Ignore:
Timestamp:
Sep 22, 2012, 1:57:37 PM (13 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

glib: подаден в master

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/glib.master.bg.po

    r2611 r2719  
    1010"Project-Id-Version: glib master\n"
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2012-07-03 16:54+0300\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2012-07-03 16:54+0300\n"
     12"POT-Creation-Date: 2012-09-22 13:00+0300\n"
     13"PO-Revision-Date: 2012-09-22 13:00+0300\n"
    1414"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1515"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    2222#: ../gio/gbufferedinputstream.c:427 ../gio/gbufferedinputstream.c:508
    2323#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:376
    24 #: ../gio/ginputstream.c:615 ../gio/ginputstream.c:854
     24#: ../gio/ginputstream.c:615 ../gio/ginputstream.c:850
    2525#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:800
    2626#: ../gio/gpollableinputstream.c:207 ../gio/gpollableoutputstream.c:208
     
    2929msgstr "Подадена е прекалено голяма стойност на %s"
    3030
    31 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:909 ../gio/gbufferedoutputstream.c:581
     31#: ../gio/gbufferedinputstream.c:905 ../gio/gbufferedoutputstream.c:581
    3232#: ../gio/gdataoutputstream.c:568
    3333msgid "Seek not supported on base stream"
    3434msgstr "Търсенето не се поддържа от основния поток"
    3535
    36 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:955
     36#: ../gio/gbufferedinputstream.c:951
    3737msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
    3838msgstr "GBufferedInputStream не може да се съкрати"
    3939
    40 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:1000 ../gio/ginputstream.c:1062
    41 #: ../gio/giostream.c:292 ../gio/goutputstream.c:1385
     40#: ../gio/gbufferedinputstream.c:996 ../gio/ginputstream.c:1050
     41#: ../gio/giostream.c:292 ../gio/goutputstream.c:1368
    4242msgid "Stream is already closed"
    4343msgstr "Потокът вече е затворен"
     
    4949#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1885
    5050#: ../gio/gdbusconnection.c:1977 ../gio/gdbusprivate.c:1414
    51 #: ../gio/glocalfile.c:2133 ../gio/gsimpleasyncresult.c:833
    52 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:859
     51#: ../gio/glocalfile.c:2152 ../gio/gsimpleasyncresult.c:841
     52#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:867
    5353#, c-format
    5454msgid "Operation was cancelled"
    5555msgstr "Действието е прекратено"
    5656
    57 #: ../gio/gcharsetconverter.c:263
     57#: ../gio/gcharsetconverter.c:262
    5858msgid "Invalid object, not initialized"
    5959msgstr "Неправилен обект, не е инициализирано"
    6060
    61 #: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312
     61#: ../gio/gcharsetconverter.c:283 ../gio/gcharsetconverter.c:311
    6262msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
    6363msgstr "Непълна байтова последователност на входа"
    6464
    65 #: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327
     65#: ../gio/gcharsetconverter.c:317 ../gio/gcharsetconverter.c:326
    6666msgid "Not enough space in destination"
    6767msgstr "Няма достатъчно място в целта"
    6868
    69 #: ../gio/gcharsetconverter.c:345 ../gio/gdatainputstream.c:854
    70 #: ../gio/gdatainputstream.c:1294 ../glib/gconvert.c:768
    71 #: ../glib/gconvert.c:1160 ../glib/giochannel.c:1583 ../glib/giochannel.c:1625
     69#: ../gio/gcharsetconverter.c:344 ../gio/gdatainputstream.c:854
     70#: ../gio/gdatainputstream.c:1294 ../glib/gconvert.c:764
     71#: ../glib/gconvert.c:1156 ../glib/giochannel.c:1583 ../glib/giochannel.c:1625
    7272#: ../glib/giochannel.c:2468 ../glib/gutf8.c:841 ../glib/gutf8.c:1292
    7373msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
    7474msgstr "Грешна байтова последователност на входа за преобразуване"
    7575
    76 #: ../gio/gcharsetconverter.c:350 ../glib/gconvert.c:776
    77 #: ../glib/gconvert.c:1085 ../glib/giochannel.c:1590 ../glib/giochannel.c:2480
     76#: ../gio/gcharsetconverter.c:349 ../glib/gconvert.c:772
     77#: ../glib/gconvert.c:1081 ../glib/giochannel.c:1590 ../glib/giochannel.c:2480
    7878#, c-format
    7979msgid "Error during conversion: %s"
    8080msgstr "Грешка по време на преобразуване: %s"
    8181
    82 #: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:959
     82#: ../gio/gcharsetconverter.c:446 ../gio/gsocket.c:963
    8383msgid "Cancellable initialization not supported"
    8484msgstr "Не се поддържа отменима инициализация"
    8585
    86 #: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:568
    87 #: ../glib/gconvert.c:646 ../glib/giochannel.c:1411
     86#: ../gio/gcharsetconverter.c:457 ../glib/gconvert.c:564
     87#: ../glib/gconvert.c:642 ../glib/giochannel.c:1411
    8888#, c-format
    8989msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
    9090msgstr "Преобразуването от набора знаци „%s“ към „%s“ не се поддържа"
    9191
    92 #: ../gio/gcharsetconverter.c:462 ../glib/gconvert.c:572
    93 #: ../glib/gconvert.c:650
     92#: ../gio/gcharsetconverter.c:461 ../glib/gconvert.c:568
     93#: ../glib/gconvert.c:646
    9494#, c-format
    9595msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
    9696msgstr "Не може да се отвори конвертор от „%s“ към „%s“"
    9797
    98 #: ../gio/gcontenttype.c:180
     98#: ../gio/gcontenttype.c:335
     99#, c-format
     100msgid "%s type"
     101msgstr "Вид на %s"
     102
     103#: ../gio/gcontenttype-win32.c:162
    99104msgid "Unknown type"
    100105msgstr "Непознат вид"
    101106
    102 #: ../gio/gcontenttype.c:181
     107#: ../gio/gcontenttype-win32.c:163
    103108#, c-format
    104109msgid "%s filetype"
    105110msgstr "Вид на файла %s"
    106 
    107 #: ../gio/gcontenttype.c:684
    108 #, c-format
    109 msgid "%s type"
    110 msgstr "Вид на %s"
    111111
    112112#: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495
     
    153153#: ../gio/gdbusaddress.c:454
    154154#, c-format
    155 msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
    156 msgstr "Елементът на адреса „%s“ не съдържа двоеточие"
     155msgid "Address element `%s' does not contain a colon (:)"
     156msgstr "Елементът на адреса „%s“ не съдържа двоеточие („:“)"
    157157
    158158#: ../gio/gdbusaddress.c:475
    159159#, c-format
    160160msgid ""
    161 "Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
     161"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s' does not contain an equal "
    162162"sign"
    163163msgstr ""
    164164"Двойката ключ/стойност %d, „%s“ в адресния елемент „%s“ не съдържа знак за "
    165 "равенство"
     165"равенство („=“)"
    166166
    167167#: ../gio/gdbusaddress.c:489
     
    233233msgstr "Даденият адрес е празен"
    234234
    235 #: ../gio/gdbusaddress.c:1029
     235#: ../gio/gdbusaddress.c:1030
     236#, c-format
     237msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
     238msgstr ""
     239"Създаването на шина за обмен на съобщения не е възможно при изрично зададен "
     240"идентификатор на потребител (setuid)"
     241
     242#: ../gio/gdbusaddress.c:1037
    236243msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
    237244msgstr ""
     
    239246"машина: "
    240247
    241 #: ../gio/gdbusaddress.c:1066
     248#: ../gio/gdbusaddress.c:1079
    242249#, c-format
    243250msgid "Error spawning command line `%s': "
    244251msgstr "Грешка при изпълняване на външна команда „%s“: "
    245252
    246 #: ../gio/gdbusaddress.c:1077
    247 #, c-format
    248 msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s"
    249 msgstr "Аварийно прекъсване при изпълняване на външна команда „%s“: %s"
    250 
    251 #: ../gio/gdbusaddress.c:1091
    252 #, c-format
    253 msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
    254 msgstr "Командата „%s“ завърши с ненулев резултат %d: %s"
    255 
    256 #: ../gio/gdbusaddress.c:1312
     253#: ../gio/gdbusaddress.c:1296
    257254#, c-format
    258255msgid "(Type any character to close this window)\n"
    259256msgstr "(Въведете произволен знак, за да затворите този прозорец)\n"
    260257
    261 #: ../gio/gdbusaddress.c:1437
     258#: ../gio/gdbusaddress.c:1421
    262259#, c-format
    263260msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
     
    266263"неуспешно"
    267264
    268 #: ../gio/gdbusaddress.c:1458
     265#: ../gio/gdbusaddress.c:1442
    269266#, c-format
    270267msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
     
    273270"тази операционна система)"
    274271
    275 #: ../gio/gdbusaddress.c:1557 ../gio/gdbusconnection.c:6755
     272#: ../gio/gdbusaddress.c:1541 ../gio/gdbusconnection.c:6757
    276273#, c-format
    277274msgid ""
     
    282279"DBUS_STARTER_BUS_TYPE — непозната стойност „%s“"
    283280
    284 #: ../gio/gdbusaddress.c:1566 ../gio/gdbusconnection.c:6764
     281#: ../gio/gdbusaddress.c:1550 ../gio/gdbusconnection.c:6766
    285282msgid ""
    286283"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
     
    290287"DBUS_STARTER_BUS_TYPE липсва в обкръжението"
    291288
    292 #: ../gio/gdbusaddress.c:1576
     289#: ../gio/gdbusaddress.c:1560
    293290#, c-format
    294291msgid "Unknown bus type %d"
     
    432429msgstr "Свойството „%s“ не поддържа запис"
    433430
    434 #: ../gio/gdbusconnection.c:4324 ../gio/gdbusconnection.c:6198
     431#: ../gio/gdbusconnection.c:4324 ../gio/gdbusconnection.c:6200
    435432#, c-format
    436433msgid "No such interface `%s'"
     
    441438msgstr "Липсва такъв интерфейс"
    442439
    443 #: ../gio/gdbusconnection.c:4726 ../gio/gdbusconnection.c:6704
     440#: ../gio/gdbusconnection.c:4726 ../gio/gdbusconnection.c:6706
    444441#, c-format
    445442msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
     
    466463msgstr "Методът „%s“ върна тип „%s“, а се очаква „%s“"
    467464
    468 #: ../gio/gdbusconnection.c:6309
     465#: ../gio/gdbusconnection.c:6311
    469466#, c-format
    470467msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
    471468msgstr "Не съществува метод „%s“ на интерфейса „%s“ със сигнатура „%s“"
    472469
    473 #: ../gio/gdbusconnection.c:6428
     470#: ../gio/gdbusconnection.c:6430
    474471#, c-format
    475472msgid "A subtree is already exported for %s"
     
    735732
    736733#: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290
    737 #: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:691 ../gio/gdbus-tool.c:1010
    738 #: ../gio/gdbus-tool.c:1443
     734#: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:697 ../gio/gdbus-tool.c:1016
     735#: ../gio/gdbus-tool.c:1449
    739736#, c-format
    740737msgid "Error: %s\n"
    741738msgstr "Грешка: %s\n"
    742739
    743 #: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1459
     740#: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1465
    744741#, c-format
    745742msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
     
    807804msgstr "Издаване на сигнал."
    808805
    809 #: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1549
    810 #: ../gio/gdbus-tool.c:1781
     806#: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:828 ../gio/gdbus-tool.c:1555
     807#: ../gio/gdbus-tool.c:1787
    811808#, c-format
    812809msgid "Error connecting: %s\n"
     
    818815msgstr "Грешка: не е указан път до обект\n"
    819816
    820 #: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1607
    821 #: ../gio/gdbus-tool.c:1840
     817#: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:889 ../gio/gdbus-tool.c:1613
     818#: ../gio/gdbus-tool.c:1846
    822819#, c-format
    823820msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
     
