source: gnome/master/network-manager-applet.master.bg.po@ 2720

Last change on this file since 2720 was 2708, checked in by Александър Шопов, 13 years ago

network-manager-applet: подаден в master

File size: 102.6 KB
RevLine 
[1889]1# Bulgarian translation of network-manager-applet po-file
[2708]2# Copyright (C) 2005, 2007, 2009, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
[2473]3# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
[1889]4# This file is distributed under the same license as the network-manager-applet package.
[2708]5# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2007, 2009, 2011, 2012.
[2473]6# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2009, 2010, 2011, 2012.
[2270]7# Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010, 2011.
[1097]8#
9msgid ""
10msgstr ""
[1889]11"Project-Id-Version: network-manager-applet master\n"
[2482]12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[2708]13"POT-Creation-Date: 2012-09-22 07:43+0300\n"
14"PO-Revision-Date: 2012-09-22 07:43+0300\n"
[2473]15"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
[1097]16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
[2482]17"Language: bg\n"
[1097]18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[2546]21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
[1097]22
[1885]23#: ../nm-applet.desktop.in.h:1
[2473]24msgid "Network"
25msgstr "Мрежа"
26
27#: ../nm-applet.desktop.in.h:2
[2286]28msgid "Manage your network connections"
[2205]29msgstr "Управление на мрежовите връзки"
[1097]30
[2636]31#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
32#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
33msgid "Network Connections"
34msgstr "Мрежови връзки"
35
36#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2
37msgid "Manage and change your network connection settings"
38msgstr "Управление и промяна на настройките на вашата мрежа"
39
40#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:1
[1889]41msgid "Disable connected notifications"
42msgstr "Изключване на уведомяването за установяването на връзки"
43
[2636]44#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:2
45msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
[2482]46msgstr ""
47"Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при установяване на "
48"връзка към мрежа."
[2473]49
[2636]50#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:3
[1889]51msgid "Disable disconnected notifications"
52msgstr "Изключване на уведомяването за прекъсване на връзки"
53
[2636]54#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:4
[2482]55msgid ""
[2636]56"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
[2482]57msgstr ""
58"Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при прекъсването на "
59"връзка към мрежа."
[1889]60
[2636]61#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:5
62msgid "Disable VPN notifications"
63msgstr "Изключване на уведомяванията за ВЧМ"
64
65#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:6
66msgid ""
67"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
68"disconnecting from a VPN."
69msgstr ""
70"Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при прекъсването на "
71"връзка към ВЧМ."
72
73#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:7
[2473]74msgid "Suppress networks available notifications"
75msgstr "Без уведомявания за наличие на безжични мрежи"
[1889]76
[2636]77#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:8
[2708]78#, fuzzy
[2482]79msgid ""
[2708]80"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
[2482]81msgstr ""
82"Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при наличие на безжични "
83"мрежи."
[1919]84
[2636]85#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:9
[1889]86msgid "Stamp"
87msgstr "Мигриране"
88
[2636]89#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:10
[2473]90msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
91msgstr "Ключът указва дали настройките да се мигрират към нова версия."
92
[2636]93#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:11
[2473]94msgid "Disable WiFi Create"
95msgstr "Забраняване на създаването на безжична мрежа"
[1889]96
[2636]97#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:12
[2482]98msgid ""
[2636]99"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
[2482]100msgstr ""
[2636]101"Задайте да е истина, за да се забрани създаването на инцидентни мрежи (ад "
[2482]102"хок) чрез този аплет."
[1889]103
[2636]104#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:13
105msgid "Ignore CA certificate"
106msgstr "Избор на сертификат от сертифициращ орган"
[2473]107
[2636]108#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14
109msgid ""
110"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
111"authentication."
112msgstr ""
113"Задайте да е истина, за да се изключат предупрежденията за сертификатите на "
114"сертифициращите органи при ползване на EAP."
[1885]115
[2636]116#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:15
117msgid ""
118"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
119"authentication."
120msgstr ""
121"Задайте да е истина, за да се изключат предупрежденията за сертификатите на "
122"сертифициращите органи във втората фаза на идентификацията при ползване на "
123"EAP."
124
[2708]125#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:104
126#, fuzzy
127msgid "802.1X authentication"
128msgstr "Жична идентификация 802.1Х"
129
130#: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:2
131#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
132msgid "_Network name:"
133msgstr "_Име на мрежа:"
134
135#: ../src/applet.c:512
136msgid "Failed to add/activate connection"
137msgstr "Неуспешно добавяне/задействане на връзка"
138
139#: ../src/applet.c:514 ../src/applet.c:558 ../src/applet.c:584
140#: ../src/applet-device-wifi.c:1379 ../src/applet-device-wifi.c:1398
141msgid "Unknown error"
142msgstr "Непозната грешка"
143
144#: ../src/applet.c:517 ../src/applet.c:587 ../src/applet-device-wifi.c:1382
145#: ../src/applet-device-wifi.c:1401
146msgid "Connection failure"
147msgstr "Неуспешно установяване на връзка"
148
149#: ../src/applet.c:556
150msgid "Device disconnect failed"
151msgstr "Неуспешно прекъсване на връзка"
152
153#: ../src/applet.c:561
154msgid "Disconnect failure"
155msgstr "Неуспешно прекъсване"
156
157#: ../src/applet.c:582
158msgid "Connection activation failed"
159msgstr "Неуспешно задействане на връзка"
160
161#: ../src/applet.c:948 ../src/applet-device-wifi.c:1072
162msgid "Don't show this message again"
163msgstr "Това съобщение да не се показва повече"
164
165#: ../src/applet.c:1037
166#, c-format
167msgid ""
168"\n"
169"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
170"interrupted."
171msgstr ""
172"\n"
173"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото мрежовата връзка беше прекъсната."
174
175#: ../src/applet.c:1040
176#, c-format
177msgid ""
178"\n"
179"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
180msgstr ""
181"\n"
182"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ спря неочаквано."
183
184#: ../src/applet.c:1043
185#, c-format
186msgid ""
187"\n"
188"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
189"configuration."
190msgstr ""
191"\n"
192"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ върна грешни "
193"настройки."
194
195#: ../src/applet.c:1046
196#, c-format
197msgid ""
198"\n"
199"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
200msgstr ""
201"\n"
202"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото времето за опити изтече."
203
204#: ../src/applet.c:1049
205#, c-format
206msgid ""
207"\n"
208"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
209msgstr ""
210"\n"
211"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не стартира "
212"навреме."
213
214#: ../src/applet.c:1052
215#, c-format
216msgid ""
217"\n"
218"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
219msgstr ""
220"\n"
221"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не успя да "
222"стартира."
223
224#: ../src/applet.c:1055
225#, c-format
226msgid ""
227"\n"
228"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
229msgstr ""
230"\n"
231"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото нямаше валидни тайни за ВЧМ."
232
233#: ../src/applet.c:1058
234#, c-format
235msgid ""
236"\n"
237"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
238msgstr ""
239"\n"
240"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, поради невалидни тайни за ВЧМ."
241
242#: ../src/applet.c:1065
243#, c-format
244msgid ""
245"\n"
246"The VPN connection '%s' failed."
247msgstr ""
248"\n"
249"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна."
250
251#: ../src/applet.c:1083
252#, c-format
253msgid ""
254"\n"
255"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
256"interrupted."
257msgstr ""
258"\n"
259"Връзката към ВЧМ — „%s“ се прекъсна, защото мрежовата връзка беше прекъсната."
260
261#: ../src/applet.c:1086
262#, c-format
263msgid ""
264"\n"
265"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
266msgstr ""
267"\n"
268"Връзката към ВЧМ — „%s“ се прекъсна, защото услугата за ВЧМ спря."
269
270#: ../src/applet.c:1092
271#, c-format
272msgid ""
273"\n"
274"The VPN connection '%s' disconnected."
275msgstr ""
276"\n"
277"Връзката към ВЧМ — „%s“ се прекъсна."
278
279#: ../src/applet.c:1122
280#, c-format
281msgid ""
282"VPN connection has been successfully established.\n"
283"\n"
284"%s\n"
285msgstr ""
286"Успешна връзка към ВЧМ.\n"
287"\n"
288"%s\n"
289
290#: ../src/applet.c:1124
291msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
292msgstr "Успешна връзка към ВЧМ.\n"
293
294#: ../src/applet.c:1126
295msgid "VPN Login Message"
296msgstr "Съобщение при идентификация пред ВЧМ"
297
298#: ../src/applet.c:1132 ../src/applet.c:1140 ../src/applet.c:1190
299msgid "VPN Connection Failed"
300msgstr "Връзката към ВЧМ е неуспешна"
301
302#: ../src/applet.c:1197
303#, c-format
304msgid ""
305"\n"
306"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n"
307"\n"
308"%s"
309msgstr ""
310"\n"
311"Връзката към ВЧМ „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не успя да "
312"стартира.\n"
313"\n"
314"%s"
315
316#: ../src/applet.c:1200
317#, c-format
318msgid ""
319"\n"
320"The VPN connection '%s' failed to start.\n"
321"\n"
322"%s"
323msgstr ""
324"\n"
325"Връзката към ВЧМ „%s“ не успя да стартира.\n"
326"\n"
327"%s"
328
329#: ../src/applet.c:1520
330msgid "device not ready (firmware missing)"
331msgstr "устройството не е готово (липсва фърмуер)"
332
333#: ../src/applet.c:1522
334msgid "device not ready"
335msgstr "устройството не е готово"
336
337#. Notify user of unmanaged or unavailable device
338#: ../src/applet.c:1532 ../src/applet-device-ethernet.c:232
339msgid "disconnected"
340msgstr "връзката е прекъсната"
341
342#: ../src/applet.c:1548
343msgid "Disconnect"
344msgstr " Прекъсване"
345
346#: ../src/applet.c:1562
347msgid "device not managed"
348msgstr "устройството не се управлява"
349
350#: ../src/applet.c:1606
351msgid "No network devices available"
352msgstr "Не са налични мрежови устройства"
353
354#: ../src/applet.c:1694
355msgid "_VPN Connections"
356msgstr "_Връзки към ВЧМ"
357
358#: ../src/applet.c:1751
359msgid "_Configure VPN..."
360msgstr "_Настройване на ВЧМ…"
361
362#: ../src/applet.c:1755
363msgid "_Disconnect VPN"
364msgstr "_Прекъсване на ВЧМ"
365
366#: ../src/applet.c:1849
367msgid "NetworkManager is not running..."
368msgstr "NetworkManager не е включен…"
369
370#: ../src/applet.c:1854 ../src/applet.c:2656
371msgid "Networking disabled"
372msgstr "Мрежата е изключена"
373
374#. 'Enable Networking' item
375#: ../src/applet.c:2075
376msgid "Enable _Networking"
377msgstr "_Включване на мрежата"
378
379#. 'Enable Wi-Fi' item
380#: ../src/applet.c:2084
381#, fuzzy
382msgid "Enable _Wi-Fi"
383msgstr "Включване на _безжичната мрежа"
384
385#. 'Enable Mobile Broadband' item
386#: ../src/applet.c:2093
387msgid "Enable _Mobile Broadband"
388msgstr "Включване на _мобилна връзка"
389
390#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
391#: ../src/applet.c:2102
392msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
393msgstr "Включване на мобилна в_ръзка по WiMAX"
394
395#. Toggle notifications item
396#: ../src/applet.c:2113
397msgid "Enable N_otifications"
398msgstr "Включване на _уведомяване"
399
400#. 'Connection Information' item
401#: ../src/applet.c:2124
402msgid "Connection _Information"
403msgstr "_Информация за връзката"
404
405#. 'Edit Connections...' item
406#: ../src/applet.c:2134
407msgid "Edit Connections..."
408msgstr "Настройки на връзките…"
409
410#. Help item
411#: ../src/applet.c:2148
412msgid "_Help"
413msgstr "Помо_щ"
414
415#. About item
416#: ../src/applet.c:2157
417msgid "_About"
418msgstr "_Относно"
419
420#: ../src/applet.c:2335
421msgid "Disconnected"
422msgstr "Без връзка"
423
424#: ../src/applet.c:2336
425msgid "The network connection has been disconnected."
426msgstr "Връзката към мрежата е прекъсната."
427
428#: ../src/applet.c:2519
429#, c-format
430msgid "Preparing network connection '%s'..."
431msgstr "Подготовка на връзката „%s“…"
432
433#: ../src/applet.c:2522
434#, c-format
435msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
436msgstr "Изисква се идентификация на потребител за връзката „%s“…"
437
438#: ../src/applet.c:2525 ../src/applet-device-bt.c:239
439#: ../src/applet-device-cdma.c:487 ../src/applet-device-gsm.c:541
440#: ../src/applet-device-wimax.c:473
441#, c-format
442msgid "Requesting a network address for '%s'..."
443msgstr "Заявка за мрежов адрес за „%s“…"
444
445#: ../src/applet.c:2528
446#, c-format
447msgid "Network connection '%s' active"
448msgstr "Жичната връзка „%s“ е активна"
449
450#: ../src/applet.c:2611
451#, c-format
452msgid "Starting VPN connection '%s'..."
