source: gnome/master/glib.master.bg.po@ 3548

Last change on this file since 3548 was 3548, checked in by Александър Шопов, 4 years ago

glib: подаден през vertimus

File size: 234.1 KB
RevLine 
[1948]1# Bulgarian translation of glib po-file.
[1762]2# Copyright (C) 2002, 2005, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
[2979]3# Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013, 2015 Free Software Foundation, Inc.
[3040]4# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
[1097]5# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
[3040]6# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
[3548]7# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2012, 2013, 2015, 2016.
[2188]8# Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010.
[2953]9# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2014.
[1097]10#
11msgid ""
12msgstr ""
[1870]13"Project-Id-Version: glib master\n"
[3529]14"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
[3548]15"POT-Creation-Date: 2022-04-08 12:19+0000\n"
16"PO-Revision-Date: 2022-04-09 09:55+0200\n"
[2979]17"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
[1097]18"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
[2188]19"Language: bg\n"
[1097]20"MIME-Version: 1.0\n"
21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[2575]23"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
[1097]24
[3529]25#: gio/gappinfo.c:333
26msgid "Setting default applications not supported yet"
27msgstr "Задаването на приложение като стандартно не се поддържа"
28
29#: gio/gappinfo.c:366
30msgid "Setting application as last used for type not supported yet"
[2953]31msgstr ""
[3529]32"Задаването на последно ползваното приложение като стандартно не се поддържа"
[2953]33
[3529]34#: gio/gapplication.c:500
[2953]35msgid "GApplication options"
[3529]36msgstr "Настройки на „GApplication“"
[2953]37
[3529]38#: gio/gapplication.c:500
[2953]39msgid "Show GApplication options"
[3529]40msgstr "Извеждане на настройките за „GApplication“"
[2953]41
[3529]42#: gio/gapplication.c:545
43msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
44msgstr ""
45"Влизане в обслужващ режим на „GAplication“ (чрез обслужващи файлове на D-Bus)"
46
47#: gio/gapplication.c:557
48msgid "Override the application’s ID"
49msgstr "Предефиниране на идентификатора на приложение"
50
51#: gio/gapplication.c:569
52msgid "Replace the running instance"
53msgstr "Замяна на стартирания процес"
54
55#: gio/gapplication-tool.c:45 gio/gapplication-tool.c:46 gio/gio-tool.c:227
56#: gio/gresource-tool.c:494 gio/gsettings-tool.c:584
[2953]57msgid "Print help"
58msgstr "Извеждане на помощта"
59
[3529]60#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gresource-tool.c:495 gio/gresource-tool.c:563
[2953]61msgid "[COMMAND]"
62msgstr "[КОМАНДА]"
63
[3529]64#: gio/gapplication-tool.c:49 gio/gio-tool.c:228
[2953]65msgid "Print version"
66msgstr "Извеждане на версията"
67
[3529]68#: gio/gapplication-tool.c:50 gio/gsettings-tool.c:590
[2953]69msgid "Print version information and exit"
70msgstr "Извеждане на версията"
71
[3529]72#: gio/gapplication-tool.c:53
[2953]73msgid "List applications"
74msgstr "Показване на приложения"
75
[3529]76#: gio/gapplication-tool.c:54
[2953]77msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)"
78msgstr ""
[3529]79"Показване на инсталираните приложения за D-Bus, които може да се задействат "
80"(чрез файлове „.desktop“)"
[2953]81
[3529]82#: gio/gapplication-tool.c:57
[2953]83msgid "Launch an application"
84msgstr "Стартиране на програма"
85
[3529]86#: gio/gapplication-tool.c:58
[2953]87msgid "Launch the application (with optional files to open)"
[3529]88msgstr "Стартиране на програма (евентуално с файлове за отваряне)"
[2953]89
[3529]90#: gio/gapplication-tool.c:59
91msgid "APPID [FILE…]"
[2953]92msgstr "ИД_НА_ПРИЛОЖЕНИЕ [ФАЙЛ…]"
93
[3529]94#: gio/gapplication-tool.c:61
[2953]95msgid "Activate an action"
96msgstr "Активиране на действие"
97
[3529]98#: gio/gapplication-tool.c:62
[2953]99msgid "Invoke an action on the application"
100msgstr "Повикване на действие за приложението"
101
[3529]102#: gio/gapplication-tool.c:63
[2953]103msgid "APPID ACTION [PARAMETER]"
104msgstr "ИД_НА_ПРИЛОЖЕНИЕ ДЕЙСТВИЕ [ПАРАМЕТЪР]"
105
[3529]106#: gio/gapplication-tool.c:65
[2953]107msgid "List available actions"
108msgstr "Показване на действията"
109
[3529]110#: gio/gapplication-tool.c:66
[2953]111msgid "List static actions for an application (from .desktop file)"
112msgstr ""
113"Показване на предварително зададени действия за приложение (от файл „."
114"desktop“)"
115
[3529]116#: gio/gapplication-tool.c:67 gio/gapplication-tool.c:73
[2953]117msgid "APPID"
118msgstr "ИД_НА_ПРИЛОЖЕНИЕ"
119
[3529]120#: gio/gapplication-tool.c:72 gio/gapplication-tool.c:135 gio/gdbus-tool.c:106
121#: gio/gio-tool.c:224
[2953]122msgid "COMMAND"
123msgstr "КОМАНДА"
124
[3529]125#: gio/gapplication-tool.c:72
[2953]126msgid "The command to print detailed help for"
127msgstr "Командата за извеждане на подробна помощ за"
128
[3529]129#: gio/gapplication-tool.c:73
[2953]130msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
131msgstr ""
132"Идентификатор на приложение във формат D-Bus (например: „org.example.viewer“)"
133
[3529]134#: gio/gapplication-tool.c:74 gio/glib-compile-resources.c:820
135#: gio/glib-compile-resources.c:826 gio/glib-compile-resources.c:855
136#: gio/gresource-tool.c:501 gio/gresource-tool.c:567
[2953]137msgid "FILE"
138msgstr "ФАЙЛ"
139
[3529]140#: gio/gapplication-tool.c:74
[3040]141msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open"
142msgstr "Незадължителни относителни или абсолютни пътища или адреси за отваряне"
[2953]143
[3529]144#: gio/gapplication-tool.c:75
[2953]145msgid "ACTION"
146msgstr "ДЕЙСТВИЕ"
147
[3529]148#: gio/gapplication-tool.c:75
[2953]149msgid "The action name to invoke"
150msgstr "Действието, което да се извърши"
151
[3529]152#: gio/gapplication-tool.c:76
[2953]153msgid "PARAMETER"
154msgstr "ПАРАМЕТЪР"
155
[3529]156#: gio/gapplication-tool.c:76
[2953]157msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
158msgstr ""
[3529]159"Незадължителен параметър при извикване на действието. Във формат за "
160"„GVariant“"
[2953]161
[3529]162#: gio/gapplication-tool.c:98 gio/gresource-tool.c:532 gio/gsettings-tool.c:676
[1475]163#, c-format
[2953]164msgid ""
165"Unknown command %s\n"
166"\n"
167msgstr ""
168"Непозната команда „%s“\n"
169"\n"
170
[3529]171#: gio/gapplication-tool.c:103
[2953]172msgid "Usage:\n"
173msgstr "Употреба:\n"
174
[3529]175#: gio/gapplication-tool.c:116 gio/gresource-tool.c:557
176#: gio/gsettings-tool.c:711
[2953]177msgid "Arguments:\n"
178msgstr "Аргументи:\n"
179
[3529]180#: gio/gapplication-tool.c:135 gio/gio-tool.c:224
181msgid "[ARGS…]"
182msgstr "[АРГУМЕНТ…]"
[2953]183
[3529]184#: gio/gapplication-tool.c:136
[2953]185#, c-format
186msgid "Commands:\n"
187msgstr "Команди:\n"
188
189#. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'.
[3529]190#: gio/gapplication-tool.c:148
[2953]191#, c-format
192msgid ""
[3529]193"Use “%s help COMMAND” to get detailed help.\n"
[2953]194"\n"
195msgstr ""
196"Въведете „%s help КОМАНДА“ за подробна помощ.\n"
197"\n"
198
[3529]199#: gio/gapplication-tool.c:167
[2953]200#, c-format
201msgid ""
202"%s command requires an application id to directly follow\n"
203"\n"
204msgstr ""
205"Командата „%s“ изисква идентификатор на приложение за директно следене\n"
206"\n"
207
[3529]208#: gio/gapplication-tool.c:173
[2953]209#, c-format
[3529]210msgid "invalid application id: “%s”\n"
[2953]211msgstr "неизвестен идентификатор на приложение „%s“\n"
212
213#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions'
[3529]214#: gio/gapplication-tool.c:184
[2953]215#, c-format
216msgid ""
[3529]217"“%s” takes no arguments\n"
[2953]218"\n"
219msgstr ""
220"„%s“ не приема аргументи\n"
221"\n"
222
[3529]223#: gio/gapplication-tool.c:268
[2953]224#, c-format
225msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n"
[3529]226msgstr "неуспешно свързване към D-Bus: %s\n"
[2953]227
[3529]228#: gio/gapplication-tool.c:288
[2953]229#, c-format
230msgid "error sending %s message to application: %s\n"
[3529]231msgstr "грешка при изпращане на съобщение „%s“ до приложение „%s“\n"
[2953]232
[3529]233#: gio/gapplication-tool.c:319
[2953]234msgid "action name must be given after application id\n"
235msgstr ""
[3040]236"името на действие трябва да бъде подадено след идентификатора на приложение\n"
[2953]237
[3529]238#: gio/gapplication-tool.c:327
[2953]239#, c-format
240msgid ""
[3529]241"invalid action name: “%s”\n"
242"action names must consist of only alphanumerics, “-” and “.”\n"
[2953]243msgstr ""
244"неправилно име на действие: „%s“\n"
245"името трябва да съдържа букви, цифри, „-“ или „.“\n"
246
[3529]247#: gio/gapplication-tool.c:346
[2953]248#, c-format
249msgid "error parsing action parameter: %s\n"
[3529]250msgstr "грешка при анализа на параметър: %s\n"
[2953]251
[3529]252#: gio/gapplication-tool.c:358
[2953]253msgid "actions accept a maximum of one parameter\n"
254msgstr "действията приемат само по един параметър\n"
255
[3529]256#: gio/gapplication-tool.c:413
[2953]257msgid "list-actions command takes only the application id"
[3529]258msgstr "командата „list-actions“ изисква само идентификатор на приложение"
[2953]259
[3529]260#: gio/gapplication-tool.c:423
[2953]261#, c-format
262msgid "unable to find desktop file for application %s\n"
[3529]263msgstr "не може да се открие файл „.desktop“ за приложението „%s“\n"
[2953]264
[3529]265#: gio/gapplication-tool.c:468
[2953]266#, c-format
267msgid ""
268"unrecognised command: %s\n"
269"\n"
270msgstr ""
[3529]271"непозната команда „%s“\n"
[2953]272"\n"
273
[3529]274#: gio/gbufferedinputstream.c:420 gio/gbufferedinputstream.c:498
275#: gio/ginputstream.c:179 gio/ginputstream.c:379 gio/ginputstream.c:648
276#: gio/ginputstream.c:1050 gio/goutputstream.c:223 gio/goutputstream.c:1049
277#: gio/gpollableinputstream.c:205 gio/gpollableoutputstream.c:277
[2953]278#, c-format
[1475]279msgid "Too large count value passed to %s"
[3529]280msgstr "Подадена е прекалено голяма стойност на „%s“"
[1475]281
[3529]282#: gio/gbufferedinputstream.c:891 gio/gbufferedoutputstream.c:575
283#: gio/gdataoutputstream.c:562
[2586]284msgid "Seek not supported on base stream"
285msgstr "Търсенето не се поддържа от основния поток"
286
[3529]287#: gio/gbufferedinputstream.c:938
[2586]288msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
[3529]289msgstr "„GBufferedInputStream“ не може да се съкрати"
[2586]290
[3529]291#: gio/gbufferedinputstream.c:983 gio/ginputstream.c:1239 gio/giostream.c:300
292#: gio/goutputstream.c:2198
[1475]293msgid "Stream is already closed"
[1478]294msgstr "Потокът вече е затворен"
[1475]295
[3529]296#: gio/gbufferedoutputstream.c:612 gio/gdataoutputstream.c:592
[2586]297msgid "Truncate not supported on base stream"
298msgstr "Основният поток не може да се съкращава"
299
[3529]300#: gio/gcancellable.c:319 gio/gdbusconnection.c:1857 gio/gdbusprivate.c:1418
301#: gio/gsimpleasyncresult.c:871 gio/gsimpleasyncresult.c:897
[2344]302#, c-format
[1475]303msgid "Operation was cancelled"
[1478]304msgstr "Действието е прекратено"
[1475]305
[3529]306#: gio/gcharsetconverter.c:260
[1990]307msgid "Invalid object, not initialized"
308msgstr "Неправилен обект, не е инициализирано"
309
[3529]310#: gio/gcharsetconverter.c:281 gio/gcharsetconverter.c:309
[1990]311msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
312msgstr "Непълна байтова последователност на входа"
313
[3529]314#: gio/gcharsetconverter.c:315 gio/gcharsetconverter.c:324
[1990]315msgid "Not enough space in destination"
316msgstr "Няма достатъчно място в целта"
317
[3529]318#: gio/gcharsetconverter.c:342 gio/gdatainputstream.c:848
319#: gio/gdatainputstream.c:1266 glib/gconvert.c:449 glib/gconvert.c:879
320#: glib/giochannel.c:1573 glib/giochannel.c:1615 glib/giochannel.c:2470
321#: glib/gutf8.c:890 glib/gutf8.c:1344
[2376]322msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
323msgstr "Грешна байтова последователност на входа за преобразуване"
324
[3529]325#: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:457 glib/gconvert.c:793
326#: glib/giochannel.c:1580 glib/giochannel.c:2482
[2376]327#, c-format
328msgid "Error during conversion: %s"
329msgstr "Грешка по време на преобразуване: %s"
330
[3529]331#: gio/gcharsetconverter.c:445 gio/gsocket.c:1147
[1990]332msgid "Cancellable initialization not supported"
333msgstr "Не се поддържа отменима инициализация"
334
[3529]335#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:322 glib/giochannel.c:1401
[2376]336#, c-format
[3529]337msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported"
[2376]338msgstr "Преобразуването от набора знаци „%s“ към „%s“ не се поддържа"
339
[3529]340#: gio/gcharsetconverter.c:460 glib/gconvert.c:326
[2376]341#, c-format
[3529]342msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”"
[2376]343msgstr "Не може да се отвори конвертор от „%s“ към „%s“"
344
[3529]345#: gio/gcontenttype.c:470
[2719]346#, c-format
347msgid "%s type"
[3529]348msgstr "Вид на „%s“"
[2719]349
[3529]350#: gio/gcontenttype-win32.c:196
[1475]351msgid "Unknown type"
352msgstr "Непознат вид"
353
[3529]354#: gio/gcontenttype-win32.c:198
[1475]355#, c-format
356msgid "%s filetype"
[3529]357msgstr "Вид на файла „%s“"
[1475]358
[3529]359#: gio/gcredentials.c:335
360msgid "GCredentials contains invalid data"
361msgstr "„GCredentials“ съдържат неправилни данни"
362
363#: gio/gcredentials.c:395 gio/gcredentials.c:686
[2188]364msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
[3529]365msgstr "Операционната система няма реализация на „GCredentials“"
[2188]366
[3529]367#: gio/gcredentials.c:550 gio/gcredentials.c:568
[2188]368msgid "There is no GCredentials support for your platform"
[3529]369msgstr "Платформата не поддържа „GCredentials“"
[2188]370
[3529]371#: gio/gcredentials.c:626
[2820]372msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
373msgstr ""
[3529]374"Реализацията на „GCredentials“ върху тази операционна система не съдържа "
[2820]375"идентификатор на процес"
376
[3529]377#: gio/gcredentials.c:680
[2953]378msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS"
[3529]379msgstr ""
380"Замяната на данни за идентификация е невъзможна на тази операционна система"
[2953]381
[3529]382#: gio/gdatainputstream.c:304
[1475]383msgid "Unexpected early end-of-stream"
[1478]384msgstr "Неочаквано ранен край на поток"
[1475]385
[3529]386#: gio/gdbusaddress.c:162 gio/gdbusaddress.c:236 gio/gdbusaddress.c:325
[2188]387#, c-format
[3529]388msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”"
[2188]389msgstr "Неподдържан ключ „%s“ в адрес „%s“"
390
[3529]391#: gio/gdbusaddress.c:175
[2188]392#, c-format
[3529]393msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”"
394msgstr "Безсмислена комбинация от ключ и стойност в адреса „%s“"
395
396#: gio/gdbusaddress.c:184
397#, c-format
[2188]398msgid ""
[3529]399"Address “%s” is invalid (need exactly one of path, dir, tmpdir, or abstract "
400"keys)"
[2188]401msgstr ""
402"Адресът „%s“ е грешен (трябва да съдържа само едно от следните: път, "
[3529]403"директория, временна директория или абстрактни ключове)"
[2188]404
[3529]405#: gio/gdbusaddress.c:251 gio/gdbusaddress.c:262 gio/gdbusaddress.c:277
406#: gio/gdbusaddress.c:340 gio/gdbusaddress.c:351
[2188]407#, c-format
[3529]408msgid "Error in address “%s” — the “%s” attribute is malformed"
409msgstr "Грешка в адреса „%s“ — атрибутът „%s“ е неправилен"
[2188]410
[3529]411#: gio/gdbusaddress.c:421 gio/gdbusaddress.c:680
[2188]412#, c-format
[3529]413msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”"
414msgstr "Непознат или неподдържан транспорт „%s“ за адрес „%s“"
[2188]415
[3529]416#: gio/gdbusaddress.c:465
[2188]417#, c-format
[3529]418msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)"
419msgstr "Елементът на адреса „%s“ не съдържа двоеточие („:“)"
[2188]420
[3529]421#: gio/gdbusaddress.c:474
[2188]422#, c-format
[3529]423msgid "Transport name in address element “%s” must not be empty"
424msgstr "Името на транспорта в елемента на адреса „%s“ не трябва да е празно"
[2188]425
[3529]426#: gio/gdbusaddress.c:495
[2188]427#, c-format
428msgid ""
[3529]429"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal "
[2188]430"sign"
431msgstr ""
432"Двойката ключ/стойност %d, „%s“ в адресния елемент „%s“ не съдържа знак за "
[2719]433"равенство („=“)"
[2188]434
[3529]435#: gio/gdbusaddress.c:506
[2188]436#, c-format
437msgid ""
[3529]438"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” must not have an empty key"
[2188]439msgstr ""
[3529]440"Двойката ключ/стойност %d, „%s“ в адресния елемент „%s“ съдържа празен ключ"
441
442#: gio/gdbusaddress.c:520
443#, c-format
444msgid ""
445"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element "
446"“%s”"
447msgstr ""
[2188]448"Грешка при декодиране на ключа или стойността в двойката %d, „%s“ в адресния "
449"елемент „%s“"
450
[3529]451#: gio/gdbusaddress.c:588
[2188]452#, c-format
453msgid ""
[3529]454"Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys "
455"“path” or “abstract” to be set"
[2188]456msgstr ""
457"Грешка в адреса „%s“ — транспортът „unix“ изисква точно един от ключовете "
458"„path“ или „abstract“"
459
[3529]460#: gio/gdbusaddress.c:623
[2188]461#, c-format
[3529]462msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed"
[2953]463msgstr "Грешка в адреса „%s“ — атрибутът за хост „host“ липсва или е грешен"
[2188]464
[3529]465#: gio/gdbusaddress.c:637
[2188]466#, c-format
[3529]467msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed"
[2953]468msgstr "Грешка в адреса „%s“ — атрибутът за порт „port“ липсва или е грешен"
[2188]469
[3529]470#: gio/gdbusaddress.c:651
[2188]471#, c-format
[3529]472msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed"
[2953]473msgstr ""
[3040]474"Грешка в адреса „%s“ — атрибутът за момент „noncefile“ липсва или е грешен"
[2188]475
[3529]476#: gio/gdbusaddress.c:672
[2188]477msgid "Error auto-launching: "
478msgstr "Грешка при автоматично стартиране: "
479
[3529]480#: gio/gdbusaddress.c:725
[2188]481#, c-format
[3529]482msgid "Error opening nonce file “%s”: %s"
[2188]483msgstr "Грешка при отваряне на моментен файл „%s“: %s"
484
[3529]485#: gio/gdbusaddress.c:744
[2188]486#, c-format
[3529]487msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s"
[2188]488msgstr "Грешка при четене на моментен файл „%s“: %s"
489
[3529]490#: gio/gdbusaddress.c:753
[2188]491#, c-format
[3529]492msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d"
[2188]493msgstr ""
494"Грешка при четене на моментен файл „%s“, очакват се 16 байта, а са получени "
495"%d"
496
[3529]497#: gio/gdbusaddress.c:771
[2188]498#, c-format
[3529]499msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:"
[2188]500msgstr "Грешка при запис на съдържанието на моментен файл „%s“ в поток:"
501
[3529]502#: gio/gdbusaddress.c:986
[2188]503msgid "The given address is empty"
504msgstr "Даденият адрес е празен"
505
[3529]506#: gio/gdbusaddress.c:1099
[2719]507#, c-format
[3529]508msgid "Cannot spawn a message bus when AT_SECURE is set"
[2719]509msgstr ""
510"Създаването на шина за обмен на съобщения не е възможно при изрично зададен "
[3529]511"„AT_SECURE“"
[2719]512
[3529]513#: gio/gdbusaddress.c:1106
[2188]514msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
515msgstr ""
516"Създаването на шина за обмен на съобщения не е възможно без идентификатор на "
517"машина: "
518
[3529]519#: gio/gdbusaddress.c:1113
[2188]520#, c-format
[3529]521msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY"
522msgstr "D-Bus не може да се стартира автоматично без „$DISPLAY“ от X11"
[2188]523
[3529]524#: gio/gdbusaddress.c:1155
[2188]525#, c-format
[3529]526msgid "Error spawning command line “%s”: "
527msgstr "Грешка при изпълняване на външна команда „%s“: "
[2582]528
[3529]529#: gio/gdbusaddress.c:1224
[2582]530#, c-format
[2188]531msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
532msgstr ""
533"Адресът на шината на сесията не може да се определи (липсва реализация за "
534"тази операционна система)"
535
[3529]536#: gio/gdbusaddress.c:1373 gio/gdbusconnection.c:7318
[2188]537#, c-format
538msgid ""
539"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
[3529]540"— unknown value “%s”"
[2188]541msgstr ""
542"Адресът на шината не може да се определи от променливата на обкръжението "
[3529]543"„DBUS_STARTER_BUS_TYPE“ — непозната стойност „%s“"
[2188]544
[3529]545#: gio/gdbusaddress.c:1382 gio/gdbusconnection.c:7327
[2188]546msgid ""
547"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
548"variable is not set"
549msgstr ""
[2318]550"Адресът на шината не може да се определи, защото променливата "
[3529]551"„DBUS_STARTER_BUS_TYPE“ липсва в обкръжението"
[2188]552
[3529]553#: gio/gdbusaddress.c:1392
[2188]554#, c-format
555msgid "Unknown bus type %d"
556msgstr "Непознат вид шина %d"
557
[3529]558#: gio/gdbusauth.c:294
[2188]559msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
560msgstr "Неочаквана липса на съдържание при опит за четене на ред"
561
[3529]562#: gio/gdbusauth.c:338
[2188]563msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
564msgstr "Неочаквана липса на съдържание при опит за (безопасно) четене на ред"
565
[3529]566#: gio/gdbusauth.c:482
[2188]567#, c-format
568msgid ""
569"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
570msgstr ""
571"Изчерпване на наличните механизми за идентификация (пробвани: %s) (налични: "
572"%s)"
573
[3529]574#: gio/gdbusauth.c:1171
575msgid "User IDs must be the same for peer and server"
576msgstr ""
577"Идентификаторите за потребител от сървъра и отсрещната страна трябва да са "
578"еднакви"
579
580#: gio/gdbusauth.c:1183
[2188]581msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
[3529]582msgstr "Прекъсване чрез „GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer“"
[2188]583
[3529]584#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:300
[2188]585#, c-format
[3529]586msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s"
[2188]587msgstr "Грешка при получаване на информация за папка „%s“: %s"
588
[3529]589#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:315
[2188]590#, c-format
591msgid ""
[3529]592"Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
[2188]593msgstr ""
594"Правата за достъп до папката „%s“ са повредени. Очакван режим 0700, получен "
595"0%o"
596
[3529]597#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:348 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:359
[2188]598#, c-format
[3529]599msgid "Error creating directory “%s”: %s"
[2188]600msgstr "Грешка при създаване на папка „%s“: %s"
601
[3529]602#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:361 gio/gfile.c:1080 gio/gfile.c:1318
603#: gio/gfile.c:1456 gio/gfile.c:1694 gio/gfile.c:1749 gio/gfile.c:1807
604#: gio/gfile.c:1891 gio/gfile.c:1948 gio/gfile.c:2012 gio/gfile.c:2067
605#: gio/gfile.c:3772 gio/gfile.c:3912 gio/gfile.c:4205 gio/gfile.c:4675
606#: gio/gfile.c:5086 gio/gfile.c:5171 gio/gfile.c:5261 gio/gfile.c:5358
607#: gio/gfile.c:5445 gio/gfile.c:5546 gio/gfile.c:8375 gio/gfile.c:8465
608#: gio/gfile.c:8549 gio/win32/gwinhttpfile.c:453
609msgid "Operation not supported"
610msgstr "Действието не се поддържа"
611
612#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:404
[2188]613#, c-format
[3529]614msgid "Error opening keyring “%s” for reading: "
[2188]615msgstr "Грешка при отваряне на ключодържателя „%s“ за четене: "
616
[3529]617#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:427 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:769
[2188]618#, c-format
[3529]619msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
[2188]620msgstr "Ред %d на ключодържателя „%s“, съдържащ „%s“, е повреден"
621
[3529]622#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:441 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:783
[2188]623#, c-format
624msgid ""
[3529]625"First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
[2188]626msgstr ""
627"Първата лексема на ред %d на ключодържателя „%s“, съдържащ „%s“, е повреден"
628
[3529]629#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:455 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:797
[2188]630#, c-format
631msgid ""
[3529]632"Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
[2188]633msgstr ""
[2953]634"Втората лексема на ред %d на ключодържателя „%s“, съдържащ „%s“, е повредена"
[2188]635
[3529]636#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:479
[2188]637#, c-format
[3529]638msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”"
[2188]639msgstr "Не е намерена бисквитка с идентификатор %d в ключодържателя в „%s“"
640
[3529]641#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
[2188]642#, c-format
[3529]643msgid "Error creating lock file “%s”: %s"
644msgstr "Грешка при създаване на файла за синхронизация „%s“: %s"
[2188]645
[3529]646#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:609
[2188]647#, c-format
[3529]648msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s"
649msgstr "Грешка при изтриване на остарелия файл за синхронизация „%s“: %s"
[2188]650
[3529]651#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:648
[2188]652#, c-format
[3529]653msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s"
654msgstr ""
655"Грешка при затваряне на възможно изтрития файл за синхронизация „%s“: %s"
[2188]656
[3529]657#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:659
[2188]658#, c-format
[3529]659msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s"
[2188]660msgstr "Грешка при изтриване на файла за синхронизация „%s“: %s"
661
[3529]662#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:736
[2188]663#, c-format
[3529]664msgid "Error opening keyring “%s” for writing: "
[2188]665msgstr "Грешка при отваряне на ключодържателя „%s“ за запис: "
666
[3529]667#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:930
[2188]668#, c-format
[3529]669msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
[2188]670msgstr "(Допълнително, отключването на „%s“ бе също неуспешно: %s) "
671
[3529]672#: gio/gdbusconnection.c:588 gio/gdbusconnection.c:2402
[2188]673msgid "The connection is closed"
[3040]674msgstr "Връзката прекъсна"
[2188]675
[3529]676#: gio/gdbusconnection.c:1887
[2188]677msgid "Timeout was reached"
678msgstr "Времето за изчакване е просрочено"
679
[3529]680#: gio/gdbusconnection.c:2525
[2188]681msgid ""
682"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
683msgstr "Неподдържани флагове при създаване на изходяща връзка"
684
[3529]685#: gio/gdbusconnection.c:4253 gio/gdbusconnection.c:4607
[2188]686#, c-format
687msgid ""
[3529]688"No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s"
689msgstr "Обектът в „%s“ няма интерфейс „org.freedesktop.DBus.Properties“"
[2188]690
[3529]691#: gio/gdbusconnection.c:4398
[2188]692#, c-format
[3529]693msgid "No such property “%s”"
[2188]694msgstr "Липсва свойство „%s“"
695
[3529]696#: gio/gdbusconnection.c:4410
[2188]697#, c-format
[3529]698msgid "Property “%s” is not readable"
[2188]699msgstr "Свойството „%s“ не поддържа четене"
700
[3529]701#: gio/gdbusconnection.c:4421
[2188]702#, c-format
[3529]703msgid "Property “%s” is not writable"
[2188]704msgstr "Свойството „%s“ не поддържа запис"
705
[3529]706#: gio/gdbusconnection.c:4441
[2188]707#, c-format
[3529]708msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”"
[2953]709msgstr ""
[3529]710"Грешка при задаване на свойството „%s“: Очакван е вид „%s“, а е получен „%s“"
[2953]711
[3529]712#: gio/gdbusconnection.c:4546 gio/gdbusconnection.c:4761
713#: gio/gdbusconnection.c:6744
[2953]714#, c-format
[3529]715msgid "No such interface “%s”"
[2188]716msgstr "Липсва интерфейс „%s“"
717
[3529]718#: gio/gdbusconnection.c:4983 gio/gdbusconnection.c:7258
[2188]719#, c-format
[3529]720msgid "No such interface “%s” on object at path %s"
721msgstr "Липсва интерфейс „%s“ към обекта в „%s“"
[2188]722
[3529]723#: gio/gdbusconnection.c:5084
[2188]724#, c-format
[3529]725msgid "No such method “%s”"
[2188]726msgstr "Липсва метод „%s“"
727
[3529]728#: gio/gdbusconnection.c:5115
[2188]729#, c-format
[3529]730msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”"
[2188]731msgstr "Видът на съобщението („%s“) не съвпада с очаквания („%s“)"
732
[3529]733#: gio/gdbusconnection.c:5318
[2188]734#, c-format
735msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
[3529]736msgstr "Вече е наличен обект за интерфейса „%s“ в „%s“"
[2188]737
[3529]738#: gio/gdbusconnection.c:5545
[2188]739#, c-format
[3040]740msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
741msgstr "Свойството „%s.%s“ не може да бъде получено"
742
[3529]743#: gio/gdbusconnection.c:5601
[3040]744#, c-format
745msgid "Unable to set property %s.%s"
746msgstr "Свойството „%s.%s“ не може да бъде зададено"
747
[3529]748#: gio/gdbusconnection.c:5780
[3040]749#, c-format
[3529]750msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”"
751msgstr "Методът „%s“ върна вид „%s“, а се очаква „%s“"
[2188]752
[3529]753#: gio/gdbusconnection.c:6856
[2188]754#, c-format
[3529]755msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist"
[2188]756msgstr "Не съществува метод „%s“ на интерфейса „%s“ със сигнатура „%s“"
757
[3529]758#: gio/gdbusconnection.c:6977
[2188]759#, c-format
760msgid "A subtree is already exported for %s"
[3529]761msgstr "Вече е изнесено поддърво за „%s“"
[2188]762
[3529]763#: gio/gdbusconnection.c:7266
764#, c-format
765msgid "Object does not exist at path “%s”"
766msgstr "Обектът липсва в пътя „%s“"
767
768#: gio/gdbusmessage.c:1301
[2188]769msgid "type is INVALID"
[3529]770msgstr "видът е „INVALID“"
[2188]771
[3529]772#: gio/gdbusmessage.c:1312
[2188]773msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
774msgstr ""
[3529]775"Съобщение „METHOD_CALL“: в заглавната част липсват полета „PATH“ или „MEMBER“"
[2188]776
[3529]777#: gio/gdbusmessage.c:1323
[2188]778msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
[3529]779msgstr ""
780"Съобщение „METHOD_RETURN“: в заглавната част липсва поле „REPLY_SERIAL“"
