| [1670] | 1 | # Bulgarian translation of gtk+ po-file.
|
|---|
| [1948] | 2 | # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| [2435] | 3 | # Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| [1097] | 4 | # Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@CNsys.bg>, 2002.
|
|---|
| 5 | # Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
|
|---|
| [1948] | 6 | # Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2005.
|
|---|
| [2435] | 7 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
|
|---|
| [2184] | 8 | # Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010.
|
|---|
| [1097] | 9 | #
|
|---|
| 10 | msgid ""
|
|---|
| 11 | msgstr ""
|
|---|
| [1891] | 12 | "Project-Id-Version: gtk+ master\n"
|
|---|
| [1097] | 13 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| [2435] | 14 | "POT-Creation-Date: 2012-02-19 09:20+0200\n"
|
|---|
| 15 | "PO-Revision-Date: 2012-02-19 09:18+0200\n"
|
|---|
| [2265] | 16 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
|
|---|
| [1097] | 17 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| [2113] | 18 | "Language: bg\n"
|
|---|
| [1097] | 19 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 20 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 21 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| [1670] | 22 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| [1097] | 23 |
|
|---|
| [2265] | 24 | #: ../gdk/gdk.c:135
|
|---|
| [1763] | 25 | #, c-format
|
|---|
| 26 | msgid "Error parsing option --gdk-debug"
|
|---|
| 27 | msgstr "Грешка при анализа на флага за „--gdk-debug“"
|
|---|
| 28 |
|
|---|
| [2265] | 29 | #: ../gdk/gdk.c:155
|
|---|
| [1763] | 30 | #, c-format
|
|---|
| 31 | msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
|
|---|
| 32 | msgstr "Грешка при анализа на флага за „--gdk-no-debug“"
|
|---|
| 33 |
|
|---|
| [1190] | 34 | #. Description of --class=CLASS in --help output
|
|---|
| [2265] | 35 | #: ../gdk/gdk.c:183
|
|---|
| [1190] | 36 | msgid "Program class as used by the window manager"
|
|---|
| 37 | msgstr ""
|
|---|
| [1670] | 38 | "Класът на програмата, както се използва от\n"
|
|---|
| [1581] | 39 | " мениджъра на прозорци"
|
|---|
| [1190] | 40 |
|
|---|
| 41 | #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
|
|---|
| [2265] | 42 | #: ../gdk/gdk.c:184
|
|---|
| [1190] | 43 | msgid "CLASS"
|
|---|
| 44 | msgstr "КЛАС"
|
|---|
| 45 |
|
|---|
| 46 | #. Description of --name=NAME in --help output
|
|---|
| [2265] | 47 | #: ../gdk/gdk.c:186
|
|---|
| [1190] | 48 | msgid "Program name as used by the window manager"
|
|---|
| 49 | msgstr ""
|
|---|
| [1670] | 50 | "Името на програмата, както се използва от\n"
|
|---|
| [1581] | 51 | " мениджъра на прозорци"
|
|---|
| [1190] | 52 |
|
|---|
| 53 | #. Placeholder in --name=NAME in --help output
|
|---|
| [2265] | 54 | #: ../gdk/gdk.c:187
|
|---|
| [1190] | 55 | msgid "NAME"
|
|---|
| 56 | msgstr "ИМЕ"
|
|---|
| 57 |
|
|---|
| 58 | #. Description of --display=DISPLAY in --help output
|
|---|
| [2265] | 59 | #: ../gdk/gdk.c:189
|
|---|
| [1190] | 60 | msgid "X display to use"
|
|---|
| 61 | msgstr "Дисплеят на Х, който да се използва"
|
|---|
| 62 |
|
|---|
| 63 | #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
|
|---|
| [2265] | 64 | #: ../gdk/gdk.c:190
|
|---|
| [1190] | 65 | msgid "DISPLAY"
|
|---|
| 66 | msgstr "ДИСПЛЕЙ"
|
|---|
| 67 |
|
|---|
| 68 | #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
|
|---|
| [2265] | 69 | #: ../gdk/gdk.c:193
|
|---|
| [2113] | 70 | msgid "GDK debugging flags to set"
|
|---|
| [1190] | 71 | msgstr ""
|
|---|
| [2184] | 72 | "Флагове за изчистване на грешки на GDK,\n"
|
|---|
| [1581] | 73 | " които да бъдат зададени"
|
|---|
| [1190] | 74 |
|
|---|
| 75 | #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
|
|---|
| 76 | #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
|
|---|
| 77 | #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
|
|---|
| 78 | #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
|
|---|
| [2435] | 79 | #: ../gdk/gdk.c:194 ../gdk/gdk.c:197 ../gtk/gtkmain.c:454 ../gtk/gtkmain.c:457
|
|---|
| [1190] | 80 | msgid "FLAGS"
|
|---|
| 81 | msgstr "ФЛАГОВЕ"
|
|---|
| 82 |
|
|---|
| 83 | #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
|
|---|
| [2265] | 84 | #: ../gdk/gdk.c:196
|
|---|
| [2113] | 85 | msgid "GDK debugging flags to unset"
|
|---|
| [1190] | 86 | msgstr ""
|
|---|
| [2184] | 87 | "Флагове за изчистване на грешки на GDK,\n"
|
|---|
| [1581] | 88 | " които да не бъдат зададени"
|
|---|
| [1190] | 89 |
|
|---|
| [2265] | 90 | #.
|
|---|
| 91 | #. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are
|
|---|
| 92 | #. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
|
|---|
| 93 | #. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly,
|
|---|
| 94 | #. * underscores should be replaced by spaces. The prefix 'KP_' stands
|
|---|
| 95 | #. * for 'key pad' and you may want to include that in your translation.
|
|---|
| 96 | #. * Here are some examples of English translations:
|
|---|
| 97 | #. * XF86AudioMute - Audio mute
|
|---|
| 98 | #. * Scroll_lock - Scroll lock
|
|---|
| 99 | #. * KP_Space - Space (keypad)
|
|---|
| 100 | #.
|
|---|
| 101 | #: ../gdk/keyname-table.h:3951
|
|---|
| [1763] | 102 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 103 | msgid "BackSpace"
|
|---|
| [1190] | 104 | msgstr "BackSpace"
|
|---|
| 105 |
|
|---|
| [2265] | 106 | #: ../gdk/keyname-table.h:3952
|
|---|
| [1763] | 107 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 108 | msgid "Tab"
|
|---|
| [1190] | 109 | msgstr "Tab"
|
|---|
| 110 |
|
|---|
| [2265] | 111 | #: ../gdk/keyname-table.h:3953
|
|---|
| [1763] | 112 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 113 | msgid "Return"
|
|---|
| [1190] | 114 | msgstr "Return"
|
|---|
| 115 |
|
|---|
| [2265] | 116 | #: ../gdk/keyname-table.h:3954
|
|---|
| [1763] | 117 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 118 | msgid "Pause"
|
|---|
| 119 | msgstr "На пауза"
|
|---|
| [1190] | 120 |
|
|---|
| [2265] | 121 | #: ../gdk/keyname-table.h:3955
|
|---|
| [1763] | 122 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 123 | msgid "Scroll_Lock"
|
|---|
| [1190] | 124 | msgstr "Scroll Lock"
|
|---|
| 125 |
|
|---|
| [2265] | 126 | #: ../gdk/keyname-table.h:3956
|
|---|
| [1763] | 127 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 128 | msgid "Sys_Req"
|
|---|
| [1190] | 129 | msgstr "SysRq"
|
|---|
| 130 |
|
|---|
| [2265] | 131 | #: ../gdk/keyname-table.h:3957
|
|---|
| [1763] | 132 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 133 | msgid "Escape"
|
|---|
| [1190] | 134 | msgstr "Escape"
|
|---|
| 135 |
|
|---|
| [2265] | 136 | #: ../gdk/keyname-table.h:3958
|
|---|
| [1763] | 137 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 138 | msgid "Multi_key"
|
|---|
| 139 | msgstr "Multi key"
|
|---|
| [1190] | 140 |
|
|---|
| [2265] | 141 | #: ../gdk/keyname-table.h:3959
|
|---|
| [1763] | 142 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 143 | msgid "Home"
|
|---|
| [1190] | 144 | msgstr "Home"
|
|---|
| 145 |
|
|---|
| [2265] | 146 | #: ../gdk/keyname-table.h:3960
|
|---|
| [1763] | 147 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 148 | msgid "Left"
|
|---|
| [1190] | 149 | msgstr "Left"
|
|---|
| 150 |
|
|---|
| [2265] | 151 | #: ../gdk/keyname-table.h:3961
|
|---|
| [1763] | 152 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 153 | msgid "Up"
|
|---|
| [1190] | 154 | msgstr "Up"
|
|---|
| 155 |
|
|---|
| [2265] | 156 | #: ../gdk/keyname-table.h:3962
|
|---|
| [1763] | 157 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 158 | msgid "Right"
|
|---|
| [1190] | 159 | msgstr "Right"
|
|---|
| 160 |
|
|---|
| [2265] | 161 | #: ../gdk/keyname-table.h:3963
|
|---|
| [1763] | 162 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 163 | msgid "Down"
|
|---|
| [1190] | 164 | msgstr "Down"
|
|---|
| 165 |
|
|---|
| [2265] | 166 | #: ../gdk/keyname-table.h:3964
|
|---|
| [1763] | 167 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 168 | msgid "Page_Up"
|
|---|
| [1190] | 169 | msgstr "Page Up"
|
|---|
| 170 |
|
|---|
| [2265] | 171 | #: ../gdk/keyname-table.h:3965
|
|---|
| [1763] | 172 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 173 | msgid "Page_Down"
|
|---|
| [1190] | 174 | msgstr "Page Down"
|
|---|
| 175 |
|
|---|
| [2265] | 176 | #: ../gdk/keyname-table.h:3966
|
|---|
| [1763] | 177 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 178 | msgid "End"
|
|---|
| [1190] | 179 | msgstr "End"
|
|---|
| 180 |
|
|---|
| [2265] | 181 | #: ../gdk/keyname-table.h:3967
|
|---|
| [1763] | 182 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 183 | msgid "Begin"
|
|---|
| [1190] | 184 | msgstr "Begin"
|
|---|
| 185 |
|
|---|
| [2265] | 186 | #: ../gdk/keyname-table.h:3968
|
|---|
| [1763] | 187 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 188 | msgid "Print"
|
|---|
| [1190] | 189 | msgstr "Print"
|
|---|
| 190 |
|
|---|
| [2265] | 191 | #: ../gdk/keyname-table.h:3969
|
|---|
| [1763] | 192 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 193 | msgid "Insert"
|
|---|
| [1190] | 194 | msgstr "Insert"
|
|---|
| 195 |
|
|---|
| [2265] | 196 | #: ../gdk/keyname-table.h:3970
|
|---|
| [1763] | 197 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 198 | msgid "Num_Lock"
|
|---|
| [1190] | 199 | msgstr "Num Lock"
|
|---|
| 200 |
|
|---|
| [2265] | 201 | #. Translators: KP_ means 'key pad' here
|
|---|
| 202 | #: ../gdk/keyname-table.h:3972
|
|---|
| [1763] | 203 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 204 | msgid "KP_Space"
|
|---|
| [1190] | 205 | msgstr "KP Space"
|
|---|
| 206 |
|
|---|
| [2265] | 207 | #: ../gdk/keyname-table.h:3973
|
|---|
| [1763] | 208 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 209 | msgid "KP_Tab"
|
|---|
| [1190] | 210 | msgstr "KP Tab"
|
|---|
| 211 |
|
|---|
| [2265] | 212 | #: ../gdk/keyname-table.h:3974
|
|---|
| [1763] | 213 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 214 | msgid "KP_Enter"
|
|---|
| [1190] | 215 | msgstr "KP Enter"
|
|---|
| 216 |
|
|---|
| [2265] | 217 | #: ../gdk/keyname-table.h:3975
|
|---|
| [1763] | 218 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 219 | msgid "KP_Home"
|
|---|
| [1190] | 220 | msgstr "KP Home"
|
|---|
| 221 |
|
|---|
| [2265] | 222 | #: ../gdk/keyname-table.h:3976
|
|---|
| [1763] | 223 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 224 | msgid "KP_Left"
|
|---|
| [1190] | 225 | msgstr "KP Left"
|
|---|
| 226 |
|
|---|
| [2265] | 227 | #: ../gdk/keyname-table.h:3977
|
|---|
| [1763] | 228 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 229 | msgid "KP_Up"
|
|---|
| [1190] | 230 | msgstr "KP Up"
|
|---|
| 231 |
|
|---|
| [2265] | 232 | #: ../gdk/keyname-table.h:3978
|
|---|
| [1763] | 233 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 234 | msgid "KP_Right"
|
|---|
| [1190] | 235 | msgstr "KP Right"
|
|---|
| 236 |
|
|---|
| [2265] | 237 | #: ../gdk/keyname-table.h:3979
|
|---|
| [1763] | 238 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 239 | msgid "KP_Down"
|
|---|
| [1190] | 240 | msgstr "KP Down"
|
|---|
| 241 |
|
|---|
| [2265] | 242 | #: ../gdk/keyname-table.h:3980
|
|---|
| [1763] | 243 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 244 | msgid "KP_Page_Up"
|
|---|
| [1190] | 245 | msgstr "KP Page Up"
|
|---|
| 246 |
|
|---|
| [2265] | 247 | #: ../gdk/keyname-table.h:3981
|
|---|
| [1763] | 248 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 249 | msgid "KP_Prior"
|
|---|
| [1190] | 250 | msgstr "KP Prior"
|
|---|
| 251 |
|
|---|
| [2265] | 252 | #: ../gdk/keyname-table.h:3982
|
|---|
| [1763] | 253 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 254 | msgid "KP_Page_Down"
|
|---|
| [1190] | 255 | msgstr "KP Page Down"
|
|---|
| 256 |
|
|---|
| [2265] | 257 | #: ../gdk/keyname-table.h:3983
|
|---|
| [1763] | 258 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 259 | msgid "KP_Next"
|
|---|
| [1190] | 260 | msgstr "KP Next"
|
|---|
| 261 |
|
|---|
| [2265] | 262 | #: ../gdk/keyname-table.h:3984
|
|---|
| [1763] | 263 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 264 | msgid "KP_End"
|
|---|
| [1190] | 265 | msgstr "KP End"
|
|---|
| 266 |
|
|---|
| [2265] | 267 | #: ../gdk/keyname-table.h:3985
|
|---|
| [1763] | 268 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 269 | msgid "KP_Begin"
|
|---|
| [1190] | 270 | msgstr "KP Begin"
|
|---|
| 271 |
|
|---|
| [2265] | 272 | #: ../gdk/keyname-table.h:3986
|
|---|
| [1763] | 273 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 274 | msgid "KP_Insert"
|
|---|
| [1190] | 275 | msgstr "KP Insert"
|
|---|
| 276 |
|
|---|
| [2265] | 277 | #: ../gdk/keyname-table.h:3987
|
|---|
| [1763] | 278 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 279 | msgid "KP_Delete"
|
|---|
| [1190] | 280 | msgstr "KP Delete"
|
|---|
| 281 |
|
|---|
| [2265] | 282 | #: ../gdk/keyname-table.h:3988
|
|---|
| [1763] | 283 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 284 | msgid "Delete"
|
|---|
| [1190] | 285 | msgstr "Delete"
|
|---|
| 286 |
|
|---|
| [2265] | 287 | #. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed
|
|---|
| 288 | #: ../gdk/keyname-table.h:3990
|
|---|
| 289 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 290 | msgid "XF86MonBrightnessUp"
|
|---|
| 291 | msgstr "Увеличаване на яркостта"
|
|---|
| 292 |
|
|---|
| 293 | #: ../gdk/keyname-table.h:3991
|
|---|
| 294 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 295 | msgid "XF86MonBrightnessDown"
|
|---|
| 296 | msgstr "Намаляване на яркостта"
|
|---|
| 297 |
|
|---|
| 298 | #: ../gdk/keyname-table.h:3992
|
|---|
| 299 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 300 | msgid "XF86AudioMute"
|
|---|
| 301 | msgstr "Заглушаване"
|
|---|
| 302 |
|
|---|
| 303 | #: ../gdk/keyname-table.h:3993
|
|---|
| 304 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 305 | msgid "XF86AudioLowerVolume"
|
|---|
| 306 | msgstr "Намаляване на звука"
|
|---|
| 307 |
|
|---|
| 308 | #: ../gdk/keyname-table.h:3994
|
|---|
| 309 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 310 | msgid "XF86AudioRaiseVolume"
|
|---|
| 311 | msgstr "Увеличаване на звука"
|
|---|
| 312 |
|
|---|
| 313 | #: ../gdk/keyname-table.h:3995
|
|---|
| 314 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 315 | msgid "XF86AudioPlay"
|
|---|
| 316 | msgstr "Изпълнение на медия"
|
|---|
| 317 |
|
|---|
| 318 | #: ../gdk/keyname-table.h:3996
|
|---|
| 319 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 320 | msgid "XF86AudioStop"
|
|---|
| 321 | msgstr "Спиране на изпълнение"
|
|---|
| 322 |
|
|---|
| 323 | #: ../gdk/keyname-table.h:3997
|
|---|
| 324 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 325 | msgid "XF86AudioNext"
|
|---|
| 326 | msgstr "Следваща песен"
|
|---|
| 327 |
|
|---|
| 328 | #: ../gdk/keyname-table.h:3998
|
|---|
| 329 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 330 | msgid "XF86AudioPrev"
|
|---|
| 331 | msgstr "Предишна песен"
|
|---|
| 332 |
|
|---|
| 333 | #: ../gdk/keyname-table.h:3999
|
|---|
| 334 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 335 | msgid "XF86AudioRecord"
|
|---|
| 336 | msgstr "Запис на аудио"
|
|---|
| 337 |
|
|---|
| 338 | #: ../gdk/keyname-table.h:4000
|
|---|
| 339 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 340 | msgid "XF86AudioPause"
|
|---|
| 341 | msgstr "Пауза на аудио"
|
|---|
| 342 |
|
|---|
| 343 | #: ../gdk/keyname-table.h:4001
|
|---|
| 344 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 345 | msgid "XF86AudioRewind"
|
|---|
| 346 | msgstr "Отначало на песента"
|
|---|
| 347 |
|
|---|
| 348 | #: ../gdk/keyname-table.h:4002
|
|---|
| 349 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 350 | msgid "XF86AudioMedia"
|
|---|
| 351 | msgstr "Аудио медия"
|
|---|
| 352 |
|
|---|
| 353 | #: ../gdk/keyname-table.h:4003
|
|---|
| 354 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 355 | msgid "XF86ScreenSaver"
|
|---|
| 356 | msgstr "Предпазител на екрана"
|
|---|
| 357 |
|
|---|
| 358 | #: ../gdk/keyname-table.h:4004
|
|---|
| 359 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 360 | msgid "XF86Battery"
|
|---|
| 361 | msgstr "Батерия"
|
|---|
| 362 |
|
|---|
| 363 | #: ../gdk/keyname-table.h:4005
|
|---|
| 364 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 365 | msgid "XF86Launch1"
|
|---|
| 366 | msgstr "Стартиране 1"
|
|---|
| 367 |
|
|---|
| 368 | #: ../gdk/keyname-table.h:4006
|
|---|
| 369 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 370 | msgid "XF86Forward"
|
|---|
| 371 | msgstr "Напред"
|
|---|
| 372 |
|
|---|
| 373 | #: ../gdk/keyname-table.h:4007
|
|---|
| 374 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 375 | msgid "XF86Back"
|
|---|
| 376 | msgstr "Назад"
|
|---|
| 377 |
|
|---|
| 378 | #: ../gdk/keyname-table.h:4008
|
|---|
| 379 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 380 | msgid "XF86Sleep"
|
|---|
| 381 | msgstr "Приспиване"
|
|---|
| 382 |
|
|---|
| 383 | #: ../gdk/keyname-table.h:4009
|
|---|
| 384 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 385 | msgid "XF86Hibernate"
|
|---|
| 386 | msgstr "Дълбоко приспиване"
|
|---|
| 387 |
|
|---|
| 388 | #: ../gdk/keyname-table.h:4010
|
|---|
| 389 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 390 | msgid "XF86WLAN"
|
|---|
| 391 | msgstr "Безжична мрежа"
|
|---|
| 392 |
|
|---|
| 393 | #: ../gdk/keyname-table.h:4011
|
|---|
| 394 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 395 | msgid "XF86WebCam"
|
|---|
| 396 | msgstr "Уеб камера"
|
|---|
| 397 |
|
|---|
| 398 | #: ../gdk/keyname-table.h:4012
|
|---|
| 399 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 400 | msgid "XF86Display"
|
|---|
| 401 | msgstr "Дисплей"
|
|---|
| 402 |
|
|---|
| 403 | #: ../gdk/keyname-table.h:4013
|
|---|
| 404 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 405 | msgid "XF86TouchpadToggle"
|
|---|
| 406 | msgstr "Сензорен панел"
|
|---|
| 407 |
|
|---|
| 408 | #: ../gdk/keyname-table.h:4014
|
|---|
| 409 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 410 | msgid "XF86WakeUp"
|
|---|
| 411 | msgstr "Събуждане"
|
|---|
| 412 |
|
|---|
| 413 | #: ../gdk/keyname-table.h:4015
|
|---|
| 414 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 415 | msgid "XF86Suspend"
|
|---|
| 416 | msgstr "Изключване"
|
|---|
| 417 |
|
|---|
| [1097] | 418 | #. Description of --sync in --help output
|
|---|
| [2265] | 419 | #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
|
|---|
| [1097] | 420 | msgid "Don't batch GDI requests"
|
|---|
| 421 | msgstr "Да не се групират заявките към GDI"
|
|---|
| 422 |
|
|---|
| 423 | #. Description of --no-wintab in --help output
|
|---|
| [2265] | 424 | #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
|
|---|
| [1097] | 425 | msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
|
|---|
| [1190] | 426 | msgstr ""
|
|---|
| [1581] | 427 | "Да не се ползва Wintab API за под-\n"
|
|---|
| 428 | " дръжката на таблети"
|
|---|
| [1097] | 429 |
|
|---|
| 430 | #. Description of --ignore-wintab in --help output
|
|---|
| [2265] | 431 | #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
|
|---|
| [1097] | 432 | msgid "Same as --no-wintab"
|
|---|
| 433 | msgstr "Същото като --no-wintab"
|
|---|
| 434 |
|
|---|
| 435 | #. Description of --use-wintab in --help output
|
|---|
| [2265] | 436 | #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
|
|---|
| [1097] | 437 | msgid "Do use the Wintab API [default]"
|
|---|
| [1190] | 438 | msgstr ""
|
|---|
| [1581] | 439 | "Да не се ползва Wintab API [това е\n"
|
|---|
| 440 | " стандартно]"
|
|---|
| [1097] | 441 |
|
|---|
| 442 | #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
|
|---|
| [2265] | 443 | #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
|
|---|
| [1097] | 444 | msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
|
|---|
| [1581] | 445 | msgstr ""
|
|---|
| 446 | "Размер на палитрата при 8 битов ре-\n"
|
|---|
| 447 | " жим"
|
|---|
| [1097] | 448 |
|
|---|
| 449 | #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
|
|---|
| [2265] | 450 | #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
|
|---|
| [1097] | 451 | msgid "COLORS"
|
|---|
| 452 | msgstr "ЦВЕТОВЕ"
|
|---|
| 453 |
|
|---|
| [2265] | 454 | #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:294
|
|---|
| [1581] | 455 | #, c-format
|
|---|
| 456 | msgid "Starting %s"
|
|---|
| 457 | msgstr "Стартиране на %s"
|
|---|
| 458 |
|
|---|
| [2265] | 459 | #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:307
|
|---|
| [1581] | 460 | #, c-format
|
|---|
| 461 | msgid "Opening %s"
|
|---|
| 462 | msgstr "Отваряне на %s"
|
|---|
| 463 |
|
|---|
| [2265] | 464 | #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312
|
|---|
| [1891] | 465 | #, c-format
|
|---|
| 466 | msgid "Opening %d Item"
|
|---|
| 467 | msgid_plural "Opening %d Items"
|
|---|
| 468 | msgstr[0] "Отваряне на %d елемент"
|
|---|
| 469 | msgstr[1] "Отваряне на %d елемента"
|
|---|
| 470 |
|
|---|
| [2318] | 471 | #: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:42
|
|---|
| 472 | msgctxt "throbbing progress animation widget"
|
|---|
| 473 | msgid "Spinner"
|
|---|
| 474 | msgstr "Индикатор за прогрес"
|
|---|
| 475 |
|
|---|
| 476 | #: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:43
|
|---|
| 477 | msgid "Provides visual indication of progress"
|
|---|
| 478 | msgstr "Визуално показва напредъка"
|
|---|
| 479 |
|
|---|
| 480 | #: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:65
|
|---|
| 481 | msgctxt "light switch widget"
|
|---|
| 482 | msgid "Switch"
|
|---|
| 483 | msgstr "Ключе"
|
|---|
| 484 |
|
|---|
| 485 | #: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:66
|
|---|
| 486 | msgid "Switches between on and off states"
|
|---|
| 487 | msgstr "Сменя включено и изключено състояние"
|
|---|
| 488 |
|
|---|
| [2435] | 489 | #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
|
|---|
| 490 | #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
|
|---|
| 491 | #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:126
|
|---|
| 492 | msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
|
|---|
| 493 | msgstr "абвгде АБВГДЕ abcde ABCDE"
|
|---|
| 494 |
|
|---|
| 495 | #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:395
|
|---|
| 496 | msgid "_Family:"
|
|---|
| 497 | msgstr "_Фамилия:"
|
|---|
| 498 |
|
|---|
| 499 | #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:402
|
|---|
| 500 | msgid "_Style:"
|
|---|
| 501 | msgstr "_Стил:"
|
|---|
| 502 |
|
|---|
| 503 | #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:409
|
|---|
| 504 | msgid "Si_ze:"
|
|---|
| 505 | msgstr "Раз_мер:"
|
|---|
| 506 |
|
|---|
| 507 | #. create the text entry widget
|
|---|
| 508 | #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:586
|
|---|
| 509 | msgid "_Preview:"
|
|---|
| 510 | msgstr "_Преглед:"
|
|---|
| 511 |
|
|---|
| 512 | #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1739 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:185
|
|---|
| 513 | msgid "Font Selection"
|
|---|
| 514 | msgstr "Избор на шрифт"
|
|---|
| 515 |
|
|---|
| [2113] | 516 | #. Translators: this is the license preamble; the string at the end
|
|---|
| 517 | #. * contains the URL of the license.
|
|---|
| 518 | #.
|
|---|
| [2343] | 519 | #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:106
|
|---|
| [2113] | 520 | #, c-format
|
|---|
| [2265] | 521 | msgid ""
|
|---|
| [2435] | 522 | "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n"
|
|---|
| 523 | "for details, visit <a href=\"%s\">%s</a>"
|
|---|
| [2113] | 524 | msgstr ""
|
|---|
| [2435] | 525 | "Тази програма се разпространява БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ.\n"
|
|---|
| 526 | "За подробности посетете <a href=\"%s\">%s</a>"
|
|---|
| [2113] | 527 |
|
|---|
| [2435] | 528 | #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:359
|
|---|
| [1097] | 529 | msgid "License"
|
|---|
| 530 | msgstr "Лиценз"
|
|---|
| 531 |
|
|---|
| [2435] | 532 | #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:360
|
|---|
| [1097] | 533 | msgid "The license of the program"
|
|---|
| 534 | msgstr "Лицензът на програмата"
|
|---|
| 535 |
|
|---|
| 536 | #. Add the credits button
|
|---|
| [2435] | 537 | #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:753
|
|---|
| [1097] | 538 | msgid "C_redits"
|
|---|
| 539 | msgstr "_Заслуги"
|
|---|
| 540 |
|
|---|
| 541 | #. Add the license button
|
|---|
| [2435] | 542 | #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:766
|
|---|
| [1097] | 543 | msgid "_License"
|
|---|
| 544 | msgstr "_Лиценз"
|
|---|
| 545 |
|
|---|
| [2435] | 546 | #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:982
|
|---|
| [2184] | 547 | msgid "Could not show link"
|
|---|
| 548 | msgstr "Връзката не може да бъде показана"
|
|---|
| 549 |
|
|---|
| [2435] | 550 | #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1019
|
|---|
| [2265] | 551 | msgid "Homepage"
|
|---|
| 552 | msgstr "Домашна страница"
|
|---|
| 553 |
|
|---|
| [2435] | 554 | #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1073
|
|---|
| [1097] | 555 | #, c-format
|
|---|
| 556 | msgid "About %s"
|
|---|
| 557 | msgstr "Относно %s"
|
|---|
| 558 |
|
|---|
| [2435] | 559 | #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2399
|
|---|
| [2265] | 560 | msgid "Created by"
|
|---|
| [1097] | 561 | msgstr "Създадено от"
|
|---|
| 562 |
|
|---|
| [2435] | 563 | #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2402
|
|---|
| [1097] | 564 | msgid "Documented by"
|
|---|
| 565 | msgstr "Документирано от"
|
|---|
| 566 |
|
|---|
| [2435] | 567 | #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2412
|
|---|
| [1097] | 568 | msgid "Translated by"
|
|---|
| 569 | msgstr "Преведено от"
|
|---|
| 570 |
|
|---|
| [2435] | 571 | #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2417
|
|---|
| [1097] | 572 | msgid "Artwork by"
|
|---|
| 573 | msgstr "Дизайн"
|
|---|
| 574 |
|
|---|
| 575 | #. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
|---|
| 576 | #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
|
|---|
| 577 | #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
|---|
| 578 | #. * this.
|
|---|
| 579 | #.
|
|---|
| [2265] | 580 | #: ../gtk/gtkaccellabel.c:158
|
|---|
| [1763] | 581 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 582 | msgid "Shift"
|
|---|
| [1097] | 583 | msgstr "Shift"
|
|---|
| 584 |
|
|---|
| 585 | #. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
|---|
| 586 | #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
|
|---|
| 587 | #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
|---|
| 588 | #. * this.
|
|---|
| 589 | #.
|
|---|
| [2265] | 590 | #: ../gtk/gtkaccellabel.c:164
|
|---|
| [1763] | 591 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 592 | msgid "Ctrl"
|
|---|
| [1097] | 593 | msgstr "Ctrl"
|
|---|
| 594 |
|
|---|
| 595 | #. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
|---|
| 596 | #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
|
|---|
| 597 | #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
|---|
| 598 | #. * this.
|
|---|
| 599 | #.
|
|---|
| [2265] | 600 | #: ../gtk/gtkaccellabel.c:170
|
|---|
| [1763] | 601 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 602 | msgid "Alt"
|
|---|
| [1097] | 603 | msgstr "Alt"
|
|---|
| 604 |
|
|---|
| 605 | #. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
|---|
| 606 | #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
|
|---|
| 607 | #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
|---|
| 608 | #. * this.
|
|---|
| 609 | #.
|
|---|
| [2435] | 610 | #: ../gtk/gtkaccellabel.c:804
|
|---|
| [1763] | 611 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 612 | msgid "Super"
|
|---|
| [1097] | 613 | msgstr "Super"
|
|---|
| 614 |
|
|---|
| 615 | #. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
|---|
| 616 | #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
|
|---|
| 617 | #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
|---|
| 618 | #. * this.
|
|---|
| 619 | #.
|
|---|
| [2435] | 620 | #: ../gtk/gtkaccellabel.c:817
|
|---|
| [1763] | 621 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 622 | msgid "Hyper"
|
|---|
| [1097] | 623 | msgstr "Hyper"
|
|---|
| 624 |
|
|---|
| 625 | #. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
|---|
| 626 | #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
|
|---|
| 627 | #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
|---|
| 628 | #. * this.
|
|---|
| 629 | #.
