source: gnome/master/gtk+.master.bg.po@ 2425

Last change on this file since 2425 was 2343, checked in by Александър Шопов, 14 years ago

gtk+-properties, gtk+, seahorse, seahorse-plugins, nautilus: подадени в master

File size: 125.1 KB
RevLine 
[1670]1# Bulgarian translation of gtk+ po-file.
[1948]2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
[2265]3# Copyright (C) 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
[1097]4# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@CNsys.bg>, 2002.
5# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
[1948]6# Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2005.
[2265]7# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
[2184]8# Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010.
[1097]9#
10msgid ""
11msgstr ""
[1891]12"Project-Id-Version: gtk+ master\n"
[1097]13"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[2343]14"POT-Creation-Date: 2011-09-17 22:09+0300\n"
15"PO-Revision-Date: 2011-09-17 22:08+0300\n"
[2265]16"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
[1097]17"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
[2113]18"Language: bg\n"
[1097]19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[1670]22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
[1097]23
[2265]24#: ../gdk/gdk.c:135
[1763]25#, c-format
26msgid "Error parsing option --gdk-debug"
27msgstr "Грешка при анализа на флага за „--gdk-debug“"
28
[2265]29#: ../gdk/gdk.c:155
[1763]30#, c-format
31msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
32msgstr "Грешка при анализа на флага за „--gdk-no-debug“"
33
[1190]34#. Description of --class=CLASS in --help output
[2265]35#: ../gdk/gdk.c:183
[1190]36msgid "Program class as used by the window manager"
37msgstr ""
[1670]38"Класът на програмата, както се използва от\n"
[1581]39" мениджъра на прозорци"
[1190]40
41#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
[2265]42#: ../gdk/gdk.c:184
[1190]43msgid "CLASS"
44msgstr "КЛАС"
45
46#. Description of --name=NAME in --help output
[2265]47#: ../gdk/gdk.c:186
[1190]48msgid "Program name as used by the window manager"
49msgstr ""
[1670]50"Името на програмата, както се използва от\n"
[1581]51" мениджъра на прозорци"
[1190]52
53#. Placeholder in --name=NAME in --help output
[2265]54#: ../gdk/gdk.c:187
[1190]55msgid "NAME"
56msgstr "ИМЕ"
57
58#. Description of --display=DISPLAY in --help output
[2265]59#: ../gdk/gdk.c:189
[1190]60msgid "X display to use"
61msgstr "Дисплеят на Х, който да се използва"
62
63#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
[2265]64#: ../gdk/gdk.c:190
[1190]65msgid "DISPLAY"
66msgstr "ДИСПЛЕЙ"
67
68#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
[2265]69#: ../gdk/gdk.c:193
[2113]70msgid "GDK debugging flags to set"
[1190]71msgstr ""
[2184]72"Флагове за изчистване на грешки на GDK,\n"
[1581]73" които да бъдат зададени"
[1190]74
75#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
76#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
77#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
78#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
[2318]79#: ../gdk/gdk.c:194 ../gdk/gdk.c:197 ../gtk/gtkmain.c:569 ../gtk/gtkmain.c:572
[1190]80msgid "FLAGS"
81msgstr "ФЛАГОВЕ"
82
83#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
[2265]84#: ../gdk/gdk.c:196
[2113]85msgid "GDK debugging flags to unset"
[1190]86msgstr ""
[2184]87"Флагове за изчистване на грешки на GDK,\n"
[1581]88" които да не бъдат зададени"
[1190]89
[2265]90#.
91#. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are
92#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
93#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly,
94#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix 'KP_' stands
95#. * for 'key pad' and you may want to include that in your translation.
96#. * Here are some examples of English translations:
97#. * XF86AudioMute - Audio mute
98#. * Scroll_lock - Scroll lock
99#. * KP_Space - Space (keypad)
100#.
101#: ../gdk/keyname-table.h:3951
[1763]102msgctxt "keyboard label"
103msgid "BackSpace"
[1190]104msgstr "BackSpace"
105
[2265]106#: ../gdk/keyname-table.h:3952
[1763]107msgctxt "keyboard label"
108msgid "Tab"
[1190]109msgstr "Tab"
110
[2265]111#: ../gdk/keyname-table.h:3953
[1763]112msgctxt "keyboard label"
113msgid "Return"
[1190]114msgstr "Return"
115
[2265]116#: ../gdk/keyname-table.h:3954
[1763]117msgctxt "keyboard label"
118msgid "Pause"
119msgstr "На пауза"
[1190]120
[2265]121#: ../gdk/keyname-table.h:3955
[1763]122msgctxt "keyboard label"
123msgid "Scroll_Lock"
[1190]124msgstr "Scroll Lock"
125
[2265]126#: ../gdk/keyname-table.h:3956
[1763]127msgctxt "keyboard label"
128msgid "Sys_Req"
[1190]129msgstr "SysRq"
130
[2265]131#: ../gdk/keyname-table.h:3957
[1763]132msgctxt "keyboard label"
133msgid "Escape"
[1190]134msgstr "Escape"
135
[2265]136#: ../gdk/keyname-table.h:3958
[1763]137msgctxt "keyboard label"
138msgid "Multi_key"
139msgstr "Multi key"
[1190]140
[2265]141#: ../gdk/keyname-table.h:3959
[1763]142msgctxt "keyboard label"
143msgid "Home"
[1190]144msgstr "Home"
145
[2265]146#: ../gdk/keyname-table.h:3960
[1763]147msgctxt "keyboard label"
148msgid "Left"
[1190]149msgstr "Left"
150
[2265]151#: ../gdk/keyname-table.h:3961
[1763]152msgctxt "keyboard label"
153msgid "Up"
[1190]154msgstr "Up"
155
[2265]156#: ../gdk/keyname-table.h:3962
[1763]157msgctxt "keyboard label"
158msgid "Right"
[1190]159msgstr "Right"
160
[2265]161#: ../gdk/keyname-table.h:3963
[1763]162msgctxt "keyboard label"
163msgid "Down"
[1190]164msgstr "Down"
165
[2265]166#: ../gdk/keyname-table.h:3964
[1763]167msgctxt "keyboard label"
168msgid "Page_Up"
[1190]169msgstr "Page Up"
170
[2265]171#: ../gdk/keyname-table.h:3965
[1763]172msgctxt "keyboard label"
173msgid "Page_Down"
[1190]174msgstr "Page Down"
175
[2265]176#: ../gdk/keyname-table.h:3966
[1763]177msgctxt "keyboard label"
178msgid "End"
[1190]179msgstr "End"
180
[2265]181#: ../gdk/keyname-table.h:3967
[1763]182msgctxt "keyboard label"
183msgid "Begin"
[1190]184msgstr "Begin"
185
[2265]186#: ../gdk/keyname-table.h:3968
[1763]187msgctxt "keyboard label"
188msgid "Print"
[1190]189msgstr "Print"
190
[2265]191#: ../gdk/keyname-table.h:3969
[1763]192msgctxt "keyboard label"
193msgid "Insert"
[1190]194msgstr "Insert"
195
[2265]196#: ../gdk/keyname-table.h:3970
[1763]197msgctxt "keyboard label"
198msgid "Num_Lock"
[1190]199msgstr "Num Lock"
200
[2265]201#. Translators: KP_ means 'key pad' here
202#: ../gdk/keyname-table.h:3972
[1763]203msgctxt "keyboard label"
204msgid "KP_Space"
[1190]205msgstr "KP Space"
206
[2265]207#: ../gdk/keyname-table.h:3973
[1763]208msgctxt "keyboard label"
209msgid "KP_Tab"
[1190]210msgstr "KP Tab"
211
[2265]212#: ../gdk/keyname-table.h:3974
[1763]213msgctxt "keyboard label"
214msgid "KP_Enter"
[1190]215msgstr "KP Enter"
216
[2265]217#: ../gdk/keyname-table.h:3975
[1763]218msgctxt "keyboard label"
219msgid "KP_Home"
[1190]220msgstr "KP Home"
221
[2265]222#: ../gdk/keyname-table.h:3976
[1763]223msgctxt "keyboard label"
224msgid "KP_Left"
[1190]225msgstr "KP Left"
226
[2265]227#: ../gdk/keyname-table.h:3977
[1763]228msgctxt "keyboard label"
229msgid "KP_Up"
[1190]230msgstr "KP Up"
231
[2265]232#: ../gdk/keyname-table.h:3978
[1763]233msgctxt "keyboard label"
234msgid "KP_Right"
[1190]235msgstr "KP Right"
236
[2265]237#: ../gdk/keyname-table.h:3979
[1763]238msgctxt "keyboard label"
239msgid "KP_Down"
[1190]240msgstr "KP Down"
241
[2265]242#: ../gdk/keyname-table.h:3980
[1763]243msgctxt "keyboard label"
244msgid "KP_Page_Up"
[1190]245msgstr "KP Page Up"
246
[2265]247#: ../gdk/keyname-table.h:3981
[1763]248msgctxt "keyboard label"
249msgid "KP_Prior"
[1190]250msgstr "KP Prior"
251
[2265]252#: ../gdk/keyname-table.h:3982
[1763]253msgctxt "keyboard label"
254msgid "KP_Page_Down"
[1190]255msgstr "KP Page Down"
256
[2265]257#: ../gdk/keyname-table.h:3983
[1763]258msgctxt "keyboard label"
259msgid "KP_Next"
[1190]260msgstr "KP Next"
261
[2265]262#: ../gdk/keyname-table.h:3984
[1763]263msgctxt "keyboard label"
264msgid "KP_End"
[1190]265msgstr "KP End"
266
[2265]267#: ../gdk/keyname-table.h:3985
[1763]268msgctxt "keyboard label"
269msgid "KP_Begin"
[1190]270msgstr "KP Begin"
271
[2265]272#: ../gdk/keyname-table.h:3986
[1763]273msgctxt "keyboard label"
274msgid "KP_Insert"
[1190]275msgstr "KP Insert"
276
[2265]277#: ../gdk/keyname-table.h:3987
[1763]278msgctxt "keyboard label"
279msgid "KP_Delete"
[1190]280msgstr "KP Delete"
281
[2265]282#: ../gdk/keyname-table.h:3988
[1763]283msgctxt "keyboard label"
284msgid "Delete"
[1190]285msgstr "Delete"
286
[2265]287#. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed
288#: ../gdk/keyname-table.h:3990
289msgctxt "keyboard label"
290msgid "XF86MonBrightnessUp"
291msgstr "Увеличаване на яркостта"
292
293#: ../gdk/keyname-table.h:3991
294msgctxt "keyboard label"
295msgid "XF86MonBrightnessDown"
296msgstr "Намаляване на яркостта"
297
298#: ../gdk/keyname-table.h:3992
299msgctxt "keyboard label"
300msgid "XF86AudioMute"
301msgstr "Заглушаване"
302
303#: ../gdk/keyname-table.h:3993
304msgctxt "keyboard label"
305msgid "XF86AudioLowerVolume"
306msgstr "Намаляване на звука"
307
308#: ../gdk/keyname-table.h:3994
309msgctxt "keyboard label"
310msgid "XF86AudioRaiseVolume"
311msgstr "Увеличаване на звука"
312
313#: ../gdk/keyname-table.h:3995
314msgctxt "keyboard label"
315msgid "XF86AudioPlay"
316msgstr "Изпълнение на медия"
317
318#: ../gdk/keyname-table.h:3996
319msgctxt "keyboard label"
320msgid "XF86AudioStop"
321msgstr "Спиране на изпълнение"
322
323#: ../gdk/keyname-table.h:3997
324msgctxt "keyboard label"
325msgid "XF86AudioNext"
326msgstr "Следваща песен"
327
328#: ../gdk/keyname-table.h:3998
329msgctxt "keyboard label"
330msgid "XF86AudioPrev"
331msgstr "Предишна песен"
332
333#: ../gdk/keyname-table.h:3999
334msgctxt "keyboard label"
335msgid "XF86AudioRecord"
336msgstr "Запис на аудио"
337
338#: ../gdk/keyname-table.h:4000
339msgctxt "keyboard label"
340msgid "XF86AudioPause"
341msgstr "Пауза на аудио"
342
343#: ../gdk/keyname-table.h:4001
344msgctxt "keyboard label"
345msgid "XF86AudioRewind"
346msgstr "Отначало на песента"
347
348#: ../gdk/keyname-table.h:4002
349msgctxt "keyboard label"
350msgid "XF86AudioMedia"
351msgstr "Аудио медия"
352
353#: ../gdk/keyname-table.h:4003
354msgctxt "keyboard label"
355msgid "XF86ScreenSaver"
356msgstr "Предпазител на екрана"
357
358#: ../gdk/keyname-table.h:4004
359msgctxt "keyboard label"
360msgid "XF86Battery"
361msgstr "Батерия"
362
363#: ../gdk/keyname-table.h:4005
364msgctxt "keyboard label"
365msgid "XF86Launch1"
366msgstr "Стартиране 1"
367
368#: ../gdk/keyname-table.h:4006
369msgctxt "keyboard label"
370msgid "XF86Forward"
371msgstr "Напред"
372
373#: ../gdk/keyname-table.h:4007
374msgctxt "keyboard label"
375msgid "XF86Back"
376msgstr "Назад"
377
378#: ../gdk/keyname-table.h:4008
379msgctxt "keyboard label"
380msgid "XF86Sleep"
381msgstr "Приспиване"
382
383#: ../gdk/keyname-table.h:4009
384msgctxt "keyboard label"
385msgid "XF86Hibernate"
386msgstr "Дълбоко приспиване"
387
388#: ../gdk/keyname-table.h:4010
389msgctxt "keyboard label"
390msgid "XF86WLAN"
391msgstr "Безжична мрежа"
392
393#: ../gdk/keyname-table.h:4011
394msgctxt "keyboard label"
395msgid "XF86WebCam"
396msgstr "Уеб камера"
397
398#: ../gdk/keyname-table.h:4012
399msgctxt "keyboard label"
400msgid "XF86Display"
401msgstr "Дисплей"
402
403#: ../gdk/keyname-table.h:4013
404msgctxt "keyboard label"
405msgid "XF86TouchpadToggle"
406msgstr "Сензорен панел"
407
408#: ../gdk/keyname-table.h:4014
409msgctxt "keyboard label"
410msgid "XF86WakeUp"
411msgstr "Събуждане"
412
413#: ../gdk/keyname-table.h:4015
414msgctxt "keyboard label"
415msgid "XF86Suspend"
416msgstr "Изключване"
417
[1097]418#. Description of --sync in --help output
[2265]419#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
[1097]420msgid "Don't batch GDI requests"
421msgstr "Да не се групират заявките към GDI"
422
423#. Description of --no-wintab in --help output
[2265]424#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
[1097]425msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
[1190]426msgstr ""
[1581]427"Да не се ползва Wintab API за под-\n"
428" дръжката на таблети"
[1097]429
430#. Description of --ignore-wintab in --help output
[2265]431#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
[1097]432msgid "Same as --no-wintab"
433msgstr "Същото като --no-wintab"
434
435#. Description of --use-wintab in --help output
[2265]436#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
[1097]437msgid "Do use the Wintab API [default]"
[1190]438msgstr ""
[1581]439"Да не се ползва Wintab API [това е\n"
440" стандартно]"
[1097]441
442#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
[2265]443#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
[1097]444msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
[1581]445msgstr ""
446"Размер на палитрата при 8 битов ре-\n"
447" жим"
[1097]448
449#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
[2265]450#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
[1097]451msgid "COLORS"
452msgstr "ЦВЕТОВЕ"
453
[2265]454#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:294
[1581]455#, c-format
456msgid "Starting %s"
457msgstr "Стартиране на %s"
458
[2265]459#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:307
[1581]460#, c-format
461msgid "Opening %s"
462msgstr "Отваряне на %s"
463
[2265]464#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312
[1891]465#, c-format
466msgid "Opening %d Item"
467msgid_plural "Opening %d Items"
468msgstr[0] "Отваряне на %d елемент"
469msgstr[1] "Отваряне на %d елемента"
470
[2318]471#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:42
472msgctxt "throbbing progress animation widget"
473msgid "Spinner"
474msgstr "Индикатор за прогрес"
475
476#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:43
477msgid "Provides visual indication of progress"
478msgstr "Визуално показва напредъка"
479
480#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:65
481msgctxt "light switch widget"
482msgid "Switch"
483msgstr "Ключе"
484
485#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:66
486msgid "Switches between on and off states"
487msgstr "Сменя включено и изключено състояние"
488
[2113]489#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
490#. * contains the URL of the license.
491#.
[2343]492#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:106
[2113]493#, c-format
[2265]494msgid ""
495"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit <a href="
496"\"%s\">%s</a>"
[2113]497msgstr ""
498"Тази програма се разпространява БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ. За подробности "
[2265]499"посетете <a href=\"%s\">%s</a>"
[2113]500
[2343]501#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:348
[1097]502msgid "License"
503msgstr "Лиценз"
504
[2343]505#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:349
[1097]506msgid "The license of the program"
507msgstr "Лицензът на програмата"
508
509#. Add the credits button
[2343]510#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:741
[1097]511msgid "C_redits"
512msgstr "_Заслуги"
513
514#. Add the license button
[2343]515#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:754
[1097]516msgid "_License"
517msgstr "_Лиценз"
518
[2343]519#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:959
[2184]520msgid "Could not show link"
521msgstr "Връзката не може да бъде показана"
522
[2343]523#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:996
[2265]524msgid "Homepage"
525msgstr "Домашна страница"
526
[2343]527#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1050
[1097]528#, c-format
529msgid "About %s"
530msgstr "Относно %s"
531
[2343]532#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2376
[2265]533msgid "Created by"
[1097]534msgstr "Създадено от"
535
[2343]536#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2379
[1097]537msgid "Documented by"
538msgstr "Документирано от"
539
[2343]540#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2389
[1097]541msgid "Translated by"
542msgstr "Преведено от"
543
[2343]544#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2394
[1097]545msgid "Artwork by"
546msgstr "Дизайн"
547
548#. This is the text that should appear next to menu accelerators
549#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
550#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
551#. * this.
552#.
[2265]553#: ../gtk/gtkaccellabel.c:158
[1763]554msgctxt "keyboard label"
555msgid "Shift"
[1097]556msgstr "Shift"
557
558#. This is the text that should appear next to menu accelerators
559#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
560#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
561#. * this.
562#.
[2265]563#: ../gtk/gtkaccellabel.c:164
[1763]564msgctxt "keyboard label"
565msgid "Ctrl"
[1097]566msgstr "Ctrl"
567
568#. This is the text that should appear next to menu accelerators
569#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
570#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
571#. * this.
