "Водене на бележки"
64
[1776]65#: ../data/tomboy.desktop.in.h:2
66msgid "Take notes, link ideas, and stay organized"
67msgstr "Писане на бележки, свързване на идеи — бъди организиран"
68
[1097]69#: ../data/tomboy.schemas.in.h:1
[1788]70msgid "Accept SSL Certificates"
71msgstr "Приемане на сертификатите за SSL"
72
73#: ../data/tomboy.schemas.in.h:2
[1994]74msgid "Automatic Background Synchronization Timeout"
75msgstr "Време за автоматично фоново синхронизиране"
76
77#: ../data/tomboy.schemas.in.h:3
[1097]78msgid "Create a new Note"
79msgstr "Създаване на нова бележка"
80
[1994]81#: ../data/tomboy.schemas.in.h:4
[1097]82msgid "Custom Font Face"
83msgstr "Личен шрифт"
84
[1994]85#: ../data/tomboy.schemas.in.h:5
[2339]86msgid ""
87"Determines X coordinate of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy "
88"exit."
89msgstr ""
90"Указва координатата X на прозореца „Търсене из всички бележки“. Запазва се "
91"при изход от Tomboy."
[1776]92
[1994]93#: ../data/tomboy.schemas.in.h:6
[2339]94msgid ""
95"Determines Y coordinate of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy "
96"exit."
97msgstr ""
98"Указва координатата Y на прозореца „Търсене из всички бележки“. Запазва се "
99"при изход от Tomboy."
[1776]100
[1994]101#: ../data/tomboy.schemas.in.h:7
[2339]102msgid ""
103"Determines pixel height of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy "
104"exit."
105msgstr ""
106"Указва височината на прозореца „Търсене из всички бележки“ в пиксели. "
107"Запазва се при изход от Tomboy."
[1776]108
[1994]109#: ../data/tomboy.schemas.in.h:8
[2339]110msgid ""
111"Determines pixel width of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy exit."
112msgstr ""
113"Указва широчината на прозореца „Търсене из всички бележки“ в пиксели. "
114"Запазва се при изход от Tomboy."
[1776]115
[1994]116#: ../data/tomboy.schemas.in.h:9
[1515]117msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon."
[2339]118msgstr ""
119"Поставяне на текст при натискане на средния бутон на мишката върху иконата."
[1515]120
[2321]121#: ../data/tomboy.schemas.in.h:10
[2108]122msgid "Enable Tray Icon"
123msgstr "Показване на иконата в областта за уведомяване"
124
[2321]125#: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
[1097]126msgid "Enable WikiWord highlighting"
[1517]127msgstr "Отбелязване като Уики"
[1097]128
[2321]129#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
130msgid "Enable automatic bulleted lists."
131msgstr "Автоматични поточкови списъци."
132
[2108]133#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
[1515]134msgid "Enable closing notes with escape."
[1517]135msgstr "Затваряне на бележките с „Esc“."
[1515]136
[2108]137#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
[1097]138msgid "Enable custom font"
139msgstr "Включване на личния шрифт"
140
[2108]141#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
[1097]142msgid "Enable global keybindings"
[1213]143msgstr "Включване на глобалните бързи клавиши"
[1097]144
[2108]145#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
[1097]146msgid "Enable spellchecking"
147msgstr "Включване на проверката на правописа"
148
[2108]149#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
[1213]150msgid "Enable startup notes"
151msgstr "Включване на бележки при стартиране"
152
[2108]153#: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
154msgid "Enable the Delete Note confirmation dialog"
155msgstr "Включване на прозореца за потвърждаването на изтриването на бележки"
156
157#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
[2339]158msgid ""
159"Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place "
160"- or * at the beginning of a line."
161msgstr ""
162"Включете тази опция, ако искате автоматично да се създават списъци и да им "
163"се поставят водачи, когато редовете започват с „-“ или „*“."
[1515]164
[2108]165#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
[2339]166msgid ""
167"Enable this option if you want to be able to middle-click the Tomboy icon to "
168"paste timestamped content into the Start Here note."
169msgstr ""
170"Включете тази опция, ако искате чрез натискане на средния бутон на мишката "
171"върху иконата на Tomboy да поставяте и вмъквате съдържание заедно с времето "
172"на поставянето му в началната бележка."
[1515]173
[2108]174#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
[2339]175msgid ""
176"Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
177"will create a note with that name."
178msgstr ""
179"Включете тази опция, за да се отбелязват думи КоитоИзглеждатТака. "
180"Натискането с левия бутон на мишката върху думата ще създаде бележка със "
181"същото име."
[1097]182
[2108]183#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
[1788]184msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
185msgstr "Изтече времето за монтиране на FUSE (ms)"
186
[2108]187#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
[1097]188msgid "HTML Export All Linked Notes"
189msgstr "Изнасяне на всички свързани бележки в HTML"
190
[2108]191#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
[1097]192msgid "HTML Export Linked Notes"
193msgstr "Свързани бележки при изнасяне в HTML"
194
[2321]195#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
[2339]196msgid ""
197"If disabled, the \"Delete Note\" confirmation dialog will be suppressed."
198msgstr ""
199"Ако не е истина, прозорецът за потвърждаване на изтриването на бележки няма "
200"да се показва."
[2108]201
[2321]202#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
[2339]203msgid ""
204"If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
205"font when displaying notes."
206msgstr ""
207"Ако настройката „enable_custom_font“ е истина, шрифтът указан тук ще бъде "
208"използван за бележките."
[1097]209
[2321]210#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
[2339]211msgid ""
212"If enabled, all notes that were open when Tomboy quit will automatically be "
213"reopened at startup."
214msgstr ""
215"Ако е истина, отворените при спирането на Tomboy бележки ще бъдат "
216"автоматично показани при стартирането му."
[1213]217
[2321]218#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
[1515]219msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
[2339]220msgstr ""
221"Ако е включено, отворена бележка може да бъде затворена чрез натискането на "
222"клавиша „Esc“."
[1515]223
[2321]224#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
[2339]225msgid ""
226"If true, Tomboy's tray icon will be displayed in the notification area. "
227"Disabling this may be useful when another application is providing the "
228"functionality of the tray icon."
229msgstr ""
230"Ако е истина, иконата на Tomboy ще се показва в областта за уведомяване. "
231"Изключването на тази настройка може да е полезно, когато тази функционалност "
232"се предоставя от друга програма."
[2108]233
[2321]234#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
[2339]235msgid ""
236"If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
237"suggestions shown in the right-click menu."
238msgstr ""
239"Ако е истина, сгрешените думи ще бъдат подчертани с червено, а предложенията "
240"за верен правопис — изнесени в менюто излизащо при натискането на десния "
241"бутон на мишката."
[1097]242
[2321]243#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
[2339]244msgid ""
245"If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/"
246"global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions to be "
247"available from any application."
248msgstr ""
249"Ако е истина, клавишните комбинации указани в „/apps/tomboy/"
250"global_keybindings“ ще са включени. Това ще позволи ползването на "
251"възможностите на Tomboy от всяко приложение."
[1097]252
[2321]253#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
[2339]254msgid ""
255"If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when "
256"displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
257msgstr ""
258"Ако е истина, името на шрифта записано в „custom_font_face“ ще бъде "
259"използвано за шрифта за показване на бележките. В противен случай ще бъде "
260"използван стандартният шрифт."
[1097]261
[2321]262#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
[2339]263msgid ""
264"Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it "
265"should run automatically the next time Tomboy starts."
266msgstr ""
267"Показва, че приставката за внасянето на лепкавите бележки не е била "
268"стартирана досега и трябва да се задейства автоматично при следващото "
269"стартиране на Tomboy."
[1097]270
[2321]271#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
[2339]272msgid ""
273"Integer determining the minimum number of notes to show in the Tomboy note "
274"menu."
275msgstr ""
276"Цяло число, указващо минималния брой бележки, които да се показват в менюто "
277"на Tomboy за бележки."
[1097]278
[2321]279#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
[2339]280msgid ""
281"Integer value indicating how frequently to perform a background sync of your "
282"notes (when sync is configured). Any value less than 1 indicates that "
283"autosync is disabled. The lowest acceptable positive value is 5. Value is in "
284"minutes."
285msgstr ""
286"Цяло число, което указва периода в минути за извършване на фоново "
287"синхронизиране (когато то е включено). Стойност под 1 указва, че "
288"синхронизирането е изключено. Най-малката приемлива стойност е 5."
[1994]289
[2321]290#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
[2339]291msgid ""
292"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
293"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
294"user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user "
295"wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each "
296"conflict situation on a case-by-case basis."
297msgstr ""
298"Цяло число, което указва дали при конфликт да се предприема специфично "
299"действие вместо да се запитва потребителя. Стойностите съответстват на "
300"вътрешен избор. „0“ указва, че потребителят желае да бъде предупреждаван при "
301"всеки конфликт, за да предприеме конкретно действие."
[1097]302
[2321]303#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
[2339]304msgid ""
305"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
306"specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
307"the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the "
308"user wishes to be prompted when renaming a note may impact links that exist "
309"in other notes. 1 indicates that links should automatically be removed. 2 "
310"indicates that link text should be updated to the new note name so that it "
311"will continue linking to the renamed note."
312msgstr ""
313"Цяло число, което указва какво да е действието при преименуване на бележка. "
314"Стойностите съответстват на вътрешен избор. „0“ указва, че потребителят "
315"желае да бъде предупреждаван всеки път при преименуване на бележка, към "
316"която има връзки в другите бележки. „1“ указва, че връзките в другите "
317"бележки трябва да се премахнат, а „2“, че текстът във връзките трябва да се "
318"промени, за да съответства на преименуваната бележка."
[1994]319
[2321]320#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
321msgid "Last Directory used in HTML Export"
322msgstr "Последната папка за изнасяне на HTML"
323
[2108]324#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
[1994]325msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
326msgstr "Поведение спрямо връзките при преименуване на бележка"
327
[2108]328#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
[1097]329msgid "List of pinned notes."
330msgstr "Списък със залепените бележки"
331
[2108]332#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
[2339]333msgid ""
334"Maximum characters of note title to show in the Tomboy tray or panel applet "
335"note menu."
336msgstr ""
337"Максимален брой знаци от заглавието на бележка, които да се показват в "
338"аплета Tomboy или менюто с бележки."
[1860]339
[2108]340#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
[1860]341msgid "Maximum note title length to show in tray menu."
[2339]342msgstr ""
343"Максимална дължина на заглавието на бележки, които да се показват в менюто"
[1860]344
[2108]345#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
[1097]346msgid "Minimum number of notes to show in menu"
347msgstr "Минимален брой бележки, които да се показват в менюто"
348
[2108]349#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
[1213]350msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
351msgstr "Запазено състояние на конфликта при синхронизация на бележката"
352
[2108]353#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
[1097]354msgid "Open Recent Changes"
355msgstr "Отваряне на последните промени"
356
[2108]357#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
[1097]358msgid "Open Search Dialog"
359msgstr "Отваряне на прозореца за търсене"
360
[2108]361#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
[1097]362msgid "Open Start Here"
363msgstr "Отваряне на началната бележка"
364
[2108]365#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
[1788]366msgid "Path on SSH server to Tomboy synchronization directory (optional)."
[2339]367msgstr ""
368"Път върху сървъра със SSH до папката за синхронизация на Tomboy "
369"(незадължително)."
[1788]370
[2108]371#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
[2339]372msgid ""
373"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
374"service addin."
375msgstr ""
376"Път до сървъра за синхронизация при използване на приставката за услугата за "
377"синхронизация."