453msgstr "Стартиране на връзката към ВЧМ — „%s“…"
454
455#: ../src/applet.c:2614
456#, c-format
457msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
458msgstr "Изисква се идентификация на потребител за връзката към ВЧМ — „%s“…"
459
460#: ../src/applet.c:2617
461#, c-format
462msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
463msgstr "Изискване на адрес за ВЧМ за „%s“…"
464
465#: ../src/applet.c:2620
466#, c-format
467msgid "VPN connection '%s' active"
468msgstr "Връзката към ВЧМ „%s“ е активна"
469
470#: ../src/applet.c:2661
471msgid "No network connection"
472msgstr "Няма връзка към мрежа"
473
474#: ../src/applet.c:3362
475msgid "NetworkManager Applet"
476msgstr "Аплетът NetworkManager"
477
478#: ../src/applet-device-bt.c:173 ../src/applet-device-cdma.c:396
479#: ../src/applet-device-ethernet.c:240 ../src/applet-device-gsm.c:450
[2636]480#: ../src/applet-device-wifi.c:862 ../src/applet-device-wimax.c:279
[1919]481msgid "Available"
[2206]482msgstr "Налични мрежи"
[1919]483
[2708]484#: ../src/applet-device-bt.c:199 ../src/applet-device-cdma.c:438
485#: ../src/applet-device-ethernet.c:269 ../src/applet-device-gsm.c:492
[2286]486#: ../src/applet-device-wimax.c:423
[1097]487#, c-format
[1885]488msgid "You are now connected to '%s'."
[1889]489msgstr "Свързани сте към „%s“."
[1097]490
[2708]491#: ../src/applet-device-bt.c:203 ../src/applet-device-cdma.c:442
492#: ../src/applet-device-ethernet.c:273 ../src/applet-device-gsm.c:496
[2636]493#: ../src/applet-device-wifi.c:1264 ../src/applet-device-wimax.c:427
[1885]494msgid "Connection Established"
495msgstr "Връзката е осъществена"
496
[2708]497#: ../src/applet-device-bt.c:204
[1885]498msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
[1889]499msgstr "Свързани сте към мобилна мрежа."
[1885]500
[2708]501#: ../src/applet-device-bt.c:230 ../src/applet-device-cdma.c:478
502#: ../src/applet-device-gsm.c:532 ../src/applet-device-wimax.c:464
[1097]503#, c-format
[1885]504msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
[1889]505msgstr "Подготовка на мобилна връзка „%s“…"
[1097]506
[2708]507#: ../src/applet-device-bt.c:233 ../src/applet-device-cdma.c:481
508#: ../src/applet-device-gsm.c:535 ../src/applet-device-wimax.c:467
[1111]509#, c-format
[1885]510msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
[1889]511msgstr "Настройване на мобилна връзка „%s“…"
[1111]512
[2708]513#: ../src/applet-device-bt.c:236 ../src/applet-device-cdma.c:484
514#: ../src/applet-device-gsm.c:538 ../src/applet-device-wimax.c:470
[1885]515#, c-format
516msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
[1889]517msgstr "Необходима е идентификация на потребител за мобилна връзка „%s“…"
[1885]518
[2708]519#: ../src/applet-device-bt.c:243 ../src/applet-device-cdma.c:505
520#: ../src/applet-device-gsm.c:559
[1885]521#, c-format
522msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
[1889]523msgstr "Мобилната връзка „%s“ е активна"
[1885]524
[2708]525#: ../src/applet-device-cdma.c:181 ../src/connection-editor/page-mobile.c:714
[2274]526#: ../src/mb-menu-item.c:54
[1885]527msgid "CDMA"
528msgstr "CDMA"
529
[2708]530#: ../src/applet-device-cdma.c:342 ../src/applet-device-gsm.c:396
[2546]531#: ../src/applet-dialogs.c:424
[1885]532#, c-format
533msgid "Mobile Broadband (%s)"
534msgstr "Мобилна връзка (%s)"
535
[2708]536#: ../src/applet-device-cdma.c:344 ../src/applet-device-gsm.c:398
537#: ../src/connection-editor/new-connection.c:87
538#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:388
[1885]539msgid "Mobile Broadband"
540msgstr "Мобилна връзка"
541
[2011]542#. Default connection item
[2708]543#: ../src/applet-device-cdma.c:409
[2011]544msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
545msgstr "Нова мобилна връзка (CDMA)…"
546
[2708]547#: ../src/applet-device-cdma.c:443
[1885]548msgid "You are now connected to the CDMA network."
[1889]549msgstr "Свързани сте към мрежа CDMA."
[1885]550
[2708]551#: ../src/applet-device-cdma.c:500 ../src/applet-device-gsm.c:554
[2286]552#: ../src/applet-device-wimax.c:482
[2015]553#, c-format
[2011]554msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
[2015]555msgstr "Мобилната връзка „%s“ е активна: (%d%%%s%s)"
[1885]556
[2708]557#: ../src/applet-device-cdma.c:503 ../src/applet-device-gsm.c:557
[2286]558#: ../src/applet-device-wimax.c:485
[2011]559msgid "roaming"
[2015]560msgstr "роуминг"
[1885]561
[2708]562#: ../src/applet-device-cdma.c:644 ../src/applet-device-cdma.c:650
[2318]563msgid "CDMA network."
564msgstr "Мрежа по CDMA."
565
[2708]566#: ../src/applet-device-cdma.c:645 ../src/applet-device-gsm.c:1202
[2318]567msgid "You are now registered on the home network."
568msgstr "Регистрирани сте в домашната мрежа."
569
[2708]570#: ../src/applet-device-cdma.c:651 ../src/applet-device-gsm.c:1208
[2318]571msgid "You are now registered on a roaming network."
572msgstr "Регистрирани сте в мрежа с роуминг."
573
[2708]574#: ../src/applet-device-ethernet.c:62
575msgid "Auto Ethernet"
576msgstr "Автоматична мрежа по Ethernet"
577
578#: ../src/applet-device-ethernet.c:205
579#, fuzzy, c-format
580msgid "Ethernet Networks (%s)"
581msgstr "Жични мрежи (%s)"
582
583#: ../src/applet-device-ethernet.c:207
584#, fuzzy, c-format
585msgid "Ethernet Network (%s)"
586msgstr "Жична мрежа (%s)"
587
588#: ../src/applet-device-ethernet.c:210
589#, fuzzy
590msgid "Ethernet Networks"
591msgstr "Жични мрежи"
592
593#: ../src/applet-device-ethernet.c:212
594#, fuzzy
595msgid "Ethernet Network"
596msgstr "Жична мрежа"
597
598#: ../src/applet-device-ethernet.c:274
599#, fuzzy
600msgid "You are now connected to the ethernet network."
601msgstr "Свързани сте към жичната мрежа."
602
603#: ../src/applet-device-ethernet.c:300
604#, fuzzy, c-format
605msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..."
606msgstr "Подготовка на жична връзка „%s“…"
607
608#: ../src/applet-device-ethernet.c:303
609#, fuzzy, c-format
610msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..."
611msgstr "Настройване на жична връзка „%s“…"
612
613#: ../src/applet-device-ethernet.c:306
614#, fuzzy, c-format
615msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..."
616msgstr "Изисква се идентификация на потребител за жична връзка „%s“…"
617
618#: ../src/applet-device-ethernet.c:309
619#, fuzzy, c-format
620msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..."
621msgstr "Заявка за жичен мрежов адрес за „%s“…"
622
623#: ../src/applet-device-ethernet.c:313
624#, fuzzy, c-format
625msgid "Ethernet network connection '%s' active"
626msgstr "Жичната връзка „%s“ е активна"
627
628#: ../src/applet-device-ethernet.c:494
629msgid "DSL authentication"
630msgstr "Идентификация за DSL"
631
632#: ../src/applet-device-gsm.c:213 ../src/connection-editor/page-mobile.c:717
[2274]633#: ../src/mb-menu-item.c:59
[1885]634msgid "GSM"
635msgstr "GSM"
636
[2011]637#. Default connection item
[2708]638#: ../src/applet-device-gsm.c:463
[1885]639msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
[1889]640msgstr "Нова мобилна връзка (GSM)…"
[1885]641
[2708]642#: ../src/applet-device-gsm.c:497
[1885]643msgid "You are now connected to the GSM network."
[2318]644msgstr "Свързани сте към мрежа по GSM."
[1885]645
[2708]646#: ../src/applet-device-gsm.c:658
[1885]647msgid "PIN code required"
[1889]648msgstr "Необходим е PIN"
[1885]649
[2708]650#: ../src/applet-device-gsm.c:666
[1885]651msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
[1889]652msgstr "Мобилното устройство изисква PIN"
[1885]653
[2708]654#: ../src/applet-device-gsm.c:787
[2358]655#, c-format
656msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
657msgstr "ПИН за картата „%s“ на „%s“"
658
[2708]659#: ../src/applet-device-gsm.c:879
[2026]660msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
661msgstr "PIN-ът е грешен. Свържете се с доставчика на услугата."
662
[2708]663#: ../src/applet-device-gsm.c:902
[2026]664msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
665msgstr "PUK-ът е грешен. Свържете се с доставчика на услугата.<"
666
[2011]667#. Start the spinner to show the progress of the unlock
[2708]668#: ../src/applet-device-gsm.c:929
[2011]669msgid "Sending unlock code..."
[2017]670msgstr "Изпращане на отключващия код…"
[2011]671
[2708]672#: ../src/applet-device-gsm.c:992
[2011]673msgid "SIM PIN unlock required"
674msgstr "Необходим е PIN"
675
[2708]676#: ../src/applet-device-gsm.c:993
[2011]677msgid "SIM PIN Unlock Required"
678msgstr "Необходим е PIN"
679
680#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
[2708]681#: ../src/applet-device-gsm.c:995
[2011]682#, c-format
[2482]683msgid ""
684"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
685"used."
686msgstr ""
687"Мобилното широколентово устройство „%s“ изисква SIM PIN, преди да се свърже."
[2011]688
[2203]689#. Translators: PIN code entry label
[2708]690#: ../src/applet-device-gsm.c:997
[2011]691msgid "PIN code:"
[2017]692msgstr "PIN:"
[2011]693
[2203]694#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
[2708]695#: ../src/applet-device-gsm.c:1001
[2203]696msgid "Show PIN code"
[2204]697msgstr "Показване на PIN"
[2203]698
[2708]699#: ../src/applet-device-gsm.c:1004
[2011]700msgid "SIM PUK unlock required"
[2017]701msgstr "Необходим е PUK за SIM"
[2011]702
[2708]703#: ../src/applet-device-gsm.c:1005
[2011]704msgid "SIM PUK Unlock Required"
[2017]705msgstr "Необходим е PUK за отключване на SIM"
[2011]706
707#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
[2708]708#: ../src/applet-device-gsm.c:1007
[2011]709#, c-format
[2482]710msgid ""
711"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
712"used."
713msgstr ""
714"Мобилното широколентово устройство „%s“ изисква SIM PUK, преди да се "
715"използва."
[2011]716
[2203]717#. Translators: PUK code entry label
[2708]718#: ../src/applet-device-gsm.c:1009
[2011]719msgid "PUK code:"
[2017]720msgstr "PUK:"
[2011]721
[2203]722#. Translators: New PIN entry label
[2708]723#: ../src/applet-device-gsm.c:1012
[2011]724msgid "New PIN code:"
[2017]725msgstr "Нов PIN:"
[2011]726
[2203]727#. Translators: New PIN verification entry label
[2708]728#: ../src/applet-device-gsm.c:1014
[2011]729msgid "Re-enter new PIN code:"
[2017]730msgstr "Повторете PIN:"
[2011]731
[2203]732#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
[2708]733#: ../src/applet-device-gsm.c:1019
[2203]734msgid "Show PIN/PUK codes"
[2204]735msgstr "Показване на PIN/PUK"
[2203]736
[2708]737#: ../src/applet-device-gsm.c:1201 ../src/applet-device-gsm.c:1207
[2318]738msgid "GSM network."
739msgstr "Мрежа по GSM."
740
741#: ../src/applet-device-wifi.c:97
[2708]742#, fuzzy
743msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..."
[1889]744msgstr "_Свързване към скрита безжична мрежа…"
[1885]745
[2636]746#: ../src/applet-device-wifi.c:148
[2708]747#, fuzzy
748msgid "Create _New Wi-Fi Network..."