572#.
[2265]573#: ../gtk/gtkaccellabel.c:170
[1763]574msgctxt "keyboard label"
575msgid "Alt"
[1097]576msgstr "Alt"
577
578#. This is the text that should appear next to menu accelerators
579#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
580#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
581#. * this.
582#.
[2343]583#: ../gtk/gtkaccellabel.c:805
[1763]584msgctxt "keyboard label"
585msgid "Super"
[1097]586msgstr "Super"
587
588#. This is the text that should appear next to menu accelerators
589#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
590#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
591#. * this.
592#.
[2343]593#: ../gtk/gtkaccellabel.c:818
[1763]594msgctxt "keyboard label"
595msgid "Hyper"
[1097]596msgstr "Hyper"
597
598#. This is the text that should appear next to menu accelerators
599#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
600#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
601#. * this.
602#.
[2343]603#: ../gtk/gtkaccellabel.c:832
[1763]604msgctxt "keyboard label"
605msgid "Meta"
[1097]606msgstr "Meta"
607
[2343]608#: ../gtk/gtkaccellabel.c:848
[1763]609msgctxt "keyboard label"
610msgid "Space"
[1097]611msgstr "Space"
612
[2343]613#: ../gtk/gtkaccellabel.c:851
[1763]614msgctxt "keyboard label"
615msgid "Backslash"
[1097]616msgstr "\\"
617
[2343]618#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:292
[2265]619msgid "Other application..."
620msgstr "Друга програма…"
621
[2343]622#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:133
[2265]623msgid "Failed to look for applications online"
624msgstr "Неуспешно търсене на програма по Интернет"
625
[2343]626#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:174
[2265]627msgid "Find applications online"
628msgstr "Търсене на програма по Интернет"
629
[2343]630#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:230
[2265]631msgid "Could not run application"
632msgstr "Програмата не може да бъде изпълнена"
633
[2343]634#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:243
[1190]635#, c-format
[2265]636msgid "Could not find '%s'"
637msgstr "Програмата „%s“ не може да бъде открита"
638
[2343]639#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:246
[2265]640msgid "Could not find application"
641msgstr "Програмата не може да бъде открита"
642
643#. Translators: %s is a filename
[2343]644#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:366
[2265]645#, c-format
646msgid "Select an application to open \"%s\""
647msgstr "Изберете програма за отварянето на „%s“"
648
[2343]649#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:367 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:656
[2265]650#, c-format
651msgid "No applications available to open \"%s\""
652msgstr "Липсват програми за отварянето на „%s“"
653
654#. Translators: %s is a file type description
[2343]655#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:373
[2265]656#, c-format
657msgid "Select an application for \"%s\" files"
658msgstr "Изберете програма, с която да отваряте файловете от вида „%s“"
659
[2343]660#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:375
[2265]661#, c-format
662msgid "No applications available to open \"%s\" files"
663msgstr "Липсват програми за отварянето на файлове от вида „%s“"
664
[2343]665#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:391
[2265]666msgid ""
667"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications "
668"online\" to install a new application"
669msgstr ""
670"Изберете „Показване на други програми“ за допълнителни варианти или „Търсене "
671"на програма по Интернет“, за да инсталирате нова програма"
672
[2343]673#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:461
[2265]674msgid "Forget association"
675msgstr "Програмата да не се използва"
676
[2343]677#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:527
[2265]678msgid "Show other applications"
679msgstr "Показване на други програми"
680
[2343]681#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:543 ../gtk/gtkcolorseldialog.c:199
682#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:176
[2265]683msgid "_Select"
684msgstr "_Избор"
685
[2343]686#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:605
[2265]687msgid "Default Application"
688msgstr "Стандартна програма"
689
[2343]690#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:743
[2265]691msgid "Recommended Applications"
692msgstr "Препоръчани програми"
693
[2343]694#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:758
[2265]695msgid "Related Applications"
696msgstr "Свързани програми"
697
[2343]698#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:772
[2265]699msgid "Other Applications"
700msgstr "Други програми"
701
[2318]702#: ../gtk/gtkassistant.c:999
703msgid "C_ontinue"
704msgstr "Про_дължаване"
705
706#: ../gtk/gtkassistant.c:1002
707msgid "Go _Back"
708msgstr "На_зад"
709
710#: ../gtk/gtkassistant.c:1006
711msgid "_Finish"
712msgstr "_Завършване"
713
[2265]714#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:342
715#, c-format
[1813]716msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
717msgstr "Функция от неправилен вид на ред %d: „%s“"
[1190]718
[2265]719#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:406
[1190]720#, c-format
[2113]721msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
[1813]722msgstr ""
723"Повтарящ се обект с идентификатор „%s“ на ред %d (с предишна поява на ред %d)"
724
[2265]725#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:858
[1813]726#, c-format
[1190]727msgid "Invalid root element: '%s'"
728msgstr "Неправилен коренов елемент: „%s“"
729
[2265]730#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:897
[1190]731#, c-format
732msgid "Unhandled tag: '%s'"
733msgstr "Необработен етикет: „%s“"
734
[1097]735#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
736#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
737#. * Do *not* translate it to anything else, if it
738#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
739#. *
[1839]740#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
741#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
742#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
743#. * will appear to the right of the month.
[1097]744#.
[2318]745#: ../gtk/gtkcalendar.c:873
[1097]746msgid "calendar:MY"
747msgstr "calendar:MY"
748
749#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
750#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
751#. * to be the first day of the week, and so on.
752#.
[2318]753#: ../gtk/gtkcalendar.c:911
[1097]754msgid "calendar:week_start:0"
755msgstr "calendar:week_start:1"
756
757#. Translators: This is a text measurement template.
[1763]758#. * Translate it to the widest year text
[1097]759#. *
760#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
761#.
[2318]762#: ../gtk/gtkcalendar.c:1912
[1763]763msgctxt "year measurement template"
764msgid "2000"
[1097]765msgstr "2000"
766
767#. Translators: this defines whether the day numbers should use
768#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
769#. *
770#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
[1763]771#. * translate to "%d" otherwise.
[1097]772#. *
773#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
[1763]774#. * digits. That needs support from your system and locale definition
[1097]775#. * too.
776#.
[2318]777#: ../gtk/gtkcalendar.c:1943 ../gtk/gtkcalendar.c:2640
[1097]778#, c-format
[1763]779msgctxt "calendar:day:digits"
780msgid "%d"
[1097]781msgstr "%d"
782
783#. Translators: this defines whether the week numbers should use
784#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
785#. *
786#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
[1763]787#. * translate to "%d" otherwise.
[1097]788#. *
789#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
[1763]790#. * digits. That needs support from your system and locale definition
[1097]791#. * too.
792#.
[2318]793#: ../gtk/gtkcalendar.c:1975 ../gtk/gtkcalendar.c:2501
[1097]794#, c-format
[1763]795msgctxt "calendar:week:digits"
796msgid "%d"
[1097]797msgstr "%d"
798
799#. Translators: This dictates how the year is displayed in
800#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
801#. * Use only ASCII in the translation.
802#. *
[1763]803#. * Also look for the msgid "2000".
[1097]804#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
805#. * msgid.
806#. *
[1763]807#. * "%Y" is appropriate for most locales.
[1097]808#.
[2318]809#: ../gtk/gtkcalendar.c:2270
[1763]810msgctxt "calendar year format"
811msgid "%Y"
[1097]812msgstr "%Y"
813
814#. This label is displayed in a treeview cell displaying
[1763]815#. * a disabled accelerator key combination.
[1097]816#.
[2318]817#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:286
[1763]818msgctxt "Accelerator"
819msgid "Disabled"
[1097]820msgstr "Изключен"
821
822#. This label is displayed in a treeview cell displaying
[1813]823#. * an accelerator key combination that is not valid according
824#. * to gtk_accelerator_valid().
825#.
[2318]826#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:296
[1813]827msgctxt "Accelerator"
828msgid "Invalid"
[1839]829msgstr "Неправилен"
[1813]830
831#. This label is displayed in a treeview cell displaying
[1097]832#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
833#. * acelerator.
834#.
[2318]835#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:432 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:745
[1097]836msgid "New accelerator..."
[1670]837msgstr "Нова клавишна комбинация…"
[1097]838
[2318]839#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:374 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:464
[1097]840#, c-format
[1763]841msgctxt "progress bar label"
842msgid "%d %%"
[1670]843msgstr "%d %%"
[1097]844
[2265]845#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkcolorbutton.c:483
[1097]846msgid "Pick a Color"
847msgstr "Избор на цвят"
848
[2343]849#: ../gtk/gtkcolorsel.c:415
[1097]850msgid ""
851"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
852"lightness of that color using the inner triangle."
853msgstr ""
854"Изберете цвета, който ви трябва, от външния пръстен. Изберете светлостта му "
855"чрез вътрешния триъгълник."
856
[2343]857#: ../gtk/gtkcolorsel.c:441
[1097]858msgid ""
859"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
860"that color."
861msgstr ""
862"Натиснете върху пипетката, а след това на цвят върху вашия екран, за да го "
863"изберете."
864
[2343]865#: ../gtk/gtkcolorsel.c:451
[1097]866msgid "_Hue:"
[1670]867msgstr "Н_юанс:"
[1097]868
[2343]869#: ../gtk/gtkcolorsel.c:452
[1097]870msgid "Position on the color wheel."
871msgstr "Позиция върху цветното колело."
872
[2343]873#: ../gtk/gtkcolorsel.c:454
874msgid "S_aturation:"
[1097]875msgstr "_Наситеност:"
876
[2343]877#: ../gtk/gtkcolorsel.c:455
[2113]878msgid "Intensity of the color."
879msgstr "Наситеност на цвета."
[1097]880
[2343]881#: ../gtk/gtkcolorsel.c:456
[1097]882msgid "_Value:"
[1670]883msgstr "С_тойност:"
[1097]884
[2343]885#: ../gtk/gtkcolorsel.c:457
[1097]886msgid "Brightness of the color."
887msgstr "Яркост на цвета."
888
[2343]889#: ../gtk/gtkcolorsel.c:458
[1097]890msgid "_Red:"
891msgstr "_Червено:"
892
[2343]893#: ../gtk/gtkcolorsel.c:459
[1097]894msgid "Amount of red light in the color."
895msgstr "Количеството червена светлина в цвета."
896
[2343]897#: ../gtk/gtkcolorsel.c:460
[1097]898msgid "_Green:"
899msgstr "_Зелено:"
900
[2343]901#: ../gtk/gtkcolorsel.c:461
[1097]902msgid "Amount of green light in the color."
903msgstr "Количеството зелена светлина в цвета."
904
[2343]905#: ../gtk/gtkcolorsel.c:462
[1097]906msgid "_Blue:"
907msgstr "_Синьо:"
908
[2343]909#: ../gtk/gtkcolorsel.c:463
[1097]910msgid "Amount of blue light in the color."
911msgstr "Количеството синя светлина в цвета."
912
[2343]913#: ../gtk/gtkcolorsel.c:466
[1097]914msgid "Op_acity:"
915msgstr "Н_епрозрачност:"
916
[2343]917#: ../gtk/gtkcolorsel.c:474 ../gtk/gtkcolorsel.c:484
[1097]918msgid "Transparency of the color."
[1190]919msgstr "Прозрачност на цвета."
[1097]920
[2343]921#: ../gtk/gtkcolorsel.c:491
[1097]922msgid "Color _name:"
923msgstr "Име на _цвят:"
924
[2343]925#: ../gtk/gtkcolorsel.c:506
[1097]926msgid ""
927"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
928"such as 'orange' in this entry."
[1671]929msgstr ""
930"Може да въведете цвят като шестнадесетична стойност за HTML или просто да "
931"посочите името му."
[1097]932
[2343]933#: ../gtk/gtkcolorsel.c:538
[1097]934msgid "_Palette:"
935msgstr "_Палитра:"
936
[2343]937#: ../gtk/gtkcolorsel.c:568
[1097]938msgid "Color Wheel"
939msgstr "Цветова палитра"
940
[2343]941#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1041
[1581]942msgid ""
943"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
944"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
945"current by dragging it to the other color swatch alongside."
946msgstr ""
947"Предишният избран цвят, за сравнение с цвета, който сте избрали сега. Може "
948"да изтеглите този цвят върху палитрата или да зададете този цвят като текущ "
949"като го издърпате върху цвета за избор."
950
[2343]951#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1047
[1581]952msgid ""
953"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
954"it for use in the future."
955msgstr ""
956"Цветът, който сте избрали. Може да го изтеглите върху палитрата, за да го "
957"запазите за бъдеща употреба."
958
[2343]959#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1053
[1948]960msgid ""
961"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
962"now."
963msgstr "Предишно избраният цвят за сравнение с текущия."
964
[2343]965#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1057
[1948]966msgid "The color you've chosen."
967msgstr "Цветът, който сте избрали."
968
[2343]969#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1459
[1581]970msgid "_Save color here"
971msgstr "_Запазване на цвета тук"
972
[2343]973#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1664
[1581]974msgid ""
975"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
976"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
977msgstr ""
978"Натиснете този елемент от палитрата, за да го направите текущ цвят. За да "
979"смените цвета, изтеглете примерен цвят тук или натиснете десния клавиш и "
980"изберете „Запазване на цвета тук“."
981
[2318]982#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:217
[1097]983msgid "Color Selection"
984msgstr "Избор на цвят"
985
[1839]986#. Translate to the default units to use for presenting
987#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
988#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
989#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
990#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
991#.
[2113]992#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:116
[1839]993msgid "default:mm"
994msgstr "default:mm"
995
996#. And show the custom paper dialog
[2343]997#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:372 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3324
[1839]998msgid "Manage Custom Sizes"
999msgstr "Управление на другите размери"
1000
[2343]1001#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:780
[1839]1002msgid "inch"
1003msgstr "инч"
1004
[2343]1005#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
[1839]1006msgid "mm"
1007msgstr "mm"
1008
[2318]1009#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
[1839]1010msgid "Margins from Printer..."
1011msgstr "Полета от принтера…"
1012
[2318]1013#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
[1839]1014#, c-format
1015msgid "Custom Size %d"
1016msgstr "Друг размер: %d"
1017
[2318]1018#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1084
[1839]1019msgid "_Width:"
1020msgstr "_Широчина"
1021
[2318]1022#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1097
[1839]1023msgid "_Height:"
1024msgstr "_Височина:"
1025
[2318]1026#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1110
[1839]1027msgid "Paper Size"
1028msgstr "Размер на листите"
1029
[2318]1030#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1119
[1839]1031msgid "_Top:"
1032msgstr "От_горе:"
1033
[2318]1034#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1132
[1839]1035msgid "_Bottom:"
1036msgstr "От_долу:"
1037
[2318]1038#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1145
[1839]1039msgid "_Left:"
1040msgstr "От_ляво:"
1041
[2318]1042#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1158
[1839]1043msgid "_Right:"
1044msgstr "_Отдясно:"
1045
[2318]1046#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1200
[1839]1047msgid "Paper Margins"
1048msgstr "Бели полета"
1049
[2343]1050#: ../gtk/gtkentry.c:8957 ../gtk/gtktextview.c:8277
[1097]1051msgid "Input _Methods"
1052msgstr "_Методи за вход"
1053
[2343]1054#: ../gtk/gtkentry.c:8971 ../gtk/gtktextview.c:8291
[1097]1055msgid "_Insert Unicode Control Character"
1056msgstr "_Вмъкване на контролен знак за Уникод"
1057
[2343]1058#: ../gtk/gtkentry.c:10448
[2113]1059msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
1060msgstr "Клавишите „Caps Lock“ и „Num Lock“ са натиснати"
1061
[2343]1062#: ../gtk/gtkentry.c:10450
[2113]1063msgid "Num Lock is on"
1064msgstr "Клавишът „Num Lock“ е натиснат"
1065
[2343]1066#: ../gtk/gtkentry.c:10452
[1763]1067msgid "Caps Lock is on"
1068msgstr "Клавишът „Caps Lock“ е натиснат"
1069
[2318]1070#. *
1071#. * SECTION:gtkfilechooserbutton
1072#. * @Short_description: A button to launch a file selection dialog
1073#. * @Title: GtkFileChooserButton
1074#. * @See_also:#GtkFileChooserDialog
1075#. *
1076#. * The #GtkFileChooserButton is a widget that lets the user select a
1077#. * file. It implements the #GtkFileChooser interface. Visually, it is a
1078#. * file name with a button to bring up a #GtkFileChooserDialog.
1079#. * The user can then use that dialog to change the file associated with
1080#. * that button. This widget does not support setting the
1081#. * #GtkFileChooser:select-multiple property to %TRUE.
1082#. *
1083#. * <example>
1084#. * <title>Create a button to let the user select a file in /etc</title>
1085#. * <programlisting>
1086#. * {
1087#. * GtkWidget *button;
1088#. *
1089#. * button = gtk_file_chooser_button_new (_("Select a file"),
1090#. * GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN);
1091#. * gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (button),
1092#. * "/etc");
1093#. * }
1094#. * </programlisting>
1095#. * </example>
1096#. *
1097#. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserAction<!-- -->s
1098#. * %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN and %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER.
1099#. *
1100#. * <important>
1101#. * The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label,
1102#. * and thus will thus request little horizontal space. To give the button
1103#. * more space, you should call gtk_widget_get_preferred_size(),
1104#. * gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in
1105#. * such a way that other interface elements give space to the widget.
1106#. * </important>
1107#.
[2113]1108#. **************** *
1109#. * Private Macros *
1110#. * ****************
[2318]1111#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105
[2265]1112msgid "Select a File"
[1097]1113msgstr "Избор на файл"
1114
[2343]1115#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1817
[1097]1116msgid "Desktop"
1117msgstr "Работен плот"
1118
[2318]1119#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:107
[1097]1120msgid "(None)"
1121msgstr "(без)"
1122
[2343]1123#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2047
[1097]1124msgid "Other..."
[1581]1125msgstr "Друго място…"
[1097]1126
[2343]1127#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:153
[1839]1128msgid "Type name of new folder"
1129msgstr "Напишете името на новата папка"
1130
[2343]1131#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:968
[1097]1132msgid "Could not retrieve information about the file"
1133msgstr "Информацията за файла не може да бъде получена"
1134
[2343]1135#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:979
[1097]1136msgid "Could not add a bookmark"
1137msgstr "Не може да бъде добавена отметка"
1138
[2343]1139#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:990
[1097]1140msgid "Could not remove bookmark"
1141msgstr "Не може да бъде премахната отметка"
1142
[2343]1143#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1001
[1097]1144msgid "The folder could not be created"
1145msgstr "Папката не може да бъде създадена"
1146
[2343]1147#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1014
[1097]1148msgid ""
1149"The folder could not be created, as a file with the same name already "
1150"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1151msgstr ""
[1190]1152"Папката не може да бъде създадена, понеже вече съществува файл със същото "
[1097]1153"име. Опитайте с друго име на папката или преименувайте файла."
