Changeset 2108 for gnome/master/tomboy.master.bg.po
- Timestamp:
- Aug 24, 2010, 4:14:05 PM (15 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/tomboy.master.bg.po (modified) (74 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/tomboy.master.bg.po
r2009 r2108 11 11 "Project-Id-Version: tomboy master\n" 12 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "POT-Creation-Date: 2010-0 3-06 20:28+0200\n"14 "PO-Revision-Date: 2010-0 3-06 20:28+0200\n"13 "POT-Creation-Date: 2010-08-24 15:13+0300\n" 14 "PO-Revision-Date: 2010-08-24 15:13+0300\n" 15 15 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 16 16 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 17 "Language: bg\n" 17 18 "MIME-Version: 1.0\n" 18 19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" … … 33 34 34 35 #: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:4 ../data/tomboy.desktop.in.h:3 35 #: ../Tomboy/Tray.cs:5 6836 #: ../Tomboy/Tray.cs:579 36 37 msgid "Tomboy Notes" 37 38 msgstr "Бележки (Tomboy)" 38 39 39 40 #: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:1 ../Tomboy/ActionManager.cs:179 40 #: ../Tomboy/Tray.cs:2 6341 #: ../Tomboy/Tray.cs:274 41 42 msgid "S_ynchronize Notes" 42 43 msgstr "Син_хронизация на бележките" … … 47 48 48 49 #: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:3 ../Tomboy/ActionManager.cs:157 49 #: ../Tomboy/Tray.cs:2 7750 #: ../Tomboy/Tray.cs:288 50 51 msgid "_Help" 51 52 msgstr "Помо_щ" 52 53 53 54 #: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:4 ../Tomboy/ActionManager.cs:153 54 #: ../Tomboy/Tray.cs:2 7255 #: ../Tomboy/Tray.cs:283 55 56 msgid "_Preferences" 56 57 msgstr "_Настройки" … … 114 115 115 116 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:11 117 msgid "Enable Tray Icon" 118 msgstr "Показване на иконата в областта за уведомяване" 119 120 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:12 116 121 msgid "Enable WikiWord highlighting" 117 122 msgstr "Отбелязване като Уики" 118 123 119 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:1 2124 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:13 120 125 msgid "Enable closing notes with escape." 121 126 msgstr "Затваряне на бележките с „Esc“." 122 127 123 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:1 3128 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:14 124 129 msgid "Enable custom font" 125 130 msgstr "Включване на личния шрифт" 126 131 127 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:1 4132 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:15 128 133 msgid "Enable global keybindings" 129 134 msgstr "Включване на глобалните бързи клавиши" 130 135 131 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:1 5136 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:16 132 137 msgid "Enable spellchecking" 133 138 msgstr "Включване на проверката на правописа" 134 139 135 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:1 6140 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:17 136 141 msgid "Enable startup notes" 137 142 msgstr "Включване на бележки при стартиране" 138 143 139 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:17 144 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:18 145 msgid "Enable the Delete Note confirmation dialog" 146 msgstr "Включване на прозореца за потвърждаването на изтриването на бележки" 147 148 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:19 140 149 msgid "" 141 150 "Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place " … … 145 154 "се поставят водачи, когато редовете започват с „-“ или „*“." 146 155 147 #: ../data/tomboy.schemas.in.h: 18156 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:20 148 157 msgid "" 149 158 "Enable this option if you want to be able to middle-click the Tomboy icon to " … … 154 163 "на поставянето му в началната бележка." 155 164 156 #: ../data/tomboy.schemas.in.h: 19165 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:21 157 166 msgid "" 158 167 "Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word " … … 163 172 "същото име." 164 173 165 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:2 0174 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:22 166 175 msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)" 167 176 msgstr "Изтече времето за монтиране на FUSE (ms)" 168 177 169 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:2 1178 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:23 170 179 msgid "HTML Export All Linked Notes" 171 180 msgstr "Изнасяне на всички свързани бележки в HTML" 172 181 173 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:2 2182 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:24 174 183 msgid "HTML Export Last Directory" 175 184 msgstr "Последната папка да се изнесе като HTML" 176 185 177 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:2 3186 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:25 178 187 msgid "HTML Export Linked Notes" 179 188 msgstr "Свързани бележки при изнасяне в HTML" 180 189 181 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:24 190 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:26 191 msgid "" 192 "If disabled, the \"Delete Note\" confirmation dialog will be suppressed." 