source: gnome/master/gtk+.master.bg.po@ 2188

Last change on this file since 2188 was 2184, checked in by Александър Шопов, 15 years ago

gnome-session, totem, vinagre, gnome-session, gnome-packagekit, gtk+-properties, gnome-keyring, gtk+, gnome-keyring: подадени в master, gnome-2-32 и gtk-2-22

File size: 115.5 KB
RevLine 
[1670]1# Bulgarian translation of gtk+ po-file.
[1948]2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
[1097]4# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@CNsys.bg>, 2002.
5# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
[1948]6# Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2005.
7# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
[2184]8# Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010.
[1097]9#
10msgid ""
11msgstr ""
[1891]12"Project-Id-Version: gtk+ master\n"
[1097]13"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[2184]14"POT-Creation-Date: 2010-09-26 22:09+0300\n"
15"PO-Revision-Date: 2010-09-26 18:23+0300\n"
16"Last-Translator: Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>\n"
[1097]17"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
[2113]18"Language: bg\n"
[1097]19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[1670]22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
[1097]23
[2184]24#: ../gdk/gdk.c:103
[1763]25#, c-format
26msgid "Error parsing option --gdk-debug"
27msgstr "Грешка при анализа на флага за „--gdk-debug“"
28
[2184]29#: ../gdk/gdk.c:123
[1763]30#, c-format
31msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
32msgstr "Грешка при анализа на флага за „--gdk-no-debug“"
33
[1190]34#. Description of --class=CLASS in --help output
[2184]35#: ../gdk/gdk.c:151
[1190]36msgid "Program class as used by the window manager"
37msgstr ""
[1670]38"Класът на програмата, както се използва от\n"
[1581]39" мениджъра на прозорци"
[1190]40
41#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
[2184]42#: ../gdk/gdk.c:152
[1190]43msgid "CLASS"
44msgstr "КЛАС"
45
46#. Description of --name=NAME in --help output
[2184]47#: ../gdk/gdk.c:154
[1190]48msgid "Program name as used by the window manager"
49msgstr ""
[1670]50"Името на програмата, както се използва от\n"
[1581]51" мениджъра на прозорци"
[1190]52
53#. Placeholder in --name=NAME in --help output
[2184]54#: ../gdk/gdk.c:155
[1190]55msgid "NAME"
56msgstr "ИМЕ"
57
58#. Description of --display=DISPLAY in --help output
[2184]59#: ../gdk/gdk.c:157
[1190]60msgid "X display to use"
61msgstr "Дисплеят на Х, който да се използва"
62
63#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
[2184]64#: ../gdk/gdk.c:158
[1190]65msgid "DISPLAY"
66msgstr "ДИСПЛЕЙ"
67
68#. Description of --screen=SCREEN in --help output
[2184]69#: ../gdk/gdk.c:160
[1190]70msgid "X screen to use"
71msgstr "Екранът на Х, който да се използва"
72
73#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
[2184]74#: ../gdk/gdk.c:161
[1190]75msgid "SCREEN"
76msgstr "ЕКРАН"
77
78#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
[2184]79#: ../gdk/gdk.c:164
[2113]80msgid "GDK debugging flags to set"
[1190]81msgstr ""
[2184]82"Флагове за изчистване на грешки на GDK,\n"
[1581]83" които да бъдат зададени"
[1190]84
85#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
86#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
87#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
88#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
[2184]89#: ../gdk/gdk.c:165 ../gdk/gdk.c:168 ../gtk/gtkmain.c:533 ../gtk/gtkmain.c:536
[1190]90msgid "FLAGS"
91msgstr "ФЛАГОВЕ"
92
93#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
[2184]94#: ../gdk/gdk.c:167
[2113]95msgid "GDK debugging flags to unset"
[1190]96msgstr ""
[2184]97"Флагове за изчистване на грешки на GDK,\n"
[1581]98" които да не бъдат зададени"
[1190]99
100#: ../gdk/keyname-table.h:3940
[1763]101msgctxt "keyboard label"
102msgid "BackSpace"
[1190]103msgstr "BackSpace"
104
105#: ../gdk/keyname-table.h:3941
[1763]106msgctxt "keyboard label"
107msgid "Tab"
[1190]108msgstr "Tab"
109
110#: ../gdk/keyname-table.h:3942
[1763]111msgctxt "keyboard label"
112msgid "Return"
[1190]113msgstr "Return"
114
115#: ../gdk/keyname-table.h:3943
[1763]116msgctxt "keyboard label"
117msgid "Pause"
118msgstr "На пауза"
[1190]119
120#: ../gdk/keyname-table.h:3944
[1763]121msgctxt "keyboard label"
122msgid "Scroll_Lock"
[1190]123msgstr "Scroll Lock"
124
125#: ../gdk/keyname-table.h:3945
[1763]126msgctxt "keyboard label"
127msgid "Sys_Req"
[1190]128msgstr "SysRq"
129
130#: ../gdk/keyname-table.h:3946
[1763]131msgctxt "keyboard label"
132msgid "Escape"
[1190]133msgstr "Escape"
134
135#: ../gdk/keyname-table.h:3947
[1763]136msgctxt "keyboard label"
137msgid "Multi_key"
138msgstr "Multi key"
[1190]139
140#: ../gdk/keyname-table.h:3948
[1763]141msgctxt "keyboard label"
142msgid "Home"
[1190]143msgstr "Home"
144
145#: ../gdk/keyname-table.h:3949
[1763]146msgctxt "keyboard label"
147msgid "Left"
[1190]148msgstr "Left"
149
150#: ../gdk/keyname-table.h:3950
[1763]151msgctxt "keyboard label"
152msgid "Up"
[1190]153msgstr "Up"
154
155#: ../gdk/keyname-table.h:3951
[1763]156msgctxt "keyboard label"
157msgid "Right"
[1190]158msgstr "Right"
159
160#: ../gdk/keyname-table.h:3952
[1763]161msgctxt "keyboard label"
162msgid "Down"
[1190]163msgstr "Down"
164
165#: ../gdk/keyname-table.h:3953
[1763]166msgctxt "keyboard label"
167msgid "Page_Up"
[1190]168msgstr "Page Up"
169
170#: ../gdk/keyname-table.h:3954
[1763]171msgctxt "keyboard label"
172msgid "Page_Down"
[1190]173msgstr "Page Down"
174
175#: ../gdk/keyname-table.h:3955
[1763]176msgctxt "keyboard label"
177msgid "End"
[1190]178msgstr "End"
179
180#: ../gdk/keyname-table.h:3956
[1763]181msgctxt "keyboard label"
182msgid "Begin"
[1190]183msgstr "Begin"
184
185#: ../gdk/keyname-table.h:3957
[1763]186msgctxt "keyboard label"
187msgid "Print"
[1190]188msgstr "Print"
189
190#: ../gdk/keyname-table.h:3958
[1763]191msgctxt "keyboard label"
192msgid "Insert"
[1190]193msgstr "Insert"
194
195#: ../gdk/keyname-table.h:3959
[1763]196msgctxt "keyboard label"
197msgid "Num_Lock"
[1190]198msgstr "Num Lock"
199
200#: ../gdk/keyname-table.h:3960
[1763]201msgctxt "keyboard label"
202msgid "KP_Space"
[1190]203msgstr "KP Space"
204
205#: ../gdk/keyname-table.h:3961
[1763]206msgctxt "keyboard label"
207msgid "KP_Tab"
[1190]208msgstr "KP Tab"
209
210#: ../gdk/keyname-table.h:3962
[1763]211msgctxt "keyboard label"
212msgid "KP_Enter"
[1190]213msgstr "KP Enter"
214
215#: ../gdk/keyname-table.h:3963
[1763]216msgctxt "keyboard label"
217msgid "KP_Home"
[1190]218msgstr "KP Home"
219
220#: ../gdk/keyname-table.h:3964
[1763]221msgctxt "keyboard label"
222msgid "KP_Left"
[1190]223msgstr "KP Left"
224
225#: ../gdk/keyname-table.h:3965
[1763]226msgctxt "keyboard label"
227msgid "KP_Up"
[1190]228msgstr "KP Up"
229
230#: ../gdk/keyname-table.h:3966
[1763]231msgctxt "keyboard label"
232msgid "KP_Right"
[1190]233msgstr "KP Right"
234
235#: ../gdk/keyname-table.h:3967
[1763]236msgctxt "keyboard label"
237msgid "KP_Down"
[1190]238msgstr "KP Down"
239
240#: ../gdk/keyname-table.h:3968
[1763]241msgctxt "keyboard label"
242msgid "KP_Page_Up"
[1190]243msgstr "KP Page Up"
244
245#: ../gdk/keyname-table.h:3969
[1763]246msgctxt "keyboard label"
247msgid "KP_Prior"
[1190]248msgstr "KP Prior"
249
250#: ../gdk/keyname-table.h:3970
[1763]251msgctxt "keyboard label"
252msgid "KP_Page_Down"
[1190]253msgstr "KP Page Down"
254
255#: ../gdk/keyname-table.h:3971
[1763]256msgctxt "keyboard label"
257msgid "KP_Next"
[1190]258msgstr "KP Next"
259
260#: ../gdk/keyname-table.h:3972
[1763]261msgctxt "keyboard label"
262msgid "KP_End"
[1190]263msgstr "KP End"
264
265#: ../gdk/keyname-table.h:3973
[1763]266msgctxt "keyboard label"
267msgid "KP_Begin"
[1190]268msgstr "KP Begin"
269
270#: ../gdk/keyname-table.h:3974
[1763]271msgctxt "keyboard label"
272msgid "KP_Insert"
[1190]273msgstr "KP Insert"
274
275#: ../gdk/keyname-table.h:3975
[1763]276msgctxt "keyboard label"
277msgid "KP_Delete"
[1190]278msgstr "KP Delete"
279
280#: ../gdk/keyname-table.h:3976
[1763]281msgctxt "keyboard label"
282msgid "Delete"
[1190]283msgstr "Delete"
284
[1097]285#. Description of --sync in --help output
286#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
287msgid "Don't batch GDI requests"
288msgstr "Да не се групират заявките към GDI"
289
290#. Description of --no-wintab in --help output
291#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
292msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
[1190]293msgstr ""
[1581]294"Да не се ползва Wintab API за под-\n"
295" дръжката на таблети"
[1097]296
297#. Description of --ignore-wintab in --help output
298#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
299msgid "Same as --no-wintab"
300msgstr "Същото като --no-wintab"
301
302#. Description of --use-wintab in --help output
303#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
304msgid "Do use the Wintab API [default]"
[1190]305msgstr ""
[1581]306"Да не се ползва Wintab API [това е\n"
307" стандартно]"
[1097]308
309#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
310#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
311msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
[1581]312msgstr ""
313"Размер на палитрата при 8 битов ре-\n"
314" жим"
[1097]315
316#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
317#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
318msgid "COLORS"
319msgstr "ЦВЕТОВЕ"
320
[2113]321#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312
[1581]322#, c-format
323msgid "Starting %s"
324msgstr "Стартиране на %s"
325
[2184]326#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
[1581]327#, c-format
328msgid "Opening %s"
329msgstr "Отваряне на %s"
330
[2184]331#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:321
[1891]332#, c-format
333msgid "Opening %d Item"
334msgid_plural "Opening %d Items"
335msgstr[0] "Отваряне на %d елемент"
336msgstr[1] "Отваряне на %d елемента"
337
[2184]338#. Description of --sync in --help output
339#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:96
340msgid "Make X calls synchronous"
341msgstr "Заявките към Х да са синхронни"
342
[2113]343#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
344#. * contains the URL of the license.
345#.
[2184]346#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:101
[2113]347#, c-format
348msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit %s"
349msgstr ""
350"Тази програма се разпространява БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ. За подробности "
351"посетете visit %s"
352
[2184]353#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:339 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2235
[1097]354msgid "License"
355msgstr "Лиценз"
356
[2184]357#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:340
[1097]358msgid "The license of the program"
359msgstr "Лицензът на програмата"
360
361#. Add the credits button
[2184]362#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:621
[1097]363msgid "C_redits"
364msgstr "_Заслуги"
365
366#. Add the license button
[2184]367#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:635
[1097]368msgid "_License"
369msgstr "_Лиценз"
370
[2184]371#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:839
372msgid "Could not show link"
373msgstr "Връзката не може да бъде показана"
374
375#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:932
[1097]376#, c-format
377msgid "About %s"
378msgstr "Относно %s"
379
[2184]380#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2153
[1097]381msgid "Credits"
382msgstr "Заслуги"
383
[2184]384#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2185
[1097]385msgid "Written by"
386msgstr "Създадено от"
387
[2184]388#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2188
[1097]389msgid "Documented by"
390msgstr "Документирано от"
391
[2184]392#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2200
[1097]393msgid "Translated by"
394msgstr "Преведено от"
395
[2184]396#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2204
[1097]397msgid "Artwork by"
398msgstr "Дизайн"
399
400#. This is the text that should appear next to menu accelerators
401#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
402#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
403#. * this.
404#.
[2184]405#: ../gtk/gtkaccellabel.c:162
[1763]406msgctxt "keyboard label"
407msgid "Shift"
[1097]408msgstr "Shift"
409
410#. This is the text that should appear next to menu accelerators
411#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
412#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
413#. * this.
414#.
[2184]415#: ../gtk/gtkaccellabel.c:168
[1763]416msgctxt "keyboard label"
417msgid "Ctrl"
[1097]418msgstr "Ctrl"
419
420#. This is the text that should appear next to menu accelerators
421#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
422#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
423#. * this.
424#.
[2184]425#: ../gtk/gtkaccellabel.c:174
[1763]426msgctxt "keyboard label"
427msgid "Alt"
[1097]428msgstr "Alt"
429
430#. This is the text that should appear next to menu accelerators
431#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
432#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
433#. * this.
434#.
[2184]435#: ../gtk/gtkaccellabel.c:772
[1763]436msgctxt "keyboard label"
437msgid "Super"
[1097]438msgstr "Super"
439
440#. This is the text that should appear next to menu accelerators
441#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
442#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
443#. * this.
444#.
[2184]445#: ../gtk/gtkaccellabel.c:785
[1763]446msgctxt "keyboard label"
447msgid "Hyper"
[1097]448msgstr "Hyper"
449
450#. This is the text that should appear next to menu accelerators
451#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
452#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
453#. * this.
454#.
[2184]455#: ../gtk/gtkaccellabel.c:799
[1763]456msgctxt "keyboard label"
457msgid "Meta"
[1097]458msgstr "Meta"
459
[2184]460#: ../gtk/gtkaccellabel.c:815
[1763]461msgctxt "keyboard label"
462msgid "Space"
[1097]463msgstr "Space"
464
[2184]465#: ../gtk/gtkaccellabel.c:818
[1763]466msgctxt "keyboard label"
467msgid "Backslash"
[1097]468msgstr "\\"
469
[1813]470#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:343
[1190]471#, c-format
[1813]472msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
473msgstr "Функция от неправилен вид на ред %d: „%s“"
[1190]474
[1891]475#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:407
[1190]476#, c-format
[2113]477msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
[1813]478msgstr ""
479"Повтарящ се обект с идентификатор „%s“ на ред %d (с предишна поява на ред %d)"
480
[1891]481#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:859
[1813]482#, c-format
[1190]483msgid "Invalid root element: '%s'"
484msgstr "Неправилен коренов елемент: „%s“"
485
[1891]486#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:898
[1190]487#, c-format
488msgid "Unhandled tag: '%s'"
489msgstr "Необработен етикет: „%s“"
490
[1097]491#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
492#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
493#. * Do *not* translate it to anything else, if it
494#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
495#. *
[1839]496#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
497#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
498#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
499#. * will appear to the right of the month.
[1097]500#.
[2113]501#: ../gtk/gtkcalendar.c:886
[1097]502msgid "calendar:MY"
503msgstr "calendar:MY"
504
505#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
506#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
507#. * to be the first day of the week, and so on.
508#.
[2113]509#: ../gtk/gtkcalendar.c:924
[1097]510msgid "calendar:week_start:0"
511msgstr "calendar:week_start:1"
512
513#. Translators: This is a text measurement template.
[1763]514#. * Translate it to the widest year text
[1097]515#. *
516#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
517#.
[2184]518#: ../gtk/gtkcalendar.c:2009
[1763]519msgctxt "year measurement template"
520msgid "2000"
[1097]521msgstr "2000"
522
523#. Translators: this defines whether the day numbers should use
524#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
525#. *
526#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
[1763]527#. * translate to "%d" otherwise.
[1097]528#. *
529#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
[1763]530#. * digits. That needs support from your system and locale definition
[1097]531#. * too.
532#.
[2184]533#: ../gtk/gtkcalendar.c:2040 ../gtk/gtkcalendar.c:2722
[1097]534#, c-format
[1763]535msgctxt "calendar:day:digits"
536msgid "%d"
[1097]537msgstr "%d"
538
539#. Translators: this defines whether the week numbers should use
540#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
541#. *
542#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
[1763]543#. * translate to "%d" otherwise.
[1097]544#. *
545#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
[1763]546#. * digits. That needs support from your system and locale definition
[1097]547#. * too.
548#.