1154
[2343]1155#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1028
[2265]1156msgid "You need to choose a valid filename."
1157msgstr "Изберете коректно име на файл."
1158
[2343]1159#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031
[2265]1160#, c-format
1161msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
1162msgstr "В „%s“ не може да се създаде файл, защото това не е папка"
1163
[2343]1164#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
[2265]1165msgid ""
1166"You may only select folders. The item that you selected is not a folder; "
1167"try using a different item."
1168msgstr ""
1169"Можете да избирате само папки, а сте избрали нещо друго. Изберете папка."
1170
[2343]1171#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1053
[1097]1172msgid "Invalid file name"
[1123]1173msgstr "Неправилно име на файл"
[1097]1174
[2343]1175#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1063
[1097]1176msgid "The folder contents could not be displayed"
1177msgstr "Съдържанието на папката не може да бъде показано"
1178
1179#. Translators: the first string is a path and the second string
1180#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1181#. * to translate.
1182#.
[2343]1183#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1589
[1097]1184#, c-format
1185msgid "%1$s on %2$s"
1186msgstr "%1$s на %2$s"
1187
[2343]1188#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1738
[1123]1189msgid "Search"
1190msgstr "Търсене"
1191
[2343]1192#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1762 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4991
[1190]1193msgid "Recently Used"
1194msgstr "Скоро отваряни"
1195
[2343]1196#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2361
[1190]1197msgid "Select which types of files are shown"
1198msgstr "Избор на видовете файлове, които се показват"
1199
[2343]1200#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2720
[1097]1201#, c-format
1202msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1203msgstr "Добавяне на папката „%s“ към отметките"
1204
[2343]1205#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2764
[1581]1206#, c-format
[1097]1207msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1208msgstr "Добавяне на текущата папка към отметките"
1209
[2343]1210#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2766
[1581]1211#, c-format
[1097]1212msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1213msgstr "Добавяне на избраните папки към отметките"
1214
[2343]1215#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2804
[1097]1216#, c-format
1217msgid "Remove the bookmark '%s'"
[1190]1218msgstr "Премахване на отметката „%s“"
[1097]1219
[2343]1220#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2806
[1839]1221#, c-format
1222msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1223msgstr "Отметката „%s“ не може да бъде премахната"
1224
[2343]1225#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2813 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3698
[1839]1226msgid "Remove the selected bookmark"
1227msgstr "Премахване на избраната отметка"
1228
[2343]1229#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3377
[1097]1230msgid "Remove"
1231msgstr "Премахване"
1232
[2343]1233#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3386
[1097]1234msgid "Rename..."
[1581]1235msgstr "Преименуване…"
[1097]1236
1237#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
[2343]1238#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3550
[1097]1239msgid "Places"
1240msgstr "Места"
1241
1242#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
[2343]1243#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3607
[1097]1244msgid "_Places"
1245msgstr "_Места"
1246
[2343]1247#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3686
[1097]1248msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1249msgstr "Добавяне на избраната папка към отметките"
1250
[2343]1251#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3946
[1097]1252msgid "Could not select file"
1253msgstr "Не може да бъде избран файл"
1254
[2343]1255#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4171
1256msgid "_Visit this file"
1257msgstr "_Отваряне на файла"
1258
1259#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4174
1260msgid "_Copy file's location"
1261msgstr "Копиране на _местоположението на файла"
1262
1263#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4177
[1097]1264msgid "_Add to Bookmarks"
1265msgstr "_Добавяне към отметките"
1266
[2343]1267#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4184
[1097]1268msgid "Show _Hidden Files"
1269msgstr "Показване на _скритите файлове"
1270
[2343]1271#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4187
[1763]1272msgid "Show _Size Column"
1273msgstr "Показване на колоната за _размера"
1274
[2343]1275#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4412
[1097]1276msgid "Files"
1277msgstr "Файлове"
1278
[2343]1279#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4463
[1097]1280msgid "Name"
1281msgstr "Име"
1282
[2343]1283#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4486
[1097]1284msgid "Size"
1285msgstr "Размер"
1286
[2343]1287#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4500
[1097]1288msgid "Modified"
1289msgstr "Променян на"
1290
1291#. Label
[2343]1292#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4595 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:799
[1097]1293msgid "_Name:"
1294msgstr "_Име:"
1295
[2343]1296#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4829
[1097]1297msgid "Type a file name"
1298msgstr "Въведете име на файл"
1299
[2343]1300#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4876 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4887
[2318]1301msgid "Please select a folder below"
1302msgstr "Избор на подпапка"
1303
[2343]1304#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4882
[2318]1305msgid "Please type a file name"
1306msgstr "Въведете име на файл"
1307
[1097]1308#. Create Folder
[2343]1309#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4953
[1097]1310msgid "Create Fo_lder"
1311msgstr "Създаване на _папка"
1312
[2343]1313#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5001
[2318]1314msgid "Search:"
1315msgstr "Търсене:"
1316
[2343]1317#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5052
[1097]1318msgid "_Location:"
1319msgstr "_Местоположение:"
1320
[2343]1321#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5503
[1097]1322msgid "Save in _folder:"
1323msgstr "Запазване в п_апка:"
1324
[2343]1325#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5505
[1097]1326msgid "Create in _folder:"
1327msgstr "Създаване в _папка:"
1328
[2343]1329#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6599
[1948]1330#, c-format
1331msgid "Could not read the contents of %s"
1332msgstr "Не може да се прочете съдържанието на %s"
1333
[2343]1334#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6603
[1948]1335msgid "Could not read the contents of the folder"
1336msgstr "Съдържанието на папката не може да се прочете"
1337
[2343]1338#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6696 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6764
1339#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6916
[1948]1340msgid "Unknown"
1341msgstr "Неизвестно"
1342
[2343]1343#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6711
[1948]1344msgid "%H:%M"
1345msgstr "%H:%M"
1346
[2343]1347#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6713
[1948]1348msgid "Yesterday at %H:%M"
1349msgstr "Вчера в %H:%M"
1350
[2343]1351#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7388
[1097]1352msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1353msgstr "Не може да е тази папка, защото тя не е локална"
1354
[2343]1355#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7988 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8009
[1097]1356#, c-format
1357msgid "Shortcut %s already exists"
[1670]1358msgstr "Клавишната комбинация „%s“ вече съществува"
[1097]1359
[2343]1360#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8099
[1097]1361#, c-format
1362msgid "Shortcut %s does not exist"
[1670]1363msgstr "Клавишната комбинация „%s“ не съществува"
[1097]1364
[2343]1365#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8345 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:550
[1097]1366#, c-format
1367msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1368msgstr "Вече съществува файл с име „%s“. Искате ли да го замените?"
1369
[2343]1370#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8348 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:554
[1671]1371#, c-format
[1097]1372msgid ""
1373"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
[1671]1374msgstr ""
1375"Вече съществува файл с такова име в „%s“. Замяната му ще унищожи старото му "
1376"съдържание."
[1097]1377
[2343]1378#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8353 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:561
[1097]1379msgid "_Replace"
1380msgstr "_Замяна"
1381
[2343]1382#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9160
[1123]1383msgid "Could not start the search process"
1384msgstr "Търсещият процес не беше стартиран"
1385
[2343]1386#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9161
[1123]1387msgid ""
1388"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1389"Please make sure it is running."
1390msgstr ""
1391"Програмата не успя да създаде връзка към индексиращия демон. Проверете дали "
1392"той работи."
1393
[2343]1394#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9175
[1123]1395msgid "Could not send the search request"
1396msgstr "Заявката за търсене не беше изпратена"
1397
[2343]1398#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9776
[1097]1399#, c-format
1400msgid "Could not mount %s"
[1190]1401msgstr "„%s“ не може да се монтира"
[1097]1402
[1763]1403#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1404#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
[2318]1405#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:702 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1174
[2343]1406#: ../gtk/gtkfilesystem.c:726
[2318]1407#, c-format
[1581]1408msgid "Invalid path"
1409msgstr "Грешен път"
1410
1411#. translators: this text is shown when there are no completions
1412#. * for something the user typed in a file chooser entry
1413#.
[2318]1414#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
[1581]1415msgid "No match"
1416msgstr "Няма съвпадащи"
1417
1418#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1419#. * for something the user typed in a file chooser entry
1420#.
[2318]1421#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1117
[1581]1422msgid "Sole completion"
1423msgstr "Единствено дописване"
1424
1425#. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1426#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1427#. * a longer match
1428#.
[2318]1429#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1133
[1581]1430msgid "Complete, but not unique"
1431msgstr "Дописано, но не е уникално"
1432
[1763]1433#. Translators: this text is shown while the system is searching
1434#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
[2318]1435#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1165
[1581]1436msgid "Completing..."
1437msgstr "Дописване…"
1438
[1763]1439#. hostnames in a local_only file chooser? user error
1440#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1441#. * file chooser's text entry when the user enters something like
1442#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
[2318]1443#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1187 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1212
[1763]1444msgid "Only local files may be selected"
1445msgstr "Могат да се избират само локални файлове"
1446
1447#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1448#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1449#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1450#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
[2318]1451#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
[1763]1452msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1453msgstr "Непълно име на машина. Завършете го с „/“"
1454
1455#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1456#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1457#. * and then hits Tab
[2318]1458#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1207
[1763]1459msgid "Path does not exist"
1460msgstr "Пътят не съществува"
1461
[1581]1462#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
1463#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
1464#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
1465#. * this particular string.
1466#.
[2113]1467#: ../gtk/gtkfilesystem.c:48
[1581]1468msgid "File System"
1469msgstr "Файлова система"
[1097]1470
[2343]1471#: ../gtk/gtkfontbutton.c:355
1472msgid "Sans 12"
1473msgstr "Sans 12"
1474
1475#: ../gtk/gtkfontbutton.c:437 ../gtk/gtkfontbutton.c:564
[1097]1476msgid "Pick a Font"
1477msgstr "Избор на шрифт"
1478
[2343]1479#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1126
[1097]1480msgid "Font"
1481msgstr "Шрифт"
1482
[2343]1483#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:185 ../gtk/gtkfontsel.c:1738
1484msgid "Font Selection"
1485msgstr "Избор на шрифт"
1486
1487#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:118
1488msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
1489msgstr "Няма такъв шрифт. Променете критериите за търсене и пробвайте отново."
1490
1491#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:642
1492msgid "Search font name"
1493msgstr "Търсене по име на шрифт"
1494
1495#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:911
1496msgid "Font Family"
1497msgstr "Фамилия на шрифта"
1498
[1097]1499#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1500#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
[2343]1501#: ../gtk/gtkfontsel.c:125
[1097]1502msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1503msgstr "абвгде АБВГДЕ abcde ABCDE"
1504
[2343]1505#: ../gtk/gtkfontsel.c:394
[1097]1506msgid "_Family:"
1507msgstr "_Фамилия:"
1508
[2343]1509#: ../gtk/gtkfontsel.c:401
[1097]1510msgid "_Style:"
1511msgstr "_Стил:"
1512
[2343]1513#: ../gtk/gtkfontsel.c:408
[1097]1514msgid "Si_ze:"
1515msgstr "Раз_мер:"
1516
1517#. create the text entry widget
[2343]1518#: ../gtk/gtkfontsel.c:585
[1097]1519msgid "_Preview:"
1520msgstr "_Преглед:"
1521
[2318]1522#: ../gtk/gtkicontheme.c:1605
[1097]1523#, c-format
1524msgid "Icon '%s' not present in theme"
1525msgstr "Иконата „%s“ не е включена в темата"
1526
[2318]1527#: ../gtk/gtkicontheme.c:3115
[1190]1528msgid "Failed to load icon"
1529msgstr "Неуспех при зареждане на икона"
1530
[2318]1531#: ../gtk/gtkimmodule.c:525
[1581]1532msgid "Simple"
1533msgstr "Прост"
[1097]1534
[2184]1535#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:588
[1763]1536msgctxt "input method menu"
1537msgid "System"
[1581]1538msgstr "Системен"
1539
[2184]1540#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:598
[1984]1541msgctxt "input method menu"
1542msgid "None"
1543msgstr "(Без)"
1544
[2184]1545#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:681
[1763]1546#, c-format
1547msgctxt "input method menu"
1548msgid "System (%s)"
1549msgstr "Системен (%s)"
1550
[1813]1551#. Open Link
[2343]1552#: ../gtk/gtklabel.c:6294
[1813]1553msgid "_Open Link"
[1839]1554msgstr "_Отваряне на връзка"
[1813]1555
1556#. Copy Link Address
[2343]1557#: ../gtk/gtklabel.c:6306
[1813]1558msgid "Copy _Link Address"
[1839]1559msgstr "Копиране на _адреса на връзка"
[1813]1560
[2343]1561#: ../gtk/gtklinkbutton.c:494
[1190]1562msgid "Copy URL"
1563msgstr "Копиране на адрес"
1564
[2343]1565#: ../gtk/gtklinkbutton.c:657
[1190]1566msgid "Invalid URI"
1567msgstr "Грешен адрес"
1568
[2318]1569#: ../gtk/gtklockbutton.c:288
1570msgid "Lock"
1571msgstr "Заключване"
1572
1573#: ../gtk/gtklockbutton.c:297
1574msgid "Unlock"
1575msgstr "Отключване"
1576
1577#: ../gtk/gtklockbutton.c:306
1578msgid ""
1579"Dialog is unlocked.\n"
1580"Click to prevent further changes"
1581msgstr ""
1582"Диалоговият прозорец е отключен.\n"
1583"Натиснете, за да направите промените невъзможни"
1584
1585#: ../gtk/gtklockbutton.c:315
1586msgid ""
1587"Dialog is locked.\n"
1588"Click to make changes"
1589msgstr ""
1590"Диалоговият прозорец е заключен.\n"
1591"Натиснете, за да промените нещо"
1592
1593#: ../gtk/gtklockbutton.c:324
1594msgid ""
1595"System policy prevents changes.\n"
1596"Contact your system administrator"
1597msgstr ""
1598"Политиката за системата забранява промените.\n"
1599"Свържете се със системния си администратор"
1600
[1097]1601#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
[2318]1602#: ../gtk/gtkmain.c:562
[1097]1603msgid "Load additional GTK+ modules"
1604msgstr "Зареждане на допълнителни модули на GTK+"
1605
1606#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
[2318]1607#: ../gtk/gtkmain.c:563
[1097]1608msgid "MODULES"
1609msgstr "МОДУЛИ"
1610
1611#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
[2318]1612#: ../gtk/gtkmain.c:565
[1097]1613msgid "Make all warnings fatal"
1614msgstr "Всички предупреждения да са фатални"
1615
1616#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
[2318]1617#: ../gtk/gtkmain.c:568
[1097]1618msgid "GTK+ debugging flags to set"
[1190]1619msgstr ""
1620"Флаговете за изчистване на грешки на GTK+,\n"
[1581]1621" които да бъдат зададени"
[1097]1622
1623#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
[2318]1624#: ../gtk/gtkmain.c:571
[1097]1625msgid "GTK+ debugging flags to unset"
[1190]1626msgstr ""
1627"Флаговете за изчистване на грешки на GTK+,\n"
[1581]1628" които да не бъдат зададени"
[1097]1629
1630#. Translate to default:RTL if you want your widgets
1631#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1632#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1633#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1634#.
[2318]1635#: ../gtk/gtkmain.c:848
[1097]1636msgid "default:LTR"
1637msgstr "default:LTR"
1638
[2318]1639#: ../gtk/gtkmain.c:914
[1581]1640#, c-format
1641msgid "Cannot open display: %s"
1642msgstr "Дисплеят не може да се отвори: %s"
1643
[2318]1644#: ../gtk/gtkmain.c:980
[1097]1645msgid "GTK+ Options"
[1581]1646msgstr "Опции за GTK+"
[1097]1647
[2318]1648#: ../gtk/gtkmain.c:980
[1097]1649msgid "Show GTK+ Options"
[1581]1650msgstr "Показване на опциите за GTK+"
[1097]1651
[2343]1652#: ../gtk/gtkmountoperation.c:486
[1581]1653msgid "Co_nnect"
1654msgstr "_Свързване"
1655
[2343]1656#: ../gtk/gtkmountoperation.c:556
[1581]1657msgid "Connect _anonymously"
1658msgstr "_Анонимно свързване"
1659
[2343]1660#: ../gtk/gtkmountoperation.c:565
[1581]1661msgid "Connect as u_ser:"
1662msgstr "Свързване като п_отребител:"
1663
[2343]1664#: ../gtk/gtkmountoperation.c:599
[1581]1665msgid "_Username:"
1666msgstr "_Потребител:"
1667
[2343]1668#: ../gtk/gtkmountoperation.c:604
[1581]1669msgid "_Domain:"
1670msgstr "_Домейн:"
1671
[2343]1672#: ../gtk/gtkmountoperation.c:610
[1581]1673msgid "_Password:"
1674msgstr "Па_рола:"
1675
[2343]1676#: ../gtk/gtkmountoperation.c:628
[1666]1677msgid "Forget password _immediately"
1678msgstr "_Незабавно забравяне на паролата"
[1581]1679
[2343]1680#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638
[1666]1681msgid "Remember password until you _logout"
1682msgstr "Запомняне на паролите до _изход от системата"
[1581]1683
[2343]1684#: ../gtk/gtkmountoperation.c:648
[1666]1685msgid "Remember _forever"
1686msgstr "_Запомняне завинаги"
[1581]1687
[2343]1688#: ../gtk/gtkmountoperation.c:877
[1097]1689#, c-format
[2113]1690msgid "Unknown Application (PID %d)"
[1839]1691msgstr "Непозната програма (ид. пр. %d)"
1692
[2343]1693#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1060
[1839]1694msgid "Unable to end process"
1695msgstr "Неуспех при приключването на процес"
1696
[2343]1697#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1097
[1839]1698msgid "_End Process"
1699msgstr "_Приключване на процес"
1700
1701#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
1702#, c-format
[2113]1703msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
[1839]1704msgstr ""
1705"Процесът с ид. пр. %d не може да бъде убит — операцията не е реализирана."
