Changeset 1870 for gnome/master/glib.master.bg.po
- Timestamp:
- Sep 10, 2009, 6:37:55 AM (16 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/glib.master.bg.po (modified) (29 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/glib.master.bg.po
r1839 r1870 6 6 msgid "" 7 7 msgstr "" 8 "Project-Id-Version: glib trunk\n"8 "Project-Id-Version: glib master\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "POT-Creation-Date: 2009-0 8-13 07:14+0300\n"11 "PO-Revision-Date: 2009-0 8-13 07:14+0300\n"10 "POT-Creation-Date: 2009-09-08 07:41+0300\n" 11 "PO-Revision-Date: 2009-09-08 07:40+0300\n" 12 12 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 13 13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 97 97 msgstr "Не може да се отвори конвертор от „%s“ към „%s“" 98 98 99 #: ../glib/gconvert.c:632 ../glib/gconvert.c:10 17../glib/giochannel.c:140299 #: ../glib/gconvert.c:632 ../glib/gconvert.c:1025 ../glib/giochannel.c:1402 100 100 #: ../glib/giochannel.c:1444 ../glib/giochannel.c:2288 ../glib/gutf8.c:964 101 101 #: ../glib/gutf8.c:1413 … … 103 103 msgstr "Грешна байтова последователност на входа за преобразуване" 104 104 105 #: ../glib/gconvert.c:6 38 ../glib/gconvert.c:944../glib/giochannel.c:1409105 #: ../glib/gconvert.c:640 ../glib/gconvert.c:950 ../glib/giochannel.c:1409 106 106 #: ../glib/giochannel.c:2300 107 107 #, c-format … … 109 109 msgstr "Грешка по време на преобразуване: %s" 110 110 111 #: ../glib/gconvert.c:6 69../glib/gutf8.c:960 ../glib/gutf8.c:1164111 #: ../glib/gconvert.c:672 ../glib/gutf8.c:960 ../glib/gutf8.c:1164 112 112 #: ../glib/gutf8.c:1305 ../glib/gutf8.c:1409 113 113 msgid "Partial character sequence at end of input" 114 114 msgstr "Непълна знакова последователност в края на входните данни" 115 115 116 #: ../glib/gconvert.c:9 19116 #: ../glib/gconvert.c:922 117 117 #, c-format 118 118 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" … … 120 120 "Заместващият знак „%s“ не може да бъде преобразуван към знак от набора „%s“" 121 121 122 #: ../glib/gconvert.c:17 37122 #: ../glib/gconvert.c:1745 123 123 #, c-format 124 124 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" … … 127 127 "система)" 128 128 129 #: ../glib/gconvert.c:17 47129 #: ../glib/gconvert.c:1755 130 130 #, c-format 131 131 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" 132 132 msgstr "Адресът „%s“ на локален файл не може да включва „#“" 133 133 134 #: ../glib/gconvert.c:17 64134 #: ../glib/gconvert.c:1772 135 135 #, c-format 136 136 msgid "The URI '%s' is invalid" 137 137 msgstr "Адресът „%s“ е неправилен" 138 138 139 #: ../glib/gconvert.c:17 76139 #: ../glib/gconvert.c:1784 140 140 #, c-format 141 141 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" 142 142 msgstr "Името на хоста в адреса „%s“ е неправилно" 143 143 144 #: ../glib/gconvert.c:1 792144 #: ../glib/gconvert.c:1800 145 145 #, c-format 146 146 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" 147 147 msgstr "Адресът „%s“ съдържа грешни екраниращи последователности" 148 148 149 #: ../glib/gconvert.c:18 87149 #: ../glib/gconvert.c:1895 150 150 #, c-format 151 151 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" 152 152 msgstr "Пътят „%s“ не е абсолютен" 153 153 154 #: ../glib/gconvert.c:1 897154 #: ../glib/gconvert.c:1905 155 155 msgid "Invalid hostname" 156 156 msgstr "Неправилно име на хост" 157 157 158 #: ../glib/gdir.c:11 0 ../glib/gdir.c:130158 #: ../glib/gdir.c:112 ../glib/gdir.c:135 159 159 #, c-format 160 160 msgid "Error opening directory '%s': %s" 161 161 msgstr "Грешка при отваряне на папка „%s“: %s" 162 162 163 #: ../glib/gfileutils.c:5 32 ../glib/gfileutils.c:620163 #: ../glib/gfileutils.c:529 ../glib/gfileutils.c:617 164 164 #, c-format 165 165 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" 166 166 msgstr "Неуспех при заделянето на %lu байта за четене на файла „%s“" 167 167 168 #: ../glib/gfileutils.c:54 7168 #: ../glib/gfileutils.c:544 169 169 #, c-format 170 170 msgid "Error reading file '%s': %s" 171 171 msgstr "Грешка при четене на файл „%s“: %s" 172 172 173 #: ../glib/gfileutils.c:5 61173 #: ../glib/gfileutils.c:558 174 174 #, c-format 175 175 msgid "File \"%s\" is too large" 176 176 msgstr "Файлът „%s“ е прекалено голям" 177 177 178 #: ../glib/gfileutils.c:64 4178 #: ../glib/gfileutils.c:641 179 179 #, c-format 180 180 msgid "Failed to read from file '%s': %s" 181 181 msgstr "Неуспех при четене от файл „%s“: %s" 182 182 183 #: ../glib/gfileutils.c:69 5 ../glib/gfileutils.c:782183 #: ../glib/gfileutils.c:692 ../glib/gfileutils.c:779 184 184 #, c-format 185 185 msgid "Failed to open file '%s': %s" 186 186 msgstr "Неуспех при отваряне на файл „%s“: %s" 187 187 188 #: ../glib/gfileutils.c:7 12../glib/gmappedfile.c:141188 #: ../glib/gfileutils.c:709 ../glib/gmappedfile.c:141 189 189 #, c-format 190 190 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" … … 193 193 "fstat(): %s" 194 194 195 #: ../glib/gfileutils.c:74 6195 #: ../glib/gfileutils.c:743 196 196 #, c-format 197 197 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" … … 199 199 "Неуспех при отваряне на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fdopen(): %s" 200 200 201 #: ../glib/gfileutils.c:85 4201 #: ../glib/gfileutils.c:851 202 202 #, c-format 203 203 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" … … 206 206 "g_rename(): %s" 207 207 208 #: ../glib/gfileutils.c:89 6 ../glib/gfileutils.c:1333208 #: ../glib/gfileutils.c:893 ../glib/gfileutils.c:1359 209 209 #, c-format 210 210 msgid "Failed to create file '%s': %s" 211 211 msgstr "Неуспех при създаване на файл „%s“: %s" 212 212 213 #: ../glib/gfileutils.c:9 10213 #: ../glib/gfileutils.c:907 214 214 #, c-format 215 215 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" … … 218 218 "(): %s" 219 219 220 #: ../glib/gfileutils.c:93 5220 #: ../glib/gfileutils.c:932 221 221 #, c-format 222 222 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" 223 223 msgstr "Неуспех при запис на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fwrite(): %s" 224 224 225 #: ../glib/gfileutils.c:95 4225 #: ../glib/gfileutils.c:951 226 226 #, c-format 227 227 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" 228 228 msgstr "Неуспех при запис на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fflush(): %s" 229 229 230 #: ../glib/gfileutils.c:98 3230 #: ../glib/gfileutils.c:980 231 231 #, c-format 232 232 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" 233 233 msgstr "Неуспех при запис на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fsync(): %s" 234 234 235 #: ../glib/gfileutils.c: 1002235 #: ../glib/gfileutils.c:999 236 236 #, c-format 237 237 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" … … 239 239 "Неуспех при затваряне