Ignore:
Timestamp:
Sep 10, 2009, 6:37:55 AM (16 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

brasero, dasher, tomboy, glib, epiphany, gedit, gnome-control-center, devhelp, hamster-applet: подадени в master

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/glib.master.bg.po

    r1839 r1870  
    66msgid ""
    77msgstr ""
    8 "Project-Id-Version: glib trunk\n"
     8"Project-Id-Version: glib master\n"
    99"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    10 "POT-Creation-Date: 2009-08-13 07:14+0300\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2009-08-13 07:14+0300\n"
     10"POT-Creation-Date: 2009-09-08 07:41+0300\n"
     11"PO-Revision-Date: 2009-09-08 07:40+0300\n"
    1212"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1313"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    9797msgstr "Не може да се отвори конвертор от „%s“ към „%s“"
    9898
    99 #: ../glib/gconvert.c:632 ../glib/gconvert.c:1017 ../glib/giochannel.c:1402
     99#: ../glib/gconvert.c:632 ../glib/gconvert.c:1025 ../glib/giochannel.c:1402
    100100#: ../glib/giochannel.c:1444 ../glib/giochannel.c:2288 ../glib/gutf8.c:964
    101101#: ../glib/gutf8.c:1413
     
    103103msgstr "Грешна байтова последователност на входа за преобразуване"
    104104
    105 #: ../glib/gconvert.c:638 ../glib/gconvert.c:944 ../glib/giochannel.c:1409
     105#: ../glib/gconvert.c:640 ../glib/gconvert.c:950 ../glib/giochannel.c:1409
    106106#: ../glib/giochannel.c:2300
    107107#, c-format
     
    109109msgstr "Грешка по време на преобразуване: %s"
    110110
    111 #: ../glib/gconvert.c:669 ../glib/gutf8.c:960 ../glib/gutf8.c:1164
     111#: ../glib/gconvert.c:672 ../glib/gutf8.c:960 ../glib/gutf8.c:1164
    112112#: ../glib/gutf8.c:1305 ../glib/gutf8.c:1409
    113113msgid "Partial character sequence at end of input"
    114114msgstr "Непълна знакова последователност в края на входните данни"
    115115
    116 #: ../glib/gconvert.c:919
     116#: ../glib/gconvert.c:922
    117117#, c-format
    118118msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
     
    120120"Заместващият знак „%s“ не може да бъде преобразуван към знак от набора „%s“"
    121121
    122 #: ../glib/gconvert.c:1737
     122#: ../glib/gconvert.c:1745
    123123#, c-format
    124124msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
     