    829826msgstr "Грешка: не е указан сигнал\n"
    830827
    831 #: ../gio/gdbus-tool.c:634
     828#: ../gio/gdbus-tool.c:632
     829#, c-format
     830msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n"
     831msgstr "Грешка: сигналът трябва да е указан с квалифицирано име\n"
     832
     833#: ../gio/gdbus-tool.c:640
    832834#, c-format
    833835msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
    834836msgstr "Грешка: „%s“ не е вярно име на интерфейс\n"
    835837
    836 #: ../gio/gdbus-tool.c:640
     838#: ../gio/gdbus-tool.c:646
    837839#, c-format
    838840msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
    839841msgstr "Грешка: „%s“ не е вярно име на член\n"
    840842
    841 #: ../gio/gdbus-tool.c:646
     843#: ../gio/gdbus-tool.c:652
    842844#, c-format
    843845msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
    844846msgstr "Грешка: „%s“ не е вярно, уникално име на шина\n"
    845847
    846 #: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982
     848#: ../gio/gdbus-tool.c:675 ../gio/gdbus-tool.c:988
    847849#, c-format
    848850msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
    849851msgstr "Грешка при анализ на параметър %d: %s\n"
    850852
    851 #: ../gio/gdbus-tool.c:698
     853#: ../gio/gdbus-tool.c:704
    852854#, c-format
    853855msgid "Error flushing connection: %s\n"
    854856msgstr "Грешка при завършване на предаването на данните на връзка: %s\n"
    855857
    856 #: ../gio/gdbus-tool.c:725
     858#: ../gio/gdbus-tool.c:731
    857859msgid "Destination name to invoke method on"
    858860msgstr "Целево име, към чийто метод да се направи обръщение"
    859861
    860 #: ../gio/gdbus-tool.c:726
     862#: ../gio/gdbus-tool.c:732
    861863msgid "Object path to invoke method on"
    862864msgstr "Път до обект, към чийто метод да се направи обръщение"
    863865
    864 #: ../gio/gdbus-tool.c:727
     866#: ../gio/gdbus-tool.c:733
    865867msgid "Method and interface name"
    866868msgstr "Име на метод и интерфейс"
    867869
    868 #: ../gio/gdbus-tool.c:728
     870#: ../gio/gdbus-tool.c:734
    869871msgid "Timeout in seconds"
    870872msgstr "Време за изчакване в секунди"
    871873
    872 #: ../gio/gdbus-tool.c:767
     874#: ../gio/gdbus-tool.c:773
    873875msgid "Invoke a method on a remote object."
    874876msgstr "Обръщение към метод на отдалечен обект"
    875877
    876 #: ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1568 ../gio/gdbus-tool.c:1800
     878#: ../gio/gdbus-tool.c:848 ../gio/gdbus-tool.c:1574 ../gio/gdbus-tool.c:1806
    877879#, c-format
    878880msgid "Error: Destination is not specified\n"
    879881msgstr "Грешка: не е указана цел\n"
    880882
    881 #: ../gio/gdbus-tool.c:863 ../gio/gdbus-tool.c:1587
     883#: ../gio/gdbus-tool.c:869 ../gio/gdbus-tool.c:1593
    882884#, c-format
    883885msgid "Error: Object path is not specified\n"
    884886msgstr "Грешка: Не е указан път до обект\n"
    885887
    886 #: ../gio/gdbus-tool.c:898
     888#: ../gio/gdbus-tool.c:904
    887889#, c-format
    888890msgid "Error: Method name is not specified\n"
    889891msgstr "Грешка: Не е указано име на метод\n"
    890892
    891 #: ../gio/gdbus-tool.c:909
     893#: ../gio/gdbus-tool.c:915
    892894#, c-format
    893895msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
    894896msgstr "Грешка: „%s“ не е допустимо име на метод\n"
    895897
    896 #: ../gio/gdbus-tool.c:974
     898#: ../gio/gdbus-tool.c:980
    897899#, c-format
    898900msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
    899901msgstr "Грешка при анализ на параметър %d от вид „%s“: %s\n"
    900902
    901 #: ../gio/gdbus-tool.c:1406
     903#: ../gio/gdbus-tool.c:1412
    902904msgid "Destination name to introspect"
    903905msgstr "Име на целта за анализ"
    904906
    905 #: ../gio/gdbus-tool.c:1407
     907#: ../gio/gdbus-tool.c:1413
    906908msgid "Object path to introspect"
    907909msgstr "Път до обекта за анализ"
    908910
    909 #: ../gio/gdbus-tool.c:1408
     911#: ../gio/gdbus-tool.c:1414
    910912msgid "Print XML"
    911913msgstr "Извеждане на XML"
    912914
    913 #: ../gio/gdbus-tool.c:1409
     915#: ../gio/gdbus-tool.c:1415
    914916msgid "Introspect children"
    915917msgstr "Анализ на наследниците"
    916918
    917 #: ../gio/gdbus-tool.c:1410
     919#: ../gio/gdbus-tool.c:1416
    918920msgid "Only print properties"
    919921msgstr "Извеждане само на свойствата"
    920922
    921 #: ../gio/gdbus-tool.c:1501
     923#: ../gio/gdbus-tool.c:1507
    922924msgid "Introspect a remote object."
    923925msgstr "Анализ на отдалечен обект."
    924926
    925 #: ../gio/gdbus-tool.c:1699
     927#: ../gio/gdbus-tool.c:1705
    926928msgid "Destination name to monitor"
    927929msgstr "Име на целта за наблюдение"
    928930
    929 #: ../gio/gdbus-tool.c:1700
     931#: ../gio/gdbus-tool.c:1706
    930932msgid "Object path to monitor"
    931933msgstr "Път до обекта за наблюдение"
    932934
    933 #: ../gio/gdbus-tool.c:1733
     935#: ../gio/gdbus-tool.c:1739
    934936msgid "Monitor a remote object."
    935937msgstr "Наблюдение на отдалечен обект."
    936938
    937 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:581 ../gio/gwin32appinfo.c:221
     939#: ../gio/gdesktopappinfo.c:580 ../gio/gwin32appinfo.c:221
    938940msgid "Unnamed"
    939941msgstr "Без име"
    940942
    941 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:994
     943#: ../gio/gdesktopappinfo.c:993
    942944msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
    943945msgstr "Във файла .desktop липсва поле за изпълнение"
    944946
    945 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1282
     947#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1281
    946948msgid "Unable to find terminal required for application"
    947949msgstr "Не може да се открие терминал за приложението"
    948950
    949 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1570
     951#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1569
    950952#, c-format
    951953msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
    952954msgstr "Не може да се създаде папката с потребителските настройки %s: %s"
    953955
    954 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1574
     956#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1573
    955957#, c-format
    956958msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
    957959msgstr "Не може да се създаде папката с настройките за MIME %s: %s"
    958960
    959 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1814 ../gio/gdesktopappinfo.c:1838
     961#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1813 ../gio/gdesktopappinfo.c:1837
    960962msgid "Application information lacks an identifier"
    961963msgstr "В информацията за програма липсва идентификатор"
    962964
    963 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:2071
     965#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2069
    964966#, c-format
    965967msgid "Can't create user desktop file %s"
    966968msgstr "Не може да се създаде файл .desktop — „%s“"
    967969
    968 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:2193
     970#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2192
    969971#, c-format
    970972msgid "Custom definition for %s"
    971973msgstr "Потребителска дефиниция за %s"
    972974
    973 #: ../gio/gdrive.c:363
     975#: ../gio/gdrive.c:393
    974976msgid "drive doesn't implement eject"
    975977msgstr "устройството не поддържа изваждане"
     
    978980#. * message for drive objects that
    979981#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
    980 #: ../gio/gdrive.c:444
     982#: ../gio/gdrive.c:470
    981983msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
    982984msgstr "устройството не поддържа нито изваждане, нито изваждане с действие"
    983985
    984 #: ../gio/gdrive.c:521
     986#: ../gio/gdrive.c:543
    985987msgid "drive doesn't implement polling for media"
    986988msgstr "устройството не поддържа следене за носител"
    987989
    988 #: ../gio/gdrive.c:728
     990#: ../gio/gdrive.c:746
    989991msgid "drive doesn't implement start"
    990992msgstr "устройството не поддържа стартиране"
    991993
    992 #: ../gio/gdrive.c:831
     994#: ../gio/gdrive.c:845
    993995msgid "drive doesn't implement stop"
    994996msgstr "устройството не поддържа спиране"
     
    10231025msgstr "Очакваше се GEmblem за GEmblemedIcon"
    10241026
    1025 #: ../gio/gfile.c:874 ../gio/gfile.c:1105 ../gio/gfile.c:1240
    1026 #: ../gio/gfile.c:1477 ../gio/gfile.c:1531 ../gio/gfile.c:1588
    1027 #: ../gio/gfile.c:1671 ../gio/gfile.c:1726 ../gio/gfile.c:1786
    1028 #: ../gio/gfile.c:1840 ../gio/gfile.c:3312 ../gio/gfile.c:3366
    1029 #: ../gio/gfile.c:3511 ../gio/gfile.c:3552 ../gio/gfile.c:3882
    1030 #: ../gio/gfile.c:4284 ../gio/gfile.c:4370 ../gio/gfile.c:4459
    1031 #: ../gio/gfile.c:4557 ../gio/gfile.c:4644 ../gio/gfile.c:4738
    1032 #: ../gio/gfile.c:5059 ../gio/gfile.c:5326 ../gio/gfile.c:5391
    1033 #: ../gio/gfile.c:7018 ../gio/gfile.c:7108 ../gio/gfile.c:7194
     1027#: ../gio/gfile.c:903 ../gio/gfile.c:1142 ../gio/gfile.c:1281
     1028#: ../gio/gfile.c:1521 ../gio/gfile.c:1576 ../gio/gfile.c:1634
     1029#: ../gio/gfile.c:1718 ../gio/gfile.c:1775 ../gio/gfile.c:1839
     1030#: ../gio/gfile.c:1894 ../gio/gfile.c:3363 ../gio/gfile.c:3418
     1031#: ../gio/gfile.c:3564 ../gio/gfile.c:3606 ../gio/gfile.c:4008
     1032#: ../gio/gfile.c:4422 ../gio/gfile.c:4507 ../gio/gfile.c:4597
     1033#: ../gio/gfile.c:4694 ../gio/gfile.c:4781 ../gio/gfile.c:4873
     1034#: ../gio/gfile.c:5206 ../gio/gfile.c:5530 ../gio/gfile.c:5598
     1035#: ../gio/gfile.c:7225 ../gio/gfile.c:7315 ../gio/gfile.c:7399
    10341036#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
    10351037msgid "Operation not supported"
    10361038msgstr "Действието не се поддържа"
    10371039
    1038 #. Translators: This is an error message when trying to find the
    1039 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
     1040#. Translators: This is an error message when
     1041#. * trying to find the enclosing (user visible)
     1042#. * mount of a file, but none exists.
     1043#.
    10401044#. Translators: This is an error message when trying to
    10411045#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
     
    10441048#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
    10451049#. * exists.
    1046 #: ../gio/gfile.c:1361 ../gio/glocalfile.c:1070 ../gio/glocalfile.c:1081
    1047 #: ../gio/glocalfile.c:1094
     1050#: ../gio/gfile.c:1405 ../gio/glocalfile.c:1089 ../gio/glocalfile.c:1100
     1051#: ../gio/glocalfile.c:1113
    10481052msgid "Containing mount does not exist"
    10491053msgstr "Съдържащият монтиран обект не съществува"
    10501054
    1051 #: ../gio/gfile.c:2414 ../gio/glocalfile.c:2289
     1055#: ../gio/gfile.c:2460 ../gio/glocalfile.c:2308
    10521056msgid "Can't copy over directory"
    10531057msgstr "Не може да се копира върху папка"
    10541058
    1055 #: ../gio/gfile.c:2475
     1059#: ../gio/gfile.c:2520
    10561060msgid "Can't copy directory over directory"
    10571061msgstr "Папка не може да се копира върху папка"
    10581062
    1059 #: ../gio/gfile.c:2483 ../gio/glocalfile.c:2298
     1063#: ../gio/gfile.c:2528 ../gio/glocalfile.c:2317
    10601064msgid "Target file exists"
    10611065msgstr "Целевият файл съществува"
    10621066
    1063 #: ../gio/gfile.c:2501
     1067#: ../gio/gfile.c:2547
    10641068msgid "Can't recursively copy directory"
    10651069msgstr "Папката не може да се копира рекурсивно"
    10661070
    1067 #: ../gio/gfile.c:2761
     1071#: ../gio/gfile.c:2811
    10681072msgid "Splice not supported"
    10691073msgstr "Не се поддържа разделяне"
    10701074
    1071 #: ../gio/gfile.c:2765
     1075#: ../gio/gfile.c:2815
    10721076#, c-format
    10731077msgid "Error splicing file: %s"
    10741078msgstr "Грешка при разделяне на файл: %s"
    10751079
    1076 #: ../gio/gfile.c:2912
     1080#: ../gio/gfile.c:2961
    10771081msgid "Can't copy special file"
    10781082msgstr "Не може да се копира специален файл"
    10791083
    1080 #: ../gio/gfile.c:3501
     1084#: ../gio/gfile.c:3554
    10811085msgid "Invalid symlink value given"
    10821086msgstr "Зададена е неправилна стойност на символна връзка"
    10831087
    1084 #: ../gio/gfile.c:3595
     1088#: ../gio/gfile.c:3714
    10851089msgid "Trash not supported"
    10861090msgstr "Не се поддържа кошче"
    10871091
    1088 #: ../gio/gfile.c:3644
     1092#: ../gio/gfile.c:3765
    10891093#, c-format
    10901094msgid "File names cannot contain '%c'"
    10911095msgstr "Файловите имена не могат да съдържат „%c“"
    10921096
    1093 #: ../gio/gfile.c:6077 ../gio/gvolume.c:332
     1097#: ../gio/gfile.c:6290 ../gio/gvolume.c:364
    10941098msgid "volume doesn't implement mount"
    10951099msgstr "томът не поддържа монтиране"
    10961100
    1097 #: ../gio/gfile.c:6188
     1101#: ../gio/gfile.c:6398
    10981102msgid "No application is registered as handling this file"
    10991103msgstr "Не е регистрирано приложение за обработка на този вид файлове"
     
    11041108
    11051109#: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271
    1106 #: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480
     1110#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:476
    11071111msgid "File enumerator has outstanding operation"
    11081112msgstr "Файловият брояч все още е е привършил"
    11091113
    1110 #: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470
     1114#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:466
    11111115msgid "File enumerator is already closed"
    11121116msgstr "Файловият брояч вече е затворен"
     
    11211125msgstr "Неправилни входни данни за GFileIcon"
    11221126
    1123 #: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:420
     1127#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:415
    11241128#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169
    1125 #: ../gio/gfileoutputstream.c:523
     1129#: ../gio/gfileoutputstream.c:518
    11261130msgid "Stream doesn't support query_info"
    11271131msgstr "Потокът не поддържа запитване за информация (query_info)"
    11281132
    1129 #: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387
    1130 #: ../gio/gfileoutputstream.c:381
     1133#: ../gio/gfileinputstream.c:330 ../gio/gfileiostream.c:382
     1134#: ../gio/gfileoutputstream.c:376
    11311135msgid "Seek not supported on stream"
    11321136msgstr "Търсенето не се поддържа от потока"
    11331137
    1134 #: ../gio/gfileinputstream.c:379
     1138#: ../gio/gfileinputstream.c:374
    11351139msgid "Truncate not allowed on input stream"
    11361140msgstr "Входният поток не може да се съкращава"
    11371141
    1138 #: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457
     1142#: ../gio/gfileiostream.c:458 ../gio/gfileoutputstream.c:452
    11391143msgid "Truncate not supported on stream"
    11401144msgstr "Потокът не може да се съкращава"
     
    11711175
    11721176#: ../gio/gicon.c:428
    1173 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
     1177msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding"
    11741178msgstr "Подадената версия на кодирането на икони не се поддържа"
    11751179
     
