| [1889] | 1 | # Bulgarian translation of network-manager-applet po-file
|
|---|
| [2286] | 2 | # Copyright (C) 2005, 2007, 2009, 2011 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| [2274] | 3 | # Copyright (C) 2009, 2010, 2011 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
|
|---|
| [1889] | 4 | # This file is distributed under the same license as the network-manager-applet package.
|
|---|
| [2318] | 5 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2007, 2009, 2011.
|
|---|
| [2270] | 6 | # Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2009, 2010, 2011.
|
|---|
| 7 | # Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010, 2011.
|
|---|
| [1097] | 8 | #
|
|---|
| 9 | msgid ""
|
|---|
| 10 | msgstr ""
|
|---|
| [1889] | 11 | "Project-Id-Version: network-manager-applet master\n"
|
|---|
| [2274] | 12 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| [2358] | 13 | "POT-Creation-Date: 2011-10-15 09:51+0300\n"
|
|---|
| 14 | "PO-Revision-Date: 2011-10-15 09:50+0300\n"
|
|---|
| [2318] | 15 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
|
|---|
| [1097] | 16 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| [2274] | 17 | "Language: bg\n"
|
|---|
| [1097] | 18 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 19 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 20 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| [1111] | 21 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| [1097] | 22 |
|
|---|
| [1885] | 23 | #: ../nm-applet.desktop.in.h:1
|
|---|
| [2286] | 24 | msgid "Manage your network connections"
|
|---|
| [2205] | 25 | msgstr "Управление на мрежовите връзки"
|
|---|
| [1097] | 26 |
|
|---|
| [1885] | 27 | #: ../nm-applet.desktop.in.h:2
|
|---|
| [2286] | 28 | msgid "Network"
|
|---|
| 29 | msgstr "Мрежа"
|
|---|
| [1097] | 30 |
|
|---|
| [1889] | 31 | #: ../nm-applet.schemas.in.h:1
|
|---|
| [1919] | 32 | msgid "Disable WiFi Create"
|
|---|
| 33 | msgstr "Забраняване на създаването на безжична мрежа"
|
|---|
| 34 |
|
|---|
| 35 | #: ../nm-applet.schemas.in.h:2
|
|---|
| [1889] | 36 | msgid "Disable connected notifications"
|
|---|
| 37 | msgstr "Изключване на уведомяването за установяването на връзки"
|
|---|
| 38 |
|
|---|
| [1919] | 39 | #: ../nm-applet.schemas.in.h:3
|
|---|
| [1889] | 40 | msgid "Disable disconnected notifications"
|
|---|
| 41 | msgstr "Изключване на уведомяването за прекъсване на връзки"
|
|---|
| 42 |
|
|---|
| [1919] | 43 | #: ../nm-applet.schemas.in.h:4
|
|---|
| [1889] | 44 | msgid "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
|
|---|
| [2063] | 45 | msgstr ""
|
|---|
| 46 | "Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при установяване на "
|
|---|
| 47 | "връзка към мрежа."
|
|---|
| [1889] | 48 |
|
|---|
| 49 | #: ../nm-applet.schemas.in.h:5
|
|---|
| [2063] | 50 | msgid ""
|
|---|
| 51 | "Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
|
|---|
| 52 | msgstr ""
|
|---|
| 53 | "Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при прекъсването на "
|
|---|
| 54 | "връзка към мрежа."
|
|---|
| [1889] | 55 |
|
|---|
| 56 | #: ../nm-applet.schemas.in.h:6
|
|---|
| [2063] | 57 | msgid ""
|
|---|
| 58 | "Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are "
|
|---|
| 59 | "available."
|
|---|
| 60 | msgstr ""
|
|---|
| 61 | "Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при наличие на безжични "
|
|---|
| 62 | "мрежи."
|
|---|
| [1919] | 63 |
|
|---|
| 64 | #: ../nm-applet.schemas.in.h:7
|
|---|
| [2063] | 65 | msgid ""
|
|---|
| 66 | "Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
|
|---|
| 67 | msgstr ""
|
|---|
| [2219] | 68 | "Включете тази опция, за да се забрани създаването на инцидентни мрежи (ад "
|
|---|
| 69 | "хок) чрез този аплет."
|
|---|
| [1919] | 70 |
|
|---|
| 71 | #: ../nm-applet.schemas.in.h:8
|
|---|
| [1889] | 72 | msgid "Stamp"
|
|---|
| 73 | msgstr "Мигриране"
|
|---|
| 74 |
|
|---|
| [1919] | 75 | #: ../nm-applet.schemas.in.h:9
|
|---|
| [1889] | 76 | msgid "Suppress networks available notifications"
|
|---|
| 77 | msgstr "Без уведомявания за наличие на безжични мрежи"
|
|---|
| 78 |
|
|---|
| [1919] | 79 | #: ../nm-applet.schemas.in.h:10
|
|---|
| [1889] | 80 | msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
|
|---|
| 81 | msgstr "Ключът указва дали настройките да се мигрират към нова версия."
|
|---|
| 82 |
|
|---|
| [1885] | 83 | #: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
|
|---|
| 84 | msgid "Manage and change your network connection settings"
|
|---|
| 85 | msgstr "Управление и промяна на настройките на вашата мрежа"
|
|---|
| 86 |
|
|---|
| 87 | #: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2
|
|---|
| [2270] | 88 | #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7
|
|---|
| [1885] | 89 | msgid "Network Connections"
|
|---|
| 90 | msgstr "Мрежови връзки"
|
|---|
| 91 |
|
|---|
| [2318] | 92 | #: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:399
|
|---|
| [2358] | 93 | #: ../src/applet-device-gsm.c:446 ../src/applet-device-wired.c:240
|
|---|
| [2318] | 94 | #: ../src/applet-device-wifi.c:875 ../src/applet-device-wimax.c:279
|
|---|
| [1919] | 95 | msgid "Available"
|
|---|
| [2206] | 96 | msgstr "Налични мрежи"
|
|---|
| [1919] | 97 |
|
|---|
| [2318] | 98 | #: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:441
|
|---|
| [2358] | 99 | #: ../src/applet-device-gsm.c:488 ../src/applet-device-wired.c:269
|
|---|
| [2286] | 100 | #: ../src/applet-device-wimax.c:423
|
|---|
| [1097] | 101 | #, c-format
|
|---|
| [1885] | 102 | msgid "You are now connected to '%s'."
|
|---|
| [1889] | 103 | msgstr "Свързани сте към „%s“."
|
|---|
| [1097] | 104 |
|
|---|
| [2318] | 105 | #: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:445
|
|---|
| [2358] | 106 | #: ../src/applet-device-gsm.c:492 ../src/applet-device-wired.c:273
|
|---|
| [2318] | 107 | #: ../src/applet-device-wifi.c:1280 ../src/applet-device-wimax.c:427
|
|---|
| [1885] | 108 | msgid "Connection Established"
|
|---|
| 109 | msgstr "Връзката е осъществена"
|
|---|
| 110 |
|
|---|
| [2274] | 111 | #: ../src/applet-device-bt.c:205
|
|---|
| [1885] | 112 | msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
|
|---|
| [1889] | 113 | msgstr "Свързани сте към мобилна мрежа."
|
|---|
| [1885] | 114 |
|
|---|
| [2318] | 115 | #: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:481
|
|---|
| [2358] | 116 | #: ../src/applet-device-gsm.c:528 ../src/applet-device-wimax.c:464
|
|---|
| [1097] | 117 | #, c-format
|
|---|
| [1885] | 118 | msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
|
|---|
| [1889] | 119 | msgstr "Подготовка на мобилна връзка „%s“…"
|
|---|
| [1097] | 120 |
|
|---|
| [2318] | 121 | #: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:484
|
|---|
| [2358] | 122 | #: ../src/applet-device-gsm.c:531 ../src/applet-device-wimax.c:467
|
|---|
| [1111] | 123 | #, c-format
|
|---|
| [1885] | 124 | msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
|
|---|
| [1889] | 125 | msgstr "Настройване на мобилна връзка „%s“…"
|
|---|
| [1111] | 126 |
|
|---|
| [2318] | 127 | #: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:487
|
|---|
| [2358] | 128 | #: ../src/applet-device-gsm.c:534 ../src/applet-device-wimax.c:470
|
|---|
| [1885] | 129 | #, c-format
|
|---|
| 130 | msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
|
|---|
| [1889] | 131 | msgstr "Необходима е идентификация на потребител за мобилна връзка „%s“…"
|
|---|
| [1885] | 132 |
|
|---|
| [2318] | 133 | #: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:490
|
|---|
| [2358] | 134 | #: ../src/applet-device-gsm.c:537 ../src/applet-device-wimax.c:473
|
|---|
| [2318] | 135 | #: ../src/applet.c:2479
|
|---|
| [1885] | 136 | #, c-format
|
|---|
| 137 | msgid "Requesting a network address for '%s'..."
|
|---|
| [1889] | 138 | msgstr "Заявка за мрежов адрес за „%s“…"
|
|---|
| [1885] | 139 |
|
|---|
| [2318] | 140 | #: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:508
|
|---|
| [2358] | 141 | #: ../src/applet-device-gsm.c:555
|
|---|
| [1885] | 142 | #, c-format
|
|---|
| 143 | msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
|
|---|
| [1889] | 144 | msgstr "Мобилната връзка „%s“ е активна"
|
|---|
| [1885] | 145 |
|
|---|
| [2318] | 146 | #: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:696
|
|---|
| [2274] | 147 | #: ../src/mb-menu-item.c:54
|
|---|
| [1885] | 148 | msgid "CDMA"
|
|---|
| 149 | msgstr "CDMA"
|
|---|
| 150 |
|
|---|
| [2358] | 151 | #: ../src/applet-device-cdma.c:345 ../src/applet-device-gsm.c:392
|
|---|
| [2353] | 152 | #: ../src/applet-dialogs.c:430
|
|---|
| [1885] | 153 | #, c-format
|
|---|
| 154 | msgid "Mobile Broadband (%s)"
|
|---|
| 155 | msgstr "Мобилна връзка (%s)"
|
|---|
| 156 |
|
|---|
| [2358] | 157 | #: ../src/applet-device-cdma.c:347 ../src/applet-device-gsm.c:394
|
|---|
| [2318] | 158 | #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:379
|
|---|
| [2270] | 159 | #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
|
|---|
| [2318] | 160 | #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1474
|
|---|
| [1885] | 161 | msgid "Mobile Broadband"
|
|---|
| 162 | msgstr "Мобилна връзка"
|
|---|
| 163 |
|
|---|
| [2011] | 164 | #. Default connection item
|
|---|
| [2318] | 165 | #: ../src/applet-device-cdma.c:412
|
|---|
| [2011] | 166 | msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
|
|---|
| 167 | msgstr "Нова мобилна връзка (CDMA)…"
|
|---|
| 168 |
|
|---|
| [2318] | 169 | #: ../src/applet-device-cdma.c:446
|
|---|
| [1885] | 170 | msgid "You are now connected to the CDMA network."
|
|---|
| [1889] | 171 | msgstr "Свързани сте към мрежа CDMA."
|
|---|
| [1885] | 172 |
|
|---|
| [2358] | 173 | #: ../src/applet-device-cdma.c:503 ../src/applet-device-gsm.c:550
|
|---|
| [2286] | 174 | #: ../src/applet-device-wimax.c:482
|
|---|
| [2015] | 175 | #, c-format
|
|---|
| [2011] | 176 | msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
|
|---|
| [2015] | 177 | msgstr "Мобилната връзка „%s“ е активна: (%d%%%s%s)"
|
|---|
| [1885] | 178 |
|
|---|
| [2358] | 179 | #: ../src/applet-device-cdma.c:506 ../src/applet-device-gsm.c:553
|
|---|
| [2286] | 180 | #: ../src/applet-device-wimax.c:485
|
|---|
| [2011] | 181 | msgid "roaming"
|
|---|
| [2015] | 182 | msgstr "роуминг"
|
|---|
| [1885] | 183 |
|
|---|
| [2318] | 184 | #: ../src/applet-device-cdma.c:647 ../src/applet-device-cdma.c:653
|
|---|
| 185 | msgid "CDMA network."
|
|---|
| 186 | msgstr "Мрежа по CDMA."
|
|---|
| 187 |
|
|---|
| [2358] | 188 | #: ../src/applet-device-cdma.c:648 ../src/applet-device-gsm.c:1198
|
|---|
| [2318] | 189 | msgid "You are now registered on the home network."
|
|---|
| 190 | msgstr "Регистрирани сте в домашната мрежа."
|
|---|
| 191 |
|
|---|
| [2358] | 192 | #: ../src/applet-device-cdma.c:654 ../src/applet-device-gsm.c:1204
|
|---|
| [2318] | 193 | msgid "You are now registered on a roaming network."
|
|---|
| 194 | msgstr "Регистрирани сте в мрежа с роуминг."
|
|---|
| 195 |
|
|---|
| [2358] | 196 | #: ../src/applet-device-gsm.c:213 ../src/connection-editor/page-mobile.c:699
|
|---|
| [2274] | 197 | #: ../src/mb-menu-item.c:59
|
|---|
| [1885] | 198 | msgid "GSM"
|
|---|
| 199 | msgstr "GSM"
|
|---|
| 200 |
|
|---|
| [2011] | 201 | #. Default connection item
|
|---|
| [2358] | 202 | #: ../src/applet-device-gsm.c:459
|
|---|
| [1885] | 203 | msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
|
|---|
| [1889] | 204 | msgstr "Нова мобилна връзка (GSM)…"
|
|---|
| [1885] | 205 |
|
|---|
| [2358] | 206 | #: ../src/applet-device-gsm.c:493
|
|---|
| [1885] | 207 | msgid "You are now connected to the GSM network."
|
|---|
| [2318] | 208 | msgstr "Свързани сте към мрежа по GSM."
|
|---|
| [1885] | 209 |
|
|---|
| [2358] | 210 | #: ../src/applet-device-gsm.c:654
|
|---|
| [1885] | 211 | msgid "PIN code required"
|
|---|
| [1889] | 212 | msgstr "Необходим е PIN"
|
|---|
| [1885] | 213 |
|
|---|
| [2358] | 214 | #: ../src/applet-device-gsm.c:662
|
|---|
| [1885] | 215 | msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
|
|---|
| [1889] | 216 | msgstr "Мобилното устройство изисква PIN"
|
|---|
| [1885] | 217 |
|
|---|
| [2358] | 218 | #: ../src/applet-device-gsm.c:783
|
|---|
| 219 | #, c-format
|
|---|
| 220 | msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
|
|---|
| 221 | msgstr "ПИН за картата „%s“ на „%s“"
|
|---|
| 222 |
|
|---|
| 223 | #: ../src/applet-device-gsm.c:875
|
|---|
| [2026] | 224 | msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
|
|---|
| 225 | msgstr "PIN-ът е грешен. Свържете се с доставчика на услугата."
|
|---|
| 226 |
|
|---|
| [2358] | 227 | #: ../src/applet-device-gsm.c:898
|
|---|
| [2026] | 228 | msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
|
|---|
| 229 | msgstr "PUK-ът е грешен. Свържете се с доставчика на услугата.<"
|
|---|
| 230 |
|
|---|
| [2011] | 231 | #. Start the spinner to show the progress of the unlock
|
|---|
| [2358] | 232 | #: ../src/applet-device-gsm.c:925
|
|---|
| [2011] | 233 | msgid "Sending unlock code..."
|
|---|
| [2017] | 234 | msgstr "Изпращане на отключващия код…"
|
|---|
| [2011] | 235 |
|
|---|
| [2358] | 236 | #: ../src/applet-device-gsm.c:988
|
|---|
| [2011] | 237 | msgid "SIM PIN unlock required"
|
|---|
| 238 | msgstr "Необходим е PIN"
|
|---|
| 239 |
|
|---|
| [2358] | 240 | #: ../src/applet-device-gsm.c:989
|
|---|
| [2011] | 241 | msgid "SIM PIN Unlock Required"
|
|---|
| 242 | msgstr "Необходим е PIN"
|
|---|
| 243 |
|
|---|
| 244 | #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
|
|---|
| [2358] | 245 | #: ../src/applet-device-gsm.c:991
|
|---|
| [2011] | 246 | #, c-format
|
|---|
| [2063] | 247 | msgid ""
|
|---|
| 248 | "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
|
|---|
| 249 | "used."
|
|---|
| 250 | msgstr ""
|
|---|
| 251 | "Мобилното широколентово устройство „%s“ изисква SIM PIN, преди да се свърже."
|
|---|
| [2011] | 252 |
|
|---|
| [2203] | 253 | #. Translators: PIN code entry label
|
|---|
| [2358] | 254 | #: ../src/applet-device-gsm.c:993
|
|---|
| [2011] | 255 | msgid "PIN code:"
|
|---|
| [2017] | 256 | msgstr "PIN:"
|
|---|
| [2011] | 257 |
|
|---|
| [2203] | 258 | #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
|
|---|
| [2358] | 259 | #: ../src/applet-device-gsm.c:997
|
|---|
| [2203] | 260 | msgid "Show PIN code"
|
|---|
| [2204] | 261 | msgstr "Показване на PIN"
|
|---|
| [2203] | 262 |
|
|---|
| [2358] | 263 | #: ../src/applet-device-gsm.c:1000
|
|---|
| [2011] | 264 | msgid "SIM PUK unlock required"
|
|---|
| [2017] | 265 | msgstr "Необходим е PUK за SIM"
|
|---|
| [2011] | 266 |
|
|---|
| [2358] | 267 | #: ../src/applet-device-gsm.c:1001
|
|---|
| [2011] | 268 | msgid "SIM PUK Unlock Required"
|
|---|
| [2017] | 269 | msgstr "Необходим е PUK за отключване на SIM"
|
|---|
| [2011] | 270 |
|
|---|
| 271 | #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
|
|---|
| [2358] | 272 | #: ../src/applet-device-gsm.c:1003
|
|---|
| [2011] | 273 | #, c-format
|
|---|
| [2063] | 274 | msgid ""
|
|---|
| 275 | "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
|
|---|
| 276 | "used."
|
|---|
| 277 | msgstr ""
|
|---|
| 278 | "Мобилното широколентово устройство „%s“ изисква SIM PUK, преди да се "
|
|---|
| 279 | "използва."
|
|---|
| [2011] | 280 |
|
|---|
| [2203] | 281 | #. Translators: PUK code entry label
|
|---|
| [2358] | 282 | #: ../src/applet-device-gsm.c:1005
|
|---|
| [2011] | 283 | msgid "PUK code:"
|
|---|
| [2017] | 284 | msgstr "PUK:"
|
|---|
| [2011] | 285 |
|
|---|
| [2203] | 286 | #. Translators: New PIN entry label
|
|---|
| [2358] | 287 | #: ../src/applet-device-gsm.c:1008
|
|---|
| [2011] | 288 | msgid "New PIN code:"
|
|---|
| [2017] | 289 | msgstr "Нов PIN:"
|
|---|
| [2011] | 290 |
|
|---|
| [2203] | 291 | #. Translators: New PIN verification entry label
|
|---|
| [2358] | 292 | #: ../src/applet-device-gsm.c:1010
|
|---|
| [2011] | 293 | msgid "Re-enter new PIN code:"
|
|---|
| [2017] | 294 | msgstr "Повторете PIN:"
|
|---|
| [2011] | 295 |
|
|---|
| [2203] | 296 | #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
|
|---|
| [2358] | 297 | #: ../src/applet-device-gsm.c:1015
|
|---|
| [2203] | 298 | msgid "Show PIN/PUK codes"
|
|---|
| [2204] | 299 | msgstr "Показване на PIN/PUK"
|
|---|
| [2203] | 300 |
|
|---|
| [2358] | 301 | #: ../src/applet-device-gsm.c:1197 ../src/applet-device-gsm.c:1203
|
|---|
| [2318] | 302 | msgid "GSM network."
|
|---|
| 303 | msgstr "Мрежа по GSM."
