source: gnome/master/gnome-session.master.bg.po@ 2279

Last change on this file since 2279 was 2279, checked in by bfaf, 15 years ago

Обновен превод, но не напълно завършен.

File size: 17.0 KB
RevLine 
[1097]1# Bulgarian translation of gnome-session po-file.
[2108]2# Copyright (C) 2001, 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
[2235]3# Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
[1097]4# Pavel Cholakov <pavel@linux.zonebg.com>, 2001.
5# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
[2108]6# Vladimir "Kaladan" Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2005.
[1097]7# Peter Slavov <pslavov@i-space.org>, 2004
[1458]8# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
[2184]9# Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010.
[2279]10# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2002, 2005, 2006, 2007, 2009, 2010, 2011.
11# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2011.
[1097]12#
13msgid ""
14msgstr ""
[1843]15"Project-Id-Version: gnome-session master\n"
[2279]16"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
17"session&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
18"POT-Creation-Date: 2011-03-18 19:36+0000\n"
19"PO-Revision-Date: 2011-03-22 18:49+0200\n"
20"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
[1097]21"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
22"MIME-Version: 1.0\n"
23"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[2279]25"Language: bg\n"
[1097]26"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
27
[1843]28#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120
[1649]29msgid "Select Command"
30msgstr "Избор на команда"
31
[2184]32#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:193
[1649]33msgid "Add Startup Program"
34msgstr "Добавяне на програма стартираща при влизане"
35
[2184]36#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:197
[1649]37msgid "Edit Startup Program"
38msgstr "Редактиране на програмите стартиращи при влизане"
39
[2184]40#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:485
[1649]41msgid "The startup command cannot be empty"
42msgstr "Командата за програма стартираща при влизане не може да е празна"
43
[2184]44#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:491
[1649]45msgid "The startup command is not valid"
46msgstr "Командата за програма стартираща при влизане е неправилна"
47
[2263]48#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:517
[1649]49msgid "Enabled"
50msgstr "Включена"
51
[2263]52#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:529
[1649]53msgid "Icon"
54msgstr "Икона"
55
[2263]56#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:541
[1649]57msgid "Program"
58msgstr "Програма"
59
[2263]60#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:745
[1786]61msgid "Startup Applications Preferences"
62msgstr "Настройки за автоматично стартиране на програми"
[1649]63
[1843]64#: ../capplet/gsp-app.c:269
65msgid "No name"
66msgstr "Без име"
67
68#: ../capplet/gsp-app.c:275
69msgid "No description"
70msgstr "Без описание"
71
[2263]72#: ../capplet/main.c:35 ../gnome-session/main.c:280
[1649]73msgid "Version of this application"
74msgstr "Версията на тази програма"
75
[2263]76#: ../capplet/main.c:61
[1843]77msgid "Could not display help document"
78msgstr "Документът от помощта не може да бъде показан"
79
[2263]80#: ../data/gnome-fallback.session.desktop.in.in.h:1
81msgid "GNOME fallback"
82msgstr "Резервен вариант за GNOME"
[2235]83
84#: ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1 ../data/gnome.desktop.in.h:1
[1649]85msgid "GNOME"
86msgstr "GNOME"
87
88#: ../data/gnome.desktop.in.h:2
89msgid "This session logs you into GNOME"
90msgstr "Влизане в GNOME"
91
[1843]92#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1
[1649]93msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
94msgstr "<b>Някои програми все още работят:</b>"
[1458]95
[2263]96#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:643
[1649]97msgid ""
[2184]98"Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you "
99"to lose work."
[1649]100msgstr ""
101"Изчакване на програмата да завърши. Прекъсването ѝ може да доведе до загуба "
102"на информация."