[2188]781
[3529]782#: gio/gdbusmessage.c:1335
[2188]783msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
784msgstr ""
[3529]785"Съобщение „ERROR“: в заглавната част липсват полета „REPLY_SERIAL“ или "
786"„ERROR_NAME“"
[2188]787
[3529]788#: gio/gdbusmessage.c:1348
[2188]789msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
790msgstr ""
[3529]791"Съобщение „SIGNAL“: в заглавната част липсват полета „PATH“, „INTERFACE“ или "
792"„MEMBER“"
[2188]793
[3529]794#: gio/gdbusmessage.c:1356
[2188]795msgid ""
796"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
797"freedesktop/DBus/Local"
798msgstr ""
[3529]799"Съобщение „SIGNAL“: Полето „PATH“ в заглавната част използва запазената "
800"стойност „/org/freedesktop/DBus/Local“"
[2188]801
[3529]802#: gio/gdbusmessage.c:1364
[2188]803msgid ""
804"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
805"freedesktop.DBus.Local"
806msgstr ""
[3529]807"Съобщение „SIGNAL“: Полето „INTERFACE“ в заглавната част използва запазената "
[2953]808"стойност „org.freedesktop.DBus.Local“"
[2188]809
[3529]810#: gio/gdbusmessage.c:1412 gio/gdbusmessage.c:1472
[2188]811#, c-format
[2953]812msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
813msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
[2820]814msgstr[0] "При опит за четене на %lu байт бяха получени %lu"
815msgstr[1] "При опит за четене на %lu байта бяха получени %lu"
[2188]816
[3529]817#: gio/gdbusmessage.c:1426
[2188]818#, c-format
[3529]819msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d"
[2820]820msgstr "След низа „%s“ се очаква байт NUL, а не %d"
821
[3529]822#: gio/gdbusmessage.c:1445
[2820]823#, c-format
[2188]824msgid ""
825"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
[3529]826"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was “%s”"
[2188]827msgstr ""
828"Очаква се низ, кодиран в UTF-8, а са получени неправилни байтове при "
829"отместване %d (дължината на низа е %d). Декодираният от UTF-8 низ до тази "
830"позиция е „%s“"
831
[3529]832#: gio/gdbusmessage.c:1509 gio/gdbusmessage.c:1785 gio/gdbusmessage.c:1996
833msgid "Value nested too deeply"
834msgstr "Прекалено дълбоко вложена стойност"
835
836#: gio/gdbusmessage.c:1677
[2188]837#, c-format
[3529]838msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path"
839msgstr "Анализираната стойност „%s“ не е допустим път до обект в D-Bus"
[2188]840
[3529]841#: gio/gdbusmessage.c:1701
[2188]842#, c-format
[3529]843msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature"
844msgstr "Анализираната стойност „%s“ не е допустима сигнатура в D-Bus"
[2188]845
[3529]846#: gio/gdbusmessage.c:1752
[2188]847#, c-format
848msgid ""
[2344]849"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
850msgid_plural ""
[2188]851"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
[2344]852msgstr[0] ""
[2953]853"Срещнат е масив с дължина %u байт. Максималната дължина е 2²⁶ (64 MiB)"
[2344]854msgstr[1] ""
[2953]855"Срещнат е масив с дължина %u байта. Максималната дължина е 2²⁶ (64 MiB)"
[2188]856
[3529]857#: gio/gdbusmessage.c:1772
[2188]858#, c-format
[2953]859msgid ""
[3529]860"Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u "
[2953]861"bytes, but found to be %u bytes in length"
862msgstr ""
[3529]863"Получен бе масив от вид „a%c“. Очакваше се да има дължина делима на %u "
864"байта, но тя бе %u байта"
[2953]865
[3529]866#: gio/gdbusmessage.c:1926 gio/gdbusmessage.c:2645
867msgid "Empty structures (tuples) are not allowed in D-Bus"
868msgstr "Празни структури (n-орки) не са позволени в D-Bus"
869
870#: gio/gdbusmessage.c:1980
[2953]871#, c-format
[3529]872msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature"
873msgstr "Анализираната вариантна стойност „%s“ не е допустима сигнатура в D-Bus"
[2188]874
[3529]875#: gio/gdbusmessage.c:2021
[2188]876#, c-format
877msgid ""
[3529]878"Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format"
[2188]879msgstr ""
[3529]880"Грешка при десериализиране на „GVariant“ от вид „%s“ от машинния формат на D-"
881"Bus"
[2188]882
[3529]883#: gio/gdbusmessage.c:2206
[2188]884#, c-format
885msgid ""
[3529]886"Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value "
[2188]887"0x%02x"
888msgstr ""
889"Недопустима стойност на индикатора за подреждане на байтовете в думи. Очаква "
890"се или 0x6c („l“), или 0x42 („B“), а е открита стойност 0x%02x"
891
[3529]892#: gio/gdbusmessage.c:2225
[2188]893#, c-format
894msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
895msgstr "Недопустима главна версия на протокола. Очаква се 1, а е открита %d"
896
[3529]897#: gio/gdbusmessage.c:2283 gio/gdbusmessage.c:2881
898msgid "Signature header found but is not of type signature"
899msgstr "Заглавната част със сигнатура е намерена, на тя не е за вид"
900
901#: gio/gdbusmessage.c:2295
[2188]902#, c-format
[3529]903msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty"
[2188]904msgstr ""
[2953]905"Открита е заглавна част със сигнатура „%s“, обаче тялото на съобщението е "
906"празно"
[2188]907
[3529]908#: gio/gdbusmessage.c:2310
[2188]909#, c-format
[3529]910msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)"
[2188]911msgstr "Разчетената стойност „%s“ не е допустима сигнатура в D-Bus (за тяло)"
912
[3529]913#: gio/gdbusmessage.c:2342
[2188]914#, c-format
[2344]915msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
916msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
917msgstr[0] "В заглавната част на съобщението няма сигнатура, а тялото е %u байт"
918msgstr[1] ""
919"В заглавната част на съобщението няма сигнатура, а тялото е %u байта"
[2188]920
[3529]921#: gio/gdbusmessage.c:2352
[2188]922msgid "Cannot deserialize message: "
[2344]923msgstr "Неуспешно декодиране на съобщение: "
[2188]924
[3529]925#: gio/gdbusmessage.c:2698
[2188]926#, c-format
927msgid ""
[3529]928"Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format"
[2953]929msgstr ""
[3529]930"Грешка при сериализиране на „GVariant“ от вид „%s“ в машинния формат на D-Bus"
[2188]931
[3529]932#: gio/gdbusmessage.c:2835
[2188]933#, c-format
[2344]934msgid ""
[3529]935"Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)"
[2188]936msgstr ""
[3529]937"Броят файлови дескриптори в съобщението (%d) е различно от броя в заглавното "
938"поле (%d)"
[2188]939
[3529]940#: gio/gdbusmessage.c:2843
[2188]941msgid "Cannot serialize message: "
[3529]942msgstr "Неуспешна сериализация на съобщението: "
[2188]943
[3529]944#: gio/gdbusmessage.c:2896
[2188]945#, c-format
[3529]946msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header"
[2188]947msgstr ""
[3529]948"Тялото на съобщението има сигнатура „%s“, но няма заглавна част за сигнатура"
[2188]949
[3529]950#: gio/gdbusmessage.c:2906
[2188]951#, c-format
952msgid ""
[3529]953"Message body has type signature “%s” but signature in the header field is "
954"“%s”"
[2188]955msgstr ""
[3529]956"Тялото на съобщението има сигнатура за вид „%s“, но полето в заглавната част "
[2188]957"за сигнатури е „%s“"
958
[3529]959#: gio/gdbusmessage.c:2922
[2188]960#, c-format
[3529]961msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”"
[2188]962msgstr ""
963"Тялото на съобщението е празно, а сигнатурата в полето на заглавната част е "
964"„(%s)“"
965
[3529]966#: gio/gdbusmessage.c:3477
[2188]967#, c-format
[3529]968msgid "Error return with body of type “%s”"
[2188]969msgstr "Връщане на грешка с тяло от вид „%s“"
970
[3529]971#: gio/gdbusmessage.c:3485
[2188]972msgid "Error return with empty body"
973msgstr "Връщане на грешка с празно тяло на съобщението"
974
[3529]975#: gio/gdbusprivate.c:2185
[2582]976#, c-format
[3529]977msgid "(Type any character to close this window)\n"
978msgstr "(Въведете произволен знак, за да затворите този прозорец)\n"
979
980#: gio/gdbusprivate.c:2371
981#, c-format
982msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
983msgstr ""
984"Шината на сесията D-Bus не е стартирана. Автоматичното ѝ стартиране бе също "
985"неуспешно"
986
987#: gio/gdbusprivate.c:2394
988#, c-format
[2582]989msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
990msgstr "Неуспешно определяне на хардуерния профил: %s"
991
[3529]992#. Translators: Both placeholders are file paths
993#: gio/gdbusprivate.c:2445
994#, c-format
995msgid "Unable to load %s or %s: "
996msgstr "Неуспешно зареждане на „%s“ или „%s“: "
[2188]997
[3529]998#: gio/gdbusproxy.c:1573
[2188]999#, c-format
1000msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
[3529]1001msgstr "Грешка при извикване на „StartServiceByName“ за %s:"
[2188]1002
[3529]1003#: gio/gdbusproxy.c:1596
[2188]1004#, c-format
1005msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
[3529]1006msgstr "Неочакван отговор „%d“ от метода „StartServicebyName(\"%s\")“"
[2188]1007
[3529]1008#: gio/gdbusproxy.c:2707 gio/gdbusproxy.c:2842
1009#, c-format
[2188]1010msgid ""
[3529]1011"Cannot invoke method; proxy is for the well-known name %s without an owner, "
1012"and proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
[2188]1013msgstr ""
[3529]1014"Не може да се направи обръщение към метода. Посредникът е за известно име "
1015"без собственик „%s“, а е създаден с флага "
1016"„G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START“"
[2188]1017
[3529]1018#: gio/gdbusserver.c:767
1019msgid "Abstract namespace not supported"
[2188]1020msgstr "Не се поддържа абстрактно пространство за имена"
1021
[3529]1022#: gio/gdbusserver.c:860
[2188]1023msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
1024msgstr "Не може да се задава моментен файл при създаване на сървър"
1025
[3529]1026#: gio/gdbusserver.c:942
[2188]1027#, c-format
[3529]1028msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s"
[2188]1029msgstr "Грешка при запис в моментен файл „%s“: %s"
1030
[3529]1031#: gio/gdbusserver.c:1117
[2188]1032#, c-format
[3529]1033msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID"
1034msgstr "Низът „%s“ не е допустим глобален идентификатор (GIUD) в D-Bus"
[2188]1035
[3529]1036#: gio/gdbusserver.c:1157
[2188]1037#, c-format
[3529]1038msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”"
[2188]1039msgstr "Невъзможно е да се чака за връзки по неподдържан транспорт „%s“"
1040
[3529]1041#: gio/gdbus-tool.c:111
[2188]1042#, c-format
1043msgid ""
1044"Commands:\n"
1045" help Shows this information\n"
1046" introspect Introspect a remote object\n"
1047" monitor Monitor a remote object\n"
1048" call Invoke a method on a remote object\n"
[2314]1049" emit Emit a signal\n"
[3529]1050" wait Wait for a bus name to appear\n"
[2188]1051"\n"
[3529]1052"Use “%s COMMAND --help” to get help on each command.\n"
[2188]1053msgstr ""
1054"Команди:\n"
[3529]1055" help Извеждане на този текст\n"
[2188]1056" introspect Анализ на отдалечен обект\n"
[2376]1057" monitor Наблюдение на отдалечен обект\n"
[2188]1058" call Обръщане към метод на отдалечен обект\n"
[2314]1059" emit Издаване на сигнал\n"
[3529]1060" wait Изчакване да се появи името\n"
[2188]1061"\n"
1062"Използвайте „%s КОМАНДА --help“ за допълнителна информация за всяка "
1063"команда.\n"
1064
[3529]1065#: gio/gdbus-tool.c:202 gio/gdbus-tool.c:274 gio/gdbus-tool.c:346
1066#: gio/gdbus-tool.c:370 gio/gdbus-tool.c:860 gio/gdbus-tool.c:1245
1067#: gio/gdbus-tool.c:1733
[2188]1068#, c-format
1069msgid "Error: %s\n"
1070msgstr "Грешка: %s\n"
1071
[3529]1072#: gio/gdbus-tool.c:213 gio/gdbus-tool.c:287 gio/gdbus-tool.c:1749
[2188]1073#, c-format
1074msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
[3040]1075msgstr "Грешка при анализа на XML с аналитична информация: %s\n"
[2188]1076
[3529]1077#: gio/gdbus-tool.c:251
[3040]1078#, c-format
1079msgid "Error: %s is not a valid name\n"
1080msgstr "Грешка: „%s“ не е вярно име\n"
1081
[3529]1082#: gio/gdbus-tool.c:256 gio/gdbus-tool.c:746 gio/gdbus-tool.c:1064
1083#: gio/gdbus-tool.c:1899 gio/gdbus-tool.c:2139
1084#, c-format
1085msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
1086msgstr "Грешка: „%s“ не е допустим път до обект\n"
1087
1088#: gio/gdbus-tool.c:404
[2188]1089msgid "Connect to the system bus"
1090msgstr "Свързване към системната шина"
1091
[3529]1092#: gio/gdbus-tool.c:405
[2188]1093msgid "Connect to the session bus"
[3529]1094msgstr "Свързване към сесийната шина"
[2188]1095
[3529]1096#: gio/gdbus-tool.c:406
[2188]1097msgid "Connect to given D-Bus address"
1098msgstr "Свързване към даден адрес на D-Bus"
1099
[3529]1100#: gio/gdbus-tool.c:416
[2188]1101msgid "Connection Endpoint Options:"
1102msgstr "Варианти за връзка:"
1103
[3529]1104#: gio/gdbus-tool.c:417
[2188]1105msgid "Options specifying the connection endpoint"
1106msgstr "Опции, указващи точката за връзка"
1107
[3529]1108#: gio/gdbus-tool.c:440
[2188]1109#, c-format
1110msgid "No connection endpoint specified"
1111msgstr "Не е указана точка за връзка"
1112
[3529]1113#: gio/gdbus-tool.c:450
[2188]1114#, c-format
1115msgid "Multiple connection endpoints specified"
1116msgstr "Указани са множество точки за връзка"
1117
[3529]1118#: gio/gdbus-tool.c:523
[2188]1119#, c-format
1120msgid ""
[3529]1121"Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n"
[2188]1122msgstr "Предупреждение: Според анализа интерфейсът „%s“ не съществува\n"
1123
[3529]1124#: gio/gdbus-tool.c:532
[2188]1125#, c-format
1126msgid ""
[3529]1127"Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on "
1128"interface “%s”\n"
[2188]1129msgstr ""
1130"Предупреждение: Според анализа методът „%s“ не се предлага от интерфейса "
1131"„%s“\n"
1132
[3529]1133#: gio/gdbus-tool.c:594
[2314]1134msgid "Optional destination for signal (unique name)"
1135msgstr "Незадължителен получател на сигнала (уникално име)"
1136
[3529]1137#: gio/gdbus-tool.c:595
[2314]1138msgid "Object path to emit signal on"
1139msgstr "Път до обекта, към който да се излъчи сигнал"
1140
[3529]1141#: gio/gdbus-tool.c:596
[2314]1142msgid "Signal and interface name"
1143msgstr "Име на сигнал и интерфейс"
1144
[3529]1145#: gio/gdbus-tool.c:629
[2314]1146msgid "Emit a signal."
1147msgstr "Издаване на сигнал."
1148
[3529]1149#: gio/gdbus-tool.c:684 gio/gdbus-tool.c:1001 gio/gdbus-tool.c:1836
1150#: gio/gdbus-tool.c:2068 gio/gdbus-tool.c:2288
[2314]1151#, c-format
1152msgid "Error connecting: %s\n"
1153msgstr "Грешка при свързване: %s\n"
1154
[3529]1155#: gio/gdbus-tool.c:704
[2314]1156#, c-format
[3529]1157msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
1158msgstr "Грешка: „%s“ не е вярно, уникално име на шина\n"
[2314]1159
[3529]1160#: gio/gdbus-tool.c:723 gio/gdbus-tool.c:1044 gio/gdbus-tool.c:1879
1161msgid "Error: Object path is not specified\n"
1162msgstr "Грешка: Не е указан път до обект\n"
[2314]1163
[3529]1164#: gio/gdbus-tool.c:766
1165msgid "Error: Signal name is not specified\n"
1166msgstr "Грешка: Не е указано име на сигнал\n"
[2314]1167
[3529]1168#: gio/gdbus-tool.c:780
[2314]1169#, c-format
[3529]1170msgid "Error: Signal name “%s” is invalid\n"
1171msgstr "Грешка: „%s“ не е допустимо име на сигнал\n"
[2719]1172
[3529]1173#: gio/gdbus-tool.c:792
[2719]1174#, c-format
[2314]1175msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
[3529]1176msgstr "Грешка: „%s“ не е допустимо име на интерфейс\n"
[2314]1177
[3529]1178#: gio/gdbus-tool.c:798
[2314]1179#, c-format
1180msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
[3529]1181msgstr "Грешка: „%s“ не е допустимо име на член\n"
[2314]1182
[2953]1183#. Use the original non-"parse-me-harder" error
[3529]1184#: gio/gdbus-tool.c:835 gio/gdbus-tool.c:1176
[2314]1185#, c-format
1186msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
1187msgstr "Грешка при анализ на параметър %d: %s\n"
1188
[3529]1189#: gio/gdbus-tool.c:867
[2314]1190#, c-format
1191msgid "Error flushing connection: %s\n"
[3529]1192msgstr ""
1193"Грешка при изчистване на буферите при предаването на данните на връзка: %s\n"
[2314]1194
[3529]1195#: gio/gdbus-tool.c:895
[2188]1196msgid "Destination name to invoke method on"
1197msgstr "Целево име, към чийто метод да се направи обръщение"
1198
[3529]1199#: gio/gdbus-tool.c:896
[2188]1200msgid "Object path to invoke method on"
1201msgstr "Път до обект, към чийто метод да се направи обръщение"
1202
[3529]1203#: gio/gdbus-tool.c:897
[2188]1204msgid "Method and interface name"
1205msgstr "Име на метод и интерфейс"
1206
[3529]1207#: gio/gdbus-tool.c:898
[2314]1208msgid "Timeout in seconds"
1209msgstr "Време за изчакване в секунди"
1210
[3529]1211#: gio/gdbus-tool.c:899
1212msgid "Allow interactive authorization"
1213msgstr "Позволяване на интерактивно упълномощаване"
1214
1215#: gio/gdbus-tool.c:946
[2188]1216msgid "Invoke a method on a remote object."
1217msgstr "Обръщение към метод на отдалечен обект"
1218
[3529]1219#: gio/gdbus-tool.c:1018 gio/gdbus-tool.c:1853 gio/gdbus-tool.c:2093
[2188]1220msgid "Error: Destination is not specified\n"
1221msgstr "Грешка: не е указана цел\n"
1222
[3529]1223#: gio/gdbus-tool.c:1029 gio/gdbus-tool.c:1870 gio/gdbus-tool.c:2104
[2188]1224#, c-format
[3040]1225msgid "Error: %s is not a valid bus name\n"
[3529]1226msgstr "Грешка: „%s“ е неправилно име на шина\n"
[3040]1227
[3529]1228#: gio/gdbus-tool.c:1079
[2188]1229msgid "Error: Method name is not specified\n"
1230msgstr "Грешка: Не е указано име на метод\n"
1231
[3529]1232#: gio/gdbus-tool.c:1090
[2188]1233#, c-format
[3529]1234msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n"
1235msgstr "Грешка: „%s“ е неправилно име на метод\n"
[2188]1236
[3529]1237#: gio/gdbus-tool.c:1168
[2188]1238#, c-format
[3529]1239msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n"
[2188]1240msgstr "Грешка при анализ на параметър %d от вид „%s“: %s\n"
1241
[3529]1242#: gio/gdbus-tool.c:1194
1243#, c-format
1244msgid "Error adding handle %d: %s\n"
1245msgstr "Грешка при добавяне на функция за обработка %d: %s\n"
1246
1247#: gio/gdbus-tool.c:1695
[2188]1248msgid "Destination name to introspect"
1249msgstr "Име на целта за анализ"
1250
[3529]1251#: gio/gdbus-tool.c:1696
[2188]1252msgid "Object path to introspect"
1253msgstr "Път до обекта за анализ"
1254
[3529]1255#: gio/gdbus-tool.c:1697
[2188]1256msgid "Print XML"
1257msgstr "Извеждане на XML"
1258
[3529]1259#: gio/gdbus-tool.c:1698
[2318]1260msgid "Introspect children"
1261msgstr "Анализ на наследниците"
1262
[3529]1263#: gio/gdbus-tool.c:1699
[2318]1264msgid "Only print properties"
1265msgstr "Извеждане само на свойствата"
1266
[3529]1267#: gio/gdbus-tool.c:1788
[2188]1268msgid "Introspect a remote object."
1269msgstr "Анализ на отдалечен обект."
1270
[3529]1271#: gio/gdbus-tool.c:1994
[2188]1272msgid "Destination name to monitor"
1273msgstr "Име на целта за наблюдение"
1274
[3529]1275#: gio/gdbus-tool.c:1995
[2188]1276msgid "Object path to monitor"
1277msgstr "Път до обекта за наблюдение"
1278
[3529]1279#: gio/gdbus-tool.c:2020
[2188]1280msgid "Monitor a remote object."
1281msgstr "Наблюдение на отдалечен обект."
1282
[3529]1283#: gio/gdbus-tool.c:2078
1284msgid "Error: can’t monitor a non-message-bus connection\n"
1285msgstr "ГРЕШКА: може да се наблюдават само връзки към шината за съобщения\n"
1286
1287#: gio/gdbus-tool.c:2202
1288msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)"
1289msgstr ""
1290"Услуга за задействане преди изчакване на другата (трябва да е известно име)"
1291
1292#: gio/gdbus-tool.c:2205
1293msgid ""
1294"Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout "
1295"(default)"
1296msgstr ""
1297"Време за изчакване в секунди преди изход с грешка. Стандартно е 0 за "
1298"изчакване без ограничение"
1299
1300#: gio/gdbus-tool.c:2253
1301msgid "[OPTION…] BUS-NAME"
1302msgstr "[ОПЦИЯ…] ИМЕ_ПО_ШИНА"
1303
1304#: gio/gdbus-tool.c:2254
1305msgid "Wait for a bus name to appear."
1306msgstr "Изчакване за появата на името по шината."
1307
1308#: gio/gdbus-tool.c:2330
1309msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n"
1310msgstr "Грешка: не е указана услуга за задействане.\n"
1311
1312#: gio/gdbus-tool.c:2335
1313msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n"
1314msgstr "Грешка: не е указана услуга за изчакване.\n"
1315
1316#: gio/gdbus-tool.c:2340
1317msgid "Error: Too many arguments.\n"
1318msgstr "Грешка: Твърде много аргументи.\n"
1319
1320#: gio/gdbus-tool.c:2348 gio/gdbus-tool.c:2355
1321#, c-format
1322msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n"
1323msgstr "Грешка: „%s“ не е известно име на шина.\n"
1324
1325#: gio/gdebugcontrollerdbus.c:358
1326#, c-format
1327msgid "Not authorized to change debug settings"
1328msgstr "Няма права за смяната на настройки за изчистване на грешки"
1329
1330#: gio/gdesktopappinfo.c:2178 gio/gdesktopappinfo.c:5105
[1475]1331msgid "Unnamed"
[1478]1332msgstr "Без име"
[1475]1333
[3529]1334#: gio/gdesktopappinfo.c:2588
1335msgid "Desktop file didn’t specify Exec field"
1336msgstr "Във файла „.desktop“ липсва поле за изпълнение (Exec)"
[1475]1337
[3529]1338#: gio/gdesktopappinfo.c:2896
[1475]1339msgid "Unable to find terminal required for application"
[1478]1340msgstr "Не може да се открие терминал за приложението"
[1475]1341
[3529]1342#: gio/gdesktopappinfo.c:3625
[1475]1343#, c-format
[3529]1344msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s"
[1478]1345msgstr "Не може да се създаде папката с потребителските настройки %s: %s"
[1475]1346
[3529]1347#: gio/gdesktopappinfo.c:3629
[1475]1348#, c-format
[3529]1349msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s"
[1478]1350msgstr "Не може да се създаде папката с настройките за MIME %s: %s"
[1475]1351
[3529]1352#: gio/gdesktopappinfo.c:3871 gio/gdesktopappinfo.c:3895
[2344]1353msgid "Application information lacks an identifier"
1354msgstr "В информацията за програма липсва идентификатор"
1355
[3529]1356#: gio/gdesktopappinfo.c:4131
[1475]1357#, c-format
[3529]1358msgid "Can’t create user desktop file %s"
1359msgstr "Не може да се създаде файл „.desktop“: „%s“"
[1475]1360
[3529]1361#: gio/gdesktopappinfo.c:4267
[1475]1362#, c-format
1363msgid "Custom definition for %s"
[1478]1364msgstr "Потребителска дефиниция за %s"
[1475]1365
[3529]1366#: gio/gdrive.c:417
1367msgid "drive doesn’t implement eject"
[1478]1368msgstr "устройството не поддържа изваждане"
[1475]1369
[1839]1370#. Translators: This is an error
1371#. * message for drive objects that
1372#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
[3529]1373#: gio/gdrive.c:495
1374msgid "drive doesn’t implement eject or eject_with_operation"
[1839]1375msgstr "устройството не поддържа нито изваждане, нито изваждане с действие"
1376
[3529]1377#: gio/gdrive.c:571
1378msgid "drive doesn’t implement polling for media"
[1478]1379msgstr "устройството не поддържа следене за носител"
[1475]1380
[3529]1381#: gio/gdrive.c:778
1382msgid "drive doesn’t implement start"
[1839]1383msgstr "устройството не поддържа стартиране"
1384
[3529]1385#: gio/gdrive.c:880
1386msgid "drive doesn’t implement stop"
[1839]1387msgstr "устройството не поддържа спиране"
1388
[3529]1389#: gio/gdtlsconnection.c:1186 gio/gtlsconnection.c:955
1390msgid "TLS backend does not implement TLS binding retrieval"
1391msgstr "Поддръжката на TLS е без изтегляне на свързването по TLS"
1392
1393#: gio/gdummytlsbackend.c:195 gio/gdummytlsbackend.c:321
1394#: gio/gdummytlsbackend.c:513
[2314]1395msgid "TLS support is not available"
1396msgstr "Липсва поддръжка на TLS"
1397
[3529]1398#: gio/gdummytlsbackend.c:423
[3040]1399msgid "DTLS support is not available"
1400msgstr "Липсва поддръжка на DTLS"
1401
[3529]1402#: gio/gemblem.c:323
[1762]1403#, c-format
[3529]1404msgid "Can’t handle version %d of GEmblem encoding"
1405msgstr "Версия %d на кодирането „GEmblem“ не се поддържа"
[1762]1406
[3529]1407#: gio/gemblem.c:333
[1762]1408#, c-format
1409msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
[3529]1410msgstr "Неправилен брой лексеми (%d) в кодирането „GEmblem“"
[1762]1411
[3529]1412#: gio/gemblemedicon.c:362
[1762]1413#, c-format
[3529]1414msgid "Can’t handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1415msgstr "Версия %d на кодирането „GEmblemedIcon“ не се поддържа"
[1762]1416
[3529]1417#: gio/gemblemedicon.c:372
[1762]1418#, c-format
1419msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
[3529]1420msgstr "Неправилен брой лексеми (%d) в кодирането „GEmblemedIcon“"
[1762]1421
[3529]1422#: gio/gemblemedicon.c:395
[1762]1423msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
[3529]1424msgstr "Очакваше се „GEmblem“ за „GEmblemedIcon“"
[1762]1425
[2719]1426#. Translators: This is an error message when
1427#. * trying to find the enclosing (user visible)
1428#. * mount of a file, but none exists.
1429#.
[3529]1430#: gio/gfile.c:1579
[1475]1431msgid "Containing mount does not exist"
[1478]1432msgstr "Съдържащият монтиран обект не съществува"
[1475]1433
[3529]1434#: gio/gfile.c:2626 gio/glocalfile.c:2486
1435msgid "Can’t copy over directory"
[1478]1436msgstr "Не може да се копира върху папка"
[1475]1437
[3529]1438#: gio/gfile.c:2686
1439msgid "Can’t copy directory over directory"
[1478]1440msgstr "Папка не може да се копира върху папка"
[1475]1441
[3529]1442#: gio/gfile.c:2694
[1475]1443msgid "Target file exists"
[1478]1444msgstr "Целевият файл съществува"
[1475]1445
[3529]1446#: gio/gfile.c:2713
1447msgid "Can’t recursively copy directory"
[1478]1448msgstr "Папката не може да се копира рекурсивно"
[1475]1449
[3529]1450#: gio/gfile.c:3014
[2009]1451msgid "Splice not supported"
[3040]1452msgstr "Не се поддържа прилепване (splice)"
[2009]1453
[3529]1454#: gio/gfile.c:3018
[1990]1455#, c-format
1456msgid "Error splicing file: %s"
[3040]1457msgstr "Грешка при прилепване (splice) на файл: %s"
[1990]1458
[3529]1459#: gio/gfile.c:3170
[2820]1460msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
1461msgstr ""
[3529]1462"Копирането между различни монтирани дялове чрез „reflink“/„clone“ не се "
1463"поддържа"
[2820]1464
[3529]1465#: gio/gfile.c:3174
[2820]1466msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
1467msgstr ""
[3529]1468"Копирането чрез „reflink“/„clone“ не се поддържа или е извършено неправилно"
[2820]1469
[3529]1470#: gio/gfile.c:3179
1471msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work"
1472msgstr "Копирането чрез „reflink“/„clone“ не се поддържа или не проработи"
[2820]1473
[3529]1474#: gio/gfile.c:3244
1475msgid "Can’t copy special file"
[1801]1476msgstr "Не може да се копира специален файл"
1477
[3529]1478#: gio/gfile.c:4138
[1475]1479msgid "Invalid symlink value given"
[1478]1480msgstr "Зададена е неправилна стойност на символна връзка"
[1475]1481
[3529]1482#: gio/gfile.c:4148 glib/gfileutils.c:2333
1483msgid "Symbolic links not supported"
1484msgstr "Символни връзки не се поддържат"
1485
1486#: gio/gfile.c:4316
[1475]1487msgid "Trash not supported"
[1478]1488msgstr "Не се поддържа кошче"
[1475]1489
[3529]1490#: gio/gfile.c:4428
[1475]1491#, c-format
[3529]1492msgid "File names cannot contain “%c”"
1493msgstr "Файловите имена не може да съдържат „%c“"
[1475]1494
[3529]1495#: gio/gfile.c:7028 gio/gvolume.c:364
1496msgid "volume doesn’t implement mount"
[1478]1497msgstr "томът не поддържа монтиране"
[1475]1498
[3529]1499#: gio/gfile.c:7142 gio/gfile.c:7190
[1475]1500msgid "No application is registered as handling this file"
1501msgstr "Не е регистрирано приложение за обработка на този вид файлове"
1502
[3529]1503#: gio/gfileenumerator.c:212
[1475]1504msgid "Enumerator is closed"
[1478]1505msgstr "Броячът е затворен"
[1475]1506
[3529]1507#: gio/gfileenumerator.c:219 gio/gfileenumerator.c:278
1508#: gio/gfileenumerator.c:377 gio/gfileenumerator.c:476
[1475]1509msgid "File enumerator has outstanding operation"
[3040]1510msgstr "Файловият брояч все още не е привършил"
[1475]1511
[3529]1512#: gio/gfileenumerator.c:368 gio/gfileenumerator.c:467
[1475]1513msgid "File enumerator is already closed"
[1478]1514msgstr "Файловият брояч вече е затворен"
[1475]1515
[3529]1516#: gio/gfileicon.c:250
[1762]1517#, c-format
[3529]1518msgid "Can’t handle version %d of GFileIcon encoding"
1519msgstr "Версия %d на кодирането „GFileIcon“ не се поддържа"
[1762]1520
[3529]1521#: gio/gfileicon.c:260
[1762]1522msgid "Malformed input data for GFileIcon"
[3529]1523msgstr "Неправилни входни данни за „GFileIcon“"
[1762]1524
[3529]1525#: gio/gfileinputstream.c:149 gio/gfileinputstream.c:394
1526#: gio/gfileiostream.c:167 gio/gfileoutputstream.c:164
1527#: gio/gfileoutputstream.c:497
1528msgid "Stream doesn’t support query_info"
1529msgstr "Потокът не поддържа запитване за информация („query_info“)"
[1475]1530
[3529]1531#: gio/gfileinputstream.c:325 gio/gfileiostream.c:379
1532#: gio/gfileoutputstream.c:371
[1475]1533msgid "Seek not supported on stream"
[1478]1534msgstr "Търсенето не се поддържа от потока"
[1475]1535
[3529]1536#: gio/gfileinputstream.c:369
[1475]1537msgid "Truncate not allowed on input stream"
[1478]1538msgstr "Входният поток не може да се съкращава"
[1475]1539
[3529]1540#: gio/gfileiostream.c:455 gio/gfileoutputstream.c:447
[1475]1541msgid "Truncate not supported on stream"
[1478]1542msgstr "Потокът не може да се съкращава"
[1475]1543
[3529]1544#: gio/ghttpproxy.c:91 gio/gresolver.c:458 gio/gresolver.c:611
1545#: glib/gconvert.c:1825
1546msgid "Invalid hostname"
1547msgstr "Неправилно име на хост"
1548
1549#: gio/ghttpproxy.c:143
[2979]1550msgid "Bad HTTP proxy reply"
1551msgstr "Неправилен отговор от сървъра-посредник по HTTP"
1552
[3529]1553#: gio/ghttpproxy.c:159
[2979]1554msgid "HTTP proxy connection not allowed"
1555msgstr "Не е позволена връзка към сървъра-посредник по HTTP"
1556
[3529]1557#: gio/ghttpproxy.c:164
[2979]1558msgid "HTTP proxy authentication failed"
1559msgstr "Неуспешна идентификация пред сървъра-посредник по HTTP"
1560
[3529]1561#: gio/ghttpproxy.c:167
[2979]1562msgid "HTTP proxy authentication required"
1563msgstr "Изисква се идентификация пред сървъра-посредник по HTTP"
1564
[3529]1565#: gio/ghttpproxy.c:171
[2979]1566#, c-format
1567msgid "HTTP proxy connection failed: %i"
1568msgstr "Неуспешна връзка към сървъра-посредник по HTTP: %i"
1569
[3529]1570#: gio/ghttpproxy.c:266
1571msgid "HTTP proxy response too big"
1572msgstr "Отговорът от сървъра-посредник по HTTP е прекалено дълъг"
1573
1574#: gio/ghttpproxy.c:283
[2979]1575msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly."
