Ignore:
Timestamp:
Mar 25, 2010, 10:18:19 AM (16 years ago)
Author:
bfaf
Message:

Актуализиран превод

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/extras/network-manager-applet.master.bg.po

    r2026 r2032  
    99msgstr ""
    1010"Project-Id-Version: network-manager-applet master\n"
    11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2010-03-18 13:14+0200\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2010-03-18 13:14+0200\n"
     11"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=nm-applet\n"
     12"POT-Creation-Date: 2010-03-24 21:52+0000\n"
     13"PO-Revision-Date: 2010-03-25 09:46+0200\n"
    1414"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
    1515"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    4141#: ../nm-applet.schemas.in.h:4
    4242msgid "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
    43 msgstr ""
    44 "Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при установяване на "
    45 "връзка към мрежа."
     43msgstr "Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при установяване на връзка към мрежа."
    4644
    4745#: ../nm-applet.schemas.in.h:5
    48 msgid ""
    49 "Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
    50 msgstr ""
    51 "Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при прекъсването на "
    52 "връзка към мрежа."
     46msgid "Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
     47msgstr "Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при прекъсването на връзка към мрежа."
    5348
    5449#: ../nm-applet.schemas.in.h:6
    55 msgid ""
    56 "Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are "
    57 "available."
    58 msgstr ""
    59 "Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при наличие на безжични "
    60 "мрежи."
     50msgid "Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are available."
     51msgstr "Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при наличие на безжични мрежи."
    6152
    6253#: ../nm-applet.schemas.in.h:7
    63 msgid ""
    64 "Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
    65 msgstr ""
    66 "Включете тази опция, за да се забрани създаването на мрежи ад хок чрез този "
    67 "аплет."
     54msgid "Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
     55msgstr "Включете тази опция, за да се забрани създаването на мрежи ад хок чрез този аплет."
    6856
    6957#: ../nm-applet.schemas.in.h:8
     
    9886msgstr "Услугата „%s“ не може да се достигне. (%d)\n"
    9987
    100 #: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:323
    101 #: ../src/applet-device-gsm.c:376 ../src/applet-device-wired.c:241
     88#: ../src/applet-device-bt.c:174
     89#: ../src/applet-device-cdma.c:323
     90#: ../src/applet-device-gsm.c:376
     91#: ../src/applet-device-wired.c:241
    10292#: ../src/applet-device-wifi.c:774
    10393msgid "Available"
    10494msgstr "Наличен"
    10595
    106 #: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:370
    107 #: ../src/applet-device-gsm.c:418 ../src/applet-device-wired.c:270
     96#: ../src/applet-device-bt.c:200
     97#: ../src/applet-device-cdma.c:370
     98#: ../src/applet-device-gsm.c:418
     99#: ../src/applet-device-wired.c:270
    108100#, c-format
    109101msgid "You are now connected to '%s'."
    110102msgstr "Свързани сте към „%s“."
    111103
    112 #: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:374
    113 #: ../src/applet-device-gsm.c:422 ../src/applet-device-wired.c:274
     104#: ../src/applet-device-bt.c:204
     105#: ../src/applet-device-cdma.c:374
     106#: ../src/applet-device-gsm.c:422
     107#: ../src/applet-device-wired.c:274
    114108#: ../src/applet-device-wifi.c:1215
    115109msgid "Connection Established"
     
    120114msgstr "Свързани сте към мобилна мрежа."
    121115
    122 #: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:405
     116#: ../src/applet-device-bt.c:231
     117#: ../src/applet-device-cdma.c:405
    123118#: ../src/applet-device-gsm.c:457
    124119#, c-format
     
    126121msgstr "Подготовка на мобилна връзка „%s“…"
    127122
    128 #: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:408
     123#: ../src/applet-device-bt.c:234
     124#: ../src/applet-device-cdma.c:408
    129125#: ../src/applet-device-gsm.c:460
    130126#, c-format
     
    132128msgstr "Настройване на мобилна връзка „%s“…"
    133129
    134 #: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:411
     130#: ../src/applet-device-bt.c:237
     131#: ../src/applet-device-cdma.c:411
    135132#: ../src/applet-device-gsm.c:463
    136133#, c-format
     
