Changeset 1772 for gnome/trunk/gnome-session.trunk.bg.po
- Timestamp:
- Feb 10, 2009, 8:06:09 AM (17 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/trunk/gnome-session.trunk.bg.po (modified) (18 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/trunk/gnome-session.trunk.bg.po
r1656 r1772 1 1 # Bulgarian translation of gnome-session po-file. 2 # Copyright (C) 2001, 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.2 # Copyright (C) 2001, 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # Pavel Cholakov <pavel@linux.zonebg.com>, 2001. 4 4 # Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002. 5 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2002, 2005, 2006, 2007 .5 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2002, 2005, 2006, 2007, 2009. 6 6 # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004 7 7 # Peter Slavov <pslavov@i-space.org>, 2004 … … 14 14 "Project-Id-Version: gnome-session trunk\n" 15 15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 16 "POT-Creation-Date: 200 8-09-04 23:01+0300\n"17 "PO-Revision-Date: 200 8-09-04 14:48+0300\n"16 "POT-Creation-Date: 2009-02-10 07:23+0200\n" 17 "PO-Revision-Date: 2009-02-10 07:23+0200\n" 18 18 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 19 19 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 39 39 msgstr "Без описание" 40 40 41 #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:9 7741 #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:952 42 42 msgid "The name of the startup program cannot be empty" 43 43 msgstr "Името на програма стартираща при влизане не може да е празно" 44 44 45 #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:9 8145 #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:956 46 46 msgid "The startup command cannot be empty" 47 47 msgstr "Командата за програма стартираща при влизане не може да е празна" 48 48 49 #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:9 8749 #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:962 50 50 msgid "The startup command is not valid" 51 51 msgstr "Командата за програма стартираща при влизане е неправилна" 52 52 53 #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:12 9153 #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1279 54 54 msgid "Enabled" 55 55 msgstr "Включена" 56 56 57 #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1 30457 #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1292 58 58 msgid "Icon" 59 59 msgstr "Икона" 60 60 61 #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:13 1561 #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1303 62 62 msgid "Program" 63 63 msgstr "Програма" 64 64 65 #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:14 6465 #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1453 66 66 #: ../data/session-properties.glade.h:6 67 67 msgid "Sessions Preferences" 68 68 msgstr "Настройки на сесиите" 69 69 70 #: ../capplet/main.c:37 ../gnome-session/main.c:50 170 #: ../capplet/main.c:37 ../gnome-session/main.c:508 71 71 msgid "Version of this application" 72 72 msgstr "Версията на тази програма" … … 86 86 msgid "AT SPI Registry Wrapper" 87 87 msgstr "Обвивка на регистъра на AT SPI" 88 89 #: ../compat/gnome-keyring-daemon-wrapper.desktop.in.in.in.h:190 msgid "GNOME Keyring Daemon Wrapper"91 msgstr "Обвивка на демона на ключодържателя на GNOME"92 88 93 89 #: ../compat/gnome-settings-daemon-helper.desktop.in.in.in.h:1 … … 139 135 "елемент е ключ от дървото „/desktop/gnome/session/required-components“.) " 140 136 "Обикновено програмата за настройване на сесиите не позволява потребител да " 141 "премахва необходими компоненти от сесията — мениджърът на сесии автоматично"142 " ще добави липсващите компоненти, ако те бъдат премахнати."137 "премахва необходими компоненти от сесията — управлението на сесии " 138 "автоматично ще добави липсващите компоненти, ако те бъдат премахнати." 143 139 144 140 #: ../data/gnome-session.schemas.in.h:7 … … 185 181 #: ../data/gnome-session.schemas.in.h:16 186 182 msgid "" 183 "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." 184 msgstr "" 185 "Време на бездействие в минути, след което цялата сесията се счита за " 186 "бездействаща." 187 188 #: ../data/gnome-session.schemas.in.h:17 189 msgid "" 187 190 "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " 188 191 "menus, the window list, status icons, the clock, etc." … … 191 194 "списък с прозорци, икони за състояние, часовник и т.н." 192 195 193 #: ../data/gnome-session.schemas.in.h:1 7196 #: ../data/gnome-session.schemas.in.h:18 194 197 msgid "" 195 198 "The window manager is the program that draws the title bar and borders " … … 199 202 "около прозорците и ви позволява да ги местите и оразмерявате." 200 203 201 #: ../data/gnome-session.schemas.in.h:1 8204 #: ../data/gnome-session.schemas.in.h:19 202 205 msgid "" 203 206 "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. Sub-" … … 209 212 "за следващото влизане в системата." 