|
|---|
| [2435] | 630 | #: ../gtk/gtkaccellabel.c:831
|
|---|
| [1763] | 631 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 632 | msgid "Meta"
|
|---|
| [1097] | 633 | msgstr "Meta"
|
|---|
| 634 |
|
|---|
| [2435] | 635 | #: ../gtk/gtkaccellabel.c:847
|
|---|
| [1763] | 636 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 637 | msgid "Space"
|
|---|
| [1097] | 638 | msgstr "Space"
|
|---|
| 639 |
|
|---|
| [2435] | 640 | #: ../gtk/gtkaccellabel.c:850
|
|---|
| [1763] | 641 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 642 | msgid "Backslash"
|
|---|
| [1097] | 643 | msgstr "\\"
|
|---|
| 644 |
|
|---|
| [2343] | 645 | #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:292
|
|---|
| [2265] | 646 | msgid "Other application..."
|
|---|
| 647 | msgstr "Друга програма…"
|
|---|
| 648 |
|
|---|
| [2435] | 649 | #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:139
|
|---|
| [2265] | 650 | msgid "Failed to look for applications online"
|
|---|
| 651 | msgstr "Неуспешно търсене на програма по Интернет"
|
|---|
| 652 |
|
|---|
| [2435] | 653 | #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:190
|
|---|
| [2265] | 654 | msgid "Find applications online"
|
|---|
| 655 | msgstr "Търсене на програма по Интернет"
|
|---|
| 656 |
|
|---|
| [2435] | 657 | #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:249
|
|---|
| [2265] | 658 | msgid "Could not run application"
|
|---|
| 659 | msgstr "Програмата не може да бъде изпълнена"
|
|---|
| 660 |
|
|---|
| [2435] | 661 | #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:262
|
|---|
| [1190] | 662 | #, c-format
|
|---|
| [2265] | 663 | msgid "Could not find '%s'"
|
|---|
| 664 | msgstr "Програмата „%s“ не може да бъде открита"
|
|---|
| 665 |
|
|---|
| [2435] | 666 | #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:265
|
|---|
| [2265] | 667 | msgid "Could not find application"
|
|---|
| 668 | msgstr "Програмата не може да бъде открита"
|
|---|
| 669 |
|
|---|
| 670 | #. Translators: %s is a filename
|
|---|
| [2435] | 671 | #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:399
|
|---|
| [2265] | 672 | #, c-format
|
|---|
| 673 | msgid "Select an application to open \"%s\""
|
|---|
| 674 | msgstr "Изберете програма за отварянето на „%s“"
|
|---|
| 675 |
|
|---|
| [2435] | 676 | #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:400 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:656
|
|---|
| [2265] | 677 | #, c-format
|
|---|
| 678 | msgid "No applications available to open \"%s\""
|
|---|
| 679 | msgstr "Липсват програми за отварянето на „%s“"
|
|---|
| 680 |
|
|---|
| 681 | #. Translators: %s is a file type description
|
|---|
| [2435] | 682 | #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:406
|
|---|
| [2265] | 683 | #, c-format
|
|---|
| 684 | msgid "Select an application for \"%s\" files"
|
|---|
| 685 | msgstr "Изберете програма, с която да отваряте файловете от вида „%s“"
|
|---|
| 686 |
|
|---|
| [2435] | 687 | #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:408
|
|---|
| [2265] | 688 | #, c-format
|
|---|
| 689 | msgid "No applications available to open \"%s\" files"
|
|---|
| 690 | msgstr "Липсват програми за отварянето на файлове от вида „%s“"
|
|---|
| 691 |
|
|---|
| [2435] | 692 | #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:424
|
|---|
| [2265] | 693 | msgid ""
|
|---|
| 694 | "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications "
|
|---|
| 695 | "online\" to install a new application"
|
|---|
| 696 | msgstr ""
|
|---|
| 697 | "Изберете „Показване на други програми“ за допълнителни варианти или „Търсене "
|
|---|
| 698 | "на програма по Интернет“, за да инсталирате нова програма"
|
|---|
| 699 |
|
|---|
| [2435] | 700 | #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:494
|
|---|
| [2265] | 701 | msgid "Forget association"
|
|---|
| 702 | msgstr "Програмата да не се използва"
|
|---|
| 703 |
|
|---|
| [2435] | 704 | #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:560
|
|---|
| [2265] | 705 | msgid "Show other applications"
|
|---|
| 706 | msgstr "Показване на други програми"
|
|---|
| 707 |
|
|---|
| [2435] | 708 | #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:576 ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:127
|
|---|
| 709 | #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:203 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:176
|
|---|
| [2265] | 710 | msgid "_Select"
|
|---|
| 711 | msgstr "_Избор"
|
|---|
| 712 |
|
|---|
| [2343] | 713 | #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:605
|
|---|
| [2265] | 714 | msgid "Default Application"
|
|---|
| 715 | msgstr "Стандартна програма"
|
|---|
| 716 |
|
|---|
| [2343] | 717 | #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:743
|
|---|
| [2265] | 718 | msgid "Recommended Applications"
|
|---|
| 719 | msgstr "Препоръчани програми"
|
|---|
| 720 |
|
|---|
| [2343] | 721 | #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:758
|
|---|
| [2265] | 722 | msgid "Related Applications"
|
|---|
| 723 | msgstr "Свързани програми"
|
|---|
| 724 |
|
|---|
| [2343] | 725 | #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:772
|
|---|
| [2265] | 726 | msgid "Other Applications"
|
|---|
| 727 | msgstr "Други програми"
|
|---|
| 728 |
|
|---|
| [2435] | 729 | #: ../gtk/gtkapplication.c:1594
|
|---|
| 730 | #, c-format
|
|---|
| 731 | msgid ""
|
|---|
| 732 | "%s cannot quit at this time:\n"
|
|---|
| 733 | "\n"
|
|---|
| 734 | "%s"
|
|---|
| 735 | msgstr ""
|
|---|
| 736 | "%s не може да спре в момента:\n"
|
|---|
| 737 | "\n"
|
|---|
| 738 | "%s"
|
|---|
| 739 |
|
|---|
| 740 | #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:286 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:477
|
|---|
| 741 | #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
|
|---|
| 742 | msgid "Application"
|
|---|
| 743 | msgstr "Програма"
|
|---|
| 744 |
|
|---|
| 745 | #: ../gtk/gtkassistant.c:1005
|
|---|
| [2318] | 746 | msgid "C_ontinue"
|
|---|
| 747 | msgstr "Про_дължаване"
|
|---|
| 748 |
|
|---|
| [2435] | 749 | #: ../gtk/gtkassistant.c:1008
|
|---|
| [2318] | 750 | msgid "Go _Back"
|
|---|
| 751 | msgstr "На_зад"
|
|---|
| 752 |
|
|---|
| [2435] | 753 | #: ../gtk/gtkassistant.c:1012
|
|---|
| [2318] | 754 | msgid "_Finish"
|
|---|
| 755 | msgstr "_Завършване"
|
|---|
| 756 |
|
|---|
| [2435] | 757 | #: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:222
|
|---|
| [2265] | 758 | #, c-format
|
|---|
| [2435] | 759 | msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
|
|---|
| 760 | msgstr "Елементът <%s> не е позволен под <%s>"
|
|---|
| 761 |
|
|---|
| 762 | #: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:227
|
|---|
| 763 | #, c-format
|
|---|
| 764 | msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
|
|---|
| 765 | msgstr "Елементът <%s> не е позволен на най-горно ниво"
|
|---|
| 766 |
|
|---|
| 767 | #: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:316
|
|---|
| 768 | #, c-format
|
|---|
| 769 | msgid "text may not appear inside <%s>"
|
|---|
| 770 | msgstr "в <%s> не може да има текст"
|
|---|
| 771 |
|
|---|
| 772 | #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:343
|
|---|
| 773 | #, c-format
|
|---|
| [1813] | 774 | msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
|
|---|
| 775 | msgstr "Функция от неправилен вид на ред %d: „%s“"
|
|---|
| [1190] | 776 |
|
|---|
| [2435] | 777 | #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:407
|
|---|
| [1190] | 778 | #, c-format
|
|---|
| [2113] | 779 | msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
|
|---|
| [1813] | 780 | msgstr ""
|
|---|
| 781 | "Повтарящ се обект с идентификатор „%s“ на ред %d (с предишна поява на ред %d)"
|
|---|
| 782 |
|
|---|
| [2435] | 783 | #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:867
|
|---|
| [1813] | 784 | #, c-format
|
|---|
| [1190] | 785 | msgid "Invalid root element: '%s'"
|
|---|
| 786 | msgstr "Неправилен коренов елемент: „%s“"
|
|---|
| 787 |
|
|---|
| [2435] | 788 | #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:908
|
|---|
| [1190] | 789 | #, c-format
|
|---|
| 790 | msgid "Unhandled tag: '%s'"
|
|---|
| 791 | msgstr "Необработен етикет: „%s“"
|
|---|
| 792 |
|
|---|
| [1097] | 793 | #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
|
|---|
| 794 | #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
|
|---|
| 795 | #. * Do *not* translate it to anything else, if it
|
|---|
| 796 | #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
|
|---|
| 797 | #. *
|
|---|
| [1839] | 798 | #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
|
|---|
| 799 | #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
|
|---|
| 800 | #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
|
|---|
| 801 | #. * will appear to the right of the month.
|
|---|
| [1097] | 802 | #.
|
|---|
| [2318] | 803 | #: ../gtk/gtkcalendar.c:873
|
|---|
| [1097] | 804 | msgid "calendar:MY"
|
|---|
| 805 | msgstr "calendar:MY"
|
|---|
| 806 |
|
|---|
| 807 | #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
|
|---|
| 808 | #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
|
|---|
| 809 | #. * to be the first day of the week, and so on.
|
|---|
| 810 | #.
|
|---|
| [2318] | 811 | #: ../gtk/gtkcalendar.c:911
|
|---|
| [1097] | 812 | msgid "calendar:week_start:0"
|
|---|
| 813 | msgstr "calendar:week_start:1"
|
|---|
| 814 |
|
|---|
| 815 | #. Translators: This is a text measurement template.
|
|---|
| [1763] | 816 | #. * Translate it to the widest year text
|
|---|
| [1097] | 817 | #. *
|
|---|
| 818 | #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
|
|---|
| 819 | #.
|
|---|
| [2435] | 820 | #: ../gtk/gtkcalendar.c:1910
|
|---|
| [1763] | 821 | msgctxt "year measurement template"
|
|---|
| 822 | msgid "2000"
|
|---|
| [1097] | 823 | msgstr "2000"
|
|---|
| 824 |
|
|---|
| 825 | #. Translators: this defines whether the day numbers should use
|
|---|
| 826 | #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
|
|---|
| 827 | #. *
|
|---|
| 828 | #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
|
|---|
| [1763] | 829 | #. * translate to "%d" otherwise.
|
|---|
| [1097] | 830 | #. *
|
|---|
| 831 | #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
|
|---|
| [1763] | 832 | #. * digits. That needs support from your system and locale definition
|
|---|
| [1097] | 833 | #. * too.
|
|---|
| 834 | #.
|
|---|
| [2435] | 835 | #: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 ../gtk/gtkcalendar.c:2633
|
|---|
| [1097] | 836 | #, c-format
|
|---|
| [1763] | 837 | msgctxt "calendar:day:digits"
|
|---|
| 838 | msgid "%d"
|
|---|
| [1097] | 839 | msgstr "%d"
|
|---|
| 840 |
|
|---|
| 841 | #. Translators: this defines whether the week numbers should use
|
|---|
| 842 | #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
|
|---|
| 843 | #. *
|
|---|
| 844 | #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
|
|---|
| [1763] | 845 | #. * translate to "%d" otherwise.
|
|---|
| [1097] | 846 | #. *
|
|---|
| 847 | #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
|
|---|
| [1763] | 848 | #. * digits. That needs support from your system and locale definition
|
|---|
| [1097] | 849 | #. * too.
|
|---|
| 850 | #.
|
|---|
| [2435] | 851 | #: ../gtk/gtkcalendar.c:1973 ../gtk/gtkcalendar.c:2499
|
|---|
| [1097] | 852 | #, c-format
|
|---|
| [1763] | 853 | msgctxt "calendar:week:digits"
|
|---|
| 854 | msgid "%d"
|
|---|
| [1097] | 855 | msgstr "%d"
|
|---|
| 856 |
|
|---|
| 857 | #. Translators: This dictates how the year is displayed in
|
|---|
| 858 | #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
|
|---|
| 859 | #. * Use only ASCII in the translation.
|
|---|
| 860 | #. *
|
|---|
| [1763] | 861 | #. * Also look for the msgid "2000".
|
|---|
| [1097] | 862 | #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
|
|---|
| 863 | #. * msgid.
|
|---|
| 864 | #. *
|
|---|
| [1763] | 865 | #. * "%Y" is appropriate for most locales.
|
|---|
| [1097] | 866 | #.
|
|---|
| [2435] | 867 | #: ../gtk/gtkcalendar.c:2268
|
|---|
| [1763] | 868 | msgctxt "calendar year format"
|
|---|
| 869 | msgid "%Y"
|
|---|
| [1097] | 870 | msgstr "%Y"
|
|---|
| 871 |
|
|---|
| 872 | #. This label is displayed in a treeview cell displaying
|
|---|
| [1763] | 873 | #. * a disabled accelerator key combination.
|
|---|
| [1097] | 874 | #.
|
|---|
| [2318] | 875 | #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:286
|
|---|
| [1763] | 876 | msgctxt "Accelerator"
|
|---|
| 877 | msgid "Disabled"
|
|---|
| [1097] | 878 | msgstr "Изключен"
|
|---|
| 879 |
|
|---|
| 880 | #. This label is displayed in a treeview cell displaying
|
|---|
| [1813] | 881 | #. * an accelerator key combination that is not valid according
|
|---|
| 882 | #. * to gtk_accelerator_valid().
|
|---|
| 883 | #.
|
|---|
| [2318] | 884 | #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:296
|
|---|
| [1813] | 885 | msgctxt "Accelerator"
|
|---|
| 886 | msgid "Invalid"
|
|---|
| [1839] | 887 | msgstr "Неправилен"
|
|---|
| [1813] | 888 |
|
|---|
| 889 | #. This label is displayed in a treeview cell displaying
|
|---|
| [1097] | 890 | #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
|
|---|
| 891 | #. * acelerator.
|
|---|
| 892 | #.
|
|---|
| [2435] | 893 | #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:423 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:740
|
|---|
| [1097] | 894 | msgid "New accelerator..."
|
|---|
| [1670] | 895 | msgstr "Нова клавишна комбинация…"
|
|---|
| [1097] | 896 |
|
|---|
| [2318] | 897 | #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:374 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:464
|
|---|
| [1097] | 898 | #, c-format
|
|---|
| [1763] | 899 | msgctxt "progress bar label"
|
|---|
| 900 | msgid "%d %%"
|
|---|
| [1670] | 901 | msgstr "%d %%"
|
|---|
| [1097] | 902 |
|
|---|
| [2435] | 903 | #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:192 ../gtk/gtkcolorbutton.c:461
|
|---|
| [1097] | 904 | msgid "Pick a Color"
|
|---|
| 905 | msgstr "Избор на цвят"
|
|---|
| 906 |
|
|---|
| [2435] | 907 | #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:136
|
|---|
| 908 | msgid "Select a Color"
|
|---|
| 909 | msgstr "Избор на цвят"
|
|---|
| 910 |
|
|---|
| 911 | #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:283
|
|---|
| 912 | #, c-format
|
|---|
| 913 | msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
|
|---|
| 914 | msgstr "Червено %d %%, зелено %d %%, синьо %d %%, прозрачност %d %%"
|
|---|
| 915 |
|
|---|
| 916 | #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:289
|
|---|
| 917 | #, c-format
|
|---|
| 918 | msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
|
|---|
| 919 | msgstr "Червено %d %%, зелено %d %%, синьо %d %%"
|
|---|
| 920 |
|
|---|
| 921 | #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:340
|
|---|
| 922 | #, c-format
|
|---|
| 923 | msgid "Color: %s"
|
|---|
| 924 | msgstr "Цвят: %s"
|
|---|
| 925 |
|
|---|
| 926 | #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:411
|
|---|
| 927 | msgctxt "Color name"
|
|---|
| 928 | msgid "Light Scarlet Red"
|
|---|
| 929 | msgstr "Светло червено"
|
|---|
| 930 |
|
|---|
| 931 | #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:412
|
|---|
| 932 | msgctxt "Color name"
|
|---|
| 933 | msgid "Scarlet Red"
|
|---|
| 934 | msgstr "Червено"
|
|---|
| 935 |
|
|---|
| 936 | #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:413
|
|---|
| 937 | msgctxt "Color name"
|
|---|
| 938 | msgid "Dark Scarlet Red"
|
|---|
| 939 | msgstr "Тъмно червено"
|
|---|
| 940 |
|
|---|
| 941 | #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:414
|
|---|
| 942 | msgctxt "Color name"
|
|---|
| 943 | msgid "Light Orange"
|
|---|
| 944 | msgstr "Светло оранжево"
|
|---|
| 945 |
|
|---|
| 946 | #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:415
|
|---|
| 947 | msgctxt "Color name"
|
|---|
| 948 | msgid "Orange"
|
|---|
| 949 | msgstr "Оранжево"
|
|---|
| 950 |
|
|---|
| 951 | #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:416
|
|---|
| 952 | msgctxt "Color name"
|
|---|
| 953 | msgid "Dark Orange"
|
|---|
| 954 | msgstr "Тъмно оранжево"
|
|---|
| 955 |
|
|---|
| 956 | #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:417
|
|---|
| 957 | msgctxt "Color name"
|
|---|
| 958 | msgid "Light Butter"
|
|---|
| 959 | msgstr "Светло жълто"
|
|---|
| 960 |
|
|---|
| 961 | #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:418
|
|---|
| 962 | msgctxt "Color name"
|
|---|
| 963 | msgid "Butter"
|
|---|
| 964 | msgstr "Жълто"
|
|---|
| 965 |
|
|---|
| 966 | #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:419
|
|---|
| 967 | msgctxt "Color name"
|
|---|
| 968 | msgid "Dark Butter"
|
|---|
| 969 | msgstr "Тъмно жълто"
|
|---|
| 970 |
|
|---|
| 971 | #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:420
|
|---|
| 972 | msgctxt "Color name"
|
|---|
| 973 | msgid "Light Chameleon"
|
|---|
| 974 | msgstr "Светло зелено"
|
|---|
| 975 |
|
|---|
| 976 | #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:421
|
|---|
| 977 | msgctxt "Color name"
|
|---|
| 978 | msgid "Chameleon"
|
|---|
| 979 | msgstr "Зелено"
|
|---|
| 980 |
|
|---|
| 981 | #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:422
|
|---|
| 982 | msgctxt "Color name"
|
|---|
| 983 | msgid "Dark Chameleon"
|
|---|
| 984 | msgstr "Тъмно зелено"
|
|---|
| 985 |
|
|---|
| 986 | #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423
|
|---|
| 987 | msgctxt "Color name"
|
|---|
| 988 | msgid "Light Sky Blue"
|
|---|
| 989 | msgstr "Светло синьо"
|
|---|
| 990 |
|
|---|
| 991 | #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424
|
|---|
| 992 | msgctxt "Color name"
|
|---|
| 993 | msgid "Sky Blue"
|
|---|
| 994 | msgstr "Синьо"
|
|---|
| 995 |
|
|---|
| 996 | #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425
|
|---|
| 997 | msgctxt "Color name"
|
|---|
| 998 | msgid "Dark Sky Blue"
|
|---|
| 999 | msgstr "Тъмно синьо"
|
|---|
| 1000 |
|
|---|
| 1001 | #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426
|
|---|
| 1002 | msgctxt "Color name"
|
|---|
| 1003 | msgid "Light Plum"
|
|---|
| 1004 | msgstr "Светло виолетово"
|
|---|
| 1005 |
|
|---|
| 1006 | #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427
|
|---|
| 1007 | msgctxt "Color name"
|
|---|
| 1008 | msgid "Plum"
|
|---|
| 1009 | msgstr "Виолетово"
|
|---|
| 1010 |
|
|---|
| 1011 | #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428
|
|---|
| 1012 | msgctxt "Color name"
|
|---|
| 1013 | msgid "Dark Plum"
|
|---|
| 1014 | msgstr "Тъмно виолетово"
|
|---|
| 1015 |
|
|---|
| 1016 | #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429
|
|---|
| 1017 | msgctxt "Color name"
|
|---|
| 1018 | msgid "Light Chocolate"
|
|---|
| 1019 | msgstr "Светло кафяво"
|
|---|
| 1020 |
|
|---|
| 1021 | #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430
|
|---|
| 1022 | msgctxt "Color name"
|
|---|
| 1023 | msgid "Chocolate"
|
|---|
| 1024 | msgstr "Кафяво"
|
|---|
| 1025 |
|
|---|
| 1026 | #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431
|
|---|
| 1027 | msgctxt "Color name"
|
|---|
| 1028 | msgid "Dark Chocolate"
|
|---|
| 1029 | msgstr "Тъмнокафяво"
|
|---|
| 1030 |
|
|---|
| 1031 | #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432
|
|---|
| 1032 | msgctxt "Color name"
|
|---|
| 1033 | msgid "Light Aluminum 1"
|
|---|
| 1034 | msgstr "Светло графитено"
|
|---|
| 1035 |
|
|---|
| 1036 | #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433
|
|---|
| 1037 | msgctxt "Color name"
|
|---|
| 1038 | msgid "Aluminum 1"
|
|---|
| 1039 | msgstr "Графитено"
|
|---|
| 1040 |
|
|---|
| 1041 | #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434
|
|---|
| 1042 | msgctxt "Color name"
|
|---|
| 1043 | msgid "Dark Aluminum 1"
|
|---|
| 1044 | msgstr "Тъмно графитено"
|
|---|
| 1045 |
|
|---|
| 1046 | #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435
|
|---|
| 1047 | msgctxt "Color name"
|
|---|
| 1048 | msgid "Light Aluminum 2"
|
|---|
| 1049 | msgstr "Светло магнезиево"
|
|---|
| 1050 |
|
|---|
| 1051 | #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436
|
|---|
| 1052 | msgctxt "Color name"
|
|---|
| 1053 | msgid "Aluminum 2"
|
|---|
| 1054 | msgstr "Магнезиево"
|
|---|
| 1055 |
|
|---|
| 1056 | #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437
|
|---|
| 1057 | msgctxt "Color name"
|
|---|
| 1058 | msgid "Dark Aluminum 2"
|
|---|
| 1059 | msgstr "Тъмно магнезиево"
|
|---|
| 1060 |
|
|---|
| 1061 | #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
|
|---|
| 1062 | msgctxt "Color name"
|
|---|
| 1063 | msgid "Black"
|
|---|
| 1064 | msgstr "Черно"
|
|---|
| 1065 |
|
|---|
| 1066 | #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
|
|---|
| 1067 | msgctxt "Color name"
|
|---|
| 1068 | msgid "Very Dark Gray"
|
|---|
| 1069 | msgstr "Много тъмно сиво"
|
|---|
| 1070 |
|
|---|
| 1071 | #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
|
|---|
| 1072 | msgctxt "Color name"
|
|---|
| 1073 | msgid "Darker Gray"
|
|---|
| 1074 | msgstr "Тъмно сиво"
|
|---|
| 1075 |
|
|---|
| 1076 | #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
|
|---|
| 1077 | msgctxt "Color name"
|
|---|
| 1078 | msgid "Dark Gray"
|
|---|
| 1079 | msgstr "Леко тъмно сиво"
|
|---|
| 1080 |
|
|---|
| 1081 | #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
|
|---|
| 1082 | msgctxt "Color name"
|
|---|
| 1083 | msgid "Medium Gray"
|
|---|
| 1084 | msgstr "Сиво"
|
|---|
| 1085 |
|
|---|
| 1086 | #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
|
|---|
| 1087 | msgctxt "Color name"
|
|---|
| 1088 | msgid "Light Gray"
|
|---|
| 1089 | msgstr "Леко светло сиво"
|
|---|
| 1090 |
|
|---|
| 1091 | #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
|
|---|
| 1092 | msgctxt "Color name"
|
|---|
| 1093 | msgid "Lighter Gray"
|
|---|
| 1094 | msgstr "Светло сиво"
|
|---|
| 1095 |
|
|---|
| 1096 | #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458
|
|---|
| 1097 | msgctxt "Color name"
|
|---|
| 1098 | msgid "Very Light Gray"
|
|---|
| 1099 | msgstr "Много светло сиво"
|
|---|
| 1100 |
|
|---|
| 1101 | #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
|
|---|
| 1102 | msgctxt "Color name"
|
|---|
| 1103 | msgid "White"
|
|---|
| 1104 | msgstr "Бяло"
|
|---|
| 1105 |
|
|---|
| 1106 | #. translators: label for the custom section in the color chooser
|
|---|
| 1107 | #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:508
|
|---|
| 1108 | msgid "Custom"
|
|---|
| 1109 | msgstr "Друг цвят"
|
|---|
| 1110 |
|
|---|
| 1111 | #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:515
|
|---|
| 1112 | msgid "Create custom color"
|
|---|
| 1113 | msgstr "Създаване друг цвят"
|
|---|
| 1114 |
|
|---|
| 1115 | #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:534
|
|---|
| 1116 | #, c-format
|
|---|
| 1117 | msgid "Custom color %d: %s"
|
|---|
| 1118 | msgstr "Потребителски цвят %d: %s"
|
|---|
| 1119 |
|
|---|
| 1120 | #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:413
|
|---|
| 1121 | msgid "Color Name"
|
|---|
| 1122 | msgstr "Име на цвят"
|
|---|
| 1123 |
|
|---|
| 1124 | #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:458
|
|---|
| 1125 | msgctxt "Color channel"
|
|---|
| 1126 | msgid "Saturation"
|
|---|
| 1127 | msgstr "Наситеност"
|
|---|
| 1128 |
|
|---|
| 1129 | #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:464
|
|---|
| 1130 | msgctxt "Color channel"
|
|---|
| 1131 | msgid "Value"
|
|---|
| 1132 | msgstr "Стойност"
|
|---|
| 1133 |
|
|---|
| 1134 | #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:472
|
|---|
| 1135 | msgctxt "Color channel"
|
|---|
| 1136 | msgid "S"
|
|---|
| 1137 | msgstr "Н"
|
|---|
| 1138 |
|
|---|
| 1139 | #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:474
|
|---|
| 1140 | msgctxt "Color channel"
|
|---|
| 1141 | msgid "V"
|
|---|
| 1142 | msgstr "Ст"
|
|---|
| 1143 |
|
|---|
| 1144 | #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:482 ../gtk/gtkcolorscale.c:297
|
|---|
| 1145 | msgctxt "Color channel"
|
|---|
| 1146 | msgid "Hue"
|
|---|
| 1147 | msgstr "Нюанс"
|
|---|
| 1148 |
|
|---|
| 1149 | #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:489
|
|---|
| 1150 | msgctxt "Color channel"
|
|---|
| 1151 | msgid "H"
|
|---|
| 1152 | msgstr "Н"
|
|---|
| 1153 |
|
|---|
| 1154 | #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:497 ../gtk/gtkcolorscale.c:299
|
|---|
| 1155 | msgctxt "Color channel"
|
|---|
| 1156 | msgid "Alpha"
|
|---|
| 1157 | msgstr "Прозрачност"
|
|---|
| 1158 |
|
|---|
| 1159 | #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:504
|
|---|
| 1160 | msgctxt "Color channel"
|
|---|
| 1161 | msgid "A"
|
|---|
| 1162 | msgstr "Пр"
|
|---|
| 1163 |
|
|---|
| 1164 | #: ../gtk/gtkcolorplane.c:393
|
|---|
| 1165 | msgid "Color Plane"
|
|---|
| 1166 | msgstr "Цветова плоскост"
|
|---|
| 1167 |
|
|---|
| 1168 | #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:443
|
|---|
| 1169 | msgid "_Customize"
|
|---|
| 1170 | msgstr "_Друг цвят"
|
|---|
| 1171 |
|
|---|
| 1172 | #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:426
|
|---|
| [1097] | 1173 | msgid ""
|
|---|
| 1174 | "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
|
|---|
| 1175 | "lightness of that color using the inner triangle."
|
|---|
| 1176 | msgstr ""
|
|---|
| 1177 | "Изберете цвета, който ви трябва, от външния пръстен. Изберете светлостта му "
|
|---|
| 1178 | "чрез вътрешния триъгълник."
|
|---|
| 1179 |
|
|---|
| [2435] | 1180 | #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:452
|
|---|
| [1097] | 1181 | msgid ""
|
|---|
| 1182 | "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
|
|---|
| 1183 | "that color."
|
|---|
| 1184 | msgstr ""
|
|---|
| 1185 | "Натиснете върху пипетката, а след това на цвят върху вашия екран, за да го "
|
|---|
| 1186 | "изберете."
|
|---|
| 1187 |
|
|---|
| [2435] | 1188 | #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
|
|---|
| [1097] | 1189 | msgid "_Hue:"
|
|---|
| [1670] | 1190 | msgstr "Н_юанс:"
|
|---|
| [1097] | 1191 |
|
|---|
| [2435] | 1192 | #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:463
|
|---|
| [1097] | 1193 | msgid "Position on the color wheel."
|
|---|
| 1194 | msgstr "Позиция върху цветното колело."
|
|---|
| 1195 |
|
|---|
| [2435] | 1196 | #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
|
|---|
| [2343] | 1197 | msgid "S_aturation:"
|
|---|
| [1097] | 1198 | msgstr "_Наситеност:"
|
|---|
| 1199 |
|
|---|
| [2435] | 1200 | #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
|
|---|
| [2113] | 1201 | msgid "Intensity of the color."
|
|---|
| 1202 | msgstr "Наситеност на цвета."
|
|---|
| [1097] | 1203 |
|
|---|
| [2435] | 1204 | #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
|
|---|
| [1097] | 1205 | msgid "_Value:"
|
|---|
| [1670] | 1206 | msgstr "С_тойност:"
|
|---|
| [1097] | 1207 |
|
|---|
| [2435] | 1208 | #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
|
|---|
| [1097] | 1209 | msgid "Brightness of the color."
|
|---|
| 1210 | msgstr "Яркост на цвета."
|
|---|
| 1211 |
|
|---|
| [2435] | 1212 | #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
|
|---|
| [1097] | 1213 | msgid "_Red:"
|
|---|
| 1214 | msgstr "_Червено:"
|
|---|
| 1215 |
|
|---|
| [2435] | 1216 | #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
|
|---|
| [1097] | 1217 | msgid "Amount of red light in the color."
|
|---|
| 1218 | msgstr "Количеството червена светлина в цвета."
|
|---|
| 1219 |
|
|---|
| [2435] | 1220 | #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
|
|---|
| [1097] | 1221 | msgid "_Green:"
|
|---|
| 1222 | msgstr "_Зелено:"
|
|---|
| 1223 |
|
|---|
| [2435] | 1224 | #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472
|
|---|
| [1097] | 1225 | msgid "Amount of green light in the color."
|
|---|
| 1226 | msgstr "Количеството зелена светлина в цвета."
|
|---|
| 1227 |
|
|---|
| [2435] | 1228 | #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473
|
|---|
| [1097] | 1229 | msgid "_Blue:"
|
|---|
| 1230 | msgstr "_Синьо:"
|
|---|
| 1231 |
|
|---|
| [2435] | 1232 | #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:474
|
|---|
| [1097] | 1233 | msgid "Amount of blue light in the color."
|
|---|
| 1234 | msgstr "Количеството синя светлина в цвета."
|
|---|
| 1235 |
|
|---|
| [2435] | 1236 | #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:477
|
|---|
| [1097] | 1237 | msgid "Op_acity:"
|
|---|
| 1238 | msgstr "Н_епрозрачност:"
|
|---|
| 1239 |
|
|---|
| [2435] | 1240 | #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:485 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:495
|
|---|
| [1097] | 1241 | msgid "Transparency of the color."
|
|---|
| [1190] | 1242 | msgstr "Прозрачност на цвета."
|
|---|
| [1097] | 1243 |
|
|---|
| [2435] | 1244 | #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:502
|
|---|
| [1097] | 1245 | msgid "Color _name:"
|
|---|
| 1246 | msgstr "Име на _цвят:"
|
|---|
| 1247 |
|
|---|
| [2435] | 1248 | #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:517
|
|---|
| [1097] | 1249 | msgid ""
|
|---|
| 1250 | "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
|
|---|
| 1251 | "such as 'orange' in this entry."