    12111215#. * already an operation running against this stream when
    12121216#. * you try to start one
    1213 #: ../gio/ginputstream.c:1072 ../gio/giostream.c:302
    1214 #: ../gio/goutputstream.c:1395
     1217#: ../gio/ginputstream.c:1060 ../gio/giostream.c:302
     1218#: ../gio/goutputstream.c:1378
    12151219msgid "Stream has outstanding operation"
    12161220msgstr "Действията върху потока не са привършили"
    12171221
    1218 #: ../gio/glib-compile-resources.c:144 ../gio/glib-compile-schemas.c:1455
     1222#: ../gio/glib-compile-resources.c:141 ../gio/glib-compile-schemas.c:1455
    12191223#, c-format
    12201224msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
    12211225msgstr "Елементът <%s> не е позволен в <%s>"
    12221226
    1223 #: ../gio/glib-compile-resources.c:148 ../gio/glib-compile-schemas.c:1459
     1227#: ../gio/glib-compile-resources.c:145
    12241228#, c-format
    12251229msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
    12261230msgstr "Елементът <%s> не е позволен на най-горно ниво"
    12271231
    1228 #: ../gio/glib-compile-resources.c:238
     1232#: ../gio/glib-compile-resources.c:235
    12291233#, c-format
    12301234msgid "File %s appears multiple times in the resource"
    12311235msgstr "Файлът „%s“ присъства многократно в ресурса"
    12321236
    1233 #: ../gio/glib-compile-resources.c:251
     1237#: ../gio/glib-compile-resources.c:248
    12341238#, c-format
    12351239msgid "Failed to locate '%s' in any source directory"
    12361240msgstr "„%s“ липсва във всички папки за ресурси"
    12371241
    1238 #: ../gio/glib-compile-resources.c:262
     1242#: ../gio/glib-compile-resources.c:259
    12391243#, c-format
    12401244msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
    12411245msgstr "„%s“ липсва в текущата папка"
    12421246
    1243 #: ../gio/glib-compile-resources.c:291
     1247#: ../gio/glib-compile-resources.c:288
    12441248#, c-format
    12451249msgid "Unknown processing option \"%s\""
    12461250msgstr "Непозната опция за обработка „%s“"
    12471251
    1248 #: ../gio/glib-compile-resources.c:309 ../gio/glib-compile-resources.c:368
     1252#: ../gio/glib-compile-resources.c:306 ../gio/glib-compile-resources.c:365
    12491253#, c-format
    12501254msgid "Failed to create temp file: %s"
    12511255msgstr "Неуспешно създаване на временен файл: %s"
    12521256
    1253 #: ../gio/glib-compile-resources.c:338
     1257#: ../gio/glib-compile-resources.c:336
    12541258#, c-format
    12551259msgid ""
     
    12601264"%s"
    12611265
    1262 #: ../gio/glib-compile-resources.c:394
     1266#: ../gio/glib-compile-resources.c:391
    12631267#, c-format
    12641268msgid ""
     
    12691273"%s"
    12701274
    1271 #: ../gio/glib-compile-resources.c:408
     1275#: ../gio/glib-compile-resources.c:404
    12721276#, c-format
    12731277msgid "Error reading file %s: %s"
    12741278msgstr "Грешка при четене на файл „%s“: %s"
    12751279
    1276 #: ../gio/glib-compile-resources.c:428
     1280#: ../gio/glib-compile-resources.c:424
    12771281#, c-format
    12781282msgid "Error compressing file %s"
    12791283msgstr "Грешка при компресиране на файл: %s"
    12801284
    1281 #: ../gio/glib-compile-resources.c:492 ../gio/glib-compile-schemas.c:1567
     1285#: ../gio/glib-compile-resources.c:488 ../gio/glib-compile-schemas.c:1567
    12821286#, c-format
    12831287msgid "text may not appear inside <%s>"
    12841288msgstr "в <%s> не е позволен текст"
    12851289
    1286 #: ../gio/glib-compile-resources.c:615
     1290#: ../gio/glib-compile-resources.c:611
    12871291msgid "name of the output file"
    12881292msgstr "име на изходният файл"
    12891293
    1290 #: ../gio/glib-compile-resources.c:615 ../gio/glib-compile-resources.c:648
    1291 #: ../gio/gresource-tool.c:477 ../gio/gresource-tool.c:543
     1294#: ../gio/glib-compile-resources.c:611 ../gio/glib-compile-resources.c:644
     1295#: ../gio/gresource-tool.c:478 ../gio/gresource-tool.c:544
    12921296msgid "FILE"
    12931297msgstr "ФАЙЛ"
    12941298
    1295 #: ../gio/glib-compile-resources.c:616
     1299#: ../gio/glib-compile-resources.c:612
    12961300msgid ""
    12971301"The directories where files are to be read from (default to current "
     
    12991303msgstr "Папката откъдето да се четат файловете (стандартно е текущата)"
    13001304
    1301 #: ../gio/glib-compile-resources.c:616 ../gio/glib-compile-schemas.c:1995
     1305#: ../gio/glib-compile-resources.c:612 ../gio/glib-compile-schemas.c:1995
    13021306#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2025
    13031307msgid "DIRECTORY"
    13041308msgstr "ПАПКА"
    13051309
    1306 #: ../gio/glib-compile-resources.c:617
     1310#: ../gio/glib-compile-resources.c:613
    13071311msgid ""
    13081312"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
    13091313msgstr "Формат на изхода според разширението на изходния файл"
    13101314
    1311 #: ../gio/glib-compile-resources.c:618
     1315#: ../gio/glib-compile-resources.c:614
    13121316msgid "Generate source header"
    13131317msgstr "Заглавни части"
    13141318
    1315 #: ../gio/glib-compile-resources.c:619
     1319#: ../gio/glib-compile-resources.c:615
    13161320msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
    13171321msgstr "Генериране на изходния код за свързване на ресурса в кода"
    13181322
    1319 #: ../gio/glib-compile-resources.c:620
     1323#: ../gio/glib-compile-resources.c:616
    13201324msgid "Generate dependency list"
    13211325msgstr "Списък със зависимостите"
    13221326
    1323 #: ../gio/glib-compile-resources.c:621
     1327#: ../gio/glib-compile-resources.c:617
    13241328msgid "Don't automatically create and register resource"
    13251329msgstr "Без автоматично генериране и регистриране на ресурси"
    13261330
    1327 #: ../gio/glib-compile-resources.c:622
     1331#: ../gio/glib-compile-resources.c:618
    13281332msgid "C identifier name used for the generated source code"
    13291333msgstr "Идентификатор на C за генерирания изходен код"
    13301334
    1331 #: ../gio/glib-compile-resources.c:651
     1335#: ../gio/glib-compile-resources.c:647
    13321336msgid ""
    13331337"Compile a resource specification into a resource file.\n"
     
    13391343"а ресурсният файл на „.gresource“."
    13401344
    1341 #: ../gio/glib-compile-resources.c:667
     1345#: ../gio/glib-compile-resources.c:663
    13421346#, c-format
    13431347msgid "You should give exactly one file name\n"
     
    13571361msgid ""
    13581362"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
    1359 "and dash ('-') are permitted."
     1363"and hyphen ('-') are permitted."
    13601364msgstr ""
    13611365"неправилно име „%s“: неправилен знак „%c“; позволени са само малки букви, "
     
    13641368#: ../gio/glib-compile-schemas.c:805
    13651369#, c-format
    1366 msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
    1367 msgstr "неправилно име „%s“: не са позволени две последователни тирета(„--“)."
     1370msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted."
     1371msgstr "неправилно име „%s“: не са позволени две последователни тирета („--“)."
    13681372
    13691373#: ../gio/glib-compile-schemas.c:814
    13701374#, c-format
    1371 msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
     1375msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')."
    13721376msgstr "неправилно име „%s“: последният знак не може да е тире („-“)."
    13731377
     
    14401444#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125
    14411445#, c-format
    1442 msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
     1446msgid "<schema id='%s'> extends not-yet-existing schema '%s'"
    14431447msgstr "<schema id='%s'> добавя към схема „%s“, която още не съществува"
    14441448
    14451449#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1141
    14461450#, c-format
    1447 msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
     1451msgid "<schema id='%s'> is list of not-yet-existing schema '%s'"
    14481452msgstr "<schema id='%s'> е списък на схема „%s“, която още не съществува"
    14491453
     
    14881492msgid "<%s id='%s'> already specified"
    14891493msgstr "вече е указано <%s id='%s'>"
     1494
     1495#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1459
     1496#, c-format
     1497msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
     1498msgstr "Елементът <%s> не е позволен на най-горно ниво"
    14901499
    14911500#. Translators: Do not translate "--strict".
     
    15411550#, c-format
    15421551msgid ""
    1543 "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the "
     1552"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is outside the "
    15441553"range given in the schema"
    15451554msgstr ""
     
    16091618"открита"
    16101619
    1611 #: ../gio/glocalfile.c:571 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
     1620#: ../gio/glocalfile.c:590 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
    16121621#, c-format
    16131622msgid "Invalid filename %s"
    16141623msgstr "Неправилно име на файл: %s"
    16151624
    1616 #: ../gio/glocalfile.c:948
     1625#: ../gio/glocalfile.c:967
    16171626#, c-format
    16181627msgid "Error getting filesystem info: %s"
    16191628msgstr "Грешка при получаване на информация за файловата система: %s"
    16201629
    1621 #: ../gio/glocalfile.c:1116
     1630#: ../gio/glocalfile.c:1135
    16221631msgid "Can't rename root directory"
    16231632msgstr "Кореновата папка не може да се преименува"
    16241633
    1625 #: ../gio/glocalfile.c:1136 ../gio/glocalfile.c:1162
     1634#: ../gio/glocalfile.c:1155 ../gio/glocalfile.c:1181
    16261635#, c-format
    16271636msgid "Error renaming file: %s"
    16281637msgstr "Грешка при преименуване на файл: %s"
    16291638
    1630 #: ../gio/glocalfile.c:1145
     1639#: ../gio/glocalfile.c:1164
    16311640msgid "Can't rename file, filename already exists"
    16321641msgstr "Файлът не може да се преименува — съществува друг файл с такова име"
    16331642
    1634 #: ../gio/glocalfile.c:1158 ../gio/glocalfile.c:2162 ../gio/glocalfile.c:2191
    1635 #: ../gio/glocalfile.c:2351 ../gio/glocalfileoutputstream.c:581
     1643#: ../gio/glocalfile.c:1177 ../gio/glocalfile.c:2181 ../gio/glocalfile.c:2210
     1644#: ../gio/glocalfile.c:2370 ../gio/glocalfileoutputstream.c:581
    16361645#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:634 ../gio/glocalfileoutputstream.c:679
    16371646#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1167
     
    16391648msgstr "Неправилно име на файл"
    16401649
    1641 #: ../gio/glocalfile.c:1325 ../gio/glocalfile.c:1349
     1650#: ../gio/glocalfile.c:1344 ../gio/glocalfile.c:1368
    16421651msgid "Can't open directory"
    16431652msgstr "Папката не може да бъде отворена"
    16441653
    1645 #: ../gio/glocalfile.c:1333
     1654#: ../gio/glocalfile.c:1352
    16461655#, c-format
    16471656msgid "Error opening file: %s"
    16481657msgstr "Грешка при отваряне на файл: %s"
    16491658
    1650 #: ../gio/glocalfile.c:1474
     1659#: ../gio/glocalfile.c:1493
    16511660#, c-format
    16521661msgid "Error removing file: %s"
    16531662msgstr "Грешка при изтриване на файл: %s"
    16541663
    1655 #: ../gio/glocalfile.c:1841
     1664#: ../gio/glocalfile.c:1860
    16561665#, c-format
    16571666msgid "Error trashing file: %s"
    16581667msgstr "Грешка при преместване на файл в кошчето: %s"
    16591668
    1660 #: ../gio/glocalfile.c:1864
     1669#: ../gio/glocalfile.c:1883
    16611670#, c-format
    16621671msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
    16631672msgstr "Неуспешно създаване на папката за кошче „%s“: %s"
    16641673
    1665 #: ../gio/glocalfile.c:1885
     1674#: ../gio/glocalfile.c:1904
    16661675msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
    16671676msgstr "Не може да се открие най-горната папка за кошче"
    16681677
    1669 #: ../gio/glocalfile.c:1964 ../gio/glocalfile.c:1984
     1678#: ../gio/glocalfile.c:1983 ../gio/glocalfile.c:2003
    16701679msgid "Unable to find or create trash directory"
    16711680msgstr "Не може да се създаде папката за кошче"
    16721681
    1673 #: ../gio/glocalfile.c:2018
     1682#: ../gio/glocalfile.c:2037
    16741683#, c-format
    16751684msgid "Unable to create trashing info file: %s"
    16761685msgstr "Неуспешно създаване на файл с информация за кошчето: %s"
    16771686
    1678 #: ../gio/glocalfile.c:2047 ../gio/glocalfile.c:2052 ../gio/glocalfile.c:2132
    1679 #: ../gio/glocalfile.c:2139
     1687#: ../gio/glocalfile.c:2066 ../gio/glocalfile.c:2071 ../gio/glocalfile.c:2151
     1688#: ../gio/glocalfile.c:2158
    16801689#, c-format
    16811690msgid "Unable to trash file: %s"
    16821691msgstr "Неуспешно преместване на файл в кошчето: %s"
    16831692
    1684 #: ../gio/glocalfile.c:2140 ../glib/gregex.c:280
     1693#: ../gio/glocalfile.c:2159 ../glib/gregex.c:280
    16851694msgid "internal error"
    16861695msgstr "вътрешна грешка"
    16871696
    1688 #: ../gio/glocalfile.c:2166
     1697#: ../gio/glocalfile.c:2185
    16891698#, c-format
    16901699msgid "Error creating directory: %s"
    16911700msgstr "Грешка при създаване на папка: %s"
    16921701
    1693 #: ../gio/glocalfile.c:2195
     1702#: ../gio/glocalfile.c:2214
    16941703#, c-format
    16951704msgid "Filesystem does not support symbolic links"
    16961705msgstr "Файловата система не поддържа символни връзки"
    16971706
    1698 #: ../gio/glocalfile.c:2199
     1707#: ../gio/glocalfile.c:2218
    16991708#, c-format
    17001709msgid "Error making symbolic link: %s"
    17011710msgstr "Грешка при създаване на символна връзка: %s"
    17021711
    1703 #: ../gio/glocalfile.c:2261 ../gio/glocalfile.c:2355
     1712#: ../gio/glocalfile.c:2280 ../gio/glocalfile.c:2374
    17041713#, c-format
    17051714msgid "Error moving file: %s"
    17061715msgstr "Грешка при преместване на файл: %s"
    17071716
    1708 #: ../gio/glocalfile.c:2284
     1717#: ../gio/glocalfile.c:2303
    17091718msgid "Can't move directory over directory"
    17101719msgstr "Папка не може да бъде преместена върху папка"
    17111720
    1712 #: ../gio/glocalfile.c:2311 ../gio/glocalfileoutputstream.c:965
     1721#: ../gio/glocalfile.c:2330 ../gio/glocalfileoutputstream.c:965
    17131722#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:979 ../gio/glocalfileoutputstream.c:994
    17141723#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1010 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1024
     