на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fclose(): %s" 240 240 241 #: ../glib/gfileutils.c:11 20241 #: ../glib/gfileutils.c:1117 242 242 #, c-format 243 243 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" … … 246 246 "g_unlink(): %s" 247 247 248 #: ../glib/gfileutils.c:1 295248 #: ../glib/gfileutils.c:1321 249 249 #, c-format 250 250 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" 251 251 msgstr "Шаблонът „%s“ е неправилен, не трябва да съдържа „%s“" 252 252 253 #: ../glib/gfileutils.c:13 08253 #: ../glib/gfileutils.c:1334 254 254 #, c-format 255 255 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" 256 256 msgstr "Шаблонът „%s“ не съдържа XXXXXX" 257 257 258 #: ../glib/gfileutils.c:1747 258 #: ../glib/gfileutils.c:1765 259 #, c-format 260 msgid "%u byte" 261 msgid_plural "%u bytes" 262 msgstr[0] "%u B" 263 msgstr[1] "%u B" 264 265 #: ../glib/gfileutils.c:1773 259 266 #, c-format 260 267 msgid "%.1f KB" 261 268 msgstr "%.1f KB" 262 269 263 #: ../glib/gfileutils.c:17 52270 #: ../glib/gfileutils.c:1778 264 271 #, c-format 265 272 msgid "%.1f MB" 266 273 msgstr "%.1f MB" 267 274 268 #: ../glib/gfileutils.c:17 57275 #: ../glib/gfileutils.c:1783 269 276 #, c-format 270 277 msgid "%.1f GB" 271 278 msgstr "%.1f GB" 272 279 273 #: ../glib/gfileutils.c:18 00280 #: ../glib/gfileutils.c:1826 274 281 #, c-format 275 282 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" 276 283 msgstr "Неуспех при четене на символната връзка „%s“: %s" 277 284 278 #: ../glib/gfileutils.c:18 21285 #: ../glib/gfileutils.c:1847 279 286 msgid "Symbolic links not supported" 280 287 msgstr "Символни връзки не се поддържат" … … 541 548 "шаблонът съдържа елементи, които не се поддържат при частично съвпадение" 542 549 543 #: ../glib/gregex.c:154 ../gio/glocalfile.c:210 5550 #: ../glib/gregex.c:154 ../gio/glocalfile.c:2106 544 551 msgid "internal error" 545 552 msgstr "вътрешна грешка" … … 850 857 msgstr "Неуспех при четене на данни от дъщерен процес" 851 858 852 #: ../glib/gspawn-win32.c: 298 ../glib/gspawn.c:1469859 #: ../glib/gspawn-win32.c:300 ../glib/gspawn.c:1480 853 860 #, c-format 854 861 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" 855 862 msgstr "Неуспех при създаването на канал за комуникация с дъщерен процес (%s)" 856 863 857 #: ../glib/gspawn-win32.c:33 6 ../glib/gspawn-win32.c:344 ../glib/gspawn.c:1132864 #: ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347 ../glib/gspawn.c:1139 858 865 #, c-format 859 866 msgid "Failed to read from child pipe (%s)" 860 867 msgstr "Неуспех при четене от дъщерен канал (%s)" 861 868 862 #: ../glib/gspawn-win32.c:3 67 ../glib/gspawn.c:1337869 #: ../glib/gspawn-win32.c:370 ../glib/gspawn.c:1346 863 870 #, c-format 864 871 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" 865 872 msgstr "Неуспех при промяна към папка „%s“ (%s)" 866 873 867 #: ../glib/gspawn-win32.c:37 3 ../glib/gspawn-win32.c:492874 #: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495 868 875 #, c-format 869 876 msgid "Failed to execute child process (%s)" 870 877 msgstr "Неуспех при изпълнение на дъщерен процес (%s)" 871 878 872 #: ../glib/gspawn-win32.c:44 2879 #: ../glib/gspawn-win32.c:445 873 880 #, c-format 874 881 msgid "Invalid program name: %s" 875 882 msgstr "Неправилно име на програма: %s" 876 883 877 #: ../glib/gspawn-win32.c:45 2 ../glib/gspawn-win32.c:720878 #: ../glib/gspawn-win32.c:127 6884 #: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:723 885 #: ../glib/gspawn-win32.c:1279 879 886 #, c-format 880 887 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" 881 888 msgstr "Невалиден низ във вектора с аргументи на позиция %d: %s" 882 889 883 #: ../glib/gspawn-win32.c:46 3 ../glib/gspawn-win32.c:735884 #: ../glib/gspawn-win32.c:13 09890 #: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:738 891 #: ../glib/gspawn-win32.c:1312 885 892 #, c-format 886 893 msgid "Invalid string in environment: %s" 887 894 msgstr "Неправилен низ в средата: %s" 888 895 889 #: ../glib/gspawn-win32.c:71 6 ../glib/gspawn-win32.c:1257896 #: ../glib/gspawn-win32.c:719 ../glib/gspawn-win32.c:1260 890 897 #, c-format 891 898 msgid "Invalid working directory: %s" 892 899 msgstr "Неправилна работна папка: %s" 893 900 894 #: ../glib/gspawn-win32.c:78 1901 #: ../glib/gspawn-win32.c:784 895 902 #, c-format 896 903 msgid "Failed to execute helper program (%s)" 897 904 msgstr "Неуспех при изпълнение на програмата за помощта (%s)" 898 905 899 #: ../glib/gspawn-win32.c:99 5906 #: ../glib/gspawn-win32.c:998 900 907 msgid "" 901 908 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " … … 905 912 "процес" 906 913 907 #: ../glib/gspawn.c:1 88914 #: ../glib/gspawn.c:190 908 915 #, c-format 909 916 msgid "Failed to read data from child process (%s)" 910 917 msgstr "Неуспех при четене на данни от дъщерен процес (%s)" 911 918 912 #: ../glib/gspawn.c:32 5919 #: ../glib/gspawn.c:329 913 920 #, c-format 914 921 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" … … 916 923 "Неочаквана грешка в select() при четене на данни от дъщерен процес (%s)" 917 924 918 #: ../glib/gspawn.c:4 08925 #: ../glib/gspawn.c:414 919 926 #, c-format 920 927 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" 921 928 msgstr "Неочаквана грешка в waitpid() (%s)" 922 929 923 #: ../glib/gspawn.c:1 197930 #: ../glib/gspawn.c:1206 924 931 #, c-format 925 932 msgid "Failed to fork (%s)" 926 933 msgstr "Неуспешно разклоняване (%s)" 927 934 928 #: ../glib/gspawn.c:13 47935 #: ../glib/gspawn.c:1356 929 936 #, c-format 930 937 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" 931 938 msgstr "Неуспех при изпълнение на дъщерен процес „%s“ (%s)" 932 939 933 #: ../glib/gspawn.c:13 57940 #: ../glib/gspawn.c:1366 934 941 #, c-format 935 942 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" 936 943 msgstr "Неуспех при пренасочване на изхода или входа на дъщерен процес (%s)" 937 944 938 #: ../glib/gspawn.c:13 66945 #: ../glib/gspawn.c:1375 939 946 #, c-format 940 947 msgid "Failed to fork child process (%s)" 941 948 msgstr "Неуспех при разклоняване на дъщерен процес (%s)" 942 949 943 #: ../glib/gspawn.c:13 74950 #: ../glib/gspawn.c:1383 944 951 #, c-format 945 952 msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" 946 953 msgstr "Неизвестна грешка при изпълнение на дъщерен процес „%s“" 947 954 948 #: ../glib/gspawn.c:1 396955 #: ../glib/gspawn.c:1407 949 956 #, c-format 950 957 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" … … 1144 1151 msgstr "Стойността „%s“ не може да се интерпретира като булева." 