193 msgstr "" 194 "Ако не е истина, прозорецът за потвърждаване на изтриването на бележки няма " 195 "да се показва." 196 197 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:27 182 198 msgid "" 183 199 "If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the " … … 187 203 "използван за бележките." 188 204 189 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:2 5205 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:28 190 206 msgid "" 191 207 "If enabled, all notes that were open when Tomboy quit will automatically be " … … 195 211 "автоматично показани при стартирането му." 196 212 197 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:2 6213 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:29 198 214 msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key." 199 215 msgstr "" … … 201 217 "клавиша „Esc“." 202 218 203 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:27 219 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:30 220 msgid "" 221 "If true, Tomboy's tray icon will be displayed in the notification area. " 222 "Disabling this may be useful when another application is providing the " 223 "functionality of the tray icon." 224 msgstr "" 225 "Ако е истина, иконата на Tomboy ще се показва в областта за уведомяване. " 226 "Изключването на тази настройка може да е полезно, когато тази функционалност " 227 "се предоставя от друга програма." 228 229 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:31 204 230 msgid "" 205 231 "If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling " … … 210 236 "бутон на мишката." 211 237 212 #: ../data/tomboy.schemas.in.h: 28238 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:32 213 239 msgid "" 214 240 "If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/" … … 220 246 "възможностите на Tomboy от всяко приложение." 221 247 222 #: ../data/tomboy.schemas.in.h: 29248 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:33 223 249 msgid "" 224 250 "If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when " … … 229 255 "използван стандартният шрифт." 230 256 231 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:3 0257 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:34 232 258 msgid "" 233 259 "Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it " … … 238 264 "стартиране на Tomboy." 239 265 240 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:3 1266 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:35 241 267 msgid "" 242 268 "Integer determining the minimum number of notes to show in the Tomboy note " … … 246 272 "на Tomboy за бележки." 247 273 248 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:3 2274 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:36 249 275 msgid "" 250 276 "Integer value indicating how frequently to perform a background sync of your " … … 257 283 "синхронизирането е изключено. Най-малката приемлива стойност е 5." 258 284 259 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:3 3285 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:37 260 286 msgid "" 261 287 "Integer value indicating if there is a preference to always perform a " … … 270 296 "всеки конфликт, за да предприеме конкретно действие." 271 297 272 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:3 4298 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:38 273 299 msgid "" 274 300 "Integer value indicating if there is a preference to always perform a " … … 287 313 "промени, за да съответства на преименуваната бележка." 288 314 289 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:3 5315 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:39 290 316 msgid "Link Updating Behavior on Note Rename" 291 317 msgstr "Поведение спрямо връзките при преименуване на бележка" 292 318 293 #: ../data/tomboy.schemas.in.h: 36319 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:40 294 320 msgid "List of pinned notes." 295 321 msgstr "Списък със залепените бележки" 296 322 297 #: ../data/tomboy.schemas.in.h: 37323 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:41 298 324 msgid "" 299 325 "Maximum characters of note title to show in the Tomboy tray or panel applet " … … 303 329 "аплета Tomboy или менюто с бележки." 