[2184]549#: ../gtk/gtkcalendar.c:2072 ../gtk/gtkcalendar.c:2582
[1097]550#, c-format
[1763]551msgctxt "calendar:week:digits"
552msgid "%d"
[1097]553msgstr "%d"
554
555#. Translators: This dictates how the year is displayed in
556#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
557#. * Use only ASCII in the translation.
558#. *
[1763]559#. * Also look for the msgid "2000".
[1097]560#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
561#. * msgid.
562#. *
[1763]563#. * "%Y" is appropriate for most locales.
[1097]564#.
[2184]565#: ../gtk/gtkcalendar.c:2364
[1763]566msgctxt "calendar year format"
567msgid "%Y"
[1097]568msgstr "%Y"
569
570#. This label is displayed in a treeview cell displaying
[1763]571#. * a disabled accelerator key combination.
[1097]572#.
[2184]573#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:272
[1763]574msgctxt "Accelerator"
575msgid "Disabled"
[1097]576msgstr "Изключен"
577
578#. This label is displayed in a treeview cell displaying
[1813]579#. * an accelerator key combination that is not valid according
580#. * to gtk_accelerator_valid().
581#.
[2184]582#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:282
[1813]583msgctxt "Accelerator"
584msgid "Invalid"
[1839]585msgstr "Неправилен"
[1813]586
587#. This label is displayed in a treeview cell displaying
[1097]588#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
589#. * acelerator.
590#.
[2184]591#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:418 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:675
[1097]592msgid "New accelerator..."
[1670]593msgstr "Нова клавишна комбинация…"
[1097]594
[2184]595#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:452
[1097]596#, c-format
[1763]597msgctxt "progress bar label"
598msgid "%d %%"
[1670]599msgstr "%d %%"
[1097]600
[2184]601#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:176 ../gtk/gtkcolorbutton.c:445
[1097]602msgid "Pick a Color"
603msgstr "Избор на цвят"
604
[2184]605#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:336
[1097]606msgid "Received invalid color data\n"
[1123]607msgstr "Получени са неправилни данни за цвета\n"
[1097]608
[2184]609#: ../gtk/gtkcolorsel.c:387
[1097]610msgid ""
611"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
612"lightness of that color using the inner triangle."
613msgstr ""
614"Изберете цвета, който ви трябва, от външния пръстен. Изберете светлостта му "
615"чрез вътрешния триъгълник."
616
[2184]617#: ../gtk/gtkcolorsel.c:411
[1097]618msgid ""
619"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
620"that color."
621msgstr ""
622"Натиснете върху пипетката, а след това на цвят върху вашия екран, за да го "
623"изберете."
624
[2184]625#: ../gtk/gtkcolorsel.c:420
[1097]626msgid "_Hue:"
[1670]627msgstr "Н_юанс:"
[1097]628
[2184]629#: ../gtk/gtkcolorsel.c:421
[1097]630msgid "Position on the color wheel."
631msgstr "Позиция върху цветното колело."
632
[2184]633#: ../gtk/gtkcolorsel.c:423
[1097]634msgid "_Saturation:"
635msgstr "_Наситеност:"
636
[2184]637#: ../gtk/gtkcolorsel.c:424
[2113]638msgid "Intensity of the color."
639msgstr "Наситеност на цвета."
[1097]640
[2184]641#: ../gtk/gtkcolorsel.c:425
[1097]642msgid "_Value:"
[1670]643msgstr "С_тойност:"
[1097]644
[2184]645#: ../gtk/gtkcolorsel.c:426
[1097]646msgid "Brightness of the color."
647msgstr "Яркост на цвета."
648
[2184]649#: ../gtk/gtkcolorsel.c:427
[1097]650msgid "_Red:"
651msgstr "_Червено:"
652
[2184]653#: ../gtk/gtkcolorsel.c:428
[1097]654msgid "Amount of red light in the color."
655msgstr "Количеството червена светлина в цвета."
656
[2184]657#: ../gtk/gtkcolorsel.c:429
[1097]658msgid "_Green:"
659msgstr "_Зелено:"
660
[2184]661#: ../gtk/gtkcolorsel.c:430
[1097]662msgid "Amount of green light in the color."
663msgstr "Количеството зелена светлина в цвета."
664
[2184]665#: ../gtk/gtkcolorsel.c:431
[1097]666msgid "_Blue:"
667msgstr "_Синьо:"
668
[2184]669#: ../gtk/gtkcolorsel.c:432
[1097]670msgid "Amount of blue light in the color."
671msgstr "Количеството синя светлина в цвета."
672
[2184]673#: ../gtk/gtkcolorsel.c:435
[1097]674msgid "Op_acity:"
675msgstr "Н_епрозрачност:"
676
[2184]677#: ../gtk/gtkcolorsel.c:442 ../gtk/gtkcolorsel.c:452
[1097]678msgid "Transparency of the color."
[1190]679msgstr "Прозрачност на цвета."
[1097]680
[2184]681#: ../gtk/gtkcolorsel.c:459
[1097]682msgid "Color _name:"
683msgstr "Име на _цвят:"
684
[2184]685#: ../gtk/gtkcolorsel.c:473
[1097]686msgid ""
687"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
688"such as 'orange' in this entry."
[1671]689msgstr ""
690"Може да въведете цвят като шестнадесетична стойност за HTML или просто да "
691"посочите името му."
[1097]692
[2184]693#: ../gtk/gtkcolorsel.c:503
[1097]694msgid "_Palette:"
695msgstr "_Палитра:"
696
[2184]697#: ../gtk/gtkcolorsel.c:532
[1097]698msgid "Color Wheel"
699msgstr "Цветова палитра"
700
[2184]701#: ../gtk/gtkcolorsel.c:993
[1581]702msgid ""
703"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
704"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
705"current by dragging it to the other color swatch alongside."
706msgstr ""
707"Предишният избран цвят, за сравнение с цвета, който сте избрали сега. Може "
708"да изтеглите този цвят върху палитрата или да зададете този цвят като текущ "
709"като го издърпате върху цвета за избор."
710
[2184]711#: ../gtk/gtkcolorsel.c:996
[1581]712msgid ""
713"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
714"it for use in the future."
715msgstr ""
716"Цветът, който сте избрали. Може да го изтеглите върху палитрата, за да го "
717"запазите за бъдеща употреба."
718
[2184]719#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1001
[1948]720msgid ""
721"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
722"now."
723msgstr "Предишно избраният цвят за сравнение с текущия."
724
[2184]725#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1004
[1948]726msgid "The color you've chosen."
727msgstr "Цветът, който сте избрали."
728
[2184]729#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1401
[1581]730msgid "_Save color here"
731msgstr "_Запазване на цвета тук"
732
[2184]733#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1606
[1581]734msgid ""
735"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
736"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
737msgstr ""
738"Натиснете този елемент от палитрата, за да го направите текущ цвят. За да "
739"смените цвета, изтеглете примерен цвят тук или натиснете десния клавиш и "
740"изберете „Запазване на цвета тук“."
741
[2184]742#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:189
[1097]743msgid "Color Selection"
744msgstr "Избор на цвят"
745
[1839]746#. Translate to the default units to use for presenting
747#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
748#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
749#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
750#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
751#.
[2113]752#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:116
[1839]753msgid "default:mm"
754msgstr "default:mm"
755
756#. And show the custom paper dialog
[2184]757#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3233
[1839]758msgid "Manage Custom Sizes"
759msgstr "Управление на другите размери"
760
[2113]761#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:790
[1839]762msgid "inch"
763msgstr "инч"
764
[2113]765#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788
[1839]766msgid "mm"
767msgstr "mm"
768
[2113]769#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
[1839]770msgid "Margins from Printer..."
771msgstr "Полета от принтера…"
772
[2113]773#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
[1839]774#, c-format
775msgid "Custom Size %d"
776msgstr "Друг размер: %d"
777
[2184]778#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1059
[1839]779msgid "_Width:"
780msgstr "_Широчина"
781
[2184]782#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1071
[1839]783msgid "_Height:"
784msgstr "_Височина:"
785
[2184]786#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1083
[1839]787msgid "Paper Size"
788msgstr "Размер на листите"
789
[2184]790#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1092
[1839]791msgid "_Top:"
792msgstr "От_горе:"
793
[2184]794#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1104
[1839]795msgid "_Bottom:"
796msgstr "От_долу:"
797
[2184]798#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1116
[1839]799msgid "_Left:"
800msgstr "От_ляво:"
801
[2184]802#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1128
[1839]803msgid "_Right:"
804msgstr "_Отдясно:"
805
[2184]806#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1169
[1839]807msgid "Paper Margins"
808msgstr "Бели полета"
809
[2184]810#: ../gtk/gtkentry.c:8604 ../gtk/gtktextview.c:8250
[1097]811msgid "Input _Methods"
812msgstr "_Методи за вход"
813
[2184]814#: ../gtk/gtkentry.c:8618 ../gtk/gtktextview.c:8264
[1097]815msgid "_Insert Unicode Control Character"
816msgstr "_Вмъкване на контролен знак за Уникод"
817
[2184]818#: ../gtk/gtkentry.c:10018
[2113]819msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
820msgstr "Клавишите „Caps Lock“ и „Num Lock“ са натиснати"
821
[2184]822#: ../gtk/gtkentry.c:10020
[2113]823msgid "Num Lock is on"
824msgstr "Клавишът „Num Lock“ е натиснат"
825
[2184]826#: ../gtk/gtkentry.c:10022
[1763]827msgid "Caps Lock is on"
828msgstr "Клавишът „Caps Lock“ е натиснат"
829
[2113]830#. **************** *
831#. * Private Macros *
832#. * ****************
833#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:61
[1097]834msgid "Select A File"
835msgstr "Избор на файл"
836
[2184]837#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1812
[1097]838msgid "Desktop"
839msgstr "Работен плот"
840
[2113]841#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:63
[1097]842msgid "(None)"
843msgstr "(без)"
844
[2113]845#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015
[1097]846msgid "Other..."
[1581]847msgstr "Друго място…"
[1097]848
[2184]849#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
[1839]850msgid "Type name of new folder"
851msgstr "Напишете името на новата папка"
852
[2184]853#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:938
[1097]854msgid "Could not retrieve information about the file"
855msgstr "Информацията за файла не може да бъде получена"
856
[2184]857#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:949
[1097]858msgid "Could not add a bookmark"
859msgstr "Не може да бъде добавена отметка"
860
[2184]861#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:960
[1097]862msgid "Could not remove bookmark"
863msgstr "Не може да бъде премахната отметка"
864
[2184]865#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
[1097]866msgid "The folder could not be created"
867msgstr "Папката не може да бъде създадена"
868
[2184]869#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:984
[1097]870msgid ""
871"The folder could not be created, as a file with the same name already "
872"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
873msgstr ""
[1190]874"Папката не може да бъде създадена, понеже вече съществува файл със същото "
[1097]875"име. Опитайте с друго име на папката или преименувайте файла."
876
[2184]877#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:995
[1097]878msgid "Invalid file name"
[1123]879msgstr "Неправилно име на файл"
[1097]880
[2184]881#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1005
[1097]882msgid "The folder contents could not be displayed"
883msgstr "Съдържанието на папката не може да бъде показано"
884
885#. Translators: the first string is a path and the second string
886#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
887#. * to translate.
888#.
[2184]889#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1555
[1097]890#, c-format
891msgid "%1$s on %2$s"
892msgstr "%1$s на %2$s"
893
[2184]894#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1731
[1123]895msgid "Search"
896msgstr "Търсене"
897
[2184]898#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1755 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9289
[1190]899msgid "Recently Used"
900msgstr "Скоро отваряни"
901
[2184]902#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2409
[1190]903msgid "Select which types of files are shown"
904msgstr "Избор на видовете файлове, които се показват"
905
[2184]906#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2768
[1097]907#, c-format
908msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
909msgstr "Добавяне на папката „%s“ към отметките"
910
[2184]911#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2812
[1581]912#, c-format
[1097]913msgid "Add the current folder to the bookmarks"
914msgstr "Добавяне на текущата папка към отметките"
915
[2184]916#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2814
[1581]917#, c-format
[1097]918msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
919msgstr "Добавяне на избраните папки към отметките"
920
[2184]921#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2852
[1097]922#, c-format
923msgid "Remove the bookmark '%s'"
[1190]924msgstr "Премахване на отметката „%s“"
[1097]925
[2184]926#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2854
[1839]927#, c-format
928msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
929msgstr "Отметката „%s“ не може да бъде премахната"
930
[2184]931#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2861 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3725
[1839]932msgid "Remove the selected bookmark"
933msgstr "Премахване на избраната отметка"
934
[2184]935#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3421
[1097]936msgid "Remove"
937msgstr "Премахване"
938
[2184]939#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3430
[1097]940msgid "Rename..."
[1581]941msgstr "Преименуване…"
[1097]942
943#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
[2184]944#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3593
[1097]945msgid "Places"
946msgstr "Места"
947
948#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
[2184]949#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3650
[1097]950msgid "_Places"
951msgstr "_Места"
952
[2184]953#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3706
[1097]954msgid "_Add"
955msgstr "_Добавяне"
956
[2184]957#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3713
[1097]958msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
959msgstr "Добавяне на избраната папка към отметките"
960
[2184]961#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3718
[1097]962msgid "_Remove"
963msgstr "_Премахване"
964
[2184]965#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3860
[1097]966msgid "Could not select file"
967msgstr "Не може да бъде избран файл"
968
[2184]969#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
[1097]970msgid "_Add to Bookmarks"
971msgstr "_Добавяне към отметките"
972
[2184]973#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4048
[1097]974msgid "Show _Hidden Files"
975msgstr "Показване на _скритите файлове"
976
[2184]977#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4055
[1763]978msgid "Show _Size Column"
979msgstr "Показване на колоната за _размера"
980
[2184]981#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281
[1097]982msgid "Files"
983msgstr "Файлове"
984
[2184]985#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
[1097]986msgid "Name"
987msgstr "Име"
988
[2184]989#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4355
[1097]990msgid "Size"
991msgstr "Размер"
992
[2184]993#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4369
[1097]994msgid "Modified"
995msgstr "Променян на"
996
997#. Label
[2184]998#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4624 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:801
[1097]999msgid "_Name:"
1000msgstr "_Име:"
1001
[2184]1002#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4667
[1097]1003msgid "_Browse for other folders"
1004msgstr "_Отваряне на други папки"
1005
[2184]1006#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4937
[1097]1007msgid "Type a file name"
1008msgstr "Въведете име на файл"
1009
1010#. Create Folder
[2184]1011#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4980
[1097]1012msgid "Create Fo_lder"
1013msgstr "Създаване на _папка"
1014
[2184]1015#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4990
[1097]1016msgid "_Location:"
1017msgstr "_Местоположение:"
1018
[2184]1019#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5194
[1097]1020msgid "Save in _folder:"
1021msgstr "Запазване в п_апка:"
1022
[2184]1023#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5196
[1097]1024msgid "Create in _folder:"
1025msgstr "Създаване в _папка:"
1026
[2184]1027#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6248
[1948]1028#, c-format
1029msgid "Could not read the contents of %s"
1030msgstr "Не може да се прочете съдържанието на %s"
1031
[2184]1032#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6252
[1948]1033msgid "Could not read the contents of the folder"
1034msgstr "Съдържанието на папката не може да се прочете"
1035
[2184]1036#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6345 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6413
1037#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6558
[1948]1038msgid "Unknown"
1039msgstr "Неизвестно"
1040
[2184]1041#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6360
[1948]1042msgid "%H:%M"
1043msgstr "%H:%M"
1044
[2184]1045#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6362
[1948]1046msgid "Yesterday at %H:%M"
1047msgstr "Вчера в %H:%M"
1048
[2184]1049#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7028
[1097]1050msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1051msgstr "Не може да е тази папка, защото тя не е локална"
1052
[2184]1053#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7625 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7646
[1097]1054#, c-format
1055msgid "Shortcut %s already exists"
[1670]1056msgstr "Клавишната комбинация „%s“ вече съществува"
[1097]1057
[2184]1058#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7736
[1097]1059#, c-format
1060msgid "Shortcut %s does not exist"
[1670]1061msgstr "Клавишната комбинация „%s“ не съществува"
[1097]1062
[2184]1063#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7997 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480
[1097]1064#, c-format
1065msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1066msgstr "Вече съществува файл с име „%s“. Искате ли да го замените?"
1067
[2184]1068#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8000 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484
[1671]1069#, c-format
[1097]1070msgid ""
1071"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
[1671]1072msgstr ""
1073"Вече съществува файл с такова име в „%s“. Замяната му ще унищожи старото му "
1074"съдържание."
[1097]1075
[2184]1076#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8005 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491
[1097]1077msgid "_Replace"
1078msgstr "_Замяна"
1079
[2184]1080#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8658
[1123]1081msgid "Could not start the search process"
1082msgstr "Търсещият процес не беше стартиран"
1083
[2184]1084#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8659
[1123]1085msgid ""
1086"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1087"Please make sure it is running."
1088msgstr ""
1089"Програмата не успя да създаде връзка към индексиращия демон. Проверете дали "
1090"той работи."
