Ignore:
Timestamp:
Jan 25, 2010, 12:25:24 PM (16 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

bug-buddy, gtk+-properties, gtk+, gnome-vfs, dasher, tomboy, seahorse, file-roller, glib, epiphany, gedit, mousetweaks, gnome-applets, zenity, at-spi, sabayon: обновени и подадени в master

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/glib.master.bg.po

    r1870 r1948  
    1 # Bulgarian translation for glib po-file.
     1# Bulgarian translation of glib po-file.
    22# Copyright (C) 2002, 2005, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
     3# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
    34# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
    4 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
     5# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
    56#
    67msgid ""
     
    89"Project-Id-Version: glib master\n"
    910"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    10 "POT-Creation-Date: 2009-09-08 07:41+0300\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2009-09-08 07:40+0300\n"
    12 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
     11"POT-Creation-Date: 2010-01-25 11:57+0200\n"
     12"PO-Revision-Date: 2010-01-25 11:57+0200\n"
     13"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1314"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
    1415"MIME-Version: 1.0\n"
     
    8788msgstr "Неуспех при дописването на реда за изпълнение „%s“ с адреса „%s“"
    8889
    89 #: ../glib/gconvert.c:431 ../glib/gconvert.c:509 ../glib/giochannel.c:1230
     90#: ../glib/gconvert.c:437 ../glib/gconvert.c:515 ../glib/giochannel.c:1230
    9091#, c-format
    9192msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
    9293msgstr "Преобразуването от набора знаци „%s“ към „%s“ не се поддържа"
    9394
    94 #: ../glib/gconvert.c:435 ../glib/gconvert.c:513
     95#: ../glib/gconvert.c:441 ../glib/gconvert.c:519
    9596#, c-format
    9697msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
    9798msgstr "Не може да се отвори конвертор от „%s“ към „%s“"
    9899
    99 #: ../glib/gconvert.c:632 ../glib/gconvert.c:1025 ../glib/giochannel.c:1402
     100#: ../glib/gconvert.c:638 ../glib/gconvert.c:1031 ../glib/giochannel.c:1402
    100101#: ../glib/giochannel.c:1444 ../glib/giochannel.c:2288 ../glib/gutf8.c:964
    101 #: ../glib/gutf8.c:1413
     102#: ../glib/gutf8.c:1419
    102103msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
    103104msgstr "Грешна байтова последователност на входа за преобразуване"
    104105
    105 #: ../glib/gconvert.c:640 ../glib/gconvert.c:950 ../glib/giochannel.c:1409
     106#: ../glib/gconvert.c:646 ../glib/gconvert.c:956 ../glib/giochannel.c:1409
    106107#: ../glib/giochannel.c:2300
    107108#, c-format
     
    109110msgstr "Грешка по време на преобразуване: %s"
    110111
    111 #: ../glib/gconvert.c:672 ../glib/gutf8.c:960 ../glib/gutf8.c:1164
    112 #: ../glib/gutf8.c:1305 ../glib/gutf8.c:1409
     112#: ../glib/gconvert.c:678 ../glib/gutf8.c:960 ../glib/gutf8.c:1170
     113#: ../glib/gutf8.c:1311 ../glib/gutf8.c:1415
    113114msgid "Partial character sequence at end of input"
    114115msgstr "Непълна знакова последователност в края на входните данни"
    115116
    116 #: ../glib/gconvert.c:922
     117#: ../glib/gconvert.c:928
    117118#, c-format
    118119msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
     
    120121"Заместващият знак „%s“ не може да бъде преобразуван към знак от набора „%s“"
    121122
    122 #: ../glib/gconvert.c:1745
     123#: ../glib/gconvert.c:1751
    123124#, c-format
    124125msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
     
    127128"система)"
    128129
    129 #: ../glib/gconvert.c:1755
     130#: ../glib/gconvert.c:1761
    130131#, c-format
    131132msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
    132133msgstr "Адресът „%s“ на локален файл не може да включва „#“"
    133134
    134 #: ../glib/gconvert.c:1772
     135#: ../glib/gconvert.c:1778
    135136#, c-format
    136137msgid "The URI '%s' is invalid"
    137138msgstr "Адресът „%s“ е неправилен"
    138139
    139 #: ../glib/gconvert.c:1784
     140#: ../glib/gconvert.c:1790
    140141#, c-format
    141142msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
    142143msgstr "Името на хоста в адреса „%s“ е неправилно"
    143144
    144 #: ../glib/gconvert.c:1800
     145#: ../glib/gconvert.c:1806
    145146#, c-format
    146147msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
    147148msgstr "Адресът „%s“ съдържа грешни екраниращи последователности"
    148149
    149 #: ../glib/gconvert.c:1895
     150#: ../glib/gconvert.c:1901
    150151#, c-format
    151152msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
    152153msgstr "Пътят „%s“ не е абсолютен"
    153154
    154 #: ../glib/gconvert.c:1905
     155#: ../glib/gconvert.c:1911
    155156msgid "Invalid hostname"
    156157msgstr "Неправилно име на хост"
     
    161162msgstr "Грешка при отваряне на папка „%s“: %s"
    162163
    163 #: ../glib/gfileutils.c:529 ../glib/gfileutils.c:617
     164#: ../glib/gfileutils.c:536 ../glib/gfileutils.c:624
    164165#, c-format
    165166msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
    166167msgstr "Неуспех при заделянето на %lu байта за четене на файла „%s“"
    167168
    168 #: ../glib/gfileutils.c:544
     169#: ../glib/gfileutils.c:551
    169170#, c-format
    170171msgid "Error reading file '%s': %s"
    171172msgstr "Грешка при четене на файл „%s“: %s"
    172173
    173 #: ../glib/gfileutils.c:558
     174#: ../glib/gfileutils.c:565
    174175#, c-format
    175176msgid "File \"%s\" is too large"
    176177msgstr "Файлът „%s“ е прекалено голям"
    177178
    178 #: ../glib/gfileutils.c:641
     179#: ../glib/gfileutils.c:648
    179180#, c-format
    180181msgid "Failed to read from file '%s': %s"
    181182msgstr "Неуспех при четене от файл „%s“: %s"
    182183
    183 #: ../glib/gfileutils.c:692 ../glib/gfileutils.c:779
     184#: ../glib/gfileutils.c:699 ../glib/gfileutils.c:786
    184185#, c-format
    185186msgid "Failed to open file '%s': %s"
    186187msgstr "Неуспех при отваряне на файл „%s“: %s"
    187188
    188 #: ../glib/gfileutils.c:709 ../glib/gmappedfile.c:141
     189#: ../glib/gfileutils.c:716 ../glib/gmappedfile.c:141
    189190#, c-format
    190191msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
     