[1889]749msgstr "Създаване на _нова безжична мрежа…"
[1885]750
[2636]751#: ../src/applet-device-wifi.c:292
[2274]752msgid "(none)"
753msgstr "(нищо)"
754
[2636]755#: ../src/applet-device-wifi.c:790
[2708]756#, fuzzy, c-format
757msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
758msgstr "Жични мрежи (%s)"
[1885]759
[2636]760#: ../src/applet-device-wifi.c:792
[2708]761#, fuzzy, c-format
762msgid "Wi-Fi Network (%s)"
763msgstr "Жична мрежа (%s)"
[1885]764
[2636]765#: ../src/applet-device-wifi.c:794
[2708]766#, fuzzy
767msgid "Wi-Fi Network"
768msgid_plural "Wi-Fi Networks"
769msgstr[0] "Жична мрежа"
770msgstr[1] "Жична мрежа"
[1885]771
[2636]772#: ../src/applet-device-wifi.c:827
[2708]773#, fuzzy
774msgid "Wi-Fi is disabled"
775msgstr "WiMAX е изключена"
[1885]776
[2636]777#: ../src/applet-device-wifi.c:828
[2708]778#, fuzzy
779msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
780msgstr "WiMAX е изключена от хардуерен ключ"
[2270]781
[2636]782#: ../src/applet-device-wifi.c:889
[1919]783msgid "More networks"
784msgstr "Още мрежи"
785
[2636]786#: ../src/applet-device-wifi.c:1068
[2708]787#, fuzzy
788msgid "Wi-Fi Networks Available"
[1885]789msgstr "Достъпна е безжична мрежа"
790
[2636]791#: ../src/applet-device-wifi.c:1069
[2708]792#, fuzzy
793msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
[2204]794msgstr "Използвайте менюто с наличните мрежи, за да се свържете"
[2203]795
[2636]796#: ../src/applet-device-wifi.c:1263
[2708]797#, fuzzy, c-format
798msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'."
[1885]799msgstr "Свързани сте към безжичната мрежа „%s“."
800
[2636]801#: ../src/applet-device-wifi.c:1294
[2708]802#, fuzzy, c-format
803msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..."
804msgstr "Подготовка на връзката „%s“…"
[1885]805
[2636]806#: ../src/applet-device-wifi.c:1297
[2708]807#, fuzzy, c-format
808msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
809msgstr "Настройване на жична връзка „%s“…"
[1885]810
[2636]811#: ../src/applet-device-wifi.c:1300
[2708]812#, fuzzy, c-format
813msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..."
[1889]814msgstr "Изисква се идентификация на потребител за безжична мрежа „%s“…"
[1885]815
[2636]816#: ../src/applet-device-wifi.c:1303
[2708]817#, fuzzy, c-format
818msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..."
819msgstr "Заявка за мрежов адрес за „%s“…"
[1885]820
[2636]821#: ../src/applet-device-wifi.c:1324
[2708]822#, fuzzy, c-format
823msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)"
[1889]824msgstr "Безжичната връзка „%s“ е активна: %s (%d%%)"
[1885]825
[2636]826#: ../src/applet-device-wifi.c:1329
[2708]827#, fuzzy, c-format
828msgid "Wi-Fi network connection '%s' active"
829msgstr "Жичната връзка „%s“ е активна"
[1885]830
[2636]831#: ../src/applet-device-wifi.c:1377
[2546]832msgid "Failed to activate connection"
833msgstr "Неуспешно задействане на връзка"
834
[2636]835#: ../src/applet-device-wifi.c:1396
[2546]836msgid "Failed to add new connection"
837msgstr "Неуспешно добавяне на нова връзка"
838
[2286]839#: ../src/applet-device-wimax.c:231
[2270]840#, c-format
841msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
[2274]842msgstr "Безжична връзка по WiMAX (%s)"
[2270]843
[2286]844#: ../src/applet-device-wimax.c:233
[2270]845msgid "WiMAX Mobile Broadband"
[2274]846msgstr "Безжична връзка по WiMAX"
[2270]847
[2286]848#: ../src/applet-device-wimax.c:259
[2270]849msgid "WiMAX is disabled"
[2274]850msgstr "WiMAX е изключена"
[2270]851
[2286]852#: ../src/applet-device-wimax.c:260
[2270]853msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
854msgstr "WiMAX е изключена от хардуерен ключ"
855
[2286]856#: ../src/applet-device-wimax.c:428
[2270]857msgid "You are now connected to the WiMAX network."
[2274]858msgstr "Свързани сте към мрежа по WiMAX."
[2270]859
[2353]860#: ../src/applet-dialogs.c:57
[1885]861msgid "Error displaying connection information:"
862msgstr "Грешка при показване на информацията за връзката:"
863
[2353]864#: ../src/applet-dialogs.c:109
[2708]865#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:313
866#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:930
[2546]867#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:406
[1885]868msgid "LEAP"
869msgstr "LEAP"
870
[2353]871#: ../src/applet-dialogs.c:111
[1885]872msgid "Dynamic WEP"
873msgstr "Динамичен WEP"
874
[2546]875#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:245
876#: ../src/applet-dialogs.c:247
[1885]877msgid "WPA/WPA2"
878msgstr "WPA/WPA2"
879
[2546]880#: ../src/applet-dialogs.c:243
[1885]881msgid "WEP"
882msgstr "WEP"
883
[2546]884#: ../src/applet-dialogs.c:251 ../src/applet-dialogs.c:260
[2708]885#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:887
[2203]886msgctxt "Wifi/wired security"
[1885]887msgid "None"
888msgstr "Без"
889
[2546]890#: ../src/applet-dialogs.c:277
[1885]891#, c-format
[2524]892msgid "%s (default)"
893msgstr "%s (стандартно)"
894
[2546]895#: ../src/applet-dialogs.c:346 ../src/applet-dialogs.c:484
[2524]896#, c-format
[1919]897msgid "%u Mb/s"
[1929]898msgstr "%u Mb/s"
[1919]899
[2546]900#: ../src/applet-dialogs.c:348 ../src/applet-dialogs.c:486
[2203]901msgctxt "Speed"
902msgid "Unknown"
903msgstr "Неопределена"
904
[2546]905#: ../src/applet-dialogs.c:361
[1919]906#, c-format
[2270]907msgid "%d dB"
[2274]908msgstr "%d dB"
[2270]909
[2546]910#: ../src/applet-dialogs.c:363
[2270]911msgctxt "WiMAX CINR"
912msgid "unknown"
[2274]913msgstr "неизвестно"
[2270]914
[2546]915#: ../src/applet-dialogs.c:375
[2270]916msgctxt "WiMAX Base Station ID"
917msgid "unknown"
918msgstr "неопределена"
919
[2546]920#: ../src/applet-dialogs.c:410
[2270]921#, c-format
[1885]922msgid "Ethernet (%s)"
923msgstr "Ethernet (%s)"
[1097]924
[2546]925#: ../src/applet-dialogs.c:413
[1885]926#, c-format
927msgid "802.11 WiFi (%s)"
928msgstr "802.11 WiFi (%s)"
[1097]929
[2546]930#: ../src/applet-dialogs.c:420
[1885]931#, c-format
932msgid "GSM (%s)"
933msgstr "GSM (%s)"
934
[2546]935#: ../src/applet-dialogs.c:422
[1885]936#, c-format
937msgid "CDMA (%s)"
938msgstr "CDMA (%s)"
939
[2546]940#: ../src/applet-dialogs.c:426
[2270]941#, c-format
942msgid "WiMAX (%s)"
943msgstr "WiMAX (%s)"
944
945#. --- General ---
[2546]946#: ../src/applet-dialogs.c:432 ../src/applet-dialogs.c:791
[2270]947msgid "General"
948msgstr "Общи"
949
[2546]950#: ../src/applet-dialogs.c:436
[1885]951msgid "Interface:"
952msgstr "Интерфейс:"
953
[2546]954#: ../src/applet-dialogs.c:452
[1885]955msgid "Hardware Address:"
956msgstr "Хардуерен адрес:"
957
[2270]958#. Driver
[2546]959#: ../src/applet-dialogs.c:460
[1885]960msgid "Driver:"
961msgstr "Драйвер:"
962
[2546]963#: ../src/applet-dialogs.c:489
[1885]964msgid "Speed:"
965msgstr "Скорост:"
966
[2546]967#: ../src/applet-dialogs.c:499
[1885]968msgid "Security:"
969msgstr "Защита:"
970
[2546]971#: ../src/applet-dialogs.c:512
[2270]972msgid "CINR:"
[2274]973msgstr "CINR:"
[2270]974
[2546]975#: ../src/applet-dialogs.c:525
[2270]976msgid "BSID:"
[2274]977msgstr "BSID:"
[2270]978
979#. --- IPv4 ---
[2546]980#: ../src/applet-dialogs.c:542
[2270]981msgid "IPv4"
982msgstr "IPv4"
983
984#. Address
[2546]985#: ../src/applet-dialogs.c:553 ../src/applet-dialogs.c:660
[1885]986msgid "IP Address:"
987msgstr "IP адрес:"
988
[2546]989#: ../src/applet-dialogs.c:555 ../src/applet-dialogs.c:571
[2203]990msgctxt "Address"
991msgid "Unknown"
[2204]992msgstr "Неопределен"
[2203]993
[2546]994#: ../src/applet-dialogs.c:569
[1885]995msgid "Broadcast Address:"
996msgstr "Адрес за разпръскване:"
997
[2270]998#. Prefix
[2546]999#: ../src/applet-dialogs.c:578
[1885]1000msgid "Subnet Mask:"
1001msgstr "Маска на подмрежата:"
1002
[2546]1003#: ../src/applet-dialogs.c:580
[2203]1004msgctxt "Subnet Mask"
1005msgid "Unknown"
1006msgstr "Неопределена"
1007
[2546]1008#: ../src/applet-dialogs.c:588 ../src/applet-dialogs.c:675
[1885]1009msgid "Default Route:"
1010msgstr "Маршрут по подразбиране:"
1011
[2546]1012#: ../src/applet-dialogs.c:600
[1885]1013msgid "Primary DNS:"
1014msgstr "Основен сървър за DNS:"
1015
[2546]1016#: ../src/applet-dialogs.c:609
[1885]1017msgid "Secondary DNS:"
[2274]1018msgstr "Втори сървър за DNS:"
[1885]1019
[2546]1020#: ../src/applet-dialogs.c:619
[2270]1021msgid "Ternary DNS:"
[2274]1022msgstr "Трети сървър за DNS:"
[2270]1023
1024#. --- IPv6 ---
[2546]1025#: ../src/applet-dialogs.c:634
[2270]1026msgid "IPv6"
1027msgstr "IPv6"
1028
[2546]1029#: ../src/applet-dialogs.c:643
[2270]1030msgid "Ignored"
1031msgstr "Игнорирана"
1032
[2546]1033#: ../src/applet-dialogs.c:796
[2353]1034msgid "VPN Type:"
1035msgstr "Вид ВЧМ:"
1036
[2546]1037#: ../src/applet-dialogs.c:803
[2353]1038msgid "VPN Gateway:"
1039msgstr "Шлюз за ВЧМ:"
1040
[2546]1041#: ../src/applet-dialogs.c:809
[2353]1042msgid "VPN Username:"
1043msgstr "Потребител за ВЧМ:"
1044
[2546]1045#: ../src/applet-dialogs.c:815
[2353]1046msgid "VPN Banner:"
1047msgstr "Известие за ВЧМ:"
1048
[2546]1049#: ../src/applet-dialogs.c:821
[2353]1050msgid "Base Connection:"
1051msgstr "Основна връзка:"
1052
[2546]1053#: ../src/applet-dialogs.c:823
[2353]1054msgid "Unknown"
1055msgstr "Неопределена"
1056
[1885]1057#. Shouldn't really happen but ...
[2546]1058#: ../src/applet-dialogs.c:886
[1885]1059msgid "No valid active connections found!"
1060msgstr "Не са намерени активни връзки!"
1061
[2546]1062#: ../src/applet-dialogs.c:939
[1097]1063msgid ""
[2270]1064"Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
1065"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
1066"and many other community contributors and translators"
[1097]1067msgstr ""
[2274]1068"Авторски права © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
1069"Авторски права © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
[2270]1070"и още много сътрудници и преводачи"
[1097]1071
[2546]1072#: ../src/applet-dialogs.c:942
[2482]1073msgid ""
1074"Notification area applet for managing your network devices and connections."
1075msgstr ""
1076"Аплет за областта за уведомяване за управление на мрежовите устройства и "
1077"връзки."
[1885]1078
[2546]1079#: ../src/applet-dialogs.c:944
[1885]1080msgid "NetworkManager Website"
[2205]1081msgstr "Уеб сайт на NetworkManager"
[1885]1082
[2546]1083#: ../src/applet-dialogs.c:959
[1885]1084msgid "Missing resources"
1085msgstr "Липсващи ресурси"
[1097]1086
[2546]1087#: ../src/applet-dialogs.c:984
[2011]1088msgid "Mobile broadband network password"
1089msgstr "Парола за мобилна връзка"
1090
[2546]1091#: ../src/applet-dialogs.c:993
[1097]1092#, c-format
[2011]1093msgid "A password is required to connect to '%s'."
[2205]1094msgstr "За свързване към „%s“ се изисква парола."
[2011]1095
[2546]1096#: ../src/applet-dialogs.c:1012
[2011]1097msgid "Password:"
1098msgstr "Парола:"
1099
[2708]1100#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
1101#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
1102#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
1103#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
1104msgid ""
1105"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" "
1106"button to add an IP address."