    138135msgstr "Необходима е идентификация на потребител за мобилна връзка „%s“…"
    139136
    140 #: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:414
    141 #: ../src/applet-device-gsm.c:466 ../src/applet.c:2262
     137#: ../src/applet-device-bt.c:240
     138#: ../src/applet-device-cdma.c:414
     139#: ../src/applet-device-gsm.c:466
     140#: ../src/applet.c:2262
    142141#, c-format
    143142msgid "Requesting a network address for '%s'..."
    144143msgstr "Заявка за мрежов адрес за „%s“…"
    145144
    146 #: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:431
     145#: ../src/applet-device-bt.c:244
     146#: ../src/applet-device-cdma.c:431
    147147#: ../src/applet-device-gsm.c:478
    148148#, c-format
     
    150150msgstr "Мобилната връзка „%s“ е активна"
    151151
    152 #: ../src/applet-device-cdma.c:160 ../src/connection-editor/page-mobile.c:621
     152#: ../src/applet-device-cdma.c:160
     153#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:621
    153154#: ../src/mb-menu-item.c:55
    154155msgid "CDMA"
    155156msgstr "CDMA"
    156157
    157 #: ../src/applet-device-cdma.c:267 ../src/applet-device-gsm.c:321
     158#: ../src/applet-device-cdma.c:267
     159#: ../src/applet-device-gsm.c:321
    158160#, c-format
    159161msgid "Mobile Broadband (%s)"
    160162msgstr "Мобилна връзка (%s)"
    161163
    162 #: ../src/applet-device-cdma.c:269 ../src/applet-device-gsm.c:323
     164#: ../src/applet-device-cdma.c:269
     165#: ../src/applet-device-gsm.c:323
    163166#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:318
    164167#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:6
     
    176179msgstr "Свързани сте към мрежа CDMA."
    177180
    178 #: ../src/applet-device-cdma.c:426 ../src/applet-device-gsm.c:473
     181#: ../src/applet-device-cdma.c:426
     182#: ../src/applet-device-gsm.c:473
    179183#, c-format
    180184msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
    181185msgstr "Мобилната връзка „%s“ е активна: (%d%%%s%s)"
    182186
    183 #: ../src/applet-device-cdma.c:429 ../src/applet-device-gsm.c:476
     187#: ../src/applet-device-cdma.c:429
     188#: ../src/applet-device-gsm.c:476
    184189msgid "roaming"
    185190msgstr "роуминг"
    186191
    187 #: ../src/applet-device-gsm.c:209 ../src/connection-editor/page-mobile.c:624
     192#: ../src/applet-device-gsm.c:209
     193#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:624
    188194#: ../src/mb-menu-item.c:62
    189195msgid "GSM"
     
    239245#: ../src/applet-device-gsm.c:963
    240246#, c-format
    241 msgid ""
    242 "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
    243 "used."
    244 msgstr ""
    245 "Мобилното широколентово устройство „%s“ изисква SIM PIN, преди да се свърже."
     247msgid "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be used."
     248msgstr "Мобилното широколентово устройство „%s“ изисква SIM PIN, преди да се свърже."
    246249
    247250#: ../src/applet-device-gsm.c:964
     
    260263#: ../src/applet-device-gsm.c:972
    261264#, c-format
    262 msgid ""
    263 "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
    264 "used."
    265 msgstr ""
    266 "Мобилното широколентово устройство „%s“ изисква SIM PUK, преди да се "
    267 "използва."
     265msgid "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be used."
     266msgstr "Мобилното широколентово устройство „%s“ изисква SIM PUK, преди да се използва."
    268267
    269268#: ../src/applet-device-gsm.c:973
     
    302301
    303302#. Notify user of unmanaged or unavailable device
    304 #: ../src/applet-device-wired.c:233 ../src/applet.c:1306
     303#: ../src/applet-device-wired.c:233
     304#: ../src/applet.c:1306
    305305msgid "disconnected"
    306306msgstr "връзката е прекъсната"
     