[1213]378
[2108]379#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
[1788]380msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
381msgstr "Папка за синхронизация чрез SSHFS"
382
[2108]383#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
[1788]384msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
385msgstr "Потребителско име за синхронизация чрез SSHFS"
386
[2108]387#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
[1788]388msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
[1870]389msgstr "Порт за синхронизация чрез SSHFS"
[1788]390
[2108]391#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
[1788]392msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
[1870]393msgstr "Адрес на сървър за синхронизация чрез SSHFS"
[1788]394
[2108]395#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
[2321]396msgid "Saved height of \"Search All Notes\" window"
397msgstr "Запазена височина на прозореца „Търсене из всички бележки“"
[1776]398
[2108]399#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
[2321]400msgid "Saved horizontal position of \"Search All Notes\" window"
[2339]401msgstr ""
402"Запазена позиция по хоризонтала на прозореца „Търсене из всички бележки“"
[1776]403
[2108]404#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
[2321]405msgid "Saved vertical position of \"Search All Notes\" window"
406msgstr "Запазена позиция по вертикала на прозореца „Търсене из всички бележки“"
[1776]407
[2108]408#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
[2321]409msgid "Saved width of \"Search All Notes\" window"
410msgstr "Запазена широчина на прозореца „Търсене из всички бележки“"
[1776]411
[2108]412#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
[1213]413msgid "Selected Synchronization Service Addin"
414msgstr "Избрана е приставката за услугата за синхронизация."
415
[2108]416#: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
[1097]417msgid "Set to TRUE to activate"
418msgstr "Задайте да е „Истина“, за да активирате"
419
[2108]420#: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
[1097]421msgid "Show applet menu"
422msgstr "Показване на менюто за аплетите"
423
[2108]424#: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
[1097]425msgid "Start Here Note"
426msgstr "Начална бележка"
427
[2108]428#: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
[1097]429msgid "Sticky Note Importer First Run"
430msgstr "Първо стартиране на приставката за внасянето на лепкавите бележки"
431
[2108]432#: ../data/tomboy.schemas.in.h:63
[1213]433msgid "Synchronization Client ID"
434msgstr "Идентификатор на клиента за синхронизация"
435
[2108]436#: ../data/tomboy.schemas.in.h:64
[1213]437msgid "Synchronization Local Server Path"
438msgstr "Път до локалния сървър за синхронизация"
439
[2108]440#: ../data/tomboy.schemas.in.h:65
[1515]441msgid "The date format that is used for the timestamp."
[1517]442msgstr "Форматът на текущата дата при въвеждане."
[1515]443
[2108]444#: ../data/tomboy.schemas.in.h:66
[2339]445msgid ""
446"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
447"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
448"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
449"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
450"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
451"for this action."
452msgstr ""
453"Глобалните клавишни комбинации за създаване и показване на нова бележка. "
454"Форматът е следният: „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
455"Анализаторът на последователностите позволява употребата на главни и малки "
456"букви, както и на съкращения като „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако "
457"зададете специалния низ „disabled“, няма да има клавишна комбинация за това "
458"действие."
[1097]459
[2108]460#: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
[2339]461msgid ""
462"The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
463"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
464"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
465"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
466"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
467"action."
468msgstr ""
469"Глобалните клавишни комбинации за създаване и показване на начална бележка. "
470"Форматът е следният: „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
471"Анализаторът на последователностите позволява употребата на главни и малки "
472"букви, както и на съкращения като „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако "
473"зададете специалния низ „disabled“, няма да има клавишна комбинация за това "
474"действие."
[1097]475
[2108]476#: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
[2339]477msgid ""
478"The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
479"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
480"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
481"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
482"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
483"action."
484msgstr ""
485"Глобалните клавишни комбинации за отваряне на прозореца за търсене на "
486"бележки. Форматът е следният: „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;"
487"Alt&gt;F1“. Анализаторът на последователностите позволява употребата на "
488"главни и малки букви, както и на съкращения като „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;"
489"Ctrl&gt;“. Ако зададете специалния низ „disabled“, няма да има клавишна "
490"комбинация за това действие."
[1097]491
[2108]492#: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
[2339]493msgid ""
494"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
495"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
496"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
497"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
498"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
499"for this action."
500msgstr ""
501"Глобалните клавишни комбинации за отваряне на прозореца за последните "
502"промени. Форматът е следният: „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;"
503"Alt&gt;F1“. Анализаторът на последователностите позволява употребата на "
504"главни и малки букви, както и на съкращения като „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;"
505"Ctrl&gt;“. Ако зададете специалния низ „disabled“, няма да има клавишна "
506"комбинация за това действие."
[1097]507
[2108]508#: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
[2339]509msgid ""
510"The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks "
511"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
512"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
513"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
514"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
515"action."
516msgstr ""
517"Глобалните клавишни комбинации за показване на менюто на аплета Tomboy. "
518"Форматът е следният: „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
519"Анализаторът на последователностите позволява употребата на главни и малки "
520"букви, както и на съкращения като „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако "
521"зададете специалния низ „disabled“, няма да има клавишна комбинация за това "
522"действие."
[1097]523
[2108]524#: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
[1097]525msgid "The handler for \"note://\" URLs"
526msgstr "Програмата за обработка на адреси от вида „note://“"
527
[2108]528#: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
[2339]529msgid ""
530"The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
531msgstr ""
532"Последната папка, където е била сложена бележка от приставката за изнасяне в "
533"HTML."
[1097]534
[2108]535#: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
[2339]536msgid ""
537"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
538"HTML plugin."
539msgstr ""
540"Последната настройка за кутийката за отмятане „Изнасяне на свързани бележки“ "
541"в приставката за изнасяне в HTML."
[1097]542
[2108]543#: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
[2339]544msgid ""
545"The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
546"Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
547"Export Linked Notes' setting and is used to specify whether all notes (found "
548"recursively) should be included during an export to HTML."
549msgstr ""
550"Последната настройка за кутийката за отмятане „Включване на всички свързани "
551"бележки“ в приставката за изнасяне в HTML. Тази настройка се използва заедно "
552"с настройката „Изнасяне на всички свързани бележки в HTML“, за да укаже дали "
553"всички бележки (откривани рекурсивно) трябва да се включат при изнасяне към "
554"HTML."
[1097]555
[2108]556#: ../data/tomboy.schemas.in.h:75
[2339]557msgid ""
558"The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
559"which is always placed at the bottom of the Tomboy note menu and also "
560"accessible by hotkey."
561msgstr ""
562"Адресът на бележката, която да се счита за „Начална бележка“. Тя винаги се "
563"намира в дъното на менюто за бележки на Tomboy. За нея има и специален "
564"ускорител."
[1097]565
[2108]566#: ../data/tomboy.schemas.in.h:76
[2339]567msgid ""
568"The port to use when connecting to the synchronization server via SSH. Set "
569"to -1 or less if default SSH port settings should be used instead."
570msgstr ""
571"Портът за свързване при синхронизация чрез SSH. Ако е -1 или по-малко, се "
572"използва стандартният порт."
[1788]573
[2108]574#: ../data/tomboy.schemas.in.h:77
[2339]575msgid ""
576"Time (in milliseconds) Tomboy should wait for a response when using FUSE to "
577"mount a sync share."
578msgstr ""
579"Времето (в милисекунди), през което Tomboy ще чака за отговор при "
580"монтирането на FUSE дял."
[1788]581
[2108]582#: ../data/tomboy.schemas.in.h:78
[1515]583msgid "Timestamp format"
[1517]584msgstr "Формат на датата"
[1515]585
[2108]586#: ../data/tomboy.schemas.in.h:79
[1788]587msgid "URL of SSH server containing Tomboy synchronization directory."
588msgstr "Адресът на сървър за SSH, съдържащ папка за синхронизация на Tomboy."
589
[2108]590#: ../data/tomboy.schemas.in.h:80
[2339]591msgid ""
592"Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
593"addin."
594msgstr ""
595"Уникален идентификатор за текущо настроената приставка за услугата за "
596"синхронизация."
[1213]597
[2108]598#: ../data/tomboy.schemas.in.h:81
[2339]599msgid ""
600"Unique identifier for this Tomboy client, used when communicating with a "
601"sychronization server."
602msgstr ""
603"Уникален идентификатор за този клиент на Tomboy, който се използва при "
604"свързване със сървър за синхронизация."
[1213]605
[2108]606#: ../data/tomboy.schemas.in.h:82
[2339]607msgid ""
608"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
609"user."
610msgstr ""
611"Използвайте опцията „-ac“ на wdfs, за да се приемат сертификатите за SSL без "
612"запитване до потребителя."
[1788]613
[2108]614#: ../data/tomboy.schemas.in.h:83
[1788]615msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
616msgstr "Потребителското име при синхронизация чрез SSH."
617
[2108]618#: ../data/tomboy.schemas.in.h:84
[2339]619msgid ""
620"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
621"in the Tomboy note menu."
622msgstr ""
623"Списък с адресите на бележките, разделени с интервали, които винаги да се "
624"появяват в менюто на Tomboy за бележки."
[1097]625
[1515]626#: ../Tomboy/ActionManager.cs:127
[1097]627msgid "_File"
628msgstr "_Файл"
629
[1515]630#: ../Tomboy/ActionManager.cs:130
[1097]631msgid "_New"
[1519]632msgstr "_Нова бележка"
[1097]633
[2339]634#: ../Tomboy/ActionManager.cs:131 ../Tomboy/ActionManager.cs:172
[1097]635msgid "Create a new note"
636msgstr "Създаване на нова бележка"
637
[1515]638#: ../Tomboy/ActionManager.cs:134
[1097]639msgid "_Open..."
[1517]640msgstr "_Отваряне…"
[1097]641
[1515]642#: ../Tomboy/ActionManager.cs:135
[1097]643msgid "Open the selected note"
644msgstr "Отваряне на избраната бележка"
645
[1515]646#: ../Tomboy/ActionManager.cs:138
[1097]647msgid "_Delete"
648msgstr "_Изтриване"
649
[1515]650#: ../Tomboy/ActionManager.cs:139
[1097]651msgid "Delete the selected note"
652msgstr "Изтриване на избраната бележка"
653
[2339]654#: ../Tomboy/ActionManager.cs:142 ../Tomboy/NoteWindow.cs:411
[1097]655msgid "_Close"
656msgstr "_Затваряне"
657
[1515]658#: ../Tomboy/ActionManager.cs:143
[1097]659msgid "Close this window"
660msgstr "Затваряне на този прозорец"
661
[2339]662#: ../Tomboy/ActionManager.cs:146 ../Tomboy/Tray.cs:300
[1097]663msgid "_Quit"
664msgstr "_Спиране на програмата"
665
[1515]666#: ../Tomboy/ActionManager.cs:147
[1097]667msgid "Quit Tomboy"
668msgstr "Спиране на Tomboy"
669
[1515]670#: ../Tomboy/ActionManager.cs:150
[1097]671msgid "_Edit"
672msgstr "_Редактиране"
673
[2339]674#: ../Tomboy/ActionManager.cs:154 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:65
[1097]675msgid "Tomboy Preferences"
676msgstr "Настройки на Tomboy"
677
[1515]678#: ../Tomboy/ActionManager.cs:160
[1097]679msgid "_Contents"
[1518]680msgstr "_Ръководство"
[1097]681
[1515]682#: ../Tomboy/ActionManager.cs:161
[1097]683msgid "Tomboy Help"
684msgstr "Помощ за Tomboy"
685
[2339]686#: ../Tomboy/ActionManager.cs:165 ../Tomboy/MacApplication.cs:233
[1097]687msgid "About Tomboy"
688msgstr "Относно Tomboy"
689
[1515]690#: ../Tomboy/ActionManager.cs:168
[1097]691msgid "TrayIcon"
692msgstr "Икона в областта за уведомяване"
693
[1515]694#: ../Tomboy/ActionManager.cs:171
[1097]695msgid "Create _New Note"
696msgstr "Създаване на _нова бележка"
697
[2339]698#: ../Tomboy/ActionManager.cs:175 ../Tomboy/NoteWindow.cs:354
[1097]699msgid "_Search All Notes"
[1519]700msgstr "Т_ърсене из всички бележки"
[1097]701
[1515]702#: ../Tomboy/ActionManager.cs:176
[1097]703msgid "Open the Search All Notes window"
704msgstr "Отваряне на „Търсене из всички бележки“"
705
[1515]706#: ../Tomboy/ActionManager.cs:180
[1213]707msgid "Start synchronizing notes"
708msgstr "Започване на синхронизацията на бележките"
709
[2321]710#. Addin's tab caption
711#: ../Tomboy/Addins/AdvancedPreferences/AdvancedPreferencesAddin.cs:38
712msgid "Advanced"
713msgstr "Допълнителни"
714
715#. Menu Note Count option
716#: ../Tomboy/Addins/AdvancedPreferences/AdvancedPreferencesAddin.cs:56
717msgid "Minimum number of notes to show in Recent list (maximum 18)"
[2339]718msgstr ""
719"Минимален брой бележки, които да се показват в менюто за последни бележки "
720"(стандартно е 18)"
[2321]721
[1776]722#: ../Tomboy/Addins/Backlinks/BacklinksNoteAddin.cs:38
[1213]723msgid "What links here?"