|
|---|
| [1671] | 1252 | msgstr ""
|
|---|
| 1253 | "Може да въведете цвят като шестнадесетична стойност за HTML или просто да "
|
|---|
| 1254 | "посочите името му."
|
|---|
| [1097] | 1255 |
|
|---|
| [2435] | 1256 | #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:549
|
|---|
| [1097] | 1257 | msgid "_Palette:"
|
|---|
| 1258 | msgstr "_Палитра:"
|
|---|
| 1259 |
|
|---|
| [2435] | 1260 | #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:579
|
|---|
| [1097] | 1261 | msgid "Color Wheel"
|
|---|
| 1262 | msgstr "Цветова палитра"
|
|---|
| 1263 |
|
|---|
| [2435] | 1264 | #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1073
|
|---|
| [1581] | 1265 | msgid ""
|
|---|
| 1266 | "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
|
|---|
| 1267 | "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
|
|---|
| 1268 | "current by dragging it to the other color swatch alongside."
|
|---|
| 1269 | msgstr ""
|
|---|
| 1270 | "Предишният избран цвят, за сравнение с цвета, който сте избрали сега. Може "
|
|---|
| 1271 | "да изтеглите този цвят върху палитрата или да зададете този цвят като текущ "
|
|---|
| 1272 | "като го издърпате върху цвета за избор."
|
|---|
| 1273 |
|
|---|
| [2435] | 1274 | #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1079
|
|---|
| [1581] | 1275 | msgid ""
|
|---|
| 1276 | "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
|
|---|
| 1277 | "it for use in the future."
|
|---|
| 1278 | msgstr ""
|
|---|
| 1279 | "Цветът, който сте избрали. Може да го изтеглите върху палитрата, за да го "
|
|---|
| 1280 | "запазите за бъдеща употреба."
|
|---|
| 1281 |
|
|---|
| [2435] | 1282 | #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1085
|
|---|
| [1948] | 1283 | msgid ""
|
|---|
| 1284 | "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
|
|---|
| 1285 | "now."
|
|---|
| 1286 | msgstr "Предишно избраният цвят за сравнение с текущия."
|
|---|
| 1287 |
|
|---|
| [2435] | 1288 | #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1089
|
|---|
| [1948] | 1289 | msgid "The color you've chosen."
|
|---|
| 1290 | msgstr "Цветът, който сте избрали."
|
|---|
| 1291 |
|
|---|
| [2435] | 1292 | #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1492
|
|---|
| [1581] | 1293 | msgid "_Save color here"
|
|---|
| 1294 | msgstr "_Запазване на цвета тук"
|
|---|
| 1295 |
|
|---|
| [2435] | 1296 | #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1696
|
|---|
| [1581] | 1297 | msgid ""
|
|---|
| 1298 | "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
|
|---|
| 1299 | "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
|
|---|
| 1300 | msgstr ""
|
|---|
| 1301 | "Натиснете този елемент от палитрата, за да го направите текущ цвят. За да "
|
|---|
| 1302 | "смените цвета, изтеглете примерен цвят тук или натиснете десния клавиш и "
|
|---|
| 1303 | "изберете „Запазване на цвета тук“."
|
|---|
| 1304 |
|
|---|
| [2435] | 1305 | #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:221
|
|---|
| [1097] | 1306 | msgid "Color Selection"
|
|---|
| 1307 | msgstr "Избор на цвят"
|
|---|
| 1308 |
|
|---|
| [1839] | 1309 | #. Translate to the default units to use for presenting
|
|---|
| 1310 | #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
|
|---|
| 1311 | #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
|
|---|
| 1312 | #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
|
|---|
| 1313 | #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
|
|---|
| 1314 | #.
|
|---|
| [2113] | 1315 | #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:116
|
|---|
| [1839] | 1316 | msgid "default:mm"
|
|---|
| 1317 | msgstr "default:mm"
|
|---|
| 1318 |
|
|---|
| 1319 | #. And show the custom paper dialog
|
|---|
| [2435] | 1320 | #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:372 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3325
|
|---|
| [1839] | 1321 | msgid "Manage Custom Sizes"
|
|---|
| 1322 | msgstr "Управление на другите размери"
|
|---|
| 1323 |
|
|---|
| [2343] | 1324 | #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:780
|
|---|
| [1839] | 1325 | msgid "inch"
|
|---|
| 1326 | msgstr "инч"
|
|---|
| 1327 |
|
|---|
| [2343] | 1328 | #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
|
|---|
| [1839] | 1329 | msgid "mm"
|
|---|
| 1330 | msgstr "mm"
|
|---|
| 1331 |
|
|---|
| [2318] | 1332 | #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
|
|---|
| [1839] | 1333 | msgid "Margins from Printer..."
|
|---|
| 1334 | msgstr "Полета от принтера…"
|
|---|
| 1335 |
|
|---|
| [2318] | 1336 | #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
|
|---|
| [1839] | 1337 | #, c-format
|
|---|
| 1338 | msgid "Custom Size %d"
|
|---|
| 1339 | msgstr "Друг размер: %d"
|
|---|
| 1340 |
|
|---|
| [2318] | 1341 | #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1084
|
|---|
| [1839] | 1342 | msgid "_Width:"
|
|---|
| 1343 | msgstr "_Широчина"
|
|---|
| 1344 |
|
|---|
| [2435] | 1345 | #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1095
|
|---|
| [1839] | 1346 | msgid "_Height:"
|
|---|
| 1347 | msgstr "_Височина:"
|
|---|
| 1348 |
|
|---|
| [2435] | 1349 | #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1106
|
|---|
| [1839] | 1350 | msgid "Paper Size"
|
|---|
| 1351 | msgstr "Размер на листите"
|
|---|
| 1352 |
|
|---|
| [2435] | 1353 | #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1115
|
|---|
| [1839] | 1354 | msgid "_Top:"
|
|---|
| 1355 | msgstr "От_горе:"
|
|---|
| 1356 |
|
|---|
| [2435] | 1357 | #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1126
|
|---|
| [1839] | 1358 | msgid "_Bottom:"
|
|---|
| 1359 | msgstr "От_долу:"
|
|---|
| 1360 |
|
|---|
| [2435] | 1361 | #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1137
|
|---|
| [1839] | 1362 | msgid "_Left:"
|
|---|
| 1363 | msgstr "От_ляво:"
|
|---|
| 1364 |
|
|---|
| [2435] | 1365 | #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1148
|
|---|
| [1839] | 1366 | msgid "_Right:"
|
|---|
| 1367 | msgstr "_Отдясно:"
|
|---|
| 1368 |
|
|---|
| [2435] | 1369 | #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1187
|
|---|
| [1839] | 1370 | msgid "Paper Margins"
|
|---|
| 1371 | msgstr "Бели полета"
|
|---|
| 1372 |
|
|---|
| [2435] | 1373 | #: ../gtk/gtkentry.c:8724 ../gtk/gtktextview.c:8287
|
|---|
| [1097] | 1374 | msgid "Input _Methods"
|
|---|
| 1375 | msgstr "_Методи за вход"
|
|---|
| 1376 |
|
|---|
| [2435] | 1377 | #: ../gtk/gtkentry.c:8738 ../gtk/gtktextview.c:8301
|
|---|
| [1097] | 1378 | msgid "_Insert Unicode Control Character"
|
|---|
| 1379 | msgstr "_Вмъкване на контролен знак за Уникод"
|
|---|
| 1380 |
|
|---|
| [2435] | 1381 | #: ../gtk/gtkentry.c:10200
|
|---|
| [2113] | 1382 | msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
|
|---|
| 1383 | msgstr "Клавишите „Caps Lock“ и „Num Lock“ са натиснати"
|
|---|
| 1384 |
|
|---|
| [2435] | 1385 | #: ../gtk/gtkentry.c:10202
|
|---|
| [2113] | 1386 | msgid "Num Lock is on"
|
|---|
| 1387 | msgstr "Клавишът „Num Lock“ е натиснат"
|
|---|
| 1388 |
|
|---|
| [2435] | 1389 | #: ../gtk/gtkentry.c:10204
|
|---|
| [1763] | 1390 | msgid "Caps Lock is on"
|
|---|
| 1391 | msgstr "Клавишът „Caps Lock“ е натиснат"
|
|---|
| 1392 |
|
|---|
| [2318] | 1393 | #. *
|
|---|
| 1394 | #. * SECTION:gtkfilechooserbutton
|
|---|
| 1395 | #. * @Short_description: A button to launch a file selection dialog
|
|---|
| 1396 | #. * @Title: GtkFileChooserButton
|
|---|
| 1397 | #. * @See_also:#GtkFileChooserDialog
|
|---|
| 1398 | #. *
|
|---|
| 1399 | #. * The #GtkFileChooserButton is a widget that lets the user select a
|
|---|
| 1400 | #. * file. It implements the #GtkFileChooser interface. Visually, it is a
|
|---|
| 1401 | #. * file name with a button to bring up a #GtkFileChooserDialog.
|
|---|
| 1402 | #. * The user can then use that dialog to change the file associated with
|
|---|
| 1403 | #. * that button. This widget does not support setting the
|
|---|
| 1404 | #. * #GtkFileChooser:select-multiple property to %TRUE.
|
|---|
| 1405 | #. *
|
|---|
| 1406 | #. * <example>
|
|---|
| 1407 | #. * <title>Create a button to let the user select a file in /etc</title>
|
|---|
| 1408 | #. * <programlisting>
|
|---|
| 1409 | #. * {
|
|---|
| 1410 | #. * GtkWidget *button;
|
|---|
| 1411 | #. *
|
|---|
| 1412 | #. * button = gtk_file_chooser_button_new (_("Select a file"),
|
|---|
| 1413 | #. * GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN);
|
|---|
| 1414 | #. * gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (button),
|
|---|
| 1415 | #. * "/etc");
|
|---|
| 1416 | #. * }
|
|---|
| 1417 | #. * </programlisting>
|
|---|
| 1418 | #. * </example>
|
|---|
| 1419 | #. *
|
|---|
| 1420 | #. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserAction<!-- -->s
|
|---|
| 1421 | #. * %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN and %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER.
|
|---|
| 1422 | #. *
|
|---|
| 1423 | #. * <important>
|
|---|
| 1424 | #. * The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label,
|
|---|
| 1425 | #. * and thus will thus request little horizontal space. To give the button
|
|---|
| 1426 | #. * more space, you should call gtk_widget_get_preferred_size(),
|
|---|
| 1427 | #. * gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in
|
|---|
| 1428 | #. * such a way that other interface elements give space to the widget.
|
|---|
| 1429 | #. * </important>
|
|---|
| 1430 | #.
|
|---|
| [2113] | 1431 | #. **************** *
|
|---|
| 1432 | #. * Private Macros *
|
|---|
| 1433 | #. * ****************
|
|---|
| [2318] | 1434 | #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105
|
|---|
| [2265] | 1435 | msgid "Select a File"
|
|---|
| [1097] | 1436 | msgstr "Избор на файл"
|
|---|
| 1437 |
|
|---|
| [2435] | 1438 | #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1816
|
|---|
| [1097] | 1439 | msgid "Desktop"
|
|---|
| 1440 | msgstr "Работен плот"
|
|---|
| 1441 |
|
|---|
| [2318] | 1442 | #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:107
|
|---|
| [1097] | 1443 | msgid "(None)"
|
|---|
| 1444 | msgstr "(без)"
|
|---|
| 1445 |
|
|---|
| [2343] | 1446 | #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2047
|
|---|
| [1097] | 1447 | msgid "Other..."
|
|---|
| [1581] | 1448 | msgstr "Друго място…"
|
|---|
| [1097] | 1449 |
|
|---|
| [2343] | 1450 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:153
|
|---|
| [1839] | 1451 | msgid "Type name of new folder"
|
|---|
| 1452 | msgstr "Напишете името на новата папка"
|
|---|
| 1453 |
|
|---|
| [2435] | 1454 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:967
|
|---|
| [1097] | 1455 | msgid "Could not retrieve information about the file"
|
|---|
| 1456 | msgstr "Информацията за файла не може да бъде получена"
|
|---|
| 1457 |
|
|---|
| [2435] | 1458 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:978
|
|---|
| [1097] | 1459 | msgid "Could not add a bookmark"
|
|---|
| 1460 | msgstr "Не може да бъде добавена отметка"
|
|---|
| 1461 |
|
|---|
| [2435] | 1462 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:989
|
|---|
| [1097] | 1463 | msgid "Could not remove bookmark"
|
|---|
| 1464 | msgstr "Не може да бъде премахната отметка"
|
|---|
| 1465 |
|
|---|
| [2435] | 1466 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1000
|
|---|
| [1097] | 1467 | msgid "The folder could not be created"
|
|---|
| 1468 | msgstr "Папката не може да бъде създадена"
|
|---|
| 1469 |
|
|---|
| [2435] | 1470 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1013
|
|---|
| [1097] | 1471 | msgid ""
|
|---|
| 1472 | "The folder could not be created, as a file with the same name already "
|
|---|
| 1473 | "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
|
|---|
| 1474 | msgstr ""
|
|---|
| [1190] | 1475 | "Папката не може да бъде създадена, понеже вече съществува файл със същото "
|
|---|
| [1097] | 1476 | "име. Опитайте с друго име на папката или преименувайте файла."
|
|---|
| 1477 |
|
|---|
| [2435] | 1478 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1027
|
|---|
| [2265] | 1479 | msgid "You need to choose a valid filename."
|
|---|
| 1480 | msgstr "Изберете коректно име на файл."
|
|---|
| 1481 |
|
|---|
| [2435] | 1482 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1030
|
|---|
| [2265] | 1483 | #, c-format
|
|---|
| 1484 | msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
|
|---|
| 1485 | msgstr "В „%s“ не може да се създаде файл, защото това не е папка"
|
|---|
| 1486 |
|
|---|
| [2435] | 1487 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1042
|
|---|
| [2265] | 1488 | msgid ""
|
|---|
| 1489 | "You may only select folders. The item that you selected is not a folder; "
|
|---|
| 1490 | "try using a different item."
|
|---|
| 1491 | msgstr ""
|
|---|
| 1492 | "Можете да избирате само папки, а сте избрали нещо друго. Изберете папка."
|
|---|
| 1493 |
|
|---|
| [2435] | 1494 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1052
|
|---|
| [1097] | 1495 | msgid "Invalid file name"
|
|---|
| [1123] | 1496 | msgstr "Неправилно име на файл"
|
|---|
| [1097] | 1497 |
|
|---|
| [2435] | 1498 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1062
|
|---|
| [1097] | 1499 | msgid "The folder contents could not be displayed"
|
|---|
| 1500 | msgstr "Съдържанието на папката не може да бъде показано"
|
|---|
| 1501 |
|
|---|
| 1502 | #. Translators: the first string is a path and the second string
|
|---|
| 1503 | #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
|
|---|
| 1504 | #. * to translate.
|
|---|
| 1505 | #.
|
|---|
| [2435] | 1506 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1588
|
|---|
| [1097] | 1507 | #, c-format
|
|---|
| 1508 | msgid "%1$s on %2$s"
|
|---|
| 1509 | msgstr "%1$s на %2$s"
|
|---|
| 1510 |
|
|---|
| [2435] | 1511 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1737
|
|---|
| [1123] | 1512 | msgid "Search"
|
|---|
| 1513 | msgstr "Търсене"
|
|---|
| 1514 |
|
|---|
| [2435] | 1515 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1761 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4987
|
|---|
| [1190] | 1516 | msgid "Recently Used"
|
|---|
| 1517 | msgstr "Скоро отваряни"
|
|---|
| 1518 |
|
|---|
| [2435] | 1519 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2360
|
|---|
| [1190] | 1520 | msgid "Select which types of files are shown"
|
|---|
| 1521 | msgstr "Избор на видовете файлове, които се показват"
|
|---|
| 1522 |
|
|---|
| [2435] | 1523 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2719
|
|---|
| [1097] | 1524 | #, c-format
|
|---|
| 1525 | msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
|
|---|
| 1526 | msgstr "Добавяне на папката „%s“ към отметките"
|
|---|
| 1527 |
|
|---|
| [2435] | 1528 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2763
|
|---|
| [1581] | 1529 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 1530 | msgid "Add the current folder to the bookmarks"
|
|---|
| 1531 | msgstr "Добавяне на текущата папка към отметките"
|
|---|
| 1532 |
|
|---|
| [2435] | 1533 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2765
|
|---|
| [1581] | 1534 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 1535 | msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
|
|---|
| 1536 | msgstr "Добавяне на избраните папки към отметките"
|
|---|
| 1537 |
|
|---|
| [2435] | 1538 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2803
|
|---|
| [1097] | 1539 | #, c-format
|
|---|
| 1540 | msgid "Remove the bookmark '%s'"
|
|---|
| [1190] | 1541 | msgstr "Премахване на отметката „%s“"
|
|---|
| [1097] | 1542 |
|
|---|
| [2435] | 1543 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2805
|
|---|
| [1839] | 1544 | #, c-format
|
|---|
| 1545 | msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
|
|---|
| 1546 | msgstr "Отметката „%s“ не може да бъде премахната"
|
|---|
| 1547 |
|
|---|
| [2435] | 1548 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2812 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3698
|
|---|
| [1839] | 1549 | msgid "Remove the selected bookmark"
|
|---|
| 1550 | msgstr "Премахване на избраната отметка"
|
|---|
| 1551 |
|
|---|
| [2435] | 1552 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3376
|
|---|
| [1097] | 1553 | msgid "Remove"
|
|---|
| 1554 | msgstr "Премахване"
|
|---|
| 1555 |
|
|---|
| [2435] | 1556 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3385
|
|---|
| [1097] | 1557 | msgid "Rename..."
|
|---|
| [1581] | 1558 | msgstr "Преименуване…"
|
|---|
| [1097] | 1559 |
|
|---|
| 1560 | #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
|
|---|
| [2435] | 1561 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3549
|
|---|
| [1097] | 1562 | msgid "Places"
|
|---|
| 1563 | msgstr "Места"
|
|---|
| 1564 |
|
|---|
| 1565 | #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
|
|---|
| [2435] | 1566 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3606
|
|---|
| [1097] | 1567 | msgid "_Places"
|
|---|
| 1568 | msgstr "_Места"
|
|---|
| 1569 |
|
|---|
| [2343] | 1570 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3686
|
|---|
| [1097] | 1571 | msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
|
|---|
| 1572 | msgstr "Добавяне на избраната папка към отметките"
|
|---|
| 1573 |
|
|---|
| [2435] | 1574 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3947
|
|---|
| [1097] | 1575 | msgid "Could not select file"
|
|---|
| 1576 | msgstr "Не може да бъде избран файл"
|
|---|
| 1577 |
|
|---|
| [2435] | 1578 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4172
|
|---|
| [2343] | 1579 | msgid "_Visit this file"
|
|---|
| 1580 | msgstr "_Отваряне на файла"
|
|---|
| 1581 |
|
|---|
| [2435] | 1582 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4175
|
|---|
| [2343] | 1583 | msgid "_Copy file's location"
|
|---|
| 1584 | msgstr "Копиране на _местоположението на файла"
|
|---|
| 1585 |
|
|---|
| [2435] | 1586 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4178
|
|---|
| [1097] | 1587 | msgid "_Add to Bookmarks"
|
|---|
| 1588 | msgstr "_Добавяне към отметките"
|
|---|
| 1589 |
|
|---|
| [2435] | 1590 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4185
|
|---|
| [1097] | 1591 | msgid "Show _Hidden Files"
|
|---|
| 1592 | msgstr "Показване на _скритите файлове"
|
|---|
| 1593 |
|
|---|
| [2435] | 1594 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4188
|
|---|
| [1763] | 1595 | msgid "Show _Size Column"
|
|---|
| 1596 | msgstr "Показване на колоната за _размера"
|
|---|
| 1597 |
|
|---|
| [2435] | 1598 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4413
|
|---|
| [1097] | 1599 | msgid "Files"
|
|---|
| 1600 | msgstr "Файлове"
|
|---|
| 1601 |
|
|---|
| [2435] | 1602 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4464
|
|---|
| [1097] | 1603 | msgid "Name"
|
|---|
| 1604 | msgstr "Име"
|
|---|
| 1605 |
|
|---|
| [2435] | 1606 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4487
|
|---|
| [1097] | 1607 | msgid "Size"
|
|---|
| 1608 | msgstr "Размер"
|
|---|
| 1609 |
|
|---|
| [2435] | 1610 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4501
|
|---|
| [1097] | 1611 | msgid "Modified"
|
|---|
| 1612 | msgstr "Променян на"
|
|---|
| 1613 |
|
|---|
| 1614 | #. Label
|
|---|
| [2435] | 1615 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4594 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:837
|
|---|
| [1097] | 1616 | msgid "_Name:"
|
|---|
| 1617 | msgstr "_Име:"
|
|---|
| 1618 |
|
|---|
| [2435] | 1619 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4825
|
|---|
| [1097] | 1620 | msgid "Type a file name"
|
|---|
| 1621 | msgstr "Въведете име на файл"
|
|---|
| 1622 |
|
|---|
| [2435] | 1623 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4872 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4883
|
|---|
| [2318] | 1624 | msgid "Please select a folder below"
|
|---|
| 1625 | msgstr "Избор на подпапка"
|
|---|
| 1626 |
|
|---|
| [2435] | 1627 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4878
|
|---|
| [2318] | 1628 | msgid "Please type a file name"
|
|---|
| 1629 | msgstr "Въведете име на файл"
|
|---|
| 1630 |
|
|---|
| [1097] | 1631 | #. Create Folder
|
|---|
| [2435] | 1632 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4949
|
|---|
| [1097] | 1633 | msgid "Create Fo_lder"
|
|---|
| 1634 | msgstr "Създаване на _папка"
|
|---|
| 1635 |
|
|---|
| [2435] | 1636 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4997
|
|---|
| [2318] | 1637 | msgid "Search:"
|
|---|
| 1638 | msgstr "Търсене:"
|
|---|
| 1639 |
|
|---|
| [2435] | 1640 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5048
|
|---|
| [1097] | 1641 | msgid "_Location:"
|
|---|
| 1642 | msgstr "_Местоположение:"
|
|---|
| 1643 |
|
|---|
| [2435] | 1644 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5499
|
|---|
| [1097] | 1645 | msgid "Save in _folder:"
|
|---|
| 1646 | msgstr "Запазване в п_апка:"
|
|---|
| 1647 |
|
|---|
| [2435] | 1648 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5501
|
|---|
| [1097] | 1649 | msgid "Create in _folder:"
|
|---|
| 1650 | msgstr "Създаване в _папка:"
|
|---|
| 1651 |
|
|---|
| [2435] | 1652 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6595
|
|---|
| [1948] | 1653 | #, c-format
|
|---|
| 1654 | msgid "Could not read the contents of %s"
|
|---|
| 1655 | msgstr "Не може да се прочете съдържанието на %s"
|
|---|
| 1656 |
|
|---|
| [2435] | 1657 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6599
|
|---|
| [1948] | 1658 | msgid "Could not read the contents of the folder"
|
|---|
| 1659 | msgstr "Съдържанието на папката не може да се прочете"
|
|---|
| 1660 |
|
|---|
| [2435] | 1661 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6692 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6760
|
|---|
| 1662 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6912
|
|---|
| [1948] | 1663 | msgid "Unknown"
|
|---|
| 1664 | msgstr "Неизвестно"
|
|---|
| 1665 |
|
|---|
| [2435] | 1666 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6707
|
|---|
| [1948] | 1667 | msgid "%H:%M"
|
|---|
| 1668 | msgstr "%H:%M"
|
|---|
| 1669 |
|
|---|
| [2435] | 1670 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6709
|
|---|
| [1948] | 1671 | msgid "Yesterday at %H:%M"
|
|---|
| 1672 | msgstr "Вчера в %H:%M"
|
|---|
| 1673 |
|
|---|
| [2435] | 1674 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7383
|
|---|
| [1097] | 1675 | msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
|---|
| 1676 | msgstr "Не може да е тази папка, защото тя не е локална"
|
|---|
| 1677 |
|
|---|
| [2435] | 1678 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7984 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8005
|
|---|
| [1097] | 1679 | #, c-format
|
|---|
| 1680 | msgid "Shortcut %s already exists"
|
|---|
| [1670] | 1681 | msgstr "Клавишната комбинация „%s“ вече съществува"
|
|---|
| [1097] | 1682 |
|
|---|
| [2435] | 1683 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8095
|
|---|
| [1097] | 1684 | #, c-format
|
|---|
| 1685 | msgid "Shortcut %s does not exist"
|
|---|
| [1670] | 1686 | msgstr "Клавишната комбинация „%s“ не съществува"
|
|---|
| [1097] | 1687 |
|
|---|
| [2435] | 1688 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8341 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:550
|
|---|
| [1097] | 1689 | #, c-format
|
|---|
| 1690 | msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
|
|---|
| 1691 | msgstr "Вече съществува файл с име „%s“. Искате ли да го замените?"
|
|---|
| 1692 |
|
|---|
| [2435] | 1693 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8344 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:554
|
|---|
| [1671] | 1694 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 1695 | msgid ""
|
|---|
| 1696 | "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
|---|
| [1671] | 1697 | msgstr ""
|
|---|
| 1698 | "Вече съществува файл с такова име в „%s“. Замяната му ще унищожи старото му "
|
|---|
| 1699 | "съдържание."
|
|---|
| [1097] | 1700 |
|
|---|
| [2435] | 1701 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8349 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:561
|
|---|
| [1097] | 1702 | msgid "_Replace"
|
|---|
| 1703 | msgstr "_Замяна"
|
|---|
| 1704 |
|
|---|
| [2435] | 1705 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9156
|
|---|
| [1123] | 1706 | msgid "Could not start the search process"
|
|---|
| 1707 | msgstr "Търсещият процес не беше стартиран"
|
|---|
| 1708 |
|
|---|
| [2435] | 1709 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9157
|
|---|
| [1123] | 1710 | msgid ""
|
|---|
| 1711 | "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
|
|---|
| 1712 | "Please make sure it is running."
|
|---|
| 1713 | msgstr ""
|
|---|
| 1714 | "Програмата не успя да създаде връзка към индексиращия демон. Проверете дали "
|
|---|
| 1715 | "той работи."
|
|---|
| 1716 |
|
|---|
| [2435] | 1717 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9171
|
|---|
| [1123] | 1718 | msgid "Could not send the search request"
|
|---|
| 1719 | msgstr "Заявката за търсене не беше изпратена"
|
|---|
| 1720 |
|
|---|
| [2435] | 1721 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9772
|
|---|
| [1097] | 1722 | #, c-format
|
|---|
| 1723 | msgid "Could not mount %s"
|
|---|
| [1190] | 1724 | msgstr "„%s“ не може да се монтира"
|
|---|
| [1097] | 1725 |
|
|---|
| [1581] | 1726 | #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
|
|---|
| 1727 | #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
|
|---|
| 1728 | #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
|
|---|
| 1729 | #. * this particular string.
|
|---|
| 1730 | #.
|
|---|
| [2113] | 1731 | #: ../gtk/gtkfilesystem.c:48
|
|---|
| [1581] | 1732 | msgid "File System"
|
|---|
| 1733 | msgstr "Файлова система"
|
|---|
| [1097] | 1734 |
|
|---|
| [2343] | 1735 | #: ../gtk/gtkfontbutton.c:355
|
|---|
| 1736 | msgid "Sans 12"
|
|---|
| 1737 | msgstr "Sans 12"
|
|---|
| 1738 |
|
|---|
| 1739 | #: ../gtk/gtkfontbutton.c:437 ../gtk/gtkfontbutton.c:564
|
|---|
| [1097] | 1740 | msgid "Pick a Font"
|
|---|
| 1741 | msgstr "Избор на шрифт"
|
|---|
| 1742 |
|
|---|
| [2435] | 1743 | #: ../gtk/gtkfontbutton.c:1122
|
|---|
| [1097] | 1744 | msgid "Font"
|
|---|
| 1745 | msgstr "Шрифт"
|
|---|
| 1746 |
|
|---|
| [2435] | 1747 | #: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:113
|
|---|
| [2343] | 1748 | msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
|
|---|
| 1749 | msgstr "Няма такъв шрифт. Променете критериите за търсене и пробвайте отново."
|
|---|
| 1750 |
|
|---|
| [2435] | 1751 | #: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:612
|
|---|
| [2343] | 1752 | msgid "Search font name"
|
|---|
| 1753 | msgstr "Търсене по име на шрифт"
|
|---|
| 1754 |
|
|---|
| [2435] | 1755 | #: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:948
|
|---|
| [2343] | 1756 | msgid "Font Family"
|
|---|
| 1757 | msgstr "Фамилия на шрифта"
|
|---|
| 1758 |
|
|---|
| [2435] | 1759 | #: ../gtk/gtkicontheme.c:1611
|
|---|
| [1097] | 1760 | #, c-format
|
|---|
| 1761 | msgid "Icon '%s' not present in theme"
|
|---|
| 1762 | msgstr "Иконата „%s“ не е включена в темата"
|
|---|
| 1763 |
|
|---|
| [2435] | 1764 | #: ../gtk/gtkicontheme.c:3119
|
|---|
| [1190] | 1765 | msgid "Failed to load icon"
|
|---|
| 1766 | msgstr "Неуспех при зареждане на икона"
|
|---|
| 1767 |
|
|---|
| [2435] | 1768 | #: ../gtk/gtkimmodule.c:517
|
|---|
| [1581] | 1769 | msgid "Simple"
|
|---|
| 1770 | msgstr "Прост"
|
|---|
| [1097] | 1771 |
|
|---|
| [2435] | 1772 | #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:604
|
|---|
| [1763] | 1773 | msgctxt "input method menu"
|
|---|
| 1774 | msgid "System"
|
|---|
| [1581] | 1775 | msgstr "Системен"
|
|---|
| 1776 |
|
|---|
| [2435] | 1777 | #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:614
|
|---|
| [1984] | 1778 | msgctxt "input method menu"
|
|---|
| 1779 | msgid "None"
|
|---|
| 1780 | msgstr "(Без)"
|
|---|
| 1781 |
|
|---|
| [2435] | 1782 | #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:697
|
|---|
| [1763] | 1783 | #, c-format
|
|---|
| 1784 | msgctxt "input method menu"
|
|---|
| 1785 | msgid "System (%s)"
|
|---|
| 1786 | msgstr "Системен (%s)"
|
|---|
| 1787 |
|
|---|
| [1813] | 1788 | #. Open Link
|
|---|
| [2435] | 1789 | #: ../gtk/gtklabel.c:6215
|
|---|
| [1813] | 1790 | msgid "_Open Link"
|
|---|
| [1839] | 1791 | msgstr "_Отваряне на връзка"
|
|---|
| [1813] | 1792 |
|
|---|
| 1793 | #. Copy Link Address
|
|---|
| [2435] | 1794 | #: ../gtk/gtklabel.c:6227
|
|---|
| [1813] | 1795 | msgid "Copy _Link Address"
|
|---|
| [1839] | 1796 | msgstr "Копиране на _адреса на връзка"
|
|---|
| [1813] | 1797 |
|
|---|
| [2435] | 1798 | #: ../gtk/gtklinkbutton.c:500
|
|---|
| [1190] | 1799 | msgid "Copy URL"
|
|---|
| 1800 | msgstr "Копиране на адрес"
|
|---|
| 1801 |
|
|---|
| [2435] | 1802 | #: ../gtk/gtklinkbutton.c:663
|
|---|
| [1190] | 1803 | msgid "Invalid URI"
|
|---|
| 1804 | msgstr "Грешен адрес"
|
|---|
| 1805 |
|
|---|
| [2318] | 1806 | #: ../gtk/gtklockbutton.c:288
|
|---|
| 1807 | msgid "Lock"
|
|---|
| 1808 | msgstr "Заключване"
|
|---|
| 1809 |
|
|---|
| 1810 | #: ../gtk/gtklockbutton.c:297
|
|---|
| 1811 | msgid "Unlock"
|
|---|
| 1812 | msgstr "Отключване"
|
|---|
| 1813 |
|
|---|
| 1814 | #: ../gtk/gtklockbutton.c:306
|
|---|
| 1815 | msgid ""
|
|---|
| 1816 | "Dialog is unlocked.\n"
|
|---|
| 1817 | "Click to prevent further changes"
|
|---|
| 1818 | msgstr ""
|
|---|
| 1819 | "Диалоговият прозорец е отключен.\n"
|
|---|
| 1820 | "Натиснете, за да направите промените невъзможни"
|
|---|
| 1821 |
|
|---|
| 1822 | #: ../gtk/gtklockbutton.c:315
|
|---|
| 1823 | msgid ""
|
|---|
| 1824 | "Dialog is locked.\n"
|
|---|
| 1825 | "Click to make changes"
|
|---|
| 1826 | msgstr ""
|
|---|
| 1827 | "Диалоговият прозорец е заключен.\n"
|
|---|
| 1828 | "Натиснете, за да промените нещо"
|
|---|
| 1829 |
|
|---|
| 1830 | #: ../gtk/gtklockbutton.c:324
|
|---|
| 1831 | msgid ""
|
|---|
| 1832 | "System policy prevents changes.\n"
|
|---|
| 1833 | "Contact your system administrator"
|
|---|
| 1834 | msgstr ""
|
|---|
| 1835 | "Политиката за системата забранява промените.\n"
|
|---|
| 1836 | "Свържете се със системния си администратор"
|
|---|
| 1837 |
|
|---|
| [1097] | 1838 | #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
|
|---|
| [2435] | 1839 | #: ../gtk/gtkmain.c:447
|
|---|
| [1097] | 1840 | msgid "Load additional GTK+ modules"
|
|---|
| 1841 | msgstr "Зареждане на допълнителни модули на GTK+"
|
|---|
| 1842 |
|
|---|
| 1843 | #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
|
|---|
| [2435] | 1844 | #: ../gtk/gtkmain.c:448
|
|---|
| [1097] | 1845 | msgid "MODULES"
|
|---|
| 1846 | msgstr "МОДУЛИ"
|
|---|
| 1847 |
|
|---|
| 1848 | #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
|
|---|
| [2435] | 1849 | #: ../gtk/gtkmain.c:450
|
|---|
| [1097] | 1850 | msgid "Make all warnings fatal"
|
|---|
| 1851 | msgstr "Всички предупреждения да са фатални"
|
|---|
| 1852 |
|
|---|
| 1853 | #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
|
|---|
| [2435] | 1854 | #: ../gtk/gtkmain.c:453
|
|---|
| [1097] | 1855 | msgid "GTK+ debugging flags to set"
|
|---|
| [1190] | 1856 | msgstr ""
|
|---|
| 1857 | "Флаговете за изчистване на грешки на GTK+,\n"
|
|---|
| [1581] | 1858 | " които да бъдат зададени"
|
|---|
| [1097] | 1859 |
|
|---|
| 1860 | #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
|
|---|
| [2435] | 1861 | #: ../gtk/gtkmain.c:456
|
|---|
| [1097] | 1862 | msgid "GTK+ debugging flags to unset"
|
|---|
| [1190] | 1863 | msgstr ""
|
|---|
| 1864 | "Флаговете за изчистване на грешки на GTK+,\n"
|
|---|
| [1581] | 1865 | " които да не бъдат зададени"
|
|---|
| [1097] | 1866 |
|
|---|
| 1867 | #. Translate to default:RTL if you want your widgets
|
|---|
| 1868 | #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
|
|---|
| 1869 | #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
|
|---|
| 1870 | #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
|
|---|
| 1871 | #.