1107msgstr ""
1108"IP адресите идентифицират вашия компютър в мрежата. Натиснете бутона "
1109"„Добавяне“, за да добавите IP адрес."
[2546]1110
[2708]1111#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
1112#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
1113msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
1114msgstr "Иг_нориране на автоматично получени маршрути"
[2546]1115
[2708]1116#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
1117#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
1118msgid "_Use this connection only for resources on its network"
1119msgstr "Използване на тази връзк_а само за ресурси в собствената си мрежа"
[2546]1120
[2708]1121#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
1122#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
[1885]1123msgid ""
[2708]1124"If enabled, this connection will never be used as the default network "
1125"connection."
[1111]1126msgstr ""
[2708]1127"Ако е включено, тази връзка никога няма да се използва като стандартната "
1128"мрежова връзка."
[1097]1129
[2708]1130#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1
1131#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
1132#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
1133#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
1134#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
1135#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
1136#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
1137msgid " "
1138msgstr " "
[1097]1139
[2708]1140#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2
1141#, fuzzy
1142msgid "Choose a Connection Type"
1143msgstr "Изберете вид ВЧМ"
[1097]1144
[2708]1145#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3
1146#, fuzzy
[1885]1147msgid ""
[2708]1148"Select the type of connection you wish to create.\n"
[1885]1149"\n"
[2708]1150"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
1151"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
[1885]1152msgstr ""
[2708]1153"Изберете вида на ВЧМ, която искате да използвате за новата връзка. Ако "
1154"видът, който искате да ползвате го няма в списъка, ще трябва да инсталирате "
1155"съответната приставка за ВЧМ."
[1097]1156
[2708]1157#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:6
1158msgid "Create…"
1159msgstr "Създаване…"
[1097]1160
[2708]1161#: ../src/connection-editor/ce-page.c:72
1162msgid "automatic"
1163msgstr "автоматично"
[1097]1164
[2708]1165#: ../src/connection-editor/ce-page.c:294
1166msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
[1885]1167msgstr ""
[2708]1168"Неуспех да се обновят тайните на мрежовата връзка поради непозната грешка."
[1097]1169
[2708]1170#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:1
1171msgid "Round-robin"
[1097]1172msgstr ""
1173
[2708]1174#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:2
1175msgid "Active backup"
[1885]1176msgstr ""
1177
[2708]1178#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:3
1179msgid "XOR"
[1885]1180msgstr ""
1181
[2708]1182#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:4
1183#, fuzzy
1184msgid "Broadcast"
1185msgstr "Адрес за разпръскване:"
[1885]1186
[2708]1187#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:5
1188msgid "802.3ad"
[1885]1189msgstr ""
1190
[2708]1191#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:6
1192msgid "Adaptive transmit load balancing"
[2558]1193msgstr ""
1194
[2708]1195#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:7
1196msgid "Adaptive load balancing"
[1885]1197msgstr ""
[1097]1198
[2708]1199#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:8
1200msgid "MII (recommended)"
[1885]1201msgstr ""
1202
[2708]1203#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:9
1204#, fuzzy
1205msgid "ARP"
1206msgstr "EAP"
[2203]1207
[2708]1208#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:10
1209#, fuzzy
1210msgid "Bonded _connections:"
1211msgstr "Основна връзка:"
[1885]1212
[2708]1213#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11
1214#, fuzzy
1215msgid "_Mode:"
1216msgstr "Р_ежим:"
[1889]1217
[2708]1218#. Edit
1219#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12
1220#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:680
1221msgid "_Edit"
1222msgstr "_Редактиране"
[1885]1223
[2708]1224#. Delete
1225#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13
1226#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:697
1227msgid "_Delete"
1228msgstr "_Изтриване"
[1885]1229
[2708]1230#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:14
1231msgid "Monitoring _frequency:"
1232msgstr ""
[1097]1233
[2708]1234#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:15
1235msgid "ms"
1236msgstr ""
[1097]1237
[2708]1238#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16
1239#, fuzzy
1240msgid "_Interface name:"
1241msgstr "Интерфейс:"
[1097]1242
[2708]1243#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:17
1244msgid "_Link Monitoring:"
1245msgstr ""
[1885]1246
[2708]1247#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:18
1248msgid "ARP _targets:"
[2482]1249msgstr ""
[1885]1250
[2708]1251#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:19
[2482]1252msgid ""
[2708]1253"An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when "
1254"checking the link status."
[2482]1255msgstr ""
[2318]1256
[2708]1257#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:20
1258msgid "Link _up delay:"
1259msgstr ""
[2318]1260
[2708]1261#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:21
1262msgid "Link _down delay:"
[2482]1263msgstr ""
[2318]1264
[2270]1265#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
[2708]1266#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
[2270]1267#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
[2473]1268#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
[2270]1269#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
[2473]1270msgid "_Username:"
1271msgstr "_Потребител:"
[2270]1272
1273#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:2
[1885]1274msgid "_Service:"
1275msgstr "_Услуга:"
1276
[2473]1277#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
[2270]1278#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
1279#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4
[2473]1280#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
[2270]1281#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
[2473]1282#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
1283msgid "Sho_w password"
1284msgstr "Показ_ване на паролата"
[1885]1285
[2473]1286#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
[2708]1287#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
[2473]1288#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
1289#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
1290#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
1291#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
1292msgid "_Password:"
1293msgstr "_Парола:"
1294
[2708]1295#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:1
[2270]1296#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
1297#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
[2708]1298#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1
[2318]1299#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142
[2473]1300#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
[2270]1301msgid "Automatic"
1302msgstr "Автоматично"
1303
[2708]1304#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:2
1305msgid "Twisted Pair (TP)"
1306msgstr "Усукана двойка (TP)"
1307
1308#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:3
1309msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
1310msgstr "Интерфейс за прикачване на данни (AUI — 15 пина)"
1311
1312#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:4
1313msgid "BNC"
1314msgstr "BNC"
1315
1316#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:5
1317msgid "Media Independent Interface (MII)"
1318msgstr "Интерфейс независим от носителя (MII — 40 пина)"
1319
1320#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:6
1321msgid "10 Mb/s"
1322msgstr "10 Mb/с"
1323
1324#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:7
1325msgid "100 Mb/s"
1326msgstr "100 Mb/с"
1327
1328#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:8
1329msgid "1 Gb/s"
1330msgstr "1 Gb/с"
1331
1332#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:9
1333msgid "10 Gb/s"
1334msgstr "10 Gb/с"
1335
1336#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:10
1337msgid "_Port:"
1338msgstr "_Порт:"
1339
1340#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:11
1341msgid "_Speed:"
1342msgstr "_Скорост:"
1343
1344#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:12
1345msgid "Full duple_x"
1346msgstr "Пълен дупле_кс"
1347
1348#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:13
1349msgid "Aut_onegotiate"
1350msgstr "Авто_матичен избор на скорост"
1351
1352#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14
1353#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2
1354#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8
1355#: ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:1
1356msgid "_Device MAC address:"
1357msgstr "_Постоянен хардуерен адрес:"
1358
1359#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15
1360#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10
1361msgid "C_loned MAC address:"
1362msgstr "_Подменен хардуерен адрес:"
1363
1364#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16
1365#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9
1366msgid ""
1367"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
1368"network device this connection is activated on. This feature is known as "
1369"MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
1370msgstr ""
1371"При активиране на мрежова връзка с това устройство, ще се използва въведения "
1372"хардуерен адрес. Номерът е известен като клониране или подмяна на хардуерен "
1373"адрес. Пример: 00:11:22:33:44:55"
1374
1375#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17
1376#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4
1377#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7
1378msgid "_MTU:"
1379msgstr "MT_U:"
1380
1381#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18
1382#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3
1383#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6
1384msgid "bytes"
1385msgstr "байта"
1386
1387#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1
1388msgid "_Transport mode:"
1389msgstr ""
1390
1391#. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
1392#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:6
1393msgid "Datagram"
1394msgstr ""
1395
1396#. IP-over-InfiniBand "connected mode"
1397#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:8
1398#, fuzzy
1399msgid "Connected"
1400msgstr "връзката е прекъсната"
1401
[2473]1402#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2
1403#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
[2270]1404msgid "Automatic with manual DNS settings"
[2274]1405msgstr "Автоматично с ръчни настройки за DNS"
[2270]1406
[2473]1407#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
1408#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
1409#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:169
1410#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:191
1411msgid "Manual"
1412msgstr "Ръчно"
1413
[2270]1414#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:4
[2473]1415#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4
1416msgid "Link-Local"
1417msgstr "Локално за връзката (169.254.0.0/16, fe80::/10)"
[1885]1418
[2270]1419#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5
[2473]1420#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
1421#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:187
1422#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:211
1423msgid "Shared to other computers"
1424msgstr "Споделена с други компютри"
[1885]1425
[2473]1426#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6
[2270]1427#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
[2473]1428msgid "_Method:"
1429msgstr "_Метод:"
[1919]1430
[2473]1431#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7
[2270]1432#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7
[2473]1433msgid "Addresses"
1434msgstr "Адреси"
[1919]1435
[2270]1436#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
[2482]1437msgid ""
1438"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
1439"your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, "
1440"enter it here."
1441msgstr ""
1442"Идентификаторът на клиента по DHCP позволява на мрежовия администратор да "
1443"настрои компютъра ви. Ако искате да използвате такъв идентификатор, въведете "
1444"го тук."
[2270]1445
[2318]1446#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
[2473]1447#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
[2482]1448msgid ""
1449"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
1450"domains."
1451msgstr ""
1452"Домейните за откриването на имената на хостовете. Използвайте запетаи, за да "
1453"разделяте домейните."
[2203]1454
[2318]1455#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
[2473]1456msgid "D_HCP client ID:"
1457msgstr "Номе_р на клиент за DHCP:"
[2270]1458
[2318]1459#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
[2473]1460#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
[2597]1461#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:308
1462#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:307
[2473]1463msgid "S_earch domains:"
1464msgstr "_Търсени домейни:"
[1919]1465
[2318]1466#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
[2473]1467#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
[2597]1468#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299
1469#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:298
[2473]1470msgid "_DNS servers:"
1471msgstr "_Сървъри за DNS:"
[2203]1472
[2318]1473#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
1474#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
[2482]1475msgid ""
1476"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
1477"to separate multiple domain name server addresses."
1478msgstr ""
1479"IP адреси на домейн сървърите за откриването на имената на хостовете. "
1480"Използвайте запетаи, за да разделяте домейните."
[1885]1481
[2318]1482#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
[2473]1483msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete"
1484msgstr "Изискване на адрес по протокола IPv_4 за успешно свързване"
[1885]1485
[2318]1486#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
[2482]1487msgid ""
1488"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
1489"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
1490msgstr ""
1491"Свързването ще се счита за успешно при свързване към мрежи, използващи "
1492"протокола IPv6, дори и при неуспешно настройване на IPv4."
[1885]1493
[2318]1494#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
1495#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
[2473]1496msgid "_Routes…"
1497msgstr "_Маршрути…"
[1885]1498
[2473]1499#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
1500msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
1501msgstr "Изискване на адрес по протокола IPv_6 за успешно свързване"
[1885]1502
[2473]1503#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
[2482]1504msgid ""
1505"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
1506"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
1507msgstr ""
1508"Свързването ще се счита за успешно при свързване към мрежи, използващи "
1509"протокола IPv4, дори и при неуспешно настройване на IPv6."
[2203]1510
[2270]1511#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
[2473]1512msgid "Any"
1513msgstr "Всяка"
[1885]1514
[2270]1515#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2
1516msgid "3G (UMTS/HSPA)"
1517msgstr "3G (UMTS/HSPA)"
[1885]1518
[2270]1519#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3
[2473]1520msgid "2G (GPRS/EDGE)"
1521msgstr "2G (GPRS/EDGE)"
[2270]1522
1523#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
[2473]1524msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
1525msgstr "Предпочитана е 3G (UMTS/HSPA)"
[2023]1526
[2270]1527#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5
[2473]1528msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
1529msgstr "Предпочитана е 2G (GPRS/EDGE)"
[1097]1530
[2270]1531#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
[2708]1532#, fuzzy
1533msgid "Prefer 4G (LTE)"
1534msgstr "Предпочитана е 3G (UMTS/HSPA)"
1535
1536#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
1537msgid "Use only 4G (LTE)"
1538msgstr ""
1539
1540#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
[2270]1541msgid "Basic"
1542msgstr "Основна"
1543
[2708]1544#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
[1885]1545msgid "Nu_mber:"
1546msgstr "Но_мер:"
[1097]1547
[2708]1548#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12
[2473]1549msgid "Advanced"
1550msgstr "Допълнителни"
[1097]1551
[2708]1552#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13
[2473]1553msgid "_APN:"
1554msgstr "_APN:"
[2270]1555
[2708]1556#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14
[2473]1557msgid "N_etwork ID:"
1558msgstr "М_режа (ид.):"
[2270]1559
[2708]1560#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
[2473]1561#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
1562msgid "_Type:"
1563msgstr "_Вид:"
[1097]1564
[2708]1565#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16
[2473]1566msgid "Change..."