    193194"fstat(): %s"
    194195
    195 #: ../glib/gfileutils.c:743
     196#: ../glib/gfileutils.c:750
    196197#, c-format
    197198msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
     
    199200"Неуспех при отваряне на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fdopen(): %s"
    200201
    201 #: ../glib/gfileutils.c:851
     202#: ../glib/gfileutils.c:858
    202203#, c-format
    203204msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
     
    206207"g_rename(): %s"
    207208
    208 #: ../glib/gfileutils.c:893 ../glib/gfileutils.c:1359
     209#: ../glib/gfileutils.c:900 ../glib/gfileutils.c:1366
    209210#, c-format
    210211msgid "Failed to create file '%s': %s"
    211212msgstr "Неуспех при създаване на файл „%s“: %s"
    212213
    213 #: ../glib/gfileutils.c:907
     214#: ../glib/gfileutils.c:914
    214215#, c-format
    215216msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
     
    218219"(): %s"
    219220
    220 #: ../glib/gfileutils.c:932
     221#: ../glib/gfileutils.c:939
    221222#, c-format
    222223msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
    223224msgstr "Неуспех при запис на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fwrite(): %s"
    224225
    225 #: ../glib/gfileutils.c:951
     226#: ../glib/gfileutils.c:958
    226227#, c-format
    227228msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
    228229msgstr "Неуспех при запис на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fflush(): %s"
    229230
    230 #: ../glib/gfileutils.c:980
     231#: ../glib/gfileutils.c:987
    231232#, c-format
    232233msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
    233234msgstr "Неуспех при запис на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fsync(): %s"
    234235
    235 #: ../glib/gfileutils.c:999
     236#: ../glib/gfileutils.c:1006
    236237#, c-format
    237238msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
     
    239240"Неуспех при затваряне на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fclose(): %s"
    240241
    241 #: ../glib/gfileutils.c:1117
     242#: ../glib/gfileutils.c:1124
    242243#, c-format
    243244msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
     
    246247"g_unlink(): %s"
    247248
    248 #: ../glib/gfileutils.c:1321
     249#: ../glib/gfileutils.c:1328
    249250#, c-format
    250251msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
    251252msgstr "Шаблонът „%s“ е неправилен, не трябва да съдържа „%s“"
    252253
    253 #: ../glib/gfileutils.c:1334
     254#: ../glib/gfileutils.c:1341
    254255#, c-format
    255256msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
    256257msgstr "Шаблонът „%s“ не съдържа XXXXXX"
    257258
    258 #: ../glib/gfileutils.c:1765
     259#: ../glib/gfileutils.c:1774
    259260#, c-format
    260261msgid "%u byte"
     
    263264msgstr[1] "%u B"
    264265
    265 #: ../glib/gfileutils.c:1773
     266#: ../glib/gfileutils.c:1782
    266267#, c-format
    267268msgid "%.1f KB"
    268269msgstr "%.1f KB"
    269270
    270 #: ../glib/gfileutils.c:1778
     271#: ../glib/gfileutils.c:1787
    271272#, c-format
    272273msgid "%.1f MB"
    273274msgstr "%.1f MB"
    274275
    275 #: ../glib/gfileutils.c:1783
     276#: ../glib/gfileutils.c:1792
    276277#, c-format
    277278msgid "%.1f GB"
    278279msgstr "%.1f GB"
    279280
    280 #: ../glib/gfileutils.c:1826
     281#: ../glib/gfileutils.c:1797
     282#, c-format
     283msgid "%.1f TB"
     284msgstr "%.1f TB"
     285
     286#: ../glib/gfileutils.c:1802
     287#, c-format
     288msgid "%.1f PB"
     289msgstr "%.1f PB"
     290
     291#: ../glib/gfileutils.c:1807
     292#, c-format
     293msgid "%.1f EB"
     294msgstr "%.1f EB"
     295
     296#: ../glib/gfileutils.c:1850
    281297#, c-format
    282298msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
    283299msgstr "Неуспех при четене на символната връзка „%s“: %s"
    284300
    285 #: ../glib/gfileutils.c:1847
     301#: ../glib/gfileutils.c:1871
    286302msgid "Symbolic links not supported"
    287303msgstr "Символни връзки не се поддържат"
     
    548564"шаблонът съдържа елементи, които не се поддържат при частично съвпадение"
    549565
    550 #: ../glib/gregex.c:154 ../gio/glocalfile.c:2106
     566#: ../glib/gregex.c:154 ../gio/glocalfile.c:2096
    551567msgid "internal error"
    552568msgstr "вътрешна грешка"
     
    765781msgstr "не е открит указан предварително проверен подшаблон"
    766782
    767 #: ../glib/gregex.c:526 ../glib/gregex.c:1607
     783#: ../glib/gregex.c:522 ../glib/gregex.c:1603
    768784#, c-format
    769785msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
    770786msgstr "Грешка %2$s при напасването на регулярния израз — %1$s"
    771787
    772 #: ../glib/gregex.c:1098
     788#: ../glib/gregex.c:1094
    773789msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
    774790msgstr "Библиотеката PCRE е компилирана без поддръжка на UTF-8"
    775791
    776 #: ../glib/gregex.c:1107
     792#: ../glib/gregex.c:1103
    777793msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
    778794msgstr "Библиотеката PCRE е компилирана без поддръжка на настройки в UTF-8"
    779795
    780 #: ../glib/gregex.c:1161
     796#: ../glib/gregex.c:1157
    781797#, c-format
    782798msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
    783799msgstr "Грешка при компилирането на регулярния израз %s, знак %d: %s"
    784800
    785 #: ../glib/gregex.c:1197
     801#: ../glib/gregex.c:1193
    786802#, c-format
    787803msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
    788804msgstr "Грешка при оптимизирането на регулярния израз %s: %s"
    789805
    790 #: ../glib/gregex.c:2035
     806#: ../glib/gregex.c:2031
    791807msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
    792808msgstr "очаква се шестнайсетично число или „}“"
    793809
    794 #: ../glib/gregex.c:2051
     810#: ../glib/gregex.c:2047
    795811msgid "hexadecimal digit expected"
    796812msgstr "очаква се шестнайсетично число"
    797813
    798 #: ../glib/gregex.c:2091
     814#: ../glib/gregex.c:2087
    799815msgid "missing '<' in symbolic reference"
    800816msgstr "в символния указател липсва „<“"
    801817
    802 #: ../glib/gregex.c:2100
     818#: ../glib/gregex.c:2096
    803819msgid "unfinished symbolic reference"
    804820msgstr "незавършен символен указател"
    805821
    806 #: ../glib/gregex.c:2107
     822#: ../glib/gregex.c:2103
    807823msgid "zero-length symbolic reference"
    808824msgstr "символен указател с нулева дължина"
    809825
    810 #: ../glib/gregex.c:2118
     826#: ../glib/gregex.c:2114
    811827msgid "digit expected"
    812828msgstr "очаква се цифра"
    813829
    814 #: ../glib/gregex.c:2136
     830#: ../glib/gregex.c:2132
    815831msgid "illegal symbolic reference"
    816832msgstr "неправилен символен указател"
    817833
    818 #: ../glib/gregex.c:2198
     834#: ../glib/gregex.c:2194
    819835msgid "stray final '\\'"
    820836msgstr "в края има един знак „\\“ в повече"
    821837
    822 #: ../glib/gregex.c:2202
     838#: ../glib/gregex.c:2198
    823839msgid "unknown escape sequence"
    824840msgstr "непозната екранираща последователност"
    825841
    826 #: ../glib/gregex.c:2212
     842#: ../glib/gregex.c:2208
    827843#, c-format
    828844msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
     