1145 1152 1146 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:41 7 ../gio/gbufferedinputstream.c:4981153 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:415 ../gio/gbufferedinputstream.c:496 1147 1154 #: ../gio/ginputstream.c:190 ../gio/ginputstream.c:322 1148 1155 #: ../gio/ginputstream.c:563 ../gio/ginputstream.c:688 … … 1152 1159 msgstr "Подадена е прекалено голяма стойност на %s" 1153 1160 1154 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:88 5../gio/ginputstream.c:8981161 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:883 ../gio/ginputstream.c:898 1155 1162 #: ../gio/giostream.c:309 ../gio/goutputstream.c:1085 1156 1163 msgid "Stream is already closed" 1157 1164 msgstr "Потокът вече е затворен" 1158 1165 1159 #: ../gio/gcancellable.c:4 04 ../gio/glocalfile.c:20981160 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:6 50 ../gio/gsimpleasyncresult.c:6761166 #: ../gio/gcancellable.c:420 ../gio/glocalfile.c:2099 1167 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:648 ../gio/gsimpleasyncresult.c:674 1161 1168 msgid "Operation was cancelled" 1162 1169 msgstr "Действието е прекратено" … … 1176 1183 msgstr "Вид на %s" 1177 1184 1178 #: ../gio/gdatainputstream.c:31 31185 #: ../gio/gdatainputstream.c:311 1179 1186 msgid "Unexpected early end-of-stream" 1180 1187 msgstr "Неочаквано ранен край на поток" … … 1268 1275 #: ../gio/gfile.c:4887 ../gio/gfile.c:5167 ../gio/gfile.c:5236 1269 1276 #: ../gio/gfile.c:6824 ../gio/gfile.c:6914 ../gio/gfile.c:7000 1270 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:4 311277 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:441 1271 1278 msgid "Operation not supported" 1272 1279 msgstr "Действието не се поддържа" … … 1280 1287 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none 1281 1288 #. * exists. 1282 #: ../gio/gfile.c:1347 ../gio/glocalfile.c:106 5 ../gio/glocalfile.c:10761283 #: ../gio/glocalfile.c:10 891289 #: ../gio/gfile.c:1347 ../gio/glocalfile.c:1066 ../gio/glocalfile.c:1077 1290 #: ../gio/glocalfile.c:1090 1284 1291 msgid "Containing mount does not exist" 1285 1292 msgstr "Съдържащият монтиран обект не съществува" 1286 1293 1287 #: ../gio/gfile.c:2399 ../gio/glocalfile.c:225 01294 #: ../gio/gfile.c:2399 ../gio/glocalfile.c:2251 1288 1295 msgid "Can't copy over directory" 1289 1296 msgstr "Не може да се копира върху папка" … … 1293 1300 msgstr "Папка не може да се копира върху папка" 1294 1301 1295 #: ../gio/gfile.c:2467 ../gio/glocalfile.c:22 591302 #: ../gio/gfile.c:2467 ../gio/glocalfile.c:2260 1296 1303 msgid "Target file exists" 1297 1304 msgstr "Целевият файл съществува" … … 1430 1437 "Стандартният датчик за монтиране на локални папки не може да се открие " 1431 1438 1432 #: ../gio/glocalfile.c:600 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:4 141439 #: ../gio/glocalfile.c:600 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:424 1433 1440 #, c-format 1434 1441 msgid "Invalid filename %s" 1435 1442 msgstr "Неправилно име на файл: %s" 1436 1443 1437 #: ../gio/glocalfile.c:97 31444 #: ../gio/glocalfile.c:974 1438 1445 #, c-format 1439 1446 msgid "Error getting filesystem info: %s" 1440 1447 msgstr "Грешка при получаване на информация за файловата система: %s" 1441 1448 1442 #: ../gio/glocalfile.c:11 091449 #: ../gio/glocalfile.c:1110 1443 1450 msgid "Can't rename root directory" 1444 1451 msgstr "Кореновата папка не може да се преименува" 1445 1452 1446 #: ../gio/glocalfile.c:11 29 ../gio/glocalfile.c:11551453 #: ../gio/glocalfile.c:1130 ../gio/glocalfile.c:1156 1447 1454 #, c-format 1448 