1567msgstr "Промяна…"
[1097]1568
[2708]1569#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
[2473]1570msgid "P_IN:"
[2482]1571msgstr "ПИ_Н:"
[2473]1572
[2708]1573#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:18
[2473]1574msgid "Allow _roaming if home network is not available"
1575msgstr "Позволяване на _роуминг, когато домашната мрежа не е налична"
[1097]1576
[2708]1577#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:19
[2473]1578msgid "Sho_w passwords"
1579msgstr "Пока_зване на паролите"
1580
[2270]1581#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:1
[2473]1582msgid "Authentication"
1583msgstr "Идентификация"
[1097]1584
[2270]1585#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:2
[1885]1586msgid "Allowed methods:"
1587msgstr "Позволени методи:"
[1097]1588
[2473]1589#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:3
1590msgid "Configure _Methods…"
1591msgstr "Настройване на _методите…"
1592
[2318]1593#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4
[2270]1594msgid "Compression"
1595msgstr "Компресия"
1596
[2473]1597#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:5
1598msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
1599msgstr "_Използване на шифриране от точка до точка (MPPE)"
1600
[2318]1601#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:6
[2473]1602msgid "_Require 128-bit encryption"
1603msgstr "_Изискване на 128 битово шифроване"
[1097]1604
[2318]1605#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:7
[2473]1606msgid "Use _stateful MPPE"
1607msgstr "Използване на MPPE със _запазване на състоянието"
[2270]1608
[2318]1609#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:8
[2473]1610msgid "Allow _BSD data compression"
1611msgstr "Позволяване _компресиране на данни — BSD"
[1097]1612
[2318]1613#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:9
[2473]1614msgid "Allow _Deflate data compression"
1615msgstr "Позволяване ко_мпресиране на данни — Deflate"
1616
1617#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:10
[1885]1618msgid "Use TCP _header compression"
[1889]1619msgstr "Използване на компресия в _заглавните части на TCP"
[1097]1620
[2318]1621#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:11
[2473]1622msgid "Echo"
1623msgstr "Ехо"
[1885]1624
[2318]1625#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:12
[2473]1626msgid "Send PPP _echo packets"
1627msgstr "Изпращане на пакети _ехо по PPP"
[1885]1628
[2708]1629#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui.h:1
1630msgid "S_ecurity:"
1631msgstr "Защ_ита:"
[2270]1632
[2708]1633#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:2
[2270]1634msgid "A (5 GHz)"
[2274]1635msgstr "A (5 GHz)"
[1885]1636
[2708]1637#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:3
[2270]1638msgid "B/G (2.4 GHz)"
[2274]1639msgstr "B/G (2.4 GHz)"
[2270]1640
[2708]1641#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:4
[2270]1642msgid "Infrastructure"
1643msgstr "Инфраструктура"
[1885]1644
[2708]1645#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:5
[2473]1646msgid "Ad-hoc"
1647msgstr "Инцидентна (ад хок)"
[1885]1648
[2708]1649#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11
[2473]1650msgid "mW"
1651msgstr "mW"
[1885]1652
[2708]1653#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12
[1885]1654msgid "Transmission po_wer:"
1655msgstr "Сила на предава_не:"
1656
[2708]1657#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13
[2473]1658msgid "Mb/s"
1659msgstr "Mb/s"
1660
[2708]1661#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14
[2473]1662msgid "_Rate:"
1663msgstr "_Скорост:"
1664
[2708]1665#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15
1666#, fuzzy
[2482]1667msgid ""
[2708]1668"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
1669"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
[2482]1670msgstr ""
1671"Тази опция прави възможно използването на връзката само съвместно с "
1672"безжичната точка за достъп с указания тук хардуерен адрес (BSSID). Пример: "
1673"00:11:22:33:44:55"
[2473]1674
[2708]1675#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16
[1885]1676msgid "_BSSID:"
1677msgstr "_BSSID:"
1678
[2708]1679#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17
[2473]1680msgid "C_hannel:"
1681msgstr "К_анал:"
[1885]1682
[2708]1683#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
[2473]1684msgid "Ban_d:"
1685msgstr "Честотна _лента:"
[1885]1686
[2708]1687#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19
[2473]1688msgid "M_ode:"
1689msgstr "Р_ежим:"
1690
[2708]1691#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:20
[2473]1692msgid "SS_ID:"
1693msgstr "_SSID:"
[1885]1694
[2318]1695#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1
1696msgid "Allowed Authentication Methods"
1697msgstr "Позволени методи за идентификация"
1698
1699#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2
[2473]1700msgid "_EAP"
1701msgstr "_EAP"
[2318]1702
1703#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3
1704msgid "Extensible Authentication Protocol"
1705msgstr "Разширяем протокол (EAP)"
1706
[2473]1707#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:4
1708msgid "_PAP"
1709msgstr "_PAP"
1710
[2318]1711#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:5
[2473]1712msgid "Password Authentication Protocol"
1713msgstr "Протокол с парола (PAP)"
[2318]1714
1715#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:6
[2473]1716msgid "C_HAP"
1717msgstr "C_HAP"
[2318]1718
1719#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:7
[2473]1720msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
1721msgstr "Протокол с предизвикателство и ръкостискане (CHAP)"
[2318]1722
1723#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:8
[2473]1724msgid "_MSCHAP"
1725msgstr "_MSCHAP"
[2318]1726
1727#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:9
[2473]1728msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
1729msgstr "Протокол с предизвикателство и ръкостискане на Майкрософт (MS CHAP)"
[2318]1730
1731#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:10
[2473]1732msgid "MSCHAP v_2"
1733msgstr "MSCHAP v_2"
[2318]1734
1735#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:11
[2473]1736msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
[2482]1737msgstr ""
1738"Протокол с предизвикателство и ръкостискане на Майкрософт, версия 2 (MS CHAP "
1739"v2)"
[2318]1740
1741#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12
[2482]1742msgid ""
1743"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
1744"methods. If connections fail, try disabling support for some methods."
1745msgstr ""
1746"В повечето случаи, доставчикът на сървъри с PPP ще поддържа всички методи за "
1747"идентификация. Ако връзките са неуспешни, опитайте с изключване на "
1748"поддръжката на някои методи."
[2318]1749
1750#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745
1751#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687
[2597]1752#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:911
1753#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:877
[1885]1754msgid "Address"
1755msgstr "Адрес"
1756
[2318]1757#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762
[2597]1758#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:928
[1885]1759msgid "Netmask"
1760msgstr "Мрежова маска"
1761
[2318]1762#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
1763#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
[2597]1764#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:945
1765#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:911
[1885]1766msgid "Gateway"
1767msgstr "Шлюз"
1768
[2318]1769#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796
1770#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738
[1885]1771msgid "Metric"
1772msgstr "Метрични"
1773
[2318]1774#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
[2597]1775#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:894
[1885]1776msgid "Prefix"
1777msgstr "Представка"
1778
[2708]1779#: ../src/connection-editor/new-connection.c:77
1780#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:272
1781#, fuzzy
1782msgid "Ethernet"
1783msgstr "Автоматична мрежа по Ethernet"
1784
1785#: ../src/connection-editor/new-connection.c:82
1786#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:460
1787msgid "Wi-Fi"
1788msgstr ""
1789
1790#: ../src/connection-editor/new-connection.c:92
1791#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:155 ../src/mb-menu-item.c:75
1792msgid "WiMAX"
1793msgstr "WiMAX"
1794
1795#: ../src/connection-editor/new-connection.c:97
1796#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:140
[2270]1797msgid "DSL"
1798msgstr "DSL"
1799
[2708]1800#: ../src/connection-editor/new-connection.c:102
1801#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:191
1802msgid "InfiniBand"
1803msgstr ""
1804
1805#: ../src/connection-editor/new-connection.c:107
1806#: ../src/connection-editor/page-bond.c:746
1807msgid "Bond"
1808msgstr ""
1809
1810#: ../src/connection-editor/new-connection.c:119
1811#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:112
1812msgid "VPN"
1813msgstr "ВЧМ"
1814
1815#: ../src/connection-editor/new-connection.c:252
1816#, fuzzy
1817msgid "Import a saved VPN configuration..."
1818msgstr "Изнасяне на връзка към ВЧМ…"
1819
1820#: ../src/connection-editor/new-connection.c:274
1821msgid ""
1822"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
1823"error."
1824msgstr ""
1825"Прозорецът на редактора на връзки не може да се инициализира поради "
1826"неизвестна грешка."
1827
1828#: ../src/connection-editor/new-connection.c:283
1829msgid "Could not create new connection"
1830msgstr "Не може да се създаде нова връзка"
1831
1832#: ../src/connection-editor/new-connection.c:419
1833msgid "Connection delete failed"
1834msgstr "Неуспешно изтриване на връзка"
1835
1836#: ../src/connection-editor/new-connection.c:466
1837#, c-format
1838msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
1839msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете връзката %s?"
1840
1841#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:110
1842#, c-format
1843msgid "Editing %s"
1844msgstr "Настройки на %s"
1845
1846#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:114
1847msgid "Editing un-named connection"
1848msgstr "Редактиране на връзка без име"
1849
1850#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:301
1851msgid ""
1852"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
1853"was not found)."
1854msgstr ""
1855"Редакторът на връзки не може да намери някои задължителни ресурси (файлът с "
1856"интерфейса не беше намерен)."
1857
1858#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:428
1859msgid "_Save"
1860msgstr "_Запазване"
1861
1862#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429
1863msgid "Save any changes made to this connection."
1864msgstr "Запазване на промените в настройките на връзката."
1865
1866#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:430
1867msgid "_Save..."
1868msgstr "_Запазване..."
1869
1870#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:431
1871msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
1872msgstr ""
1873"Идентифицирайте се, за да запазите тази връзка за всички потребители на този "
1874"компютър."
1875
1876#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:447
1877#, fuzzy
1878msgid "Could not create connection"
1879msgstr "Не може да се създаде нова връзка"
1880
1881#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:447
1882msgid "Could not edit connection"
1883msgstr "Не може да се редактира връзка"
1884
1885#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:449
1886#, fuzzy
1887msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
1888msgstr "Грешка при създаване на прозорец за редактиране на връзка."
1889
1890#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:555
1891msgid "Error saving connection"
1892msgstr "Грешка при запазване на връзката"
1893
1894#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:556
1895#, c-format
1896msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
1897msgstr "Свойството „%s“ / „%s“ е неправилно: %d"
1898
1899#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:658
1900msgid "Error initializing editor"
1901msgstr "Грешка при инициализиране на редактора"
1902
1903#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:967
1904msgid "Connection add failed"
1905msgstr "Неуспешно добавяне на връзка"
1906
1907#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
1908msgid "Connection _name:"
1909msgstr "И_ме на връзка:"
1910
1911#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
1912msgid "Connect _automatically"
1913msgstr "_Автоматично свързване"
1914
1915#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
1916msgid "A_vailable to all users"
1917msgstr "_Достъпна за всички потребители"
1918
1919#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
1920#, fuzzy
1921msgid "_Export..."
1922msgstr "_Изнасяне"
1923
1924#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:143
1925msgid "never"
1926msgstr "никога"
1927
1928#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:154
1929#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:165
1930msgid "now"
1931msgstr "сега"
1932
1933#. less than an hour ago
1934#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:172
1935#, c-format
1936msgid "%d minute ago"
1937msgid_plural "%d minutes ago"
1938msgstr[0] "преди %d минута"
1939msgstr[1] "преди %d минути"
1940
1941#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:176
1942#, c-format
1943msgid "%d hour ago"
1944msgid_plural "%d hours ago"
1945msgstr[0] "преди %d час"
1946msgstr[1] "преди %d часа"
1947
1948#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:188
1949#, c-format
1950msgid "%d day ago"
1951msgid_plural "%d days ago"
1952msgstr[0] "преди %d ден"
1953msgstr[1] "преди %d дни"
1954
1955#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:194
1956#, c-format
1957msgid "%d month ago"
1958msgid_plural "%d months ago"
1959msgstr[0] "преди %d месец"
1960msgstr[1] "преди %d месеца"
1961
1962#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:198
1963#, c-format
1964msgid "%d year ago"
1965msgid_plural "%d years ago"
1966msgstr[0] "преди %d година"
1967msgstr[1] "преди %d години"
1968
1969#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:626
1970msgid "Name"
1971msgstr "Име"
1972
1973#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:639
1974msgid "Last Used"
1975msgstr "Последно използвана"
1976
1977#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:681
1978msgid "Edit the selected connection"
1979msgstr "Редактиране на избраната връзка"
1980
1981#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:682
1982msgid "_Edit..."
1983msgstr "_Редактиране…"
1984
1985#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:683
1986msgid "Authenticate to edit the selected connection"
1987msgstr "Идентифицирайте се, за да редактирате избраната връзка"
1988
1989#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:698
1990msgid "Delete the selected connection"
1991msgstr "Изтриване на избраната връзка"
1992
1993#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699
1994msgid "_Delete..."