1706
1707#. translators: this string is a name for the 'less' command
[2318]1708#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:959
[1839]1709msgid "Terminal Pager"
1710msgstr "Странициране в терминал"
1711
[2318]1712#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:960
[1839]1713msgid "Top Command"
1714msgstr "Командата top"
1715
[2318]1716#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:961
[1839]1717msgid "Bourne Again Shell"
1718msgstr "Обвивка bash"
1719
[2318]1720#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:962
[1839]1721msgid "Bourne Shell"
1722msgstr "Обвивка bash"
1723
[2318]1724#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:963
[1839]1725msgid "Z Shell"
1726msgstr "Обвивка zsh"
1727
[2318]1728#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1060
[1839]1729#, c-format
[2113]1730msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
[1839]1731msgstr "Процесът с ид. пр. %d не може да бъде приключен: %s"
1732
[2343]1733#: ../gtk/gtknotebook.c:4902 ../gtk/gtknotebook.c:7587
[1839]1734#, c-format
[1097]1735msgid "Page %u"
1736msgstr "Страница %u"
1737
[2265]1738#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
1739#. * in the number emblem.
1740#.
[2318]1741#: ../gtk/gtknumerableicon.c:482
[2265]1742#, c-format
1743msgctxt "Number format"
1744msgid "%d"
1745msgstr "%d"
1746
1747#: ../gtk/gtkpagesetup.c:648 ../gtk/gtkpapersize.c:849
1748#: ../gtk/gtkpapersize.c:889
[1190]1749msgid "Not a valid page setup file"
1750msgstr "Неправилен файл за настройка на страница"
1751
[2343]1752#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:169
[1839]1753msgid "Any Printer"
1754msgstr "Произволен принтер"
[1097]1755
[2343]1756#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:169
[1839]1757msgid "For portable documents"
1758msgstr "За преносими документи"
[1097]1759
[2343]1760#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
[1097]1761#, c-format
1762msgid ""
1763"Margins:\n"
1764" Left: %s %s\n"
1765" Right: %s %s\n"
1766" Top: %s %s\n"
1767" Bottom: %s %s"
1768msgstr ""
[1190]1769"Полета:\n"
[1097]1770" Отляво: %s %s\n"
1771" Отдясно: %s %s\n"
1772" Отгоре: %s %s\n"
1773" Отдолу: %s %s"
1774
[2343]1775#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3375
[1097]1776msgid "Manage Custom Sizes..."
[1581]1777msgstr "Управление на другите размери…"
[1097]1778
[2343]1779#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:898
[1097]1780msgid "_Format for:"
1781msgstr "_Формат за:"
1782
[2343]1783#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:919 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3523
[1097]1784msgid "_Paper size:"
1785msgstr "_Размер на листите:"
1786
[2343]1787#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
[1097]1788msgid "_Orientation:"
1789msgstr "_Ориентация:"
1790
[2343]1791#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1008 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3578
[1097]1792msgid "Page Setup"
1793msgstr "Настройки на листите"
1794
[2343]1795#: ../gtk/gtkpathbar.c:158
[1190]1796msgid "Up Path"
1797msgstr "Нагоре"
1798
[2343]1799#: ../gtk/gtkpathbar.c:160
[1190]1800msgid "Down Path"
1801msgstr "Надолу"
1802
[2343]1803#: ../gtk/gtkpathbar.c:1616
[1190]1804msgid "File System Root"
1805msgstr "Корен на файловата система"
1806
[2265]1807#: ../gtk/gtkprintbackend.c:749
[1813]1808msgid "Authentication"
[1839]1809msgstr "Идентификация"
[1813]1810
[2318]1811#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:692
[1097]1812msgid "Not available"
1813msgstr "Не е достъпен"
1814
[2318]1815#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:792
[2113]1816msgid "Select a folder"
1817msgstr "Избор на папка"
1818
[2343]1819#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:807
[1097]1820msgid "_Save in folder:"
1821msgstr "Запазване в п_апка:"
1822
[1123]1823#. translators: this string is the default job title for print
1824#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
1825#. * by the job number.
1826#.
[2265]1827#: ../gtk/gtkprintoperation.c:263
[1123]1828#, c-format
1829msgid "%s job #%d"
1830msgstr "%s, задача № %d"
1831
[2265]1832#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1768
[1763]1833msgctxt "print operation status"
1834msgid "Initial state"
[1097]1835msgstr "Първоначално състояние"
1836
[2265]1837#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1769
[1763]1838msgctxt "print operation status"
1839msgid "Preparing to print"
[1097]1840msgstr "Подготовка за печат"
1841
[2265]1842#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1770
[1763]1843msgctxt "print operation status"
1844msgid "Generating data"
[1097]1845msgstr "Генериране на данни"
1846
[2265]1847#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1771
[1763]1848msgctxt "print operation status"
1849msgid "Sending data"
[1097]1850msgstr "Изпращане на данни"
1851
[2265]1852#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1772
[1763]1853msgctxt "print operation status"
1854msgid "Waiting"
[1097]1855msgstr "Изчакване"
1856
[2265]1857#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1773
[1763]1858msgctxt "print operation status"
1859msgid "Blocking on issue"
[1097]1860msgstr "Блокиране поради проблем"
1861
[2265]1862#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1774
[1763]1863msgctxt "print operation status"
1864msgid "Printing"
[1097]1865msgstr "Отпечатване"
1866
[2265]1867#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1775
[1763]1868msgctxt "print operation status"
1869msgid "Finished"
[1097]1870msgstr "Завършено"
1871
[2265]1872#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1776
[1763]1873msgctxt "print operation status"
1874msgid "Finished with error"
[1097]1875msgstr "Завършено с грешка"
1876
[2265]1877#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2343
[1097]1878#, c-format
1879msgid "Preparing %d"
1880msgstr "Подготвяне на %d"
1881
[2265]1882#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2345 ../gtk/gtkprintoperation.c:2975
[1097]1883msgid "Preparing"
1884msgstr "Подготвяне"
1885
[2265]1886#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2348
[1097]1887#, c-format
1888msgid "Printing %d"
1889msgstr "Печат на %d"
1890
[2265]1891#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3005
[1581]1892msgid "Error creating print preview"
1893msgstr "Грешка при стартирането на прегледа"
1894
[2265]1895#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3008
[1581]1896msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
1897msgstr "Най-вероятната причина е, че не може да се създаде временен файл."
1898
[2265]1899#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:304
[1097]1900msgid "Error launching preview"
1901msgstr "Грешка при стартирането на прегледа"
1902
[2265]1903#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:477 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
[1097]1904msgid "Application"
1905msgstr "Програма"
1906
[2113]1907#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
[1097]1908msgid "Printer offline"
1909msgstr "Принтерът не е на линия"
1910
[2113]1911#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
[1097]1912msgid "Out of paper"
1913msgstr "Хартията свърши"
1914
[1666]1915#. Translators: this is a printer status.
[2113]1916#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
[2318]1917#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2036
[1097]1918msgid "Paused"
1919msgstr "На пауза"
1920
[2113]1921#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
[1097]1922msgid "Need user intervention"
1923msgstr "Нужда от намеса на потребителя"
1924
[2113]1925#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:717
[1097]1926msgid "Custom size"
1927msgstr "Друг размер"
1928
[2184]1929#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
[1666]1930msgid "No printer found"
1931msgstr "Няма принтер"
1932
[2184]1933#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
[1666]1934msgid "Invalid argument to CreateDC"
1935msgstr "Неправилен аргумент за CreateDC"
1936
[2184]1937#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
[1666]1938msgid "Error from StartDoc"
1939msgstr "Грешка от StartDoc"
1940
[2184]1941#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
1942#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
[1097]1943msgid "Not enough free memory"
[1670]1944msgstr "Недостатъчно памет"
[1097]1945
[2184]1946#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
[1097]1947msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
[1123]1948msgstr "Неправилен аргумент за PrintDlgEx"
[1097]1949
[2184]1950#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
[1097]1951msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
[1123]1952msgstr "Неправилен указател към PrintDlgEx"
[1097]1953
[2184]1954#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
[1097]1955msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
[1123]1956msgstr "Неправилен указател за работа с PrintDlgEx"
[1097]1957
[2184]1958#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
[1097]1959msgid "Unspecified error"
1960msgstr "Неуказана грешка"
1961
[2318]1962#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:688
[1891]1963msgid "Getting printer information failed"
1964msgstr "Неуспешно получаване на информацията за принтера"
1965
[2343]1966#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
[1839]1967msgid "Getting printer information..."
1968msgstr "Получаване на информацията за принтера…"
1969
[2343]1970#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2236
[1097]1971msgid "Printer"
1972msgstr "Принтер"
1973
[1666]1974#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
[2343]1975#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2246
[1097]1976msgid "Location"
1977msgstr "Местоположение"
1978
[1666]1979#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
[2343]1980#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2257
[1097]1981msgid "Status"
1982msgstr "Състояние"
1983
[2343]1984#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2283
[1581]1985msgid "Range"
1986msgstr "Обхват"
[1097]1987
[2343]1988#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2287
[1581]1989msgid "_All Pages"
1990msgstr "_Всички страници"
[1097]1991
[2343]1992#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2292
[1581]1993msgid "C_urrent Page"
1994msgstr "_Текущата страница"
[1097]1995
[2343]1996#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2300
[1839]1997msgid "Se_lection"
1998msgstr "_Избор"
1999
[2343]2000#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2306
[1581]2001msgid "Pag_es:"
2002msgstr "_Страници:"
[1097]2003
[2343]2004#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2307
[1097]2005msgid ""
2006"Specify one or more page ranges,\n"
2007" e.g. 1-3,7,11"
2008msgstr ""
2009"Въведете един или повече обхвати,\n"
2010"напр. 1-3,7,11,22-28"
2011
[2343]2012#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2315
[1813]2013msgid "Pages"
2014msgstr "Страници:"
2015
[2343]2016#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2326
[1097]2017msgid "Copies"
2018msgstr "Разпечатки"
2019
2020#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
[2343]2021#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2331
[1097]2022msgid "Copie_s:"
2023msgstr "Раз_печатки:"
2024
[2343]2025#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2346
[1097]2026msgid "C_ollate"
2027msgstr "По_следователно подреждане"
2028
[2343]2029#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2352
[1097]2030msgid "_Reverse"
2031msgstr "_Обратен ред"
2032
[2343]2033#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2368
[1097]2034msgid "General"
2035msgstr "Общи"
2036
[1813]2037#. Translators: These strings name the possible arrangements of
2038#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2039#.
2040#. Translators: These strings name the possible arrangements of
2041#. * multiple pages on a sheet when printing
2042#.
[2343]2043#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
[2318]2044#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3586
[1813]2045msgid "Left to right, top to bottom"
2046msgstr "Отляво надясно, отгоре надолу"
2047
[2343]2048#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
[2318]2049#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3586
[1813]2050msgid "Left to right, bottom to top"
2051msgstr "Отляво надясно, отдолу нагоре"
2052
[2343]2053#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109
[2318]2054#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
[1813]2055msgid "Right to left, top to bottom"
2056msgstr "Отдясно наляво, отгоре надолу"
2057
[2343]2058#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109
[2318]2059#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
[1813]2060msgid "Right to left, bottom to top"
2061msgstr "Отдясно наляво, отдолу нагоре"
2062
[2343]2063#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110
[2318]2064#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
[1813]2065msgid "Top to bottom, left to right"
2066msgstr "Отгоре надолу, отляво надясно"
2067
[2343]2068#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110
[2318]2069#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
[1813]2070msgid "Top to bottom, right to left"
2071msgstr "Отгоре надолу, отдясно наляво"
2072
[2343]2073#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3111
[2318]2074#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3589
[1813]2075msgid "Bottom to top, left to right"
2076msgstr "Отгоре надолу, отляво надясно"
2077
[2343]2078#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3111
[2318]2079#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3589
[1813]2080msgid "Bottom to top, right to left"
2081msgstr "Отдолу нагоре, отдясно наляво"
2082
[1666]2083#. Translators, this string is used to label the option in the print
2084#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2085#.
[2343]2086#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3115 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3128
[2318]2087#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
[1666]2088msgid "Page Ordering"
2089msgstr "Ред на страниците"
2090
[2343]2091#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3144
[1666]2092msgid "Left to right"
2093msgstr "Отляво надясно"
2094
[2343]2095#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3145
[1666]2096msgid "Right to left"
2097msgstr "Отдясно наляво"
2098
[2343]2099#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3157
[1813]2100msgid "Top to bottom"
[1839]2101msgstr "Отгоре надолу"
[1813]2102
[2343]2103#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3158
[1813]2104msgid "Bottom to top"
[1839]2105msgstr "Отдолу нагоре"
[1813]2106
[2343]2107#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3398
[1097]2108msgid "Layout"
2109msgstr "Наместване"
2110
[2343]2111#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3402
[1666]2112msgid "T_wo-sided:"
2113msgstr "_Двустранен печат:"
2114
[2343]2115#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3414
[1123]2116msgid "Pages per _side:"
2117msgstr "Страници на _страна:"
[1097]2118
[2343]2119#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3428
[1666]2120msgid "Page or_dering:"
2121msgstr "_Подредба на страниците:"
[1097]2122
[2343]2123#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3441
[1097]2124msgid "_Only print:"
2125msgstr "_Обхват на печата:"
2126
2127#. In enum order
[2343]2128#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3453
[1097]2129msgid "All sheets"
2130msgstr "Всички страници"
2131
[2343]2132#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3454
[1097]2133msgid "Even sheets"
2134msgstr "Четните страници"
2135
[2343]2136#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3455
[1097]2137msgid "Odd sheets"
2138msgstr "Нечетните страници"
2139
[2343]2140#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3458
[1097]2141msgid "Sc_ale:"
2142msgstr "_Мащабиране:"
2143
[2343]2144#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3482
[1097]2145msgid "Paper"
2146msgstr "Хартия"
2147
[2343]2148#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3486
[1097]2149msgid "Paper _type:"
2150msgstr "_Вид хартия:"
2151
[2343]2152#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3498
[1097]2153msgid "Paper _source:"
2154msgstr "_Източник на листите:"
2155
[2343]2156#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3510
[1097]2157msgid "Output t_ray:"
2158msgstr "_Изходна касета:"
2159
[2343]2160#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3543
[1839]2161msgid "Or_ientation:"
2162msgstr "_Ориентация:"
2163
2164#. In enum order
[2343]2165#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3555
[1839]2166msgid "Portrait"
2167msgstr "Вертикална"
2168
[2343]2169#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
[1839]2170msgid "Landscape"
2171msgstr "Хоризонтална"
2172
[2343]2173#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
[1839]2174msgid "Reverse portrait"
2175msgstr "Хоризонтална, обърната"
2176
[2343]2177#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3558
[1839]2178msgid "Reverse landscape"
2179msgstr "Вертикална, обърната"
2180
[2343]2181#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3603
[1097]2182msgid "Job Details"
2183msgstr "Информация а задачата"
2184
[2343]2185#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3607
[1097]2186msgid "Pri_ority:"
2187msgstr "П_риоритет:"
2188
[2343]2189#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3619
[1097]2190msgid "_Billing info:"
2191msgstr "Информация за _осчетоводяване:"
2192
[2343]2193#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3634
[1097]2194msgid "Print Document"
2195msgstr "Отпечатване на документ"
2196
[1666]2197#. Translators: this is one of the choices for the print at option
2198#. * in the print dialog
2199#.
[2343]2200#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3641
[1097]2201msgid "_Now"
2202msgstr "_Сега"
2203
[2343]2204#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3650
[1097]2205msgid "A_t:"
2206msgstr "_Точно в:"
2207
[1763]2208#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
[1813]2209#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2210#. * supported.
[1763]2211#.
[2343]2212#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3656
[1763]2213msgid ""
2214"Specify the time of print,\n"
2215" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2216msgstr ""
2217"Укажете времето на печат, напр.:\n"
2218"9:30, 17:50, 14:15:20, 11:46:30, 4"
2219
[2343]2220#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3664
[1813]2221msgid "Time of print"
2222msgstr "Време на отпечатване"
2223
[2343]2224#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3678
[1097]2225msgid "On _hold"
2226msgstr "_На пауза"
2227
[2343]2228#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3679
[1763]2229msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2230msgstr "Задържане на печата до изричното му стартиране"
2231
[2343]2232#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3697
[1097]2233msgid "Add Cover Page"
2234msgstr "Със заглавна страница"
2235
[1666]2236#. Translators, this is the label used for the option in the print
2237#. * dialog that controls the front cover page.
2238#.
[2343]2239#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3704
[1097]2240msgid "Be_fore:"
2241msgstr "_Преди:"
2242
[1666]2243#. Translators, this is the label used for the option in the print
2244#. * dialog that controls the back cover page.
2245#.
[2343]2246#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3719
[1097]2247msgid "_After:"
2248msgstr "_След:"
2249
[1666]2250#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2251#. * job-specific options in the print dialog
2252#.
[2343]2253#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3734
[1097]2254msgid "Job"
2255msgstr "Задача"
2256
[2343]2257#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3800
[1097]2258msgid "Advanced"
2259msgstr "Допълнителни"
2260
[1948]2261#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
[2343]2262#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3838
[1097]2263msgid "Image Quality"
2264msgstr "Качество на изображенията"
2265
[1948]2266#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
[2343]2267#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3842
[1097]2268msgid "Color"
2269msgstr "Цвят"
2270
[1948]2271#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2272#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
[2343]2273#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3847
[1097]2274msgid "Finishing"
2275msgstr "Гланц"
2276
[2343]2277#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3857
[1097]2278msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2279msgstr "Някои от настройките в прозореца взаимно си противоречат"
2280
[2343]2281#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3880
[1097]2282msgid "Print"
2283msgstr "Печат"
2284
[2343]2285#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:484
[1097]2286msgid "Select which type of documents are shown"
2287msgstr "Избор на видовете документи, които се показват"
2288
[2343]2289#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1141 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1178
[1097]2290#, c-format
2291msgid "No item for URI '%s' found"
2292msgstr "Не е открит елемент за адреса „%s“"
2293
[2343]2294#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1305
[1190]2295msgid "Untitled filter"
2296msgstr "Неозаглавен филтър"
2297
[2343]2298#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1658
[1097]2299msgid "Could not remove item"
2300msgstr "Елементът не може да бъде премахнат"
2301
[2343]2302#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1702
[1097]2303msgid "Could not clear list"
2304msgstr "Списъкът не може да бъде изчистен"
2305
[2343]2306#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1786
[1097]2307msgid "Copy _Location"
2308msgstr "Копиране на _местоположение"
2309
[2343]2310#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1799
[1097]2311msgid "_Remove From List"
2312msgstr "_Премахване от списък"
2313
[2343]2314#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1808
[1097]2315msgid "_Clear List"
2316msgstr "_Изчистване на списък"
2317
[2343]2318#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1822
[1097]2319msgid "Show _Private Resources"
2320msgstr "Показване на _частните ресурси"
2321
2322#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2323#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2324#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2325#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2326#. * because we need a marker for the beginning of the recent
2327#. * items list, so that we can insert the new items at the
2328#. * right place when idly populating the menu in case the
2329#. * user appended or prepended custom menu items to the
2330#. * recent chooser menu widget.