    127127"система)"
    128128
    129 #: ../glib/gconvert.c:1747
     129#: ../glib/gconvert.c:1755
    130130#, c-format
    131131msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
    132132msgstr "Адресът „%s“ на локален файл не може да включва „#“"
    133133
    134 #: ../glib/gconvert.c:1764
     134#: ../glib/gconvert.c:1772
    135135#, c-format
    136136msgid "The URI '%s' is invalid"
    137137msgstr "Адресът „%s“ е неправилен"
    138138
    139 #: ../glib/gconvert.c:1776
     139#: ../glib/gconvert.c:1784
    140140#, c-format
    141141msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
    142142msgstr "Името на хоста в адреса „%s“ е неправилно"
    143143
    144 #: ../glib/gconvert.c:1792
     144#: ../glib/gconvert.c:1800
    145145#, c-format
    146146msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
    147147msgstr "Адресът „%s“ съдържа грешни екраниращи последователности"
    148148
    149 #: ../glib/gconvert.c:1887
     149#: ../glib/gconvert.c:1895
    150150#, c-format
    151151msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
    152152msgstr "Пътят „%s“ не е абсолютен"
    153153
    154 #: ../glib/gconvert.c:1897
     154#: ../glib/gconvert.c:1905
    155155msgid "Invalid hostname"
    156156msgstr "Неправилно име на хост"
    157157
    158 #: ../glib/gdir.c:110 ../glib/gdir.c:130
     158#: ../glib/gdir.c:112 ../glib/gdir.c:135
    159159#, c-format
    160160msgid "Error opening directory '%s': %s"
    161161msgstr "Грешка при отваряне на папка „%s“: %s"
    162162
    163 #: ../glib/gfileutils.c:532 ../glib/gfileutils.c:620
     163#: ../glib/gfileutils.c:529 ../glib/gfileutils.c:617
    164164#, c-format
    165165msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
    166166msgstr "Неуспех при заделянето на %lu байта за четене на файла „%s“"
    167167
    168 #: ../glib/gfileutils.c:547
     168#: ../glib/gfileutils.c:544
    169169#, c-format
    170170msgid "Error reading file '%s': %s"
    171171msgstr "Грешка при четене на файл „%s“: %s"
    172172
    173 #: ../glib/gfileutils.c:561
     173#: ../glib/gfileutils.c:558
    174174#, c-format
    175175msgid "File \"%s\" is too large"
    176176msgstr "Файлът „%s“ е прекалено голям"
    177177
    178 #: ../glib/gfileutils.c:644
     178#: ../glib/gfileutils.c:641
    179179#, c-format
    180180msgid "Failed to read from file '%s': %s"
    181181msgstr "Неуспех при четене от файл „%s“: %s"
    182182
    183 #: ../glib/gfileutils.c:695 ../glib/gfileutils.c:782
     183#: ../glib/gfileutils.c:692 ../glib/gfileutils.c:779
    184184#, c-format
    185185msgid "Failed to open file '%s': %s"
    186186msgstr "Неуспех при отваряне на файл „%s“: %s"
    187187
    188 #: ../glib/gfileutils.c:712 ../glib/gmappedfile.c:141
     188#: ../glib/gfileutils.c:709 ../glib/gmappedfile.c:141
    189189#, c-format
    190190msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
     
    193193"fstat(): %s"
    194194
    195 #: ../glib/gfileutils.c:746
     195#: ../glib/gfileutils.c:743
    196196#, c-format
    197197msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
     
    199199"Неуспех при отваряне на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fdopen(): %s"
    200200
    201 #: ../glib/gfileutils.c:854
     201#: ../glib/gfileutils.c:851
    202202#, c-format
    203203msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
     
    206206"g_rename(): %s"
    207207
    208 #: ../glib/gfileutils.c:896 ../glib/gfileutils.c:1333
     208#: ../glib/gfileutils.c:893 ../glib/gfileutils.c:1359
    209209#, c-format
    210210msgid "Failed to create file '%s': %s"
    211211msgstr "Неуспех при създаване на файл „%s“: %s"
    212212
    213 #: ../glib/gfileutils.c:910
     213#: ../glib/gfileutils.c:907
    214214#, c-format
    215215msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
     
    218218"(): %s"
    219219
    220 #: ../glib/gfileutils.c:935
     220#: ../glib/gfileutils.c:932
    221221#, c-format
    222222msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
    223223msgstr "Неуспех при запис на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fwrite(): %s"
    224224
    225 #: ../glib/gfileutils.c:954
     225#: ../glib/gfileutils.c:951
    226226#, c-format
    227227msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
    228228msgstr "Неуспех при запис на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fflush(): %s"
    229229
    230 #: ../glib/gfileutils.c:983
     230#: ../glib/gfileutils.c:980
    231231#, c-format
    232232msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
    233233msgstr "Неуспех при запис на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fsync(): %s"
    234234
    235 #: ../glib/gfileutils.c:1002
     235#: ../glib/gfileutils.c:999
    236236#, c-format
    237237msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
     
    239239"Неуспех при затваряне на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fclose(): %s"
    240240
    241 #: ../glib/gfileutils.c:1120
     241#: ../glib/gfileutils.c:1117
    242242#, c-format
    243243msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
     