|
|---|
| [2435] | 1872 | #: ../gtk/gtkmain.c:707
|
|---|
| [1097] | 1873 | msgid "default:LTR"
|
|---|
| 1874 | msgstr "default:LTR"
|
|---|
| 1875 |
|
|---|
| [2435] | 1876 | #: ../gtk/gtkmain.c:775
|
|---|
| [1581] | 1877 | #, c-format
|
|---|
| 1878 | msgid "Cannot open display: %s"
|
|---|
| 1879 | msgstr "Дисплеят не може да се отвори: %s"
|
|---|
| 1880 |
|
|---|
| [2435] | 1881 | #: ../gtk/gtkmain.c:841
|
|---|
| [1097] | 1882 | msgid "GTK+ Options"
|
|---|
| [1581] | 1883 | msgstr "Опции за GTK+"
|
|---|
| [1097] | 1884 |
|
|---|
| [2435] | 1885 | #: ../gtk/gtkmain.c:841
|
|---|
| [1097] | 1886 | msgid "Show GTK+ Options"
|
|---|
| [1581] | 1887 | msgstr "Показване на опциите за GTK+"
|
|---|
| [1097] | 1888 |
|
|---|
| [2343] | 1889 | #: ../gtk/gtkmountoperation.c:486
|
|---|
| [1581] | 1890 | msgid "Co_nnect"
|
|---|
| 1891 | msgstr "_Свързване"
|
|---|
| 1892 |
|
|---|
| [2343] | 1893 | #: ../gtk/gtkmountoperation.c:556
|
|---|
| [1581] | 1894 | msgid "Connect _anonymously"
|
|---|
| 1895 | msgstr "_Анонимно свързване"
|
|---|
| 1896 |
|
|---|
| [2343] | 1897 | #: ../gtk/gtkmountoperation.c:565
|
|---|
| [1581] | 1898 | msgid "Connect as u_ser:"
|
|---|
| 1899 | msgstr "Свързване като п_отребител:"
|
|---|
| 1900 |
|
|---|
| [2343] | 1901 | #: ../gtk/gtkmountoperation.c:599
|
|---|
| [1581] | 1902 | msgid "_Username:"
|
|---|
| 1903 | msgstr "_Потребител:"
|
|---|
| 1904 |
|
|---|
| [2343] | 1905 | #: ../gtk/gtkmountoperation.c:604
|
|---|
| [1581] | 1906 | msgid "_Domain:"
|
|---|
| 1907 | msgstr "_Домейн:"
|
|---|
| 1908 |
|
|---|
| [2343] | 1909 | #: ../gtk/gtkmountoperation.c:610
|
|---|
| [1581] | 1910 | msgid "_Password:"
|
|---|
| 1911 | msgstr "Па_рола:"
|
|---|
| 1912 |
|
|---|
| [2343] | 1913 | #: ../gtk/gtkmountoperation.c:628
|
|---|
| [1666] | 1914 | msgid "Forget password _immediately"
|
|---|
| 1915 | msgstr "_Незабавно забравяне на паролата"
|
|---|
| [1581] | 1916 |
|
|---|
| [2343] | 1917 | #: ../gtk/gtkmountoperation.c:638
|
|---|
| [1666] | 1918 | msgid "Remember password until you _logout"
|
|---|
| 1919 | msgstr "Запомняне на паролите до _изход от системата"
|
|---|
| [1581] | 1920 |
|
|---|
| [2343] | 1921 | #: ../gtk/gtkmountoperation.c:648
|
|---|
| [1666] | 1922 | msgid "Remember _forever"
|
|---|
| 1923 | msgstr "_Запомняне завинаги"
|
|---|
| [1581] | 1924 |
|
|---|
| [2343] | 1925 | #: ../gtk/gtkmountoperation.c:877
|
|---|
| [1097] | 1926 | #, c-format
|
|---|
| [2113] | 1927 | msgid "Unknown Application (PID %d)"
|
|---|
| [1839] | 1928 | msgstr "Непозната програма (ид. пр. %d)"
|
|---|
| 1929 |
|
|---|
| [2343] | 1930 | #: ../gtk/gtkmountoperation.c:1060
|
|---|
| [1839] | 1931 | msgid "Unable to end process"
|
|---|
| 1932 | msgstr "Неуспех при приключването на процес"
|
|---|
| 1933 |
|
|---|
| [2343] | 1934 | #: ../gtk/gtkmountoperation.c:1097
|
|---|
| [1839] | 1935 | msgid "_End Process"
|
|---|
| 1936 | msgstr "_Приключване на процес"
|
|---|
| 1937 |
|
|---|
| 1938 | #: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
|
|---|
| 1939 | #, c-format
|
|---|
| [2113] | 1940 | msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
|
|---|
| [1839] | 1941 | msgstr ""
|
|---|
| 1942 | "Процесът с ид. пр. %d не може да бъде убит — операцията не е реализирана."
|
|---|
| 1943 |
|
|---|
| 1944 | #. translators: this string is a name for the 'less' command
|
|---|
| [2435] | 1945 | #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
|
|---|
| [1839] | 1946 | msgid "Terminal Pager"
|
|---|
| 1947 | msgstr "Странициране в терминал"
|
|---|
| 1948 |
|
|---|
| [2435] | 1949 | #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
|
|---|
| [1839] | 1950 | msgid "Top Command"
|
|---|
| 1951 | msgstr "Командата top"
|
|---|
| 1952 |
|
|---|
| [2435] | 1953 | #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
|
|---|
| [1839] | 1954 | msgid "Bourne Again Shell"
|
|---|
| 1955 | msgstr "Обвивка bash"
|
|---|
| 1956 |
|
|---|
| [2435] | 1957 | #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:959
|
|---|
| [1839] | 1958 | msgid "Bourne Shell"
|
|---|
| 1959 | msgstr "Обвивка bash"
|
|---|
| 1960 |
|
|---|
| [2435] | 1961 | #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:960
|
|---|
| [1839] | 1962 | msgid "Z Shell"
|
|---|
| 1963 | msgstr "Обвивка zsh"
|
|---|
| 1964 |
|
|---|
| [2435] | 1965 | #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1057
|
|---|
| [1839] | 1966 | #, c-format
|
|---|
| [2113] | 1967 | msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
|
|---|
| [1839] | 1968 | msgstr "Процесът с ид. пр. %d не може да бъде приключен: %s"
|
|---|
| 1969 |
|
|---|
| [2435] | 1970 | #: ../gtk/gtknotebook.c:5036 ../gtk/gtknotebook.c:7690
|
|---|
| [1839] | 1971 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 1972 | msgid "Page %u"
|
|---|
| 1973 | msgstr "Страница %u"
|
|---|
| 1974 |
|
|---|
| [2265] | 1975 | #. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
|
|---|
| 1976 | #. * in the number emblem.
|
|---|
| 1977 | #.
|
|---|
| [2318] | 1978 | #: ../gtk/gtknumerableicon.c:482
|
|---|
| [2265] | 1979 | #, c-format
|
|---|
| 1980 | msgctxt "Number format"
|
|---|
| 1981 | msgid "%d"
|
|---|
| 1982 | msgstr "%d"
|
|---|
| 1983 |
|
|---|
| [2435] | 1984 | #: ../gtk/gtkpagesetup.c:648 ../gtk/gtkpapersize.c:848
|
|---|
| 1985 | #: ../gtk/gtkpapersize.c:888
|
|---|
| [1190] | 1986 | msgid "Not a valid page setup file"
|
|---|
| 1987 | msgstr "Неправилен файл за настройка на страница"
|
|---|
| 1988 |
|
|---|
| [2343] | 1989 | #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:169
|
|---|
| [1839] | 1990 | msgid "Any Printer"
|
|---|
| 1991 | msgstr "Произволен принтер"
|
|---|
| [1097] | 1992 |
|
|---|
| [2343] | 1993 | #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:169
|
|---|
| [1839] | 1994 | msgid "For portable documents"
|
|---|
| 1995 | msgstr "За преносими документи"
|
|---|
| [1097] | 1996 |
|
|---|
| [2343] | 1997 | #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
|
|---|
| [1097] | 1998 | #, c-format
|
|---|
| 1999 | msgid ""
|
|---|
| 2000 | "Margins:\n"
|
|---|
| 2001 | " Left: %s %s\n"
|
|---|
| 2002 | " Right: %s %s\n"
|
|---|
| 2003 | " Top: %s %s\n"
|
|---|
| 2004 | " Bottom: %s %s"
|
|---|
| 2005 | msgstr ""
|
|---|
| [1190] | 2006 | "Полета:\n"
|
|---|
| [1097] | 2007 | " Отляво: %s %s\n"
|
|---|
| 2008 | " Отдясно: %s %s\n"
|
|---|
| 2009 | " Отгоре: %s %s\n"
|
|---|
| 2010 | " Отдолу: %s %s"
|
|---|
| 2011 |
|
|---|
| [2435] | 2012 | #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3376
|
|---|
| [1097] | 2013 | msgid "Manage Custom Sizes..."
|
|---|
| [1581] | 2014 | msgstr "Управление на другите размери…"
|
|---|
| [1097] | 2015 |
|
|---|
| [2343] | 2016 | #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:898
|
|---|
| [1097] | 2017 | msgid "_Format for:"
|
|---|
| 2018 | msgstr "_Формат за:"
|
|---|
| 2019 |
|
|---|
| [2435] | 2020 | #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:919 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3524
|
|---|
| [1097] | 2021 | msgid "_Paper size:"
|
|---|
| 2022 | msgstr "_Размер на листите:"
|
|---|
| 2023 |
|
|---|
| [2343] | 2024 | #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
|
|---|
| [1097] | 2025 | msgid "_Orientation:"
|
|---|
| 2026 | msgstr "_Ориентация:"
|
|---|
| 2027 |
|
|---|
| [2435] | 2028 | #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1008 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3579
|
|---|
| [1097] | 2029 | msgid "Page Setup"
|
|---|
| 2030 | msgstr "Настройки на листите"
|
|---|
| 2031 |
|
|---|
| [2343] | 2032 | #: ../gtk/gtkpathbar.c:158
|
|---|
| [1190] | 2033 | msgid "Up Path"
|
|---|
| 2034 | msgstr "Нагоре"
|
|---|
| 2035 |
|
|---|
| [2343] | 2036 | #: ../gtk/gtkpathbar.c:160
|
|---|
| [1190] | 2037 | msgid "Down Path"
|
|---|
| 2038 | msgstr "Надолу"
|
|---|
| 2039 |
|
|---|
| [2435] | 2040 | #: ../gtk/gtkpathbar.c:1621
|
|---|
| [1190] | 2041 | msgid "File System Root"
|
|---|
| 2042 | msgstr "Корен на файловата система"
|
|---|
| 2043 |
|
|---|
| [2435] | 2044 | #: ../gtk/gtkprintbackend.c:750
|
|---|
| [1813] | 2045 | msgid "Authentication"
|
|---|
| [1839] | 2046 | msgstr "Идентификация"
|
|---|
| [1813] | 2047 |
|
|---|
| [2435] | 2048 | #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:730
|
|---|
| [1097] | 2049 | msgid "Not available"
|
|---|
| 2050 | msgstr "Не е достъпен"
|
|---|
| 2051 |
|
|---|
| [2435] | 2052 | #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:830
|
|---|
| [2113] | 2053 | msgid "Select a folder"
|
|---|
| 2054 | msgstr "Избор на папка"
|
|---|
| 2055 |
|
|---|
| [2435] | 2056 | #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:845
|
|---|
| [1097] | 2057 | msgid "_Save in folder:"
|
|---|
| 2058 | msgstr "Запазване в п_апка:"
|
|---|
| 2059 |
|
|---|
| [1123] | 2060 | #. translators: this string is the default job title for print
|
|---|
| 2061 | #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
|
|---|
| 2062 | #. * by the job number.
|
|---|
| 2063 | #.
|
|---|
| [2435] | 2064 | #: ../gtk/gtkprintoperation.c:262
|
|---|
| [1123] | 2065 | #, c-format
|
|---|
| 2066 | msgid "%s job #%d"
|
|---|
| 2067 | msgstr "%s, задача № %d"
|
|---|
| 2068 |
|
|---|
| [2435] | 2069 | #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779
|
|---|
| [1763] | 2070 | msgctxt "print operation status"
|
|---|
| 2071 | msgid "Initial state"
|
|---|
| [1097] | 2072 | msgstr "Първоначално състояние"
|
|---|
| 2073 |
|
|---|
| [2435] | 2074 | #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780
|
|---|
| [1763] | 2075 | msgctxt "print operation status"
|
|---|
| 2076 | msgid "Preparing to print"
|
|---|
| [1097] | 2077 | msgstr "Подготовка за печат"
|
|---|
| 2078 |
|
|---|
| [2435] | 2079 | #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781
|
|---|
| [1763] | 2080 | msgctxt "print operation status"
|
|---|
| 2081 | msgid "Generating data"
|
|---|
| [1097] | 2082 | msgstr "Генериране на данни"
|
|---|
| 2083 |
|
|---|
| [2435] | 2084 | #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782
|
|---|
| [1763] | 2085 | msgctxt "print operation status"
|
|---|
| 2086 | msgid "Sending data"
|
|---|
| [1097] | 2087 | msgstr "Изпращане на данни"
|
|---|
| 2088 |
|
|---|
| [2435] | 2089 | #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783
|
|---|
| [1763] | 2090 | msgctxt "print operation status"
|
|---|
| 2091 | msgid "Waiting"
|
|---|
| [1097] | 2092 | msgstr "Изчакване"
|
|---|
| 2093 |
|
|---|
| [2435] | 2094 | #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784
|
|---|
| [1763] | 2095 | msgctxt "print operation status"
|
|---|
| 2096 | msgid "Blocking on issue"
|
|---|
| [1097] | 2097 | msgstr "Блокиране поради проблем"
|
|---|
| 2098 |
|
|---|
| [2435] | 2099 | #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1785
|
|---|
| [1763] | 2100 | msgctxt "print operation status"
|
|---|
| 2101 | msgid "Printing"
|
|---|
| [1097] | 2102 | msgstr "Отпечатване"
|
|---|
| 2103 |
|
|---|
| [2435] | 2104 | #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1786
|
|---|
| [1763] | 2105 | msgctxt "print operation status"
|
|---|
| 2106 | msgid "Finished"
|
|---|
| [1097] | 2107 | msgstr "Завършено"
|
|---|
| 2108 |
|
|---|
| [2435] | 2109 | #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1787
|
|---|
| [1763] | 2110 | msgctxt "print operation status"
|
|---|
| 2111 | msgid "Finished with error"
|
|---|
| [1097] | 2112 | msgstr "Завършено с грешка"
|
|---|
| 2113 |
|
|---|
| [2435] | 2114 | #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354
|
|---|
| [1097] | 2115 | #, c-format
|
|---|
| 2116 | msgid "Preparing %d"
|
|---|
| 2117 | msgstr "Подготвяне на %d"
|
|---|
| 2118 |
|
|---|
| [2435] | 2119 | #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2356 ../gtk/gtkprintoperation.c:2986
|
|---|
| [1097] | 2120 | msgid "Preparing"
|
|---|
| 2121 | msgstr "Подготвяне"
|
|---|
| 2122 |
|
|---|
| [2435] | 2123 | #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2359
|
|---|
| [1097] | 2124 | #, c-format
|
|---|
| 2125 | msgid "Printing %d"
|
|---|
| 2126 | msgstr "Печат на %d"
|
|---|
| 2127 |
|
|---|
| [2435] | 2128 | #: ../gtk/gtkprintoperation.c:3016
|
|---|
| [1581] | 2129 | msgid "Error creating print preview"
|
|---|
| 2130 | msgstr "Грешка при стартирането на прегледа"
|
|---|
| 2131 |
|
|---|
| [2435] | 2132 | #: ../gtk/gtkprintoperation.c:3019
|
|---|
| [1581] | 2133 | msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
|
|---|
| 2134 | msgstr "Най-вероятната причина е, че не може да се създаде временен файл."
|
|---|
| 2135 |
|
|---|
| [2265] | 2136 | #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:304
|
|---|
| [1097] | 2137 | msgid "Error launching preview"
|
|---|
| 2138 | msgstr "Грешка при стартирането на прегледа"
|
|---|
| 2139 |
|
|---|
| [2113] | 2140 | #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
|
|---|
| [1097] | 2141 | msgid "Printer offline"
|
|---|
| 2142 | msgstr "Принтерът не е на линия"
|
|---|
| 2143 |
|
|---|
| [2113] | 2144 | #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
|
|---|
| [1097] | 2145 | msgid "Out of paper"
|
|---|
| 2146 | msgstr "Хартията свърши"
|
|---|
| 2147 |
|
|---|
| [1666] | 2148 | #. Translators: this is a printer status.
|
|---|
| [2113] | 2149 | #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
|
|---|
| [2435] | 2150 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2087
|
|---|
| [1097] | 2151 | msgid "Paused"
|
|---|
| 2152 | msgstr "На пауза"
|
|---|
| 2153 |
|
|---|
| [2113] | 2154 | #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
|
|---|
| [1097] | 2155 | msgid "Need user intervention"
|
|---|
| 2156 | msgstr "Нужда от намеса на потребителя"
|
|---|
| 2157 |
|
|---|
| [2113] | 2158 | #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:717
|
|---|
| [1097] | 2159 | msgid "Custom size"
|
|---|
| 2160 | msgstr "Друг размер"
|
|---|
| 2161 |
|
|---|
| [2184] | 2162 | #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
|
|---|
| [1666] | 2163 | msgid "No printer found"
|
|---|
| 2164 | msgstr "Няма принтер"
|
|---|
| 2165 |
|
|---|
| [2184] | 2166 | #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
|
|---|
| [1666] | 2167 | msgid "Invalid argument to CreateDC"
|
|---|
| 2168 | msgstr "Неправилен аргумент за CreateDC"
|
|---|
| 2169 |
|
|---|
| [2184] | 2170 | #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
|
|---|
| [1666] | 2171 | msgid "Error from StartDoc"
|
|---|
| 2172 | msgstr "Грешка от StartDoc"
|
|---|
| 2173 |
|
|---|
| [2184] | 2174 | #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
|
|---|
| 2175 | #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
|
|---|
| [1097] | 2176 | msgid "Not enough free memory"
|
|---|
| [1670] | 2177 | msgstr "Недостатъчно памет"
|
|---|
| [1097] | 2178 |
|
|---|
| [2184] | 2179 | #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
|
|---|
| [1097] | 2180 | msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
|
|---|
| [1123] | 2181 | msgstr "Неправилен аргумент за PrintDlgEx"
|
|---|
| [1097] | 2182 |
|
|---|
| [2184] | 2183 | #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
|
|---|
| [1097] | 2184 | msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
|
|---|
| [1123] | 2185 | msgstr "Неправилен указател към PrintDlgEx"
|
|---|
| [1097] | 2186 |
|
|---|
| [2184] | 2187 | #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
|
|---|
| [1097] | 2188 | msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
|
|---|
| [1123] | 2189 | msgstr "Неправилен указател за работа с PrintDlgEx"
|
|---|
| [1097] | 2190 |
|
|---|
| [2184] | 2191 | #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
|
|---|
| [1097] | 2192 | msgid "Unspecified error"
|
|---|
| 2193 | msgstr "Неуказана грешка"
|
|---|
| 2194 |
|
|---|
| [2318] | 2195 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:688
|
|---|
| [1891] | 2196 | msgid "Getting printer information failed"
|
|---|
| 2197 | msgstr "Неуспешно получаване на информацията за принтера"
|
|---|
| 2198 |
|
|---|
| [2435] | 2199 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1961
|
|---|
| [1839] | 2200 | msgid "Getting printer information..."
|
|---|
| 2201 | msgstr "Получаване на информацията за принтера…"
|
|---|
| 2202 |
|
|---|
| [2435] | 2203 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235
|
|---|
| [1097] | 2204 | msgid "Printer"
|
|---|
| 2205 | msgstr "Принтер"
|
|---|
| 2206 |
|
|---|
| [1666] | 2207 | #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
|
|---|
| [2435] | 2208 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2245
|
|---|
| [1097] | 2209 | msgid "Location"
|
|---|
| 2210 | msgstr "Местоположение"
|
|---|
| 2211 |
|
|---|
| [1666] | 2212 | #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
|
|---|
| [2435] | 2213 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
|
|---|
| [1097] | 2214 | msgid "Status"
|
|---|
| 2215 | msgstr "Състояние"
|
|---|
| 2216 |
|
|---|
| [2435] | 2217 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2282
|
|---|
| [1581] | 2218 | msgid "Range"
|
|---|
| 2219 | msgstr "Обхват"
|
|---|
| [1097] | 2220 |
|
|---|
| [2435] | 2221 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2286
|
|---|
| [1581] | 2222 | msgid "_All Pages"
|
|---|
| 2223 | msgstr "_Всички страници"
|
|---|
| [1097] | 2224 |
|
|---|
| [2435] | 2225 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2291
|
|---|
| [1581] | 2226 | msgid "C_urrent Page"
|
|---|
| 2227 | msgstr "_Текущата страница"
|
|---|
| [1097] | 2228 |
|
|---|
| [2435] | 2229 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2299
|
|---|
| [1839] | 2230 | msgid "Se_lection"
|
|---|
| 2231 | msgstr "_Избор"
|
|---|
| 2232 |
|
|---|
| [2435] | 2233 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2305
|
|---|
| [1581] | 2234 | msgid "Pag_es:"
|
|---|
| 2235 | msgstr "_Страници:"
|
|---|
| [1097] | 2236 |
|
|---|
| [2435] | 2237 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2306
|
|---|
| [1097] | 2238 | msgid ""
|
|---|
| 2239 | "Specify one or more page ranges,\n"
|
|---|
| 2240 | " e.g. 1-3,7,11"
|
|---|
| 2241 | msgstr ""
|
|---|
| 2242 | "Въведете един или повече обхвати,\n"
|
|---|
| 2243 | "напр. 1-3,7,11,22-28"
|
|---|
| 2244 |
|
|---|
| [2343] | 2245 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2315
|
|---|
| [1813] | 2246 | msgid "Pages"
|
|---|
| 2247 | msgstr "Страници:"
|
|---|
| 2248 |
|
|---|
| [2343] | 2249 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2326
|
|---|
| [1097] | 2250 | msgid "Copies"
|
|---|
| 2251 | msgstr "Разпечатки"
|
|---|
| 2252 |
|
|---|
| 2253 | #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
|
|---|
| [2343] | 2254 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2331
|
|---|
| [1097] | 2255 | msgid "Copie_s:"
|
|---|
| 2256 | msgstr "Раз_печатки:"
|
|---|
| 2257 |
|
|---|
| [2435] | 2258 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2347
|
|---|
| [1097] | 2259 | msgid "C_ollate"
|
|---|
| 2260 | msgstr "По_следователно подреждане"
|
|---|
| 2261 |
|
|---|
| [2435] | 2262 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2353
|
|---|
| [1097] | 2263 | msgid "_Reverse"
|
|---|
| 2264 | msgstr "_Обратен ред"
|
|---|
| 2265 |
|
|---|
| [2435] | 2266 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2369
|
|---|
| [1097] | 2267 | msgid "General"
|
|---|
| 2268 | msgstr "Общи"
|
|---|
| 2269 |
|
|---|
| [1813] | 2270 | #. Translators: These strings name the possible arrangements of
|
|---|
| 2271 | #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
|
|---|
| 2272 | #.
|
|---|
| 2273 | #. Translators: These strings name the possible arrangements of
|
|---|
| 2274 | #. * multiple pages on a sheet when printing
|
|---|
| 2275 | #.
|
|---|
| [2435] | 2276 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109
|
|---|
| 2277 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3647
|
|---|
| [1813] | 2278 | msgid "Left to right, top to bottom"
|
|---|
| 2279 | msgstr "Отляво надясно, отгоре надолу"
|
|---|
| 2280 |
|
|---|
| [2435] | 2281 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109
|
|---|
| 2282 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3647
|
|---|
| [1813] | 2283 | msgid "Left to right, bottom to top"
|
|---|
| 2284 | msgstr "Отляво надясно, отдолу нагоре"
|
|---|
| 2285 |
|
|---|
| [2435] | 2286 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110
|
|---|
| 2287 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3648
|
|---|
| [1813] | 2288 | msgid "Right to left, top to bottom"
|
|---|
| 2289 | msgstr "Отдясно наляво, отгоре надолу"
|
|---|
| 2290 |
|
|---|
| [2435] | 2291 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110
|
|---|
| 2292 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3648
|
|---|
| [1813] | 2293 | msgid "Right to left, bottom to top"
|
|---|
| 2294 | msgstr "Отдясно наляво, отдолу нагоре"
|
|---|
| 2295 |
|
|---|
| [2435] | 2296 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3111
|
|---|
| 2297 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3649
|
|---|
| [1813] | 2298 | msgid "Top to bottom, left to right"
|
|---|
| 2299 | msgstr "Отгоре надолу, отляво надясно"
|
|---|
| 2300 |
|
|---|
| [2435] | 2301 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3111
|
|---|
| 2302 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3649
|
|---|
| [1813] | 2303 | msgid "Top to bottom, right to left"
|
|---|
| 2304 | msgstr "Отгоре надолу, отдясно наляво"
|
|---|
| 2305 |
|
|---|
| [2435] | 2306 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3112
|
|---|
| 2307 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3650
|
|---|
| [1813] | 2308 | msgid "Bottom to top, left to right"
|
|---|
| 2309 | msgstr "Отгоре надолу, отляво надясно"
|
|---|
| 2310 |
|
|---|
| [2435] | 2311 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3112
|
|---|
| 2312 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3650
|
|---|
| [1813] | 2313 | msgid "Bottom to top, right to left"
|
|---|
| 2314 | msgstr "Отдолу нагоре, отдясно наляво"
|
|---|
| 2315 |
|
|---|
| [1666] | 2316 | #. Translators, this string is used to label the option in the print
|
|---|
| 2317 | #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
|
|---|
| 2318 | #.