304 330 305 #: ../data/tomboy.schemas.in.h: 38331 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:42 306 332 msgid "Maximum note title length to show in tray menu." 307 333 msgstr "" 308 334 "Максимална дължина на заглавието на бележки, които да се показват в менюто" 309 335 310 #: ../data/tomboy.schemas.in.h: 39336 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:43 311 337 msgid "Minimum number of notes to show in menu" 312 338 msgstr "Минимален брой бележки, които да се показват в менюто" 313 339 314 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:4 0340 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:44 315 341 msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior" 316 342 msgstr "Запазено състояние на конфликта при синхронизация на бележката" 317 343 318 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:4 1344 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:45 319 345 msgid "Open Recent Changes" 320 346 msgstr "Отваряне на последните промени" 321 347 322 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:4 2348 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:46 323 349 msgid "Open Search Dialog" 324 350 msgstr "Отваряне на прозореца за търсене" 325 351 326 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:4 3352 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:47 327 353 msgid "Open Start Here" 328 354 msgstr "Отваряне на началната бележка" 329 355 330 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:4 4356 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:48 331 357 msgid "Path on SSH server to Tomboy synchronization directory (optional)." 332 358 msgstr "" … … 334 360 "(незадължително)." 335 361 336 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:4 5362 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:49 337 363 msgid "" 338 364 "Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization " … … 342 368 "синхронизация." 343 369 344 #: ../data/tomboy.schemas.in.h: 46370 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:50 345 371 msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder" 346 372 msgstr "Папка за синхронизация чрез SSHFS" 347 373 348 #: ../data/tomboy.schemas.in.h: 47374 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:51 349 375 msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name" 350 376 msgstr "Потребителско име за синхронизация чрез SSHFS" 351 377 352 #: ../data/tomboy.schemas.in.h: 48378 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:52 353 379 msgid "SSHFS Synchronization Server Port" 354 380 msgstr "Порт за синхронизация чрез SSHFS" 355 381 356 #: ../data/tomboy.schemas.in.h: 49382 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:53 357 383 msgid "SSHFS Synchronization Server URL" 358 384 msgstr "Адрес на сървър за синхронизация чрез SSHFS" 359 385 360 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:5 0386 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:54 361 387 msgid "Saved height of Search window" 362 388 msgstr "Запазена височина на прозореца за търсене" 363 389 364 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:5 1390 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:55 365 391 msgid "Saved horizontal position of Search window" 366 392 msgstr "Запазена позиция по хоризонтала на прозореца за търсене" 367 393 368 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:5 2394 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:56 369 395 msgid "Saved vertical position of Search window" 370 396 msgstr "Запазена позиция по вертикала на прозореца за търсене" 371 397 372 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:5 3398 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:57 373 399 msgid "Saved width of Search window" 374 400 msgstr "Запазена широчина на прозореца за търсене" 375 401 376 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:5 4402 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:58 377 403 msgid "Selected Synchronization Service Addin" 378 404 msgstr "Избрана е приставката за услугата за синхронизация." 379 405 380 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:5 5406 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:59 381 407 msgid "Set to TRUE to activate" 382 408 msgstr "Задайте да е „Истина“, за да активирате" 383 409 384 #: ../data/tomboy.schemas.in.h: 56410 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:60 385 411 msgid "Show applet menu" 386 412 msgstr "Показване на менюто за аплетите" 387 413 388 #: ../data/tomboy.schemas.in.h: 57414 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:61 389 415 msgid "Start Here Note" 390 416 msgstr "Начална бележка" 391 417 392 #: ../data/tomboy.schemas.in.h: 58418 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:62 393 419 msgid "Sticky Note Importer First Run" 394 420 msgstr "Първо стартиране на приставката за внасянето на лепкавите бележки" 395 421 396 #: ../data/tomboy.schemas.in.h: 59422 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:63 397 423 msgid "Synchronization Client ID" 398 424 msgstr "Идентификатор на клиента за синхронизация" 399 425 400 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:6 0426 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:64 401 427 msgid "Synchronization Local Server Path" 402 428 msgstr "Път до локалния сървър за синхронизация" 403 429 404 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:6 1430 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:65 405 431 msgid "The date format that is used for the timestamp." 406 432 msgstr "Форматът на текущата дата при въвеждане." 407 433 408 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:6 2434 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:66 409 435 msgid "" 410 436 "The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format " … … 422 448 "действие." 