724msgstr "Бележки свързани с тази"
725
[2321]726#. This is a disabled placeholder item for an empty menu
727#: ../Tomboy/Addins/Backlinks/BacklinksNoteAddin.cs:85
[1213]728msgid "(none)"
729msgstr "(нищо)"
730
[1870]731#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:23
[2339]732msgid ""
733"You can use any bugzilla just by dragging links into notes. If you want a "
734"special icon for certain hosts, add them here."
735msgstr ""
736"Можете да използвате произволна инсталация на Bugzilla, просто като "
737"извлечете връзките върху бележките. Ако искате специална икона за някои "
738"хостове, добавете ги тук."
[1213]739
[1870]740#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:41
[1213]741msgid "Host Name"
742msgstr "Име на хоста"
743
[1870]744#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:58
[1213]745msgid "Icon"
746msgstr "Икона"
747
[1870]748#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:176
[1213]749msgid "Select an icon..."
[1517]750msgstr "Избор на икона…"
[1213]751
752#. Extra Widget
[1870]753#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:191
[1213]754msgid "_Host name:"
755msgstr "Име на _хоста:"
756
[1870]757#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:220
[1213]758msgid "No host name specified"
759msgstr "Не е указано име"
760
[1870]761#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:221
[1213]762msgid "You must specify the Bugzilla host name to use with this icon."
[2339]763msgstr ""
764"Трябва да укажете името на хоста на Bugzilla, за да използвате тази икона."
[1213]765
[1870]766#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:247
[1213]767msgid "Error saving icon"
768msgstr "Грешка при запазване на икона"
769
[1870]770#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:248
[1776]771msgid "Could not save the icon file."
[1213]772msgstr "Файлът с иконата не може да бъде запазен. "
773
[1870]774#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:302
[1213]775msgid "Really remove this icon?"
[1518]776msgstr "Наистина ли да се изтрие тази икона?"
[1213]777
[1870]778#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:303
[1213]779msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
780msgstr "Ако изтриете икона, тя се губи завинаги."
781
[2321]782#: ../Tomboy/Addins/Evolution/EvolutionNoteAddin.cs:273
783msgid "Cannot open email"
[2339]784msgstr "Неуспешно отваряне на е-пощата"
[2321]785
786#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlApplicationAddin.cs:59
787msgid "HTML"
788msgstr "HTML"
789
790#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:13
791msgid "Destination for HTML Export"
792msgstr "Папка-цел за изнасяне в HTML"
793
794#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:23
795msgid "Export linked notes"
796msgstr "Изнасяне на свързани бележки"
797
798#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:28
799msgid "Include all other linked notes"
800msgstr "Включване на всички свързани бележки"
801
[2108]802#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:67
[1213]803msgid "Export to HTML"
804msgstr "Изнасяне на тази бележка в HTML"
805
[2108]806#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:115
[1213]807#, csharp-format
808msgid "Your note was exported to \"{0}\"."
[1518]809msgstr "Бележката бе изнесена в „{0}“."
[1213]810
[2108]811#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:126
[1213]812msgid "Note exported successfully"
813msgstr "Бележката бе успешно изнесена."
814
[2108]815#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:132
[2321]816#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:195
817#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:273
[1213]818msgid "Access denied."
819msgstr "Достъпът е отказан."
820
[2108]821#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:134
[2321]822#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:200
823#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:278
[1213]824msgid "Folder does not exist."
825msgstr "Папката не съществува."
826
[2108]827#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:149
[1213]828#, csharp-format
829msgid "Could not save the file \"{0}\""
830msgstr "Файлът „{0}“ не може да бъде запазен"
831
[1844]832#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:93
[1515]833msgid "_Folder Path:"
834msgstr "_Път до папка:"
[1213]835
[1994]836#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:100
[1213]837msgid "Select Synchronization Folder..."
[1517]838msgstr "Избор на папка за синхронизация…"
[1213]839
[2333]840#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:127
[1213]841msgid "Folder path field is empty."
842msgstr "Полето за път до папката е празно."
843
[2333]844#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:136
[2339]845msgid ""
846"Specified folder path does not exist, and Tomboy was unable to create it."
[1213]847msgstr "Указаният път до папка не съществува, а Tomboy не успя да го създаде."
848
[2333]849#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:214
[1213]850msgid "Local Folder"
851msgstr "Локална папка"
852
[1844]853#: ../Tomboy/Addins/FixedWidth/FixedWidthMenuItem.cs:13
854msgid "Fixed Wid_th"
[1213]855msgstr "_Равноширок"
856
[1515]857#: ../Tomboy/Addins/GalagoPresence/GalagoPresenceNoteAddin.cs:244
[1213]858#, csharp-format
859msgid "Cannot contact '{0}'"
[2339]860msgstr "Неуспешно свързване с „{0}“"
[1213]861
[1515]862#: ../Tomboy/Addins/GalagoPresence/GalagoPresenceNoteAddin.cs:247
[1213]863#, csharp-format
864msgid "Error running gaim-remote: {0}"
865msgstr "Грешка при стартирането на gaim-remote: {0}"
866
[1515]867#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampNoteAddin.cs:29
868msgid "Insert Timestamp"
[1517]869msgstr "Вмъкване на дата"
[1515]870
871#. initial newline
[1776]872#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:29
[2339]873#: ../Tomboy/Applet.cs:223 ../Tomboy/Preferences.cs:154
[1515]874msgid "dddd, MMMM d, h:mm tt"
[1517]875msgstr "d MMMM — dddd, HH:mm"
[1515]876
[1776]877#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:54
[1515]878msgid "Choose one of the predefined formats or use your own."
[1518]879msgstr "Изберете един от дадените формати или ползвайте личен."
[1515]880
[1776]881#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:62
[1515]882msgid "Use _Selected Format"
[1517]883msgstr "Използване на _избран формат"
[1515]884
[1776]885#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:87
[1515]886msgid "_Use Custom Format"
[1517]887msgstr "Избор на _личен формат"
[1515]888
[1213]889#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:10
890msgid "Today: Template"
[1519]891msgstr "Шаблонна бележка „Днес“"
[1213]892
893#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:12
894msgid "Today: "
895msgstr "Днес: "
896
897#. Format: "Today: Friday, July 01 2005"
898#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:17
899msgid "dddd, MMMM d yyyy"
900msgstr "d MMMM yyyy, dddd"
901
902#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:43
903msgid "Tasks"
904msgstr "Задачи"
905
906#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:44
907msgid "Appointments"
908msgstr "Срещи"
909
910#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDayPreferences.cs:16
[2339]911msgid ""
912"Change the <b>Today: Template</b> note to customize the text that new Today "
913"notes have."
914msgstr ""
915"Променете бележката <b>Шаблонна бележка „Днес“</b>, за да промените текста, "
916"който се появява в новите бележки „Днес“."
[1213]917
918#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDayPreferences.cs:24
919msgid "_Open Today: Template"
[1519]920msgstr "_Отваряне на шаблонна бележка „Днес“"
[1213]921
[1844]922#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:52
[1213]923msgid "Print"
924msgstr "Печат"
925
[1844]926#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:82
[1776]927msgid "Error printing note"
928msgstr "Грешка при печатане на бележка."
[1699]929
[2108]930#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:223
[1776]931#, csharp-format
932msgid "Page {0} of {1}"
933msgstr "Страница {0} от {1}"
[1699]934
[1788]935#. Translators: Explanation of the date and time format specifications can be found here:
936#. * http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx
[2108]937#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:242
[1776]938msgid "dddd MM/dd/yyyy, hh:mm:ss tt"
939msgstr "dd.MM.yyyy — dddd, HH:mm"
[1699]940
[2321]941#. Adding menu item when note is opened and window created
942#: ../Tomboy/Addins/RemoveBrokenLinks/RemoveBrokenLinksAddin.cs:32
943msgid "Remove broken links"
944msgstr "Изтриване на счупените връзки"
945
[1515]946#: ../Tomboy/Addins/Sketching/SketchingNoteAddin.cs:19
947msgid "Add a sketch"
[1517]948msgstr "Добавяне на скица"
[1213]949
[2333]950#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:48
[1948]951#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:59
[1515]952msgid "Se_rver:"
953msgstr "_Сървър:"
[1213]954
[2333]955#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:52
956#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:61
[1515]957msgid "User_name:"
958msgstr "_Име на потребител:"
[1213]959
[2333]960#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:56
[1515]961msgid "_Folder Path (optional):"
962msgstr "_Път до папката (по избор):"
[1213]963
964#. Text for label describing setup required for SSH sync addin to work
[2333]965#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:59
[2339]966msgid ""
967"SSH synchronization requires an existing SSH key for this server and user, "
968"added to a running SSH daemon."
969msgstr ""
970"Синхронизацията по SSH изисква на демона за SSH да се даде ключ за този "
971"потребител на този сървър."
[1213]972
[2333]973#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:83
[1213]974msgid "Server or username field is empty."
975msgstr "Полето за сървър или потребителско име е празно."
976
[2333]977#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:143
[2321]978msgid "SSH"
979msgstr "SSH"
[1213]980
[2333]981#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:192
[2339]982msgid ""
983"Timeout connecting to server. Please ensure that your SSH key has been added "
984"to a running SSH daemon."
985msgstr ""
986"Времето за осъществяване на връзка със сървъра изтече. Проверете дали сте "
987"добавили правилния ключ към стартиран демон за SSH."
[1213]988
989#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:50
990msgid "Import from Sticky Notes"
[1518]991msgstr "Внасяне на лепкавите бележки"
[1213]992
[1515]993#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:133
[1213]994msgid "No Sticky Notes found"
995msgstr "Не са открити лепкави бележки"
996
[1515]997#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:134
[1213]998#, csharp-format
999msgid "No suitable Sticky Notes file was found at \"{0}\"."
1000msgstr "Не е открит подходящ файл за лепкави бележки на „{0}“."
1001
[1515]1002#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:143
[1213]1003msgid "Sticky Notes import completed"
1004msgstr "Завърши внасянето на лепкавите бележки"
1005
[1515]1006#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:144
[1213]1007#, csharp-format
[2321]1008msgid "<b>{0}</b> of <b>{1}</b> Sticky Note was successfully imported."
[2339]1009msgid_plural ""
1010"<b>{0}</b> of <b>{1}</b> Sticky Notes were successfully imported."
[2321]1011msgstr[0] "Успешно е внесена <b>{0}</b> от общо <b>{1}</b> лепкави бележки."