[1458]103
[1097]104#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
[1786]105msgid "Choose what applications to start when you log in"
106msgstr ""
107"Изберете програмите, които да се стартират при влизането ви в системата"
[1097]108
109#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
[1786]110msgid "Startup Applications"
111msgstr "Автоматично стартирани програми"
[1097]112
[1843]113#: ../data/session-properties.ui.h:1
[1649]114msgid "Additional startup _programs:"
115msgstr "_Допълнителни програми стартиращи при влизане:"
116
[1843]117#: ../data/session-properties.ui.h:2
[2184]118msgid "Browse…"
[1649]119msgstr "Избор…"
120
[1843]121#: ../data/session-properties.ui.h:3
[1649]122msgid "Co_mmand:"
123msgstr "_Команда:"
124
[1843]125#: ../data/session-properties.ui.h:4
[1649]126msgid "Comm_ent:"
127msgstr "Ко_ментар:"
128
[1843]129#: ../data/session-properties.ui.h:5
[1649]130msgid "Options"
131msgstr "Опции"
132
[1843]133#: ../data/session-properties.ui.h:6
[1649]134msgid "Startup Programs"
135msgstr "Програми стартиращи при влизане"
136
[1843]137#: ../data/session-properties.ui.h:7
[1649]138msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
139msgstr "_Автоматично запомняне на стартираните програми при изход от системата"
140
[1843]141#: ../data/session-properties.ui.h:8
[1649]142msgid "_Name:"
143msgstr "_Име:"
144
[1843]145#: ../data/session-properties.ui.h:9
[1649]146msgid "_Remember Currently Running Application"
147msgstr "_Запомняне на стартираните програми при изход от системата"
148
149#: ../egg/eggdesktopfile.c:165
[1458]150#, c-format
151msgid "File is not a valid .desktop file"
[1786]152msgstr "Файлът не е във формат .desktop"
[1097]153
[1649]154#: ../egg/eggdesktopfile.c:188
[1458]155#, c-format
156msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
[1786]157msgstr "Непозната версия на файла: %s"
[1097]158
[1772]159#: ../egg/eggdesktopfile.c:958
[1458]160#, c-format
161msgid "Starting %s"
162msgstr "Стартиране на %s"
[1097]163
[1772]164#: ../egg/eggdesktopfile.c:1100
[1458]165#, c-format
166msgid "Application does not accept documents on command line"
[1786]167msgstr "Програмата не приема документи през командния ред"
[1097]168
[1772]169#: ../egg/eggdesktopfile.c:1168
[1458]170#, c-format
171msgid "Unrecognized launch option: %d"
[1786]172msgstr "Непозната опция при стартиране „%d“"
[1097]173
[1772]174#: ../egg/eggdesktopfile.c:1373
[1458]175#, c-format
176msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
[1786]177msgstr "В обекти от вида „Type=Link“ не може да се подават адреси на документи"
[1097]178
[1843]179#: ../egg/eggdesktopfile.c:1394
[1458]180#, c-format
181msgid "Not a launchable item"
182msgstr "Не е обект за стартиране"
[1097]183
[1843]184#: ../egg/eggsmclient.c:225
[1458]185msgid "Disable connection to session manager"
[1786]186msgstr "Изключване на връзката с управлението на сесиите"
[1097]187
[1843]188#: ../egg/eggsmclient.c:228
[1458]189msgid "Specify file containing saved configuration"
[1786]190msgstr "Указване на файла със запазените настройки"
[1097]191
[1843]192#: ../egg/eggsmclient.c:228
[1458]193msgid "FILE"
194msgstr "ФАЙЛ"
[1097]195
[1843]196#: ../egg/eggsmclient.c:231
[1458]197msgid "Specify session management ID"
[1786]198msgstr "Указване на идентификатор за управлението на сесиите"
[1097]199
[1843]200#: ../egg/eggsmclient.c:231
[1458]201msgid "ID"
[1786]202msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
[1097]203
[1843]204#: ../egg/eggsmclient.c:252
205msgid "Session management options:"
[1786]206msgstr "Настройки на управлението на сесии:"
[1097]207
[1843]208#: ../egg/eggsmclient.c:253
209msgid "Show session management options"
[1786]210msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите"
[1097]211
[1649]212#: ../gnome-session/gsm-gconf.c:106
[1097]213#, c-format
214msgid ""
[1458]215"There is a problem with the configuration server.\n"
216"(%s exited with status %d)"
[1097]217msgstr ""
[1458]218"Възникна проблем със сървъра за настройки.\n"
219"(%s спря със състояние %d)"
[1097]220
[2263]221#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:252
[1097]222#, c-format
[1649]223msgid "Icon '%s' not found"
224msgstr "Иконата „%s“ не е открита"
225
[2263]226#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:591
[1649]227msgid "Unknown"
228msgstr "Непозната"
229
[2263]230#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:642
[1649]231msgid "A program is still running:"
232msgstr "Все още работи програмата:"
233
[2263]234#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:646
[1649]235msgid "Some programs are still running:"
236msgstr "Все още работят програмите:"
237
[2263]238#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:647
[1097]239msgid ""
[1649]240"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
241"to lose work."
242msgstr ""
243"Изчакване на програмите да завършат. Прекъсването им може да доведе до "
244"загуба на информация."