    964980msgstr "Знак извън обхвата на UTF-8"
    965981
    966 #: ../glib/gutf8.c:1132 ../glib/gutf8.c:1141 ../glib/gutf8.c:1273
    967 #: ../glib/gutf8.c:1282 ../glib/gutf8.c:1423 ../glib/gutf8.c:1519
     982#: ../glib/gutf8.c:1138 ../glib/gutf8.c:1147 ../glib/gutf8.c:1279
     983#: ../glib/gutf8.c:1288 ../glib/gutf8.c:1429 ../glib/gutf8.c:1525
    968984msgid "Invalid sequence in conversion input"
    969985msgstr "Неправилна последователност на входа за преобразуване"
    970986
    971 #: ../glib/gutf8.c:1434 ../glib/gutf8.c:1530
     987#: ../glib/gutf8.c:1440 ../glib/gutf8.c:1536
    972988msgid "Character out of range for UTF-16"
    973989msgstr "Знак извън обхвата на UTF-16"
     
    10481064msgstr "Файлът е празен"
    10491065
    1050 #: ../glib/gkeyfile.c:765
     1066#: ../glib/gkeyfile.c:764
    10511067#, c-format
    10521068msgid ""
     
    10561072"група, нито коментар"
    10571073
    1058 #: ../glib/gkeyfile.c:825
     1074#: ../glib/gkeyfile.c:824
    10591075#, c-format
    10601076msgid "Invalid group name: %s"
    10611077msgstr "Неправилно име на група: %s"
    10621078
    1063 #: ../glib/gkeyfile.c:847
     1079#: ../glib/gkeyfile.c:846
    10641080msgid "Key file does not start with a group"
    10651081msgstr "Ключовият файл не започва с група"
    10661082
    1067 #: ../glib/gkeyfile.c:873
     1083#: ../glib/gkeyfile.c:872
    10681084#, c-format
    10691085msgid "Invalid key name: %s"
    10701086msgstr "Неправилно име на ключ: %s"
    10711087
    1072 #: ../glib/gkeyfile.c:900
     1088#: ../glib/gkeyfile.c:899
    10731089#, c-format
    10741090msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
    10751091msgstr "Ключовият файл съдържа неподдържаното кодиране „%s“"
    10761092
    1077 #: ../glib/gkeyfile.c:1116 ../glib/gkeyfile.c:1278 ../glib/gkeyfile.c:2507
    1078 #: ../glib/gkeyfile.c:2573 ../glib/gkeyfile.c:2708 ../glib/gkeyfile.c:2841
    1079 #: ../glib/gkeyfile.c:2994 ../glib/gkeyfile.c:3181 ../glib/gkeyfile.c:3242
     1093#: ../glib/gkeyfile.c:1115 ../glib/gkeyfile.c:1277 ../glib/gkeyfile.c:2506
     1094#: ../glib/gkeyfile.c:2572 ../glib/gkeyfile.c:2707 ../glib/gkeyfile.c:2840
     1095#: ../glib/gkeyfile.c:2993 ../glib/gkeyfile.c:3180 ../glib/gkeyfile.c:3241
    10801096#, c-format
    10811097msgid "Key file does not have group '%s'"
    10821098msgstr "Ключовият файл не съдържа групата „%s“"
    10831099
    1084 #: ../glib/gkeyfile.c:1290
     1100#: ../glib/gkeyfile.c:1289
    10851101#, c-format
    10861102msgid "Key file does not have key '%s'"
    10871103msgstr "Ключовият файл не съдържа ключа „%s“"
    10881104
    1089 #: ../glib/gkeyfile.c:1397 ../glib/gkeyfile.c:1512
     1105#: ../glib/gkeyfile.c:1396 ../glib/gkeyfile.c:1511
    10901106#, c-format
    10911107msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
    10921108msgstr "Ключовият файл съдържа ключ „%s“ със стойност „%s“, която не е в UTF-8"
    10931109
    1094 #: ../glib/gkeyfile.c:1417 ../glib/gkeyfile.c:1911
     1110#: ../glib/gkeyfile.c:1416 ../glib/gkeyfile.c:1910
    10951111#, c-format
    10961112msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
     
    10991115"анализирана."
    11001116
    1101 #: ../glib/gkeyfile.c:1532
     1117#: ../glib/gkeyfile.c:1531
    11021118#, c-format
    11031119msgid ""
     
    11071123"анализирана."
    11081124
    1109 #: ../glib/gkeyfile.c:2126 ../glib/gkeyfile.c:2338
     1125#: ../glib/gkeyfile.c:2125 ../glib/gkeyfile.c:2337
    11101126#, c-format
    11111127msgid ""
     
    11161132"бъде анализирана."
    11171133
    1118 #: ../glib/gkeyfile.c:2522 ../glib/gkeyfile.c:2723 ../glib/gkeyfile.c:3253
     1134#: ../glib/gkeyfile.c:2521 ../glib/gkeyfile.c:2722 ../glib/gkeyfile.c:3252
    11191135#, c-format
    11201136msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
    11211137msgstr "Ключовият файл не съдържа ключа „%s“ в групата „%s“"
    11221138
    1123 #: ../glib/gkeyfile.c:3487
     1139#: ../glib/gkeyfile.c:3486
    11241140msgid "Key file contains escape character at end of line"
    11251141msgstr "Ключовият файл съдържа екранираща последователност в край на ред"
    11261142
    1127 #: ../glib/gkeyfile.c:3509
     1143#: ../glib/gkeyfile.c:3508
    11281144#, c-format
    11291145msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
    11301146msgstr "Ключовият файл съдържа грешна екранираща последователност — „%s“"
    11311147
    1132 #: ../glib/gkeyfile.c:3651
     1148#: ../glib/gkeyfile.c:3650
    11331149#, c-format
    11341150msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
    11351151msgstr "Стойността „%s“ не може да се интерпретира като число."
    11361152
    1137 #: ../glib/gkeyfile.c:3665
     1153#: ../glib/gkeyfile.c:3664
    11381154#, c-format
    11391155msgid "Integer value '%s' out of range"
    11401156msgstr "Целочислената стойност „%s“ е извън интервала на допустими стойности"
    11411157
    1142 #: ../glib/gkeyfile.c:3698
     1158#: ../glib/gkeyfile.c:3697
    11431159#, c-format
    11441160msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
     