    17161725msgstr "Неуспешно създаване на резервен файл"
    17171726
    1718 #: ../gio/glocalfile.c:2330
     1727#: ../gio/glocalfile.c:2349
    17191728#, c-format
    17201729msgid "Error removing target file: %s"
    17211730msgstr "Грешка при премахване на целевия файл: %s"
    17221731
    1723 #: ../gio/glocalfile.c:2344
     1732#: ../gio/glocalfile.c:2363
    17241733msgid "Move between mounts not supported"
    17251734msgstr "Не се поддържа местене между монтирани местоположения"
    17261735
    1727 #: ../gio/glocalfileinfo.c:719
     1736#: ../gio/glocalfileinfo.c:718
    17281737msgid "Attribute value must be non-NULL"
    17291738msgstr "Стойността на атрибут не трябва да е NULL"
    17301739
    1731 #: ../gio/glocalfileinfo.c:726
     1740#: ../gio/glocalfileinfo.c:725
    17321741msgid "Invalid attribute type (string expected)"
    17331742msgstr "Неправилен вид на атрибут (очакваше се низ)"
    17341743
    1735 #: ../gio/glocalfileinfo.c:733
     1744#: ../gio/glocalfileinfo.c:732
    17361745msgid "Invalid extended attribute name"
    17371746msgstr "Неправилно име на допълнителен атрибут"
    17381747
    1739 #: ../gio/glocalfileinfo.c:773
     1748#: ../gio/glocalfileinfo.c:772
    17401749#, c-format
    17411750msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
    17421751msgstr "Грешка при задаване на допълнителен атрибут „%s“: %s"
    17431752
    1744 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1426
     1753#: ../gio/glocalfileinfo.c:1425
    17451754msgid " (invalid encoding)"
    17461755msgstr " (неправилно кодиране)"
    17471756
    1748 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1527 ../gio/glocalfileoutputstream.c:843
     1757#: ../gio/glocalfileinfo.c:1619 ../gio/glocalfileoutputstream.c:843
    17491758#, c-format
    17501759msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
    17511760msgstr "Грешка при получаване на информация за файла „%s“: %s"
    17521761
    1753 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1779
     1762#: ../gio/glocalfileinfo.c:1854
    17541763#, c-format
    17551764msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
    17561765msgstr "Грешка при получаване на информация за файловия дескриптор: %s"
    17571766
    1758 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1824
     1767#: ../gio/glocalfileinfo.c:1899
    17591768msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
    17601769msgstr "Неправилен вид на атрибут (очакваше се uint32)"
    17611770
    1762 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1842
     1771#: ../gio/glocalfileinfo.c:1917
    17631772msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
    17641773msgstr "Неправилен вид на атрибут (очакваше се uint64)"
    17651774
    1766 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1861 ../gio/glocalfileinfo.c:1880
     1775#: ../gio/glocalfileinfo.c:1936 ../gio/glocalfileinfo.c:1955
    17671776msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
    17681777msgstr "Неправилен вид на атрибут (очакваше се низ от байтове)"
    17691778
    1770 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1915
     1779#: ../gio/glocalfileinfo.c:1990
    17711780msgid "Cannot set permissions on symlinks"
    17721781msgstr "Грешка при задаване на правата за достъп на символната връзка"
    17731782
    1774 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1931
     1783#: ../gio/glocalfileinfo.c:2006
    17751784#, c-format
    17761785msgid "Error setting permissions: %s"
    17771786msgstr "Грешка при задаване на правата за достъп: %s"
    17781787
    1779 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1982
     1788#: ../gio/glocalfileinfo.c:2057
    17801789#, c-format
    17811790msgid "Error setting owner: %s"
    17821791msgstr "Грешка при задаване на собственик: %s"
    17831792
    1784 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2005
     1793#: ../gio/glocalfileinfo.c:2080
    17851794msgid "symlink must be non-NULL"
    17861795msgstr "символната връзка трябва да не е NULL"
    17871796
    1788 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2015 ../gio/glocalfileinfo.c:2034
    1789 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2045
     1797#: ../gio/glocalfileinfo.c:2090 ../gio/glocalfileinfo.c:2109
     1798#: ../gio/glocalfileinfo.c:2120
    17901799#, c-format
    17911800msgid "Error setting symlink: %s"
    17921801msgstr "Грешка при задаване на символна връзка: %s"
    17931802
    1794 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2024
     1803#: ../gio/glocalfileinfo.c:2099
    17951804msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
    17961805msgstr "Грешка при задаване на символна връзка: файлът не е такава"
    17971806
    1798 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2150
     1807#: ../gio/glocalfileinfo.c:2225
    17991808#, c-format
    18001809msgid "Error setting modification or access time: %s"
    18011810msgstr "Грешка при задаване на времето на промяна или достъп: %s"
    18021811
    1803 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2173
     1812#: ../gio/glocalfileinfo.c:2248
    18041813msgid "SELinux context must be non-NULL"
    18051814msgstr "Контекстът на SELinux трябва да не е NULL"
    18061815
    1807 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2188
     1816#: ../gio/glocalfileinfo.c:2263
    18081817#, c-format
    18091818msgid "Error setting SELinux context: %s"
    18101819msgstr "Грешка при задаване на контекста на SELinux: %s"
    18111820
    1812 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2195
     1821#: ../gio/glocalfileinfo.c:2270
    18131822msgid "SELinux is not enabled on this system"
    18141823msgstr "SELinux не е включен на тази система"
    18151824
    1816 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2287
     1825#: ../gio/glocalfileinfo.c:2362
    18171826#, c-format
    18181827msgid "Setting attribute %s not supported"
     
    19321941#. * message for mount objects that
    19331942#. * don't implement unmount.
    1934 #: ../gio/gmount.c:363
     1943#: ../gio/gmount.c:395
    19351944msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
    19361945msgstr "монтираният обект не поддържа демонтиране"
     
    19391948#. * message for mount objects that
    19401949#. * don't implement eject.
    1941 #: ../gio/gmount.c:442
     1950#: ../gio/gmount.c:470
    19421951msgid "mount doesn't implement \"eject\""
    19431952msgstr "монтираният обект не поддържа изваждане"
     
    19461955#. * message for mount objects that
    19471956#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
    1948 #: ../gio/gmount.c:523
     1957#: ../gio/gmount.c:547
    19491958msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
    19501959msgstr ""
     
    19541963#. * message for mount objects that
    19551964#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
    1956 #: ../gio/gmount.c:611
     1965#: ../gio/gmount.c:631
    19571966msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
    19581967msgstr ""
     
    19621971#. * message for mount objects that
    19631972#. * don't implement remount.
    1964 #: ../gio/gmount.c:701
     1973#: ../gio/gmount.c:717
    19651974msgid "mount doesn't implement \"remount\""
    19661975msgstr "монтираният обект не поддържа повторно монтиране"
     
    19691978#. * message for mount objects that
    19701979#. * don't implement content type guessing.
    1971 #: ../gio/gmount.c:785
     1980#: ../gio/gmount.c:797
    19721981msgid "mount doesn't implement content type guessing"
    19731982msgstr "монтираният обект не поддържа откриване на вида"
     
    19761985#. * message for mount objects that
    19771986#. * don't implement content type guessing.
    1978 #: ../gio/gmount.c:874
     1987#: ../gio/gmount.c:882
    19791988msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
    19801989msgstr "монтираният обект не поддържа синхронно откриване на вида"
     
    20112020msgstr "Изходният поток не поддържа запис"
    20122021
    2013 #: ../gio/goutputstream.c:425 ../gio/goutputstream.c:1033
     2022#: ../gio/goutputstream.c:425 ../gio/goutputstream.c:1029
    20142023msgid "Source stream is already closed"
    20152024msgstr "Изходният поток вече е затворен"
    20162025
    2017 #: ../gio/gresolver.c:937
     2026#: ../gio/gresolver.c:917
    20182027#, c-format
    20192028msgid "Error resolving '%s': %s"
    20202029msgstr "Грешка при откриване по адрес на „%s“: %s"
    20212030
    2022 #: ../gio/gresolver.c:987
     2031#: ../gio/gresolver.c:967
    20232032#, c-format
    20242033msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
    20252034msgstr "Грешка при обратно откриване по адрес на „%s“: %s"
    20262035
    2027 #: ../gio/gresolver.c:1190 ../gio/gresolver.c:1389
     2036#: ../gio/gresolver.c:1170 ../gio/gresolver.c:1369
    20282037#, c-format
    20292038msgid "No DNS record of the requested type for '%s'"
    20302039msgstr "Няма запис в DNS от указания вид за „%s“"
    20312040
    2032 #: ../gio/gresolver.c:1195 ../gio/gresolver.c:1394
     2041#: ../gio/gresolver.c:1175 ../gio/gresolver.c:1374
    20332042#, c-format
    20342043msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
    20352044msgstr "Временно е невъзможно „%s“ да бъде открит по адрес"
    20362045
    2037 #: ../gio/gresolver.c:1200 ../gio/gresolver.c:1399
     2046#: ../gio/gresolver.c:1180 ../gio/gresolver.c:1379
    20382047#, c-format
    20392048msgid "Error resolving '%s'"
    20402049msgstr "Грешка при откриване по адрес на %s"
    20412050
    2042 #: ../gio/gresolver.c:1228 ../gio/gresolver.c:1289
     2051#: ../gio/gresolver.c:1208 ../gio/gresolver.c:1269
    20432052#, c-format
    20442053msgid "Incomplete data received for '%s'"
    20452054msgstr "Получени са непълни данни за „%s“"
    20462055
    2047 #: ../gio/gresource.c:295 ../gio/gresource.c:543 ../gio/gresource.c:560
    2048 #: ../gio/gresource.c:681 ../gio/gresource.c:750 ../gio/gresource.c:811
    2049 #: ../gio/gresource.c:891 ../gio/gresourcefile.c:452
     2056#: ../gio/gresource.c:291 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556
     2057#: ../gio/gresource.c:677 ../gio/gresource.c:746 ../gio/gresource.c:807
     2058#: ../gio/gresource.c:887 ../gio/gresourcefile.c:452
    20502059#: ../gio/gresourcefile.c:553 ../gio/gresourcefile.c:655
    20512060#, c-format
     
    20532062msgstr "Ресурсът „%s“ липсва"
    20542063
    2055 #: ../gio/gresource.c:460
     2064#: ../gio/gresource.c:456
    20562065#, c-format
    20572066msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
     
    20672076msgstr "Входният поток не поддържа търсене"
    20682077
    2069 #: ../gio/gresource-tool.c:470 ../gio/gsettings-tool.c:530
     2078#: ../gio/gresource-tool.c:471 ../gio/gsettings-tool.c:525
    20702079msgid "Print help"
    20712080msgstr "Извеждане на помощта"
    20722081
    2073 #: ../gio/gresource-tool.c:471 ../gio/gresource-tool.c:539
     2082#: ../gio/gresource-tool.c:472 ../gio/gresource-tool.c:540
    20742083msgid "[COMMAND]"
    20752084msgstr "[КОМАНДА]"
    20762085
    2077 #: ../gio/gresource-tool.c:476
     2086#: ../gio/gresource-tool.c:477
    20782087msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
    20792088msgstr "Изброяване на разделите с ресурси във ФАЙЛа във формат elf"
    20802089
    2081 #: ../gio/gresource-tool.c:482
     2090#: ../gio/gresource-tool.c:483
    20822091msgid ""
    20832092"List resources\n"
     
    20892098"Ако е даден ПЪТ, се изброяват само съвпадащите ресурси"
    20902099
    2091 #: ../gio/gresource-tool.c:485 ../gio/gresource-tool.c:495
     2100#: ../gio/gresource-tool.c:486 ../gio/gresource-tool.c:496
    20922101msgid "FILE [PATH]"
    20932102msgstr "ФАЙЛ [ПЪТ]"
    20942103
    2095 #: ../gio/gresource-tool.c:486 ../gio/gresource-tool.c:496
    2096 #: ../gio/gresource-tool.c:503
     2104#: ../gio/gresource-tool.c:487 ../gio/gresource-tool.c:497
     2105#: ../gio/gresource-tool.c:504
    20972106msgid "SECTION"
    20982107msgstr "РАЗДЕЛ"
    20992108
    2100 #: ../gio/gresource-tool.c:491
     2109#: ../gio/gresource-tool.c:492
    21012110msgid ""
    21022111"List resources with details\n"
     
    21102119"Подробностите включват раздел, размер и компресия"
    21112120
    2112 #: ../gio/gresource-tool.c:501
     2121#: ../gio/gresource-tool.c:502
    21132122msgid "Extract a resource file to stdout"
    21142123msgstr "Разархивиране на ресурс към стандартния изход"
    21152124
    2116 #: ../gio/gresource-tool.c:502
     2125#: ../gio/gresource-tool.c:503
    21172126msgid "FILE PATH"
    21182127msgstr "ПЪТ ДО ФАЙЛ"
    21192128
    2120 #: ../gio/gresource-tool.c:508 ../gio/gsettings-tool.c:610
     2129#: ../gio/gresource-tool.c:509 ../gio/gsettings-tool.c:605
    21212130#, c-format
    21222131msgid ""
     
    21272136"\n"
    21282137
    2129 #: ../gio/gresource-tool.c:516
     2138#: ../gio/gresource-tool.c:517
    21302139msgid ""
    21312140"Usage:\n"
     
    21552164"\n"
    21562165
    2157 #: ../gio/gresource-tool.c:530
     2166#: ../gio/gresource-tool.c:531
    21582167#, c-format
    21592168msgid ""
     