    379379msgstr "Натиснете тази икона, за да се свържете към безжична мрежа"
    380380
    381 #: ../src/applet-device-wifi.c:1009 ../src/applet.c:678
     381#: ../src/applet-device-wifi.c:1009
     382#: ../src/applet.c:678
    382383msgid "Don't show this message again"
    383384msgstr "Това съобщение да не се показва повече"
     
    388389msgstr "Свързани сте към безжичната мрежа „%s“."
    389390
    390 #: ../src/applet-device-wifi.c:1214 ../src/applet-device-wifi.c:1245
     391#: ../src/applet-device-wifi.c:1214
     392#: ../src/applet-device-wifi.c:1245
    391393msgid "(none)"
    392394msgstr "(нищо)"
     
    437439msgstr "Динамичен WEP"
    438440
    439 #: ../src/applet-dialogs.c:91 ../src/applet-dialogs.c:192
     441#: ../src/applet-dialogs.c:91
     442#: ../src/applet-dialogs.c:192
    440443#: ../src/applet-dialogs.c:194
    441444msgid "WPA/WPA2"
     
    446449msgstr "WEP"
    447450
    448 #: ../src/applet-dialogs.c:198 ../src/applet-dialogs.c:207
     451#: ../src/applet-dialogs.c:198
     452#: ../src/applet-dialogs.c:207
    449453#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:238
    450454#: ../src/wireless-dialog.c:888
     
    452456msgstr "Без"
    453457
    454 #: ../src/applet-dialogs.c:210 ../src/applet-dialogs.c:282
    455 #: ../src/applet-dialogs.c:384 ../src/applet-dialogs.c:421
    456 #: ../src/applet-dialogs.c:439 ../src/applet-dialogs.c:450
     458#: ../src/applet-dialogs.c:210
     459#: ../src/applet-dialogs.c:282
     460#: ../src/applet-dialogs.c:384
     461#: ../src/applet-dialogs.c:421
     462#: ../src/applet-dialogs.c:439
     463#: ../src/applet-dialogs.c:450
    457464msgid "Unknown"
    458465msgstr "Неопределена"
    459466
    460 #: ../src/applet-dialogs.c:280 ../src/applet-dialogs.c:382
     467#: ../src/applet-dialogs.c:280
     468#: ../src/applet-dialogs.c:382
    461469#, c-format
    462470msgid "%u Mb/s"
     
    541549
    542550#: ../src/applet-dialogs.c:676
    543 msgid ""
    544 "Notification area applet for managing your network devices and connections."
    545 msgstr ""
    546 "Аплет за областта за уведомяване за управление на мрежовите устройства и "
    547 "връзки."
     551msgid "Notification area applet for managing your network devices and connections."
     552msgstr "Аплет за областта за уведомяване за управление на мрежовите устройства и връзки."
    548553
    549554#: ../src/applet-dialogs.c:678
     
    582587msgid ""
    583588"\n"
    584 "The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
    585 "interrupted."
     589"The VPN connection '%s' failed because the network connection was interrupted."
    586590msgstr ""
    587591"\n"
     
    601605msgid ""
    602606"\n"
    603 "The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
    604 "configuration."
    605 msgstr ""
    606 "\n"
    607 "Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ върна грешни "
    608 "настройки."
     607"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid configuration."
     608msgstr ""
     609"\n"
     610"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ върна грешни настройки."
    609611
    610612#: ../src/applet.c:800
     
    624626msgstr ""
    625627"\n"
    626 "Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не стартира "
    627 "навреме."
     628"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не стартира навреме."
    628629
    629630#: ../src/applet.c:806
     
    634635msgstr ""
    635636"\n"
    636 "Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не успя да "
    637 "стартира."
     637"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не успя да стартира."
    638638
    639639#: ../src/applet.c:809
     
    668668msgid ""
    669669"\n"
    670 "The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
    671 "interrupted."
     670"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was interrupted."
    672671msgstr ""
    673672"\n"
     
    696695msgstr "Съобщение при идентификация пред ВЧМ"
    697696
    698 #: ../src/applet.c:889 ../src/applet.c:897 ../src/applet.c:944
     697#: ../src/applet.c:889
     698#: ../src/applet.c:897
     699#: ../src/applet.c:944
    699700msgid "VPN Connection Failed"
    700701msgstr "Връзката към ВЧМ е неуспешна"
     