1995msgstr "_Изтриване…"
1996
1997#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:700
1998msgid "Authenticate to delete the selected connection"
1999msgstr "Идентифицирайте се, за да изтриете избраната връзка"
2000
2001#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:937
2002msgid "Error creating connection"
2003msgstr "Грешка при създаване на връзката"
2004
2005#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:938
2006#, c-format
2007msgid "Don't know how to create '%s' connections"
2008msgstr "Не може да се създават връзки от вида „%s"
2009
2010#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:993
2011msgid "Error editing connection"
2012msgstr "Грешка при редактиране на връзката"
2013
2014#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:994
2015#, c-format
2016msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
2017msgstr "Не може да се открие връзка с идентификатор „%s“"
2018
2019#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:120
2020msgid "802.1x Security"
2021msgstr "Защита на 802.1x"
2022
2023#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:122
2024#, fuzzy
2025msgid "Could not load 802.1x Security user interface."
2026msgstr "Потребителският интерфейс за сигурност на WiFi не може да се зареди."
2027
2028#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:140
2029msgid "Use 802.1_X security for this connection"
2030msgstr "Използване на защита на 802.1_X за тази връзка"
2031
2032#: ../src/connection-editor/page-bond.c:559
2033#, c-format
2034msgid "%s slave %d"
2035msgstr ""
2036
2037#: ../src/connection-editor/page-bond.c:749
2038#, fuzzy
2039msgid "Could not load bond user interface."
2040msgstr "Потребителският интерфейс за жична мрежа не може да се зареди."
2041
2042#: ../src/connection-editor/page-bond.c:909
2043#, fuzzy, c-format
2044msgid "Bond connection %d"
2045msgstr "Жична връзка %d"
2046
2047#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:142
[1885]2048msgid "Could not load DSL user interface."
[1889]2049msgstr "Потребителският интерфейс за DSL не може да се зареди."
[1885]2050
[2708]2051#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:234
[1097]2052#, c-format
[1885]2053msgid "DSL connection %d"
[1889]2054msgstr "Връзка по DSL %d"
[1097]2055
[2708]2056#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:90
2057#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:74
2058#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:94
2059#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:70
2060msgid ""
2061"This option locks this connection to the network device specified by its "
2062"permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
2063msgstr ""
2064"Тази настройка прави възможно използването на връзката само съвместно с "
2065"мрежовото устройство с указания тук постоянен хардуерен адрес. Пример: "
2066"00:11:22:33:44:55"
2067
2068#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:274
2069#, fuzzy
2070msgid "Could not load ethernet user interface."
2071msgstr "Потребителският интерфейс за жична мрежа не може да се зареди."
2072
2073#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:450
2074#, fuzzy, c-format
2075msgid "Ethernet connection %d"
2076msgstr "Жична връзка %d"
2077
2078#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:194
2079#, fuzzy
2080msgid "Could not load InfiniBand user interface."
2081msgstr "Потребителският интерфейс за безжична мрежа не може да се зареди."
2082
2083#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:319
2084#, fuzzy, c-format
2085msgid "InfiniBand connection %d"
2086msgstr "Жична връзка %d"
2087
[2318]2088#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
2089#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132
[1885]2090msgid "Automatic (VPN)"
2091msgstr "Автоматично (ВЧМ)"
[1097]2092
[2318]2093#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
2094#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
[1885]2095msgid "Automatic (VPN) addresses only"
[1889]2096msgstr "Автоматично (ВЧМ), само адреси"
[1885]2097
[2318]2098#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137
2099#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
[1885]2100msgid "Automatic (PPP)"
2101msgstr "Автоматично (PPP)"
2102
[2318]2103#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138
2104#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
[1885]2105msgid "Automatic (PPP) addresses only"
[1889]2106msgstr "Автоматично (PPP), само адреси"
[1885]2107
[2318]2108#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:140
2109#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:139
[1885]2110msgid "Automatic (PPPoE)"
2111msgstr "Автоматично (PPPoE)"
2112
[2318]2113#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:141
2114#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:140
[1885]2115msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
[1889]2116msgstr "Автоматично (PPPoE), само адреси"
[1885]2117
[2318]2118#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:143
[1885]2119msgid "Automatic (DHCP)"
2120msgstr "Автоматично (DHCP)"
2121
[2318]2122#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:144
[1885]2123msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
[1889]2124msgstr "Автоматично (DHCP), само адреси"
[1885]2125
[2318]2126#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:181
2127#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204
[1885]2128msgid "Link-Local Only"
[2274]2129msgstr "Само локално за връзката (169.254.0.0/16, fe80::/10)"
[1885]2130
[2204]2131# Става дума за вида връзка
[2318]2132#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:197
[2203]2133msgid "Disabled"
[2204]2134msgstr "Изключена"
[2203]2135
[2597]2136#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297
2137#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:296
2138msgid "Additional _DNS servers:"
2139msgstr "_Допълнителни сървъри за DNS:"
2140
2141#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:306
2142#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:305
2143msgid "Additional s_earch domains:"
2144msgstr "Допълнителни _търсени домейни:"
2145
2146#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:843
[1097]2147#, c-format
[1885]2148msgid "Editing IPv4 routes for %s"
[1889]2149msgstr "Редактиране на маршрути по IPv4 за %s"
[1097]2150
[2708]2151#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:993
[1885]2152msgid "IPv4 Settings"
2153msgstr "Настройки на IPv4"
[1097]2154
[2708]2155#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:995
[2270]2156msgid "Could not load IPv4 user interface."
2157msgstr "Потребителският интерфейс за IPv4 не може да се зареди."
[1885]2158
[2318]2159#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:143
[1885]2160msgid "Automatic, addresses only"
2161msgstr "Автоматично, само адреси"
2162
[2318]2163#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155
[2708]2164#: ../src/wireless-security/eap-method.c:281
[1885]2165msgid "Ignore"
2166msgstr "Игнориране"
2167
[2318]2168#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:179
[2203]2169msgid "Automatic, DHCP only"
[2204]2170msgstr "Автоматично, само DHCP"
[2203]2171
[2597]2172#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:809
[1097]2173#, c-format
[1885]2174msgid "Editing IPv6 routes for %s"
[1889]2175msgstr "Редактиране на маршрути по IPv6 за %s"
[1885]2176
[2708]2177#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:957
[2270]2178msgid "IPv6 Settings"
2179msgstr "Настройки на IPv6"
2180
[2708]2181#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:959
[1885]2182msgid "Could not load IPv6 user interface."
[1889]2183msgstr "Потребителският интерфейс на IPv6 не може да се зареди."
[1885]2184
[2708]2185#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:390
[1885]2186msgid "Could not load mobile broadband user interface."
[1889]2187msgstr "Потребителският интерфейс за мобилна връзка не може да се зареди."
[1885]2188
[2708]2189#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:407
[1885]2190msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
[1889]2191msgstr "Неподдържан вид мобилна връзка."
[1885]2192
2193#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
[2708]2194#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:657
[1885]2195msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
[1889]2196msgstr "Изберете вида на доставчика на мобилен Интернет"
[1885]2197
[2708]2198#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:692
[2482]2199msgid ""
2200"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
2201"unsure, ask your provider."
2202msgstr ""
2203"Изберете технологията, която се използва от вашия мобилен доставчик. Ако не "
2204"сте сигурни, го попитайте."
[1885]2205
[2708]2206#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:697
[1885]2207msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
[2482]2208msgstr ""
2209"_Доставчикът използва технология чрез GSM (като GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
[1885]2210
[2708]2211#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:704
[2203]2212msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
[1889]2213msgstr "Доставчикът използва _технология чрез CDMA (като 1xRTT, EVDO)"
[1885]2214
[2286]2215#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
[1885]2216msgid "EAP"
2217msgstr "EAP"
2218
[2286]2219#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
[2318]2220#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:230
[1885]2221msgid "PAP"
2222msgstr "PAP"
2223
[2286]2224#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
2225#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
[1885]2226msgid "CHAP"
2227msgstr "CHAP"
2228
[2286]2229#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
[2473]2230#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:277
[2318]2231#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:246
2232#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:263
[1885]2233msgid "MSCHAPv2"
2234msgstr "MSCHAPv2"
2235
[2286]2236#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
[2318]2237#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:247
[1885]2238msgid "MSCHAP"
2239msgstr "MSCHAP"
2240
2241#. Translators: "none" refers to authentication methods
[2286]2242#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141
[1885]2243msgid "none"
[1889]2244msgstr "никакъв"
[1885]2245
[2286]2246#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:201
[1885]2247#, c-format
2248msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
[1889]2249msgstr "Редактиране на методите на идентификация чрез PPP за %s"
[1885]2250
[2708]2251#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283
[2270]2252msgid "PPP Settings"
2253msgstr "Настройки на PPP"
2254
[2708]2255#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:285
[1885]2256msgid "Could not load PPP user interface."
[1889]2257msgstr "Потребителският интерфейс за PPP не може да се зареди."
[1885]2258
[2708]2259#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:114
[2270]2260msgid "Could not load VPN user interface."
2261msgstr "Потребителският интерфейс за ВЧМ не може да се зареди."
2262
[2708]2263#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:129
[1885]2264#, c-format
2265msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
[1889]2266msgstr "Не може да се намери приставка за ВЧМ за „%s“."
[1885]2267
[2708]2268#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:223
2269#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:320
[1885]2270#, c-format
2271msgid "VPN connection %d"
[1889]2272msgstr "Връзка към ВЧМ %d"
[1885]2273
[2708]2274#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:249
[2482]2275msgid ""
[2708]2276"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
2277"\n"
2278"Error: no VPN service type."
[2482]2279msgstr ""
[2708]2280"Приставката за ВЧМ не успя да внесе връзка към ВЧМ\n"
2281"\n"
2282"Грешка: видът услуга на ВЧМ липсва."
[2353]2283
[2708]2284#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:274
2285msgid "Choose a VPN Connection Type"
2286msgstr "Изберете вид ВЧМ"
[2270]2287
[2708]2288#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:275
2289msgid ""
2290"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
2291"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
2292"not have the correct VPN plugin installed."
[2482]2293msgstr ""
[2708]2294"Изберете вида на ВЧМ, която искате да използвате за новата връзка. Ако "
2295"видът, който искате да ползвате го няма в списъка, ще трябва да инсталирате "
2296"съответната приставка за ВЧМ."
[2270]2297
[2708]2298#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:171
2299#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:175
2300#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:196
[2203]2301#, c-format
[1885]2302msgid "default"
[1889]2303msgstr "стандартно"
[1885]2304
[2708]2305#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:200
[1885]2306#, c-format
2307msgid "%u (%u MHz)"
[1889]2308msgstr "%u (%u MHz)"
[1885]2309
[2708]2310#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:462
2311#, fuzzy
2312msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
[1889]2313msgstr "Потребителският интерфейс за безжична мрежа не може да се зареди."
[1885]2314
[2708]2315#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:667
2316#, fuzzy, c-format
2317msgid "Wi-Fi connection %d"
2318msgstr "Жична връзка %d"
[1885]2319
[2708]2320#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:265
2321#, fuzzy
2322msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
2323msgid "None"
2324msgstr "Без"
2325
2326#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:290
2327#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:904
[2203]2328msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
[2204]2329msgstr "40/128 битов ключ за WEP (шестнайсетичен или ASCII)"
[1885]2330
[2708]2331#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:300
2332#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:913
[1885]2333msgid "WEP 128-bit Passphrase"
[1889]2334msgstr "128 битова парола за WEP"
[1885]2335
[2708]2336#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:326
2337#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:943
[1885]2338msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
2339msgstr "Динамичен WEP (802.1x)"
2340
[2708]2341#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:340
2342#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:957
[1885]2343msgid "WPA & WPA2 Personal"
[1889]2344msgstr "Частна WPA & WPA2 "
[1885]2345
[2708]2346#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:354
2347#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:971
[1885]2348msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
[1889]2349msgstr "Корпоративна WPA & WPA2"
[1885]2350
[2708]2351#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:396
2352#, fuzzy
2353msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
[2482]2354msgstr ""
2355"Потребителският интерфейс за сигурност на WiFi не може да се зареди. Липсват "
2356"настройките за WiFi."
[1885]2357
[2708]2358#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:406
2359#, fuzzy
2360msgid "Wi-Fi Security"
[2270]2361msgstr "Защита на безжична мрежа:"
2362
[2708]2363#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:408
2364#, fuzzy
2365msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
[1889]2366msgstr "Потребителският интерфейс за сигурност на WiFi не може да се зареди."
[1885]2367
[2708]2368#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:158
2369#, fuzzy
2370msgid "Could not load WiMAX user interface."
2371msgstr "Потребителският интерфейс за безжична мрежа не може да се зареди."
[1885]2372
[2708]2373#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:287
2374#, fuzzy, c-format
2375msgid "WiMAX connection %d"
2376msgstr "Жична връзка %d"
[1885]2377
[2708]2378#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:207
[1885]2379msgid "Cannot import VPN connection"
[1889]2380msgstr "Връзка към ВЧМ не може да бъде внесена"
[1885]2381
[2708]2382#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:209
[1885]2383#, c-format
[1097]2384msgid ""
[2482]2385"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
2386"connection information\n"
[1885]2387"\n"
2388"Error: %s."