    21702179"\n"
    21712180
    2172 #: ../gio/gresource-tool.c:533 ../gio/gsettings-tool.c:643
     2181#: ../gio/gresource-tool.c:534 ../gio/gsettings-tool.c:638
    21732182msgid "Arguments:\n"
    21742183msgstr "Аргументи:\n"
    21752184
    2176 #: ../gio/gresource-tool.c:537
     2185#: ../gio/gresource-tool.c:538
    21772186msgid "  SECTION   An (optional) elf section name\n"
    21782187msgstr "  РАЗДЕЛ    (Незадължително) име на раздел в elf\n"
    21792188
    2180 #: ../gio/gresource-tool.c:541 ../gio/gsettings-tool.c:650
     2189#: ../gio/gresource-tool.c:542 ../gio/gsettings-tool.c:645
    21812190msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
    21822191msgstr "  КОМАНДА   Помощ за командата или обща помощ, ако не е указано име\n"
    21832192
    2184 #: ../gio/gresource-tool.c:547
     2193#: ../gio/gresource-tool.c:548
    21852194msgid "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
    21862195msgstr "  ФАЙЛ      Файл във формат elf (изпълним или споделена библиотека)\n"
    21872196
    2188 #: ../gio/gresource-tool.c:550
     2197#: ../gio/gresource-tool.c:551
    21892198msgid ""
    21902199"  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
     
    21942203"            или компилиран файл с ресурси\n"
    21952204
    2196 #: ../gio/gresource-tool.c:554
     2205#: ../gio/gresource-tool.c:555
    21972206msgid "[PATH]"
    21982207msgstr "[ПЪТ]"
    21992208
    2200 #: ../gio/gresource-tool.c:556
     2209#: ../gio/gresource-tool.c:557
    22012210msgid "  PATH      An (optional) resource path (may be partial)\n"
    22022211msgstr "  ПЪТ       (Незадължителен) (непълен) път до ресурс\n"
    22032212
    2204 #: ../gio/gresource-tool.c:557
     2213#: ../gio/gresource-tool.c:558
    22052214msgid "PATH"
    22062215msgstr "ПЪТ"
    22072216
    2208 #: ../gio/gresource-tool.c:559
     2217#: ../gio/gresource-tool.c:560
    22092218msgid "  PATH      A resource path\n"
    22102219msgstr "  ПЪТ       Път до ресурс\n"
     
    22502259msgstr "Липсва ключ „%s“\n"
    22512260
    2252 #: ../gio/gsettings-tool.c:503
     2261#: ../gio/gsettings-tool.c:498
    22532262#, c-format
    22542263msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
    22552264msgstr "Стойността е извън интервала на допустимите стойности\n"
    22562265
    2257 #: ../gio/gsettings-tool.c:536
     2266#: ../gio/gsettings-tool.c:531
    22582267msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
    22592268msgstr "Извеждане на инсталираните схеми (които не се местят)"
    22602269
    2261 #: ../gio/gsettings-tool.c:542
     2270#: ../gio/gsettings-tool.c:537
    22622271msgid "List the installed relocatable schemas"
    22632272msgstr "Извеждане на инсталираните схеми, които могат да се местят"
    22642273
    2265 #: ../gio/gsettings-tool.c:548
     2274#: ../gio/gsettings-tool.c:543
    22662275msgid "List the keys in SCHEMA"
    22672276msgstr "Извеждане на ключовете в СХЕМАта"
    22682277
    2269 #: ../gio/gsettings-tool.c:549 ../gio/gsettings-tool.c:555
    2270 #: ../gio/gsettings-tool.c:592
     2278#: ../gio/gsettings-tool.c:544 ../gio/gsettings-tool.c:550
     2279#: ../gio/gsettings-tool.c:587
    22712280msgid "SCHEMA[:PATH]"
    22722281msgstr "СХЕМА[:ПЪТ]"
    22732282
    2274 #: ../gio/gsettings-tool.c:554
     2283#: ../gio/gsettings-tool.c:549
    22752284msgid "List the children of SCHEMA"
    22762285msgstr "Извеждане на наследниците на СХЕМАта"
    22772286
    2278 #: ../gio/gsettings-tool.c:560
     2287#: ../gio/gsettings-tool.c:555
    22792288msgid ""
    22802289"List keys and values, recursively\n"
     
    22842293"Ако липсва СХЕМА, се извеждат всички ключове\n"
    22852294
    2286 #: ../gio/gsettings-tool.c:562
     2295#: ../gio/gsettings-tool.c:557
    22872296msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
    22882297msgstr "[СХЕМА[:ПЪТ]]"
    22892298
    2290 #: ../gio/gsettings-tool.c:567
     2299#: ../gio/gsettings-tool.c:562
    22912300msgid "Get the value of KEY"
    22922301msgstr "Получаване на стойността на КЛЮЧ"
    22932302
    2294 #: ../gio/gsettings-tool.c:568 ../gio/gsettings-tool.c:574
    2295 #: ../gio/gsettings-tool.c:586 ../gio/gsettings-tool.c:598
     2303#: ../gio/gsettings-tool.c:563 ../gio/gsettings-tool.c:569
     2304#: ../gio/gsettings-tool.c:581 ../gio/gsettings-tool.c:593
    22962305msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
    22972306msgstr "СХЕМА[:ПЪТ] КЛЮЧ"
    22982307
    2299 #: ../gio/gsettings-tool.c:573
     2308#: ../gio/gsettings-tool.c:568
    23002309msgid "Query the range of valid values for KEY"
    23012310msgstr "Запитване за интервала от допустими стойности за КЛЮЧа"
    23022311
    2303 #: ../gio/gsettings-tool.c:579
     2312#: ../gio/gsettings-tool.c:574
    23042313msgid "Set the value of KEY to VALUE"
    23052314msgstr "Задаване на СТОЙНОСТта на КЛЮЧ"
    23062315
    2307 #: ../gio/gsettings-tool.c:580
     2316#: ../gio/gsettings-tool.c:575
    23082317msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
    23092318msgstr "СХЕМА[:ПЪТ] КЛЮЧ СТОЙНОСТ"
    23102319
    2311 #: ../gio/gsettings-tool.c:585
     2320#: ../gio/gsettings-tool.c:580
    23122321msgid "Reset KEY to its default value"
    23132322msgstr "Връща стандартната стойност на КЛЮЧ"
    23142323
    2315 #: ../gio/gsettings-tool.c:591
     2324#: ../gio/gsettings-tool.c:586
    23162325msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
    23172326msgstr "Връщане на стандартната стойност на всички ключове в СХЕМАта"
    23182327
    2319 #: ../gio/gsettings-tool.c:597
     2328#: ../gio/gsettings-tool.c:592
    23202329msgid "Check if KEY is writable"
    23212330msgstr "Проверка дали стойността на КЛЮЧ може да се променя"
    23222331
    2323 #: ../gio/gsettings-tool.c:603
     2332#: ../gio/gsettings-tool.c:598
    23242333msgid ""
    23252334"Monitor KEY for changes.\n"
     
    23312340"Наблюдението се спира с „^C“.\n"
    23322341
    2333 #: ../gio/gsettings-tool.c:606
     2342#: ../gio/gsettings-tool.c:601
    23342343msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
    23352344msgstr "СХЕМА[:ПЪТ] [КЛЮЧ]"
    23362345
    2337 #: ../gio/gsettings-tool.c:618
     2346#: ../gio/gsettings-tool.c:613
    23382347msgid ""
    23392348"Usage:\n"
     
    23822391"\n"
    23832392
    2384 #: ../gio/gsettings-tool.c:640
     2393#: ../gio/gsettings-tool.c:635
    23852394#, c-format
    23862395msgid ""
     
    23972406"\n"
    23982407
    2399 #: ../gio/gsettings-tool.c:646
     2408#: ../gio/gsettings-tool.c:641
    24002409msgid "  SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
    24012410msgstr "  ПАПКА_НА_СХЕМА     Папка, в която да се търсят допълнителни схеми\n"
    24022411
    2403 #: ../gio/gsettings-tool.c:654
     2412#: ../gio/gsettings-tool.c:649
    24042413msgid ""
    24052414"  SCHEMA    The name of the schema\n"
     
    24102419"  ПЪТ         Път (за схеми, които могат да се местят)\n"
    24112420
    2412 #: ../gio/gsettings-tool.c:659
     2421#: ../gio/gsettings-tool.c:654
    24132422msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
    24142423msgstr "  КЛЮЧ        Ключ в схемата (незадължителен)\n"
    24152424
    2416 #: ../gio/gsettings-tool.c:663
     2425#: ../gio/gsettings-tool.c:658
    24172426msgid "  KEY       The key within the schema\n"
    24182427msgstr "  КЛЮЧ        Ключ в схемата\n"
    24192428
    2420 #: ../gio/gsettings-tool.c:667
     2429#: ../gio/gsettings-tool.c:662
    24212430msgid "  VALUE     The value to set\n"
    24222431msgstr "  СТОЙНОСТ    Стойност, която да бъде зададена\n"
    24232432
    2424 #: ../gio/gsettings-tool.c:788
     2433#: ../gio/gsettings-tool.c:783
    24252434#, c-format
    24262435msgid "Empty schema name given\n"
    24272436msgstr "Подадено е празно име за схема\n"
    24282437
    2429 #: ../gio/gsocket.c:282
     2438#: ../gio/gsocket.c:286
    24302439msgid "Invalid socket, not initialized"
    24312440msgstr "Неправилно гнездо, не е инициализирано"
    24322441
    2433 #: ../gio/gsocket.c:289
     2442#: ../gio/gsocket.c:293
    24342443#, c-format
    24352444msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
    24362445msgstr "Неправилно гнездо, неуспешна инициализация понеже: %s"
    24372446
    2438 #: ../gio/gsocket.c:297
     2447#: ../gio/gsocket.c:301
    24392448msgid "Socket is already closed"
    24402449msgstr "Гнездото вече е затворено"
    24412450
    2442 #: ../gio/gsocket.c:305 ../gio/gsocket.c:3525 ../gio/gsocket.c:3580
     2451#: ../gio/gsocket.c:309 ../gio/gsocket.c:3529 ../gio/gsocket.c:3584
    24432452msgid "Socket I/O timed out"
    24442453msgstr "Просрочено време за отговор при входни-изходна операция с гнездото"
    24452454
    2446 #: ../gio/gsocket.c:472
     2455#: ../gio/gsocket.c:476
    24472456#, c-format
    24482457msgid "creating GSocket from fd: %s"
    24492458msgstr "създаване на GSocket от файлов дескриптор: %s"
    24502459
    2451 #: ../gio/gsocket.c:506 ../gio/gsocket.c:513 ../gio/gsocket.c:529
     2460#: ../gio/gsocket.c:510 ../gio/gsocket.c:517 ../gio/gsocket.c:533
    24522461#, c-format
    24532462msgid "Unable to create socket: %s"
    24542463msgstr "Неуспешно създаване на гнездо: %s"
    24552464
    2456 #: ../gio/gsocket.c:506
     2465#: ../gio/gsocket.c:510
    24572466msgid "Unknown family was specified"
    24582467msgstr "Указан е непознат вид версия на протокол"
    24592468
    2460 #: ../gio/gsocket.c:513
     2469#: ../gio/gsocket.c:517
    24612470msgid "Unknown protocol was specified"
    24622471msgstr "Указан е непознат протокол"
    24632472
    2464 #: ../gio/gsocket.c:1718
     2473#: ../gio/gsocket.c:1722
    24652474#, c-format
    24662475msgid "could not get local address: %s"
    24672476msgstr "локалният адрес не може да бъде получен :%s"
    24682477
    2469 #: ../gio/gsocket.c:1761
     2478#: ../gio/gsocket.c:1765
    24702479#, c-format
    24712480msgid "could not get remote address: %s"
    24722481msgstr "отдалеченият адрес не може да бъде получен :%s"
    24732482
    2474 #: ../gio/gsocket.c:1822
     2483#: ../gio/gsocket.c:1826
    24752484#, c-format
    24762485msgid "could not listen: %s"
    24772486msgstr "не може да се слуша: %s"
    24782487
    2479 #: ../gio/gsocket.c:1896
     2488#: ../gio/gsocket.c:1900
    24802489#, c-format
    24812490msgid "Error binding to address: %s"
    24822491msgstr "Грешка при свързване към адрес: %s"
    24832492
    2484 #: ../gio/gsocket.c:1949 ../gio/gsocket.c:1985
     2493#: ../gio/gsocket.c:1953 ../gio/gsocket.c:1989
    24852494#, c-format
    24862495msgid "Error joining multicast group: %s"
    24872496msgstr "Грешка при включване към група за разпръскване: %s"
    24882497
    2489 #: ../gio/gsocket.c:1950 ../gio/gsocket.c:1986
     2498#: ../gio/gsocket.c:1954 ../gio/gsocket.c:1990
    24902499#, c-format
    24912500msgid "Error leaving multicast group: %s"
    24922501msgstr "Грешка при напускане на група за разпръскване: %s"
    24932502
    2494 #: ../gio/gsocket.c:1951
     2503#: ../gio/gsocket.c:1955
    24952504msgid "No support for source-specific multicast"
    24962505msgstr "Липсва поддръжка за насочено разпръскване"
    24972506
    2498 #: ../gio/gsocket.c:2170
     2507#: ../gio/gsocket.c:2174
    24992508#, c-format
    25002509msgid "Error accepting connection: %s"
    25012510msgstr "Грешка при приемане на връзка: %s"
    25022511
    2503 #: ../gio/gsocket.c:2291
     2512#: ../gio/gsocket.c:2295
    25042513msgid "Connection in progress"
    25052514msgstr "В момента се осъществява връзка"
    25062515
    2507 #: ../gio/gsocket.c:2343 ../gio/gsocket.c:4322
     2516#: ../gio/gsocket.c:2347 ../gio/gsocket.c:4326
    25082517#, c-format
    25092518msgid "Unable to get pending error: %s"
    25102519msgstr "Неуспешно получаване на текущата грешка: %s"
    25112520
    2512 #: ../gio/gsocket.c:2513
     2521#: ../gio/gsocket.c:2517
    25132522#, c-format
    25142523msgid "Error receiving data: %s"
    25152524msgstr "Грешка при получаване на данни: %s"
    25162525
    2517 #: ../gio/gsocket.c:2691
     2526#: ../gio/gsocket.c:2695
    25182527#, c-format
    25192528msgid "Error sending data: %s"
    25202529msgstr "Грешка при изпращане на данни: %s"
    25212530
    2522 #: ../gio/gsocket.c:2805
     2531#: ../gio/gsocket.c:2809
    25232532#, c-format
    25242533msgid "Unable to shutdown socket: %s"
    25252534msgstr "Неуспешно изключване на гнездо: %s"
    25262535
    2527 #: ../gio/gsocket.c:2884
     2536#: ../gio/gsocket.c:2888
    25282537#, c-format
    25292538msgid "Error closing socket: %s"
    25302539msgstr "Грешка при затваряне на гнездо: %s"
    25312540
    2532 #: ../gio/gsocket.c:3518
     2541#: ../gio/gsocket.c:3522
    25332542#, c-format
    25342543msgid "Waiting for socket condition: %s"
    25352544msgstr "Изчакване за състояние на гнездо: %s"
    25362545
    2537 #: ../gio/gsocket.c:3796 ../gio/gsocket.c:3877
     2546#: ../gio/gsocket.c:3800 ../gio/gsocket.c:3881
    25382547#, c-format
    25392548msgid "Error sending message: %s"
    25402549msgstr "Грешка при изпращане на съобщение: %s"
    25412550
    2542 #: ../gio/gsocket.c:3821
    2543 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
     2551#: ../gio/gsocket.c:3825
     2552msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
    25442553msgstr "GSocketControlMessage не се поддържа под Уиндоус"
    25452554
    2546 #: ../gio/gsocket.c:4101 ../gio/gsocket.c:4237
     2555#: ../gio/gsocket.c:4105 ../gio/gsocket.c:4241
    25472556#, c-format
    25482557msgid "Error receiving message: %s"
    25492558msgstr "Грешка при изпращане на съобщение: %s"
    25502559
    2551 #: ../gio/gsocket.c:4341
     2560#: ../gio/gsocket.c:4345
    25522561msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
    25532562msgstr "g_socket_get_credentials не е реализирана на тази операционна система"
     