    709710msgstr ""
    710711"\n"
    711 "Връзката към ВЧМ „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не успя да "
    712 "стартира.\n"
     712"Връзката към ВЧМ „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не успя да стартира.\n"
    713713"\n"
    714714"%s"
     
    759759msgstr "NetworkManager не е включен…"
    760760
    761 #: ../src/applet.c:1619 ../src/applet.c:2390
     761#: ../src/applet.c:1619
     762#: ../src/applet.c:2390
    762763msgid "Networking disabled"
    763764msgstr "Мрежата е изключена"
     
    854855msgstr "Аплетът NetworkManager"
    855856
    856 #: ../src/applet.c:2940 ../src/wired-dialog.c:128
    857 msgid ""
    858 "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
    859 "file was not found)."
    860 msgstr ""
    861 "Аплетът NetworkManager не можа да открие някои задължителни ресурси (файлът "
    862 "на glade)."
    863 
    864 #: ../src/applet.glade.h:1 ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:1
     857#: ../src/applet.c:2940
     858#: ../src/wired-dialog.c:128
     859msgid "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade file was not found)."
     860msgstr "Аплетът NetworkManager не можа да открие някои задължителни ресурси (файлът на glade)."
     861
     862#: ../src/applet.glade.h:1
     863#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:1
    865864msgid " "
    866865msgstr " "
     
    952951msgstr "Пок_азване на ключа"
    953952
    954 #: ../src/applet.glade.h:25 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:1
     953#: ../src/applet.glade.h:25
     954#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:1
    955955msgid "Sho_w password"
    956956msgstr "Показ_ване на паролата"
     
    984984msgstr "Версия на _PEAP:"
    985985
    986 #: ../src/applet.glade.h:33 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:2
     986#: ../src/applet.glade.h:33
     987#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:2
    987988#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:15
    988989msgid "_Password:"
     
    993994msgstr "Парола за _частен ключ:"
    994995
    995 #: ../src/applet.glade.h:35 ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:16
     996#: ../src/applet.glade.h:35
     997#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:16
    996998msgid "_Type:"
    997999msgstr "_Вид:"
     
    10051007msgstr "_Потребителски сертификат:"
    10061008
    1007 #: ../src/applet.glade.h:38 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:4
     1009#: ../src/applet.glade.h:38
     1010#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:4
    10081011#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:17
    10091012msgid "_Username:"
     
    10251028#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:623
    10261029msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
    1027 msgstr ""
    1028 "Неуспех да се обновят тайните на мрежовата връзка поради непозната грешка."
     1030msgstr "Неуспех да се обновят тайните на мрежовата връзка поради непозната грешка."
    10291031
    10301032#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:3
     
    10581060#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:8
    10591061#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:7
    1060 msgid ""
    1061 "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
    1062 "domains."
    1063 msgstr ""
    1064 "Домейните за откриването на имената на хостовете. Използвайте запетаи, за да "
    1065 "разделяте домейните."
     1062msgid "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple domains."
     1063msgstr "Домейните за откриването на имената на хостовете. Използвайте запетаи, за да разделяте домейните."
    10661064
    10671065#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:9
    10681066#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:8
    1069 msgid ""
    1070 "IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" "
    1071 "button to add an IP address."
    1072 msgstr ""
    1073 "IP адресите идентифицират вашия компютър в мрежата.  Натиснете бутона "
    1074 "„Добавяне“, за да добавите IP адрес."
     1067msgid "IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" button to add an IP address."
     1068msgstr "IP адресите идентифицират вашия компютър в мрежата.  Натиснете бутона „Добавяне“, за да добавите IP адрес."
    10751069
    10761070#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:10
    10771071#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:9
    1078 msgid ""
    1079 "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
    1080 "to separate multiple domain name server addresses."
    1081 msgstr ""
    1082 "IP адреси на домейн сървърите за откриването на имената на хостовете. "
    1083 "Използвайте запетаи, за да разделяте домейните."
     1072msgid "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas to separate multiple domain name server addresses."
     1073msgstr "IP адреси на домейн сървърите за откриването на имената на хостовете. Използвайте запетаи, за да разделяте домейните."
    10841074
    10851075#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:11
    10861076#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:10
    1087 msgid ""
    1088 "If enabled, this connection will never be used as the default network "
    1089 "connection."
    1090 msgstr ""
    1091 "Ако е включено, тази връзка никога няма да се използва като стандартната "
    1092 "мрежова връзка."
     1077msgid "If enabled, this connection will never be used as the default network connection."
     1078msgstr "Ако е включено, тази връзка никога няма да се използва като стандартната мрежова връзка."
    10931079
    10941080#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:12
     
