Changeset 2314 for gnome/master/glib.master.bg.po
- Timestamp:
- Jun 9, 2011, 7:29:01 AM (15 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/glib.master.bg.po (modified) (95 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/glib.master.bg.po
r2268 r2314 10 10 "Project-Id-Version: glib master\n" 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 2011-0 2-23 08:02+0200\n"13 "PO-Revision-Date: 2011-0 2-23 08:01+0200\n"12 "POT-Creation-Date: 2011-06-09 07:01+0300\n" 13 "PO-Revision-Date: 2011-06-09 06:59+0300\n" 14 14 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 15 15 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 90 90 msgstr "Неуспех при дописването на реда за изпълнение „%s“ с адреса „%s“" 91 91 92 #: ../glib/gconvert.c:567 ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:140 392 #: ../glib/gconvert.c:567 ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1404 93 93 #: ../gio/gcharsetconverter.c:458 94 94 #, c-format … … 102 102 msgstr "Не може да се отвори конвертор от „%s“ към „%s“" 103 103 104 #: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1162 ../glib/giochannel.c:157 5105 #: ../glib/giochannel.c:161 7 ../glib/giochannel.c:2460 ../glib/gutf8.c:992106 #: ../glib/gutf8.c:14 47../gio/gcharsetconverter.c:345104 #: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1162 ../glib/giochannel.c:1576 105 #: ../glib/giochannel.c:1618 ../glib/giochannel.c:2461 ../glib/gutf8.c:979 106 #: ../glib/gutf8.c:1430 ../gio/gcharsetconverter.c:345 107 107 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" 108 108 msgstr "Грешна байтова последователност на входа за преобразуване" 109 109 110 #: ../glib/gconvert.c:777 ../glib/gconvert.c:1087 ../glib/giochannel.c:158 2111 #: ../glib/giochannel.c:247 2../gio/gcharsetconverter.c:350110 #: ../glib/gconvert.c:777 ../glib/gconvert.c:1087 ../glib/giochannel.c:1583 111 #: ../glib/giochannel.c:2473 ../gio/gcharsetconverter.c:350 112 112 #, c-format 113 113 msgid "Error during conversion: %s" 114 114 msgstr "Грешка по време на преобразуване: %s" 115 115 116 #: ../glib/gconvert.c:809 ../glib/gutf8.c:9 88 ../glib/gutf8.c:1198117 #: ../glib/gutf8.c:13 39 ../glib/gutf8.c:1443116 #: ../glib/gconvert.c:809 ../glib/gutf8.c:975 ../glib/gutf8.c:1185 117 #: ../glib/gutf8.c:1322 ../glib/gutf8.c:1426 118 118 msgid "Partial character sequence at end of input" 119 119 msgstr "Непълна знакова последователност в края на входните данни" … … 533 533 msgstr "Символни връзки не се поддържат" 534 534 535 #: ../glib/giochannel.c:140 7535 #: ../glib/giochannel.c:1408 536 536 #, c-format 537 537 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" 538 538 msgstr "Не може да се отвори конвертор от „%s“ към „%s“: %s" 539 539 540 #: ../glib/giochannel.c:175 2540 #: ../glib/giochannel.c:1753 541 541 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" 542 542 msgstr "Не може да се чете от g_io_channel_read_line_string" 543 543 544 #: ../glib/giochannel.c:1 799 ../glib/giochannel.c:2056545 #: ../glib/giochannel.c:214 3544 #: ../glib/giochannel.c:1800 ../glib/giochannel.c:2057 545 #: ../glib/giochannel.c:2144 546 546 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" 547 547 msgstr "В буфера за четене останаха непреобразувани данни" 548 548 549 #: ../glib/giochannel.c:188 0 ../glib/giochannel.c:1957549 #: ../glib/giochannel.c:1881 ../glib/giochannel.c:1958 550 550 msgid "Channel terminates in a partial character" 551 551 msgstr "Каналът прекъсна на непълен знак" 552 552 553 #: ../glib/giochannel.c:194 3553 #: ../glib/giochannel.c:1944 554 554 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" 555 555 msgstr "Не може да се чете от g_io_channel_read_to_end" … … 567 567 "%s" 568 568 569 #: ../glib/gmarkup.c:35 4 ../glib/gmarkup.c:395569 #: ../glib/gmarkup.c:355 ../glib/gmarkup.c:396 570 570 #, c-format 571 571 msgid "Error on line %d char %d: " 572 572 msgstr "Грешка на ред %d, знак %d: " 573 573 574 #: ../glib/gmarkup.c:41 7 ../glib/gmarkup.c:500574 #: ../glib/gmarkup.c:418 ../glib/gmarkup.c:501 575 575 #, c-format 576 576 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" 577 577 msgstr "Неправилно кодиран текст в UTF-8 — „%s“ е грешен" 578 578 579 #: ../glib/gmarkup.c:42 8579 #: ../glib/gmarkup.c:429 580 580 #, c-format 581 581 msgid "'%s' is not a valid name " 582 582 msgstr "„%s“ е неправилно име " 583 583 584 #: ../glib/gmarkup.c:44 4584 #: ../glib/gmarkup.c:445 585 585 #, c-format 586 586 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " 587 587 msgstr "„%s“ е неправилно име „%c“" 588 588 589 #: ../glib/gmarkup.c:55 3589 #: ../glib/gmarkup.c:554 590 590 #, c-format 591 591 msgid "Error on line %d: %s" 592 592 msgstr "Грешка на ред %d: %s" 593 593 594 #: ../glib/gmarkup.c:63 7594 #: ../glib/gmarkup.c:638 595 595 #, c-format 596 596 msgid "" … … 601 601 "(напр. ê). Вероятно числото е твърде голямо" 602 602 603 #: ../glib/gmarkup.c:6 49603 #: ../glib/gmarkup.c:650 604 604 msgid "" 605 605 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " … … 611 611 "чрез „&“" 612 612 613 #: ../glib/gmarkup.c:67 5613 #: ../glib/gmarkup.c:676 614 614 #, c-format 615 615 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" 616 616 msgstr "Указателят на знак „%-.*s“ не представя разрешен знак при декодиране" 617 617 618 #: ../glib/gmarkup.c:71 3618 #: ../glib/gmarkup.c:714 619 619 msgid "" 620 620 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" … … 623 623 "последователности са: „&“, „"“, „<“, „>“, „'“" 624 624 625 #: ../glib/gmarkup.c:72 1625 #: ../glib/gmarkup.c:722 626 626 #, c-format 627 627 msgid "Entity name '%-.*s' is not known" 628 628 msgstr "Името на заместващата последователност „%-.*s“ е неизвестно" 629 629 630 #: ../glib/gmarkup.c:72 6630 #: ../glib/gmarkup.c:727 631 631 msgid "" 632 632 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " … … 637 637 "амперсанда чрез „&“" 638 638 639 #: ../glib/gmarkup.c:107 7639 #: ../glib/gmarkup.c:1078 640 640 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" 641 641 msgstr "Документът трябва да започва с елемент (напр. <book>)" 642 642 643 #: ../glib/gmarkup.c:111 7643 #: ../glib/gmarkup.c:1118 644 644 #, c-format 645 645 msgid "" … … 649 649 "„%s“ е неправилен знак след „<“. Името на елемент не може да започне с него" 650 650 651 #: ../glib/gmarkup.c:118 5651 #: ../glib/gmarkup.c:1186 652 652 #, c-format 653 653 msgid "" … … 658 658 "с „>“" 659 659 660 #: ../glib/gmarkup.c:12 69660 #: ../glib/gmarkup.c:1270 661 661 #, c-format 662 662 msgid "" … … 666 666 "„%s“" 667 667 668 #: ../glib/gmarkup.c:131 0668 #: ../glib/gmarkup.c:1311 669 669 #, c-format 670 670 msgid "" … … 677 677 "вероятно използвате неправилен знак в името на атрибут" 678 678 679 #: ../glib/gmarkup.c:135 4679 #: ../glib/gmarkup.c:1355 680 680 #, c-format 681 681 msgid "" … … 686 686 "се присвоява стойност на атрибута „%s“ на елемент „%s“" 687 687 688 #: ../glib/gmarkup.c:148 7688 #: ../glib/gmarkup.c:1488 689 689 #, c-format 690 690 msgid "" … … 694 694 "„%s“ е неправилен знак след „</“. Името на елемент не може да започва с „%s“" 695 695 696 #: ../glib/gmarkup.c:152 3696 #: ../glib/gmarkup.c:1524 697 697 #, c-format 698 698 msgid "" … … 703 703 "Позволен е знакът „>“" 704 704 705 #: ../glib/gmarkup.c:153 4705 #: ../glib/gmarkup.c:1535 706 706 #, c-format 707 707 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" 708 708 msgstr "Елементът „%s“ е затворен, няма текущо отворен елемент" 709 709 710 #: ../glib/gmarkup.c:154 3710 #: ../glib/gmarkup.c:1544 711 711 #, c-format 712 712 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" 713 713 msgstr "Елементът „%s“ е затворен, но текущо е отворен елемент „%s“" 714 714 715 #: ../glib/gmarkup.c:171 1715 #: ../glib/gmarkup.c:1712 716 716 msgid "Document was empty or contained only whitespace" 717 717 msgstr "Документът е празен или съдържа само празни знаци" 718 718 719 #: ../glib/gmarkup.c:172 5719 #: ../glib/gmarkup.c:1726 720 720 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" 721 721 msgstr "" 722 722 "Документът завършва неочаквано веднага след отваряща счупена скоба — „<“" 723 723 724 #: ../glib/gmarkup.c:173 3 ../glib/gmarkup.c:1778724 #: ../glib/gmarkup.c:1734 ../glib/gmarkup.c:1779 725 725 #, c-format 726 726 msgid "" … … 731 731 "„%s“" 732 732 733 #: ../glib/gmarkup.c:174 1733 #: ../glib/gmarkup.c:1742 734 734 #, c-format 735 735 msgid "" … … 740 740 "етикета <%s/>" 741 741 742 #: ../glib/gmarkup.c:174 7742 #: ../glib/gmarkup.c:1748 743 743 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" 744 744 msgstr "Документът завършва неочаквано в името на елемент" 745 745 746 #: ../glib/gmarkup.c:175 3746 #: ../glib/gmarkup.c:1754 747 747 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" 748 748 msgstr "Документът завършва неочаквано в името на атрибут" 749 749 750 #: ../glib/gmarkup.c:175 8750 #: ../glib/gmarkup.c:1759 751 751 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." 