    25722581
    25732582#: ../gio/gsocketclient.c:1029 ../gio/gsocketclient.c:1486
    2574 msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
    2575 msgstr "Не се поддържа посредничество без използването на TCP."
     2583msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
     2584msgstr "Не се поддържа посредничество на връзки извън TCP."
    25762585
    25772586#: ../gio/gsocketclient.c:1055 ../gio/gsocketclient.c:1507
     
    26832692msgstr "Версия %d на кодирането GThemedIcon не се поддържа"
    26842693
    2685 #: ../gio/gtlscertificate.c:249
     2694#: ../gio/gtlscertificate.c:248
    26862695msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
    26872696msgstr "Частният ключ, шифриран с PEM, не може да бъде дешифриран"
    26882697
    2689 #: ../gio/gtlscertificate.c:254
     2698#: ../gio/gtlscertificate.c:253
    26902699msgid "No PEM-encoded private key found"
    26912700msgstr "Липсва частен ключ, шифриран с PEM"
    26922701
    2693 #: ../gio/gtlscertificate.c:264
     2702#: ../gio/gtlscertificate.c:263
    26942703msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
    26952704msgstr "Частният ключ, шифриран с PEM, не може да бъде анализиран"
    26962705
    2697 #: ../gio/gtlscertificate.c:289
     2706#: ../gio/gtlscertificate.c:288
    26982707msgid "No PEM-encoded certificate found"
    26992708msgstr "Липсва сертификат, шифриран с PEM"
    27002709
    2701 #: ../gio/gtlscertificate.c:298
     2710#: ../gio/gtlscertificate.c:297
    27022711msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
    27032712msgstr "Сертификатът, шифриран с PEM, не може да бъде анализиран"
     
    27912800msgstr "Грешка при затваряне на файловия дескриптор: %s"
    27922801
    2793 #: ../gio/gunixmounts.c:1983 ../gio/gunixmounts.c:2020
     2802#: ../gio/gunixmounts.c:1979 ../gio/gunixmounts.c:2032
    27942803msgid "Filesystem root"
    27952804msgstr "Коренова папка на файловата система"
     
    28012810
    28022811#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244
    2803 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
     2812msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
    28042813msgstr ""
    28052814"Тази система не поддържа абстрактни адреси на гнезда за домейни в ЮНИКС"
    28062815
    2807 #: ../gio/gvolume.c:408
     2816#: ../gio/gvolume.c:436
    28082817msgid "volume doesn't implement eject"
    28092818msgstr "томът не поддържа изваждане"
     
    28122821#. * message for volume objects that
    28132822#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
    2814 #: ../gio/gvolume.c:488
     2823#: ../gio/gvolume.c:512
    28152824msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
    28162825msgstr "томът не поддържа нито изваждане, нито изваждане с действие"
     
    28372846msgstr "Не се поддържа създаването на асоциации при win32"
    28382847
    2839 #: ../gio/gwin32inputstream.c:318
     2848#: ../gio/gwin32inputstream.c:355
    28402849#, c-format
    28412850msgid "Error reading from handle: %s"
    28422851msgstr "Грешка при четене от манипулатор: %s"
    28432852
    2844 #: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348
     2853#: ../gio/gwin32inputstream.c:387 ../gio/gwin32outputstream.c:375
    28452854#, c-format
    28462855msgid "Error closing handle: %s"
    28472856msgstr "Грешка при затваряне на манипулатор: %s"
    28482857
    2849 #: ../gio/gwin32outputstream.c:318
     2858#: ../gio/gwin32outputstream.c:343
    28502859#, c-format
    28512860msgid "Error writing to handle: %s"
     
    29172926msgstr "Неочакван етикет „%s“ вътре в „%s“"
    29182927
    2919 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1806
     2928#: ../glib/gbookmarkfile.c:1798
    29202929msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
    29212930msgstr "Не може да се открие валиден файл с отметки в папките с данни"
    29222931
    2923 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2007
     2932#: ../glib/gbookmarkfile.c:1999
    29242933#, c-format
    29252934msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
    29262935msgstr "Вече съществува отметка за адреса „%s“"
    29272936
    2928 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2053 ../glib/gbookmarkfile.c:2211
    2929 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2296 ../glib/gbookmarkfile.c:2376
    2930 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2461 ../glib/gbookmarkfile.c:2544
    2931 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2622 ../glib/gbookmarkfile.c:2701
    2932 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2743 ../glib/gbookmarkfile.c:2840
    2933 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2960 ../glib/gbookmarkfile.c:3150
    2934 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3226 ../glib/gbookmarkfile.c:3391
    2935 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3480 ../glib/gbookmarkfile.c:3570
    2936 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3698
     2937#: ../glib/gbookmarkfile.c:2045 ../glib/gbookmarkfile.c:2203
     2938#: ../glib/gbookmarkfile.c:2288 ../glib/gbookmarkfile.c:2368
     2939#: ../glib/gbookmarkfile.c:2453 ../glib/gbookmarkfile.c:2536
     2940#: ../glib/gbookmarkfile.c:2614 ../glib/gbookmarkfile.c:2693
     2941#: ../glib/gbookmarkfile.c:2735 ../glib/gbookmarkfile.c:2832
     2942#: ../glib/gbookmarkfile.c:2952 ../glib/gbookmarkfile.c:3142
     2943#: ../glib/gbookmarkfile.c:3218 ../glib/gbookmarkfile.c:3386
     2944#: ../glib/gbookmarkfile.c:3475 ../glib/gbookmarkfile.c:3565
     2945#: ../glib/gbookmarkfile.c:3693
    29372946#, c-format
    29382947msgid "No bookmark found for URI '%s'"
    29392948msgstr "Не е открита отметка за адреса „%s“"
    29402949
    2941 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2385
     2950#: ../glib/gbookmarkfile.c:2377
    29422951#, c-format
    29432952msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
    29442953msgstr "Не е указан видът MIME в отметката за адреса „%s“"
    29452954
    2946 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2470
     2955#: ../glib/gbookmarkfile.c:2462
    29472956#, c-format
    29482957msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
    29492958msgstr "Не е зададен флаг за лични данни в отметката за адреса „%s“"
    29502959
    2951 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2849
     2960#: ../glib/gbookmarkfile.c:2841
    29522961#, c-format
    29532962msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
    29542963msgstr "Не са зададени групи в отметката за адреса „%s“"
    29552964
    2956 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3244 ../glib/gbookmarkfile.c:3401
     2965#: ../glib/gbookmarkfile.c:3239 ../glib/gbookmarkfile.c:3396
    29572966#, c-format
    29582967msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
    29592968msgstr "Никоя програма „%s“ не е регистрирала отметка за „%s“"
    29602969
    2961 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3424
     2970#: ../glib/gbookmarkfile.c:3419
    29622971#, c-format
    29632972msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
    29642973msgstr "Неуспешно дописване на реда за изпълнение „%s“ с адреса „%s“"
    29652974
    2966 #: ../glib/gconvert.c:807 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1047
     2975#: ../glib/gconvert.c:803 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1047
    29672976#: ../glib/gutf8.c:1184 ../glib/gutf8.c:1288
    29682977msgid "Partial character sequence at end of input"
    29692978msgstr "Непълна знакова последователност в края на входните данни"
    29702979
    2971 #: ../glib/gconvert.c:1057
     2980#: ../glib/gconvert.c:1053
    29722981#, c-format
    29732982msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
     
    29752984"Заместващият знак „%s“ не може да бъде преобразуван към знак от набора „%s“"
    29762985
    2977 #: ../glib/gconvert.c:1874
     2986#: ../glib/gconvert.c:1870
    29782987#, c-format
    29792988msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
     
    29822991"система)"
    29832992
    2984 #: ../glib/gconvert.c:1884
     2993#: ../glib/gconvert.c:1880
    29852994#, c-format
    29862995msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
    29872996msgstr "Адресът „%s“ на локален файл не може да включва „#“"
    29882997
    2989 #: ../glib/gconvert.c:1901
     2998#: ../glib/gconvert.c:1897
    29902999#, c-format
    29913000msgid "The URI '%s' is invalid"
    29923001msgstr "Адресът „%s“ е неправилен"
    29933002
    2994 #: ../glib/gconvert.c:1913
     3003#: ../glib/gconvert.c:1909
    29953004#, c-format
    29963005msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
    29973006msgstr "Името на хоста в адреса „%s“ е неправилно"
    29983007
    2999 #: ../glib/gconvert.c:1929
     3008#: ../glib/gconvert.c:1925
    30003009#, c-format
    30013010msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
    30023011msgstr "Адресът „%s“ съдържа грешни екраниращи последователности"
    30033012
    3004 #: ../glib/gconvert.c:2024
     3013#: ../glib/gconvert.c:2020
    30053014#, c-format
    30063015msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
    30073016msgstr "Пътят „%s“ не е абсолютен"
    30083017
    3009 #: ../glib/gconvert.c:2034
     3018#: ../glib/gconvert.c:2030
    30103019msgid "Invalid hostname"
    30113020msgstr "Неправилно име на хост"
     
    32423251msgstr "Грешка при отваряне на папка „%s“: %s"
    32433252
    3244 #: ../glib/gfileutils.c:675 ../glib/gfileutils.c:763
     3253#: ../glib/gfileutils.c:671 ../glib/gfileutils.c:759
    32453254#, c-format
    32463255msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
    32473256msgstr "Неуспешно заделяне на %lu байта за четене на файла „%s“"
    32483257
    3249 #: ../glib/gfileutils.c:690
     3258#: ../glib/gfileutils.c:686
    32503259#, c-format
    32513260msgid "Error reading file '%s': %s"
    32523261msgstr "Грешка при четене на файл „%s“: %s"
    32533262
    3254 #: ../glib/gfileutils.c:704
     3263#: ../glib/gfileutils.c:700
    32553264#, c-format
    32563265msgid "File \"%s\" is too large"
    32573266msgstr "Файлът „%s“ е прекалено голям"
    32583267
    3259 #: ../glib/gfileutils.c:787
     3268#: ../glib/gfileutils.c:783
    32603269#, c-format
    32613270msgid "Failed to read from file '%s': %s"
    32623271msgstr "Неуспешно четене от файл „%s“: %s"
    32633272
    3264 #: ../glib/gfileutils.c:838 ../glib/gfileutils.c:925
     3273#: ../glib/gfileutils.c:834 ../glib/gfileutils.c:921
    32653274#, c-format
    32663275msgid "Failed to open file '%s': %s"
    32673276msgstr "Неуспешно отваряне на файл „%s“: %s"
    32683277
    3269 #: ../glib/gfileutils.c:855
     3278#: ../glib/gfileutils.c:851
    32703279#, c-format
    32713280msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
     
    32743283"fstat(): %s"
    32753284
    3276 #: ../glib/gfileutils.c:889
     3285#: ../glib/gfileutils.c:885
    32773286#, c-format
    32783287msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
     
    32803289"Неуспех при отваряне на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fdopen(): %s"
    32813290
    3282 #: ../glib/gfileutils.c:997
     3291#: ../glib/gfileutils.c:993
    32833292#, c-format
    32843293msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
     
    32873296"g_rename(): %s"
    32883297
    3289 #: ../glib/gfileutils.c:1039 ../glib/gfileutils.c:1583
     3298#: ../glib/gfileutils.c:1035 ../glib/gfileutils.c:1579
    32903299#, c-format
    32913300msgid "Failed to create file '%s': %s"
    32923301msgstr "Неуспешно създаване на файл „%s“: %s"
    32933302
    3294 #: ../glib/gfileutils.c:1053
     3303#: ../glib/gfileutils.c:1049
    32953304#, c-format
    32963305msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
     
    32993308"%s"
    33003309
    3301 #: ../glib/gfileutils.c:1078
     3310#: ../glib/gfileutils.c:1074
    33023311#, c-format
    33033312msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
    33043313msgstr "Неуспешен запис на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fwrite(): %s"
    33053314
    3306 #: ../glib/gfileutils.c:1097
     3315#: ../glib/gfileutils.c:1093
    33073316#, c-format
    33083317msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
    33093318msgstr "Неуспешен запис на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fflush(): %s"
    33103319
    3311 #: ../glib/gfileutils.c:1141
     3320#: ../glib/gfileutils.c:1137
    33123321#, c-format
    33133322msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
    33143323msgstr "Неуспешен запис на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fsync(): %s"
    33153324
    3316 #: ../glib/gfileutils.c:1165
     3325#: ../glib/gfileutils.c:1161
    33173326#, c-format
    33183327msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
    33193328msgstr "Неуспешно затваряне на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fclose(): %s"
    33203329
    3321 #: ../glib/gfileutils.c:1286
     3330#: ../glib/gfileutils.c:1282
    33223331#, c-format
    33233332msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
     