1091
[2184]1092#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8673
[1123]1093msgid "Could not send the search request"
1094msgstr "Заявката за търсене не беше изпратена"
1095
[2184]1096#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8861
[1839]1097msgid "Search:"
1098msgstr "Търсене:"
[1123]1099
[2184]1100#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9466
[1097]1101#, c-format
1102msgid "Could not mount %s"
[1190]1103msgstr "„%s“ не може да се монтира"
[1097]1104
[1763]1105#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1106#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
[2184]1107#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:702 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1169
[1581]1108msgid "Invalid path"
1109msgstr "Грешен път"
1110
1111#. translators: this text is shown when there are no completions
1112#. * for something the user typed in a file chooser entry
1113#.
[2184]1114#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1101
[1581]1115msgid "No match"
1116msgstr "Няма съвпадащи"
1117
1118#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1119#. * for something the user typed in a file chooser entry
1120#.
[2184]1121#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1112
[1581]1122msgid "Sole completion"
1123msgstr "Единствено дописване"
1124
1125#. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1126#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1127#. * a longer match
1128#.
[2184]1129#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1128
[1581]1130msgid "Complete, but not unique"
1131msgstr "Дописано, но не е уникално"
1132
[1763]1133#. Translators: this text is shown while the system is searching
1134#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
[2184]1135#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1160
[1581]1136msgid "Completing..."
1137msgstr "Дописване…"
1138
[1763]1139#. hostnames in a local_only file chooser? user error
1140#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1141#. * file chooser's text entry when the user enters something like
1142#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
[2184]1143#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1182 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1207
[1763]1144msgid "Only local files may be selected"
1145msgstr "Могат да се избират само локални файлове"
1146
1147#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1148#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1149#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1150#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
[2184]1151#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1191
[1763]1152msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1153msgstr "Непълно име на машина. Завършете го с „/“"
1154
1155#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1156#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1157#. * and then hits Tab
[2184]1158#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1202
[1763]1159msgid "Path does not exist"
1160msgstr "Пътят не съществува"
1161
[2113]1162#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:486
[1097]1163#, c-format
1164msgid "Error creating folder '%s': %s"
1165msgstr "Грешка при създаването на папка „%s“: %s"
1166
[1581]1167#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
1168#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
1169#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
1170#. * this particular string.
1171#.
[2113]1172#: ../gtk/gtkfilesystem.c:48
[1581]1173msgid "File System"
1174msgstr "Файлова система"
[1097]1175
[2113]1176#: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkfontbutton.c:266
[1097]1177msgid "Pick a Font"
1178msgstr "Избор на шрифт"
1179
1180#. Initialize fields
[1581]1181#: ../gtk/gtkfontbutton.c:260
[1097]1182msgid "Sans 12"
1183msgstr "Sans 12"
1184
[1763]1185#: ../gtk/gtkfontbutton.c:785
[1097]1186msgid "Font"
1187msgstr "Шрифт"
1188
1189#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1190#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
[2113]1191#: ../gtk/gtkfontsel.c:103
[1097]1192msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1193msgstr "абвгде АБВГДЕ abcde ABCDE"
1194
[2113]1195#: ../gtk/gtkfontsel.c:370
[1097]1196msgid "_Family:"
1197msgstr "_Фамилия:"
1198
[2113]1199#: ../gtk/gtkfontsel.c:376
[1097]1200msgid "_Style:"
1201msgstr "_Стил:"
1202
[2113]1203#: ../gtk/gtkfontsel.c:382
[1097]1204msgid "Si_ze:"
1205msgstr "Раз_мер:"
1206
1207#. create the text entry widget
[2113]1208#: ../gtk/gtkfontsel.c:559
[1097]1209msgid "_Preview:"
1210msgstr "_Преглед:"
1211
[2184]1212#: ../gtk/gtkfontsel.c:1659
[1097]1213msgid "Font Selection"
1214msgstr "Избор на шрифт"
1215
1216#. Remove this icon source so we don't keep trying to
1217#. * load it.
1218#.
[2184]1219#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1356
[1097]1220#, c-format
1221msgid "Error loading icon: %s"
1222msgstr "Грешка при зареждането на икона: %s"
1223
[2184]1224#: ../gtk/gtkicontheme.c:1353
[1097]1225#, c-format
1226msgid ""
1227"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1228"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1229"You can get a copy from:\n"
1230"\t%s"
1231msgstr ""
1232"Иконата „%s“ не може да бъде намерена. Темата „%s“\n"
1233"също не беше намерена. Вероятно трябва да я инсталирате.\n"
1234"Можете да я получите от:\n"
1235"\t%s"
1236
[2184]1237#: ../gtk/gtkicontheme.c:1534
[1097]1238#, c-format
1239msgid "Icon '%s' not present in theme"
1240msgstr "Иконата „%s“ не е включена в темата"
1241
[2184]1242#: ../gtk/gtkicontheme.c:3047
[1190]1243msgid "Failed to load icon"
1244msgstr "Неуспех при зареждане на икона"
1245
[2113]1246#: ../gtk/gtkimmodule.c:526
[1581]1247msgid "Simple"
1248msgstr "Прост"
[1097]1249
[2184]1250#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:588
[1763]1251msgctxt "input method menu"
1252msgid "System"
[1581]1253msgstr "Системен"
1254
[2184]1255#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:598
[1984]1256msgctxt "input method menu"
1257msgid "None"
1258msgstr "(Без)"
1259
[2184]1260#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:681
[1763]1261#, c-format
1262msgctxt "input method menu"
1263msgid "System (%s)"
1264msgstr "Системен (%s)"
1265
[1813]1266#. Open Link
[2184]1267#: ../gtk/gtklabel.c:6205
[1813]1268msgid "_Open Link"
[1839]1269msgstr "_Отваряне на връзка"
[1813]1270
1271#. Copy Link Address
[2184]1272#: ../gtk/gtklabel.c:6217
[1813]1273msgid "Copy _Link Address"
[1839]1274msgstr "Копиране на _адреса на връзка"
[1813]1275
[2184]1276#: ../gtk/gtklinkbutton.c:449
[1190]1277msgid "Copy URL"
1278msgstr "Копиране на адрес"
1279
[2184]1280#: ../gtk/gtklinkbutton.c:601
[1190]1281msgid "Invalid URI"
1282msgstr "Грешен адрес"
1283
[1097]1284#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
[2184]1285#: ../gtk/gtkmain.c:526
[1097]1286msgid "Load additional GTK+ modules"
1287msgstr "Зареждане на допълнителни модули на GTK+"
1288
1289#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
[2184]1290#: ../gtk/gtkmain.c:527
[1097]1291msgid "MODULES"
1292msgstr "МОДУЛИ"
1293
1294#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
[2184]1295#: ../gtk/gtkmain.c:529
[1097]1296msgid "Make all warnings fatal"
1297msgstr "Всички предупреждения да са фатални"
1298
1299#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
[2184]1300#: ../gtk/gtkmain.c:532
[1097]1301msgid "GTK+ debugging flags to set"
[1190]1302msgstr ""
1303"Флаговете за изчистване на грешки на GTK+,\n"
[1581]1304" които да бъдат зададени"
[1097]1305
1306#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
[2184]1307#: ../gtk/gtkmain.c:535
[1097]1308msgid "GTK+ debugging flags to unset"
[1190]1309msgstr ""
1310"Флаговете за изчистване на грешки на GTK+,\n"
[1581]1311" които да не бъдат зададени"
[1097]1312
1313#. Translate to default:RTL if you want your widgets
1314#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1315#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1316#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1317#.
[2184]1318#: ../gtk/gtkmain.c:798
[1097]1319msgid "default:LTR"
1320msgstr "default:LTR"
1321
[2184]1322#: ../gtk/gtkmain.c:863
[1581]1323#, c-format
1324msgid "Cannot open display: %s"
1325msgstr "Дисплеят не може да се отвори: %s"
1326
[2184]1327#: ../gtk/gtkmain.c:922
[1097]1328msgid "GTK+ Options"
[1581]1329msgstr "Опции за GTK+"
[1097]1330
[2184]1331#: ../gtk/gtkmain.c:922
[1097]1332msgid "Show GTK+ Options"
[1581]1333msgstr "Показване на опциите за GTK+"
[1097]1334
[2184]1335#: ../gtk/gtkmountoperation.c:491
[1581]1336msgid "Co_nnect"
1337msgstr "_Свързване"
1338
[2184]1339#: ../gtk/gtkmountoperation.c:558
[1581]1340msgid "Connect _anonymously"
1341msgstr "_Анонимно свързване"
1342
[2184]1343#: ../gtk/gtkmountoperation.c:567
[1581]1344msgid "Connect as u_ser:"
1345msgstr "Свързване като п_отребител:"
1346
[2184]1347#: ../gtk/gtkmountoperation.c:605
[1581]1348msgid "_Username:"
1349msgstr "_Потребител:"
1350
[2184]1351#: ../gtk/gtkmountoperation.c:610
[1581]1352msgid "_Domain:"
1353msgstr "_Домейн:"
1354
[2184]1355#: ../gtk/gtkmountoperation.c:616
[1581]1356msgid "_Password:"
1357msgstr "Па_рола:"
1358
[2184]1359#: ../gtk/gtkmountoperation.c:634
[1666]1360msgid "Forget password _immediately"
1361msgstr "_Незабавно забравяне на паролата"
[1581]1362
[2184]1363#: ../gtk/gtkmountoperation.c:644
[1666]1364msgid "Remember password until you _logout"
1365msgstr "Запомняне на паролите до _изход от системата"
[1581]1366
[2184]1367#: ../gtk/gtkmountoperation.c:654
[1666]1368msgid "Remember _forever"
1369msgstr "_Запомняне завинаги"
[1581]1370
[2184]1371#: ../gtk/gtkmountoperation.c:883
[1097]1372#, c-format
[2113]1373msgid "Unknown Application (PID %d)"
[1839]1374msgstr "Непозната програма (ид. пр. %d)"
1375
[2184]1376#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1066
[1839]1377msgid "Unable to end process"
1378msgstr "Неуспех при приключването на процес"
1379
[2184]1380#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1103
[1839]1381msgid "_End Process"
1382msgstr "_Приключване на процес"
1383
1384#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
1385#, c-format
[2113]1386msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
[1839]1387msgstr ""
1388"Процесът с ид. пр. %d не може да бъде убит — операцията не е реализирана."
1389
1390#. translators: this string is a name for the 'less' command
[2113]1391#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:862
[1839]1392msgid "Terminal Pager"
1393msgstr "Странициране в терминал"
1394
[2113]1395#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:863
[1839]1396msgid "Top Command"
1397msgstr "Командата top"
1398
[2113]1399#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:864
[1839]1400msgid "Bourne Again Shell"
1401msgstr "Обвивка bash"
1402
[2113]1403#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
[1839]1404msgid "Bourne Shell"
1405msgstr "Обвивка bash"
1406
[2113]1407#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
[1839]1408msgid "Z Shell"
1409msgstr "Обвивка zsh"
1410
[2113]1411#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:963
[1839]1412#, c-format
[2113]1413msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
[1839]1414msgstr "Процесът с ид. пр. %d не може да бъде приключен: %s"
1415
[2184]1416#: ../gtk/gtknotebook.c:4621 ../gtk/gtknotebook.c:7172
[1839]1417#, c-format
[1097]1418msgid "Page %u"
1419msgstr "Страница %u"
1420
[2113]1421#: ../gtk/gtkpagesetup.c:596 ../gtk/gtkpapersize.c:817
1422#: ../gtk/gtkpapersize.c:859
[1190]1423msgid "Not a valid page setup file"
1424msgstr "Неправилен файл за настройка на страница"
1425
[2113]1426#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179
[1839]1427msgid "Any Printer"
1428msgstr "Произволен принтер"
[1097]1429
[2113]1430#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179
[1839]1431msgid "For portable documents"
1432msgstr "За преносими документи"
[1097]1433
[2113]1434#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809
[1097]1435#, c-format
1436msgid ""
1437"Margins:\n"
1438" Left: %s %s\n"
1439" Right: %s %s\n"
1440" Top: %s %s\n"
1441" Bottom: %s %s"
1442msgstr ""
[1190]1443"Полета:\n"
[1097]1444" Отляво: %s %s\n"
1445" Отдясно: %s %s\n"
1446" Отгоре: %s %s\n"
1447" Отдолу: %s %s"
1448
[2184]1449#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:858 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3284
[1097]1450msgid "Manage Custom Sizes..."
[1581]1451msgstr "Управление на другите размери…"
[1097]1452
[2184]1453#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909
[1097]1454msgid "_Format for:"
1455msgstr "_Формат за:"
1456
[2184]1457#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3456
[1097]1458msgid "_Paper size:"
1459msgstr "_Размер на листите:"
1460
[2184]1461#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962
[1097]1462msgid "_Orientation:"
1463msgstr "_Ориентация:"
1464
[2184]1465#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3518
[1097]1466msgid "Page Setup"
1467msgstr "Настройки на листите"
1468
[2184]1469#: ../gtk/gtkpathbar.c:154
[1190]1470msgid "Up Path"
1471msgstr "Нагоре"
1472
[2184]1473#: ../gtk/gtkpathbar.c:156
[1190]1474msgid "Down Path"
1475msgstr "Надолу"
1476
[2184]1477#: ../gtk/gtkpathbar.c:1499
[1190]1478msgid "File System Root"
1479msgstr "Корен на файловата система"
1480
[2113]1481#: ../gtk/gtkprintbackend.c:745
[1813]1482msgid "Authentication"
[1839]1483msgstr "Идентификация"
[1813]1484
[2113]1485#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:694
[1097]1486msgid "Not available"
1487msgstr "Не е достъпен"
1488
[2113]1489#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:794
1490msgid "Select a folder"
1491msgstr "Избор на папка"
1492
1493#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:813
[1097]1494msgid "_Save in folder:"
1495msgstr "Запазване в п_апка:"
1496
[1123]1497#. translators: this string is the default job title for print
1498#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
1499#. * by the job number.
1500#.
[1948]1501#: ../gtk/gtkprintoperation.c:190
[1123]1502#, c-format
1503msgid "%s job #%d"
1504msgstr "%s, задача № %d"
1505
[2113]1506#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1695
[1763]1507msgctxt "print operation status"
1508msgid "Initial state"
[1097]1509msgstr "Първоначално състояние"
1510
[2113]1511#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1696
[1763]1512msgctxt "print operation status"
1513msgid "Preparing to print"
[1097]1514msgstr "Подготовка за печат"
1515
[2113]1516#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1697
[1763]1517msgctxt "print operation status"
1518msgid "Generating data"
[1097]1519msgstr "Генериране на данни"
1520
[2113]1521#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1698
[1763]1522msgctxt "print operation status"
1523msgid "Sending data"
[1097]1524msgstr "Изпращане на данни"
1525
[2113]1526#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1699
[1763]1527msgctxt "print operation status"
1528msgid "Waiting"
[1097]1529msgstr "Изчакване"
1530
[2113]1531#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1700
[1763]1532msgctxt "print operation status"
1533msgid "Blocking on issue"
[1097]1534msgstr "Блокиране поради проблем"
1535
[2113]1536#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1701
[1763]1537msgctxt "print operation status"
1538msgid "Printing"
[1097]1539msgstr "Отпечатване"
1540
[2113]1541#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1702
[1763]1542msgctxt "print operation status"
1543msgid "Finished"
[1097]1544msgstr "Завършено"
1545
[2113]1546#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1703
[1763]1547msgctxt "print operation status"
1548msgid "Finished with error"
[1097]1549msgstr "Завършено с грешка"
1550
[2113]1551#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2270
[1097]1552#, c-format
1553msgid "Preparing %d"
1554msgstr "Подготвяне на %d"
1555
[2113]1556#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2272 ../gtk/gtkprintoperation.c:2902
[1097]1557msgid "Preparing"
1558msgstr "Подготвяне"
1559
[2113]1560#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2275
[1097]1561#, c-format
1562msgid "Printing %d"
1563msgstr "Печат на %d"
1564
[2113]1565#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2932
[1581]1566msgid "Error creating print preview"
1567msgstr "Грешка при стартирането на прегледа"
1568
[2113]1569#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2935
[1581]1570msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
1571msgstr "Най-вероятната причина е, че не може да се създаде временен файл."
1572
[2113]1573#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
[1097]1574msgid "Error launching preview"
1575msgstr "Грешка при стартирането на прегледа"
1576
[2184]1577#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
[1097]1578msgid "Application"
1579msgstr "Програма"
1580
[2113]1581#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
[1097]1582msgid "Printer offline"
1583msgstr "Принтерът не е на линия"
1584
[2113]1585#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
[1097]1586msgid "Out of paper"
1587msgstr "Хартията свърши"
1588
[1666]1589#. Translators: this is a printer status.