    11461162"Стойността „%s“ не може да се интерпретира като число с плаваща запетая."
    11471163
    1148 #: ../glib/gkeyfile.c:3722
     1164#: ../glib/gkeyfile.c:3721
    11491165#, c-format
    11501166msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
     
    11521168
    11531169#: ../gio/gbufferedinputstream.c:415 ../gio/gbufferedinputstream.c:496
    1154 #: ../gio/ginputstream.c:190 ../gio/ginputstream.c:322
    1155 #: ../gio/ginputstream.c:563 ../gio/ginputstream.c:688
    1156 #: ../gio/goutputstream.c:201 ../gio/goutputstream.c:656
     1170#: ../gio/ginputstream.c:186 ../gio/ginputstream.c:318
     1171#: ../gio/ginputstream.c:557 ../gio/ginputstream.c:682
     1172#: ../gio/goutputstream.c:198 ../gio/goutputstream.c:657
    11571173#, c-format
    11581174msgid "Too large count value passed to %s"
    11591175msgstr "Подадена е прекалено голяма стойност на %s"
    11601176
    1161 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:883 ../gio/ginputstream.c:898
    1162 #: ../gio/giostream.c:309 ../gio/goutputstream.c:1085
     1177#: ../gio/gbufferedinputstream.c:883 ../gio/ginputstream.c:892
     1178#: ../gio/giostream.c:305 ../gio/goutputstream.c:1108
    11631179msgid "Stream is already closed"
    11641180msgstr "Потокът вече е затворен"
    11651181
    1166 #: ../gio/gcancellable.c:420 ../gio/glocalfile.c:2099
    1167 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:648 ../gio/gsimpleasyncresult.c:674
     1182#: ../gio/gcancellable.c:433 ../gio/glocalfile.c:2089
     1183#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:651 ../gio/gsimpleasyncresult.c:677
    11681184msgid "Operation was cancelled"
    11691185msgstr "Действието е прекратено"
     
    11871203msgstr "Неочаквано ранен край на поток"
    11881204
    1189 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:463 ../gio/gwin32appinfo.c:222
     1205#: ../gio/gdesktopappinfo.c:468 ../gio/gwin32appinfo.c:222
    11901206msgid "Unnamed"
    11911207msgstr "Без име"
    11921208
    1193 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:710
     1209#: ../gio/gdesktopappinfo.c:725
    11941210msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
    11951211msgstr "Във файла .desktop липсва поле за изпълнение"
    11961212
    1197 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:890
     1213#: ../gio/gdesktopappinfo.c:907
    11981214msgid "Unable to find terminal required for application"
    11991215msgstr "Не може да се открие терминал за приложението"
    12001216
    1201 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1098
     1217#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1115
    12021218#, c-format
    12031219msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
    12041220msgstr "Не може да се създаде папката с потребителските настройки %s: %s"
    12051221
    1206 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1102
     1222#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1119
    12071223#, c-format
    12081224msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
    12091225msgstr "Не може да се създаде папката с настройките за MIME %s: %s"
    12101226
    1211 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1506
     1227#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1527
    12121228#, c-format
    12131229msgid "Can't create user desktop file %s"
    12141230msgstr "Не може да се създаде файл .desktop — „%s“"
    12151231
    1216 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1618
     1232#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1641
    12171233#, c-format
    12181234msgid "Custom definition for %s"
    12191235msgstr "Потребителска дефиниция за %s"
    12201236
    1221 #: ../gio/gdrive.c:409
     1237#: ../gio/gdrive.c:364
    12221238msgid "drive doesn't implement eject"
    12231239msgstr "устройството не поддържа изваждане"
     
    12261242#. * message for drive objects that
    12271243#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
    1228 #: ../gio/gdrive.c:489
     1244#: ../gio/gdrive.c:444
    12291245msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
    12301246msgstr "устройството не поддържа нито изваждане, нито изваждане с действие"
    12311247
    1232 #: ../gio/gdrive.c:566
     1248#: ../gio/gdrive.c:521
    12331249msgid "drive doesn't implement polling for media"
    12341250msgstr "устройството не поддържа следене за носител"
    12351251
    1236 #: ../gio/gdrive.c:771
     1252#: ../gio/gdrive.c:726
    12371253msgid "drive doesn't implement start"
    12381254msgstr "устройството не поддържа стартиране"
    12391255
    1240 #: ../gio/gdrive.c:873
     1256#: ../gio/gdrive.c:828
    12411257msgid "drive doesn't implement stop"
    12421258msgstr "устройството не поддържа спиране"
     
    12661282msgstr "Очакваше се GEmblem за GEmblemedIcon"
    12671283
    1268 #: ../gio/gfile.c:861 ../gio/gfile.c:1091 ../gio/gfile.c:1226
    1269 #: ../gio/gfile.c:1462 ../gio/gfile.c:1516 ../gio/gfile.c:1573
    1270 #: ../gio/gfile.c:1656 ../gio/gfile.c:1711 ../gio/gfile.c:1771
    1271 #: ../gio/gfile.c:1825 ../gio/gfile.c:3150 ../gio/gfile.c:3204
    1272 #: ../gio/gfile.c:3335 ../gio/gfile.c:3375 ../gio/gfile.c:3702
    1273 #: ../gio/gfile.c:4104 ../gio/gfile.c:4190 ../gio/gfile.c:4279
    1274 #: ../gio/gfile.c:4377 ../gio/gfile.c:4464 ../gio/gfile.c:4557
    1275 #: ../gio/gfile.c:4887 ../gio/gfile.c:5167 ../gio/gfile.c:5236
    1276 #: ../gio/gfile.c:6824 ../gio/gfile.c:6914 ../gio/gfile.c:7000
     1284#: ../gio/gfile.c:863 ../gio/gfile.c:1093 ../gio/gfile.c:1228
     1285#: ../gio/gfile.c:1464 ../gio/gfile.c:1518 ../gio/gfile.c:1575
     1286#: ../gio/gfile.c:1658 ../gio/gfile.c:1713 ../gio/gfile.c:1773
     1287#: ../gio/gfile.c:1827 ../gio/gfile.c:3152 ../gio/gfile.c:3206
     1288#: ../gio/gfile.c:3337 ../gio/gfile.c:3377 ../gio/gfile.c:3704
     1289#: ../gio/gfile.c:4106 ../gio/gfile.c:4192 ../gio/gfile.c:4281
     1290#: ../gio/gfile.c:4379 ../gio/gfile.c:4466 ../gio/gfile.c:4559
     1291#: ../gio/gfile.c:4889 ../gio/gfile.c:5169 ../gio/gfile.c:5238
     1292#: ../gio/gfile.c:6829 ../gio/gfile.c:6919 ../gio/gfile.c:7005
    12771293#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:441
    12781294msgid "Operation not supported"
     