2331#.
[2265]2332#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:362
[1097]2333msgid "No items found"
2334msgstr "Не са открити елементи"
2335
[2265]2336#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:528 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:584
[1097]2337#, c-format
2338msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2339msgstr "Не е открит скоро използван ресурс с адрес „%s“"
2340
[2265]2341#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:794
[1097]2342#, c-format
2343msgid "Open '%s'"
2344msgstr "Отваряне на „%s“"
2345
[2265]2346#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:824
[1097]2347msgid "Unknown item"
2348msgstr "Неизвестен елемент"
2349
[1190]2350#. This is the label format that is used for the first 10 items
2351#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2352#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2353#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2354#.
[2265]2355#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
[1097]2356#, c-format
[1763]2357msgctxt "recent menu label"
2358msgid "_%d. %s"
[1190]2359msgstr "_%d. %s"
2360
2361#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2362#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2363#.
[2265]2364#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:840
[1190]2365#, c-format
[1763]2366msgctxt "recent menu label"
2367msgid "%d. %s"
[1190]2368msgstr "%d. %s"
2369
[2318]2370#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1006 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1019
2371#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1156 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1166
2372#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1218 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1227
2373#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1242
[1190]2374#, c-format
[1097]2375msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2376msgstr "На адреса „%s“ не може да се открие елемент"
2377
[2318]2378#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2442
[2265]2379#, c-format
2380msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
2381msgstr "Липсва програма на име „%s“ за обекта на адреса „%s“"
2382
[1097]2383#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
[2113]2384#: ../gtk/gtkstock.c:313
[1763]2385msgctxt "Stock label"
[1097]2386msgid "Information"
2387msgstr "Информация"
2388
[2113]2389#: ../gtk/gtkstock.c:314
[1763]2390msgctxt "Stock label"
[1097]2391msgid "Warning"
2392msgstr "Предупреждение"
2393
[2113]2394#: ../gtk/gtkstock.c:315
[1763]2395msgctxt "Stock label"
[1097]2396msgid "Error"
2397msgstr "Грешка"
2398
[2113]2399#: ../gtk/gtkstock.c:316
[1763]2400msgctxt "Stock label"
[1097]2401msgid "Question"
2402msgstr "Въпрос"
2403
2404#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2405#. * need the mnemonics to be rationalized
2406#.
[2113]2407#: ../gtk/gtkstock.c:321
[1763]2408msgctxt "Stock label"
[1097]2409msgid "_About"
2410msgstr "_Относно"
2411
[2113]2412#: ../gtk/gtkstock.c:322
[1763]2413msgctxt "Stock label"
2414msgid "_Add"
2415msgstr "_Добавяне"
2416
[2113]2417#: ../gtk/gtkstock.c:323
[1763]2418msgctxt "Stock label"
[1097]2419msgid "_Apply"
2420msgstr "П_рилагане"
2421
[2113]2422#: ../gtk/gtkstock.c:324
[1763]2423msgctxt "Stock label"
[1097]2424msgid "_Bold"
2425msgstr "_Получерно"
2426
[2113]2427#: ../gtk/gtkstock.c:325
[1763]2428msgctxt "Stock label"
[1097]2429msgid "_Cancel"
2430msgstr "_Отказване"
2431
[2113]2432#: ../gtk/gtkstock.c:326
[1763]2433msgctxt "Stock label"
[2113]2434msgid "_CD-ROM"
2435msgstr "_CD-ROM"
[1097]2436
[2113]2437#: ../gtk/gtkstock.c:327
[1763]2438msgctxt "Stock label"
[1097]2439msgid "_Clear"
2440msgstr "_Изчистване"
2441
[2113]2442#: ../gtk/gtkstock.c:328
[1763]2443msgctxt "Stock label"
[1097]2444msgid "_Close"
2445msgstr "Зат_варяне"
2446
[2113]2447#: ../gtk/gtkstock.c:329
[1763]2448msgctxt "Stock label"
[1097]2449msgid "C_onnect"
2450msgstr "_Свързване"
2451
[2113]2452#: ../gtk/gtkstock.c:330
[1763]2453msgctxt "Stock label"
[1097]2454msgid "_Convert"
2455msgstr "Кон_вертиране"
2456
[2113]2457#: ../gtk/gtkstock.c:331
[1763]2458msgctxt "Stock label"
[1097]2459msgid "_Copy"
2460msgstr "_Копиране"
2461
[2113]2462#: ../gtk/gtkstock.c:332
[1763]2463msgctxt "Stock label"
[1097]2464msgid "Cu_t"
2465msgstr "От_рязване"
2466
[2113]2467#: ../gtk/gtkstock.c:333
[1763]2468msgctxt "Stock label"
[1097]2469msgid "_Delete"
2470msgstr "_Изтриване"
2471
[2113]2472#: ../gtk/gtkstock.c:334
[1763]2473msgctxt "Stock label"
[1190]2474msgid "_Discard"
2475msgstr "От_хвърляне"
2476
[2113]2477#: ../gtk/gtkstock.c:335
[1763]2478msgctxt "Stock label"
[1097]2479msgid "_Disconnect"
2480msgstr "_Разкачване"
2481
[2113]2482#: ../gtk/gtkstock.c:336
[1763]2483msgctxt "Stock label"
[1097]2484msgid "_Execute"
2485msgstr "_Изпълняване"
2486
[2113]2487#: ../gtk/gtkstock.c:337
[1763]2488msgctxt "Stock label"
[1097]2489msgid "_Edit"
2490msgstr "_Редактиране"
2491
[2113]2492#: ../gtk/gtkstock.c:338
2493msgctxt "Stock label"
2494msgid "_File"
2495msgstr "_Файл"
2496
[1948]2497#: ../gtk/gtkstock.c:339
[1763]2498msgctxt "Stock label"
[1097]2499msgid "_Find"
2500msgstr "_Търсене"
2501
[1948]2502#: ../gtk/gtkstock.c:340
[1763]2503msgctxt "Stock label"
[1097]2504msgid "Find and _Replace"
2505msgstr "Търсене и _замяна"
2506
[1948]2507#: ../gtk/gtkstock.c:341
[1763]2508msgctxt "Stock label"
[1097]2509msgid "_Floppy"
2510msgstr "_Дискета"
2511
[1948]2512#: ../gtk/gtkstock.c:342
[1763]2513msgctxt "Stock label"
[1097]2514msgid "_Fullscreen"
2515msgstr "На _цял екран"
2516
[1948]2517#: ../gtk/gtkstock.c:343
[1763]2518msgctxt "Stock label"
[1097]2519msgid "_Leave Fullscreen"
2520msgstr "_Изход от цял екран"
2521
[1763]2522#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
[1948]2523#: ../gtk/gtkstock.c:345
[1763]2524msgctxt "Stock label, navigation"
2525msgid "_Bottom"
[1097]2526msgstr "О_тдолу"
2527
[1763]2528#. This is a navigation label as in "go to the first page"
[1948]2529#: ../gtk/gtkstock.c:347
[1763]2530msgctxt "Stock label, navigation"
2531msgid "_First"
[1097]2532msgstr "_Първо"
2533
[1763]2534#. This is a navigation label as in "go to the last page"
[1948]2535#: ../gtk/gtkstock.c:349
[1763]2536msgctxt "Stock label, navigation"
2537msgid "_Last"
[1097]2538msgstr "По_следно"
2539
[1763]2540#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
[1948]2541#: ../gtk/gtkstock.c:351
[1763]2542msgctxt "Stock label, navigation"
2543msgid "_Top"
[1097]2544msgstr "_Отгоре"
2545
[1763]2546#. This is a navigation label as in "go back"
[1948]2547#: ../gtk/gtkstock.c:353
[1763]2548msgctxt "Stock label, navigation"
2549msgid "_Back"
[1097]2550msgstr "На_зад"
2551
[1763]2552#. This is a navigation label as in "go down"
[1948]2553#: ../gtk/gtkstock.c:355
[1763]2554msgctxt "Stock label, navigation"
2555msgid "_Down"
[1097]2556msgstr "На_долу"
2557
[1763]2558#. This is a navigation label as in "go forward"
[1948]2559#: ../gtk/gtkstock.c:357
[1763]2560msgctxt "Stock label, navigation"
2561msgid "_Forward"
[1097]2562msgstr "Нап_ред"
2563
[1763]2564#. This is a navigation label as in "go up"
[1948]2565#: ../gtk/gtkstock.c:359
[1763]2566msgctxt "Stock label, navigation"
2567msgid "_Up"
[1097]2568msgstr "На_горе"
2569
[1948]2570#: ../gtk/gtkstock.c:360
[1763]2571msgctxt "Stock label"
[2113]2572msgid "_Hard Disk"
[1097]2573msgstr "_Твърд диск"
2574
[1948]2575#: ../gtk/gtkstock.c:361
[1763]2576msgctxt "Stock label"
[1097]2577msgid "_Help"
[1581]2578msgstr "Помо_щ"
[1097]2579
[1948]2580#: ../gtk/gtkstock.c:362
[1763]2581msgctxt "Stock label"
[1097]2582msgid "_Home"
2583msgstr "_Домашна папка"
2584
[1948]2585#: ../gtk/gtkstock.c:363
[1763]2586msgctxt "Stock label"
[1097]2587msgid "Increase Indent"
2588msgstr "Увеличаване на отместването"
2589
[1948]2590#: ../gtk/gtkstock.c:364
[1763]2591msgctxt "Stock label"
[1097]2592msgid "Decrease Indent"
2593msgstr "Намаляване на отместването"
2594
[1948]2595#: ../gtk/gtkstock.c:365
[1763]2596msgctxt "Stock label"
[1097]2597msgid "_Index"
2598msgstr "_Индекс"
2599
[1948]2600#: ../gtk/gtkstock.c:366
[1763]2601msgctxt "Stock label"
[1097]2602msgid "_Information"
2603msgstr "_Информация"
2604
[1948]2605#: ../gtk/gtkstock.c:367
[1763]2606msgctxt "Stock label"
[1097]2607msgid "_Italic"
2608msgstr "_Курсив"
2609
[1948]2610#: ../gtk/gtkstock.c:368
[1763]2611msgctxt "Stock label"
[1097]2612msgid "_Jump to"
[1666]2613msgstr "_Избор"
[1097]2614
[1763]2615#. This is about text justification, "centered text"
[1948]2616#: ../gtk/gtkstock.c:370
[1763]2617msgctxt "Stock label"
2618msgid "_Center"
[1097]2619msgstr "_Центриране"
2620
[1763]2621#. This is about text justification
[1948]2622#: ../gtk/gtkstock.c:372
[1763]2623msgctxt "Stock label"
2624msgid "_Fill"
[1190]2625msgstr "Д_вустранно"
[1097]2626
[1763]2627#. This is about text justification, "left-justified text"
[1948]2628#: ../gtk/gtkstock.c:374
[1763]2629msgctxt "Stock label"
2630msgid "_Left"
[1097]2631msgstr "_Ляво"
2632
[1763]2633#. This is about text justification, "right-justified text"
[1948]2634#: ../gtk/gtkstock.c:376
[1763]2635msgctxt "Stock label"
2636msgid "_Right"
[1097]2637msgstr "_Дясно"
2638
[1763]2639#. Media label, as in "fast forward"
[1948]2640#: ../gtk/gtkstock.c:379
[1763]2641msgctxt "Stock label, media"
2642msgid "_Forward"
[1097]2643msgstr "_Напред"
2644
[1763]2645#. Media label, as in "next song"
[1948]2646#: ../gtk/gtkstock.c:381
[1763]2647msgctxt "Stock label, media"
2648msgid "_Next"
[1097]2649msgstr "_Следващ"
2650
[1763]2651#. Media label, as in "pause music"
[1948]2652#: ../gtk/gtkstock.c:383
[1763]2653msgctxt "Stock label, media"
2654msgid "P_ause"
[1097]2655msgstr "П_ауза"
2656
[1763]2657#. Media label, as in "play music"
[1948]2658#: ../gtk/gtkstock.c:385
[1763]2659msgctxt "Stock label, media"
2660msgid "_Play"
[1097]2661msgstr "_Изпълнение"
2662
[1763]2663#. Media label, as in "previous song"
[1948]2664#: ../gtk/gtkstock.c:387
[1763]2665msgctxt "Stock label, media"
2666msgid "Pre_vious"
[1097]2667msgstr "Пре_дишен"
2668
[1763]2669#. Media label
[1948]2670#: ../gtk/gtkstock.c:389
[1763]2671msgctxt "Stock label, media"
2672msgid "_Record"
[1097]2673msgstr "_Запис"
2674
[1763]2675#. Media label
[1948]2676#: ../gtk/gtkstock.c:391
[1763]2677msgctxt "Stock label, media"
2678msgid "R_ewind"
[1097]2679msgstr "Пр_евъртане"
2680
[1763]2681#. Media label
[1948]2682#: ../gtk/gtkstock.c:393
[1763]2683msgctxt "Stock label, media"
2684msgid "_Stop"
[1097]2685msgstr "_Спиране"
2686
[1948]2687#: ../gtk/gtkstock.c:394
[1763]2688msgctxt "Stock label"
[1097]2689msgid "_Network"
2690msgstr "_Мрежа"
2691
[1948]2692#: ../gtk/gtkstock.c:395
[1763]2693msgctxt "Stock label"
[1097]2694msgid "_New"
2695msgstr "_Нов"
2696
[1948]2697#: ../gtk/gtkstock.c:396
[1763]2698msgctxt "Stock label"
[1097]2699msgid "_No"
2700msgstr "_Не"
2701
[1948]2702#: ../gtk/gtkstock.c:397
[1763]2703msgctxt "Stock label"
[1097]2704msgid "_OK"
2705msgstr "_Добре"
2706
[1948]2707#: ../gtk/gtkstock.c:398
[1763]2708msgctxt "Stock label"
[1097]2709msgid "_Open"
2710msgstr "_Отваряне"
2711
[1763]2712#. Page orientation
[1948]2713#: ../gtk/gtkstock.c:400
[1763]2714msgctxt "Stock label"
[1097]2715msgid "Landscape"
[1775]2716msgstr "Хоризонтална"
[1097]2717
[1763]2718#. Page orientation
[1948]2719#: ../gtk/gtkstock.c:402
[1763]2720msgctxt "Stock label"
[1097]2721msgid "Portrait"
[1775]2722msgstr "Вертикална"
[1097]2723
[1763]2724#. Page orientation
[1948]2725#: ../gtk/gtkstock.c:404
[1763]2726msgctxt "Stock label"
[1097]2727msgid "Reverse landscape"
[1775]2728msgstr "Вертикална, обърната"
[1097]2729
[1763]2730#. Page orientation
[1948]2731#: ../gtk/gtkstock.c:406
[1763]2732msgctxt "Stock label"
[1097]2733msgid "Reverse portrait"
[1775]2734msgstr "Хоризонтална, обърната"
[1097]2735
[1948]2736#: ../gtk/gtkstock.c:407
[1763]2737msgctxt "Stock label"
[1581]2738msgid "Page Set_up"
2739msgstr "Настройки на _листите"
2740
[1948]2741#: ../gtk/gtkstock.c:408
[1763]2742msgctxt "Stock label"
[1097]2743msgid "_Paste"
2744msgstr "_Поставяне"
2745
[1948]2746#: ../gtk/gtkstock.c:409
[1763]2747msgctxt "Stock label"
[1097]2748msgid "_Preferences"
2749msgstr "_Предпочитания"
2750
[1948]2751#: ../gtk/gtkstock.c:410
[1763]2752msgctxt "Stock label"
[1097]2753msgid "_Print"
2754msgstr "_Печат"
2755
[1948]2756#: ../gtk/gtkstock.c:411
[1763]2757msgctxt "Stock label"
[1097]2758msgid "Print Pre_view"
2759msgstr "_Мостра на печата"
2760
[1948]2761#: ../gtk/gtkstock.c:412
[1763]2762msgctxt "Stock label"
[1097]2763msgid "_Properties"
2764msgstr "_Настройки"
2765
[1948]2766#: ../gtk/gtkstock.c:413
[1763]2767msgctxt "Stock label"
[1097]2768msgid "_Quit"
2769msgstr "_Спиране на програмата"
2770
[1948]2771#: ../gtk/gtkstock.c:414
[1763]2772msgctxt "Stock label"
[1097]2773msgid "_Redo"
2774msgstr "Пов_торение"
2775
[1948]2776#: ../gtk/gtkstock.c:415
[1763]2777msgctxt "Stock label"
[1097]2778msgid "_Refresh"
2779msgstr "_Обновяване"
2780
[1948]2781#: ../gtk/gtkstock.c:416
[1763]2782msgctxt "Stock label"
2783msgid "_Remove"
2784msgstr "_Премахване"
2785
[1948]2786#: ../gtk/gtkstock.c:417
[1763]2787msgctxt "Stock label"
[1097]2788msgid "_Revert"
2789msgstr "_Връщане"
2790
[1948]2791#: ../gtk/gtkstock.c:418
[1763]2792msgctxt "Stock label"
[1097]2793msgid "_Save"
2794msgstr "_Запазване"
2795
[1948]2796#: ../gtk/gtkstock.c:419
[1763]2797msgctxt "Stock label"
[1097]2798msgid "Save _As"
2799msgstr "Запазване _като"
2800
[1948]2801#: ../gtk/gtkstock.c:420
[1763]2802msgctxt "Stock label"
[1097]2803msgid "Select _All"
2804msgstr "Избиране на _всичко"
2805
[1948]2806#: ../gtk/gtkstock.c:421
[1763]2807msgctxt "Stock label"
[1097]2808msgid "_Color"
2809msgstr "_Цвят"
2810
[1948]2811#: ../gtk/gtkstock.c:422
[1763]2812msgctxt "Stock label"
[1097]2813msgid "_Font"
2814msgstr "_Шрифт"
2815
[1763]2816#. Sorting direction
[1948]2817#: ../gtk/gtkstock.c:424
[1763]2818msgctxt "Stock label"
[1097]2819msgid "_Ascending"
2820msgstr "_Възходящ"
2821
[1763]2822#. Sorting direction
[1948]2823#: ../gtk/gtkstock.c:426
[1763]2824msgctxt "Stock label"
[1097]2825msgid "_Descending"
2826msgstr "_Низходящ"
2827
[1948]2828#: ../gtk/gtkstock.c:427
[1763]2829msgctxt "Stock label"
[1097]2830msgid "_Spell Check"
2831msgstr "_Проверка на правописа"
2832
[1948]2833#: ../gtk/gtkstock.c:428
[1763]2834msgctxt "Stock label"
[1097]2835msgid "_Stop"
2836msgstr "_Спиране"
2837
[1763]2838#. Font variant
[1948]2839#: ../gtk/gtkstock.c:430
[1763]2840msgctxt "Stock label"
[1097]2841msgid "_Strikethrough"
2842msgstr "_Зачертаване"
2843
[1948]2844#: ../gtk/gtkstock.c:431
[1763]2845msgctxt "Stock label"
[1097]2846msgid "_Undelete"
2847msgstr "Възстановяване на _изтритото"
2848
[1763]2849#. Font variant
[1948]2850#: ../gtk/gtkstock.c:433
[1763]2851msgctxt "Stock label"
[1097]2852msgid "_Underline"
2853msgstr "_Подчертаване"
2854
[1948]2855#: ../gtk/gtkstock.c:434
[1763]2856msgctxt "Stock label"
[1097]2857msgid "_Undo"
2858msgstr "_Отмяна"
2859
[1948]2860#: ../gtk/gtkstock.c:435
[1763]2861msgctxt "Stock label"
[1097]2862msgid "_Yes"
2863msgstr "_Да"
2864
[1763]2865#. Zoom
[1948]2866#: ../gtk/gtkstock.c:437
[1763]2867msgctxt "Stock label"
[1097]2868msgid "_Normal Size"
2869msgstr "_Нормален размер"
2870
[1763]2871#. Zoom
[1948]2872#: ../gtk/gtkstock.c:439
[1763]2873msgctxt "Stock label"
[1097]2874msgid "Best _Fit"
2875msgstr "Най-добро _пасване"
2876
[1948]2877#: ../gtk/gtkstock.c:440
[1763]2878msgctxt "Stock label"
[1097]2879msgid "Zoom _In"
2880msgstr "_Увеличаване"
2881
[1948]2882#: ../gtk/gtkstock.c:441
[1763]2883msgctxt "Stock label"
[1097]2884msgid "Zoom _Out"
2885msgstr "_Намаляване"
2886
[2265]2887#. Translators: if the "on" state label requires more than three
2888#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
2889#. * the state
2890#.
