Changeset 1843 for gnome/master/gnome-session.master.bg.po
- Timestamp:
- Aug 14, 2009, 8:21:08 AM (16 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/gnome-session.master.bg.po (modified) (19 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/gnome-session.master.bg.po
r1815 r1843 12 12 msgid "" 13 13 msgstr "" 14 "Project-Id-Version: gnome-session trunk\n"14 "Project-Id-Version: gnome-session master\n" 15 15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 16 "POT-Creation-Date: 2009-0 2-21 22:43+0200\n"17 "PO-Revision-Date: 2009-0 2-21 22:35+0200\n"16 "POT-Creation-Date: 2009-08-14 08:19+0300\n" 17 "PO-Revision-Date: 2009-08-14 08:19+0300\n" 18 18 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 19 19 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 23 23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 24 24 25 #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:12 625 #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120 26 26 msgid "Select Command" 27 27 msgstr "Избор на команда" 28 28 29 #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:1 8729 #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:194 30 30 msgid "Add Startup Program" 31 31 msgstr "Добавяне на програма стартираща при влизане" 32 32 33 #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:19 133 #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198 34 34 msgid "Edit Startup Program" 35 35 msgstr "Редактиране на програмите стартиращи при влизане" 36 36 37 #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:132 37 #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:486 38 msgid "The startup command cannot be empty" 39 msgstr "Командата за програма стартираща при влизане не може да е празна" 40 41 #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:492 42 msgid "The startup command is not valid" 43 msgstr "Командата за програма стартираща при влизане е неправилна" 44 45 #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:555 46 msgid "Enabled" 47 msgstr "Включена" 48 49 #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:567 50 msgid "Icon" 51 msgstr "Икона" 52 53 #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:579 54 msgid "Program" 55 msgstr "Програма" 56 57 #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:792 58 msgid "Startup Applications Preferences" 59 msgstr "Настройки за автоматично стартиране на програми" 60 61 #: ../capplet/gsp-app.c:269 62 msgid "No name" 63 msgstr "Без име" 64 65 #: ../capplet/gsp-app.c:275 38 66 msgid "No description" 39 67 msgstr "Без описание" 40 68 41 #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:952 42 msgid "The name of the startup program cannot be empty" 43 msgstr "Името на програма стартираща при влизане не може да е празно" 44 45 #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:956 46 msgid "The startup command cannot be empty" 47 msgstr "Командата за програма стартираща при влизане не може да е празна" 48 49 #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:962 50 msgid "The startup command is not valid" 51 msgstr "Командата за програма стартираща при влизане е неправилна" 52 53 #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1279 54 msgid "Enabled" 55 msgstr "Включена" 56 57 #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1292 58 msgid "Icon" 59 msgstr "Икона" 60 61 #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1303 62 msgid "Program" 63 msgstr "Програма" 64 65 #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1453 66 msgid "Startup Applications Preferences" 67 msgstr "Настройки за автоматично стартиране на програми" 68 69 #: ../capplet/main.c:37 ../gnome-session/main.c:525 69 #: ../capplet/main.c:37 ../gnome-session/main.c:437 70 70 msgid "Version of this application" 71 71 msgstr "Версията на тази програма" 72 73 #: ../capplet/main.c:63 74 msgid "Could not display help document" 75 msgstr "Документът от помощта не може да бъде показан" 72 76 73 77 #: ../compat/at-spi-registryd-wrapper.c:47 … … 98 102 msgstr "Влизане в GNOME" 99 103 100 #: ../data/gnome-session.schemas.in. h:1104 #: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:1 101 105 msgid "Default session" 102 106 msgstr "Стандартна сесия" 103 107 104 #: ../data/gnome-session.schemas.in. h:2108 #: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:2 105 109 msgid "File Manager" 106 110 msgstr "Файлов мениджър" 107 111 108 #: ../data/gnome-session.schemas.in. h:3112 #: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:3 109 113 msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session." 