    12871303#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
    12881304#. * exists.
    1289 #: ../gio/gfile.c:1347 ../gio/glocalfile.c:1066 ../gio/glocalfile.c:1077
    1290 #: ../gio/glocalfile.c:1090
     1305#: ../gio/gfile.c:1349 ../gio/glocalfile.c:1060 ../gio/glocalfile.c:1071
     1306#: ../gio/glocalfile.c:1084
    12911307msgid "Containing mount does not exist"
    12921308msgstr "Съдържащият монтиран обект не съществува"
    12931309
    1294 #: ../gio/gfile.c:2399 ../gio/glocalfile.c:2251
     1310#: ../gio/gfile.c:2401 ../gio/glocalfile.c:2245
    12951311msgid "Can't copy over directory"
    12961312msgstr "Не може да се копира върху папка"
    12971313
    1298 #: ../gio/gfile.c:2459
     1314#: ../gio/gfile.c:2461
    12991315msgid "Can't copy directory over directory"
    13001316msgstr "Папка не може да се копира върху папка"
    13011317
    1302 #: ../gio/gfile.c:2467 ../gio/glocalfile.c:2260
     1318#: ../gio/gfile.c:2469 ../gio/glocalfile.c:2254
    13031319msgid "Target file exists"
    13041320msgstr "Целевият файл съществува"
    13051321
    1306 #: ../gio/gfile.c:2485
     1322#: ../gio/gfile.c:2487
    13071323msgid "Can't recursively copy directory"
    13081324msgstr "Папката не може да се копира рекурсивно"
    13091325
    1310 #: ../gio/gfile.c:2784
     1326#: ../gio/gfile.c:2786
    13111327msgid "Can't copy special file"
    13121328msgstr "Не може да се копира специален файл"
    13131329
    1314 #: ../gio/gfile.c:3325
     1330#: ../gio/gfile.c:3327
    13151331msgid "Invalid symlink value given"
    13161332msgstr "Зададена е неправилна стойност на символна връзка"
    13171333
    1318 #: ../gio/gfile.c:3418
     1334#: ../gio/gfile.c:3420
    13191335msgid "Trash not supported"
    13201336msgstr "Не се поддържа кошче"
    13211337
    1322 #: ../gio/gfile.c:3467
     1338#: ../gio/gfile.c:3469
    13231339#, c-format
    13241340msgid "File names cannot contain '%c'"
    13251341msgstr "Файловите имена не могат да съдържат „%c“"
    13261342
    1327 #: ../gio/gfile.c:5884 ../gio/gvolume.c:376
     1343#: ../gio/gfile.c:5886 ../gio/gvolume.c:331
    13281344msgid "volume doesn't implement mount"
    13291345msgstr "томът не поддържа монтиране"
    13301346
    1331 #: ../gio/gfile.c:5992
     1347#: ../gio/gfile.c:5997
    13321348msgid "No application is registered as handling this file"
    13331349msgstr "Не е регистрирано приложение за обработка на този вид файлове"
     
    13741390msgstr "Потокът не може да се съкращава"
    13751391
    1376 #: ../gio/gicon.c:324
     1392#: ../gio/gicon.c:286
    13771393#, c-format
    13781394msgid "Wrong number of tokens (%d)"
    13791395msgstr "Неправилен брой лексеми (%d)"
    13801396
    1381 #: ../gio/gicon.c:344
     1397#: ../gio/gicon.c:306
    13821398#, c-format
    13831399msgid "No type for class name %s"
    13841400msgstr "Липсва тип за името на клас %s"
    13851401
    1386 #: ../gio/gicon.c:354
     1402#: ../gio/gicon.c:316
    13871403#, c-format
    13881404msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
    13891405msgstr "Типът „%s“ не поддържа интерфейса GIcon"
    13901406
    1391 #: ../gio/gicon.c:365
     1407#: ../gio/gicon.c:327
    13921408#, c-format
    13931409msgid "Type %s is not classed"
    13941410msgstr "Типът „%s“ не е класов"
    13951411
    1396 #: ../gio/gicon.c:379
     1412#: ../gio/gicon.c:341
    13971413#, c-format
    13981414msgid "Malformed version number: %s"
    13991415msgstr "Неправилен номер на версия: %s"
    14001416
    1401 #: ../gio/gicon.c:393
     1417#: ../gio/gicon.c:355
    14021418#, c-format
    14031419msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
    14041420msgstr "Типът „%s“ не поддържа from_tokens() от интерфейса GIcon"
    14051421
    1406 #: ../gio/gicon.c:469
     1422#: ../gio/gicon.c:431
    14071423msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
    14081424msgstr "Подадената версия на кодирането на икони не се поддържа"
    14091425
    1410 #: ../gio/ginputstream.c:199
     1426#: ../gio/ginputstream.c:195
    14111427msgid "Input stream doesn't implement read"
    14121428msgstr "Входният поток не поддържа четене"
     
    14181434#. * already an operation running against this stream when
    14191435#. * you try to start one
    1420 #: ../gio/ginputstream.c:908 ../gio/giostream.c:319
    1421 #: ../gio/goutputstream.c:1095
     1436#: ../gio/ginputstream.c:902 ../gio/giostream.c:315
     1437#: ../gio/goutputstream.c:1118
    14221438msgid "Stream has outstanding operation"
    14231439msgstr "Действията върху потока не са привършили"
     