[1097]2389msgstr ""
[1889]2390"Файлът „%s“ не може да се прочете или не съдържа данни за връзка към ВЧМ\n"
[1885]2391"\n"
2392"Грешка: %s."
[1097]2393
[2708]2394#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:241
[1885]2395msgid "Select file to import"
[1889]2396msgstr "Избор на файл за внасяне"
[1097]2397
[2708]2398#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:292
[1885]2399#, c-format
2400msgid "A file named \"%s\" already exists."
[1889]2401msgstr "Вече съществува файл с името „%s“."
[1097]2402
[2708]2403#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:294
[1885]2404msgid "_Replace"
[1889]2405msgstr "_Замяна"
[1097]2406
[2708]2407#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:296
[1885]2408#, c-format
2409msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
[1889]2410msgstr "Искате ли да замените %s с връзката към ВЧМ, която запазвате?"
[1097]2411
[2708]2412#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:332
[1885]2413msgid "Cannot export VPN connection"
[1889]2414msgstr "Връзка по ВЧМ не може да бъде изнесена"
[1097]2415
[2708]2416#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:334
[1885]2417#, c-format
[1097]2418msgid ""
[1885]2419"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
2420"\n"
2421"Error: %s."
2422msgstr ""
[1889]2423"Връзката по ВЧМ „%s“ не може да се изнесе към %s.\n"
[1885]2424"\n"
2425"Грешка: %s."
[1097]2426
[2708]2427#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:369
[1885]2428msgid "Export VPN connection..."
[1889]2429msgstr "Изнасяне на връзка към ВЧМ…"
[1885]2430
[2708]2431#: ../src/ethernet-dialog.c:91 ../src/ethernet-dialog.c:99
2432msgid ""
2433"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
2434"file was not found)."
2435msgstr ""
2436"Аплетът NetworkManager не можа да открие някои задължителни ресурси (файлът ."
2437"ui не е намерен)."
2438
2439#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:321
[2015]2440#, c-format
[2708]2441msgid ""
2442"Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) %s)."
2443msgstr ""
2444"Настройването на Bluetooth не е възможно (грешка при свързване с D-Bus: (%s) "
2445"%s)."
[2270]2446
[2708]2447#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:330
[2270]2448#, c-format
[2708]2449msgid ""
2450"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) %s)."
2451msgstr ""
2452"Настройването на Bluetooth не е възможно (грешка при намиране на "
2453"NetworkManager: (%s) %s)."
[2011]2454
[2708]2455#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:445
2456msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
2457msgstr "Използване на телефон като мрежово устройство (PAN/NAP)"
2458
2459#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:454
2460msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
2461msgstr "Достъп до Интернет през мобилния ви телефон (DUN)"
2462
2463#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:318
[2011]2464#, c-format
2465msgid "Error: %s"
[2015]2466msgstr "Грешка: %s"
[2011]2467
[2708]2468#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:425
[2270]2469#, c-format
2470msgid "Failed to create DUN connection: %s"
[2274]2471msgstr "Не може да се създаде комутируема връзка: %s"
[2270]2472
[2708]2473#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:427
2474#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:833
2475msgid "Your phone is now ready to use!"
2476msgstr "Телефонът ви е готов за работа!"
2477
2478#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:450
[2011]2479msgid "Mobile wizard was canceled"
[2015]2480msgstr "Съветникът беше отказан"
[2011]2481
[2708]2482#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:459
[2011]2483msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
[2017]2484msgstr "Неизвестен вид устройство (не е GSM или CDMA)"
[2011]2485
[2708]2486#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:567
2487msgid "unknown modem type."
2488msgstr "неизвестен вид модем."
2489
2490#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:639
2491#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:645
[2011]2492msgid "failed to connect to the phone."
[2017]2493msgstr "неуспешна връзка с телефона."
[2011]2494
[2708]2495#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:676
[2011]2496msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
[2017]2497msgstr "връзката с телефона неочаквано прекъсна."
[2011]2498
[2708]2499#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:686
[2011]2500msgid "timed out detecting phone details."
[2015]2501msgstr "времето за откриване на телефон изтече."
[2011]2502
[2708]2503#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:697
[2011]2504msgid "Detecting phone configuration..."
[2017]2505msgstr "Разпознаване на настройките за телефона…"
[2011]2506
[2708]2507#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:794
[2482]2508msgid ""
2509"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
2510"Networking connection."
2511msgstr ""
2512"Подразбиращия се адаптер за Bluetooth трябва да е активиран, преди да "
2513"създадете връзка през телефон."
[2011]2514
[2708]2515#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:831
[2203]2516#, c-format
[2708]2517msgid "Failed to create PAN connection: %s"
2518msgstr "Не може да се създаде връзка по лична мрежа PAN: %s"
[2203]2519
[2708]2520#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:852
[2203]2521#, c-format
[2708]2522msgid "%s Network"
2523msgstr "Мрежа „%s“"
[2203]2524
[2708]2525#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
2526msgid "Automatically unlock this device"
2527msgstr "Автоматично отключване на това устройство"
[2011]2528
[2708]2529#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
2530msgid "_Unlock"
2531msgstr "_Отключване"
[1885]2532
[2708]2533#: ../src/info.ui.h:1
2534msgid "Connection Information"
2535msgstr "Информация за връзката"
2536
2537#: ../src/info.ui.h:2
2538msgid "Active Network Connections"
2539msgstr "Активни мрежови връзки"
2540
2541#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:207
[2482]2542msgid ""
2543"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
[2017]2544msgstr "Мобилната ви връзка е настроена по следния начин:"
[1885]2545
2546#. Device
[2708]2547#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:214
[1885]2548msgid "Your Device:"
[2017]2549msgstr "Устройството ви:"
[1885]2550
2551#. Provider
[2708]2552#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:225
[1885]2553msgid "Your Provider:"
[2017]2554msgstr "Доставчикът ви:"
[1885]2555
2556#. Plan and APN
[2708]2557#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:236
[1885]2558msgid "Your Plan:"
[2017]2559msgstr "Планът ви:"
[1885]2560
[2708]2561#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:261
[2482]2562msgid ""
2563"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
2564"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network "
2565"resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband "
2566"connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> "
2567"Preferences menu."
2568msgstr ""
2569"Сега ще се осъществи връзка към вашия доставчик с настройките, които сте "
2570"задали. Ако свързването е неуспешно или нямате достъп до мрежови ресурси, "
2571"проверете отново вашите настройки. За да промените вашите настройки, "
2572"изберете „Мрежови връзки“ от менюто „Система“ → „Предпочитания“."
[1885]2573
[2708]2574#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:273
[1885]2575msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
2576msgstr "Потвърждение на настройки на мобилна връзка"
2577
[2708]2578#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:337
[1885]2579msgid "Unlisted"
2580msgstr "Не е в списъка"
2581
[2708]2582#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:492
[1885]2583msgid "_Select your plan:"
2584msgstr "_Изберете вашия план"
2585
[2708]2586#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:516
[1885]2587msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
[1889]2588msgstr "_Име на точка за достъп за избрания план (APN):"
[1885]2589
[2708]2590#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:540
[1885]2591msgid ""
[2482]2592"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
2593"broadband account or may prevent connectivity.\n"
[1885]2594"\n"
2595"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN."
2596msgstr ""
[2482]2597"Предупреждение: Избирането на неправилен план може да създаде проблеми при "
2598"отчитането на вашата сметка или да нямате връзка.\n"
[1885]2599"\n"
[2482]2600"Ако не сте сигурни за вашия план, попитайте вашия доставчик за името на "
2601"точката за достъп (APN)."
[1885]2602
[2708]2603#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:547
[1885]2604msgid "Choose your Billing Plan"
2605msgstr "Избор на вашия план за плащане"
2606
[2708]2607#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:596
[1885]2608msgid "My plan is not listed..."
[1889]2609msgstr "Планът не е в списъка…"
[1885]2610
[2708]2611#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:753
[1885]2612msgid "Select your provider from a _list:"
2613msgstr "Изберете вашия доставчик от _списък:"
2614
[2708]2615#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:766
[1885]2616msgid "Provider"
2617msgstr "Доставчик"
2618
[2708]2619#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:791
[1885]2620msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
[1889]2621msgstr "Доставчикът не е в списъка, ще го въведа _ръчно:"
[1885]2622
[2708]2623#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:802
[1885]2624msgid "Provider:"
[1889]2625msgstr "Доставчик:"
[1885]2626
[2708]2627#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:826
[1885]2628msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
[2482]2629msgstr ""
2630"Доставчикът използва технология чрез GSM (като GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
[1885]2631
[2708]2632#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:832
[1885]2633msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
[1889]2634msgstr "Доставчикът използва технология чрез CDMA (като 1xRTT, EVDO)"
[1885]2635
[2708]2636#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:843
[1885]2637msgid "Choose your Provider"
2638msgstr "Изберете вашия доставчик"
2639
[2708]2640#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1094
[2270]2641msgid "Country or Region List:"
2642msgstr "Списък с държави или региони:"
[1885]2643
[2708]2644#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1106
[2270]2645msgid "Country or region"
2646msgstr "Държава или регион"
[1885]2647
[2708]2648#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1113
[1919]2649msgid "My country is not listed"
2650msgstr "Моята държава не е в списъка"
2651
[2708]2652#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1159
[2270]2653msgid "Choose your Provider's Country or Region"
[1885]2654msgstr "Изберете държавата на вашия доставчик"
2655
[2708]2656#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1213
[1885]2657msgid "Installed GSM device"
[1889]2658msgstr "Инсталирано устройство за GSM"
[1885]2659
[2708]2660#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1216
[1885]2661msgid "Installed CDMA device"
[1889]2662msgstr "Инсталирано устройство за CDMA"
[1885]2663
[2708]2664#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1388
[2482]2665msgid ""
2666"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
2667"cellular (3G) network."
2668msgstr ""
2669"Този помощник ще ви помогне по-лесно да настроите връзка към мобилна (3G) "
2670"мрежа."
[1885]2671
[2708]2672#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1393
[1885]2673msgid "You will need the following information:"
2674msgstr "Ще ви е нужна следната информация:"
2675
[2708]2676#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1408
[1885]2677msgid "Your broadband provider's name"
2678msgstr "Името на вашия доставчик"
2679
[2708]2680#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1414
[1885]2681msgid "Your broadband billing plan name"
2682msgstr "Името на вашия план за плащане"
2683
[2708]2684#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1420
[1885]2685msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
[1889]2686msgstr "Име на точка за достъп на вашия план за плащане — APN (в някои случаи)"
[1885]2687
[2708]2688#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1447
[1885]2689msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
2690msgstr "Създаване на връзка за _това устройство:"
2691
[2708]2692#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1462
[1885]2693msgid "Any device"
2694msgstr "Което и да е устройство"
2695
[2708]2696#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1475
[1885]2697msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
2698msgstr "Настройване на мобилна връзка"
2699
[2708]2700#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1639
[1885]2701msgid "New Mobile Broadband Connection"
2702msgstr "Нова мобилна връзка"
2703
[2708]2704#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:439
[1885]2705msgid "New..."
[1889]2706msgstr "Нова…"
[1097]2707
[2708]2708#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1058
[1885]2709msgid "C_reate"
2710msgstr "_Създаване"
[1097]2711
[2708]2712#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1142
2713#, fuzzy, c-format
[2482]2714msgid ""
[2708]2715"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
[2482]2716msgstr ""
2717"За достъп до безжичната мрежа „%s“ са необходими пароли или криптирани "
2718"ключове."
[1097]2719
[2708]2720#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1144
2721#, fuzzy
2722msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
[1889]2723msgstr "Изисква се идентификация за безжична мрежа"
[1097]2724
[2708]2725#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1146
2726#, fuzzy
2727msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
[1889]2728msgstr "Изисква се идентификация за безжична мрежа"
[1097]2729
[2708]2730#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1151
2731#, fuzzy
2732msgid "Create New Wi-Fi Network"
[1885]2733msgstr "Създаване на нова безжична мрежа"
[1097]2734
[2708]2735#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1153
2736#, fuzzy
2737msgid "New Wi-Fi network"
[1885]2738msgstr "Нова безжична мрежа"
[1097]2739
[2708]2740#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1154
2741#, fuzzy
2742msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
[1885]2743msgstr "Въведете име на безжичната мрежа, която искате да създадете."
[1097]2744
[2708]2745#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1156
2746#, fuzzy
2747msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
[1885]2748msgstr "Свързване към скрита безжична мрежа"
[1097]2749
[2708]2750#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1158
2751#, fuzzy
2752msgid "Hidden Wi-Fi network"
[1885]2753msgstr "Скрита безжична мрежа"
[1097]2754
[2708]2755#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1159
2756#, fuzzy
[2482]2757msgid ""
[2708]2758"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
2759"connect to."
[2482]2760msgstr ""
2761"Въведете име и данни за сигурност на скритата безжична мрежа, към която "
2762"искате да се свържете."