423 449 424 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:6 3450 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:67 425 451 msgid "" 426 452 "The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks " … … 438 464 "действие." 439 465 440 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:6 4466 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:68 441 467 msgid "" 442 468 "The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks " … … 454 480 "комбинация за това действие." 455 481 456 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:6 5482 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:69 457 483 msgid "" 458 484 "The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format " … … 470 496 "комбинация за това действие." 471 497 472 #: ../data/tomboy.schemas.in.h: 66498 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:70 473 499 msgid "" 474 500 "The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks " … … 486 512 "действие." 487 513 488 #: ../data/tomboy.schemas.in.h: 67514 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:71 489 515 msgid "The handler for \"note://\" URLs" 490 516 msgstr "Програмата за обработка на адреси от вида „note://“" 491 517 492 #: ../data/tomboy.schemas.in.h: 68518 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:72 493 519 msgid "" 494 520 "The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin." … … 497 523 "HTML." 498 524 499 #: ../data/tomboy.schemas.in.h: 69525 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:73 500 526 msgid "" 501 527 "The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to " … … 505 531 "в приставката за изнасяне в HTML." 506 532 507 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:7 0533 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:74 508 534 msgid "" 509 535 "The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the " … … 518 544 "HTML." 519 545 520 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:7 1546 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:75 521 547 msgid "" 522 548 "The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, " … … 528 554 "ускорител." 529 555 530 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:7 2556 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:76 531 557 msgid "" 532 558 "The port to use when connecting to the synchronization server via SSH. Set " … … 536 562 "използва стандартният порт." 537 563 538 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:7 3564 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:77 539 565 msgid "" 540 566 "Time (in milliseconds) Tomboy should wait for a response when using FUSE to " … … 544 570 "монтирането на FUSE дял." 545 571 546 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:7 4572 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:78 547 573 msgid "Timestamp format" 548 574 msgstr "Формат на датата" 549 575 550 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:7 5576 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:79 551 577 msgid "URL of SSH server containing Tomboy synchronization directory." 552 578 msgstr "Адресът на сървър за SSH, съдържащ папка за синхронизация на Tomboy." 553 579 554 #: ../data/tomboy.schemas.in.h: 76580 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:80 555 581 msgid "" 556 582 "Unique identifier for the currently configured note synchronization service " … … 560 586 "синхронизация." 561 587 562 #: ../data/tomboy.schemas.in.h: 77588 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:81 563 589 msgid "" 564 590 "Unique identifier for this Tomboy client, used when communicating with a " … … 568 594 "свързване със сървър за синхронизация." 569 595 570 #: ../data/tomboy.schemas.in.h: 78596 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:82 571 597 msgid "" 572 598 "Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the " … … 576 602 "запитване до потребителя." 577 603 578 #: ../data/tomboy.schemas.in.h: 79604 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:83 579 605 msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH." 580 606 msgstr "Потребителското име при синхронизация чрез SSH." 581 607 582 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:8 0608 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:84 583 609 msgid "" 584 610 "Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear " … … 624 650 msgstr "Затваряне на този прозорец" 625 651 626 #: ../Tomboy/ActionManager.cs:146 ../Tomboy/Tray.cs: 289652 #: ../Tomboy/ActionManager.cs:146 ../Tomboy/Tray.cs:300 627 653 msgid "_Quit" 628 654 msgstr "_Спиране на програмата" … … 648 674 msgstr "Помощ за Tomboy" 649 675 650 #: ../Tomboy/ActionManager.cs:165 676 #: ../Tomboy/ActionManager.cs:165 ../Tomboy/MacApplication.cs:233 651 677 msgid "About Tomboy" 652 678 msgstr "Относно Tomboy" … … 731 757 msgstr "Ако изтриете икона, тя се губи завинаги." 