752 752 msgstr "Документът завършва неочаквано в отварящ етикет на елемент " 753 753 754 #: ../glib/gmarkup.c:176 4754 #: ../glib/gmarkup.c:1765 755 755 msgid "" 756 756 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " … … 760 760 "атрибута. Атрибутът няма стойност" 761 761 762 #: ../glib/gmarkup.c:177 1762 #: ../glib/gmarkup.c:1772 763 763 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" 764 764 msgstr "Документът завършва неочаквано вътре в стойността на атрибут" 765 765 766 #: ../glib/gmarkup.c:178 7766 #: ../glib/gmarkup.c:1788 767 767 #, c-format 768 768 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" 769 769 msgstr "Документът завършва неочаквано в затварящия етикет на елемент „%s“" 770 770 771 #: ../glib/gmarkup.c:179 3771 #: ../glib/gmarkup.c:1794 772 772 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" 773 773 msgstr "Документът завършва неочаквано в коментар или инструкция за обработка" … … 794 794 "шаблонът съдържа елементи, които не се поддържат при частично съвпадение" 795 795 796 #: ../glib/gregex.c:211 ../gio/glocalfile.c:211 1796 #: ../glib/gregex.c:211 ../gio/glocalfile.c:2117 797 797 msgid "internal error" 798 798 msgstr "вътрешна грешка" … … 1214 1214 "идентификатор %s)" 1215 1215 1216 #: ../glib/gutf8.c:10 661216 #: ../glib/gutf8.c:1053 1217 1217 msgid "Character out of range for UTF-8" 1218 1218 msgstr "Знак извън обхвата на UTF-8" 1219 1219 1220 #: ../glib/gutf8.c:11 66 ../glib/gutf8.c:1175 ../glib/gutf8.c:13071221 #: ../glib/gutf8.c:13 16 ../glib/gutf8.c:1457 ../glib/gutf8.c:15531220 #: ../glib/gutf8.c:1153 ../glib/gutf8.c:1162 ../glib/gutf8.c:1292 1221 #: ../glib/gutf8.c:1301 ../glib/gutf8.c:1440 ../glib/gutf8.c:1536 1222 1222 msgid "Invalid sequence in conversion input" 1223 1223 msgstr "Неправилна последователност на входа" 1224 1224 1225 #: ../glib/gutf8.c:14 68 ../glib/gutf8.c:15641225 #: ../glib/gutf8.c:1451 ../glib/gutf8.c:1547 1226 1226 msgid "Character out of range for UTF-16" 1227 1227 msgstr "Знак извън обхвата на UTF-16" … … 1280 1280 msgstr "Грешка при анализа на опцията: %s" 1281 1281 1282 #: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:152 71282 #: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1526 1283 1283 #, c-format 1284 1284 msgid "Missing argument for %s" 1285 1285 msgstr "Липсва аргумент за %s" 1286 1286 1287 #: ../glib/goption.c:19 221287 #: ../glib/goption.c:1957 1288 1288 #, c-format 1289 1289 msgid "Unknown option %s" 1290 1290 msgstr "Непозната опция %s" 1291 1291 1292 #: ../glib/gkeyfile.c:36 31292 #: ../glib/gkeyfile.c:366 1293 1293 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" 1294 1294 msgstr "Не може да се открие валиден файл с ключове в папките с данни" 1295 1295 1296 #: ../glib/gkeyfile.c: 3981296 #: ../glib/gkeyfile.c:401 1297 1297 msgid "Not a regular file" 1298 1298 msgstr "Не е обикновен файл" 1299 1299 1300 #: ../glib/gkeyfile.c:40 61300 #: ../glib/gkeyfile.c:409 1301 1301 msgid "File is empty" 1302 1302 msgstr "Файлът е празен" 1303 1303 1304 #: ../glib/gkeyfile.c:76 51304 #: ../glib/gkeyfile.c:768 1305 1305 #, c-format 1306 1306 msgid "" … … 1310 1310 "група, нито коментар" 1311 1311 1312 #: ../glib/gkeyfile.c:82 51312 #: ../glib/gkeyfile.c:828 1313 1313 #, c-format 1314 1314 msgid "Invalid group name: %s" 1315 1315 msgstr "Неправилно име на група: %s" 1316 1316 1317 #: ../glib/gkeyfile.c:8 471317 #: ../glib/gkeyfile.c:850 1318 1318 msgid "Key file does not start with a group" 1319 1319 msgstr "Ключовият файл не започва с група" 1320 1320 1321 #: ../glib/gkeyfile.c:87 31321 #: ../glib/gkeyfile.c:876 1322 1322 #, c-format 1323 1323 msgid "Invalid key name: %s" 1324 1324 msgstr "Неправилно име на ключ: %s" 1325 1325 1326 #: ../glib/gkeyfile.c:90 01326 #: ../glib/gkeyfile.c:903 1327 1327 #, c-format 1328 1328 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" 1329 1329 msgstr "Ключовият файл съдържа неподдържаното кодиране „%s“" 1330 1330 1331 #: ../glib/gkeyfile.c:11 18 ../glib/gkeyfile.c:1280 ../glib/gkeyfile.c:26481332 #: ../glib/gkeyfile.c:27 14 ../glib/gkeyfile.c:2849 ../glib/gkeyfile.c:29821333 #: ../glib/gkeyfile.c:3 135 ../glib/gkeyfile.c:3322 ../glib/gkeyfile.c:33831331 #: ../glib/gkeyfile.c:1149 ../glib/gkeyfile.c:1311 ../glib/gkeyfile.c:2680 1332 #: ../glib/gkeyfile.c:2746 ../glib/gkeyfile.c:2881 ../glib/gkeyfile.c:3014 1333 #: ../glib/gkeyfile.c:3214 ../glib/gkeyfile.c:3403 ../glib/gkeyfile.c:3472 1334 1334 #, c-format 1335 1335 msgid "Key file does not have group '%s'" 1336 1336 msgstr "Ключовият файл не съдържа групата „%s“" 1337 1337 1338 #: ../glib/gkeyfile.c:1 2921338 #: ../glib/gkeyfile.c:1323 1339 1339 #, c-format 1340 1340 msgid "Key file does not have key '%s'" 1341 1341 msgstr "Ключовият файл не съдържа ключа „%s“" 1342 1342 1343 #: ../glib/gkeyfile.c:1 399 ../glib/gkeyfile.c:15141343 #: ../glib/gkeyfile.c:1430 ../glib/gkeyfile.c:1546 1344 1344 #, c-format 1345 1345 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" 1346 1346 msgstr "Ключовият файл съдържа ключ „%s“ със стойност „%s“, която не е в UTF-8" 1347 1347 1348 #: ../glib/gkeyfile.c:14 19 ../glib/gkeyfile.c:19021348 #: ../glib/gkeyfile.c:1450 ../glib/gkeyfile.c:1934 1349 1349 #, c-format 1350 1350 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." … … 1353 1353 "анализирана." 1354 1354 1355 #: ../glib/gkeyfile.c:15 341355 #: ../glib/gkeyfile.c:1566 1356 1356 #, c-format 1357 1357 msgid "" … … 1361 1361 "анализирана." 1362 1362 1363 #: ../glib/gkeyfile.c:21 17 ../glib/gkeyfile.c:24791363 #: ../glib/gkeyfile.c:2149 ../glib/gkeyfile.c:2511 1364 1364 #, c-format 1365 1365 msgid "" … … 1370 1370 "бъде анализирана." 1371 1371 1372 #: ../glib/gkeyfile.c:26 63 ../glib/gkeyfile.c:2864 ../glib/gkeyfile.c:33941372 #: ../glib/gkeyfile.c:2695 ../glib/gkeyfile.c:2896 ../glib/gkeyfile.c:3483 1373 1373 #, c-format 1374 1374 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" 1375 1375 msgstr "Ключовият файл не съдържа ключа „%s“ в групата „%s“" 1376 1376 1377 #: ../glib/gkeyfile.c:3 6281377 #: ../glib/gkeyfile.c:3717 1378 1378 msgid "Key file contains escape character at end of line" 1379 1379 msgstr "Ключовият файл съдържа екранираща последователност в край на ред" 1380 1380 1381 #: ../glib/gkeyfile.c:3 6501381 #: ../glib/gkeyfile.c:3739 1382 1382 #, c-format 1383 1383 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" 1384 1384 msgstr "Ключовият файл съдържа грешна екранираща последователност — „%s“" 1385 1385 1386 #: ../glib/gkeyfile.c:3 7921386 #: ../glib/gkeyfile.c:3881 1387 1387 #, c-format 1388 1388 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." 1389 1389 msgstr "Стойността „%s“ не може да се интерпретира като число." 1390 1390 1391 #: ../glib/gkeyfile.c:38 061391 #: ../glib/gkeyfile.c:3895 1392 1392 #, c-format 1393 1393 msgid "Integer value '%s' out of range" 1394 1394 msgstr "Целочислената стойност „%s“ е извън интервала на допустими стойности" 1395 1395 1396 #: ../glib/gkeyfile.c:3 8391396 #: ../glib/gkeyfile.c:3928 1397 1397 #, c-format 1398 1398 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." … … 1400 1400 "Стойността „%s“ не може да се интерпретира като число с плаваща запетая." 