Changeset 2263 for gnome/master/glib.master.bg.po
- Timestamp:
- Feb 16, 2011, 10:52:12 PM (15 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/glib.master.bg.po (modified) (36 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/glib.master.bg.po
r2249 r2263 10 10 "Project-Id-Version: glib master\n" 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 2011-0 1-22 22:49+0200\n"13 "PO-Revision-Date: 2011-0 1-22 22:49+0200\n"12 "POT-Creation-Date: 2011-02-16 22:27+0200\n" 13 "PO-Revision-Date: 2011-02-16 22:27+0200\n" 14 14 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 15 15 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 102 102 msgstr "Не може да се отвори конвертор от „%s“ към „%s“" 103 103 104 #: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:116 1../glib/giochannel.c:1575104 #: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1162 ../glib/giochannel.c:1575 105 105 #: ../glib/giochannel.c:1617 ../glib/giochannel.c:2460 ../glib/gutf8.c:992 106 106 #: ../glib/gutf8.c:1447 ../gio/gcharsetconverter.c:345 … … 108 108 msgstr "Грешна байтова последователност на входа за преобразуване" 109 109 110 #: ../glib/gconvert.c:77 6 ../glib/gconvert.c:1086../glib/giochannel.c:1582110 #: ../glib/gconvert.c:777 ../glib/gconvert.c:1087 ../glib/giochannel.c:1582 111 111 #: ../glib/giochannel.c:2472 ../gio/gcharsetconverter.c:350 112 112 #, c-format … … 114 114 msgstr "Грешка по време на преобразуване: %s" 115 115 116 #: ../glib/gconvert.c:80 8../glib/gutf8.c:988 ../glib/gutf8.c:1198116 #: ../glib/gconvert.c:809 ../glib/gutf8.c:988 ../glib/gutf8.c:1198 117 117 #: ../glib/gutf8.c:1339 ../glib/gutf8.c:1443 118 118 msgid "Partial character sequence at end of input" 119 119 msgstr "Непълна знакова последователност в края на входните данни" 120 120 121 #: ../glib/gconvert.c:105 8121 #: ../glib/gconvert.c:1059 122 122 #, c-format 123 123 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" … … 125 125 "Заместващият знак „%s“ не може да бъде преобразуван към знак от набора „%s“" 126 126 127 #: ../glib/gconvert.c:188 1127 #: ../glib/gconvert.c:1882 128 128 #, c-format 129 129 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" … … 132 132 "система)" 133 133 134 #: ../glib/gconvert.c:189 1134 #: ../glib/gconvert.c:1892 135 135 #, c-format 136 136 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" 137 137 msgstr "Адресът „%s“ на локален файл не може да включва „#“" 138 138 139 #: ../glib/gconvert.c:190 8139 #: ../glib/gconvert.c:1909 140 140 #, c-format 141 141 msgid "The URI '%s' is invalid" 142 142 msgstr "Адресът „%s“ е неправилен" 143 143 144 #: ../glib/gconvert.c:192 0144 #: ../glib/gconvert.c:1921 145 145 #, c-format 146 146 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" 147 147 msgstr "Името на хоста в адреса „%s“ е неправилно" 148 148 149 #: ../glib/gconvert.c:193 6149 #: ../glib/gconvert.c:1937 150 150 #, c-format 151 151 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" 152 152 msgstr "Адресът „%s“ съдържа грешни екраниращи последователности" 153 153 154 #: ../glib/gconvert.c:203 1154 #: ../glib/gconvert.c:2032 155 155 #, c-format 156 156 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" 157 157 msgstr "Пътят „%s“ не е абсолютен" 158 158 159 #: ../glib/gconvert.c:204 1159 #: ../glib/gconvert.c:2042 160 160 msgid "Invalid hostname" 161 161 msgstr "Неправилно име на хост" … … 1329 1329 msgstr "Ключовият файл съдържа неподдържаното кодиране „%s“" 1330 1330 1331 #: ../glib/gkeyfile.c:111 6 ../glib/gkeyfile.c:1278 ../glib/gkeyfile.c:26461332 #: ../glib/gkeyfile.c:271 2 ../glib/gkeyfile.c:2847 ../glib/gkeyfile.c:29801333 #: ../glib/gkeyfile.c:313 3 ../glib/gkeyfile.c:3320 ../glib/gkeyfile.c:33811331 #: ../glib/gkeyfile.c:1118 ../glib/gkeyfile.c:1280 ../glib/gkeyfile.c:2648 1332 #: ../glib/gkeyfile.c:2714 ../glib/gkeyfile.c:2849 ../glib/gkeyfile.c:2982 1333 #: ../glib/gkeyfile.c:3135 ../glib/gkeyfile.c:3322 ../glib/gkeyfile.c:3383 1334 1334 #, c-format 1335 1335 msgid "Key file does not have group '%s'" 1336 1336 msgstr "Ключовият файл не съдържа групата „%s“" 1337 1337 1338 #: ../glib/gkeyfile.c:129 01338 #: ../glib/gkeyfile.c:1292 1339 1339 #, c-format 1340 1340 msgid "Key file does not have key '%s'" 1341 1341 msgstr "Ключовият файл не съдържа ключа „%s“" 1342 1342 1343 #: ../glib/gkeyfile.c:139 7 ../glib/gkeyfile.c:15121343 #: ../glib/gkeyfile.c:1399 ../glib/gkeyfile.c:1514 1344 1344 #, c-format 1345 1345 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" 1346 1346 msgstr "Ключовият файл съдържа ключ „%s“ със стойност „%s“, която не е в UTF-8" 1347 1347 1348 #: ../glib/gkeyfile.c:141 7 ../glib/gkeyfile.c:19001348 #: ../glib/gkeyfile.c:1419 ../glib/gkeyfile.c:1902 1349 1349 #, c-format 1350 1350 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." … … 1353 1353 "анализирана." 1354 1354 1355 #: ../glib/gkeyfile.c:153 21355 #: ../glib/gkeyfile.c:1534 1356 1356 #, c-format 1357 1357 msgid "" … … 1361 1361 "анализирана." 1362 1362 1363 #: ../glib/gkeyfile.c:211 5 ../glib/gkeyfile.c:24771363 #: ../glib/gkeyfile.c:2117 ../glib/gkeyfile.c:2479 1364 1364 #, c-format 1365 1365 msgid "" … … 1370 1370 "бъде анализирана." 1371 1371 1372 #: ../glib/gkeyfile.c:266 1 ../glib/gkeyfile.c:2862 ../glib/gkeyfile.c:33921372 #: ../glib/gkeyfile.c:2663 ../glib/gkeyfile.c:2864 ../glib/gkeyfile.c:3394 1373 1373 #, c-format 1374 1374 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" 1375 1375 msgstr "Ключовият файл не съдържа ключа „%s“ в групата „%s“" 1376 1376 1377 #: ../glib/gkeyfile.c:362 61377 #: ../glib/gkeyfile.c:3628 1378 1378 msgid "Key file contains escape character at end of line" 1379 1379 msgstr "Ключовият файл съдържа екранираща последователност в край на ред" 1380 1380 1381 #: ../glib/gkeyfile.c:36 481381 #: ../glib/gkeyfile.c:3650 1382 1382 #, c-format 1383 1383 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" 1384 1384 msgstr "Ключовият файл съдържа грешна екранираща последователност — „%s“" 1385 1385 1386 #: ../glib/gkeyfile.c:379 01386 #: ../glib/gkeyfile.c:3792 1387 1387 #, c-format 1388 1388 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." 1389 1389 msgstr "Стойността „%s“ не може да се интерпретира като число." 1390 1390 1391 #: ../glib/gkeyfile.c:380 41391 #: ../glib/gkeyfile.c:3806 1392 1392 #, c-format 1393 1393 msgid "Integer value '%s' out of range" 1394 1394 msgstr "Целочислената стойност „%s“ е извън интервала на допустими стойности" 1395 1395 1396 #: ../glib/gkeyfile.c:383 71396 #: ../glib/gkeyfile.c:3839 1397 1397 #, c-format 1398 1398 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." … … 1400 1400 "Стойността „%s“ не може да се интерпретира като число с плаваща запетая." 