    33263335"g_unlink(): %s"
    33273336
    3328 #: ../glib/gfileutils.c:1546
     3337#: ../glib/gfileutils.c:1542
    33293338#, c-format
    33303339msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
    33313340msgstr "Шаблонът „%s“ е неправилен, не трябва да съдържа „%s“"
    33323341
    3333 #: ../glib/gfileutils.c:1559
     3342#: ../glib/gfileutils.c:1555
    33343343#, c-format
    33353344msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
    33363345msgstr "Шаблонът „%s“ не съдържа XXXXXX"
    33373346
    3338 #: ../glib/gfileutils.c:2087
     3347#: ../glib/gfileutils.c:2083
    33393348#, c-format
    33403349msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
    33413350msgstr "Неуспешно четене на символната връзка „%s“: %s"
    33423351
    3343 #: ../glib/gfileutils.c:2108
     3352#: ../glib/gfileutils.c:2104
    33443353msgid "Symbolic links not supported"
    33453354msgstr "Символни връзки не се поддържат"
     
    33673376msgstr "Не може да се чете от g_io_channel_read_to_end"
    33683377
    3369 #: ../glib/gkeyfile.c:725
     3378#: ../glib/gkeyfile.c:720
    33703379msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
    33713380msgstr "Не може да се открие валиден файл с ключове в папките с данни"
    33723381
    3373 #: ../glib/gkeyfile.c:761
     3382#: ../glib/gkeyfile.c:756
    33743383msgid "Not a regular file"
    33753384msgstr "Не е обикновен файл"
    33763385
    3377 #: ../glib/gkeyfile.c:1161
     3386#: ../glib/gkeyfile.c:1156
    33783387#, c-format
    33793388msgid ""
     
    33833392"група, нито коментар"
    33843393
    3385 #: ../glib/gkeyfile.c:1218
     3394#: ../glib/gkeyfile.c:1213
    33863395#, c-format
    33873396msgid "Invalid group name: %s"
    33883397msgstr "Неправилно име на група: %s"
    33893398
    3390 #: ../glib/gkeyfile.c:1240
     3399#: ../glib/gkeyfile.c:1235
    33913400msgid "Key file does not start with a group"
    33923401msgstr "Ключовият файл не започва с група"
    33933402
    3394 #: ../glib/gkeyfile.c:1266
     3403#: ../glib/gkeyfile.c:1261
    33953404#, c-format
    33963405msgid "Invalid key name: %s"
    33973406msgstr "Неправилно име на ключ: %s"
    33983407
    3399 #: ../glib/gkeyfile.c:1293
     3408#: ../glib/gkeyfile.c:1288
    34003409#, c-format
    34013410msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
    34023411msgstr "Ключовият файл съдържа неподдържаното кодиране „%s“"
    34033412
    3404 #: ../glib/gkeyfile.c:1536 ../glib/gkeyfile.c:1698 ../glib/gkeyfile.c:3076
    3405 #: ../glib/gkeyfile.c:3142 ../glib/gkeyfile.c:3268 ../glib/gkeyfile.c:3401
    3406 #: ../glib/gkeyfile.c:3543 ../glib/gkeyfile.c:3773 ../glib/gkeyfile.c:3840
     3413#: ../glib/gkeyfile.c:1531 ../glib/gkeyfile.c:1693 ../glib/gkeyfile.c:3071
     3414#: ../glib/gkeyfile.c:3137 ../glib/gkeyfile.c:3263 ../glib/gkeyfile.c:3396
     3415#: ../glib/gkeyfile.c:3538 ../glib/gkeyfile.c:3768 ../glib/gkeyfile.c:3835
    34073416#, c-format
    34083417msgid "Key file does not have group '%s'"
    34093418msgstr "Ключовият файл не съдържа групата „%s“"
    34103419
    3411 #: ../glib/gkeyfile.c:1710
     3420#: ../glib/gkeyfile.c:1705
    34123421#, c-format
    34133422msgid "Key file does not have key '%s'"
    34143423msgstr "Ключовият файл не съдържа ключа „%s“"
    34153424
    3416 #: ../glib/gkeyfile.c:1817 ../glib/gkeyfile.c:1933
     3425#: ../glib/gkeyfile.c:1812 ../glib/gkeyfile.c:1928
    34173426#, c-format
    34183427msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
    34193428msgstr "Ключовият файл съдържа ключ „%s“ със стойност „%s“, която не е в UTF-8"
    34203429
    3421 #: ../glib/gkeyfile.c:1837 ../glib/gkeyfile.c:1953 ../glib/gkeyfile.c:2322
     3430#: ../glib/gkeyfile.c:1832 ../glib/gkeyfile.c:1948 ../glib/gkeyfile.c:2317
    34223431#, c-format
    34233432msgid ""
     
    34273436"анализирана."
    34283437
    3429 #: ../glib/gkeyfile.c:2539 ../glib/gkeyfile.c:2905
     3438#: ../glib/gkeyfile.c:2534 ../glib/gkeyfile.c:2900
    34303439#, c-format
    34313440msgid ""
     
    34363445"бъде анализирана."
    34373446
    3438 #: ../glib/gkeyfile.c:2617 ../glib/gkeyfile.c:2693
     3447#: ../glib/gkeyfile.c:2612 ../glib/gkeyfile.c:2688
    34393448#, c-format
    34403449msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
    34413450msgstr "Ключът „%s“ в групата „%s“ има стойност „%s“, а се очакваше „%s“."
    34423451
    3443 #: ../glib/gkeyfile.c:3091 ../glib/gkeyfile.c:3283 ../glib/gkeyfile.c:3851
     3452#: ../glib/gkeyfile.c:3086 ../glib/gkeyfile.c:3278 ../glib/gkeyfile.c:3846
    34443453#, c-format
    34453454msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
    34463455msgstr "Ключовият файл не съдържа ключа „%s“ в групата „%s“"
    34473456
    3448 #: ../glib/gkeyfile.c:4083
     3457#: ../glib/gkeyfile.c:4078
    34493458msgid "Key file contains escape character at end of line"
    34503459msgstr "Ключовият файл съдържа екранираща последователност в край на ред"
    34513460
    3452 #: ../glib/gkeyfile.c:4105
     3461#: ../glib/gkeyfile.c:4100
    34533462#, c-format
    34543463msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
    34553464msgstr "Ключовият файл съдържа грешна екранираща последователност — „%s“"
    34563465
    3457 #: ../glib/gkeyfile.c:4247
     3466#: ../glib/gkeyfile.c:4242
    34583467#, c-format
    34593468msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
    34603469msgstr "Стойността „%s“ не може да се интерпретира като число."
    34613470
    3462 #: ../glib/gkeyfile.c:4261
     3471#: ../glib/gkeyfile.c:4256
    34633472#, c-format
    34643473msgid "Integer value '%s' out of range"
    34653474msgstr "Целочислената стойност „%s“ е извън интервала на допустими стойности"
    34663475
    3467 #: ../glib/gkeyfile.c:4294
     3476#: ../glib/gkeyfile.c:4289
    34683477#, c-format
    34693478msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
     
    34713480"Стойността „%s“ не може да се интерпретира като число с плаваща запетая."
    34723481
    3473 #: ../glib/gkeyfile.c:4318
     3482#: ../glib/gkeyfile.c:4313
    34743483#, c-format
    34753484msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
     
    34953504msgstr "Неуспешно отваряне на файл „%s“: неуспешно изпълнение на open(): %s"
    34963505
    3497 #: ../glib/gmarkup.c:356 ../glib/gmarkup.c:397
     3506#: ../glib/gmarkup.c:353 ../glib/gmarkup.c:394
    34983507#, c-format
    34993508msgid "Error on line %d char %d: "
    35003509msgstr "Грешка на ред %d, знак %d: "
    35013510
    3502 #: ../glib/gmarkup.c:419 ../glib/gmarkup.c:502
     3511#: ../glib/gmarkup.c:416 ../glib/gmarkup.c:499
    35033512#, c-format
    35043513msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
    35053514msgstr "Неправилно кодиран текст в UTF-8 — „%s“ е грешен"
    35063515
    3507 #: ../glib/gmarkup.c:430
     3516#: ../glib/gmarkup.c:427
    35083517#, c-format
    35093518msgid "'%s' is not a valid name "
    35103519msgstr "„%s“ е неправилно име "
    35113520
    3512 #: ../glib/gmarkup.c:446
     3521#: ../glib/gmarkup.c:443
    35133522#, c-format
    35143523msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
    35153524msgstr "„%s“ е неправилно име „%c“"
    35163525
    3517 #: ../glib/gmarkup.c:555
     3526#: ../glib/gmarkup.c:552
    35183527#, c-format
    35193528msgid "Error on line %d: %s"
    35203529msgstr "Грешка на ред %d: %s"
    35213530
    3522 #: ../glib/gmarkup.c:639
     3531#: ../glib/gmarkup.c:636
    35233532#, c-format
    35243533msgid ""
     
    35293538"(напр. &#234;). Вероятно числото е твърде голямо"
    35303539
    3531 #: ../glib/gmarkup.c:651
     3540#: ../glib/gmarkup.c:648
    35323541msgid ""
    35333542"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
     
    35393548"чрез „&amp;“"
    35403549
    3541 #: ../glib/gmarkup.c:677
     3550#: ../glib/gmarkup.c:674
    35423551#, c-format
    35433552msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
    35443553msgstr "Указателят на знак „%-.*s“ не представя разрешен знак при декодиране"
    35453554
    3546 #: ../glib/gmarkup.c:715
     3555#: ../glib/gmarkup.c:712
    35473556msgid ""
    35483557"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
     
    35513560"последователности са: „&amp;“, „&quot;“, „&lt;“, „&gt;“, „&apos;“"
    35523561
    3553 #: ../glib/gmarkup.c:723
     3562#: ../glib/gmarkup.c:720
    35543563#, c-format
    35553564msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
    35563565msgstr "Името на заместващата последователност „%-.*s“ е неизвестно"
    35573566
    3558 #: ../glib/gmarkup.c:728
     3567#: ../glib/gmarkup.c:725
    35593568msgid ""
    35603569"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
     
    35653574"амперсанда чрез „&amp;“"
    35663575
    3567 #: ../glib/gmarkup.c:1076
     3576#: ../glib/gmarkup.c:1073
    35683577msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
    35693578msgstr "Документът трябва да започва с елемент (напр. <book>)"
    35703579
    3571 #: ../glib/gmarkup.c:1116
     3580#: ../glib/gmarkup.c:1113
    35723581#, c-format
    35733582msgid ""
     
    35773586"„%s“ е неправилен знак след „<“. Името на елемент не може да започне с него"
    35783587
    3579 #: ../glib/gmarkup.c:1184
     3588#: ../glib/gmarkup.c:1181
    35803589#, c-format
    35813590msgid ""
     
    35863595"с „>“"
    35873596
    3588 #: ../glib/gmarkup.c:1268
     3597#: ../glib/gmarkup.c:1265
    35893598#, c-format
    35903599msgid ""
     
    35943603"„%s“"
    35953604
    3596 #: ../glib/gmarkup.c:1309
     3605#: ../glib/gmarkup.c:1306
    35973606#, c-format
    35983607msgid ""
     
    36053614"вероятно използвате неправилен знак в името на атрибут"
    36063615
    3607 #: ../glib/gmarkup.c:1353
     3616#: ../glib/gmarkup.c:1350
    36083617#, c-format
    36093618msgid ""
     
    36143623"се присвоява стойност на атрибута „%s“ на елемент „%s“"
    36153624
    3616 #: ../glib/gmarkup.c:1486
     3625#: ../glib/gmarkup.c:1483
    36173626#, c-format
    36183627msgid ""
     
    36223631"„%s“ е неправилен знак след „</“. Името на елемент не може да започва с „%s“"
    36233632
    3624 #: ../glib/gmarkup.c:1522
     3633#: ../glib/gmarkup.c:1519
    36253634#, c-format
    36263635msgid ""
     
    36313640"Позволен е знакът „>“"
    36323641
    3633 #: ../glib/gmarkup.c:1533
     3642#: ../glib/gmarkup.c:1530
    36343643#, c-format
    36353644msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
    36363645msgstr "Елементът „%s“ е затворен, няма текущо отворен елемент"
    36373646
    3638 #: ../glib/gmarkup.c:1542
     3647#: ../glib/gmarkup.c:1539
    36393648#, c-format
    36403649msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
    36413650msgstr "Елементът „%s“ е затворен, но текущо е отворен елемент „%s“"
    36423651
    3643 #: ../glib/gmarkup.c:1710
     3652#: ../glib/gmarkup.c:1707
    36443653msgid "Document was empty or contained only whitespace"
    36453654msgstr "Документът е празен или съдържа само празни знаци"
    36463655
    3647 #: ../glib/gmarkup.c:1724
     3656#: ../glib/gmarkup.c:1721
    36483657msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
    36493658msgstr ""
    36503659"Документът завършва неочаквано веднага след отваряща счупена скоба — „<“"
    36513660
    3652 #: ../glib/gmarkup.c:1732 ../glib/gmarkup.c:1777
     3661#: ../glib/gmarkup.c:1729 ../glib/gmarkup.c:1774
    36533662#, c-format
    36543663msgid ""
     
    36593668"„%s“"
    36603669
    3661 #: ../glib/gmarkup.c:1740
     3670#: ../glib/gmarkup.c:1737
    36623671#, c-format
    36633672msgid ""
     
    36683677"етикета <%s/>"
    36693678
    3670 #: ../glib/gmarkup.c:1746
     3679#: ../glib/gmarkup.c:1743
    36713680msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
    36723681msgstr "Документът завършва неочаквано в името на елемент"
    36733682
    3674 #: ../glib/gmarkup.c:1752
     3683#: ../glib/gmarkup.c:1749
    36753684msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
    36763685msgstr "Документът завършва неочаквано в името на атрибут"
    36773686
    3678 #: ../glib/gmarkup.c:1757
     3687#: ../glib/gmarkup.c:1754
    36793688msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
    36803689msgstr "Документът завършва неочаквано в отварящ етикет на елемент "
    36813690
    3682 #: ../glib/gmarkup.c:1763
     3691#: ../glib/gmarkup.c:1760
    36833692msgid ""
    36843693"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
     