[2318]2891#: ../gtk/gtkswitch.c:335 ../gtk/gtkswitch.c:395 ../gtk/gtkswitch.c:602
[2265]2892msgctxt "switch"
2893msgid "ON"
2894msgstr "❙"
2895
2896#. Translators: if the "off" state label requires more than three
2897#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
2898#.
[2318]2899#: ../gtk/gtkswitch.c:343 ../gtk/gtkswitch.c:396 ../gtk/gtkswitch.c:631
[2265]2900msgctxt "switch"
2901msgid "OFF"
2902msgstr "○"
2903
2904#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
[1190]2905#, c-format
2906msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
2907msgstr "Неизвестна грешка при опит за десериализиране на %s"
2908
[2265]2909#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
[1190]2910#, c-format
2911msgid "No deserialize function found for format %s"
[1581]2912msgstr "Не е открита функция за десериализирането на формата %s"
[1190]2913
[2265]2914#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:800 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:826
[1190]2915#, c-format
2916msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
2917msgstr "В елемента <%s> са открити както атрибута „id“, така и „name“"
2918
[2265]2919#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:810 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:836
[1190]2920#, c-format
2921msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
2922msgstr "Атрибутът „%s“ е открит двукратно в елемента <%s>"
2923
[2265]2924#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:852
[1190]2925#, c-format
[2113]2926msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
[1190]2927msgstr "Елементът <%s> е с невалиден идентификатор „%s“"
2928
[2265]2929#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:862
[1190]2930#, c-format
2931msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
2932msgstr "Елементът <%s> няма нито атрибут „name“, нито „id“"
2933
[2265]2934#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:949
[1190]2935#, c-format
2936msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
2937msgstr "Атрибутът „%s“е повторен двукратно в един и същ елемент <%s>"
2938
[2265]2939#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:967 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:992
[1190]2940#, c-format
2941msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
2942msgstr "Атрибутът „%s“ не е валиден за елемента <%s> в този контекст"
2943
[2265]2944#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1031
[1190]2945#, c-format
2946msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
2947msgstr "Етикетът „%s“ не е дефиниран."
2948
[2265]2949#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1043
[1190]2950msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
2951msgstr "Открит е анонимен етикет и не могат да се създават етикети."
2952
[2265]2953#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1054
[1190]2954#, c-format
2955msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
2956msgstr ""
2957"Етикетът „%s“ не е съществува в буфера и не могат да се създават етикети."
2958
[2265]2959#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1153 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1228
2960#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1333 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1407
[1190]2961#, c-format
2962msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
2963msgstr "Елементът <%s> е забранен под <%s>"
2964
[2265]2965#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1184
[1190]2966#, c-format
2967msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
2968msgstr "„%s“ не е валиден вид на атрибут"
2969
[2265]2970#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1192
[1190]2971#, c-format
2972msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
2973msgstr "„%s“ не е валидно име на атрибут"
2974
[2265]2975#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
[1190]2976#, c-format
2977msgid ""
2978"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
2979msgstr ""
2980"„%s“ не може да бъде преобразуван към стойност от вида „%s“ за атрибута „%s“"
2981
[2265]2982#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1211
[1190]2983#, c-format
2984msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
2985msgstr "„%s“ не е валидна стойност за атрибута „%s“"
2986
[2265]2987#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
[1190]2988#, c-format
2989msgid "Tag \"%s\" already defined"
2990msgstr "Етикетът „%s“ вече е дефиниран"
2991
[2265]2992#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1309
[1190]2993#, c-format
2994msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
2995msgstr "Етикетът „%s“ е с невалиден приоритет „%s“"
2996
[2265]2997#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1362
[1190]2998#, c-format
2999msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3000msgstr "Най-външният елемент в текст трябва да е <text_view_markup>, а не <%s>"
3001
[2265]3002#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1371 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1387
[1190]3003#, c-format
3004msgid "A <%s> element has already been specified"
3005msgstr "Вече е указан елемент <%s>"
3006
[2265]3007#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1393
[1190]3008msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3009msgstr "Елемент <text> не може да се появява преди елемент <tags>"
3010
[2265]3011#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1793
[1190]3012msgid "Serialized data is malformed"
[1581]3013msgstr "Сериализираните данни са неправилни"
[1190]3014
[2265]3015#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1871
[1190]3016msgid ""
3017"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3018msgstr ""
[2113]3019"Сериализираните данни са неправилни. Първата част не е "
3020"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
[1190]3021
[2113]3022#: ../gtk/gtktextutil.c:60
[1097]3023msgid "LRM _Left-to-right mark"
[1581]3024msgstr "Маркер за от_ляво-надясно — LRM"
[1097]3025
[2113]3026#: ../gtk/gtktextutil.c:61
[1097]3027msgid "RLM _Right-to-left mark"
[1581]3028msgstr "Маркер за от_дясно-наляво — RLM"
[1097]3029
[2113]3030#: ../gtk/gtktextutil.c:62
[1097]3031msgid "LRE Left-to-right _embedding"
[1581]3032msgstr "_Вмъкване отляво-надясно — LRE"
[1097]3033
[2113]3034#: ../gtk/gtktextutil.c:63
[1097]3035msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
[1581]3036msgstr "В_мъкване отдясно-наляво — RLE"
[1097]3037
[2113]3038#: ../gtk/gtktextutil.c:64
[1097]3039msgid "LRO Left-to-right _override"
[1581]3040msgstr "_Задаване отляво-надясно — LRO"
[1097]3041
[2113]3042#: ../gtk/gtktextutil.c:65
[1097]3043msgid "RLO Right-to-left o_verride"
[1581]3044msgstr "З_адаване отдясно-наляво — RLO"
[1097]3045
[2113]3046#: ../gtk/gtktextutil.c:66
[1097]3047msgid "PDF _Pop directional formatting"
[1671]3048msgstr "Връ_щане на предишната посока — PDF"
[1097]3049
[2113]3050#: ../gtk/gtktextutil.c:67
[1097]3051msgid "ZWS _Zero width space"
[1581]3052msgstr "_Интервал с нулева широчина — ZWS"
[1097]3053
[2113]3054#: ../gtk/gtktextutil.c:68
[1097]3055msgid "ZWJ Zero width _joiner"
[1581]3056msgstr "_Свръзка с нулева широчина — ZWJ"
[1097]3057
[2113]3058#: ../gtk/gtktextutil.c:69
[1097]3059msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
[1581]3060msgstr "_Развръзка с нулева широчина — ZWNJ"
[1097]3061
[2318]3062#: ../gtk/gtkuimanager.c:1760
[1097]3063#, c-format
3064msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3065msgstr "Неочакван начален етикет „%s“ на ред %d, знак %d"
3066
[2318]3067#: ../gtk/gtkuimanager.c:1850
[1097]3068#, c-format
3069msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3070msgstr "Неочаквани знакови данни на ред %d, знак %d"
3071
[2318]3072#: ../gtk/gtkuimanager.c:2682
[1097]3073msgid "Empty"
3074msgstr "Празно"
3075
[2265]3076#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:170
[1190]3077msgid "Volume"
3078msgstr "Сила на звука"
3079
[2265]3080#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:172
[1581]3081msgid "Turns volume down or up"
3082msgstr "Увеличаване или намаляване на звука"
3083
[2265]3084#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:175
[1581]3085msgid "Adjusts the volume"
3086msgstr "Промяна на силата на звука"
3087
[2265]3088#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:181 ../gtk/gtkvolumebutton.c:184
[1190]3089msgid "Volume Down"
3090msgstr "Намаляване на звука"
3091
[2265]3092#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:183
[1581]3093msgid "Decreases the volume"
3094msgstr "Намаляване на звука"
3095
[2265]3096#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:187 ../gtk/gtkvolumebutton.c:190
[1190]3097msgid "Volume Up"
3098msgstr "Увеличаване на звука"
3099
[2265]3100#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:189
[1581]3101msgid "Increases the volume"
3102msgstr "Увеличаване на звука"
3103
[2265]3104#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:247
[1190]3105msgid "Muted"
3106msgstr "Заглушаване"
3107
[2265]3108#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:251
[1190]3109msgid "Full Volume"
3110msgstr "Максимална сила"
3111
3112#. Translators: this is the percentage of the current volume,
3113#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3114#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3115#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3116#.
[2265]3117#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:264
[1190]3118#, c-format
[1763]3119msgctxt "volume percentage"
3120msgid "%d %%"
[1671]3121msgstr "%d %%"
[1190]3122
[2113]3123#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
[1763]3124msgctxt "paper size"
3125msgid "asme_f"
[1097]3126msgstr "asme_f"
3127
[2113]3128#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
[1763]3129msgctxt "paper size"
3130msgid "A0x2"
[1097]3131msgstr "A0x2"
3132
[2113]3133#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6
[1763]3134msgctxt "paper size"
3135msgid "A0"
[1097]3136msgstr "A0"
3137
[2113]3138#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
[1763]3139msgctxt "paper size"
3140msgid "A0x3"
[1097]3141msgstr "A0x3"
3142
[2113]3143#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8
[1763]3144msgctxt "paper size"
3145msgid "A1"
[1097]3146msgstr "A1"
3147
[2113]3148#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
[1763]3149msgctxt "paper size"
3150msgid "A10"
[1097]3151msgstr "A10"
3152
[2113]3153#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
[1763]3154msgctxt "paper size"
3155msgid "A1x3"
[1097]3156msgstr "A1x3"
3157
[2113]3158#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
[1763]3159msgctxt "paper size"
3160msgid "A1x4"
[1097]3161msgstr "A1x4"
3162
[2113]3163#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12
[1763]3164msgctxt "paper size"
3165msgid "A2"
[1097]3166msgstr "A2"
3167
[2113]3168#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
[1763]3169msgctxt "paper size"
3170msgid "A2x3"
[1097]3171msgstr "A2x3"
3172
[2113]3173#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14
[1763]3174msgctxt "paper size"
3175msgid "A2x4"
[1097]3176msgstr "A2x4"
3177
[2113]3178#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
[1763]3179msgctxt "paper size"
3180msgid "A2x5"
[1097]3181msgstr "A2x5"
3182
[2113]3183#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16
[1763]3184msgctxt "paper size"
3185msgid "A3"
[1097]3186msgstr "A3"
3187
[2113]3188#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
[1763]3189msgctxt "paper size"
3190msgid "A3 Extra"
[1097]3191msgstr "A3 Extra"
3192
[2113]3193#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18
[1763]3194msgctxt "paper size"
3195msgid "A3x3"
[1097]3196msgstr "A3x3"
3197
[2113]3198#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
[1763]3199msgctxt "paper size"
3200msgid "A3x4"
[1097]3201msgstr "A3x4"
3202
[2113]3203#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20
[1763]3204msgctxt "paper size"
3205msgid "A3x5"
[1097]3206msgstr "A3x5"
3207
[2113]3208#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
[1763]3209msgctxt "paper size"
3210msgid "A3x6"
[1097]3211msgstr "A3x6"
3212
[2113]3213#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22
[1763]3214msgctxt "paper size"
3215msgid "A3x7"
[1097]3216msgstr "A3x7"
3217
[2113]3218#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
[1763]3219msgctxt "paper size"
3220msgid "A4"
[1097]3221msgstr "A4"
3222
[2113]3223#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24
[1763]3224msgctxt "paper size"
3225msgid "A4 Extra"
[1097]3226msgstr "A4 Extra"
3227
[2113]3228#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
[1763]3229msgctxt "paper size"
3230msgid "A4 Tab"
[1097]3231msgstr "A4 Tab"
3232
[2113]3233#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26
[1763]3234msgctxt "paper size"
3235msgid "A4x3"
[1097]3236msgstr "A4x3"
3237
[2113]3238#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
[1763]3239msgctxt "paper size"
3240msgid "A4x4"
[1097]3241msgstr "A4x4"
3242
[2113]3243#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28
[1763]3244msgctxt "paper size"
3245msgid "A4x5"
[1097]3246msgstr "A4x5"
3247
[2113]3248#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
[1763]3249msgctxt "paper size"
3250msgid "A4x6"
[1097]3251msgstr "A4x6"
3252
[2113]3253#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30
[1763]3254msgctxt "paper size"
3255msgid "A4x7"
[1097]3256msgstr "A4x7"
3257
[2113]3258#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
[1763]3259msgctxt "paper size"
3260msgid "A4x8"
[1097]3261msgstr "A4x8"
3262
[2113]3263#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32
[1763]3264msgctxt "paper size"
3265msgid "A4x9"
[1097]3266msgstr "A4x9"
3267
[2113]3268#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
[1763]3269msgctxt "paper size"
3270msgid "A5"
[1097]3271msgstr "A5"
3272
[2113]3273#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34
[1763]3274msgctxt "paper size"
3275msgid "A5 Extra"
[1097]3276msgstr "A5 Extra"
3277
[2113]3278#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
[1763]3279msgctxt "paper size"
3280msgid "A6"
[1097]3281msgstr "A6"
3282
[2113]3283#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36
[1763]3284msgctxt "paper size"
3285msgid "A7"
[1097]3286msgstr "A7"
3287
[2113]3288#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
[1763]3289msgctxt "paper size"
3290msgid "A8"
[1097]3291msgstr "A8"
3292
[2113]3293#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38
[1763]3294msgctxt "paper size"
3295msgid "A9"
[1097]3296msgstr "A9"
3297
[2113]3298#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
[1763]3299msgctxt "paper size"
3300msgid "B0"
[1097]3301msgstr "B0"
3302
[2113]3303#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40
[1763]3304msgctxt "paper size"
3305msgid "B1"
[1097]3306msgstr "B1"
3307
[2113]3308#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
[1763]3309msgctxt "paper size"
3310msgid "B10"
[1097]3311msgstr "B10"
3312
[2113]3313#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42
[1763]3314msgctxt "paper size"
3315msgid "B2"
[1097]3316msgstr "B2"
3317
[2113]3318#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
[1763]3319msgctxt "paper size"
3320msgid "B3"
[1097]3321msgstr "B3"
3322
[2113]3323#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44
[1763]3324msgctxt "paper size"
3325msgid "B4"
[1097]3326msgstr "B4"
3327
[2113]3328#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
[1763]3329msgctxt "paper size"
3330msgid "B5"
[1097]3331msgstr "B5"
3332
[2113]3333#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46
[1763]3334msgctxt "paper size"
3335msgid "B5 Extra"
[1097]3336msgstr "B5 Extra"
3337
[2113]3338#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
[1763]3339msgctxt "paper size"
3340msgid "B6"
[1097]3341msgstr "B6"
3342
[2113]3343#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48
[1763]3344msgctxt "paper size"
3345msgid "B6/C4"
[1097]3346msgstr "B6/C4"
3347
[2113]3348#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
[1763]3349msgctxt "paper size"
3350msgid "B7"
[1097]3351msgstr "B7"
3352
[2113]3353#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50
[1763]3354msgctxt "paper size"
3355msgid "B8"
[1097]3356msgstr "B8"
3357
[2113]3358#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
[1763]3359msgctxt "paper size"
3360msgid "B9"
[1097]3361msgstr "B9"
3362
[2113]3363#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52
[1763]3364msgctxt "paper size"
3365msgid "C0"
[1097]3366msgstr "C0"
3367
[2113]3368#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
[1763]3369msgctxt "paper size"
3370msgid "C1"
[1097]3371msgstr "C1"
3372
[2113]3373#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54
[1763]3374msgctxt "paper size"
3375msgid "C10"
[1097]3376msgstr "C10"
3377
[2113]3378#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
[1763]3379msgctxt "paper size"
3380msgid "C2"
[1097]3381msgstr "C2"
3382
[2113]3383#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56
[1763]3384msgctxt "paper size"
3385msgid "C3"
[1097]3386msgstr "C3"
3387
[2113]3388#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
[1763]3389msgctxt "paper size"
3390msgid "C4"
[1097]3391msgstr "C4"
3392
[2113]3393#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58
[1763]3394msgctxt "paper size"
3395msgid "C5"
[1097]3396msgstr "C5"
3397
[2113]3398#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
[1763]3399msgctxt "paper size"
3400msgid "C6"
[1097]3401msgstr "C6"
3402
[2113]3403#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60
[1763]3404msgctxt "paper size"
3405msgid "C6/C5"
[1097]3406msgstr "C6/C5"
3407
[2113]3408#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
[1763]3409msgctxt "paper size"
3410msgid "C7"
[1097]3411msgstr "C7"
3412
[2113]3413#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62
[1763]3414msgctxt "paper size"
3415msgid "C7/C6"
[1097]3416msgstr "C7/C6"
3417
[2113]3418#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
[1763]3419msgctxt "paper size"
3420msgid "C8"
[1097]3421msgstr "C8"
3422
[2113]3423#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64
[1763]3424msgctxt "paper size"
3425msgid "C9"
[1097]3426msgstr "C9"
3427
[2113]3428#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
[1763]3429msgctxt "paper size"
3430msgid "DL Envelope"
[1097]3431msgstr "Плик DL"
3432
[2113]3433#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66
[1763]3434msgctxt "paper size"
3435msgid "RA0"
[1097]3436msgstr "RA0"
3437
[2113]3438#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
[1763]3439msgctxt "paper size"
3440msgid "RA1"
[1097]3441msgstr "RA1"
3442
[2113]3443#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68
[1763]3444msgctxt "paper size"
3445msgid "RA2"
[1097]3446msgstr "RA2"
3447
[2113]3448#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
[1763]3449msgctxt "paper size"
3450msgid "SRA0"
[1097]3451msgstr "SRA0"
3452
[2113]3453#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70
[1763]3454msgctxt "paper size"