    14321448msgstr "Неподдържан адрес на гнездо"
    14331449
    1434 #: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:295
     1450#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:288
    14351451msgid "Unable to find default local directory monitor type"
    14361452msgstr ""
    14371453"Стандартният датчик за монтиране на локални папки не може да се открие "
    14381454
    1439 #: ../gio/glocalfile.c:600 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:424
     1455#: ../gio/glocalfile.c:594 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:424
    14401456#, c-format
    14411457msgid "Invalid filename %s"
    14421458msgstr "Неправилно име на файл: %s"
    14431459
    1444 #: ../gio/glocalfile.c:974
     1460#: ../gio/glocalfile.c:968
    14451461#, c-format
    14461462msgid "Error getting filesystem info: %s"
    14471463msgstr "Грешка при получаване на информация за файловата система: %s"
    14481464
    1449 #: ../gio/glocalfile.c:1110
     1465#: ../gio/glocalfile.c:1104
    14501466msgid "Can't rename root directory"
    14511467msgstr "Кореновата папка не може да се преименува"
    14521468
    1453 #: ../gio/glocalfile.c:1130 ../gio/glocalfile.c:1156
     1469#: ../gio/glocalfile.c:1124 ../gio/glocalfile.c:1150
    14541470#, c-format
    14551471msgid "Error renaming file: %s"
    14561472msgstr "Грешка при преименуване на файл: %s"
    14571473
    1458 #: ../gio/glocalfile.c:1139
     1474#: ../gio/glocalfile.c:1133
    14591475msgid "Can't rename file, filename already exist"
    14601476msgstr "Файлът не може да се преименува — съществува друг файл с такова име"
    14611477
    1462 #: ../gio/glocalfile.c:1152 ../gio/glocalfile.c:2128 ../gio/glocalfile.c:2157
    1463 #: ../gio/glocalfile.c:2313 ../gio/glocalfileoutputstream.c:550
     1478#: ../gio/glocalfile.c:1146 ../gio/glocalfile.c:2118 ../gio/glocalfile.c:2147
     1479#: ../gio/glocalfile.c:2307 ../gio/glocalfileoutputstream.c:550
    14641480#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:603 ../gio/glocalfileoutputstream.c:648
    14651481#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1130
     
    14671483msgstr "Неправилно име на файл"
    14681484
    1469 #: ../gio/glocalfile.c:1308
     1485#: ../gio/glocalfile.c:1302
    14701486#, c-format
    14711487msgid "Error opening file: %s"
    14721488msgstr "Грешка при отваряне на файл: %s"
    14731489
    1474 #: ../gio/glocalfile.c:1318
     1490#: ../gio/glocalfile.c:1312
    14751491msgid "Can't open directory"
    14761492msgstr "Папката не може да бъде отворена"
    14771493
    1478 #: ../gio/glocalfile.c:1443
     1494#: ../gio/glocalfile.c:1437
    14791495#, c-format
    14801496msgid "Error removing file: %s"
    14811497msgstr "Грешка при изтриване на файл: %s"
    14821498
    1483 #: ../gio/glocalfile.c:1812
     1499#: ../gio/glocalfile.c:1802
    14841500#, c-format
    14851501msgid "Error trashing file: %s"
    14861502msgstr "Грешка при преместване на файл в кошчето: %s"
    14871503
    1488 #: ../gio/glocalfile.c:1835
     1504#: ../gio/glocalfile.c:1825
    14891505#, c-format
    14901506msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
    14911507msgstr "Неуспех при създаване на папката за кошче „%s“: %s"
    14921508
    1493 #: ../gio/glocalfile.c:1856
     1509#: ../gio/glocalfile.c:1846
    14941510msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
    14951511msgstr "Не може да се открие най-горната папка за кошче"
    14961512
    1497 #: ../gio/glocalfile.c:1935 ../gio/glocalfile.c:1955
     1513#: ../gio/glocalfile.c:1925 ../gio/glocalfile.c:1945
    14981514msgid "Unable to find or create trash directory"
    14991515msgstr "Не може да се създаде папката за кошче"
    15001516
    1501 #: ../gio/glocalfile.c:1989
     1517#: ../gio/glocalfile.c:1979
    15021518#, c-format
    15031519msgid "Unable to create trashing info file: %s"
    15041520msgstr "Неуспех при създаване на файл с информация за кошчето: %s"
    15051521
    1506 #: ../gio/glocalfile.c:2018 ../gio/glocalfile.c:2023 ../gio/glocalfile.c:2098
    1507 #: ../gio/glocalfile.c:2105
     1522#: ../gio/glocalfile.c:2008 ../gio/glocalfile.c:2013 ../gio/glocalfile.c:2088
     1523#: ../gio/glocalfile.c:2095
    15081524#, c-format
    15091525msgid "Unable to trash file: %s"
    15101526msgstr "Неуспех при преместване на файл в кошчето: %s"
    15111527
    1512 #: ../gio/glocalfile.c:2132
     1528#: ../gio/glocalfile.c:2122
    15131529#, c-format
    15141530msgid "Error creating directory: %s"
    15151531msgstr "Грешка при създаване на папка: %s"
    15161532
    1517 #: ../gio/glocalfile.c:2161
     1533#: ../gio/glocalfile.c:2151
     1534#, c-format
     1535msgid "Filesystem does not support symbolic links"
     1536msgstr "Файловата система не поддържа символни връзки"
     1537
     1538#: ../gio/glocalfile.c:2155
    15181539#, c-format
    15191540msgid "Error making symbolic link: %s"
    15201541msgstr "Грешка при създаване на символна връзка: %s"
    15211542
    1522 #: ../gio/glocalfile.c:2223 ../gio/glocalfile.c:2317
     1543#: ../gio/glocalfile.c:2217 ../gio/glocalfile.c:2311
    15231544#, c-format
    15241545msgid "Error moving file: %s"
    15251546msgstr "Грешка при преместване на файл: %s"
    15261547
    1527 #: ../gio/glocalfile.c:2246
     1548#: ../gio/glocalfile.c:2240
    15281549msgid "Can't move directory over directory"
    15291550msgstr "Папка не може да бъде преместена върху папка"
    15301551
    1531 #: ../gio/glocalfile.c:2273 ../gio/glocalfileoutputstream.c:928
     1552#: ../gio/glocalfile.c:2267 ../gio/glocalfileoutputstream.c:928
    15321553#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:942 ../gio/glocalfileoutputstream.c:957
    15331554#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:973 ../gio/glocalfileoutputstream.c:987
     
    15351556msgstr "Неуспешно създаване на резервен файл"
    15361557
    1537 #: ../gio/glocalfile.c:2292
     1558#: ../gio/glocalfile.c:2286
    15381559#, c-format
    15391560msgid "Error removing target file: %s"
    15401561msgstr "Грешка при премахване на целевия файл: %s"
    15411562
    1542 #: ../gio/glocalfile.c:2306
     1563#: ../gio/glocalfile.c:2300
    15431564msgid "Move between mounts not supported"
    15441565msgstr "Не се поддържа местене между монтирани местоположения"
     