1401 1401 1402 #: ../glib/gkeyfile.c:386 11402 #: ../glib/gkeyfile.c:3863 1403 1403 #, c-format 1404 1404 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." … … 1606 1606 "тази операционна система)" 1607 1607 1608 #: ../gio/gdbusaddress.c:1242 ../gio/gdbusconnection.c:61 681608 #: ../gio/gdbusaddress.c:1242 ../gio/gdbusconnection.c:6186 1609 1609 #, c-format 1610 1610 msgid "" … … 1615 1615 "DBUS_STARTER_BUS_TYPE — непозната стойност „%s“" 1616 1616 1617 #: ../gio/gdbusaddress.c:1251 ../gio/gdbusconnection.c:61 771617 #: ../gio/gdbusaddress.c:1251 ../gio/gdbusconnection.c:6195 1618 1618 msgid "" 1619 1619 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " … … 1766 1766 msgstr "Свойството „%s“ не поддържа запис" 1767 1767 1768 #: ../gio/gdbusconnection.c:4012 ../gio/gdbusconnection.c:56 021768 #: ../gio/gdbusconnection.c:4012 ../gio/gdbusconnection.c:5620 1769 1769 #, c-format 1770 1770 msgid "No such interface `%s'" … … 1775 1775 msgstr "Липсва такъв интерфейс" 1776 1776 1777 #: ../gio/gdbusconnection.c:441 6 ../gio/gdbusconnection.c:61181777 #: ../gio/gdbusconnection.c:4419 ../gio/gdbusconnection.c:6136 1778 1778 #, c-format 1779 1779 msgid "No such interface `%s' on object at path %s" 1780 1780 msgstr "Липсва интерфейс „%s“ към обекта в %s" 1781 1781 1782 #: ../gio/gdbusconnection.c:44 681782 #: ../gio/gdbusconnection.c:4471 1783 1783 #, c-format 1784 1784 msgid "No such method `%s'" 1785 1785 msgstr "Липсва метод „%s“" 1786 1786 1787 #: ../gio/gdbusconnection.c:4 4991787 #: ../gio/gdbusconnection.c:4502 1788 1788 #, c-format 1789 1789 msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'" 1790 1790 msgstr "Видът на съобщението („%s“) не съвпада с очаквания („%s“)" 1791 1791 1792 #: ../gio/gdbusconnection.c:47 181792 #: ../gio/gdbusconnection.c:4721 1793 1793 #, c-format 1794 1794 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" 1795 1795 msgstr "Вече е наличен обект за интерфейса %s в %s" 1796 1796 1797 #: ../gio/gdbusconnection.c:491 21797 #: ../gio/gdbusconnection.c:4915 1798 1798 #, c-format 1799 1799 msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'" 1800 1800 msgstr "Методът „%s“ върна тип „%s“, а се очаква „%s“" 1801 1801 1802 #: ../gio/gdbusconnection.c:57 131802 #: ../gio/gdbusconnection.c:5731 1803 1803 #, c-format 1804 1804 msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist" 1805 1805 msgstr "Не съществува метод „%s“ на интерфейса „%s“ със сигнатура „%s“" 1806 1806 1807 #: ../gio/gdbusconnection.c:58 311807 #: ../gio/gdbusconnection.c:5849 1808 1808 #, c-format 1809 1809 msgid "A subtree is already exported for %s" 1810 1810 msgstr "Вече има поддърво за %s" 1811 1811 1812 #: ../gio/gdbusmessage.c:85 61812 #: ../gio/gdbusmessage.c:859 1813 1813 msgid "type is INVALID" 1814 1814 msgstr "видът е INVALID" 1815 1815 1816 #: ../gio/gdbusmessage.c:8 671816 #: ../gio/gdbusmessage.c:870 1817 1817 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" 1818 1818 msgstr "" 1819 1819 "Съобщение METHOD_CALL: в заглавната част липсват полета PATH или MEMBER" 1820 