[2113]1590#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
1591#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
[1097]1592msgid "Paused"
1593msgstr "На пауза"
1594
[2113]1595#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
[1097]1596msgid "Need user intervention"
1597msgstr "Нужда от намеса на потребителя"
1598
[2113]1599#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:717
[1097]1600msgid "Custom size"
1601msgstr "Друг размер"
1602
[2184]1603#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
[1666]1604msgid "No printer found"
1605msgstr "Няма принтер"
1606
[2184]1607#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
[1666]1608msgid "Invalid argument to CreateDC"
1609msgstr "Неправилен аргумент за CreateDC"
1610
[2184]1611#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
[1666]1612msgid "Error from StartDoc"
1613msgstr "Грешка от StartDoc"
1614
[2184]1615#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
1616#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
[1097]1617msgid "Not enough free memory"
[1670]1618msgstr "Недостатъчно памет"
[1097]1619
[2184]1620#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
[1097]1621msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
[1123]1622msgstr "Неправилен аргумент за PrintDlgEx"
[1097]1623
[2184]1624#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
[1097]1625msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
[1123]1626msgstr "Неправилен указател към PrintDlgEx"
[1097]1627
[2184]1628#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
[1097]1629msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
[1123]1630msgstr "Неправилен указател за работа с PrintDlgEx"
[1097]1631
[2184]1632#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
[1097]1633msgid "Unspecified error"
1634msgstr "Неуказана грешка"
1635
[2113]1636#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:618
[1891]1637msgid "Getting printer information failed"
1638msgstr "Неуспешно получаване на информацията за принтера"
1639
[2113]1640#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1873
[1839]1641msgid "Getting printer information..."
1642msgstr "Получаване на информацията за принтера…"
1643
[2184]1644#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
[1097]1645msgid "Printer"
1646msgstr "Принтер"
1647
[1666]1648#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
[2184]1649#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2149
[1097]1650msgid "Location"
1651msgstr "Местоположение"
1652
[1666]1653#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
[2184]1654#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2160
[1097]1655msgid "Status"
1656msgstr "Състояние"
1657
[2184]1658#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2186
[1581]1659msgid "Range"
1660msgstr "Обхват"
[1097]1661
[2184]1662#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
[1581]1663msgid "_All Pages"
1664msgstr "_Всички страници"
[1097]1665
[2184]1666#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2197
[1581]1667msgid "C_urrent Page"
1668msgstr "_Текущата страница"
[1097]1669
[2184]1670#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2207
[1839]1671msgid "Se_lection"
1672msgstr "_Избор"
1673
[2184]1674#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2216
[1581]1675msgid "Pag_es:"
1676msgstr "_Страници:"
[1097]1677
[2184]1678#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
[1097]1679msgid ""
1680"Specify one or more page ranges,\n"
1681" e.g. 1-3,7,11"
1682msgstr ""
1683"Въведете един или повече обхвати,\n"
1684"напр. 1-3,7,11,22-28"
1685
[2184]1686#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2227
[1813]1687msgid "Pages"
1688msgstr "Страници:"
1689
[2184]1690#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2240
[1097]1691msgid "Copies"
1692msgstr "Разпечатки"
1693
1694#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
[2184]1695#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2245
[1097]1696msgid "Copie_s:"
1697msgstr "Раз_печатки:"
1698
[2184]1699#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2263
[1097]1700msgid "C_ollate"
1701msgstr "По_следователно подреждане"
1702
[2184]1703#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
[1097]1704msgid "_Reverse"
1705msgstr "_Обратен ред"
1706
[2184]1707#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2291
[1097]1708msgid "General"
1709msgstr "Общи"
1710
[1813]1711#. Translators: These strings name the possible arrangements of
1712#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
1713#.
1714#. Translators: These strings name the possible arrangements of
1715#. * multiple pages on a sheet when printing
1716#.
[2184]1717#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3017
[2113]1718#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
[1813]1719msgid "Left to right, top to bottom"
1720msgstr "Отляво надясно, отгоре надолу"
1721
[2184]1722#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3017
[2113]1723#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
[1813]1724msgid "Left to right, bottom to top"
1725msgstr "Отляво надясно, отдолу нагоре"
1726
[2184]1727#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3018
[2113]1728#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
[1813]1729msgid "Right to left, top to bottom"
1730msgstr "Отдясно наляво, отгоре надолу"
1731
[2184]1732#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3018
[2113]1733#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
[1813]1734msgid "Right to left, bottom to top"
1735msgstr "Отдясно наляво, отдолу нагоре"
1736
[2184]1737#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3019
[2113]1738#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
[1813]1739msgid "Top to bottom, left to right"
1740msgstr "Отгоре надолу, отляво надясно"
1741
[2184]1742#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3019
[2113]1743#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
[1813]1744msgid "Top to bottom, right to left"
1745msgstr "Отгоре надолу, отдясно наляво"
1746
[2184]1747#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3020
[2113]1748#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
[1813]1749msgid "Bottom to top, left to right"
1750msgstr "Отгоре надолу, отляво надясно"
1751
[2184]1752#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3020
[2113]1753#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
[1813]1754msgid "Bottom to top, right to left"
1755msgstr "Отдолу нагоре, отдясно наляво"
1756
[1666]1757#. Translators, this string is used to label the option in the print
1758#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
1759#.
[2184]1760#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3024 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3037
[2113]1761#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
[1666]1762msgid "Page Ordering"
1763msgstr "Ред на страниците"
1764
[2184]1765#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3053
[1666]1766msgid "Left to right"
1767msgstr "Отляво надясно"
1768
[2184]1769#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3054
[1666]1770msgid "Right to left"
1771msgstr "Отдясно наляво"
1772
[2184]1773#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3066
[1813]1774msgid "Top to bottom"
[1839]1775msgstr "Отгоре надолу"
[1813]1776
[2184]1777#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3067
[1813]1778msgid "Bottom to top"
[1839]1779msgstr "Отдолу нагоре"
[1813]1780
[2184]1781#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3307
[1097]1782msgid "Layout"
1783msgstr "Наместване"
1784
[2184]1785#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3311
[1666]1786msgid "T_wo-sided:"
1787msgstr "_Двустранен печат:"
1788
[2184]1789#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3326
[1123]1790msgid "Pages per _side:"
1791msgstr "Страници на _страна:"
[1097]1792
[2184]1793#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3343
[1666]1794msgid "Page or_dering:"
1795msgstr "_Подредба на страниците:"
[1097]1796
[2184]1797#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3359
[1097]1798msgid "_Only print:"
1799msgstr "_Обхват на печата:"
1800
1801#. In enum order
[2184]1802#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3374
[1097]1803msgid "All sheets"
1804msgstr "Всички страници"
1805
[2184]1806#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3375
[1097]1807msgid "Even sheets"
1808msgstr "Четните страници"
1809
[2184]1810#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3376
[1097]1811msgid "Odd sheets"
1812msgstr "Нечетните страници"
1813
[2184]1814#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3379
[1097]1815msgid "Sc_ale:"
1816msgstr "_Мащабиране:"
1817
[2184]1818#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3406
[1097]1819msgid "Paper"
1820msgstr "Хартия"
1821
[2184]1822#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3410
[1097]1823msgid "Paper _type:"
1824msgstr "_Вид хартия:"
1825
[2184]1826#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3425
[1097]1827msgid "Paper _source:"
1828msgstr "_Източник на листите:"
1829
[2184]1830#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440
[1097]1831msgid "Output t_ray:"
1832msgstr "_Изходна касета:"
1833
[2184]1834#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3480
[1839]1835msgid "Or_ientation:"
1836msgstr "_Ориентация:"
1837
1838#. In enum order
[2184]1839#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3495
[1839]1840msgid "Portrait"
1841msgstr "Вертикална"
1842
[2184]1843#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3496
[1839]1844msgid "Landscape"
1845msgstr "Хоризонтална"
1846
[2184]1847#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497
[1839]1848msgid "Reverse portrait"
1849msgstr "Хоризонтална, обърната"
1850
[2184]1851#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3498
[1839]1852msgid "Reverse landscape"
1853msgstr "Вертикална, обърната"
1854
[2184]1855#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3543
[1097]1856msgid "Job Details"
1857msgstr "Информация а задачата"
1858
[2184]1859#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3549
[1097]1860msgid "Pri_ority:"
1861msgstr "П_риоритет:"
1862
[2184]1863#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3564
[1097]1864msgid "_Billing info:"
1865msgstr "Информация за _осчетоводяване:"
1866
[2184]1867#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3582
[1097]1868msgid "Print Document"
1869msgstr "Отпечатване на документ"
1870
[1666]1871#. Translators: this is one of the choices for the print at option
1872#. * in the print dialog
1873#.
[2184]1874#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3591
[1097]1875msgid "_Now"
1876msgstr "_Сега"
1877
[2184]1878#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3602
[1097]1879msgid "A_t:"
1880msgstr "_Точно в:"
1881
[1763]1882#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
[1813]1883#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
1884#. * supported.
[1763]1885#.
[2184]1886#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3608
[1763]1887msgid ""
1888"Specify the time of print,\n"
1889" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
1890msgstr ""
1891"Укажете времето на печат, напр.:\n"
1892"9:30, 17:50, 14:15:20, 11:46:30, 4"
1893
[2184]1894#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3618
[1813]1895msgid "Time of print"
1896msgstr "Време на отпечатване"
1897
[2184]1898#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3634
[1097]1899msgid "On _hold"
1900msgstr "_На пауза"
1901
[2184]1902#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3635
[1763]1903msgid "Hold the job until it is explicitly released"
1904msgstr "Задържане на печата до изричното му стартиране"
1905
[2184]1906#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3655
[1097]1907msgid "Add Cover Page"
1908msgstr "Със заглавна страница"
1909
[1666]1910#. Translators, this is the label used for the option in the print
1911#. * dialog that controls the front cover page.
1912#.
[2184]1913#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3664
[1097]1914msgid "Be_fore:"
1915msgstr "_Преди:"
1916
[1666]1917#. Translators, this is the label used for the option in the print
1918#. * dialog that controls the back cover page.
1919#.
[2184]1920#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3682
[1097]1921msgid "_After:"
1922msgstr "_След:"
1923
[1666]1924#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
1925#. * job-specific options in the print dialog
1926#.
[2184]1927#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3700
[1097]1928msgid "Job"
1929msgstr "Задача"
1930
[2184]1931#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3766
[1097]1932msgid "Advanced"
1933msgstr "Допълнителни"
1934
[1948]1935#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
[2184]1936#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3804
[1097]1937msgid "Image Quality"
1938msgstr "Качество на изображенията"
1939
[1948]1940#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
[2184]1941#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3808
[1097]1942msgid "Color"
1943msgstr "Цвят"
1944
[1948]1945#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
1946#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
[2184]1947#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
[1097]1948msgid "Finishing"
1949msgstr "Гланц"
1950
[2184]1951#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3823
[1097]1952msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
1953msgstr "Някои от настройките в прозореца взаимно си противоречат"
1954
[2184]1955#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3846
[1097]1956msgid "Print"
1957msgstr "Печат"
1958
[2184]1959#: ../gtk/gtkrc.c:2834
[1097]1960#, c-format
1961msgid "Unable to find include file: \"%s\""
[1190]1962msgstr "Файлът за включване „%s“ не може да бъде намерен"
[1097]1963
[2184]1964#: ../gtk/gtkrc.c:3470 ../gtk/gtkrc.c:3473
[1097]1965#, c-format
1966msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
[1190]1967msgstr "Графичният файл не може да бъде открит в пътя за изображения: „%s“"
[1097]1968
[2113]1969#: ../gtk/gtkrecentaction.c:165 ../gtk/gtkrecentaction.c:173
1970#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:615 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:623
[1190]1971#, c-format
1972msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
1973msgstr "Тази функция не е реализирана за графичните обекти от клас „%s“"
1974
[2184]1975#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:482
[1097]1976msgid "Select which type of documents are shown"
1977msgstr "Избор на видовете документи, които се показват"
1978
[2184]1979#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1138 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1175
[1097]1980#, c-format
1981msgid "No item for URI '%s' found"
1982msgstr "Не е открит елемент за адреса „%s“"
1983
[2184]1984#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1302
[1190]1985msgid "Untitled filter"
1986msgstr "Неозаглавен филтър"
1987
[2184]1988#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655
[1097]1989msgid "Could not remove item"
1990msgstr "Елементът не може да бъде премахнат"
1991
[2184]1992#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1699
[1097]1993msgid "Could not clear list"
1994msgstr "Списъкът не може да бъде изчистен"
1995
[2184]1996#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1783
[1097]1997msgid "Copy _Location"
1998msgstr "Копиране на _местоположение"
1999
[2184]2000#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1796
[1097]2001msgid "_Remove From List"
2002msgstr "_Премахване от списък"
2003
[2184]2004#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1805
[1097]2005msgid "_Clear List"
2006msgstr "_Изчистване на списък"
2007
[2184]2008#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1819
[1097]2009msgid "Show _Private Resources"
2010msgstr "Показване на _частните ресурси"
2011
2012#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2013#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2014#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2015#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2016#. * because we need a marker for the beginning of the recent
2017#. * items list, so that we can insert the new items at the
2018#. * right place when idly populating the menu in case the
2019#. * user appended or prepended custom menu items to the
2020#. * recent chooser menu widget.
2021#.
[2113]2022#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:369
[1097]2023msgid "No items found"
2024msgstr "Не са открити елементи"
2025
[2113]2026#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:535 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:591
[1097]2027#, c-format
2028msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2029msgstr "Не е открит скоро използван ресурс с адрес „%s“"
2030
[2113]2031#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:802
[1097]2032#, c-format
2033msgid "Open '%s'"
2034msgstr "Отваряне на „%s“"
2035
[2113]2036#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:832
[1097]2037msgid "Unknown item"
2038msgstr "Неизвестен елемент"
2039
[1190]2040#. This is the label format that is used for the first 10 items
2041#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2042#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2043#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2044#.
[2113]2045#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:843
[1097]2046#, c-format
[1763]2047msgctxt "recent menu label"
2048msgid "_%d. %s"
[1190]2049msgstr "_%d. %s"
2050
2051#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2052#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2053#.
[2113]2054#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:848
[1190]2055#, c-format
[1763]2056msgctxt "recent menu label"
2057msgid "%d. %s"
[1190]2058msgstr "%d. %s"
2059
[2113]2060#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:980 ../gtk/gtkrecentmanager.c:993
2061#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1131 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1141
2062#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1194 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1203
2063#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1218
[1190]2064#, c-format
[1097]2065msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2066msgstr "На адреса „%s“ не може да се открие елемент"
2067
[2184]2068#: ../gtk/gtkspinner.c:456
[1948]2069msgctxt "throbbing progress animation widget"
2070msgid "Spinner"
2071msgstr "Индикатор за прогрес"
2072
[2184]2073#: ../gtk/gtkspinner.c:457
[1948]2074msgid "Provides visual indication of progress"
2075msgstr "Визуално показва напредъка"
2076
[1097]2077#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
[2113]2078#: ../gtk/gtkstock.c:313
[1763]2079msgctxt "Stock label"
[1097]2080msgid "Information"
2081msgstr "Информация"
2082
[2113]2083#: ../gtk/gtkstock.c:314
[1763]2084msgctxt "Stock label"
[1097]2085msgid "Warning"
2086msgstr "Предупреждение"
2087
[2113]2088#: ../gtk/gtkstock.c:315
[1763]2089msgctxt "Stock label"
[1097]2090msgid "Error"
2091msgstr "Грешка"
2092
[2113]2093#: ../gtk/gtkstock.c:316
[1763]2094msgctxt "Stock label"
[1097]2095msgid "Question"
2096msgstr "Въпрос"
2097
2098#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2099#. * need the mnemonics to be rationalized
2100#.