    15611582msgstr "Грешка при задаване на допълнителен атрибут „%s“: %s"
    15621583
    1563 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1481 ../gio/glocalfileoutputstream.c:812
     1584#: ../gio/glocalfileinfo.c:1482 ../gio/glocalfileoutputstream.c:812
    15641585#, c-format
    15651586msgid "Error stating file '%s': %s"
    15661587msgstr "Грешка при получаване на състоянието на файл „%s“: %s"
    15671588
    1568 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1552
     1589#: ../gio/glocalfileinfo.c:1555
    15691590msgid " (invalid encoding)"
    15701591msgstr " (неправилно кодиране)"
    15711592
    1572 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1759
     1593#: ../gio/glocalfileinfo.c:1753
    15731594#, c-format
    15741595msgid "Error stating file descriptor: %s"
    15751596msgstr "Грешка при получаване на състоянието на файловия дескриптор: %s"
    15761597
    1577 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1804
     1598#: ../gio/glocalfileinfo.c:1798
    15781599msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
    15791600msgstr "Неправилен вид на атрибут (очакваше се uint32)"
    15801601
    1581 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1822
     1602#: ../gio/glocalfileinfo.c:1816
    15821603msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
    15831604msgstr "Неправилен вид на атрибут (очакваше се uint64)"
    15841605
    1585 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1841 ../gio/glocalfileinfo.c:1860
     1606#: ../gio/glocalfileinfo.c:1835 ../gio/glocalfileinfo.c:1854
    15861607msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
    15871608msgstr "Неправилен вид на атрибут (очакваше се низ от байтове)"
    15881609
    1589 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1895
     1610#: ../gio/glocalfileinfo.c:1889
    15901611msgid "Cannot set permissions on symlinks"
    15911612msgstr "Грешка при задаване на правата за достъп на символната връзка"
    15921613
    1593 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1911
     1614#: ../gio/glocalfileinfo.c:1905
    15941615#, c-format
    15951616msgid "Error setting permissions: %s"
    15961617msgstr "Грешка при задаване на правата за достъп: %s"
    15971618
    1598 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1962
     1619#: ../gio/glocalfileinfo.c:1956
    15991620#, c-format
    16001621msgid "Error setting owner: %s"
    16011622msgstr "Грешка при задаване на собственик: %s"
    16021623
    1603 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1985
     1624#: ../gio/glocalfileinfo.c:1979
    16041625msgid "symlink must be non-NULL"
    16051626msgstr "символната връзка трябва да не е NULL"
    16061627
    1607 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1995 ../gio/glocalfileinfo.c:2014
    1608 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2025
     1628#: ../gio/glocalfileinfo.c:1989 ../gio/glocalfileinfo.c:2008
     1629#: ../gio/glocalfileinfo.c:2019
    16091630#, c-format
    16101631msgid "Error setting symlink: %s"
    16111632msgstr "Грешка при задаване на символна връзка: %s"
    16121633
    1613 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2004
     1634#: ../gio/glocalfileinfo.c:1998
    16141635msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
    16151636msgstr "Грешка при задаване на символна връзка: файлът не е такава"
    16161637
    1617 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2130
     1638#: ../gio/glocalfileinfo.c:2124
    16181639#, c-format
    16191640msgid "Error setting modification or access time: %s"
    16201641msgstr "Грешка при задаване на времето на промяна или достъп: %s"
    16211642
    1622 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2153
     1643#: ../gio/glocalfileinfo.c:2147
    16231644msgid "SELinux context must be non-NULL"
    16241645msgstr "Контекстът на SELinux трябва да не е NULL"
    16251646
    1626 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2168
     1647#: ../gio/glocalfileinfo.c:2162
    16271648#, c-format
    16281649msgid "Error setting SELinux context: %s"
    16291650msgstr "Грешка при задаване на контекста на SELinux: %s"
    16301651
    1631 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2175
     1652#: ../gio/glocalfileinfo.c:2169
    16321653msgid "SELinux is not enabled on this system"
    16331654msgstr "SELinux не е включен на тази система"
    16341655
    1635 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2267
     1656#: ../gio/glocalfileinfo.c:2261
    16361657#, c-format
    16371658msgid "Setting attribute %s not supported"
    16381659msgstr "Не се поддържа задаването на атрибута %s"
    16391660
    1640 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:169 ../gio/glocalfileoutputstream.c:701
     1661#: ../gio/glocalfileinputstream.c:159 ../gio/glocalfileoutputstream.c:701
    16411662#, c-format
    16421663msgid "Error reading from file: %s"
    16431664msgstr "Грешка при четене от файл: %s"
    16441665
    1645 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:200 ../gio/glocalfileinputstream.c:212
    1646 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:324 ../gio/glocalfileoutputstream.c:449
     1666#: ../gio/glocalfileinputstream.c:190 ../gio/glocalfileinputstream.c:202
     1667#: ../gio/glocalfileinputstream.c:314 ../gio/glocalfileoutputstream.c:449
    16471668#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1005
    16481669#, c-format
     
    16501671msgstr "Грешка при търсене във файл: %s"
    16511672
    1652 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:245 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
     1673#: ../gio/glocalfileinputstream.c:235 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
    16531674#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:330
    16541675#, c-format
     
    16561677msgstr "Грешка при затваряне на файл: %s"
    16571678
    1658 #: ../gio/glocalfilemonitor.c:198
     1679#: ../gio/glocalfilemonitor.c:191
    16591680msgid "Unable to find default local file monitor type"
    16601681msgstr "Стандартният датчик за локални файлове не може да се открие "
     
    17101731msgstr "Грешка при изтриване на стар файл: %s"
    17111732
    1712 #: ../gio/gmemoryinputstream.c:487 ../gio/gmemoryoutputstream.c:553
     1733#: ../gio/gmemoryinputstream.c:487 ../gio/gmemoryoutputstream.c:679
    17131734msgid "Invalid GSeekType supplied"
    17141735msgstr "Зададен е неправилен GSeekType"
    17151736
    1716 #: ../gio/gmemoryinputstream.c:497 ../gio/gmemoryoutputstream.c:563
     1737#: ../gio/gmemoryinputstream.c:497
    17171738msgid "Invalid seek request"
    17181739msgstr "Неправилна заявка за търсене"
     
    17221743msgstr "GMemoryInputStream не може да се съкрати"
    17231744
    1724 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:290
    1725 msgid "Reached maximum data array limit"
    1726 msgstr "Стигнат е максималният размер на масив за данни"
    1727 
    1728 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:325
     1745#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:429
    17291746msgid "Memory output stream not resizable"
    17301747msgstr "Изходящият поток в паметта не може да бъде преоразмерен"
    17311748
    1732 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:341
     1749#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:445
    17331750msgid "Failed to resize memory output stream"
    17341751msgstr "Неуспех при преоразмеряването на изходящия поток в паметта"
     1752
     1753#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:533
     1754msgid ""
     1755"Amount of memory required to process the write is larger than available "
     1756"address space"
     1757msgstr ""
     1758"Количеството памет, необходимо за обработката на записа, е по-голямо от "
     1759"наличното адресно пространство."
     1760
     1761#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:689
     1762msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
     1763msgstr "Заявеното търсене е преди началото на потока"
     1764
     1765#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:698
     1766msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
     1767msgstr "Заявеното търсене е след края на потока"
    17351768
    17361769#. Translators: This is an error
    17371770#. * message for mount objects that
    17381771#. * don't implement unmount.
    1739 #: ../gio/gmount.c:378
    1740 msgid "mount doesn't implement unmount"
     1772#: ../gio/gmount.c:364
     1773msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
    17411774msgstr "монтираният обект не поддържа демонтиране"
    17421775
     