    246246"g_unlink(): %s"
    247247
    248 #: ../glib/gfileutils.c:1295
     248#: ../glib/gfileutils.c:1321
    249249#, c-format
    250250msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
    251251msgstr "Шаблонът „%s“ е неправилен, не трябва да съдържа „%s“"
    252252
    253 #: ../glib/gfileutils.c:1308
     253#: ../glib/gfileutils.c:1334
    254254#, c-format
    255255msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
    256256msgstr "Шаблонът „%s“ не съдържа XXXXXX"
    257257
    258 #: ../glib/gfileutils.c:1747
     258#: ../glib/gfileutils.c:1765
     259#, c-format
     260msgid "%u byte"
     261msgid_plural "%u bytes"
     262msgstr[0] "%u B"
     263msgstr[1] "%u B"
     264
     265#: ../glib/gfileutils.c:1773
    259266#, c-format
    260267msgid "%.1f KB"
    261268msgstr "%.1f KB"
    262269
    263 #: ../glib/gfileutils.c:1752
     270#: ../glib/gfileutils.c:1778
    264271#, c-format
    265272msgid "%.1f MB"
    266273msgstr "%.1f MB"
    267274
    268 #: ../glib/gfileutils.c:1757
     275#: ../glib/gfileutils.c:1783
    269276#, c-format
    270277msgid "%.1f GB"
    271278msgstr "%.1f GB"
    272279
    273 #: ../glib/gfileutils.c:1800
     280#: ../glib/gfileutils.c:1826
    274281#, c-format
    275282msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
    276283msgstr "Неуспех при четене на символната връзка „%s“: %s"
    277284
    278 #: ../glib/gfileutils.c:1821
     285#: ../glib/gfileutils.c:1847
    279286msgid "Symbolic links not supported"
    280287msgstr "Символни връзки не се поддържат"
     
    541548"шаблонът съдържа елементи, които не се поддържат при частично съвпадение"
    542549
    543 #: ../glib/gregex.c:154 ../gio/glocalfile.c:2105
     550#: ../glib/gregex.c:154 ../gio/glocalfile.c:2106
    544551msgid "internal error"
    545552msgstr "вътрешна грешка"
     
    850857msgstr "Неуспех при четене на данни от дъщерен процес"
    851858
    852 #: ../glib/gspawn-win32.c:298 ../glib/gspawn.c:1469
     859#: ../glib/gspawn-win32.c:300 ../glib/gspawn.c:1480
    853860#, c-format
    854861msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
    855862msgstr "Неуспех при създаването на канал за комуникация с дъщерен процес (%s)"
    856863
    857 #: ../glib/gspawn-win32.c:336 ../glib/gspawn-win32.c:344 ../glib/gspawn.c:1132
     864#: ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347 ../glib/gspawn.c:1139
    858865#, c-format
    859866msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
    860867msgstr "Неуспех при четене от дъщерен канал (%s)"
    861868
    862 #: ../glib/gspawn-win32.c:367 ../glib/gspawn.c:1337
     869#: ../glib/gspawn-win32.c:370 ../glib/gspawn.c:1346
    863870#, c-format
    864871msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
    865872msgstr "Неуспех при промяна към папка „%s“ (%s)"
    866873
    867 #: ../glib/gspawn-win32.c:373 ../glib/gspawn-win32.c:492
     874#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495
    868875#, c-format
    869876msgid "Failed to execute child process (%s)"
    870877msgstr "Неуспех при изпълнение на дъщерен процес (%s)"
    871878
    872 #: ../glib/gspawn-win32.c:442
     879#: ../glib/gspawn-win32.c:445
    873880#, c-format
    874881msgid "Invalid program name: %s"
    875882msgstr "Неправилно име на програма: %s"
    876883
    877 #: ../glib/gspawn-win32.c:452 ../glib/gspawn-win32.c:720
    878 #: ../glib/gspawn-win32.c:1276
     884#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:723
     885#: ../glib/gspawn-win32.c:1279
    879886#, c-format
    880887msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
    881888msgstr "Невалиден низ във вектора с аргументи на позиция %d: %s"
    882889
    883 #: ../glib/gspawn-win32.c:463 ../glib/gspawn-win32.c:735
    884 #: ../glib/gspawn-win32.c:1309
     890#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:738
     891#: ../glib/gspawn-win32.c:1312
    885892#, c-format
    886893msgid "Invalid string in environment: %s"
    887894msgstr "Неправилен низ в средата: %s"
    888895
    889 #: ../glib/gspawn-win32.c:716 ../glib/gspawn-win32.c:1257
     896#: ../glib/gspawn-win32.c:719 ../glib/gspawn-win32.c:1260
    890897#, c-format
    891898msgid "Invalid working directory: %s"
    892899msgstr "Неправилна работна папка: %s"
    893900
    894 #: ../glib/gspawn-win32.c:781
     901#: ../glib/gspawn-win32.c:784
    895902#, c-format
    896903msgid "Failed to execute helper program (%s)"
    897904msgstr "Неуспех при изпълнение на програмата за помощта (%s)"
    898905
    899 #: ../glib/gspawn-win32.c:995
     906#: ../glib/gspawn-win32.c:998
    900907msgid ""
    901908"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
     