    10981084
    10991085#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:13
    1100 msgid ""
    1101 "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
    1102 "your computer's configuration.  If you wish to use a DHCP client identifier, "
    1103 "enter it here."
    1104 msgstr ""
    1105 "Идентификаторът на клиента по DHCP позволява на мрежовия администратор да "
    1106 "настрои компютъра ви. Ако искате да използвате такъв идентификатор, въведете "
    1107 "го тук."
     1086msgid "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize your computer's configuration.  If you wish to use a DHCP client identifier, enter it here."
     1087msgstr "Идентификаторът на клиента по DHCP позволява на мрежовия администратор да настрои компютъра ви. Ако искате да използвате такъв идентификатор, въведете го тук."
    11081088
    11091089#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:14
     
    12021182
    12031183#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:5
    1204 msgid ""
    1205 "<i>In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
    1206 "methods.  If connections fail, try disabling support for some methods.</i>"
    1207 msgstr ""
    1208 "<i>В повечето случаи, доставчикът на сървъри с PPP ще поддържа всички методи "
    1209 "за идентификация. Ако връзките са неуспешни, опитайте с изключване на "
    1210 "поддръжката на някои методи.</i>"
     1184msgid "<i>In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication methods.  If connections fail, try disabling support for some methods.</i>"
     1185msgstr "<i>В повечето случаи, доставчикът на сървъри с PPP ще поддържа всички методи за идентификация. Ако връзките са неуспешни, опитайте с изключване на поддръжката на някои методи.</i>"
    12111186
    12121187#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:6
     
    12481223#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:15
    12491224msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
    1250 msgstr ""
    1251 "Протокол с предизвикателство и ръкостискане на Майкрософт, версия 2 (MS CAHP "
    1252 "v2)"
     1225msgstr "Протокол с предизвикателство и ръкостискане на Майкрософт, версия 2 (MS CAHP v2)"
    12531226
    12541227#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:16
     
    14091382"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose a VPN Connection Type</span>\n"
    14101383"\n"
    1411 "Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type "
    1412 "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
    1413 "not have the correct VPN plugin installed."
     1384"Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
    14141385msgstr ""
    14151386"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Избор на вида ВЧМ за връзка</span>\n"
    14161387"\n"
    1417 "Изберете вида на ВЧМ, която искате да използвате за новата връзка. Ако "
    1418 "видът, който искате да ползвате го няма в списъка, ще трябва да инсталирате "
    1419 "съответната приставка за ВЧМ."
     1388"Изберете вида на ВЧМ, която искате да използвате за новата връзка. Ако видът, който искате да ползвате го няма в списъка, ще трябва да инсталирате съответната приставка за ВЧМ."
    14201389
    14211390#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:5
     
    15761545
    15771546#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:601
    1578 msgid ""
    1579 "Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are "
    1580 "unsure, ask your provider."
    1581 msgstr ""
    1582 "Изберете технологията, която се използва от вашия мобилен доставчик. Ако не "
    1583 "сте сигурни, го попитайте."
     1547msgid "Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are unsure, ask your provider."
     1548msgstr "Изберете технологията, която се използва от вашия мобилен доставчик. Ако не сте сигурни, го попитайте."
    15841549
    15851550#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:606
    15861551msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
    1587 msgstr ""
    1588 "_Доставчикът използва технология чрез GSM (като GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
     1552msgstr "_Доставчикът използва технология чрез GSM (като GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
    15891553
    15901554#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:611
     