[2113]2101#: ../gtk/gtkstock.c:321
[1763]2102msgctxt "Stock label"
[1097]2103msgid "_About"
2104msgstr "_Относно"
2105
[2113]2106#: ../gtk/gtkstock.c:322
[1763]2107msgctxt "Stock label"
2108msgid "_Add"
2109msgstr "_Добавяне"
2110
[2113]2111#: ../gtk/gtkstock.c:323
[1763]2112msgctxt "Stock label"
[1097]2113msgid "_Apply"
2114msgstr "П_рилагане"
2115
[2113]2116#: ../gtk/gtkstock.c:324
[1763]2117msgctxt "Stock label"
[1097]2118msgid "_Bold"
2119msgstr "_Получерно"
2120
[2113]2121#: ../gtk/gtkstock.c:325
[1763]2122msgctxt "Stock label"
[1097]2123msgid "_Cancel"
2124msgstr "_Отказване"
2125
[2113]2126#: ../gtk/gtkstock.c:326
[1763]2127msgctxt "Stock label"
[2113]2128msgid "_CD-ROM"
2129msgstr "_CD-ROM"
[1097]2130
[2113]2131#: ../gtk/gtkstock.c:327
[1763]2132msgctxt "Stock label"
[1097]2133msgid "_Clear"
2134msgstr "_Изчистване"
2135
[2113]2136#: ../gtk/gtkstock.c:328
[1763]2137msgctxt "Stock label"
[1097]2138msgid "_Close"
2139msgstr "Зат_варяне"
2140
[2113]2141#: ../gtk/gtkstock.c:329
[1763]2142msgctxt "Stock label"
[1097]2143msgid "C_onnect"
2144msgstr "_Свързване"
2145
[2113]2146#: ../gtk/gtkstock.c:330
[1763]2147msgctxt "Stock label"
[1097]2148msgid "_Convert"
2149msgstr "Кон_вертиране"
2150
[2113]2151#: ../gtk/gtkstock.c:331
[1763]2152msgctxt "Stock label"
[1097]2153msgid "_Copy"
2154msgstr "_Копиране"
2155
[2113]2156#: ../gtk/gtkstock.c:332
[1763]2157msgctxt "Stock label"
[1097]2158msgid "Cu_t"
2159msgstr "От_рязване"
2160
[2113]2161#: ../gtk/gtkstock.c:333
[1763]2162msgctxt "Stock label"
[1097]2163msgid "_Delete"
2164msgstr "_Изтриване"
2165
[2113]2166#: ../gtk/gtkstock.c:334
[1763]2167msgctxt "Stock label"
[1190]2168msgid "_Discard"
2169msgstr "От_хвърляне"
2170
[2113]2171#: ../gtk/gtkstock.c:335
[1763]2172msgctxt "Stock label"
[1097]2173msgid "_Disconnect"
2174msgstr "_Разкачване"
2175
[2113]2176#: ../gtk/gtkstock.c:336
[1763]2177msgctxt "Stock label"
[1097]2178msgid "_Execute"
2179msgstr "_Изпълняване"
2180
[2113]2181#: ../gtk/gtkstock.c:337
[1763]2182msgctxt "Stock label"
[1097]2183msgid "_Edit"
2184msgstr "_Редактиране"
2185
[2113]2186#: ../gtk/gtkstock.c:338
2187msgctxt "Stock label"
2188msgid "_File"
2189msgstr "_Файл"
2190
[1948]2191#: ../gtk/gtkstock.c:339
[1763]2192msgctxt "Stock label"
[1097]2193msgid "_Find"
2194msgstr "_Търсене"
2195
[1948]2196#: ../gtk/gtkstock.c:340
[1763]2197msgctxt "Stock label"
[1097]2198msgid "Find and _Replace"
2199msgstr "Търсене и _замяна"
2200
[1948]2201#: ../gtk/gtkstock.c:341
[1763]2202msgctxt "Stock label"
[1097]2203msgid "_Floppy"
2204msgstr "_Дискета"
2205
[1948]2206#: ../gtk/gtkstock.c:342
[1763]2207msgctxt "Stock label"
[1097]2208msgid "_Fullscreen"
2209msgstr "На _цял екран"
2210
[1948]2211#: ../gtk/gtkstock.c:343
[1763]2212msgctxt "Stock label"
[1097]2213msgid "_Leave Fullscreen"
2214msgstr "_Изход от цял екран"
2215
[1763]2216#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
[1948]2217#: ../gtk/gtkstock.c:345
[1763]2218msgctxt "Stock label, navigation"
2219msgid "_Bottom"
[1097]2220msgstr "О_тдолу"
2221
[1763]2222#. This is a navigation label as in "go to the first page"
[1948]2223#: ../gtk/gtkstock.c:347
[1763]2224msgctxt "Stock label, navigation"
2225msgid "_First"
[1097]2226msgstr "_Първо"
2227
[1763]2228#. This is a navigation label as in "go to the last page"
[1948]2229#: ../gtk/gtkstock.c:349
[1763]2230msgctxt "Stock label, navigation"
2231msgid "_Last"
[1097]2232msgstr "По_следно"
2233
[1763]2234#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
[1948]2235#: ../gtk/gtkstock.c:351
[1763]2236msgctxt "Stock label, navigation"
2237msgid "_Top"
[1097]2238msgstr "_Отгоре"
2239
[1763]2240#. This is a navigation label as in "go back"
[1948]2241#: ../gtk/gtkstock.c:353
[1763]2242msgctxt "Stock label, navigation"
2243msgid "_Back"
[1097]2244msgstr "На_зад"
2245
[1763]2246#. This is a navigation label as in "go down"
[1948]2247#: ../gtk/gtkstock.c:355
[1763]2248msgctxt "Stock label, navigation"
2249msgid "_Down"
[1097]2250msgstr "На_долу"
2251
[1763]2252#. This is a navigation label as in "go forward"
[1948]2253#: ../gtk/gtkstock.c:357
[1763]2254msgctxt "Stock label, navigation"
2255msgid "_Forward"
[1097]2256msgstr "Нап_ред"
2257
[1763]2258#. This is a navigation label as in "go up"
[1948]2259#: ../gtk/gtkstock.c:359
[1763]2260msgctxt "Stock label, navigation"
2261msgid "_Up"
[1097]2262msgstr "На_горе"
2263
[1948]2264#: ../gtk/gtkstock.c:360
[1763]2265msgctxt "Stock label"
[2113]2266msgid "_Hard Disk"
[1097]2267msgstr "_Твърд диск"
2268
[1948]2269#: ../gtk/gtkstock.c:361
[1763]2270msgctxt "Stock label"
[1097]2271msgid "_Help"
[1581]2272msgstr "Помо_щ"
[1097]2273
[1948]2274#: ../gtk/gtkstock.c:362
[1763]2275msgctxt "Stock label"
[1097]2276msgid "_Home"
2277msgstr "_Домашна папка"
2278
[1948]2279#: ../gtk/gtkstock.c:363
[1763]2280msgctxt "Stock label"
[1097]2281msgid "Increase Indent"
2282msgstr "Увеличаване на отместването"
2283
[1948]2284#: ../gtk/gtkstock.c:364
[1763]2285msgctxt "Stock label"
[1097]2286msgid "Decrease Indent"
2287msgstr "Намаляване на отместването"
2288
[1948]2289#: ../gtk/gtkstock.c:365
[1763]2290msgctxt "Stock label"
[1097]2291msgid "_Index"
2292msgstr "_Индекс"
2293
[1948]2294#: ../gtk/gtkstock.c:366
[1763]2295msgctxt "Stock label"
[1097]2296msgid "_Information"
2297msgstr "_Информация"
2298
[1948]2299#: ../gtk/gtkstock.c:367
[1763]2300msgctxt "Stock label"
[1097]2301msgid "_Italic"
2302msgstr "_Курсив"
2303
[1948]2304#: ../gtk/gtkstock.c:368
[1763]2305msgctxt "Stock label"
[1097]2306msgid "_Jump to"
[1666]2307msgstr "_Избор"
[1097]2308
[1763]2309#. This is about text justification, "centered text"
[1948]2310#: ../gtk/gtkstock.c:370
[1763]2311msgctxt "Stock label"
2312msgid "_Center"
[1097]2313msgstr "_Центриране"
2314
[1763]2315#. This is about text justification
[1948]2316#: ../gtk/gtkstock.c:372
[1763]2317msgctxt "Stock label"
2318msgid "_Fill"
[1190]2319msgstr "Д_вустранно"
[1097]2320
[1763]2321#. This is about text justification, "left-justified text"
[1948]2322#: ../gtk/gtkstock.c:374
[1763]2323msgctxt "Stock label"
2324msgid "_Left"
[1097]2325msgstr "_Ляво"
2326
[1763]2327#. This is about text justification, "right-justified text"
[1948]2328#: ../gtk/gtkstock.c:376
[1763]2329msgctxt "Stock label"
2330msgid "_Right"
[1097]2331msgstr "_Дясно"
2332
[1763]2333#. Media label, as in "fast forward"
[1948]2334#: ../gtk/gtkstock.c:379
[1763]2335msgctxt "Stock label, media"
2336msgid "_Forward"
[1097]2337msgstr "_Напред"
2338
[1763]2339#. Media label, as in "next song"
[1948]2340#: ../gtk/gtkstock.c:381
[1763]2341msgctxt "Stock label, media"
2342msgid "_Next"
[1097]2343msgstr "_Следващ"
2344
[1763]2345#. Media label, as in "pause music"
[1948]2346#: ../gtk/gtkstock.c:383
[1763]2347msgctxt "Stock label, media"
2348msgid "P_ause"
[1097]2349msgstr "П_ауза"
2350
[1763]2351#. Media label, as in "play music"
[1948]2352#: ../gtk/gtkstock.c:385
[1763]2353msgctxt "Stock label, media"
2354msgid "_Play"
[1097]2355msgstr "_Изпълнение"
2356
[1763]2357#. Media label, as in "previous song"
[1948]2358#: ../gtk/gtkstock.c:387
[1763]2359msgctxt "Stock label, media"
2360msgid "Pre_vious"
[1097]2361msgstr "Пре_дишен"
2362
[1763]2363#. Media label
[1948]2364#: ../gtk/gtkstock.c:389
[1763]2365msgctxt "Stock label, media"
2366msgid "_Record"
[1097]2367msgstr "_Запис"
2368
[1763]2369#. Media label
[1948]2370#: ../gtk/gtkstock.c:391
[1763]2371msgctxt "Stock label, media"
2372msgid "R_ewind"
[1097]2373msgstr "Пр_евъртане"
2374
[1763]2375#. Media label
[1948]2376#: ../gtk/gtkstock.c:393
[1763]2377msgctxt "Stock label, media"
2378msgid "_Stop"
[1097]2379msgstr "_Спиране"
2380
[1948]2381#: ../gtk/gtkstock.c:394
[1763]2382msgctxt "Stock label"
[1097]2383msgid "_Network"
2384msgstr "_Мрежа"
2385
[1948]2386#: ../gtk/gtkstock.c:395
[1763]2387msgctxt "Stock label"
[1097]2388msgid "_New"
2389msgstr "_Нов"
2390
[1948]2391#: ../gtk/gtkstock.c:396
[1763]2392msgctxt "Stock label"
[1097]2393msgid "_No"
2394msgstr "_Не"
2395
[1948]2396#: ../gtk/gtkstock.c:397
[1763]2397msgctxt "Stock label"
[1097]2398msgid "_OK"
2399msgstr "_Добре"
2400
[1948]2401#: ../gtk/gtkstock.c:398
[1763]2402msgctxt "Stock label"
[1097]2403msgid "_Open"
2404msgstr "_Отваряне"
2405
[1763]2406#. Page orientation
[1948]2407#: ../gtk/gtkstock.c:400
[1763]2408msgctxt "Stock label"
[1097]2409msgid "Landscape"
[1775]2410msgstr "Хоризонтална"
[1097]2411
[1763]2412#. Page orientation
[1948]2413#: ../gtk/gtkstock.c:402
[1763]2414msgctxt "Stock label"
[1097]2415msgid "Portrait"
[1775]2416msgstr "Вертикална"
[1097]2417
[1763]2418#. Page orientation
[1948]2419#: ../gtk/gtkstock.c:404
[1763]2420msgctxt "Stock label"
[1097]2421msgid "Reverse landscape"
[1775]2422msgstr "Вертикална, обърната"
[1097]2423
[1763]2424#. Page orientation
[1948]2425#: ../gtk/gtkstock.c:406
[1763]2426msgctxt "Stock label"
[1097]2427msgid "Reverse portrait"
[1775]2428msgstr "Хоризонтална, обърната"
[1097]2429
[1948]2430#: ../gtk/gtkstock.c:407
[1763]2431msgctxt "Stock label"
[1581]2432msgid "Page Set_up"
2433msgstr "Настройки на _листите"
2434
[1948]2435#: ../gtk/gtkstock.c:408
[1763]2436msgctxt "Stock label"
[1097]2437msgid "_Paste"
2438msgstr "_Поставяне"
2439
[1948]2440#: ../gtk/gtkstock.c:409
[1763]2441msgctxt "Stock label"
[1097]2442msgid "_Preferences"
2443msgstr "_Предпочитания"
2444
[1948]2445#: ../gtk/gtkstock.c:410
[1763]2446msgctxt "Stock label"
[1097]2447msgid "_Print"
2448msgstr "_Печат"
2449
[1948]2450#: ../gtk/gtkstock.c:411
[1763]2451msgctxt "Stock label"
[1097]2452msgid "Print Pre_view"
2453msgstr "_Мостра на печата"
2454
[1948]2455#: ../gtk/gtkstock.c:412
[1763]2456msgctxt "Stock label"
[1097]2457msgid "_Properties"
2458msgstr "_Настройки"
2459
[1948]2460#: ../gtk/gtkstock.c:413
[1763]2461msgctxt "Stock label"
[1097]2462msgid "_Quit"
2463msgstr "_Спиране на програмата"
2464
[1948]2465#: ../gtk/gtkstock.c:414
[1763]2466msgctxt "Stock label"
[1097]2467msgid "_Redo"
2468msgstr "Пов_торение"
2469
[1948]2470#: ../gtk/gtkstock.c:415
[1763]2471msgctxt "Stock label"
[1097]2472msgid "_Refresh"
2473msgstr "_Обновяване"
2474
[1948]2475#: ../gtk/gtkstock.c:416
[1763]2476msgctxt "Stock label"
2477msgid "_Remove"
2478msgstr "_Премахване"
2479
[1948]2480#: ../gtk/gtkstock.c:417
[1763]2481msgctxt "Stock label"
[1097]2482msgid "_Revert"
2483msgstr "_Връщане"
2484
[1948]2485#: ../gtk/gtkstock.c:418
[1763]2486msgctxt "Stock label"
[1097]2487msgid "_Save"
2488msgstr "_Запазване"
2489
[1948]2490#: ../gtk/gtkstock.c:419
[1763]2491msgctxt "Stock label"
[1097]2492msgid "Save _As"
2493msgstr "Запазване _като"
2494
[1948]2495#: ../gtk/gtkstock.c:420
[1763]2496msgctxt "Stock label"
[1097]2497msgid "Select _All"
2498msgstr "Избиране на _всичко"
2499
[1948]2500#: ../gtk/gtkstock.c:421
[1763]2501msgctxt "Stock label"
[1097]2502msgid "_Color"
2503msgstr "_Цвят"
2504
[1948]2505#: ../gtk/gtkstock.c:422
[1763]2506msgctxt "Stock label"
[1097]2507msgid "_Font"
2508msgstr "_Шрифт"
2509
[1763]2510#. Sorting direction
[1948]2511#: ../gtk/gtkstock.c:424
[1763]2512msgctxt "Stock label"
[1097]2513msgid "_Ascending"
2514msgstr "_Възходящ"
2515
[1763]2516#. Sorting direction
[1948]2517#: ../gtk/gtkstock.c:426
[1763]2518msgctxt "Stock label"
[1097]2519msgid "_Descending"
2520msgstr "_Низходящ"
2521
[1948]2522#: ../gtk/gtkstock.c:427
[1763]2523msgctxt "Stock label"
[1097]2524msgid "_Spell Check"
2525msgstr "_Проверка на правописа"
2526
[1948]2527#: ../gtk/gtkstock.c:428
[1763]2528msgctxt "Stock label"
[1097]2529msgid "_Stop"
2530msgstr "_Спиране"
2531
[1763]2532#. Font variant
[1948]2533#: ../gtk/gtkstock.c:430
[1763]2534msgctxt "Stock label"
[1097]2535msgid "_Strikethrough"
2536msgstr "_Зачертаване"
2537
[1948]2538#: ../gtk/gtkstock.c:431
[1763]2539msgctxt "Stock label"
[1097]2540msgid "_Undelete"
2541msgstr "Възстановяване на _изтритото"
2542
[1763]2543#. Font variant
[1948]2544#: ../gtk/gtkstock.c:433
[1763]2545msgctxt "Stock label"
[1097]2546msgid "_Underline"
2547msgstr "_Подчертаване"
2548
[1948]2549#: ../gtk/gtkstock.c:434
[1763]2550msgctxt "Stock label"
[1097]2551msgid "_Undo"
2552msgstr "_Отмяна"
2553
[1948]2554#: ../gtk/gtkstock.c:435
[1763]2555msgctxt "Stock label"
[1097]2556msgid "_Yes"
2557msgstr "_Да"
2558
[1763]2559#. Zoom
[1948]2560#: ../gtk/gtkstock.c:437
[1763]2561msgctxt "Stock label"
[1097]2562msgid "_Normal Size"
2563msgstr "_Нормален размер"
2564
[1763]2565#. Zoom
[1948]2566#: ../gtk/gtkstock.c:439
[1763]2567msgctxt "Stock label"
[1097]2568msgid "Best _Fit"
2569msgstr "Най-добро _пасване"
2570
[1948]2571#: ../gtk/gtkstock.c:440
[1763]2572msgctxt "Stock label"
[1097]2573msgid "Zoom _In"
2574msgstr "_Увеличаване"
2575
[1948]2576#: ../gtk/gtkstock.c:441
[1763]2577msgctxt "Stock label"
[1097]2578msgid "Zoom _Out"
2579msgstr "_Намаляване"
2580
[2113]2581#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:650
[1190]2582#, c-format
2583msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
2584msgstr "Неизвестна грешка при опит за десериализиране на %s"
2585
[2113]2586#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:709
[1190]2587#, c-format
2588msgid "No deserialize function found for format %s"
[1581]2589msgstr "Не е открита функция за десериализирането на формата %s"
[1190]2590
[2113]2591#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:795 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:821
[1190]2592#, c-format
2593msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
2594msgstr "В елемента <%s> са открити както атрибута „id“, така и „name“"
2595
[2113]2596#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:805 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:831
[1190]2597#, c-format
2598msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
2599msgstr "Атрибутът „%s“ е открит двукратно в елемента <%s>"
2600
[2113]2601#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:845
[1190]2602#, c-format
[2113]2603msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
[1190]2604msgstr "Елементът <%s> е с невалиден идентификатор „%s“"
2605
[2113]2606#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:855
[1190]2607#, c-format
2608msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
2609msgstr "Елементът <%s> няма нито атрибут „name“, нито „id“"
2610
[2113]2611#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:942
[1190]2612#, c-format
2613msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
2614msgstr "Атрибутът „%s“е повторен двукратно в един и същ елемент <%s>"
2615
[2113]2616#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:960 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:985
[1190]2617#, c-format
2618msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
2619msgstr "Атрибутът „%s“ не е валиден за елемента <%s> в този контекст"
2620
[2113]2621#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1024
[1190]2622#, c-format
2623msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
2624msgstr "Етикетът „%s“ не е дефиниран."