1012msgstr[1] "Успешно са внесени <b>{0}</b> от общо <b>{1}</b> лепкави бележки."
[1213]1013
[2321]1014#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:159
[1213]1015msgid "Untitled"
1016msgstr "Без име"
1017
[2321]1018#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:188
[1213]1019msgid "Sticky Note: "
1020msgstr "Лепкава бележка: "
1021
[1776]1022#: ../Tomboy/Addins/Tasque/TasqueNoteAddin.cs:62
[1658]1023msgid "Tasque"
1024msgstr "Tasque"
1025
1026#. Note to translators: "All" here must match up with the "All"
1027#. category translation in Tasque for this to work properly. "All"
1028#. is used here to allow Tasque to decide which default category
1029#. will be used to create the new task.
[1776]1030#: ../Tomboy/Addins/Tasque/TasqueNoteAddin.cs:86
[1658]1031msgid "All"
1032msgstr "Всички"
1033
[1776]1034#: ../Tomboy/Addins/Tasque/TasqueNoteAddin.cs:145
[1658]1035msgid "--- Tasque is not running ---"
1036msgstr "--- Tasque не работи ---"
1037
[1844]1038#: ../Tomboy/Addins/Underline/UnderlineMenuItem.cs:12
1039msgid "_Underline"
1040msgstr "_Подчертаване"
1041
[2333]1042#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:56
[1515]1043msgid "_URL:"
1044msgstr "_Адрес:"
[1213]1045
[2333]1046#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:67
[1515]1047msgid "_Password:"
1048msgstr "_Парола:"
[1213]1049
[2333]1050#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:80
[1213]1051msgid "URL, username, or password field is empty."
1052msgstr "Полето за адреса, потребителското име или паролата е празно."
1053
[2333]1054#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:133
[2321]1055msgid "WebDAV"
1056msgstr "WebDAV"
[1213]1057
[2333]1058#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:192
[2339]1059msgid ""
1060"There was an error connecting to the server. This may be caused by using an "
1061"incorrect user name and/or password."
1062msgstr ""
1063"Грешка при свързването към сървър. Това може да се дължи на използването на "
1064"неправилна комбинация от име и парола."
[1213]1065
1066#. TODO: If the above fails (no keyring daemon), save all but password
1067#. to GConf, and notify user.
1068#. Save configuration into GConf
1069#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_url", url ?? string.Empty);
1070#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_username", username ?? string.Empty);
[2333]1071#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:268
[2339]1072msgid ""
1073"Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following message:"
1074msgstr ""
1075"Запазването на настройките в ключодържателя на GNOME бе неуспешно и върна "
1076"следното съобщение:"
[1213]1077
[1948]1078#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:66
[2333]1079#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:97
[1844]1080msgid "Connect to Server"
1081msgstr "Свързване към сървър"
1082
[1948]1083#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:68
[1844]1084msgid "Connected"
1085msgstr "Свързан"
1086
[1870]1087#. Translators: The web service supporting Tomboy WebSync is not responding as expected
[2333]1088#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:126
1089#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:157
1090#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:171
[1844]1091msgid "Server not responding. Try again later."
1092msgstr "Сървърът не отговаря. Пробвайте отново по-късно."
1093
[2333]1094#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:202
[1870]1095msgid "Authorization Failed, Try Again"
1096msgstr "Неуспешна оторизация. Пробвайте отново"
[1844]1097
[1870]1098#. Translators: Title of web page presented to user after they authorized Tomboy for sync
[2333]1099#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:211
[1870]1100msgid "Tomboy Web Authorization Successful"
1101msgstr "Успешна оторизация през уеб"
[1844]1102
[1870]1103#. Translators: Body of web page presented to user after they authorized Tomboy for sync
[2333]1104#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:213
[2339]1105msgid ""
1106"Please return to the Tomboy Preferences window and press Save to start "
1107"synchronizing."
1108msgstr ""
1109"Върнете се в прозореца „Настройки на Tomboy“ и натиснете бутона „Запазване“, "
1110"за да започне синхронизацията"
[1844]1111
[2333]1112#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:222
[1870]1113msgid "Connected. Press Save to start synchronizing"
[1844]1114msgstr "Успешна връзка. Натиснете „Запазване“, за да започне синхронизацията"
1115
[1870]1116#. Translators: The user must take action in their web browser to continue the authorization process
[2333]1117#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:228
1118#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:240
[1870]1119msgid "Authorizing in browser (Press to reset connection)"
1120msgstr "Оторизация чрез браузър (натиснете, за да преустановите връзката)"
1121
1122#. Translators: Sometimes a user's default browser is not set, so we recommend setting it and trying again
[2333]1123#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:236
[1870]1124msgid "Set the default browser and try again"
1125msgstr "Задайте стандартен браузър и пробвайте отново"
1126
[2321]1127#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncServiceAddin.cs:70
1128msgid "Tomboy Web"
1129msgstr "Уеб сайт на Tomboy"
1130
1131#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:53
[2333]1132#, csharp-format
1133msgid "Export All Notes to {0}"
1134msgstr "Изнасяне на всички бележки в {0}"
[2321]1135
1136#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:54
[2333]1137#, csharp-format
1138msgid "Start exporting notes to {0}"
1139msgstr "Изнасяне на всички бележки в {0}"
[2321]1140
1141#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:58
[2333]1142#, csharp-format
1143msgid "Export selected notebook to {0}"
1144msgstr "Изнасяне на избрания бележник в {0}"
[2321]1145
1146#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:59
[2333]1147#, csharp-format
1148msgid "Start exporting notebook to {0}"
1149msgstr "Изнасяне на бележник в {0}"
[2321]1150
1151#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:65
1152#: ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:161
1153msgid "_Tools"
1154msgstr "_Инструменти"
1155
1156#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:68
1157msgid "Export"
1158msgstr "Изнасяне"
1159
1160#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:69
1161msgid "Export your notes."
1162msgstr "Изнасяне на бележките ви."
1163
1164#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:72
[2333]1165#, csharp-format
1166msgid "Export All Notes To {0}"
1167msgstr "Изнасяне на всички бележки в {0}"
[2321]1168
1169#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:77
[2333]1170#, csharp-format
1171msgid "Export Selected Notebook To {0}"
1172msgstr "Изнасяне на избрания бележник в {0}"
[2321]1173
[2333]1174#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:153
1175#, csharp-format
1176msgid "All Notes {0} Export"
[2339]1177msgstr "Изнасяне на всички бележки в {0}"
[2333]1178
[2321]1179#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:193
1180#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:271
1181msgid "Could not export, access denied."
1182msgstr "Не може да се изнася — достъпът е отказан."
1183
1184#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:198
1185#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:276
1186msgid "Could not export, folder does not exist."
1187msgstr "Не може да се изнася — папката не съществува."
1188
1189#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:203
1190#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:281
1191#, csharp-format
1192msgid "Could not export: {0}"
1193msgstr "Не може да се изнася: „{0}“"
1194
1195#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:205
1196#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:283
1197msgid "Unknown error."
1198msgstr "Непозната грешка."
1199
1200#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:236
[2333]1201#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:237
[2321]1202msgid "Unfiled Notes"
1203msgstr "Некартотекирани"
1204
1205#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:389
1206#, csharp-format
1207msgid "Your notes were exported to \"{0}\"."
1208msgstr "Бележките бяха изнесени в „{0}“."
1209
1210#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:398
1211msgid "Notes exported successfully"
1212msgstr "Бележките бяха успешно изнесени"
1213
1214#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:421
1215#, csharp-format
1216msgid "Could not save the files in \"{0}\""
1217msgstr "Файловете не могат да бъдат запазени в „{0}“"
1218
[2333]1219#. Translators: {0} is the export type, e.g. HTML
1220#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:507
1221#, csharp-format
1222msgid "Create destination folder for {0} export"
1223msgstr "Създаване на целева папка за изнасянето на {0}"
[2321]1224
[2339]1225#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:96 ../Tomboy/RecentChanges.cs:85
[2009]1226msgid "Search All Notes"
1227msgstr "Търсене из всички бележки"
1228
1229#. IShellLink new_notebook = CreateShellLink("New Notebook", topmboy_path, "--new-notebook",
1230#. icons_path, (int)TomboyIcons.NewNotebook);
1231#. if (new_notebook != null)
1232#. object_collection.AddObject(new_notebook);
[2108]1233#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:106
[2009]1234msgid "Create New Note"
1235msgstr "Създаване на нова бележка"
1236
[2108]1237#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:136
[2009]1238#, csharp-format
1239msgid "{0} (new)"
1240msgstr "{0} (нова)"
1241
[2108]1242#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:158
[2009]1243msgid "Recent Notes"
1244msgstr "Скорошни бележки"
1245
[1801]1246#. Translators: This is the name of "Window" menu in the Mac menubar
[1948]1247#: ../Tomboy/MacApplication.cs:215
[1801]1248msgid "_Window"
1249msgstr "_Прозорец"
1250
[2108]1251#: ../Tomboy/MacApplication.cs:234
1252msgid "Preferences..."
1253msgstr "Настройки…"
1254
[1515]1255#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:24
[1776]1256#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:53
[1515]1257msgid "Create a new notebook"
1258msgstr "Създаване на нов бележник"
1259
1260#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:25
1261msgid "Type the name of the notebook you'd like to create."
[1517]1262msgstr "Въведете името на бележника, който искате да създадете."
[1515]1263
1264#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:31
1265msgid "N_otebook name:"
1266msgstr "Име на _бележника:"
1267
1268#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:45
1269msgid "Name already taken"
1270msgstr "Името на бележника е заето"
1271
1272#. Translation note: This is the Create button in the Create
1273#. New Note Dialog.
1274#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:59
1275msgid "C_reate"
[1517]1276msgstr "_Създаване"
[1515]1277
[1776]1278#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:48
[1515]1279msgid "Note_books"
1280msgstr "_Бележници"
1281
[1776]1282#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:49
1283#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:69
[1515]1284msgid "Create a new note in a notebook"
1285msgstr "Създаване на нова бележка в бележник"
1286
[1776]1287#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:52
1288#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:223
[1515]1289msgid "New Note_book..."
[1519]1290msgstr "Но_в бележник…"
[1515]1291
[1776]1292#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:56
[1515]1293msgid "_New Note"
1294msgstr "_Нова бележка"
1295
[1776]1296#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:57
[1515]1297msgid "Create a new note in this notebook"
1298msgstr "Създаване на нова бележка в този бележник"
1299
[1776]1300#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:60
[1515]1301msgid "_Open Template Note"
[1517]1302msgstr "Отваряне на _шаблонната бележка"
[1515]1303
[1776]1304#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:61
[1515]1305msgid "Open this notebook's template note"
[1517]1306msgstr "Отваряне на шаблонната бележка на този бележник"
[1515]1307
[1776]1308#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:64
[1515]1309msgid "Delete Note_book"
[1517]1310msgstr "Изтриване на _този бележник"
[1515]1311
[1776]1312#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:65
[1515]1313msgid "Delete the selected notebook"
[1517]1314msgstr "Изтриване на избрания бележник"
[1515]1315
[1776]1316#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:68
[2321]1317#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:276
[1515]1318msgid "Notebooks"
1319msgstr "Бележници"
1320
[2321]1321#. The templateNoteTite should show the name of the
1322#. notebook. For example, if the name of the notebooks
1323#. "Meetings", the templateNoteTitle should be "Meetings
1324#. Notebook Template". Translators should place the
1325#. name of the notebook accordingly using "{0}".
1326#. TODO: Figure out how to make this note for
1327#. translators appear properly.
1328#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:79
1329#, csharp-format
1330msgid "{0} Notebook Template"
1331msgstr "Шаблона бележка за {0}"
1332
[2333]1333#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:153
1334msgid "New Note"
1335msgstr "Нова бележка"
1336
1337#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:205
[2321]1338msgid "All Notes"
1339msgstr "Всички бележки"
1340
[2333]1341#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:367
[1515]1342msgid "Really delete this notebook?"