|
|---|
| 304 |
|
|---|
| [2274] | 305 | #: ../src/applet-device-wired.c:62
|
|---|
| [1885] | 306 | msgid "Auto Ethernet"
|
|---|
| [1889] | 307 | msgstr "Автоматична мрежа по Ethernet"
|
|---|
| [1885] | 308 |
|
|---|
| [2274] | 309 | #: ../src/applet-device-wired.c:205
|
|---|
| [1885] | 310 | #, c-format
|
|---|
| 311 | msgid "Wired Networks (%s)"
|
|---|
| 312 | msgstr "Жични мрежи (%s)"
|
|---|
| 313 |
|
|---|
| [2274] | 314 | #: ../src/applet-device-wired.c:207
|
|---|
| [1885] | 315 | #, c-format
|
|---|
| 316 | msgid "Wired Network (%s)"
|
|---|
| [1889] | 317 | msgstr "Жична мрежа (%s)"
|
|---|
| [1885] | 318 |
|
|---|
| [2274] | 319 | #: ../src/applet-device-wired.c:210
|
|---|
| [1885] | 320 | msgid "Wired Networks"
|
|---|
| 321 | msgstr "Жични мрежи"
|
|---|
| 322 |
|
|---|
| [2274] | 323 | #: ../src/applet-device-wired.c:212
|
|---|
| [1885] | 324 | msgid "Wired Network"
|
|---|
| 325 | msgstr "Жична мрежа"
|
|---|
| 326 |
|
|---|
| 327 | #. Notify user of unmanaged or unavailable device
|
|---|
| [2318] | 328 | #: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1485
|
|---|
| [1885] | 329 | msgid "disconnected"
|
|---|
| 330 | msgstr "връзката е прекъсната"
|
|---|
| 331 |
|
|---|
| [2274] | 332 | #: ../src/applet-device-wired.c:274
|
|---|
| [1885] | 333 | msgid "You are now connected to the wired network."
|
|---|
| [1889] | 334 | msgstr "Свързани сте към жичната мрежа."
|
|---|
| [1885] | 335 |
|
|---|
| [2274] | 336 | #: ../src/applet-device-wired.c:300
|
|---|
| [1885] | 337 | #, c-format
|
|---|
| 338 | msgid "Preparing wired network connection '%s'..."
|
|---|
| [1889] | 339 | msgstr "Подготовка на жична връзка „%s“…"
|
|---|
| [1885] | 340 |
|
|---|
| [2274] | 341 | #: ../src/applet-device-wired.c:303
|
|---|
| [1885] | 342 | #, c-format
|
|---|
| 343 | msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
|
|---|
| [1889] | 344 | msgstr "Настройване на жична връзка „%s“…"
|
|---|
| [1885] | 345 |
|
|---|
| [2274] | 346 | #: ../src/applet-device-wired.c:306
|
|---|
| [1885] | 347 | #, c-format
|
|---|
| 348 | msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
|
|---|
| [1889] | 349 | msgstr "Изисква се идентификация на потребител за жична връзка „%s“…"
|
|---|
| [1885] | 350 |
|
|---|
| [2274] | 351 | #: ../src/applet-device-wired.c:309
|
|---|
| [1885] | 352 | #, c-format
|
|---|
| 353 | msgid "Requesting a wired network address for '%s'..."
|
|---|
| [1889] | 354 | msgstr "Заявка за жичен мрежов адрес за „%s“…"
|
|---|
| [1885] | 355 |
|
|---|
| [2274] | 356 | #: ../src/applet-device-wired.c:313
|
|---|
| [1885] | 357 | #, c-format
|
|---|
| 358 | msgid "Wired network connection '%s' active"
|
|---|
| [1889] | 359 | msgstr "Жичната връзка „%s“ е активна"
|
|---|
| [1885] | 360 |
|
|---|
| [2274] | 361 | #: ../src/applet-device-wired.c:494
|
|---|
| [1885] | 362 | msgid "DSL authentication"
|
|---|
| [1889] | 363 | msgstr "Идентификация за DSL"
|
|---|
| [1885] | 364 |
|
|---|
| [2318] | 365 | #: ../src/applet-device-wifi.c:97
|
|---|
| [1885] | 366 | msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
|
|---|
| [1889] | 367 | msgstr "_Свързване към скрита безжична мрежа…"
|
|---|
| [1885] | 368 |
|
|---|
| [2318] | 369 | #: ../src/applet-device-wifi.c:150
|
|---|
| [1885] | 370 | msgid "Create _New Wireless Network..."
|
|---|
| [1889] | 371 | msgstr "Създаване на _нова безжична мрежа…"
|
|---|
| [1885] | 372 |
|
|---|
| [2318] | 373 | #: ../src/applet-device-wifi.c:294
|
|---|
| [2274] | 374 | msgid "(none)"
|
|---|
| 375 | msgstr "(нищо)"
|
|---|
| 376 |
|
|---|
| [2318] | 377 | #: ../src/applet-device-wifi.c:803
|
|---|
| [1885] | 378 | #, c-format
|
|---|
| 379 | msgid "Wireless Networks (%s)"
|
|---|
| 380 | msgstr "Безжични мрежи (%s)"
|
|---|
| 381 |
|
|---|
| [2318] | 382 | #: ../src/applet-device-wifi.c:805
|
|---|
| [1885] | 383 | #, c-format
|
|---|
| 384 | msgid "Wireless Network (%s)"
|
|---|
| 385 | msgstr "Безжична мрежа (%s)"
|
|---|
| 386 |
|
|---|
| [2318] | 387 | #: ../src/applet-device-wifi.c:807
|
|---|
| [1885] | 388 | msgid "Wireless Network"
|
|---|
| 389 | msgid_plural "Wireless Networks"
|
|---|
| 390 | msgstr[0] "Безжична мрежа"
|
|---|
| 391 | msgstr[1] "Безжични мрежи"
|
|---|
| 392 |
|
|---|
| [2318] | 393 | #: ../src/applet-device-wifi.c:840
|
|---|
| [1885] | 394 | msgid "wireless is disabled"
|
|---|
| 395 | msgstr "безжичното устройство е забранено"
|
|---|
| 396 |
|
|---|
| [2318] | 397 | #: ../src/applet-device-wifi.c:841
|
|---|
| [2270] | 398 | msgid "wireless is disabled by hardware switch"
|
|---|
| 399 | msgstr "безжичното устройство е забранено чрез хардуерен ключ"
|
|---|
| 400 |
|
|---|
| [2318] | 401 | #: ../src/applet-device-wifi.c:902
|
|---|
| [1919] | 402 | msgid "More networks"
|
|---|
| 403 | msgstr "Още мрежи"
|
|---|
| 404 |
|
|---|
| [2318] | 405 | #: ../src/applet-device-wifi.c:1081
|
|---|
| [1885] | 406 | msgid "Wireless Networks Available"
|
|---|
| 407 | msgstr "Достъпна е безжична мрежа"
|
|---|
| 408 |
|
|---|
| [2318] | 409 | #: ../src/applet-device-wifi.c:1083
|
|---|
| [1885] | 410 | msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
|
|---|
| [1889] | 411 | msgstr "Натиснете тази икона, за да се свържете към безжична мрежа"
|
|---|
| [1885] | 412 |
|
|---|
| [2318] | 413 | #: ../src/applet-device-wifi.c:1084
|
|---|
| [2203] | 414 | msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
|
|---|
| [2204] | 415 | msgstr "Използвайте менюто с наличните мрежи, за да се свържете"
|
|---|
| [2203] | 416 |
|
|---|
| [2318] | 417 | #: ../src/applet-device-wifi.c:1087 ../src/applet.c:901
|
|---|
| [1885] | 418 | msgid "Don't show this message again"
|
|---|
| [1889] | 419 | msgstr "Това съобщение да не се показва повече"
|
|---|
| [1885] | 420 |
|
|---|
| [2318] | 421 | #: ../src/applet-device-wifi.c:1279
|
|---|
| [1885] | 422 | #, c-format
|
|---|
| 423 | msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
|
|---|
| 424 | msgstr "Свързани сте към безжичната мрежа „%s“."
|
|---|
| 425 |
|
|---|
| [2318] | 426 | #: ../src/applet-device-wifi.c:1310
|
|---|
| [1885] | 427 | #, c-format
|
|---|
| 428 | msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
|
|---|
| [1889] | 429 | msgstr "Подготовка на безжична връзка „%s“…"
|
|---|
| [1885] | 430 |
|
|---|
| [2318] | 431 | #: ../src/applet-device-wifi.c:1313
|
|---|
| [1885] | 432 | #, c-format
|
|---|
| 433 | msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
|
|---|
| [1889] | 434 | msgstr "Настройване на безжична връзка „%s“…"
|
|---|
| [1885] | 435 |
|
|---|
| [2318] | 436 | #: ../src/applet-device-wifi.c:1316
|
|---|
| [1885] | 437 | #, c-format
|
|---|
| 438 | msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
|
|---|
| [1889] | 439 | msgstr "Изисква се идентификация на потребител за безжична мрежа „%s“…"
|
|---|
| [1885] | 440 |
|
|---|
| [2318] | 441 | #: ../src/applet-device-wifi.c:1319
|
|---|
| [1885] | 442 | #, c-format
|
|---|
| 443 | msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
|
|---|
| [1889] | 444 | msgstr "Заявка за безжичен мрежов адрес за „%s“…"
|
|---|
| [1885] | 445 |
|
|---|
| [2318] | 446 | #: ../src/applet-device-wifi.c:1340
|
|---|
| [1885] | 447 | #, c-format
|
|---|
| 448 | msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
|
|---|
| [1889] | 449 | msgstr "Безжичната връзка „%s“ е активна: %s (%d%%)"
|
|---|
| [1885] | 450 |
|
|---|
| [2318] | 451 | #: ../src/applet-device-wifi.c:1345
|
|---|
| [1885] | 452 | #, c-format
|
|---|
| 453 | msgid "Wireless network connection '%s' active"
|
|---|
| [1889] | 454 | msgstr "Безжичната връзка „%s“ е активна"
|
|---|
| [1885] | 455 |
|
|---|
| [2286] | 456 | #: ../src/applet-device-wimax.c:231
|
|---|
| [2270] | 457 | #, c-format
|
|---|
| 458 | msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
|
|---|
| [2274] | 459 | msgstr "Безжична връзка по WiMAX (%s)"
|
|---|
| [2270] | 460 |
|
|---|
| [2286] | 461 | #: ../src/applet-device-wimax.c:233
|
|---|
| [2270] | 462 | msgid "WiMAX Mobile Broadband"
|
|---|
| [2274] | 463 | msgstr "Безжична връзка по WiMAX"
|
|---|
| [2270] | 464 |
|
|---|
| [2286] | 465 | #: ../src/applet-device-wimax.c:259
|
|---|
| [2270] | 466 | msgid "WiMAX is disabled"
|
|---|
| [2274] | 467 | msgstr "WiMAX е изключена"
|
|---|
| [2270] | 468 |
|
|---|
| [2286] | 469 | #: ../src/applet-device-wimax.c:260
|
|---|
| [2270] | 470 | msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
|
|---|
| 471 | msgstr "WiMAX е изключена от хардуерен ключ"
|
|---|
| 472 |
|
|---|
| [2286] | 473 | #: ../src/applet-device-wimax.c:428
|
|---|
| [2270] | 474 | msgid "You are now connected to the WiMAX network."
|
|---|
| [2274] | 475 | msgstr "Свързани сте към мрежа по WiMAX."
|
|---|
| [2270] | 476 |
|
|---|
| [2353] | 477 | #: ../src/applet-dialogs.c:57
|
|---|
| [1885] | 478 | msgid "Error displaying connection information:"
|
|---|
| 479 | msgstr "Грешка при показване на информацията за връзката:"
|
|---|
| 480 |
|
|---|
| [2353] | 481 | #: ../src/applet-dialogs.c:109
|
|---|
| [2286] | 482 | #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:285
|
|---|
| [2353] | 483 | #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:949
|
|---|
| [2318] | 484 | #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:396
|
|---|
| [1885] | 485 | msgid "LEAP"
|
|---|
| 486 | msgstr "LEAP"
|
|---|
| 487 |
|
|---|
| [2353] | 488 | #: ../src/applet-dialogs.c:111
|
|---|
| [1885] | 489 | msgid "Dynamic WEP"
|
|---|
| 490 | msgstr "Динамичен WEP"
|
|---|
| 491 |
|
|---|
| [2353] | 492 | #: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:246
|
|---|
| 493 | #: ../src/applet-dialogs.c:248
|
|---|
| [1885] | 494 | msgid "WPA/WPA2"
|
|---|
| 495 | msgstr "WPA/WPA2"
|
|---|
| 496 |
|
|---|
| [2353] | 497 | #: ../src/applet-dialogs.c:244
|
|---|
| [1885] | 498 | msgid "WEP"
|
|---|
| 499 | msgstr "WEP"
|
|---|
| 500 |
|
|---|
| [2353] | 501 | #: ../src/applet-dialogs.c:252 ../src/applet-dialogs.c:261
|
|---|
| [2286] | 502 | #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:239
|
|---|
| [2353] | 503 | #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:906
|
|---|
| [2203] | 504 | msgctxt "Wifi/wired security"
|
|---|
| [1885] | 505 | msgid "None"
|
|---|
| 506 | msgstr "Без"
|
|---|
| 507 |
|
|---|
| [2353] | 508 | #: ../src/applet-dialogs.c:352 ../src/applet-dialogs.c:490
|
|---|
| [1885] | 509 | #, c-format
|
|---|
| [1919] | 510 | msgid "%u Mb/s"
|
|---|
| [1929] | 511 | msgstr "%u Mb/s"
|
|---|
| [1919] | 512 |
|
|---|
| [2353] | 513 | #: ../src/applet-dialogs.c:354 ../src/applet-dialogs.c:492
|
|---|
| [2203] | 514 | msgctxt "Speed"
|
|---|
| 515 | msgid "Unknown"
|
|---|
| 516 | msgstr "Неопределена"
|
|---|
| 517 |
|
|---|
| [2353] | 518 | #: ../src/applet-dialogs.c:367
|
|---|
| [1919] | 519 | #, c-format
|
|---|
| [2270] | 520 | msgid "%d dB"
|
|---|
| [2274] | 521 | msgstr "%d dB"
|
|---|
| [2270] | 522 |
|
|---|
| [2353] | 523 | #: ../src/applet-dialogs.c:369
|
|---|
| [2270] | 524 | msgctxt "WiMAX CINR"
|
|---|
| 525 | msgid "unknown"
|
|---|
| [2274] | 526 | msgstr "неизвестно"
|
|---|
| [2270] | 527 |
|
|---|
| [2353] | 528 | #: ../src/applet-dialogs.c:381
|
|---|
| [2270] | 529 | msgctxt "WiMAX Base Station ID"
|
|---|
| 530 | msgid "unknown"
|
|---|
| 531 | msgstr "неопределена"
|
|---|
| 532 |
|
|---|
| [2353] | 533 | #: ../src/applet-dialogs.c:416
|
|---|
| [2270] | 534 | #, c-format
|
|---|
| [1885] | 535 | msgid "Ethernet (%s)"
|
|---|
| 536 | msgstr "Ethernet (%s)"
|
|---|
| [1097] | 537 |
|
|---|
| [2353] | 538 | #: ../src/applet-dialogs.c:419
|
|---|
| [1885] | 539 | #, c-format
|
|---|
| 540 | msgid "802.11 WiFi (%s)"
|
|---|
| 541 | msgstr "802.11 WiFi (%s)"
|
|---|
| [1097] | 542 |
|
|---|
| [2353] | 543 | #: ../src/applet-dialogs.c:426
|
|---|
| [1885] | 544 | #, c-format
|
|---|
| 545 | msgid "GSM (%s)"
|
|---|
| 546 | msgstr "GSM (%s)"
|
|---|
| 547 |
|
|---|
| [2353] | 548 | #: ../src/applet-dialogs.c:428
|
|---|
| [1885] | 549 | #, c-format
|
|---|
| 550 | msgid "CDMA (%s)"
|
|---|
| 551 | msgstr "CDMA (%s)"
|
|---|
| 552 |
|
|---|
| [2353] | 553 | #: ../src/applet-dialogs.c:432
|
|---|
| [2270] | 554 | #, c-format
|
|---|
| 555 | msgid "WiMAX (%s)"
|
|---|
| 556 | msgstr "WiMAX (%s)"
|
|---|
| 557 |
|
|---|
| 558 | #. --- General ---
|
|---|
| [2353] | 559 | #: ../src/applet-dialogs.c:438 ../src/applet-dialogs.c:797
|
|---|
| [2270] | 560 | msgid "General"
|
|---|
| 561 | msgstr "Общи"
|
|---|
| 562 |
|
|---|
| [2353] | 563 | #: ../src/applet-dialogs.c:442
|
|---|
| [1885] | 564 | msgid "Interface:"
|
|---|
| 565 | msgstr "Интерфейс:"
|
|---|
| 566 |
|
|---|
| [2353] | 567 | #: ../src/applet-dialogs.c:458
|
|---|
| [1885] | 568 | msgid "Hardware Address:"
|
|---|
| 569 | msgstr "Хардуерен адрес:"
|
|---|
| 570 |
|
|---|
| [2270] | 571 | #. Driver
|
|---|
| [2353] | 572 | #: ../src/applet-dialogs.c:466
|
|---|
| [1885] | 573 | msgid "Driver:"
|
|---|
| 574 | msgstr "Драйвер:"
|
|---|
| 575 |
|
|---|
| [2353] | 576 | #: ../src/applet-dialogs.c:495
|
|---|
| [1885] | 577 | msgid "Speed:"
|
|---|
| 578 | msgstr "Скорост:"
|
|---|
| 579 |
|
|---|
| [2353] | 580 | #: ../src/applet-dialogs.c:505
|
|---|
| [1885] | 581 | msgid "Security:"
|
|---|
| 582 | msgstr "Защита:"
|
|---|
| 583 |
|
|---|
| [2353] | 584 | #: ../src/applet-dialogs.c:518
|
|---|
| [2270] | 585 | msgid "CINR:"
|
|---|
| [2274] | 586 | msgstr "CINR:"
|
|---|
| [2270] | 587 |
|
|---|
| [2353] | 588 | #: ../src/applet-dialogs.c:531
|
|---|
| [2270] | 589 | msgid "BSID:"
|
|---|
| [2274] | 590 | msgstr "BSID:"
|
|---|
| [2270] | 591 |
|
|---|
| 592 | #. --- IPv4 ---
|
|---|
| [2353] | 593 | #: ../src/applet-dialogs.c:548
|
|---|
| [2270] | 594 | msgid "IPv4"
|
|---|
| 595 | msgstr "IPv4"
|
|---|
| 596 |
|
|---|
| 597 | #. Address
|
|---|
| [2353] | 598 | #: ../src/applet-dialogs.c:559 ../src/applet-dialogs.c:666
|
|---|
| [1885] | 599 | msgid "IP Address:"
|
|---|
| 600 | msgstr "IP адрес:"
|
|---|
| 601 |
|
|---|
| [2353] | 602 | #: ../src/applet-dialogs.c:561 ../src/applet-dialogs.c:577
|
|---|
| [2203] | 603 | msgctxt "Address"
|
|---|
| 604 | msgid "Unknown"
|
|---|
| [2204] | 605 | msgstr "Неопределен"
|
|---|
| [2203] | 606 |
|
|---|
| [2353] | 607 | #: ../src/applet-dialogs.c:575
|
|---|
| [1885] | 608 | msgid "Broadcast Address:"
|
|---|
| 609 | msgstr "Адрес за разпръскване:"
|
|---|
| 610 |
|
|---|
| [2270] | 611 | #. Prefix
|
|---|
| [2353] | 612 | #: ../src/applet-dialogs.c:584
|
|---|
| [1885] | 613 | msgid "Subnet Mask:"
|
|---|
| 614 | msgstr "Маска на подмрежата:"
|
|---|
| 615 |
|
|---|
| [2353] | 616 | #: ../src/applet-dialogs.c:586
|
|---|
| [2203] | 617 | msgctxt "Subnet Mask"
|
|---|
| 618 | msgid "Unknown"
|
|---|
| 619 | msgstr "Неопределена"
|
|---|
| 620 |
|
|---|
| [2353] | 621 | #: ../src/applet-dialogs.c:594 ../src/applet-dialogs.c:681
|
|---|
| [1885] | 622 | msgid "Default Route:"
|
|---|
| 623 | msgstr "Маршрут по подразбиране:"
|
|---|
| 624 |
|
|---|
| [2353] | 625 | #: ../src/applet-dialogs.c:606
|
|---|
| [1885] | 626 | msgid "Primary DNS:"
|
|---|
| 627 | msgstr "Основен сървър за DNS:"
|
|---|
| 628 |
|
|---|
| [2353] | 629 | #: ../src/applet-dialogs.c:615
|
|---|
| [1885] | 630 | msgid "Secondary DNS:"
|
|---|
| [2274] | 631 | msgstr "Втори сървър за DNS:"
|
|---|
| [1885] | 632 |
|
|---|
| [2353] | 633 | #: ../src/applet-dialogs.c:625
|
|---|
| [2270] | 634 | msgid "Ternary DNS:"
|
|---|
| [2274] | 635 | msgstr "Трети сървър за DNS:"
|
|---|
| [2270] | 636 |
|
|---|
| 637 | #. --- IPv6 ---
|
|---|
| [2353] | 638 | #: ../src/applet-dialogs.c:640
|
|---|
| [2270] | 639 | msgid "IPv6"
|
|---|
| 640 | msgstr "IPv6"
|
|---|
| 641 |
|
|---|
| [2353] | 642 | #: ../src/applet-dialogs.c:649
|
|---|
| [2270] | 643 | msgid "Ignored"
|
|---|
| 644 | msgstr "Игнорирана"
|
|---|
| 645 |
|
|---|
| [2353] | 646 | #: ../src/applet-dialogs.c:802
|
|---|
| 647 | msgid "VPN Type:"
|
|---|
| 648 | msgstr "Вид ВЧМ:"
|
|---|
| 649 |
|
|---|
| 650 | #: ../src/applet-dialogs.c:809
|
|---|
| 651 | msgid "VPN Gateway:"
|
|---|
| 652 | msgstr "Шлюз за ВЧМ:"
|
|---|
| 653 |
|
|---|
| 654 | #: ../src/applet-dialogs.c:815
|
|---|
| 655 | msgid "VPN Username:"
|
|---|
| 656 | msgstr "Потребител за ВЧМ:"
|
|---|
| 657 |
|
|---|
| 658 | #: ../src/applet-dialogs.c:821
|
|---|
| 659 | msgid "VPN Banner:"
|
|---|
| 660 | msgstr "Известие за ВЧМ:"
|
|---|
| 661 |
|
|---|
| 662 | #: ../src/applet-dialogs.c:827
|
|---|
| 663 | msgid "Base Connection:"
|
|---|
| 664 | msgstr "Основна връзка:"
|
|---|
| 665 |
|
|---|
| 666 | #: ../src/applet-dialogs.c:829
|
|---|
| 667 | msgid "Unknown"
|
|---|
| 668 | msgstr "Неопределена"
|
|---|
| 669 |
|
|---|
| [1885] | 670 | #. Shouldn't really happen but ...