1401 1401 1402 #: ../glib/gkeyfile.c:3 8631402 #: ../glib/gkeyfile.c:3952 1403 1403 #, c-format 1404 1404 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." … … 1418 1418 msgstr "Потокът вече е затворен" 1419 1419 1420 #: ../gio/gcancellable.c:4 33 ../gio/gdbusconnection.c:16371421 #: ../gio/gdbusconnection.c:17 26 ../gio/gdbusconnection.c:19121422 #: ../gio/glocalfile.c:21 04 ../gio/gsimpleasyncresult.c:8101423 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:8 361420 #: ../gio/gcancellable.c:401 ../gio/gdbusconnection.c:1641 1421 #: ../gio/gdbusconnection.c:1730 ../gio/gdbusconnection.c:1917 1422 #: ../gio/glocalfile.c:2110 ../gio/gsimpleasyncresult.c:814 1423 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:840 1424 1424 msgid "Operation was cancelled" 1425 1425 msgstr "Действието е прекратено" … … 1441 1441 msgstr "Не се поддържа отменима инициализация" 1442 1442 1443 #: ../gio/gcontenttype.c:1 791443 #: ../gio/gcontenttype.c:180 1444 1444 msgid "Unknown type" 1445 1445 msgstr "Непознат вид" 1446 1446 1447 #: ../gio/gcontenttype.c:18 01447 #: ../gio/gcontenttype.c:181 1448 1448 #, c-format 1449 1449 msgid "%s filetype" 1450 1450 msgstr "Вид на файла %s" 1451 1451 1452 #: ../gio/gcontenttype.c:6 791452 #: ../gio/gcontenttype.c:680 1453 1453 #, c-format 1454 1454 msgid "%s type" 1455 1455 msgstr "Вид на %s" 1456 1456 1457 #: ../gio/gcredentials.c:2 46 ../gio/gcredentials.c:4411457 #: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495 1458 1458 msgid "GCredentials is not implemented on this OS" 1459 1459 msgstr "Операционната система няма реализация на GCredentials" 1460 1460 1461 #: ../gio/gcredentials.c: 3961461 #: ../gio/gcredentials.c:447 1462 1462 msgid "There is no GCredentials support for your platform" 1463 1463 msgstr "Платформата не поддържа GCredentials" … … 1468 1468 1469 1469 #: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230 1470 #: ../gio/gdbusaddress.c:3 041470 #: ../gio/gdbusaddress.c:311 1471 1471 #, c-format 1472 1472 msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'" … … 1486 1486 msgstr "Безсмислена комбинация от ключ и стойност в адреса „%s“" 1487 1487 1488 #: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:3 191488 #: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:326 1489 1489 #, c-format 1490 1490 msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed" 1491 1491 msgstr "Грешка в адреса „%s“ — портът е неправилен" 1492 1492 1493 #: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:33 01493 #: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337 1494 1494 #, c-format 1495 1495 msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed" 1496 1496 msgstr "Грешка в адреса „%s“ — атрибутът „family“ е неправилен" 1497 1497 1498 #: ../gio/gdbusaddress.c:4 341498 #: ../gio/gdbusaddress.c:446 1499 1499 #, c-format 1500 1500 msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)" 1501 1501 msgstr "Елементът на адреса „%s“ не съдържа двоеточие" 1502 1502 1503 #: ../gio/gdbusaddress.c:4 551503 #: ../gio/gdbusaddress.c:467 1504 1504 #, c-format 1505 1505 msgid "" … … 1510 1510 "равенство" 1511 1511 1512 #: ../gio/gdbusaddress.c:4 691512 #: ../gio/gdbusaddress.c:481 1513 1513 #, c-format 1514 1514 msgid "" … … 1519 1519 "елемент „%s“" 1520 1520 1521 #: ../gio/gdbusaddress.c:5 471521 #: ../gio/gdbusaddress.c:559 1522 1522 #, c-format 1523 1523 msgid "" … … 1528 1528 "„path“ или „abstract“" 1529 1529 1530 #: ../gio/gdbusaddress.c:5 831530 #: ../gio/gdbusaddress.c:595 1531 1531 #, c-format 1532 1532 msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed" 1533 1533 msgstr "Грешка в адреса „%s“ — липсващо или неправилно име на хост" 1534 1534 1535 #: ../gio/gdbusaddress.c: 5971535 #: ../gio/gdbusaddress.c:609 1536 1536 #, c-format 1537 1537 msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed" 1538 1538 msgstr "Грешка в адреса „%s“ — липсващ или неправилен порт" 1539 1539 1540 #: ../gio/gdbusaddress.c:6 111540 #: ../gio/gdbusaddress.c:623 1541 1541 #, c-format 1542 1542 msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" 1543 1543 msgstr "Грешка в адреса „%s“ — атрибутът „noncefile“ липсва или е грешен" 1544 1544 1545 #: ../gio/gdbusaddress.c:6 321545 #: ../gio/gdbusaddress.c:644 1546 1546 msgid "Error auto-launching: " 1547 1547 msgstr "Грешка при автоматично стартиране: " 1548 1548 1549 #: ../gio/gdbusaddress.c:6 401549 #: ../gio/gdbusaddress.c:652 1550 1550 #, c-format 1551 1551 msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'" 1552 1552 msgstr "Непознат или неподдържан транспорт „%s“ за адрес „%s“" 1553 1553 1554 #: ../gio/gdbusaddress.c:6 761554 #: ../gio/gdbusaddress.c:688 1555 1555 #, c-format 1556 1556 msgid "Error opening nonce file `%s': %s" 1557 1557 msgstr "Грешка при отваряне на моментен файл „%s“: %s" 1558 1558 1559 #: ../gio/gdbusaddress.c: 6941559 #: ../gio/gdbusaddress.c:706 1560 1560 #, c-format 1561 1561 msgid "Error reading from nonce file `%s': %s" 1562 1562 msgstr "Грешка при четене на моментен файл „%s“: %s" 1563 1563 1564 #: ../gio/gdbusaddress.c:7 031564 #: ../gio/gdbusaddress.c:715 1565 1565 #, c-format 1566 1566 msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d" … … 1569 1569 "%d" 1570 1570 1571 #: ../gio/gdbusaddress.c:7 211571 #: ../gio/gdbusaddress.c:733 1572 1572 #, c-format 1573 1573 msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:" 1574 1574 msgstr "Грешка при запис на съдържанието на моментен файл „%s“ в поток:" 1575 1575 1576 #: ../gio/gdbusaddress.c:9 391576 #: ../gio/gdbusaddress.c:951 1577 1577 msgid "The given address is empty" 1578 1578 msgstr "Даденият адрес е празен" 1579 1579 1580 #: ../gio/gdbusaddress.c:10 081580 #: ../gio/gdbusaddress.c:1020 1581 1581 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " 1582 1582 msgstr "" … … 1584 1584 "машина: " 1585 1585 1586 #: ../gio/gdbusaddress.c:10 451586 #: ../gio/gdbusaddress.c:1057 1587 1587 #, c-format 1588 1588 msgid "Error spawning command line `%s': " 1589 1589 msgstr "Грешка при изпълняване на външна команда „%s“: " 1590 1590 1591 #: ../gio/gdbusaddress.c:10 561591 #: ../gio/gdbusaddress.c:1068 1592 1592 #, c-format 1593 1593 msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s" 1594 1594 msgstr "Аварийно прекъсване при изпълняване на външна команда „%s“: %s" 1595 1595 1596 #: ../gio/gdbusaddress.c:10 701596 #: ../gio/gdbusaddress.c:1082 1597 1597 #, c-format 1598 1598 msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s" 1599 1599 msgstr "Командата „%s“ завърши с ненулев резултат %d: %s" 1600 1600 1601 #: ../gio/gdbusaddress.c:11 431601 #: ../gio/gdbusaddress.c:1155 1602 1602 #, c-format 1603 1603 msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" … … 1606 1606 "тази операционна система)" 1607 1607 1608 #: ../gio/gdbusaddress.c:12 42 ../gio/gdbusconnection.c:61861608 #: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6199 1609 1609 #, c-format 1610 1610 msgid "" … … 1615 1615 "DBUS_STARTER_BUS_TYPE — непозната стойност „%s“" 1616 1616 1617 #: ../gio/gdbusaddress.c:12 51 ../gio/gdbusconnection.c:61951617 #: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6208 1618 1618 msgid "" 1619 1619 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " … … 1623 1623 "DBUS_STARTER_BUS_TYPE в обкръжението" 1624 1624 1625 #: ../gio/gdbusaddress.c:12 611625 #: ../gio/gdbusaddress.c:1273 1626 1626 #, c-format 1627 1627 msgid "Unknown bus type %d" … … 1644 1644 "%s)" 1645 1645 1646 #: ../gio/gdbusauth.c:115 01646 #: ../gio/gdbusauth.c:1159 1647 1647 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" 1648 1648 msgstr "Прекъсване чрез GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" … … 1671 1671 msgstr "Грешка при отваряне на ключодържателя „%s“ за четене: " 1672 1672 1673 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:71 51673 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718 1674 1674 #, c-format 1675 1675 msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" 1676 1676 msgstr "Ред %d на ключодържателя „%s“, съдържащ „%s“, е повреден" 1677 1677 1678 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:7 291678 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732 1679 1679 #, c-format 1680 1680 msgid "" … … 1683 1683 "Първата лексема на ред %d на ключодържателя „%s“, съдържащ „%s“, е повреден" 1684 1684 1685 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:43 4 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:7431685 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746 1686 1686 #, c-format 1687 1687 msgid "" … … 1690 1690 "Втората лексема на ред %d на ключодържателя „%s“, съдържащ „%s“, е повреден" 1691 1691 1692 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:45 81692 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459 1693 1693 #, c-format 1694 1694 msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'" 1695 1695 msgstr "Не е намерена бисквитка с идентификатор %d в ключодържателя в „%s“" 1696 1696 1697 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:53 51697 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536 1698 1698 #, c-format 1699 1699 msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s" 1700 1700 msgstr "Грешка при изтриване на остарелия файл за синхронизация „%s“: %s" 1701 1701 1702 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:56 61702 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568 1703 1703 #, c-format 1704 1704 msgid "Error creating lock file `%s': %s" 1705 1705 msgstr "Грешка при създаване на файла за синхронизация „%s“: %s" 1706 1706 1707 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:59 61707 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598 1708 1708 #, c-format 1709 1709 msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s" 1710 1710 msgstr "Грешка при затваряне на изтрития файл за синхронизация „%s“: %s" 1711 1711 1712 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:60 61712 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608 1713 1713 #, c-format 1714 1714 msgid "Error unlinking lock file `%s': %s" 1715 1715 msgstr "Грешка при изтриване на файла за синхронизация „%s“: %s" 1716 1716 1717 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:68 21717 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685 1718 1718 #, c-format 1719 1719 msgid "Error opening keyring `%s' for writing: " 1720 1720 msgstr "Грешка при отваряне на ключодържателя „%s“ за запис: " 1721 1721 1722 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:8 771722 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882 1723 1723 #, c-format 1724 1724 msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) " 1725 1725 msgstr "(Допълнително, отключването на „%s“ бе също неуспешно: %s) " 1726 1726 1727 #: ../gio/gdbusconnection.c:11 48 ../gio/gdbusconnection.c:13741728 #: ../gio/gdbusconnection.c:141 3 ../gio/gdbusconnection.c:17371727 #: ../gio/gdbusconnection.c:1151 ../gio/gdbusconnection.c:1377 1728 #: ../gio/gdbusconnection.c:1416 ../gio/gdbusconnection.c:1741 1729 1729 msgid "The connection is closed" 1730 1730 msgstr "Връзката е прекъсната" 1731 1731 1732 #: ../gio/gdbusconnection.c:168 11732 #: ../gio/gdbusconnection.c:1685 1733 1733 msgid "Timeout was reached" 1734 1734 msgstr "Времето за изчакване е просрочено" 1735 1735 1736 #: ../gio/gdbusconnection.c:230 01736 #: ../gio/gdbusconnection.c:2307 1737 1737 msgid "" 1738 1738 "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" 1739 1739 msgstr "Неподдържани флагове при създаване на изходяща връзка" 1740 1740 1741 #: ../gio/gdbusconnection.c:37 52 ../gio/gdbusconnection.c:40701741 #: ../gio/gdbusconnection.c:3771 ../gio/gdbusconnection.c:4088 1742 1742 #, c-format 1743 1743 msgid "" … … 1745 1745 msgstr "Обектът в %s няма интерфейс „org.freedesktop.DBus.Properties“" 1746 1746 1747 #: ../gio/gdbusconnection.c:38 241747 #: ../gio/gdbusconnection.c:3843 1748 1748 #, c-format 1749 1749 msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'" … … 1751 1751 "Грешка при промяна на свойството „%s“: Очакван е вид „%s“, а е получен „%s“" 1752 1752 1753 #: ../gio/gdbusconnection.c:39 191753 #: ../gio/gdbusconnection.c:3938 1754 1754 #, c-format 1755 1755 msgid "No such property `%s'" 1756 1756 msgstr "Липсва свойство „%s“" 1757 1757 1758 #: ../gio/gdbusconnection.c:39 311758 #: ../gio/gdbusconnection.c:3950 1759 1759 #, c-format 1760 1760 msgid "Property `%s' is not readable" 1761 1761 msgstr "Свойството „%s“ не поддържа четене" 1762 1762 1763 #: ../gio/gdbusconnection.c:39 421763 #: ../gio/gdbusconnection.c:3961 1764 1764 #, c-format 1765 1765 msgid "Property `%s' is not writable" 1766 1766 msgstr "Свойството „%s“ не поддържа запис" 1767 1767 1768 #: ../gio/gdbusconnection.c:40 12 ../gio/gdbusconnection.c:56201768 #: ../gio/gdbusconnection.c:4031 ../gio/gdbusconnection.c:5643 1769 1769 #, c-format 1770 1770 msgid "No such interface `%s'" 1771 1771 msgstr "Липсва интерфейс „%s“" 1772 1772 1773 #: ../gio/gdbusconnection.c:42 001773 #: ../gio/gdbusconnection.c:4216 1774 1774 msgid "No such interface" 1775 1775 msgstr "Липсва такъв интерфейс" 1776 1776 1777 #: ../gio/gdbusconnection.c:44 19 ../gio/gdbusconnection.c:61361777 #: ../gio/gdbusconnection.c:4435 ../gio/gdbusconnection.c:6149 1778 1778 #, c-format 1779 1779 msgid "No such interface `%s' on object at path %s" 1780 1780 msgstr "Липсва интерфейс „%s“ към обекта в %s" 1781 1781 1782 #: ../gio/gdbusconnection.c:44 711782 #: ../gio/gdbusconnection.c:4487 1783 1783 #, c-format 1784 1784 msgid "No such method `%s'" 1785 1785 msgstr "Липсва метод „%s“" 1786 1786 1787 #: ../gio/gdbusconnection.c:45 021787 #: ../gio/gdbusconnection.c:4518 1788 1788 #, c-format 1789 1789 msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'" 1790 1790 msgstr "Видът на съобщението („%s“) не съвпада с очаквания („%s“)" 1791 1791 1792 #: ../gio/gdbusconnection.c:47 211792 #: ../gio/gdbusconnection.c:4737 1793 1793 #, c-format 1794 1794 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" 1795 1795 msgstr "Вече е наличен обект за интерфейса %s в %s" 1796 1796 1797 #: ../gio/gdbusconnection.c:49 151797 #: ../gio/gdbusconnection.c:4934 1798 1798 #, c-format 1799 1799 msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'" 1800 1800 msgstr "Методът „%s“ върна тип „%s“, а се очаква „%s“" 1801 1801 1802 #: ../gio/gdbusconnection.c:57 311802 #: ../gio/gdbusconnection.c:5754 1803 1803 #, c-format 1804 1804 msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist" 1805 1805 msgstr "Не съществува метод „%s“ на интерфейса „%s“ със сигнатура „%s“" 1806 1806 1807 #: ../gio/gdbusconnection.c:58 491807 #: ../gio/gdbusconnection.c:5872 1808 1808 #, c-format 1809 1809 msgid "A subtree is already exported for %s" … … 1897 1897 "Грешка при разчитане на GVariant от вид „%s“ от машинния формат на D-Bus" 1898 1898 1899 #: ../gio/gdbusmessage.c:168 61899 #: ../gio/gdbusmessage.c:1688 1900 1900 #, c-format 1901 1901 msgid "" … … 1906 1906 "се или 0x6c („l“), или 0x42 („B“), а е открита стойност 0x%02x" 1907 1907 1908 #: ../gio/gdbusmessage.c:170 01908 #: ../gio/gdbusmessage.c:1702 1909 1909 #, c-format 1910 1910 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" 1911 1911 msgstr "Недопустима главна версия на протокола. Очаква се 1, а е открита %d" 1912 1912 1913 #: ../gio/gdbusmessage.c:175 71913 #: ../gio/gdbusmessage.c:1759 1914 1914 #, c-format 1915 1915 msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty" … … 1918 1918 "съобщението е празно" 1919 1919 1920 #: ../gio/gdbusmessage.c:177 11920 #: ../gio/gdbusmessage.c:1773 1921 1921 #, c-format 1922 1922 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" 1923 1923 msgstr "Разчетената стойност „%s“ не е допустима сигнатура в D-Bus (за тяло)" 1924 1924 1925 #: ../gio/gdbusmessage.c:180 11925 #: ../gio/gdbusmessage.c:1803 1926 1926 #, c-format 1927 1927 msgid "No signature header in message but the message body is %u bytes" 1928 1928 msgstr "В заглавната част на съобщението няма сигнатура, а тялото е %u байта" 1929 1929 1930 #: ../gio/gdbusmessage.c:18 091930 #: ../gio/gdbusmessage.c:1811 1931 1931 msgid "Cannot deserialize message: " 1932 1932 msgstr "Неуспех при декодиране на съобщение: " 1933 1933 1934 #: ../gio/gdbusmessage.c:213 41934 #: ../gio/gdbusmessage.c:2136 1935 1935 #, c-format 1936 1936 msgid "" … … 1938 1938 msgstr "Грешка при кодиране на GVariant от вид „%s“ в машинния формат на D-Bus" 1939 1939 1940 #: ../gio/gdbusmessage.c:227 51940 #: ../gio/gdbusmessage.c:2274 1941 1941 #, c-format 1942 1942 msgid "Message has %d fds but the header field indicates %d fds" … … 1944 1944 "Съобщението има %d файлови дескриптора, а в заглавната част са обявени %d" 1945 1945 1946 #: ../gio/gdbusmessage.c:228 31946 #: ../gio/gdbusmessage.c:2282 1947 1947 msgid "Cannot serialize message: " 1948 1948 msgstr "Неуспех при кодиране на съобщението:" 1949 1949 1950 #: ../gio/gdbusmessage.c:232 71950 #: ../gio/gdbusmessage.c:2326 1951 1951 #, c-format 1952 1952 msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header" … … 1954 1954 "Тялото на съобщението има сигнатура „%s“, но няма заглавна част със сигнатури" 1955 1955 1956 #: ../gio/gdbusmessage.c:233 71956 #: ../gio/gdbusmessage.c:2336 1957 1957 #, c-format 1958 1958 msgid "" … … 1963 1963 "за сигнатури е „%s“" 1964 1964 1965 #: ../gio/gdbusmessage.c:235 31965 #: ../gio/gdbusmessage.c:2352 1966 1966 #, c-format 1967 1967 msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'" … … 1970 1970 "„(%s)“" 1971 1971 1972 #: ../gio/gdbusmessage.c:29 101972 #: ../gio/gdbusmessage.c:2909 1973 1973 #, c-format 1974 1974 msgid "Error return with body of type `%s'" 1975 1975 msgstr "Връщане на грешка с тяло от вид „%s“" 1976 1976 1977 #: ../gio/gdbusmessage.c:291 81977 #: ../gio/gdbusmessage.c:2917 1978 1978 msgid "Error return with empty body" 1979 1979 msgstr "Връщане на грешка с празно тяло на съобщението" 1980 1980 1981 #: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:375 1982 #, c-format 1983 msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'" 1984 msgstr "" 1985 "Видът на върнатата стойност е неправилен — получен е „%s“, а се очаква „%s“" 1986 1987 #: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:406 ../gio/gsocket.c:3027 1988 #: ../gio/gsocket.c:3108 1989 #, c-format 1990 msgid "Error sending message: %s" 1991 msgstr "Грешка при изпращане на съобщение: %s" 1992 1993 #: ../gio/gdbusprivate.c:1768 1981 #: ../gio/gdbusprivate.c:1717 1994 1982 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: " 1995 1983 msgstr "Неуспех при зареждане на /var/lib/dbus/machine-id: " 1996 1984 1997 #: ../gio/gdbusproxy.c:714 1998 #, c-format 1999 msgid "" 2000 "Trying to set property %s of type %s but according to the expected interface " 2001 "the type is %s" 2002 msgstr "" 2003 "Опит за промяна на свойството „%s“ от вид „%s“, а според очаквания интерфейс " 2004 "видът е „%s“" 2005 2006 #: ../gio/gdbusproxy.c:1234 1985 #: ../gio/gdbusproxy.c:1425 2007 1986 #, c-format 2008 1987 msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " 2009 1988 msgstr "Грешка при извикване на StartServiceByName за %s:" 2010 1989 2011 #: ../gio/gdbusproxy.c:1 2551990 #: ../gio/gdbusproxy.c:1446 2012 1991 #, c-format 2013 1992 msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" 2014 1993 msgstr "Неочакван отговор „%d“ от метода StartServicebyName(„%s“)" 2015 1994 2016 #: ../gio/gdbusproxy.c:2 311 ../gio/gdbusproxy.c:24691995 #: ../gio/gdbusproxy.c:2508 ../gio/gdbusproxy.c:2667 2017 1996 msgid "" 2018 1997 "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " … … 2023 2002 "G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START" 2024 2003 2025 #: ../gio/gdbusserver.c:71 52004 #: ../gio/gdbusserver.c:712 2026 2005 msgid "Abstract name space not supported" 2027 2006 msgstr "Не се поддържа абстрактно пространство за имена" 2028 2007 2029 #: ../gio/gdbusserver.c: 8052008 #: ../gio/gdbusserver.c:799 2030 2009 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" 2031 2010 msgstr "Не може да се задава моментен файл при създаване на сървър" 2032 2011 2033 #: ../gio/gdbusserver.c:8 822012 #: ../gio/gdbusserver.c:876 2034 2013 #, c-format 2035 2014 msgid "Error writing nonce file at `%s': %s" 2036 2015 msgstr "Грешка при запис в моментен файл „%s“: %s" 2037 2016 2038 #: ../gio/gdbusserver.c:104 42017 #: ../gio/gdbusserver.c:1043 2039 2018 #, c-format 2040 2019 msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID" 2041 2020 msgstr "Низът „%s“ не е допустим глобален идентификатор в D-Bus" 2042 2021 2043 #: ../gio/gdbusserver.c:108 42022 #: ../gio/gdbusserver.c:1083 2044 2023 #, c-format 2045 2024 msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'" … … 2058 2037 " monitor Monitor a remote object\n" 2059 2038 " call Invoke a method on a remote object\n" 2039 " emit Emit a signal\n" 2060 2040 "\n" 2061 2041 "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n" … … 2066 2046 " monitor Наблюдаване на отдалечен обект\n" 2067 2047 " call Обръщане към метод на отдалечен обект\n" 2048 " emit Издаване на сигнал\n" 2068 2049 "\n" 2069 2050 "Използвайте „%s КОМАНДА --help“ за допълнителна информация за всяка " 2070 2051 "команда.\n" 2071 2052 2072 #: ../gio/gdbus-tool.c:161 ../gio/gdbus-tool.c:217 ../gio/gdbus-tool.c:289 2073 #: ../gio/gdbus-tool.c:313 ../gio/gdbus-tool.c:817 ../gio/gdbus-tool.c:1327 2053 #: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290 2054 #: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:691 ../gio/gdbus-tool.c:1010 2055 #: ../gio/gdbus-tool.c:1520 2074 2056 #, c-format 2075 2057 msgid "Error: %s\n" 2076 2058 msgstr "Грешка: %s\n" 2077 2059 2078 #: ../gio/gdbus-tool.c:17 2 ../gio/gdbus-tool.c:230 ../gio/gdbus-tool.c:13432060 #: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1536 2079 2061 #, c-format 2080 2062 msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" 2081 2063 msgstr "Грешка при разчитане на XML с аналитична информация: %s\n" 2082 2064 2083 #: ../gio/gdbus-tool.c:34 72065 #: ../gio/gdbus-tool.c:348 2084 2066 msgid "Connect to the system bus" 2085 2067 msgstr "Свързване към системната шина" 2086 2068 2087 #: ../gio/gdbus-tool.c:34 82069 #: ../gio/gdbus-tool.c:349 2088 2070 msgid "Connect to the session bus" 2089 2071 msgstr "Свързване към шината на сесията" 2090 2072 2091 #: ../gio/gdbus-tool.c:3 492073 #: ../gio/gdbus-tool.c:350 2092 2074 msgid "Connect to given D-Bus address" 2093 2075 msgstr "Свързване към даден адрес на D-Bus" 2094 2076 2095 #: ../gio/gdbus-tool.c:3 592077 #: ../gio/gdbus-tool.c:360 2096 2078 msgid "Connection Endpoint Options:" 2097 2079 msgstr "Варианти за връзка:" 2098 2080 2099 #: ../gio/gdbus-tool.c:36 02081 #: ../gio/gdbus-tool.c:361 2100 2082 msgid "Options specifying the connection endpoint" 2101 2083 msgstr "Опции, указващи точката за връзка" 2102 2084 2103 #: ../gio/gdbus-tool.c:38 22085 #: ../gio/gdbus-tool.c:383 2104 2086 #, c-format 2105 2087 msgid "No connection endpoint specified" 2106 2088 msgstr "Не е указана точка за връзка" 2107 2089 2108 #: ../gio/gdbus-tool.c:39 22090 #: ../gio/gdbus-tool.c:393 2109 2091 #, c-format 2110 2092 msgid "Multiple connection endpoints specified" 2111 2093 msgstr "Указани са множество точки за връзка" 2112 2094 2113 #: ../gio/gdbus-tool.c:46 22095 #: ../gio/gdbus-tool.c:463 2114 2096 #, c-format 2115 2097 msgid "" … … 2117 2099 msgstr "Предупреждение: Според анализа интерфейсът „%s“ не съществува\n" 2118 2100 2119 #: ../gio/gdbus-tool.c:47 12101 #: ../gio/gdbus-tool.c:472 2120 2102 #, c-format 2121 2103 msgid "" … … 2126 2108 "„%s“\n" 2127 2109 2128 #: ../gio/gdbus-tool.c:533 2110 #: ../gio/gdbus-tool.c:534 2111 msgid "Optional destination for signal (unique name)" 2112 msgstr "Незадължителен получател на сигнала (уникално име)" 2113 2114 #: ../gio/gdbus-tool.c:535 2115 msgid "Object path to emit signal on" 2116 msgstr "Път до обекта, към който да се излъчи сигнал" 2117 2118 #: ../gio/gdbus-tool.c:536 2119 msgid "Signal and interface name" 2120 msgstr "Име на сигнал и интерфейс" 2121 2122 #: ../gio/gdbus-tool.c:568 2123 msgid "Emit a signal." 2124 msgstr "Издаване на сигнал." 2125 2126 #: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1441 2127 #: ../gio/gdbus-tool.c:1701 2128 #, c-format 2129 msgid "Error connecting: %s\n" 2130 msgstr "Грешка при свързване: %s\n" 2131 2132 #: ../gio/gdbus-tool.c:614 2133 #, c-format 2134 msgid "Error: object path not specified.\n" 2135 msgstr "Грешка: не е указан път до обект\n" 2136 2137 #: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1499 2138 #: ../gio/gdbus-tool.c:1760 2139 #, c-format 2140 msgid "Error: %s is not a valid object path\n" 2141 msgstr "Грешка: „%s“ не е допустим път до обект\n" 2142 2143 #: ../gio/gdbus-tool.c:625 2144 #, c-format 2145 msgid "Error: signal not specified.\n" 2146 msgstr "Грешка: не е указан сигнал\n" 2147 2148 #: ../gio/gdbus-tool.c:634 2149 #, c-format 2150 msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" 2151 msgstr "Грешка: „%s“ не е вярно име на интерфейс\n" 2152 2153 #: ../gio/gdbus-tool.c:640 2154 #, c-format 2155 msgid "Error: %s is not a valid member name\n" 2156 msgstr "Грешка: „%s“ не е вярно име на член\n" 2157 2158 #: ../gio/gdbus-tool.c:646 2159 #, c-format 2160 msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" 2161 msgstr "Грешка: „%s“ не е вярно, уникално име на шина\n" 2162 2163 #: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982 2164 #, c-format 2165 msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" 2166 msgstr "Грешка при анализ на параметър %d: %s\n" 2167 2168 #: ../gio/gdbus-tool.c:698 2169 #, c-format 2170 msgid "Error flushing connection: %s\n" 2171 msgstr "Грешка при завършване на предаването на данните на връзка: %s\n" 2172 2173 #: ../gio/gdbus-tool.c:725 2129 2174 msgid "Destination name to invoke method on" 2130 2175 msgstr "Целево име, към чийто метод да се направи обръщение" 2131 2176 2132 #: ../gio/gdbus-tool.c: 5342177 #: ../gio/gdbus-tool.c:726 2133 2178 msgid "Object path to invoke method on" 2134 2179 msgstr "Път до обект, към чийто метод да се направи обръщение" 2135 2180 2136 #: ../gio/gdbus-tool.c: 5352181 #: ../gio/gdbus-tool.c:727 2137 2182 msgid "Method and interface name" 2138 2183 msgstr "Име на метод и интерфейс" 2139 2184 2140 #: ../gio/gdbus-tool.c:574 2185 #: ../gio/gdbus-tool.c:728 2186 msgid "Timeout in seconds" 2187 msgstr "Време за изчакване в секунди" 2188 2189 #: ../gio/gdbus-tool.c:767 2141 2190 msgid "Invoke a method on a remote object." 