1820 1821 #: ../gio/gdbusmessage.c:8 781821 #: ../gio/gdbusmessage.c:881 1822 1822 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" 1823 1823 msgstr "Съобщение METHOD_RETURN: в заглавната част липсва поле REPLY_SERIAL" 1824 1824 1825 #: ../gio/gdbusmessage.c:89 01825 #: ../gio/gdbusmessage.c:893 1826 1826 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" 1827 1827 msgstr "" 1828 1828 "Съобщение ERROR: в заглавната част липсват полета REPLY_SERIAL или ERROR_NAME" 1829 1829 1830 #: ../gio/gdbusmessage.c:90 31830 #: ../gio/gdbusmessage.c:906 1831 1831 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" 1832 1832 msgstr "" 1833 1833 "Съобщение SIGNAL: в заглавната част липсват полета PATH, INTERFACE или MEMBER" 1834 1834 1835 #: ../gio/gdbusmessage.c:91 11835 #: ../gio/gdbusmessage.c:914 1836 1836 msgid "" 1837 1837 "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/" … … 1841 1841 "стойност /org/freedesktop/DBus/Local" 1842 1842 1843 #: ../gio/gdbusmessage.c:9 191843 #: ../gio/gdbusmessage.c:922 1844 1844 msgid "" 1845 1845 "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org." … … 1849 1849 "стойност org.freedesktop.DBus.Local" 1850 1850 1851 #: ../gio/gdbusmessage.c:99 41851 #: ../gio/gdbusmessage.c:997 1852 1852 #, c-format 1853 1853 msgid "Wanted to read %lu bytes but got EOF" 1854 1854 msgstr "Достигнат е край на файл при опит за четене на %lu байта" 1855 1855 1856 #: ../gio/gdbusmessage.c:10 191856 #: ../gio/gdbusmessage.c:1022 1857 1857 #, c-format 1858 1858 msgid "" … … 1864 1864 "позиция е „%s“" 1865 1865 1866 #: ../gio/gdbusmessage.c:103 21866 #: ../gio/gdbusmessage.c:1035 1867 1867 #, c-format 1868 1868 msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d" 1869 1869 msgstr "След низа „%s“ се очаква байт NUL, а не %d" 1870 1870 1871 #: ../gio/gdbusmessage.c:123 11871 #: ../gio/gdbusmessage.c:1234 1872 1872 #, c-format 1873 1873 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path" 1874 1874 msgstr "Запазената стойност „%s“ не е допустим път до обект в D-Bus" 1875 1875 1876 #: ../gio/gdbusmessage.c:12 571876 #: ../gio/gdbusmessage.c:1260 1877 1877 #, c-format 1878 1878 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature" 1879 1879 msgstr "Прочетената стойност „%s“ не е допустима сигнатура в D-Bus" 1880 1880 1881 #: ../gio/gdbusmessage.c:131 11881 #: ../gio/gdbusmessage.c:1314 1882 1882 #, c-format 1883 1883 msgid "" … … 1885 1885 msgstr "Срещнат е масив с дължина %u байта. Максималната дължина е 2²⁶ (64МБ)" 1886 1886 1887 #: ../gio/gdbusmessage.c:147 21887 #: ../gio/gdbusmessage.c:1475 1888 1888 #, c-format 1889 1889 msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature" 1890 1890 msgstr "Прочетената вариантна стойност „%s“ не е допустима сигнатура в D-Bus" 1891 1891 1892 #: ../gio/gdbusmessage.c:1 4991892 #: ../gio/gdbusmessage.c:1502 1893 1893 #, c-format 1894 1894 msgid "" … … 1897 1897 "Грешка при разчитане на GVariant от вид „%s“ от машинния формат на D-Bus" 1898 1898 1899 #: ../gio/gdbusmessage.c:168 31899 #: ../gio/gdbusmessage.c:1686 1900 1900 #, c-format 1901 1901 msgid "" … … 1906 1906 "се или 0x6c („l“), или 0x42 („B“), а е открита стойност 0x%02x" 1907 1907 1908 #: ../gio/gdbusmessage.c:1 6971908 #: ../gio/gdbusmessage.c:1700 