732 758 733 #: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:6 6759 #: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:67 734 760 msgid "Export to HTML" 735 761 msgstr "Изнасяне на тази бележка в HTML" 736 762 737 #: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:11 4763 #: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:115 738 764 #, csharp-format 739 765 msgid "Your note was exported to \"{0}\"." 740 766 msgstr "Бележката бе изнесена в „{0}“." 741 767 742 #: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:12 5768 #: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:126 743 769 msgid "Note exported successfully" 744 770 msgstr "Бележката бе успешно изнесена." 745 771 746 #: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:13 1772 #: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:132 747 773 msgid "Access denied." 748 774 msgstr "Достъпът е отказан." 749 775 750 #: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:13 3776 #: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:134 751 777 msgid "Folder does not exist." 752 778 msgstr "Папката не съществува." 753 779 754 #: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:14 8780 #: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:149 755 781 #, csharp-format 756 782 msgid "Could not save the file \"{0}\"" … … 814 840 #. initial newline 815 841 #: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:29 816 #: ../Tomboy/Applet.cs:22 1 ../Tomboy/Preferences.cs:146842 #: ../Tomboy/Applet.cs:223 ../Tomboy/Preferences.cs:154 817 843 msgid "dddd, MMMM d, h:mm tt" 818 844 msgstr "d MMMM — dddd, HH:mm" … … 871 897 msgstr "Грешка при печатане на бележка." 872 898 873 #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:2 19899 #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:223 874 900 #, csharp-format 875 901 msgid "Page {0} of {1}" … … 878 904 #. Translators: Explanation of the date and time format specifications can be found here: 879 905 #. * http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx 880 #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:2 38906 #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:242 881 907 msgid "dddd MM/dd/yyyy, hh:mm:ss tt" 882 908 msgstr "dd.MM.yyyy — dddd, HH:mm" … … 1064 1090 msgstr "Задайте стандартен браузър и пробвайте отново" 1065 1091 1066 #: ../Tomboy/JumpListManager.cs: 77 ../Tomboy/RecentChanges.cs:751092 #: ../Tomboy/JumpListManager.cs:96 ../Tomboy/RecentChanges.cs:83 1067 1093 msgid "Search All Notes" 1068 1094 msgstr "Търсене из всички бележки" … … 1072 1098 #. if (new_notebook != null) 1073 1099 #. object_collection.AddObject(new_notebook); 1074 #: ../Tomboy/JumpListManager.cs: 871100 #: ../Tomboy/JumpListManager.cs:106 1075 1101 msgid "Create New Note" 1076 1102 msgstr "Създаване на нова бележка" 1077 1103 1078 #: ../Tomboy/JumpListManager.cs:1 171104 #: ../Tomboy/JumpListManager.cs:136 1079 1105 #, csharp-format 1080 1106 msgid "{0} (new)" 1081 1107 msgstr "{0} (нова)" 1082 1108 1083 #: ../Tomboy/JumpListManager.cs:1 381109 #: ../Tomboy/JumpListManager.cs:158 1084 1110 msgid "Recent Notes" 1085 1111 msgstr "Скорошни бележки" … … 1089 1115 msgid "_Window" 1090 1116 msgstr "_Прозорец" 1117 1118 #: ../Tomboy/MacApplication.cs:234 1119 msgid "Preferences..." 1120 msgstr "Настройки…" 1091 1121 1092 1122 #: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:24 … … 1172 1202 1173 1203 #: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:68 1174 #: ../Tomboy/RecentChanges.cs:2 511204 #: ../Tomboy/RecentChanges.cs:260 1175 1205 msgid "Notebooks" 1176 1206 msgstr "Бележници" … … 1213 1243 msgstr "Но_в бележник…" 1214 1244 1215 #: ../Tomboy/Note.cs:156 91245 #: ../Tomboy/Note.cs:1568 1216 1246 msgid "Really delete this note?" 1217 1247 msgstr "Наистина ли да се изтрие тази бележка?" 1218 1248 1219 #: ../Tomboy/Note.cs:157 21249 #: ../Tomboy/Note.cs:1571 1220 1250 #, csharp-format 1221 1251 msgid "Really delete this {0} note?" … … 1224 1254 msgstr[1] "Наистина ли да се изтрият тези {0} бележки?" 1225 1255 1226 #: ../Tomboy/Note.cs:158 31256 #: ../Tomboy/Note.cs:1582 1227 1257 msgid "If you delete a note it is permanently lost." 1228 1258 msgstr "Ако изтриете бележка, тя се губи завинаги." 1229 1259 1230 #: ../Tomboy/Note.cs:161 11260 #: ../Tomboy/Note.cs:1616 1231 1261 #, csharp-format 1232 1262 msgid "" … … 1239 1269 "Подробностите за грешката са във файла „{1}“." 1240 1270 1241 #: ../Tomboy/Note.cs:16 271271 #: ../Tomboy/Note.cs:1632 1242 1272 msgid "Error saving note data." 1243 1273 msgstr "Грешка при запазване на данните на бележка." … … 1303 1333 "Поздрави!" 