    36883697"атрибута. Атрибутът няма стойност"
    36893698
    3690 #: ../glib/gmarkup.c:1770
     3699#: ../glib/gmarkup.c:1767
    36913700msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
    36923701msgstr "Документът завършва неочаквано вътре в стойността на атрибут"
    36933702
    3694 #: ../glib/gmarkup.c:1786
     3703#: ../glib/gmarkup.c:1783
    36953704#, c-format
    36963705msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
    36973706msgstr "Документът завършва неочаквано в затварящия етикет на елемент „%s“"
    36983707
    3699 #: ../glib/gmarkup.c:1792
     3708#: ../glib/gmarkup.c:1789
    37003709msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
    37013710msgstr "Документът завършва неочаквано в коментар или инструкция за обработка"
    37023711
    3703 #: ../glib/goption.c:747
     3712#: ../glib/goption.c:742
    37043713msgid "Usage:"
    37053714msgstr "Употреба:"
    37063715
    3707 #: ../glib/goption.c:747
     3716#: ../glib/goption.c:742
    37083717msgid "[OPTION...]"
    37093718msgstr "[ОПЦИЯ…]"
    37103719
    3711 #: ../glib/goption.c:853
     3720#: ../glib/goption.c:848
    37123721msgid "Help Options:"
    37133722msgstr "Настройки на помощта:"
    37143723
    3715 #: ../glib/goption.c:854
     3724#: ../glib/goption.c:849
    37163725msgid "Show help options"
    37173726msgstr "Показване на настройките на помощта"
    37183727
    3719 #: ../glib/goption.c:860
     3728#: ../glib/goption.c:855
    37203729msgid "Show all help options"
    37213730msgstr "Показване на всички настройки на помощта"
    37223731
    3723 #: ../glib/goption.c:922
     3732#: ../glib/goption.c:917
    37243733msgid "Application Options:"
    37253734msgstr "Настройки на приложението:"
    37263735
    3727 #: ../glib/goption.c:984 ../glib/goption.c:1054
     3736#: ../glib/goption.c:979 ../glib/goption.c:1049
    37283737#, c-format
    37293738msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
    37303739msgstr "Не може да се анализира целочислената стойност „%s“ за %s"
    37313740
    3732 #: ../glib/goption.c:994 ../glib/goption.c:1062
     3741#: ../glib/goption.c:989 ../glib/goption.c:1057
    37333742#, c-format
    37343743msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
     
    37363745"Целочислената стойност „%s“ за %s е извън интервала на допустимите стойности"
    37373746
    3738 #: ../glib/goption.c:1019
     3747#: ../glib/goption.c:1014
    37393748#, c-format
    37403749msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
     
    37423751"Не може да се анализира стойността с повишена точност double „%s“ за %s"
    37433752
    3744 #: ../glib/goption.c:1027
     3753#: ../glib/goption.c:1022
    37453754#, c-format
    37463755msgid "Double value '%s' for %s out of range"
     
    37493758"допустимите стойности"
    37503759
    3751 #: ../glib/goption.c:1290 ../glib/goption.c:1369
     3760#: ../glib/goption.c:1285 ../glib/goption.c:1364
    37523761#, c-format
    37533762msgid "Error parsing option %s"
    37543763msgstr "Грешка при анализа на опцията: %s"
    37553764
    3756 #: ../glib/goption.c:1400 ../glib/goption.c:1513
     3765#: ../glib/goption.c:1395 ../glib/goption.c:1508
    37573766#, c-format
    37583767msgid "Missing argument for %s"
    37593768msgstr "Липсва аргумент за %s"
    37603769
    3761 #: ../glib/goption.c:1966
     3770#: ../glib/goption.c:1961
    37623771#, c-format
    37633772msgid "Unknown option %s"
     
    38233832
    38243833#: ../glib/gregex.c:335
    3825 msgid "unrecognized character follows \\"
     3834msgid "unrecognized character following \\"
    38263835msgstr "след „\\“ следва непознат знак"
    38273836
     
    40604069"името е прекалено дълго за „(*MARK)“, „(*PRUNE)“, „(*SKIP)“ и „(*THEN)“"
    40614070
    4062 #: ../glib/gregex.c:742 ../glib/gregex.c:1905
     4071#: ../glib/gregex.c:522
     4072msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
     4073msgstr "знаковата стойност в последователността „\\u…“ е прекалено голяма"
     4074
     4075#: ../glib/gregex.c:745 ../glib/gregex.c:1899
    40634076#, c-format
    40644077msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
    40654078msgstr "Грешка %2$s при напасването на регулярния израз — %1$s"
    40664079
    4067 #: ../glib/gregex.c:1325
     4080#: ../glib/gregex.c:1319
    40684081msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
    40694082msgstr "Библиотеката PCRE е компилирана без поддръжка на UTF-8"
    40704083
    4071 #: ../glib/gregex.c:1329
     4084#: ../glib/gregex.c:1323
    40724085msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
    40734086msgstr "Библиотеката PCRE е компилирана без поддръжка на настройки в UTF-8"
    40744087
    4075 #: ../glib/gregex.c:1337
     4088#: ../glib/gregex.c:1331
    40764089msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
    40774090msgstr "Библиотеката PCRE е компилирана с несъвместими опции"
    40784091
    4079 #: ../glib/gregex.c:1396
     4092#: ../glib/gregex.c:1390
    40804093#, c-format
    40814094msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
    40824095msgstr "Грешка при компилирането на регулярния израз %s, знак %d: %s"
    40834096
    4084 #: ../glib/gregex.c:1438
     4097#: ../glib/gregex.c:1432
    40854098#, c-format
    40864099msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
    40874100msgstr "Грешка при оптимизирането на регулярния израз %s: %s"
    40884101
    4089 #: ../glib/gregex.c:2334
     4102#: ../glib/gregex.c:2331
    40904103msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
    40914104msgstr "очаква се шестнайсетично число или „}“"
    40924105
    4093 #: ../glib/gregex.c:2350
     4106#: ../glib/gregex.c:2347
    40944107msgid "hexadecimal digit expected"
    40954108msgstr "очаква се шестнайсетично число"
    40964109
    4097 #: ../glib/gregex.c:2390
     4110#: ../glib/gregex.c:2387
    40984111msgid "missing '<' in symbolic reference"
    40994112msgstr "в символния указател липсва „<“"
    41004113
    4101 #: ../glib/gregex.c:2399
     4114#: ../glib/gregex.c:2396
    41024115msgid "unfinished symbolic reference"
    41034116msgstr "незавършен символен указател"
    41044117
    4105 #: ../glib/gregex.c:2406
     4118#: ../glib/gregex.c:2403
    41064119msgid "zero-length symbolic reference"
    41074120msgstr "символен указател с нулева дължина"
    41084121
    4109 #: ../glib/gregex.c:2417
     4122#: ../glib/gregex.c:2414
    41104123msgid "digit expected"
    41114124msgstr "очаква се цифра"
    41124125
    4113 #: ../glib/gregex.c:2435
     4126#: ../glib/gregex.c:2432
    41144127msgid "illegal symbolic reference"
    41154128msgstr "неправилен символен указател"
    41164129
    4117 #: ../glib/gregex.c:2497
     4130#: ../glib/gregex.c:2494
    41184131msgid "stray final '\\'"
    41194132msgstr "в края има един знак „\\“ в повече"
    41204133
    4121 #: ../glib/gregex.c:2501
     4134#: ../glib/gregex.c:2498
    41224135msgid "unknown escape sequence"
    41234136msgstr "непозната екранираща последователност"
    41244137
    4125 #: ../glib/gregex.c:2511
     4138#: ../glib/gregex.c:2508
    41264139#, c-format
    41274140msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
    41284141msgstr "Грешка при анализа на текста за замяна „%s“, знак %lu: %s"
    41294142
    4130 #: ../glib/gshell.c:91
     4143#: ../glib/gshell.c:88
    41314144msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
    41324145msgstr "Цитиран текст не започва със знака „\"“"
    41334146
    4134 #: ../glib/gshell.c:181
     4147#: ../glib/gshell.c:178
    41354148msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
    41364149msgstr ""
    41374150"Липсват затварящи кавички в команден ред или друг текст цитиран за обвивката"
    41384151
    4139 #: ../glib/gshell.c:559
     4152#: ../glib/gshell.c:574
    41404153#, c-format
    41414154msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
    41424155msgstr "Текстът свърши веднага след знака „\\“. (Текстът е „%s“)"
    41434156
    4144 #: ../glib/gshell.c:566
     4157#: ../glib/gshell.c:581
    41454158#, c-format
    41464159msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
     
    41484161"Текстът свърши преди откриването на затварящи кавички за %c. (Текстът е „%s“)"
    41494162
    4150 #: ../glib/gshell.c:578
     4163#: ../glib/gshell.c:593
    41514164msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
    41524165msgstr "Текстът е празен (или съдържа само празни знаци)"
    41534166
    4154 #: ../glib/gspawn.c:210
     4167#: ../glib/gspawn.c:208
    41554168#, c-format
    41564169msgid "Failed to read data from child process (%s)"
     
    41684181msgstr "Неочаквана грешка в waitpid() (%s)"
    41694182
    4170 #: ../glib/gspawn.c:1192 ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346
     4183#: ../glib/gspawn.c:855 ../glib/gspawn-win32.c:1231
     4184#, c-format
     4185msgid "Child process exited with code %ld"
     4186msgstr "Дъщерният процес завърши с код %ld"
     4187
     4188#: ../glib/gspawn.c:863
     4189#, c-format
     4190msgid "Child process killed by signal %ld"
     4191msgstr " Дъщерният процес бе убит от сигнал %ld"
     4192
     4193#: ../glib/gspawn.c:870
     4194#, c-format
     4195msgid "Child process stopped by signal %ld"
     4196msgstr "Дъщерният процес бе спрян от сигнал %ld"
     4197
     4198#: ../glib/gspawn.c:877
     4199#, c-format
     4200msgid "Child process exited abnormally"
     4201msgstr "Дъщерният процес завърши аварийно"
     4202
     4203#: ../glib/gspawn.c:1282 ../glib/gspawn-win32.c:336 ../glib/gspawn-win32.c:344
    41714204#, c-format
    41724205msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
    41734206msgstr "Неуспешно четене от дъщерен канал (%s)"
    41744207
    4175 #: ../glib/gspawn.c:1260
     4208#: ../glib/gspawn.c:1350
    41764209#, c-format
    41774210msgid "Failed to fork (%s)"
    41784211msgstr "Неуспешно разклоняване (%s)"
    41794212
    4180 #: ../glib/gspawn.c:1408 ../glib/gspawn-win32.c:369
     4213#: ../glib/gspawn.c:1498 ../glib/gspawn-win32.c:367
    41814214#, c-format
    41824215msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
    41834216msgstr "Неуспешна промяна към папка „%s“ (%s)"
    41844217
    4185 #: ../glib/gspawn.c:1418
     4218#: ../glib/gspawn.c:1508
    41864219#, c-format
    41874220msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
    41884221msgstr "Неуспешно изпълнение на дъщерен процес „%s“ (%s)"
    41894222
    4190 #: ../glib/gspawn.c:1428
     4223#: ../glib/gspawn.c:1518
    41914224#, c-format
    41924225msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
    41934226msgstr "Неуспешно пренасочване на изхода или входа на дъщерен процес (%s)"
    41944227
    4195 #: ../glib/gspawn.c:1437
     4228#: ../glib/gspawn.c:1527
    41964229#, c-format
    41974230msgid "Failed to fork child process (%s)"
    41984231msgstr "Неуспешно разклоняване на дъщерен процес (%s)"
    41994232
    4200 #: ../glib/gspawn.c:1445
     4233#: ../glib/gspawn.c:1535
    42014234#, c-format
    42024235msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
    42034236msgstr "Неизвестна грешка при изпълнение на дъщерен процес „%s“"
    42044237
    4205 #: ../glib/gspawn.c:1469
     4238#: ../glib/gspawn.c:1559
    42064239#, c-format
    42074240msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
     
    42104243"идентификатор %s)"
    42114244
    4212 #: ../glib/gspawn.c:1542 ../glib/gspawn-win32.c:299
     4245#: ../glib/gspawn.c:1632 ../glib/gspawn-win32.c:297
    42134246#, c-format
    42144247msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
    42154248msgstr "Неуспешно създаване на канал за комуникация с дъщерен процес (%s)"
    42164249
    4217 #: ../glib/gspawn-win32.c:282
     4250#: ../glib/gspawn-win32.c:280
    42184251msgid "Failed to read data from child process"
    42194252msgstr "Неуспешно четене на данни от дъщерен процес"
    42204253
    4221 #: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494
     4254#: ../glib/gspawn-win32.c:373 ../glib/gspawn-win32.c:492
    42224255#, c-format
    42234256msgid "Failed to execute child process (%s)"
    42244257msgstr "Неуспешно изпълнение на дъщерен процес (%s)"
    42254258
    4226 #: ../glib/gspawn-win32.c:444
     4259#: ../glib/gspawn-win32.c:442
    42274260#, c-format
    42284261msgid "Invalid program name: %s"
    42294262msgstr "Неправилно име на програма: %s"
    42304263
    4231 #: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722
    4232 #: ../glib/gspawn-win32.c:1278
     4264#: ../glib/gspawn-win32.c:452 ../glib/gspawn-win32.c:720
     4265#: ../glib/gspawn-win32.c:1295
    42334266#, c-format
    42344267msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
    42354268msgstr "Неправилен низ във вектора с аргументи на позиция %d: %s"
    42364269
    4237 #: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737
    4238 #: ../glib/gspawn-win32.c:1311
     4270#: ../glib/gspawn-win32.c:463 ../glib/gspawn-win32.c:735
     4271#: ../glib/gspawn-win32.c:1328
    42394272#, c-format
    42404273msgid "Invalid string in environment: %s"
    42414274msgstr "Неправилен низ в средата: %s"
    42424275
    4243 #: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259
     4276#: ../glib/gspawn-win32.c:716 ../glib/gspawn-win32.c:1276
    42444277#, c-format
    42454278msgid "Invalid working directory: %s"
    42464279msgstr "Неправилна работна папка: %s"
    42474280
    4248 #: ../glib/gspawn-win32.c:783
     4281#: ../glib/gspawn-win32.c:781
    42494282#, c-format
    42504283msgid "Failed to execute helper program (%s)"
    42514284msgstr "Неуспешно изпълнение на програмата за помощта (%s)"
    42524285
    4253 #: ../glib/gspawn-win32.c:997
     4286#: ../glib/gspawn-win32.c:995
    42544287msgid ""
    42554288"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.