110 114 msgstr "Ако е включено, gnome-session ще предупреди преди да приключи сесия." 111 115 112 #: ../data/gnome-session.schemas.in. h:4116 #: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:4 113 117 msgid "" 114 118 "If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, " … … 119 123 "сесията." 120 124 121 #: ../data/gnome-session.schemas.in. h:5125 #: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:5 122 126 msgid "List of applications that are part of the default session." 123 127 msgstr "Списък с програми, които са част от стандартната сесия." 124 128 125 #: ../data/gnome-session.schemas.in. h:6129 #: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:6 126 130 msgid "" 127 131 "List of components that are required as part of the session. (Each element " … … 138 142 "автоматично ще добави липсващите компоненти, ако те бъдат премахнати." 139 143 140 #: ../data/gnome-session.schemas.in. h:7144 #: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:7 141 145 msgid "Logout prompt" 142 146 msgstr "Питане при изход" 143 147 144 #: ../data/gnome-session.schemas.in. h:8148 #: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:8 145 149 msgid "Panel" 146 150 msgstr "Панел" 147 151 148 #: ../data/gnome-session.schemas.in. h:9152 #: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:9 149 153 msgid "Preferred Image to use for login splash screen" 150 154 msgstr "" 151 155 "Предпочитаното изображение, което да се показва при зареждането на GNOME." 152 156 153 #: ../data/gnome-session.schemas.in. h:10157 #: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:10 154 158 msgid "Required session components" 155 159 msgstr "Необходими компоненти на сесията" 156 160 157 #: ../data/gnome-session.schemas.in. h:11161 #: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:11 158 162 msgid "Save sessions" 159 163 msgstr "Запазване на сесиите" 160 164 161 #: ../data/gnome-session.schemas.in. h:12165 #: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:12 162 166 msgid "Show the splash screen" 163 167 msgstr "Показване на изображение по време на зареждането на GNOME" 164 168 165 #: ../data/gnome-session.schemas.in. h:13169 #: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:13 166 170 msgid "Show the splash screen when the session starts up" 167 171 msgstr "Показване на прозореца при зареждането в началото на сесията" 168 172 169 #: ../data/gnome-session.schemas.in. h:14173 #: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:14 170 174 msgid "" 171 175 "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " … … 175 179 "взаимодействате със запазените файлове." 176 180 177 #: ../data/gnome-session.schemas.in. h:15181 #: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:15 178 182 msgid "" 179 183 "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." … … 182 186 "бездействаща." 183 187 184 #: ../data/gnome-session.schemas.in. h:16188 #: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:16 185 189 msgid "" 186 190 "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " … … 190 194 "списък с прозорци, икони за състояние, часовник и т.н." 191 195 192 #: ../data/gnome-session.schemas.in. h:17196 #: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:17 193 197 msgid "" 194 198 "The window manager is the program that draws the title bar and borders " … … 198 202 "около прозорците и ви позволява да ги местите и оразмерявате." 199 203 200 #: ../data/gnome-session.schemas.in. h:18204 #: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:18 201 205 msgid "" 202 206 "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. Sub-" … … 208 212 "за следващото влизане в системата." 