1909 1909 #, c-format 1910 1910 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" 1911 1911 msgstr "Недопустима главна версия на протокола. Очаква се 1, а е открита %d" 1912 1912 1913 #: ../gio/gdbusmessage.c:175 41913 #: ../gio/gdbusmessage.c:1757 1914 1914 #, c-format 1915 1915 msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty" … … 1918 1918 "съобщението е празно" 1919 1919 1920 #: ../gio/gdbusmessage.c:17 681920 #: ../gio/gdbusmessage.c:1771 1921 1921 #, c-format 1922 1922 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" 1923 1923 msgstr "Разчетената стойност „%s“ не е допустима сигнатура в D-Bus (за тяло)" 1924 1924 1925 #: ../gio/gdbusmessage.c:1 7981925 #: ../gio/gdbusmessage.c:1801 1926 1926 #, c-format 1927 1927 msgid "No signature header in message but the message body is %u bytes" 1928 1928 msgstr "В заглавната част на съобщението няма сигнатура, а тялото е %u байта" 1929 1929 1930 #: ../gio/gdbusmessage.c:180 61930 #: ../gio/gdbusmessage.c:1809 1931 1931 msgid "Cannot deserialize message: " 1932 1932 msgstr "Неуспех при декодиране на съобщение: " 1933 1933 1934 #: ../gio/gdbusmessage.c:213 11934 #: ../gio/gdbusmessage.c:2134 1935 1935 #, c-format 1936 1936 msgid "" … … 1938 1938 msgstr "Грешка при кодиране на GVariant от вид „%s“ в машинния формат на D-Bus" 1939 1939 1940 #: ../gio/gdbusmessage.c:227 21940 #: ../gio/gdbusmessage.c:2275 1941 1941 #, c-format 1942 1942 msgid "Message has %d fds but the header field indicates %d fds" … … 1944 1944 "Съобщението има %d файлови дескриптора, а в заглавната част са обявени %d" 1945 1945 1946 #: ../gio/gdbusmessage.c:228 01946 #: ../gio/gdbusmessage.c:2283 1947 1947 msgid "Cannot serialize message: " 1948 1948 msgstr "Неуспех при кодиране на съобщението:" 1949 1949 1950 #: ../gio/gdbusmessage.c:232 41950 #: ../gio/gdbusmessage.c:2327 1951 1951 #, c-format 1952 1952 msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header" … … 1954 1954 "Тялото на съобщението има сигнатура „%s“, но няма заглавна част със сигнатури" 1955 1955 1956 #: ../gio/gdbusmessage.c:233 41956 #: ../gio/gdbusmessage.c:2337 1957 1957 #, c-format 1958 1958 msgid "" … … 1963 1963 "за сигнатури е „%s“" 1964 1964 1965 #: ../gio/gdbusmessage.c:235 01965 #: ../gio/gdbusmessage.c:2353 1966 1966 #, c-format 1967 1967 msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'" … … 1970 1970 "„(%s)“" 1971 1971 1972 #: ../gio/gdbusmessage.c:29 071972 #: ../gio/gdbusmessage.c:2910 1973 1973 #, c-format 1974 1974 msgid "Error return with body of type `%s'" 1975 1975 msgstr "Връщане на грешка с тяло от вид „%s“" 1976 1976 1977 #: ../gio/gdbusmessage.c:291 51977 #: ../gio/gdbusmessage.c:2918 1978 1978 msgid "Error return with empty body" 1979 1979 msgstr "Връщане на грешка с празно тяло на съобщението" … … 2046 2046 msgstr "Невъзможно е да се чака за връзки по неподдържан транспорт „%s“" 2047 2047 2048 #: ../gio/gdbus-tool.c:8 72048 #: ../gio/gdbus-tool.c:88 2049 2049 msgid "COMMAND" 2050 2050 msgstr "КОМАНДА" 2051 2051 2052 #: ../gio/gdbus-tool.c:9 22052 #: ../gio/gdbus-tool.c:93 2053 2053 #, c-format 2054 2054 msgid "" … … 2070 2070 "команда.