1304 1334 1305 #: ../Tomboy/NoteManager.cs:2 591335 #: ../Tomboy/NoteManager.cs:265 1306 1336 msgid "" 1307 1337 "<note-content>Start Here\n" … … 1341 1371 "note-content>" 1342 1372 1343 #: ../Tomboy/NoteManager.cs:2 781373 #: ../Tomboy/NoteManager.cs:284 1344 1374 msgid "" 1345 1375 "<note-content>Using Links in Tomboy\n" … … 1371 1401 1372 1402 #. Attempt to find an existing Start Here note 1373 #: ../Tomboy/NoteManager.cs:29 3 ../Tomboy/NoteManager.cs:3611403 #: ../Tomboy/NoteManager.cs:299 ../Tomboy/NoteManager.cs:368 1374 1404 msgid "Start Here" 1375 1405 msgstr "Начална бележка" 1376 1406 1377 #: ../Tomboy/NoteManager.cs: 2981407 #: ../Tomboy/NoteManager.cs:304 1378 1408 msgid "Using Links in Tomboy" 1379 1409 msgstr "Създаване на връзки в Tomboy" 1380 1410 1381 #: ../Tomboy/NoteManager.cs:4 381411 #: ../Tomboy/NoteManager.cs:445 1382 1412 #, csharp-format 1383 1413 msgid "New Note {0}" … … 1386 1416 #. Use a simple "Describe..." body and highlight 1387 1417 #. it so it can be easily overwritten 1388 #: ../Tomboy/NoteManager.cs:51 1 ../Tomboy/NoteManager.cs:6031418 #: ../Tomboy/NoteManager.cs:518 ../Tomboy/NoteManager.cs:611 1389 1419 msgid "Describe your new note here." 1390 1420 msgstr "Тук опишете новата бележка." … … 1415 1445 "Ако не се преименуват, връзките няма да работят повече." 1416 1446 1417 #: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:8 11447 #: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:83 1418 1448 msgid "Rename Links" 1419 1449 msgstr "Преименуване на връзки" 1420 1450 1421 #: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:9 31451 #: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:95 1422 1452 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:119 1423 1453 msgid "Note Title" 1424 1454 msgstr "Заглавие на бележката" 1425 1455 1426 #: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:115 1456 #. Translators: This button causes all notes in the list to be selected 1457 #: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:118 1427 1458 msgid "Select All" 1428 1459 msgstr "Избор на всичко" 1429 1460 1430 #: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:123 1461 #. Translators: This button causes all notes in the list to be unselected 1462 #: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:127 1431 1463 msgid "Select None" 1432 1464 msgstr "Изчистване на избора" 1433 1465 1434 #: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:14 01466 #: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:144 1435 1467 msgid "Ad_vanced" 1436 1468 msgstr "_Допълнителни" 1437 1469 1438 #: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:14 31470 #: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:147 1439 1471 msgid "Always show this _window" 1440 1472 msgstr "Този _прозорец да се показва винаги" 1441 1473 1442 #: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:15 11474 #: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:155 1443 1475 msgid "Never rename _links" 1444 1476 msgstr "Връзките да не се преименуват _никога" 1445 1477 1446 #: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:1 591478 #: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:163 1447 1479 msgid "Alwa_ys rename links" 1448 1480 msgstr "Връзките да се преименуват _винаги" … … 1702 1734 msgstr "_Услуга:" 1703 1735 1704 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:486 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:111 41736 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:486 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1113 1705 1737 msgid "Not configurable" 1706 1738 msgstr "Не се настройва" … … 1717 1749 1718 1750 #. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog 1719 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:54 11751 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:540 1720 1752 msgid "_Advanced..." 1721 1753 msgstr "_Допълнителни…" 1722 1754 1723 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:60 21755 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:601 1724 1756 msgid "The following add-ins are installed" 1725 1757 msgstr "Инсталирани са следните приставки" 1726 1758 1727 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:62 31759 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:622 1728 1760 msgid "Get More Add-Ins..." 1729 1761 msgstr "Изтегляне на още приставки…" 1730 1762 1731 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:64 91763 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:648 1732 1764 msgid "_Enable" 1733 1765 msgstr "_Включване" 1734 1766 1735 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:65 51767 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:654 1736 1768 msgid "_Disable" 1737 1769 msgstr "_Изключване" 1738 1770 1739 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:78 61771 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:785 1740 1772 msgid "Not Implemented" 1741 1773 msgstr "Не е реализирано" 1742 1774 1743 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs: 8001775 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:799 1744 1776 #, csharp-format 1745 1777 msgid "{0} Preferences" 1746 1778 msgstr "Настройки на {0}" 1747 1779 1748 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:93 91780 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:938 1749 1781 msgid "Choose Note Font" 1750 1782 msgstr "Избор на шрифт за бележките" 1751 1783 1752 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:98 31784 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:982 1753 1785 msgid "Other Synchronization Options" 1754 1786 msgstr "Други настройки на синхронизацията" 1755 1787 1756 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:98 91788 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:988 1757 1789 msgid "" 1758 1790 "When a conflict is detected between a local note and a note on the " … … 1762 1794 "за синхронизация:" 1763 1795 1764 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:99 61796 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:995 1765 1797 msgid "Always ask me what to do." 1766 1798 msgstr "Винаги да се пита за действие." 