|
|---|
| [2353] | 671 | #: ../src/applet-dialogs.c:892
|
|---|
| [1885] | 672 | msgid "No valid active connections found!"
|
|---|
| 673 | msgstr "Не са намерени активни връзки!"
|
|---|
| 674 |
|
|---|
| [2353] | 675 | #: ../src/applet-dialogs.c:945
|
|---|
| [1097] | 676 | msgid ""
|
|---|
| [2270] | 677 | "Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
|
|---|
| 678 | "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
|
|---|
| 679 | "and many other community contributors and translators"
|
|---|
| [1097] | 680 | msgstr ""
|
|---|
| [2274] | 681 | "Авторски права © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
|
|---|
| 682 | "Авторски права © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
|
|---|
| [2270] | 683 | "и още много сътрудници и преводачи"
|
|---|
| [1097] | 684 |
|
|---|
| [2353] | 685 | #: ../src/applet-dialogs.c:948
|
|---|
| [2063] | 686 | msgid ""
|
|---|
| 687 | "Notification area applet for managing your network devices and connections."
|
|---|
| 688 | msgstr ""
|
|---|
| 689 | "Аплет за областта за уведомяване за управление на мрежовите устройства и "
|
|---|
| 690 | "връзки."
|
|---|
| [1885] | 691 |
|
|---|
| [2353] | 692 | #: ../src/applet-dialogs.c:950
|
|---|
| [1885] | 693 | msgid "NetworkManager Website"
|
|---|
| [2205] | 694 | msgstr "Уеб сайт на NetworkManager"
|
|---|
| [1885] | 695 |
|
|---|
| [2353] | 696 | #: ../src/applet-dialogs.c:965
|
|---|
| [1885] | 697 | msgid "Missing resources"
|
|---|
| 698 | msgstr "Липсващи ресурси"
|
|---|
| [1097] | 699 |
|
|---|
| [2353] | 700 | #: ../src/applet-dialogs.c:990
|
|---|
| [2011] | 701 | msgid "Mobile broadband network password"
|
|---|
| 702 | msgstr "Парола за мобилна връзка"
|
|---|
| 703 |
|
|---|
| [2353] | 704 | #: ../src/applet-dialogs.c:999
|
|---|
| [1097] | 705 | #, c-format
|
|---|
| [2011] | 706 | msgid "A password is required to connect to '%s'."
|
|---|
| [2205] | 707 | msgstr "За свързване към „%s“ се изисква парола."
|
|---|
| [2011] | 708 |
|
|---|
| [2353] | 709 | #: ../src/applet-dialogs.c:1018
|
|---|
| [2011] | 710 | msgid "Password:"
|
|---|
| 711 | msgstr "Парола:"
|
|---|
| 712 |
|
|---|
| [2318] | 713 | #: ../src/applet.c:990
|
|---|
| [2011] | 714 | #, c-format
|
|---|
| [1885] | 715 | msgid ""
|
|---|
| 716 | "\n"
|
|---|
| [2063] | 717 | "The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
|
|---|
| 718 | "interrupted."
|
|---|
| [1111] | 719 | msgstr ""
|
|---|
| [1885] | 720 | "\n"
|
|---|
| [1889] | 721 | "Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото мрежовата връзка беше прекъсната."
|
|---|
| [1097] | 722 |
|
|---|
| [2318] | 723 | #: ../src/applet.c:993
|
|---|
| [1885] | 724 | #, c-format
|
|---|
| 725 | msgid ""
|
|---|
| 726 | "\n"
|
|---|
| 727 | "The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
|
|---|
| 728 | msgstr ""
|
|---|
| 729 | "\n"
|
|---|
| [1889] | 730 | "Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ спря неочаквано."
|
|---|
| [1097] | 731 |
|
|---|
| [2318] | 732 | #: ../src/applet.c:996
|
|---|
| [1097] | 733 | #, c-format
|
|---|
| 734 | msgid ""
|
|---|
| [1885] | 735 | "\n"
|
|---|
| [2063] | 736 | "The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
|
|---|
| 737 | "configuration."
|
|---|
| [1097] | 738 | msgstr ""
|
|---|
| [1885] | 739 | "\n"
|
|---|
| [2063] | 740 | "Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ върна грешни "
|
|---|
| 741 | "настройки."
|
|---|
| [1097] | 742 |
|
|---|
| [2318] | 743 | #: ../src/applet.c:999
|
|---|
| [1885] | 744 | #, c-format
|
|---|
| 745 | msgid ""
|
|---|
| 746 | "\n"
|
|---|
| 747 | "The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
|
|---|
| 748 | msgstr ""
|
|---|
| 749 | "\n"
|
|---|
| [1889] | 750 | "Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото времето за опити изтече."
|
|---|
| [1097] | 751 |
|
|---|
| [2318] | 752 | #: ../src/applet.c:1002
|
|---|
| [1097] | 753 | #, c-format
|
|---|
| [1885] | 754 | msgid ""
|
|---|
| 755 | "\n"
|
|---|
| 756 | "The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
|
|---|
| 757 | msgstr ""
|
|---|
| 758 | "\n"
|
|---|
| [2063] | 759 | "Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не стартира "
|
|---|
| 760 | "навреме."
|
|---|
| [1097] | 761 |
|
|---|
| [2318] | 762 | #: ../src/applet.c:1005
|
|---|
| [1885] | 763 | #, c-format
|
|---|
| 764 | msgid ""
|
|---|
| 765 | "\n"
|
|---|
| 766 | "The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
|
|---|
| 767 | msgstr ""
|
|---|
| 768 | "\n"
|
|---|
| [2063] | 769 | "Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не успя да "
|
|---|
| 770 | "стартира."
|
|---|
| [1097] | 771 |
|
|---|
| [2318] | 772 | #: ../src/applet.c:1008
|
|---|
| [1097] | 773 | #, c-format
|
|---|
| [1885] | 774 | msgid ""
|
|---|
| 775 | "\n"
|
|---|
| 776 | "The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
|
|---|
| 777 | msgstr ""
|
|---|
| 778 | "\n"
|
|---|
| [1889] | 779 | "Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото нямаше валидни тайни за ВЧМ."
|
|---|
| [1097] | 780 |
|
|---|
| [2318] | 781 | #: ../src/applet.c:1011
|
|---|
| [1097] | 782 | #, c-format
|
|---|
| 783 | msgid ""
|
|---|
| [1885] | 784 | "\n"
|
|---|
| 785 | "The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
|
|---|
| [1097] | 786 | msgstr ""
|
|---|
| [1885] | 787 | "\n"
|
|---|
| [1889] | 788 | "Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, поради невалидни тайни за ВЧМ."
|
|---|
| [1097] | 789 |
|
|---|
| [2318] | 790 | #: ../src/applet.c:1018
|
|---|
| [1885] | 791 | #, c-format
|
|---|
| 792 | msgid ""
|
|---|
| 793 | "\n"
|
|---|
| 794 | "The VPN connection '%s' failed."
|
|---|
| 795 | msgstr ""
|
|---|
| 796 | "\n"
|
|---|
| [1889] | 797 | "Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна."
|
|---|
| [1885] | 798 |
|
|---|
| [2318] | 799 | #: ../src/applet.c:1036
|
|---|
| [1885] | 800 | #, c-format
|
|---|
| 801 | msgid ""
|
|---|
| 802 | "\n"
|
|---|
| [2063] | 803 | "The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
|
|---|
| 804 | "interrupted."
|
|---|
| [1885] | 805 | msgstr ""
|
|---|
| 806 | "\n"
|
|---|
| [1889] | 807 | "Връзката към ВЧМ — „%s“ се прекъсна, защото мрежовата връзка беше прекъсната."
|
|---|
| [1885] | 808 |
|
|---|
| [2318] | 809 | #: ../src/applet.c:1039
|
|---|
| [1885] | 810 | #, c-format
|
|---|
| 811 | msgid ""
|
|---|
| 812 | "\n"
|
|---|
| 813 | "The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
|
|---|
| 814 | msgstr ""
|
|---|
| 815 | "\n"
|
|---|
| [1889] | 816 | "Връзката към ВЧМ — „%s“ се прекъсна, защото услугата за ВЧМ спря."
|
|---|
| [1885] | 817 |
|
|---|
| [2318] | 818 | #: ../src/applet.c:1045
|
|---|
| [1885] | 819 | #, c-format
|
|---|
| 820 | msgid ""
|
|---|
| 821 | "\n"
|
|---|
| 822 | "The VPN connection '%s' disconnected."
|
|---|
| 823 | msgstr ""
|
|---|
| 824 | "\n"
|
|---|
| [1889] | 825 | "Връзката към ВЧМ — „%s“ се прекъсна."
|
|---|
| [1885] | 826 |
|
|---|
| [2318] | 827 | #: ../src/applet.c:1079
|
|---|
| [1097] | 828 | msgid "VPN Login Message"
|
|---|
| 829 | msgstr "Съобщение при идентификация пред ВЧМ"
|
|---|
| 830 |
|
|---|
| [2318] | 831 | #: ../src/applet.c:1085 ../src/applet.c:1093 ../src/applet.c:1143
|
|---|
| [1885] | 832 | msgid "VPN Connection Failed"
|
|---|
| [1889] | 833 | msgstr "Връзката към ВЧМ е неуспешна"
|
|---|
| [1097] | 834 |
|
|---|
| [2318] | 835 | #: ../src/applet.c:1150
|
|---|
| [1885] | 836 | #, c-format
|
|---|
| 837 | msgid ""
|
|---|
| 838 | "\n"
|
|---|
| 839 | "The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n"
|
|---|
| 840 | "\n"
|
|---|
| 841 | "%s"
|
|---|
| 842 | msgstr ""
|
|---|
| 843 | "\n"
|
|---|
| [2063] | 844 | "Връзката към ВЧМ „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не успя да "
|
|---|
| 845 | "стартира.\n"
|
|---|
| [1885] | 846 | "\n"
|
|---|
| 847 | "%s"
|
|---|
| [1097] | 848 |
|
|---|
| [2318] | 849 | #: ../src/applet.c:1153
|
|---|
| [1885] | 850 | #, c-format
|
|---|
| 851 | msgid ""
|
|---|
| 852 | "\n"
|
|---|
| 853 | "The VPN connection '%s' failed to start.\n"
|
|---|
| 854 | "\n"
|
|---|
| 855 | "%s"
|
|---|
| 856 | msgstr ""
|
|---|
| 857 | "\n"
|
|---|
| [1889] | 858 | "Връзката към ВЧМ „%s“ не успя да стартира.\n"
|
|---|
| [1885] | 859 | "\n"
|
|---|
| 860 | "%s"
|
|---|
| 861 |
|
|---|
| [2318] | 862 | #: ../src/applet.c:1473
|
|---|
| [2203] | 863 | msgid "device not ready (firmware missing)"
|
|---|
| [2204] | 864 | msgstr "устройството не е готово (липсва фърмуер)"
|
|---|
| [2203] | 865 |
|
|---|
| [2318] | 866 | #: ../src/applet.c:1475
|
|---|
| [1885] | 867 | msgid "device not ready"
|
|---|
| 868 | msgstr "устройството не е готово"
|
|---|
| 869 |
|
|---|
| [2318] | 870 | #: ../src/applet.c:1501
|
|---|
| [1919] | 871 | msgid "Disconnect"
|
|---|
| [1889] | 872 | msgstr " Прекъсване"
|
|---|
| 873 |
|
|---|
| [2318] | 874 | #: ../src/applet.c:1515
|
|---|
| [1885] | 875 | msgid "device not managed"
|
|---|
| 876 | msgstr "устройството не се управлява"
|
|---|
| 877 |
|
|---|
| [2318] | 878 | #: ../src/applet.c:1559
|
|---|
| [1885] | 879 | msgid "No network devices available"
|
|---|
| 880 | msgstr "Не са налични мрежови устройства"
|
|---|
| 881 |
|
|---|
| [2318] | 882 | #: ../src/applet.c:1647
|
|---|
| [1097] | 883 | msgid "_VPN Connections"
|
|---|
| [1889] | 884 | msgstr "_Връзки към ВЧМ"
|
|---|
| [1097] | 885 |
|
|---|
| [2318] | 886 | #: ../src/applet.c:1704
|
|---|
| [1097] | 887 | msgid "_Configure VPN..."
|
|---|
| [1889] | 888 | msgstr "_Настройване на ВЧМ…"
|
|---|
| [1097] | 889 |
|
|---|
| [2318] | 890 | #: ../src/applet.c:1708
|
|---|
| [2011] | 891 | msgid "_Disconnect VPN"
|
|---|
| [2015] | 892 | msgstr "_Прекъсване на ВЧМ"
|
|---|
| [1097] | 893 |
|
|---|
| [2318] | 894 | #: ../src/applet.c:1806
|
|---|
| [1885] | 895 | msgid "NetworkManager is not running..."
|
|---|
| [1889] | 896 | msgstr "NetworkManager не е включен…"
|
|---|
| [1885] | 897 |
|
|---|
| [2318] | 898 | #: ../src/applet.c:1811 ../src/applet.c:2604
|
|---|
| [1111] | 899 | msgid "Networking disabled"
|
|---|
| 900 | msgstr "Мрежата е изключена"
|
|---|
| [1097] | 901 |
|
|---|
| 902 | #. 'Enable Networking' item
|
|---|
| [2318] | 903 | #: ../src/applet.c:2032
|
|---|
| [1097] | 904 | msgid "Enable _Networking"
|
|---|
| 905 | msgstr "_Включване на мрежата"
|
|---|
| 906 |
|
|---|
| 907 | #. 'Enable Wireless' item
|
|---|
| [2318] | 908 | #: ../src/applet.c:2041
|
|---|
| [1097] | 909 | msgid "Enable _Wireless"
|
|---|
| 910 | msgstr "Включване на _безжичната мрежа"
|
|---|
| 911 |
|
|---|
| [1919] | 912 | #. 'Enable Mobile Broadband' item
|
|---|
| [2318] | 913 | #: ../src/applet.c:2050
|
|---|
| [1919] | 914 | msgid "Enable _Mobile Broadband"
|
|---|
| [1929] | 915 | msgstr "Включване на _мобилна връзка"
|
|---|
| [1919] | 916 |
|
|---|
| [2270] | 917 | #. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
|
|---|
| [2318] | 918 | #: ../src/applet.c:2059
|
|---|
| [2270] | 919 | msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
|
|---|
| [2274] | 920 | msgstr "Включване на мобилна в_ръзка по WiMAX"
|
|---|
| [2270] | 921 |
|
|---|
| [1919] | 922 | #. Toggle notifications item
|
|---|
| [2318] | 923 | #: ../src/applet.c:2070
|
|---|
| [1919] | 924 | msgid "Enable N_otifications"
|
|---|
| [1929] | 925 | msgstr "Включване на _уведомяване"
|
|---|
| [1919] | 926 |
|
|---|
| [1097] | 927 | #. 'Connection Information' item
|
|---|
| [2318] | 928 | #: ../src/applet.c:2081
|
|---|
| [1097] | 929 | msgid "Connection _Information"
|
|---|
| 930 | msgstr "_Информация за връзката"
|
|---|
| 931 |
|
|---|
| [1885] | 932 | #. 'Edit Connections...' item
|
|---|
| [2318] | 933 | #: ../src/applet.c:2091
|
|---|
| [1885] | 934 | msgid "Edit Connections..."
|
|---|
| [2209] | 935 | msgstr "Настройки на връзките…"
|
|---|
| [1885] | 936 |
|
|---|
| [1097] | 937 | #. Help item
|
|---|
| [2318] | 938 | #: ../src/applet.c:2105
|
|---|
| [1097] | 939 | msgid "_Help"
|
|---|
| [1889] | 940 | msgstr "Помо_щ"
|
|---|
| [1097] | 941 |
|
|---|
| 942 | #. About item
|
|---|
| [2318] | 943 | #: ../src/applet.c:2114
|
|---|
| [1097] | 944 | msgid "_About"
|
|---|
| 945 | msgstr "_Относно"
|
|---|
| 946 |
|
|---|
| [2318] | 947 | #: ../src/applet.c:2291
|
|---|
| [1885] | 948 | msgid "Disconnected"
|
|---|
| 949 | msgstr "Без връзка"
|
|---|
| [1097] | 950 |
|
|---|
| [2318] | 951 | #: ../src/applet.c:2292
|
|---|
| [1885] | 952 | msgid "The network connection has been disconnected."
|
|---|
| 953 | msgstr "Връзката към мрежата е прекъсната."
|
|---|
| 954 |
|
|---|
| [2318] | 955 | #: ../src/applet.c:2473
|
|---|
| [1097] | 956 | #, c-format
|
|---|
| [1885] | 957 | msgid "Preparing network connection '%s'..."
|
|---|
| [1889] | 958 | msgstr "Подготовка на връзката „%s“…"
|
|---|
| [1097] | 959 |
|
|---|
| [2318] | 960 | #: ../src/applet.c:2476
|
|---|
| [1097] | 961 | #, c-format
|
|---|
| [1885] | 962 | msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
|
|---|
| [1889] | 963 | msgstr "Изисква се идентификация на потребител за връзката „%s“…"
|
|---|
| [1097] | 964 |
|
|---|
| [2318] | 965 | #: ../src/applet.c:2482
|
|---|
| [1111] | 966 | #, c-format
|
|---|
| [1885] | 967 | msgid "Network connection '%s' active"
|
|---|
| [1889] | 968 | msgstr "Жичната връзка „%s“ е активна"
|
|---|
| [1097] | 969 |
|
|---|
| [2318] | 970 | #: ../src/applet.c:2560
|
|---|
| [1097] | 971 | #, c-format
|
|---|
| [1885] | 972 | msgid "Starting VPN connection '%s'..."