1576msgstr "Сървърът-посредник по HTTP неочаквано прекрати връзката"
1577
[3529]1578#: gio/gicon.c:298
[1762]1579#, c-format
1580msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1581msgstr "Неправилен брой лексеми (%d)"
1582
[3529]1583#: gio/gicon.c:318
[1762]1584#, c-format
1585msgid "No type for class name %s"
[3529]1586msgstr "Липсва вид за името на клас „%s“"
[1762]1587
[3529]1588#: gio/gicon.c:328
[1762]1589#, c-format
1590msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
[3529]1591msgstr "Видът „%s“ не поддържа интерфейса „GIcon“"
[1762]1592
[3529]1593#: gio/gicon.c:339
[1762]1594#, c-format
1595msgid "Type %s is not classed"
[3529]1596msgstr "Видът „%s“ не е клас"
[1762]1597
[3529]1598#: gio/gicon.c:353
[1762]1599#, c-format
1600msgid "Malformed version number: %s"
1601msgstr "Неправилен номер на версия: %s"
1602
[3529]1603#: gio/gicon.c:367
[1762]1604#, c-format
1605msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
[3529]1606msgstr "Видът „%s“ не поддържа „from_tokens()“ от интерфейса „GIcon“"
[1762]1607
[3529]1608#: gio/gicon.c:469
1609msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding"
[1762]1610msgstr "Подадената версия на кодирането на икони не се поддържа"
1611
[3529]1612#: gio/ginetaddressmask.c:182
[2376]1613msgid "No address specified"
1614msgstr "Не е указан адрес"
1615
[3529]1616#: gio/ginetaddressmask.c:190
[2376]1617#, c-format
1618msgid "Length %u is too long for address"
1619msgstr "Дължината на адреса %u е прекалено голяма"
1620
[3529]1621#: gio/ginetaddressmask.c:223
[2376]1622msgid "Address has bits set beyond prefix length"
1623msgstr "В адреса са зададени битове след префикса му"
1624
[3529]1625#: gio/ginetaddressmask.c:300
[2376]1626#, c-format
[3529]1627msgid "Could not parse “%s” as IP address mask"
[3040]1628msgstr "„%s“ не е маска за адреси на IP"
[2376]1629
[3529]1630#: gio/ginetsocketaddress.c:203 gio/ginetsocketaddress.c:220
1631#: gio/gnativesocketaddress.c:109 gio/gunixsocketaddress.c:228
[2376]1632msgid "Not enough space for socket address"
1633msgstr "Няма достатъчно място за адреса на гнездо"
1634
[3529]1635#: gio/ginetsocketaddress.c:235
[2376]1636msgid "Unsupported socket address"
1637msgstr "Неподдържан адрес на гнездо"
1638
[3529]1639#: gio/ginputstream.c:188
1640msgid "Input stream doesn’t implement read"
[1478]1641msgstr "Входният поток не поддържа четене"
[1475]1642
1643#. Translators: This is an error you get if there is already an
1644#. * operation running against this stream when you try to start
1645#. * one
1646#. Translators: This is an error you get if there is
1647#. * already an operation running against this stream when
1648#. * you try to start one
[3529]1649#: gio/ginputstream.c:1249 gio/giostream.c:310 gio/goutputstream.c:2208
[1475]1650msgid "Stream has outstanding operation"
[1478]1651msgstr "Действията върху потока не са привършили"
[1475]1652
[3529]1653#: gio/gio-tool.c:160
1654msgid "Copy with file"
1655msgstr "Копиране със файла"
1656
1657#: gio/gio-tool.c:164
1658msgid "Keep with file when moved"
1659msgstr "Да се мести заедно с файла"
1660
1661#: gio/gio-tool.c:205
1662msgid "“version” takes no arguments"
1663msgstr "„version“ не приема аргументи"
1664
1665#: gio/gio-tool.c:207 gio/gio-tool.c:223 glib/goption.c:869
1666msgid "Usage:"
1667msgstr "Употреба:"
1668
1669#: gio/gio-tool.c:210
1670msgid "Print version information and exit."
1671msgstr "Извеждане на версията и изход."
1672
1673#: gio/gio-tool.c:226
1674msgid "Commands:"
1675msgstr "Команди:"
1676
1677#: gio/gio-tool.c:229
1678msgid "Concatenate files to standard output"
1679msgstr "Обединяване на съдържанието на файловете на стандартния изход"
1680
1681#: gio/gio-tool.c:230
1682msgid "Copy one or more files"
1683msgstr "Копиране на един или повече файлове"
1684
1685#: gio/gio-tool.c:231
1686msgid "Show information about locations"
1687msgstr "Извеждане на информация за местоположенията"
1688
1689#: gio/gio-tool.c:232
1690msgid "Launch an application from a desktop file"
1691msgstr "Стартиране на приложение чрез файл „.desktop“"
1692
1693#: gio/gio-tool.c:233
1694msgid "List the contents of locations"
1695msgstr "Извеждане на съдържанието на местоположенията"
1696
1697#: gio/gio-tool.c:234
1698msgid "Get or set the handler for a mimetype"
1699msgstr ""
1700"Получаване или задаване на програмата за обработка на определен вид по MIME"
1701
1702#: gio/gio-tool.c:235
1703msgid "Create directories"
1704msgstr "Създаване на папки"
1705
1706#: gio/gio-tool.c:236
1707msgid "Monitor files and directories for changes"
1708msgstr "Наблюдаване на файлове и директории за промени"
1709
1710#: gio/gio-tool.c:237
1711msgid "Mount or unmount the locations"
1712msgstr "Монтиране/демонтиране на местоположение"
1713
1714#: gio/gio-tool.c:238
1715msgid "Move one or more files"
1716msgstr "Преместване на един или повече файлове"
1717
1718#: gio/gio-tool.c:239
1719msgid "Open files with the default application"
1720msgstr "Отваряне на файлове със стандартната програма"
1721
1722#: gio/gio-tool.c:240
1723msgid "Rename a file"
1724msgstr "Преименуване на файл"
1725
1726#: gio/gio-tool.c:241
1727msgid "Delete one or more files"
1728msgstr "Изтриване на един или повече файлове"
1729
1730#: gio/gio-tool.c:242
1731msgid "Read from standard input and save"
1732msgstr "Изчитане от стандартния вход и запазване"
1733
1734#: gio/gio-tool.c:243
1735msgid "Set a file attribute"
1736msgstr "Задаване на файлов атрибут"
1737
1738#: gio/gio-tool.c:244
1739msgid "Move files or directories to the trash"
1740msgstr "Преместване на файлове или папки в кошчето"
1741
1742#: gio/gio-tool.c:245
1743msgid "Lists the contents of locations in a tree"
1744msgstr "Извеждане на съдържанието на местоположение в дървовиден изглед"
1745
1746#: gio/gio-tool.c:247
[2478]1747#, c-format
[3529]1748msgid "Use %s to get detailed help.\n"
1749msgstr "Въведете %s за подробна помощ.\n"
1750
1751#: gio/gio-tool-cat.c:87
1752msgid "Error writing to stdout"
1753msgstr "Грешка при извеждане към стандартния изход"
1754
1755#. Translators: commandline placeholder
1756#: gio/gio-tool-cat.c:133 gio/gio-tool-info.c:340 gio/gio-tool-list.c:172
1757#: gio/gio-tool-mkdir.c:48 gio/gio-tool-monitor.c:37 gio/gio-tool-monitor.c:39
1758#: gio/gio-tool-monitor.c:41 gio/gio-tool-monitor.c:43
1759#: gio/gio-tool-monitor.c:204 gio/gio-tool-mount.c:1199 gio/gio-tool-open.c:70
1760#: gio/gio-tool-remove.c:48 gio/gio-tool-rename.c:45 gio/gio-tool-set.c:89
1761#: gio/gio-tool-trash.c:220 gio/gio-tool-tree.c:239
1762msgid "LOCATION"
1763msgstr "МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ"
1764
1765#: gio/gio-tool-cat.c:138
1766msgid "Concatenate files and print to standard output."
1767msgstr ""
1768"Обединяване на съдържанието на файловете и извеждане на стандартния изход."
1769
1770#: gio/gio-tool-cat.c:140
1771msgid ""
1772"gio cat works just like the traditional cat utility, but using GIO\n"
1773"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
1774"like smb://server/resource/file.txt as location."
1775msgstr ""
1776"„gio cat“ е аналог на „cat“, но се ползват местоположения по GIO, а не "
1777"локални\n"
1778"файлове. Така може да ползвате „smb://server/resource/file.txt“, например."
1779
1780#: gio/gio-tool-cat.c:162 gio/gio-tool-info.c:371 gio/gio-tool-mkdir.c:76
1781#: gio/gio-tool-monitor.c:229 gio/gio-tool-mount.c:1250 gio/gio-tool-open.c:96
1782#: gio/gio-tool-remove.c:72 gio/gio-tool-trash.c:303
1783msgid "No locations given"
1784msgstr "Не са дадени местоположения"
1785
1786#: gio/gio-tool-copy.c:43 gio/gio-tool-move.c:38
1787msgid "No target directory"
1788msgstr "Не е зададена целева папка"
1789
1790#: gio/gio-tool-copy.c:44 gio/gio-tool-move.c:39
1791msgid "Show progress"
1792msgstr "Извеждане на прогреса"
1793
1794#: gio/gio-tool-copy.c:45 gio/gio-tool-move.c:40
1795msgid "Prompt before overwrite"
1796msgstr "Питане преди презапис"
1797
1798#: gio/gio-tool-copy.c:46
1799msgid "Preserve all attributes"
1800msgstr "Запазване на всички атрибути"
1801
1802#: gio/gio-tool-copy.c:47 gio/gio-tool-move.c:41 gio/gio-tool-save.c:49
1803msgid "Backup existing destination files"
1804msgstr "Резервно копие на съществуващи целеви файлове"
1805
1806#: gio/gio-tool-copy.c:48
1807msgid "Never follow symbolic links"
1808msgstr "Без проследяване на символни връзки"
1809
1810#: gio/gio-tool-copy.c:49
1811msgid "Use default permissions for the destination"
1812msgstr "Стандартни права за целта"
1813
1814#: gio/gio-tool-copy.c:74 gio/gio-tool-move.c:67
1815#, c-format
1816msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)"
1817msgstr "Прехвърлени са %s от общо %s (%s/s)"
1818
1819#. Translators: commandline placeholder
1820#: gio/gio-tool-copy.c:100 gio/gio-tool-move.c:94
1821msgid "SOURCE"
1822msgstr "ИЗТОЧНИК"
1823
1824#. Translators: commandline placeholder
1825#: gio/gio-tool-copy.c:100 gio/gio-tool-move.c:94 gio/gio-tool-save.c:160
1826msgid "DESTINATION"
1827msgstr "ЦЕЛ"
1828
1829#: gio/gio-tool-copy.c:105
1830msgid "Copy one or more files from SOURCE to DESTINATION."
1831msgstr "Копиране на един или повече файлове от ИЗТОЧНИКа към ЦЕЛта."
1832
1833#: gio/gio-tool-copy.c:107
1834msgid ""
1835"gio copy is similar to the traditional cp utility, but using GIO\n"
1836"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
1837"like smb://server/resource/file.txt as location."
1838msgstr ""
1839"„gio copy“ е аналог на „cp“, но се ползват местоположения по GIO, а не "
1840"локални\n"
1841"файлове. Така може да ползвате „smb://server/resource/file.txt“, например."
1842
1843#: gio/gio-tool-copy.c:149
1844#, c-format
1845msgid "Destination %s is not a directory"
1846msgstr "Целта „%s“ не е папка"
1847
1848#: gio/gio-tool-copy.c:196 gio/gio-tool-move.c:186
1849#, c-format
1850msgid "%s: overwrite “%s”? "
1851msgstr "%s: да се презапише ли „%s“? "
1852
1853#: gio/gio-tool-info.c:37
1854msgid "List writable attributes"
1855msgstr "Списък на атрибутите, които може да се запишат"
1856
1857#: gio/gio-tool-info.c:38
1858msgid "Get file system info"
1859msgstr "Получаване на информация за файловата система"
1860
1861#: gio/gio-tool-info.c:39 gio/gio-tool-list.c:36
1862msgid "The attributes to get"
1863msgstr "Атрибути за получаване"
1864
1865#: gio/gio-tool-info.c:39 gio/gio-tool-list.c:36
1866msgid "ATTRIBUTES"
1867msgstr "АТРИБУТИ"
1868
1869#: gio/gio-tool-info.c:40 gio/gio-tool-list.c:39 gio/gio-tool-set.c:34
1870msgid "Don’t follow symbolic links"
1871msgstr "Без проследяване на символни връзки"
1872
1873#: gio/gio-tool-info.c:78
1874msgid "attributes:\n"
1875msgstr "атрибути:\n"
1876
1877#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
1878#: gio/gio-tool-info.c:134
1879#, c-format
1880msgid "display name: %s\n"
1881msgstr "име за показване: %s\n"
1882
1883#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
1884#: gio/gio-tool-info.c:139
1885#, c-format
1886msgid "edit name: %s\n"
1887msgstr "име за редактиране: %s\n"
1888
1889#: gio/gio-tool-info.c:145
1890#, c-format
1891msgid "name: %s\n"
1892msgstr "име: %s\n"
1893
1894#: gio/gio-tool-info.c:152
1895#, c-format
1896msgid "type: %s\n"
1897msgstr "вид: %s\n"
1898
1899#: gio/gio-tool-info.c:158
1900msgid "size: "
1901msgstr "размер: "
1902
1903#: gio/gio-tool-info.c:163
1904msgid "hidden\n"
1905msgstr "скрит\n"
1906
1907#: gio/gio-tool-info.c:166
1908#, c-format
1909msgid "uri: %s\n"
1910msgstr "адрес: %s\n"
1911
1912#: gio/gio-tool-info.c:172
1913#, c-format
1914msgid "local path: %s\n"
1915msgstr "локален път: %s\n"
1916
1917#: gio/gio-tool-info.c:205
1918#, c-format
1919msgid "unix mount: %s%s %s %s %s\n"
1920msgstr "монтирано по unix: %s%s %s %s %s\n"
1921
1922#: gio/gio-tool-info.c:286
1923msgid "Settable attributes:\n"
1924msgstr "Атрибути за задаване:\n"
1925
1926#: gio/gio-tool-info.c:310
1927msgid "Writable attribute namespaces:\n"
1928msgstr "Пространства от имена на атрибути за запис:\n"
1929
1930#: gio/gio-tool-info.c:345
1931msgid "Show information about locations."
1932msgstr "Извеждане на информация за местоположенията."
1933
1934#: gio/gio-tool-info.c:347
1935msgid ""
1936"gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
1937"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
1938"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
1939"be specified with their GIO name, e.g. standard::icon, or just by\n"
1940"namespace, e.g. unix, or by “*”, which matches all attributes"
1941msgstr ""
1942"„gio info“ е аналог на „ls“, но се ползват местоположения по GIO, а не "
1943"локални\n"
1944"файлове. Така може да ползвате „smb://server/resource/file.txt“, например.\n"
1945"Файловите атрибути също се указват с името им по GIO, напр: „standard::"
1946"icon“,\n"
1947"просто чрез името на пространството от имена „unix“ или „*“, което "
1948"съответства\n"
1949"на всички атрибути"
1950
1951#. Translators: commandline placeholder
1952#: gio/gio-tool-launch.c:54
1953msgid "DESKTOP-FILE [FILE-ARG …]"
1954msgstr "ФАЙЛ_DESKTOP [АРГУМЕНТ_ФАЙЛ …]"
1955
1956#: gio/gio-tool-launch.c:57
1957msgid ""
1958"Launch an application from a desktop file, passing optional filename "
1959"arguments to it."
1960msgstr ""
1961"Стартиране на приложение от файл „desktop“ като може да се добавят аргументи-"
1962"имена на файлове."
1963
1964#: gio/gio-tool-launch.c:77
1965msgid "No desktop file given"
1966msgstr "Не е указан файл „desktop“"
1967
1968#: gio/gio-tool-launch.c:85
1969msgid "The launch command is not currently supported on this platform"
1970msgstr "Командата за стартиране не се поддържа на тази платформа"
1971
1972#: gio/gio-tool-launch.c:98
1973#, c-format
1974msgid "Unable to load ‘%s‘: %s"
1975msgstr "Не може да се зареди „%s“: %s"
1976
1977#: gio/gio-tool-launch.c:107
1978#, c-format
1979msgid "Unable to load application information for ‘%s‘"
1980msgstr "Не може да се зареди информацията за приложението „%s“"
1981
1982#: gio/gio-tool-launch.c:119
1983#, c-format
1984msgid "Unable to launch application ‘%s’: %s"
1985msgstr "Не може да се стартира приложението „%s“: %s"
1986
1987#: gio/gio-tool-list.c:37 gio/gio-tool-tree.c:32
1988msgid "Show hidden files"
1989msgstr "Показване на скритите файлове"
1990
1991#: gio/gio-tool-list.c:38
1992msgid "Use a long listing format"
1993msgstr "Подробен формат на извеждане"
1994
1995#: gio/gio-tool-list.c:40
1996msgid "Print display names"
1997msgstr "Отпечатване на имената за показване"
1998
1999#: gio/gio-tool-list.c:41
2000msgid "Print full URIs"
2001msgstr "Отпечатване на целите адреси"
2002
2003#: gio/gio-tool-list.c:177
2004msgid "List the contents of the locations."
2005msgstr "Изброяване на съдържанието на местоположенията."
2006
2007#: gio/gio-tool-list.c:179
2008msgid ""
2009"gio list is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
2010"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
2011"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
2012"be specified with their GIO name, e.g. standard::icon"
2013msgstr ""
2014"gio list is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
2015"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
2016"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
2017"be specified with their GIO name, e.g. standard::icon<\n"
2018"\n"
2019"„gio list“ е аналог на „ls“, но се ползват местоположения по GIO, а не\n"
2020"локални файлове. Така може да ползвате „smb://server/resource/file.txt“,\n"
2021"например. Файловите атрибути също се указват с името им по GIO, напр:\n"
2022"„standard::icon“"
2023
2024#. Translators: commandline placeholder
2025#: gio/gio-tool-mime.c:71
2026msgid "MIMETYPE"
2027msgstr "ВИД_MIME"
2028
2029#: gio/gio-tool-mime.c:71
2030msgid "HANDLER"
2031msgstr "ОБРАБОТВАЩА_ПРОГРАМА"
2032
2033#: gio/gio-tool-mime.c:76
2034msgid "Get or set the handler for a mimetype."
2035msgstr "Получаване или задаване на ОБРАБОТВАЩАта_ПРОГРАМА за даден ВИД_MIME."
2036
2037#: gio/gio-tool-mime.c:78
2038msgid ""
2039"If no handler is given, lists registered and recommended applications\n"
2040"for the mimetype. If a handler is given, it is set as the default\n"
2041"handler for the mimetype."
2042msgstr ""
2043"Ако не е указано обработващо приложение, се извеждат регистрирани и "
2044"препоръчани\n"
2045"програми за този вид MIME. Ако е указана такова, то се задава като "
2046"стандартното\n"
2047"за обработка на този вид MIME."
2048
2049#: gio/gio-tool-mime.c:100
2050msgid "Must specify a single mimetype, and maybe a handler"
2051msgstr "Трябва да укажете точно един вид MIME и максимум едно приложение"
2052
2053#: gio/gio-tool-mime.c:116
2054#, c-format
2055msgid "No default applications for “%s”\n"
2056msgstr "Няма стандартно приложение за „%s“\n"
2057
2058#: gio/gio-tool-mime.c:122
2059#, c-format
2060msgid "Default application for “%s”: %s\n"
2061msgstr "Стандартно приложение за „%s“: %s\n"
2062
2063#: gio/gio-tool-mime.c:127
2064msgid "Registered applications:\n"
2065msgstr "Регистрирани приложения:\n"
2066
2067#: gio/gio-tool-mime.c:129
2068msgid "No registered applications\n"
2069msgstr "Няма регистрирани приложения:\n"
2070
2071#: gio/gio-tool-mime.c:140
2072msgid "Recommended applications:\n"
2073msgstr "Препоръчани приложения:\n"
2074
2075#: gio/gio-tool-mime.c:142
2076msgid "No recommended applications\n"
2077msgstr "Няма препоръчани приложения:\n"
2078
2079#: gio/gio-tool-mime.c:162
2080#, c-format
2081msgid "Failed to load info for handler “%s”"
2082msgstr "Неуспешно зареждане на информация за функцията за обработка „%s“"
2083
2084#: gio/gio-tool-mime.c:168
2085#, c-format
2086msgid "Failed to set “%s” as the default handler for “%s”: %s\n"
2087msgstr ""
2088"„%s“ не може да се зададе като стандартното приложение за обработка на „%s“: "
2089"%s\n"
2090
2091#: gio/gio-tool-mkdir.c:31
2092msgid "Create parent directories"
2093msgstr "Създаване на родителските папки"
2094
2095#: gio/gio-tool-mkdir.c:52
2096msgid "Create directories."
2097msgstr "Създаване на папки."
2098
2099#: gio/gio-tool-mkdir.c:54
2100msgid ""
2101"gio mkdir is similar to the traditional mkdir utility, but using GIO\n"
2102"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
2103"like smb://server/resource/mydir as location."
2104msgstr ""
2105"„gio mkdir“ е аналог на „mkdir“, но се ползват местоположения по GIO, а не\n"
2106"локални файлове. Така може да ползвате „smb://server/resource/file.txt“,\n"
2107"например."
2108
2109#: gio/gio-tool-monitor.c:37
2110msgid "Monitor a directory (default: depends on type)"
2111msgstr "Следене на директория (стандартно: зависи от вида)"
2112
2113#: gio/gio-tool-monitor.c:39
2114msgid "Monitor a file (default: depends on type)"
2115msgstr "Следене на файл (стандартно: зависи от вида)"
2116
2117#: gio/gio-tool-monitor.c:41
2118msgid "Monitor a file directly (notices changes made via hardlinks)"
2119msgstr "Директно следене на файл (отбелязват се промени през твърди връзки)"
2120
2121#: gio/gio-tool-monitor.c:43
2122msgid "Monitors a file directly, but doesn’t report changes"
2123msgstr "Директно следене на файл без докладване на промени"
2124
2125#: gio/gio-tool-monitor.c:45
2126msgid "Report moves and renames as simple deleted/created events"
2127msgstr ""
2128"Докладване на преместванията/преименуванията като прости събития за "
2129"изтриване и създаване наново"
2130
2131#: gio/gio-tool-monitor.c:47
2132msgid "Watch for mount events"
2133msgstr "Следене за събития по монтиране"
2134
2135#: gio/gio-tool-monitor.c:209
2136msgid "Monitor files or directories for changes."
2137msgstr "Следене на файлове или директории за промени."
2138
2139#: gio/gio-tool-mount.c:63
2140msgid "Mount as mountable"
2141msgstr "Монтиране като подлежащо за монтиране"
2142
2143#: gio/gio-tool-mount.c:64
2144msgid "Mount volume with device file, or other identifier"
2145msgstr "Монтиране на том чрез файла му за устройство или друг идентификатор"
2146
2147#: gio/gio-tool-mount.c:64
2148msgid "ID"
2149msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
2150
2151#: gio/gio-tool-mount.c:65
2152msgid "Unmount"
2153msgstr "Демонтиране"
2154
2155#: gio/gio-tool-mount.c:66
2156msgid "Eject"
2157msgstr "Изваждане"
2158
2159#: gio/gio-tool-mount.c:67
2160msgid "Stop drive with device file"
2161msgstr "Спиране на устройството, отговарящо на файла за устройство"
2162
2163#: gio/gio-tool-mount.c:67
2164msgid "DEVICE"
2165msgstr "УСТРОЙСТВО"
2166
2167#: gio/gio-tool-mount.c:68
2168msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
2169msgstr "Демонтиране на всичко монтирано с текущата схема"
2170
2171#: gio/gio-tool-mount.c:68
2172msgid "SCHEME"
2173msgstr "СХЕМА"
2174
2175#: gio/gio-tool-mount.c:69
2176msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting"
2177msgstr "При демонтиране или изваждане предстоящите операции да се прескочат"
2178
2179#: gio/gio-tool-mount.c:70
2180msgid "Use an anonymous user when authenticating"
2181msgstr "Идентификация като анонимен потребител"
2182
2183#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts'
2184#: gio/gio-tool-mount.c:72
2185msgid "List"
2186msgstr "Изброяване"
2187
2188#: gio/gio-tool-mount.c:73
2189msgid "Monitor events"
2190msgstr "Наблюдаване на събитията"
2191
2192#: gio/gio-tool-mount.c:74
2193msgid "Show extra information"
2194msgstr "Показване на допълнителна информация"
2195
2196#: gio/gio-tool-mount.c:75
2197msgid "The numeric PIM when unlocking a VeraCrypt volume"
2198msgstr ""
2199"Личен мултипликатор на итерациите (PIM) при дешифрирането на том на VeraCrypt"
2200
2201#: gio/gio-tool-mount.c:75
2202msgid "PIM"
2203msgstr "PIM"
2204
2205#: gio/gio-tool-mount.c:76
2206msgid "Mount a TCRYPT hidden volume"
2207msgstr "Монтиране на том скрит с TCRYPT"
2208
2209#: gio/gio-tool-mount.c:77
2210msgid "Mount a TCRYPT system volume"
2211msgstr "Монтиране на системен том с TCRYPT"
2212
2213#: gio/gio-tool-mount.c:265 gio/gio-tool-mount.c:297
2214msgid "Anonymous access denied"
2215msgstr "Анонимният достъп е отказан"
2216
2217#: gio/gio-tool-mount.c:522
2218msgid "No drive for device file"
2219msgstr "Няма устройство към файла за устройство"
2220
2221#: gio/gio-tool-mount.c:1014
2222msgid "No volume for given ID"
2223msgstr "Няма том с такъв идентификатор"
2224
2225#: gio/gio-tool-mount.c:1203
2226msgid "Mount or unmount the locations."
2227msgstr "Монтиране или демонтиране на местоположенията."
2228
2229#: gio/gio-tool-move.c:42
2230msgid "Don’t use copy and delete fallback"
2231msgstr "Без резервния вариант с копиране и последващо изтриване"
2232
2233#: gio/gio-tool-move.c:99
2234msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST."
2235msgstr "Преместване на един или повече файлове от ИЗТОЧНИКа към ЦЕЛта."
2236
2237#: gio/gio-tool-move.c:101
2238msgid ""
2239"gio move is similar to the traditional mv utility, but using GIO\n"
2240"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
2241"like smb://server/resource/file.txt as location"
2242msgstr ""
2243"„gio move“ е аналог на „mv“, но се ползват местоположения по GIO, а не "
2244"локални\n"
2245"файлове. Така може да ползвате „smb://server/resource/file.txt“, например"
2246
2247#: gio/gio-tool-move.c:143
2248#, c-format
2249msgid "Target %s is not a directory"
2250msgstr "Целта „%s“ не е папка"
2251
2252#: gio/gio-tool-open.c:75
2253msgid ""
2254"Open files with the default application that\n"
2255"is registered to handle files of this type."
2256msgstr ""
2257"Отваряне на файлове със стандартното приложение, което\n"
2258"е регистрирано да обработва файлове от този вид."
2259
2260#: gio/gio-tool-remove.c:31 gio/gio-tool-trash.c:33
2261msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
2262msgstr "Прескачане на несъществуващите файлове без предупреждаване"
2263
2264#: gio/gio-tool-remove.c:52
2265msgid "Delete the given files."
2266msgstr "Изтриване на изброените файлове."
2267
2268#: gio/gio-tool-rename.c:45
2269msgid "NAME"
2270msgstr "ИМЕ"
2271
2272#: gio/gio-tool-rename.c:50
2273msgid "Rename a file."
2274msgstr "Преименуване на файл."
2275
2276#: gio/gio-tool-rename.c:70
2277msgid "Missing argument"
2278msgstr "Липсва аргумент"
2279
2280#: gio/gio-tool-rename.c:76 gio/gio-tool-save.c:190 gio/gio-tool-set.c:137
2281msgid "Too many arguments"
2282msgstr "Прекалено много аргументи"
2283
2284#: gio/gio-tool-rename.c:95
2285#, c-format
2286msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
2287msgstr "Успешно преименуване. Новият адрес е: %s\n"
2288
2289#: gio/gio-tool-save.c:50
2290msgid "Only create if not existing"
2291msgstr "Създаване, ако не съществува"
2292
2293#: gio/gio-tool-save.c:51
2294msgid "Append to end of file"
2295msgstr "Добавяне към края на файла"
2296
2297#: gio/gio-tool-save.c:52
2298msgid "When creating, restrict access to the current user"
2299msgstr "При създаване ограничаване на права до такива за текущия потребител"
2300
2301#: gio/gio-tool-save.c:53
2302msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist"
2303msgstr "При заместване да се замества все едно целта не съществува"
2304
2305#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
2306#: gio/gio-tool-save.c:55
2307msgid "Print new etag at end"
2308msgstr "Отпечатване на нов ETAG в края"
2309
2310#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
2311#: gio/gio-tool-save.c:57
2312msgid "The etag of the file being overwritten"
2313msgstr "Етикетът ETAG на файла, който се презаписва"
2314
2315#: gio/gio-tool-save.c:57
2316msgid "ETAG"
2317msgstr "ETAG"
2318
2319#: gio/gio-tool-save.c:113
2320msgid "Error reading from standard input"
2321msgstr "Грешка при четене от стандартния вход"
2322
2323#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
2324#: gio/gio-tool-save.c:139
2325msgid "Etag not available\n"
2326msgstr "Липсва ETAG\n"
2327
2328#: gio/gio-tool-save.c:163
2329msgid "Read from standard input and save to DEST."
2330msgstr "Четене от стандартния вход и запис в ЦЕЛта."
2331
2332#: gio/gio-tool-save.c:183
2333msgid "No destination given"
2334msgstr "Не е зададена цел"
2335
2336#: gio/gio-tool-set.c:33
2337msgid "Type of the attribute"
2338msgstr "Вид атрибут"
2339
2340#: gio/gio-tool-set.c:33
2341msgid "TYPE"
2342msgstr "ВИД"
2343
2344#: gio/gio-tool-set.c:89
2345msgid "ATTRIBUTE"
2346msgstr "АТРИБУТ"
2347
2348#: gio/gio-tool-set.c:89
2349msgid "VALUE"
2350msgstr "СТОЙНОСТ"
2351
2352#: gio/gio-tool-set.c:93
2353msgid "Set a file attribute of LOCATION."
2354msgstr "Задаване на файлов атрибут МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ."
2355
2356#: gio/gio-tool-set.c:113
2357msgid "Location not specified"
2358msgstr "Местоположението не е указано"
2359
2360#: gio/gio-tool-set.c:120
2361msgid "Attribute not specified"
2362msgstr "Атрибутът не е указан"
2363
2364#: gio/gio-tool-set.c:130
2365msgid "Value not specified"
2366msgstr "Стойността не е указана"
2367
2368#: gio/gio-tool-set.c:180
2369#, c-format
2370msgid "Invalid attribute type “%s”"
2371msgstr "Неправилен вид на атрибут „%s“"
2372
2373#: gio/gio-tool-trash.c:34
2374msgid "Empty the trash"
2375msgstr "Изчистване на кошчето"
2376
2377#: gio/gio-tool-trash.c:35
2378msgid "List files in the trash with their original locations"
2379msgstr ""
2380"Списък на файловете в кошчето заедно с първоначалното им местоположение"
2381
2382#: gio/gio-tool-trash.c:36
2383msgid ""
2384"Restore a file from trash to its original location (possibly recreating the "
2385"directory)"
2386msgstr ""
2387"Възстановяване на файл от кошчето в първоначалното му местоположение (това "
2388"може да доведе до възстановяване на папка)"
2389
2390#: gio/gio-tool-trash.c:106
2391msgid "Unable to find original path"
2392msgstr "Първоначалният път не може да бъде открит"
2393
2394#: gio/gio-tool-trash.c:123
2395msgid "Unable to recreate original location: "
2396msgstr "Първоначалното местоположение не може да се възстанови: "
2397
2398#: gio/gio-tool-trash.c:136
2399msgid "Unable to move file to its original location: "
2400msgstr "Този файл не може да се премести на първоначалното си местоположение: "
2401
2402#: gio/gio-tool-trash.c:225
2403msgid "Move/Restore files or directories to the trash."
2404msgstr "Преместване/възстановяване на файлове или директории от кошчето."
2405
2406#: gio/gio-tool-trash.c:227
2407msgid ""
2408"Note: for --restore switch, if the original location of the trashed file \n"
2409"already exists, it will not be overwritten unless --force is set."
2410msgstr ""
2411"Бележка: ако на оригиналното местоположение съответстващо обекта посочен "
2412"към\n"
2413"опцията „--restore“ съществува, то няма да бъде презаписано, освен ако не е\n"
2414"дадена и опцията „--force“."