    905912"процес"
    906913
    907 #: ../glib/gspawn.c:188
     914#: ../glib/gspawn.c:190
    908915#, c-format
    909916msgid "Failed to read data from child process (%s)"
    910917msgstr "Неуспех при четене на данни от дъщерен процес (%s)"
    911918
    912 #: ../glib/gspawn.c:325
     919#: ../glib/gspawn.c:329
    913920#, c-format
    914921msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
     
    916923"Неочаквана грешка в select() при четене на данни от дъщерен процес (%s)"
    917924
    918 #: ../glib/gspawn.c:408
     925#: ../glib/gspawn.c:414
    919926#, c-format
    920927msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
    921928msgstr "Неочаквана грешка в waitpid() (%s)"
    922929
    923 #: ../glib/gspawn.c:1197
     930#: ../glib/gspawn.c:1206
    924931#, c-format
    925932msgid "Failed to fork (%s)"
    926933msgstr "Неуспешно разклоняване (%s)"
    927934
    928 #: ../glib/gspawn.c:1347
     935#: ../glib/gspawn.c:1356
    929936#, c-format
    930937msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
    931938msgstr "Неуспех при изпълнение на дъщерен процес „%s“ (%s)"
    932939
    933 #: ../glib/gspawn.c:1357
     940#: ../glib/gspawn.c:1366
    934941#, c-format
    935942msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
    936943msgstr "Неуспех при пренасочване на изхода или входа на дъщерен процес (%s)"
    937944
    938 #: ../glib/gspawn.c:1366
     945#: ../glib/gspawn.c:1375
    939946#, c-format
    940947msgid "Failed to fork child process (%s)"
    941948msgstr "Неуспех при разклоняване на дъщерен процес (%s)"
    942949
    943 #: ../glib/gspawn.c:1374
     950#: ../glib/gspawn.c:1383
    944951#, c-format
    945952msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
    946953msgstr "Неизвестна грешка при изпълнение на дъщерен процес „%s“"
    947954
    948 #: ../glib/gspawn.c:1396
     955#: ../glib/gspawn.c:1407
    949956#, c-format
    950957msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
     
    11441151msgstr "Стойността „%s“ не може да се интерпретира като булева."
    11451152
    1146 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:417 ../gio/gbufferedinputstream.c:498
     1153#: ../gio/gbufferedinputstream.c:415 ../gio/gbufferedinputstream.c:496
    11471154#: ../gio/ginputstream.c:190 ../gio/ginputstream.c:322
    11481155#: ../gio/ginputstream.c:563 ../gio/ginputstream.c:688
     