245
[2263]246#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:877
[1649]247msgid "Switch User Anyway"
248msgstr "Смяна на потребител"
249
[2263]250#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:880
[2184]251msgid "Log Out Anyway"
252msgstr "Изход въпреки всичко"
[1649]253
[2263]254#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:883
[1649]255msgid "Suspend Anyway"
256msgstr "Приспиване"
257
[2263]258#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:886
[1649]259msgid "Hibernate Anyway"
260msgstr "Дълбоко приспиване"
261
[2263]262#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:889
[2184]263msgid "Shut Down Anyway"
264msgstr "Спиране въпреки всичко"
[1649]265
[2263]266#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:892
[1649]267msgid "Reboot Anyway"
268msgstr "Рестартиране на компютъра"
269
[2263]270#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:900
[1649]271msgid "Lock Screen"
272msgstr "Заключване на екрана"
273
[2263]274#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:903
[1649]275msgid "Cancel"
276msgstr "Отказ"
277
[2279]278#. This string is shared with gsm-fail-whale-dialog.c
279#. This string is shared with gsm-logout-dialog.c
280#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:268
281#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:209
[1649]282#, c-format
[1786]283msgid "You will be automatically logged out in %d second."
284msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
285msgstr[0] "Ще излезете от системата автоматично след %d секунда."
286msgstr[1] "Ще излезете от системата автоматично след %d секунди."
[1097]287
[2279]288#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:276
[1097]289#, c-format
[1786]290msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
291msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
292msgstr[0] "Компютърът ще се изключи автоматично след %d секунда."
293msgstr[1] "Компютърът ще се изключи автоматично след %d секунди."
[1097]294
[2279]295#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:308
[1786]296#, c-format
297msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
298msgstr "В момента сте влезли като „%s“."
299
[2279]300#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:374
[1458]301msgid "Log out of this system now?"
302msgstr "Излизане от системата?"
[1097]303
[2279]304#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:380
[1458]305msgid "_Switch User"
306msgstr "_Смяна на потребител"
[1097]307
[2279]308#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:389
309#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:290
[1458]310msgid "_Log Out"
[1097]311msgstr "_Изход"
312
[2279]313#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:395
[1458]314msgid "Shut down this system now?"
315msgstr "Изключване на системата?"
[1097]316
[2279]317#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:401
[1458]318msgid "S_uspend"
319msgstr "_Приспиване"
[1097]320
[2279]321#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:407
[1458]322msgid "_Hibernate"
323msgstr "_Дълбоко приспиване"
[1097]324
[2279]325#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:413
[1458]326msgid "_Restart"
327msgstr "_Рестартиране"
[1097]328
[2279]329#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:423
[1458]330msgid "_Shut Down"
[1649]331msgstr "Изключване на _компютъра"
[1097]332
[2279]333#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:277
334msgid "Try _Recovery"
335msgstr "Опит за _възстановяване"
336
337#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:279
338#, c-format
339msgid "A system error has occurred: %s"
340msgstr "Възникна системна грешка: %s"
341
342#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:282
343#, c-format
344msgid "A fatal system error has occurred: %s"
345msgstr "Възникна фатална системна грешка: %s"
346
347#: ../gnome-session/gsm-process-helper.c:123
348#, c-format
349msgid "Exited with code %d"
350msgstr "Излезе с код %d"
351
352#: ../gnome-session/gsm-process-helper.c:128
353#, c-format
354msgid "Killed by signal %d"
355msgstr "Прекратен от сигнала %d"
356
357#: ../gnome-session/gsm-process-helper.c:133
358#, c-format
359msgid "Stopped by signal %d"
360msgstr "Спрян от сигнала %d"
361
362#. Translators: This will look like: Component 'gnome-shell.desktop': Killed by signal 9.
363#. * It is admittedly mostly technical goop.
364#: ../gnome-session/gsm-manager.c:260
365#, c-format
366msgid "Component '%s': %s"
367msgstr "Компонент '%s': %s"
368
369#: ../gnome-session/gsm-manager.c:561
370msgid "Killed by signal"
371msgstr "Прекратен от сигнал"
372
373#. Translators: "Timed out" refers to a non-responsive application not answering.
374#. In case the string is problematic it might be translated to the noun "Timeout".