2415
2416#: gio/gio-tool-trash.c:258
2417msgid "Location given doesn't start with trash:///"
2418msgstr "Местоположението не започва с „trash:///“"
2419
2420#: gio/gio-tool-tree.c:33
2421msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts"
2422msgstr ""
2423"Проследяване на символните връзки, монтираните устройства и ускорителите"
2424
2425#: gio/gio-tool-tree.c:244
2426msgid "List contents of directories in a tree-like format."
2427msgstr "Извеждане на съдържанието на директориите в дървовиден вариант."
2428
2429#: gio/glib-compile-resources.c:140 gio/glib-compile-schemas.c:1514
2430#, c-format
[2478]2431msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
2432msgstr "Елементът <%s> не е позволен в <%s>"
2433
[3529]2434#: gio/glib-compile-resources.c:144
[2478]2435#, c-format
2436msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
2437msgstr "Елементът <%s> не е позволен на най-горно ниво"
2438
[3529]2439#: gio/glib-compile-resources.c:234
[2478]2440#, c-format
2441msgid "File %s appears multiple times in the resource"
2442msgstr "Файлът „%s“ присъства многократно в ресурса"
2443
[3529]2444#: gio/glib-compile-resources.c:245
[2478]2445#, c-format
[3529]2446msgid "Failed to locate “%s” in any source directory"
[2478]2447msgstr "„%s“ липсва във всички папки за ресурси"
2448
[3529]2449#: gio/glib-compile-resources.c:256
[2478]2450#, c-format
[3529]2451msgid "Failed to locate “%s” in current directory"
[2478]2452msgstr "„%s“ липсва в текущата папка"
2453
[3529]2454#: gio/glib-compile-resources.c:290
[2478]2455#, c-format
[3529]2456msgid "Unknown processing option “%s”"
[2478]2457msgstr "Непозната опция за обработка „%s“"
2458
[3529]2459#. Translators: the first %s is a gresource XML attribute,
2460#. * the second %s is an environment variable, and the third
2461#. * %s is a command line tool
2462#.
2463#: gio/glib-compile-resources.c:310 gio/glib-compile-resources.c:367
2464#: gio/glib-compile-resources.c:424
[2478]2465#, c-format
[3529]2466msgid "%s preprocessing requested, but %s is not set, and %s is not in PATH"
2467msgstr ""
2468"Заявена е предварителна обработка с „%s“, но „%s“ не е зададен, а и „%s“ не "
2469"е в „PATH“"
[2478]2470
[3529]2471#: gio/glib-compile-resources.c:457
[2608]2472#, c-format
[2478]2473msgid "Error reading file %s: %s"
2474msgstr "Грешка при четене на файл „%s“: %s"
2475
[3529]2476#: gio/glib-compile-resources.c:477
[2478]2477#, c-format
2478msgid "Error compressing file %s"
2479msgstr "Грешка при компресиране на файл: %s"
2480
[3529]2481#: gio/glib-compile-resources.c:541
[2478]2482#, c-format
2483msgid "text may not appear inside <%s>"
2484msgstr "в <%s> не е позволен текст"
2485
[3529]2486#: gio/glib-compile-resources.c:819 gio/glib-compile-schemas.c:2172
2487msgid "Show program version and exit"
2488msgstr "Извеждане на версията на програмата и изход"
[2478]2489
[3529]2490#: gio/glib-compile-resources.c:820
2491msgid "Name of the output file"
2492msgstr "Име на изходния файл"
2493
2494#: gio/glib-compile-resources.c:821
[2478]2495msgid ""
[3529]2496"The directories to load files referenced in FILE from (default: current "
[2478]2497"directory)"
[3529]2498msgstr ""
2499"Папката откъдето да се заредят файловете, указани във ФАЙЛа (стандартно е "
2500"текущата)"
[2478]2501
[3529]2502#: gio/glib-compile-resources.c:821 gio/glib-compile-schemas.c:2173
2503#: gio/glib-compile-schemas.c:2202
[2478]2504msgid "DIRECTORY"
2505msgstr "ПАПКА"
2506
[3529]2507#: gio/glib-compile-resources.c:822
[2478]2508msgid ""
2509"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
2510msgstr "Формат на изхода според разширението на изходния файл"
2511
[3529]2512#: gio/glib-compile-resources.c:823
[2478]2513msgid "Generate source header"
2514msgstr "Заглавни части"
2515
[3529]2516#: gio/glib-compile-resources.c:824
2517msgid "Generate source code used to link in the resource file into your code"
2518msgstr "Генериране на изходния код за свързване на ресурсния файл в кода ви"
[2478]2519
[3529]2520#: gio/glib-compile-resources.c:825
[2478]2521msgid "Generate dependency list"
2522msgstr "Списък със зависимостите"
2523
[3529]2524#: gio/glib-compile-resources.c:826
2525msgid "Name of the dependency file to generate"
2526msgstr "Име на файл със зависимости, който да се генерира"
2527
2528#: gio/glib-compile-resources.c:827
2529msgid "Include phony targets in the generated dependency file"
2530msgstr "Включване на изкуствените цели в генерираните файлове със зависимости"
2531
2532#: gio/glib-compile-resources.c:828
2533msgid "Don’t automatically create and register resource"
[2478]2534msgstr "Без автоматично генериране и регистриране на ресурси"
2535
[3529]2536#: gio/glib-compile-resources.c:829
2537msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
2538msgstr "Не изнасяйте функции. Декларирайте ги с „G_GNUC_INTERNAL“"
[2820]2539
[3529]2540#: gio/glib-compile-resources.c:830
2541msgid ""
2542"Don’t embed resource data in the C file; assume it's linked externally "
2543"instead"
2544msgstr ""
2545"Без вграждане на ресурсните данни във файла на C — приемане, че е свързан"
2546
2547#: gio/glib-compile-resources.c:831
[2478]2548msgid "C identifier name used for the generated source code"
2549msgstr "Идентификатор на C за генерирания изходен код"
2550
[3529]2551#: gio/glib-compile-resources.c:832
2552msgid "The target C compiler (default: the CC environment variable)"
2553msgstr ""
2554"Целеви компилатор на C (стандартно: съдържанието на променливата на средата "
2555"„CC“)"
2556
2557#: gio/glib-compile-resources.c:858
[2478]2558msgid ""
2559"Compile a resource specification into a resource file.\n"
2560"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
2561"and the resource file have the extension called .gresource."
2562msgstr ""
2563"Компилиране на файловете с указания за ресурси в ресурсен файл.\n"
2564"Файловете за указване на ресурси трябва да завършват на „.gresource.xml“,\n"
[3040]2565"а ресурсният файл — на „.gresource“."
[2478]2566
[3529]2567#: gio/glib-compile-resources.c:880
[2478]2568msgid "You should give exactly one file name\n"
2569msgstr "Изисква се точно едно име на файл\n"
2570
[3529]2571#: gio/glib-compile-schemas.c:92
2572#, c-format
2573msgid "nick must be a minimum of 2 characters"
2574msgstr "псевдонимът трябва да е поне 2 знака"
[2188]2575
[3529]2576#: gio/glib-compile-schemas.c:103
[2188]2577#, c-format
[3529]2578msgid "Invalid numeric value"
2579msgstr "Неправилна числова стойност"
[2188]2580
[3529]2581#: gio/glib-compile-schemas.c:111
[2188]2582#, c-format
[3529]2583msgid "<value nick='%s'/> already specified"
[3543]2584msgstr "вече е указано <value nick='%s'/>"
[3529]2585
2586#: gio/glib-compile-schemas.c:119
2587#, c-format
2588msgid "value='%s' already specified"
2589msgstr "value='%s' вече е указано"
2590
2591#: gio/glib-compile-schemas.c:133
2592#, c-format
2593msgid "flags values must have at most 1 bit set"
2594msgstr "стойността за флаговете трябва да има поне един зададен бит"
2595
2596#: gio/glib-compile-schemas.c:158
2597#, c-format
2598msgid "<%s> must contain at least one <value>"
2599msgstr "<%s> трябва да съдържа поне един възел <value>"
2600
2601#: gio/glib-compile-schemas.c:314
2602#, c-format
2603msgid "<%s> is not contained in the specified range"
2604msgstr "<%s> липсва в указания диапазон"
2605
2606#: gio/glib-compile-schemas.c:326
2607#, c-format
2608msgid "<%s> is not a valid member of the specified enumerated type"
2609msgstr "<%s> не е правилен член на указания изброим вид"
2610
2611#: gio/glib-compile-schemas.c:332
2612#, c-format
2613msgid "<%s> contains string not in the specified flags type"
2614msgstr "<%s> съдържа низ, който не е в указания вид за флагове"
2615
2616#: gio/glib-compile-schemas.c:338
2617#, c-format
2618msgid "<%s> contains a string not in <choices>"
2619msgstr "<%s> съдържа низ, който липсва в <choices>"
2620
2621#: gio/glib-compile-schemas.c:372
2622msgid "<range/> already specified for this key"
2623msgstr "<range/> вече е указано за ключа"
2624
2625#: gio/glib-compile-schemas.c:390
2626#, c-format
2627msgid "<range> not allowed for keys of type “%s”"
2628msgstr "<range> не се позволява за ключове от вида „%s“"
2629
2630#: gio/glib-compile-schemas.c:407
2631#, c-format
2632msgid "<range> specified minimum is greater than maximum"
2633msgstr "указаният минимум за <range> е по-голям от максимума"
2634
2635#: gio/glib-compile-schemas.c:432
2636#, c-format
2637msgid "unsupported l10n category: %s"
2638msgstr "неподдържана категория за локализиране: %s"
2639
2640#: gio/glib-compile-schemas.c:440
2641msgid "l10n requested, but no gettext domain given"
2642msgstr "изискано е локализиране, но липсва област на „gettext“"
2643
2644#: gio/glib-compile-schemas.c:452
2645msgid "translation context given for value without l10n enabled"
2646msgstr "даден е преводачески контекст за стойност без локализиране"
2647
2648#: gio/glib-compile-schemas.c:474
2649#, c-format
2650msgid "Failed to parse <default> value of type “%s”: "
2651msgstr "Неуспешен анализ на стойността за <default> от вида „%s“: "
2652
2653#: gio/glib-compile-schemas.c:491
[2188]2654msgid ""
[3529]2655"<choices> cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type"
[2188]2656msgstr ""
[3529]2657"<choices> не може да се указва за ключове, които са отбелязани, че са от "
2658"изброим вид"
[2188]2659
[3529]2660#: gio/glib-compile-schemas.c:500
2661msgid "<choices> already specified for this key"
2662msgstr "<choices> вече е указано за този ключ"
2663
2664#: gio/glib-compile-schemas.c:512
[2188]2665#, c-format
[3529]2666msgid "<choices> not allowed for keys of type “%s”"
2667msgstr "<choices> не е позволен за ключове от вид „%s“"
[2188]2668
[3529]2669#: gio/glib-compile-schemas.c:528
[2188]2670#, c-format
[3529]2671msgid "<choice value='%s'/> already given"
2672msgstr "<choice value='%s'/> вече е указано за този ключ"
[2188]2673
[3529]2674#: gio/glib-compile-schemas.c:543
[2188]2675#, c-format
[3529]2676msgid "<choices> must contain at least one <choice>"
2677msgstr "<choices> трябва да съдържа поне един <choice>"
[2188]2678
[3529]2679#: gio/glib-compile-schemas.c:557
2680msgid "<aliases> already specified for this key"
2681msgstr "<aliases> вече е указано за този ключ"
2682
2683#: gio/glib-compile-schemas.c:561
2684msgid ""
2685"<aliases> can only be specified for keys with enumerated or flags types or "
2686"after <choices>"
2687msgstr ""
2688"<aliases> може да се указва само за ключове от изброим или флагов вид или "
2689"след <choices>"
2690
2691#: gio/glib-compile-schemas.c:580
[2188]2692#, c-format
[3529]2693msgid ""
2694"<alias value='%s'/> given when “%s” is already a member of the enumerated "
2695"type"
2696msgstr ""
2697"<alias value='%s'/> е указано, но „%s“ вече е е член на е изброимия вид"
2698
2699#: gio/glib-compile-schemas.c:586
2700#, c-format
2701msgid "<alias value='%s'/> given when <choice value='%s'/> was already given"
2702msgstr "<alias value='%s'/> е указано, но <choice value='%s'/> вече е зададен"
2703
2704#: gio/glib-compile-schemas.c:594
2705#, c-format
2706msgid "<alias value='%s'/> already specified"
2707msgstr "<alias value='%s'/> вече е указано за този ключ"
2708
2709#: gio/glib-compile-schemas.c:604
2710#, c-format
2711msgid "alias target “%s” is not in enumerated type"
2712msgstr "целта на псевдоним „%s“ не е изброим вид"
2713
2714#: gio/glib-compile-schemas.c:605
2715#, c-format
2716msgid "alias target “%s” is not in <choices>"
2717msgstr "целта на псевдоним „%s“ не е в <choices>"
2718
2719#: gio/glib-compile-schemas.c:620
2720#, c-format
2721msgid "<aliases> must contain at least one <alias>"
2722msgstr "<aliases> трябва да съдържа поне един <alias>"
2723
2724#: gio/glib-compile-schemas.c:797
2725msgid "Empty names are not permitted"
2726msgstr "Празни имена не са позволени"
2727
2728#: gio/glib-compile-schemas.c:807
2729#, c-format
2730msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter"
2731msgstr "Неправилно име „%s“: имената трябва да започват с малка буква"
2732
2733#: gio/glib-compile-schemas.c:819
2734#, c-format
2735msgid ""
2736"Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers "
2737"and hyphen (“-”) are permitted"
2738msgstr ""
2739"Неправилно име „%s“: неправилен знак „%c“ — позволени са само малки букви, "
2740"цифри и тире („-“)"
2741
2742#: gio/glib-compile-schemas.c:828
2743#, c-format
2744msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted"
2745msgstr "Неправилно име „%s“: не са позволени две последователни тирета („--“)"
2746
2747#: gio/glib-compile-schemas.c:837
2748#, c-format
2749msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)"
2750msgstr "Неправилно име „%s“: последният знак не може да е тире („-“)"
2751
2752#: gio/glib-compile-schemas.c:845
2753#, c-format
2754msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024"
2755msgstr "Неправилно име „%s“: максималната дължина е 1024"
2756
2757#: gio/glib-compile-schemas.c:917
2758#, c-format
[2188]2759msgid "<child name='%s'> already specified"
2760msgstr "<child name='%s'> вече е указано"
2761
[3529]2762#: gio/glib-compile-schemas.c:943
2763msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema"
2764msgstr "Към схема „list-of“ не може да се добавят ключове"
[2188]2765
[3529]2766#: gio/glib-compile-schemas.c:954
[2188]2767#, c-format
2768msgid "<key name='%s'> already specified"
2769msgstr "<key name='%s'> вече е указано"
2770
[3529]2771#: gio/glib-compile-schemas.c:972
[2188]2772#, c-format
2773msgid ""
2774"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
2775"to modify value"
2776msgstr ""
[3040]2777"<key name='%s'> засенчва <key name='%s'> в <schema id='%s'>. Използвайте "
[2188]2778"<override>, за да промените стойността"
2779
[3529]2780#: gio/glib-compile-schemas.c:983
[2188]2781#, c-format
2782msgid ""
[3529]2783"Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute "
[2188]2784"to <key>"
2785msgstr ""
[3529]2786"Като атрибут на <key> трябва да присъства точно едно от „type“, „enum“ или "
[2188]2787"„flags“"
2788
[3529]2789#: gio/glib-compile-schemas.c:1002
[2188]2790#, c-format
2791msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
2792msgstr "<%s id='%s'> не е дефинирано (все още)."
2793
[3529]2794#: gio/glib-compile-schemas.c:1017
[2188]2795#, c-format
[3529]2796msgid "Invalid GVariant type string “%s”"
2797msgstr "Неправилен низ за вид на „GVariant“: „%s“"
[2188]2798
[3529]2799#: gio/glib-compile-schemas.c:1047
2800msgid "<override> given but schema isn’t extending anything"
2801msgstr "Използвано е <override>, но схемата не разширява нищо"
[2188]2802
[3529]2803#: gio/glib-compile-schemas.c:1060
[2188]2804#, c-format
[3529]2805msgid "No <key name='%s'> to override"
2806msgstr "Липсва <key name='%s'> за предефиниране"
[2188]2807
[3529]2808#: gio/glib-compile-schemas.c:1068
[2188]2809#, c-format
2810msgid "<override name='%s'> already specified"
[3529]2811msgstr "Вече е указано <override name='%s'>"
[2188]2812
[3529]2813#: gio/glib-compile-schemas.c:1141
[2188]2814#, c-format
2815msgid "<schema id='%s'> already specified"
[3529]2816msgstr "Вече е указано <schema id='%s'>"
[2188]2817
[3529]2818#: gio/glib-compile-schemas.c:1153
[2188]2819#, c-format
[3529]2820msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema “%s”"
[2188]2821msgstr "<schema id='%s'> добавя към схема „%s“, която още не съществува"
2822
[3529]2823#: gio/glib-compile-schemas.c:1169
[2188]2824#, c-format
[3529]2825msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema “%s”"
[2188]2826msgstr "<schema id='%s'> е списък на схема „%s“, която още не съществува"
2827
[3529]2828#: gio/glib-compile-schemas.c:1177
[2188]2829#, c-format
[3529]2830msgid "Cannot be a list of a schema with a path"
[2188]2831msgstr "Не може да е списък от схема с път"
2832
[3529]2833#: gio/glib-compile-schemas.c:1187
[2188]2834#, c-format
[3529]2835msgid "Cannot extend a schema with a path"
[2188]2836msgstr "Схема не може да се разширява с път"
2837
[3529]2838#: gio/glib-compile-schemas.c:1197
[2188]2839#, c-format
2840msgid ""
2841"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
2842msgstr ""
2843"<schema id='%s'> е списък, разширяващ <schema id='%s'>, която не е списък"
2844
[3529]2845#: gio/glib-compile-schemas.c:1207
[2188]2846#, c-format
2847msgid ""
[3529]2848"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but “%s” "
2849"does not extend “%s”"
[2188]2850msgstr ""
2851"<schema id='%s' list-of='%s'> разширява <schema id='%s' list-of='%s'>, но "
2852"„%s“ не разширява „%s“"
2853
[3529]2854#: gio/glib-compile-schemas.c:1224
[2188]2855#, c-format
[3529]2856msgid "A path, if given, must begin and end with a slash"
2857msgstr "Всеки път трябва да започва и да завършва с наклонена черта („/“)"
[2188]2858
[3529]2859#: gio/glib-compile-schemas.c:1231
[2188]2860#, c-format
[3529]2861msgid "The path of a list must end with “:/”"
2862msgstr "Пътят на списък трябва да завършва с „:/“"
[2188]2863
[3529]2864#: gio/glib-compile-schemas.c:1240
[2188]2865#, c-format
[3529]2866msgid ""
2867"Warning: Schema “%s” has path “%s”. Paths starting with “/apps/”, “/"
2868"desktop/” or “/system/” are deprecated."
2869msgstr ""
2870"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: схемата „%s“ съдържа пътя „%s“. Пътищата, които започват с „/"
2871"apps/“, „/desktop/“ или „/system/“ са остарели."
2872
2873#: gio/glib-compile-schemas.c:1270
2874#, c-format
[2188]2875msgid "<%s id='%s'> already specified"
2876msgstr "вече е указано <%s id='%s'>"
2877
[3529]2878#: gio/glib-compile-schemas.c:1420 gio/glib-compile-schemas.c:1436
[2719]2879#, c-format
[3040]2880msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>"
2881msgstr "Само един елемент <%s> е позволен в <%s>"
2882
[3529]2883#: gio/glib-compile-schemas.c:1518
[3040]2884#, c-format
[2719]2885msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
2886msgstr "Елементът <%s> не е позволен на най-горно ниво"
2887
[3529]2888#: gio/glib-compile-schemas.c:1536
2889msgid "Element <default> is required in <key>"
2890msgstr "Задължително е в <key> да има елемент <default>"
2891
2892#: gio/glib-compile-schemas.c:1626
2893#, c-format
2894msgid "Text may not appear inside <%s>"
2895msgstr "В <%s> не е позволен текст"
2896
2897#: gio/glib-compile-schemas.c:1694
2898#, c-format
2899msgid "Warning: undefined reference to <schema id='%s'/>"
2900msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: недефиниран указател към <schema id='%s'/>"
2901
[2208]2902#. Translators: Do not translate "--strict".
[3529]2903#: gio/glib-compile-schemas.c:1833 gio/glib-compile-schemas.c:1912
2904msgid "--strict was specified; exiting."
2905msgstr "Указано е „--strict“, изход."
2906
2907#: gio/glib-compile-schemas.c:1845
2908msgid "This entire file has been ignored."
2909msgstr "Целият файл е пренебрегнат."
2910
2911#: gio/glib-compile-schemas.c:1908
2912msgid "Ignoring this file."
2913msgstr "Пренебрегване на файла."
2914
2915#: gio/glib-compile-schemas.c:1963
[2188]2916#, c-format
[3529]2917msgid ""
2918"No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”; ignoring "
2919"override for this key."
2920msgstr ""
2921"Липсва ключ „%s“ в схемата „%s“, указан във файла за предефиниране „%s“. "
2922"Това предифиниране се прескача."
[2188]2923
[3529]2924#: gio/glib-compile-schemas.c:1971
[2188]2925#, c-format
[3529]2926msgid ""
2927"No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s” and --"
2928"strict was specified; exiting."
2929msgstr ""
2930"Липсва ключ „%s“ в схемата „%s“, указан във файла за предефиниране „%s“, "
2931"зададена е и опцията „--strict“, затова програмата приключва."
[2208]2932
[3529]2933#: gio/glib-compile-schemas.c:1993
[2208]2934#, c-format
[3529]2935msgid ""
2936"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema "
2937"“%s” (override file “%s”); ignoring override for this key."
2938msgstr ""
2939"Не може да се предостави предефиниране за всяка работна среда за "
2940"локализирания ключ „%s“ в схемата „%s“ (файлът с предефинирана стойност е "
2941"„%s“). Това предифиниране се прескача."
[2208]2942
[3529]2943#: gio/glib-compile-schemas.c:2002
[2208]2944#, c-format
[3529]2945msgid ""
2946"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema "
2947"“%s” (override file “%s”) and --strict was specified; exiting."
[2188]2948msgstr ""
[3529]2949"Не може да се предостави предефиниране за всяка работна среда за "
2950"локализирания ключ „%s“ в схемата „%s“ (файлът с предефинирана стойност е "
2951"„%s“), зададена е и опцията „--strict“, затова програмата приключва."
[2188]2952
[3529]2953#: gio/glib-compile-schemas.c:2026
[2188]2954#, c-format
[3529]2955msgid ""
2956"Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: "
2957"%s. Ignoring override for this key."
2958msgstr ""
2959"Грешка при анализиране на ключа „%s“ от схемата „%s“, указан във файла за "
2960"предефиниране „%s“ — %s. Това предифиниране се прескача."
[2208]2961
[3529]2962#: gio/glib-compile-schemas.c:2038
[2208]2963#, c-format
[3529]2964msgid ""
2965"Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: "
2966"%s. --strict was specified; exiting."
2967msgstr ""
2968"Грешка при анализиране на ключа „%s“ от схемата „%s“, указан във файла за "
2969"предефиниране „%s“ — %s, зададена е и опцията „--strict“, затова програмата "
2970"приключва."
[2208]2971
[3529]2972#: gio/glib-compile-schemas.c:2065
[2208]2973#, c-format
[2188]2974msgid ""
[3529]2975"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the "
2976"range given in the schema; ignoring override for this key."
[2208]2977msgstr ""
[3529]2978"Предефинирането на ключа „%s“ в схемата „%s“ във файла за предефиниране „%s“ "
2979"е извън обсега, даден в схемата. Това предифиниране се прескача."
[2208]2980
[3529]2981#: gio/glib-compile-schemas.c:2075
[2208]2982#, c-format
[3529]2983msgid ""
2984"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the "
2985"range given in the schema and --strict was specified; exiting."
2986msgstr ""
2987"Предефинирането на ключа „%s“ в схемата „%s“ във файла за предефиниране „%s“ "
2988"е извън обсега, даден в схемата, зададена е и опцията „--strict“, затова "
2989"програмата приключва."
[2208]2990
[3529]2991#: gio/glib-compile-schemas.c:2101
[2208]2992#, c-format
2993msgid ""
[3529]2994"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the "
2995"list of valid choices; ignoring override for this key."
[2188]2996msgstr ""
[3529]2997"Предефинирането на ключа „%s“ в схемата „%s“ във файла за предефиниране „%s“ "
2998"не е в списъка с позволени стойности. Това предифиниране се прескача."
[2188]2999
[3529]3000#: gio/glib-compile-schemas.c:2111
[2188]3001#, c-format
3002msgid ""
[3529]3003"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the "
3004"list of valid choices and --strict was specified; exiting."
[2188]3005msgstr ""
[3529]3006"Предефинирането на ключа „%s“ в схемата „%s“ във файла за предефиниране „%s“ "
3007"не е в списъка с позволени стойности, зададена е и опцията „--strict“, "
3008"затова програмата приключва."
[2188]3009
[3529]3010#: gio/glib-compile-schemas.c:2173
3011msgid "Where to store the gschemas.compiled file"
3012msgstr "Място за съхраняване на файла „gschemas.compiled“"
[2188]3013
[3529]3014#: gio/glib-compile-schemas.c:2174
[2208]3015msgid "Abort on any errors in schemas"
3016msgstr "Прекъсване на работа при всякакви грешки в схемите"
3017
[3529]3018#: gio/glib-compile-schemas.c:2175
[2188]3019msgid "Do not write the gschema.compiled file"
[3529]3020msgstr "Без запис на файл „gschema.compiled“"
[2188]3021
[3529]3022#: gio/glib-compile-schemas.c:2176
[2188]3023msgid "Do not enforce key name restrictions"
3024msgstr "Без налагане на ограниченията за имена на ключове"
3025
[3529]3026#: gio/glib-compile-schemas.c:2205
[2188]3027msgid ""
3028"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
3029"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
3030"and the cache file is called gschemas.compiled."
3031msgstr ""
[3529]3032"Компилиране на всички файлове със схеми за „GSettings“ в кеш.\n"
3033"Файловете със схемите трябва да завършват на „.gschema.xml“,\n"
3034"а файлът с кеша се нарича „gschemas.compiled“."
[2188]3035
[3529]3036#: gio/glib-compile-schemas.c:2226
3037msgid "You should give exactly one directory name"
3038msgstr "Изисква се точно едно име на папка"
[2188]3039
[3529]3040#: gio/glib-compile-schemas.c:2269
3041msgid "No schema files found: doing nothing."
3042msgstr "Не са открити файлове със схеми: нищо няма да се прави."
[2188]3043
[3529]3044#: gio/glib-compile-schemas.c:2271
3045msgid "No schema files found: removed existing output file."
3046msgstr ""
3047"Не са открити файлове със схеми: съществуващият резултатен файл е премахнат."
[2188]3048
[3529]3049#: gio/glocalfile.c:549 gio/win32/gwinhttpfile.c:436
[2188]3050#, c-format
[1475]3051msgid "Invalid filename %s"
3052msgstr "Неправилно име на файл: %s"
3053
[3529]3054#: gio/glocalfile.c:982
[1475]3055#, c-format
[3529]3056msgid "Error getting filesystem info for %s: %s"
3057msgstr "Грешка при получаване на информация за файловата система за „%s“: %s"
[1475]3058
[3529]3059#. Translators: This is an error message when trying to find
3060#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
3061#. * exists.
3062#.