    11521159msgstr "Подадена е прекалено голяма стойност на %s"
    11531160
    1154 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:885 ../gio/ginputstream.c:898
     1161#: ../gio/gbufferedinputstream.c:883 ../gio/ginputstream.c:898
    11551162#: ../gio/giostream.c:309 ../gio/goutputstream.c:1085
    11561163msgid "Stream is already closed"
    11571164msgstr "Потокът вече е затворен"
    11581165
    1159 #: ../gio/gcancellable.c:404 ../gio/glocalfile.c:2098
    1160 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:650 ../gio/gsimpleasyncresult.c:676
     1166#: ../gio/gcancellable.c:420 ../gio/glocalfile.c:2099
     1167#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:648 ../gio/gsimpleasyncresult.c:674
    11611168msgid "Operation was cancelled"
    11621169msgstr "Действието е прекратено"
     
    11761183msgstr "Вид на %s"
    11771184
    1178 #: ../gio/gdatainputstream.c:313
     1185#: ../gio/gdatainputstream.c:311
    11791186msgid "Unexpected early end-of-stream"
    11801187msgstr "Неочаквано ранен край на поток"
     
    12681275#: ../gio/gfile.c:4887 ../gio/gfile.c:5167 ../gio/gfile.c:5236
    12691276#: ../gio/gfile.c:6824 ../gio/gfile.c:6914 ../gio/gfile.c:7000
    1270 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:431
     1277#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:441
    12711278msgid "Operation not supported"
    12721279msgstr "Действието не се поддържа"
     
    12801287#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
    12811288#. * exists.
    1282 #: ../gio/gfile.c:1347 ../gio/glocalfile.c:1065 ../gio/glocalfile.c:1076
    1283 #: ../gio/glocalfile.c:1089
     1289#: ../gio/gfile.c:1347 ../gio/glocalfile.c:1066 ../gio/glocalfile.c:1077
     1290#: ../gio/glocalfile.c:1090
    12841291msgid "Containing mount does not exist"
    12851292msgstr "Съдържащият монтиран обект не съществува"
    12861293
    1287 #: ../gio/gfile.c:2399 ../gio/glocalfile.c:2250
     1294#: ../gio/gfile.c:2399 ../gio/glocalfile.c:2251
    12881295msgid "Can't copy over directory"
    12891296msgstr "Не може да се копира върху папка"
     
    12931300msgstr "Папка не може да се копира върху папка"
    12941301
    1295 #: ../gio/gfile.c:2467 ../gio/glocalfile.c:2259
     1302#: ../gio/gfile.c:2467 ../gio/glocalfile.c:2260
    12961303msgid "Target file exists"
    12971304msgstr "Целевият файл съществува"
     
    14301437"Стандартният датчик за монтиране на локални папки не може да се открие "
    14311438
    1432 #: ../gio/glocalfile.c:600 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:414
     1439#: ../gio/glocalfile.c:600 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:424
    14331440#, c-format
    14341441msgid "Invalid filename %s"
    14351442msgstr "Неправилно име на файл: %s"
    14361443
    1437 #: ../gio/glocalfile.c:973
     1444#: ../gio/glocalfile.c:974
    14381445#, c-format
    14391446msgid "Error getting filesystem info: %s"
    14401447msgstr "Грешка при получаване на информация за файловата система: %s"
    14411448
    1442 #: ../gio/glocalfile.c:1109
     1449#: ../gio/glocalfile.c:1110
    14431450msgid "Can't rename root directory"
    14441451msgstr "Кореновата папка не може да се преименува"
    14451452
    1446 #: ../gio/glocalfile.c:1129 ../gio/glocalfile.c:1155
     1453#: ../gio/glocalfile.c:1130 ../gio/glocalfile.c:1156
    14471454#, c-format
    14481455msgid "Error renaming file: %s"
    14491456msgstr "Грешка при преименуване на файл: %s"
    14501457
    1451 #: ../gio/glocalfile.c:1138
     1458#: ../gio/glocalfile.c:1139
    14521459msgid "Can't rename file, filename already exist"
    14531460msgstr "Файлът не може да се преименува — съществува друг файл с такова име"
    14541461
    1455 #: ../gio/glocalfile.c:1151 ../gio/glocalfile.c:2127 ../gio/glocalfile.c:2156
    1456 #: ../gio/glocalfile.c:2312 ../gio/glocalfileoutputstream.c:550
     1462#: ../gio/glocalfile.c:1152 ../gio/glocalfile.c:2128 ../gio/glocalfile.c:2157
     1463#: ../gio/glocalfile.c:2313 ../gio/glocalfileoutputstream.c:550
    14571464#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:603 ../gio/glocalfileoutputstream.c:648
    14581465#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1130
     