|
|---|
| [1889] | 973 | msgstr "Стартиране на връзката към ВЧМ — „%s“…"
|
|---|
| [1097] | 974 |
|
|---|
| [2318] | 975 | #: ../src/applet.c:2563
|
|---|
| [1097] | 976 | #, c-format
|
|---|
| [1885] | 977 | msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
|
|---|
| [1889] | 978 | msgstr "Изисква се идентификация на потребител за връзката към ВЧМ — „%s“…"
|
|---|
| [1097] | 979 |
|
|---|
| [2318] | 980 | #: ../src/applet.c:2566
|
|---|
| [1111] | 981 | #, c-format
|
|---|
| [1885] | 982 | msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
|
|---|
| [1889] | 983 | msgstr "Изискване на адрес за ВЧМ за „%s“…"
|
|---|
| [1111] | 984 |
|
|---|
| [2318] | 985 | #: ../src/applet.c:2569
|
|---|
| [1111] | 986 | #, c-format
|
|---|
| [1885] | 987 | msgid "VPN connection '%s' active"
|
|---|
| [1889] | 988 | msgstr "Връзката към ВЧМ „%s“ е активна"
|
|---|
| [1111] | 989 |
|
|---|
| [2318] | 990 | #: ../src/applet.c:2608
|
|---|
| [1111] | 991 | msgid "No network connection"
|
|---|
| 992 | msgstr "Няма връзка към мрежа"
|
|---|
| [1097] | 993 |
|
|---|
| [2318] | 994 | #: ../src/applet.c:3258
|
|---|
| [1885] | 995 | msgid "NetworkManager Applet"
|
|---|
| 996 | msgstr "Аплетът NetworkManager"
|
|---|
| [1097] | 997 |
|
|---|
| [2318] | 998 | #: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
|
|---|
| [2358] | 999 | msgid "Automatically unlock this device"
|
|---|
| 1000 | msgstr "Автоматично отключване на това устройство"
|
|---|
| 1001 |
|
|---|
| 1002 | #: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
|
|---|
| [2318] | 1003 | msgid "_Unlock"
|
|---|
| 1004 | msgstr "_Отключване"
|
|---|
| [1111] | 1005 |
|
|---|
| [2318] | 1006 | #: ../src/info.ui.h:1
|
|---|
| 1007 | msgid "Active Network Connections"
|
|---|
| 1008 | msgstr "Активни мрежови връзки"
|
|---|
| 1009 |
|
|---|
| 1010 | #: ../src/info.ui.h:2
|
|---|
| 1011 | msgid "Connection Information"
|
|---|
| 1012 | msgstr "Информация за връзката"
|
|---|
| 1013 |
|
|---|
| [2353] | 1014 | #: ../src/wired-8021x.ui.h:1 ../src/wired-dialog.c:104
|
|---|
| 1015 | msgid "Wired 802.1X authentication"
|
|---|
| 1016 | msgstr "Жична идентификация 802.1Х"
|
|---|
| [1097] | 1017 |
|
|---|
| [2353] | 1018 | #: ../src/wired-8021x.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4
|
|---|
| [1885] | 1019 | msgid "_Network name:"
|
|---|
| 1020 | msgstr "_Име на мрежа:"
|
|---|
| [1097] | 1021 |
|
|---|
| [2274] | 1022 | #: ../src/connection-editor/ce-page.c:67
|
|---|
| [1885] | 1023 | msgid "automatic"
|
|---|
| 1024 | msgstr "автоматично"
|
|---|
| 1025 |
|
|---|
| [2318] | 1026 | #: ../src/connection-editor/ce-page.c:305
|
|---|
| [1885] | 1027 | msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
|
|---|
| [2063] | 1028 | msgstr ""
|
|---|
| 1029 | "Неуспех да се обновят тайните на мрежовата връзка поради непозната грешка."
|
|---|
| [1885] | 1030 |
|
|---|
| [2318] | 1031 | #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
|
|---|
| 1032 | #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
|
|---|
| 1033 | #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6
|
|---|
| 1034 | #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
|
|---|
| 1035 | msgid ""
|
|---|
| 1036 | "IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" "
|
|---|
| 1037 | "button to add an IP address."
|
|---|
| 1038 | msgstr ""
|
|---|
| 1039 | "IP адресите идентифицират вашия компютър в мрежата. Натиснете бутона "
|
|---|
| 1040 | "„Добавяне“, за да добавите IP адрес."
|
|---|
| 1041 |
|
|---|
| 1042 | #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
|
|---|
| 1043 | #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
|
|---|
| 1044 | msgid ""
|
|---|
| 1045 | "If enabled, this connection will never be used as the default network "
|
|---|
| 1046 | "connection."
|
|---|
| 1047 | msgstr ""
|
|---|
| 1048 | "Ако е включено, тази връзка никога няма да се използва като стандартната "
|
|---|
| 1049 | "мрежова връзка."
|
|---|
| 1050 |
|
|---|
| 1051 | #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
|
|---|
| 1052 | #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
|
|---|
| 1053 | msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
|
|---|
| 1054 | msgstr "Иг_нориране на автоматично получени маршрути"
|
|---|
| 1055 |
|
|---|
| 1056 | #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
|
|---|
| 1057 | #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
|
|---|
| 1058 | msgid "Use this c_onnection only for resources on its network"
|
|---|
| 1059 | msgstr "Използване на тази връзк_а само за ресурси в собствената си мрежа"
|
|---|
| 1060 |
|
|---|
| [2270] | 1061 | #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
|
|---|
| 1062 | #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
|
|---|
| 1063 | #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
|
|---|
| 1064 | #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
|
|---|
| 1065 | #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
|
|---|
| 1066 | #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
|
|---|
| 1067 | msgid "Sho_w password"
|
|---|
| 1068 | msgstr "Показ_ване на паролата"
|
|---|
| 1069 |
|
|---|
| 1070 | #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:2
|
|---|
| 1071 | #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
|
|---|
| 1072 | #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
|
|---|
| 1073 | #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
|
|---|
| 1074 | #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
|
|---|
| 1075 | #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
|
|---|
| 1076 | msgid "_Password:"
|
|---|
| 1077 | msgstr "_Парола:"
|
|---|
| 1078 |
|
|---|
| 1079 | #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
|
|---|
| [1885] | 1080 | msgid "_Service:"
|
|---|
| 1081 | msgstr "_Услуга:"
|
|---|
| 1082 |
|
|---|
| [2270] | 1083 | #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
|
|---|
| 1084 | #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
|
|---|
| 1085 | #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
|
|---|
| 1086 | #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4
|
|---|
| 1087 | #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
|
|---|
| 1088 | msgid "_Username:"
|
|---|
| 1089 | msgstr "_Потребител:"
|
|---|
| [1885] | 1090 |
|
|---|
| [2270] | 1091 | #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
|
|---|
| 1092 | #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
|
|---|
| 1093 | msgid "Addresses"
|
|---|
| 1094 | msgstr "Адреси"
|
|---|
| [1097] | 1095 |
|
|---|
| [2270] | 1096 | #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2
|
|---|
| 1097 | #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
|
|---|
| 1098 | #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:7
|
|---|
| 1099 | #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:3
|
|---|
| [2318] | 1100 | #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142
|
|---|
| [2270] | 1101 | #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
|
|---|
| 1102 | msgid "Automatic"
|
|---|
| 1103 | msgstr "Автоматично"
|
|---|
| 1104 |
|
|---|
| 1105 | #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
|
|---|
| 1106 | #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
|
|---|
| 1107 | msgid "Automatic with manual DNS settings"
|
|---|
| [2274] | 1108 | msgstr "Автоматично с ръчни настройки за DNS"
|
|---|
| [2270] | 1109 |
|
|---|
| 1110 | #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:4
|
|---|
| [1885] | 1111 | msgid "D_HCP client ID:"
|
|---|
| [1889] | 1112 | msgstr "Номе_р на клиент за DHCP:"
|
|---|
| [1885] | 1113 |
|
|---|
| [2270] | 1114 | #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5
|
|---|
| 1115 | #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4
|
|---|
| [2063] | 1116 | msgid ""
|
|---|
| 1117 | "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
|
|---|
| 1118 | "domains."
|
|---|
| 1119 | msgstr ""
|
|---|
| 1120 | "Домейните за откриването на имената на хостовете. Използвайте запетаи, за да "
|
|---|
| 1121 | "разделяте домейните."
|
|---|
| [1885] | 1122 |
|
|---|
| [2270] | 1123 | #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7
|
|---|
| 1124 | #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
|
|---|
| [2063] | 1125 | msgid ""
|
|---|
| 1126 | "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
|
|---|
| 1127 | "to separate multiple domain name server addresses."
|
|---|
| 1128 | msgstr ""
|
|---|
| 1129 | "IP адреси на домейн сървърите за откриването на имената на хостовете. "
|
|---|
| 1130 | "Използвайте запетаи, за да разделяте домейните."
|
|---|
| [1919] | 1131 |
|
|---|
| [2270] | 1132 | #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
|
|---|
| 1133 | #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7
|
|---|
| [2318] | 1134 | msgid "Link-Local"
|
|---|
| 1135 | msgstr "Локално за връзката (169.254.0.0/16, fe80::/10)"
|
|---|
| [1919] | 1136 |
|
|---|
| [2270] | 1137 | #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
|
|---|
| 1138 | #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
|
|---|
| [2318] | 1139 | #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:169
|
|---|
| 1140 | #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:191
|
|---|
| [2270] | 1141 | msgid "Manual"
|
|---|
| 1142 | msgstr "Ръчно"
|
|---|
| 1143 |
|
|---|
| [2318] | 1144 | #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
|
|---|
| [2203] | 1145 | msgid "Require IPv4 addressing for this connection to complete"
|
|---|
| [2204] | 1146 | msgstr "Изискване на адрес по протокола IPv4 за успешно свързване"
|
|---|
| [2203] | 1147 |
|
|---|
| [2318] | 1148 | #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
|
|---|
| 1149 | #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
|
|---|
| 1150 | #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:187
|
|---|
| 1151 | #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:211
|
|---|
| [2270] | 1152 | msgid "Shared to other computers"
|
|---|
| 1153 | msgstr "Споделена с други компютри"
|
|---|
| 1154 |
|
|---|
| [2318] | 1155 | #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
|
|---|
| [2063] | 1156 | msgid ""
|
|---|
| 1157 | "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
|
|---|
| 1158 | "your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, "
|
|---|
| 1159 | "enter it here."
|
|---|
| 1160 | msgstr ""
|
|---|
| 1161 | "Идентификаторът на клиента по DHCP позволява на мрежовия администратор да "
|
|---|
| 1162 | "настрои компютъра ви. Ако искате да използвате такъв идентификатор, въведете "
|
|---|
| 1163 | "го тук."
|
|---|
| [1919] | 1164 |
|
|---|
| [2318] | 1165 | #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
|
|---|
| [2203] | 1166 | msgid ""
|
|---|
| 1167 | "When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
|
|---|
| 1168 | "if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
|
|---|
| 1169 | msgstr ""
|
|---|
| [2204] | 1170 | "Свързването ще се счита за успешно при свързване към мрежи, използващи "
|
|---|
| 1171 | "протокола IPv6, дори и при неуспешно настройване на IPv4."
|
|---|
| [2203] | 1172 |
|
|---|
| [2318] | 1173 | #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
|
|---|
| 1174 | #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
|
|---|
| [1885] | 1175 | msgid "_DNS servers:"
|
|---|
| [1889] | 1176 | msgstr "_Сървъри за DNS:"
|
|---|
| [1885] | 1177 |
|
|---|
| [2318] | 1178 | #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
|
|---|
| 1179 | #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
|
|---|
| [1885] | 1180 | msgid "_Method:"
|
|---|
| [1889] | 1181 | msgstr "_Метод:"
|
|---|
| [1885] | 1182 |
|
|---|
| [2318] | 1183 | #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
|
|---|
| 1184 | #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
|
|---|
| [1885] | 1185 | msgid "_Routes…"
|
|---|
| [1889] | 1186 | msgstr "_Маршрути…"
|
|---|
| [1885] | 1187 |
|
|---|
| [2318] | 1188 | #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
|
|---|
| 1189 | #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
|
|---|
| [1885] | 1190 | msgid "_Search domains:"
|
|---|
| 1191 | msgstr "_Търсени домейни:"
|
|---|
| 1192 |
|
|---|
| [2318] | 1193 | #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
|
|---|
| [2203] | 1194 | msgid "Require IPv6 addressing for this connection to complete"
|
|---|
| [2204] | 1195 | msgstr "Изискване на адрес по протокола IPv6 за успешно свързване"
|
|---|
| [1885] | 1196 |
|
|---|
| [2318] | 1197 | #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
|
|---|
| [2203] | 1198 | msgid ""
|
|---|
| 1199 | "When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
|
|---|
| 1200 | "if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
|
|---|
| 1201 | msgstr ""
|
|---|
| [2204] | 1202 | "Свързването ще се счита за успешно при свързване към мрежи, използващи "
|
|---|
| 1203 | "протокола IPv4, дори и при неуспешно настройване на IPv6."
|
|---|
| [2203] | 1204 |
|
|---|
| [2270] | 1205 | #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
|
|---|
| 1206 | msgid "2G (GPRS/EDGE)"
|
|---|
| 1207 | msgstr "2G (GPRS/EDGE)"
|
|---|
| [1885] | 1208 |
|
|---|
| [2270] | 1209 | #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2
|
|---|
| 1210 | msgid "3G (UMTS/HSPA)"
|
|---|
| 1211 | msgstr "3G (UMTS/HSPA)"
|
|---|
| [1885] | 1212 |
|
|---|
| [2270] | 1213 | #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3
|
|---|
| 1214 | msgid "Advanced"
|
|---|
| 1215 | msgstr "Допълнителни"
|
|---|
| 1216 |
|
|---|
| 1217 | #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
|
|---|
| [2023] | 1218 | msgid "Allow roaming if home network is not available"
|
|---|
| 1219 | msgstr "Позволяване на роуминг, когато домашната мрежа не е налична"
|
|---|
| 1220 |
|
|---|
| [2270] | 1221 | #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5
|
|---|
| 1222 | msgid "Any"
|
|---|
| 1223 | msgstr "Всяка"
|
|---|
| [1097] | 1224 |
|
|---|
| [2270] | 1225 | #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
|
|---|
| 1226 | msgid "Basic"
|
|---|
| 1227 | msgstr "Основна"
|
|---|
| 1228 |
|
|---|
| 1229 | #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
|
|---|
| [1885] | 1230 | msgid "Change..."
|
|---|
| [1889] | 1231 | msgstr "Промяна…"
|
|---|
| [1097] | 1232 |
|
|---|
| [2270] | 1233 | #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
|
|---|
| [2023] | 1234 | msgid "N_etwork ID:"
|
|---|
| [2026] | 1235 | msgstr "М_режа (ид.):"
|
|---|
| [1097] | 1236 |
|
|---|
| [2270] | 1237 | #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
|
|---|
| [1885] | 1238 | msgid "Nu_mber:"
|
|---|
| 1239 | msgstr "Но_мер:"
|
|---|
| [1097] | 1240 |
|
|---|
| [2270] | 1241 | #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
|
|---|
| [1885] | 1242 | msgid "PI_N:"
|
|---|
| 1243 | msgstr "PI_N:"
|
|---|
| [1097] | 1244 |
|
|---|
| [2270] | 1245 | #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
|
|---|
| 1246 | msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
|
|---|
| [2274] | 1247 | msgstr "Предпочитана е 2G (GPRS/EDGE)"
|
|---|
| [2270] | 1248 |
|
|---|
| 1249 | #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12
|
|---|
| 1250 | msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
|
|---|
| [2274] | 1251 | msgstr "Предпочитана е 3G (UMTS/HSPA)"
|
|---|
| [2270] | 1252 |
|
|---|
| 1253 | #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13
|
|---|
| [1885] | 1254 | msgid "Sho_w passwords"
|
|---|
| 1255 | msgstr "Пока_зване на паролите"
|
|---|
| [1097] | 1256 |
|
|---|
| [2270] | 1257 | #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14
|
|---|
| [1885] | 1258 | msgid "_APN:"
|
|---|
| 1259 | msgstr "_APN:"
|
|---|
| [1097] | 1260 |
|
|---|
| [2270] | 1261 | #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16
|
|---|
| 1262 | #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
|
|---|
| 1263 | msgid "_Type:"
|
|---|
| 1264 | msgstr "_Вид:"
|
|---|
| [1097] | 1265 |
|
|---|
| [2270] | 1266 | #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:1
|
|---|
| [1885] | 1267 | msgid "Allow _BSD data compression"
|
|---|
| [1889] | 1268 | msgstr "Позволяване _компресиране на данни — BSD"
|
|---|
| [1097] | 1269 |
|
|---|
| [2270] | 1270 | #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:2
|
|---|
| [1885] | 1271 | msgid "Allow _Deflate data compression"
|
|---|
| [1889] | 1272 | msgstr "Позволяване ко_мпресиране на данни — Deflate"
|
|---|
| [1097] | 1273 |
|
|---|
| [2270] | 1274 | #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:3
|
|---|
| [1885] | 1275 | msgid "Allowed methods:"
|
|---|
| 1276 | msgstr "Позволени методи:"
|
|---|
| [1097] | 1277 |
|
|---|
| [2318] | 1278 | #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4
|
|---|
| [2270] | 1279 | msgid "Authentication"
|
|---|
| 1280 | msgstr "Идентификация"
|
|---|
| 1281 |
|
|---|
| [2318] | 1282 | #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:5
|
|---|
| [2270] | 1283 | msgid "Compression"
|
|---|
| 1284 | msgstr "Компресия"
|
|---|
| 1285 |
|
|---|
| [2318] | 1286 | #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:6
|
|---|
| [1885] | 1287 | msgid "Configure _Methods…"
|
|---|
| [1889] | 1288 | msgstr "Настройване на _методите…"
|
|---|
| [1097] | 1289 |
|
|---|
| [2318] | 1290 | #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:7
|
|---|
| [2270] | 1291 | msgid "Echo"
|
|---|
| 1292 | msgstr "Ехо"
|
|---|
| 1293 |
|
|---|
| [2318] | 1294 | #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:8
|
|---|
| [1885] | 1295 | msgid "Send PPP _echo packets"
|
|---|
| [1889] | 1296 | msgstr "Изпращане на пакети _ехо по PPP"
|
|---|
| [1097] | 1297 |
|
|---|
| [2318] | 1298 | #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:9
|
|---|
| [1885] | 1299 | msgid "Use TCP _header compression"
|
|---|
| [1889] | 1300 | msgstr "Използване на компресия в _заглавните части на TCP"
|
|---|
| [1097] | 1301 |
|
|---|
| [2318] | 1302 | #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:10
|
|---|
| [1885] | 1303 | msgid "Use _stateful MPPE"
|
|---|
| [1889] | 1304 | msgstr "Използване на MPPE със _запазване на състоянието"
|
|---|
| [1097] | 1305 |
|
|---|
| [2318] | 1306 | #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:11
|
|---|
| [1885] | 1307 | msgid "_Require 128-bit encryption"
|
|---|
| [1889] | 1308 | msgstr "_Изискване на 128 битово шифроване"
|
|---|
| [1885] | 1309 |
|
|---|
| [2318] | 1310 | #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:12
|
|---|
| [1885] | 1311 | msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
|
|---|
| [2209] | 1312 | msgstr "_Използване на шифриране от точка до точка (MPPE)"
|
|---|
| [1885] | 1313 |
|
|---|
| [2270] | 1314 | #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:1
|
|---|
| 1315 | msgid "1 Gb/s"
|
|---|
| [2274] | 1316 | msgstr "1 Gb/с"
|
|---|
| [2270] | 1317 |
|
|---|
| 1318 | #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:2
|
|---|
| 1319 | msgid "10 Gb/s"
|
|---|
| [2274] | 1320 | msgstr "10 Gb/с"
|
|---|
| [2270] | 1321 |
|
|---|
| 1322 | #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:3
|
|---|
| 1323 | msgid "10 Mb/s"
|
|---|
| [2274] | 1324 | msgstr "10 Mb/с"
|
|---|
| [2270] | 1325 |
|
|---|
| 1326 | #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:4
|
|---|
| 1327 | msgid "100 Mb/s"
|
|---|
| [2274] | 1328 | msgstr "100 Mb/с"
|
|---|
| [2270] | 1329 |
|
|---|
| 1330 | #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:5
|
|---|
| 1331 | msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
|
|---|
| [2274] | 1332 | msgstr "Интерфейс за прикачване на данни (AUI — 15 пина)"
|
|---|
| [2270] | 1333 |
|
|---|
| 1334 | #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:6
|
|---|
| [1885] | 1335 | msgid "Aut_onegotiate"
|
|---|
| 1336 | msgstr "Авто_матичен избор на скорост"
|
|---|
| 1337 |
|
|---|
| [2270] | 1338 | #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:8
|
|---|
| 1339 | msgid "BNC"
|
|---|
| 1340 | msgstr "BNC"
|
|---|
| [1885] | 1341 |
|
|---|
| [2270] | 1342 | #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:9
|
|---|
| [1885] | 1343 | msgid "Full duple_x"
|
|---|
| 1344 | msgstr "Пълен дупле_кс"
|
|---|
| 1345 |
|
|---|
| [2270] | 1346 | #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:10
|
|---|
| 1347 | #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:8
|
|---|
| [1885] | 1348 | msgid "MT_U:"
|
|---|
| 1349 | msgstr "MT_U:"
|
|---|
| 1350 |
|
|---|
| [2270] | 1351 | #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:11
|
|---|
| 1352 | msgid "Media Independent Interface (MII)"
|
|---|
| [2274] | 1353 | msgstr "Интерфейс независим от носителя (MII — 40 пина)"
|
|---|
| [2270] | 1354 |
|
|---|
| 1355 | #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:12
|
|---|
| 1356 | #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:11