|
|---|
| [2435] | 2319 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3116 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3129
|
|---|
| 2320 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3684
|
|---|
| [1666] | 2321 | msgid "Page Ordering"
|
|---|
| 2322 | msgstr "Ред на страниците"
|
|---|
| 2323 |
|
|---|
| [2435] | 2324 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3145
|
|---|
| [1666] | 2325 | msgid "Left to right"
|
|---|
| 2326 | msgstr "Отляво надясно"
|
|---|
| 2327 |
|
|---|
| [2435] | 2328 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3146
|
|---|
| [1666] | 2329 | msgid "Right to left"
|
|---|
| 2330 | msgstr "Отдясно наляво"
|
|---|
| 2331 |
|
|---|
| [2435] | 2332 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3158
|
|---|
| [1813] | 2333 | msgid "Top to bottom"
|
|---|
| [1839] | 2334 | msgstr "Отгоре надолу"
|
|---|
| [1813] | 2335 |
|
|---|
| [2435] | 2336 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3159
|
|---|
| [1813] | 2337 | msgid "Bottom to top"
|
|---|
| [1839] | 2338 | msgstr "Отдолу нагоре"
|
|---|
| [1813] | 2339 |
|
|---|
| [2435] | 2340 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
|
|---|
| [1097] | 2341 | msgid "Layout"
|
|---|
| 2342 | msgstr "Наместване"
|
|---|
| 2343 |
|
|---|
| [2435] | 2344 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
|
|---|
| [1666] | 2345 | msgid "T_wo-sided:"
|
|---|
| 2346 | msgstr "_Двустранен печат:"
|
|---|
| 2347 |
|
|---|
| [2435] | 2348 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3415
|
|---|
| [1123] | 2349 | msgid "Pages per _side:"
|
|---|
| 2350 | msgstr "Страници на _страна:"
|
|---|
| [1097] | 2351 |
|
|---|
| [2435] | 2352 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3429
|
|---|
| [1666] | 2353 | msgid "Page or_dering:"
|
|---|
| 2354 | msgstr "_Подредба на страниците:"
|
|---|
| [1097] | 2355 |
|
|---|
| [2435] | 2356 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3442
|
|---|
| [1097] | 2357 | msgid "_Only print:"
|
|---|
| 2358 | msgstr "_Обхват на печата:"
|
|---|
| 2359 |
|
|---|
| 2360 | #. In enum order
|
|---|
| [2435] | 2361 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3454
|
|---|
| [1097] | 2362 | msgid "All sheets"
|
|---|
| 2363 | msgstr "Всички страници"
|
|---|
| 2364 |
|
|---|
| [2435] | 2365 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3455
|
|---|
| [1097] | 2366 | msgid "Even sheets"
|
|---|
| 2367 | msgstr "Четните страници"
|
|---|
| 2368 |
|
|---|
| [2435] | 2369 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3456
|
|---|
| [1097] | 2370 | msgid "Odd sheets"
|
|---|
| 2371 | msgstr "Нечетните страници"
|
|---|
| 2372 |
|
|---|
| [2435] | 2373 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3459
|
|---|
| [1097] | 2374 | msgid "Sc_ale:"
|
|---|
| 2375 | msgstr "_Мащабиране:"
|
|---|
| 2376 |
|
|---|
| [2435] | 2377 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3483
|
|---|
| [1097] | 2378 | msgid "Paper"
|
|---|
| 2379 | msgstr "Хартия"
|
|---|
| 2380 |
|
|---|
| [2435] | 2381 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3487
|
|---|
| [1097] | 2382 | msgid "Paper _type:"
|
|---|
| 2383 | msgstr "_Вид хартия:"
|
|---|
| 2384 |
|
|---|
| [2435] | 2385 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3499
|
|---|
| [1097] | 2386 | msgid "Paper _source:"
|
|---|
| 2387 | msgstr "_Източник на листите:"
|
|---|
| 2388 |
|
|---|
| [2435] | 2389 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
|
|---|
| [1097] | 2390 | msgid "Output t_ray:"
|
|---|
| 2391 | msgstr "_Изходна касета:"
|
|---|
| 2392 |
|
|---|
| [2435] | 2393 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3544
|
|---|
| [1839] | 2394 | msgid "Or_ientation:"
|
|---|
| 2395 | msgstr "_Ориентация:"
|
|---|
| 2396 |
|
|---|
| 2397 | #. In enum order
|
|---|
| [2435] | 2398 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
|
|---|
| [1839] | 2399 | msgid "Portrait"
|
|---|
| 2400 | msgstr "Вертикална"
|
|---|
| 2401 |
|
|---|
| [2435] | 2402 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
|
|---|
| [1839] | 2403 | msgid "Landscape"
|
|---|
| 2404 | msgstr "Хоризонтална"
|
|---|
| 2405 |
|
|---|
| [2435] | 2406 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3558
|
|---|
| [1839] | 2407 | msgid "Reverse portrait"
|
|---|
| 2408 | msgstr "Хоризонтална, обърната"
|
|---|
| 2409 |
|
|---|
| [2435] | 2410 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3559
|
|---|
| [1839] | 2411 | msgid "Reverse landscape"
|
|---|
| 2412 | msgstr "Вертикална, обърната"
|
|---|
| 2413 |
|
|---|
| [2435] | 2414 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3604
|
|---|
| [1097] | 2415 | msgid "Job Details"
|
|---|
| 2416 | msgstr "Информация а задачата"
|
|---|
| 2417 |
|
|---|
| [2435] | 2418 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3608
|
|---|
| [1097] | 2419 | msgid "Pri_ority:"
|
|---|
| 2420 | msgstr "П_риоритет:"
|
|---|
| 2421 |
|
|---|
| [2435] | 2422 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3620
|
|---|
| [1097] | 2423 | msgid "_Billing info:"
|
|---|
| 2424 | msgstr "Информация за _осчетоводяване:"
|
|---|
| 2425 |
|
|---|
| [2435] | 2426 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3635
|
|---|
| [1097] | 2427 | msgid "Print Document"
|
|---|
| 2428 | msgstr "Отпечатване на документ"
|
|---|
| 2429 |
|
|---|
| [1666] | 2430 | #. Translators: this is one of the choices for the print at option
|
|---|
| 2431 | #. * in the print dialog
|
|---|
| 2432 | #.
|
|---|
| [2435] | 2433 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3642
|
|---|
| [1097] | 2434 | msgid "_Now"
|
|---|
| 2435 | msgstr "_Сега"
|
|---|
| 2436 |
|
|---|
| [2435] | 2437 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3651
|
|---|
| [1097] | 2438 | msgid "A_t:"
|
|---|
| 2439 | msgstr "_Точно в:"
|
|---|
| 2440 |
|
|---|
| [1763] | 2441 | #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
|
|---|
| [1813] | 2442 | #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
|
|---|
| 2443 | #. * supported.
|
|---|
| [1763] | 2444 | #.
|
|---|
| [2435] | 2445 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
|
|---|
| [1763] | 2446 | msgid ""
|
|---|
| 2447 | "Specify the time of print,\n"
|
|---|
| 2448 | " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
|
|---|
| 2449 | msgstr ""
|
|---|
| 2450 | "Укажете времето на печат, напр.:\n"
|
|---|
| 2451 | "9:30, 17:50, 14:15:20, 11:46:30, 4"
|
|---|
| 2452 |
|
|---|
| [2435] | 2453 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3665
|
|---|
| [1813] | 2454 | msgid "Time of print"
|
|---|
| 2455 | msgstr "Време на отпечатване"
|
|---|
| 2456 |
|
|---|
| [2435] | 2457 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3679
|
|---|
| [1097] | 2458 | msgid "On _hold"
|
|---|
| 2459 | msgstr "_На пауза"
|
|---|
| 2460 |
|
|---|
| [2435] | 2461 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3680
|
|---|
| [1763] | 2462 | msgid "Hold the job until it is explicitly released"
|
|---|
| 2463 | msgstr "Задържане на печата до изричното му стартиране"
|
|---|
| 2464 |
|
|---|
| [2435] | 2465 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3698
|
|---|
| [1097] | 2466 | msgid "Add Cover Page"
|
|---|
| 2467 | msgstr "Със заглавна страница"
|
|---|
| 2468 |
|
|---|
| [1666] | 2469 | #. Translators, this is the label used for the option in the print
|
|---|
| 2470 | #. * dialog that controls the front cover page.
|
|---|
| 2471 | #.
|
|---|
| [2435] | 2472 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3705
|
|---|
| [1097] | 2473 | msgid "Be_fore:"
|
|---|
| 2474 | msgstr "_Преди:"
|
|---|
| 2475 |
|
|---|
| [1666] | 2476 | #. Translators, this is the label used for the option in the print
|
|---|
| 2477 | #. * dialog that controls the back cover page.
|
|---|
| 2478 | #.
|
|---|
| [2435] | 2479 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3720
|
|---|
| [1097] | 2480 | msgid "_After:"
|
|---|
| 2481 | msgstr "_След:"
|
|---|
| 2482 |
|
|---|
| [1666] | 2483 | #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
|
|---|
| 2484 | #. * job-specific options in the print dialog
|
|---|
| 2485 | #.
|
|---|
| [2435] | 2486 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3735
|
|---|
| [1097] | 2487 | msgid "Job"
|
|---|
| 2488 | msgstr "Задача"
|
|---|
| 2489 |
|
|---|
| [2435] | 2490 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3801
|
|---|
| [1097] | 2491 | msgid "Advanced"
|
|---|
| 2492 | msgstr "Допълнителни"
|
|---|
| 2493 |
|
|---|
| [1948] | 2494 | #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
|
|---|
| [2435] | 2495 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3839
|
|---|
| [1097] | 2496 | msgid "Image Quality"
|
|---|
| 2497 | msgstr "Качество на изображенията"
|
|---|
| 2498 |
|
|---|
| [1948] | 2499 | #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
|
|---|
| [2435] | 2500 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3843
|
|---|
| [1097] | 2501 | msgid "Color"
|
|---|
| 2502 | msgstr "Цвят"
|
|---|
| 2503 |
|
|---|
| [1948] | 2504 | #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
|
|---|
| 2505 | #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
|
|---|
| [2435] | 2506 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3848
|
|---|
| [1097] | 2507 | msgid "Finishing"
|
|---|
| 2508 | msgstr "Гланц"
|
|---|
| 2509 |
|
|---|
| [2435] | 2510 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3858
|
|---|
| [1097] | 2511 | msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
|
|---|
| 2512 | msgstr "Някои от настройките в прозореца взаимно си противоречат"
|
|---|
| 2513 |
|
|---|
| [2435] | 2514 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3881
|
|---|
| [1097] | 2515 | msgid "Print"
|
|---|
| 2516 | msgstr "Печат"
|
|---|
| 2517 |
|
|---|
| [2435] | 2518 | #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:482
|
|---|
| [1097] | 2519 | msgid "Select which type of documents are shown"
|
|---|
| 2520 | msgstr "Избор на видовете документи, които се показват"
|
|---|
| 2521 |
|
|---|
| [2435] | 2522 | #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1132 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1169
|
|---|
| [1097] | 2523 | #, c-format
|
|---|
| 2524 | msgid "No item for URI '%s' found"
|
|---|
| 2525 | msgstr "Не е открит елемент за адреса „%s“"
|
|---|
| 2526 |
|
|---|
| [2435] | 2527 | #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1296
|
|---|
| [1190] | 2528 | msgid "Untitled filter"
|
|---|
| 2529 | msgstr "Неозаглавен филтър"
|
|---|
| 2530 |
|
|---|
| [2435] | 2531 | #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1649
|
|---|
| [1097] | 2532 | msgid "Could not remove item"
|
|---|
| 2533 | msgstr "Елементът не може да бъде премахнат"
|
|---|
| 2534 |
|
|---|
| [2435] | 2535 | #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1693
|
|---|
| [1097] | 2536 | msgid "Could not clear list"
|
|---|
| 2537 | msgstr "Списъкът не може да бъде изчистен"
|
|---|
| 2538 |
|
|---|
| [2435] | 2539 | #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1777
|
|---|
| [1097] | 2540 | msgid "Copy _Location"
|
|---|
| 2541 | msgstr "Копиране на _местоположение"
|
|---|
| 2542 |
|
|---|
| [2435] | 2543 | #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1790
|
|---|
| [1097] | 2544 | msgid "_Remove From List"
|
|---|
| 2545 | msgstr "_Премахване от списък"
|
|---|
| 2546 |
|
|---|
| [2435] | 2547 | #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1799
|
|---|
| [1097] | 2548 | msgid "_Clear List"
|
|---|
| 2549 | msgstr "_Изчистване на списък"
|
|---|
| 2550 |
|
|---|
| [2435] | 2551 | #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1813
|
|---|
| [1097] | 2552 | msgid "Show _Private Resources"
|
|---|
| 2553 | msgstr "Показване на _частните ресурси"
|
|---|
| 2554 |
|
|---|
| 2555 | #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
|
|---|
| 2556 | #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
|
|---|
| 2557 | #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
|
|---|
| 2558 | #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
|
|---|
| 2559 | #. * because we need a marker for the beginning of the recent
|
|---|
| 2560 | #. * items list, so that we can insert the new items at the
|
|---|
| 2561 | #. * right place when idly populating the menu in case the
|
|---|
| 2562 | #. * user appended or prepended custom menu items to the
|
|---|
| 2563 | #. * recent chooser menu widget.
|
|---|
| 2564 | #.
|
|---|
| [2265] | 2565 | #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:362
|
|---|
| [1097] | 2566 | msgid "No items found"
|
|---|
| 2567 | msgstr "Не са открити елементи"
|
|---|
| 2568 |
|
|---|
| [2265] | 2569 | #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:528 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:584
|
|---|
| [1097] | 2570 | #, c-format
|
|---|
| 2571 | msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
|
|---|
| 2572 | msgstr "Не е открит скоро използван ресурс с адрес „%s“"
|
|---|
| 2573 |
|
|---|
| [2265] | 2574 | #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:794
|
|---|
| [1097] | 2575 | #, c-format
|
|---|
| 2576 | msgid "Open '%s'"
|
|---|
| 2577 | msgstr "Отваряне на „%s“"
|
|---|
| 2578 |
|
|---|
| [2265] | 2579 | #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:824
|
|---|
| [1097] | 2580 | msgid "Unknown item"
|
|---|
| 2581 | msgstr "Неизвестен елемент"
|
|---|
| 2582 |
|
|---|
| [1190] | 2583 | #. This is the label format that is used for the first 10 items
|
|---|
| 2584 | #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
|
|---|
| 2585 | #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
|
|---|
| 2586 | #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
|
|---|
| 2587 | #.
|
|---|
| [2265] | 2588 | #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
|
|---|
| [1097] | 2589 | #, c-format
|
|---|
| [1763] | 2590 | msgctxt "recent menu label"
|
|---|
| 2591 | msgid "_%d. %s"
|
|---|
| [1190] | 2592 | msgstr "_%d. %s"
|
|---|
| 2593 |
|
|---|
| 2594 | #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
|
|---|
| 2595 | #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
|
|---|
| 2596 | #.
|
|---|
| [2265] | 2597 | #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:840
|
|---|
| [1190] | 2598 | #, c-format
|
|---|
| [1763] | 2599 | msgctxt "recent menu label"
|
|---|
| 2600 | msgid "%d. %s"
|
|---|
| [1190] | 2601 | msgstr "%d. %s"
|
|---|
| 2602 |
|
|---|
| [2435] | 2603 | #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:999 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1012
|
|---|
| 2604 | #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1149 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1159
|
|---|
| 2605 | #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1211 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1220
|
|---|
| 2606 | #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1235
|
|---|
| [1190] | 2607 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 2608 | msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
|
|---|
| 2609 | msgstr "На адреса „%s“ не може да се открие елемент"
|
|---|
| 2610 |
|
|---|
| [2435] | 2611 | #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2435
|
|---|
| [2265] | 2612 | #, c-format
|
|---|
| 2613 | msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
|
|---|
| 2614 | msgstr "Липсва програма на име „%s“ за обекта на адреса „%s“"
|
|---|
| 2615 |
|
|---|
| [1097] | 2616 | #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
|
|---|
| [2435] | 2617 | #: ../gtk/gtkstock.c:326
|
|---|
| [1763] | 2618 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| [1097] | 2619 | msgid "Information"
|
|---|
| 2620 | msgstr "Информация"
|
|---|
| 2621 |
|
|---|
| [2435] | 2622 | #: ../gtk/gtkstock.c:327
|
|---|
| [1763] | 2623 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| [1097] | 2624 | msgid "Warning"
|
|---|
| 2625 | msgstr "Предупреждение"
|
|---|
| 2626 |
|
|---|
| [2435] | 2627 | #: ../gtk/gtkstock.c:328
|
|---|
| [1763] | 2628 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| [1097] | 2629 | msgid "Error"
|
|---|
| 2630 | msgstr "Грешка"
|
|---|
| 2631 |
|
|---|
| [2435] | 2632 | #: ../gtk/gtkstock.c:329
|
|---|
| [1763] | 2633 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| [1097] | 2634 | msgid "Question"
|
|---|
| 2635 | msgstr "Въпрос"
|
|---|
| 2636 |
|
|---|
| 2637 | #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
|
|---|
| 2638 | #. * need the mnemonics to be rationalized
|
|---|
| 2639 | #.
|
|---|
| [2435] | 2640 | #: ../gtk/gtkstock.c:334
|
|---|
| [1763] | 2641 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| [1097] | 2642 | msgid "_About"
|
|---|
| 2643 | msgstr "_Относно"
|
|---|
| 2644 |
|
|---|
| [2435] | 2645 | #: ../gtk/gtkstock.c:335
|
|---|
| [1763] | 2646 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| 2647 | msgid "_Add"
|
|---|
| 2648 | msgstr "_Добавяне"
|
|---|
| 2649 |
|
|---|
| [2435] | 2650 | #: ../gtk/gtkstock.c:336
|
|---|
| [1763] | 2651 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| [1097] | 2652 | msgid "_Apply"
|
|---|
| 2653 | msgstr "П_рилагане"
|
|---|
| 2654 |
|
|---|
| [2435] | 2655 | #: ../gtk/gtkstock.c:337
|
|---|
| [1763] | 2656 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| [1097] | 2657 | msgid "_Bold"
|
|---|
| 2658 | msgstr "_Получерно"
|
|---|
| 2659 |
|
|---|
| [2435] | 2660 | #: ../gtk/gtkstock.c:338
|
|---|
| [1763] | 2661 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| [1097] | 2662 | msgid "_Cancel"
|
|---|
| 2663 | msgstr "_Отказване"
|
|---|
| 2664 |
|
|---|
| [2435] | 2665 | #: ../gtk/gtkstock.c:339
|
|---|
| [1763] | 2666 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| [2113] | 2667 | msgid "_CD-ROM"
|
|---|
| 2668 | msgstr "_CD-ROM"
|
|---|
| [1097] | 2669 |
|
|---|
| [2435] | 2670 | #: ../gtk/gtkstock.c:340
|
|---|
| [1763] | 2671 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| [1097] | 2672 | msgid "_Clear"
|
|---|
| 2673 | msgstr "_Изчистване"
|
|---|
| 2674 |
|
|---|
| [2435] | 2675 | #: ../gtk/gtkstock.c:341
|
|---|
| [1763] | 2676 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| [1097] | 2677 | msgid "_Close"
|
|---|
| 2678 | msgstr "Зат_варяне"
|
|---|
| 2679 |
|
|---|
| [2435] | 2680 | #: ../gtk/gtkstock.c:342
|
|---|
| [1763] | 2681 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| [1097] | 2682 | msgid "C_onnect"
|
|---|
| 2683 | msgstr "_Свързване"
|
|---|
| 2684 |
|
|---|
| [2435] | 2685 | #: ../gtk/gtkstock.c:343
|
|---|
| [1763] | 2686 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| [1097] | 2687 | msgid "_Convert"
|
|---|
| 2688 | msgstr "Кон_вертиране"
|
|---|
| 2689 |
|
|---|
| [2435] | 2690 | #: ../gtk/gtkstock.c:344
|
|---|
| [1763] | 2691 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| [1097] | 2692 | msgid "_Copy"
|
|---|
| 2693 | msgstr "_Копиране"
|
|---|
| 2694 |
|
|---|
| [2435] | 2695 | #: ../gtk/gtkstock.c:345
|
|---|
| [1763] | 2696 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| [1097] | 2697 | msgid "Cu_t"
|
|---|
| 2698 | msgstr "От_рязване"
|
|---|
| 2699 |
|
|---|
| [2435] | 2700 | #: ../gtk/gtkstock.c:346
|
|---|
| [1763] | 2701 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| [1097] | 2702 | msgid "_Delete"
|
|---|
| 2703 | msgstr "_Изтриване"
|
|---|
| 2704 |
|
|---|
| [2435] | 2705 | #: ../gtk/gtkstock.c:347
|
|---|
| [1763] | 2706 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| [1190] | 2707 | msgid "_Discard"
|
|---|
| 2708 | msgstr "От_хвърляне"
|
|---|
| 2709 |
|
|---|
| [2435] | 2710 | #: ../gtk/gtkstock.c:348
|
|---|
| [1763] | 2711 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| [1097] | 2712 | msgid "_Disconnect"
|
|---|
| 2713 | msgstr "_Разкачване"
|
|---|
| 2714 |
|
|---|
| [2435] | 2715 | #: ../gtk/gtkstock.c:349
|
|---|
| [1763] | 2716 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| [1097] | 2717 | msgid "_Execute"
|
|---|
| 2718 | msgstr "_Изпълняване"
|
|---|
| 2719 |
|
|---|
| [2435] | 2720 | #: ../gtk/gtkstock.c:350
|
|---|
| [1763] | 2721 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| [1097] | 2722 | msgid "_Edit"
|
|---|
| 2723 | msgstr "_Редактиране"
|
|---|
| 2724 |
|
|---|
| [2435] | 2725 | #: ../gtk/gtkstock.c:351
|
|---|
| [2113] | 2726 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| 2727 | msgid "_File"
|
|---|
| 2728 | msgstr "_Файл"
|
|---|
| 2729 |
|
|---|
| [2435] | 2730 | #: ../gtk/gtkstock.c:352
|
|---|
| [1763] | 2731 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| [1097] | 2732 | msgid "_Find"
|
|---|
| 2733 | msgstr "_Търсене"
|
|---|
| 2734 |
|
|---|
| [2435] | 2735 | #: ../gtk/gtkstock.c:353
|
|---|
| [1763] | 2736 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| [1097] | 2737 | msgid "Find and _Replace"
|
|---|
| 2738 | msgstr "Търсене и _замяна"
|
|---|
| 2739 |
|
|---|
| [2435] | 2740 | #: ../gtk/gtkstock.c:354
|
|---|
| [1763] | 2741 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| [1097] | 2742 | msgid "_Floppy"
|
|---|
| 2743 | msgstr "_Дискета"
|
|---|
| 2744 |
|
|---|
| [2435] | 2745 | #: ../gtk/gtkstock.c:355
|
|---|
| [1763] | 2746 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| [1097] | 2747 | msgid "_Fullscreen"
|
|---|
| 2748 | msgstr "На _цял екран"
|
|---|
| 2749 |
|
|---|
| [2435] | 2750 | #: ../gtk/gtkstock.c:356
|
|---|
| [1763] | 2751 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| [1097] | 2752 | msgid "_Leave Fullscreen"
|
|---|
| 2753 | msgstr "_Изход от цял екран"
|
|---|
| 2754 |
|
|---|
| [1763] | 2755 | #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
|
|---|
| [2435] | 2756 | #: ../gtk/gtkstock.c:358
|
|---|
| [1763] | 2757 | msgctxt "Stock label, navigation"
|
|---|
| 2758 | msgid "_Bottom"
|
|---|
| [1097] | 2759 | msgstr "О_тдолу"
|
|---|
| 2760 |
|
|---|
| [1763] | 2761 | #. This is a navigation label as in "go to the first page"
|
|---|
| [2435] | 2762 | #: ../gtk/gtkstock.c:360
|
|---|
| [1763] | 2763 | msgctxt "Stock label, navigation"
|
|---|
| 2764 | msgid "_First"
|
|---|
| [1097] | 2765 | msgstr "_Първо"
|
|---|
| 2766 |
|
|---|
| [1763] | 2767 | #. This is a navigation label as in "go to the last page"
|
|---|
| [2435] | 2768 | #: ../gtk/gtkstock.c:362
|
|---|
| [1763] | 2769 | msgctxt "Stock label, navigation"
|
|---|
| 2770 | msgid "_Last"
|
|---|
| [1097] | 2771 | msgstr "По_следно"
|
|---|
| 2772 |
|
|---|
| [1763] | 2773 | #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
|
|---|
| [2435] | 2774 | #: ../gtk/gtkstock.c:364
|
|---|
| [1763] | 2775 | msgctxt "Stock label, navigation"
|
|---|
| 2776 | msgid "_Top"
|
|---|
| [1097] | 2777 | msgstr "_Отгоре"
|
|---|
| 2778 |
|
|---|
| [1763] | 2779 | #. This is a navigation label as in "go back"
|
|---|
| [2435] | 2780 | #: ../gtk/gtkstock.c:366
|
|---|
| [1763] | 2781 | msgctxt "Stock label, navigation"
|
|---|
| 2782 | msgid "_Back"
|
|---|
| [1097] | 2783 | msgstr "На_зад"
|
|---|
| 2784 |
|
|---|
| [1763] | 2785 | #. This is a navigation label as in "go down"
|
|---|
| [2435] | 2786 | #: ../gtk/gtkstock.c:368
|
|---|
| [1763] | 2787 | msgctxt "Stock label, navigation"
|
|---|
| 2788 | msgid "_Down"
|
|---|
| [1097] | 2789 | msgstr "На_долу"
|
|---|
| 2790 |
|
|---|
| [1763] | 2791 | #. This is a navigation label as in "go forward"
|
|---|
| [2435] | 2792 | #: ../gtk/gtkstock.c:370
|
|---|
| [1763] | 2793 | msgctxt "Stock label, navigation"
|
|---|
| 2794 | msgid "_Forward"
|
|---|
| [1097] | 2795 | msgstr "Нап_ред"
|
|---|
| 2796 |
|
|---|
| [1763] | 2797 | #. This is a navigation label as in "go up"
|
|---|
| [2435] | 2798 | #: ../gtk/gtkstock.c:372
|
|---|
| [1763] | 2799 | msgctxt "Stock label, navigation"
|
|---|
| 2800 | msgid "_Up"
|
|---|
| [1097] | 2801 | msgstr "На_горе"
|
|---|
| 2802 |
|
|---|
| [2435] | 2803 | #: ../gtk/gtkstock.c:373
|
|---|
| [1763] | 2804 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| [2113] | 2805 | msgid "_Hard Disk"
|
|---|
| [1097] | 2806 | msgstr "_Твърд диск"
|
|---|
| 2807 |
|
|---|
| [2435] | 2808 | #: ../gtk/gtkstock.c:374
|
|---|
| [1763] | 2809 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| [1097] | 2810 | msgid "_Help"
|
|---|
| [1581] | 2811 | msgstr "Помо_щ"
|
|---|
| [1097] | 2812 |
|
|---|
| [2435] | 2813 | #: ../gtk/gtkstock.c:375
|
|---|
| [1763] | 2814 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| [1097] | 2815 | msgid "_Home"
|
|---|
| 2816 | msgstr "_Домашна папка"
|
|---|
| 2817 |
|
|---|
| [2435] | 2818 | #: ../gtk/gtkstock.c:376
|
|---|
| [1763] | 2819 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| [1097] | 2820 | msgid "Increase Indent"
|
|---|
| 2821 | msgstr "Увеличаване на отместването"
|
|---|
| 2822 |
|
|---|
| [2435] | 2823 | #: ../gtk/gtkstock.c:377
|
|---|
| [1763] | 2824 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| [1097] | 2825 | msgid "Decrease Indent"
|
|---|
| 2826 | msgstr "Намаляване на отместването"
|
|---|
| 2827 |
|
|---|
| [2435] | 2828 | #: ../gtk/gtkstock.c:378
|
|---|
| [1763] | 2829 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| [1097] | 2830 | msgid "_Index"
|
|---|
| 2831 | msgstr "_Индекс"
|
|---|
| 2832 |
|
|---|
| [2435] | 2833 | #: ../gtk/gtkstock.c:379
|
|---|
| [1763] | 2834 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| [1097] | 2835 | msgid "_Information"
|
|---|
| 2836 | msgstr "_Информация"
|
|---|
| 2837 |