    14601467msgstr "Неправилно име на файл"
    14611468
    1462 #: ../gio/glocalfile.c:1307
     1469#: ../gio/glocalfile.c:1308
    14631470#, c-format
    14641471msgid "Error opening file: %s"
    14651472msgstr "Грешка при отваряне на файл: %s"
    14661473
    1467 #: ../gio/glocalfile.c:1317
     1474#: ../gio/glocalfile.c:1318
    14681475msgid "Can't open directory"
    14691476msgstr "Папката не може да бъде отворена"
    14701477
    1471 #: ../gio/glocalfile.c:1442
     1478#: ../gio/glocalfile.c:1443
    14721479#, c-format
    14731480msgid "Error removing file: %s"
    14741481msgstr "Грешка при изтриване на файл: %s"
    14751482
    1476 #: ../gio/glocalfile.c:1811
     1483#: ../gio/glocalfile.c:1812
    14771484#, c-format
    14781485msgid "Error trashing file: %s"
    14791486msgstr "Грешка при преместване на файл в кошчето: %s"
    14801487
    1481 #: ../gio/glocalfile.c:1834
     1488#: ../gio/glocalfile.c:1835
    14821489#, c-format
    14831490msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
    14841491msgstr "Неуспех при създаване на папката за кошче „%s“: %s"
    14851492
    1486 #: ../gio/glocalfile.c:1855
     1493#: ../gio/glocalfile.c:1856
    14871494msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
    14881495msgstr "Не може да се открие най-горната папка за кошче"
    14891496
    1490 #: ../gio/glocalfile.c:1934 ../gio/glocalfile.c:1954
     1497#: ../gio/glocalfile.c:1935 ../gio/glocalfile.c:1955
    14911498msgid "Unable to find or create trash directory"
    14921499msgstr "Не може да се създаде папката за кошче"
    14931500
    1494 #: ../gio/glocalfile.c:1988
     1501#: ../gio/glocalfile.c:1989
    14951502#, c-format
    14961503msgid "Unable to create trashing info file: %s"
    14971504msgstr "Неуспех при създаване на файл с информация за кошчето: %s"
    14981505
    1499 #: ../gio/glocalfile.c:2017 ../gio/glocalfile.c:2022 ../gio/glocalfile.c:2097
    1500 #: ../gio/glocalfile.c:2104
     1506#: ../gio/glocalfile.c:2018 ../gio/glocalfile.c:2023 ../gio/glocalfile.c:2098
     1507#: ../gio/glocalfile.c:2105
    15011508#, c-format
    15021509msgid "Unable to trash file: %s"
    15031510msgstr "Неуспех при преместване на файл в кошчето: %s"
    15041511
    1505 #: ../gio/glocalfile.c:2131
     1512#: ../gio/glocalfile.c:2132
    15061513#, c-format
    15071514msgid "Error creating directory: %s"
    15081515msgstr "Грешка при създаване на папка: %s"
    15091516
    1510 #: ../gio/glocalfile.c:2160
     1517#: ../gio/glocalfile.c:2161
    15111518#, c-format
    15121519msgid "Error making symbolic link: %s"
    15131520msgstr "Грешка при създаване на символна връзка: %s"
    15141521
    1515 #: ../gio/glocalfile.c:2222 ../gio/glocalfile.c:2316
     1522#: ../gio/glocalfile.c:2223 ../gio/glocalfile.c:2317
    15161523#, c-format
    15171524msgid "Error moving file: %s"
    15181525msgstr "Грешка при преместване на файл: %s"
    15191526
    1520 #: ../gio/glocalfile.c:2245
     1527#: ../gio/glocalfile.c:2246
    15211528msgid "Can't move directory over directory"
    15221529msgstr "Папка не може да бъде преместена върху папка"
    15231530
    1524 #: ../gio/glocalfile.c:2272 ../gio/glocalfileoutputstream.c:928
     1531#: ../gio/glocalfile.c:2273 ../gio/glocalfileoutputstream.c:928
    15251532#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:942 ../gio/glocalfileoutputstream.c:957
    15261533#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:973 ../gio/glocalfileoutputstream.c:987
     