1455 msgid "Error renaming file: %s" 1449 1456 msgstr "Грешка при преименуване на файл: %s" 1450 1457 1451 #: ../gio/glocalfile.c:113 81458 #: ../gio/glocalfile.c:1139 1452 1459 msgid "Can't rename file, filename already exist" 1453 1460 msgstr "Файлът не може да се преименува — съществува друг файл с такова име" 1454 1461 1455 #: ../gio/glocalfile.c:115 1 ../gio/glocalfile.c:2127 ../gio/glocalfile.c:21561456 #: ../gio/glocalfile.c:231 2../gio/glocalfileoutputstream.c:5501462 #: ../gio/glocalfile.c:1152 ../gio/glocalfile.c:2128 ../gio/glocalfile.c:2157 1463 #: ../gio/glocalfile.c:2313 ../gio/glocalfileoutputstream.c:550 1457 1464 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:603 ../gio/glocalfileoutputstream.c:648 1458 1465 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1130 … … 1460 1467 msgstr "Неправилно име на файл" 1461 1468 1462 #: ../gio/glocalfile.c:130 71469 #: ../gio/glocalfile.c:1308 1463 1470 #, c-format 1464 1471 msgid "Error opening file: %s" 1465 1472 msgstr "Грешка при отваряне на файл: %s" 1466 1473 1467 #: ../gio/glocalfile.c:131 71474 #: ../gio/glocalfile.c:1318 1468 1475 msgid "Can't open directory" 1469 1476 msgstr "Папката не може да бъде отворена" 1470 1477 1471 #: ../gio/glocalfile.c:144 21478 #: ../gio/glocalfile.c:1443 1472 1479 #, c-format 1473 1480 msgid "Error removing file: %s" 1474 1481 msgstr "Грешка при изтриване на файл: %s" 1475 1482 1476 #: ../gio/glocalfile.c:181 11483 #: ../gio/glocalfile.c:1812 1477 1484 #, c-format 1478 1485 msgid "Error trashing file: %s" 1479 1486 msgstr "Грешка при преместване на файл в кошчето: %s" 1480 1487 1481 #: ../gio/glocalfile.c:183 41488 #: ../gio/glocalfile.c:1835 1482 1489 #, c-format 1483 1490 msgid "Unable to create trash dir %s: %s" 1484 1491 msgstr "Неуспех при създаване на папката за кошче „%s“: %s" 1485 1492 1486 #: ../gio/glocalfile.c:185 51493 #: ../gio/glocalfile.c:1856 1487 1494 msgid "Unable to find toplevel directory for trash" 1488 1495 msgstr "Не може да се открие най-горната папка за кошче" 1489 1496 1490 #: ../gio/glocalfile.c:193 4 ../gio/glocalfile.c:19541497 #: ../gio/glocalfile.c:1935 ../gio/glocalfile.c:1955 1491 1498 msgid "Unable to find or create trash directory" 1492 1499 msgstr "Не може да се създаде папката за кошче" 1493 1500 1494 #: ../gio/glocalfile.c:198 81501 #: ../gio/glocalfile.c:1989 1495 1502 #, c-format 1496 1503 msgid "Unable to create trashing info file: %s" 1497 1504 msgstr "Неуспех при създаване на файл с информация за кошчето: %s" 1498 1505 1499 #: ../gio/glocalfile.c:201 7 ../gio/glocalfile.c:2022 ../gio/glocalfile.c:20971500 #: ../gio/glocalfile.c:210 41506 #: ../gio/glocalfile.c:2018 ../gio/glocalfile.c:2023 ../gio/glocalfile.c:2098 1507 #: ../gio/glocalfile.c:2105 1501 1508 #, c-format 1502 1509 msgid "Unable to trash file: %s" 1503 1510 msgstr "Неуспех при преместване на файл в кошчето: %s" 1504 1511 1505 #: ../gio/glocalfile.c:213 11512 #: ../gio/glocalfile.c:2132 1506 1513 #, c-format 1507 1514 msgid "Error creating directory: %s" 1508 1515 msgstr "Грешка при създаване на папка: %s" 1509 1516 1510 #: ../gio/glocalfile.c:216 01517 #: ../gio/glocalfile.c:2161 1511 1518 #, c-format 1512 1519 msgid "Error making symbolic link: %s" 1513 1520 msgstr "Грешка при създаване на символна връзка: %s" 1514 1521 1515 #: ../gio/glocalfile.c:222 2 ../gio/glocalfile.c:23161522 #: ../gio/glocalfile.c:2223 ../gio/glocalfile.c:2317 1516 1523 #, c-format 1517 1524 msgid "Error moving file: %s" 1518 1525 msgstr "Грешка при преместване на файл: %s" 1519 1526 1520 #: ../gio/glocalfile.c:224 51527 #: ../gio/glocalfile.c:2246 1521 1528 msgid "Can't move directory over directory" 1522 1529 msgstr "Папка не може да бъде преместена върху папка" 1523 1530 1524 #: ../gio/glocalfile.c:227 2../gio/glocalfileoutputstream.c:9281531 #: ../gio/glocalfile.c:2273 ../gio/glocalfileoutputstream.c:928 1525 1532 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:942 ../gio/glocalfileoutputstream.c:957 1526 1533 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:973 ../gio/glocalfileoutputstream.c:987 … … 1528 1535 msgstr "Неуспешно създаване на резервен файл" 1529 1536 1530 #: ../gio/glocalfile.c:229 11537 #: ../gio/glocalfile.c:2292 1531 1538 #, c-format 1532 1539 msgid "Error removing target file: %s" 1533 1540 msgstr "Грешка при премахване на целевия файл: %s" 1534 1541 1535 #: ../gio/glocalfile.c:230 51542 #: ../gio/glocalfile.c:2306 1536 1543 msgid "Move between mounts not supported" 1537 1544 msgstr "Не се поддържа местене между монтирани местоположения" … … 1580 1587 msgstr "Неправилен вид на атрибут (очакваше се низ от байтове)" 1581 1588 1582 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1886 1589 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1895 1590 msgid "Cannot set permissions on symlinks" 1591 msgstr "Грешка при задаване на правата за достъп на символната връзка" 1592 1593 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1911 1583 1594 #, c-format 1584 1595 msgid "Error setting permissions: %s" 1585 1596 msgstr "Грешка при задаване на правата за достъп: %s" 1586 1597 1587 #: ../gio/glocalfileinfo.c:19 371598 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1962 1588 1599 #, c-format 1589 1600 msgid "Error setting owner: %s" 1590 1601 msgstr "Грешка при задаване на собственик: %s" 1591 1602 1592 #: ../gio/glocalfileinfo.c:19 601603 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1985 1593 1604 msgid "symlink must be non-NULL" 1594 1605 msgstr "символната връзка трябва да не е NULL" 1595 1606 1596 #: ../gio/glocalfileinfo.c:19 70 ../gio/glocalfileinfo.c:19891597 #: ../gio/glocalfileinfo.c:20 001607 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1995 ../gio/glocalfileinfo.c:2014 1608 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2025 1598 1609 #, c-format 1599 1610 msgid "Error setting symlink: %s" 1600 1611 msgstr "Грешка при задаване на символна връзка: %s" 1601 1612 1602 #: ../gio/glocalfileinfo.c: 19791613 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2004 1603 1614 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" 1604 1615 msgstr "Грешка при задаване на символна връзка: файлът не е такава" 1605 1616 1606 #: ../gio/glocalfileinfo.c:21 051617 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2130 1607 1618 #, c-format 1608 1619 msgid "Error setting modification or access time: %s" 1609 1620 msgstr "Грешка при задаване на времето на промяна или достъп: %s" 1610 1621 1611 #: ../gio/glocalfileinfo.c:21 281622 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2153 1612 1623 msgid "SELinux context must be non-NULL" 1613 1624 msgstr "Контекстът на SELinux трябва да не е NULL" 1614 1625 1615 #: ../gio/glocalfileinfo.c:21 431626 