2142 2191 msgstr "Обръщение към метод на отдалечен обект" 2143 2192 2144 #: ../gio/gdbus-tool.c:629 ../gio/gdbus-tool.c:1248 ../gio/gdbus-tool.c:1508 2145 #, c-format 2146 msgid "Error connecting: %s\n" 2147 msgstr "Грешка при свързване: %s\n" 2148 2149 #: ../gio/gdbus-tool.c:649 ../gio/gdbus-tool.c:1267 ../gio/gdbus-tool.c:1527 2193 #: ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1460 ../gio/gdbus-tool.c:1720 2150 2194 #, c-format 2151 2195 msgid "Error: Destination is not specified\n" 2152 2196 msgstr "Грешка: не е указана цел\n" 2153 2197 2154 #: ../gio/gdbus-tool.c: 670 ../gio/gdbus-tool.c:12862198 #: ../gio/gdbus-tool.c:863 ../gio/gdbus-tool.c:1479 2155 2199 #, c-format 2156 2200 msgid "Error: Object path is not specified\n" 2157 2201 msgstr "Грешка: Не е указан път до обект\n" 2158 2202 2159 #: ../gio/gdbus-tool.c:690 ../gio/gdbus-tool.c:1306 ../gio/gdbus-tool.c:1567 2160 #, c-format 2161 msgid "Error: %s is not a valid object path\n" 2162 msgstr "Грешка: „%s“ не е допустим път до обект\n" 2163 2164 #: ../gio/gdbus-tool.c:705 2203 #: ../gio/gdbus-tool.c:898 2165 2204 #, c-format 2166 2205 msgid "Error: Method name is not specified\n" 2167 2206 msgstr "Грешка: Не е указано име на метод\n" 2168 2207 2169 #: ../gio/gdbus-tool.c: 7162208 #: ../gio/gdbus-tool.c:909 2170 2209 #, c-format 2171 2210 msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n" 2172 2211 msgstr "Грешка: „%s“ не е допустимо име на метод\n" 2173 2212 2174 #: ../gio/gdbus-tool.c: 7812213 #: ../gio/gdbus-tool.c:974 2175 2214 #, c-format 2176 2215 msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n" 2177 2216 msgstr "Грешка при анализ на параметър %d от вид „%s“: %s\n" 2178 2217 2179 #: ../gio/gdbus-tool.c:789 2180 #, c-format 2181 msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" 2182 msgstr "Грешка при анализ на параметър %d: %s\n" 2183 2184 #: ../gio/gdbus-tool.c:1165 2218 #: ../gio/gdbus-tool.c:1358 2185 2219 msgid "Destination name to introspect" 2186 2220 msgstr "Име на целта за анализ" 2187 2221 2188 #: ../gio/gdbus-tool.c:1 1662222 #: ../gio/gdbus-tool.c:1359 2189 2223 msgid "Object path to introspect" 2190 2224 msgstr "Път до обекта за анализ" 2191 2225 2192 #: ../gio/gdbus-tool.c:1 1672226 #: ../gio/gdbus-tool.c:1360 2193 2227 msgid "Print XML" 2194 2228 msgstr "Извеждане на XML" 2195 2229 2196 #: ../gio/gdbus-tool.c:1 2002230 #: ../gio/gdbus-tool.c:1393 2197 2231 msgid "Introspect a remote object." 2198 2232 msgstr "Анализ на отдалечен обект." 2199 2233 2200 #: ../gio/gdbus-tool.c:1 4262234 #: ../gio/gdbus-tool.c:1619 2201 2235 msgid "Destination name to monitor" 2202 2236 msgstr "Име на целта за наблюдение" 2203 2237 2204 #: ../gio/gdbus-tool.c:1 4272238 #: ../gio/gdbus-tool.c:1620 2205 2239 msgid "Object path to monitor" 2206 2240 msgstr "Път до обекта за наблюдение" 2207 2241 2208 #: ../gio/gdbus-tool.c:1 4602242 #: ../gio/gdbus-tool.c:1653 2209 2243 msgid "Monitor a remote object." 2210 2244 msgstr "Наблюдение на отдалечен обект." 2211 2245 2212 #: ../gio/gdesktopappinfo.c: 480../gio/gwin32appinfo.c:2212246 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:569 ../gio/gwin32appinfo.c:221 2213 2247 msgid "Unnamed" 2214 2248 msgstr "Без име" 2215 2249 2216 #: ../gio/gdesktopappinfo.c: 7642250 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:882 2217 2251 msgid "Desktop file didn't specify Exec field" 2218 2252 msgstr "Във файла .desktop липсва поле за изпълнение" 2219 2253 2220 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1 0452254 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1163 2221 2255 msgid "Unable to find terminal required for application" 2222 2256 msgstr "Не може да се открие терминал за приложението" 2223 2257 2224 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1 3442258 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1464 2225 2259 #, c-format 2226 2260 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" 2227 2261 msgstr "Не може да се създаде папката с потребителските настройки %s: %s" 2228 2262 2229 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1 3482263 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1468 2230 2264 #, c-format 2231 2265 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" 2232 2266 msgstr "Не може да се създаде папката с настройките за MIME %s: %s" 2233 2267 2234 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1 8412268 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1965 2235 2269 #, c-format 2236 2270 msgid "Can't create user desktop file %s" 2237 2271 msgstr "Не може да се създаде файл .desktop — „%s“" 2238 2272 2239 #: ../gio/gdesktopappinfo.c: 19572273 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:2081 2240 2274 #, c-format 2241 2275 msgid "Custom definition for %s" … … 2265 2299 msgstr "устройството не поддържа спиране" 2266 2300 2301 #: ../gio/gdummytlsbackend.c:156 ../gio/gdummytlsbackend.c:274 2302 msgid "TLS support is not available" 2303 msgstr "Липсва поддръжка на TLS" 2304 2267 2305 #: ../gio/gemblem.c:324 2268 2306 #, c-format … … 2289 2327 msgstr "Очакваше се GEmblem за GEmblemedIcon" 2290 2328 2291 #: ../gio/gfile.c:87 2 ../gio/gfile.c:1103 ../gio/gfile.c:12382292 #: ../gio/gfile.c:147 5 ../gio/gfile.c:1529 ../gio/gfile.c:15862293 #: ../gio/gfile.c:166 9 ../gio/gfile.c:1724 ../gio/gfile.c:17842294 #: ../gio/gfile.c:183 8 ../gio/gfile.c:3308 ../gio/gfile.c:33622295 #: ../gio/gfile.c:349 4 ../gio/gfile.c:3535 ../gio/gfile.c:38622296 #: ../gio/gfile.c:426 4 ../gio/gfile.c:4350 ../gio/gfile.c:44392297 #: ../gio/gfile.c:453 7 ../gio/gfile.c:4624 ../gio/gfile.c:47182298 #: ../gio/gfile.c:503 9 ../gio/gfile.c:5306 ../gio/gfile.c:53712299 #: ../gio/gfile.c:694 5 ../gio/gfile.c:7035 ../gio/gfile.c:71212329 #: ../gio/gfile.c:871 ../gio/gfile.c:1102 ../gio/gfile.c:1237 2330 #: ../gio/gfile.c:1474 ../gio/gfile.c:1528 ../gio/gfile.c:1585 2331 #: ../gio/gfile.c:1668 ../gio/gfile.c:1723 ../gio/gfile.c:1783 2332 #: ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:3307 ../gio/gfile.c:3361 2333 #: ../gio/gfile.c:3493 ../gio/gfile.c:3534 ../gio/gfile.c:3861 2334 #: ../gio/gfile.c:4263 ../gio/gfile.c:4349 ../gio/gfile.c:4438 2335 #: ../gio/gfile.c:4536 ../gio/gfile.c:4623 ../gio/gfile.c:4717 2336 #: ../gio/gfile.c:5038 ../gio/gfile.c:5305 ../gio/gfile.c:5370 2337 #: ../gio/gfile.c:6944 ../gio/gfile.c:7034 ../gio/gfile.c:7120 2300 2338 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439 2301 2339 msgid "Operation not supported" … … 2310 2348 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none 2311 2349 #. * exists. 2312 #: ../gio/gfile.c:135 9../gio/glocalfile.c:1061 ../gio/glocalfile.c:10722350 #: ../gio/gfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1061 ../gio/glocalfile.c:1072 2313 2351 #: ../gio/glocalfile.c:1085 2314 2352 msgid "Containing mount does not exist" 2315 2353 msgstr "Съдържащият монтиран обект не съществува" 2316 2354 2317 #: ../gio/gfile.c:241 2 ../gio/glocalfile.c:22602355 #: ../gio/gfile.c:2411 ../gio/glocalfile.c:2266 2318 2356 msgid "Can't copy over directory" 2319 2357 msgstr "Не може да се копира върху папка" 2320 2358 2321 #: ../gio/gfile.c:247 32359 #: ../gio/gfile.c:2472 2322 2360 msgid "Can't copy directory over directory" 2323 2361 msgstr "Папка не може да се копира върху папка" 2324 2362 2325 #: ../gio/gfile.c:248 1 ../gio/glocalfile.c:22692363 #: ../gio/gfile.c:2480 ../gio/glocalfile.c:2275 2326 2364 msgid "Target file exists" 2327 2365 msgstr "Целевият файл съществува" 2328 2366 2329 #: ../gio/gfile.c:249 92367 #: ../gio/gfile.c:2498 2330 2368 msgid "Can't recursively copy directory" 2331 2369 msgstr "Папката не може да се копира рекурсивно" 2332 2370 2333 #: ../gio/gfile.c:275 92371 #: ../gio/gfile.c:2758 2334 2372 msgid "Splice not supported" 2335 2373 msgstr "Не се поддържа разделяне" 2336 2374 2337 #: ../gio/gfile.c:276 32375 #: ../gio/gfile.c:2762 2338 2376 #, c-format 2339 2377 msgid "Error splicing file: %s" 2340 2378 msgstr "Грешка при разделяне на файл: %s" 2341 2379 2342 #: ../gio/gfile.c:29 102380 #: ../gio/gfile.c:2909 2343 2381 msgid "Can't copy special file" 2344 2382 msgstr "Не може да се копира специален файл" 2345 2383 2346 #: ../gio/gfile.c:348 42384 #: ../gio/gfile.c:3483 2347 2385 msgid "Invalid symlink value given" 2348 2386 msgstr "Зададена е неправилна стойност на символна връзка" 2349 2387 2350 #: ../gio/gfile.c:357 82388 #: ../gio/gfile.c:3577 2351 2389 msgid "Trash not supported" 2352 2390 msgstr "Не се поддържа кошче" 2353 2391 2354 #: ../gio/gfile.c:362 