    15281535msgstr "Неуспешно създаване на резервен файл"
    15291536
    1530 #: ../gio/glocalfile.c:2291
     1537#: ../gio/glocalfile.c:2292
    15311538#, c-format
    15321539msgid "Error removing target file: %s"
    15331540msgstr "Грешка при премахване на целевия файл: %s"
    15341541
    1535 #: ../gio/glocalfile.c:2305
     1542#: ../gio/glocalfile.c:2306
    15361543msgid "Move between mounts not supported"
    15371544msgstr "Не се поддържа местене между монтирани местоположения"
     
    15801587msgstr "Неправилен вид на атрибут (очакваше се низ от байтове)"
    15811588
    1582 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1886
     1589#: ../gio/glocalfileinfo.c:1895
     1590msgid "Cannot set permissions on symlinks"
     1591msgstr "Грешка при задаване на правата за достъп на символната връзка"
     1592
     1593#: ../gio/glocalfileinfo.c:1911
    15831594#, c-format
    15841595msgid "Error setting permissions: %s"
    15851596msgstr "Грешка при задаване на правата за достъп: %s"
    15861597
    1587 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1937
     1598#: ../gio/glocalfileinfo.c:1962
    15881599#, c-format
    15891600msgid "Error setting owner: %s"
    15901601msgstr "Грешка при задаване на собственик: %s"
    15911602
    1592 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1960
     1603#: ../gio/glocalfileinfo.c:1985
    15931604msgid "symlink must be non-NULL"
    15941605msgstr "символната връзка трябва да не е NULL"
    15951606
    1596 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1970 ../gio/glocalfileinfo.c:1989
    1597 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2000
     1607#: ../gio/glocalfileinfo.c:1995 ../gio/glocalfileinfo.c:2014
     1608#: ../gio/glocalfileinfo.c:2025
    15981609#, c-format
    15991610msgid "Error setting symlink: %s"
    16001611msgstr "Грешка при задаване на символна връзка: %s"
    16011612
    1602 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1979
     1613#: ../gio/glocalfileinfo.c:2004
    16031614msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
    16041615msgstr "Грешка при задаване на символна връзка: файлът не е такава"
    16051616
    1606 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2105
     1617#: ../gio/glocalfileinfo.c:2130
    16071618#, c-format
    16081619msgid "Error setting modification or access time: %s"
    16091620msgstr "Грешка при задаване на времето на промяна или достъп: %s"
    16101621
    1611 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2128
     1622#: ../gio/glocalfileinfo.c:2153
    16121623msgid "SELinux context must be non-NULL"
    16131624msgstr "Контекстът на SELinux трябва да не е NULL"
    16141625
    1615 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2143
     1626#: ../gio/glocalfileinfo.c:2168
    16161627#, c-format
    16171628msgid "Error setting SELinux context: %s"
    16181629msgstr "Грешка при задаване на контекста на SELinux: %s"
    16191630
    1620 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2150
     1631#: ../gio/glocalfileinfo.c:2175
    16211632msgid "SELinux is not enabled on this system"
    16221633msgstr "SELinux не е включен на тази система"
    16231634
    1624 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2242
     1635#: ../gio/glocalfileinfo.c:2267
    16251636#, c-format
    16261637msgid "Setting attribute %s not supported"
     