1767 1799 1768 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs: 10001800 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:999 1769 1801 msgid "Rename my local note." 1770 1802 msgstr "Локалната бележка да се преименува." 1771 1803 1772 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:100 41804 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1003 1773 1805 msgid "Replace my local note with the server's update." 1774 1806 msgstr "Бележката на сървъра да замени локалната." 1775 1807 1776 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:11 501808 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1149 1777 1809 msgid "WARNING: Are you sure?" 1778 1810 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Сигурни ли сте?" 1779 1811 1780 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:115 21812 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1151 1781 1813 msgid "" 1782 1814 "Clearing your synchronization settings is not recommended. You may be " … … 1787 1819 "си настройки" 1788 1820 1789 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:116 51821 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1164 1790 1822 msgid "Resetting Synchronization Settings" 1791 1823 msgstr "Изчистване на настройките на синхронизацията" 1792 1824 1793 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:116 71825 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1166 1794 1826 msgid "" 1795 1827 "You have disabled the configured synchronization service. Your " … … 1801 1833 "синхронизирате всичките си бележки, когато запазите новите си настройки" 1802 1834 1803 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:124 51835 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1244 1804 1836 msgid "Success! You're connected!" 1805 1837 msgstr "Свързването е успешно!" 1806 1838 1807 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:124 71839 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1246 1808 1840 msgid "" 1809 1841 "Tomboy is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize " … … 1812 1844 "Tomboy може да синхронизира бележките. Искате ли да ги синхронизирате сега?" 1813 1845 1814 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:12 701846 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1269 1815 1847 #, csharp-format 1816 1848 msgid "" … … 1821 1853 "Погледнете съдържанието на файла „{0}“." 1822 1854 1823 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:128 31855 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1282 1824 1856 msgid "Error connecting :(" 1825 1857 msgstr "Грешка при свързване" 1826 1858 1827 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:135 91859 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1358 1828 1860 msgid "Version:" 1829 1861 msgstr "Версия:" 1830 1862 1831 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:136 61863 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1365 1832 1864 msgid "Author:" 1833 1865 msgstr "Автор:" 1834 1866 1835 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:137 31867 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1372 1836 1868 msgid "Copyright:" 1837 1869 msgstr "Авторски права:" 1838 1870 1839 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:137 91871 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1378 1840 1872 msgid "Add-in Dependencies:" 1841 1873 msgstr "Зависимости на приставката:" 1842 1874 1843 #: ../Tomboy/RecentChanges.cs:9 01875 #: ../Tomboy/RecentChanges.cs:98 1844 1876 msgid "_Search:" 1845 1877 msgstr "_Търсене:" 1846 1878 1847 #: ../Tomboy/RecentChanges.cs:3 191879 #: ../Tomboy/RecentChanges.cs:331 1848 1880 msgid "Note" 1849 1881 msgstr "Бележка" 1850 1882 1851 #: ../Tomboy/RecentChanges.cs:3 411883 #: ../Tomboy/RecentChanges.cs:353 1852 1884 msgid "Last Changed" 1853 1885 msgstr "Последно променени" 1854 1886 1855 #: ../Tomboy/RecentChanges.cs:4 721887 #: ../Tomboy/RecentChanges.cs:484 1856 1888 msgid "Matches" 1857 1889 msgstr "Съвпадения" 1858 1890 1859 #: ../Tomboy/RecentChanges.cs:5 231891 #: ../Tomboy/RecentChanges.cs:535 1860 1892 #, csharp-format 1861 1893 msgid "{0} match" … … 1864 1896 msgstr[1] "({0} съвпадения)" 1865 1897 1866 #: ../Tomboy/RecentChanges.cs:5 371898 #: ../Tomboy/RecentChanges.cs:549 1867 1899 #, csharp-format 1868 1900 msgid "Total: {0} note" … … 1871 1903 msgstr[1] "Общо: {0} бележки" 1872 1904 1873 #: ../Tomboy/RecentChanges.cs:5 481905 #: ../Tomboy/RecentChanges.cs:560 1874 1906 #, csharp-format 1875 1907 msgid "Matches: {0} note" … … 1878 1910 msgstr[1] "Съвпадения: {0} бележки" 