\n" 2071 2071 2072 #: ../gio/gdbus-tool.c:16 0 ../gio/gdbus-tool.c:216 ../gio/gdbus-tool.c:2882073 #: ../gio/gdbus-tool.c:31 2 ../gio/gdbus-tool.c:814 ../gio/gdbus-tool.c:13242072 #: ../gio/gdbus-tool.c:161 ../gio/gdbus-tool.c:217 ../gio/gdbus-tool.c:289 2073 #: ../gio/gdbus-tool.c:313 ../gio/gdbus-tool.c:817 ../gio/gdbus-tool.c:1327 2074 2074 #, c-format 2075 2075 msgid "Error: %s\n" 2076 2076 msgstr "Грешка: %s\n" 2077 2077 2078 #: ../gio/gdbus-tool.c:17 1 ../gio/gdbus-tool.c:229 ../gio/gdbus-tool.c:13402078 #: ../gio/gdbus-tool.c:172 ../gio/gdbus-tool.c:230 ../gio/gdbus-tool.c:1343 2079 2079 #, c-format 2080 2080 msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" 2081 2081 msgstr "Грешка при разчитане на XML с аналитична информация: %s\n" 2082 2082 2083 #: ../gio/gdbus-tool.c:34 62083 #: ../gio/gdbus-tool.c:347 2084 2084 msgid "Connect to the system bus" 2085 2085 msgstr "Свързване към системната шина" 2086 2086 2087 #: ../gio/gdbus-tool.c:34 72087 #: ../gio/gdbus-tool.c:348 2088 2088 msgid "Connect to the session bus" 2089 2089 msgstr "Свързване към шината на сесията" 2090 2090 2091 #: ../gio/gdbus-tool.c:34 82091 #: ../gio/gdbus-tool.c:349 2092 2092 msgid "Connect to given D-Bus address" 2093 2093 msgstr "Свързване към даден адрес на D-Bus" 2094 2094 2095 #: ../gio/gdbus-tool.c:35 82095 #: ../gio/gdbus-tool.c:359 2096 2096 msgid "Connection Endpoint Options:" 2097 2097 msgstr "Варианти за връзка:" 2098 2098 2099 #: ../gio/gdbus-tool.c:3 592099 #: ../gio/gdbus-tool.c:360 2100 2100 msgid "Options specifying the connection endpoint" 2101 2101 msgstr "Опции, указващи точката за връзка" 2102 2102 2103 #: ../gio/gdbus-tool.c:3 792103 #: ../gio/gdbus-tool.c:382 2104 2104 #, c-format 2105 2105 msgid "No connection endpoint specified" 2106 2106 msgstr "Не е указана точка за връзка" 2107 2107 2108 #: ../gio/gdbus-tool.c:3 892108 #: ../gio/gdbus-tool.c:392 2109 2109 #, c-format 2110 2110 msgid "Multiple connection endpoints specified" 2111 2111 msgstr "Указани са множество точки за връзка" 2112 2112 2113 #: ../gio/gdbus-tool.c:4 592113 #: ../gio/gdbus-tool.c:462 2114 2114 #, c-format 2115 2115 msgid "" … … 2117 2117 msgstr "Предупреждение: Според анализа интерфейсът „%s“ не съществува\n" 2118 2118 2119 #: ../gio/gdbus-tool.c:4 682119 #: ../gio/gdbus-tool.c:471 2120 2120 #, c-format 2121 2121 msgid "" … … 2126 2126 "„%s“\n" 2127 2127 2128 #: ../gio/gdbus-tool.c:53 02128 #: ../gio/gdbus-tool.c:533 2129 2129 msgid "Destination name to invoke method on" 2130 2130 msgstr "Целево име, към чийто метод да се направи обръщение" 2131 2131 2132 #: ../gio/gdbus-tool.c:53 12132 #: ../gio/gdbus-tool.c:534 2133 2133 msgid "Object path to invoke method on" 2134 2134 msgstr "Път до обект, към чийто метод да се направи обръщение" 2135 2135 2136 #: ../gio/gdbus-tool.c:53 22136 #: ../gio/gdbus-tool.c:535 2137 2137 msgid "Method and interface name" 2138 2138 msgstr "Име на метод и интерфейс" 2139 2139 2140 #: ../gio/gdbus-tool.c:57 12140 #: ../gio/gdbus-tool.c:574 2141 2141 msgid "Invoke a method on a remote object." 