3063#: gio/glocalfile.c:1123
3064#, c-format
3065msgid "Containing mount for file %s not found"
3066msgstr "Съдържащият монтиран обект за файла „%s“ не съществува"
3067
3068#: gio/glocalfile.c:1146
3069msgid "Can’t rename root directory"
[1478]3070msgstr "Кореновата папка не може да се преименува"
[1475]3071
[3529]3072#: gio/glocalfile.c:1164 gio/glocalfile.c:1187
[1762]3073#, c-format
[3529]3074msgid "Error renaming file %s: %s"
3075msgstr "Грешка при преименуване на файла „%s“: %s"
[1762]3076
[3529]3077#: gio/glocalfile.c:1171
3078msgid "Can’t rename file, filename already exists"
[1478]3079msgstr "Файлът не може да се преименува — съществува друг файл с такова име"
[1475]3080
[3529]3081#: gio/glocalfile.c:1184 gio/glocalfile.c:2380 gio/glocalfile.c:2408
3082#: gio/glocalfile.c:2547 gio/glocalfileoutputstream.c:656
[1475]3083msgid "Invalid filename"
3084msgstr "Неправилно име на файл"
3085
[3529]3086#: gio/glocalfile.c:1352 gio/glocalfile.c:1363
[1475]3087#, c-format
[3529]3088msgid "Error opening file %s: %s"
3089msgstr "Грешка при отваряне на файла „%s“: %s"
[1475]3090
[3529]3091#: gio/glocalfile.c:1488
[1475]3092#, c-format
[3529]3093msgid "Error removing file %s: %s"
3094msgstr "Грешка при изтриване на файла „%s“: %s"
[1475]3095
[3529]3096#: gio/glocalfile.c:1982 gio/glocalfile.c:1993 gio/glocalfile.c:2020
[1475]3097#, c-format
[3529]3098msgid "Error trashing file %s: %s"
3099msgstr "Грешка при преместване на файл в кошчето „%s“: %s"
[1475]3100
[3529]3101#: gio/glocalfile.c:2040
[1475]3102#, c-format
[3529]3103msgid "Unable to create trash directory %s: %s"
[2344]3104msgstr "Неуспешно създаване на папката за кошче „%s“: %s"
[1475]3105
[3529]3106#: gio/glocalfile.c:2061
3107#, c-format
3108msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
3109msgstr ""
3110"Не може да се открие най-горната папка за преместване в кошчето на „%s“"
[1475]3111
[3529]3112#: gio/glocalfile.c:2069
3113#, c-format
3114msgid "Trashing on system internal mounts is not supported"
3115msgstr ""
3116"Преместване в кошчето на монтираните вътрешни системни томове не се поддържа"
[1475]3117
[3529]3118#: gio/glocalfile.c:2155 gio/glocalfile.c:2183
[1475]3119#, c-format
[3529]3120msgid "Unable to find or create trash directory %s to trash %s"
3121msgstr "Не може да се създаде папката за кошче „%s“ за изхвърлянето на „%s“"
[1475]3122
[3529]3123#: gio/glocalfile.c:2229
[1475]3124#, c-format
[3529]3125msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s"
3126msgstr "Неуспешно създаване на файл с информация за кошчето за „%s“: %s"
[1475]3127
[3529]3128#: gio/glocalfile.c:2291
3129#, c-format
3130msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"
3131msgstr "Неуспешно преместване на файл в кошче на друга файлова система: %s"
[2376]3132
[3529]3133#: gio/glocalfile.c:2295 gio/glocalfile.c:2351
[1475]3134#, c-format
[3529]3135msgid "Unable to trash file %s: %s"
3136msgstr "Неуспешно преместване на файл в кошчето „%s“: %s"
[1641]3137
[3529]3138#: gio/glocalfile.c:2357
[1641]3139#, c-format
[3529]3140msgid "Unable to trash file %s"
3141msgstr "Неуспешно преместване на файл в кошчето „%s“"
3142
3143#: gio/glocalfile.c:2383
3144#, c-format
3145msgid "Error creating directory %s: %s"
3146msgstr "Грешка при създаване на папка „%s“: %s"
3147
3148#: gio/glocalfile.c:2412
3149#, c-format
[1948]3150msgid "Filesystem does not support symbolic links"
3151msgstr "Файловата система не поддържа символни връзки"
3152
[3529]3153#: gio/glocalfile.c:2415
[1948]3154#, c-format
[3529]3155msgid "Error making symbolic link %s: %s"
3156msgstr "Грешка при създаване на символна връзка „%s“: %s"
[1475]3157
[3529]3158#: gio/glocalfile.c:2458 gio/glocalfile.c:2493 gio/glocalfile.c:2550
[1475]3159#, c-format
[3529]3160msgid "Error moving file %s: %s"
3161msgstr "Грешка при преместване на файл „%s“: %s"
[1475]3162
[3529]3163#: gio/glocalfile.c:2481
3164msgid "Can’t move directory over directory"
[1475]3165msgstr "Папка не може да бъде преместена върху папка"
3166
[3529]3167#: gio/glocalfile.c:2507 gio/glocalfileoutputstream.c:1108
3168#: gio/glocalfileoutputstream.c:1122 gio/glocalfileoutputstream.c:1137
3169#: gio/glocalfileoutputstream.c:1154 gio/glocalfileoutputstream.c:1168
[1475]3170msgid "Backup file creation failed"
[1478]3171msgstr "Неуспешно създаване на резервен файл"
[1475]3172
[3529]3173#: gio/glocalfile.c:2526
[1475]3174#, c-format
3175msgid "Error removing target file: %s"
3176msgstr "Грешка при премахване на целевия файл: %s"
3177
[3529]3178#: gio/glocalfile.c:2540
[1475]3179msgid "Move between mounts not supported"
[1478]3180msgstr "Не се поддържа местене между монтирани местоположения"
[1475]3181
[3529]3182#: gio/glocalfile.c:2714
[2953]3183#, c-format
3184msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
3185msgstr "Не може да се определи заетото място на %s: %s"
3186
[3529]3187#: gio/glocalfileinfo.c:767
[1475]3188msgid "Attribute value must be non-NULL"
[1478]3189msgstr "Стойността на атрибут не трябва да е NULL"
[1475]3190
[3529]3191#: gio/glocalfileinfo.c:774
[1475]3192msgid "Invalid attribute type (string expected)"
[1478]3193msgstr "Неправилен вид на атрибут (очакваше се низ)"
[1475]3194
[3529]3195#: gio/glocalfileinfo.c:781
[1475]3196msgid "Invalid extended attribute name"
3197msgstr "Неправилно име на допълнителен атрибут"
3198
[3529]3199#: gio/glocalfileinfo.c:821
[1478]3200#, c-format
[3529]3201msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s"
3202msgstr "Грешка при задаване на разширен атрибут „%s“: %s"
[1475]3203
[3529]3204#: gio/glocalfileinfo.c:1709 gio/win32/gwinhttpfile.c:191
[2376]3205msgid " (invalid encoding)"
3206msgstr " (неправилно кодиране)"
3207
[3529]3208#: gio/glocalfileinfo.c:1868 gio/glocalfileoutputstream.c:943
3209#: gio/glocalfileoutputstream.c:995
[1478]3210#, c-format
[3529]3211msgid "Error when getting information for file “%s”: %s"
[2344]3212msgstr "Грешка при получаване на информация за файла „%s“: %s"
[1475]3213
[3529]3214#: gio/glocalfileinfo.c:2134
[1478]3215#, c-format
[2344]3216msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
3217msgstr "Грешка при получаване на информация за файловия дескриптор: %s"
[1475]3218
[3529]3219#: gio/glocalfileinfo.c:2179
[1475]3220msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
[1478]3221msgstr "Неправилен вид на атрибут (очакваше се uint32)"
[1475]3222
[3529]3223#: gio/glocalfileinfo.c:2197
[1475]3224msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
[1478]3225msgstr "Неправилен вид на атрибут (очакваше се uint64)"
[1475]3226
[3529]3227#: gio/glocalfileinfo.c:2216 gio/glocalfileinfo.c:2235
[1475]3228msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
[1478]3229msgstr "Неправилен вид на атрибут (очакваше се низ от байтове)"
[1475]3230
[3529]3231#: gio/glocalfileinfo.c:2282
[1870]3232msgid "Cannot set permissions on symlinks"
3233msgstr "Грешка при задаване на правата за достъп на символната връзка"
3234
[3529]3235#: gio/glocalfileinfo.c:2298
[1475]3236#, c-format
3237msgid "Error setting permissions: %s"
3238msgstr "Грешка при задаване на правата за достъп: %s"
3239
[3529]3240#: gio/glocalfileinfo.c:2349
[1475]3241#, c-format
3242msgid "Error setting owner: %s"
3243msgstr "Грешка при задаване на собственик: %s"
3244
[3529]3245#: gio/glocalfileinfo.c:2372
[1475]3246msgid "symlink must be non-NULL"
[1478]3247msgstr "символната връзка трябва да не е NULL"
[1475]3248
[3529]3249#: gio/glocalfileinfo.c:2382 gio/glocalfileinfo.c:2401
3250#: gio/glocalfileinfo.c:2412
[1475]3251#, c-format
3252msgid "Error setting symlink: %s"
[1478]3253msgstr "Грешка при задаване на символна връзка: %s"
[1475]3254
[3529]3255#: gio/glocalfileinfo.c:2391
[1475]3256msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
[1478]3257msgstr "Грешка при задаване на символна връзка: файлът не е такава"
[1475]3258
[3529]3259#: gio/glocalfileinfo.c:2463
[1839]3260#, c-format
[3529]3261msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld are negative"
3262msgstr ""
3263"Допълнителните наносекунди %d за времевото клеймо по UNIX %lld са отрицателни"
3264
3265#: gio/glocalfileinfo.c:2472
3266#, c-format
3267msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld reach 1 second"
3268msgstr ""
3269"Допълнителните наносекунди %d за времевото клеймо по UNIX %lld стигат 1 "
3270"секунда"
3271
3272#: gio/glocalfileinfo.c:2482
3273#, c-format
3274msgid "UNIX timestamp %lld does not fit into 64 bits"
3275msgstr "Времевото клеймо по UNIX %lld не се помества в 64 бита"
3276
3277#: gio/glocalfileinfo.c:2493
3278#, c-format
3279msgid "UNIX timestamp %lld is outside of the range supported by Windows"
3280msgstr "Времевото клеймо по UNIX %lld е извън диапазона, поддържан в Windows"
3281
3282#: gio/glocalfileinfo.c:2570
3283#, c-format
3284msgid "File name “%s” cannot be converted to UTF-16"
3285msgstr "Името на файла „%s“ не може да се преобразува в UTF-16"
3286
3287#: gio/glocalfileinfo.c:2589
3288#, c-format
3289msgid "File “%s” cannot be opened: Windows Error %lu"
3290msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен — грешка от Windows: %lu"
3291
3292#: gio/glocalfileinfo.c:2602
3293#, c-format
3294msgid "Error setting modification or access time for file “%s”: %lu"
3295msgstr ""
3296"Грешка при задаване на времето на промяна или достъп на файла „%s“: %lu"
3297
3298#: gio/glocalfileinfo.c:2703
3299#, c-format
[1839]3300msgid "Error setting modification or access time: %s"
3301msgstr "Грешка при задаване на времето на промяна или достъп: %s"
3302
[3529]3303#: gio/glocalfileinfo.c:2726
[1641]3304msgid "SELinux context must be non-NULL"
3305msgstr "Контекстът на SELinux трябва да не е NULL"
3306
[3529]3307#: gio/glocalfileinfo.c:2733
3308msgid "SELinux is not enabled on this system"
3309msgstr "SELinux не е включен на тази система"
3310
3311#: gio/glocalfileinfo.c:2743
[1641]3312#, c-format
3313msgid "Error setting SELinux context: %s"
3314msgstr "Грешка при задаване на контекста на SELinux: %s"
3315
[3529]3316#: gio/glocalfileinfo.c:2836
[1641]3317#, c-format
[1475]3318msgid "Setting attribute %s not supported"
3319msgstr "Не се поддържа задаването на атрибута %s"
3320
[3529]3321#: gio/glocalfileinputstream.c:163 gio/glocalfileoutputstream.c:801
[1475]3322#, c-format
3323msgid "Error reading from file: %s"
3324msgstr "Грешка при четене от файл: %s"
3325
[3529]3326#: gio/glocalfileinputstream.c:194 gio/glocalfileoutputstream.c:353
3327#: gio/glocalfileoutputstream.c:447
[1475]3328#, c-format
[3529]3329msgid "Error closing file: %s"
3330msgstr "Грешка при затваряне на файл: %s"
3331
3332#: gio/glocalfileinputstream.c:272 gio/glocalfileoutputstream.c:563
3333#: gio/glocalfileoutputstream.c:1186
3334#, c-format
[1475]3335msgid "Error seeking in file: %s"
3336msgstr "Грешка при търсене във файл: %s"
3337
[3529]3338#: gio/glocalfilemonitor.c:866
[1475]3339msgid "Unable to find default local file monitor type"
[2376]3340msgstr ""
3341"Стандартната функционалност за наблюдение на локални файлове не може да бъде "
3342"открита"
[1475]3343
[3529]3344#: gio/glocalfileoutputstream.c:220 gio/glocalfileoutputstream.c:298
3345#: gio/glocalfileoutputstream.c:334 gio/glocalfileoutputstream.c:822
[1475]3346#, c-format
3347msgid "Error writing to file: %s"
3348msgstr "Грешка при запис във файл: %s"
3349
[3529]3350#: gio/glocalfileoutputstream.c:380
[1475]3351#, c-format
3352msgid "Error removing old backup link: %s"
3353msgstr "Грешка при премахване на стара, резервна връзка: %s"
3354
[3529]3355#: gio/glocalfileoutputstream.c:394 gio/glocalfileoutputstream.c:407
[1475]3356#, c-format
3357msgid "Error creating backup copy: %s"
3358msgstr "Грешка при създаване на резервно копие: %s"
3359
[3529]3360#: gio/glocalfileoutputstream.c:425
[1475]3361#, c-format
3362msgid "Error renaming temporary file: %s"
3363msgstr "Грешка при преименуване на временен файл: %s"
3364
[3529]3365#: gio/glocalfileoutputstream.c:609 gio/glocalfileoutputstream.c:1239
[1475]3366#, c-format
3367msgid "Error truncating file: %s"
[1478]3368msgstr "Грешка при съкращаване на файл: %s"
[1475]3369
[3529]3370#: gio/glocalfileoutputstream.c:662 gio/glocalfileoutputstream.c:907
3371#: gio/glocalfileoutputstream.c:1220 gio/gsubprocess.c:229
[1475]3372#, c-format
[3529]3373msgid "Error opening file “%s”: %s"
[1475]3374msgstr "Грешка при отваряне на файла „%s“: %s"
3375
[3529]3376#: gio/glocalfileoutputstream.c:957
[1475]3377msgid "Target file is a directory"
3378msgstr "Целевият файл е папка"
3379
[3529]3380#: gio/glocalfileoutputstream.c:971
[1475]3381msgid "Target file is not a regular file"
3382msgstr "Целевият файл не е обикновен файл"
3383
[3529]3384#: gio/glocalfileoutputstream.c:1013
[1475]3385msgid "The file was externally modified"
[1478]3386msgstr "Файлът бе променен от външно приложение"
[1475]3387
[3529]3388#: gio/glocalfileoutputstream.c:1202
[1801]3389#, c-format
3390msgid "Error removing old file: %s"
3391msgstr "Грешка при изтриване на стар файл: %s"
3392
[3529]3393#: gio/gmemoryinputstream.c:474 gio/gmemoryoutputstream.c:762
[1475]3394msgid "Invalid GSeekType supplied"
[3529]3395msgstr "Зададен е неправилен „GSeekType“"
[1475]3396
[3529]3397#: gio/gmemoryinputstream.c:484
[1475]3398msgid "Invalid seek request"
3399msgstr "Неправилна заявка за търсене"
3400
[3529]3401#: gio/gmemoryinputstream.c:508
[1475]3402msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
[3529]3403msgstr "„GMemoryInputStream“ не може да се съкрати"
[1475]3404
[3529]3405#: gio/gmemoryoutputstream.c:568
[1475]3406msgid "Memory output stream not resizable"
[1478]3407msgstr "Изходящият поток в паметта не може да бъде преоразмерен"
[1475]3408
[3529]3409#: gio/gmemoryoutputstream.c:584
[1475]3410msgid "Failed to resize memory output stream"
[2344]3411msgstr "Неуспешно преоразмеряване на изходящия поток в паметта"
[1475]3412
[3529]3413#: gio/gmemoryoutputstream.c:663
[1948]3414msgid ""
3415"Amount of memory required to process the write is larger than available "
3416"address space"
3417msgstr ""
3418"Количеството памет, необходимо за обработката на записа, е по-голямо от "
3419"наличното адресно пространство."
3420
[3529]3421#: gio/gmemoryoutputstream.c:772
[1948]3422msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
3423msgstr "Заявеното търсене е преди началото на потока"
3424
[3529]3425#: gio/gmemoryoutputstream.c:787
[1948]3426msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
3427msgstr "Заявеното търсене е след края на потока"
3428
[1475]3429#. Translators: This is an error
3430#. * message for mount objects that
3431#. * don't implement unmount.
[3529]3432#: gio/gmount.c:399
3433msgid "mount doesn’t implement “unmount”"
[1478]3434msgstr "монтираният обект не поддържа демонтиране"
[1475]3435
3436#. Translators: This is an error
3437#. * message for mount objects that
3438#. * don't implement eject.
[3529]3439#: gio/gmount.c:475
3440msgid "mount doesn’t implement “eject”"
[1478]3441msgstr "монтираният обект не поддържа изваждане"
[1475]3442
3443#. Translators: This is an error
3444#. * message for mount objects that
[1839]3445#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
[3529]3446#: gio/gmount.c:553
3447msgid "mount doesn’t implement “unmount” or “unmount_with_operation”"
[1839]3448msgstr ""
3449"монтираният обект не поддържа нито демонтиране, нито демонтиране с действие"
3450
3451#. Translators: This is an error
3452#. * message for mount objects that
3453#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
[3529]3454#: gio/gmount.c:638
3455msgid "mount doesn’t implement “eject” or “eject_with_operation”"
[1839]3456msgstr ""
3457"монтираният обект не поддържа нито изваждане, нито изваждане с действие"
3458
3459#. Translators: This is an error
3460#. * message for mount objects that
[1475]3461#. * don't implement remount.
[3529]3462#: gio/gmount.c:726
3463msgid "mount doesn’t implement “remount”"
[1478]3464msgstr "монтираният обект не поддържа повторно монтиране"
[1475]3465
[1641]3466#. Translators: This is an error
3467#. * message for mount objects that
3468#. * don't implement content type guessing.
[3529]3469#: gio/gmount.c:808
3470msgid "mount doesn’t implement content type guessing"
[1641]3471msgstr "монтираният обект не поддържа откриване на вида"
3472
3473#. Translators: This is an error
3474#. * message for mount objects that
3475#. * don't implement content type guessing.
[3529]3476#: gio/gmount.c:895
3477msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing"
[1641]3478msgstr "монтираният обект не поддържа синхронно откриване на вида"
3479
[3529]3480#: gio/gnetworkaddress.c:415
[1839]3481#, c-format
[3529]3482msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”"
[1839]3483msgstr "Името на хоста „%s“ съдържа „[“, но липсва „]“"
3484
[3529]3485#: gio/gnetworkmonitorbase.c:219 gio/gnetworkmonitorbase.c:323
[2376]3486msgid "Network unreachable"
3487msgstr "Мрежата е недостъпна"
3488
[3529]3489#: gio/gnetworkmonitorbase.c:257 gio/gnetworkmonitorbase.c:287
[2376]3490msgid "Host unreachable"
3491msgstr "Хостът е недостъпен"
3492
[3529]3493#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:99 gio/gnetworkmonitornetlink.c:111
3494#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:130
[2376]3495#, c-format
3496msgid "Could not create network monitor: %s"
3497msgstr "Състоянието на мрежата не може да бъде наблюдавано: %s"
3498
[3529]3499#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:120
[2376]3500msgid "Could not create network monitor: "
3501msgstr "Състоянието на мрежата не може да бъде наблюдавано: "
3502
[3529]3503#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:183
[2376]3504msgid "Could not get network status: "
[2478]3505msgstr "Състоянието на мрежата не може да бъде получено: "
[2376]3506
[3529]3507#: gio/gnetworkmonitornm.c:311
[2979]3508#, c-format
[3529]3509msgid "NetworkManager not running"
3510msgstr "„NetworkManager“ не работи"
3511
3512#: gio/gnetworkmonitornm.c:322
3513#, c-format
[2979]3514msgid "NetworkManager version too old"
3515msgstr "Прекалено стара версия на „NetworkManager“"
3516
[3529]3517#: gio/goutputstream.c:232 gio/goutputstream.c:775
3518msgid "Output stream doesn’t implement write"
[1478]3519msgstr "Изходният поток не поддържа запис"
[1475]3520
[3529]3521#: gio/goutputstream.c:472 gio/goutputstream.c:1533
3522#, c-format
3523msgid "Sum of vectors passed to %s too large"
3524msgstr "Сумата на векторите подадена на „%s“ е прекалено голяма"
3525
3526#: gio/goutputstream.c:736 gio/goutputstream.c:1761
[1475]3527msgid "Source stream is already closed"
[1478]3528msgstr "Изходният поток вече е затворен"
[1475]3529
[3537]3530#. Translators: the first placeholder is a domain name, the
3531#. * second is an error message
[3529]3532#: gio/gresolver.c:401 gio/gthreadedresolver.c:150 gio/gthreadedresolver.c:168
[3537]3533#: gio/gthreadedresolver.c:780 gio/gthreadedresolver.c:804
3534#: gio/gthreadedresolver.c:829 gio/gthreadedresolver.c:844
[2953]3535#, c-format
[3529]3536msgid "Error resolving “%s”: %s"
[2953]3537msgstr "Грешка при откриване по адрес на „%s“: %s"
3538
[3529]3539#. Translators: The placeholder is for a function name.
3540#: gio/gresolver.c:470 gio/gresolver.c:630
[2478]3541#, c-format
[3529]3542msgid "%s not implemented"
3543msgstr "няма реализация на „%s“"
[2478]3544
[3529]3545#: gio/gresolver.c:999 gio/gresolver.c:1051
3546msgid "Invalid domain"
3547msgstr "Неправилен домейн"
3548
3549#: gio/gresource.c:681 gio/gresource.c:943 gio/gresource.c:983
3550#: gio/gresource.c:1107 gio/gresource.c:1179 gio/gresource.c:1253
3551#: gio/gresource.c:1334 gio/gresourcefile.c:476 gio/gresourcefile.c:599
3552#: gio/gresourcefile.c:736
[2478]3553#, c-format
[3529]3554msgid "The resource at “%s” does not exist"
3555msgstr "Ресурсът при „%s“ не съществува"
[2478]3556
[3529]3557#: gio/gresource.c:848
[2478]3558#, c-format
[3529]3559msgid "The resource at “%s” failed to decompress"
3560msgstr "Ресурсът при „%s“ не може да се декомпресира"
[2478]3561
[3529]3562#: gio/gresourcefile.c:732
3563#, c-format
3564msgid "The resource at “%s” is not a directory"
3565msgstr "Ресурсът при „%s“ не е папка"
3566
3567#: gio/gresourcefile.c:940
3568msgid "Input stream doesn’t implement seek"
[2478]3569msgstr "Входният поток не поддържа търсене"
3570
[3529]3571#: gio/gresource-tool.c:500
[2478]3572msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
3573msgstr "Изброяване на разделите с ресурси във ФАЙЛа във формат elf"
3574
[3529]3575#: gio/gresource-tool.c:506
[2478]3576msgid ""
3577"List resources\n"
3578"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
3579"If PATH is given, only list matching resources"
3580msgstr ""
3581"Изброяване на ресурсите\n"
3582"Ако е даден РАЗДЕЛ, се изброяват само ресурсите в него\n"
3583"Ако е даден ПЪТ, се изброяват само съвпадащите ресурси"
3584
[3529]3585#: gio/gresource-tool.c:509 gio/gresource-tool.c:519
[2478]3586msgid "FILE [PATH]"
3587msgstr "ФАЙЛ [ПЪТ]"
3588
[3529]3589#: gio/gresource-tool.c:510 gio/gresource-tool.c:520 gio/gresource-tool.c:527
[2478]3590msgid "SECTION"
3591msgstr "РАЗДЕЛ"
3592
[3529]3593#: gio/gresource-tool.c:515
[2478]3594msgid ""
3595"List resources with details\n"
3596"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
3597"If PATH is given, only list matching resources\n"
3598"Details include the section, size and compression"
3599msgstr ""
3600"Подробно изброяване на ресурсите\n"
3601"Ако е даден РАЗДЕЛ, се изброяват само ресурсите в него\n"
3602"Ако е даден ПЪТ, се изброяват само съвпадащите ресурси\n"
3603"Подробностите включват раздел, размер и компресия"
3604
[3529]3605#: gio/gresource-tool.c:525
[2478]3606msgid "Extract a resource file to stdout"
3607msgstr "Разархивиране на ресурс към стандартния изход"
3608
[3529]3609#: gio/gresource-tool.c:526
[2478]3610msgid "FILE PATH"
3611msgstr "ПЪТ ДО ФАЙЛ"
3612
[3529]3613#: gio/gresource-tool.c:540
[2478]3614msgid ""
3615"Usage:\n"
[3529]3616" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n"
[2478]3617"\n"
3618"Commands:\n"
3619" help Show this information\n"
3620" sections List resource sections\n"
3621" list List resources\n"
3622" details List resources with details\n"
3623" extract Extract a resource\n"
3624"\n"
[3529]3625"Use “gresource help COMMAND” to get detailed help.\n"
[2478]3626"\n"
3627msgstr ""
3628"Употреба:\n"
[3529]3629" gresource [--section РАЗДЕЛ] КОМАНДА [АРГУМЕНТ…]\n"
[2478]3630"\n"
3631"Команда:\n"
3632" help Тази информация\n"
3633" sections Списък с разделите ресурси\n"
3634" list Списък с ресурсите\n"
3635" details Подробен списък с ресурси\n"
3636" extract Разархивиране на ресурс\n"
3637"\n"
[3529]3638"За подробна информация изпълнете „gresource help КОМАНДА“\n"
[2478]3639"\n"
3640
[3529]3641#: gio/gresource-tool.c:554
[2478]3642#, c-format
3643msgid ""
3644"Usage:\n"
3645" gresource %s%s%s %s\n"
3646"\n"
3647"%s\n"
3648"\n"
3649msgstr ""
3650"Употреба:\n"
3651" gresource %s%s%s %s\n"
3652"\n"
3653"%s\n"
3654"\n"
3655
[3529]3656#: gio/gresource-tool.c:561
[2478]3657msgid " SECTION An (optional) elf section name\n"
3658msgstr " РАЗДЕЛ (Незадължително) име на раздел в elf\n"
3659
[3529]3660#: gio/gresource-tool.c:565 gio/gsettings-tool.c:718
[2478]3661msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n"
3662msgstr " КОМАНДА Помощ за командата или обща помощ, ако не е указано име\n"
3663
[3529]3664#: gio/gresource-tool.c:571
[2478]3665msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n"
3666msgstr " ФАЙЛ Файл във формат elf (изпълним или споделена библиотека)\n"
3667
[3529]3668#: gio/gresource-tool.c:574
[2478]3669msgid ""
3670" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n"
3671" or a compiled resource file\n"
3672msgstr ""
3673" ФАЙЛ Файл във формат elf (изпълним или споделена библиотека)\n"
3674" или компилиран файл с ресурси\n"
3675
[3529]3676#: gio/gresource-tool.c:578
[2478]3677msgid "[PATH]"
3678msgstr "[ПЪТ]"
3679
[3529]3680#: gio/gresource-tool.c:580
[2478]3681msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n"
3682msgstr " ПЪТ (Незадължителен) (непълен) път до ресурс\n"
3683
[3529]3684#: gio/gresource-tool.c:581
[2478]3685msgid "PATH"
3686msgstr "ПЪТ"
3687
[3529]3688#: gio/gresource-tool.c:583
[2478]3689msgid " PATH A resource path\n"
3690msgstr " ПЪТ Път до ресурс\n"
3691
[3529]3692#: gio/gsettings-tool.c:49 gio/gsettings-tool.c:70 gio/gsettings-tool.c:923
[2188]3693#, c-format
[3529]3694msgid "No such schema “%s”\n"
[2376]3695msgstr "Липсва схема „%s“\n"
3696
[3529]3697#: gio/gsettings-tool.c:55
[2376]3698#, c-format
[3529]3699msgid "Schema “%s” is not relocatable (path must not be specified)\n"
[2249]3700msgstr "Схемата „%s“ не може да се мести (не трябва да указвате път)\n"
[2188]3701
[3529]3702#: gio/gsettings-tool.c:76
[2249]3703#, c-format
[3529]3704msgid "Schema “%s” is relocatable (path must be specified)\n"
[2249]3705msgstr "Схемата „%s“ може да се мести (трябва да укажете път)\n"
[2188]3706
[3529]3707#: gio/gsettings-tool.c:90
[2249]3708msgid "Empty path given.\n"
3709msgstr "Даден е празен път.\n"
[2188]3710
[3529]3711#: gio/gsettings-tool.c:96
[2249]3712msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
3713msgstr "Пътят трябва да започва с наклонена черта („/“)\n"
3714
[3529]3715#: gio/gsettings-tool.c:102
[2249]3716msgid "Path must end with a slash (/)\n"
3717msgstr "Пътят трябва да завършва с наклонена черта („/“)\n"
3718
[3529]3719#: gio/gsettings-tool.c:108
[2249]3720msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
3721msgstr "Пътят не трябва да съдържа две последователни наклонени черти („//“)\n"
3722
[3529]3723#: gio/gsettings-tool.c:553
[2249]3724msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
3725msgstr "Стойността е извън интервала на допустимите стойности\n"
3726
[3529]3727#: gio/gsettings-tool.c:560
[2953]3728msgid "The key is not writable\n"
3729msgstr "Ключът не поддържа запис\n"
3730
[3529]3731#: gio/gsettings-tool.c:596
[2249]3732msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
3733msgstr "Извеждане на инсталираните схеми (които не се местят)"
3734
[3529]3735#: gio/gsettings-tool.c:602
[2249]3736msgid "List the installed relocatable schemas"
[3529]3737msgstr "Извеждане на инсталираните схеми, които може да се местят"
[2249]3738
[3529]3739#: gio/gsettings-tool.c:608
[2249]3740msgid "List the keys in SCHEMA"
3741msgstr "Извеждане на ключовете в СХЕМАта"
3742
[3529]3743#: gio/gsettings-tool.c:609 gio/gsettings-tool.c:615 gio/gsettings-tool.c:658
[2249]3744msgid "SCHEMA[:PATH]"
3745msgstr "СХЕМА[:ПЪТ]"
3746
[3529]3747#: gio/gsettings-tool.c:614
[2249]3748msgid "List the children of SCHEMA"
3749msgstr "Извеждане на наследниците на СХЕМАта"
3750
[3529]3751#: gio/gsettings-tool.c:620
[2268]3752msgid ""
3753"List keys and values, recursively\n"
3754"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
3755msgstr ""
[3040]3756"Рекурсивно извеждане на ключовете и стойностите им.\n"
[2268]3757"Ако липсва СХЕМА, се извеждат всички ключове\n"
[2249]3758
[3529]3759#: gio/gsettings-tool.c:622
[2268]3760msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
3761msgstr "[СХЕМА[:ПЪТ]]"
3762
[3529]3763#: gio/gsettings-tool.c:627
[2188]3764msgid "Get the value of KEY"
3765msgstr "Получаване на стойността на КЛЮЧ"
3766
[3529]3767#: gio/gsettings-tool.c:628 gio/gsettings-tool.c:634 gio/gsettings-tool.c:640
3768#: gio/gsettings-tool.c:652 gio/gsettings-tool.c:664
[2249]3769msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
3770msgstr "СХЕМА[:ПЪТ] КЛЮЧ"
3771
[3529]3772#: gio/gsettings-tool.c:633
[2249]3773msgid "Query the range of valid values for KEY"
3774msgstr "Запитване за интервала от допустими стойности за КЛЮЧа"
3775
[3529]3776#: gio/gsettings-tool.c:639
3777msgid "Query the description for KEY"
3778msgstr "Запитване на описанието за КЛЮЧа"
3779
3780#: gio/gsettings-tool.c:645
[2249]3781msgid "Set the value of KEY to VALUE"
3782msgstr "Задаване на СТОЙНОСТта на КЛЮЧ"
3783
[3529]3784#: gio/gsettings-tool.c:646
[2249]3785msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
3786msgstr "СХЕМА[:ПЪТ] КЛЮЧ СТОЙНОСТ"
3787
[3529]3788#: gio/gsettings-tool.c:651
[2249]3789msgid "Reset KEY to its default value"
[2953]3790msgstr "Връщане на стандартната стойност на КЛЮЧ"
[2249]3791
[3529]3792#: gio/gsettings-tool.c:657
[2314]3793msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
3794msgstr "Връщане на стандартната стойност на всички ключове в СХЕМАта"
3795
[3529]3796#: gio/gsettings-tool.c:663
[2249]3797msgid "Check if KEY is writable"
3798msgstr "Проверка дали стойността на КЛЮЧ може да се променя"
3799
[3529]3800#: gio/gsettings-tool.c:669
[2188]3801msgid ""
[2249]3802"Monitor KEY for changes.\n"
3803"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
3804"Use ^C to stop monitoring.\n"
[2188]3805msgstr ""
[2376]3806"Наблюдение на КЛЮЧа за промени.\n"
[2249]3807"Ако не е указан определен КЛЮЧ, се следят всички във СХЕМАта.\n"
[2376]3808"Наблюдението се спира с „^C“.\n"
[2188]3809
[3529]3810#: gio/gsettings-tool.c:672
[2249]3811msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
3812msgstr "СХЕМА[:ПЪТ] [КЛЮЧ]"
[2188]3813
[3529]3814#: gio/gsettings-tool.c:684
[2249]3815msgid ""
3816"Usage:\n"
[2953]3817" gsettings --version\n"
[3529]3818" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS…]\n"
[2249]3819"\n"
3820"Commands:\n"
3821" help Show this information\n"
3822" list-schemas List installed schemas\n"
3823" list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n"
3824" list-keys List keys in a schema\n"
3825" list-children List children of a schema\n"
3826" list-recursively List keys and values, recursively\n"
3827" range Queries the range of a key\n"
[3529]3828" describe Queries the description of a key\n"
[2249]3829" get Get the value of a key\n"
3830" set Set the value of a key\n"
3831" reset Reset the value of a key\n"
[2314]3832" reset-recursively Reset all values in a given schema\n"
[2249]3833" writable Check if a key is writable\n"
3834" monitor Watch for changes\n"
3835"\n"
[3529]3836"Use “gsettings help COMMAND” to get detailed help.\n"
[2249]3837"\n"
[2188]3838msgstr ""
[2249]3839"Употреба:\n"
[3529]3840" gsettings --version\n"
[2376]3841" gsettings [--schemadir ПАПКА_НА_СХЕМА] КОМАНДА [АРГУМЕНТИ…]\n"
[2249]3842"\n"
3843"Команди:\n"
3844" help Показване на този текст\n"
3845" list-schemas Извеждане на инсталираните схеми\n"
[3529]3846" list-relocatable-schemas Извеждане на схемите, които може да се местят\n"
[2249]3847" list-keys Извеждане на ключовете в схема\n"
3848" list-children Извеждане на наследниците на схема\n"
3849" list-recursively Рекурсивно извеждане на ключовете и стойностите "
3850"им\n"
[3529]3851" range Какъв е интервалът от допустими стойности за "
[2249]3852"ключ\n"
3853" get Получаване на стойността на даден ключ\n"
3854" set Промяна на стойността на даден ключ\n"
[2314]3855" reset Връщане на стандартната стойност на даден ключ\n"
3856" reset-recursively Връщане на стойностите на всички ключове в "
3857"схема\n"
[2249]3858" writable Проверка дали даден ключ може да се променя\n"
[2376]3859" monitor Наблюдение на даден ключ за промени\n"
[2249]3860"\n"
3861"Използвайте „gsettings help КОМАНДА“ за допълнителна информация.\n"
3862"\n"
[2188]3863
[3529]3864#: gio/gsettings-tool.c:708
[2188]3865#, c-format
[2249]3866msgid ""
3867"Usage:\n"
[2376]3868" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n"
[2249]3869"\n"
3870"%s\n"
3871"\n"
3872msgstr ""
3873"Уореба:\n"
[2376]3874" gsettings [--schemadir ПАПКА_НА_СХЕМА] %s %s\n"
[2249]3875"\n"
3876"%s\n"
3877"\n"
[2188]3878
[3529]3879#: gio/gsettings-tool.c:714
[2376]3880msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
3881msgstr " ПАПКА_НА_СХЕМА Папка, в която да се търсят допълнителни схеми\n"
3882
[3529]3883#: gio/gsettings-tool.c:722
[2188]3884msgid ""
[2249]3885" SCHEMA The name of the schema\n"
3886" PATH The path, for relocatable schemas\n"
[2188]3887msgstr ""
[2249]3888"Аргументи:\n"
3889" СХЕМА Името на схемата\n"
[3529]3890" ПЪТ Път (за схеми, които може да се местят)\n"
[2188]3891
[3529]3892#: gio/gsettings-tool.c:727
[2249]3893msgid " KEY The (optional) key within the schema\n"
3894msgstr " КЛЮЧ Ключ в схемата (незадължителен)\n"
3895
[3529]3896#: gio/gsettings-tool.c:731
[2249]3897msgid " KEY The key within the schema\n"
3898msgstr " КЛЮЧ Ключ в схемата\n"
3899
[3529]3900#: gio/gsettings-tool.c:735
[2249]3901msgid " VALUE The value to set\n"
3902msgstr " СТОЙНОСТ Стойност, която да бъде зададена\n"
3903
[3529]3904#: gio/gsettings-tool.c:790
[2188]3905#, c-format
[2953]3906msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
[3529]3907msgstr "Схеми от „%s“ не може да се заредят: %s\n"
[2953]3908
[3529]3909#: gio/gsettings-tool.c:802
3910msgid "No schemas installed\n"
3911msgstr "Не са открити схеми\n"
3912
3913#: gio/gsettings-tool.c:881
[2263]3914msgid "Empty schema name given\n"
3915msgstr "Подадено е празно име за схема\n"
[2188]3916
[3529]3917#: gio/gsettings-tool.c:936
[2953]3918#, c-format
[3529]3919msgid "No such key “%s”\n"
[2953]3920msgstr "Липсва ключ „%s“\n"
3921
[3529]3922#: gio/gsocket.c:417
[1839]3923msgid "Invalid socket, not initialized"
3924msgstr "Неправилно гнездо, не е инициализирано"
[1475]3925
[3529]3926#: gio/gsocket.c:424
[1839]3927#, c-format
3928msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
3929msgstr "Неправилно гнездо, неуспешна инициализация понеже: %s"
3930
[3529]3931#: gio/gsocket.c:432
[1839]3932msgid "Socket is already closed"
3933msgstr "Гнездото вече е затворено"
3934
[3529]3935#: gio/gsocket.c:447 gio/gsocket.c:3194 gio/gsocket.c:4427 gio/gsocket.c:4485
[2188]3936msgid "Socket I/O timed out"
3937msgstr "Просрочено време за отговор при входни-изходна операция с гнездото"
3938
[3529]3939#: gio/gsocket.c:582
[1839]3940#, c-format
3941msgid "creating GSocket from fd: %s"
[3529]3942msgstr "създаване на „GSocket“ от файлов дескриптор: %s"
[1839]3943
[3529]3944#: gio/gsocket.c:611 gio/gsocket.c:675 gio/gsocket.c:682
[1839]3945#, c-format
3946msgid "Unable to create socket: %s"
[2344]3947msgstr "Неуспешно създаване на гнездо: %s"
[1839]3948
[3529]3949#: gio/gsocket.c:675
[2575]3950msgid "Unknown family was specified"
3951msgstr "Указан е непознат вид версия на протокол"
3952
[3529]3953#: gio/gsocket.c:682
[1839]3954msgid "Unknown protocol was specified"
3955msgstr "Указан е непознат протокол"
3956
[3529]3957#: gio/gsocket.c:1173
[1839]3958#, c-format
[3040]3959msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket."