3455msgid "SRA1"
[1097]3456msgstr "SRA1"
3457
[2113]3458#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
[1763]3459msgctxt "paper size"
3460msgid "SRA2"
[1097]3461msgstr "SRA2"
3462
[2113]3463#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72
[1763]3464msgctxt "paper size"
3465msgid "JB0"
[1097]3466msgstr "JB0"
3467
[2113]3468#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
[1763]3469msgctxt "paper size"
3470msgid "JB1"
[1097]3471msgstr "JB1"
3472
[2113]3473#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74
[1763]3474msgctxt "paper size"
3475msgid "JB10"
[1097]3476msgstr "JB10"
3477
[2113]3478#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
[1763]3479msgctxt "paper size"
3480msgid "JB2"
[1097]3481msgstr "JB2"
3482
[2113]3483#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76
[1763]3484msgctxt "paper size"
3485msgid "JB3"
[1097]3486msgstr "JB3"
3487
[2113]3488#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
[1763]3489msgctxt "paper size"
3490msgid "JB4"
[1097]3491msgstr "JB4"
3492
[2113]3493#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78
[1763]3494msgctxt "paper size"
3495msgid "JB5"
[1097]3496msgstr "JB5"
3497
[2113]3498#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
[1763]3499msgctxt "paper size"
3500msgid "JB6"
[1097]3501msgstr "JB6"
3502
[2113]3503#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80
[1763]3504msgctxt "paper size"
3505msgid "JB7"
[1097]3506msgstr "JB7"
3507
[2113]3508#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
[1763]3509msgctxt "paper size"
3510msgid "JB8"
[1097]3511msgstr "JB8"
3512
[2113]3513#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82
[1763]3514msgctxt "paper size"
3515msgid "JB9"
[1097]3516msgstr "JB9"
3517
[2113]3518#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
[1763]3519msgctxt "paper size"
3520msgid "jis exec"
[1097]3521msgstr "JIS Exec"
3522
[2113]3523#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
[1763]3524msgctxt "paper size"
3525msgid "Choukei 2 Envelope"
[1097]3526msgstr "Плик Choukei 2"
3527
[2113]3528#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
[1763]3529msgctxt "paper size"
3530msgid "Choukei 3 Envelope"
[1097]3531msgstr "Плик Choukei 3"
3532
[2113]3533#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
[1763]3534msgctxt "paper size"
3535msgid "Choukei 4 Envelope"
[1097]3536msgstr "Плик Choukei 4"
3537
[2113]3538#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
[1763]3539msgctxt "paper size"
3540msgid "hagaki (postcard)"
[1097]3541msgstr "Пощенска картичка Hagaki"
3542
[2113]3543#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
[1763]3544msgctxt "paper size"
3545msgid "kahu Envelope"
[1097]3546msgstr "Плик Kahu"
3547
[2113]3548#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
[1763]3549msgctxt "paper size"
3550msgid "kaku2 Envelope"
[1097]3551msgstr "Плик Kaku2"
3552
[2113]3553#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
[1763]3554msgctxt "paper size"
3555msgid "oufuku (reply postcard)"
[1097]3556msgstr "Пощенска картичка за отговор Oufuku"
3557
[2113]3558#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
[1763]3559msgctxt "paper size"
3560msgid "you4 Envelope"
3561msgstr "Плик You4"
[1097]3562
[2113]3563#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
[1763]3564msgctxt "paper size"
3565msgid "10x11"
[1097]3566msgstr "10x11"
3567
[2113]3568#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
[1763]3569msgctxt "paper size"
3570msgid "10x13"
[1097]3571msgstr "10x13"
3572
[2113]3573#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
[1763]3574msgctxt "paper size"
3575msgid "10x14"
[1097]3576msgstr "10x14"
3577
[2113]3578#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96
[1763]3579msgctxt "paper size"
3580msgid "10x15"
[1097]3581msgstr "10x15"
3582
[2113]3583#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
[1763]3584msgctxt "paper size"
3585msgid "11x12"
[1097]3586msgstr "11x12"
3587
[2113]3588#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
[1763]3589msgctxt "paper size"
3590msgid "11x15"
[1097]3591msgstr "11x15"
3592
[2113]3593#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
[1763]3594msgctxt "paper size"
3595msgid "12x19"
[1097]3596msgstr "12x19"
3597
[2113]3598#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
[1763]3599msgctxt "paper size"
3600msgid "5x7"
[1097]3601msgstr "5x7"
3602
[2113]3603#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
[1763]3604msgctxt "paper size"
3605msgid "6x9 Envelope"
[1097]3606msgstr "Плик 6x9"
3607
[2113]3608#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
[1763]3609msgctxt "paper size"
3610msgid "7x9 Envelope"
[1097]3611msgstr "Плик 7x9"
3612
[2113]3613#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
[1763]3614msgctxt "paper size"
3615msgid "9x11 Envelope"
[1097]3616msgstr "Плик 9x11"
3617
[2113]3618#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
[1763]3619msgctxt "paper size"
3620msgid "a2 Envelope"
[1097]3621msgstr "Плик A2"
3622
[2113]3623#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
[1763]3624msgctxt "paper size"
3625msgid "Arch A"
[1097]3626msgstr "Arch A"
3627
[2113]3628#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106
[1763]3629msgctxt "paper size"
3630msgid "Arch B"
[1097]3631msgstr "Arch B"
3632
[2113]3633#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
[1763]3634msgctxt "paper size"
3635msgid "Arch C"
[1097]3636msgstr "Arch C"
3637
[2113]3638#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108
[1763]3639msgctxt "paper size"
3640msgid "Arch D"
[1097]3641msgstr "Arch D"
3642
[2113]3643#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
[1763]3644msgctxt "paper size"
3645msgid "Arch E"
[1097]3646msgstr "Arch E"
3647
[2113]3648#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110
[1763]3649msgctxt "paper size"
3650msgid "b-plus"
[1097]3651msgstr "B-plus"
3652
[2113]3653#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
[1763]3654msgctxt "paper size"
3655msgid "c"
[1097]3656msgstr "C"
3657
[2113]3658#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
[1763]3659msgctxt "paper size"
3660msgid "c5 Envelope"
[1097]3661msgstr "Плик C5"
3662
[2113]3663#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
[1763]3664msgctxt "paper size"
3665msgid "d"
[1097]3666msgstr "D"
3667
[2113]3668#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
[1763]3669msgctxt "paper size"
3670msgid "e"
[1097]3671msgstr "E"
3672
[2113]3673#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
[1763]3674msgctxt "paper size"
3675msgid "edp"
[1097]3676msgstr "Edp"
3677
[2113]3678#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
[1763]3679msgctxt "paper size"
3680msgid "European edp"
[1097]3681msgstr "Европейски Edp"
3682
[2113]3683#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
[1763]3684msgctxt "paper size"
3685msgid "Executive"
[1097]3686msgstr "Executive"
3687
[2113]3688#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
[1763]3689msgctxt "paper size"
3690msgid "f"
[1097]3691msgstr "F"
3692
[2113]3693#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
[1763]3694msgctxt "paper size"
3695msgid "FanFold European"
[1097]3696msgstr "Европейски FanFold"
3697
[2113]3698#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
[1763]3699msgctxt "paper size"
3700msgid "FanFold US"
[1097]3701msgstr "Американски FanFold"
3702
[2113]3703#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
[1763]3704msgctxt "paper size"
3705msgid "FanFold German Legal"
3706msgstr "Германски FanFold Legal"
[1097]3707
[2113]3708#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
[1763]3709msgctxt "paper size"
3710msgid "Government Legal"
[1097]3711msgstr "Държавен юридически"
3712
[2113]3713#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
[1763]3714msgctxt "paper size"
3715msgid "Government Letter"
[1097]3716msgstr "Държавни писма"
3717
[2113]3718#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
[1763]3719msgctxt "paper size"
3720msgid "Index 3x5"
[1097]3721msgstr "Индекс 3x5"
3722
[2113]3723#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
[1763]3724msgctxt "paper size"
3725msgid "Index 4x6 (postcard)"
[1097]3726msgstr "Пощенска картичка Индекс 4x6"
3727
[2113]3728#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
[1763]3729msgctxt "paper size"
3730msgid "Index 4x6 ext"
[1097]3731msgstr "Индекс 4x6 удължен"
3732
[2113]3733#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
[1763]3734msgctxt "paper size"
3735msgid "Index 5x8"
[1097]3736msgstr "Индекс 5x8"
3737
[2113]3738#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
[1763]3739msgctxt "paper size"
3740msgid "Invoice"
[1097]3741msgstr "Фактура"
3742
[2113]3743#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
[1763]3744msgctxt "paper size"
3745msgid "Tabloid"
[1097]3746msgstr "Таблоид"
3747
[2113]3748#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
[1763]3749msgctxt "paper size"
3750msgid "US Legal"
3751msgstr "Американски Legal"
[1097]3752
[2113]3753#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
[1763]3754msgctxt "paper size"
3755msgid "US Legal Extra"
3756msgstr "Американски Legal Extra"
[1097]3757
[2113]3758#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
[1763]3759msgctxt "paper size"
3760msgid "US Letter"
3761msgstr "Американски Letter"
[1097]3762
[2113]3763#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
[1763]3764msgctxt "paper size"
3765msgid "US Letter Extra"
3766msgstr "Американски Letter Extra"
[1097]3767
[2113]3768#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
[1763]3769msgctxt "paper size"
3770msgid "US Letter Plus"
3771msgstr "Американски Letter Plus"
[1097]3772
[2113]3773#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
[1763]3774msgctxt "paper size"
3775msgid "Monarch Envelope"
[1097]3776msgstr "Плик Monarch"
3777
[2113]3778#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
[1763]3779msgctxt "paper size"
3780msgid "#10 Envelope"
[1097]3781msgstr "Плик #10"
3782
[2113]3783#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
[1763]3784msgctxt "paper size"
3785msgid "#11 Envelope"
[1097]3786msgstr "Плик #11"
3787
[2113]3788#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
[1763]3789msgctxt "paper size"
3790msgid "#12 Envelope"
[1097]3791msgstr "Плик #12"
3792
[2113]3793#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
[1763]3794msgctxt "paper size"
3795msgid "#14 Envelope"
[1097]3796msgstr "Плик #14"
3797
[2113]3798#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
[1763]3799msgctxt "paper size"
3800msgid "#9 Envelope"
[1097]3801msgstr "Плик #9"
3802
[2113]3803#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
[1763]3804msgctxt "paper size"
3805msgid "Personal Envelope"
[1097]3806msgstr "Личен плик"
3807
[2113]3808#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
[1763]3809msgctxt "paper size"
3810msgid "Quarto"
[1097]3811msgstr "Кварто"
3812
[2113]3813#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
[1763]3814msgctxt "paper size"
3815msgid "Super A"
[1097]3816msgstr "Super A"
3817
[2113]3818#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144
[1763]3819msgctxt "paper size"
3820msgid "Super B"
[1097]3821msgstr "Super B"
3822
[2113]3823#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
[1763]3824msgctxt "paper size"
3825msgid "Wide Format"
[1097]3826msgstr "Широк формат"
3827
[2113]3828#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
[1763]3829msgctxt "paper size"
3830msgid "Dai-pa-kai"
[1097]3831msgstr "Dai-pa-kai"
3832
[2113]3833#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
[1763]3834msgctxt "paper size"
3835msgid "Folio"
[1097]3836msgstr "Фолио"
3837
[2113]3838#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
[1763]3839msgctxt "paper size"
3840msgid "Folio sp"
[1097]3841msgstr "Фолио sp"
3842
[2113]3843#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
[1763]3844msgctxt "paper size"
3845msgid "Invite Envelope"
[1097]3846msgstr "Плик за покана"
3847
[2113]3848#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
[1763]3849msgctxt "paper size"
3850msgid "Italian Envelope"
[1097]3851msgstr "Италиански плик"
3852
[2113]3853#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
[1763]3854msgctxt "paper size"
3855msgid "juuro-ku-kai"
[1097]3856msgstr "Juuro-ku-kai"
3857
[2113]3858#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
[1763]3859msgctxt "paper size"
3860msgid "pa-kai"
[1097]3861msgstr "Pa-kai"
3862
[2113]3863#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
[1763]3864msgctxt "paper size"
3865msgid "Postfix Envelope"
[1097]3866msgstr "Плик Postfix"
3867
[2113]3868#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
[1763]3869msgctxt "paper size"
3870msgid "Small Photo"
[1097]3871msgstr "Малка снимка"
3872
[2113]3873#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
[1763]3874msgctxt "paper size"
3875msgid "prc1 Envelope"
[1097]3876msgstr "Плик Prc1"
3877
[2113]3878#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156
[1763]3879msgctxt "paper size"
3880msgid "prc10 Envelope"
[1097]3881msgstr "Плик Prc10"
3882
[2113]3883#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
[1763]3884msgctxt "paper size"
3885msgid "prc 16k"
3886msgstr "Prc 16k"
[1097]3887
[2113]3888#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158
[1763]3889msgctxt "paper size"
3890msgid "prc2 Envelope"
[1097]3891msgstr "Плик Prc2"
3892
[2113]3893#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
[1763]3894msgctxt "paper size"
3895msgid "prc3 Envelope"
[1097]3896msgstr "Плик Prc3"
3897
[2113]3898#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
[1763]3899msgctxt "paper size"
3900msgid "prc 32k"
[1097]3901msgstr "Prc 32k"
3902
[2113]3903#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
[1763]3904msgctxt "paper size"
3905msgid "prc4 Envelope"
[1097]3906msgstr "Плик Prc4"
3907
[2113]3908#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162
[1763]3909msgctxt "paper size"
3910msgid "prc5 Envelope"
[1097]3911msgstr "Плик Prc5"
3912
[2113]3913#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
[1763]3914msgctxt "paper size"
3915msgid "prc6 Envelope"
[1097]3916msgstr "Плик Prc6"
3917
[2113]3918#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164
[1763]3919msgctxt "paper size"
3920msgid "prc7 Envelope"
[1097]3921msgstr "Плик Prc7"
3922
[2113]3923#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
[1763]3924msgctxt "paper size"
3925msgid "prc8 Envelope"
[1097]3926msgstr "Плик Prc8"
3927
[2113]3928#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
[1763]3929msgctxt "paper size"
[1948]3930msgid "prc9 Envelope"
3931msgstr "Плик Prc9"
3932
[2113]3933#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
[1948]3934msgctxt "paper size"
[1763]3935msgid "ROC 16k"
[1097]3936msgstr "ROC 16k"
3937
[2113]3938#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168
[1763]3939msgctxt "paper size"
3940msgid "ROC 8k"
[1097]3941msgstr "ROC 8k"
3942
[2265]3943#: ../gtk/updateiconcache.c:1370
[1581]3944#, c-format
[1190]3945msgid "Failed to write header\n"
3946msgstr "Неуспех при запазване на заглавната част\n"
3947
[2265]3948#: ../gtk/updateiconcache.c:1376
[1581]3949#, c-format
[1190]3950msgid "Failed to write hash table\n"
3951msgstr "Неуспех при запазване на таблицата с извадките\n"
3952
[2265]3953#: ../gtk/updateiconcache.c:1382
[1581]3954#, c-format
[1190]3955msgid "Failed to write folder index\n"
3956msgstr "Неуспех при записването на индекса на папка\n"
3957
[2265]3958#: ../gtk/updateiconcache.c:1390
[1581]3959#, c-format
[1190]3960msgid "Failed to rewrite header\n"
3961msgstr "Неуспех при замяната на заглавната част\n"
3962
[2265]3963#: ../gtk/updateiconcache.c:1484
[1190]3964#, c-format
[1581]3965msgid "Failed to open file %s : %s\n"
3966msgstr "Неуспех при отваряне на файла „%s“: %s\n"
3967
[2265]3968#: ../gtk/updateiconcache.c:1492 ../gtk/updateiconcache.c:1522
[1581]3969#, c-format
[1190]3970msgid "Failed to write cache file: %s\n"
3971msgstr "Неуспех при запазване на файла за временно съхранение на икони: %s\n"
3972
[2265]3973#: ../gtk/updateiconcache.c:1533
[1581]3974#, c-format
[1190]3975msgid "The generated cache was invalid.\n"
3976msgstr "Генерираният файл за временно съхранение на икони е неправилен.\n"
3977
[2265]3978#: ../gtk/updateiconcache.c:1547
[1190]3979#, c-format
3980msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
3981msgstr ""
3982"Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s, затова „%s“ ще се изтрие.\n"
3983
[2265]3984#: ../gtk/updateiconcache.c:1561
[1190]3985#, c-format
3986msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
3987msgstr "Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s\n"
3988
[2265]3989#: ../gtk/updateiconcache.c:1571
[1190]3990#, c-format
3991msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
3992msgstr "Грешка при преименуването на „%s“ обратно към „%s“: %s\n"
3993
[2265]3994#: ../gtk/updateiconcache.c:1598
[1581]3995#, c-format
[1190]3996msgid "Cache file created successfully.\n"
3997msgstr "Файлът за временно съхранение на икони е създаден успешно.\n"
3998
[2265]3999#: ../gtk/updateiconcache.c:1637
[1190]4000msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4001msgstr ""
[1581]4002"Презаписване на файла за временно\n"
4003" съхранение на икони дори и да е "
4004"актуален"
[1190]4005
[2265]4006#: ../gtk/updateiconcache.c:1638
[1190]4007msgid "Don't check for the existence of index.theme"
[1581]4008msgstr ""
4009"Да не се проверява за съществуването\n"
4010" на файл „index.theme“"
[1190]4011
[2265]4012#: ../gtk/updateiconcache.c:1639
[1190]4013msgid "Don't include image data in the cache"
4014msgstr ""
[1581]4015"Данните за изображения да не се за-\n"
4016" писват във файл за временно "
4017"съхранение на\n"
4018" икони"
[1190]4019
[2265]4020#: ../gtk/updateiconcache.c:1640
[1190]4021msgid "Output a C header file"
4022msgstr "Генериране на заглавен файл на C"
4023
[2265]4024#: ../gtk/updateiconcache.c:1641
[1190]4025msgid "Turn off verbose output"
4026msgstr "Изключване на подробния изход"
4027
[2265]4028#: ../gtk/updateiconcache.c:1642
[1190]4029msgid "Validate existing icon cache"
[1581]4030msgstr ""
4031"Проверка на съществуващия файл за\n"
4032" временно съхранение на икони"
[1190]4033
[2265]4034#: ../gtk/updateiconcache.c:1709
[1190]4035#, c-format
4036msgid "File not found: %s\n"
4037msgstr "Файлът не е открит: %s\n"
4038
[2265]4039#: ../gtk/updateiconcache.c:1715
[1190]4040#, c-format
4041msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4042msgstr "Неправилен файл за временно съхранение на икони: %s\n"
4043
[2265]4044#: ../gtk/updateiconcache.c:1728
[1190]4045#, c-format
[1839]4046msgid "No theme index file.\n"
4047msgstr "Няма файл с индекс за темите.\n"
[1581]4048
[2265]4049#: ../gtk/updateiconcache.c:1732
[1581]4050#, c-format
[1190]4051msgid ""
4052"No theme index file in '%s'.\n"
4053"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4054msgstr ""
4055"В „%s“ не е открит индексен файл за тема.\n"
4056"Ако наистина искате да създадете временен файл за икони тук, използвате "