    17301694#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:365
    17311695msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
    1732 msgstr ""
    1733 "Потребителският интерфейс за сигурност на WiFi не може да се зареди. Липсват "
    1734 "настройките за WiFi."
     1696msgstr "Потребителският интерфейс за сигурност на WiFi не може да се зареди. Липсват настройките за WiFi."
    17351697
    17361698#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:372
     
    17531715
    17541716#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:294
    1755 msgid ""
    1756 "The connection editor could not find some required resources (the "
    1757 "NetworkManager applet glade file was not found)."
    1758 msgstr ""
    1759 "Редакторът на връзки не може да намери някои необходими ресурси (файлът с "
    1760 "интерфейса на аплета не беше намерен.)"
     1717msgid "The connection editor could not find some required resources (the NetworkManager applet glade file was not found)."
     1718msgstr "Редакторът на връзки не може да намери някои необходими ресурси (файлът с интерфейса на аплета не беше намерен.)"
    17611719
    17621720#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:307
    1763 msgid ""
    1764 "The connection editor could not find some required resources (the glade file "
    1765 "was not found)."
    1766 msgstr ""
    1767 "Редакторът на връзки не може да намери някои необходими ресурси (файлът с "
    1768 "интерфейса не беше намерен.)"
     1721msgid "The connection editor could not find some required resources (the glade file was not found)."
     1722msgstr "Редакторът на връзки не може да намери някои необходими ресурси (файлът с интерфейса не беше намерен.)"
    17691723
    17701724#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:405
     
    17861740#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429
    17871741msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
    1788 msgstr ""
    1789 "Идентифицирайте се, за да запазите тази връзка за всички потребители на този "
    1790 "компютър."
     1742msgstr "Идентифицирайте се, за да запазите тази връзка за всички потребители на този компютър."
    17911743
    17921744#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:1
     
    18661818#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:605
    18671819#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:720
    1868 msgid "An unknown error ocurred."
     1820#| msgid "An unknown error ocurred."
     1821msgid "An unknown error occurred."
    18691822msgstr "Възникна неизвестна грешка."
    18701823
     
    18771830#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:772
    18781831#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:932
    1879 msgid ""
    1880 "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
    1881 "error."
    1882 msgstr ""
    1883 "Прозорецът на редактора на връзки не може да се инициализира поради "
    1884 "неизвестна грешка."
     1832msgid "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown error."
     1833msgstr "Прозорецът на редактора на връзки не може да се инициализира поради неизвестна грешка."
    18851834
    18861835#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:635
     
    19671916#, c-format
    19681917msgid ""
    1969 "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
    1970 "connection information\n"
     1918"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN connection information\n"
    19711919"\n"
    19721920"Error: %s."
     
    20612009
    20622010#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:916
    2063 msgid ""
    2064 "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
    2065 "Networking connection."
    2066 msgstr ""
    2067 "Подразбиращия се адаптер за Bluetooth трябва да е активиран, преди да "
    2068 "създадете връзка през телефон."
     2011msgid "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-Networking connection."
     2012msgstr "Подразбиращия се адаптер за Bluetooth трябва да е активиран, преди да създадете връзка през телефон."
    20692013
    20702014#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:969
     
    20812025
    20822026#: ../src/main.c:72
    2083 msgid ""
    2084 "This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/"
    2085 "NetworkManager)."
    2086 msgstr ""
    2087 "Тази програма е компонент на NetworkManager (http://projects.gnome.org/"
    2088 "NetworkManager)."
     2027msgid "This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/NetworkManager)."
     2028msgstr "Тази програма е компонент на NetworkManager (http://projects.gnome.org/NetworkManager)."
    20892029
    20902030#: ../src/main.c:73
    2091 msgid ""
    2092 "It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
    2093 "GNOME desktop environment."
    2094 msgstr ""
    2095 "Не е предназначена за работа през конзолата, а се изпълнява в графичната "
    2096 "среда GNOME."
     2031msgid "It is not intended for command-line interaction but instead runs in the GNOME desktop environment."
     2032msgstr "Не е предназначена за работа през конзолата, а се изпълнява в графичната среда GNOME."
    20972033
    20982034#: ../src/mb-menu-item.c:59
     