    17871798msgstr "Изходният поток вече е затворен"
    17881799
    1789 #: ../gio/gresolver.c:668
     1800#: ../gio/gresolver.c:736
    17901801#, c-format
    17911802msgid "Error resolving '%s': %s"
    17921803msgstr "Грешка при откриване по адрес на „%s“: %s"
    17931804
    1794 #: ../gio/gresolver.c:718
     1805#: ../gio/gresolver.c:786
    17951806#, c-format
    17961807msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
    17971808msgstr "Грешка при обратно откриване по адрес на „%s“: %s"
    17981809
    1799 #: ../gio/gresolver.c:753 ../gio/gresolver.c:831
     1810#: ../gio/gresolver.c:821 ../gio/gresolver.c:899
    18001811#, c-format
    18011812msgid "No service record for '%s'"
    18021813msgstr "Няма запис за услугата „%s“"
    18031814
    1804 #: ../gio/gresolver.c:758 ../gio/gresolver.c:836
     1815#: ../gio/gresolver.c:826 ../gio/gresolver.c:904
    18051816#, c-format
    18061817msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
    18071818msgstr "Временно е невъзможно „%s“ да бъде открит по адрес"
    18081819
    1809 #: ../gio/gresolver.c:763 ../gio/gresolver.c:841
     1820#: ../gio/gresolver.c:831 ../gio/gresolver.c:909
    18101821#, c-format
    18111822msgid "Error resolving '%s'"
     
    18301841msgstr "създаване на GSocket от файлов дескриптор: %s"
    18311842
    1832 #: ../gio/gsocket.c:439 ../gio/gsocket.c:453 ../gio/gsocket.c:1901
     1843#: ../gio/gsocket.c:439 ../gio/gsocket.c:453 ../gio/gsocket.c:1911
    18331844#, c-format
    18341845msgid "Unable to create socket: %s"
     
    18911902msgstr "Грешка при получаване на данни: %s"
    18921903
    1893 #: ../gio/gsocket.c:1788
     1904#: ../gio/gsocket.c:1798
    18941905#, c-format
    18951906msgid "Error sending data: %s"
    18961907msgstr "Грешка при изпращане на данни: %s"
    18971908
    1898 #: ../gio/gsocket.c:1980
     1909#: ../gio/gsocket.c:1990
    18991910#, c-format
    19001911msgid "Error closing socket: %s"
    19011912msgstr "Грешка при затваряне на гнездо: %s"
    19021913
    1903 #: ../gio/gsocket.c:2466
     1914#: ../gio/gsocket.c:2475
    19041915#, c-format
    19051916msgid "Waiting for socket condition: %s"
    19061917msgstr "Изчакване за състояние на гнездо: %s"
    19071918
    1908 #: ../gio/gsocket.c:2698 ../gio/gsocket.c:2779
     1919#: ../gio/gsocket.c:2709 ../gio/gsocket.c:2790
    19091920#, c-format
    19101921msgid "Error sending message: %s"
    19111922msgstr "Грешка при изпращане на съобщение: %s"
    19121923
    1913 #: ../gio/gsocket.c:2723
     1924#: ../gio/gsocket.c:2734
    19141925msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
    19151926msgstr "GSocketControlMessage не се поддържа под Уиндоус"
    19161927
    1917 #: ../gio/gsocket.c:2981 ../gio/gsocket.c:3120
     1928#: ../gio/gsocket.c:2992 ../gio/gsocket.c:3131
    19181929#, c-format
    19191930msgid "Error receiving message: %s"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.