|
|---|
| [2435] | 2838 | #: ../gtk/gtkstock.c:380
|
|---|
| [1763] | 2839 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| [1097] | 2840 | msgid "_Italic"
|
|---|
| 2841 | msgstr "_Курсив"
|
|---|
| 2842 |
|
|---|
| [2435] | 2843 | #: ../gtk/gtkstock.c:381
|
|---|
| [1763] | 2844 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| [1097] | 2845 | msgid "_Jump to"
|
|---|
| [1666] | 2846 | msgstr "_Избор"
|
|---|
| [1097] | 2847 |
|
|---|
| [1763] | 2848 | #. This is about text justification, "centered text"
|
|---|
| [2435] | 2849 | #: ../gtk/gtkstock.c:383
|
|---|
| [1763] | 2850 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| 2851 | msgid "_Center"
|
|---|
| [1097] | 2852 | msgstr "_Центриране"
|
|---|
| 2853 |
|
|---|
| [1763] | 2854 | #. This is about text justification
|
|---|
| [2435] | 2855 | #: ../gtk/gtkstock.c:385
|
|---|
| [1763] | 2856 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| 2857 | msgid "_Fill"
|
|---|
| [1190] | 2858 | msgstr "Д_вустранно"
|
|---|
| [1097] | 2859 |
|
|---|
| [1763] | 2860 | #. This is about text justification, "left-justified text"
|
|---|
| [2435] | 2861 | #: ../gtk/gtkstock.c:387
|
|---|
| [1763] | 2862 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| 2863 | msgid "_Left"
|
|---|
| [1097] | 2864 | msgstr "_Ляво"
|
|---|
| 2865 |
|
|---|
| [1763] | 2866 | #. This is about text justification, "right-justified text"
|
|---|
| [2435] | 2867 | #: ../gtk/gtkstock.c:389
|
|---|
| [1763] | 2868 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| 2869 | msgid "_Right"
|
|---|
| [1097] | 2870 | msgstr "_Дясно"
|
|---|
| 2871 |
|
|---|
| [1763] | 2872 | #. Media label, as in "fast forward"
|
|---|
| [2435] | 2873 | #: ../gtk/gtkstock.c:392
|
|---|
| [1763] | 2874 | msgctxt "Stock label, media"
|
|---|
| 2875 | msgid "_Forward"
|
|---|
| [1097] | 2876 | msgstr "_Напред"
|
|---|
| 2877 |
|
|---|
| [1763] | 2878 | #. Media label, as in "next song"
|
|---|
| [2435] | 2879 | #: ../gtk/gtkstock.c:394
|
|---|
| [1763] | 2880 | msgctxt "Stock label, media"
|
|---|
| 2881 | msgid "_Next"
|
|---|
| [1097] | 2882 | msgstr "_Следващ"
|
|---|
| 2883 |
|
|---|
| [1763] | 2884 | #. Media label, as in "pause music"
|
|---|
| [2435] | 2885 | #: ../gtk/gtkstock.c:396
|
|---|
| [1763] | 2886 | msgctxt "Stock label, media"
|
|---|
| 2887 | msgid "P_ause"
|
|---|
| [1097] | 2888 | msgstr "П_ауза"
|
|---|
| 2889 |
|
|---|
| [1763] | 2890 | #. Media label, as in "play music"
|
|---|
| [2435] | 2891 | #: ../gtk/gtkstock.c:398
|
|---|
| [1763] | 2892 | msgctxt "Stock label, media"
|
|---|
| 2893 | msgid "_Play"
|
|---|
| [1097] | 2894 | msgstr "_Изпълнение"
|
|---|
| 2895 |
|
|---|
| [1763] | 2896 | #. Media label, as in "previous song"
|
|---|
| [2435] | 2897 | #: ../gtk/gtkstock.c:400
|
|---|
| [1763] | 2898 | msgctxt "Stock label, media"
|
|---|
| 2899 | msgid "Pre_vious"
|
|---|
| [1097] | 2900 | msgstr "Пре_дишен"
|
|---|
| 2901 |
|
|---|
| [1763] | 2902 | #. Media label
|
|---|
| [2435] | 2903 | #: ../gtk/gtkstock.c:402
|
|---|
| [1763] | 2904 | msgctxt "Stock label, media"
|
|---|
| 2905 | msgid "_Record"
|
|---|
| [1097] | 2906 | msgstr "_Запис"
|
|---|
| 2907 |
|
|---|
| [1763] | 2908 | #. Media label
|
|---|
| [2435] | 2909 | #: ../gtk/gtkstock.c:404
|
|---|
| [1763] | 2910 | msgctxt "Stock label, media"
|
|---|
| 2911 | msgid "R_ewind"
|
|---|
| [1097] | 2912 | msgstr "Пр_евъртане"
|
|---|
| 2913 |
|
|---|
| [1763] | 2914 | #. Media label
|
|---|
| [2435] | 2915 | #: ../gtk/gtkstock.c:406
|
|---|
| [1763] | 2916 | msgctxt "Stock label, media"
|
|---|
| 2917 | msgid "_Stop"
|
|---|
| [1097] | 2918 | msgstr "_Спиране"
|
|---|
| 2919 |
|
|---|
| [2435] | 2920 | #: ../gtk/gtkstock.c:407
|
|---|
| [1763] | 2921 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| [1097] | 2922 | msgid "_Network"
|
|---|
| 2923 | msgstr "_Мрежа"
|
|---|
| 2924 |
|
|---|
| [2435] | 2925 | #: ../gtk/gtkstock.c:408
|
|---|
| [1763] | 2926 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| [1097] | 2927 | msgid "_New"
|
|---|
| 2928 | msgstr "_Нов"
|
|---|
| 2929 |
|
|---|
| [2435] | 2930 | #: ../gtk/gtkstock.c:409
|
|---|
| [1763] | 2931 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| [1097] | 2932 | msgid "_No"
|
|---|
| 2933 | msgstr "_Не"
|
|---|
| 2934 |
|
|---|
| [2435] | 2935 | #: ../gtk/gtkstock.c:410
|
|---|
| [1763] | 2936 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| [1097] | 2937 | msgid "_OK"
|
|---|
| 2938 | msgstr "_Добре"
|
|---|
| 2939 |
|
|---|
| [2435] | 2940 | #: ../gtk/gtkstock.c:411
|
|---|
| [1763] | 2941 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| [1097] | 2942 | msgid "_Open"
|
|---|
| 2943 | msgstr "_Отваряне"
|
|---|
| 2944 |
|
|---|
| [1763] | 2945 | #. Page orientation
|
|---|
| [2435] | 2946 | #: ../gtk/gtkstock.c:413
|
|---|
| [1763] | 2947 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| [1097] | 2948 | msgid "Landscape"
|
|---|
| [1775] | 2949 | msgstr "Хоризонтална"
|
|---|
| [1097] | 2950 |
|
|---|
| [1763] | 2951 | #. Page orientation
|
|---|
| [2435] | 2952 | #: ../gtk/gtkstock.c:415
|
|---|
| [1763] | 2953 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| [1097] | 2954 | msgid "Portrait"
|
|---|
| [1775] | 2955 | msgstr "Вертикална"
|
|---|
| [1097] | 2956 |
|
|---|
| [1763] | 2957 | #. Page orientation
|
|---|
| [2435] | 2958 | #: ../gtk/gtkstock.c:417
|
|---|
| [1763] | 2959 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| [1097] | 2960 | msgid "Reverse landscape"
|
|---|
| [1775] | 2961 | msgstr "Вертикална, обърната"
|
|---|
| [1097] | 2962 |
|
|---|
| [1763] | 2963 | #. Page orientation
|
|---|
| [2435] | 2964 | #: ../gtk/gtkstock.c:419
|
|---|
| [1763] | 2965 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| [1097] | 2966 | msgid "Reverse portrait"
|
|---|
| [1775] | 2967 | msgstr "Хоризонтална, обърната"
|
|---|
| [1097] | 2968 |
|
|---|
| [2435] | 2969 | #: ../gtk/gtkstock.c:420
|
|---|
| [1763] | 2970 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| [1581] | 2971 | msgid "Page Set_up"
|
|---|
| 2972 | msgstr "Настройки на _листите"
|
|---|
| 2973 |
|
|---|
| [2435] | 2974 | #: ../gtk/gtkstock.c:421
|
|---|
| [1763] | 2975 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| [1097] | 2976 | msgid "_Paste"
|
|---|
| 2977 | msgstr "_Поставяне"
|
|---|
| 2978 |
|
|---|
| [2435] | 2979 | #: ../gtk/gtkstock.c:422
|
|---|
| [1763] | 2980 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| [1097] | 2981 | msgid "_Preferences"
|
|---|
| 2982 | msgstr "_Предпочитания"
|
|---|
| 2983 |
|
|---|
| [2435] | 2984 | #: ../gtk/gtkstock.c:423
|
|---|
| [1763] | 2985 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| [1097] | 2986 | msgid "_Print"
|
|---|
| 2987 | msgstr "_Печат"
|
|---|
| 2988 |
|
|---|
| [2435] | 2989 | #: ../gtk/gtkstock.c:424
|
|---|
| [1763] | 2990 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| [1097] | 2991 | msgid "Print Pre_view"
|
|---|
| 2992 | msgstr "_Мостра на печата"
|
|---|
| 2993 |
|
|---|
| [2435] | 2994 | #: ../gtk/gtkstock.c:425
|
|---|
| [1763] | 2995 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| [1097] | 2996 | msgid "_Properties"
|
|---|
| 2997 | msgstr "_Настройки"
|
|---|
| 2998 |
|
|---|
| [2435] | 2999 | #: ../gtk/gtkstock.c:426
|
|---|
| [1763] | 3000 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| [1097] | 3001 | msgid "_Quit"
|
|---|
| 3002 | msgstr "_Спиране на програмата"
|
|---|
| 3003 |
|
|---|
| [2435] | 3004 | #: ../gtk/gtkstock.c:427
|
|---|
| [1763] | 3005 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| [1097] | 3006 | msgid "_Redo"
|
|---|
| 3007 | msgstr "Пов_торение"
|
|---|
| 3008 |
|
|---|
| [2435] | 3009 | #: ../gtk/gtkstock.c:428
|
|---|
| [1763] | 3010 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| [1097] | 3011 | msgid "_Refresh"
|
|---|
| 3012 | msgstr "_Обновяване"
|
|---|
| 3013 |
|
|---|
| [2435] | 3014 | #: ../gtk/gtkstock.c:429
|
|---|
| [1763] | 3015 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| 3016 | msgid "_Remove"
|
|---|
| 3017 | msgstr "_Премахване"
|
|---|
| 3018 |
|
|---|
| [2435] | 3019 | #: ../gtk/gtkstock.c:430
|
|---|
| [1763] | 3020 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| [1097] | 3021 | msgid "_Revert"
|
|---|
| 3022 | msgstr "_Връщане"
|
|---|
| 3023 |
|
|---|
| [2435] | 3024 | #: ../gtk/gtkstock.c:431
|
|---|
| [1763] | 3025 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| [1097] | 3026 | msgid "_Save"
|
|---|
| 3027 | msgstr "_Запазване"
|
|---|
| 3028 |
|
|---|
| [2435] | 3029 | #: ../gtk/gtkstock.c:432
|
|---|
| [1763] | 3030 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| [1097] | 3031 | msgid "Save _As"
|
|---|
| 3032 | msgstr "Запазване _като"
|
|---|
| 3033 |
|
|---|
| [2435] | 3034 | #: ../gtk/gtkstock.c:433
|
|---|
| [1763] | 3035 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| [1097] | 3036 | msgid "Select _All"
|
|---|
| 3037 | msgstr "Избиране на _всичко"
|
|---|
| 3038 |
|
|---|
| [2435] | 3039 | #: ../gtk/gtkstock.c:434
|
|---|
| [1763] | 3040 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| [1097] | 3041 | msgid "_Color"
|
|---|
| 3042 | msgstr "_Цвят"
|
|---|
| 3043 |
|
|---|
| [2435] | 3044 | #: ../gtk/gtkstock.c:435
|
|---|
| [1763] | 3045 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| [1097] | 3046 | msgid "_Font"
|
|---|
| 3047 | msgstr "_Шрифт"
|
|---|
| 3048 |
|
|---|
| [1763] | 3049 | #. Sorting direction
|
|---|
| [2435] | 3050 | #: ../gtk/gtkstock.c:437
|
|---|
| [1763] | 3051 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| [1097] | 3052 | msgid "_Ascending"
|
|---|
| 3053 | msgstr "_Възходящ"
|
|---|
| 3054 |
|
|---|
| [1763] | 3055 | #. Sorting direction
|
|---|
| [2435] | 3056 | #: ../gtk/gtkstock.c:439
|
|---|
| [1763] | 3057 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| [1097] | 3058 | msgid "_Descending"
|
|---|
| 3059 | msgstr "_Низходящ"
|
|---|
| 3060 |
|
|---|
| [2435] | 3061 | #: ../gtk/gtkstock.c:440
|
|---|
| [1763] | 3062 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| [1097] | 3063 | msgid "_Spell Check"
|
|---|
| 3064 | msgstr "_Проверка на правописа"
|
|---|
| 3065 |
|
|---|
| [2435] | 3066 | #: ../gtk/gtkstock.c:441
|
|---|
| [1763] | 3067 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| [1097] | 3068 | msgid "_Stop"
|
|---|
| 3069 | msgstr "_Спиране"
|
|---|
| 3070 |
|
|---|
| [1763] | 3071 | #. Font variant
|
|---|
| [2435] | 3072 | #: ../gtk/gtkstock.c:443
|
|---|
| [1763] | 3073 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| [1097] | 3074 | msgid "_Strikethrough"
|
|---|
| 3075 | msgstr "_Зачертаване"
|
|---|
| 3076 |
|
|---|
| [2435] | 3077 | #: ../gtk/gtkstock.c:444
|
|---|
| [1763] | 3078 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| [1097] | 3079 | msgid "_Undelete"
|
|---|
| 3080 | msgstr "Възстановяване на _изтритото"
|
|---|
| 3081 |
|
|---|
| [1763] | 3082 | #. Font variant
|
|---|
| [2435] | 3083 | #: ../gtk/gtkstock.c:446
|
|---|
| [1763] | 3084 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| [1097] | 3085 | msgid "_Underline"
|
|---|
| 3086 | msgstr "_Подчертаване"
|
|---|
| 3087 |
|
|---|
| [2435] | 3088 | #: ../gtk/gtkstock.c:447
|
|---|
| [1763] | 3089 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| [1097] | 3090 | msgid "_Undo"
|
|---|
| 3091 | msgstr "_Отмяна"
|
|---|
| 3092 |
|
|---|
| [2435] | 3093 | #: ../gtk/gtkstock.c:448
|
|---|
| [1763] | 3094 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| [1097] | 3095 | msgid "_Yes"
|
|---|
| 3096 | msgstr "_Да"
|
|---|
| 3097 |
|
|---|
| [1763] | 3098 | #. Zoom
|
|---|
| [2435] | 3099 | #: ../gtk/gtkstock.c:450
|
|---|
| [1763] | 3100 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| [1097] | 3101 | msgid "_Normal Size"
|
|---|
| 3102 | msgstr "_Нормален размер"
|
|---|
| 3103 |
|
|---|
| [1763] | 3104 | #. Zoom
|
|---|
| [2435] | 3105 | #: ../gtk/gtkstock.c:452
|
|---|
| [1763] | 3106 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| [1097] | 3107 | msgid "Best _Fit"
|
|---|
| 3108 | msgstr "Най-добро _пасване"
|
|---|
| 3109 |
|
|---|
| [2435] | 3110 | #: ../gtk/gtkstock.c:453
|
|---|
| [1763] | 3111 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| [1097] | 3112 | msgid "Zoom _In"
|
|---|
| 3113 | msgstr "_Увеличаване"
|
|---|
| 3114 |
|
|---|
| [2435] | 3115 | #: ../gtk/gtkstock.c:454
|
|---|
| [1763] | 3116 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| [1097] | 3117 | msgid "Zoom _Out"
|
|---|
| 3118 | msgstr "_Намаляване"
|
|---|
| 3119 |
|
|---|
| [2265] | 3120 | #. Translators: if the "on" state label requires more than three
|
|---|
| 3121 | #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
|
|---|
| 3122 | #. * the state
|
|---|
| 3123 | #.
|
|---|
| [2435] | 3124 | #: ../gtk/gtkswitch.c:349 ../gtk/gtkswitch.c:409 ../gtk/gtkswitch.c:616
|
|---|
| [2265] | 3125 | msgctxt "switch"
|
|---|
| 3126 | msgid "ON"
|
|---|
| 3127 | msgstr "❙"
|
|---|
| 3128 |
|
|---|
| 3129 | #. Translators: if the "off" state label requires more than three
|
|---|
| 3130 | #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
|
|---|
| 3131 | #.
|
|---|
| [2435] | 3132 | #: ../gtk/gtkswitch.c:357 ../gtk/gtkswitch.c:410 ../gtk/gtkswitch.c:645
|
|---|
| [2265] | 3133 | msgctxt "switch"
|
|---|
| 3134 | msgid "OFF"
|
|---|
| 3135 | msgstr "○"
|
|---|
| 3136 |
|
|---|
| 3137 | #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
|
|---|
| [1190] | 3138 | #, c-format
|
|---|
| 3139 | msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
|
|---|
| 3140 | msgstr "Неизвестна грешка при опит за десериализиране на %s"
|
|---|
| 3141 |
|
|---|
| [2265] | 3142 | #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
|
|---|
| [1190] | 3143 | #, c-format
|
|---|
| 3144 | msgid "No deserialize function found for format %s"
|
|---|
| [1581] | 3145 | msgstr "Не е открита функция за десериализирането на формата %s"
|
|---|
| [1190] | 3146 |
|
|---|
| [2265] | 3147 | #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:800 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:826
|
|---|
| [1190] | 3148 | #, c-format
|
|---|
| 3149 | msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
|
|---|
| 3150 | msgstr "В елемента <%s> са открити както атрибута „id“, така и „name“"
|
|---|
| 3151 |
|
|---|
| [2265] | 3152 | #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:810 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:836
|
|---|
| [1190] | 3153 | #, c-format
|
|---|
| 3154 | msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
|
|---|
| 3155 | msgstr "Атрибутът „%s“ е открит двукратно в елемента <%s>"
|
|---|
| 3156 |
|
|---|
| [2265] | 3157 | #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:852
|
|---|
| [1190] | 3158 | #, c-format
|
|---|
| [2113] | 3159 | msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
|
|---|
| [1190] | 3160 | msgstr "Елементът <%s> е с невалиден идентификатор „%s“"
|
|---|
| 3161 |
|
|---|
| [2265] | 3162 | #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:862
|
|---|
| [1190] | 3163 | #, c-format
|
|---|
| 3164 | msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
|
|---|
| 3165 | msgstr "Елементът <%s> няма нито атрибут „name“, нито „id“"
|
|---|
| 3166 |
|
|---|
| [2265] | 3167 | #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:949
|
|---|
| [1190] | 3168 | #, c-format
|
|---|
| 3169 | msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
|
|---|
| 3170 | msgstr "Атрибутът „%s“е повторен двукратно в един и същ елемент <%s>"
|
|---|
| 3171 |
|
|---|
| [2265] | 3172 | #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:967 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:992
|
|---|
| [1190] | 3173 | #, c-format
|
|---|
| 3174 | msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
|
|---|
| 3175 | msgstr "Атрибутът „%s“ не е валиден за елемента <%s> в този контекст"
|
|---|
| 3176 |
|
|---|
| [2265] | 3177 | #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1031
|
|---|
| [1190] | 3178 | #, c-format
|
|---|
| 3179 | msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
|
|---|
| 3180 | msgstr "Етикетът „%s“ не е дефиниран."
|
|---|
| 3181 |
|
|---|
| [2265] | 3182 | #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1043
|
|---|
| [1190] | 3183 | msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
|
|---|
| 3184 | msgstr "Открит е анонимен етикет и не могат да се създават етикети."
|
|---|
| 3185 |
|
|---|
| [2265] | 3186 | #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1054
|
|---|
| [1190] | 3187 | #, c-format
|
|---|
| 3188 | msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
|
|---|
| 3189 | msgstr ""
|
|---|
| 3190 | "Етикетът „%s“ не е съществува в буфера и не могат да се създават етикети."
|
|---|
| 3191 |
|
|---|
| [2265] | 3192 | #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1153 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1228
|
|---|
| 3193 | #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1333 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1407
|
|---|
| [1190] | 3194 | #, c-format
|
|---|
| 3195 | msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
|
|---|
| 3196 | msgstr "Елементът <%s> е забранен под <%s>"
|
|---|
| 3197 |
|
|---|
| [2265] | 3198 | #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1184
|
|---|
| [1190] | 3199 | #, c-format
|
|---|
| 3200 | msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
|
|---|
| 3201 | msgstr "„%s“ не е валиден вид на атрибут"
|
|---|
| 3202 |
|
|---|
| [2265] | 3203 | #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1192
|
|---|
| [1190] | 3204 | #, c-format
|
|---|
| 3205 | msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
|
|---|
| 3206 | msgstr "„%s“ не е валидно име на атрибут"
|
|---|
| 3207 |
|
|---|
| [2265] | 3208 | #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
|
|---|
| [1190] | 3209 | #, c-format
|
|---|
| 3210 | msgid ""
|
|---|
| 3211 | "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
|
|---|
| 3212 | msgstr ""
|
|---|
| 3213 | "„%s“ не може да бъде преобразуван към стойност от вида „%s“ за атрибута „%s“"
|
|---|
| 3214 |
|
|---|
| [2265] | 3215 | #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1211
|
|---|
| [1190] | 3216 | #, c-format
|
|---|
| 3217 | msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
|
|---|
| 3218 | msgstr "„%s“ не е валидна стойност за атрибута „%s“"
|
|---|
| 3219 |
|
|---|
| [2265] | 3220 | #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
|
|---|
| [1190] | 3221 | #, c-format
|
|---|
| 3222 | msgid "Tag \"%s\" already defined"
|
|---|
| 3223 | msgstr "Етикетът „%s“ вече е дефиниран"
|
|---|
| 3224 |
|
|---|
| [2265] | 3225 | #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1309
|
|---|
| [1190] | 3226 | #, c-format
|
|---|
| 3227 | msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
|
|---|
| 3228 | msgstr "Етикетът „%s“ е с невалиден приоритет „%s“"
|
|---|
| 3229 |
|
|---|
| [2265] | 3230 | #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1362
|
|---|
| [1190] | 3231 | #, c-format
|
|---|
| 3232 | msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
|
|---|
| 3233 | msgstr "Най-външният елемент в текст трябва да е <text_view_markup>, а не <%s>"
|
|---|
| 3234 |
|
|---|
| [2265] | 3235 | #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1371 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1387
|
|---|
| [1190] | 3236 | #, c-format
|
|---|
| 3237 | msgid "A <%s> element has already been specified"
|
|---|
| 3238 | msgstr "Вече е указан елемент <%s>"
|
|---|
| 3239 |
|
|---|
| [2265] | 3240 | #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1393
|
|---|
| [1190] | 3241 | msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
|
|---|
| 3242 | msgstr "Елемент <text> не може да се появява преди елемент <tags>"
|
|---|
| 3243 |
|
|---|
| [2435] | 3244 | #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1792
|
|---|
| [1190] | 3245 | msgid "Serialized data is malformed"
|
|---|
| [1581] | 3246 | msgstr "Сериализираните данни са неправилни"
|
|---|
| [1190] | 3247 |
|
|---|
| [2435] | 3248 | #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1870
|
|---|
| [1190] | 3249 | msgid ""
|
|---|
| 3250 | "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
|
|---|
| 3251 | msgstr ""
|
|---|
| [2113] | 3252 | "Сериализираните данни са неправилни. Първата част не е "
|
|---|
| 3253 | "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
|
|---|
| [1190] | 3254 |
|
|---|
| [2113] | 3255 | #: ../gtk/gtktextutil.c:60
|
|---|
| [1097] | 3256 | msgid "LRM _Left-to-right mark"
|
|---|
| [1581] | 3257 | msgstr "Маркер за от_ляво-надясно — LRM"
|
|---|
| [1097] | 3258 |
|
|---|
| [2113] | 3259 | #: ../gtk/gtktextutil.c:61
|
|---|
| [1097] | 3260 | msgid "RLM _Right-to-left mark"
|
|---|
| [1581] | 3261 | msgstr "Маркер за от_дясно-наляво — RLM"
|
|---|
| [1097] | 3262 |
|
|---|
| [2113] | 3263 | #: ../gtk/gtktextutil.c:62
|
|---|
| [1097] | 3264 | msgid "LRE Left-to-right _embedding"
|
|---|
| [1581] | 3265 | msgstr "_Вмъкване отляво-надясно — LRE"
|
|---|
| [1097] | 3266 |
|
|---|
| [2113] | 3267 | #: ../gtk/gtktextutil.c:63
|
|---|
| [1097] | 3268 | msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
|
|---|
| [1581] | 3269 | msgstr "В_мъкване отдясно-наляво — RLE"
|
|---|
| [1097] | 3270 |
|
|---|
| [2113] | 3271 | #: ../gtk/gtktextutil.c:64
|
|---|
| [1097] | 3272 | msgid "LRO Left-to-right _override"
|
|---|
| [1581] | 3273 | msgstr "_Задаване отляво-надясно — LRO"
|
|---|
| [1097] | 3274 |
|
|---|
| [2113] | 3275 | #: ../gtk/gtktextutil.c:65
|
|---|
| [1097] | 3276 | msgid "RLO Right-to-left o_verride"
|
|---|
| [1581] | 3277 | msgstr "З_адаване отдясно-наляво — RLO"
|
|---|
| [1097] | 3278 |
|
|---|
| [2113] | 3279 | #: ../gtk/gtktextutil.c:66
|
|---|
| [1097] | 3280 | msgid "PDF _Pop directional formatting"
|
|---|
| [1671] | 3281 | msgstr "Връ_щане на предишната посока — PDF"
|
|---|
| [1097] | 3282 |
|
|---|
| [2113] | 3283 | #: ../gtk/gtktextutil.c:67
|
|---|
| [1097] | 3284 | msgid "ZWS _Zero width space"
|
|---|
| [1581] | 3285 | msgstr "_Интервал с нулева широчина — ZWS"
|
|---|
| [1097] | 3286 |
|
|---|
| [2113] | 3287 | #: ../gtk/gtktextutil.c:68
|
|---|
| [1097] | 3288 | msgid "ZWJ Zero width _joiner"
|
|---|
| [1581] | 3289 | msgstr "_Свръзка с нулева широчина — ZWJ"
|
|---|
| [1097] | 3290 |
|
|---|
| [2113] | 3291 | #: ../gtk/gtktextutil.c:69
|
|---|
| [1097] | 3292 | msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
|
|---|
| [1581] | 3293 | msgstr "_Развръзка с нулева широчина — ZWNJ"
|
|---|
| [1097] | 3294 |
|
|---|
| [2435] | 3295 | #: ../gtk/gtkuimanager.c:1775
|
|---|
| [1097] | 3296 | #, c-format
|
|---|
| 3297 | msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
|
|---|
| 3298 | msgstr "Неочакван начален етикет „%s“ на ред %d, знак %d"
|
|---|
| 3299 |
|
|---|
| [2435] | 3300 | #: ../gtk/gtkuimanager.c:1865
|
|---|
| [1097] | 3301 | #, c-format
|
|---|
| 3302 | msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
|
|---|
| 3303 | msgstr "Неочаквани знакови данни на ред %d, знак %d"
|
|---|
| 3304 |
|
|---|
| [2435] | 3305 | #: ../gtk/gtkuimanager.c:2732
|
|---|
| [1097] | 3306 | msgid "Empty"
|
|---|
| 3307 | msgstr "Празно"
|
|---|
| 3308 |
|
|---|
| [2265] | 3309 | #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:170
|
|---|
| [1190] | 3310 | msgid "Volume"
|
|---|
| 3311 | msgstr "Сила на звука"
|
|---|
| 3312 |
|
|---|
| [2265] | 3313 | #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:172
|
|---|
| [1581] | 3314 | msgid "Turns volume down or up"
|
|---|
| 3315 | msgstr "Увеличаване или намаляване на звука"
|
|---|
| 3316 |
|
|---|
| [2265] | 3317 | #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:175
|
|---|
| [1581] | 3318 | msgid "Adjusts the volume"
|
|---|
| 3319 | msgstr "Промяна на силата на звука"
|
|---|
| 3320 |
|
|---|
| [2265] | 3321 | #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:181 ../gtk/gtkvolumebutton.c:184
|
|---|
| [1190] | 3322 | msgid "Volume Down"
|
|---|
| 3323 | msgstr "Намаляване на звука"
|
|---|
| 3324 |
|
|---|
| [2265] | 3325 | #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:183
|
|---|
| [1581] | 3326 | msgid "Decreases the volume"
|
|---|
| 3327 | msgstr "Намаляване на звука"
|
|---|
| 3328 |
|
|---|
| [2265] | 3329 | #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:187 ../gtk/gtkvolumebutton.c:190
|
|---|
| [1190] | 3330 | msgid "Volume Up"
|
|---|
| 3331 | msgstr "Увеличаване на звука"
|
|---|
| 3332 |
|
|---|
| [2265] | 3333 | #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:189
|
|---|
| [1581] | 3334 | msgid "Increases the volume"
|
|---|
| 3335 | msgstr "Увеличаване на звука"
|
|---|
| 3336 |
|
|---|
| [2265] | 3337 | #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:247
|
|---|
| [1190] | 3338 | msgid "Muted"
|
|---|
| 3339 | msgstr "Заглушаване"
|
|---|
| 3340 |
|
|---|
| [2265] | 3341 | #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:251
|
|---|
| [1190] | 3342 | msgid "Full Volume"
|
|---|
| 3343 | msgstr "Максимална сила"
|
|---|
| 3344 |
|
|---|
| 3345 | #. Translators: this is the percentage of the current volume,
|
|---|
| 3346 | #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
|
|---|
| 3347 | #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
|
|---|
| 3348 | #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
|
|---|
| 3349 | #.