|
|---|
| [2203] | 1357 | msgid ""
|
|---|
| 1358 | "The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
|
|---|
| 1359 | "network device this connection is activated on. This feature is known as "
|
|---|
| 1360 | "MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
|
|---|
| 1361 | msgstr ""
|
|---|
| [2204] | 1362 | "При активиране на мрежова връзка с това устройство, ще се използва въведения "
|
|---|
| 1363 | "хардуерен адрес. Номерът е известен като клониране или подмяна на хардуерен "
|
|---|
| 1364 | "адрес. Пример: 00:11:22:33:44:55"
|
|---|
| [2203] | 1365 |
|
|---|
| [2270] | 1366 | #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:13
|
|---|
| 1367 | msgid "Twisted Pair (TP)"
|
|---|
| 1368 | msgstr "Усукана двойка (TP)"
|
|---|
| 1369 |
|
|---|
| [2353] | 1370 | #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:14
|
|---|
| 1371 | #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:15
|
|---|
| [2203] | 1372 | msgid "_Cloned MAC address:"
|
|---|
| [2209] | 1373 | msgstr "_Подменен хардуерен адрес:"
|
|---|
| [1885] | 1374 |
|
|---|
| [2353] | 1375 | #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:15
|
|---|
| 1376 | #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:16
|
|---|
| [2203] | 1377 | msgid "_Device MAC address:"
|
|---|
| [2204] | 1378 | msgstr "_Постоянен хардуерен адрес:"
|
|---|
| [2203] | 1379 |
|
|---|
| [2353] | 1380 | #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:16
|
|---|
| [1885] | 1381 | msgid "_Port:"
|
|---|
| 1382 | msgstr "_Порт:"
|
|---|
| 1383 |
|
|---|
| [2353] | 1384 | #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:17
|
|---|
| [1885] | 1385 | msgid "_Speed:"
|
|---|
| 1386 | msgstr "_Скорост:"
|
|---|
| 1387 |
|
|---|
| [2353] | 1388 | #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:18
|
|---|
| 1389 | #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:19
|
|---|
| [1885] | 1390 | msgid "bytes"
|
|---|
| 1391 | msgstr "байта"
|
|---|
| 1392 |
|
|---|
| [2270] | 1393 | #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:1
|
|---|
| 1394 | msgid "A (5 GHz)"
|
|---|
| [2274] | 1395 | msgstr "A (5 GHz)"
|
|---|
| [1885] | 1396 |
|
|---|
| [2270] | 1397 | #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:2
|
|---|
| 1398 | msgid "Ad-hoc"
|
|---|
| [2274] | 1399 | msgstr "Инцидентна (ад хок)"
|
|---|
| [2270] | 1400 |
|
|---|
| 1401 | #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:4
|
|---|
| 1402 | msgid "B/G (2.4 GHz)"
|
|---|
| [2274] | 1403 | msgstr "B/G (2.4 GHz)"
|
|---|
| [2270] | 1404 |
|
|---|
| 1405 | #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:5
|
|---|
| [1885] | 1406 | msgid "Ban_d:"
|
|---|
| 1407 | msgstr "Честотна _лента:"
|
|---|
| 1408 |
|
|---|
| [2270] | 1409 | #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:6
|
|---|
| [1885] | 1410 | msgid "C_hannel:"
|
|---|
| 1411 | msgstr "К_анал:"
|
|---|
| 1412 |
|
|---|
| [2270] | 1413 | #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:7
|
|---|
| 1414 | msgid "Infrastructure"
|
|---|
| 1415 | msgstr "Инфраструктура"
|
|---|
| [1885] | 1416 |
|
|---|
| [2270] | 1417 | #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:9
|
|---|
| [1885] | 1418 | msgid "M_ode:"
|
|---|
| 1419 | msgstr "Р_ежим:"
|
|---|
| 1420 |
|
|---|
| [2270] | 1421 | #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:10
|
|---|
| [1885] | 1422 | msgid "Mb/s"
|
|---|
| [1889] | 1423 | msgstr "Mb/s"
|
|---|
| [1885] | 1424 |
|
|---|
| [2353] | 1425 | #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:12
|
|---|
| [2203] | 1426 | msgid ""
|
|---|
| 1427 | "This option locks this connection to the wireless access point (AP) "
|
|---|
| 1428 | "specified by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
|
|---|
| 1429 | msgstr ""
|
|---|
| [2204] | 1430 | "Тази опция прави възможно използването на връзката само съвместно с "
|
|---|
| 1431 | "безжичната точка за достъп с указания тук хардуерен адрес (BSSID). Пример: "
|
|---|
| 1432 | "00:11:22:33:44:55"
|
|---|
| [2203] | 1433 |
|
|---|
| [2353] | 1434 | #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:13
|
|---|
| [1885] | 1435 | msgid "Transmission po_wer:"
|
|---|
| 1436 | msgstr "Сила на предава_не:"
|
|---|
| 1437 |
|
|---|
| [2353] | 1438 | #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:14
|
|---|
| [1885] | 1439 | msgid "_BSSID:"
|
|---|
| 1440 | msgstr "_BSSID:"
|
|---|
| 1441 |
|
|---|
| [2353] | 1442 | #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:17
|
|---|
| [1885] | 1443 | msgid "_Rate:"
|
|---|
| 1444 | msgstr "_Скорост:"
|
|---|
| 1445 |
|
|---|
| [2353] | 1446 | #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:18
|
|---|
| [1885] | 1447 | msgid "_SSID:"
|
|---|
| 1448 | msgstr "_SSID:"
|
|---|
| 1449 |
|
|---|
| [2353] | 1450 | #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:20
|
|---|
| [1885] | 1451 | msgid "mW"
|
|---|
| 1452 | msgstr "mW"
|
|---|
| 1453 |
|
|---|
| [2270] | 1454 | #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.ui.h:1
|
|---|
| [1885] | 1455 | msgid "_Security:"
|
|---|
| 1456 | msgstr "_Защита:"
|
|---|
| 1457 |
|
|---|
| [2318] | 1458 | #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1
|
|---|
| 1459 | msgid "Allowed Authentication Methods"
|
|---|
| 1460 | msgstr "Позволени методи за идентификация"
|
|---|
| 1461 |
|
|---|
| 1462 | #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2
|
|---|
| 1463 | msgid "C_HAP"
|
|---|
| 1464 | msgstr "C_HAP"
|
|---|
| 1465 |
|
|---|
| 1466 | #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3
|
|---|
| 1467 | msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
|
|---|
| 1468 | msgstr "Протокол с предизвикателство и ръкостискане (CHAP)"
|
|---|
| 1469 |
|
|---|
| 1470 | #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:4
|
|---|
| 1471 | msgid "Extensible Authentication Protocol"
|
|---|
| 1472 | msgstr "Разширяем протокол (EAP)"
|
|---|
| 1473 |
|
|---|
| 1474 | #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:5
|
|---|
| 1475 | msgid ""
|
|---|
| 1476 | "In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
|
|---|
| 1477 | "methods. If connections fail, try disabling support for some methods."
|
|---|
| 1478 | msgstr ""
|
|---|
| 1479 | "В повечето случаи, доставчикът на сървъри с PPP ще поддържа всички методи за "
|
|---|
| 1480 | "идентификация. Ако връзките са неуспешни, опитайте с изключване на "
|
|---|
| 1481 | "поддръжката на някои методи."
|
|---|
| 1482 |
|
|---|
| 1483 | #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:6
|
|---|
| 1484 | msgid "MSCHAP v_2"
|
|---|
| 1485 | msgstr "MSCHAP v_2"
|
|---|
| 1486 |
|
|---|
| 1487 | #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:7
|
|---|
| 1488 | msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
|
|---|
| 1489 | msgstr "Протокол с предизвикателство и ръкостискане на Майкрософт (MS CHAP)"
|
|---|
| 1490 |
|
|---|
| 1491 | #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:8
|
|---|
| 1492 | msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
|
|---|
| 1493 | msgstr ""
|
|---|
| 1494 | "Протокол с предизвикателство и ръкостискане на Майкрософт, версия 2 (MS CHAP "
|
|---|
| 1495 | "v2)"
|
|---|
| 1496 |
|
|---|
| 1497 | #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:9
|
|---|
| 1498 | msgid "Password Authentication Protocol"
|
|---|
| 1499 | msgstr "Протокол с парола (PAP)"
|
|---|
| 1500 |
|
|---|
| 1501 | #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:10
|
|---|
| 1502 | msgid "_EAP"
|
|---|
| 1503 | msgstr "_EAP"
|
|---|
| 1504 |
|
|---|
| 1505 | #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:11
|
|---|
| 1506 | msgid "_MSCHAP"
|
|---|
| 1507 | msgstr "_MSCHAP"
|
|---|
| 1508 |
|
|---|
| 1509 | #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12
|
|---|
| 1510 | msgid "_PAP"
|
|---|
| 1511 | msgstr "_PAP"
|
|---|
| 1512 |
|
|---|
| [2353] | 1513 | #: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
|
|---|
| 1514 | #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
|
|---|
| 1515 | #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
|
|---|
| 1516 | #: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
|
|---|
| 1517 | #: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
|
|---|
| 1518 | msgid " "
|
|---|
| 1519 | msgstr " "
|
|---|
| 1520 |
|
|---|
| [2270] | 1521 | #: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:2
|
|---|
| 1522 | msgid "Choose a VPN Connection Type"
|
|---|
| [2274] | 1523 | msgstr "Изберете вид ВЧМ"
|
|---|
| [2270] | 1524 |
|
|---|
| 1525 | #: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:3
|
|---|
| 1526 | msgid "Create…"
|
|---|
| 1527 | msgstr "Създаване…"
|
|---|
| 1528 |
|
|---|
| 1529 | #: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:4
|
|---|
| [1885] | 1530 | msgid ""
|
|---|
| [2063] | 1531 | "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
|
|---|
| 1532 | "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
|
|---|
| 1533 | "not have the correct VPN plugin installed."
|
|---|
| [1885] | 1534 | msgstr ""
|
|---|
| [2063] | 1535 | "Изберете вида на ВЧМ, която искате да използвате за новата връзка. Ако "
|
|---|
| 1536 | "видът, който искате да ползвате го няма в списъка, ще трябва да инсталирате "
|
|---|
| 1537 | "съответната приставка за ВЧМ."
|
|---|
| [1885] | 1538 |
|
|---|
| [2318] | 1539 | #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745
|
|---|
| 1540 | #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687
|
|---|
| 1541 | #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:901
|
|---|
| 1542 | #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:867
|
|---|
| [1885] | 1543 | msgid "Address"
|
|---|
| 1544 | msgstr "Адрес"
|
|---|
| 1545 |
|
|---|
| [2318] | 1546 | #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762
|
|---|
| 1547 | #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:918
|
|---|
| [1885] | 1548 | msgid "Netmask"
|
|---|
| 1549 | msgstr "Мрежова маска"
|
|---|
| 1550 |
|
|---|
| [2318] | 1551 | #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
|
|---|
| 1552 | #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
|
|---|
| 1553 | #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:935
|
|---|
| 1554 | #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:901
|
|---|
| [1885] | 1555 | msgid "Gateway"
|
|---|
| 1556 | msgstr "Шлюз"
|
|---|
| 1557 |
|
|---|
| [2318] | 1558 | #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796
|
|---|
| 1559 | #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738
|
|---|
| [1885] | 1560 | msgid "Metric"
|
|---|
| 1561 | msgstr "Метрични"
|
|---|
| 1562 |
|
|---|
| [2318] | 1563 | #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
|
|---|
| 1564 | #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:884
|
|---|
| [1885] | 1565 | msgid "Prefix"
|
|---|
| 1566 | msgstr "Представка"
|
|---|
| 1567 |
|
|---|
| [2318] | 1568 | #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
|
|---|
| [2270] | 1569 | #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
|
|---|
| [2318] | 1570 | #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1482
|
|---|
| [2270] | 1571 | msgid "DSL"
|
|---|
| 1572 | msgstr "DSL"
|
|---|
| 1573 |
|
|---|
| [2318] | 1574 | #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141
|
|---|
| [1885] | 1575 | msgid "Could not load DSL user interface."
|
|---|
| [1889] | 1576 | msgstr "Потребителският интерфейс за DSL не може да се зареди."
|
|---|
| [1885] | 1577 |
|
|---|
| [2318] | 1578 | #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:231
|
|---|
| [1097] | 1579 | #, c-format
|
|---|
| [1885] | 1580 | msgid "DSL connection %d"
|
|---|
| [1889] | 1581 | msgstr "Връзка по DSL %d"
|
|---|
| [1097] | 1582 |
|
|---|
| [2318] | 1583 | #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
|
|---|
| 1584 | #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132
|
|---|
| [1885] | 1585 | msgid "Automatic (VPN)"
|
|---|
| 1586 | msgstr "Автоматично (ВЧМ)"
|
|---|
| [1097] | 1587 |
|
|---|
| [2318] | 1588 | #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
|
|---|
| 1589 | #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
|
|---|
| [1885] | 1590 | msgid "Automatic (VPN) addresses only"
|
|---|
| [1889] | 1591 | msgstr "Автоматично (ВЧМ), само адреси"
|
|---|
| [1885] | 1592 |
|
|---|
| [2318] | 1593 | #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137
|
|---|
| 1594 | #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
|
|---|
| [1885] | 1595 | msgid "Automatic (PPP)"
|
|---|
| 1596 | msgstr "Автоматично (PPP)"
|
|---|
| 1597 |
|
|---|
| [2318] | 1598 | #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138
|
|---|
| 1599 | #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
|
|---|
| [1885] | 1600 | msgid "Automatic (PPP) addresses only"
|
|---|
| [1889] | 1601 | msgstr "Автоматично (PPP), само адреси"
|
|---|
| [1885] | 1602 |
|
|---|
| [2318] | 1603 | #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:140
|
|---|
| 1604 | #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:139
|
|---|
| [1885] | 1605 | msgid "Automatic (PPPoE)"
|
|---|
| 1606 | msgstr "Автоматично (PPPoE)"
|
|---|
| 1607 |
|
|---|
| [2318] | 1608 | #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:141
|
|---|
| 1609 | #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:140
|
|---|
| [1885] | 1610 | msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
|
|---|
| [1889] | 1611 | msgstr "Автоматично (PPPoE), само адреси"
|
|---|
| [1885] | 1612 |
|
|---|
| [2318] | 1613 | #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:143
|
|---|
| [1885] | 1614 | msgid "Automatic (DHCP)"
|
|---|
| 1615 | msgstr "Автоматично (DHCP)"
|
|---|
| 1616 |
|
|---|
| [2318] | 1617 | #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:144
|
|---|
| [1885] | 1618 | msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
|
|---|
| [1889] | 1619 | msgstr "Автоматично (DHCP), само адреси"
|
|---|
| [1885] | 1620 |
|
|---|
| [2318] | 1621 | #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:181
|
|---|
| 1622 | #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204
|
|---|
| [1885] | 1623 | msgid "Link-Local Only"
|
|---|
| [2274] | 1624 | msgstr "Само локално за връзката (169.254.0.0/16, fe80::/10)"
|
|---|
| [1885] | 1625 |
|
|---|
| [2204] | 1626 | # Става дума за вида връзка
|
|---|
| [2318] | 1627 | #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:197
|
|---|
| [2203] | 1628 | msgid "Disabled"
|
|---|
| [2204] | 1629 | msgstr "Изключена"
|
|---|
| [2203] | 1630 |
|
|---|
| [2318] | 1631 | #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:832
|
|---|
| [1097] | 1632 | #, c-format
|
|---|
| [1885] | 1633 | msgid "Editing IPv4 routes for %s"
|
|---|
| [1889] | 1634 | msgstr "Редактиране на маршрути по IPv4 за %s"
|
|---|
| [1097] | 1635 |
|
|---|
| [2318] | 1636 | #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:982
|
|---|
| [1885] | 1637 | msgid "IPv4 Settings"
|
|---|
| 1638 | msgstr "Настройки на IPv4"
|
|---|
| [1097] | 1639 |
|
|---|
| [2318] | 1640 | #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:984
|
|---|
| [2270] | 1641 | msgid "Could not load IPv4 user interface."
|
|---|
| 1642 | msgstr "Потребителският интерфейс за IPv4 не може да се зареди."
|
|---|
| [1885] | 1643 |
|
|---|
| [2318] | 1644 | #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:143
|
|---|
| [1885] | 1645 | msgid "Automatic, addresses only"
|
|---|
| 1646 | msgstr "Автоматично, само адреси"
|
|---|
| 1647 |
|
|---|
| [2318] | 1648 | #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155
|
|---|
| [2286] | 1649 | #: ../src/wireless-security/eap-method.c:285
|
|---|
| [1885] | 1650 | msgid "Ignore"
|
|---|
| 1651 | msgstr "Игнориране"
|
|---|
| 1652 |
|
|---|
| [2318] | 1653 | #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:179
|
|---|
| [2203] | 1654 | msgid "Automatic, DHCP only"
|
|---|
| [2204] | 1655 | msgstr "Автоматично, само DHCP"
|
|---|
| [2203] | 1656 |
|
|---|
| [2318] | 1657 | #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:798
|
|---|
| [1097] | 1658 | #, c-format
|
|---|
| [1885] | 1659 | msgid "Editing IPv6 routes for %s"
|
|---|
| [1889] | 1660 | msgstr "Редактиране на маршрути по IPv6 за %s"
|
|---|
| [1885] | 1661 |
|
|---|
| [2318] | 1662 | #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:946
|
|---|
| [2270] | 1663 | msgid "IPv6 Settings"
|
|---|
| 1664 | msgstr "Настройки на IPv6"
|
|---|
| 1665 |
|
|---|
| [2318] | 1666 | #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:948
|
|---|
| [1885] | 1667 | msgid "Could not load IPv6 user interface."
|
|---|
| [1889] | 1668 | msgstr "Потребителският интерфейс на IPv6 не може да се зареди."
|
|---|
| [1885] | 1669 |
|
|---|
| [2318] | 1670 | #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:381
|
|---|
| [1885] | 1671 | msgid "Could not load mobile broadband user interface."
|
|---|
| [1889] | 1672 | msgstr "Потребителският интерфейс за мобилна връзка не може да се зареди."
|
|---|
| [1885] | 1673 |
|
|---|
| [2318] | 1674 | #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:398
|
|---|
| [1885] | 1675 | msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
|
|---|
| [1889] | 1676 | msgstr "Неподдържан вид мобилна връзка."
|
|---|
| [1885] | 1677 |
|
|---|
| 1678 | #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
|
|---|
| [2318] | 1679 | #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:639
|
|---|
| [1885] | 1680 | msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
|
|---|
| [1889] | 1681 | msgstr "Изберете вида на доставчика на мобилен Интернет"
|
|---|
| [1885] | 1682 |
|
|---|
| [2318] | 1683 | #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:674
|
|---|
| [2063] | 1684 | msgid ""
|
|---|
| 1685 | "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
|
|---|
| 1686 | "unsure, ask your provider."
|
|---|
| 1687 | msgstr ""
|
|---|
| 1688 | "Изберете технологията, която се използва от вашия мобилен доставчик. Ако не "
|
|---|
| 1689 | "сте сигурни, го попитайте."
|
|---|
| [1885] | 1690 |
|
|---|
| [2318] | 1691 | #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:679
|
|---|
| [1885] | 1692 | msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
|
|---|
| [2063] | 1693 | msgstr ""
|
|---|
| 1694 | "_Доставчикът използва технология чрез GSM (като GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
|
|---|
| [1885] | 1695 |
|
|---|
| [2318] | 1696 | #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:686
|
|---|
| [2203] | 1697 | msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
|
|---|
| [1889] | 1698 | msgstr "Доставчикът използва _технология чрез CDMA (като 1xRTT, EVDO)"
|
|---|
| [1885] | 1699 |
|
|---|
| [2286] | 1700 | #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
|
|---|
| [1885] | 1701 | msgid "EAP"
|
|---|
| 1702 | msgstr "EAP"
|
|---|
| 1703 |
|
|---|
| [2286] | 1704 | #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
|
|---|
| [2318] | 1705 | #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:230
|
|---|
| [1885] | 1706 | msgid "PAP"
|
|---|
| 1707 | msgstr "PAP"
|
|---|
| 1708 |
|
|---|
| [2286] | 1709 | #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
|
|---|
| 1710 | #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
|
|---|
| [1885] | 1711 | msgid "CHAP"
|
|---|
| 1712 | msgstr "CHAP"
|
|---|
| 1713 |
|
|---|
| [2286] | 1714 | #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
|
|---|
| [2318] | 1715 | #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:246
|
|---|
| 1716 | #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:263
|
|---|
| [1885] | 1717 | msgid "MSCHAPv2"
|
|---|
| 1718 | msgstr "MSCHAPv2"
|
|---|
| 1719 |
|
|---|
| [2286] | 1720 | #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
|
|---|
| [2318] | 1721 | #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:247
|
|---|
| [1885] | 1722 | msgid "MSCHAP"
|
|---|
| 1723 | msgstr "MSCHAP"
|
|---|
| 1724 |
|
|---|
| 1725 | #. Translators: "none" refers to authentication methods
|
|---|
| [2286] | 1726 | #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141
|
|---|
| [1885] | 1727 | msgid "none"
|
|---|
| [1889] | 1728 | msgstr "никакъв"
|
|---|
| [1885] | 1729 |
|
|---|
| [2286] | 1730 | #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:201
|
|---|
| [1885] | 1731 | #, c-format
|
|---|
| 1732 | msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
|
|---|
| [1889] | 1733 | msgstr "Редактиране на методите на идентификация чрез PPP за %s"
|
|---|
| [1885] | 1734 |
|
|---|
| [2318] | 1735 | #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283
|
|---|
| [2270] | 1736 | msgid "PPP Settings"
|
|---|
| 1737 | msgstr "Настройки на PPP"
|
|---|
| 1738 |
|
|---|
| [2318] | 1739 | #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:285
|
|---|
| [1885] | 1740 | msgid "Could not load PPP user interface."