72392 #: ../gio/gfile.c:3626 2355 2393 #, c-format 2356 2394 msgid "File names cannot contain '%c'" 2357 2395 msgstr "Файловите имена не могат да съдържат „%c“" 2358 2396 2359 #: ../gio/gfile.c:600 4../gio/gvolume.c:3322397 #: ../gio/gfile.c:6003 ../gio/gvolume.c:332 2360 2398 msgid "volume doesn't implement mount" 2361 2399 msgstr "томът не поддържа монтиране" 2362 2400 2363 #: ../gio/gfile.c:611 52401 #: ../gio/gfile.c:6114 2364 2402 msgid "No application is registered as handling this file" 2365 2403 msgstr "Не е регистрирано приложение за обработка на този вид файлове" … … 2406 2444 msgstr "Потокът не може да се съкращава" 2407 2445 2408 #: ../gio/gicon.c:28 72446 #: ../gio/gicon.c:284 2409 2447 #, c-format 2410 2448 msgid "Wrong number of tokens (%d)" 2411 2449 msgstr "Неправилен брой лексеми (%d)" 2412 2450 2413 #: ../gio/gicon.c:30 72451 #: ../gio/gicon.c:304 2414 2452 #, c-format 2415 2453 msgid "No type for class name %s" 2416 2454 msgstr "Липсва тип за името на клас %s" 2417 2455 2418 #: ../gio/gicon.c:31 72456 #: ../gio/gicon.c:314 2419 2457 #, c-format 2420 2458 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" 2421 2459 msgstr "Типът „%s“ не поддържа интерфейса GIcon" 2422 2460 2423 #: ../gio/gicon.c:32 82461 #: ../gio/gicon.c:325 2424 2462 #, c-format 2425 2463 msgid "Type %s is not classed" 2426 2464 msgstr "Типът „%s“ не е класов" 2427 2465 2428 #: ../gio/gicon.c:3 422466 #: ../gio/gicon.c:339 2429 2467 #, c-format 2430 2468 msgid "Malformed version number: %s" 2431 2469 msgstr "Неправилен номер на версия: %s" 2432 2470 2433 #: ../gio/gicon.c:35 62471 #: ../gio/gicon.c:353 2434 2472 #, c-format 2435 2473 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" 2436 2474 msgstr "Типът „%s“ не поддържа from_tokens() от интерфейса GIcon" 2437 2475 2438 #: ../gio/gicon.c:43 22476 #: ../gio/gicon.c:430 2439 2477 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding" 2440 2478 msgstr "Подадената версия на кодирането на икони не се поддържа" … … 2464 2502 msgstr "Неподдържан адрес на гнездо" 2465 2503 2466 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:7 132504 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:741 2467 2505 msgid "empty names are not permitted" 2468 2506 msgstr "не се позволяват празни имена" 2469 2507 2470 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:7 232508 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:751 2471 2509 #, c-format 2472 2510 msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" 2473 2511 msgstr "неправилно име „%s“: имената трябва да започват с малка буква" 2474 2512 2475 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:7 352513 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:763 2476 2514 #, c-format 2477 2515 msgid "" … … 2482 2520 "цифри и тире („-“)." 2483 2521 2484 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:7 442522 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:772 2485 2523 #, c-format 2486 2524 msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted." 2487 2525 msgstr "неправилно име „%s“: не са позволени две последователни тирета(„--“)." 2488 2526 2489 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:7 532527 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:781 2490 2528 #, c-format 2491 2529 msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')." 2492 2530 msgstr "неправилно име „%s“: последният знак не може да е тире („-“)." 2493 2531 2494 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:7 612532 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:789 2495 2533 #, c-format 2496 2534 msgid "invalid name '%s': maximum length is 32" 2497 2535 msgstr "неправилно име „%s“: максималната дължина е 32" 2498 2536 2499 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:8 302537 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:858 2500 2538 #, c-format 2501 2539 msgid "<child name='%s'> already specified" 2502 2540 msgstr "<child name='%s'> вече е указано" 2503 2541 2504 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:8 562542 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:884 2505 2543 msgid "can not add keys to a 'list-of' schema" 2506 2544 msgstr "към схема „list-of“ не могат да се добавят ключове" 2507 2545 2508 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:8 672546 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:895 2509 2547 #, c-format 2510 2548 msgid "<key name='%s'> already specified" 2511 2549 msgstr "<key name='%s'> вече е указано" 2512 2550 2513 #: ../gio/glib-compile-schemas.c: 8852551 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:913 2514 2552 #, c-format 2515 2553 msgid "" … … 2520 2558 "<override>, за да промените стойността" 2521 2559 2522 #: ../gio/glib-compile-schemas.c: 8962560 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:924 2523 2561 #, c-format 2524 2562 msgid "" … … 2529 2567 "„flags“" 2530 2568 2531 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:9 152569 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:943 2532 2570 #, c-format 2533 2571 msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." 2534 2572 msgstr "<%s id='%s'> не е дефинирано (все още)." 2535 2573 2536 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:9 302574 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:958 2537 2575 #, c-format 2538 2576 msgid "invalid GVariant type string '%s'" 2539 2577 msgstr "неправилен низ за вид на GVariant: „%s“" 2540 2578 2541 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:9 602579 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:988 2542 2580 msgid "<override> given but schema isn't extending anything" 2543 2581 msgstr "използвано е <override>, но схемата не разширява нищо" 2544 2582 2545 #: ../gio/glib-compile-schemas.c: 9732583 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001 2546 2584 #, c-format 2547 2585 msgid "no <key name='%s'> to override" 2548 2586 msgstr "липсва <key name='%s'> за предефиниране" 2549 2587 2550 #: ../gio/glib-compile-schemas.c: 9812588 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1009 2551 2589 #, c-format 2552 2590 msgid "<override name='%s'> already specified" 2553 2591 msgstr "вече е указано <override name='%s'>" 2554 2592 2555 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:10 522593 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1080 2556 2594 #, c-format 2557 2595 msgid "<schema id='%s'> already specified" 2558 2596 msgstr "вече е указано <schema id='%s'>" 2559 2597 2560 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:10 642598 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1092 2561 2599 #, c-format 2562 2600 msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'" 2563 2601 msgstr "<schema id='%s'> добавя към схема „%s“, която още не съществува" 2564 2602 2565 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1 0802603 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108 2566 2604 #, c-format 2567 2605 msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'" 2568 2606 msgstr "<schema id='%s'> е списък на схема „%s“, която още не съществува" 2569 2607 2570 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1 0882608 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1116 2571 2609 #, c-format 2572 2610 msgid "Can not be a list of a schema with a path" 2573 2611 msgstr "Не може да е списък от схема с път" 2574 2612 2575 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1 0982613 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126 2576 2614 #, c-format 2577 2615 msgid "Can not extend a schema with a path" 2578 2616 msgstr "Схема не може да се разширява с път" 2579 2617 2580 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:11 082618 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1136 2581 2619 #, c-format 2582 2620 msgid "" … … 2585 2623 "<schema id='%s'> е списък, разширяващ <schema id='%s'>, която не е списък" 2586 2624 2587 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:11 182625 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1146 2588 2626 #, c-format 2589 2627 msgid "" … … 2594 2632 "„%s“ не разширява „%s“" 2595 2633 2596 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:11 352634 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163 2597 2635 #, c-format 2598 2636 msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" 2599 2637 msgstr "всеки път трябва да започва и да завършва с наклонена черта („/“)" 2600 2638 2601 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:11 