210 213 211 #: ../data/gnome-session.schemas.in.h: 19214 #: ../data/gnome-session.schemas.in.h:20 212 215 msgid "" 213 216 "This is the option that will be selected in the logout dialog, valid values " … … 219 222 "„restart“ за рестартиране на системата." 220 223 221 #: ../data/gnome-session.schemas.in.h:20 ../data/gnome-wm.desktop.in.in.h:1 224 #: ../data/gnome-session.schemas.in.h:21 225 msgid "Time before session is considered idle" 226 msgstr "Време за обявяване на сесия за бездействаща" 227 228 #: ../data/gnome-session.schemas.in.h:22 ../data/gnome-wm.desktop.in.in.h:1 222 229 msgid "Window Manager" 223 230 msgstr "Мениджър на прозорци" … … 228 235 229 236 #: ../data/gsm-inhibit-dialog.glade.h:2 230 #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:6 28237 #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:633 231 238 msgid "" 232 239 "Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to lose " … … 290 297 msgstr "Непознато поле „Version“: %s" 291 298 292 #: ../egg/eggdesktopfile.c:9 62299 #: ../egg/eggdesktopfile.c:958 293 300 #, c-format 294 301 msgid "Starting %s" 295 302 msgstr "Стартиране на %s" 296 303 297 #: ../egg/eggdesktopfile.c:1 096304 #: ../egg/eggdesktopfile.c:1100 298 305 #, c-format 299 306 msgid "Application does not accept documents on command line" 300 307 msgstr "Приложението не допуска документи като опция на командния ред" 301 308 302 #: ../egg/eggdesktopfile.c:116 4309 #: ../egg/eggdesktopfile.c:1168 303 310 #, c-format 304 311 msgid "Unrecognized launch option: %d" 305 312 msgstr "Непозната опция за стартиране: %d" 306 313 307 #: ../egg/eggdesktopfile.c:137 2314 #: ../egg/eggdesktopfile.c:1373 308 315 #, c-format 309 316 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" 310 317 msgstr "Не може да се подават адреси на документи до запис от вида „Type=Link“" 311 318 312 #: ../egg/eggdesktopfile.c:139 1319 #: ../egg/eggdesktopfile.c:1392 313 320 #, c-format 314 321 msgid "Not a launchable item" 315 322 msgstr "Не е обект за стартиране" 316 323 317 #: ../egg/eggsmclient-libgnomeui.c:102318 msgid "Session management"319 msgstr "Управление на сесии"320 321 #: ../egg/eggsmclient-libgnomeui.c:136322 msgid "GNOME GUI Library + EggSMClient"323 msgstr "Библиотека за ГПИ на GNOME + EggSMClient"324 325 324 #: ../egg/eggsmclient.c:185 326 325 msgid "Disable connection to session manager" 327 msgstr "Преустановяване на връзката с мениджърана сесии"326 msgstr "Преустановяване на връзката с управлението на сесии" 328 327 329 328 #: ../egg/eggsmclient.c:188 … … 343 342 msgstr "ID" 344 343 345 #: ../egg/eggsmclient.c:24 1344 #: ../egg/eggsmclient.c:245 346 345 msgid "Session Management Options" 347 346 msgstr "Настройки за управлението на сесии" 348 347 349 #: ../egg/eggsmclient.c:24 2348 #: ../egg/eggsmclient.c:246 350 349 msgid "Show Session Management options" 351 350 msgstr "Показване на настройки за управление на сесии" … … 365 364 msgstr "Иконата „%s“ не е открита" 366 365 367 #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:5 79366 #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:581 368 367 msgid "Unknown" 369 368 msgstr "Непозната" 370 369 371 #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:6 27370 #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:632 372 371 msgid "A program is still running:" 373 372 msgstr "Все още работи програмата:" 374 373 375 #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:63 1374 #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:636 376 375 msgid "Some programs are still running:" 377 376 msgstr "Все още работят програмите:" 378 377 379 #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:63 2378 #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:637 380 379 msgid "" 381 380 "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " … … 385 384 "загуба на информация." 386 385 387 #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:86 0386 #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:865 388 387 msgid "Switch User Anyway" 389 388 msgstr "Смяна на потребител" 390 389 391 #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:86 3390 #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:868 392 391 msgid "Logout Anyway" 393 392 msgstr "Изход" 394 393 395 #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:8 66394 #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:871 396 395 msgid "Suspend Anyway" 397 396 msgstr "Приспиване" 398 397 399 #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:8 69398 #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:874 400 399 msgid "Hibernate Anyway" 401 400 msgstr "Дълбоко приспиване" 402 401 403 #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:87 2402 #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:877 