2142 2142 msgstr "Обръщение към метод на отдалечен обект" 2143 2143 2144 #: ../gio/gdbus-tool.c:62 6 ../gio/gdbus-tool.c:1245 ../gio/gdbus-tool.c:15052144 #: ../gio/gdbus-tool.c:629 ../gio/gdbus-tool.c:1248 ../gio/gdbus-tool.c:1508 2145 2145 #, c-format 2146 2146 msgid "Error connecting: %s\n" 2147 2147 msgstr "Грешка при свързване: %s\n" 2148 2148 2149 #: ../gio/gdbus-tool.c:64 6 ../gio/gdbus-tool.c:1264 ../gio/gdbus-tool.c:15242149 #: ../gio/gdbus-tool.c:649 ../gio/gdbus-tool.c:1267 ../gio/gdbus-tool.c:1527 2150 2150 #, c-format 2151 2151 msgid "Error: Destination is not specified\n" 2152 2152 msgstr "Грешка: не е указана цел\n" 2153 2153 2154 #: ../gio/gdbus-tool.c:6 67 ../gio/gdbus-tool.c:12832154 #: ../gio/gdbus-tool.c:670 ../gio/gdbus-tool.c:1286 2155 2155 #, c-format 2156 2156 msgid "Error: Object path is not specified\n" 2157 2157 msgstr "Грешка: Не е указан път до обект\n" 2158 2158 2159 #: ../gio/gdbus-tool.c:6 87 ../gio/gdbus-tool.c:1303 ../gio/gdbus-tool.c:15642159 #: ../gio/gdbus-tool.c:690 ../gio/gdbus-tool.c:1306 ../gio/gdbus-tool.c:1567 2160 2160 #, c-format 2161 2161 msgid "Error: %s is not a valid object path\n" 2162 2162 msgstr "Грешка: „%s“ не е допустим път до обект\n" 2163 2163 2164 #: ../gio/gdbus-tool.c:70 22164 #: ../gio/gdbus-tool.c:705 2165 2165 #, c-format 2166 2166 msgid "Error: Method name is not specified\n" 2167 2167 msgstr "Грешка: Не е указано име на метод\n" 2168 2168 2169 #: ../gio/gdbus-tool.c:71 32169 #: ../gio/gdbus-tool.c:716 2170 2170 #, c-format 2171 2171 msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n" 2172 2172 msgstr "Грешка: „%s“ не е допустимо име на метод\n" 2173 2173 2174 #: ../gio/gdbus-tool.c:7 782174 #: ../gio/gdbus-tool.c:781 2175 2175 #, c-format 2176 2176 msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n" 2177 2177 msgstr "Грешка при анализ на параметър %d от вид „%s“: %s\n" 2178 2178 2179 #: ../gio/gdbus-tool.c:78 62179 #: ../gio/gdbus-tool.c:789 2180 2180 #, c-format 2181 2181 msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" 2182 2182 msgstr "Грешка при анализ на параметър %d: %s\n" 2183 2183 2184 #: ../gio/gdbus-tool.c:116 22184 #: ../gio/gdbus-tool.c:1165 2185 2185 msgid "Destination name to introspect" 2186 2186 msgstr "Име на целта за анализ" 2187 2187 2188 #: ../gio/gdbus-tool.c:116 32188 #: ../gio/gdbus-tool.c:1166 2189 2189 msgid "Object path to introspect" 2190 2190 msgstr "Път до обекта за анализ" 2191 2191 2192 #: ../gio/gdbus-tool.c:116 42192 #: ../gio/gdbus-tool.c:1167 2193 2193 msgid "Print XML" 2194 2194 msgstr "Извеждане на XML" 2195 2195 2196 #: ../gio/gdbus-tool.c:1 1972196 #: ../gio/gdbus-tool.c:1200 2197 2197 msgid "Introspect a remote object." 2198 2198 msgstr "Анализ на отдалечен обект." 2199 2199 2200 #: ../gio/gdbus-tool.c:142 32200 #: ../gio/gdbus-tool.c:1426 2201 2201 msgid "Destination name to monitor" 2202 2202 msgstr "Име на целта за наблюдение" 2203 2203 2204 #: ../gio/gdbus-tool.c:142 42204 #: ../gio/gdbus-tool.c:1427 2205 2205 msgid "Object path to monitor" 2206 2206 msgstr "Път до обекта за наблюдение" 2207 2207 2208 #: ../gio/gdbus-tool.c:14 572208 #: ../gio/gdbus-tool.c:1460 2209 2209 msgid "Monitor a remote object." 