    17441777#. * message for mount objects that
    17451778#. * don't implement eject.
    1746 #: ../gio/gmount.c:457
    1747 msgid "mount doesn't implement eject"
     1779#: ../gio/gmount.c:443
     1780msgid "mount doesn't implement \"eject\""
    17481781msgstr "монтираният обект не поддържа изваждане"
    17491782
     
    17511784#. * message for mount objects that
    17521785#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
    1753 #: ../gio/gmount.c:537
    1754 msgid "mount doesn't implement unmount or unmount_with_operation"
     1786#: ../gio/gmount.c:523
     1787msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
    17551788msgstr ""
    17561789"монтираният обект не поддържа нито демонтиране, нито демонтиране с действие"
     
    17591792#. * message for mount objects that
    17601793#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
    1761 #: ../gio/gmount.c:624
    1762 msgid "mount doesn't implement eject or eject_with_operation"
     1794#: ../gio/gmount.c:610
     1795msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
    17631796msgstr ""
    17641797"монтираният обект не поддържа нито изваждане, нито изваждане с действие"
     
    17671800#. * message for mount objects that
    17681801#. * don't implement remount.
    1769 #: ../gio/gmount.c:713
    1770 msgid "mount doesn't implement remount"
     1802#: ../gio/gmount.c:699
     1803msgid "mount doesn't implement \"remount\""
    17711804msgstr "монтираният обект не поддържа повторно монтиране"
    17721805
     
    17741807#. * message for mount objects that
    17751808#. * don't implement content type guessing.
    1776 #: ../gio/gmount.c:797
     1809#: ../gio/gmount.c:783
    17771810msgid "mount doesn't implement content type guessing"
    17781811msgstr "монтираният обект не поддържа откриване на вида"
     
    17811814#. * message for mount objects that
    17821815#. * don't implement content type guessing.
    1783 #: ../gio/gmount.c:886
     1816#: ../gio/gmount.c:872
    17841817msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
    17851818msgstr "монтираният обект не поддържа синхронно откриване на вида"
     
    17901823msgstr "Името на хоста „%s“ съдържа „[“, но липсва „]“"
    17911824
    1792 #: ../gio/goutputstream.c:210 ../gio/goutputstream.c:411
     1825#: ../gio/goutputstream.c:207 ../gio/goutputstream.c:408
    17931826msgid "Output stream doesn't implement write"
    17941827msgstr "Изходният поток не поддържа запис"
    17951828
    1796 #: ../gio/goutputstream.c:371 ../gio/goutputstream.c:780
     1829#: ../gio/goutputstream.c:369 ../gio/goutputstream.c:781
    17971830msgid "Source stream is already closed"
    17981831msgstr "Изходният поток вече е затворен"
     
    19171950msgstr "Изчакване за състояние на гнездо: %s"
    19181951
    1919 #: ../gio/gsocket.c:2709 ../gio/gsocket.c:2790
     1952#: ../gio/gsocket.c:2714 ../gio/gsocket.c:2795
    19201953#, c-format
    19211954msgid "Error sending message: %s"
    19221955msgstr "Грешка при изпращане на съобщение: %s"
    19231956
    1924 #: ../gio/gsocket.c:2734
     1957#: ../gio/gsocket.c:2739
    19251958msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
    19261959msgstr "GSocketControlMessage не се поддържа под Уиндоус"
    19271960
    1928 #: ../gio/gsocket.c:2992 ../gio/gsocket.c:3131
     1961#: ../gio/gsocket.c:2997 ../gio/gsocket.c:3135
    19291962#, c-format
    19301963msgid "Error receiving message: %s"
     
    19661999msgstr "Получен е неправилен файлов дескриптор"
    19672000
    1968 #: ../gio/gunixinputstream.c:358 ../gio/gunixinputstream.c:378
    1969 #: ../gio/gunixinputstream.c:456 ../gio/gunixoutputstream.c:443
     2001#: ../gio/gunixinputstream.c:354 ../gio/gunixinputstream.c:374
     2002#: ../gio/gunixinputstream.c:452 ../gio/gunixoutputstream.c:439
    19702003#, c-format
    19712004msgid "Error reading from unix: %s"
    19722005msgstr "Грешка при четене от ЮНИКС: %s"
    19732006
    1974 #: ../gio/gunixinputstream.c:411 ../gio/gunixinputstream.c:593
    1975 #: ../gio/gunixoutputstream.c:398 ../gio/gunixoutputstream.c:549
     2007#: ../gio/gunixinputstream.c:407 ../gio/gunixinputstream.c:589
     2008#: ../gio/gunixoutputstream.c:394 ../gio/gunixoutputstream.c:545
    19762009#, c-format
    19772010msgid "Error closing unix: %s"
     
    19822015msgstr "Коренова папка на файловата система"
    19832016
    1984 #: ../gio/gunixoutputstream.c:344 ../gio/gunixoutputstream.c:365
     2017#: ../gio/gunixoutputstream.c:340 ../gio/gunixoutputstream.c:361
    19852018#, c-format
    19862019msgid "Error writing to unix: %s"
     
    19922025"Тази система не поддържа абстрактни адреси на гнезда за домейни в ЮНИКС"
    19932026
    1994 #: ../gio/gvolume.c:452
     2027#: ../gio/gvolume.c:407
    19952028msgid "volume doesn't implement eject"
    19962029msgstr "томът не поддържа изваждане"
     
    19992032#. * message for volume objects that
    20002033#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
    2001 #: ../gio/gvolume.c:531
     2034#: ../gio/gvolume.c:486
    20022035msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
    20032036msgstr "томът не поддържа нито изваждане, нито изваждане с действие"
     
    20232056msgid "Association creation not supported on win32"
    20242057msgstr "Не се поддържа създаването на асоциации при win32"
    2025 
    2026 #: ../tests/gio-ls.c:27
    2027 msgid "do not hide entries"
    2028 msgstr "елементите да не се скриват"
    2029 
    2030 #: ../tests/gio-ls.c:29
    2031 msgid "use a long listing format"
    2032 msgstr "ползване на дълъг формат"
    2033 
    2034 #: ../tests/gio-ls.c:37
    2035 msgid "[FILE...]"
    2036 msgstr "[ФАЙЛ…]"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.