|
|---|
| [1889] | 1741 | msgstr "Потребителският интерфейс за PPP не може да се зареди."
|
|---|
| [1885] | 1742 |
|
|---|
| [2318] | 1743 | #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:109
|
|---|
| [2270] | 1744 | #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
|
|---|
| [2318] | 1745 | #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1478
|
|---|
| [1885] | 1746 | msgid "VPN"
|
|---|
| 1747 | msgstr "ВЧМ"
|
|---|
| 1748 |
|
|---|
| [2318] | 1749 | #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:111
|
|---|
| [2270] | 1750 | msgid "Could not load VPN user interface."
|
|---|
| 1751 | msgstr "Потребителският интерфейс за ВЧМ не може да се зареди."
|
|---|
| 1752 |
|
|---|
| [2318] | 1753 | #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:126
|
|---|
| [1885] | 1754 | #, c-format
|
|---|
| 1755 | msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
|
|---|
| [1889] | 1756 | msgstr "Не може да се намери приставка за ВЧМ за „%s“."
|
|---|
| [1885] | 1757 |
|
|---|
| [2318] | 1758 | #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:201
|
|---|
| 1759 | #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:884
|
|---|
| [1885] | 1760 | #, c-format
|
|---|
| 1761 | msgid "VPN connection %d"
|
|---|
| [1889] | 1762 | msgstr "Връзка към ВЧМ %d"
|
|---|
| [1885] | 1763 |
|
|---|
| [2353] | 1764 | #: ../src/connection-editor/page-wired.c:88
|
|---|
| 1765 | #: ../src/connection-editor/page-wireless.c:93
|
|---|
| 1766 | msgid ""
|
|---|
| 1767 | "This option locks this connection to the network device specified by its "
|
|---|
| 1768 | "permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
|
|---|
| 1769 | msgstr ""
|
|---|
| 1770 | "Тази настройка прави възможно използването на връзката само съвместно с "
|
|---|
| 1771 | "мрежовото устройство с указания тук постоянен хардуерен адрес. Пример: "
|
|---|
| 1772 | "00:11:22:33:44:55"
|
|---|
| 1773 |
|
|---|
| 1774 | #: ../src/connection-editor/page-wired.c:267
|
|---|
| [2270] | 1775 | #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
|
|---|
| [2318] | 1776 | #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1466
|
|---|
| [2270] | 1777 | msgid "Wired"
|
|---|
| 1778 | msgstr "Жична мрежа"
|
|---|
| 1779 |
|
|---|
| [2353] | 1780 | #: ../src/connection-editor/page-wired.c:269
|
|---|
| [1885] | 1781 | msgid "Could not load wired user interface."
|
|---|
| [1889] | 1782 | msgstr "Потребителският интерфейс за жична мрежа не може да се зареди."
|
|---|
| [1885] | 1783 |
|
|---|
| [2353] | 1784 | #: ../src/connection-editor/page-wired.c:444
|
|---|
| [1885] | 1785 | #, c-format
|
|---|
| 1786 | msgid "Wired connection %d"
|
|---|
| 1787 | msgstr "Жична връзка %d"
|
|---|
| 1788 |
|
|---|
| [2318] | 1789 | #: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:116
|
|---|
| [1885] | 1790 | msgid "802.1x Security"
|
|---|
| 1791 | msgstr "Защита на 802.1x"
|
|---|
| 1792 |
|
|---|
| [2318] | 1793 | #: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:118
|
|---|
| [2270] | 1794 | msgid "Could not load Wired Security security user interface."
|
|---|
| 1795 | msgstr ""
|
|---|
| 1796 | "Потребителският интерфейс за сигурност на жична връзка не може да се зареди."
|
|---|
| 1797 |
|
|---|
| [2318] | 1798 | #: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:136
|
|---|
| [1885] | 1799 | msgid "Use 802.1X security for this connection"
|
|---|
| [1889] | 1800 | msgstr "Използване на защита на 802.1X за тази връзка"
|
|---|
| [1885] | 1801 |
|
|---|
| [2353] | 1802 | #: ../src/connection-editor/page-wireless.c:166
|
|---|
| 1803 | #: ../src/connection-editor/page-wireless.c:170
|
|---|
| 1804 | #: ../src/connection-editor/page-wireless.c:191
|
|---|
| [2203] | 1805 | #, c-format
|
|---|
| [1885] | 1806 | msgid "default"
|
|---|
| [1889] | 1807 | msgstr "стандартно"
|
|---|
| [1885] | 1808 |
|
|---|
| [2353] | 1809 | #: ../src/connection-editor/page-wireless.c:195
|
|---|
| [1885] | 1810 | #, c-format
|
|---|
| 1811 | msgid "%u (%u MHz)"
|
|---|
| [1889] | 1812 | msgstr "%u (%u MHz)"
|
|---|
| [1885] | 1813 |
|
|---|
| [2353] | 1814 | #: ../src/connection-editor/page-wireless.c:452
|
|---|
| [2270] | 1815 | #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
|
|---|
| [2318] | 1816 | #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1470
|
|---|
| [2270] | 1817 | msgid "Wireless"
|
|---|
| 1818 | msgstr "Безжична мрежа"
|
|---|
| 1819 |
|
|---|
| [2353] | 1820 | #: ../src/connection-editor/page-wireless.c:454
|
|---|
| [1885] | 1821 | msgid "Could not load WiFi user interface."
|
|---|
| [1889] | 1822 | msgstr "Потребителският интерфейс за безжична мрежа не може да се зареди."
|
|---|
| [1885] | 1823 |
|
|---|
| [2353] | 1824 | #: ../src/connection-editor/page-wireless.c:658
|
|---|
| [1885] | 1825 | #, c-format
|
|---|
| 1826 | msgid "Wireless connection %d"
|
|---|
| 1827 | msgstr "Безжична връзка %d"
|
|---|
| 1828 |
|
|---|
| [2286] | 1829 | #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:263
|
|---|
| [2353] | 1830 | #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:923
|
|---|
| [2203] | 1831 | msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
|
|---|
| [2204] | 1832 | msgstr "40/128 битов ключ за WEP (шестнайсетичен или ASCII)"
|
|---|
| [1885] | 1833 |
|
|---|
| [2286] | 1834 | #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:272
|
|---|
| [2353] | 1835 | #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:932
|
|---|
| [1885] | 1836 | msgid "WEP 128-bit Passphrase"
|
|---|
| [1889] | 1837 | msgstr "128 битова парола за WEP"
|
|---|
| [1885] | 1838 |
|
|---|
| [2286] | 1839 | #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:298
|
|---|
| [2353] | 1840 | #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:962
|
|---|
| [1885] | 1841 | msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
|
|---|
| 1842 | msgstr "Динамичен WEP (802.1x)"
|
|---|
| 1843 |
|
|---|
| [2286] | 1844 | #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:312
|
|---|
| [2353] | 1845 | #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:976
|
|---|
| [1885] | 1846 | msgid "WPA & WPA2 Personal"
|
|---|
| [1889] | 1847 | msgstr "Частна WPA & WPA2 "
|
|---|
| [1885] | 1848 |
|
|---|
| [2286] | 1849 | #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:326
|
|---|
| [2353] | 1850 | #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:990
|
|---|
| [1885] | 1851 | msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
|
|---|
| [1889] | 1852 | msgstr "Корпоративна WPA & WPA2"
|
|---|
| [1885] | 1853 |
|
|---|
| [2318] | 1854 | #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:360
|
|---|
| [1885] | 1855 | msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
|
|---|
| [2063] | 1856 | msgstr ""
|
|---|
| 1857 | "Потребителският интерфейс за сигурност на WiFi не може да се зареди. Липсват "
|
|---|
| 1858 | "настройките за WiFi."
|
|---|
| [1885] | 1859 |
|
|---|
| [2318] | 1860 | #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:370
|
|---|
| [2270] | 1861 | msgid "Wireless Security"
|
|---|
| 1862 | msgstr "Защита на безжична мрежа:"
|
|---|
| 1863 |
|
|---|
| [2318] | 1864 | #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:372
|
|---|
| [1885] | 1865 | msgid "Could not load WiFi security user interface."
|
|---|
| [1889] | 1866 | msgstr "Потребителският интерфейс за сигурност на WiFi не може да се зареди."
|
|---|
| [1885] | 1867 |
|
|---|
| [2270] | 1868 | #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:101
|
|---|
| [1885] | 1869 | #, c-format
|
|---|
| 1870 | msgid "Editing %s"
|
|---|
| 1871 | msgstr "Настройки на %s"
|
|---|
| 1872 |
|
|---|
| [2270] | 1873 | #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:105
|
|---|
| [1885] | 1874 | msgid "Editing un-named connection"
|
|---|
| 1875 | msgstr "Редактиране на връзка без име"
|
|---|
| 1876 |
|
|---|
| [2318] | 1877 | #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:288
|
|---|
| [2063] | 1878 | msgid ""
|
|---|
| [2270] | 1879 | "The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
|
|---|
| [2063] | 1880 | "was not found)."
|
|---|
| 1881 | msgstr ""
|
|---|
| [2270] | 1882 | "Редакторът на връзки не може да намери някои задължителни ресурси (файлът с "
|
|---|
| 1883 | "интерфейса не беше намерен)."
|
|---|
| [1885] | 1884 |
|
|---|
| [2318] | 1885 | #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:391
|
|---|
| [1889] | 1886 | msgid "Error creating connection editor dialog."
|
|---|
| 1887 | msgstr "Грешка при създаване на прозорец за редактиране на връзка."
|
|---|
| [1885] | 1888 |
|
|---|
| [2318] | 1889 | #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:403
|
|---|
| [2270] | 1890 | msgid "_Save"
|
|---|
| 1891 | msgstr "_Запазване"
|
|---|
| [1885] | 1892 |
|
|---|
| [2318] | 1893 | #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:404
|
|---|
| [2203] | 1894 | msgid "Save any changes made to this connection."
|
|---|
| [2204] | 1895 | msgstr "Запазване на промените в настройките на връзката."
|
|---|
| [1885] | 1896 |
|
|---|
| [2318] | 1897 | #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:405
|
|---|
| [2270] | 1898 | msgid "_Save..."
|
|---|
| 1899 | msgstr "_Запазване..."
|
|---|
| [1885] | 1900 |
|
|---|
| [2318] | 1901 | #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:406
|
|---|
| [1889] | 1902 | msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
|
|---|
| [2063] | 1903 | msgstr ""
|
|---|
| 1904 | "Идентифицирайте се, за да запазите тази връзка за всички потребители на този "
|
|---|
| 1905 | "компютър."
|
|---|
| [1889] | 1906 |
|
|---|
| [2270] | 1907 | #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
|
|---|
| [1885] | 1908 | msgid "Available to all users"
|
|---|
| 1909 | msgstr "Достъпна за всички потребители"
|
|---|
| 1910 |
|
|---|
| [2270] | 1911 | #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
|
|---|
| [1885] | 1912 | msgid "Connect _automatically"
|
|---|
| 1913 | msgstr "_Автоматично свързване"
|
|---|
| 1914 |
|
|---|
| [2270] | 1915 | #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
|
|---|
| [1885] | 1916 | msgid "Connection _name:"
|
|---|
| 1917 | msgstr "И_ме на връзка:"
|
|---|
| 1918 |
|
|---|
| [2270] | 1919 | #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
|
|---|
| [1885] | 1920 | msgid "E_xport"
|
|---|
| [1889] | 1921 | msgstr "_Изнасяне"
|
|---|
| [1885] | 1922 |
|
|---|
| [2270] | 1923 | #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:11
|
|---|
| [1885] | 1924 | msgid "_Import"
|
|---|
| [1889] | 1925 | msgstr "_Внасяне"
|
|---|
| [1885] | 1926 |
|
|---|
| [2286] | 1927 | #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:216
|
|---|
| [1885] | 1928 | msgid "never"
|
|---|
| 1929 | msgstr "никога"
|
|---|
| 1930 |
|
|---|
| [2286] | 1931 | #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:227
|
|---|
| 1932 | #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:238
|
|---|
| [1885] | 1933 | msgid "now"
|
|---|
| 1934 | msgstr "сега"
|
|---|
| 1935 |
|
|---|
| 1936 | #. less than an hour ago
|
|---|
| [2286] | 1937 | #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:245
|
|---|
| [1885] | 1938 | #, c-format
|
|---|
| 1939 | msgid "%d minute ago"
|
|---|
| 1940 | msgid_plural "%d minutes ago"
|
|---|
| 1941 | msgstr[0] "преди %d минута"
|
|---|
| 1942 | msgstr[1] "преди %d минути"
|
|---|
| 1943 |
|
|---|
| [2286] | 1944 | #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:249
|
|---|
| [1885] | 1945 | #, c-format
|
|---|
| 1946 | msgid "%d hour ago"
|
|---|
| 1947 | msgid_plural "%d hours ago"
|
|---|
| 1948 | msgstr[0] "преди %d час"
|
|---|
| 1949 | msgstr[1] "преди %d часа"
|
|---|
| 1950 |
|
|---|
| [2286] | 1951 | #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:261
|
|---|
| [1885] | 1952 | #, c-format
|
|---|
| 1953 | msgid "%d day ago"
|
|---|
| 1954 | msgid_plural "%d days ago"
|
|---|
| 1955 | msgstr[0] "преди %d ден"
|
|---|
| 1956 | msgstr[1] "преди %d дни"
|
|---|
| 1957 |
|
|---|
| [2286] | 1958 | #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:267
|
|---|
| [1885] | 1959 | #, c-format
|
|---|
| 1960 | msgid "%d month ago"
|
|---|
| 1961 | msgid_plural "%d months ago"
|
|---|
| 1962 | msgstr[0] "преди %d месец"
|
|---|
| 1963 | msgstr[1] "преди %d месеца"
|
|---|
| 1964 |
|
|---|
| [2286] | 1965 | #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:271
|
|---|
| [1885] | 1966 | #, c-format
|
|---|
| 1967 | msgid "%d year ago"
|
|---|
| 1968 | msgid_plural "%d years ago"
|
|---|
| 1969 | msgstr[0] "преди %d година"
|
|---|
| 1970 | msgstr[1] "преди %d години"
|
|---|
| 1971 |
|
|---|
| [2286] | 1972 | #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:486
|
|---|
| [1889] | 1973 | msgid "Connection add failed"
|
|---|
| 1974 | msgstr "Неуспешно добавяне на връзка"
|
|---|
| [1885] | 1975 |
|
|---|
| [2286] | 1976 | #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:515
|
|---|
| [2270] | 1977 | msgid "Error saving connection"
|
|---|
| 1978 | msgstr "Грешка при запазване на връзката"
|
|---|
| 1979 |
|
|---|
| [2286] | 1980 | #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:516
|
|---|
| [1889] | 1981 | #, c-format
|
|---|
| [2270] | 1982 | msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
|
|---|
| [2274] | 1983 | msgstr "Свойството „%s“ / „%s“ е неправилно: %d"
|
|---|
| [1885] | 1984 |
|
|---|
| [2286] | 1985 | #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:523
|
|---|
| 1986 | #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:642
|
|---|
| [2032] | 1987 | msgid "An unknown error occurred."
|
|---|
| [1885] | 1988 | msgstr "Възникна неизвестна грешка."
|
|---|
| 1989 |
|
|---|
| [2286] | 1990 | #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:528
|
|---|
| [2318] | 1991 | #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686
|
|---|
| [1885] | 1992 | msgid "Error initializing editor"
|
|---|
| 1993 | msgstr "Грешка при инициализиране на редактора"
|
|---|
| 1994 |
|
|---|
| [2286] | 1995 | #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:546
|
|---|
| [2318] | 1996 | #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703
|
|---|
| 1997 | #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:870
|
|---|
| [2063] | 1998 | msgid ""
|
|---|
| 1999 | "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
|
|---|
| 2000 | "error."
|
|---|
| 2001 | msgstr ""
|
|---|
| 2002 | "Прозорецът на редактора на връзки не може да се инициализира поради "
|
|---|
| 2003 | "неизвестна грешка."
|
|---|
| [1885] | 2004 |
|
|---|
| [2286] | 2005 | #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:557
|
|---|
| [1885] | 2006 | msgid "Could not create new connection"
|
|---|
| 2007 | msgstr "Не може да се създаде нова връзка"
|
|---|
| 2008 |
|
|---|
| [2286] | 2009 | #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:569
|
|---|
| [1885] | 2010 | msgid "Could not edit new connection"
|
|---|
| 2011 | msgstr "Не може да се редактира нова връзка"
|
|---|
| 2012 |
|
|---|
| [2318] | 2013 | #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:717
|
|---|
| [1885] | 2014 | msgid "Could not edit connection"
|
|---|
| 2015 | msgstr "Не може да се редактира връзка"
|
|---|
| 2016 |
|
|---|
| [2318] | 2017 | #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:747
|
|---|
| [1889] | 2018 | msgid "Connection delete failed"
|
|---|
| 2019 | msgstr "Неуспешно изтриване на връзка"
|
|---|
| 2020 |
|
|---|
| [2318] | 2021 | #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:779
|
|---|
| [1885] | 2022 | #, c-format
|
|---|
| 2023 | msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
|
|---|
| 2024 | msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете връзката %s?"
|
|---|
| 2025 |
|
|---|
| [2318] | 2026 | #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:914
|
|---|
| [2286] | 2027 | #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:227
|
|---|
| [1885] | 2028 | msgid "Cannot import VPN connection"
|
|---|
| [1889] | 2029 | msgstr "Връзка към ВЧМ не може да бъде внесена"
|
|---|
| [1885] | 2030 |
|
|---|
| [2318] | 2031 | #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:916
|
|---|
| [1097] | 2032 | msgid ""
|
|---|
| [1885] | 2033 | "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
|
|---|
| 2034 | "\n"
|
|---|
| 2035 | "Error: no VPN service type."
|
|---|
| [1097] | 2036 | msgstr ""
|
|---|
| [1889] | 2037 | "Приставката за ВЧМ не успя да внесе връзка към ВЧМ\n"
|
|---|
| [1885] | 2038 | "\n"
|
|---|
| [1889] | 2039 | "Грешка: видът услуга на ВЧМ липсва."
|
|---|
| [1097] | 2040 |
|
|---|
| [2318] | 2041 | #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:929
|
|---|
| [1885] | 2042 | msgid "Could not edit imported connection"
|
|---|
| [1889] | 2043 | msgstr "Не може да се редактира внесена връзка"
|
|---|
| [1097] | 2044 |
|
|---|
| [2318] | 2045 | #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1099
|
|---|
| [1885] | 2046 | msgid "Name"
|
|---|
| 2047 | msgstr "Име"
|
|---|
| 2048 |
|
|---|
| [2318] | 2049 | #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1111
|
|---|
| [1885] | 2050 | msgid "Last Used"
|
|---|
| 2051 | msgstr "Последно използвана"
|
|---|
| 2052 |
|
|---|
| [2318] | 2053 | #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1227
|
|---|
| [2270] | 2054 | msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
|
|---|
| 2055 | msgstr ""
|
|---|
| [2274] | 2056 | "Няма инсталирана приставка за ВЧМ. Инсталирайте такава, за да се активира "
|
|---|
| 2057 | "този бутон."