2210 2210 msgstr "Наблюдение на отдалечен обект." … … 2218 2218 msgstr "Във файла .desktop липсва поле за изпълнение" 2219 2219 2220 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:10 312220 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1045 2221 2221 msgid "Unable to find terminal required for application" 2222 2222 msgstr "Не може да се открие терминал за приложението" 2223 2223 2224 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:13 232224 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1344 2225 2225 #, c-format 2226 2226 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" 2227 2227 msgstr "Не може да се създаде папката с потребителските настройки %s: %s" 2228 2228 2229 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:13 272229 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1348 2230 2230 #, c-format 2231 2231 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" 2232 2232 msgstr "Не може да се създаде папката с настройките за MIME %s: %s" 2233 2233 2234 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:18 202234 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1841 2235 2235 #, c-format 2236 2236 msgid "Can't create user desktop file %s" 2237 2237 msgstr "Не може да се създаде файл .desktop — „%s“" 2238 2238 2239 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:19 362239 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1957 2240 2240 #, c-format 2241 2241 msgid "Custom definition for %s" … … 2695 2695 msgstr "място за съхраняване на файла gschemas.compiled" 2696 2696 2697 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1897 ../gio/glib-compile-schemas.c:19 102697 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1897 ../gio/glib-compile-schemas.c:1922 2698 2698 msgid "DIRECTORY" 2699 2699 msgstr "ПАПКА" … … 2716 2716 msgstr "Без налагане на ограниченията за имена на ключове" 2717 2717 2718 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:19 132718 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1925 2719 2719 msgid "" 2720 2720 "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" … … 2726 2726 "а файлът с кеша се нарича gschemas.compiled." 2727 2727 2728 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:19 292728 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941 2729 2729 #, c-format 2730 2730 msgid "You should give exactly one directory name\n" 2731 2731 msgstr "Изисква се точно едно име на папка\n" 2732 2732 2733 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:19 682733 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1980 2734 2734 #, c-format 2735 2735 msgid "No schema files found: " 2736 2736 msgstr "Не са открити файлове със схеми: " 2737 2737 2738 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:19 712738 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1983 2739 2739 #, c-format 2740 2740 msgid "doing nothing.\n" 2741 2741 msgstr "без обработка.\n" 2742 2742 2743 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:19 742743 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1986 2744 2744 #, c-format 2745 2745 msgid "removed existing output file.\n" … … 3370 3370 msgstr " СТОЙНОСТ Стойност, която да бъде зададена\n" 3371 3371 3372 #: ../gio/gsettings-tool.c:6 623373 #, c-format 3374 msgid "Empty schema name given "3375 msgstr "Подадено е празно име за схема "3372 #: ../gio/gsettings-tool.c:675 3373 #, c-format 3374 msgid "Empty schema name given\n" 3375 msgstr "Подадено е празно име за схема\n" 3376 3376 3377 3377 #: ../gio/gsocket.c:277
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)