[1517]1343msgstr "Наистина ли да се изтрие този бележник?"
[1515]1344
[2333]1345#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:369
[2339]1346msgid ""
1347"The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
1348"longer be associated with this notebook. This action cannot be undone."
1349msgstr ""
1350"Бележките в този бележник няма да бъдат изтрити, но няма да бъдат свързани "
1351"повече с него. Това действие не може да се отмени."
[1515]1352
1353#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookMenuItem.cs:14
1354msgid "No notebook"
[1517]1355msgstr "Няма бележници"
[1515]1356
1357#. Translators should preserve the "{0}" in the following
1358#. string. After being formatted for a notebook named,
1359#. "Meetings", for example, the resultant string would be:
1360#. New "Meetings" Note
1361#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNewNoteMenuItem.cs:27
[1517]1362#, csharp-format
[1515]1363msgid "New \"{0}\" Note"
[1517]1364msgstr "Нова бележка за {0}"
[1515]1365
[2333]1366#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:56
[1515]1367msgid "Place this note into a notebook"
[1517]1368msgstr "Поставяне на бележката в бележник"
[1515]1369
[2333]1370#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:148
[1515]1371msgid "Notebook"
1372msgstr "Бележник"
1373
[2333]1374#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:177
[1658]1375msgid "_New notebook..."
1376msgstr "Но_в бележник…"
1377
[2339]1378#: ../Tomboy/Note.cs:515 ../Tomboy/NoteManager.cs:475
[2321]1379#, csharp-format
1380msgid "New Note {0}"
1381msgstr "Нова бележка {0}"
1382
[2333]1383#: ../Tomboy/Note.cs:1607
1384#, csharp-format
1385msgid "Really delete \"{0}\"?"
1386msgstr "Наистина ли да се изтрие тази {0} бележка?"
[1097]1387
[2333]1388#: ../Tomboy/Note.cs:1610
[1801]1389#, csharp-format
1390msgid "Really delete this {0} note?"
1391msgid_plural "Really delete these {0} notes?"
1392msgstr[0] "Наистина ли да се изтрие тази {0} бележка?"
1393msgstr[1] "Наистина ли да се изтрият тези {0} бележки?"
[1515]1394
[2333]1395#: ../Tomboy/Note.cs:1621
[1097]1396msgid "If you delete a note it is permanently lost."
1397msgstr "Ако изтриете бележка, тя се губи завинаги."
1398
[2333]1399#: ../Tomboy/Note.cs:1655
[1948]1400#, csharp-format
[2339]1401msgid ""
1402"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
1403"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on {0}. Error "
1404"details can be found in {1}."
1405msgstr ""
1406"При запазването на бележките възникна грешка. Проверете дали имате "
1407"достатъчно свободно място на диска и необходимите права за папката „{0}“. "
1408"Подробностите за грешката са във файла „{1}“."
[1658]1409
[2333]1410#: ../Tomboy/Note.cs:1671
[1948]1411msgid "Error saving note data."
1412msgstr "Грешка при запазване на данните на бележка."
1413
[1515]1414#. New Note Template
[1776]1415#. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
[2339]1416#: ../Tomboy/NoteManager.cs:21 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:257
[1515]1417msgid "New Note Template"
[1517]1418msgstr "Нова шаблонна бележка"
[1515]1419
[1870]1420#. Create migration notification note
1421#. Translators: The title of the data migration note
[1994]1422#: ../Tomboy/NoteManager.cs:147
[1870]1423msgid "Your Notes Have Moved!"
1424msgstr "Бележките ви са преместени!"
1425
1426#. Translators: The contents (not including the title) of the data migration note. {0}, {1}, {2}, {3}, and {4} are replaced by directory paths and should not be changed
[1994]1427#: ../Tomboy/NoteManager.cs:160
[1870]1428#, csharp-format
[1097]1429msgid ""
[2339]1430"In the latest version of Tomboy, your note files have moved. You have "
1431"probably never cared where your notes are stored, and if you still don't "
1432"care, please go ahead and <bold>delete this note</bold>. :-)\n"
[1870]1433"\n"
[2339]1434"Your old note directory is still safe and sound at <link:url>{0}</link:"
1435"url> . If you go back to an older version of Tomboy, it will look for notes "
1436"there.\n"
[1870]1437"\n"
[2339]1438"But we've copied your notes and configuration info into new directories, "
1439"which will be used from now on:\n"
[1870]1440"\n"
[2339]1441"<list><list-item dir=\"ltr\">Notes can now be found at <link:url>{1}</link:"
1442"url>\n"
1443"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Configuration is at <link:url>{2}</link:"
1444"url>\n"
1445"</list-item><list-item dir=\"ltr\">You can install add-ins at <link:url>{3}</"
1446"link:url>\n"
1447"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Log files can be found at <link:url>{4}</"
1448"link:url></list-item></list>\n"
[1870]1449"\n"
1450"Ciao!"
1451msgstr ""
[2339]1452"В последната версия на Tomboy бележките ви са преместени. Ако никога досега "
1453"не сте се интересували къде се съхраняват и това продължава да е така — "
1454"просто <bold>изтрийте тази бележка</bold>. :-)\n"
[1870]1455"\n"
[2339]1456"Предишната папка, в която старите бележки все така си седят, е <link:url>{0}"
1457"</link:url> . Ако се върнете към стара версия на Tomboy, програмата ще "
1458"работи с тях.\n"
[1870]1459"\n"
[2339]1460"Все пак, бележките и настройките са копирани в нови папки, който ще се "
1461"ползват в бъдеще:\n"
[1870]1462"\n"
[2339]1463"<list><list-item dir=\"ltr\">Бележките се намират в <link:url>{1}</link:"
1464"url>\n"
1465"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Настройките се намират в <link:url>{2}</"
1466"link:url>\n"
1467"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Приставките се намират в <link:url>{3}</"
1468"link:url>\n"
1469"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Дневниците се намират в <link:url>{4}</"
1470"link:url></list-item></list>\n"
[1870]1471"\n"
1472"Поздрави!"
1473
[2108]1474#: ../Tomboy/NoteManager.cs:265
[1870]1475msgid ""
[1097]1476"<note-content>Start Here\n"
1477"\n"
1478"<bold>Welcome to Tomboy!</bold>\n"
1479"\n"
1480"Use this \"Start Here\" note to begin organizing your ideas and thoughts.\n"
1481"\n"
[2339]1482"You can create new notes to hold your ideas by selecting the \"Create New "
1483"Note\" item from the Tomboy Notes menu in your GNOME Panel. Your note will "
1484"be saved automatically.\n"
[1097]1485"\n"
[2339]1486"Then organize the notes you create by linking related notes and ideas "
1487"together!\n"
[1097]1488"\n"
[2339]1489"We've created a note called <link:internal>Using Links in Tomboy</link:"
1490"internal>. Notice how each time we type <link:internal>Using Links in "
1491"Tomboy</link:internal> it automatically gets underlined? Click on the link "
1492"to open the note.</note-content>"
[1097]1493msgstr ""
1494"<note-content>Започнете от тук\n"
1495"\n"
1496"<bold>Добре дошли в Tomboy!</bold>\n"
1497"\n"
1498"Използвайте тази „Начална бележка“, за да организирате вашите идеи и мисли.\n"
1499"\n"
[2339]1500"Можете да създадете нови бележки, за да съхраните вашите идеи чрез "
1501"избирането на „Създаване на нова бележка“ от менюто на Tomboy в панела на "
1502"GNOME.\n"
[1097]1503"\n"
1504"След това можете да организирате бележките като създавате връзки между тях!\n"
1505"\n"
[2339]1506"Създадена е бележка наречена <link:internal>Създаване на връзки в Tomboy</"
1507"link:internal>. Забележете как всеки път когато напишем <link:"
1508"internal>Създаване на връзки в Tomboy</link:internal> тази фраза се "
1509"подчертава автоматично. Натиснете върху връзката, за да отворите бележката.</"
1510"note-content>"
[1097]1511
[2108]1512#: ../Tomboy/NoteManager.cs:284
[1097]1513msgid ""
1514"<note-content>Using Links in Tomboy\n"
1515"\n"
[2339]1516"Notes in Tomboy can be linked together by highlighting text in the current "
1517"note and clicking the <bold>Link</bold> button above in the toolbar. Doing "
1518"so will create a new note and also underline the note's title in the current "
1519"note.\n"
[1097]1520"\n"
[2339]1521"Changing the title of a note will update links present in other notes. This "
1522"prevents broken links from occurring when a note is renamed.\n"
[1097]1523"\n"
[2339]1524"Also, if you type the name of another note in your current note, it will "
1525"automatically be linked for you.</note-content>"
[1097]1526msgstr ""
1527"<note-content>Създаване на връзки в Tomboy\n"
1528"\n"
[2339]1529"Бележките в Tomboy могат да бъдат свързвани чрез избиране на текст в "
1530"текущата бележка и натискане на бутона <bold>Връзка</bold> в лентата с "
1531"инструменти. С това действие ще създадете нова бележка и също така ще "
1532"подчертаете заглавието на текущата бележка.\n"
[1097]1533"\n"
[2339]1534"Промяната на заглавието на бележка ще доведе до актуализиране на връзките в "
1535"другите бележки. Това ще предотврати създаването на счупени връзки при "
1536"преименуването на бележката.\n"
[1097]1537"\n"
[2339]1538"Ако напишете името на друга бележка във вашата текуща бележка, двете бележки "
1539"ще се свържат автоматично.</note-content>"
[1097]1540
1541#. Attempt to find an existing Start Here note
[2339]1542#: ../Tomboy/NoteManager.cs:299 ../Tomboy/NoteManager.cs:395
[1097]1543msgid "Start Here"
1544msgstr "Начална бележка"
1545
[2108]1546#: ../Tomboy/NoteManager.cs:304
[1097]1547msgid "Using Links in Tomboy"
1548msgstr "Създаване на връзки в Tomboy"
1549
[1515]1550#. Use a simple "Describe..." body and highlight
1551#. it so it can be easily overwritten
[2339]1552#: ../Tomboy/NoteManager.cs:543 ../Tomboy/NoteManager.cs:646
[1097]1553msgid "Describe your new note here."
[1518]1554msgstr "Тук опишете новата бележка."
[1097]1555
[1994]1556#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:50
1557msgid "Rename Note Links?"
1558msgstr "Да се преименуват ли връзките в бележките?"
1559
1560#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:56
1561msgid "_Rename Links"
1562msgstr "_Преименуване на връзки"
1563
1564#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:59
1565msgid "_Don't Rename Links"
1566msgstr "_Без преименуване на връзки"
1567
1568#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:67
1569#, csharp-format
1570msgid ""
[2339]1571"Rename links in other notes from \"<span underline=\"single\">{0}</span>\" "
1572"to \"<span underline=\"single\">{1}</span>\"?\n"
[1994]1573"\n"
1574"If you do not rename the links, they will no longer link to anything."
1575msgstr ""
[2339]1576"Да се преименуват ли връзките в другите бележки от „<span underline=\"single"
1577"\">{0}</span>“ на „<span underline=\"single\">{1}</span>“?\n"
[1994]1578"\n"
1579"Ако не се преименуват, връзките няма да работят повече."