|
|---|
| [2265] | 3350 | #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:264
|
|---|
| [1190] | 3351 | #, c-format
|
|---|
| [1763] | 3352 | msgctxt "volume percentage"
|
|---|
| 3353 | msgid "%d %%"
|
|---|
| [1671] | 3354 | msgstr "%d %%"
|
|---|
| [1190] | 3355 |
|
|---|
| [2113] | 3356 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
|
|---|
| [1763] | 3357 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3358 | msgid "asme_f"
|
|---|
| [1097] | 3359 | msgstr "asme_f"
|
|---|
| 3360 |
|
|---|
| [2113] | 3361 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
|
|---|
| [1763] | 3362 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3363 | msgid "A0x2"
|
|---|
| [1097] | 3364 | msgstr "A0x2"
|
|---|
| 3365 |
|
|---|
| [2113] | 3366 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:6
|
|---|
| [1763] | 3367 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3368 | msgid "A0"
|
|---|
| [1097] | 3369 | msgstr "A0"
|
|---|
| 3370 |
|
|---|
| [2113] | 3371 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
|
|---|
| [1763] | 3372 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3373 | msgid "A0x3"
|
|---|
| [1097] | 3374 | msgstr "A0x3"
|
|---|
| 3375 |
|
|---|
| [2113] | 3376 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:8
|
|---|
| [1763] | 3377 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3378 | msgid "A1"
|
|---|
| [1097] | 3379 | msgstr "A1"
|
|---|
| 3380 |
|
|---|
| [2113] | 3381 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
|
|---|
| [1763] | 3382 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3383 | msgid "A10"
|
|---|
| [1097] | 3384 | msgstr "A10"
|
|---|
| 3385 |
|
|---|
| [2113] | 3386 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
|
|---|
| [1763] | 3387 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3388 | msgid "A1x3"
|
|---|
| [1097] | 3389 | msgstr "A1x3"
|
|---|
| 3390 |
|
|---|
| [2113] | 3391 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
|
|---|
| [1763] | 3392 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3393 | msgid "A1x4"
|
|---|
| [1097] | 3394 | msgstr "A1x4"
|
|---|
| 3395 |
|
|---|
| [2113] | 3396 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:12
|
|---|
| [1763] | 3397 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3398 | msgid "A2"
|
|---|
| [1097] | 3399 | msgstr "A2"
|
|---|
| 3400 |
|
|---|
| [2113] | 3401 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
|
|---|
| [1763] | 3402 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3403 | msgid "A2x3"
|
|---|
| [1097] | 3404 | msgstr "A2x3"
|
|---|
| 3405 |
|
|---|
| [2113] | 3406 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:14
|
|---|
| [1763] | 3407 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3408 | msgid "A2x4"
|
|---|
| [1097] | 3409 | msgstr "A2x4"
|
|---|
| 3410 |
|
|---|
| [2113] | 3411 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
|
|---|
| [1763] | 3412 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3413 | msgid "A2x5"
|
|---|
| [1097] | 3414 | msgstr "A2x5"
|
|---|
| 3415 |
|
|---|
| [2113] | 3416 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:16
|
|---|
| [1763] | 3417 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3418 | msgid "A3"
|
|---|
| [1097] | 3419 | msgstr "A3"
|
|---|
| 3420 |
|
|---|
| [2113] | 3421 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
|
|---|
| [1763] | 3422 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3423 | msgid "A3 Extra"
|
|---|
| [1097] | 3424 | msgstr "A3 Extra"
|
|---|
| 3425 |
|
|---|
| [2113] | 3426 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:18
|
|---|
| [1763] | 3427 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3428 | msgid "A3x3"
|
|---|
| [1097] | 3429 | msgstr "A3x3"
|
|---|
| 3430 |
|
|---|
| [2113] | 3431 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
|
|---|
| [1763] | 3432 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3433 | msgid "A3x4"
|
|---|
| [1097] | 3434 | msgstr "A3x4"
|
|---|
| 3435 |
|
|---|
| [2113] | 3436 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:20
|
|---|
| [1763] | 3437 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3438 | msgid "A3x5"
|
|---|
| [1097] | 3439 | msgstr "A3x5"
|
|---|
| 3440 |
|
|---|
| [2113] | 3441 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
|
|---|
| [1763] | 3442 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3443 | msgid "A3x6"
|
|---|
| [1097] | 3444 | msgstr "A3x6"
|
|---|
| 3445 |
|
|---|
| [2113] | 3446 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:22
|
|---|
| [1763] | 3447 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3448 | msgid "A3x7"
|
|---|
| [1097] | 3449 | msgstr "A3x7"
|
|---|
| 3450 |
|
|---|
| [2113] | 3451 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
|
|---|
| [1763] | 3452 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3453 | msgid "A4"
|
|---|
| [1097] | 3454 | msgstr "A4"
|
|---|
| 3455 |
|
|---|
| [2113] | 3456 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:24
|
|---|
| [1763] | 3457 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3458 | msgid "A4 Extra"
|
|---|
| [1097] | 3459 | msgstr "A4 Extra"
|
|---|
| 3460 |
|
|---|
| [2113] | 3461 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
|
|---|
| [1763] | 3462 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3463 | msgid "A4 Tab"
|
|---|
| [1097] | 3464 | msgstr "A4 Tab"
|
|---|
| 3465 |
|
|---|
| [2113] | 3466 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:26
|
|---|
| [1763] | 3467 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3468 | msgid "A4x3"
|
|---|
| [1097] | 3469 | msgstr "A4x3"
|
|---|
| 3470 |
|
|---|
| [2113] | 3471 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
|
|---|
| [1763] | 3472 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3473 | msgid "A4x4"
|
|---|
| [1097] | 3474 | msgstr "A4x4"
|
|---|
| 3475 |
|
|---|
| [2113] | 3476 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:28
|
|---|
| [1763] | 3477 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3478 | msgid "A4x5"
|
|---|
| [1097] | 3479 | msgstr "A4x5"
|
|---|
| 3480 |
|
|---|
| [2113] | 3481 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
|
|---|
| [1763] | 3482 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3483 | msgid "A4x6"
|
|---|
| [1097] | 3484 | msgstr "A4x6"
|
|---|
| 3485 |
|
|---|
| [2113] | 3486 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:30
|
|---|
| [1763] | 3487 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3488 | msgid "A4x7"
|
|---|
| [1097] | 3489 | msgstr "A4x7"
|
|---|
| 3490 |
|
|---|
| [2113] | 3491 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
|
|---|
| [1763] | 3492 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3493 | msgid "A4x8"
|
|---|
| [1097] | 3494 | msgstr "A4x8"
|
|---|
| 3495 |
|
|---|
| [2113] | 3496 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:32
|
|---|
| [1763] | 3497 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3498 | msgid "A4x9"
|
|---|
| [1097] | 3499 | msgstr "A4x9"
|
|---|
| 3500 |
|
|---|
| [2113] | 3501 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
|
|---|
| [1763] | 3502 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3503 | msgid "A5"
|
|---|
| [1097] | 3504 | msgstr "A5"
|
|---|
| 3505 |
|
|---|
| [2113] | 3506 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:34
|
|---|
| [1763] | 3507 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3508 | msgid "A5 Extra"
|
|---|
| [1097] | 3509 | msgstr "A5 Extra"
|
|---|
| 3510 |
|
|---|
| [2113] | 3511 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
|
|---|
| [1763] | 3512 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3513 | msgid "A6"
|
|---|
| [1097] | 3514 | msgstr "A6"
|
|---|
| 3515 |
|
|---|
| [2113] | 3516 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:36
|
|---|
| [1763] | 3517 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3518 | msgid "A7"
|
|---|
| [1097] | 3519 | msgstr "A7"
|
|---|
| 3520 |
|
|---|
| [2113] | 3521 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
|
|---|
| [1763] | 3522 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3523 | msgid "A8"
|
|---|
| [1097] | 3524 | msgstr "A8"
|
|---|
| 3525 |
|
|---|
| [2113] | 3526 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:38
|
|---|
| [1763] | 3527 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3528 | msgid "A9"
|
|---|
| [1097] | 3529 | msgstr "A9"
|
|---|
| 3530 |
|
|---|
| [2113] | 3531 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
|
|---|
| [1763] | 3532 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3533 | msgid "B0"
|
|---|
| [1097] | 3534 | msgstr "B0"
|
|---|
| 3535 |
|
|---|
| [2113] | 3536 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:40
|
|---|
| [1763] | 3537 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3538 | msgid "B1"
|
|---|
| [1097] | 3539 | msgstr "B1"
|
|---|
| 3540 |
|
|---|
| [2113] | 3541 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
|
|---|
| [1763] | 3542 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3543 | msgid "B10"
|
|---|
| [1097] | 3544 | msgstr "B10"
|
|---|
| 3545 |
|
|---|
| [2113] | 3546 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:42
|
|---|
| [1763] | 3547 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3548 | msgid "B2"
|
|---|
| [1097] | 3549 | msgstr "B2"
|
|---|
| 3550 |
|
|---|
| [2113] | 3551 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
|
|---|
| [1763] | 3552 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3553 | msgid "B3"
|
|---|
| [1097] | 3554 | msgstr "B3"
|
|---|
| 3555 |
|
|---|
| [2113] | 3556 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:44
|
|---|
| [1763] | 3557 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3558 | msgid "B4"
|
|---|
| [1097] | 3559 | msgstr "B4"
|
|---|
| 3560 |
|
|---|
| [2113] | 3561 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
|
|---|
| [1763] | 3562 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3563 | msgid "B5"
|
|---|
| [1097] | 3564 | msgstr "B5"
|
|---|
| 3565 |
|
|---|
| [2113] | 3566 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:46
|
|---|
| [1763] | 3567 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3568 | msgid "B5 Extra"
|
|---|
| [1097] | 3569 | msgstr "B5 Extra"
|
|---|
| 3570 |
|
|---|
| [2113] | 3571 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
|
|---|
| [1763] | 3572 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3573 | msgid "B6"
|
|---|
| [1097] | 3574 | msgstr "B6"
|
|---|
| 3575 |
|
|---|
| [2113] | 3576 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:48
|
|---|
| [1763] | 3577 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3578 | msgid "B6/C4"
|
|---|
| [1097] | 3579 | msgstr "B6/C4"
|
|---|
| 3580 |
|
|---|
| [2113] | 3581 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
|
|---|
| [1763] | 3582 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3583 | msgid "B7"
|
|---|
| [1097] | 3584 | msgstr "B7"
|
|---|
| 3585 |
|
|---|
| [2113] | 3586 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:50
|
|---|
| [1763] | 3587 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3588 | msgid "B8"
|
|---|
| [1097] | 3589 | msgstr "B8"
|
|---|
| 3590 |
|
|---|
| [2113] | 3591 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
|
|---|
| [1763] | 3592 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3593 | msgid "B9"
|
|---|
| [1097] | 3594 | msgstr "B9"
|
|---|
| 3595 |
|
|---|
| [2113] | 3596 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:52
|
|---|
| [1763] | 3597 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3598 | msgid "C0"
|
|---|
| [1097] | 3599 | msgstr "C0"
|
|---|
| 3600 |
|
|---|
| [2113] | 3601 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
|
|---|
| [1763] | 3602 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3603 | msgid "C1"
|
|---|
| [1097] | 3604 | msgstr "C1"
|
|---|
| 3605 |
|
|---|
| [2113] | 3606 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:54
|
|---|
| [1763] | 3607 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3608 | msgid "C10"
|
|---|
| [1097] | 3609 | msgstr "C10"
|
|---|
| 3610 |
|
|---|
| [2113] | 3611 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
|
|---|
| [1763] | 3612 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3613 | msgid "C2"
|
|---|
| [1097] | 3614 | msgstr "C2"
|
|---|
| 3615 |
|
|---|
| [2113] | 3616 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:56
|
|---|
| [1763] | 3617 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3618 | msgid "C3"
|
|---|
| [1097] | 3619 | msgstr "C3"
|
|---|
| 3620 |
|
|---|
| [2113] | 3621 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
|
|---|
| [1763] | 3622 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3623 | msgid "C4"
|
|---|
| [1097] | 3624 | msgstr "C4"
|
|---|
| 3625 |
|
|---|
| [2113] | 3626 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:58
|
|---|
| [1763] | 3627 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3628 | msgid "C5"
|
|---|
| [1097] | 3629 | msgstr "C5"
|
|---|
| 3630 |
|
|---|
| [2113] | 3631 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
|
|---|
| [1763] | 3632 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3633 | msgid "C6"
|
|---|
| [1097] | 3634 | msgstr "C6"
|
|---|
| 3635 |
|
|---|
| [2113] | 3636 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:60
|
|---|
| [1763] | 3637 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3638 | msgid "C6/C5"
|
|---|
| [1097] | 3639 | msgstr "C6/C5"
|
|---|
| 3640 |
|
|---|
| [2113] | 3641 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
|
|---|
| [1763] | 3642 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3643 | msgid "C7"
|
|---|
| [1097] | 3644 | msgstr "C7"
|
|---|
| 3645 |
|
|---|
| [2113] | 3646 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:62
|
|---|
| [1763] | 3647 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3648 | msgid "C7/C6"
|
|---|
| [1097] | 3649 | msgstr "C7/C6"
|
|---|
| 3650 |
|
|---|
| [2113] | 3651 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
|
|---|
| [1763] | 3652 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3653 | msgid "C8"
|
|---|
| [1097] | 3654 | msgstr "C8"
|
|---|
| 3655 |
|
|---|
| [2113] | 3656 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:64
|
|---|
| [1763] | 3657 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3658 | msgid "C9"
|
|---|
| [1097] | 3659 | msgstr "C9"
|
|---|
| 3660 |
|
|---|
| [2113] | 3661 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
|
|---|
| [1763] | 3662 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3663 | msgid "DL Envelope"
|
|---|
| [1097] | 3664 | msgstr "Плик DL"
|
|---|
| 3665 |
|
|---|
| [2113] | 3666 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:66
|
|---|
| [1763] | 3667 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3668 | msgid "RA0"
|
|---|
| [1097] | 3669 | msgstr "RA0"
|
|---|
| 3670 |
|
|---|
| [2113] | 3671 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
|
|---|
| [1763] | 3672 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3673 | msgid "RA1"
|
|---|
| [1097] | 3674 | msgstr "RA1"
|
|---|
| 3675 |
|
|---|
| [2113] | 3676 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:68
|
|---|
| [1763] | 3677 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3678 | msgid "RA2"
|
|---|
| [1097] | 3679 | msgstr "RA2"
|
|---|
| 3680 |
|
|---|
| [2113] | 3681 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
|
|---|
| [1763] | 3682 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3683 | msgid "SRA0"
|
|---|
| [1097] | 3684 | msgstr "SRA0"
|
|---|
| 3685 |
|
|---|
| [2113] | 3686 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:70
|
|---|
| [1763] | 3687 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3688 | msgid "SRA1"
|
|---|
| [1097] | 3689 | msgstr "SRA1"
|
|---|
| 3690 |
|
|---|
| [2113] | 3691 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
|
|---|
| [1763] | 3692 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3693 | msgid "SRA2"
|
|---|
| [1097] | 3694 | msgstr "SRA2"
|
|---|
| 3695 |
|
|---|
| [2113] | 3696 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:72
|
|---|
| [1763] | 3697 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3698 | msgid "JB0"
|
|---|
| [1097] | 3699 | msgstr "JB0"
|
|---|
| 3700 |
|
|---|
| [2113] | 3701 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
|
|---|
| [1763] | 3702 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3703 | msgid "JB1"
|
|---|
| [1097] | 3704 | msgstr "JB1"
|
|---|
| 3705 |
|
|---|
| [2113] | 3706 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:74
|
|---|
| [1763] | 3707 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3708 | msgid "JB10"
|
|---|
| [1097] | 3709 | msgstr "JB10"
|
|---|
| 3710 |
|
|---|
| [2113] | 3711 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
|
|---|
| [1763] | 3712 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3713 | msgid "JB2"
|
|---|
| [1097] | 3714 | msgstr "JB2"
|
|---|
| 3715 |
|
|---|
| [2113] | 3716 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:76
|
|---|
| [1763] | 3717 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3718 | msgid "JB3"
|
|---|
| [1097] | 3719 | msgstr "JB3"
|
|---|
| 3720 |
|
|---|
| [2113] | 3721 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
|
|---|
| [1763] | 3722 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3723 | msgid "JB4"
|
|---|
| [1097] | 3724 | msgstr "JB4"
|
|---|
| 3725 |
|
|---|
| [2113] | 3726 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:78
|
|---|
| [1763] | 3727 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3728 | msgid "JB5"
|
|---|
| [1097] | 3729 | msgstr "JB5"
|
|---|
| 3730 |
|
|---|
| [2113] | 3731 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
|
|---|
| [1763] | 3732 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3733 | msgid "JB6"
|
|---|
| [1097] | 3734 | msgstr "JB6"
|
|---|
| 3735 |
|
|---|
| [2113] | 3736 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:80
|
|---|
| [1763] | 3737 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3738 | msgid "JB7"
|
|---|
| [1097] | 3739 | msgstr "JB7"
|
|---|
| 3740 |
|
|---|
| [2113] | 3741 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
|
|---|
| [1763] | 3742 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3743 | msgid "JB8"
|
|---|
| [1097] | 3744 | msgstr "JB8"
|
|---|
| 3745 |
|
|---|
| [2113] | 3746 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:82
|
|---|
| [1763] | 3747 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3748 | msgid "JB9"
|
|---|
| [1097] | 3749 | msgstr "JB9"
|
|---|
| 3750 |
|
|---|
| [2113] | 3751 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
|
|---|
| [1763] | 3752 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3753 | msgid "jis exec"
|
|---|
| [1097] | 3754 | msgstr "JIS Exec"
|
|---|
| 3755 |
|
|---|
| [2113] | 3756 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
|
|---|
| [1763] | 3757 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3758 | msgid "Choukei 2 Envelope"
|
|---|
| [1097] | 3759 | msgstr "Плик Choukei 2"
|
|---|
| 3760 |
|
|---|
| [2113] | 3761 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
|
|---|
| [1763] | 3762 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3763 | msgid "Choukei 3 Envelope"
|
|---|
| [1097] | 3764 | msgstr "Плик Choukei 3"
|
|---|
| 3765 |
|
|---|
| [2113] | 3766 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
|
|---|
| [1763] | 3767 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3768 | msgid "Choukei 4 Envelope"
|
|---|
| [1097] | 3769 | msgstr "Плик Choukei 4"
|
|---|
| 3770 |
|
|---|
| [2113] | 3771 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
|
|---|
| [1763] | 3772 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3773 | msgid "hagaki (postcard)"
|
|---|
| [1097] | 3774 | msgstr "Пощенска картичка Hagaki"
|
|---|
| 3775 |
|
|---|
| [2113] | 3776 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
|
|---|
| [1763] | 3777 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3778 | msgid "kahu Envelope"
|
|---|
| [1097] | 3779 | msgstr "Плик Kahu"
|
|---|
| 3780 |
|
|---|
| [2113] | 3781 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
|
|---|
| [1763] | 3782 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3783 | msgid "kaku2 Envelope"
|
|---|
| [1097] | 3784 | msgstr "Плик Kaku2"
|
|---|
| 3785 |
|
|---|
| [2113] | 3786 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
|
|---|
| [1763] | 3787 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3788 | msgid "oufuku (reply postcard)"
|
|---|
| [1097] | 3789 | msgstr "Пощенска картичка за отговор Oufuku"
|
|---|
| 3790 |
|
|---|
| [2113] | 3791 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
|
|---|
| [1763] | 3792 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3793 | msgid "you4 Envelope"
|
|---|
| 3794 | msgstr "Плик You4"
|
|---|
| [1097] | 3795 |
|
|---|
| [2113] | 3796 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
|
|---|
| [1763] | 3797 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3798 | msgid "10x11"
|
|---|
| [1097] | 3799 | msgstr "10x11"
|
|---|
| 3800 |
|
|---|
| [2113] | 3801 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
|
|---|
| [1763] | 3802 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3803 | msgid "10x13"
|
|---|
| [1097] | 3804 | msgstr "10x13"
|
|---|
| 3805 |
|
|---|
| [2113] | 3806 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
|
|---|
| [1763] | 3807 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3808 | msgid "10x14"
|
|---|
| [1097] | 3809 | msgstr "10x14"
|
|---|
| 3810 |
|
|---|
| [2113] | 3811 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96
|
|---|
| [1763] | 3812 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3813 | msgid "10x15"
|
|---|
| [1097] | 3814 | msgstr "10x15"
|
|---|
| 3815 |
|
|---|
| [2113] | 3816 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
|
|---|
| [1763] | 3817 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3818 | msgid "11x12"
|
|---|
| [1097] | 3819 | msgstr "11x12"
|
|---|
| 3820 |
|
|---|
| [2113] | 3821 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
|
|---|
| [1763] | 3822 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3823 | msgid "11x15"
|
|---|
| [1097] | 3824 | msgstr "11x15"
|
|---|
| 3825 |
|
|---|
| [2113] | 3826 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
|
|---|
| [1763] | 3827 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3828 | msgid "12x19"
|
|---|
| [1097] | 3829 | msgstr "12x19"
|
|---|
| 3830 |
|
|---|
| [2113] | 3831 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
|
|---|
| [1763] | 3832 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3833 | msgid "5x7"
|
|---|
| [1097] | 3834 | msgstr "5x7"
|
|---|
| 3835 |
|
|---|
| [2113] | 3836 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
|
|---|
| [1763] | 3837 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3838 | msgid "6x9 Envelope"
|
|---|
| [1097] | 3839 | msgstr "Плик 6x9"
|
|---|
| 3840 |
|
|---|
| [2113] | 3841 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
|
|---|
| [1763] | 3842 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3843 | msgid "7x9 Envelope"
|
|---|
| [1097] | 3844 | msgstr "Плик 7x9"
|
|---|
| 3845 |
|
|---|
| [2113] | 3846 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
|
|---|
| [1763] | 3847 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3848 | msgid "9x11 Envelope"
|
|---|
| [1097] | 3849 | msgstr "Плик 9x11"
|
|---|
| 3850 |
|
|---|
| [2113] | 3851 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
|
|---|
| [1763] | 3852 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3853 | msgid "a2 Envelope"
|
|---|
| [1097] | 3854 | msgstr "Плик A2"
|
|---|
| 3855 |
|
|---|
| [2113] | 3856 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
|
|---|
| [1763] | 3857 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3858 | msgid "Arch A"
|
|---|
| [1097] | 3859 | msgstr "Arch A"
|
|---|
| 3860 |
|
|---|
| [2113] | 3861 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:106
|
|---|
| [1763] | 3862 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3863 | msgid "Arch B"
|
|---|
| [1097] | 3864 | msgstr "Arch B"
|
|---|
| 3865 |
|
|---|
| [2113] | 3866 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
|
|---|
| [1763] | 3867 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3868 | msgid "Arch C"
|
|---|
| [1097] | 3869 | msgstr "Arch C"
|
|---|
| 3870 |
|
|---|
| [2113] | 3871 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:108
|
|---|
| [1763] | 3872 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3873 | msgid "Arch D"
|
|---|
| [1097] | 3874 | msgstr "Arch D"
|
|---|
| 3875 |
|
|---|
| [2113] | 3876 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
|
|---|
| [1763] | 3877 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3878 | msgid "Arch E"
|
|---|
| [1097] | 3879 | msgstr "Arch E"
|
|---|
| 3880 |
|
|---|
| [2113] | 3881 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:110
|
|---|
| [1763] | 3882 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3883 | msgid "b-plus"
|
|---|
| [1097] | 3884 | msgstr "B-plus"
|
|---|
| 3885 |
|
|---|
| [2113] | 3886 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
|
|---|
| [1763] | 3887 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3888 | msgid "c"
|
|---|
| [1097] | 3889 | msgstr "C"
|
|---|
| 3890 |
|
|---|
| [2113] | 3891 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
|
|---|
| [1763] | 3892 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3893 | msgid "c5 Envelope"
|
|---|
| [1097] | 3894 | msgstr "Плик C5"
|
|---|
| 3895 |
|
|---|
| [2113] | 3896 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
|
|---|
| [1763] | 3897 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3898 | msgid "d"
|
|---|
| [1097] | 3899 | msgstr "D"
|
|---|
| 3900 |
|
|---|
| [2113] | 3901 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
|
|---|
| [1763] | 3902 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3903 | msgid "e"
|
|---|
| [1097] | 3904 | msgstr "E"
|
|---|
| 3905 |
|
|---|
| [2113] | 3906 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
|
|---|
| [1763] | 3907 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3908 | msgid "edp"
|
|---|
| [1097] | 3909 | msgstr "Edp"
|
|---|
| 3910 |
|
|---|
| [2113] | 3911 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
|
|---|
| [1763] | 3912 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3913 | msgid "European edp"
|
|---|
| [1097] | 3914 | msgstr "Европейски Edp"
|
|---|
| 3915 |
|
|---|
| [2113] | 3916 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
|
|---|
| [1763] | 3917 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3918 | msgid "Executive"
|
|---|
| [1097] | 3919 | msgstr "Executive"
|
|---|
| 3920 |
|
|---|
| [2113] | 3921 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
|
|---|
| [1763] | 3922 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3923 | msgid "f"
|
|---|
| [1097] | 3924 | msgstr "F"
|
|---|
| 3925 |
|
|---|
| [2113] | 3926 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
|
|---|
| [1763] | 3927 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3928 | msgid "FanFold European"
|
|---|
| [1097] | 3929 | msgstr "Европейски FanFold"
|
|---|
| 3930 |
|
|---|
| [2113] | 3931 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
|
|---|
| [1763] | 3932 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3933 | msgid "FanFold US"
|
|---|
| [1097] | 3934 | msgstr "Американски FanFold"
|
|---|
| 3935 |
|
|---|
| [2113] | 3936 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
|
|---|
| [1763] | 3937 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3938 | msgid "FanFold German Legal"
|
|---|
| 3939 | msgstr "Германски FanFold Legal"
|
|---|
| [1097] | 3940 |
|
|---|
| [2113] | 3941 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
|
|---|
| [1763] | 3942 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3943 | msgid "Government Legal"
|
|---|
| [1097] | 3944 | msgstr "Държавен юридически"
|
|---|
| 3945 |
|
|---|
| [2113] | 3946 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
|
|---|
| [1763] | 3947 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3948 | msgid "Government Letter"
|
|---|
| [1097] | 3949 | msgstr "Държавни писма"
|
|---|
| 3950 |
|
|---|
| [2113] | 3951 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
|
|---|
| [1763] | 3952 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3953 | msgid "Index 3x5"
|
|---|
| [1097] | 3954 | msgstr "Индекс 3x5"
|
|---|
| 3955 |
|
|---|
| [2113] | 3956 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
|
|---|
| [1763] | 3957 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3958 | msgid "Index 4x6 (postcard)"
|
|---|
| [1097] | 3959 | msgstr "Пощенска картичка Индекс 4x6"
|
|---|
| 3960 |
|
|---|
| [2113] | 3961 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
|
|---|
| [1763] | 3962 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3963 | msgid "Index 4x6 ext"
|
|---|
| [1097] | 3964 | msgstr "Индекс 4x6 удължен"
|
|---|
| 3965 |
|
|---|
| [2113] | 3966 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
|
|---|
| [1763] | 3967 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3968 | msgid "Index 5x8"
|
|---|
| [1097] | 3969 | msgstr "Индекс 5x8"
|
|---|
| 3970 |
|
|---|
| [2113] | 3971 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
|
|---|
| [1763] | 3972 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3973 | msgid "Invoice"
|
|---|
| [1097] | 3974 | msgstr "Фактура"
|
|---|
| 3975 |
|
|---|
| [2113] | 3976 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
|
|---|
| [1763] | 3977 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3978 | msgid "Tabloid"
|
|---|
| [1097] | 3979 | msgstr "Таблоид"
|
|---|
| 3980 |
|
|---|
| [2113] | 3981 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
|
|---|
| [1763] | 3982 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3983 | msgid "US Legal"
|
|---|
| 3984 | msgstr "Американски Legal"
|
|---|
| [1097] | 3985 |
|
|---|
| [2113] | 3986 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
|
|---|
| [1763] | 3987 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3988 | msgid "US Legal Extra"
|
|---|
| 3989 | msgstr "Американски Legal Extra"
|
|---|
| [1097] | 3990 |
|
|---|
| [2113] | 3991 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
|
|---|
| [1763] | 3992 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3993 | msgid "US Letter"
|
|---|
| 3994 | msgstr "Американски Letter"
|
|---|
| [1097] | 3995 |
|
|---|
| [2113] | 3996 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
|
|---|
| [1763] | 3997 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3998 | msgid "US Letter Extra"
|
|---|
| 3999 | msgstr "Американски Letter Extra"
|
|---|
| [1097] | 4000 |
|
|---|
| [2113] | 4001 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
|
|---|
| [1763] | 4002 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 4003 | msgid "US Letter Plus"
|
|---|
| 4004 | msgstr "Американски Letter Plus"
|
|---|
| [1097] | 4005 |
|
|---|
| [2113] | 4006 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
|
|---|
| [1763] | 4007 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 4008 | msgid "Monarch Envelope"
|
|---|
| [1097] | 4009 | msgstr "Плик Monarch"
|
|---|
| 4010 |
|
|---|
| [2113] | 4011 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
|
|---|
| [1763] | 4012 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 4013 | msgid "#10 Envelope"
|
|---|
| [1097] | 4014 | msgstr "Плик #10"
|
|---|
| 4015 |
|
|---|
| [2113] | 4016 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
|
|---|
| [1763] | 4017 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 4018 | msgid "#11 Envelope"
|
|---|
| [1097] | 4019 | msgstr "Плик #11"
|
|---|
| 4020 |
|
|---|
| [2113] | 4021 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
|
|---|
| [1763] | 4022 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 4023 | msgid "#12 Envelope"
|
|---|
| [1097] | 4024 | msgstr "Плик #12"
|
|---|
| 4025 |
|
|---|
| [2113] | 4026 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
|
|---|
| [1763] | 4027 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 4028 | msgid "#14 Envelope"
|
|---|
| [1097] | 4029 | msgstr "Плик #14"
|
|---|
| 4030 |
|
|---|
| [2113] | 4031 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
|
|---|
| [1763] | 4032 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 4033 | msgid "#9 Envelope"
|
|---|
| [1097] | 4034 | msgstr "Плик #9"
|
|---|
| 4035 |
|
|---|
| [2113] | 4036 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
|
|---|
| [1763] | 4037 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 4038 | msgid "Personal Envelope"
|
|---|
| [1097] | 4039 | msgstr "Личен плик"
|
|---|
| 4040 |
|
|---|
| [2113] | 4041 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
|
|---|
| [1763] | 4042 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 4043 | msgid "Quarto"
|
|---|
| [1097] | 4044 | msgstr "Кварто"
|
|---|
| 4045 |
|
|---|
| [2113] | 4046 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
|
|---|
| [1763] | 4047 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 4048 | msgid "Super A"
|
|---|
| [1097] | 4049 | msgstr "Super A"
|
|---|
| 4050 |
|
|---|
| [2113] | 4051 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:144
|
|---|
| [1763] | 4052 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 4053 | msgid "Super B"
|
|---|
| [1097] | 4054 | msgstr "Super B"
|
|---|
| 4055 |
|
|---|
| [2113] | 4056 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
|
|---|
| [1763] | 4057 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 4058 | msgid "Wide Format"
|
|---|
| [1097] | 4059 | msgstr "Широк формат"
|
|---|
| 4060 |
|
|---|
| [2113] | 4061 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
|
|---|
| [1763] | 4062 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 4063 | msgid "Dai-pa-kai"
|
|---|
| [1097] | 4064 | msgstr "Dai-pa-kai"
|
|---|
| 4065 |
|
|---|
| [2113] | 4066 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
|
|---|
| [1763] | 4067 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 4068 | msgid "Folio"
|
|---|
| [1097] | 4069 | msgstr "Фолио"
|
|---|
| 4070 |
|
|---|
| [2113] | 4071 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
|
|---|
| [1763] | 4072 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 4073 | msgid "Folio sp"
|
|---|
| [1097] | 4074 | msgstr "Фолио sp"
|
|---|
| 4075 |
|
|---|
| [2113] | 4076 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
|
|---|
| [1763] | 4077 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 4078 | msgid "Invite Envelope"
|
|---|
| [1097] | 4079 | msgstr "Плик за покана"
|
|---|
| 4080 |
|
|---|
| [2113] | 4081 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
|
|---|
| [1763] | 4082 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 4083 | msgid "Italian Envelope"
|
|---|
| [1097] | 4084 | msgstr "Италиански плик"
|
|---|
| 4085 |
|
|---|
| [2113] | 4086 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
|
|---|
| [1763] | 4087 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 4088 | msgid "juuro-ku-kai"
|
|---|
| [1097] | 4089 | msgstr "Juuro-ku-kai"
|
|---|
| 4090 |
|
|---|
| [2113] | 4091 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
|
|---|
| [1763] | 4092 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 4093 | msgid "pa-kai"
|
|---|
| [1097] | 4094 | msgstr "Pa-kai"
|
|---|
| 4095 |
|
|---|
| [2113] | 4096 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
|
|---|