404 403 msgid "Shutdown Anyway" 405 404 msgstr "Спиране на компютъра" 406 405 407 #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:8 75406 #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:880 408 407 msgid "Reboot Anyway" 409 408 msgstr "Рестартиране на компютъра" 410 409 411 #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:88 3410 #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:888 412 411 msgid "Lock Screen" 413 412 msgstr "Заключване на екрана" 414 413 415 #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:8 86414 #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:891 416 415 msgid "Cancel" 417 416 msgstr "Отказ" … … 447 446 "Компютърът ще се изключи автоматично след %d секунди." 448 447 449 #: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:37 1448 #: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:377 450 449 msgid "Log out of this system now?" 451 450 msgstr "Излизане от системата?" 452 451 453 #: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:3 77452 #: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:383 454 453 msgid "_Switch User" 455 454 msgstr "_Смяна на потребител" 456 455 457 #: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:3 86456 #: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:392 458 457 msgid "_Log Out" 459 458 msgstr "_Изход" 460 459 461 #: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:39 2460 #: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:398 462 461 msgid "Shut down this system now?" 463 462 msgstr "Изключване на системата?" 464 463 465 #: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c: 398464 #: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:404 466 465 msgid "S_uspend" 467 466 msgstr "_Приспиване" 468 467 469 #: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:4 04468 #: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:410 470 469 msgid "_Hibernate" 471 470 msgstr "_Дълбоко приспиване" 472 471 473 #: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:41 0472 #: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:416 474 473 msgid "_Restart" 475 474 msgstr "_Рестартиране" 476 475 477 #: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:42 0476 #: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:426 478 477 msgid "_Shut Down" 479 478 msgstr "Изключване на _компютъра" 480 479 481 #: ../gnome-session/gsm-manager.c:9 23 ../gnome-session/gsm-manager.c:1539480 #: ../gnome-session/gsm-manager.c:943 ../gnome-session/gsm-manager.c:1571 482 481 msgid "Not responding" 483 482 msgstr "Не отговаря" 484 483 485 #: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:9 75484 #: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:989 486 485 msgid "This program is blocking log out." 487 486 msgstr "Тази програма блокира излизането." … … 501 500 502 501 #. Oh well, no X for you! 503 #: ../gnome-session/gsm-util.c:139 504 #, c-format 505 msgid "Unable to start login session (and unable connect to the X server)" 506 msgstr "" 507 "Неуспех при стартирането на сесията (и при свързването със сървъра на X)" 508 509 #: ../gnome-session/main.c:497 502 #: ../gnome-session/gsm-util.c:143 503 #, c-format 504 msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" 505 msgstr "" 506 "Неуспех при стартирането на входната сесия (и неуспех при свързването с X " 507 "сървъра)" 508 509 #: ../gnome-session/main.c:504 510 510 msgid "Override standard autostart directories" 511 511 msgstr "Използване на различни от стандартните папки за стартиране при влизане" 512 512 513 #: ../gnome-session/main.c: 498513 #: ../gnome-session/main.c:505 514 514 msgid "GConf key used to lookup default session" 515 515 msgstr "Ключ на GConf за стандартната сесия" 516 516 517 #: ../gnome-session/main.c: 499517 #: ../gnome-session/main.c:506 518 518 msgid "Enable debugging code" 519 519 msgstr "Включване на изчистването на грешки" 520 520 521 #: ../gnome-session/main.c:50 0521 #: ../gnome-session/main.c:507 522 522 msgid "Do not load user-specified applications" 523 523 msgstr "Да не се зареждат програми, зададени от потребителя" 524 524 525 #: ../gnome-session/main.c:52 1525 #: ../gnome-session/main.c:528 526 526 msgid " - the GNOME session manager" 527 527 msgstr "— управление на сесиите на GNOME" 528 528 529 #: ../splash/gnome-session-splash.c: 291529 #: ../splash/gnome-session-splash.c:315 530 530 msgid "- GNOME Splash Screen" 531 531 msgstr "— изображение по време на зареждане на GNOME" … … 573 573 #: ../tools/gnome-session-save.c:120 ../tools/gnome-session-save.c:130 574 574 msgid "Could not connect to the session manager" 575 msgstr "Не може да се изгради връзка към мениджърана сесии"575 msgstr "Не може да се изгради връзка към управлението на сесии" 576 576 577 577 #: ../tools/gnome-session-save.c:273
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)