[1097]2763
[2353]2764#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
[2708]2765#, fuzzy
2766msgid "Wi-Fi _security:"
[2473]2767msgstr "_Защита на безжична мрежа:"
2768
2769#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4
[2636]2770msgid "C_onnection:"
[2353]2771msgstr "Вр_ъзка:"
2772
[2473]2773#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5
[2708]2774#, fuzzy
2775msgid "Wi-Fi _adapter:"
[2353]2776msgstr "Безжична _карта:"
2777
2778#: ../src/main.c:73
2779msgid "Usage:"
2780msgstr "Употреба:"
2781
2782#: ../src/main.c:75
[2482]2783msgid ""
2784"This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/"
2785"NetworkManager)."
2786msgstr ""
2787"Тази програма е компонент на NetworkManager (http://projects.gnome.org/"
2788"NetworkManager)."
[2353]2789
2790#: ../src/main.c:76
[2482]2791msgid ""
2792"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
2793"GNOME desktop environment."
2794msgstr ""
2795"Не е предназначена за работа през конзолата, а се изпълнява в графичната "
2796"среда GNOME."
[2353]2797
2798#: ../src/mb-menu-item.c:57
2799msgid "EVDO"
2800msgstr "EVDO"
2801
2802#: ../src/mb-menu-item.c:61
2803msgid "GPRS"
2804msgstr "GPRS"
2805
2806#: ../src/mb-menu-item.c:63
2807msgid "EDGE"
2808msgstr "EDGE"
2809
2810#: ../src/mb-menu-item.c:65
2811msgid "UMTS"
2812msgstr "UMTS"
2813
2814#: ../src/mb-menu-item.c:67
2815msgid "HSDPA"
2816msgstr "HSDPA"
2817
2818#: ../src/mb-menu-item.c:69
2819msgid "HSUPA"
2820msgstr "HSUPA"
2821
2822#: ../src/mb-menu-item.c:71
2823msgid "HSPA"
2824msgstr "HSPA"
2825
2826#: ../src/mb-menu-item.c:73
[2708]2827#, fuzzy
2828msgid "HSPA+"
2829msgstr "HSPA"
[2353]2830
[2708]2831#: ../src/mb-menu-item.c:77
2832msgid "LTE"
2833msgstr ""
2834
2835#: ../src/mb-menu-item.c:113
[2353]2836msgid "not enabled"
2837msgstr "не е включено"
2838
[2708]2839#: ../src/mb-menu-item.c:119
[2353]2840msgid "not registered"
2841msgstr "не е регистрирана"
2842
[2708]2843#: ../src/mb-menu-item.c:137
[2353]2844#, c-format
2845msgid "Home network (%s)"
2846msgstr "Домашна мрежа (%s)"
2847
[2708]2848#: ../src/mb-menu-item.c:139
[2353]2849#, c-format
2850msgid "Home network"
2851msgstr "Домашна мрежа"
2852
[2708]2853#: ../src/mb-menu-item.c:147
[2353]2854msgid "searching"
2855msgstr "търсене"
2856
[2708]2857#: ../src/mb-menu-item.c:150
[2353]2858msgid "registration denied"
2859msgstr "регистрацията е отхвърлена"
2860
[2708]2861#: ../src/mb-menu-item.c:155 ../src/mb-menu-item.c:161
[2353]2862#, c-format
2863msgid "%s (%s roaming)"
2864msgstr "%s (роуминг към %s)"
2865
[2708]2866#: ../src/mb-menu-item.c:157 ../src/mb-menu-item.c:163
[2353]2867#, c-format
2868msgid "%s (roaming)"
2869msgstr "%s (роуминг)"
2870
[2708]2871#: ../src/mb-menu-item.c:166
[2353]2872#, c-format
2873msgid "Roaming network (%s)"
2874msgstr "Мрежа с роуминг (%s)"
2875
[2708]2876#: ../src/mb-menu-item.c:168
[2353]2877#, c-format
2878msgid "Roaming network"
2879msgstr "Мрежа с роуминг"
2880
2881#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:531
2882msgid "Default"
2883msgstr "По подразбиране"
2884
[2708]2885#. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
2886#: ../src/utils/utils.c:325
2887#, c-format
2888msgid "%s connection"
2889msgstr "Връзка към %s"
[2353]2890
[2708]2891#: ../src/wireless-security/eap-method.c:275
[1885]2892msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
[1889]2893msgstr "Не е избран сертифициращ орган."
[1097]2894
[2708]2895#: ../src/wireless-security/eap-method.c:276
2896#, fuzzy
[2482]2897msgid ""
2898"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
[2708]2899"to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose a Certificate "
2900"Authority certificate?"
[2482]2901msgstr ""
2902"Ако не се използва сертификат от сертифициращ орган (CA), връзката може да е "
2903"към несигурна, опасна безжична мрежа. Искате ли да изберете сертификат от "
2904"сертифициращ орган?"
[1097]2905
[2708]2906#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285
[1885]2907msgid "Choose CA Certificate"
[1889]2908msgstr "Избор на сертификат от сертифициращ орган"
[1097]2909
[2708]2910#: ../src/wireless-security/eap-method.c:645
[1885]2911msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
[1889]2912msgstr "Частни ключове, формат DER, PEM или PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)"
[1097]2913
[2708]2914#: ../src/wireless-security/eap-method.c:648
[1885]2915msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
[1889]2916msgstr "Сертификати, DER или PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
[1110]2917
[2708]2918#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:261
2919#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280
2920msgid "GTC"
2921msgstr "GTC"
2922
2923#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:399
2924msgid "Choose a PAC file..."
2925msgstr "Избор на файл за PAC…"
2926
2927#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406
2928msgid "PAC files (*.pac)"
2929msgstr "Файлове за PAC (*.pac)"
2930
2931#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410
2932msgid "All files"
2933msgstr "Всички файлове"
2934
[2473]2935#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
2936msgid "Anonymous"
2937msgstr "Анонимен"
[1885]2938
[2473]2939#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3
2940msgid "Authenticated"
2941msgstr "Идентификация"
2942
2943#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4
2944msgid "Both"
2945msgstr "И двете"
2946
2947#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5
2948#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
2949#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
2950msgid "Anony_mous identity:"
2951msgstr "Анони_мна идентичност:"
2952
2953#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6
2954msgid "PAC _file:"
[2482]2955msgstr "_Файл за PAC:"
[2473]2956
2957#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
2958#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
2959#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
2960msgid "_Inner authentication:"
2961msgstr "В_ътрешна идентификация"
2962
2963#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8
2964msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
[2482]2965msgstr "_Автоматично снабдяване с PAC"
[2473]2966
2967#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263
[2546]2968#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:382
[2473]2969msgid "MD5"
2970msgstr "MD5"
2971
[2318]2972#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:350
2973#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:416
2974#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
[1885]2975msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
[1889]2976msgstr "Избор на сертификат от сертифициращ орган…"
[1885]2977
[2473]2978#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
2979msgid "Version 0"
2980msgstr "Версия 0"
[2270]2981
2982#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
[2473]2983msgid "Version 1"
2984msgstr "Версия 1"
2985
2986#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
2987#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
[2270]2988#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
2989msgid "C_A certificate:"
[2636]2990msgstr "С_ертификат на CA:"
[2270]2991
2992#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
[2473]2993msgid "PEAP _version:"
[2270]2994msgstr "Версия на _PEAP:"
2995
[2473]2996#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
[2270]2997msgid "As_k for this password every time"
2998msgstr "П_итане всеки път за паролата"
2999
[2318]3000#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:246
[1919]3001msgid "Unencrypted private keys are insecure"
3002msgstr "Нешифрованите частни ключове са несигурни"
3003
[2318]3004#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:249
[1919]3005msgid ""
[2482]3006"The selected private key does not appear to be protected by a password. "
3007"This could allow your security credentials to be compromised. Please select "
3008"a password-protected private key.\n"
[1919]3009"\n"
3010"(You can password-protect your private key with openssl)"
3011msgstr ""
[2482]3012"Въведеният частен ключ изглежда не е защитен с парола. Поради тази причина "
3013"някой може да проникне във вашата мрежа. Изберете частен ключ защитен с "
3014"парола.\n"
[1919]3015"\n"
[1929]3016"(Можете да защитите частния си ключ с openssl)"
[1919]3017
[2318]3018#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:410
[1885]3019msgid "Choose your personal certificate..."
[1889]3020msgstr "Избор на ваш, личен сертификат…"
[1885]3021
[2318]3022#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:422
[1885]3023msgid "Choose your private key..."
[1889]3024msgstr "Избор на ваш частен ключ…"
[1885]3025
[2473]3026#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
[2270]3027msgid "I_dentity:"
3028msgstr "И_дентичност:"
3029
[2473]3030#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
3031msgid "_User certificate:"
3032msgstr "_Потребителски сертификат:"
3033
3034#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
[2270]3035msgid "Private _key:"
3036msgstr "Частен _ключ:"
3037
3038#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
3039msgid "_Private key password:"
3040msgstr "Парола за _частен ключ:"
3041
3042#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:1
3043msgid "Don't _warn me again"
3044msgstr "_Без повече предупреждения за това"
3045
3046#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2
3047msgid "No"
3048msgstr "Не"
3049
3050#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3
3051msgid "Yes"
3052msgstr "Да"
3053
[2546]3054#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:394
[1885]3055msgid "TLS"
3056msgstr "TLS"
3057
[2546]3058#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:418
[2473]3059msgid "FAST"
3060msgstr "FAST"
3061
[2546]3062#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:429
[1885]3063msgid "Tunneled TLS"
3064msgstr "Тунелен TLS"
3065
[2546]3066#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:440
[1885]3067msgid "Protected EAP (PEAP)"
3068msgstr "Защитен EAP (PEAP)"
[2270]3069
3070#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2
3071#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
3072#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2
[2473]3073msgid "Au_thentication:"
[2270]3074msgstr "_Идентификация:"
3075
3076#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
[2473]3077msgid "Open System"
3078msgstr "Открита система"
3079
3080#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
3081msgid "Shared Key"
3082msgstr "Споделен ключ"
3083
3084#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
[2270]3085msgid "1 (Default)"
3086msgstr "1 (стандартно)"
3087
[2473]3088#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
[2270]3089msgid "2"
3090msgstr "2"
3091
[2473]3092#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
[2270]3093msgid "3"
3094msgstr "3"
3095
[2473]3096#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
[2270]3097msgid "4"
3098msgstr "4"
3099
[2473]3100#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
3101msgid "_Key:"
3102msgstr "_Ключ:"
[2270]3103
[2473]3104#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8
[2270]3105msgid "Sho_w key"
3106msgstr "Пок_азване на ключа"
3107
[2473]3108#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
[2270]3109msgid "WEP inde_x:"
3110msgstr "Индек_с в WEP:"
[2708]3111
3112#~ msgid "Wireless Networks (%s)"
3113#~ msgstr "Безжични мрежи (%s)"
3114
3115#~ msgid "Wireless Network (%s)"
3116#~ msgstr "Безжична мрежа (%s)"
3117
3118#~ msgid "Wireless Network"
3119#~ msgid_plural "Wireless Networks"
3120#~ msgstr[0] "Безжична мрежа"
3121#~ msgstr[1] "Безжични мрежи"
3122
3123#~ msgid "wireless is disabled"
3124#~ msgstr "безжичното устройство е забранено"
3125
3126#~ msgid "wireless is disabled by hardware switch"
3127#~ msgstr "безжичното устройство е забранено чрез хардуерен ключ"
3128
3129#~ msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
3130#~ msgstr "Подготовка на безжична връзка „%s“…"
3131
3132#~ msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
3133#~ msgstr "Настройване на безжична връзка „%s“…"
3134
3135#~ msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
3136#~ msgstr "Заявка за безжичен мрежов адрес за „%s“…"
3137
3138#~ msgid "Wireless network connection '%s' active"
3139#~ msgstr "Безжичната връзка „%s“ е активна"
3140
3141#~ msgid "Wired"
3142#~ msgstr "Жична мрежа"
3143
3144#~ msgid "Could not load Wired Security security user interface."
3145#~ msgstr ""
3146#~ "Потребителският интерфейс за сигурност на жична връзка не може да се "
3147#~ "зареди."
3148
3149#~ msgid "Wireless"
3150#~ msgstr "Безжична мрежа"
3151
3152#~ msgid "Wireless connection %d"
3153#~ msgstr "Безжична връзка %d"
3154
3155#~ msgid "_Import"
3156#~ msgstr "_Внасяне"
3157
3158#~ msgid "An unknown error occurred."
3159#~ msgstr "Възникна неизвестна грешка."
3160
3161#~ msgid "Could not edit new connection"
3162#~ msgstr "Не може да се редактира нова връзка"
3163
3164#~ msgid "Could not edit imported connection"
3165#~ msgstr "Не може да се редактира внесена връзка"
3166
3167#~ msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
3168#~ msgstr ""
3169#~ "Няма инсталирана приставка за ВЧМ. Инсталирайте такава, за да се активира "
3170#~ "този бутон."
3171
3172#~ msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
3173#~ msgstr "Не може да се редактират връзки от вида „%s“"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.