3960msgstr ""
3961"Не може да се използват операции за дейтаграми върху гнезда, които не са за "
3962"дейтаграми."
3963
[3529]3964#: gio/gsocket.c:1190
[3040]3965#, c-format
3966msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set."
3967msgstr ""
3968"Не може да се използват операции за дейтаграми върху гнезда без зададено "
3969"максимално време за операцията."
3970
[3529]3971#: gio/gsocket.c:1997
[3040]3972#, c-format
[1839]3973msgid "could not get local address: %s"
3974msgstr "локалният адрес не може да бъде получен :%s"
3975
[3529]3976#: gio/gsocket.c:2043
[1839]3977#, c-format
3978msgid "could not get remote address: %s"
3979msgstr "отдалеченият адрес не може да бъде получен :%s"
3980
[3529]3981#: gio/gsocket.c:2109
[1839]3982#, c-format
3983msgid "could not listen: %s"
3984msgstr "не може да се слуша: %s"
3985
[3529]3986#: gio/gsocket.c:2213
[1839]3987#, c-format
[3529]3988msgid "Error binding to address %s: %s"
3989msgstr "Грешка при свързване към адрес %s: %s"
[1839]3990
[3529]3991#: gio/gsocket.c:2389 gio/gsocket.c:2426 gio/gsocket.c:2536 gio/gsocket.c:2561
3992#: gio/gsocket.c:2624 gio/gsocket.c:2682 gio/gsocket.c:2700
[1839]3993#, c-format
[2478]3994msgid "Error joining multicast group: %s"
3995msgstr "Грешка при включване към група за разпръскване: %s"
3996
[3529]3997#: gio/gsocket.c:2390 gio/gsocket.c:2427 gio/gsocket.c:2537 gio/gsocket.c:2562
3998#: gio/gsocket.c:2625 gio/gsocket.c:2683 gio/gsocket.c:2701
[2478]3999#, c-format
4000msgid "Error leaving multicast group: %s"
4001msgstr "Грешка при напускане на група за разпръскване: %s"
4002
[3529]4003#: gio/gsocket.c:2391
[2478]4004msgid "No support for source-specific multicast"
4005msgstr "Липсва поддръжка за насочено разпръскване"
4006
[3529]4007#: gio/gsocket.c:2538
4008msgid "Unsupported socket family"
4009msgstr "Неподдържана фамилия гнездо"
4010
4011#: gio/gsocket.c:2563
4012msgid "source-specific not an IPv4 address"
4013msgstr "насочено разпръскване не към адрес по IPv4"
4014
4015#: gio/gsocket.c:2587
[2478]4016#, c-format
[3529]4017msgid "Interface name too long"
4018msgstr "Името на интерфейса е твърде дълго"
4019
4020#: gio/gsocket.c:2600 gio/gsocket.c:2650
4021#, c-format
4022msgid "Interface not found: %s"
4023msgstr "Интерфейсът липсва: %s"
4024
4025#: gio/gsocket.c:2626
4026msgid "No support for IPv4 source-specific multicast"
4027msgstr "Липсва поддръжка за насочено разпръскване по IPv4"
4028
4029#: gio/gsocket.c:2684
4030msgid "No support for IPv6 source-specific multicast"
4031msgstr "Липсва поддръжка за насочено разпръскване по IPv6"
4032
4033#: gio/gsocket.c:2893
4034#, c-format
[1839]4035msgid "Error accepting connection: %s"
4036msgstr "Грешка при приемане на връзка: %s"
4037
[3529]4038#: gio/gsocket.c:3019
[1839]4039msgid "Connection in progress"
4040msgstr "В момента се осъществява връзка"
4041
[3529]4042#: gio/gsocket.c:3070
[2820]4043msgid "Unable to get pending error: "
4044msgstr "Неуспешно получаване на текущата грешка: "
[1839]4045
[3529]4046#: gio/gsocket.c:3259
[1839]4047#, c-format
4048msgid "Error receiving data: %s"
4049msgstr "Грешка при получаване на данни: %s"
4050
[3529]4051#: gio/gsocket.c:3456
[1839]4052#, c-format
4053msgid "Error sending data: %s"
4054msgstr "Грешка при изпращане на данни: %s"
4055
[3529]4056#: gio/gsocket.c:3643
[1839]4057#, c-format
[2314]4058msgid "Unable to shutdown socket: %s"
[2344]4059msgstr "Неуспешно изключване на гнездо: %s"
[2314]4060
[3529]4061#: gio/gsocket.c:3724
[2314]4062#, c-format
[1839]4063msgid "Error closing socket: %s"
4064msgstr "Грешка при затваряне на гнездо: %s"
4065
[3529]4066#: gio/gsocket.c:4420
[1839]4067#, c-format
4068msgid "Waiting for socket condition: %s"
4069msgstr "Изчакване за състояние на гнездо: %s"
4070
[3529]4071#: gio/gsocket.c:4810 gio/gsocket.c:4826 gio/gsocket.c:4839
[2314]4072#, c-format
[3529]4073msgid "Unable to send message: %s"
4074msgstr "Неуспешно изпращане на съобщение: %s"
4075
4076#: gio/gsocket.c:4811 gio/gsocket.c:4827 gio/gsocket.c:4840
4077msgid "Message vectors too large"
4078msgstr "Векторите на съобщението са прекалено дълги"
4079
4080#: gio/gsocket.c:4856 gio/gsocket.c:4858 gio/gsocket.c:5005 gio/gsocket.c:5090
4081#: gio/gsocket.c:5268 gio/gsocket.c:5308 gio/gsocket.c:5310
4082#, c-format
[2314]4083msgid "Error sending message: %s"
4084msgstr "Грешка при изпращане на съобщение: %s"
4085
[3529]4086#: gio/gsocket.c:5032
[2719]4087msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
[3529]4088msgstr "„GSocketControlMessage“ не се поддържа под Windows"
[1839]4089
[3529]4090#: gio/gsocket.c:5505 gio/gsocket.c:5581 gio/gsocket.c:5807
[1839]4091#, c-format
4092msgid "Error receiving message: %s"
4093msgstr "Грешка при изпращане на съобщение: %s"
4094
[3529]4095#: gio/gsocket.c:6090 gio/gsocket.c:6101 gio/gsocket.c:6164
[2820]4096#, c-format
[2953]4097msgid "Unable to read socket credentials: %s"
4098msgstr "Неуспешно изчитане на правата на гнездо: %s"
[2820]4099
[3529]4100#: gio/gsocket.c:6173
[2188]4101msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
[3529]4102msgstr ""
4103"„g_socket_get_credentials“ не е реализирана на тази операционна система"
[2188]4104
[3529]4105#: gio/gsocketclient.c:191
[2376]4106#, c-format
4107msgid "Could not connect to proxy server %s: "
4108msgstr "Неуспешно свързване към сървъра-посредник %s: "
4109
[3529]4110#: gio/gsocketclient.c:205
[2376]4111#, c-format
4112msgid "Could not connect to %s: "
4113msgstr "Неуспешно свързване към „%s“: "
4114
[3529]4115#: gio/gsocketclient.c:207
[2376]4116msgid "Could not connect: "
4117msgstr "Неуспешно свързване: "
4118
[3529]4119#: gio/gsocketclient.c:1202 gio/gsocketclient.c:1793
[2719]4120msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
4121msgstr "Не се поддържа посредничество на връзки извън TCP."
[2188]4122
[3529]4123#: gio/gsocketclient.c:1234 gio/gsocketclient.c:1822
[2188]4124#, c-format
[3529]4125msgid "Proxy protocol “%s” is not supported."
[2953]4126msgstr "Протоколът за посредничество „%s“ не се поддържа."
[2188]4127
[3529]4128#: gio/gsocketlistener.c:230
[1839]4129msgid "Listener is already closed"
4130msgstr "Функцията за слушане вече е затворена"
4131
[3529]4132#: gio/gsocketlistener.c:276
[1839]4133msgid "Added socket is closed"
4134msgstr "Добавеното гнездо е затворено"
4135
[3529]4136#: gio/gsocks4aproxy.c:118
[1475]4137#, c-format
[3529]4138msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address “%s”"
[2188]4139msgstr "SOCKSv4 не поддържа адреса IPv6 „%s“"
4140
[3529]4141#: gio/gsocks4aproxy.c:136
[2376]4142msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
4143msgstr "Потребителското име е твърде дълго за протокола SOCKSv4"
[2188]4144
[3529]4145#: gio/gsocks4aproxy.c:153
[2188]4146#, c-format
[3529]4147msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv4 protocol"
[2376]4148msgstr "Името на хоста „%s“ е твърде дълго за протокола SOCKSv4"
[2188]4149
[3529]4150#: gio/gsocks4aproxy.c:179
[2188]4151msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
[3529]4152msgstr "Този сървър не е посредник чрез SOCKSv4."
[2188]4153
[3529]4154#: gio/gsocks4aproxy.c:186
[2188]4155msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
4156msgstr "Връзката през сървъра SOCKSv4 беше отхвърлена"
4157
[3529]4158#: gio/gsocks5proxy.c:153 gio/gsocks5proxy.c:338 gio/gsocks5proxy.c:348
[2188]4159msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
[3529]4160msgstr "Този сървър не посредничи чрез SOCKSv5."
[2188]4161
[3529]4162#: gio/gsocks5proxy.c:167 gio/gsocks5proxy.c:184
[2188]4163msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
4164msgstr "Посредникът чрез SOCKSv5 изисква идентификация."
4165
[3529]4166#: gio/gsocks5proxy.c:191
[2188]4167msgid ""
[2249]4168"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
4169"GLib."
[2188]4170msgstr ""
4171"Посредникът чрез SOCKSv5 изисква механизъм за идентификация, който не се "
4172"поддържа от GLib."
4173
[3529]4174#: gio/gsocks5proxy.c:220
[2376]4175msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol."
4176msgstr "Потребителското име или паролата са твърде дълги за протокола SOCKSv5."
[2188]4177
[3529]4178#: gio/gsocks5proxy.c:250
[2188]4179msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
4180msgstr ""
4181"Идентифицирането за SOCKSv4 не успя поради грешно потребителско име или "
4182"парола."
4183
[3529]4184#: gio/gsocks5proxy.c:300
[2188]4185#, c-format
[3529]4186msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv5 protocol"
4187msgstr "Името на хоста „%s“ е твърде дълго за протокола SOCKSv5"
[2188]4188
[3529]4189#: gio/gsocks5proxy.c:362
[2344]4190msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
[3529]4191msgstr "Сървърът-посредник за SOCKSv5 използва непознат вид адрес."
[2188]4192
[3529]4193#: gio/gsocks5proxy.c:369
[2188]4194msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
[3529]4195msgstr "Вътрешна грешка на сървъра-посредник за SOCKSv5."
[2188]4196
[3529]4197#: gio/gsocks5proxy.c:375
[2188]4198msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
4199msgstr "Правилата не позволяват свързването по SOCKSv5."
4200
[3529]4201#: gio/gsocks5proxy.c:382
[2188]4202msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
[3040]4203msgstr "Хостът не е достъпен през сървъра за SOCKSv5."
[2188]4204
[3529]4205#: gio/gsocks5proxy.c:388
[2188]4206msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
[3529]4207msgstr "Мрежата не е достъпна през сървъра-посредник за SOCKSv5."
[2188]4208
[3529]4209#: gio/gsocks5proxy.c:394
[2188]4210msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
[3529]4211msgstr "Връзката през посредник за SOCKSv5 е отказана."
[2188]4212
[3529]4213#: gio/gsocks5proxy.c:400
4214msgid "SOCKSv5 proxy does not support “connect” command."
4215msgstr "Сървърът-посредник за SOCKSv5 не поддържа командата „connect“."
[2188]4216
[3529]4217#: gio/gsocks5proxy.c:406
[2188]4218msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
[3529]4219msgstr "Сървърът-посредник за SOCKSv5 не поддържа предоставения вид адрес."
[2188]4220
[3529]4221#: gio/gsocks5proxy.c:412
[2249]4222msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
[3529]4223msgstr "Неизвестна грешка със сървъра-посредник за SOCKSv5."
[2188]4224
[3529]4225#: gio/gtestdbus.c:612 glib/gspawn-win32.c:314
[2188]4226#, c-format
[3529]4227msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
4228msgstr "Неуспешно създаване на канал за комуникация с дъщерен процес (%s)"
[1762]4229
[3529]4230#: gio/gtestdbus.c:619
4231#, c-format
4232msgid "Pipes are not supported in this platform"
4233msgstr "Тази платформа не поддържа програмни канали"
4234
4235#: gio/gthemedicon.c:595
4236#, c-format
4237msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding"
4238msgstr "Версия %d на кодирането „GThemedIcon“ не се поддържа"
4239
4240#: gio/gthreadedresolver.c:152
[2953]4241msgid "No valid addresses were found"
4242msgstr "Не бяха намерени валидни адреси"
[2820]4243
[3529]4244#: gio/gthreadedresolver.c:337
[2820]4245#, c-format
[3529]4246msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s"
[2820]4247msgstr "Грешка при обратно откриване по адрес на „%s“: %s"
4248
[3537]4249#. Translators: the placeholder is a DNS record type, such as ‘MX’ or ‘SRV’
4250#: gio/gthreadedresolver.c:550 gio/gthreadedresolver.c:572
4251#: gio/gthreadedresolver.c:610 gio/gthreadedresolver.c:657
4252#: gio/gthreadedresolver.c:686 gio/gthreadedresolver.c:698
[2820]4253#, c-format
[3537]4254msgid "Error parsing DNS %s record: malformed DNS packet"
[3548]4255msgstr "Грешка при анализ на запис от DNS — „%s“: неправилен пакет от DNS"
[3537]4256
4257#: gio/gthreadedresolver.c:756 gio/gthreadedresolver.c:893
4258#: gio/gthreadedresolver.c:991 gio/gthreadedresolver.c:1041
4259#, c-format
[3529]4260msgid "No DNS record of the requested type for “%s”"
[2820]4261msgstr "Няма запис в DNS от указания вид за „%s“"
4262
[3537]4263#: gio/gthreadedresolver.c:761 gio/gthreadedresolver.c:996
[2820]4264#, c-format
[3529]4265msgid "Temporarily unable to resolve “%s”"
[2820]4266msgstr "Временно е невъзможно „%s“ да бъде открит по адрес"
4267
[3537]4268#: gio/gthreadedresolver.c:766 gio/gthreadedresolver.c:1001
4269#: gio/gthreadedresolver.c:1111
[2820]4270#, c-format
[3529]4271msgid "Error resolving “%s”"
4272msgstr "Грешка при откриване по адрес на „%s“"
[2820]4273
[3537]4274#: gio/gthreadedresolver.c:780 gio/gthreadedresolver.c:804
4275#: gio/gthreadedresolver.c:829 gio/gthreadedresolver.c:844
4276msgid "Malformed DNS packet"
4277msgstr "Неправилен пакет от DNS"
4278
4279#: gio/gthreadedresolver.c:886
4280#, c-format
4281msgid "Failed to parse DNS response for “%s”: "
[3548]4282msgstr "Неуспешен анализ на отговор от DNS за „%s“: "
[3537]4283
[3529]4284#: gio/gtlscertificate.c:478
4285msgid "No PEM-encoded private key found"
4286msgstr "Липсва частен ключ, шифриран с PEM"
4287
4288#: gio/gtlscertificate.c:488
[2376]4289msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
4290msgstr "Частният ключ, шифриран с PEM, не може да бъде дешифриран"
4291
[3529]4292#: gio/gtlscertificate.c:499
[2318]4293msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
4294msgstr "Частният ключ, шифриран с PEM, не може да бъде анализиран"
4295
[3529]4296#: gio/gtlscertificate.c:526
[2249]4297msgid "No PEM-encoded certificate found"
[2318]4298msgstr "Липсва сертификат, шифриран с PEM"
[2249]4299
[3529]4300#: gio/gtlscertificate.c:535
[2249]4301msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
4302msgstr "Сертификатът, шифриран с PEM, не може да бъде анализиран"
4303
[3529]4304#: gio/gtlscertificate.c:796
4305msgid "The current TLS backend does not support PKCS #12"
4306msgstr "Реализацията на TLS не поддържа PKCS #12"
4307
4308#: gio/gtlscertificate.c:1013
4309msgid "This GTlsBackend does not support creating PKCS #11 certificates"
4310msgstr ""
4311"Тази реализация на „GTlsBackend“ не поддържа създаване на сертификати PKCS "
4312"#11"
4313
4314#: gio/gtlspassword.c:111
[2344]4315msgid ""
4316"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
4317"is locked out."
4318msgstr ""
4319"Това е последният ви шанс да въведете правилна парола, преди машината да се "
4320"заключи."
4321
[3529]4322#. Translators: This is not the 'This is the last chance' string. It is
4323#. * displayed when more than one attempt is allowed.
4324#: gio/gtlspassword.c:115
[2344]4325msgid ""
[3529]4326"Several passwords entered have been incorrect, and your access will be "
4327"locked out after further failures."
[2344]4328msgstr ""
4329"Няколко пъти сте въвели неправилна парола. Ако отново сгрешите, машината ще "
4330"се заключи за достъп."
4331
[3529]4332#: gio/gtlspassword.c:117
[2344]4333msgid "The password entered is incorrect."
4334msgstr "Въведената парола е неправилна."
4335
[3529]4336#: gio/gunixconnection.c:125
4337msgid "Sending FD is not supported"
4338msgstr "Изпращането на файлов дескриптор не се поддържа"
4339
4340#: gio/gunixconnection.c:178 gio/gunixconnection.c:596
[1839]4341#, c-format
4342msgid "Expecting 1 control message, got %d"
[2953]4343msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d"
[3040]4344msgstr[0] "Очакваше се 1 контролно съобщение, а беше получено %d"
[2953]4345msgstr[1] "Очакваше се 1 контролно съобщение, а бяха получени %d"
[1762]4346
[3529]4347#: gio/gunixconnection.c:194 gio/gunixconnection.c:608
[1839]4348msgid "Unexpected type of ancillary data"
4349msgstr "Неочакван вид на помощните данни"
[1762]4350
[3529]4351#: gio/gunixconnection.c:212
[1839]4352#, c-format
4353msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
[2953]4354msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n"
4355msgstr[0] "Очакваше се един файлов дескриптор, а беше получен %d\n"
4356msgstr[1] "Очакваше се един файлов дескриптор, а бяха получени %d\n"
[1762]4357
[3529]4358#: gio/gunixconnection.c:231
[1839]4359msgid "Received invalid fd"
4360msgstr "Получен е неправилен файлов дескриптор"
[1762]4361
[3529]4362#: gio/gunixconnection.c:238
4363msgid "Receiving FD is not supported"
4364msgstr "Получаването на файлов дескриптор не се поддържа"
4365
4366#: gio/gunixconnection.c:380
[2188]4367msgid "Error sending credentials: "
4368msgstr "Грешка при изпращане на самоличност: "
4369
[3529]4370#: gio/gunixconnection.c:537
[1762]4371#, c-format
[2188]4372msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
[3529]4373msgstr "Грешка при проверка дали „SO_PASSCRED“ е позволено за гнездото: %s"
[2188]4374
[3529]4375#: gio/gunixconnection.c:553
[2188]4376#, c-format
4377msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
[3529]4378msgstr "Грешка при разрешаване на „SO_PASSCRED“: %s"
[2188]4379
[3529]4380#: gio/gunixconnection.c:582
[2188]4381msgid ""
4382"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
4383msgstr ""
4384"Очаква се един байт за получаване на самоличност, но са прочетени 0 байта."
4385
[3529]4386#: gio/gunixconnection.c:622
[2188]4387#, c-format
[2314]4388msgid "Not expecting control message, but got %d"
4389msgstr "Не се очакваше контролно съобщение, а бяха получени %d"
4390
[3529]4391#: gio/gunixconnection.c:647
[2314]4392#, c-format
[2188]4393msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
[3529]4394msgstr "Грешка при забраняване на „SO_PASSCRED“: %s"
[2188]4395
[3529]4396#: gio/gunixinputstream.c:357 gio/gunixinputstream.c:378
[2188]4397#, c-format
[2376]4398msgid "Error reading from file descriptor: %s"
4399msgstr "Грешка при четене от файловия дескриптор: %s"
[1475]4400
[3529]4401#: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixoutputstream.c:520
4402#: gio/gwin32inputstream.c:217 gio/gwin32outputstream.c:204
[1475]4403#, c-format
[2376]4404msgid "Error closing file descriptor: %s"
4405msgstr "Грешка при затваряне на файловия дескриптор: %s"
[1475]4406
[3529]4407#: gio/gunixmounts.c:2809 gio/gunixmounts.c:2862
[1475]4408msgid "Filesystem root"
4409msgstr "Коренова папка на файловата система"
4410
[3529]4411#: gio/gunixoutputstream.c:357 gio/gunixoutputstream.c:377
4412#: gio/gunixoutputstream.c:464 gio/gunixoutputstream.c:484
4413#: gio/gunixoutputstream.c:630
[1475]4414#, c-format
[2376]4415msgid "Error writing to file descriptor: %s"
4416msgstr "Грешка при запис във файловия дескриптор: %s"
[1475]4417
[3529]4418#: gio/gunixsocketaddress.c:251
[2719]4419msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
[3040]4420msgstr "Тази система не поддържа абстрактни адреси на гнезда за домейни в Unix"
[1839]4421
[3529]4422#: gio/gvolume.c:438
4423msgid "volume doesn’t implement eject"
[1475]4424msgstr "томът не поддържа изваждане"
4425
[1839]4426#. Translators: This is an error
4427#. * message for volume objects that
4428#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
[3529]4429#: gio/gvolume.c:515
4430msgid "volume doesn’t implement eject or eject_with_operation"
[1839]4431msgstr "томът не поддържа нито изваждане, нито изваждане с действие"
4432
[3529]4433#: gio/gwin32inputstream.c:185
[1475]4434#, c-format
[2188]4435msgid "Error reading from handle: %s"
4436msgstr "Грешка при четене от манипулатор: %s"
4437
[3529]4438#: gio/gwin32inputstream.c:232 gio/gwin32outputstream.c:219
[2188]4439#, c-format
4440msgid "Error closing handle: %s"
4441msgstr "Грешка при затваряне на манипулатор: %s"
4442
[3529]4443#: gio/gwin32outputstream.c:172
[2188]4444#, c-format
4445msgid "Error writing to handle: %s"
4446msgstr "Грешка при запис в манипулатор: %s"
4447
[3529]4448#: gio/gzlibcompressor.c:394 gio/gzlibdecompressor.c:347
[1990]4449msgid "Not enough memory"
4450msgstr "недостатъчно памет"
4451
[3529]4452#: gio/gzlibcompressor.c:401 gio/gzlibdecompressor.c:354
[1990]4453#, c-format
4454msgid "Internal error: %s"
4455msgstr "Вътрешна грешка: %s"
4456
[3529]4457#: gio/gzlibcompressor.c:414 gio/gzlibdecompressor.c:368
[1990]4458msgid "Need more input"
4459msgstr "Необходими са още данни от входа"
4460
[3529]4461#: gio/gzlibdecompressor.c:340
[1990]4462msgid "Invalid compressed data"
4463msgstr "Неправилни, компресирани данни"
[2376]4464
[3529]4465#: gio/tests/gdbus-daemon.c:18
[2582]4466msgid "Address to listen on"
4467msgstr "Адрес, на който да се слуша"
4468
[3529]4469#: gio/tests/gdbus-daemon.c:19
[2582]4470msgid "Ignored, for compat with GTestDbus"
[3529]4471msgstr "Стойността няма значение, просто осигурява съвместимост с „GTestDbus“"
[2582]4472
[3529]4473#: gio/tests/gdbus-daemon.c:20
[2582]4474msgid "Print address"
4475msgstr "Извеждане на адреса"
4476
[3529]4477#: gio/tests/gdbus-daemon.c:21
[2582]4478msgid "Print address in shell mode"
4479msgstr "Извеждане на адреса в режим за обвивката"
4480
[3529]4481#: gio/tests/gdbus-daemon.c:28
[2582]4482msgid "Run a dbus service"
[3529]4483msgstr "Стартиране на сесийна шина D-Bus"
[2582]4484
[3529]4485#: gio/tests/gdbus-daemon.c:42
[2582]4486msgid "Wrong args\n"
4487msgstr "Неправилни аргументи\n"
4488
[3529]4489#: glib/gbookmarkfile.c:777
[2376]4490#, c-format
[3529]4491msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”"
[2376]4492msgstr "Неочакван атрибут „%s“ на елемента „%s“"
4493
[3529]4494#: glib/gbookmarkfile.c:788 glib/gbookmarkfile.c:868 glib/gbookmarkfile.c:878
4495#: glib/gbookmarkfile.c:991
[2376]4496#, c-format
[3529]4497msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found"
[2376]4498msgstr "Атрибутът „%s“ на елемента „%s“ не е открит"
4499
[3529]4500#: glib/gbookmarkfile.c:1200 glib/gbookmarkfile.c:1265
4501#: glib/gbookmarkfile.c:1329 glib/gbookmarkfile.c:1339
[2376]4502#, c-format
[3529]4503msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected"
[2376]4504msgstr "Неочакван етикет „%s“, очакваше се „%s“"
4505
[3529]4506#: glib/gbookmarkfile.c:1225 glib/gbookmarkfile.c:1239
4507#: glib/gbookmarkfile.c:1307 glib/gbookmarkfile.c:1353
[2376]4508#, c-format
[3529]4509msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”"
[2376]4510msgstr "Неочакван етикет „%s“ вътре в „%s“"
4511
[3529]4512#: glib/gbookmarkfile.c:1633
4513#, c-format
4514msgid "Invalid date/time ‘%s’ in bookmark file"
4515msgstr "Неправилна дата или време „%s“ във файла с отметки"
4516
4517#: glib/gbookmarkfile.c:1836
[2376]4518msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
4519msgstr "Не може да се открие валиден файл с отметки в папките с данни"
4520
[3529]4521#: glib/gbookmarkfile.c:2037
[2376]4522#, c-format
[3529]4523msgid "A bookmark for URI “%s” already exists"
[2376]4524msgstr "Вече съществува отметка за адреса „%s“"
4525
[3529]4526#: glib/gbookmarkfile.c:2086 glib/gbookmarkfile.c:2244
4527#: glib/gbookmarkfile.c:2329 glib/gbookmarkfile.c:2409
4528#: glib/gbookmarkfile.c:2494 glib/gbookmarkfile.c:2628
4529#: glib/gbookmarkfile.c:2761 glib/gbookmarkfile.c:2896
4530#: glib/gbookmarkfile.c:2938 glib/gbookmarkfile.c:3035
4531#: glib/gbookmarkfile.c:3156 glib/gbookmarkfile.c:3350
4532#: glib/gbookmarkfile.c:3491 glib/gbookmarkfile.c:3710
4533#: glib/gbookmarkfile.c:3799 glib/gbookmarkfile.c:3888
4534#: glib/gbookmarkfile.c:4007
[2376]4535#, c-format
[3529]4536msgid "No bookmark found for URI “%s”"
[2376]4537msgstr "Не е открита отметка за адреса „%s“"
4538
[3529]4539#: glib/gbookmarkfile.c:2418
[2376]4540#, c-format
[3529]4541msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”"
[2376]4542msgstr "Не е указан видът MIME в отметката за адреса „%s“"
4543
[3529]4544#: glib/gbookmarkfile.c:2503
[2376]4545#, c-format
[3529]4546msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”"
[2376]4547msgstr "Не е зададен флаг за лични данни в отметката за адреса „%s“"
4548
[3529]4549#: glib/gbookmarkfile.c:3044
[2376]4550#, c-format
[3529]4551msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”"
[2376]4552msgstr "Не са зададени групи в отметката за адреса „%s“"
4553
[3529]4554#: glib/gbookmarkfile.c:3512 glib/gbookmarkfile.c:3720
[2376]4555#, c-format
[3529]4556msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”"
[2376]4557msgstr "Никоя програма „%s“ не е регистрирала отметка за „%s“"
4558
[3529]4559#: glib/gbookmarkfile.c:3743
[2376]4560#, c-format
[3529]4561msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”"
4562msgstr "Неуспешно дописване за изпълнение на реда „%s“ с адреса „%s“"
[2376]4563
[3529]4564#: glib/gconvert.c:468
4565msgid "Unrepresentable character in conversion input"
4566msgstr "Неправилна последователност на входа"
4567
4568#: glib/gconvert.c:495 glib/gutf8.c:886 glib/gutf8.c:1099 glib/gutf8.c:1236
4569#: glib/gutf8.c:1340
[2376]4570msgid "Partial character sequence at end of input"
4571msgstr "Непълна знакова последователност в края на входните данни"
4572
[3529]4573#: glib/gconvert.c:764
[2376]4574#, c-format
[3529]4575msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”"
[2376]4576msgstr ""
4577"Заместващият знак „%s“ не може да бъде преобразуван към знак от набора „%s“"
4578
[3529]4579#: glib/gconvert.c:936
4580msgid "Embedded NUL byte in conversion input"
4581msgstr "На входа за преобразуване има байт NUL"
4582
4583#: glib/gconvert.c:957
4584msgid "Embedded NUL byte in conversion output"
4585msgstr "На изхода от преобразуване има байт NUL"
4586
4587#: glib/gconvert.c:1688
[2376]4588#, c-format
[3529]4589msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme"
[2376]4590msgstr ""
4591"Адресът „%s“ не е абсолютен при използване на схемата „file“ (файлова "
4592"система)"
4593
[3529]4594#: glib/gconvert.c:1698
[2376]4595#, c-format
[3529]4596msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”"
[2376]4597msgstr "Адресът „%s“ на локален файл не може да включва „#“"
4598
[3529]4599#: glib/gconvert.c:1715
[2376]4600#, c-format
[3529]4601msgid "The URI “%s” is invalid"
[2376]4602msgstr "Адресът „%s“ е неправилен"
4603
[3529]4604#: glib/gconvert.c:1727
[2376]4605#, c-format
[3529]4606msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid"
[2376]4607msgstr "Името на хоста в адреса „%s“ е неправилно"
4608
[3529]4609#: glib/gconvert.c:1743
[2376]4610#, c-format
[3529]4611msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters"
[2376]4612msgstr "Адресът „%s“ съдържа грешни екраниращи последователности"
4613
[3529]4614#: glib/gconvert.c:1815
[2376]4615#, c-format
[3529]4616msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"
[2376]4617msgstr "Пътят „%s“ не е абсолютен"
4618
4619#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
[3529]4620#: glib/gdatetime.c:226
[2376]4621msgctxt "GDateTime"
4622msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
[3529]4623msgstr "%d.%m.%Y, %a, %H:%M:%S"
[2376]4624
4625#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
[3529]4626#: glib/gdatetime.c:229
[2376]4627msgctxt "GDateTime"
4628msgid "%m/%d/%y"
[3040]4629msgstr "%d.%m.%Y"
[2376]4630
4631#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
[3529]4632#: glib/gdatetime.c:232
[2376]4633msgctxt "GDateTime"
4634msgid "%H:%M:%S"
4635msgstr "%H:%M:%S"
4636
4637#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
[3529]4638#: glib/gdatetime.c:235
[2376]4639msgctxt "GDateTime"
4640msgid "%I:%M:%S %p"
[3040]4641msgstr "%l:%M:%S %p"
[2376]4642
[3529]4643#. Translators: Some languages (Baltic, Slavic, Greek, and some more)
4644#. * need different grammatical forms of month names depending on whether
4645#. * they are standalone or in a complete date context, with the day
4646#. * number. Some other languages may prefer starting with uppercase when
4647#. * they are standalone and with lowercase when they are in a complete
4648#. * date context. Here are full month names in a form appropriate when
4649#. * they are used standalone. If your system is Linux with the glibc
4650#. * version 2.27 (released Feb 1, 2018) or newer or if it is from the BSD
4651#. * family (which includes OS X) then you can refer to the date command
4652#. * line utility and see what the command `date +%OB' produces. Also in
4653#. * the latest Linux the command `locale alt_mon' in your native locale
4654#. * produces a complete list of month names almost ready to copy and
4655#. * paste here. Note that in most of the languages (western European,
4656#. * non-European) there is no difference between the standalone and
4657#. * complete date form.