1879 1911 1880 #: ../Tomboy/RecentChanges.cs:6 801912 #: ../Tomboy/RecentChanges.cs:696 1881 1913 msgid "Notes" 1882 1914 msgstr "Бележки" 1883 1915 1884 #: ../Tomboy/Tomboy.cs:2 661916 #: ../Tomboy/Tomboy.cs:251 1885 1917 msgid "Cannot create new note" 1886 1918 msgstr "Неуспех при създаването на нова бележка" 1887 1919 1888 #: ../Tomboy/Tomboy.cs:3 321920 #: ../Tomboy/Tomboy.cs:317 1889 1921 msgid "Primary Development:" 1890 1922 msgstr "Основна разработка:" 1891 1923 1892 #: ../Tomboy/Tomboy.cs:3 381924 #: ../Tomboy/Tomboy.cs:323 1893 1925 msgid "Contributors:" 1894 1926 msgstr "Сътрудници:" 1895 1927 1896 #: ../Tomboy/Tomboy.cs: 4001928 #: ../Tomboy/Tomboy.cs:388 1897 1929 msgid "translator-credits" 1898 1930 msgstr "" … … 1905 1937 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" 1906 1938 1907 #: ../Tomboy/Tomboy.cs: 4091939 #: ../Tomboy/Tomboy.cs:397 1908 1940 msgid "" 1909 1941 "Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n" … … 1913 1945 "Авторски права: © 2004-2009 Други\n" 1914 1946 1915 #: ../Tomboy/Tomboy.cs: 4111947 #: ../Tomboy/Tomboy.cs:399 1916 1948 msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application." 1917 1949 msgstr "Програма за просто и лесно взимане на бележки." 1918 1950 1919 #: ../Tomboy/Tomboy.cs:4 211951 #: ../Tomboy/Tomboy.cs:409 1920 1952 msgid "Homepage" 1921 1953 msgstr "Домашна страница" 1922 1954 1923 #: ../Tomboy/Tomboy.cs:5 331955 #: ../Tomboy/Tomboy.cs:527 1924 1956 msgid "" 1925 1957 "Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n" … … 1931 1963 "\n" 1932 1964 1933 #: ../Tomboy/Tomboy.cs:5 451965 #: ../Tomboy/Tomboy.cs:539 1934 1966 msgid "" 1935 1967 "Usage:\n" … … 1949 1981 " бележки на този текст.\n" 1950 1982 1951 #: ../Tomboy/Tomboy.cs:5 551983 #: ../Tomboy/Tomboy.cs:549 1952 1984 msgid "" 1953 1985 " --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n" … … 1967 1999 " бележка.\n" 1968 2000 1969 #: ../Tomboy/Tomboy.cs:56 92001 #: ../Tomboy/Tomboy.cs:563 1970 2002 #, csharp-format 1971 2003 msgid "Version {0}" … … 1976 2008 msgstr "(ново)" 1977 2009 1978 #: ../Tomboy/Tray.cs:2 822010 #: ../Tomboy/Tray.cs:293 1979 2011 msgid "_About Tomboy" 1980 2012 msgstr "_Относно Tomboy" 1981 2013 1982 #: ../Tomboy/Utils.cs:1 432014 #: ../Tomboy/Utils.cs:189 1983 2015 msgid "" 1984 2016 "The \"Tomboy Notes Manual\" could not be found. Please verify that your " … … 1986 2018 msgstr "Ръководството на Tomboy не бе открито. Проверете инсталацията си." 1987 2019 1988 #: ../Tomboy/Utils.cs:1 522020 #: ../Tomboy/Utils.cs:198 1989 2021 msgid "Help not found" 1990 2022 msgstr "Помощта не е открита" 1991 2023 1992 #: ../Tomboy/Utils.cs: 1682024 #: ../Tomboy/Utils.cs:214 1993 2025 msgid "Cannot open location" 1994 2026 msgstr "Местоположението не може да се отвори" 1995 2027 1996 #: ../Tomboy/Utils.cs: 1902028 #: ../Tomboy/Utils.cs:236 1997 2029 #, csharp-format 1998 2030 msgid "Today, {0}" 1999 2031 msgstr "Днес, {0}" 2000 2032 2001 #: ../Tomboy/Utils.cs: 1922033 #: ../Tomboy/Utils.cs:238 2002 2034 msgid "Today" 2003 2035 msgstr "Днес" 2004 2036 2005 #: ../Tomboy/Utils.cs: 1962037 #: ../Tomboy/Utils.cs:242 2006 2038 #, csharp-format 2007 2039 msgid "Yesterday, {0}" 2008 2040 msgstr "Вчера, {0}" 2009 2041 2010 #: ../Tomboy/Utils.cs: 1982042 #: ../Tomboy/Utils.cs:244 2011 2043 msgid "Yesterday" 2012 2044 msgstr "Вчера" 2013 2045 2014 #: ../Tomboy/Utils.cs:2 032046 #: ../Tomboy/Utils.cs:249 2015 2047 #, csharp-format 2016 2048 msgid "{0} day ago, {1}" … … 2019 2051 msgstr[1] "преди {0} дни, {1}" 2020 2052 2021 #: ../Tomboy/Utils.cs:2 072053 #: ../Tomboy/Utils.cs:253 2022 2054 #, csharp-format 2023 2055 msgid "{0} day ago" … … 2026 2058 msgstr[1] "преди {0} дни" 2027 2059 2028 #: ../Tomboy/Utils.cs:2 132060 #: ../Tomboy/Utils.cs:259 2029 2061 #, csharp-format 2030 2062 msgid "Tomorrow, {0}" 2031 2063 msgstr "Утре, {0}" 2032 2064 2033 #: ../Tomboy/Utils.cs:2 152065 #: ../Tomboy/Utils.cs:261 2034 2066 msgid "Tomorrow" 2035 2067 msgstr "Утре" 2036 2068 2037 #: ../Tomboy/Utils.cs:2 202069 #: ../Tomboy/Utils.cs:266 2038 2070 #, csharp-format 2039 2071 msgid "In {0} day, {1}" … … 2042 2074 msgstr[1] "След {0} дни, {1}" 2043 2075 2044 #: ../Tomboy/Utils.cs:2 242076 #: ../Tomboy/Utils.cs:270 2045 2077 #, csharp-format 2046 2078 msgid "In {0} day" … … 2049 2081 msgstr[1] "След {0} дни" 2050 2082 2051 #: ../Tomboy/Utils.cs:2 292083 #: ../Tomboy/Utils.cs:275 2052 2084 msgid "MMMM d, h:mm tt" 2053 2085 msgstr "d MMMM, HH:mm" 2054 2086 2055 #: ../Tomboy/Utils.cs:2 302087 #: ../Tomboy/Utils.cs:276 2056 2088 msgid "MMMM d" 2057 2089 msgstr "d MMMM" 2058 2090 2059 #: ../Tomboy/Utils.cs:2 322091 #: ../Tomboy/Utils.cs:278 2060 2092 msgid "No Date" 2061 2093 msgstr "Без дата" 2062 2094 2063 #: ../Tomboy/Utils.cs:2 352095 #: ../Tomboy/Utils.cs:281 2064 2096 msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt" 2065 2097 msgstr "d MMMM yyyy, HH:mm" 2066 2098 2067 #: ../Tomboy/Utils.cs:2 362099 #: ../Tomboy/Utils.cs:282 2068 2100 msgid "MMMM d yyyy" 2069 2101 msgstr "d MMMM yyyy"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)