|
|---|
| [1885] | 2058 |
|
|---|
| [2318] | 2059 | #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1238
|
|---|
| [2270] | 2060 | msgid "_Edit"
|
|---|
| 2061 | msgstr "_Редактиране"
|
|---|
| 2062 |
|
|---|
| [2318] | 2063 | #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1239
|
|---|
| [1889] | 2064 | msgid "Edit the selected connection"
|
|---|
| 2065 | msgstr "Редактиране на избраната връзка"
|
|---|
| [1885] | 2066 |
|
|---|
| [2318] | 2067 | #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1240
|
|---|
| [2270] | 2068 | msgid "_Edit..."
|
|---|
| 2069 | msgstr "_Редактиране…"
|
|---|
| [1885] | 2070 |
|
|---|
| [2318] | 2071 | #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1241
|
|---|
| [1889] | 2072 | msgid "Authenticate to edit the selected connection"
|
|---|
| 2073 | msgstr "Идентифицирайте се, за да редактирате избраната връзка"
|
|---|
| [1885] | 2074 |
|
|---|
| [2318] | 2075 | #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1256
|
|---|
| [2270] | 2076 | msgid "_Delete"
|
|---|
| 2077 | msgstr "_Изтриване"
|
|---|
| [1885] | 2078 |
|
|---|
| [2318] | 2079 | #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1257
|
|---|
| [1889] | 2080 | msgid "Delete the selected connection"
|
|---|
| 2081 | msgstr "Изтриване на избраната връзка"
|
|---|
| [1885] | 2082 |
|
|---|
| [2318] | 2083 | #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1258
|
|---|
| [2270] | 2084 | msgid "_Delete..."
|
|---|
| 2085 | msgstr "_Изтриване…"
|
|---|
| [1889] | 2086 |
|
|---|
| [2318] | 2087 | #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1259
|
|---|
| [1889] | 2088 | msgid "Authenticate to delete the selected connection"
|
|---|
| 2089 | msgstr "Идентифицирайте се, за да изтриете избраната връзка"
|
|---|
| 2090 |
|
|---|
| [2318] | 2091 | #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1538
|
|---|
| [2286] | 2092 | msgid "Error creating connection"
|
|---|
| 2093 | msgstr "Грешка при създаване на връзката"
|
|---|
| 2094 |
|
|---|
| [2318] | 2095 | #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1539
|
|---|
| [1885] | 2096 | #, c-format
|
|---|
| [2286] | 2097 | msgid "Don't know how to create '%s' connections"
|
|---|
| 2098 | msgstr "Не може да се създават връзки от вида „%s"
|
|---|
| 2099 |
|
|---|
| [2318] | 2100 | #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1594
|
|---|
| 2101 | #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1606
|
|---|
| [2286] | 2102 | msgid "Error editing connection"
|
|---|
| 2103 | msgstr "Грешка при редактиране на връзката"
|
|---|
| 2104 |
|
|---|
| [2318] | 2105 | #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1595
|
|---|
| [2286] | 2106 | #, c-format
|
|---|
| 2107 | msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
|
|---|
| 2108 | msgstr "Не може да се редактират връзки от вида „%s“"
|
|---|
| 2109 |
|
|---|
| [2318] | 2110 | #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1607
|
|---|
| [2286] | 2111 | #, c-format
|
|---|
| 2112 | msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
|
|---|
| 2113 | msgstr "Не може да се открие връзка с идентификатор „%s“"
|
|---|
| 2114 |
|
|---|
| 2115 | #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:229
|
|---|
| 2116 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 2117 | msgid ""
|
|---|
| [2063] | 2118 | "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
|
|---|
| 2119 | "connection information\n"
|
|---|
| [1885] | 2120 | "\n"
|
|---|
| 2121 | "Error: %s."
|
|---|
| [1097] | 2122 | msgstr ""
|
|---|
| [1889] | 2123 | "Файлът „%s“ не може да се прочете или не съдържа данни за връзка към ВЧМ\n"
|
|---|
| [1885] | 2124 | "\n"
|
|---|
| 2125 | "Грешка: %s."
|
|---|
| [1097] | 2126 |
|
|---|
| [2353] | 2127 | #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:262
|
|---|
| [1885] | 2128 | msgid "Select file to import"
|
|---|
| [1889] | 2129 | msgstr "Избор на файл за внасяне"
|
|---|
| [1097] | 2130 |
|
|---|
| [2353] | 2131 | #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:313
|
|---|
| [1885] | 2132 | #, c-format
|
|---|
| 2133 | msgid "A file named \"%s\" already exists."
|
|---|
| [1889] | 2134 | msgstr "Вече съществува файл с името „%s“."
|
|---|
| [1097] | 2135 |
|
|---|
| [2353] | 2136 | #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:315
|
|---|
| [1885] | 2137 | msgid "_Replace"
|
|---|
| [1889] | 2138 | msgstr "_Замяна"
|
|---|
| [1097] | 2139 |
|
|---|
| [2353] | 2140 | #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:317
|
|---|
| [1885] | 2141 | #, c-format
|
|---|
| 2142 | msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
|
|---|
| [1889] | 2143 | msgstr "Искате ли да замените %s с връзката към ВЧМ, която запазвате?"
|
|---|
| [1097] | 2144 |
|
|---|
| [2353] | 2145 | #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:353
|
|---|
| [1885] | 2146 | msgid "Cannot export VPN connection"
|
|---|
| [1889] | 2147 | msgstr "Връзка по ВЧМ не може да бъде изнесена"
|
|---|
| [1097] | 2148 |
|
|---|
| [2353] | 2149 | #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:355
|
|---|
| [1885] | 2150 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 2151 | msgid ""
|
|---|
| [1885] | 2152 | "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
|
|---|
| 2153 | "\n"
|
|---|
| 2154 | "Error: %s."
|
|---|
| 2155 | msgstr ""
|
|---|
| [1889] | 2156 | "Връзката по ВЧМ „%s“ не може да се изнесе към %s.\n"
|
|---|
| [1885] | 2157 | "\n"
|
|---|
| 2158 | "Грешка: %s."
|
|---|
| [1097] | 2159 |
|
|---|
| [2353] | 2160 | #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:390
|
|---|
| [1885] | 2161 | msgid "Export VPN connection..."
|
|---|
| [1889] | 2162 | msgstr "Изнасяне на връзка към ВЧМ…"
|
|---|
| [1885] | 2163 |
|
|---|
| [2318] | 2164 | #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:220
|
|---|
| [2015] | 2165 | #, c-format
|
|---|
| [2270] | 2166 | msgid "Failed to create PAN connection: %s"
|
|---|
| [2274] | 2167 | msgstr "Не може да се създаде връзка по лична мрежа PAN: %s"
|
|---|
| [2270] | 2168 |
|
|---|
| [2318] | 2169 | #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:225
|
|---|
| 2170 | #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:493
|
|---|
| [2270] | 2171 | msgid "Your phone is now ready to use!"
|
|---|
| 2172 | msgstr "Телефонът ви е готов за работа!"
|
|---|
| 2173 |
|
|---|
| [2318] | 2174 | #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:249
|
|---|
| [2270] | 2175 | #, c-format
|
|---|
| [2011] | 2176 | msgid "%s Network"
|
|---|
| [2017] | 2177 | msgstr "Мрежа „%s“"
|
|---|
| [2011] | 2178 |
|
|---|
| [2318] | 2179 | #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:375
|
|---|
| [2011] | 2180 | #, c-format
|
|---|
| 2181 | msgid "Error: %s"
|
|---|
| [2015] | 2182 | msgstr "Грешка: %s"
|
|---|
| [2011] | 2183 |
|
|---|
| [2318] | 2184 | #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:488
|
|---|
| [2270] | 2185 | #, c-format
|
|---|
| 2186 | msgid "Failed to create DUN connection: %s"
|
|---|
| [2274] | 2187 | msgstr "Не може да се създаде комутируема връзка: %s"
|
|---|
| [2270] | 2188 |
|
|---|
| [2318] | 2189 | #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:511
|
|---|
| [2011] | 2190 | msgid "Mobile wizard was canceled"
|
|---|
| [2015] | 2191 | msgstr "Съветникът беше отказан"
|
|---|
| [2011] | 2192 |
|
|---|
| [2318] | 2193 | #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:520
|
|---|
| [2011] | 2194 | msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
|
|---|
| [2017] | 2195 | msgstr "Неизвестен вид устройство (не е GSM или CDMA)"
|
|---|
| [2011] | 2196 |
|
|---|
| [2318] | 2197 | #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:714
|
|---|
| 2198 | #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:720
|
|---|
| [2011] | 2199 | msgid "failed to connect to the phone."
|
|---|
| [2017] | 2200 | msgstr "неуспешна връзка с телефона."
|
|---|
| [2011] | 2201 |
|
|---|
| [2318] | 2202 | #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:753
|
|---|
| [2011] | 2203 | msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
|
|---|
| [2017] | 2204 | msgstr "връзката с телефона неочаквано прекъсна."
|
|---|
| [2011] | 2205 |
|
|---|
| [2318] | 2206 | #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:762
|
|---|
| [2011] | 2207 | msgid "timed out detecting phone details."
|
|---|
| [2015] | 2208 | msgstr "времето за откриване на телефон изтече."
|
|---|
| [2011] | 2209 |
|
|---|
| [2318] | 2210 | #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:774
|
|---|
| [2011] | 2211 | msgid "Detecting phone configuration..."
|
|---|
| [2017] | 2212 | msgstr "Разпознаване на настройките за телефона…"
|
|---|
| [2011] | 2213 |
|
|---|
| [2318] | 2214 | #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:840
|
|---|
| [2011] | 2215 | msgid "could not find the Bluetooth device."
|
|---|
| [2017] | 2216 | msgstr "устройството за Bluetooth не може да се открие."
|
|---|
| [2011] | 2217 |
|
|---|
| [2318] | 2218 | #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:975
|
|---|
| [2063] | 2219 | msgid ""
|
|---|
| 2220 | "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
|
|---|
| 2221 | "Networking connection."
|
|---|
| 2222 | msgstr ""
|
|---|
| 2223 | "Подразбиращия се адаптер за Bluetooth трябва да е активиран, преди да "
|
|---|
| 2224 | "създадете връзка през телефон."
|
|---|
| [2011] | 2225 |
|
|---|
| [2318] | 2226 | #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1007
|
|---|
| [2203] | 2227 | #, c-format
|
|---|
| 2228 | msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
|
|---|
| 2229 | msgstr ""
|
|---|
| [2209] | 2230 | "Настройването на Bluetooth не е възможно (грешка при свързване с D-Bus — %s)."
|
|---|
| [2203] | 2231 |
|
|---|
| [2318] | 2232 | #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1017
|
|---|
| [2203] | 2233 | msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
|
|---|
| 2234 | msgstr ""
|
|---|
| [2209] | 2235 | "Настройването на Bluetooth не е възможно (грешка при създаване на обекта за "
|
|---|
| 2236 | "посредничене с D-Bus)."
|
|---|
| [2203] | 2237 |
|
|---|
| [2318] | 2238 | #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1026
|
|---|
| [2203] | 2239 | #, c-format
|
|---|
| 2240 | msgid ""
|
|---|
| 2241 | "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
|
|---|
| 2242 | msgstr ""
|
|---|
| [2204] | 2243 | "Настройването на Bluetooth не е възможно (грешка при намиране на "
|
|---|
| [2209] | 2244 | "NetworkManager — %s)."
|
|---|
| [2203] | 2245 |
|
|---|
| [2318] | 2246 | #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1093
|
|---|
| [2011] | 2247 | msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
|
|---|
| [2015] | 2248 | msgstr "Използване на телефон като мрежово устройство (PAN/NAP)"
|
|---|
| [2011] | 2249 |
|
|---|
| [2318] | 2250 | #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1102
|
|---|
| [2011] | 2251 | msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
|
|---|
| [2017] | 2252 | msgstr "Достъп до Интернет през мобилния ви телефон (DUN)"
|
|---|
| [1885] | 2253 |
|
|---|
| [2353] | 2254 | #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:198
|
|---|
| [2063] | 2255 | msgid ""
|
|---|
| 2256 | "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
|
|---|
| [2017] | 2257 | msgstr "Мобилната ви връзка е настроена по следния начин:"
|
|---|
| [1885] | 2258 |
|
|---|
| 2259 | #. Device
|
|---|
| [2353] | 2260 | #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:205
|
|---|
| [1885] | 2261 | msgid "Your Device:"
|
|---|
| [2017] | 2262 | msgstr "Устройството ви:"
|
|---|
| [1885] | 2263 |
|
|---|
| 2264 | #. Provider
|
|---|
| [2353] | 2265 | #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:216
|
|---|
| [1885] | 2266 | msgid "Your Provider:"
|
|---|
| [2017] | 2267 | msgstr "Доставчикът ви:"
|
|---|
| [1885] | 2268 |
|
|---|
| 2269 | #. Plan and APN
|
|---|
| [2353] | 2270 | #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:227
|
|---|
| [1885] | 2271 | msgid "Your Plan:"
|
|---|
| [2017] | 2272 | msgstr "Планът ви:"
|
|---|
| [1885] | 2273 |
|
|---|
| [2353] | 2274 | #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:252
|
|---|
| [2063] | 2275 | msgid ""
|
|---|
| 2276 | "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
|
|---|
| 2277 | "settings you selected. If the connection fails or you cannot access network "
|
|---|
| 2278 | "resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband "
|
|---|
| 2279 | "connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> "
|
|---|
| 2280 | "Preferences menu."
|
|---|
| 2281 | msgstr ""
|
|---|
| 2282 | "Сега ще се осъществи връзка към вашия доставчик с настройките, които сте "
|
|---|
| 2283 | "задали. Ако свързването е неуспешно или нямате достъп до мрежови ресурси, "
|
|---|
| 2284 | "проверете отново вашите настройки. За да промените вашите настройки, "
|
|---|
| 2285 | "изберете „Мрежови връзки“ от менюто „Система“ → „Предпочитания“."
|
|---|
| [1885] | 2286 |
|
|---|
| [2353] | 2287 | #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:264
|
|---|
| [1885] | 2288 | msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
|
|---|
| 2289 | msgstr "Потвърждение на настройки на мобилна връзка"
|
|---|
| 2290 |
|
|---|
| [2353] | 2291 | #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:325
|
|---|
| [1885] | 2292 | msgid "Unlisted"
|
|---|
| 2293 | msgstr "Не е в списъка"
|
|---|
| 2294 |
|
|---|
| [2353] | 2295 | #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:480
|
|---|
| [1885] | 2296 | msgid "_Select your plan:"
|
|---|
| 2297 | msgstr "_Изберете вашия план"
|
|---|
| 2298 |
|
|---|
| [2353] | 2299 | #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:504
|
|---|
| [1885] | 2300 | msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
|
|---|
| [1889] | 2301 | msgstr "_Име на точка за достъп за избрания план (APN):"
|
|---|
| [1885] | 2302 |
|
|---|
| [2353] | 2303 | #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:528
|
|---|
| [1885] | 2304 | msgid ""
|
|---|
| [2063] | 2305 | "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
|
|---|
| 2306 | "broadband account or may prevent connectivity.\n"
|
|---|
| [1885] | 2307 | "\n"
|
|---|
| 2308 | "If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN."
|
|---|
| 2309 | msgstr ""
|
|---|
| [2063] | 2310 | "Предупреждение: Избирането на неправилен план може да създаде проблеми при "
|
|---|
| 2311 | "отчитането на вашата сметка или да нямате връзка.\n"
|
|---|
| [1885] | 2312 | "\n"
|
|---|
| [2063] | 2313 | "Ако не сте сигурни за вашия план, попитайте вашия доставчик за името на "
|
|---|
| 2314 | "точката за достъп (APN)."
|
|---|
| [1885] | 2315 |
|
|---|
| [2353] | 2316 | #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:535
|
|---|
| [1885] | 2317 | msgid "Choose your Billing Plan"
|
|---|
| 2318 | msgstr "Избор на вашия план за плащане"
|
|---|
| 2319 |
|
|---|
| [2353] | 2320 | #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:583
|
|---|
| [1885] | 2321 | msgid "My plan is not listed..."
|
|---|
| [1889] | 2322 | msgstr "Планът не е в списъка…"
|
|---|
| [1885] | 2323 |
|
|---|
| [2353] | 2324 | #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:740
|
|---|
| [1885] | 2325 | msgid "Select your provider from a _list:"
|
|---|
| 2326 | msgstr "Изберете вашия доставчик от _списък:"
|
|---|
| 2327 |
|
|---|
| [2353] | 2328 | #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:753
|
|---|
| [1885] | 2329 | msgid "Provider"
|
|---|
| 2330 | msgstr "Доставчик"
|
|---|
| 2331 |
|
|---|
| [2353] | 2332 | #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:778
|
|---|
| [1885] | 2333 | msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
|
|---|
| [1889] | 2334 | msgstr "Доставчикът не е в списъка, ще го въведа _ръчно:"
|
|---|
| [1885] | 2335 |
|
|---|
| [2353] | 2336 | #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:789
|
|---|
| [1885] | 2337 | msgid "Provider:"
|
|---|
| [1889] | 2338 | msgstr "Доставчик:"
|
|---|
| [1885] | 2339 |
|
|---|
| [2353] | 2340 | #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:813
|
|---|
| [1885] | 2341 | msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
|
|---|
| [2063] | 2342 | msgstr ""
|
|---|
| 2343 | "Доставчикът използва технология чрез GSM (като GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
|
|---|
| [1885] | 2344 |
|
|---|
| [2353] | 2345 | #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:819
|
|---|
| [1885] | 2346 | msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
|
|---|
| [1889] | 2347 | msgstr "Доставчикът използва технология чрез CDMA (като 1xRTT, EVDO)"
|
|---|
| [1885] | 2348 |
|
|---|
| [2353] | 2349 | #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:830
|
|---|
| [1885] | 2350 | msgid "Choose your Provider"
|
|---|
| 2351 | msgstr "Изберете вашия доставчик"
|
|---|
| 2352 |
|
|---|
| [2353] | 2353 | #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1080
|
|---|
| [2270] | 2354 | msgid "Country or Region List:"
|
|---|
| 2355 | msgstr "Списък с държави или региони:"
|
|---|
| [1885] | 2356 |
|
|---|
| [2353] | 2357 | #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1092
|
|---|
| [2270] | 2358 | msgid "Country or region"
|
|---|
| 2359 | msgstr "Държава или регион"
|
|---|
| [1885] | 2360 |
|
|---|
| [2353] | 2361 | #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1099
|
|---|
| [1919] | 2362 | msgid "My country is not listed"
|
|---|
| 2363 | msgstr "Моята държава не е в списъка"
|
|---|
| 2364 |
|
|---|
| [2353] | 2365 | #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1145
|
|---|
| [2270] | 2366 | msgid "Choose your Provider's Country or Region"
|
|---|
| [1885] | 2367 | msgstr "Изберете държавата на вашия доставчик"
|
|---|
| 2368 |
|
|---|
| [2353] | 2369 | #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1199
|
|---|
| [1885] | 2370 | msgid "Installed GSM device"
|
|---|
| [1889] | 2371 | msgstr "Инсталирано устройство за GSM"
|
|---|
| [1885] | 2372 |
|
|---|
| [2353] | 2373 | #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1202
|
|---|
| [1885] | 2374 | msgid "Installed CDMA device"
|
|---|
| [1889] | 2375 | msgstr "Инсталирано устройство за CDMA"
|
|---|
| [1885] | 2376 |
|
|---|
| [2353] | 2377 | #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1374
|
|---|
| [2063] | 2378 | msgid ""
|
|---|
| 2379 | "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
|
|---|
| 2380 | "cellular (3G) network."
|
|---|
| 2381 | msgstr ""
|
|---|
| 2382 | "Този помощник ще ви помогне по-лесно да настроите връзка към мобилна (3G) "
|
|---|
| 2383 | "мрежа."