4658#.
4659#: glib/gdatetime.c:274
[2376]4660msgctxt "full month name"
4661msgid "January"
4662msgstr "януари"
4663
[3529]4664#: glib/gdatetime.c:276
[2376]4665msgctxt "full month name"
4666msgid "February"
4667msgstr "февруари"
4668
[3529]4669#: glib/gdatetime.c:278
[2376]4670msgctxt "full month name"
4671msgid "March"
4672msgstr "март"
4673
[3529]4674#: glib/gdatetime.c:280
[2376]4675msgctxt "full month name"
4676msgid "April"
4677msgstr "април"
4678
[3529]4679#: glib/gdatetime.c:282
[2376]4680msgctxt "full month name"
4681msgid "May"
4682msgstr "май"
4683
[3529]4684#: glib/gdatetime.c:284
[2376]4685msgctxt "full month name"
4686msgid "June"
4687msgstr "юни"
4688
[3529]4689#: glib/gdatetime.c:286
[2376]4690msgctxt "full month name"
4691msgid "July"
4692msgstr "юли"
4693
[3529]4694#: glib/gdatetime.c:288
[2376]4695msgctxt "full month name"
4696msgid "August"
4697msgstr "август"
4698
[3529]4699#: glib/gdatetime.c:290
[2376]4700msgctxt "full month name"
4701msgid "September"
4702msgstr "септември"
4703
[3529]4704#: glib/gdatetime.c:292
[2376]4705msgctxt "full month name"
4706msgid "October"
4707msgstr "октомври"
4708
[3529]4709#: glib/gdatetime.c:294
[2376]4710msgctxt "full month name"
4711msgid "November"
4712msgstr "ноември"
4713
[3529]4714#: glib/gdatetime.c:296
[2376]4715msgctxt "full month name"
4716msgid "December"
4717msgstr "декември"
4718
[3529]4719#. Translators: Some languages need different grammatical forms of
4720#. * month names depending on whether they are standalone or in a complete
4721#. * date context, with the day number. Some may prefer starting with
4722#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are
4723#. * in a full date context. However, as these names are abbreviated
4724#. * the grammatical difference is visible probably only in Belarusian
4725#. * and Russian. In other languages there is no difference between
4726#. * the standalone and complete date form when they are abbreviated.
4727#. * If your system is Linux with the glibc version 2.27 (released
4728#. * Feb 1, 2018) or newer then you can refer to the date command line
4729#. * utility and see what the command `date +%Ob' produces. Also in
4730#. * the latest Linux the command `locale ab_alt_mon' in your native
4731#. * locale produces a complete list of month names almost ready to copy
4732#. * and paste here. Note that this feature is not yet supported by any
4733#. * other platform. Here are abbreviated month names in a form
4734#. * appropriate when they are used standalone.
4735#.
4736#: glib/gdatetime.c:328
[2376]4737msgctxt "abbreviated month name"
4738msgid "Jan"
4739msgstr "яну"
4740
[3529]4741#: glib/gdatetime.c:330
[2376]4742msgctxt "abbreviated month name"
4743msgid "Feb"
4744msgstr "фев"
4745
[3529]4746#: glib/gdatetime.c:332
[2376]4747msgctxt "abbreviated month name"
4748msgid "Mar"
4749msgstr "мар"
4750
[3529]4751#: glib/gdatetime.c:334
[2376]4752msgctxt "abbreviated month name"
4753msgid "Apr"
4754msgstr "апр"
4755
[3529]4756#: glib/gdatetime.c:336
[2376]4757msgctxt "abbreviated month name"
4758msgid "May"
4759msgstr "май"
4760
[3529]4761#: glib/gdatetime.c:338
[2376]4762msgctxt "abbreviated month name"
4763msgid "Jun"
4764msgstr "юни"
4765
[3529]4766#: glib/gdatetime.c:340
[2376]4767msgctxt "abbreviated month name"
4768msgid "Jul"
4769msgstr "юли"
4770
[3529]4771#: glib/gdatetime.c:342
[2376]4772msgctxt "abbreviated month name"
4773msgid "Aug"
4774msgstr "авг"
4775
[3529]4776#: glib/gdatetime.c:344
[2376]4777msgctxt "abbreviated month name"
4778msgid "Sep"
4779msgstr "сеп"
4780
[3529]4781#: glib/gdatetime.c:346
[2376]4782msgctxt "abbreviated month name"
4783msgid "Oct"
4784msgstr "окт"
4785
[3529]4786#: glib/gdatetime.c:348
[2376]4787msgctxt "abbreviated month name"
4788msgid "Nov"
4789msgstr "ное"
4790
[3529]4791#: glib/gdatetime.c:350
[2376]4792msgctxt "abbreviated month name"
4793msgid "Dec"
4794msgstr "дек"
4795
[3529]4796#: glib/gdatetime.c:365
[2376]4797msgctxt "full weekday name"
4798msgid "Monday"
4799msgstr "понеделник"
4800
[3529]4801#: glib/gdatetime.c:367
[2376]4802msgctxt "full weekday name"
4803msgid "Tuesday"
4804msgstr "вторник"
4805
[3529]4806#: glib/gdatetime.c:369
[2376]4807msgctxt "full weekday name"
4808msgid "Wednesday"
4809msgstr "сряда"
4810
[3529]4811#: glib/gdatetime.c:371
[2376]4812msgctxt "full weekday name"
4813msgid "Thursday"
4814msgstr "четвъртък"
4815
[3529]4816#: glib/gdatetime.c:373
[2376]4817msgctxt "full weekday name"
4818msgid "Friday"
4819msgstr "петък"
4820
[3529]4821#: glib/gdatetime.c:375
[2376]4822msgctxt "full weekday name"
4823msgid "Saturday"
4824msgstr "събота"
4825
[3529]4826#: glib/gdatetime.c:377
[2376]4827msgctxt "full weekday name"
4828msgid "Sunday"
4829msgstr "неделя"
4830
[3529]4831#: glib/gdatetime.c:392
[2376]4832msgctxt "abbreviated weekday name"
4833msgid "Mon"
4834msgstr "пн"
4835
[3529]4836#: glib/gdatetime.c:394
[2376]4837msgctxt "abbreviated weekday name"
4838msgid "Tue"
4839msgstr "вт"
4840
[3529]4841#: glib/gdatetime.c:396
[2376]4842msgctxt "abbreviated weekday name"
4843msgid "Wed"
4844msgstr "ср"
4845
[3529]4846#: glib/gdatetime.c:398
[2376]4847msgctxt "abbreviated weekday name"
4848msgid "Thu"
4849msgstr "чт"
4850
[3529]4851#: glib/gdatetime.c:400
[2376]4852msgctxt "abbreviated weekday name"
4853msgid "Fri"
4854msgstr "пт"
4855
[3529]4856#: glib/gdatetime.c:402
[2376]4857msgctxt "abbreviated weekday name"
4858msgid "Sat"
4859msgstr "сб"
4860
[3529]4861#: glib/gdatetime.c:404
[2376]4862msgctxt "abbreviated weekday name"
4863msgid "Sun"
4864msgstr "нд"
4865
[3529]4866#. Translators: Some languages need different grammatical forms of
4867#. * month names depending on whether they are standalone or in a full
4868#. * date context, with the day number. Some may prefer starting with
4869#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are
4870#. * in a full date context. Here are full month names in a form
4871#. * appropriate when they are used in a full date context, with the
4872#. * day number. If your system is Linux with the glibc version 2.27
4873#. * (released Feb 1, 2018) or newer or if it is from the BSD family
4874#. * (which includes OS X) then you can refer to the date command line
4875#. * utility and see what the command `date +%B' produces. Also in
4876#. * the latest Linux the command `locale mon' in your native locale
4877#. * produces a complete list of month names almost ready to copy and
4878#. * paste here. In older Linux systems due to a bug the result is
4879#. * incorrect in some languages. Note that in most of the languages
4880#. * (western European, non-European) there is no difference between the
4881#. * standalone and complete date form.
4882#.
4883#: glib/gdatetime.c:468
4884msgctxt "full month name with day"
4885msgid "January"
4886msgstr "януари"
4887
4888#: glib/gdatetime.c:470
4889msgctxt "full month name with day"
4890msgid "February"
4891msgstr "февруари"
4892
4893#: glib/gdatetime.c:472
4894msgctxt "full month name with day"
4895msgid "March"
4896msgstr "март"
4897
4898#: glib/gdatetime.c:474
4899msgctxt "full month name with day"
4900msgid "April"
4901msgstr "април"
4902
4903#: glib/gdatetime.c:476
4904msgctxt "full month name with day"
4905msgid "May"
4906msgstr "май"
4907
4908#: glib/gdatetime.c:478
4909msgctxt "full month name with day"
4910msgid "June"
4911msgstr "юни"
4912
4913#: glib/gdatetime.c:480
4914msgctxt "full month name with day"
4915msgid "July"
4916msgstr "юли"
4917
4918#: glib/gdatetime.c:482
4919msgctxt "full month name with day"
4920msgid "August"
4921msgstr "август"
4922
4923#: glib/gdatetime.c:484
4924msgctxt "full month name with day"
4925msgid "September"
4926msgstr "септември"
4927
4928#: glib/gdatetime.c:486
4929msgctxt "full month name with day"
4930msgid "October"
4931msgstr "октомври"
4932
4933#: glib/gdatetime.c:488
4934msgctxt "full month name with day"
4935msgid "November"
4936msgstr "ноември"
4937
4938#: glib/gdatetime.c:490
4939msgctxt "full month name with day"
4940msgid "December"
4941msgstr "декември"
4942
4943#. Translators: Some languages need different grammatical forms of
4944#. * month names depending on whether they are standalone or in a full
4945#. * date context, with the day number. Some may prefer starting with
4946#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are
4947#. * in a full date context. Here are abbreviated month names in a form
4948#. * appropriate when they are used in a full date context, with the
4949#. * day number. However, as these names are abbreviated the grammatical
4950#. * difference is visible probably only in Belarusian and Russian.
4951#. * In other languages there is no difference between the standalone
4952#. * and complete date form when they are abbreviated. If your system
4953#. * is Linux with the glibc version 2.27 (released Feb 1, 2018) or newer
4954#. * then you can refer to the date command line utility and see what the
4955#. * command `date +%b' produces. Also in the latest Linux the command
4956#. * `locale abmon' in your native locale produces a complete list of
4957#. * month names almost ready to copy and paste here. In other systems
4958#. * due to a bug the result is incorrect in some languages.
4959#.
4960#: glib/gdatetime.c:555
4961msgctxt "abbreviated month name with day"
4962msgid "Jan"
4963msgstr "яну"
4964
4965#: glib/gdatetime.c:557
4966msgctxt "abbreviated month name with day"
4967msgid "Feb"
4968msgstr "фев"
4969
4970#: glib/gdatetime.c:559
4971msgctxt "abbreviated month name with day"
4972msgid "Mar"
4973msgstr "мар"
4974
4975#: glib/gdatetime.c:561
4976msgctxt "abbreviated month name with day"
4977msgid "Apr"
4978msgstr "апр"
4979
4980#: glib/gdatetime.c:563
4981msgctxt "abbreviated month name with day"
4982msgid "May"
4983msgstr "май"
4984
4985#: glib/gdatetime.c:565
4986msgctxt "abbreviated month name with day"
4987msgid "Jun"
4988msgstr "юни"
4989
4990#: glib/gdatetime.c:567
4991msgctxt "abbreviated month name with day"
4992msgid "Jul"
4993msgstr "юли"
4994
4995#: glib/gdatetime.c:569
4996msgctxt "abbreviated month name with day"
4997msgid "Aug"
4998msgstr "авг"
4999
5000#: glib/gdatetime.c:571
5001msgctxt "abbreviated month name with day"
5002msgid "Sep"
5003msgstr "сеп"
5004
5005#: glib/gdatetime.c:573
5006msgctxt "abbreviated month name with day"
5007msgid "Oct"
5008msgstr "окт"
5009
5010#: glib/gdatetime.c:575
5011msgctxt "abbreviated month name with day"
5012msgid "Nov"
5013msgstr "ное"
5014
5015#: glib/gdatetime.c:577
5016msgctxt "abbreviated month name with day"
5017msgid "Dec"
5018msgstr "дек"
5019
5020#. Translators: 'before midday' indicator
5021#: glib/gdatetime.c:594
5022msgctxt "GDateTime"
5023msgid "AM"
5024msgstr "пр.об."
5025
5026#. Translators: 'after midday' indicator
5027#: glib/gdatetime.c:597
5028msgctxt "GDateTime"
5029msgid "PM"
5030msgstr "сл.об."
5031
5032#: glib/gdir.c:156
[2376]5033#, c-format
[3529]5034msgid "Error opening directory “%s”: %s"
[2376]5035msgstr "Грешка при отваряне на папка „%s“: %s"
5036
[3529]5037#: glib/gfileutils.c:733 glib/gfileutils.c:825
[2376]5038#, c-format
[3529]5039msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”"
5040msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”"
[2820]5041msgstr[0] "Неуспешно заделяне на %lu байт за четене на файла „%s“"
5042msgstr[1] "Неуспешно заделяне на %lu байта за четене на файла „%s“"
[2376]5043
[3529]5044#: glib/gfileutils.c:750
[2376]5045#, c-format
[3529]5046msgid "Error reading file “%s”: %s"
[2376]5047msgstr "Грешка при четене на файл „%s“: %s"
5048
[3529]5049#: glib/gfileutils.c:786
[2376]5050#, c-format
[3529]5051msgid "File “%s” is too large"
[2376]5052msgstr "Файлът „%s“ е прекалено голям"
5053
[3529]5054#: glib/gfileutils.c:850
[2376]5055#, c-format
[3529]5056msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
[2376]5057msgstr "Неуспешно четене от файл „%s“: %s"
5058
[3529]5059#: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:975 glib/gfileutils.c:1447
[2376]5060#, c-format
[3529]5061msgid "Failed to open file “%s”: %s"
[2376]5062msgstr "Неуспешно отваряне на файл „%s“: %s"
5063
[3529]5064#: glib/gfileutils.c:913
[2376]5065#, c-format
[3529]5066msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"
[2376]5067msgstr ""
[3040]5068"Неуспешно получаване на атрибутите на файл „%s“: неуспешно изпълнение на "
[3529]5069"„fstat()“: %s"
[2376]5070
[3529]5071#: glib/gfileutils.c:944
[2376]5072#, c-format
[3529]5073msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
5074msgstr ""
5075"Неуспешно отваряне на файл „%s“: неуспешно изпълнение на „fdopen()“: %s"
[2376]5076
[3529]5077#: glib/gfileutils.c:1045
[2376]5078#, c-format
[3529]5079msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
[2376]5080msgstr ""
[3040]5081"Неуспешно преименуване на файл „%s“ на „%s“: неуспешно изпълнение на "
[3529]5082"„g_rename()“: %s"
[2376]5083
[3529]5084#: glib/gfileutils.c:1154
[2376]5085#, c-format
[3529]5086msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
5087msgstr "Неуспешен запис на файл „%s“: неуспешно изпълнение на „write()“: %s"
[2376]5088
[3529]5089#: glib/gfileutils.c:1175
[2376]5090#, c-format
[3529]5091msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
5092msgstr "Неуспешен запис на файл „%s“: неуспешно изпълнение на „fsync()“: %s"
[2376]5093
[3529]5094#: glib/gfileutils.c:1336 glib/gfileutils.c:1751
[2376]5095#, c-format
[3529]5096msgid "Failed to create file “%s”: %s"
5097msgstr "Неуспешно създаване на файл „%s“: %s"
[2376]5098
[3529]5099#: glib/gfileutils.c:1381
[2376]5100#, c-format
[3529]5101msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
[2376]5102msgstr ""
5103"Неуспешно изтриване на съществуващия файл „%s“: неуспешно изпълнение на "
[3529]5104"„g_unlink()“: %s"
[2376]5105
[3529]5106#: glib/gfileutils.c:1716
[2376]5107#, c-format
[3529]5108msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
[2376]5109msgstr "Шаблонът „%s“ е неправилен, не трябва да съдържа „%s“"
5110
[3529]5111#: glib/gfileutils.c:1729
[2376]5112#, c-format
[3529]5113msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX"
[2953]5114msgstr "Шаблонът „%s“ не съдържа „XXXXXX“"
[2376]5115
[3529]5116#: glib/gfileutils.c:2289 glib/gfileutils.c:2318
[2376]5117#, c-format
[3529]5118msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
[2376]5119msgstr "Неуспешно четене на символната връзка „%s“: %s"
5120
[3529]5121#: glib/giochannel.c:1405
[2376]5122#, c-format
[3529]5123msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s"
[2376]5124msgstr "Не може да се отвори конвертор от „%s“ към „%s“: %s"
5125
[3529]5126#: glib/giochannel.c:1758
5127msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
5128msgstr "Не може да се чете от „g_io_channel_read_line_string“"
[2376]5129
[3529]5130#: glib/giochannel.c:1805 glib/giochannel.c:2063 glib/giochannel.c:2150
[2376]5131msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
5132msgstr "В буфера за четене останаха непреобразувани данни"
5133
[3529]5134#: glib/giochannel.c:1886 glib/giochannel.c:1963
[2376]5135msgid "Channel terminates in a partial character"
5136msgstr "Каналът прекъсна на непълен знак"
5137
[3529]5138#: glib/giochannel.c:1949
5139msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
5140msgstr "Не може да се чете от „g_io_channel_read_to_end“"
[2376]5141
[3529]5142#: glib/gkeyfile.c:794
[2376]5143msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
5144msgstr "Не може да се открие валиден файл с ключове в папките с данни"
5145
[3529]5146#: glib/gkeyfile.c:831
[2376]5147msgid "Not a regular file"
5148msgstr "Не е обикновен файл"
5149
[3529]5150#: glib/gkeyfile.c:1289
[2376]5151#, c-format
5152msgid ""
[3529]5153"Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment"
[2376]5154msgstr ""
5155"Ключовият файл съдържа реда „%s“, който не е нито двойка ключ-стойност, нито "
5156"група, нито коментар"
5157
[3529]5158#: glib/gkeyfile.c:1346
[2376]5159#, c-format
5160msgid "Invalid group name: %s"
[3529]5161msgstr "Неправилно име на група: „%s“"
[2376]5162
[3529]5163#: glib/gkeyfile.c:1370
[2376]5164msgid "Key file does not start with a group"
5165msgstr "Ключовият файл не започва с група"
5166
[3529]5167#: glib/gkeyfile.c:1394
[2376]5168#, c-format
[3529]5169msgid "Invalid key name: %.*s"
5170msgstr "Неправилно име на ключ: „%.*s“"
[2376]5171
[3529]5172#: glib/gkeyfile.c:1422
[2376]5173#, c-format
[3529]5174msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”"
[2376]5175msgstr "Ключовият файл съдържа неподдържаното кодиране „%s“"
5176
[3529]5177#: glib/gkeyfile.c:1677 glib/gkeyfile.c:1850 glib/gkeyfile.c:3297
5178#: glib/gkeyfile.c:3361 glib/gkeyfile.c:3491 glib/gkeyfile.c:3623
5179#: glib/gkeyfile.c:3769 glib/gkeyfile.c:4004 glib/gkeyfile.c:4071
[2376]5180#, c-format
[3529]5181msgid "Key file does not have group “%s”"
[2376]5182msgstr "Ключовият файл не съдържа групата „%s“"
5183
[3529]5184#: glib/gkeyfile.c:1805
[2376]5185#, c-format
[3529]5186msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”"
[2979]5187msgstr "Ключовият файл не съдържа ключа „%s“ в групата „%s“"
[2376]5188
[3529]5189#: glib/gkeyfile.c:1967 glib/gkeyfile.c:2083
[2376]5190#, c-format
[3529]5191msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8"
[2376]5192msgstr "Ключовият файл съдържа ключ „%s“ със стойност „%s“, която не е в UTF-8"
5193
[3529]5194#: glib/gkeyfile.c:1987 glib/gkeyfile.c:2103 glib/gkeyfile.c:2542
[2376]5195#, c-format
5196msgid ""
[3529]5197"Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted."
[2376]5198msgstr ""
5199"Ключовият файл съдържа ключа „%s“, чиято стойност не може да бъде "
5200"анализирана."
5201
[3529]5202#: glib/gkeyfile.c:2757 glib/gkeyfile.c:3126
[2376]5203#, c-format
5204msgid ""
[3529]5205"Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be "
[2376]5206"interpreted."
5207msgstr ""
5208"Ключовият файл съдържа ключа „%s“ в групата „%s“, чиято стойност не може да "
5209"бъде анализирана."
5210
[3529]5211#: glib/gkeyfile.c:2835 glib/gkeyfile.c:2912
[2376]5212#, c-format
[3529]5213msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected"
5214msgstr "Ключът „%s“ в групата „%s“ има стойност „%s“, а се очакваше „%s“"
[2376]5215
[3529]5216#: glib/gkeyfile.c:4324
[2376]5217msgid "Key file contains escape character at end of line"
5218msgstr "Ключовият файл съдържа екранираща последователност в край на ред"
5219
[3529]5220#: glib/gkeyfile.c:4346
[2376]5221#, c-format
[3529]5222msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”"
[2376]5223msgstr "Ключовият файл съдържа грешна екранираща последователност — „%s“"
5224
[3529]5225#: glib/gkeyfile.c:4491
[2376]5226#, c-format
[3529]5227msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
[2376]5228msgstr "Стойността „%s“ не може да се интерпретира като число."
5229
[3529]5230#: glib/gkeyfile.c:4505
[2376]5231#, c-format
[3529]5232msgid "Integer value “%s” out of range"
[2376]5233msgstr "Целочислената стойност „%s“ е извън интервала на допустими стойности"
5234
[3529]5235#: glib/gkeyfile.c:4538
[2376]5236#, c-format
[3529]5237msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number."
[2376]5238msgstr ""
5239"Стойността „%s“ не може да се интерпретира като число с плаваща запетая."
5240
[3529]5241#: glib/gkeyfile.c:4577
[2376]5242#, c-format
[3529]5243msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean."
[2376]5244msgstr "Стойността „%s“ не може да се интерпретира като булева."
5245
[3529]5246#: glib/gmappedfile.c:129
[2376]5247#, c-format
[3529]5248msgid "Failed to get attributes of file “%s%s%s%s”: fstat() failed: %s"
[2376]5249msgstr ""
5250"Неуспешно получаване на атрибутите на файла „%s%s%s%s“: неуспешно изпълнение "
[3529]5251"на „fstat()“: %s"
[2376]5252
[3529]5253#: glib/gmappedfile.c:195
[2376]5254#, c-format
5255msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
5256msgstr ""
[2953]5257"Неуспешно отваряне на файл в паметта „%s%s%s%s“: неуспешно изпълнение на "
[3529]5258"„mmap()“: %s"
[2376]5259
[3529]5260#: glib/gmappedfile.c:262
[2376]5261#, c-format
[3529]5262msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s"
5263msgstr "Неуспешно отваряне на файл „%s“: неуспешно изпълнение на „open()“: %s"
[2376]5264
[3529]5265#: glib/gmarkup.c:398 glib/gmarkup.c:440
[2376]5266#, c-format
5267msgid "Error on line %d char %d: "
5268msgstr "Грешка на ред %d, знак %d: "
5269
[3529]5270#: glib/gmarkup.c:462 glib/gmarkup.c:545
[2376]5271#, c-format
[3529]5272msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name — not valid “%s”"
[2376]5273msgstr "Неправилно кодиран текст в UTF-8 — „%s“ е грешен"
5274
[3529]5275#: glib/gmarkup.c:473
[2376]5276#, c-format
[3529]5277msgid "“%s” is not a valid name"
[2820]5278msgstr "„%s“ е неправилно име"
[2376]5279
[3529]5280#: glib/gmarkup.c:489
[2376]5281#, c-format
[3529]5282msgid "“%s” is not a valid name: “%c”"
[2820]5283msgstr "„%s“ е неправилно име: „%c“"
[2376]5284
[3529]5285#: glib/gmarkup.c:613
[2376]5286#, c-format
5287msgid "Error on line %d: %s"
5288msgstr "Грешка на ред %d: %s"
5289
[3529]5290#: glib/gmarkup.c:690
[2376]5291#, c-format
5292msgid ""
[3529]5293"Failed to parse “%-.*s”, which should have been a digit inside a character "
5294"reference (&#234; for example) — perhaps the digit is too large"
[2376]5295msgstr ""
5296"Грешка при анализ на „%-.*s“, което трябва да е число в указател на знак "
[3040]5297"(напр. „&#234;“). Вероятно числото е твърде голямо"
[2376]5298
[3529]5299#: glib/gmarkup.c:702
[2376]5300msgid ""
5301"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
[3529]5302"ampersand character without intending to start an entity — escape ampersand "
[2376]5303"as &amp;"
5304msgstr ""
[3040]5305"Указателят на знак не завършва с „;“. Най-вероятно сте използвали „&“, без "
5306"той да е начало на заместваща последователност. Представете го чрез „&amp;“"
[2376]5307
[3529]5308#: glib/gmarkup.c:728
[2376]5309#, c-format
[3529]5310msgid "Character reference “%-.*s” does not encode a permitted character"
[2376]5311msgstr "Указателят на знак „%-.*s“ не представя разрешен знак при декодиране"
5312
[3529]5313#: glib/gmarkup.c:766
[2376]5314msgid ""
[3529]5315"Empty entity “&;” seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
[2376]5316msgstr ""
5317"Намерена е празна заместваща последователност: „&;“. Валидни "
5318"последователности са: „&amp;“, „&quot;“, „&lt;“, „&gt;“, „&apos;“"
5319
[3529]5320#: glib/gmarkup.c:774
[2376]5321#, c-format
[3529]5322msgid "Entity name “%-.*s” is not known"
[2376]5323msgstr "Името на заместващата последователност „%-.*s“ е неизвестно"
5324
[3529]5325#: glib/gmarkup.c:779
[2376]5326msgid ""
5327"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
[3529]5328"character without intending to start an entity — escape ampersand as &amp;"
[2376]5329msgstr ""
5330"Заместващата последователност не завършва с „;“. Най-вероятно сте използвали "
[3040]5331"„&“, без той да е начало на заместваща последователност. Представете го чрез "
5332"„&amp;“"
[2376]5333
[3529]5334#: glib/gmarkup.c:1193
[2376]5335msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
5336msgstr "Документът трябва да започва с елемент (напр. <book>)"
5337
[3529]5338#: glib/gmarkup.c:1233
[2376]5339#, c-format
5340msgid ""
[3529]5341"“%s” is not a valid character following a “<” character; it may not begin an "
[2376]5342"element name"
5343msgstr ""
5344"„%s“ е неправилен знак след „<“. Името на елемент не може да започне с него"
5345
[3529]5346#: glib/gmarkup.c:1276
[2376]5347#, c-format
5348msgid ""
[3529]5349"Odd character “%s”, expected a “>” character to end the empty-element tag "
5350"“%s”"
[2376]5351msgstr ""
5352"Неподходящ знак „%s“, очаква се етикетът на празния елемент „%s“ да завърши "
5353"с „>“"
5354
[3529]5355#: glib/gmarkup.c:1346
[2376]5356#, c-format
[3529]5357msgid "Too many attributes in element “%s”"
5358msgstr "Прекалено много атрибути в елемента „%s“"
5359
5360#: glib/gmarkup.c:1366
5361#, c-format
[2376]5362msgid ""
[3529]5363"Odd character “%s”, expected a “=” after attribute name “%s” of element “%s”"
[2376]5364msgstr ""
5365"Неподходящ знак „%s“, очаква се „=“ след името на атрибут „%s“ на елемент "
5366"„%s“"
5367
[3529]5368#: glib/gmarkup.c:1408
[2376]5369#, c-format
5370msgid ""
[3529]5371"Odd character “%s”, expected a “>” or “/” character to end the start tag of "
5372"element “%s”, or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
[2376]5373"character in an attribute name"
5374msgstr ""
5375"Неподходящ знак „%s“, очаква се или отварящият етикет на елемента „%s“ да "
5376"завърши със знак „>“ или „/“, или евентуално да продължи с атрибут. Най-"
5377"вероятно използвате неправилен знак в името на атрибут"
5378
[3529]5379#: glib/gmarkup.c:1453
[2376]5380#, c-format
5381msgid ""
[3529]5382"Odd character “%s”, expected an open quote mark after the equals sign when "
5383"giving value for attribute “%s” of element “%s”"
[2376]5384msgstr ""
[3529]5385"Неподходящ знак „%s“, очаква се знак „\"“ или „'“ след знака за равенство, "
5386"когато се присвоява стойност на атрибута „%s“ на елемент „%s“"
[2376]5387
[3529]5388#: glib/gmarkup.c:1587
[2376]5389#, c-format
5390msgid ""
[3529]5391"“%s” is not a valid character following the characters “</”; “%s” may not "
[2376]5392"begin an element name"
5393msgstr ""
5394"„%s“ е неправилен знак след „</“. Името на елемент не може да започва с „%s“"
5395
[3529]5396#: glib/gmarkup.c:1625
[2376]5397#, c-format
5398msgid ""
[3529]5399"“%s” is not a valid character following the close element name “%s”; the "
5400"allowed character is “>”"
[2376]5401msgstr ""
5402"„%s“ е неправилен знак при завършването на затварящ етикет с име „%s“. "
5403"Позволен е знакът „>“"
5404
[3529]5405#: glib/gmarkup.c:1637
[2376]5406#, c-format
[3529]5407msgid "Element “%s” was closed, no element is currently open"
[2376]5408msgstr "Елементът „%s“ е затворен, няма текущо отворен елемент"
5409
[3529]5410#: glib/gmarkup.c:1646
[2376]5411#, c-format
[3529]5412msgid "Element “%s” was closed, but the currently open element is “%s”"
[2376]5413msgstr "Елементът „%s“ е затворен, но текущо е отворен елемент „%s“"
5414
[3529]5415#: glib/gmarkup.c:1799
[2376]5416msgid "Document was empty or contained only whitespace"
5417msgstr "Документът е празен или съдържа само празни знаци"
5418
[3529]5419#: glib/gmarkup.c:1813
5420msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket “<”"
[2376]5421msgstr ""
5422"Документът завършва неочаквано веднага след отваряща счупена скоба — „<“"
5423
[3529]5424#: glib/gmarkup.c:1821 glib/gmarkup.c:1866
[2376]5425#, c-format
5426msgid ""
[3529]5427"Document ended unexpectedly with elements still open — “%s” was the last "
[2376]5428"element opened"
5429msgstr ""
5430"Документът завършва неочаквано — има отворени елементи. Последно отворен е "
5431"„%s“"
5432
[3529]5433#: glib/gmarkup.c:1829
[2376]5434#, c-format
5435msgid ""
5436"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
5437"the tag <%s/>"
5438msgstr ""
5439"Документът завършва неочаквано, очаква се затваряща счупена скоба да завърши "
5440"етикета <%s/>"
5441
[3529]5442#: glib/gmarkup.c:1835
[2376]5443msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
5444msgstr "Документът завършва неочаквано в името на елемент"
5445
[3529]5446#: glib/gmarkup.c:1841
[2376]5447msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
5448msgstr "Документът завършва неочаквано в името на атрибут"
5449
[3529]5450#: glib/gmarkup.c:1846
[2376]5451msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
5452msgstr "Документът завършва неочаквано в отварящ етикет на елемент "
5453
[3529]5454#: glib/gmarkup.c:1852
[2376]5455msgid ""
5456"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
5457"name; no attribute value"
5458msgstr ""
[3529]5459"Документът завършва неочаквано след знака за равенство след името на "
[2376]5460"атрибута. Атрибутът няма стойност"
5461
[3529]5462#: glib/gmarkup.c:1859
[2376]5463msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
5464msgstr "Документът завършва неочаквано вътре в стойността на атрибут"
5465
[3529]5466#: glib/gmarkup.c:1876
[2376]5467#, c-format
[3529]5468msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element “%s”"
[2376]5469msgstr "Документът завършва неочаквано в затварящия етикет на елемент „%s“"
5470
[3529]5471#: glib/gmarkup.c:1880
5472msgid ""
5473"Document ended unexpectedly inside the close tag for an unopened element"
5474msgstr ""
5475"Документът завършва неочаквано в затварящия етикет на неотворен елемент"
5476
5477#: glib/gmarkup.c:1886
[2376]5478msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
5479msgstr "Документът завършва неочаквано в коментар или инструкция за обработка"
5480
[3529]5481#: glib/goption.c:873
5482msgid "[OPTION…]"
[2376]5483msgstr "[ОПЦИЯ…]"
5484
[3529]5485#: glib/goption.c:989
[2376]5486msgid "Help Options:"
5487msgstr "Настройки на помощта:"
5488
[3529]5489#: glib/goption.c:990
[2376]5490msgid "Show help options"
5491msgstr "Показване на настройките на помощта"
5492
[3529]5493#: glib/goption.c:996
[2376]5494msgid "Show all help options"
5495msgstr "Показване на всички настройки на помощта"
5496
[3529]5497#: glib/goption.c:1059
[2376]5498msgid "Application Options:"
5499msgstr "Настройки на приложението:"
5500
[3529]5501#: glib/goption.c:1061
[3040]5502msgid "Options:"
5503msgstr "Настройки:"
5504
[3529]5505#: glib/goption.c:1125 glib/goption.c:1195
[2376]5506#, c-format
[3529]5507msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s"
[2376]5508msgstr "Не може да се анализира целочислената стойност „%s“ за %s"
5509
[3529]5510#: glib/goption.c:1135 glib/goption.c:1203
[2376]5511#, c-format
[3529]5512msgid "Integer value “%s” for %s out of range"
[2376]5513msgstr ""
5514"Целочислената стойност „%s“ за %s е извън интервала на допустимите стойности"
5515
[3529]5516#: glib/goption.c:1160
[2376]5517#, c-format
[3529]5518msgid "Cannot parse double value “%s” for %s"
[2376]5519msgstr ""
5520"Не може да се анализира стойността с повишена точност double „%s“ за %s"
5521
[3529]5522#: glib/goption.c:1168
[2376]5523#, c-format
[3529]5524msgid "Double value “%s” for %s out of range"
[2376]5525msgstr ""
5526"Стойността с повишена точност — double „%s“ за %s е извън интервала на "
5527"допустимите стойности"
5528
[3529]5529#: glib/goption.c:1460 glib/goption.c:1539
[2376]5530#, c-format
5531msgid "Error parsing option %s"
[3529]5532msgstr "Грешка при анализа на опцията „%s“"
[2376]5533
[3529]5534#: glib/goption.c:1561 glib/goption.c:1674
[2376]5535#, c-format
5536msgid "Missing argument for %s"
[3529]5537msgstr "Липсва аргумент за „%s“"
[2376]5538
[3529]5539#: glib/goption.c:2184
[2376]5540#, c-format
5541msgid "Unknown option %s"
[3529]5542msgstr "Непозната опция „%s“"
[2376]5543
[3529]5544#: glib/gregex.c:255
[2376]5545msgid "corrupted object"
5546msgstr "повреден обект"
5547
[3529]5548#: glib/gregex.c:257
[2376]5549msgid "internal error or corrupted object"
5550msgstr "вътрешна грешка или повреден обект"
5551
[3529]5552#: glib/gregex.c:259
[2376]5553msgid "out of memory"
5554msgstr "недостатъчно памет"
5555
[3529]5556#: glib/gregex.c:264
[2376]5557msgid "backtracking limit reached"
5558msgstr "достигната е границата на обратното връщане"
5559
[3529]5560#: glib/gregex.c:276 glib/gregex.c:284
[2376]5561msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
5562msgstr ""
5563"шаблонът съдържа елементи, които не се поддържат при частично съвпадение"
5564
[3529]5565#: glib/gregex.c:278
5566msgid "internal error"
5567msgstr "вътрешна грешка"
5568
5569#: glib/gregex.c:286
[2376]5570msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
5571msgstr ""
5572"обратните указатели не се поддържат като условие при частично съвпадение"
5573
[3529]5574#: glib/gregex.c:295
[2376]5575msgid "recursion limit reached"
5576msgstr "прекалено дълбока рекурсия"
5577
[3529]5578#: glib/gregex.c:297
[2376]5579msgid "invalid combination of newline flags"
5580msgstr "неправилна комбинация от флагове за нов ред"
5581
[3529]5582#: glib/gregex.c:299
[2376]5583msgid "bad offset"
5584msgstr "неправилно отместване"
5585
[3529]5586#: glib/gregex.c:301
[2376]5587msgid "short utf8"
[3040]5588msgstr "прекалено къс UTF-8"
[2376]5589
[3529]5590#: glib/gregex.c:303
[2611]5591msgid "recursion loop"
5592msgstr "зацикляне при рекурсия"
5593
[3529]5594#: glib/gregex.c:307
[2376]5595msgid "unknown error"
5596msgstr "непозната грешка"
5597
[3529]5598#: glib/gregex.c:327
[2376]5599msgid "\\ at end of pattern"
5600msgstr "„\\“ в края на шаблон"
5601
[3529]5602#: glib/gregex.c:330
[2376]5603msgid "\\c at end of pattern"
5604msgstr "„\\c“ в края на шаблон"
5605
[3529]5606#: glib/gregex.c:333
[2719]5607msgid "unrecognized character following \\"
[2376]5608msgstr "след „\\“ следва непознат знак"
5609
[3529]5610#: glib/gregex.c:336
[2376]5611msgid "numbers out of order in {} quantifier"
5612msgstr "числата не са в правилен ред в определението за брой с „{}“"
5613
[3529]5614#: glib/gregex.c:339
[2376]5615msgid "number too big in {} quantifier"
5616msgstr "прекалено голямо число в определението за брой с „{}“"
5617
[3529]5618#: glib/gregex.c:342
[2376]5619msgid "missing terminating ] for character class"
5620msgstr "липсва завършващ знак „]“ за клас от знаци"
5621
[3529]5622#: glib/gregex.c:345
[2376]5623msgid "invalid escape sequence in character class"
5624msgstr "грешна екранираща последователност в класа от знаци"
5625
[3529]5626#: glib/gregex.c:348
[2376]5627msgid "range out of order in character class"
5628msgstr "знаците са в неправилен ред в класа от знаци"
5629
[3529]5630#: glib/gregex.c:351
[2376]5631msgid "nothing to repeat"
5632msgstr "няма какво да се повтори"
5633
[3529]5634#: glib/gregex.c:355
[2611]5635msgid "unexpected repeat"
5636msgstr "неочаквано повторение"
[2376]5637
[3529]5638#: glib/gregex.c:358
[2611]5639msgid "unrecognized character after (? or (?-"
5640msgstr "непознат знак след „(?“ или „(?-“"
[2376]5641
[3529]5642#: glib/gregex.c:361
[2376]5643msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
5644msgstr "именованите класове от POSIX се поддържат само в клас"
5645
[3529]5646#: glib/gregex.c:364
[2376]5647msgid "missing terminating )"
5648msgstr "липсва завършваща „)“"
5649
[3529]5650#: glib/gregex.c:367
[2376]5651msgid "reference to non-existent subpattern"
5652msgstr "указател към несъществуващ подшаблон"
5653
[3529]5654#: glib/gregex.c:370
[2376]5655msgid "missing ) after comment"
5656msgstr "липсва „)“ след коментар"
5657
[3529]5658#: glib/gregex.c:373
[2611]5659msgid "regular expression is too large"
[2376]5660msgstr "регулярният израз е прекалено голям"
5661
[3529]5662#: glib/gregex.c:376
[2376]5663msgid "failed to get memory"
5664msgstr "неуспешно получаване на памет"
5665
[3529]5666#: glib/gregex.c:380
[2611]5667msgid ") without opening ("
5668msgstr "„)“ без отваряща „(“"
5669
[3529]5670#: glib/gregex.c:384
[2611]5671msgid "code overflow"
5672msgstr "препълване на кода"
5673
[3529]5674#: glib/gregex.c:388
[2611]5675msgid "unrecognized character after (?<"
5676msgstr "непознат знак след „(?<“"
5677
[3529]5678#: glib/gregex.c:391
[2376]5679msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
5680msgstr "предположението за преглед назад не е с постоянна дължина"
5681
[3529]5682#: glib/gregex.c:394
[2376]5683msgid "malformed number or name after (?("
5684msgstr "неправилен номер или име след „(?(“"
5685
[3529]5686#: glib/gregex.c:397
[2376]5687msgid "conditional group contains more than two branches"
5688msgstr "условната група съдържа повече от две разклонения"
5689
[3529]5690#: glib/gregex.c:400
[2376]5691msgid "assertion expected after (?("
5692msgstr "очаква се предположение след „(?(“"
5693
[2611]5694#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
5695#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
5696#.