2625
[2113]2626#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1036
[1190]2627msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
2628msgstr "Открит е анонимен етикет и не могат да се създават етикети."
2629
[2113]2630#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1047
[1190]2631#, c-format
2632msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
2633msgstr ""
2634"Етикетът „%s“ не е съществува в буфера и не могат да се създават етикети."
2635
[2113]2636#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1146 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1221
2637#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1324 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1398
[1190]2638#, c-format
2639msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
2640msgstr "Елементът <%s> е забранен под <%s>"
2641
[2113]2642#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1177
[1190]2643#, c-format
2644msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
2645msgstr "„%s“ не е валиден вид на атрибут"
2646
[2113]2647#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1185
[1190]2648#, c-format
2649msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
2650msgstr "„%s“ не е валидно име на атрибут"
2651
[2113]2652#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1195
[1190]2653#, c-format
2654msgid ""
2655"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
2656msgstr ""
2657"„%s“ не може да бъде преобразуван към стойност от вида „%s“ за атрибута „%s“"
2658
[2113]2659#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1204
[1190]2660#, c-format
2661msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
2662msgstr "„%s“ не е валидна стойност за атрибута „%s“"
2663
[2113]2664#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1289
[1190]2665#, c-format
2666msgid "Tag \"%s\" already defined"
2667msgstr "Етикетът „%s“ вече е дефиниран"
2668
[2113]2669#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1300
[1190]2670#, c-format
2671msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
2672msgstr "Етикетът „%s“ е с невалиден приоритет „%s“"
2673
[2113]2674#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
[1190]2675#, c-format
2676msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
2677msgstr "Най-външният елемент в текст трябва да е <text_view_markup>, а не <%s>"
2678
[2113]2679#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1362 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1378
[1190]2680#, c-format
2681msgid "A <%s> element has already been specified"
2682msgstr "Вече е указан елемент <%s>"
2683
[2113]2684#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1384
[1190]2685msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
2686msgstr "Елемент <text> не може да се появява преди елемент <tags>"
2687
[2113]2688#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1784
[1190]2689msgid "Serialized data is malformed"
[1581]2690msgstr "Сериализираните данни са неправилни"
[1190]2691
[2113]2692#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1862
[1190]2693msgid ""
2694"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
2695msgstr ""
[2113]2696"Сериализираните данни са неправилни. Първата част не е "
2697"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
[1190]2698
[2113]2699#: ../gtk/gtktextutil.c:60
[1097]2700msgid "LRM _Left-to-right mark"
[1581]2701msgstr "Маркер за от_ляво-надясно — LRM"
[1097]2702
[2113]2703#: ../gtk/gtktextutil.c:61
[1097]2704msgid "RLM _Right-to-left mark"
[1581]2705msgstr "Маркер за от_дясно-наляво — RLM"
[1097]2706
[2113]2707#: ../gtk/gtktextutil.c:62
[1097]2708msgid "LRE Left-to-right _embedding"
[1581]2709msgstr "_Вмъкване отляво-надясно — LRE"
[1097]2710
[2113]2711#: ../gtk/gtktextutil.c:63
[1097]2712msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
[1581]2713msgstr "В_мъкване отдясно-наляво — RLE"
[1097]2714
[2113]2715#: ../gtk/gtktextutil.c:64
[1097]2716msgid "LRO Left-to-right _override"
[1581]2717msgstr "_Задаване отляво-надясно — LRO"
[1097]2718
[2113]2719#: ../gtk/gtktextutil.c:65
[1097]2720msgid "RLO Right-to-left o_verride"
[1581]2721msgstr "З_адаване отдясно-наляво — RLO"
[1097]2722
[2113]2723#: ../gtk/gtktextutil.c:66
[1097]2724msgid "PDF _Pop directional formatting"
[1671]2725msgstr "Връ_щане на предишната посока — PDF"
[1097]2726
[2113]2727#: ../gtk/gtktextutil.c:67
[1097]2728msgid "ZWS _Zero width space"
[1581]2729msgstr "_Интервал с нулева широчина — ZWS"
[1097]2730
[2113]2731#: ../gtk/gtktextutil.c:68
[1097]2732msgid "ZWJ Zero width _joiner"
[1581]2733msgstr "_Свръзка с нулева широчина — ZWJ"
[1097]2734
[2113]2735#: ../gtk/gtktextutil.c:69
[1097]2736msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
[1581]2737msgstr "_Развръзка с нулева широчина — ZWNJ"
[1097]2738
2739#: ../gtk/gtkthemes.c:71
2740#, c-format
2741msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
[1190]2742msgstr "Темата не може да бъде открита в пътя с модули: „%s“,"
[1097]2743
[1948]2744#: ../gtk/gtkuimanager.c:1505
[1097]2745#, c-format
2746msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
2747msgstr "Неочакван начален етикет „%s“ на ред %d, знак %d"
2748
[1948]2749#: ../gtk/gtkuimanager.c:1595
[1097]2750#, c-format
2751msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
2752msgstr "Неочаквани знакови данни на ред %d, знак %d"
2753
[1948]2754#: ../gtk/gtkuimanager.c:2427
[1097]2755msgid "Empty"
2756msgstr "Празно"
2757
[2113]2758#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:83
[1190]2759msgid "Volume"
2760msgstr "Сила на звука"
2761
[2113]2762#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:85
[1581]2763msgid "Turns volume down or up"
2764msgstr "Увеличаване или намаляване на звука"
2765
[2113]2766#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:88
[1581]2767msgid "Adjusts the volume"
2768msgstr "Промяна на силата на звука"
2769
[2113]2770#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:94 ../gtk/gtkvolumebutton.c:97
[1190]2771msgid "Volume Down"
2772msgstr "Намаляване на звука"
2773
[2113]2774#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:96
[1581]2775msgid "Decreases the volume"
2776msgstr "Намаляване на звука"
2777
[2113]2778#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:100 ../gtk/gtkvolumebutton.c:103
[1190]2779msgid "Volume Up"
2780msgstr "Увеличаване на звука"
2781
[2113]2782#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:102
[1581]2783msgid "Increases the volume"
2784msgstr "Увеличаване на звука"
2785
[2113]2786#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:160
[1190]2787msgid "Muted"
2788msgstr "Заглушаване"
2789
[2113]2790#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:164
[1190]2791msgid "Full Volume"
2792msgstr "Максимална сила"
2793
2794#. Translators: this is the percentage of the current volume,
2795#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
2796#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
2797#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
2798#.
[2113]2799#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:177
[1190]2800#, c-format
[1763]2801msgctxt "volume percentage"
2802msgid "%d %%"
[1671]2803msgstr "%d %%"
[1190]2804
[2113]2805#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
[1763]2806msgctxt "paper size"
2807msgid "asme_f"
[1097]2808msgstr "asme_f"
2809
[2113]2810#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
[1763]2811msgctxt "paper size"
2812msgid "A0x2"
[1097]2813msgstr "A0x2"
2814
[2113]2815#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6
[1763]2816msgctxt "paper size"
2817msgid "A0"
[1097]2818msgstr "A0"
2819
[2113]2820#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
[1763]2821msgctxt "paper size"
2822msgid "A0x3"
[1097]2823msgstr "A0x3"
2824
[2113]2825#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8
[1763]2826msgctxt "paper size"
2827msgid "A1"
[1097]2828msgstr "A1"
2829
[2113]2830#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
[1763]2831msgctxt "paper size"
2832msgid "A10"
[1097]2833msgstr "A10"
2834
[2113]2835#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
[1763]2836msgctxt "paper size"
2837msgid "A1x3"
[1097]2838msgstr "A1x3"
2839
[2113]2840#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
[1763]2841msgctxt "paper size"
2842msgid "A1x4"
[1097]2843msgstr "A1x4"
2844
[2113]2845#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12
[1763]2846msgctxt "paper size"
2847msgid "A2"
[1097]2848msgstr "A2"
2849
[2113]2850#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
[1763]2851msgctxt "paper size"
2852msgid "A2x3"
[1097]2853msgstr "A2x3"
2854
[2113]2855#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14
[1763]2856msgctxt "paper size"
2857msgid "A2x4"
[1097]2858msgstr "A2x4"
2859
[2113]2860#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
[1763]2861msgctxt "paper size"
2862msgid "A2x5"
[1097]2863msgstr "A2x5"
2864
[2113]2865#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16
[1763]2866msgctxt "paper size"
2867msgid "A3"
[1097]2868msgstr "A3"
2869
[2113]2870#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
[1763]2871msgctxt "paper size"
2872msgid "A3 Extra"
[1097]2873msgstr "A3 Extra"
2874
[2113]2875#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18
[1763]2876msgctxt "paper size"
2877msgid "A3x3"
[1097]2878msgstr "A3x3"
2879
[2113]2880#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
[1763]2881msgctxt "paper size"
2882msgid "A3x4"
[1097]2883msgstr "A3x4"
2884
[2113]2885#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20
[1763]2886msgctxt "paper size"
2887msgid "A3x5"
[1097]2888msgstr "A3x5"
2889
[2113]2890#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
[1763]2891msgctxt "paper size"
2892msgid "A3x6"
[1097]2893msgstr "A3x6"
2894
[2113]2895#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22
[1763]2896msgctxt "paper size"
2897msgid "A3x7"
[1097]2898msgstr "A3x7"
2899
[2113]2900#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
[1763]2901msgctxt "paper size"
2902msgid "A4"
[1097]2903msgstr "A4"
2904
[2113]2905#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24
[1763]2906msgctxt "paper size"
2907msgid "A4 Extra"
[1097]2908msgstr "A4 Extra"
2909
[2113]2910#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
[1763]2911msgctxt "paper size"
2912msgid "A4 Tab"
[1097]2913msgstr "A4 Tab"
2914
[2113]2915#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26
[1763]2916msgctxt "paper size"
2917msgid "A4x3"
[1097]2918msgstr "A4x3"
2919
[2113]2920#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
[1763]2921msgctxt "paper size"
2922msgid "A4x4"
[1097]2923msgstr "A4x4"
2924
[2113]2925#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28
[1763]2926msgctxt "paper size"
2927msgid "A4x5"
[1097]2928msgstr "A4x5"
2929
[2113]2930#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
[1763]2931msgctxt "paper size"
2932msgid "A4x6"
[1097]2933msgstr "A4x6"
2934
[2113]2935#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30
[1763]2936msgctxt "paper size"
2937msgid "A4x7"
[1097]2938msgstr "A4x7"
2939
[2113]2940#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
[1763]2941msgctxt "paper size"
2942msgid "A4x8"
[1097]2943msgstr "A4x8"
2944
[2113]2945#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32
[1763]2946msgctxt "paper size"
2947msgid "A4x9"
[1097]2948msgstr "A4x9"
2949
[2113]2950#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
[1763]2951msgctxt "paper size"
2952msgid "A5"
[1097]2953msgstr "A5"
2954
[2113]2955#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34
[1763]2956msgctxt "paper size"
2957msgid "A5 Extra"
[1097]2958msgstr "A5 Extra"
2959
[2113]2960#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
[1763]2961msgctxt "paper size"
2962msgid "A6"
[1097]2963msgstr "A6"
2964
[2113]2965#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36
[1763]2966msgctxt "paper size"
2967msgid "A7"
[1097]2968msgstr "A7"
2969
[2113]2970#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
[1763]2971msgctxt "paper size"
2972msgid "A8"
[1097]2973msgstr "A8"
2974
[2113]2975#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38
[1763]2976msgctxt "paper size"
2977msgid "A9"
[1097]2978msgstr "A9"
2979
[2113]2980#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
[1763]2981msgctxt "paper size"
2982msgid "B0"
[1097]2983msgstr "B0"
2984
[2113]2985#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40
[1763]2986msgctxt "paper size"
2987msgid "B1"
[1097]2988msgstr "B1"
2989
[2113]2990#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
[1763]2991msgctxt "paper size"
2992msgid "B10"
[1097]2993msgstr "B10"
2994
[2113]2995#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42
[1763]2996msgctxt "paper size"
2997msgid "B2"
[1097]2998msgstr "B2"
2999
[2113]3000#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
[1763]3001msgctxt "paper size"
3002msgid "B3"
[1097]3003msgstr "B3"
3004
[2113]3005#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44
[1763]3006msgctxt "paper size"
3007msgid "B4"
[1097]3008msgstr "B4"
3009
[2113]3010#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
[1763]3011msgctxt "paper size"
3012msgid "B5"
[1097]3013msgstr "B5"
3014
[2113]3015#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46
[1763]3016msgctxt "paper size"
3017msgid "B5 Extra"
[1097]3018msgstr "B5 Extra"
3019
[2113]3020#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
[1763]3021msgctxt "paper size"
3022msgid "B6"
[1097]3023msgstr "B6"
3024
[2113]3025#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48
[1763]3026msgctxt "paper size"
3027msgid "B6/C4"
[1097]3028msgstr "B6/C4"
3029
[2113]3030#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
[1763]3031msgctxt "paper size"
3032msgid "B7"
[1097]3033msgstr "B7"
3034
[2113]3035#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50
[1763]3036msgctxt "paper size"
3037msgid "B8"
[1097]3038msgstr "B8"
3039
[2113]3040#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
[1763]3041msgctxt "paper size"
3042msgid "B9"
[1097]3043msgstr "B9"
3044
[2113]3045#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52
[1763]3046msgctxt "paper size"
3047msgid "C0"
[1097]3048msgstr "C0"
3049
[2113]3050#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
[1763]3051msgctxt "paper size"
3052msgid "C1"
[1097]3053msgstr "C1"
3054
[2113]3055#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54
[1763]3056msgctxt "paper size"
3057msgid "C10"
[1097]3058msgstr "C10"
3059
[2113]3060#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
[1763]3061msgctxt "paper size"
3062msgid "C2"
[1097]3063msgstr "C2"
3064
[2113]3065#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56
[1763]3066msgctxt "paper size"
3067msgid "C3"
[1097]3068msgstr "C3"
3069
[2113]3070#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
[1763]3071msgctxt "paper size"
3072msgid "C4"
[1097]3073msgstr "C4"
3074
[2113]3075#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58
[1763]3076msgctxt "paper size"
3077msgid "C5"
[1097]3078msgstr "C5"
3079
[2113]3080#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
[1763]3081msgctxt "paper size"
3082msgid "C6"
[1097]3083msgstr "C6"
3084
[2113]3085#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60
[1763]3086msgctxt "paper size"
3087msgid "C6/C5"
[1097]3088msgstr "C6/C5"
3089
[2113]3090#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
[1763]3091msgctxt "paper size"
3092msgid "C7"
[1097]3093msgstr "C7"
3094
[2113]3095#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62
[1763]3096msgctxt "paper size"
3097msgid "C7/C6"
[1097]3098msgstr "C7/C6"
3099
[2113]3100#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
[1763]3101msgctxt "paper size"
3102msgid "C8"
[1097]3103msgstr "C8"
3104
[2113]3105#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64
[1763]3106msgctxt "paper size"
3107msgid "C9"
[1097]3108msgstr "C9"
3109
[2113]3110#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
[1763]3111msgctxt "paper size"
3112msgid "DL Envelope"
[1097]3113msgstr "Плик DL"
3114
[2113]3115#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66
[1763]3116msgctxt "paper size"
3117msgid "RA0"
[1097]3118msgstr "RA0"
3119
[2113]3120#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
[1763]3121msgctxt "paper size"
3122msgid "RA1"
[1097]3123msgstr "RA1"
3124
[2113]3125#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68
[1763]3126msgctxt "paper size"
3127msgid "RA2"
[1097]3128msgstr "RA2"
3129
[2113]3130#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
[1763]3131msgctxt "paper size"
3132msgid "SRA0"
[1097]3133msgstr "SRA0"
3134
[2113]3135#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70
[1763]3136msgctxt "paper size"
3137msgid "SRA1"
[1097]3138msgstr "SRA1"
3139
[2113]3140#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
[1763]3141msgctxt "paper size"
3142msgid "SRA2"
[1097]3143msgstr "SRA2"
3144
[2113]3145#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72
[1763]3146msgctxt "paper size"
3147msgid "JB0"
[1097]3148msgstr "JB0"
3149
[2113]3150#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
[1763]3151msgctxt "paper size"
3152msgid "JB1"
[1097]3153msgstr "JB1"
3154
[2113]3155#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74
[1763]3156msgctxt "paper size"
3157msgid "JB10"
[1097]3158msgstr "JB10"
3159
[2113]3160#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
[1763]3161msgctxt "paper size"
3162msgid "JB2"
[1097]3163msgstr "JB2"
3164
[2113]3165#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76
[1763]3166msgctxt "paper size"
3167msgid "JB3"
[1097]3168msgstr "JB3"
3169
[2113]3170#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
[1763]3171msgctxt "paper size"
3172msgid "JB4"
[1097]3173msgstr "JB4"
3174
[2113]3175#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78
[1763]3176msgctxt "paper size"
3177msgid "JB5"
[1097]3178msgstr "JB5"
3179
[2113]3180#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
[1763]3181msgctxt "paper size"
3182msgid "JB6"
[1097]3183msgstr "JB6"
3184
[2113]3185#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80
[1763]3186msgctxt "paper size"
3187msgid "JB7"
[1097]3188msgstr "JB7"