209 213 210 #: ../data/gnome-session.schemas.in. h:19214 #: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:19 211 215 msgid "Time before session is considered idle" 212 216 msgstr "Време за обявяване на сесия за бездействаща" 213 217 214 #: ../data/gnome-session.schemas.in. h:20 ../data/gnome-wm.desktop.in.in.h:1218 #: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:20 ../data/gnome-wm.desktop.in.in.h:1 215 219 msgid "Window Manager" 216 220 msgstr "Мениджър на прозорци" 217 221 218 #: ../data/gsm-inhibit-dialog. glade.h:1222 #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 219 223 msgid "<b>Some programs are still running:</b>" 220 224 msgstr "<b>Някои програми все още работят:</b>" 221 225 222 #: ../data/gsm-inhibit-dialog.glade.h:2 223 #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:633 226 #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:667 224 227 msgid "" 225 228 "Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to lose " … … 238 241 msgstr "Автоматично стартирани програми" 239 242 240 #: ../data/session-properties. glade.h:1243 #: ../data/session-properties.ui.h:1 241 244 msgid "Additional startup _programs:" 242 245 msgstr "_Допълнителни програми стартиращи при влизане:" 243 246 244 #: ../data/session-properties. glade.h:2247 #: ../data/session-properties.ui.h:2 245 248 msgid "Browse..." 246 249 msgstr "Избор…" 247 250 248 #: ../data/session-properties. glade.h:3251 #: ../data/session-properties.ui.h:3 249 252 msgid "Co_mmand:" 250 253 msgstr "_Команда:" 251 254 252 #: ../data/session-properties. glade.h:4255 #: ../data/session-properties.ui.h:4 253 256 msgid "Comm_ent:" 254 257 msgstr "Ко_ментар:" 255 258 256 #: ../data/session-properties. glade.h:5259 #: ../data/session-properties.ui.h:5 257 260 msgid "Options" 258 261 msgstr "Опции" 259 262 260 #: ../data/session-properties.glade.h:6 261 msgid "Sessions Preferences" 262 msgstr "Настройки на сесиите" 263 264 #: ../data/session-properties.glade.h:7 263 #: ../data/session-properties.ui.h:6 265 264 msgid "Startup Programs" 266 265 msgstr "Програми стартиращи при влизане" 267 266 268 #: ../data/session-properties. glade.h:8267 #: ../data/session-properties.ui.h:7 269 268 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" 270 269 msgstr "_Автоматично запомняне на стартираните програми при изход от системата" 271 270 272 #: ../data/session-properties. glade.h:9271 #: ../data/session-properties.ui.h:8 273 272 msgid "_Name:" 274 273 msgstr "_Име:" 275 274 276 #: ../data/session-properties. glade.h:10275 #: ../data/session-properties.ui.h:9 277 276 msgid "_Remember Currently Running Application" 278 277 msgstr "_Запомняне на стартираните програми при изход от системата" … … 308 307 msgstr "В обекти от вида „Type=Link“ не може да се подават адреси на документи" 309 308 310 #: ../egg/eggdesktopfile.c:139 2309 #: ../egg/eggdesktopfile.c:1394 311 310 #, c-format 312 311 msgid "Not a launchable item" 313 312 msgstr "Не е обект за стартиране" 314 313 315 #: ../egg/eggsmclient.c: 185314 #: ../egg/eggsmclient.c:225 316 315 msgid "Disable connection to session manager" 317 316 msgstr "Изключване на връзката с управлението на сесиите" 318 317 319 #: ../egg/eggsmclient.c: 188318 #: ../egg/eggsmclient.c:228 320 319 msgid "Specify file containing saved configuration" 321 320 msgstr "Указване на файла със запазените настройки" 322 321 323 #: ../egg/eggsmclient.c: 188322 #: ../egg/eggsmclient.c:228 324 323 msgid "FILE" 325 324 msgstr "ФАЙЛ" 326 325 327 #: ../egg/eggsmclient.c: 191326 #: ../egg/eggsmclient.c:231 328 327 msgid "Specify session management ID" 329 328 msgstr "Указване на идентификатор за управлението на сесиите" 330 329 331 #: ../egg/eggsmclient.c: 191330 #: ../egg/eggsmclient.c:231 332 331 msgid "ID" 333 332 msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР" 334 333 335 #: ../egg/eggsmclient.c:2 45336 msgid "Session Management Options"334 #: ../egg/eggsmclient.c:252 335 msgid "Session management options:" 337 336 msgstr "Настройки на управлението на сесии:" 338 337 339 #: ../egg/eggsmclient.c:2 46340 msgid "Show Session Management options"338 #: ../egg/eggsmclient.c:253 339 msgid "Show session management options" 341 340 msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите" 342 341 … … 350 349 "(%s спря със състояние %d)" 351 350 352 #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:25 6351 #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:255 353 352 #, c-format 354 353 msgid "Icon '%s' not found" 355 354 msgstr "Иконата „%s“ не е открита" 356 355 