    21412077msgstr "регистрацията е отхвърлена"
    21422078
    2143 #: ../src/mb-menu-item.c:144 ../src/mb-menu-item.c:147
     2079#: ../src/mb-menu-item.c:144
     2080#: ../src/mb-menu-item.c:147
    21442081#, c-format
    21452082msgid "%s (%s roaming)"
     
    21522089
    21532090#: ../src/utils/mobile-wizard.c:196
    2154 msgid ""
    2155 "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
     2091msgid "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
    21562092msgstr "Мобилната ви връзка е настроена по следния начин:"
    21572093
     
    21722108
    21732109#: ../src/utils/mobile-wizard.c:246
    2174 msgid ""
    2175 "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
    2176 "settings you selected.  If the connection fails or you cannot access network "
    2177 "resources, double-check your settings.  To modify your mobile broadband "
    2178 "connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> "
    2179 "Preferences menu."
    2180 msgstr ""
    2181 "Сега ще се осъществи връзка към вашия доставчик с настройките, които сте "
    2182 "задали. Ако свързването е неуспешно или нямате достъп до мрежови ресурси, "
    2183 "проверете отново вашите настройки. За да промените вашите настройки, "
    2184 "изберете „Мрежови връзки“ от менюто „Система“ → „Предпочитания“."
     2110msgid "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the settings you selected.  If the connection fails or you cannot access network resources, double-check your settings.  To modify your mobile broadband connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> Preferences menu."
     2111msgstr "Сега ще се осъществи връзка към вашия доставчик с настройките, които сте задали. Ако свързването е неуспешно или нямате достъп до мрежови ресурси, проверете отново вашите настройки. За да промените вашите настройки, изберете „Мрежови връзки“ от менюто „Система“ → „Предпочитания“."
    21852112
    21862113#: ../src/utils/mobile-wizard.c:258
     
    22022129#: ../src/utils/mobile-wizard.c:480
    22032130msgid ""
    2204 "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
    2205 "broadband account or may prevent connectivity.\n"
     2131"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your broadband account or may prevent connectivity.\n"
    22062132"\n"
    22072133"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN."
    22082134msgstr ""
    2209 "Предупреждение: Избирането на неправилен план може да създаде проблеми при "
    2210 "отчитането на вашата сметка или да нямате връзка.\n"
    2211 "\n"
    2212 "Ако не сте сигурни за вашия план, попитайте вашия доставчик за името на "
    2213 "точката за достъп (APN)."
     2135"Предупреждение: Избирането на неправилен план може да създаде проблеми при отчитането на вашата сметка или да нямате връзка.\n"
     2136"\n"
     2137"Ако не сте сигурни за вашия план, попитайте вашия доставчик за името на точката за достъп (APN)."
    22142138
    22152139#: ../src/utils/mobile-wizard.c:487
     
    22392163#: ../src/utils/mobile-wizard.c:753
    22402164msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
    2241 msgstr ""
    2242 "Доставчикът използва технология чрез GSM (като GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
     2165msgstr "Доставчикът използва технология чрез GSM (като GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
    22432166
    22442167#: ../src/utils/mobile-wizard.c:755
     
    22752198
    22762199#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1297
    2277 msgid ""
    2278 "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
    2279 "cellular (3G) network."
    2280 msgstr ""
    2281 "Този помощник ще ви помогне по-лесно да настроите връзка към мобилна (3G) "
    2282 "мрежа."
     2200msgid "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a cellular (3G) network."
     2201msgstr "Този помощник ще ви помогне по-лесно да настроите връзка към мобилна (3G) мрежа."
    22832202
    22842203#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1302
     
    23182237msgstr "По подразбиране"
    23192238
    2320 #: ../src/vpn-password-dialog.c:137 ../src/vpn-password-dialog.c:255
     2239#: ../src/vpn-password-dialog.c:137
     2240#: ../src/vpn-password-dialog.c:255
    23212241#, c-format
    23222242msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
     