3189
[2113]3190#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
[1763]3191msgctxt "paper size"
3192msgid "JB8"
[1097]3193msgstr "JB8"
3194
[2113]3195#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82
[1763]3196msgctxt "paper size"
3197msgid "JB9"
[1097]3198msgstr "JB9"
3199
[2113]3200#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
[1763]3201msgctxt "paper size"
3202msgid "jis exec"
[1097]3203msgstr "JIS Exec"
3204
[2113]3205#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
[1763]3206msgctxt "paper size"
3207msgid "Choukei 2 Envelope"
[1097]3208msgstr "Плик Choukei 2"
3209
[2113]3210#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
[1763]3211msgctxt "paper size"
3212msgid "Choukei 3 Envelope"
[1097]3213msgstr "Плик Choukei 3"
3214
[2113]3215#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
[1763]3216msgctxt "paper size"
3217msgid "Choukei 4 Envelope"
[1097]3218msgstr "Плик Choukei 4"
3219
[2113]3220#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
[1763]3221msgctxt "paper size"
3222msgid "hagaki (postcard)"
[1097]3223msgstr "Пощенска картичка Hagaki"
3224
[2113]3225#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
[1763]3226msgctxt "paper size"
3227msgid "kahu Envelope"
[1097]3228msgstr "Плик Kahu"
3229
[2113]3230#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
[1763]3231msgctxt "paper size"
3232msgid "kaku2 Envelope"
[1097]3233msgstr "Плик Kaku2"
3234
[2113]3235#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
[1763]3236msgctxt "paper size"
3237msgid "oufuku (reply postcard)"
[1097]3238msgstr "Пощенска картичка за отговор Oufuku"
3239
[2113]3240#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
[1763]3241msgctxt "paper size"
3242msgid "you4 Envelope"
3243msgstr "Плик You4"
[1097]3244
[2113]3245#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
[1763]3246msgctxt "paper size"
3247msgid "10x11"
[1097]3248msgstr "10x11"
3249
[2113]3250#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
[1763]3251msgctxt "paper size"
3252msgid "10x13"
[1097]3253msgstr "10x13"
3254
[2113]3255#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
[1763]3256msgctxt "paper size"
3257msgid "10x14"
[1097]3258msgstr "10x14"
3259
[2113]3260#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96
[1763]3261msgctxt "paper size"
3262msgid "10x15"
[1097]3263msgstr "10x15"
3264
[2113]3265#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
[1763]3266msgctxt "paper size"
3267msgid "11x12"
[1097]3268msgstr "11x12"
3269
[2113]3270#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
[1763]3271msgctxt "paper size"
3272msgid "11x15"
[1097]3273msgstr "11x15"
3274
[2113]3275#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
[1763]3276msgctxt "paper size"
3277msgid "12x19"
[1097]3278msgstr "12x19"
3279
[2113]3280#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
[1763]3281msgctxt "paper size"
3282msgid "5x7"
[1097]3283msgstr "5x7"
3284
[2113]3285#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
[1763]3286msgctxt "paper size"
3287msgid "6x9 Envelope"
[1097]3288msgstr "Плик 6x9"
3289
[2113]3290#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
[1763]3291msgctxt "paper size"
3292msgid "7x9 Envelope"
[1097]3293msgstr "Плик 7x9"
3294
[2113]3295#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
[1763]3296msgctxt "paper size"
3297msgid "9x11 Envelope"
[1097]3298msgstr "Плик 9x11"
3299
[2113]3300#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
[1763]3301msgctxt "paper size"
3302msgid "a2 Envelope"
[1097]3303msgstr "Плик A2"
3304
[2113]3305#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
[1763]3306msgctxt "paper size"
3307msgid "Arch A"
[1097]3308msgstr "Arch A"
3309
[2113]3310#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106
[1763]3311msgctxt "paper size"
3312msgid "Arch B"
[1097]3313msgstr "Arch B"
3314
[2113]3315#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
[1763]3316msgctxt "paper size"
3317msgid "Arch C"
[1097]3318msgstr "Arch C"
3319
[2113]3320#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108
[1763]3321msgctxt "paper size"
3322msgid "Arch D"
[1097]3323msgstr "Arch D"
3324
[2113]3325#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
[1763]3326msgctxt "paper size"
3327msgid "Arch E"
[1097]3328msgstr "Arch E"
3329
[2113]3330#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110
[1763]3331msgctxt "paper size"
3332msgid "b-plus"
[1097]3333msgstr "B-plus"
3334
[2113]3335#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
[1763]3336msgctxt "paper size"
3337msgid "c"
[1097]3338msgstr "C"
3339
[2113]3340#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
[1763]3341msgctxt "paper size"
3342msgid "c5 Envelope"
[1097]3343msgstr "Плик C5"
3344
[2113]3345#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
[1763]3346msgctxt "paper size"
3347msgid "d"
[1097]3348msgstr "D"
3349
[2113]3350#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
[1763]3351msgctxt "paper size"
3352msgid "e"
[1097]3353msgstr "E"
3354
[2113]3355#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
[1763]3356msgctxt "paper size"
3357msgid "edp"
[1097]3358msgstr "Edp"
3359
[2113]3360#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
[1763]3361msgctxt "paper size"
3362msgid "European edp"
[1097]3363msgstr "Европейски Edp"
3364
[2113]3365#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
[1763]3366msgctxt "paper size"
3367msgid "Executive"
[1097]3368msgstr "Executive"
3369
[2113]3370#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
[1763]3371msgctxt "paper size"
3372msgid "f"
[1097]3373msgstr "F"
3374
[2113]3375#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
[1763]3376msgctxt "paper size"
3377msgid "FanFold European"
[1097]3378msgstr "Европейски FanFold"
3379
[2113]3380#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
[1763]3381msgctxt "paper size"
3382msgid "FanFold US"
[1097]3383msgstr "Американски FanFold"
3384
[2113]3385#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
[1763]3386msgctxt "paper size"
3387msgid "FanFold German Legal"
3388msgstr "Германски FanFold Legal"
[1097]3389
[2113]3390#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
[1763]3391msgctxt "paper size"
3392msgid "Government Legal"
[1097]3393msgstr "Държавен юридически"
3394
[2113]3395#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
[1763]3396msgctxt "paper size"
3397msgid "Government Letter"
[1097]3398msgstr "Държавни писма"
3399
[2113]3400#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
[1763]3401msgctxt "paper size"
3402msgid "Index 3x5"
[1097]3403msgstr "Индекс 3x5"
3404
[2113]3405#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
[1763]3406msgctxt "paper size"
3407msgid "Index 4x6 (postcard)"
[1097]3408msgstr "Пощенска картичка Индекс 4x6"
3409
[2113]3410#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
[1763]3411msgctxt "paper size"
3412msgid "Index 4x6 ext"
[1097]3413msgstr "Индекс 4x6 удължен"
3414
[2113]3415#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
[1763]3416msgctxt "paper size"
3417msgid "Index 5x8"
[1097]3418msgstr "Индекс 5x8"
3419
[2113]3420#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
[1763]3421msgctxt "paper size"
3422msgid "Invoice"
[1097]3423msgstr "Фактура"
3424
[2113]3425#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
[1763]3426msgctxt "paper size"
3427msgid "Tabloid"
[1097]3428msgstr "Таблоид"
3429
[2113]3430#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
[1763]3431msgctxt "paper size"
3432msgid "US Legal"
3433msgstr "Американски Legal"
[1097]3434
[2113]3435#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
[1763]3436msgctxt "paper size"
3437msgid "US Legal Extra"
3438msgstr "Американски Legal Extra"
[1097]3439
[2113]3440#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
[1763]3441msgctxt "paper size"
3442msgid "US Letter"
3443msgstr "Американски Letter"
[1097]3444
[2113]3445#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
[1763]3446msgctxt "paper size"
3447msgid "US Letter Extra"
3448msgstr "Американски Letter Extra"
[1097]3449
[2113]3450#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
[1763]3451msgctxt "paper size"
3452msgid "US Letter Plus"
3453msgstr "Американски Letter Plus"
[1097]3454
[2113]3455#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
[1763]3456msgctxt "paper size"
3457msgid "Monarch Envelope"
[1097]3458msgstr "Плик Monarch"
3459
[2113]3460#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
[1763]3461msgctxt "paper size"
3462msgid "#10 Envelope"
[1097]3463msgstr "Плик #10"
3464
[2113]3465#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
[1763]3466msgctxt "paper size"
3467msgid "#11 Envelope"
[1097]3468msgstr "Плик #11"
3469
[2113]3470#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
[1763]3471msgctxt "paper size"
3472msgid "#12 Envelope"
[1097]3473msgstr "Плик #12"
3474
[2113]3475#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
[1763]3476msgctxt "paper size"
3477msgid "#14 Envelope"
[1097]3478msgstr "Плик #14"
3479
[2113]3480#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
[1763]3481msgctxt "paper size"
3482msgid "#9 Envelope"
[1097]3483msgstr "Плик #9"
3484
[2113]3485#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
[1763]3486msgctxt "paper size"
3487msgid "Personal Envelope"
[1097]3488msgstr "Личен плик"
3489
[2113]3490#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
[1763]3491msgctxt "paper size"
3492msgid "Quarto"
[1097]3493msgstr "Кварто"
3494
[2113]3495#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
[1763]3496msgctxt "paper size"
3497msgid "Super A"
[1097]3498msgstr "Super A"
3499
[2113]3500#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144
[1763]3501msgctxt "paper size"
3502msgid "Super B"
[1097]3503msgstr "Super B"
3504
[2113]3505#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
[1763]3506msgctxt "paper size"
3507msgid "Wide Format"
[1097]3508msgstr "Широк формат"
3509
[2113]3510#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
[1763]3511msgctxt "paper size"
3512msgid "Dai-pa-kai"
[1097]3513msgstr "Dai-pa-kai"
3514
[2113]3515#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
[1763]3516msgctxt "paper size"
3517msgid "Folio"
[1097]3518msgstr "Фолио"
3519
[2113]3520#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
[1763]3521msgctxt "paper size"
3522msgid "Folio sp"
[1097]3523msgstr "Фолио sp"
3524
[2113]3525#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
[1763]3526msgctxt "paper size"
3527msgid "Invite Envelope"
[1097]3528msgstr "Плик за покана"
3529
[2113]3530#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
[1763]3531msgctxt "paper size"
3532msgid "Italian Envelope"
[1097]3533msgstr "Италиански плик"
3534
[2113]3535#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
[1763]3536msgctxt "paper size"
3537msgid "juuro-ku-kai"
[1097]3538msgstr "Juuro-ku-kai"
3539
[2113]3540#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
[1763]3541msgctxt "paper size"
3542msgid "pa-kai"
[1097]3543msgstr "Pa-kai"
3544
[2113]3545#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
[1763]3546msgctxt "paper size"
3547msgid "Postfix Envelope"
[1097]3548msgstr "Плик Postfix"
3549
[2113]3550#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
[1763]3551msgctxt "paper size"
3552msgid "Small Photo"
[1097]3553msgstr "Малка снимка"
3554
[2113]3555#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
[1763]3556msgctxt "paper size"
3557msgid "prc1 Envelope"
[1097]3558msgstr "Плик Prc1"
3559
[2113]3560#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156
[1763]3561msgctxt "paper size"
3562msgid "prc10 Envelope"
[1097]3563msgstr "Плик Prc10"
3564
[2113]3565#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
[1763]3566msgctxt "paper size"
3567msgid "prc 16k"
3568msgstr "Prc 16k"
[1097]3569
[2113]3570#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158
[1763]3571msgctxt "paper size"
3572msgid "prc2 Envelope"
[1097]3573msgstr "Плик Prc2"
3574
[2113]3575#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
[1763]3576msgctxt "paper size"
3577msgid "prc3 Envelope"
[1097]3578msgstr "Плик Prc3"
3579
[2113]3580#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
[1763]3581msgctxt "paper size"
3582msgid "prc 32k"
[1097]3583msgstr "Prc 32k"
3584
[2113]3585#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
[1763]3586msgctxt "paper size"
3587msgid "prc4 Envelope"
[1097]3588msgstr "Плик Prc4"
3589
[2113]3590#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162
[1763]3591msgctxt "paper size"
3592msgid "prc5 Envelope"
[1097]3593msgstr "Плик Prc5"
3594
[2113]3595#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
[1763]3596msgctxt "paper size"
3597msgid "prc6 Envelope"
[1097]3598msgstr "Плик Prc6"
3599
[2113]3600#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164
[1763]3601msgctxt "paper size"
3602msgid "prc7 Envelope"
[1097]3603msgstr "Плик Prc7"
3604
[2113]3605#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
[1763]3606msgctxt "paper size"
3607msgid "prc8 Envelope"
[1097]3608msgstr "Плик Prc8"
3609
[2113]3610#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
[1763]3611msgctxt "paper size"
[1948]3612msgid "prc9 Envelope"
3613msgstr "Плик Prc9"
3614
[2113]3615#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
[1948]3616msgctxt "paper size"
[1763]3617msgid "ROC 16k"
[1097]3618msgstr "ROC 16k"
3619
[2113]3620#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168
[1763]3621msgctxt "paper size"
3622msgid "ROC 8k"
[1097]3623msgstr "ROC 8k"
3624
[1581]3625#: ../gtk/updateiconcache.c:492 ../gtk/updateiconcache.c:552
[1190]3626#, c-format
3627msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
3628msgstr "открити са различни данни idatas за символните връзки „%s“ и „%s“\n"
3629
[1581]3630#: ../gtk/updateiconcache.c:1374
3631#, c-format
[1190]3632msgid "Failed to write header\n"
3633msgstr "Неуспех при запазване на заглавната част\n"
3634
[1581]3635#: ../gtk/updateiconcache.c:1380
3636#, c-format
[1190]3637msgid "Failed to write hash table\n"
3638msgstr "Неуспех при запазване на таблицата с извадките\n"
3639
[1581]3640#: ../gtk/updateiconcache.c:1386
3641#, c-format
[1190]3642msgid "Failed to write folder index\n"
3643msgstr "Неуспех при записването на индекса на папка\n"
3644
[1581]3645#: ../gtk/updateiconcache.c:1394
3646#, c-format
[1190]3647msgid "Failed to rewrite header\n"
3648msgstr "Неуспех при замяната на заглавната част\n"
3649
[1813]3650#: ../gtk/updateiconcache.c:1463
[1190]3651#, c-format
[1581]3652msgid "Failed to open file %s : %s\n"
3653msgstr "Неуспех при отваряне на файла „%s“: %s\n"
3654
[1813]3655#: ../gtk/updateiconcache.c:1471
[1581]3656#, c-format
[1190]3657msgid "Failed to write cache file: %s\n"
3658msgstr "Неуспех при запазване на файла за временно съхранение на икони: %s\n"
3659
[1813]3660#: ../gtk/updateiconcache.c:1507
[1581]3661#, c-format
[1190]3662msgid "The generated cache was invalid.\n"
3663msgstr "Генерираният файл за временно съхранение на икони е неправилен.\n"
3664
[1891]3665#: ../gtk/updateiconcache.c:1521
[1190]3666#, c-format
3667msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
3668msgstr ""
3669"Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s, затова „%s“ ще се изтрие.\n"
3670
[1891]3671#: ../gtk/updateiconcache.c:1535
[1190]3672#, c-format
3673msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
3674msgstr "Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s\n"
3675
[1891]3676#: ../gtk/updateiconcache.c:1545
[1190]3677#, c-format
3678msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
3679msgstr "Грешка при преименуването на „%s“ обратно към „%s“: %s\n"
3680
[1891]3681#: ../gtk/updateiconcache.c:1572
[1581]3682#, c-format
[1190]3683msgid "Cache file created successfully.\n"
3684msgstr "Файлът за временно съхранение на икони е създаден успешно.\n"
3685
[1891]3686#: ../gtk/updateiconcache.c:1611
[1190]3687msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
3688msgstr ""
[1581]3689"Презаписване на файла за временно\n"
3690" съхранение на икони дори и да е "
3691"актуален"
[1190]3692
[1891]3693#: ../gtk/updateiconcache.c:1612
[1190]3694msgid "Don't check for the existence of index.theme"
[1581]3695msgstr ""
3696"Да не се проверява за съществуването\n"
3697" на файл „index.theme“"
[1190]3698
[1891]3699#: ../gtk/updateiconcache.c:1613
[1190]3700msgid "Don't include image data in the cache"
3701msgstr ""
[1581]3702"Данните за изображения да не се за-\n"
3703" писват във файл за временно "
3704"съхранение на\n"
3705" икони"
[1190]3706
[1891]3707#: ../gtk/updateiconcache.c:1614
[1190]3708msgid "Output a C header file"
3709msgstr "Генериране на заглавен файл на C"
3710
[1891]3711#: ../gtk/updateiconcache.c:1615
[1190]3712msgid "Turn off verbose output"
3713msgstr "Изключване на подробния изход"
3714
[1891]3715#: ../gtk/updateiconcache.c:1616
[1190]3716msgid "Validate existing icon cache"
[1581]3717msgstr ""
3718"Проверка на съществуващия файл за\n"
3719" временно съхранение на икони"
[1190]3720
[1891]3721#: ../gtk/updateiconcache.c:1683
[1190]3722#, c-format
3723msgid "File not found: %s\n"
3724msgstr "Файлът не е открит: %s\n"
3725
[1891]3726#: ../gtk/updateiconcache.c:1689
[1190]3727#, c-format
3728msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
3729msgstr "Неправилен файл за временно съхранение на икони: %s\n"
3730
[1891]3731#: ../gtk/updateiconcache.c:1702
[1190]3732#, c-format
[1839]3733msgid "No theme index file.\n"
3734msgstr "Няма файл с индекс за темите.\n"
[1581]3735
[1891]3736#: ../gtk/updateiconcache.c:1706
[1581]3737#, c-format
[1190]3738msgid ""
3739"No theme index file in '%s'.\n"
3740"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
3741msgstr ""
3742"В „%s“ не е открит индексен файл за тема.\n"
3743"Ако наистина искате да създадете временен файл за икони тук, използвате "
3744"опцията\n"
3745"„--ignore-theme-index“.\n"
3746
[1097]3747#. ID
3748#: ../modules/input/imam-et.c:454
3749msgid "Amharic (EZ+)"
3750msgstr "Амхарски (EZ+)"
3751
3752#. ID
[1581]3753#: ../modules/input/imcedilla.c:92
[1097]3754msgid "Cedilla"
3755msgstr "Седила"
3756
3757#. ID
3758#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