357 #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c: 581356 #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:615 358 357 msgid "Unknown" 359 358 msgstr "Непозната" 360 359 361 #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:6 32360 #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:666 362 361 msgid "A program is still running:" 363 362 msgstr "Все още работи програмата:" 364 363 365 #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:6 36364 #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:670 366 365 msgid "Some programs are still running:" 367 366 msgstr "Все още работят програмите:" 368 367 369 #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:6 37368 #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:671 370 369 msgid "" 371 370 "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " … … 375 374 "загуба на информация." 376 375 377 #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c: 865376 #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:901 378 377 msgid "Switch User Anyway" 379 378 msgstr "Смяна на потребител" 380 379 381 #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c: 868380 #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:904 382 381 msgid "Logout Anyway" 383 382 msgstr "Изход" 384 383 385 #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c: 871384 #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:907 386 385 msgid "Suspend Anyway" 387 386 msgstr "Приспиване" 388 387 389 #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c: 874388 #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:910 390 389 msgid "Hibernate Anyway" 391 390 msgstr "Дълбоко приспиване" 392 391 393 #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c: 877392 #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:913 394 393 msgid "Shutdown Anyway" 395 394 msgstr "Спиране на компютъра" 396 395 397 #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c: 880396 #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:916 398 397 msgid "Reboot Anyway" 399 398 msgstr "Рестартиране на компютъра" 400 399 401 #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c: 888400 #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:924 402 401 msgid "Lock Screen" 403 402 msgstr "Заключване на екрана" 404 403 405 #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c: 891404 #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:927 406 405 msgid "Cancel" 407 406 msgstr "Отказ" 408 407 409 #: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:2 84408 #: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:274 410 409 #, c-format 411 410 msgid "You will be automatically logged out in %d second." … … 414 413 msgstr[1] "Ще излезете от системата автоматично след %d секунди." 415 414 416 #: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:2 92415 #: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:282 417 416 #, c-format 418 417 msgid "This system will be automatically shut down in %d second." … … 421 420 msgstr[1] "Компютърът ще се изключи автоматично след %d секунди." 422 421 423 #: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:3 24422 #: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:314 424 423 #, c-format 425 424 msgid "You are currently logged in as \"%s\"." 426 425 msgstr "В момента сте влезли като „%s“." 427 426 428 #: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:38 9427 #: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:380 429 428 msgid "Log out of this system now?" 430 429 msgstr "Излизане от системата?" 431 430 432 #: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:3 95431 #: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:386 433 432 msgid "_Switch User" 434 433 msgstr "_Смяна на потребител" 435 434 436 #: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c: 404435 #: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:395 437 436 msgid "_Log Out" 438 437 msgstr "_Изход" 439 438 440 #: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:4 10439 #: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:401 441 440 msgid "Shut down this system now?" 442 441 msgstr "Изключване на системата?" 