    23252245#: ../src/vpn-password-dialog.c:140
    23262246#, c-format
    2327 msgid ""
    2328 "Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
    2329 "Contact your system administrator."
    2330 msgstr ""
    2331 "Диалоговата кутия за идентификация пред ВЧМ „%s“ не може да бъде открита. "
    2332 "Свържете се със системния администратор."
     2247msgid "Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. Contact your system administrator."
     2248msgstr "Диалоговата кутия за идентификация пред ВЧМ „%s“ не може да бъде открита. Свържете се със системния администратор."
    23332249
    23342250#: ../src/vpn-password-dialog.c:258
    23352251#, c-format
    2336 msgid ""
    2337 "There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
    2338 "type '%s'. Contact your system administrator."
    2339 msgstr ""
    2340 "Имаше проблем с показването на диалоговата кутия за идентификация пред ВЧМ „%"
    2341 "s“. Свържете се със системния администратор."
     2252msgid "There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection type '%s'. Contact your system administrator."
     2253msgstr "Имаше проблем с показването на диалоговата кутия за идентификация пред ВЧМ „%s“. Свържете се със системния администратор."
    23422254
    23432255#: ../src/wired-dialog.c:99
     
    23552267#: ../src/wireless-dialog.c:1137
    23562268#, c-format
    2357 msgid ""
    2358 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
    2359 "s'."
    2360 msgstr ""
    2361 "За достъп до безжичната мрежа „%s“ са необходими пароли или криптирани "
    2362 "ключове."
     2269msgid "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%s'."
     2270msgstr "За достъп до безжичната мрежа „%s“ са необходими пароли или криптирани ключове."
    23632271
    23642272#: ../src/wireless-dialog.c:1139
     
    23912299
    23922300#: ../src/wireless-dialog.c:1154
    2393 msgid ""
    2394 "Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
    2395 "to connect to."
    2396 msgstr ""
    2397 "Въведете име и данни за сигурност на скритата безжична мрежа, към която "
    2398 "искате да се свържете."
     2301msgid "Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish to connect to."
     2302msgstr "Въведете име и данни за сигурност на скритата безжична мрежа, към която искате да се свържете."
    23992303
    24002304#: ../src/wireless-security/eap-method.c:190
     
    24032307
    24042308#: ../src/wireless-security/eap-method.c:191
    2405 msgid ""
    2406 "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
    2407 "to insecure, rogue wireless networks.  Would you like to choose a "
    2408 "Certificate Authority certificate?"
    2409 msgstr ""
    2410 "Ако не се използва сертификат от сертифициращ орган (CA), връзката може да е "
    2411 "към несигурна, опасна безжична мрежа. Искате ли да изберете сертификат от "
    2412 "сертифициращ орган?"
     2309msgid "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections to insecure, rogue wireless networks.  Would you like to choose a Certificate Authority certificate?"
     2310msgstr "Ако не се използва сертификат от сертифициращ орган (CA), връзката може да е към несигурна, опасна безжична мрежа. Искате ли да изберете сертификат от сертифициращ орган?"
    24132311
    24142312#: ../src/wireless-security/eap-method.c:200
     
    24442342#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:266
    24452343msgid ""
    2446 "The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
    2447 "This could allow your security credentials to be compromised.  Please select "
    2448 "a password-protected private key.\n"
     2344"The selected private key does not appear to be protected by a password.  This could allow your security credentials to be compromised.  Please select a password-protected private key.\n"
    24492345"\n"
    24502346"(You can password-protect your private key with openssl)"
    24512347msgstr ""
    2452 "Въведеният частен ключ изглежда не е защитен с парола. Поради тази причина "
    2453 "някой може да проникне във вашата мрежа. Изберете частен ключ защитен с "
    2454 "парола.\n"
     2348"Въведеният частен ключ изглежда не е защитен с парола. Поради тази причина някой може да проникне във вашата мрежа. Изберете частен ключ защитен с парола.\n"
    24552349"\n"
    24562350"(Можете да защитите частния си ключ с openssl)"
     
    24752369msgid "Protected EAP (PEAP)"
    24762370msgstr "Защитен EAP (PEAP)"
     2371
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.