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2168 1616 1627 #, c-format 1617 1628 msgid "Error setting SELinux context: %s" 1618 1629 msgstr "Грешка при задаване на контекста на SELinux: %s" 1619 1630 1620 #: ../gio/glocalfileinfo.c:21 501631 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2175 1621 1632 msgid "SELinux is not enabled on this system" 1622 1633 msgstr "SELinux не е включен на тази система" 1623 1634 1624 #: ../gio/glocalfileinfo.c:22 421635 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2267 1625 1636 #, c-format 1626 1637 msgid "Setting attribute %s not supported" … … 1787 1798 msgstr "Изходният поток вече е затворен" 1788 1799 1789 #: ../gio/gresolver.c: 6681800 #: ../gio/gresolver.c:736 1790 1801 #, c-format 1791 1802 msgid "Error resolving '%s': %s" 1792 1803 msgstr "Грешка при откриване по адрес на „%s“: %s" 1793 1804 1794 #: ../gio/gresolver.c:7 181805 #: ../gio/gresolver.c:786 1795 1806 #, c-format 1796 1807 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" 1797 1808 msgstr "Грешка при обратно откриване по адрес на „%s“: %s" 1798 1809 1799 #: ../gio/gresolver.c: 753 ../gio/gresolver.c:8311810 #: ../gio/gresolver.c:821 ../gio/gresolver.c:899 1800 1811 #, c-format 1801 1812 msgid "No service record for '%s'" 1802 1813 msgstr "Няма запис за услугата „%s“" 1803 1814 1804 #: ../gio/gresolver.c: 758 ../gio/gresolver.c:8361815 #: ../gio/gresolver.c:826 ../gio/gresolver.c:904 1805 1816 #, c-format 1806 1817 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" 1807 1818 msgstr "Временно е невъзможно „%s“ да бъде открит по адрес" 1808 1819 1809 #: ../gio/gresolver.c: 763 ../gio/gresolver.c:8411820 #: ../gio/gresolver.c:831 ../gio/gresolver.c:909 1810 1821 #, c-format 1811 1822 msgid "Error resolving '%s'" … … 1830 1841 msgstr "създаване на GSocket от файлов дескриптор: %s" 1831 1842 1832 #: ../gio/gsocket.c:439 ../gio/gsocket.c:453 ../gio/gsocket.c:19 011843 #: ../gio/gsocket.c:439 ../gio/gsocket.c:453 ../gio/gsocket.c:1911 1833 1844 #, c-format 1834 1845 msgid "Unable to create socket: %s" … … 1891 1902 msgstr "Грешка при получаване на данни: %s" 1892 1903 1893 #: ../gio/gsocket.c:17 881904 #: ../gio/gsocket.c:1798 1894 1905 #, c-format 1895 1906 msgid "Error sending data: %s" 1896 1907 msgstr "Грешка при изпращане на данни: %s" 1897 1908 1898 #: ../gio/gsocket.c:19 801909 #: ../gio/gsocket.c:1990 1899 1910 #, c-format 1900 1911 msgid "Error closing socket: %s" 1901 1912 msgstr "Грешка при затваряне на гнездо: %s" 1902 1913 1903 #: ../gio/gsocket.c:24 661914 #: ../gio/gsocket.c:2475 1904 1915 #, c-format 1905 1916 msgid "Waiting for socket condition: %s" 1906 1917 msgstr "Изчакване за състояние на гнездо: %s" 1907 1918 1908 #: ../gio/gsocket.c:2 698 ../gio/gsocket.c:27791919 #: ../gio/gsocket.c:2709 ../gio/gsocket.c:2790 1909 1920 #, c-format 1910 1921 msgid "Error sending message: %s" 1911 1922 msgstr "Грешка при изпращане на съобщение: %s" 1912 1923 1913 #: ../gio/gsocket.c:27 231924 #: ../gio/gsocket.c:2734 1914 1925 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" 1915 1926 msgstr "GSocketControlMessage не се поддържа под Уиндоус" 1916 1927 1917 #: ../gio/gsocket.c:29 81 ../gio/gsocket.c:31201928 #: ../gio/gsocket.c:2992 ../gio/gsocket.c:3131 1918 1929 #, c-format 1919 1930 msgid "Error receiving message: %s"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)