1580
[2108]1581#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:83
[1994]1582msgid "Rename Links"
1583msgstr "Преименуване на връзки"
1584
[2108]1585#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:95
[1994]1586#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:119
1587msgid "Note Title"
1588msgstr "Заглавие на бележката"
1589
[2108]1590#. Translators: This button causes all notes in the list to be selected
1591#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:118
[1994]1592msgid "Select All"
1593msgstr "Избор на всичко"
1594
[2108]1595#. Translators: This button causes all notes in the list to be unselected
1596#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:127
[1994]1597msgid "Select None"
1598msgstr "Изчистване на избора"
1599
[2108]1600#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:144
[1994]1601msgid "Ad_vanced"
1602msgstr "_Допълнителни"
1603
[2108]1604#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:147
[1994]1605msgid "Always show this _window"
1606msgstr "Този _прозорец да се показва винаги"
1607
[2108]1608#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:155
[1994]1609msgid "Never rename _links"
1610msgstr "Връзките да не се преименуват _никога"
1611
[2108]1612#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:163
[1994]1613msgid "Alwa_ys rename links"
1614msgstr "Връзките да се преименуват _винаги"
1615
[2333]1616#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:59
[1097]1617msgid "Find in This Note"
1618msgstr "Търсене в тази бележка"
1619
[2333]1620#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:366
[1097]1621msgid "_Link to New Note"
1622msgstr "_Връзка към нова бележка"
1623
[2333]1624#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:378
[1097]1625msgid "Te_xt"
[1519]1626msgstr "Т_екст"
[1097]1627
[2333]1628#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:386
[1097]1629msgid "_Find in This Note"
1630msgstr "_Търсене в тази бележка"
1631
[2333]1632#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:401
[1097]1633msgid "Clos_e All Notes"
[1519]1634msgstr "Затваряне на вси_чки бележки"
[1097]1635
[2333]1636#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:441
[1097]1637msgid "Search"
1638msgstr "Търсене"
1639
[2321]1640#. TODO: If we ever add a way to customize internal keybindings, this will need to change
[2333]1641#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:445
[2321]1642msgid "Search your notes"
1643msgstr "Търсене из бележките ви"
[1097]1644
[2333]1645#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:457
[1097]1646msgid "Link"
1647msgstr "Връзка"
1648
[2333]1649#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:464
[2321]1650msgid "Link selected text to a new note"
1651msgstr "Свързване на избрания текст към нова бележка"
[1097]1652
[2333]1653#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:477
[1097]1654msgid "_Text"
[1519]1655msgstr "Т_екст"
[1097]1656
[2333]1657#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:482
[1097]1658msgid "Set properties of text"
1659msgstr "Настройване свойствата на текста"
1660
[2333]1661#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:487
[1097]1662msgid "T_ools"
1663msgstr "_Инструменти"
1664
[2333]1665#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:491
[1097]1666msgid "Use tools on this note"
1667msgstr "Използване на инструменти в тази бележка"
1668
[2333]1669#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:499
[1097]1670msgid "Delete this note"
1671msgstr "Изтриване на тази бележка"
1672
[2339]1673#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:507 ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:163
[1213]1674msgid "Synchronize Notes"
1675msgstr "Синхронизация на бележките"
1676
[2333]1677#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:565
[2339]1678msgid ""
1679"This note is a template note. It determines the default content of regular "
1680"notes, and will not show up in the note menu or search window."
1681msgstr ""
1682"Това е шаблон на бележка. С нея се определя съдържанието на стандартните "
1683"бележки и не можете да я намерите в менюто „Бележка“ или при търсене."
[2333]1684
1685#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:571
1686msgid "Convert to regular note"
1687msgstr "Преобразуване в стандартна бележка"
1688
1689#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:576
1690msgid "Save Si_ze"
1691msgstr "Запазване на ра_змера"
1692
1693#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:585
1694msgid "Save Se_lection"
1695msgstr "Запазване на избо_ра"
1696
1697#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:594
1698msgid "Save _Title"
1699msgstr "Запазване на и_мето"
1700
1701#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:639
[1097]1702msgid "_Find..."
[1517]1703msgstr "_Търсене…"
[1097]1704
[2333]1705#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:650
[1097]1706msgid "Find _Next"
1707msgstr "_Следващо"
1708
[2333]1709#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:663
[1097]1710msgid "Find _Previous"
1711msgstr "_Предишно"
1712
[2333]1713#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:751
[1097]1714msgid "Cannot create note"
[1518]1715msgstr "Неуспешно създаване на бележка"
[1097]1716
[2333]1717#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:832
[1097]1718msgid "_Find:"
1719msgstr "_Търсене:"
1720
[2333]1721#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:843
[1097]1722msgid "_Previous"
[1844]1723msgstr "_Предишна поява"
[1097]1724
[2333]1725#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:852
[1844]1726msgid "_Next"
1727msgstr "_Следваща поява"
1728
[2333]1729#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1335
[1097]1730msgid "_Bold"
[1518]1731msgstr "_Получерно"
[1097]1732
[2333]1733#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1347
[1097]1734msgid "_Italic"
[1518]1735msgstr "_Курсивно"
[1097]1736
[2333]1737#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1359
[1097]1738msgid "_Strikeout"
1739msgstr "_Зачеркнато"
1740
[2333]1741#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1371
[1097]1742msgid "_Highlight"
[1658]1743msgstr "О_цветяване"
[1097]1744
[2333]1745#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1384
[1097]1746msgid "Font Size"
1747msgstr "Размер на шрифта"
1748
[2333]1749#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1387
[1097]1750msgid "_Normal"
1751msgstr "_Нормален"
1752
[2333]1753#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1404
[1097]1754msgid "Hu_ge"
[1519]1755msgstr "Ог_ромен"
[1097]1756
[2333]1757#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1412
[1097]1758msgid "_Large"
1759msgstr "_Голям"
1760
[2333]1761#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1420
[1097]1762msgid "S_mall"
1763msgstr "_Малък"
1764
[2333]1765#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1429
[1844]1766msgid "Increase Font Size"
1767msgstr "Увеличаване на шрифта"
1768
[2333]1769#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1447
[1844]1770msgid "Decrease Font Size"
1771msgstr "Намаляване на шрифта"
1772
[2333]1773#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1467
[1097]1774msgid "Bullets"
[1518]1775msgstr "Поточкови списъци"
[1097]1776
[1994]1777#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:81
[1097]1778msgid "Editing"
1779msgstr "Редактиране"
1780
[1994]1781#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:84
[1097]1782msgid "Hotkeys"
1783msgstr "Бързи клавиши"
1784
[1994]1785#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:86
[1213]1786msgid "Synchronization"
1787msgstr "Синхронизация"
1788
[1994]1789#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:88
[1213]1790msgid "Add-ins"
[1097]1791msgstr "Приставки"
1792
[2321]1793#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:174
[1097]1794msgid "_Spell check while typing"
1795msgstr "_Автоматична проверка на правописа"
1796
[2321]1797#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:183
[2339]1798msgid ""
1799"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
1800"shown in the context menu."
1801msgstr ""
1802"Грешните думи ще бъдат подчертани в червено. В контекстното меню има "
1803"предложения за корекция."
[1097]1804
1805#. WikiWords...
[2321]1806#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:194
[1097]1807msgid "Highlight _WikiWords"
[1519]1808msgstr "_Отбелязване на УикиДуми"
[1097]1809
[2321]1810#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:202
[2339]1811msgid ""
1812"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
1813"word will create a note with that name."
1814msgstr ""
1815"Включете тази опция, за да отбелязвате думи <b>КоитоИзглеждатТака</b>. "
1816"Натискане с левия бутон на мишката върху думата ще създаде бележка със "
1817"същото име."
[1097]1818
[1515]1819#. Auto bulleted list
[2321]1820#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:209
[1515]1821msgid "Enable auto-_bulleted lists"
[1519]1822msgstr "Включване на _поточковите списъци"
[1515]1823
[2321]1824#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:218
[1097]1825msgid "Use custom _font"
[1519]1826msgstr "_Избор на личен шрифт"
[1097]1827
[2321]1828#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:236
[1994]1829msgid "When renaming a linked note: "
1830msgstr "При преименуването на болежка, към която има връзки: "
1831
[2321]1832#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:239
[1994]1833msgid "Ask me what to do"
1834msgstr "Да се пита за действие"
1835
[2321]1836#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:240
[1994]1837msgid "Never rename links"
1838msgstr "Връзките да не се преименуват никога"
1839
[2321]1840#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:241
[1994]1841msgid "Always rename links"
1842msgstr "Връзките да се преименуват винаги"
1843
[2321]1844#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:261
[2339]1845msgid ""
1846"Use the new note template to specify the text that should be used when "
1847"creating a new note."
1848msgstr ""
1849"Използвайте шаблона за нови бележки, за да укажете текста, който трябва да "
1850"се използва при създаването на нова бележка."
[1515]1851
[2321]1852#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:270
[1515]1853msgid "Open New Note Template"
[1519]1854msgstr "Отваряне на нова шаблонна бележка"
[1515]1855
[1097]1856#. Hotkeys...
[2321]1857#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:327
[1097]1858msgid "Listen for _Hotkeys"
[1519]1859msgstr "_Следене за бързи клавиши"
[1097]1860
[2321]1861#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:336
[2339]1862msgid ""
1863"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
1864"keypress. Example Hotkeys: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;"
1865"Alt&gt;N</b>"
1866msgstr ""
1867"Бързите клавиши позволяват достъп до бележките с натискане на клавишна "
1868"комбинация. Например: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;Alt&gt;"
1869"N</b>"
[1097]1870
1871#. Show notes menu keybinding...
[2321]1872#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:356
[1097]1873msgid "Show notes _menu"
1874msgstr "Показване на _менюто за бележки"
1875
1876#. Open Start Here keybinding...
[2321]1877#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:373
[1097]1878msgid "Open \"_Start Here\""
1879msgstr "Отваряне на „_Начална бележка“"
1880
1881#. Create new note keybinding...
[2321]1882#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:390
[1097]1883msgid "Create _new note"
[1519]1884msgstr "Създаване на нова _бележка"
[1097]1885
1886#. Open Search All Notes window keybinding...
[2321]1887#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:407
[1097]1888msgid "Open \"Search _All Notes\""
[1519]1889msgstr "Отваряне на „Т_ърсене из всички бележки“"
[1097]1890
[2321]1891#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:434
[1515]1892msgid "Ser_vice:"
[1517]1893msgstr "_Услуга:"
[1097]1894
[2339]1895#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:487 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1106
[1213]1896msgid "Not configurable"
1897msgstr "Не се настройва"
[1097]1898
[2321]1899#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:513
[1994]1900msgid "Automaticall_y Sync in Background Every"
1901msgstr "_Автоматично фоново синхронизиране на всеки"
1902
1903#. Translators: See above comment for details on
1904#. this string.
[2321]1905#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:519
[1994]1906msgid "Minutes"
1907msgstr "минути"
1908
[1213]1909#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
[2321]1910#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:541
[1515]1911msgid "_Advanced..."
[1517]1912msgstr "_Допълнителни…"
[1097]1913
[2321]1914#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:602
[1213]1915msgid "The following add-ins are installed"
1916msgstr "Инсталирани са следните приставки"
[1097]1917
[2321]1918#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:623
[1844]1919msgid "Get More Add-Ins..."
1920msgstr "Изтегляне на още приставки…"
1921
[2321]1922#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:641
[1213]1923msgid "_Enable"
1924msgstr "_Включване"
[1097]1925
[2321]1926#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:647
[1213]1927msgid "_Disable"
1928msgstr "_Изключване"
[1097]1929
[2321]1930#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:778
[1213]1931msgid "Not Implemented"
1932msgstr "Не е реализирано"
1933
[2321]1934#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:792
[1097]1935#, csharp-format
[1213]1936msgid "{0} Preferences"
[1097]1937msgstr "Настройки на {0}"
1938
[2321]1939#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:931
[1097]1940msgid "Choose Note Font"
1941msgstr "Избор на шрифт за бележките"
1942
[2321]1943#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:975
[1213]1944msgid "Other Synchronization Options"
1945msgstr "Други настройки на синхронизацията"
1946
[2321]1947#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:981
[2339]1948msgid ""
1949"When a conflict is detected between a local note and a note on the "
1950"configured synchronization server:"
1951msgstr ""
1952"Когато локалната версия на бележка е в конфликт с тази на настроения сървър "
1953"за синхронизация:"
[1213]1954
[2321]1955#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:988
[1213]1956msgid "Always ask me what to do."