|
|---|
| [1885] | 2384 |
|
|---|
| [2353] | 2385 | #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1379
|
|---|
| [1885] | 2386 | msgid "You will need the following information:"
|
|---|
| 2387 | msgstr "Ще ви е нужна следната информация:"
|
|---|
| 2388 |
|
|---|
| [2353] | 2389 | #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1394
|
|---|
| [1885] | 2390 | msgid "Your broadband provider's name"
|
|---|
| 2391 | msgstr "Името на вашия доставчик"
|
|---|
| 2392 |
|
|---|
| [2353] | 2393 | #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1400
|
|---|
| [1885] | 2394 | msgid "Your broadband billing plan name"
|
|---|
| 2395 | msgstr "Името на вашия план за плащане"
|
|---|
| 2396 |
|
|---|
| [2353] | 2397 | #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1406
|
|---|
| [1885] | 2398 | msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
|
|---|
| [1889] | 2399 | msgstr "Име на точка за достъп на вашия план за плащане — APN (в някои случаи)"
|
|---|
| [1885] | 2400 |
|
|---|
| [2353] | 2401 | #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1433
|
|---|
| [1885] | 2402 | msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
|
|---|
| 2403 | msgstr "Създаване на връзка за _това устройство:"
|
|---|
| 2404 |
|
|---|
| [2353] | 2405 | #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1448
|
|---|
| [1885] | 2406 | msgid "Any device"
|
|---|
| 2407 | msgstr "Което и да е устройство"
|
|---|
| 2408 |
|
|---|
| [2353] | 2409 | #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1461
|
|---|
| [1885] | 2410 | msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
|
|---|
| 2411 | msgstr "Настройване на мобилна връзка"
|
|---|
| 2412 |
|
|---|
| [2353] | 2413 | #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1625
|
|---|
| [1885] | 2414 | msgid "New Mobile Broadband Connection"
|
|---|
| 2415 | msgstr "Нова мобилна връзка"
|
|---|
| 2416 |
|
|---|
| [2353] | 2417 | #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:457
|
|---|
| [1885] | 2418 | msgid "New..."
|
|---|
| [1889] | 2419 | msgstr "Нова…"
|
|---|
| [1097] | 2420 |
|
|---|
| [2353] | 2421 | #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1077
|
|---|
| [1885] | 2422 | msgid "C_reate"
|
|---|
| 2423 | msgstr "_Създаване"
|
|---|
| [1097] | 2424 |
|
|---|
| [2353] | 2425 | #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1161
|
|---|
| [1885] | 2426 | #, c-format
|
|---|
| [2063] | 2427 | msgid ""
|
|---|
| [2209] | 2428 | "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
|
|---|
| 2429 | "'%s'."
|
|---|
| [2063] | 2430 | msgstr ""
|
|---|
| 2431 | "За достъп до безжичната мрежа „%s“ са необходими пароли или криптирани "
|
|---|
| 2432 | "ключове."
|
|---|
| [1097] | 2433 |
|
|---|
| [2353] | 2434 | #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1163
|
|---|
| [1885] | 2435 | msgid "Wireless Network Authentication Required"
|
|---|
| [1889] | 2436 | msgstr "Изисква се идентификация за безжична мрежа"
|
|---|
| [1097] | 2437 |
|
|---|
| [2353] | 2438 | #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1165
|
|---|
| [1885] | 2439 | msgid "Authentication required by wireless network"
|
|---|
| [1889] | 2440 | msgstr "Изисква се идентификация за безжична мрежа"
|
|---|
| [1097] | 2441 |
|
|---|
| [2353] | 2442 | #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1170
|
|---|
| [1885] | 2443 | msgid "Create New Wireless Network"
|
|---|
| 2444 | msgstr "Създаване на нова безжична мрежа"
|
|---|
| [1097] | 2445 |
|
|---|
| [2353] | 2446 | #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1172
|
|---|
| [1885] | 2447 | msgid "New wireless network"
|
|---|
| 2448 | msgstr "Нова безжична мрежа"
|
|---|
| [1097] | 2449 |
|
|---|
| [2353] | 2450 | #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1173
|
|---|
| [1885] | 2451 | msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
|
|---|
| 2452 | msgstr "Въведете име на безжичната мрежа, която искате да създадете."
|
|---|
| [1097] | 2453 |
|
|---|
| [2353] | 2454 | #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1175
|
|---|
| [1885] | 2455 | msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
|
|---|
| 2456 | msgstr "Свързване към скрита безжична мрежа"
|
|---|
| [1097] | 2457 |
|
|---|
| [2353] | 2458 | #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1177
|
|---|
| [1885] | 2459 | msgid "Hidden wireless network"
|
|---|
| 2460 | msgstr "Скрита безжична мрежа"
|
|---|
| [1097] | 2461 |
|
|---|
| [2353] | 2462 | #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1178
|
|---|
| [2063] | 2463 | msgid ""
|
|---|
| 2464 | "Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
|
|---|
| 2465 | "to connect to."
|
|---|
| 2466 | msgstr ""
|
|---|
| 2467 | "Въведете име и данни за сигурност на скритата безжична мрежа, към която "
|
|---|
| 2468 | "искате да се свържете."
|
|---|
| [1097] | 2469 |
|
|---|
| [2353] | 2470 | #: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
|
|---|
| 2471 | msgid "Co_nnection:"
|
|---|
| 2472 | msgstr "Вр_ъзка:"
|
|---|
| 2473 |
|
|---|
| 2474 | #: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
|
|---|
| 2475 | msgid "Wireless _adapter:"
|
|---|
| 2476 | msgstr "Безжична _карта:"
|
|---|
| 2477 |
|
|---|
| 2478 | #: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5
|
|---|
| 2479 | msgid "_Wireless security:"
|
|---|
| 2480 | msgstr "_Защита на безжична мрежа:"
|
|---|
| 2481 |
|
|---|
| 2482 | #: ../src/main.c:73
|
|---|
| 2483 | msgid "Usage:"
|
|---|
| 2484 | msgstr "Употреба:"
|
|---|
| 2485 |
|
|---|
| 2486 | #: ../src/main.c:75
|
|---|
| 2487 | msgid ""
|
|---|
| 2488 | "This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/"
|
|---|
| 2489 | "NetworkManager)."
|
|---|
| 2490 | msgstr ""
|
|---|
| 2491 | "Тази програма е компонент на NetworkManager (http://projects.gnome.org/"
|
|---|
| 2492 | "NetworkManager)."
|
|---|
| 2493 |
|
|---|
| 2494 | #: ../src/main.c:76
|
|---|
| 2495 | msgid ""
|
|---|
| 2496 | "It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
|
|---|
| 2497 | "GNOME desktop environment."
|
|---|
| 2498 | msgstr ""
|
|---|
| 2499 | "Не е предназначена за работа през конзолата, а се изпълнява в графичната "
|
|---|
| 2500 | "среда GNOME."
|
|---|
| 2501 |
|
|---|
| 2502 | #: ../src/mb-menu-item.c:57
|
|---|
| 2503 | msgid "EVDO"
|
|---|
| 2504 | msgstr "EVDO"
|
|---|
| 2505 |
|
|---|
| 2506 | #: ../src/mb-menu-item.c:61
|
|---|
| 2507 | msgid "GPRS"
|
|---|
| 2508 | msgstr "GPRS"
|
|---|
| 2509 |
|
|---|
| 2510 | #: ../src/mb-menu-item.c:63
|
|---|
| 2511 | msgid "EDGE"
|
|---|
| 2512 | msgstr "EDGE"
|
|---|
| 2513 |
|
|---|
| 2514 | #: ../src/mb-menu-item.c:65
|
|---|
| 2515 | msgid "UMTS"
|
|---|
| 2516 | msgstr "UMTS"
|
|---|
| 2517 |
|
|---|
| 2518 | #: ../src/mb-menu-item.c:67
|
|---|
| 2519 | msgid "HSDPA"
|
|---|
| 2520 | msgstr "HSDPA"
|
|---|
| 2521 |
|
|---|
| 2522 | #: ../src/mb-menu-item.c:69
|
|---|
| 2523 | msgid "HSUPA"
|
|---|
| 2524 | msgstr "HSUPA"
|
|---|
| 2525 |
|
|---|
| 2526 | #: ../src/mb-menu-item.c:71
|
|---|
| 2527 | msgid "HSPA"
|
|---|
| 2528 | msgstr "HSPA"
|
|---|
| 2529 |
|
|---|
| 2530 | #: ../src/mb-menu-item.c:73
|
|---|
| 2531 | msgid "WiMAX"
|
|---|
| 2532 | msgstr "WiMAX"
|
|---|
| 2533 |
|
|---|
| 2534 | #: ../src/mb-menu-item.c:109
|
|---|
| 2535 | msgid "not enabled"
|
|---|
| 2536 | msgstr "не е включено"
|
|---|
| 2537 |
|
|---|
| 2538 | #: ../src/mb-menu-item.c:115
|
|---|
| 2539 | msgid "not registered"
|
|---|
| 2540 | msgstr "не е регистрирана"
|
|---|
| 2541 |
|
|---|
| 2542 | #: ../src/mb-menu-item.c:133
|
|---|
| 2543 | #, c-format
|
|---|
| 2544 | msgid "Home network (%s)"
|
|---|
| 2545 | msgstr "Домашна мрежа (%s)"
|
|---|
| 2546 |
|
|---|
| 2547 | #: ../src/mb-menu-item.c:135
|
|---|
| 2548 | #, c-format
|
|---|
| 2549 | msgid "Home network"
|
|---|
| 2550 | msgstr "Домашна мрежа"
|
|---|
| 2551 |
|
|---|
| 2552 | #: ../src/mb-menu-item.c:143
|
|---|
| 2553 | msgid "searching"
|
|---|
| 2554 | msgstr "търсене"
|
|---|
| 2555 |
|
|---|
| 2556 | #: ../src/mb-menu-item.c:146
|
|---|
| 2557 | msgid "registration denied"
|
|---|
| 2558 | msgstr "регистрацията е отхвърлена"
|
|---|
| 2559 |
|
|---|
| 2560 | #: ../src/mb-menu-item.c:151 ../src/mb-menu-item.c:157
|
|---|
| 2561 | #, c-format
|
|---|
| 2562 | msgid "%s (%s roaming)"
|
|---|
| 2563 | msgstr "%s (роуминг към %s)"
|
|---|
| 2564 |
|
|---|
| 2565 | #: ../src/mb-menu-item.c:153 ../src/mb-menu-item.c:159
|
|---|
| 2566 | #, c-format
|
|---|
| 2567 | msgid "%s (roaming)"
|
|---|
| 2568 | msgstr "%s (роуминг)"
|
|---|
| 2569 |
|
|---|
| 2570 | #: ../src/mb-menu-item.c:162
|
|---|
| 2571 | #, c-format
|
|---|
| 2572 | msgid "Roaming network (%s)"
|
|---|
| 2573 | msgstr "Мрежа с роуминг (%s)"
|
|---|
| 2574 |
|
|---|
| 2575 | #: ../src/mb-menu-item.c:164
|
|---|
| 2576 | #, c-format
|
|---|
| 2577 | msgid "Roaming network"
|
|---|
| 2578 | msgstr "Мрежа с роуминг"
|
|---|
| 2579 |
|
|---|
| 2580 | #: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:531
|
|---|
| 2581 | msgid "Default"
|
|---|
| 2582 | msgstr "По подразбиране"
|
|---|
| 2583 |
|
|---|
| 2584 | #: ../src/wired-dialog.c:91 ../src/wired-dialog.c:99
|
|---|
| 2585 | msgid ""
|
|---|
| 2586 | "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
|
|---|
| 2587 | "file was not found)."
|
|---|
| 2588 | msgstr ""
|
|---|
| 2589 | "Аплетът NetworkManager не можа да открие някои задължителни ресурси (файлът ."
|
|---|
| 2590 | "ui не е намерен)."
|
|---|
| 2591 |
|
|---|
| [2286] | 2592 | #: ../src/wireless-security/eap-method.c:279
|
|---|
| [1885] | 2593 | msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
|
|---|
| [1889] | 2594 | msgstr "Не е избран сертифициращ орган."
|
|---|
| [1097] | 2595 |
|
|---|
| [2286] | 2596 | #: ../src/wireless-security/eap-method.c:280
|
|---|
| [2063] | 2597 | msgid ""
|
|---|
| 2598 | "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
|
|---|
| 2599 | "to insecure, rogue wireless networks. Would you like to choose a "
|
|---|
| 2600 | "Certificate Authority certificate?"
|
|---|
| 2601 | msgstr ""
|
|---|
| 2602 | "Ако не се използва сертификат от сертифициращ орган (CA), връзката може да е "
|
|---|
| 2603 | "към несигурна, опасна безжична мрежа. Искате ли да изберете сертификат от "
|
|---|
| 2604 | "сертифициращ орган?"
|
|---|
| [1097] | 2605 |
|
|---|
| [2286] | 2606 | #: ../src/wireless-security/eap-method.c:289
|
|---|
| [1885] | 2607 | msgid "Choose CA Certificate"
|
|---|
| [1889] | 2608 | msgstr "Избор на сертификат от сертифициращ орган"
|
|---|
| [1097] | 2609 |
|
|---|
| [2318] | 2610 | #: ../src/wireless-security/eap-method.c:648
|
|---|
| [1885] | 2611 | msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
|
|---|
| [1889] | 2612 | msgstr "Частни ключове, формат DER, PEM или PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)"
|
|---|
| [1097] | 2613 |
|
|---|
| [2318] | 2614 | #: ../src/wireless-security/eap-method.c:651
|
|---|
| [1885] | 2615 | msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
|
|---|
| [1889] | 2616 | msgstr "Сертификати, DER или PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
|
|---|
| [1110] | 2617 |
|
|---|
| [2318] | 2618 | #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263
|
|---|
| 2619 | #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:372
|
|---|
| [1885] | 2620 | msgid "MD5"
|
|---|
| 2621 | msgstr "MD5"
|
|---|
| 2622 |
|
|---|
| [2286] | 2623 | #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280
|
|---|
| [1885] | 2624 | msgid "GTC"
|
|---|
| 2625 | msgstr "GTC"
|
|---|
| 2626 |
|
|---|
| [2318] | 2627 | #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:350
|
|---|
| 2628 | #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:416
|
|---|
| 2629 | #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
|
|---|
| [1885] | 2630 | msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
|
|---|
| [1889] | 2631 | msgstr "Избор на сертификат от сертифициращ орган…"
|
|---|
| [1885] | 2632 |
|
|---|
| [2270] | 2633 | #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
|
|---|
| 2634 | #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
|
|---|
| 2635 | msgid "Anony_mous identity:"
|
|---|
| 2636 | msgstr "Анони_мна идентичност:"
|
|---|
| 2637 |
|
|---|
| 2638 | #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
|
|---|
| 2639 | #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
|
|---|
| 2640 | #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
|
|---|
| 2641 | msgid "C_A certificate:"
|
|---|
| 2642 | msgstr "CA с_ертификат:"
|
|---|
| 2643 |
|
|---|
| 2644 | #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
|
|---|
| 2645 | #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
|
|---|
| 2646 | msgid "I_nner authentication:"
|
|---|
| 2647 | msgstr "В_ътрешно идентификация:"
|
|---|
| 2648 |
|
|---|
| 2649 | #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
|
|---|
| 2650 | msgid "Version 0"
|
|---|
| 2651 | msgstr "Версия 0"
|
|---|
| 2652 |
|
|---|
| 2653 | #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
|
|---|
| 2654 | msgid "Version 1"
|
|---|
| [2274] | 2655 | msgstr "Версия 1"
|
|---|
| [2270] | 2656 |
|
|---|
| 2657 | #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
|
|---|
| 2658 | msgid "_PEAP version:"
|
|---|
| 2659 | msgstr "Версия на _PEAP:"
|
|---|
| 2660 |
|
|---|
| 2661 | #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
|
|---|
| 2662 | msgid "As_k for this password every time"
|
|---|
| 2663 | msgstr "П_итане всеки път за паролата"
|
|---|
| 2664 |
|
|---|
| [2318] | 2665 | #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:246
|
|---|
| [1919] | 2666 | msgid "Unencrypted private keys are insecure"
|
|---|
| 2667 | msgstr "Нешифрованите частни ключове са несигурни"
|
|---|
| 2668 |
|
|---|
| [2318] | 2669 | #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:249
|
|---|
| [1919] | 2670 | msgid ""
|
|---|
| [2063] | 2671 | "The selected private key does not appear to be protected by a password. "
|
|---|
| 2672 | "This could allow your security credentials to be compromised. Please select "
|
|---|
| 2673 | "a password-protected private key.\n"
|
|---|
| [1919] | 2674 | "\n"
|
|---|
| 2675 | "(You can password-protect your private key with openssl)"
|
|---|
| 2676 | msgstr ""
|
|---|
| [2063] | 2677 | "Въведеният частен ключ изглежда не е защитен с парола. Поради тази причина "
|
|---|
| 2678 | "някой може да проникне във вашата мрежа. Изберете частен ключ защитен с "
|
|---|
| 2679 | "парола.\n"
|
|---|
| [1919] | 2680 | "\n"
|
|---|
| [1929] | 2681 | "(Можете да защитите частния си ключ с openssl)"
|
|---|
| [1919] | 2682 |
|
|---|
| [2318] | 2683 | #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:410
|
|---|
| [1885] | 2684 | msgid "Choose your personal certificate..."
|
|---|
| [1889] | 2685 | msgstr "Избор на ваш, личен сертификат…"
|
|---|
| [1885] | 2686 |
|
|---|
| [2318] | 2687 | #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:422
|
|---|
| [1885] | 2688 | msgid "Choose your private key..."
|
|---|
| [1889] | 2689 | msgstr "Избор на ваш частен ключ…"
|
|---|
| [1885] | 2690 |
|
|---|
| [2270] | 2691 | #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
|
|---|
| 2692 | msgid "I_dentity:"
|
|---|
| 2693 | msgstr "И_дентичност:"
|
|---|
| 2694 |
|
|---|
| 2695 | #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
|
|---|
| 2696 | msgid "Private _key:"
|
|---|
| 2697 | msgstr "Частен _ключ:"
|
|---|
| 2698 |
|
|---|
| 2699 | #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
|
|---|
| 2700 | msgid "_Private key password:"
|
|---|
| 2701 | msgstr "Парола за _частен ключ:"
|
|---|
| 2702 |
|
|---|
| 2703 | #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
|
|---|
| 2704 | msgid "_User certificate:"
|
|---|
| 2705 | msgstr "_Потребителски сертификат:"
|
|---|
| 2706 |
|
|---|
| 2707 | #: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:1
|
|---|
| 2708 | msgid "Don't _warn me again"
|
|---|
| 2709 | msgstr "_Без повече предупреждения за това"
|
|---|
| 2710 |
|
|---|
| 2711 | #: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2
|
|---|
| 2712 | msgid "No"
|
|---|
| 2713 | msgstr "Не"
|
|---|
| 2714 |
|
|---|
| 2715 | #: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3
|
|---|
| 2716 | msgid "Yes"
|
|---|
| 2717 | msgstr "Да"
|
|---|
| 2718 |
|
|---|
| [2318] | 2719 | #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:384
|
|---|
| [1885] | 2720 | msgid "TLS"
|
|---|
| 2721 | msgstr "TLS"
|
|---|
| 2722 |
|
|---|
| [2318] | 2723 | #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:408
|
|---|
| [1885] | 2724 | msgid "Tunneled TLS"
|
|---|
| 2725 | msgstr "Тунелен TLS"
|
|---|
| 2726 |
|
|---|
| [2318] | 2727 | #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:419
|
|---|
| [1885] | 2728 | msgid "Protected EAP (PEAP)"
|
|---|
| 2729 | msgstr "Защитен EAP (PEAP)"
|
|---|
| [2270] | 2730 |
|
|---|
| 2731 | #: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2
|
|---|
| 2732 | #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
|
|---|
| 2733 | #: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2
|
|---|
| 2734 | msgid "_Authentication:"
|
|---|
| 2735 | msgstr "_Идентификация:"
|
|---|
| 2736 |
|
|---|
| 2737 | #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
|
|---|
| 2738 | msgid "1 (Default)"
|
|---|
| 2739 | msgstr "1 (стандартно)"
|
|---|
| 2740 |
|
|---|
| 2741 | #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
|
|---|
| 2742 | msgid "2"
|
|---|
| 2743 | msgstr "2"
|
|---|
| 2744 |
|
|---|
| 2745 | #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
|
|---|
| 2746 | msgid "3"
|
|---|
| 2747 | msgstr "3"
|
|---|
| 2748 |
|
|---|
| 2749 | #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
|
|---|
| 2750 | msgid "4"
|
|---|
| 2751 | msgstr "4"
|
|---|
| 2752 |
|
|---|
| 2753 | #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
|
|---|
| 2754 | msgid "Open System"
|
|---|
| 2755 | msgstr "Открита система"
|
|---|
| 2756 |
|
|---|
| 2757 | #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
|
|---|
| 2758 | msgid "Shared Key"
|
|---|
| 2759 | msgstr "Споделен ключ"
|
|---|
| 2760 |
|
|---|
| 2761 | #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
|
|---|
| 2762 | msgid "Sho_w key"
|
|---|
| 2763 | msgstr "Пок_азване на ключа"
|
|---|
| 2764 |
|
|---|
| 2765 | #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8
|
|---|
| 2766 | msgid "WEP inde_x:"
|
|---|
| 2767 | msgstr "Индек_с в WEP:"
|
|---|
| 2768 |
|
|---|
| 2769 | #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
|
|---|
| 2770 | msgid "_Key:"
|
|---|
| 2771 | msgstr "_Ключ:"
|
|---|