443 442 444 #: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:4 16443 #: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:407 445 444 msgid "S_uspend" 446 445 msgstr "_Приспиване" 447 446 448 #: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:4 22447 #: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:413 449 448 msgid "_Hibernate" 450 449 msgstr "_Дълбоко приспиване" 451 450 452 #: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:4 28451 #: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:419 453 452 msgid "_Restart" 454 453 msgstr "_Рестартиране" 455 454 456 #: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:4 38455 #: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:429 457 456 msgid "_Shut Down" 458 457 msgstr "Изключване на _компютъра" 459 458 460 #: ../gnome-session/gsm-manager.c: 943 ../gnome-session/gsm-manager.c:1571459 #: ../gnome-session/gsm-manager.c:1158 ../gnome-session/gsm-manager.c:1850 461 460 msgid "Not responding" 462 461 msgstr "Не отговаря" 463 462 464 #: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c: 989463 #: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1206 465 464 msgid "This program is blocking log out." 466 465 msgstr "Тази програма блокира излизането." … … 480 479 481 480 #. Oh well, no X for you! 482 #: ../gnome-session/gsm-util.c: 143481 #: ../gnome-session/gsm-util.c:354 483 482 #, c-format 484 483 msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" … … 487 486 "сървъра)" 488 487 489 #: ../gnome-session/main.c: 521488 #: ../gnome-session/main.c:433 490 489 msgid "Override standard autostart directories" 491 490 msgstr "Използване на различни от стандартните папки за стартиране при влизане" 492 491 493 #: ../gnome-session/main.c: 522492 #: ../gnome-session/main.c:434 494 493 msgid "GConf key used to lookup default session" 495 494 msgstr "Ключ на GConf за стандартната сесия" 496 495 497 #: ../gnome-session/main.c: 523496 #: ../gnome-session/main.c:435 498 497 msgid "Enable debugging code" 499 498 msgstr "Включване на изчистването на грешки" 500 499 501 #: ../gnome-session/main.c: 524500 #: ../gnome-session/main.c:436 502 501 msgid "Do not load user-specified applications" 503 502 msgstr "Да не се зареждат програми, зададени от потребителя" 504 503 505 #: ../gnome-session/main.c: 545504 #: ../gnome-session/main.c:457 506 505 msgid " - the GNOME session manager" 507 506 msgstr "— управление на сесиите на GNOME" … … 516 515 517 516 #: ../tools/gnome-session-save.c:65 517 msgid "Log out" 518 msgstr "Изход" 519 520 #: ../tools/gnome-session-save.c:66 521 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" 522 msgstr "Изход въпреки блокиращите програми" 523 524 #: ../tools/gnome-session-save.c:67 525 msgid "Show logout dialog" 526 msgstr "Показване на диалога за изход" 527 528 #: ../tools/gnome-session-save.c:68 529 msgid "Show shutdown dialog" 530 msgstr "Показване на диалога за изключване" 531 532 #: ../tools/gnome-session-save.c:69 533 msgid "Use dialog boxes for errors" 534 msgstr "Да се ползват диалогови кутии за грешките" 535 536 #. deprecated options 537 #: ../tools/gnome-session-save.c:71 518 538 msgid "Set the current session name" 519 539 msgstr "Задаване на име на текущата сесия" 520 540 521 #: ../tools/gnome-session-save.c: 65541 #: ../tools/gnome-session-save.c:71 522 542 msgid "NAME" 523 543 msgstr "ИМЕ" 524 544 525 #: ../tools/gnome-session-save.c:66 526 msgid "Log out" 527 msgstr "Изход" 528 529 #: ../tools/gnome-session-save.c:67 530 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" 531 msgstr "Изход въпреки блокиращите програми" 532 533 #: ../tools/gnome-session-save.c:68 534 msgid "Show logout dialog" 535 msgstr "Показване на диалога за изход" 536 537 #: ../tools/gnome-session-save.c:69 538 msgid "Show shutdown dialog" 539 msgstr "Показване на диалога за изключване" 540 541 #: ../tools/gnome-session-save.c:70 545 #: ../tools/gnome-session-save.c:72 542 546 msgid "Kill session" 543 547 msgstr "Убиване на сесия" 544 548 545 #: ../tools/gnome-session-save.c:71 546 msgid "Use dialog boxes for errors" 547 msgstr "Да се ползват диалогови кутии за грешките" 548 549 #: ../tools/gnome-session-save.c:72 549 #: ../tools/gnome-session-save.c:73 550 550 msgid "Do not require confirmation" 551 551 msgstr "Без потвърждаване"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)