1957msgstr "Винаги да се пита за действие."
1958
[2321]1959#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:992
[1213]1960msgid "Rename my local note."
1961msgstr "Локалната бележка да се преименува."
1962
[2321]1963#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:996
[1213]1964msgid "Replace my local note with the server's update."
1965msgstr "Бележката на сървъра да замени локалната."
1966
[2321]1967#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1142
1968msgid "Are you sure?"
1969msgstr "Сигурни ли сте?"
[1213]1970
[2321]1971#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1144
[2339]1972msgid ""
1973"Clearing your synchronization settings is not recommended. You may be "
1974"forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
1975msgstr ""
1976"Не се препоръчва да изчиствате настройките си за синхронизация. Може да се "
1977"наложи наново да синхронизирате всичките си бележки, когато запазите новите "
1978"си настройки"
[1213]1979
[2321]1980#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1157
[1213]1981msgid "Resetting Synchronization Settings"
1982msgstr "Изчистване на настройките на синхронизацията"
1983
[2321]1984#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1159
[2339]1985msgid ""
1986"You have disabled the configured synchronization service. Your "
1987"synchronization settings will now be cleared. You may be forced to "
1988"synchronize all of your notes again when you save new settings."
1989msgstr ""
1990"Изключили сте услугата за автоматична синхронизация. Настройките ви за "
1991"автоматична синхронизация ще бъдат изчистени. Може да се наложи наново да "
1992"синхронизирате всичките си бележки, когато запазите новите си настройки"
[1213]1993
[2321]1994#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1237
1995msgid "Connection successful"
1996msgstr "Успешно свързване"
[1213]1997
[2321]1998#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1239
[2339]1999msgid ""
2000"Tomboy is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize "
2001"them now?"
2002msgstr ""
2003"Tomboy може да синхронизира бележките. Искате ли да ги синхронизирате сега?"
[1213]2004
[2321]2005#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1262
[1948]2006#, csharp-format
[2339]2007msgid ""
2008"Please check your information and try again. The log file {0} may contain "
2009"more information about the error."
2010msgstr ""
2011"Проверете настройките и опитайте отново. Погледнете съдържанието на "
2012"журналния файл „{0}“ за грешката."
[1213]2013
[2321]2014#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1274
2015msgid "Error connecting"
[1213]2016msgstr "Грешка при свързване"
2017
[2333]2018#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1357
[1213]2019msgid "Version:"
2020msgstr "Версия:"
2021
[2333]2022#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1364
[1213]2023msgid "Author:"
2024msgstr "Автор:"
2025
[2333]2026#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1371
[1213]2027msgid "Copyright:"
2028msgstr "Авторски права:"
2029
[2333]2030#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1377
[1213]2031msgid "Add-in Dependencies:"
2032msgstr "Зависимости на приставката:"
2033
[2321]2034#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:100
[1097]2035msgid "_Search:"
2036msgstr "_Търсене:"
2037
[2321]2038#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:350
[1097]2039msgid "Note"
2040msgstr "Бележка"
2041
[2321]2042#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:373
[1097]2043msgid "Last Changed"
2044msgstr "Последно променени"
2045
[2321]2046#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:512
[1097]2047msgid "Matches"
2048msgstr "Съвпадения"
2049
[2321]2050#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:563
2051msgid "Title match"
2052msgstr "Съвпадение на заглавието"
2053
2054#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:566
[1097]2055#, csharp-format
2056msgid "{0} match"
2057msgid_plural "{0} matches"
2058msgstr[0] "({0} съвпадение)"
2059msgstr[1] "({0} съвпадения)"
2060
[2321]2061#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:580
[1515]2062#, csharp-format
2063msgid "Total: {0} note"
2064msgid_plural "Total: {0} notes"
2065msgstr[0] "Общо: {0} бележка"
2066msgstr[1] "Общо: {0} бележки"
2067
[2321]2068#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:591
[1517]2069#, csharp-format
[1515]2070msgid "Matches: {0} note"
2071msgid_plural "Matches: {0} notes"
[1517]2072msgstr[0] "Съвпадения: {0} бележка"
2073msgstr[1] "Съвпадения: {0} бележки"
[1515]2074
[2321]2075#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:603
[1844]2076msgid ""
[2321]2077"No results found in the selected notebook.\n"
2078"Click here to search across all notes."
[1844]2079msgstr ""
[2321]2080"Не са открити резултати в избрания бележник.\n"
2081"Натиснете тук, за да търсите във всички бележки."
[1097]2082
[2321]2083#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:609
2084msgid "Click here to search across all notebooks"
2085msgstr "Натиснете тук, за да търсите във всички бележки."
[1097]2086
[2321]2087#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:775
2088msgid "Notes"
2089msgstr "Бележки"
[1097]2090
[1515]2091#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:94
[1213]2092#, csharp-format
[2339]2093msgid ""
2094"This synchronization addin is not supported on your computer. Please make "
2095"sure you have FUSE and {0} correctly installed and configured"
2096msgstr ""
2097"Тази приставка за синхронизация не се поддържа на компютъра ви. Проверете "
2098"дали потребителските файлови системи (FUSE) и {0} са инсталирани и настроени "
2099"коректно"
[1097]2100
[1788]2101#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:129
2102msgid "Could not read testfile."
2103msgstr "Тестовият файл не може да бъде прочетен."
2104
2105#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:132
2106msgid "Write test failed."
2107msgstr "Пробата за запис е неуспешна."
2108
2109#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:176
[1213]2110msgid "Timeout connecting to server."
2111msgstr "Времето за връзка със сървъра изтече."
[1097]2112
[1788]2113#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:184
[1213]2114msgid "Error connecting to server."
2115msgstr "Грешка при свързването към сървъра."
[1097]2116
[1788]2117#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:198
[1213]2118msgid "FUSE could not be enabled."
2119msgstr "Потребителските файлови системи не могат да бъдат включени."
[1097]2120
[1788]2121#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:233
[1213]2122msgid "An error ocurred while connecting to the specified server:"
2123msgstr "Възникна грешка при свързване към указания сървър:"
[1097]2124
[1515]2125#. Expander containing TreeView
[1948]2126#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:89
[1515]2127msgid "Details"
2128msgstr "Подробности"
2129
[1948]2130#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:126
[1213]2131msgid "Status"
2132msgstr "Състояние"
[1097]2133
[1994]2134#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:236
[1213]2135msgid "Acquiring sync lock..."
[1517]2136msgstr "Придобиване на заключването за синхронизация…"
[1213]2137
[1994]2138#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:239
[1213]2139msgid "Committing changes..."
[1517]2140msgstr "Подаване на промените…"
[1213]2141
[1994]2142#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:242
[1213]2143msgid "Synchronizing Notes"
2144msgstr "Синхронизиране на бележките"
2145
[1994]2146#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:243
[1213]2147msgid "Synchronizing your notes..."
[1517]2148msgstr "Синхронизиране на бележките ви…"
[1213]2149
[1994]2150#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:244
[1213]2151msgid "This may take a while, kick back and enjoy!"
2152msgstr "Това може да отнеме известно време. Изчакайте."
2153
[1994]2154#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:246
[1213]2155msgid "Connecting to the server..."
[1517]2156msgstr "Свързване към сървър…"
[1213]2157
[1994]2158#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:252
[1213]2159msgid "Deleting notes off of the server..."
[1517]2160msgstr "Изтриване на бележки от сървър…"
[1213]2161
[1994]2162#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:256
[1213]2163msgid "Downloading new/updated notes..."
[1517]2164msgstr "Изтегляне на новите/променените бележки…"
[1213]2165
[1994]2166#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:268
[1213]2167msgid "Server Locked"
2168msgstr "Сървърът е заключен"
2169
[1994]2170#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:269
[1213]2171msgid "Server is locked"
2172msgstr "Сървърът е заключен"
2173
[1994]2174#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:270
[2339]2175msgid ""
2176"One of your other computers is currently synchronizing. Please wait 2 "
2177"minutes and try again."
2178msgstr ""
2179"Някой от компютрите ви в момента се синхронизира. Изчакайте 2 минути и "
2180"опитайте отново."
[1097]2181
[1994]2182#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:274
[1213]2183msgid "Preparing to download updates from server..."
[1517]2184msgstr "Подготвяне за изтеглянето на промените от сървър…"
[1097]2185
[1994]2186#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:277
[1213]2187msgid "Preparing to upload updates to server..."
[1518]2188msgstr "Подготвяне за качването на промените на сървър…"
[1097]2189
[1994]2190#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:280
[1213]2191msgid "Uploading notes to server..."
[1517]2192msgstr "Качване на бележки на сървър…"
[1097]2193
[1994]2194#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:283
[1213]2195msgid "Synchronization Failed"
2196msgstr "Неуспешна синхронизация"
[1097]2197
[1994]2198#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:284
[1213]2199msgid "Failed to synchronize"
2200msgstr "Неуспешна синхронизация"
[1097]2201
[1994]2202#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:285
[1213]2203msgid "Could not synchronize notes. Check the details below and try again."
[2339]2204msgstr ""
2205"Бележките не бяха синхронизирани. Прегледайте информацията по-долу и "
2206"опитайте отново."
[1097]2207
[1994]2208#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:291
[1213]2209msgid "Synchronization Complete"
2210msgstr "Синхронизацията завърши"
2211
[1994]2212#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:292
[1213]2213msgid "Synchronization is complete"
2214msgstr "Синхронизацията завърши"
2215
[1994]2216#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:294
[1097]2217#, csharp-format
[1213]2218msgid "{0} note updated."
2219msgid_plural "{0} notes updated."
2220msgstr[0] "Обновена е {0} бележка."
2221msgstr[1] "Обновени са {0} бележки."
[1097]2222
[1994]2223#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:299
[1213]2224msgid "Your notes are now up to date."
2225msgstr "Бележките ви са обновени."
[1097]2226
[1994]2227#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:303
[1213]2228msgid "Synchronization Canceled"
2229msgstr "Синхронизацията бе отменена"
[1097]2230
[1994]2231#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:304
[1213]2232msgid "Synchronization was canceled"
2233msgstr "Синхронизацията бе отменена."
[1097]2234
[1994]2235#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:305
[1213]2236msgid "You canceled the synchronization. You may close the window now."
2237msgstr "Отменихте синхронизацията. Можете да затворите този прозорец."
[1097]2238
[1994]2239#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:309
[1213]2240msgid "Synchronization Not Configured"
2241msgstr "Синхронизацията не е настроена"
[1097]2242
[1994]2243#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:310
[1213]2244msgid "Synchronization is not configured"
2245msgstr "Синхронизацията не е настроена."
[1097]2246
[1994]2247#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:311
[1213]2248msgid "Please configure synchronization in the preferences dialog."
2249msgstr "Конфигурирайте синхронизацията в прозореца за настройки."
[1097]2250
[1994]2251#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:315
[1213]2252msgid "Synchronization Service Error"
2253msgstr "Грешка в услугата за синхронизация"
[1097]2254
[1994]2255#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:316
[1213]2256msgid "Service error"
2257msgstr "Грешка в услугата"
[1097]2258
[1994]2259#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:317
[1213]2260msgid "Error connecting to the synchronization service. Please try again."
2261msgstr "Грешка при свързване към услугата за синхронизиране. Опитайте отново."