4057"опцията\n"
4058"„--ignore-theme-index“.\n"
4059
[1097]4060#. ID
4061#: ../modules/input/imam-et.c:454
4062msgid "Amharic (EZ+)"
4063msgstr "Амхарски (EZ+)"
4064
4065#. ID
[1581]4066#: ../modules/input/imcedilla.c:92
[1097]4067msgid "Cedilla"
4068msgstr "Седила"
4069
4070#. ID
4071#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4072msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4073msgstr "Кирилица (транслитерация)"
4074
4075#. ID
4076#: ../modules/input/iminuktitut.c:127
4077msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4078msgstr "Ескимоски (транслитерация)"
4079
4080#. ID
4081#: ../modules/input/imipa.c:145
4082msgid "IPA"
4083msgstr "IPA"
4084
4085#. ID
[1190]4086#: ../modules/input/immultipress.c:31
4087msgid "Multipress"
4088msgstr "Множество натискания"
4089
4090#. ID
[1097]4091#: ../modules/input/imthai.c:35
4092msgid "Thai-Lao"
[1581]4093msgstr "Тайски — Лаос"
[1097]4094
4095#. ID
4096#: ../modules/input/imti-er.c:453
4097msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
[1581]4098msgstr "Тигрина — Еритрея (EZ+)"
[1097]4099
4100#. ID
4101#: ../modules/input/imti-et.c:453
4102msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
[1581]4103msgstr "Тигрина — Етиопия (EZ+)"
[1097]4104
4105#. ID
4106#: ../modules/input/imviqr.c:244
4107msgid "Vietnamese (VIQR)"
4108msgstr "Виетнамски (VIQR)"
4109
4110#. ID
4111#: ../modules/input/imxim.c:28
4112msgid "X Input Method"
4113msgstr "Метод за въвеждане към X"
4114
[2318]4115#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:829
4116#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1048
[1891]4117msgid "Username:"
4118msgstr "Потребител:"
4119
[2318]4120#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
4121#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1057
[1891]4122msgid "Password:"
4123msgstr "Парола:"
4124
[2318]4125#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:869
4126#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1070
[1813]4127#, c-format
4128msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
[1839]4129msgstr "За отпечатването на файла „%s“ на принтера %s се изисква идентификация"
[1813]4130
[2318]4131#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
[1813]4132#, c-format
4133msgid "Authentication is required to print a document on %s"
[2011]4134msgstr "За отпечатването на принтера %s се изисква идентификация"
[1813]4135
[2318]4136#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:875
[1813]4137#, c-format
4138msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4139msgstr ""
[1839]4140"За получаването на атрибутите на задачата за печат „%s“ се изисква "
4141"идентификация"
[1813]4142
[2318]4143#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877
[1813]4144msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4145msgstr ""
[1839]4146"За получаването на атрибутите на задачата за печат се изисква идентификация"
[1813]4147
[2318]4148#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:881
[1813]4149#, c-format
4150msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4151msgstr ""
[1839]4152"За получаването на атрибутите на принтера „%s“ се изисква идентификация"
[1813]4153
[2318]4154#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:883
[1813]4155msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
[1839]4156msgstr "За получаването на атрибутите на принтер се изисква идентификация"
[1813]4157
[2318]4158#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:886
[1813]4159#, c-format
4160msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
[1839]4161msgstr "За получаването на стандартния принтер на %s се изисква идентификация"
[1813]4162
[2318]4163#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:889
[1813]4164#, c-format
4165msgid "Authentication is required to get printers from %s"
[1839]4166msgstr "За получаването на принтерите от %s се изисква идентификация"
[1813]4167
[2318]4168#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:894
[1813]4169#, c-format
[2265]4170msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4171msgstr "За получаването на файл от %s се изисква идентификация"
4172
[2318]4173#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:896
[2265]4174#, c-format
[1813]4175msgid "Authentication is required on %s"
[1839]4176msgstr "%s изисква идентификация"
[1813]4177
[2318]4178#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
[1891]4179msgid "Domain:"
4180msgstr "Домейн:"
4181
[2318]4182#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1072
[1813]4183#, c-format
[1891]4184msgid "Authentication is required to print document '%s'"
4185msgstr "За отпечатването на документа „%s“ се изисква идентификация"
4186
[2318]4187#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1077
[1891]4188#, c-format
4189msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
4190msgstr ""
4191"За отпечатването на този документ на принтера %s се изисква идентификация"
4192
[2318]4193#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1079
[1891]4194msgid "Authentication is required to print this document"
4195msgstr "За отпечатването на този документ се изисква идентификация"
4196
[2318]4197#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1704
[1891]4198#, c-format
[1581]4199msgid "Printer '%s' is low on toner."
4200msgstr "Тонерът на принтер „%s“ е на привършване."
4201
[2318]4202#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1705
[1581]4203#, c-format
4204msgid "Printer '%s' has no toner left."
4205msgstr "Тонерът на принтер „%s“ свърши."
4206
4207#. Translators: "Developer" like on photo development context
[2318]4208#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1707
[1581]4209#, c-format
4210msgid "Printer '%s' is low on developer."
4211msgstr "Проявителят на принтер „%s“ е на привършване."
4212
4213#. Translators: "Developer" like on photo development context
[2318]4214#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1709
[1581]4215#, c-format
4216msgid "Printer '%s' is out of developer."
4217msgstr "Проявителят на принтер „%s“ свърши."
4218
4219#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
[2318]4220#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1711
[1581]4221#, c-format
4222msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4223msgstr ""
4224"Поне един от консумативите за маркери на принтер „%s“ е на привършване."
4225
4226#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
[2318]4227#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
[1581]4228#, c-format
4229msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4230msgstr "Поне един от консумативите за маркери на принтер „%s“ свърши."
4231
[2318]4232#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1714
[1581]4233#, c-format
4234msgid "The cover is open on printer '%s'."
4235msgstr "Капакът на принтера „%s“ е отворен."
4236
[2318]4237#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1715
[1581]4238#, c-format
4239msgid "The door is open on printer '%s'."
4240msgstr "Вратичката на принтера „%s“ е отворена."
4241
[2318]4242#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1716
[1581]4243#, c-format
4244msgid "Printer '%s' is low on paper."
4245msgstr "Хартията в принтер „%s“ е на привършване."
4246
[2318]4247#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1717
[1581]4248#, c-format
4249msgid "Printer '%s' is out of paper."
4250msgstr "Хартията в принтер „%s“ е на привършване."
4251
[2318]4252#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1718
[1581]4253#, c-format
[2113]4254msgid "Printer '%s' is currently offline."
[2184]4255msgstr "Принтерът „%s“ не е на линия."
[1581]4256
[2318]4257#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1719
[1581]4258#, c-format
4259msgid "There is a problem on printer '%s'."
4260msgstr "Имаше проблем с принтер „%s“."
4261
[1666]4262#. Translators: this is a printer status.
[2318]4263#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2033
[1581]4264msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4265msgstr "На пауза. Отхвърля задачите"
4266
[1666]4267#. Translators: this is a printer status.
[2318]4268#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2039
[1581]4269msgid "Rejecting Jobs"
4270msgstr "Отхвърля задачите"
4271
[2318]4272#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
[1097]4273msgid "Two Sided"
4274msgstr "Двустранно"
4275
[2318]4276#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
[1097]4277msgid "Paper Type"
4278msgstr "Вид хартия"
4279
[2318]4280#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
[1097]4281msgid "Paper Source"
4282msgstr "Източник на хартията"
4283
[2318]4284#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
[1097]4285msgid "Output Tray"
4286msgstr "Изходяща тава"
4287
[2318]4288#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
[1773]4289msgid "Resolution"
4290msgstr "Разделителна способност"
4291
[2318]4292#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
[1773]4293msgid "GhostScript pre-filtering"
4294msgstr "Предварителен филтър на GhostScript"
4295
[2318]4296#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
[1097]4297msgid "One Sided"
4298msgstr "Едностранно"
4299
[1773]4300#. Translators: this is an option of "Two Sided"
[2318]4301#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2828
[1773]4302msgid "Long Edge (Standard)"
4303msgstr "По дългата страна (стандартно)"
4304
4305#. Translators: this is an option of "Two Sided"
[2318]4306#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2830
[1773]4307msgid "Short Edge (Flip)"
4308msgstr "По късата страна (завъртане)"
4309
[1666]4310#. Translators: this is an option of "Paper Source"
[2318]4311#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2832
4312#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2834
4313#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2842
[1097]4314msgid "Auto Select"
4315msgstr "Автоматичен избор"
4316
[1666]4317#. Translators: this is an option of "Paper Source"
[1773]4318#. Translators: this is an option of "Resolution"
[2318]4319#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2836
4320#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2838
4321#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2840
4322#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2844
4323#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3340
[1097]4324msgid "Printer Default"
4325msgstr "Стандартните настройки на принтера"
4326
[1773]4327#. Translators: this is an option of "GhostScript"
[2318]4328#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2846
[1773]4329msgid "Embed GhostScript fonts only"
4330msgstr "Вграждане само на шрифтовете на GhostScript"
4331
4332#. Translators: this is an option of "GhostScript"
[2318]4333#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2848
[1773]4334msgid "Convert to PS level 1"
4335msgstr "Преобразуване към PostScript, ниво 1"
4336
4337#. Translators: this is an option of "GhostScript"
[2318]4338#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2850
[1773]4339msgid "Convert to PS level 2"
4340msgstr "Преобразуване към PostScript, ниво 2"
4341
4342#. Translators: this is an option of "GhostScript"
[2318]4343#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2852
[1773]4344msgid "No pre-filtering"
4345msgstr "Без предварителен филтър"
4346
[1813]4347#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
4348#. up an extra panel of settings in a print dialog.
[2318]4349#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2861
[1773]4350msgid "Miscellaneous"
4351msgstr "Допълнителни"
4352
[1666]4353#. Translators: These strings name the possible values of the
4354#. * job priority option in the print dialog
4355#.
[2318]4356#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3581
[1097]4357msgid "Urgent"
4358msgstr "Спешен"
4359
[2318]4360#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3581
[1097]4361msgid "High"
4362msgstr "Висок"
4363
[2318]4364#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3581
[1097]4365msgid "Medium"
4366msgstr "Среден"
4367
[2318]4368#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3581
[1097]4369msgid "Low"
4370msgstr "Нисък"
4371
[1666]4372#. Cups specific, non-ppd related settings
4373#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4374#. * in the print dialog
4375#.
[2318]4376#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3607
[1666]4377msgid "Pages per Sheet"
4378msgstr "Страници на лист"
4379
4380#. Translators, this string is used to label the job priority option
4381#. * in the print dialog
4382#.
[2318]4383#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3644
[1666]4384msgid "Job Priority"
4385msgstr "Приоритет"
4386
4387#. Translators, this string is used to label the billing info entry
4388#. * in the print dialog
4389#.
[2318]4390#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3655
[1666]4391msgid "Billing Info"
4392msgstr "Информация за осчетоводяване"
4393
4394#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
4395#. * pages that the printing system may support.
4396#.
[2318]4397#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
[1097]4398msgid "None"
4399msgstr "(Без)"
4400
[2318]4401#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
[1097]4402msgid "Classified"
4403msgstr "Класифицирано"
4404
[2318]4405#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
[1097]4406msgid "Confidential"
4407msgstr "Конфиденциално"
4408
[2318]4409#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
[1097]4410msgid "Secret"
4411msgstr "Секретно"
4412
[2318]4413#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
[1097]4414msgid "Standard"
4415msgstr "Стандартно"
4416
[2318]4417#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
[1097]4418msgid "Top Secret"
4419msgstr "Строго секретно"
4420
[2318]4421#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
[1097]4422msgid "Unclassified"
4423msgstr "Некласифицирано"
4424
[1666]4425#. Translators, this is the label used for the option in the print
4426#. * dialog that controls the front cover page.
4427#.
[2318]4428#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3705
[1666]4429msgid "Before"
4430msgstr "Преди"
4431
4432#. Translators, this is the label used for the option in the print
4433#. * dialog that controls the back cover page.
4434#.
[2318]4435#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3720
[1666]4436msgid "After"
4437msgstr "След"
4438
4439#. Translators: this is the name of the option that controls when
4440#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
4441#. * or 'on hold'
4442#.
[2318]4443#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3740
[1666]4444msgid "Print at"
4445msgstr "Време на печат"
4446
4447#. Translators: this is the name of the option that allows the user
4448#. * to specify a time when a print job will be printed.
4449#.
[2318]4450#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3751
[1666]4451msgid "Print at time"
4452msgstr "Време на печат"
4453
4454#. Translators: this format is used to display a custom paper
4455#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
4456#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
4457#.
[2318]4458#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3786
[1097]4459#, c-format
[1581]4460msgid "Custom %sx%s"
4461msgstr "Потребителски %s×%s"
[1097]4462
[2318]4463#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3867
4464msgid "Printer Profile"
4465msgstr "Цветови профил на принтер"
4466
4467#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
4468#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3874
4469msgid "Unavailable"
4470msgstr "Недостъпен"
4471
4472#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
4473#. * it hasn't registered the device with colord
4474#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:222
4475msgid "Color management unavailable"
4476msgstr "Липсва управление на цветовете"
4477
4478#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
4479#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:234
4480msgid "No profile available"
4481msgstr "Липсва цветови профил"
4482
4483#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
4484#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:245
4485msgid "Unspecified profile"
4486msgstr "Неуказан профил"
4487
[1097]4488#. default filename used for print-to-file
[1839]4489#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
[1097]4490#, c-format
4491msgid "output.%s"
4492msgstr "разпечатка.%s"
4493
[2265]4494#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:501
[1097]4495msgid "Print to File"
4496msgstr "Печат към файл"
4497
[2265]4498#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627
[1097]4499msgid "PDF"
4500msgstr "PDF"
4501
[2265]4502#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627
[1097]4503msgid "Postscript"
4504msgstr "Postscript"
4505
[2265]4506#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627
[1839]4507msgid "SVG"
4508msgstr "SVG"
4509
[2265]4510#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:640
[1891]4511#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
[1123]4512msgid "Pages per _sheet:"
4513msgstr "Страници на _лист:"
4514
[2265]4515#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:699
[1097]4516msgid "File"
4517msgstr "Файл"
4518
[2265]4519#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:709
[1097]4520msgid "_Output format"
4521msgstr "_Изходен формат"
4522
[1891]4523#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
[1190]4524msgid "Print to LPR"
4525msgstr "Печат към LPR"
[1097]4526
[1891]4527#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
[1190]4528msgid "Pages Per Sheet"
4529msgstr "Страници на лист"
[1097]4530
[1891]4531#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
[1190]4532msgid "Command Line"
4533msgstr "Команден ред"
[1097]4534
[1839]4535#. SUN_BRANDING
[1891]4536#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
[1839]4537msgid "printer offline"
4538msgstr "принтерът не е на линия"
4539
4540#. SUN_BRANDING
[1891]4541#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
[1839]4542msgid "ready to print"
4543msgstr "готовност за печат"
4544
4545#. SUN_BRANDING
[1891]4546#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
[1839]4547msgid "processing job"
4548msgstr "обработка на задача"
4549
4550#. SUN_BRANDING
[1891]4551#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
[1839]4552msgid "paused"
4553msgstr "На пауза"
4554
4555#. SUN_BRANDING
[1891]4556#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
[1839]4557msgid "unknown"
4558msgstr "(неизвестно)"
4559
[1190]4560#. default filename used for print-to-test
[1763]4561#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
[1097]4562#, c-format
[1190]4563msgid "test-output.%s"
4564msgstr "пробна-разпечатка.%s"
[1097]4565
[1891]4566#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
[1190]4567msgid "Print to Test Printer"
4568msgstr "Печат към тестов принтер"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.