[3529]5697#: glib/gregex.c:407
[2611]5698msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
5699msgstr "„(?R“ или „(?[+-]цифри“ трябва да се следват от „)“"
5700
[3529]5701#: glib/gregex.c:410
[2376]5702msgid "unknown POSIX class name"
5703msgstr "непознато име на клас по POSIX"
5704
[3529]5705#: glib/gregex.c:413
[2376]5706msgid "POSIX collating elements are not supported"
5707msgstr "не се поддържат елементи на POSIX за подредба"
5708
[3529]5709#: glib/gregex.c:416
[2376]5710msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
5711msgstr "знаковата стойност в последователността „\\x{…}“ е прекалено голяма"
5712
[3529]5713#: glib/gregex.c:419
[2376]5714msgid "invalid condition (?(0)"
5715msgstr "неправилно условие „(?(0)“"
5716
[3529]5717#: glib/gregex.c:422
[2376]5718msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
5719msgstr "предположението за преглед назад не може да съдържа „\\C“"
5720
[3529]5721#: glib/gregex.c:429
[2611]5722msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
5723msgstr "екраниранията „\\L“, „\\l“, „\\N{name}“, „\\U“ и „\\u“ не се поддържат"
5724
[3529]5725#: glib/gregex.c:432
[2376]5726msgid "recursive call could loop indefinitely"
5727msgstr "рекурсивно извикване може да доведе до безкраен цикъл"
5728
[3529]5729#: glib/gregex.c:436
[2611]5730msgid "unrecognized character after (?P"
5731msgstr "непознат знак след „(?P“"
5732
[3529]5733#: glib/gregex.c:439
[2376]5734msgid "missing terminator in subpattern name"
5735msgstr "липсва краен знак в име на подшаблон"
5736
[3529]5737#: glib/gregex.c:442
[2376]5738msgid "two named subpatterns have the same name"
5739msgstr "два именовани подшаблона са с еднакво име"
5740
[3529]5741#: glib/gregex.c:445
[2376]5742msgid "malformed \\P or \\p sequence"
5743msgstr "неправилни последователности „\\P“ или „\\p“"
5744
[3529]5745#: glib/gregex.c:448
[2376]5746msgid "unknown property name after \\P or \\p"
5747msgstr "непознато име на свойство след „\\P“ или „\\p“"
5748
[3529]5749#: glib/gregex.c:451
[2376]5750msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
5751msgstr "името на подшаблон е прекалено дълго (максимално е 32 знака)"
5752
[3529]5753#: glib/gregex.c:454
[2376]5754msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
5755msgstr "прекалено много именовани подшаблони (максимумът е 10 000)"
5756
[3529]5757#: glib/gregex.c:457
[2376]5758msgid "octal value is greater than \\377"
5759msgstr "осмичната стойност е по-голяма от „\\377“"
5760
[3529]5761#: glib/gregex.c:461
[2611]5762msgid "overran compiling workspace"
5763msgstr "надхвърлено е работното пространство за компилация"
5764
[3529]5765#: glib/gregex.c:465
[2611]5766msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
5767msgstr "не е открит указан предварително проверен подшаблон"
5768
[3529]5769#: glib/gregex.c:468
[2376]5770msgid "DEFINE group contains more than one branch"
[3529]5771msgstr "група „DEFINE“ съдържа повече от едно разклонение"
[2376]5772
[3529]5773#: glib/gregex.c:471
[2376]5774msgid "inconsistent NEWLINE options"
5775msgstr "несъвместими опции за нов ред"
5776
[3529]5777#: glib/gregex.c:474
[2376]5778msgid ""
[2611]5779"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
5780"or by a plain number"
[2376]5781msgstr ""
[2953]5782"„\\g“ не е последвано от име, число във фигурни или квадратни скоби, "
5783"цитирано име или обикновено число"
[2376]5784
[3529]5785#: glib/gregex.c:478
[2611]5786msgid "a numbered reference must not be zero"
[3040]5787msgstr "номерираният указател не трябва да е „0“"
[2376]5788
[3529]5789#: glib/gregex.c:481
[2611]5790msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
5791msgstr "„(*ACCEPT)“, „(*FAIL)“ и „(*COMMIT)“ не приемат аргументи"
[2376]5792
[3529]5793#: glib/gregex.c:484
[2611]5794msgid "(*VERB) not recognized"
5795msgstr "неразпознат „(*ГЛАГОЛ)“"
[2376]5796
[3529]5797#: glib/gregex.c:487
[2611]5798msgid "number is too big"
5799msgstr "числото е прекалено голямо"
[2376]5800
[3529]5801#: glib/gregex.c:490
[2611]5802msgid "missing subpattern name after (?&"
5803msgstr "липсва име на подшаблон след „(?&“"
5804
[3529]5805#: glib/gregex.c:493
[2611]5806msgid "digit expected after (?+"
5807msgstr "очаква се цифра след „(?+“"
5808
[3529]5809#: glib/gregex.c:496
[2611]5810msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
[2953]5811msgstr "„]“ е неправилен знак за данни в режима съвместим с JavaScript"
[2611]5812
[3529]5813#: glib/gregex.c:499
[2611]5814msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
5815msgstr "не са позволени различни имена за подшаблони с еднакъв номер"
5816
[3529]5817#: glib/gregex.c:502
[2611]5818msgid "(*MARK) must have an argument"
5819msgstr "„(*MARK)“ изисква аргумент"
5820
[3529]5821#: glib/gregex.c:505
[2611]5822msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
5823msgstr "„\\c“ трябва да се следва от знак от ASCII"
5824
[3529]5825#: glib/gregex.c:508
[2611]5826msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
5827msgstr ""
5828"„\\k“ не е последвано от име във фигурни или квадратни скоби или от цитирано "
5829"име"
5830
[3529]5831#: glib/gregex.c:511
[2611]5832msgid "\\N is not supported in a class"
5833msgstr "„\\N“ не се поддържа в клас"
5834
[3529]5835#: glib/gregex.c:514
[2611]5836msgid "too many forward references"
[3529]5837msgstr "прекалено много указатели напред"
[2611]5838
[3529]5839#: glib/gregex.c:517
[2611]5840msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
5841msgstr ""
5842"името е прекалено дълго за „(*MARK)“, „(*PRUNE)“, „(*SKIP)“ и „(*THEN)“"
5843
[3529]5844#: glib/gregex.c:520
[2719]5845msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
5846msgstr "знаковата стойност в последователността „\\u…“ е прекалено голяма"
5847
[3529]5848#: glib/gregex.c:743 glib/gregex.c:1988
[2376]5849#, c-format
5850msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
[3529]5851msgstr "Грешка при напасването на регулярния израз „%s“: %s"
[2376]5852
[3529]5853#: glib/gregex.c:1321
[2376]5854msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
5855msgstr "Библиотеката PCRE е компилирана без поддръжка на UTF-8"
5856
[3529]5857#: glib/gregex.c:1325
[2376]5858msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
5859msgstr "Библиотеката PCRE е компилирана без поддръжка на настройки в UTF-8"
5860
[3529]5861#: glib/gregex.c:1333
[2611]5862msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
5863msgstr "Библиотеката PCRE е компилирана с несъвместими опции"
5864
[3529]5865#: glib/gregex.c:1362
[2376]5866#, c-format
[3040]5867msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
5868msgstr "Грешка при оптимизирането на регулярния израз %s: %s"
5869
[3529]5870#: glib/gregex.c:1442
[3040]5871#, c-format
[2376]5872msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
5873msgstr "Грешка при компилирането на регулярния израз %s, знак %d: %s"
5874
[3529]5875#: glib/gregex.c:2427
5876msgid "hexadecimal digit or “}” expected"
[2953]5877msgstr "очаква се шестнадесетично число или „}“"
[2376]5878
[3529]5879#: glib/gregex.c:2443
[2376]5880msgid "hexadecimal digit expected"
[2953]5881msgstr "очаква се шестнадесетично число"
[2376]5882
[3529]5883#: glib/gregex.c:2483
5884msgid "missing “<” in symbolic reference"
[2376]5885msgstr "в символния указател липсва „<“"
5886
[3529]5887#: glib/gregex.c:2492
[2376]5888msgid "unfinished symbolic reference"
5889msgstr "незавършен символен указател"
5890
[3529]5891#: glib/gregex.c:2499
[2376]5892msgid "zero-length symbolic reference"
5893msgstr "символен указател с нулева дължина"
5894
[3529]5895#: glib/gregex.c:2510
[2376]5896msgid "digit expected"
5897msgstr "очаква се цифра"
5898
[3529]5899#: glib/gregex.c:2528
[2376]5900msgid "illegal symbolic reference"
5901msgstr "неправилен символен указател"
5902
[3529]5903#: glib/gregex.c:2591
5904msgid "stray final “\\”"
[2376]5905msgstr "в края има един знак „\\“ в повече"
5906
[3529]5907#: glib/gregex.c:2595
[2376]5908msgid "unknown escape sequence"
5909msgstr "непозната екранираща последователност"
5910
[3529]5911#: glib/gregex.c:2605
[2376]5912#, c-format
[3529]5913msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s"
5914msgstr "Грешка при анализа на текста за замяна „%s“ при знак %lu: %s"
[2376]5915
[3529]5916#: glib/gshell.c:96
5917msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark"
5918msgstr "Цитиран текст не започва със знака „\"“ или „'“"
[2376]5919
[3529]5920#: glib/gshell.c:186
[2376]5921msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
5922msgstr ""
5923"Липсват затварящи кавички в команден ред или друг текст цитиран за обвивката"
5924
[3529]5925#: glib/gshell.c:592
[2376]5926#, c-format
[3529]5927msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)"
5928msgstr "Текстът свърши веднага след знак „\\“. (Текстът е „%s“)"
[2376]5929
[3529]5930#: glib/gshell.c:599
[2376]5931#, c-format
[3529]5932msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)"
[2376]5933msgstr ""
[3529]5934"Текстът свърши преди откриването на затварящи кавички за „%c“. (Текстът е "
5935"„%s“)"
[2376]5936
[3529]5937#: glib/gshell.c:611
[2376]5938msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
5939msgstr "Текстът е празен (или съдържа само празни знаци)"
5940
[3529]5941#: glib/gspawn.c:310
[2376]5942#, c-format
5943msgid "Failed to read data from child process (%s)"
5944msgstr "Неуспешно четене на данни от дъщерен процес (%s)"
5945
[3529]5946#: glib/gspawn.c:462
[2376]5947#, c-format
[3529]5948msgid "Unexpected error in reading data from a child process (%s)"
[2376]5949msgstr ""
[3529]5950"Неочаквана грешка в „select()“ при четене на данни от дъщерен процес (%s)"
[2376]5951
[3529]5952#: glib/gspawn.c:547
[2376]5953#, c-format
[2953]5954msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
[3529]5955msgstr "Неочаквана грешка в „waitpid()“ (%s)"
[2953]5956
[3529]5957#: glib/gspawn.c:1175 glib/gspawn-win32.c:1438
[2953]5958#, c-format
[2719]5959msgid "Child process exited with code %ld"
5960msgstr "Дъщерният процес завърши с код %ld"
5961
[3529]5962#: glib/gspawn.c:1183
[2719]5963#, c-format
5964msgid "Child process killed by signal %ld"
[2953]5965msgstr "Дъщерният процес бе убит от сигнал %ld"
[2719]5966
[3529]5967#: glib/gspawn.c:1190
[2719]5968#, c-format
5969msgid "Child process stopped by signal %ld"
5970msgstr "Дъщерният процес бе спрян от сигнал %ld"
5971
[3529]5972#: glib/gspawn.c:1197
[2719]5973#, c-format
5974msgid "Child process exited abnormally"
5975msgstr "Дъщерният процес завърши аварийно"
5976
[3529]5977#: glib/gspawn.c:1890 glib/gspawn-win32.c:353 glib/gspawn-win32.c:361
[2719]5978#, c-format
[2376]5979msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
5980msgstr "Неуспешно четене от дъщерен канал (%s)"
5981
[3529]5982#: glib/gspawn.c:2253
[2376]5983#, c-format
[3529]5984msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)"
5985msgstr "Неуспешно пораждане на дъщерен процес „%s“ (%s)"
5986
5987#: glib/gspawn.c:2370
5988#, c-format
[2376]5989msgid "Failed to fork (%s)"
[3529]5990msgstr "Неуспешно пораждане (%s)"
[2376]5991
[3529]5992#: glib/gspawn.c:2530 glib/gspawn-win32.c:384
[2376]5993#, c-format
[3529]5994msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
[2953]5995msgstr "Неуспешна смяна към папка „%s“ (%s)"
[2376]5996
[3529]5997#: glib/gspawn.c:2540
[2376]5998#, c-format
[3529]5999msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
[2376]6000msgstr "Неуспешно изпълнение на дъщерен процес „%s“ (%s)"
6001
[3529]6002#: glib/gspawn.c:2550
[2376]6003#, c-format
[3529]6004msgid "Failed to open file to remap file descriptor (%s)"
6005msgstr "Неуспешно отваряне на файл за заместване на файлов дескриптор (%s)"
[2376]6006
[3529]6007#: glib/gspawn.c:2558
[2376]6008#, c-format
[3529]6009msgid "Failed to duplicate file descriptor for child process (%s)"
6010msgstr "Неуспешно дублиране на файлов дескриптор за дъщерен процес (%s)"
6011
6012#: glib/gspawn.c:2567
6013#, c-format
[2376]6014msgid "Failed to fork child process (%s)"
6015msgstr "Неуспешно разклоняване на дъщерен процес (%s)"
6016
[3529]6017#: glib/gspawn.c:2575
[2376]6018#, c-format
[3529]6019msgid "Failed to close file descriptor for child process (%s)"
6020msgstr "Неуспешно затваряне на файловия дескриптор на дъщерен процес (%s)"
6021
6022#: glib/gspawn.c:2583
6023#, c-format
6024msgid "Unknown error executing child process “%s”"
[2376]6025msgstr "Неизвестна грешка при изпълнение на дъщерен процес „%s“"
6026
[3529]6027#: glib/gspawn.c:2607
[2376]6028#, c-format
6029msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
6030msgstr ""
6031"Неуспешно четене на достатъчно данни от канала на дъщерен процес (с "
6032"идентификатор %s)"
6033
[3529]6034#: glib/gspawn-win32.c:297
[2953]6035msgid "Failed to read data from child process"
6036msgstr "Неуспешно четене на данни от дъщерен процес"
6037
[3529]6038#: glib/gspawn-win32.c:390 glib/gspawn-win32.c:395 glib/gspawn-win32.c:521
[2376]6039#, c-format
6040msgid "Failed to execute child process (%s)"
6041msgstr "Неуспешно изпълнение на дъщерен процес (%s)"
6042
[3529]6043#: glib/gspawn-win32.c:400
[2376]6044#, c-format
[3529]6045msgid "Failed to dup() in child process (%s)"
6046msgstr "Неуспешно разклоняване на дъщерен процес чрез „dup()“ (%s)"
6047
6048#: glib/gspawn-win32.c:471
6049#, c-format
[2376]6050msgid "Invalid program name: %s"
6051msgstr "Неправилно име на програма: %s"
6052
[3529]6053#: glib/gspawn-win32.c:481 glib/gspawn-win32.c:807
[2376]6054#, c-format
6055msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
6056msgstr "Неправилен низ във вектора с аргументи на позиция %d: %s"
6057
[3529]6058#: glib/gspawn-win32.c:492 glib/gspawn-win32.c:823
[2376]6059#, c-format
6060msgid "Invalid string in environment: %s"
6061msgstr "Неправилен низ в средата: %s"
6062
[3529]6063#: glib/gspawn-win32.c:803
[2376]6064#, c-format
6065msgid "Invalid working directory: %s"
6066msgstr "Неправилна работна папка: %s"
6067
[3529]6068#: glib/gspawn-win32.c:868
[2376]6069#, c-format
6070msgid "Failed to execute helper program (%s)"
6071msgstr "Неуспешно изпълнение на програмата за помощта (%s)"
6072
[3529]6073#: glib/gspawn-win32.c:1096
[2376]6074msgid ""
6075"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
6076"process"
6077msgstr ""
[3529]6078"Неочаквана грешка в „g_io_channel_win32_poll()“ при четене на данни от "
6079"дъщерен процес"
[2376]6080
[3529]6081#: glib/gstrfuncs.c:3351 glib/gstrfuncs.c:3453
6082msgid "Empty string is not a number"
6083msgstr "Празен низ не е число"
6084
6085#: glib/gstrfuncs.c:3375
6086#, c-format
6087msgid "“%s” is not a signed number"
6088msgstr "„%s“ е число със знак"
6089
6090#: glib/gstrfuncs.c:3385 glib/gstrfuncs.c:3489
6091#, c-format
6092msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]"
6093msgstr "Числото „%s“ е извън диапазона на допустимите стойности [%s, %s]"
6094
6095#: glib/gstrfuncs.c:3479
6096#, c-format
6097msgid "“%s” is not an unsigned number"
6098msgstr "„%s“ не е число без знак"
6099
6100#: glib/guri.c:315
6101#, no-c-format
6102msgid "Invalid %-encoding in URI"
6103msgstr "Неправилно кодиране с „%“ в адрес"
6104
6105#: glib/guri.c:332
6106msgid "Illegal character in URI"
6107msgstr "Неправилен знак в адрес"
6108
6109#: glib/guri.c:366
6110msgid "Non-UTF-8 characters in URI"
6111msgstr "Знаци в адрес, които не са UTF-8"
6112
6113#: glib/guri.c:546
6114#, c-format
6115msgid "Invalid IPv6 address ‘%.*s’ in URI"
6116msgstr "Неправилен запис за IPv6 „%.*s“ в адреса"
6117
6118#: glib/guri.c:601
6119#, c-format
6120msgid "Illegal encoded IP address ‘%.*s’ in URI"
6121msgstr "Неправилен запис за IP „%.*s“ в адреса"
6122
6123#: glib/guri.c:613
6124#, c-format
6125msgid "Illegal internationalized hostname ‘%.*s’ in URI"
6126msgstr "Неправилно име не на латиница „%.*s“ в адреса"
6127
6128#: glib/guri.c:645 glib/guri.c:657
6129#, c-format
6130msgid "Could not parse port ‘%.*s’ in URI"
6131msgstr "Портът в адреса „%.*s“ не може да се анализира"
6132
6133#: glib/guri.c:664
6134#, c-format
6135msgid "Port ‘%.*s’ in URI is out of range"
6136msgstr "Портът в адреса „%.*s“ е извън допустимия диапазон"
6137
6138#: glib/guri.c:1224 glib/guri.c:1288
6139#, c-format
6140msgid "URI ‘%s’ is not an absolute URI"
6141msgstr "Адресът „%s“ не е абсолютен"
6142
6143#: glib/guri.c:1230
6144#, c-format
6145msgid "URI ‘%s’ has no host component"
6146msgstr "Липсва хост в адреса „%s“"
6147
6148#: glib/guri.c:1460
6149msgid "URI is not absolute, and no base URI was provided"
6150msgstr "Адресът не абсолютен, а не е зададен базов адрес"
6151
6152#: glib/guri.c:2238
6153msgid "Missing ‘=’ and parameter value"
6154msgstr "Липсва „=“ и стойност на параметъра"
6155
6156#: glib/gutf8.c:832
[2953]6157msgid "Failed to allocate memory"
6158msgstr "Неуспешно заделяне на памет"
6159
[3529]6160#: glib/gutf8.c:965
[2376]6161msgid "Character out of range for UTF-8"
6162msgstr "Знак извън обхвата на UTF-8"
6163
[3529]6164#: glib/gutf8.c:1067 glib/gutf8.c:1076 glib/gutf8.c:1206 glib/gutf8.c:1215
6165#: glib/gutf8.c:1354 glib/gutf8.c:1451
[2376]6166msgid "Invalid sequence in conversion input"
6167msgstr "Неправилна последователност на входа"
6168
[3529]6169#: glib/gutf8.c:1365 glib/gutf8.c:1462
[2376]6170msgid "Character out of range for UTF-16"
6171msgstr "Знак извън обхвата на UTF-16"
6172
[3529]6173#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
6174#: glib/gutils.c:2849
[2376]6175#, c-format
[3529]6176msgid "%.1f kB"
6177msgstr "%.1f kB"
[2376]6178
[3529]6179#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
6180#: glib/gutils.c:2851
[2376]6181#, c-format
[3529]6182msgid "%.1f MB"
6183msgstr "%.1f MB"
[2376]6184
[3529]6185#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
6186#: glib/gutils.c:2853
[2376]6187#, c-format
[3529]6188msgid "%.1f GB"
6189msgstr "%.1f GB"
[2376]6190
[3529]6191#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
6192#: glib/gutils.c:2855
[2376]6193#, c-format
[3529]6194msgid "%.1f TB"
6195msgstr "%.1f TB"
[2376]6196
[3529]6197#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
6198#: glib/gutils.c:2857
[2376]6199#, c-format
[3529]6200msgid "%.1f PB"
6201msgstr "%.1f PB"
[2376]6202
[3529]6203#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
6204#: glib/gutils.c:2859
[2376]6205#, c-format
[3529]6206msgid "%.1f EB"
6207msgstr "%.1f EB"
[2376]6208
[3529]6209#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
6210#: glib/gutils.c:2863
[2376]6211#, c-format
[3529]6212msgid "%.1f KiB"
6213msgstr "%.1f KiB"
[2376]6214
[3529]6215#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
6216#: glib/gutils.c:2865
[2376]6217#, c-format
[3529]6218msgid "%.1f MiB"
6219msgstr "%.1f MiB"
[2376]6220
[3529]6221#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
6222#: glib/gutils.c:2867
[2376]6223#, c-format
[3529]6224msgid "%.1f GiB"
6225msgstr "%.1f GiB"
[2376]6226
[3529]6227#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
6228#: glib/gutils.c:2869
[2376]6229#, c-format
[3529]6230msgid "%.1f TiB"
6231msgstr "%.1f TiB"
6232
6233#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
6234#: glib/gutils.c:2871
6235#, c-format
6236msgid "%.1f PiB"
6237msgstr "%.1f PiB"
6238
6239#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
6240#: glib/gutils.c:2873
6241#, c-format
6242msgid "%.1f EiB"
6243msgstr "%.1f EiB"
6244
6245#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
6246#: glib/gutils.c:2877
6247#, c-format
6248msgid "%.1f kb"
6249msgstr "%.1f kb"
6250
6251#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
6252#: glib/gutils.c:2879
6253#, c-format
6254msgid "%.1f Mb"
6255msgstr "%.1f Mb"
6256
6257#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
6258#: glib/gutils.c:2881
6259#, c-format
6260msgid "%.1f Gb"
[2376]6261msgstr "%.1f GB"
6262
[3529]6263#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
6264#: glib/gutils.c:2883
[2376]6265#, c-format
[3529]6266msgid "%.1f Tb"
6267msgstr "%.1f Tb"
[2376]6268
[3529]6269#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
6270#: glib/gutils.c:2885
[2376]6271#, c-format
[3529]6272msgid "%.1f Pb"
6273msgstr "%.1f Pb"
[2376]6274
[3529]6275#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
6276#: glib/gutils.c:2887
[2376]6277#, c-format
[3529]6278msgid "%.1f Eb"
6279msgstr "%.1f Eb"
[2376]6280
[3529]6281#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
6282#: glib/gutils.c:2891
6283#, c-format
6284msgid "%.1f Kib"
6285msgstr "%.1f Kib"
6286
6287#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
6288#: glib/gutils.c:2893
6289#, c-format
6290msgid "%.1f Mib"
6291msgstr "%.1f Mib"
6292
6293#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
6294#: glib/gutils.c:2895
6295#, c-format
6296msgid "%.1f Gib"
6297msgstr "%.1f Gib"
6298
6299#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
6300#: glib/gutils.c:2897
6301#, c-format
6302msgid "%.1f Tib"
6303msgstr "%.1f Tib"
6304
6305#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
6306#: glib/gutils.c:2899
6307#, c-format
6308msgid "%.1f Pib"
6309msgstr "%.1f Pib"
6310
6311#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
6312#: glib/gutils.c:2901
6313#, c-format
6314msgid "%.1f Eib"
6315msgstr "%.1f Eib"
6316
6317#: glib/gutils.c:2935 glib/gutils.c:3052
6318#, c-format
6319msgid "%u byte"
6320msgid_plural "%u bytes"
6321msgstr[0] "%u B"
6322msgstr[1] "%u B"
6323
6324#: glib/gutils.c:2939
6325#, c-format
6326msgid "%u bit"
6327msgid_plural "%u bits"
6328msgstr[0] "%u бит"
6329msgstr[1] "%u бита"
6330
[2376]6331#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
[3529]6332#: glib/gutils.c:3006
[2376]6333#, c-format
6334msgid "%s byte"
6335msgid_plural "%s bytes"
6336msgstr[0] "%s байт"
6337msgstr[1] "%s байта"
6338
[3529]6339#. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number.
6340#: glib/gutils.c:3011
6341#, c-format
6342msgid "%s bit"
6343msgid_plural "%s bits"
6344msgstr[0] "%s бит"
6345msgstr[1] "%s бита"
6346
[2820]6347#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to
6348#. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of
6349#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
6350#. * Please translate as literally as possible.
6351#.
[3529]6352#: glib/gutils.c:3065
[2376]6353#, c-format
6354msgid "%.1f KB"
6355msgstr "%.1f KB"
[3529]6356
6357#: glib/gutils.c:3070
6358#, c-format
6359msgid "%.1f MB"
6360msgstr "%.1f MB"
6361
6362#: glib/gutils.c:3075
6363#, c-format
6364msgid "%.1f GB"
6365msgstr "%.1f GB"
6366
6367#: glib/gutils.c:3080
6368#, c-format
6369msgid "%.1f TB"
6370msgstr "%.1f TB"
6371
6372#: glib/gutils.c:3085
6373#, c-format
6374msgid "%.1f PB"
6375msgstr "%.1f PB"
6376
6377#: glib/gutils.c:3090
6378#, c-format
6379msgid "%.1f EB"
6380msgstr "%.1f EB"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.