[1097]2262
[1994]2263#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:334
[1213]2264msgid "Deleted locally"
2265msgstr "Изтрита локално"
[1097]2266
[1994]2267#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:337
[1213]2268msgid "Deleted from server"
2269msgstr "Изтрита на сървъра"
[1097]2270
[1994]2271#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:340
[1213]2272msgid "Updated"
2273msgstr "Променена"
[1097]2274
[1994]2275#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:343
[1213]2276msgid "Added"
2277msgstr "Добавена"
[1097]2278
[1994]2279#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:346
[1213]2280msgid "Uploaded changes to server"
2281msgstr "Промените са качени на сървъра"
[1097]2282
[1994]2283#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:349
[1213]2284msgid "Uploaded new note to server"
2285msgstr "Новата бележка бе качена на сървъра"
[1097]2286
[1994]2287#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:496
[1213]2288msgid "Note Conflict"
2289msgstr "Конфликт в бележка"
[1097]2290
[1213]2291#. Suggest renaming note by appending " (old)" to the existing title
[1994]2292#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:502
[1213]2293msgid " (old)"
2294msgstr " (стара)"
[1097]2295
[1994]2296#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:541
[1213]2297msgid "Rename local note:"
2298msgstr "Преименуване на локална бележка:"
[1097]2299
[1994]2300#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:547
[1213]2301msgid "Update links in referencing notes"
2302msgstr "Обновяване на връзките в препращащите бележки"
2303
[1994]2304#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:554
[1213]2305msgid "Overwrite local note"
2306msgstr "Заместване на локалната бележка"
2307
[1994]2308#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:558
[1213]2309msgid "Always perform this action"
2310msgstr "Винаги да се извършва това действие"
2311
2312#. Set initial dialog text
[1994]2313#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:564
[1213]2314msgid "Note conflict detected"
2315msgstr "Открит е конфликт в бележки"
2316
[1994]2317#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:565
[1097]2318#, csharp-format
[2339]2319msgid ""
2320"The server version of \"{0}\" conflicts with your local note. What do you "
2321"want to do with your local note?"
2322msgstr ""
2323"Версията върху сървъра на „{0}“ е в конфликт с локалната версия на "
2324"бележката. Какво искате да се случи с локалната бележка?"
[1097]2325
[1844]2326#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:119
2327#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:163
[1515]2328msgid "Could not enable FUSE"
[2339]2329msgstr ""
2330"Модулът за потребителски файлови системи (FUSE) не може да бъде включен"
[1515]2331
[1844]2332#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:120
2333#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:164
[2339]2334msgid ""
2335"The FUSE module could not be loaded. Please check that it is installed "
2336"properly and try again."
2337msgstr ""
2338"Модулът за FUSE не може да бъде зареден. Проверете дали е инсталиран "
2339"правилно и опитайте отново."
[1515]2340
[1844]2341#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:135
[1213]2342msgid "Enable FUSE?"
2343msgstr "Включване на потребителските файлови системи (FUSE)?"
2344
[1515]2345#. TODO: This message isn't entirely accurate.
2346#. We should fix it.
[1844]2347#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:139
[1213]2348msgid ""
2349"The synchronization you've chosen requires the FUSE module to be loaded.\n"
2350"\n"
[2339]2351"To avoid getting this prompt in the future, you should load FUSE at "
2352"startup. Add \"modprobe fuse\" to /etc/init.d/boot.local or \"fuse\" to /"
2353"etc/modules."
[1213]2354msgstr ""
[2339]2355"Синхронизацията, която избрахте, изисква зареждането на модула за "
2356"потребителските файлови системи (FUSE).\n"
[1213]2357"\n"
[2339]2358"За да не получавате това съобщение в бъдеще, трябва да заредите модула за "
2359"FUSE при стартиране. Добавете реда „modprobe fuse“ към /etc/init.d/boot."
2360"local или „fuse“ към /etc/modules."
[2321]2361
2362#: ../Tomboy/Tomboy.cs:251
2363msgid "Cannot create new note"
[2339]2364msgstr "Неуспешно създаване на нова бележка"
[2321]2365
2366#: ../Tomboy/Tomboy.cs:317
2367msgid "Primary Development:"
2368msgstr "Основна разработка:"
2369
2370#: ../Tomboy/Tomboy.cs:330
2371msgid "Contributors:"
2372msgstr "Сътрудници:"
2373
2374#: ../Tomboy/Tomboy.cs:415
2375msgid "translator-credits"
2376msgstr ""
2377"Владимир „Kaladan“ Петков <kaladan@gmail.com>\n"
2378"Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n"
2379"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
2380"\n"
2381"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
2382"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
2383"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
2384
2385#: ../Tomboy/Tomboy.cs:424
2386msgid ""
2387"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
2388"Copyright © 2004-2011 Others\n"
2389msgstr ""
2390"Авторски права: © 2004-2007 Alex Graveley\n"
2391"Авторски права: © 2004-2011 Други\n"
2392
2393#: ../Tomboy/Tomboy.cs:426
2394msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
2395msgstr "Програма за просто и лесно взимане на бележки."
2396
2397#: ../Tomboy/Tomboy.cs:436
2398msgid "Homepage"
2399msgstr "Домашна страница"
2400
2401#: ../Tomboy/Tomboy.cs:554
2402msgid ""
2403"Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
2404"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
2405"<alex@beatniksoftware.com>\n"
2406"\n"
2407"Copyright © 2004-2011 Others\n"
2408msgstr ""
2409"Tomboy: Проста и лесна програма за водене на бележки.\n"
2410"Авторски права: © 2004-2006 Alex Graveley <alex@beatniksoftware.com>\n"
2411"\n"
2412"Авторски права: © 2004-2011 Други\n"
2413
2414#: ../Tomboy/Tomboy.cs:568
2415msgid ""
2416"Usage:\n"
2417" --version\t\t\tPrint version information.\n"
2418" --help\t\t\tPrint this usage message.\n"
2419" --note-path [path]\t\tLoad/store note data in this directory.\n"
2420" --search [text]\t\tOpen the search all notes window with the search text.\n"
2421msgstr ""
2422"Начин на употреба:\n"
2423" --version Показване на информация за версията.\n"
2424" --help Показване на това съобщение.\n"
[2339]2425" --note-path [път] Зареждане/съхранение на данните за "
2426"бележката\n"
[2321]2427" в тази папка.\n"
[2339]2428" --search [текст] Отваряне на прозореца за търсене във "
2429"всички\n"
[2321]2430" бележки на този текст.\n"
2431
2432#: ../Tomboy/Tomboy.cs:578
2433msgid ""
2434" --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
2435" --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n"
2436" --open-note [title/url]\tDisplay the existing note matching title.\n"
2437" --start-here\t\t\tDisplay the 'Start Here' note.\n"
2438" --highlight-search [text]\tSearch and highlight text in the opened note.\n"
2439msgstr ""
2440" --new-note Създаване и показване на нова бележка.\n"
[2339]2441" --new-note [заглавие] Създаване и показване на нова бележка "
2442"със\n"
[2321]2443" заглавие.\n"
2444" --open-note [заглавие/адрес] Показване на бележка с това заглавие.\n"
2445" --start-here Показване на „Начална бележка“.\n"
[2339]2446" --highlight-search [текст] Търсене и отбелязване на текст в "
2447"отворената\n"
[2321]2448" бележка.\n"
2449
2450#: ../Tomboy/Tomboy.cs:592
2451#, csharp-format
2452msgid "Version {0}"
2453msgstr "Версия {0}"
2454
2455#: ../Tomboy/Tray.cs:68
2456msgid " (new)"
2457msgstr "(ново)"
2458
2459#: ../Tomboy/Tray.cs:293
2460msgid "_About Tomboy"
2461msgstr "_Относно Tomboy"
2462
2463#: ../Tomboy/Utils.cs:189
[2339]2464msgid ""
2465"The \"Tomboy Notes Manual\" could not be found. Please verify that your "
2466"installation has been completed successfully."
[2321]2467msgstr "Ръководството на Tomboy не бе открито. Проверете инсталацията си."
2468
2469#: ../Tomboy/Utils.cs:198
2470msgid "Help not found"
2471msgstr "Помощта не е открита"
2472
2473#: ../Tomboy/Utils.cs:214
2474msgid "Cannot open location"
2475msgstr "Местоположението не може да се отвори"
2476
2477#: ../Tomboy/Utils.cs:236
2478#, csharp-format
2479msgid "Today, {0}"
2480msgstr "Днес, {0}"
2481
2482#: ../Tomboy/Utils.cs:238
2483msgid "Today"
2484msgstr "Днес"
2485
2486#: ../Tomboy/Utils.cs:242
2487#, csharp-format
2488msgid "Yesterday, {0}"
2489msgstr "Вчера, {0}"
2490
2491#: ../Tomboy/Utils.cs:244
2492msgid "Yesterday"
2493msgstr "Вчера"
2494
2495#: ../Tomboy/Utils.cs:249
2496#, csharp-format
2497msgid "{0} day ago, {1}"
2498msgid_plural "{0} days ago, {1}"
2499msgstr[0] "преди {0} ден, {1}"
2500msgstr[1] "преди {0} дни, {1}"
2501
2502#: ../Tomboy/Utils.cs:253
2503#, csharp-format
2504msgid "{0} day ago"
2505msgid_plural "{0} days ago"
2506msgstr[0] "преди {0} ден"
2507msgstr[1] "преди {0} дни"
2508
2509#: ../Tomboy/Utils.cs:259
2510#, csharp-format
2511msgid "Tomorrow, {0}"
2512msgstr "Утре, {0}"
2513
2514#: ../Tomboy/Utils.cs:261
2515msgid "Tomorrow"
2516msgstr "Утре"
2517
2518#: ../Tomboy/Utils.cs:266
2519#, csharp-format
2520msgid "In {0} day, {1}"
2521msgid_plural "In {0} days, {1}"
2522msgstr[0] "След {0} ден, {1}"
2523msgstr[1] "След {0} дни, {1}"
2524
2525#: ../Tomboy/Utils.cs:270
2526#, csharp-format
2527msgid "In {0} day"
2528msgid_plural "In {0} days"
2529msgstr[0] "След {0} ден"
2530msgstr[1] "След {0} дни"
2531
2532#: ../Tomboy/Utils.cs:275
2533msgid "MMMM d, h:mm tt"
2534msgstr "d MMMM, HH:mm"
2535
2536#: ../Tomboy/Utils.cs:276
2537msgid "MMMM d"
2538msgstr "d MMMM"
2539
2540#: ../Tomboy/Utils.cs:278
2541msgid "No Date"
2542msgstr "Без дата"
2543
2544#: ../Tomboy/Utils.cs:281
2545msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
2546msgstr "d MMMM yyyy, HH:mm"
2547
2548#: ../Tomboy/Utils.cs:282
2549msgid "MMMM d yyyy"
2550msgstr "d MMMM yyyy"
2551
2552#: ../Tomboy/Watchers.cs:155
2553#, csharp-format
2554msgid "(Untitled {0})"
2555msgstr "(Без име {0})"
2556
2557#: ../Tomboy/Watchers.cs:189
2558#, csharp-format
[2339]2559msgid ""
2560"A note with the title <b>{0}</b> already exists. Please choose another name "
2561"for this note before continuing."
2562msgstr ""
2563"Бележка със заглавие <b>{0}</b> вече съществува. Изберете друго име за тази "
2564"бележка преди да продължите."
[2321]2565
2566#: ../Tomboy/Watchers.cs:204
2567msgid "Note title taken"
2568msgstr "Прието е заглавието на бележката"
2569
2570#: ../Tomboy/Watchers.cs:587
2571msgid "_Copy Link Address"
2572msgstr "_Копиране на адреса на връзката"
2573
2574#: ../Tomboy/Watchers.cs:592
2575msgid "_Open Link"
2576msgstr "_Отваряне на връзка"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.