375#: ../gnome-session/gsm-manager.c:619
376msgid "Timed out"
377msgstr ""
378
379#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1332
[2268]380msgid "GNOME 3 Failed to Load"
381msgstr "GNOME 3 не се зареди"
382
[2279]383#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1333
384#| msgid ""
385#| "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the "
386#| "<i>fallback mode</i>.\n"
387#| "\n"
388#| "This most likely means your graphics hardwayre is not capable to run the "
389#| "full GNOME 3 experience"
[2268]390msgid ""
391"Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the "
392"<i>fallback mode</i>.\n"
393"\n"
[2279]394"This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not "
395"capable of delivering the full GNOME 3 experience."
[2268]396msgstr ""
397"За жалост GNOME 3 не успя да се зареди. Стартира <i>резервният режим</i>.\n"
398"\n"
399"Най-вероятната причина е, че графичната ви карта не покрива изискванията на "
[2279]400"GNOME 3."
[2268]401
[2279]402#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1335
[2268]403msgid "Learn more about GNOME 3"
404msgstr "Научете повече за GNOME 3"
405
[2279]406#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1432 ../gnome-session/gsm-manager.c:2156
[1649]407msgid "Not responding"
408msgstr "Не отговаря"
[1097]409
[2235]410#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1187
[2184]411msgid "This program is blocking logout."
[1649]412msgstr "Тази програма блокира излизането."
413
[2108]414#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:325
[1649]415msgid ""
416"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
417"down\n"
418msgstr ""
419"Отхвърляне на свързванията с нови клиенти, защото тази сесия в момента се "
420"затваря\n"
421
[2108]422#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:587
[1649]423#, c-format
424msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
425msgstr "Неуспех при създаването на гнездо на ICE за слушане: %s"
426
[1458]427#. Oh well, no X for you!
[1843]428#: ../gnome-session/gsm-util.c:354
[1097]429#, c-format
[1772]430msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
[1255]431msgstr ""
[1772]432"Неуспех при стартирането на входната сесия (и неуспех при свързването с X "
433"сървъра)"
[1255]434
[2235]435#: ../gnome-session/main.c:276
[1649]436msgid "Override standard autostart directories"
437msgstr "Използване на различни от стандартните папки за стартиране при влизане"
438
[2235]439#: ../gnome-session/main.c:277
440msgid "Session to use"
441msgstr "Коя сесия да се ползва"
[1649]442
[2235]443#: ../gnome-session/main.c:278
[1649]444msgid "Enable debugging code"
445msgstr "Включване на изчистването на грешки"
446
[2235]447#: ../gnome-session/main.c:279
[1649]448msgid "Do not load user-specified applications"
449msgstr "Да не се зареждат програми, зададени от потребителя"
450
[2235]451#: ../gnome-session/main.c:300
[1458]452msgid " - the GNOME session manager"
[1649]453msgstr "— управление на сесиите на GNOME"
[1097]454
[2279]455#: ../tools/gnome-session-quit.c:52
[1649]456msgid "Log out"
457msgstr "Изход"
458
[2279]459#: ../tools/gnome-session-quit.c:53
460msgid "Power off"
461msgstr "Изключване"
462
463#: ../tools/gnome-session-quit.c:54
464#, fuzzy
465#| msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors"
466msgid "Ignoring any existing inhibitors"
[1649]467msgstr "Изход въпреки блокиращите програми"
468
[2279]469#: ../tools/gnome-session-quit.c:55
470#| msgid "Do not require confirmation"
471msgid "Don't prompt for user confirmation"
472msgstr "Без потвърждаване"
[1649]473
[2279]474#: ../tools/gnome-session-quit.c:89 ../tools/gnome-session-quit.c:99
475msgid "Could not connect to the session manager"
476msgstr "Не може да се изгради връзка към управлението на сесии"
[1649]477
[2279]478#: ../tools/gnome-session-quit.c:199
479msgid "Program called with conflicting options"
480msgstr "Програмата е стартирана с противоречащи си опции"
[1649]481
[2279]482#~ msgid "Show logout dialog"
483#~ msgstr "Показване на диалога за изход"
[1843]484
[2279]485#~ msgid "Show shutdown dialog"
486#~ msgstr "Показване на диалога за изключване"
[1843]487
[2279]488#~ msgid "Use dialog boxes for errors"
489#~ msgstr "Да се ползват диалогови кутии за грешките"
[1843]490
[2279]491#~ msgid "Set the current session name"
492#~ msgstr "Задаване на име на текущата сесия"
[1649]493
[2279]494#~ msgid "NAME"
495#~ msgstr "ИМЕ"
[1649]496
[2279]497#~ msgid "Kill session"
498#~ msgstr "Убиване на сесия"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.