| [1763] | 4097 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 4098 | msgid "Postfix Envelope"
|
|---|
| [1097] | 4099 | msgstr "Плик Postfix"
|
|---|
| 4100 |
|
|---|
| [2113] | 4101 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
|
|---|
| [1763] | 4102 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 4103 | msgid "Small Photo"
|
|---|
| [1097] | 4104 | msgstr "Малка снимка"
|
|---|
| 4105 |
|
|---|
| [2113] | 4106 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
|
|---|
| [1763] | 4107 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 4108 | msgid "prc1 Envelope"
|
|---|
| [1097] | 4109 | msgstr "Плик Prc1"
|
|---|
| 4110 |
|
|---|
| [2113] | 4111 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:156
|
|---|
| [1763] | 4112 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 4113 | msgid "prc10 Envelope"
|
|---|
| [1097] | 4114 | msgstr "Плик Prc10"
|
|---|
| 4115 |
|
|---|
| [2113] | 4116 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
|
|---|
| [1763] | 4117 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 4118 | msgid "prc 16k"
|
|---|
| 4119 | msgstr "Prc 16k"
|
|---|
| [1097] | 4120 |
|
|---|
| [2113] | 4121 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:158
|
|---|
| [1763] | 4122 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 4123 | msgid "prc2 Envelope"
|
|---|
| [1097] | 4124 | msgstr "Плик Prc2"
|
|---|
| 4125 |
|
|---|
| [2113] | 4126 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
|
|---|
| [1763] | 4127 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 4128 | msgid "prc3 Envelope"
|
|---|
| [1097] | 4129 | msgstr "Плик Prc3"
|
|---|
| 4130 |
|
|---|
| [2113] | 4131 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
|
|---|
| [1763] | 4132 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 4133 | msgid "prc 32k"
|
|---|
| [1097] | 4134 | msgstr "Prc 32k"
|
|---|
| 4135 |
|
|---|
| [2113] | 4136 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
|
|---|
| [1763] | 4137 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 4138 | msgid "prc4 Envelope"
|
|---|
| [1097] | 4139 | msgstr "Плик Prc4"
|
|---|
| 4140 |
|
|---|
| [2113] | 4141 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:162
|
|---|
| [1763] | 4142 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 4143 | msgid "prc5 Envelope"
|
|---|
| [1097] | 4144 | msgstr "Плик Prc5"
|
|---|
| 4145 |
|
|---|
| [2113] | 4146 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
|
|---|
| [1763] | 4147 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 4148 | msgid "prc6 Envelope"
|
|---|
| [1097] | 4149 | msgstr "Плик Prc6"
|
|---|
| 4150 |
|
|---|
| [2113] | 4151 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:164
|
|---|
| [1763] | 4152 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 4153 | msgid "prc7 Envelope"
|
|---|
| [1097] | 4154 | msgstr "Плик Prc7"
|
|---|
| 4155 |
|
|---|
| [2113] | 4156 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
|
|---|
| [1763] | 4157 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 4158 | msgid "prc8 Envelope"
|
|---|
| [1097] | 4159 | msgstr "Плик Prc8"
|
|---|
| 4160 |
|
|---|
| [2113] | 4161 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
|
|---|
| [1763] | 4162 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| [1948] | 4163 | msgid "prc9 Envelope"
|
|---|
| 4164 | msgstr "Плик Prc9"
|
|---|
| 4165 |
|
|---|
| [2113] | 4166 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
|
|---|
| [1948] | 4167 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| [1763] | 4168 | msgid "ROC 16k"
|
|---|
| [1097] | 4169 | msgstr "ROC 16k"
|
|---|
| 4170 |
|
|---|
| [2113] | 4171 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:168
|
|---|
| [1763] | 4172 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 4173 | msgid "ROC 8k"
|
|---|
| [1097] | 4174 | msgstr "ROC 8k"
|
|---|
| 4175 |
|
|---|
| [2265] | 4176 | #: ../gtk/updateiconcache.c:1370
|
|---|
| [1581] | 4177 | #, c-format
|
|---|
| [1190] | 4178 | msgid "Failed to write header\n"
|
|---|
| 4179 | msgstr "Неуспех при запазване на заглавната част\n"
|
|---|
| 4180 |
|
|---|
| [2265] | 4181 | #: ../gtk/updateiconcache.c:1376
|
|---|
| [1581] | 4182 | #, c-format
|
|---|
| [1190] | 4183 | msgid "Failed to write hash table\n"
|
|---|
| 4184 | msgstr "Неуспех при запазване на таблицата с извадките\n"
|
|---|
| 4185 |
|
|---|
| [2265] | 4186 | #: ../gtk/updateiconcache.c:1382
|
|---|
| [1581] | 4187 | #, c-format
|
|---|
| [1190] | 4188 | msgid "Failed to write folder index\n"
|
|---|
| 4189 | msgstr "Неуспех при записването на индекса на папка\n"
|
|---|
| 4190 |
|
|---|
| [2265] | 4191 | #: ../gtk/updateiconcache.c:1390
|
|---|
| [1581] | 4192 | #, c-format
|
|---|
| [1190] | 4193 | msgid "Failed to rewrite header\n"
|
|---|
| 4194 | msgstr "Неуспех при замяната на заглавната част\n"
|
|---|
| 4195 |
|
|---|
| [2265] | 4196 | #: ../gtk/updateiconcache.c:1484
|
|---|
| [1190] | 4197 | #, c-format
|
|---|
| [1581] | 4198 | msgid "Failed to open file %s : %s\n"
|
|---|
| 4199 | msgstr "Неуспех при отваряне на файла „%s“: %s\n"
|
|---|
| 4200 |
|
|---|
| [2265] | 4201 | #: ../gtk/updateiconcache.c:1492 ../gtk/updateiconcache.c:1522
|
|---|
| [1581] | 4202 | #, c-format
|
|---|
| [1190] | 4203 | msgid "Failed to write cache file: %s\n"
|
|---|
| 4204 | msgstr "Неуспех при запазване на файла за временно съхранение на икони: %s\n"
|
|---|
| 4205 |
|
|---|
| [2435] | 4206 | #: ../gtk/updateiconcache.c:1532
|
|---|
| [1581] | 4207 | #, c-format
|
|---|
| [1190] | 4208 | msgid "The generated cache was invalid.\n"
|
|---|
| 4209 | msgstr "Генерираният файл за временно съхранение на икони е неправилен.\n"
|
|---|
| 4210 |
|
|---|
| [2435] | 4211 | #: ../gtk/updateiconcache.c:1546
|
|---|
| [1190] | 4212 | #, c-format
|
|---|
| 4213 | msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
|
|---|
| 4214 | msgstr ""
|
|---|
| 4215 | "Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s, затова „%s“ ще се изтрие.\n"
|
|---|
| 4216 |
|
|---|
| [2435] | 4217 | #: ../gtk/updateiconcache.c:1560
|
|---|
| [1190] | 4218 | #, c-format
|
|---|
| 4219 | msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
|
|---|
| 4220 | msgstr "Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s\n"
|
|---|
| 4221 |
|
|---|
| [2435] | 4222 | #: ../gtk/updateiconcache.c:1570
|
|---|
| [1190] | 4223 | #, c-format
|
|---|
| 4224 | msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
|
|---|
| 4225 | msgstr "Грешка при преименуването на „%s“ обратно към „%s“: %s\n"
|
|---|
| 4226 |
|
|---|
| [2435] | 4227 | #: ../gtk/updateiconcache.c:1597
|
|---|
| [1581] | 4228 | #, c-format
|
|---|
| [1190] | 4229 | msgid "Cache file created successfully.\n"
|
|---|
| 4230 | msgstr "Файлът за временно съхранение на икони е създаден успешно.\n"
|
|---|
| 4231 |
|
|---|
| [2435] | 4232 | #: ../gtk/updateiconcache.c:1636
|
|---|
| [1190] | 4233 | msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
|
|---|
| 4234 | msgstr ""
|
|---|
| [1581] | 4235 | "Презаписване на файла за временно\n"
|
|---|
| 4236 | " съхранение на икони дори и да е "
|
|---|
| 4237 | "актуален"
|
|---|
| [1190] | 4238 |
|
|---|
| [2435] | 4239 | #: ../gtk/updateiconcache.c:1637
|
|---|
| [1190] | 4240 | msgid "Don't check for the existence of index.theme"
|
|---|
| [1581] | 4241 | msgstr ""
|
|---|
| 4242 | "Да не се проверява за съществуването\n"
|
|---|
| 4243 | " на файл „index.theme“"
|
|---|
| [1190] | 4244 |
|
|---|
| [2435] | 4245 | #: ../gtk/updateiconcache.c:1638
|
|---|
| [1190] | 4246 | msgid "Don't include image data in the cache"
|
|---|
| 4247 | msgstr ""
|
|---|
| [1581] | 4248 | "Данните за изображения да не се за-\n"
|
|---|
| 4249 | " писват във файл за временно "
|
|---|
| 4250 | "съхранение на\n"
|
|---|
| 4251 | " икони"
|
|---|
| [1190] | 4252 |
|
|---|
| [2435] | 4253 | #: ../gtk/updateiconcache.c:1639
|
|---|
| [1190] | 4254 | msgid "Output a C header file"
|
|---|
| 4255 | msgstr "Генериране на заглавен файл на C"
|
|---|
| 4256 |
|
|---|
| [2435] | 4257 | #: ../gtk/updateiconcache.c:1640
|
|---|
| [1190] | 4258 | msgid "Turn off verbose output"
|
|---|
| 4259 | msgstr "Изключване на подробния изход"
|
|---|
| 4260 |
|
|---|
| [2435] | 4261 | #: ../gtk/updateiconcache.c:1641
|
|---|
| [1190] | 4262 | msgid "Validate existing icon cache"
|
|---|
| [1581] | 4263 | msgstr ""
|
|---|
| 4264 | "Проверка на съществуващия файл за\n"
|
|---|
| 4265 | " временно съхранение на икони"
|
|---|
| [1190] | 4266 |
|
|---|
| [2435] | 4267 | #: ../gtk/updateiconcache.c:1708
|
|---|
| [1190] | 4268 | #, c-format
|
|---|
| 4269 | msgid "File not found: %s\n"
|
|---|
| 4270 | msgstr "Файлът не е открит: %s\n"
|
|---|
| 4271 |
|
|---|
| [2435] | 4272 | #: ../gtk/updateiconcache.c:1714
|
|---|
| [1190] | 4273 | #, c-format
|
|---|
| 4274 | msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
|
|---|
| 4275 | msgstr "Неправилен файл за временно съхранение на икони: %s\n"
|
|---|
| 4276 |
|
|---|
| [2435] | 4277 | #: ../gtk/updateiconcache.c:1727
|
|---|
| [1190] | 4278 | #, c-format
|
|---|
| [1839] | 4279 | msgid "No theme index file.\n"
|
|---|
| 4280 | msgstr "Няма файл с индекс за темите.\n"
|
|---|
| [1581] | 4281 |
|
|---|
| [2435] | 4282 | #: ../gtk/updateiconcache.c:1731
|
|---|
| [1581] | 4283 | #, c-format
|
|---|
| [1190] | 4284 | msgid ""
|
|---|
| 4285 | "No theme index file in '%s'.\n"
|
|---|
| 4286 | "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
|
|---|
| 4287 | msgstr ""
|
|---|
| 4288 | "В „%s“ не е открит индексен файл за тема.\n"
|
|---|
| 4289 | "Ако наистина искате да създадете временен файл за икони тук, използвате "
|
|---|
| 4290 | "опцията\n"
|
|---|
| 4291 | "„--ignore-theme-index“.\n"
|
|---|
| 4292 |
|
|---|
| [1097] | 4293 | #. ID
|
|---|
| 4294 | #: ../modules/input/imam-et.c:454
|
|---|
| 4295 | msgid "Amharic (EZ+)"
|
|---|
| 4296 | msgstr "Амхарски (EZ+)"
|
|---|
| 4297 |
|
|---|
| 4298 | #. ID
|
|---|
| [1581] | 4299 | #: ../modules/input/imcedilla.c:92
|
|---|
| [1097] | 4300 | msgid "Cedilla"
|
|---|
| 4301 | msgstr "Седила"
|
|---|
| 4302 |
|
|---|
| 4303 | #. ID
|
|---|
| 4304 | #: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
|
|---|
| 4305 | msgid "Cyrillic (Transliterated)"
|
|---|
| 4306 | msgstr "Кирилица (транслитерация)"
|
|---|
| 4307 |
|
|---|
| 4308 | #. ID
|
|---|
| 4309 | #: ../modules/input/iminuktitut.c:127
|
|---|
| 4310 | msgid "Inuktitut (Transliterated)"
|
|---|
| 4311 | msgstr "Ескимоски (транслитерация)"
|
|---|
| 4312 |
|
|---|
| 4313 | #. ID
|
|---|
| 4314 | #: ../modules/input/imipa.c:145
|
|---|
| 4315 | msgid "IPA"
|
|---|
| 4316 | msgstr "IPA"
|
|---|
| 4317 |
|
|---|
| 4318 | #. ID
|
|---|
| [1190] | 4319 | #: ../modules/input/immultipress.c:31
|
|---|
| 4320 | msgid "Multipress"
|
|---|
| 4321 | msgstr "Множество натискания"
|
|---|
| 4322 |
|
|---|
| 4323 | #. ID
|
|---|
| [1097] | 4324 | #: ../modules/input/imthai.c:35
|
|---|
| 4325 | msgid "Thai-Lao"
|
|---|
| [1581] | 4326 | msgstr "Тайски — Лаос"
|
|---|
| [1097] | 4327 |
|
|---|
| 4328 | #. ID
|
|---|
| 4329 | #: ../modules/input/imti-er.c:453
|
|---|
| 4330 | msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
|
|---|
| [1581] | 4331 | msgstr "Тигрина — Еритрея (EZ+)"
|
|---|
| [1097] | 4332 |
|
|---|
| 4333 | #. ID
|
|---|
| 4334 | #: ../modules/input/imti-et.c:453
|
|---|
| 4335 | msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
|
|---|
| [1581] | 4336 | msgstr "Тигрина — Етиопия (EZ+)"
|
|---|
| [1097] | 4337 |
|
|---|
| 4338 | #. ID
|
|---|
| 4339 | #: ../modules/input/imviqr.c:244
|
|---|
| 4340 | msgid "Vietnamese (VIQR)"
|
|---|
| 4341 | msgstr "Виетнамски (VIQR)"
|
|---|
| 4342 |
|
|---|
| 4343 | #. ID
|
|---|
| 4344 | #: ../modules/input/imxim.c:28
|
|---|
| 4345 | msgid "X Input Method"
|
|---|
| 4346 | msgstr "Метод за въвеждане към X"
|
|---|
| 4347 |
|
|---|
| [2435] | 4348 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:880
|
|---|
| 4349 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1099
|
|---|
| [1891] | 4350 | msgid "Username:"
|
|---|
| 4351 | msgstr "Потребител:"
|
|---|
| 4352 |
|
|---|
| [2435] | 4353 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:881
|
|---|
| 4354 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1108
|
|---|
| [1891] | 4355 | msgid "Password:"
|
|---|
| 4356 | msgstr "Парола:"
|
|---|
| 4357 |
|
|---|
| [2435] | 4358 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:920
|
|---|
| 4359 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1121
|
|---|
| [1813] | 4360 | #, c-format
|
|---|
| 4361 | msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
|
|---|
| [1839] | 4362 | msgstr "За отпечатването на файла „%s“ на принтера %s се изисква идентификация"
|
|---|
| [1813] | 4363 |
|
|---|
| [2435] | 4364 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:922
|
|---|
| [1813] | 4365 | #, c-format
|
|---|
| 4366 | msgid "Authentication is required to print a document on %s"
|
|---|
| [2011] | 4367 | msgstr "За отпечатването на принтера %s се изисква идентификация"
|
|---|
| [1813] | 4368 |
|
|---|
| [2435] | 4369 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:926
|
|---|
| [1813] | 4370 | #, c-format
|
|---|
| 4371 | msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
|
|---|
| 4372 | msgstr ""
|
|---|
| [1839] | 4373 | "За получаването на атрибутите на задачата за печат „%s“ се изисква "
|
|---|
| 4374 | "идентификация"
|
|---|
| [1813] | 4375 |
|
|---|
| [2435] | 4376 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:928
|
|---|
| [1813] | 4377 | msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
|
|---|
| 4378 | msgstr ""
|
|---|
| [1839] | 4379 | "За получаването на атрибутите на задачата за печат се изисква идентификация"
|
|---|
| [1813] | 4380 |
|
|---|
| [2435] | 4381 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:932
|
|---|
| [1813] | 4382 | #, c-format
|
|---|
| 4383 | msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
|
|---|
| 4384 | msgstr ""
|
|---|
| [1839] | 4385 | "За получаването на атрибутите на принтера „%s“ се изисква идентификация"
|
|---|
| [1813] | 4386 |
|
|---|
| [2435] | 4387 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:934
|
|---|
| [1813] | 4388 | msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
|
|---|
| [1839] | 4389 | msgstr "За получаването на атрибутите на принтер се изисква идентификация"
|
|---|
| [1813] | 4390 |
|
|---|
| [2435] | 4391 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:937
|
|---|
| [1813] | 4392 | #, c-format
|
|---|
| 4393 | msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
|
|---|
| [1839] | 4394 | msgstr "За получаването на стандартния принтер на %s се изисква идентификация"
|
|---|
| [1813] | 4395 |
|
|---|
| [2435] | 4396 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:940
|
|---|
| [1813] | 4397 | #, c-format
|
|---|
| 4398 | msgid "Authentication is required to get printers from %s"
|
|---|
| [1839] | 4399 | msgstr "За получаването на принтерите от %s се изисква идентификация"
|
|---|
| [1813] | 4400 |
|
|---|
| [2435] | 4401 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:945
|
|---|
| [1813] | 4402 | #, c-format
|
|---|
| [2265] | 4403 | msgid "Authentication is required to get a file from %s"
|
|---|
| 4404 | msgstr "За получаването на файл от %s се изисква идентификация"
|
|---|
| 4405 |
|
|---|
| [2435] | 4406 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:947
|
|---|
| [2265] | 4407 | #, c-format
|
|---|
| [1813] | 4408 | msgid "Authentication is required on %s"
|
|---|
| [1839] | 4409 | msgstr "%s изисква идентификация"
|
|---|
| [1813] | 4410 |
|
|---|
| [2435] | 4411 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1093
|
|---|
| [1891] | 4412 | msgid "Domain:"
|
|---|
| 4413 | msgstr "Домейн:"
|
|---|
| 4414 |
|
|---|
| [2435] | 4415 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1123
|
|---|
| [1813] | 4416 | #, c-format
|
|---|
| [1891] | 4417 | msgid "Authentication is required to print document '%s'"
|
|---|
| 4418 | msgstr "За отпечатването на документа „%s“ се изисква идентификация"
|
|---|
| 4419 |
|
|---|
| [2435] | 4420 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1128
|
|---|
| [1891] | 4421 | #, c-format
|
|---|
| 4422 | msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
|
|---|
| 4423 | msgstr ""
|
|---|
| 4424 | "За отпечатването на този документ на принтера %s се изисква идентификация"
|
|---|
| 4425 |
|
|---|
| [2435] | 4426 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1130
|
|---|
| [1891] | 4427 | msgid "Authentication is required to print this document"
|
|---|
| 4428 | msgstr "За отпечатването на този документ се изисква идентификация"
|
|---|
| 4429 |
|
|---|
| [2435] | 4430 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1755
|
|---|
| [1891] | 4431 | #, c-format
|
|---|
| [1581] | 4432 | msgid "Printer '%s' is low on toner."
|
|---|
| 4433 | msgstr "Тонерът на принтер „%s“ е на привършване."
|
|---|
| 4434 |
|
|---|
| [2435] | 4435 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1756
|
|---|
| [1581] | 4436 | #, c-format
|
|---|
| 4437 | msgid "Printer '%s' has no toner left."
|
|---|
| 4438 | msgstr "Тонерът на принтер „%s“ свърши."
|
|---|
| 4439 |
|
|---|
| 4440 | #. Translators: "Developer" like on photo development context
|
|---|
| [2435] | 4441 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1758
|
|---|
| [1581] | 4442 | #, c-format
|
|---|
| 4443 | msgid "Printer '%s' is low on developer."
|
|---|
| 4444 | msgstr "Проявителят на принтер „%s“ е на привършване."
|
|---|
| 4445 |
|
|---|
| 4446 | #. Translators: "Developer" like on photo development context
|
|---|
| [2435] | 4447 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1760
|
|---|
| [1581] | 4448 | #, c-format
|
|---|
| 4449 | msgid "Printer '%s' is out of developer."
|
|---|
| 4450 | msgstr "Проявителят на принтер „%s“ свърши."
|
|---|
| 4451 |
|
|---|
| 4452 | #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
|
|---|
| [2435] | 4453 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1762
|
|---|
| [1581] | 4454 | #, c-format
|
|---|
| 4455 | msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
|
|---|
| 4456 | msgstr ""
|
|---|
| 4457 | "Поне един от консумативите за маркери на принтер „%s“ е на привършване."
|
|---|
| 4458 |
|
|---|
| 4459 | #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
|
|---|
| [2435] | 4460 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1764
|
|---|
| [1581] | 4461 | #, c-format
|
|---|
| 4462 | msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
|
|---|
| 4463 | msgstr "Поне един от консумативите за маркери на принтер „%s“ свърши."
|
|---|
| 4464 |
|
|---|
| [2435] | 4465 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1765
|
|---|
| [1581] | 4466 | #, c-format
|
|---|
| 4467 | msgid "The cover is open on printer '%s'."
|
|---|
| 4468 | msgstr "Капакът на принтера „%s“ е отворен."
|
|---|
| 4469 |
|
|---|
| [2435] | 4470 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1766
|
|---|
| [1581] | 4471 | #, c-format
|
|---|
| 4472 | msgid "The door is open on printer '%s'."
|
|---|
| 4473 | msgstr "Вратичката на принтера „%s“ е отворена."
|
|---|
| 4474 |
|
|---|
| [2435] | 4475 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1767
|
|---|
| [1581] | 4476 | #, c-format
|
|---|
| 4477 | msgid "Printer '%s' is low on paper."
|
|---|
| 4478 | msgstr "Хартията в принтер „%s“ е на привършване."
|
|---|
| 4479 |
|
|---|
| [2435] | 4480 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1768
|
|---|
| [1581] | 4481 | #, c-format
|
|---|
| 4482 | msgid "Printer '%s' is out of paper."
|
|---|
| 4483 | msgstr "Хартията в принтер „%s“ е на привършване."
|
|---|
| 4484 |
|
|---|
| [2435] | 4485 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1769
|
|---|
| [1581] | 4486 | #, c-format
|
|---|
| [2113] | 4487 | msgid "Printer '%s' is currently offline."
|
|---|
| [2184] | 4488 | msgstr "Принтерът „%s“ не е на линия."
|
|---|
| [1581] | 4489 |
|
|---|
| [2435] | 4490 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1770
|
|---|
| [1581] | 4491 | #, c-format
|
|---|
| 4492 | msgid "There is a problem on printer '%s'."
|
|---|
| 4493 | msgstr "Имаше проблем с принтер „%s“."
|
|---|
| 4494 |
|
|---|
| [1666] | 4495 | #. Translators: this is a printer status.
|
|---|
| [2435] | 4496 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2084
|
|---|
| [1581] | 4497 | msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
|
|---|
| 4498 | msgstr "На пауза. Отхвърля задачите"
|
|---|
| 4499 |
|
|---|
| [1666] | 4500 | #. Translators: this is a printer status.
|
|---|
| [2435] | 4501 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2090
|
|---|
| [1581] | 4502 | msgid "Rejecting Jobs"
|
|---|
| 4503 | msgstr "Отхвърля задачите"
|
|---|
| 4504 |
|
|---|
| [2435] | 4505 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2862
|
|---|
| [1097] | 4506 | msgid "Two Sided"
|
|---|
| 4507 | msgstr "Двустранно"
|
|---|
| 4508 |
|
|---|
| [2435] | 4509 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2863
|
|---|
| [1097] | 4510 | msgid "Paper Type"
|
|---|
| 4511 | msgstr "Вид хартия"
|
|---|
| 4512 |
|
|---|
| [2435] | 4513 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2864
|
|---|
| [1097] | 4514 | msgid "Paper Source"
|
|---|
| 4515 | msgstr "Източник на хартията"
|
|---|
| 4516 |
|
|---|
| [2435] | 4517 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2865
|
|---|
| [1097] | 4518 | msgid "Output Tray"
|
|---|
| 4519 | msgstr "Изходяща тава"
|
|---|
| 4520 |
|
|---|
| [2435] | 4521 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2866
|
|---|
| [1773] | 4522 | msgid "Resolution"
|
|---|
| 4523 | msgstr "Разделителна способност"
|
|---|
| 4524 |
|
|---|
| [2435] | 4525 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2867
|
|---|
| [1773] | 4526 | msgid "GhostScript pre-filtering"
|
|---|
| 4527 | msgstr "Предварителен филтър на GhostScript"
|
|---|
| 4528 |
|
|---|
| [2435] | 4529 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
|
|---|
| [1097] | 4530 | msgid "One Sided"
|
|---|
| 4531 | msgstr "Едностранно"
|
|---|
| 4532 |
|
|---|
| [1773] | 4533 | #. Translators: this is an option of "Two Sided"
|
|---|
| [2435] | 4534 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
|
|---|
| [1773] | 4535 | msgid "Long Edge (Standard)"
|
|---|
| 4536 | msgstr "По дългата страна (стандартно)"
|
|---|
| 4537 |
|
|---|
| 4538 | #. Translators: this is an option of "Two Sided"
|
|---|
| [2435] | 4539 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2880
|
|---|
| [1773] | 4540 | msgid "Short Edge (Flip)"
|
|---|
| 4541 | msgstr "По късата страна (завъртане)"
|
|---|
| 4542 |
|
|---|
| [1666] | 4543 | #. Translators: this is an option of "Paper Source"
|
|---|
| [2435] | 4544 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2882
|
|---|
| 4545 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2884
|
|---|
| 4546 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2892
|
|---|
| [1097] | 4547 | msgid "Auto Select"
|
|---|
| 4548 | msgstr "Автоматичен избор"
|
|---|
| 4549 |
|
|---|
| [1666] | 4550 | #. Translators: this is an option of "Paper Source"
|
|---|
| [1773] | 4551 | #. Translators: this is an option of "Resolution"
|
|---|
| [2435] | 4552 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2886
|
|---|
| 4553 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2888
|
|---|
| 4554 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2890
|
|---|
| 4555 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2894
|
|---|
| 4556 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3390
|
|---|
| [1097] | 4557 | msgid "Printer Default"
|
|---|
| 4558 | msgstr "Стандартните настройки на принтера"
|
|---|
| 4559 |
|
|---|
| [1773] | 4560 | #. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
|---|
| [2435] | 4561 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2896
|
|---|
| [1773] | 4562 | msgid "Embed GhostScript fonts only"
|
|---|
| 4563 | msgstr "Вграждане само на шрифтовете на GhostScript"
|
|---|
| 4564 |
|
|---|
| 4565 | #. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
|---|
| [2435] | 4566 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2898
|
|---|
| [1773] | 4567 | msgid "Convert to PS level 1"
|
|---|
| 4568 | msgstr "Преобразуване към PostScript, ниво 1"
|
|---|
| 4569 |
|
|---|
| 4570 | #. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
|---|
| [2435] | 4571 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2900
|
|---|
| [1773] | 4572 | msgid "Convert to PS level 2"
|
|---|
| 4573 | msgstr "Преобразуване към PostScript, ниво 2"
|
|---|
| 4574 |
|
|---|
| 4575 | #. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
|---|
| [2435] | 4576 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2902
|
|---|
| [1773] | 4577 | msgid "No pre-filtering"
|
|---|
| 4578 | msgstr "Без предварителен филтър"
|
|---|
| 4579 |
|
|---|
| [1813] | 4580 | #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
|
|---|
| 4581 | #. up an extra panel of settings in a print dialog.
|
|---|
| [2435] | 4582 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2911
|
|---|
| [1773] | 4583 | msgid "Miscellaneous"
|
|---|
| 4584 | msgstr "Допълнителни"
|
|---|
| 4585 |
|
|---|
| [1666] | 4586 | #. Translators: These strings name the possible values of the
|
|---|
| 4587 | #. * job priority option in the print dialog
|
|---|
| 4588 | #.
|
|---|
| [2435] | 4589 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3642
|
|---|
| [1097] | 4590 | msgid "Urgent"
|
|---|
| 4591 | msgstr "Спешен"
|
|---|
| 4592 |
|
|---|
| [2435] | 4593 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3642
|
|---|
| [1097] | 4594 | msgid "High"
|
|---|
| 4595 | msgstr "Висок"
|
|---|
| 4596 |
|
|---|
| [2435] | 4597 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3642
|
|---|
| [1097] | 4598 | msgid "Medium"
|
|---|
| 4599 | msgstr "Среден"
|
|---|
| 4600 |
|
|---|
| [2435] | 4601 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3642
|
|---|
| [1097] | 4602 | msgid "Low"
|
|---|
| 4603 | msgstr "Нисък"
|
|---|
| 4604 |
|
|---|
| [1666] | 4605 | #. Cups specific, non-ppd related settings
|
|---|
| 4606 | #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
|
|---|
| 4607 | #. * in the print dialog
|
|---|
| 4608 | #.
|
|---|
| [2435] | 4609 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3668
|
|---|
| [1666] | 4610 | msgid "Pages per Sheet"
|
|---|
| 4611 | msgstr "Страници на лист"
|
|---|
| 4612 |
|
|---|
| 4613 | #. Translators, this string is used to label the job priority option
|
|---|
| 4614 | #. * in the print dialog
|
|---|
| 4615 | #.
|
|---|
| [2435] | 4616 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3705
|
|---|
| [1666] | 4617 | msgid "Job Priority"
|
|---|
| 4618 | msgstr "Приоритет"
|
|---|
| 4619 |
|
|---|
| 4620 | #. Translators, this string is used to label the billing info entry
|
|---|
| 4621 | #. * in the print dialog
|
|---|
| 4622 | #.
|
|---|
| [2435] | 4623 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3716
|
|---|
| [1666] | 4624 | msgid "Billing Info"
|
|---|
| 4625 | msgstr "Информация за осчетоводяване"
|
|---|
| 4626 |
|
|---|
| 4627 | #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
|
|---|
| 4628 | #. * pages that the printing system may support.
|
|---|
| 4629 | #.
|
|---|
| [2435] | 4630 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3731
|
|---|
| [1097] | 4631 | msgid "None"
|
|---|
| 4632 | msgstr "(Без)"
|
|---|
| 4633 |
|
|---|
| [2435] | 4634 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3731
|
|---|
| [1097] | 4635 | msgid "Classified"
|
|---|
| 4636 | msgstr "Класифицирано"
|
|---|
| 4637 |
|
|---|
| [2435] | 4638 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3731
|
|---|
| [1097] | 4639 | msgid "Confidential"
|
|---|
| 4640 | msgstr "Конфиденциално"
|
|---|
| 4641 |
|
|---|
| [2435] | 4642 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3731
|
|---|
| [1097] | 4643 | msgid "Secret"
|
|---|
| 4644 | msgstr "Секретно"
|
|---|
| 4645 |
|
|---|
| [2435] | 4646 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3731
|
|---|
| [1097] | 4647 | msgid "Standard"
|
|---|
| 4648 | msgstr "Стандартно"
|
|---|
| 4649 |
|
|---|
| [2435] | 4650 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3731
|
|---|
| [1097] | 4651 | msgid "Top Secret"
|
|---|
| 4652 | msgstr "Строго секретно"
|
|---|
| 4653 |
|
|---|
| [2435] | 4654 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3731
|
|---|
| [1097] | 4655 | msgid "Unclassified"
|
|---|
| 4656 | msgstr "Некласифицирано"
|
|---|
| 4657 |
|
|---|
| [1666] | 4658 | #. Translators, this is the label used for the option in the print
|
|---|
| 4659 | #. * dialog that controls the front cover page.
|
|---|
| 4660 | #.
|
|---|
| [2435] | 4661 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3766
|
|---|
| [1666] | 4662 | msgid "Before"
|
|---|
| 4663 | msgstr "Преди"
|
|---|
| 4664 |
|
|---|
| 4665 | #. Translators, this is the label used for the option in the print
|
|---|
| 4666 | #. * dialog that controls the back cover page.
|
|---|
| 4667 | #.
|
|---|
| [2435] | 4668 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3781
|
|---|
| [1666] | 4669 | msgid "After"
|
|---|
| 4670 | msgstr "След"
|
|---|
| 4671 |
|
|---|
| 4672 | #. Translators: this is the name of the option that controls when
|
|---|
| 4673 | #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
|
|---|
| 4674 | #. * or 'on hold'
|
|---|
| 4675 | #.
|
|---|
| [2435] | 4676 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3801
|
|---|
| [1666] | 4677 | msgid "Print at"
|
|---|
| 4678 | msgstr "Време на печат"
|
|---|
| 4679 |
|
|---|
| 4680 | #. Translators: this is the name of the option that allows the user
|
|---|
| 4681 | #. * to specify a time when a print job will be printed.
|
|---|
| 4682 | #.
|
|---|
| [2435] | 4683 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3812
|
|---|
| [1666] | 4684 | msgid "Print at time"
|
|---|
| 4685 | msgstr "Време на печат"
|
|---|
| 4686 |
|
|---|
| 4687 | #. Translators: this format is used to display a custom paper
|
|---|
| 4688 | #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
|
|---|
| 4689 | #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
|
|---|
| 4690 | #.
|
|---|
| [2435] | 4691 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3847
|
|---|
| [1097] | 4692 | #, c-format
|
|---|
| [1581] | 4693 | msgid "Custom %sx%s"
|
|---|
| 4694 | msgstr "Потребителски %s×%s"
|
|---|
| [1097] | 4695 |
|
|---|
| [2435] | 4696 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3928
|
|---|
| [2318] | 4697 | msgid "Printer Profile"
|
|---|
| 4698 | msgstr "Цветови профил на принтер"
|
|---|
| 4699 |
|
|---|
| 4700 | #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
|
|---|
| [2435] | 4701 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3935
|
|---|
| [2318] | 4702 | msgid "Unavailable"
|
|---|
| 4703 | msgstr "Недостъпен"
|
|---|
| 4704 |
|
|---|
| 4705 | #. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
|
|---|
| 4706 | #. * it hasn't registered the device with colord
|
|---|
| 4707 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:222
|
|---|
| 4708 | msgid "Color management unavailable"
|
|---|
| 4709 | msgstr "Липсва управление на цветовете"
|
|---|
| 4710 |
|
|---|
| 4711 | #. TRANSLATORS: when there is no color profile available
|
|---|
| 4712 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:234
|
|---|
| 4713 | msgid "No profile available"
|
|---|
| 4714 | msgstr "Липсва цветови профил"
|
|---|
| 4715 |
|
|---|
| 4716 | #. TRANSLATORS: when the color profile has no title
|
|---|
| 4717 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:245
|
|---|
| 4718 | msgid "Unspecified profile"
|
|---|
| 4719 | msgstr "Неуказан профил"
|
|---|
| 4720 |
|
|---|
| [1097] | 4721 | #. default filename used for print-to-file
|
|---|
| [1839] | 4722 | #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
|
|---|
| [1097] | 4723 | #, c-format
|
|---|
| 4724 | msgid "output.%s"
|
|---|
| 4725 | msgstr "разпечатка.%s"
|
|---|
| 4726 |
|
|---|
| [2265] | 4727 | #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:501
|
|---|
| [1097] | 4728 | msgid "Print to File"
|
|---|
| 4729 | msgstr "Печат към файл"
|
|---|
| 4730 |
|
|---|
| [2265] | 4731 | #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627
|
|---|
| [1097] | 4732 | msgid "PDF"
|
|---|
| 4733 | msgstr "PDF"
|
|---|
| 4734 |
|
|---|
| [2265] | 4735 | #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627
|
|---|
| [1097] | 4736 | msgid "Postscript"
|
|---|
| 4737 | msgstr "Postscript"
|
|---|
| 4738 |
|
|---|
| [2265] | 4739 | #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627
|
|---|
| [1839] | 4740 | msgid "SVG"
|
|---|
| 4741 | msgstr "SVG"
|
|---|
| 4742 |
|
|---|
| [2265] | 4743 | #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:640
|
|---|
| [1891] | 4744 | #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
|
|---|
| [1123] | 4745 | msgid "Pages per _sheet:"
|
|---|
| 4746 | msgstr "Страници на _лист:"
|
|---|
| 4747 |
|
|---|
| [2265] | 4748 | #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:699
|
|---|
| [1097] | 4749 | msgid "File"
|
|---|
| 4750 | msgstr "Файл"
|
|---|
| 4751 |
|
|---|
| [2265] | 4752 | #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:709
|
|---|
| [1097] | 4753 | msgid "_Output format"
|
|---|
| 4754 | msgstr "_Изходен формат"
|
|---|
| 4755 |
|
|---|
| [1891] | 4756 | #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
|
|---|
| [1190] | 4757 | msgid "Print to LPR"
|
|---|
| 4758 | msgstr "Печат към LPR"
|
|---|
| [1097] | 4759 |
|
|---|
| [1891] | 4760 | #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
|
|---|
| [1190] | 4761 | msgid "Pages Per Sheet"
|
|---|
| 4762 | msgstr "Страници на лист"
|
|---|
| [1097] | 4763 |
|
|---|
| [1891] | 4764 | #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
|
|---|
| [1190] | 4765 | msgid "Command Line"
|
|---|
| 4766 | msgstr "Команден ред"
|
|---|
| [1097] | 4767 |
|
|---|
| [1839] | 4768 | #. SUN_BRANDING
|
|---|
| [1891] | 4769 | #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
|
|---|
| [1839] | 4770 | msgid "printer offline"
|
|---|
| 4771 | msgstr "принтерът не е на линия"
|
|---|
| 4772 |
|
|---|
| 4773 | #. SUN_BRANDING
|
|---|
| [1891] | 4774 | #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
|
|---|
| [1839] | 4775 | msgid "ready to print"
|
|---|
| 4776 | msgstr "готовност за печат"
|
|---|
| 4777 |
|
|---|
| 4778 | #. SUN_BRANDING
|
|---|
| [1891] | 4779 | #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
|
|---|
| [1839] | 4780 | msgid "processing job"
|
|---|
| 4781 | msgstr "обработка на задача"
|
|---|
| 4782 |
|
|---|
| 4783 | #. SUN_BRANDING
|
|---|
| [1891] | 4784 | #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
|
|---|
| [1839] | 4785 | msgid "paused"
|
|---|
| 4786 | msgstr "На пауза"
|
|---|
| 4787 |
|
|---|
| 4788 | #. SUN_BRANDING
|
|---|
| [1891] | 4789 | #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
|
|---|
| [1839] | 4790 | msgid "unknown"
|
|---|
| 4791 | msgstr "(неизвестно)"
|
|---|
| 4792 |
|
|---|
| [1190] | 4793 | #. default filename used for print-to-test
|
|---|
| [1763] | 4794 | #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
|
|---|
| [1097] | 4795 | #, c-format
|
|---|
| [1190] | 4796 | msgid "test-output.%s"
|
|---|
| 4797 | msgstr "пробна-разпечатка.%s"
|
|---|
| [1097] | 4798 |
|
|---|
| [1891] | 4799 | #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
|
|---|
| [1190] | 4800 | msgid "Print to Test Printer"
|
|---|
| 4801 | msgstr "Печат към тестов принтер"
|
|---|