3759msgid "Cyrillic (Transliterated)"
3760msgstr "Кирилица (транслитерация)"
3761
3762#. ID
3763#: ../modules/input/iminuktitut.c:127
3764msgid "Inuktitut (Transliterated)"
3765msgstr "Ескимоски (транслитерация)"
3766
3767#. ID
3768#: ../modules/input/imipa.c:145
3769msgid "IPA"
3770msgstr "IPA"
3771
3772#. ID
[1190]3773#: ../modules/input/immultipress.c:31
3774msgid "Multipress"
3775msgstr "Множество натискания"
3776
3777#. ID
[1097]3778#: ../modules/input/imthai.c:35
3779msgid "Thai-Lao"
[1581]3780msgstr "Тайски — Лаос"
[1097]3781
3782#. ID
3783#: ../modules/input/imti-er.c:453
3784msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
[1581]3785msgstr "Тигрина — Еритрея (EZ+)"
[1097]3786
3787#. ID
3788#: ../modules/input/imti-et.c:453
3789msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
[1581]3790msgstr "Тигрина — Етиопия (EZ+)"
[1097]3791
3792#. ID
3793#: ../modules/input/imviqr.c:244
3794msgid "Vietnamese (VIQR)"
3795msgstr "Виетнамски (VIQR)"
3796
3797#. ID
3798#: ../modules/input/imxim.c:28
3799msgid "X Input Method"
3800msgstr "Метод за въвеждане към X"
3801
[2113]3802#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811
3803#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020
[1891]3804msgid "Username:"
3805msgstr "Потребител:"
3806
[2113]3807#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812
3808#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029
[1891]3809msgid "Password:"
3810msgstr "Парола:"
3811
[2113]3812#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850
[1581]3813#, c-format
[1813]3814msgid "Authentication is required to get a file from %s"
[1839]3815msgstr "За получаването на файл от %s се изисква идентификация"
[1813]3816
[2113]3817#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
3818#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
[1813]3819#, c-format
3820msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
[1839]3821msgstr "За отпечатването на файла „%s“ на принтера %s се изисква идентификация"
[1813]3822
[2113]3823#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856
[1813]3824#, c-format
3825msgid "Authentication is required to print a document on %s"
[2011]3826msgstr "За отпечатването на принтера %s се изисква идентификация"
[1813]3827
[2113]3828#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
[1813]3829#, c-format
3830msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
3831msgstr ""
[1839]3832"За получаването на атрибутите на задачата за печат „%s“ се изисква "
3833"идентификация"
[1813]3834
[2113]3835#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862
[1813]3836msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
3837msgstr ""
[1839]3838"За получаването на атрибутите на задачата за печат се изисква идентификация"
[1813]3839
[2113]3840#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
[1813]3841#, c-format
3842msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
3843msgstr ""
[1839]3844"За получаването на атрибутите на принтера „%s“ се изисква идентификация"
[1813]3845
[2113]3846#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868
[1813]3847msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
[1839]3848msgstr "За получаването на атрибутите на принтер се изисква идентификация"
[1813]3849
[2113]3850#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
[1813]3851#, c-format
3852msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
[1839]3853msgstr "За получаването на стандартния принтер на %s се изисква идентификация"
[1813]3854
[2113]3855#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874
[1813]3856#, c-format
3857msgid "Authentication is required to get printers from %s"
[1839]3858msgstr "За получаването на принтерите от %s се изисква идентификация"
[1813]3859
[2113]3860#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877
[1813]3861#, c-format
3862msgid "Authentication is required on %s"
[1839]3863msgstr "%s изисква идентификация"
[1813]3864
[2113]3865#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014
[1891]3866msgid "Domain:"
3867msgstr "Домейн:"
3868
[2113]3869#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044
[1813]3870#, c-format
[1891]3871msgid "Authentication is required to print document '%s'"
3872msgstr "За отпечатването на документа „%s“ се изисква идентификация"
3873
[2113]3874#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
[1891]3875#, c-format
3876msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
3877msgstr ""
3878"За отпечатването на този документ на принтера %s се изисква идентификация"
3879
[2113]3880#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051
[1891]3881msgid "Authentication is required to print this document"
3882msgstr "За отпечатването на този документ се изисква идентификация"
3883
[2113]3884#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672
[1891]3885#, c-format
[1581]3886msgid "Printer '%s' is low on toner."
3887msgstr "Тонерът на принтер „%s“ е на привършване."
3888
[2113]3889#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
[1581]3890#, c-format
3891msgid "Printer '%s' has no toner left."
3892msgstr "Тонерът на принтер „%s“ свърши."
3893
3894#. Translators: "Developer" like on photo development context
[2113]3895#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
[1581]3896#, c-format
3897msgid "Printer '%s' is low on developer."
3898msgstr "Проявителят на принтер „%s“ е на привършване."
3899
3900#. Translators: "Developer" like on photo development context
[2113]3901#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
[1581]3902#, c-format
3903msgid "Printer '%s' is out of developer."
3904msgstr "Проявителят на принтер „%s“ свърши."
3905
3906#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
[2113]3907#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
[1581]3908#, c-format
3909msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
3910msgstr ""
3911"Поне един от консумативите за маркери на принтер „%s“ е на привършване."
3912
3913#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
[2113]3914#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
[1581]3915#, c-format
3916msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
3917msgstr "Поне един от консумативите за маркери на принтер „%s“ свърши."
3918
[2113]3919#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
[1581]3920#, c-format
3921msgid "The cover is open on printer '%s'."
3922msgstr "Капакът на принтера „%s“ е отворен."
3923
[2113]3924#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
[1581]3925#, c-format
3926msgid "The door is open on printer '%s'."
3927msgstr "Вратичката на принтера „%s“ е отворена."
3928
[2113]3929#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
[1581]3930#, c-format
3931msgid "Printer '%s' is low on paper."
3932msgstr "Хартията в принтер „%s“ е на привършване."
3933
[2113]3934#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
[1581]3935#, c-format
3936msgid "Printer '%s' is out of paper."
3937msgstr "Хартията в принтер „%s“ е на привършване."
3938
[2113]3939#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
[1581]3940#, c-format
[2113]3941msgid "Printer '%s' is currently offline."
[2184]3942msgstr "Принтерът „%s“ не е на линия."
[1581]3943
[2113]3944#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
[1581]3945#, c-format
3946msgid "There is a problem on printer '%s'."
3947msgstr "Имаше проблем с принтер „%s“."
3948
[1666]3949#. Translators: this is a printer status.
[2113]3950#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
[1581]3951msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
3952msgstr "На пауза. Отхвърля задачите"
3953
[1666]3954#. Translators: this is a printer status.
[2113]3955#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
[1581]3956msgid "Rejecting Jobs"
3957msgstr "Отхвърля задачите"
3958
[2113]3959#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
[1097]3960msgid "Two Sided"
3961msgstr "Двустранно"
3962
[2113]3963#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
[1097]3964msgid "Paper Type"
3965msgstr "Вид хартия"
3966
[2113]3967#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
[1097]3968msgid "Paper Source"
3969msgstr "Източник на хартията"
3970
[2113]3971#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
[1097]3972msgid "Output Tray"
3973msgstr "Изходяща тава"
3974
[2113]3975#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
[1773]3976msgid "Resolution"
3977msgstr "Разделителна способност"
3978
[2113]3979#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
[1773]3980msgid "GhostScript pre-filtering"
3981msgstr "Предварителен филтър на GhostScript"
3982
[2113]3983#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
[1097]3984msgid "One Sided"
3985msgstr "Едностранно"
3986
[1773]3987#. Translators: this is an option of "Two Sided"
[2113]3988#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
[1773]3989msgid "Long Edge (Standard)"
3990msgstr "По дългата страна (стандартно)"
3991
3992#. Translators: this is an option of "Two Sided"
[2113]3993#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
[1773]3994msgid "Short Edge (Flip)"
3995msgstr "По късата страна (завъртане)"
3996
[1666]3997#. Translators: this is an option of "Paper Source"
[2113]3998#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
3999#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
4000#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
[1097]4001msgid "Auto Select"
4002msgstr "Автоматичен избор"
4003
[1666]4004#. Translators: this is an option of "Paper Source"
[1773]4005#. Translators: this is an option of "Resolution"
[2113]4006#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
4007#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
4008#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
4009#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
4010#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
[1097]4011msgid "Printer Default"
4012msgstr "Стандартните настройки на принтера"
4013
[1773]4014#. Translators: this is an option of "GhostScript"
[2113]4015#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
[1773]4016msgid "Embed GhostScript fonts only"
4017msgstr "Вграждане само на шрифтовете на GhostScript"
4018
4019#. Translators: this is an option of "GhostScript"
[2113]4020#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
[1773]4021msgid "Convert to PS level 1"
4022msgstr "Преобразуване към PostScript, ниво 1"
4023
4024#. Translators: this is an option of "GhostScript"
[2113]4025#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
[1773]4026msgid "Convert to PS level 2"
4027msgstr "Преобразуване към PostScript, ниво 2"
4028
4029#. Translators: this is an option of "GhostScript"
[2113]4030#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
[1773]4031msgid "No pre-filtering"
4032msgstr "Без предварителен филтър"
4033
[1813]4034#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
4035#. up an extra panel of settings in a print dialog.
[2113]4036#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
[1773]4037msgid "Miscellaneous"
4038msgstr "Допълнителни"
4039
[1666]4040#. Translators: These strings name the possible values of the
4041#. * job priority option in the print dialog
4042#.
[2113]4043#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
[1097]4044msgid "Urgent"
4045msgstr "Спешен"
4046
[2113]4047#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
[1097]4048msgid "High"
4049msgstr "Висок"
4050
[2113]4051#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
[1097]4052msgid "Medium"
4053msgstr "Среден"
4054
[2113]4055#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
[1097]4056msgid "Low"
4057msgstr "Нисък"
4058
[1666]4059#. Cups specific, non-ppd related settings
4060#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4061#. * in the print dialog
4062#.
[2113]4063#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
[1666]4064msgid "Pages per Sheet"
4065msgstr "Страници на лист"
4066
4067#. Translators, this string is used to label the job priority option
4068#. * in the print dialog
4069#.
[2113]4070#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
[1666]4071msgid "Job Priority"
4072msgstr "Приоритет"
4073
4074#. Translators, this string is used to label the billing info entry
4075#. * in the print dialog
4076#.
[2113]4077#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
[1666]4078msgid "Billing Info"
4079msgstr "Информация за осчетоводяване"
4080
4081#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
4082#. * pages that the printing system may support.
4083#.
[2113]4084#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
[1097]4085msgid "None"
4086msgstr "(Без)"
4087
[2113]4088#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
[1097]4089msgid "Classified"
4090msgstr "Класифицирано"
4091
[2113]4092#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
[1097]4093msgid "Confidential"
4094msgstr "Конфиденциално"
4095
[2113]4096#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
[1097]4097msgid "Secret"
4098msgstr "Секретно"
4099
[2113]4100#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
[1097]4101msgid "Standard"
4102msgstr "Стандартно"
4103
[2113]4104#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
[1097]4105msgid "Top Secret"
4106msgstr "Строго секретно"
4107
[2113]4108#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
[1097]4109msgid "Unclassified"
4110msgstr "Некласифицирано"
4111
[1666]4112#. Translators, this is the label used for the option in the print
4113#. * dialog that controls the front cover page.
4114#.
[2113]4115#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
[1666]4116msgid "Before"
4117msgstr "Преди"
4118
4119#. Translators, this is the label used for the option in the print
4120#. * dialog that controls the back cover page.
4121#.
[2113]4122#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
[1666]4123msgid "After"
4124msgstr "След"
4125
4126#. Translators: this is the name of the option that controls when
4127#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
4128#. * or 'on hold'
4129#.
[2113]4130#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
[1666]4131msgid "Print at"
4132msgstr "Време на печат"
4133
4134#. Translators: this is the name of the option that allows the user
4135#. * to specify a time when a print job will be printed.
4136#.
[2113]4137#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
[1666]4138msgid "Print at time"
4139msgstr "Време на печат"
4140
4141#. Translators: this format is used to display a custom paper
4142#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
4143#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
4144#.
[2113]4145#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
[1097]4146#, c-format
[1581]4147msgid "Custom %sx%s"
4148msgstr "Потребителски %s×%s"
[1097]4149
4150#. default filename used for print-to-file
[1839]4151#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
[1097]4152#, c-format
4153msgid "output.%s"
4154msgstr "разпечатка.%s"
4155
[1891]4156#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
[1097]4157msgid "Print to File"
4158msgstr "Печат към файл"
4159
[1891]4160#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
[1097]4161msgid "PDF"
4162msgstr "PDF"
4163
[1891]4164#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
[1097]4165msgid "Postscript"
4166msgstr "Postscript"
4167
[1891]4168#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
[1839]4169msgid "SVG"
4170msgstr "SVG"
4171
[1891]4172#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
4173#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
[1123]4174msgid "Pages per _sheet:"
4175msgstr "Страници на _лист:"
4176
[1891]4177#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
[1097]4178msgid "File"
4179msgstr "Файл"
4180
[1891]4181#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
[1097]4182msgid "_Output format"
4183msgstr "_Изходен формат"
4184
[1891]4185#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
[1190]4186msgid "Print to LPR"
4187msgstr "Печат към LPR"
[1097]4188
[1891]4189#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
[1190]4190msgid "Pages Per Sheet"
4191msgstr "Страници на лист"
[1097]4192
[1891]4193#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
[1190]4194msgid "Command Line"
4195msgstr "Команден ред"
[1097]4196
[1839]4197#. SUN_BRANDING
[1891]4198#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
[1839]4199msgid "printer offline"
4200msgstr "принтерът не е на линия"
4201
4202#. SUN_BRANDING
[1891]4203#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
[1839]4204msgid "ready to print"
4205msgstr "готовност за печат"
4206
4207#. SUN_BRANDING
[1891]4208#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
[1839]4209msgid "processing job"
4210msgstr "обработка на задача"
4211
4212#. SUN_BRANDING
[1891]4213#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
[1839]4214msgid "paused"
4215msgstr "На пауза"
4216
4217#. SUN_BRANDING
[1891]4218#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
[1839]4219msgid "unknown"
4220msgstr "(неизвестно)"
4221
[1190]4222#. default filename used for print-to-test
[1763]4223#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
[1097]4224#, c-format
[1190]4225msgid "test-output.%s"
4226msgstr "пробна-разпечатка.%s"
[1097]4227
[1891]4228#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
[1190]4229msgid "Print to Test Printer"
4230msgstr "Печат към тестов принтер"
[1097]4231
[1581]4232#: ../tests/testfilechooser.c:207
[1097]4233#, c-format
[1190]4234msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4235msgstr "Информацията за файла „%s“ не може да бъде получена: %s"
[2113]4236
4237#: ../tests/testfilechooser.c:222
4238#, c-format
4239msgid "Failed to open file '%s': %s"
4240msgstr "Неуспех при отваряне на файла „%s“: %s"
4241
4242#: ../tests/testfilechooser.c:267
4243#, c-format
4244msgid ""
4245"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
4246msgstr ""
4247"Неуспех при зареждане на изображението „%s“: неизвестна причина, вероятно "
4248"повреден файл"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.