422639 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1170 2602 2640 #, c-format 2603 2641 msgid "the path of a list must end with ':/'" 2604 2642 msgstr "пътят на списък трябва да завършва с „:/“" 2605 2643 2606 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:11 682644 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196 2607 2645 #, c-format 2608 2646 msgid "<%s id='%s'> already specified" 2609 2647 msgstr "вече е указано <%s id='%s'>" 2610 2648 2611 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1 3872649 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1416 2612 2650 #, c-format 2613 2651 msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" 2614 2652 msgstr "Елементът <%s> не е позволен в <%s>" 2615 2653 2616 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1 3912654 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1420 2617 2655 #, c-format 2618 2656 msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" 2619 2657 msgstr "Елементът <%s> не е позволен на най-горно ниво" 2620 2658 2621 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1 4852659 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1511 2622 2660 #, c-format 2623 2661 msgid "text may not appear inside <%s>" … … 2625 2663 2626 2664 #. Translators: Do not translate "--strict". 2627 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:16 54 ../gio/glib-compile-schemas.c:17252628 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:18 012665 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1696 ../gio/glib-compile-schemas.c:1767 2666 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1843 2629 2667 #, c-format 2630 2668 msgid "--strict was specified; exiting.\n" 2631 2669 msgstr "Указано е „--strict“, излизане.\n" 2632 2670 2633 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1 6622671 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1704 2634 2672 #, c-format 2635 2673 msgid "This entire file has been ignored.\n" 2636 2674 msgstr "Целият файл е пренебрегнат.\n" 2637 2675 2638 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:17 212676 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1763 2639 2677 #, c-format 2640 2678 msgid "Ignoring this file.\n" 2641 2679 msgstr "Пренебрегване на файла.\n" 2642 2680 2643 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1 7612681 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1803 2644 2682 #, c-format 2645 2683 msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'" … … 2647 2685 "Липсва ключ „%s“ в схемата „%s“, указан във файла за предефиниране „%s“" 2648 2686 2649 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1 767 ../gio/glib-compile-schemas.c:18252650 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:18 532687 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1809 ../gio/glib-compile-schemas.c:1867 2688 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895 2651 2689 #, c-format 2652 2690 msgid "; ignoring override for this key.\n" 2653 2691 msgstr "; пренебрегване на предефинирането на ключа.\n" 2654 2692 2655 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1 771 ../gio/glib-compile-schemas.c:18292656 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:18 572693 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1813 ../gio/glib-compile-schemas.c:1871 2694 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899 2657 2695 #, c-format 2658 2696 msgid " and --strict was specified; exiting.\n" 2659 2697 msgstr "и е указано „--strict“, излизане.\n" 2660 2698 2661 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1 7872699 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1829 2662 2700 #, c-format 2663 2701 msgid "" … … 2668 2706 "предефиниране „%s“ — %s." 2669 2707 2670 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1 7972708 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1839 2671 2709 #, c-format 2672 2710 msgid "Ignoring override for this key.\n" 2673 2711 msgstr "Пренебрегване на предефинирането на ключа.\n" 2674 2712 2675 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:18 152713 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1857 2676 2714 #, c-format 2677 2715 msgid "" … … 2682 2720 "е извън обсега, даден в схемата" 2683 2721 2684 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:18 432722 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885 2685 2723 #, c-format 2686 2724 msgid "" … … 2691 2729 "не е в списъка с позволени стойности" 2692 2730 2693 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1 8972731 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 2694 2732 msgid "where to store the gschemas.compiled file" 2695 2733 msgstr "място за съхраняване на файла gschemas.compiled" 2696 2734 2697 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1 897 ../gio/glib-compile-schemas.c:19232735 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 ../gio/glib-compile-schemas.c:1970 2698 2736 msgid "DIRECTORY" 2699 2737 msgstr "ПАПКА" 2700 2738 2701 2739 # Явно става дума за обясняване на --strict 2702 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1 8982740 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940 2703 2741 msgid "Abort on any errors in schemas" 2704 2742 msgstr "Прекъсване на работа при всякакви грешки в схемите" 2705 2743 2706 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1 8992744 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941 2707 2745 msgid "Do not write the gschema.compiled file" 2708 2746 msgstr "Без запис на файл gschema.compiled" 2709 2747 2710 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:19 002748 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942 2711 2749 msgid "This option will be removed soon." 2712 2750 msgstr "Тази опция скоро ще бъде премахната" 2713 2751 2714 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:19 012752 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1943 2715 2753 msgid "Do not enforce key name restrictions" 2716 2754 msgstr "Без налагане на ограниченията за имена на ключове" 2717 2755 2718 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:19 262756 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1973 2719 2757 msgid "" 2720 2758 "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" … … 2726 2764 "а файлът с кеша се нарича gschemas.compiled." 2727 2765 2728 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:19 422766 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989 2729 2767 #, c-format 2730 2768 msgid "You should give exactly one directory name\n" 2731 2769 msgstr "Изисква се точно едно име на папка\n" 2732 2770 2733 #: ../gio/glib-compile-schemas.c: 19812771 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028 2734 2772 #, c-format 2735 2773 msgid "No schema files found: " 2736 2774 msgstr "Не са открити файлове със схеми: " 2737 2775 2738 #: ../gio/glib-compile-schemas.c: 19842776 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2031 2739 2777 #, c-format 2740 2778 msgid "doing nothing.\n" 2741 2779 msgstr "без обработка.\n" 2742 2780 2743 #: ../gio/glib-compile-schemas.c: 19872781 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2034 2744 2782 #, c-format 2745 2783 msgid "removed existing output file.\n" … … 2774 2812 msgstr "Файлът не може да се преименува — съществува друг файл с такова име" 2775 2813 2776 #: ../gio/glocalfile.c:1149 ../gio/glocalfile.c:213 3 ../gio/glocalfile.c:21622777 #: ../gio/glocalfile.c:232 2../gio/glocalfileoutputstream.c:5712814 #: ../gio/glocalfile.c:1149 ../gio/glocalfile.c:2139 ../gio/glocalfile.c:2168 2815 #: ../gio/glocalfile.c:2328 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571 2778 2816 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 ../gio/glocalfileoutputstream.c:669 2779 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:115 12817 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157 2780 2818 msgid "Invalid filename" 2781 2819 msgstr "Неправилно име на файл" … … 2786 2824 msgstr "Грешка при отваряне на файл: %s" 2787 2825 2788 #: ../gio/glocalfile.c:132 02826 #: ../gio/glocalfile.c:1326 2789 2827 msgid "Can't open directory" 2790 2828 msgstr "Папката не може да бъде отворена" 2791 2829 2792 #: ../gio/glocalfile.c:14 452830 #: ../gio/glocalfile.c:1451 2793 2831 #, c-format 2794 2832 msgid "Error removing file: %s" 2795 2833 msgstr "Грешка при изтриване на файл: %s" 2796 2834 2797 #: ../gio/glocalfile.c:181 22835 #: ../gio/glocalfile.c:1818 2798 2836 #, c-format 2799 2837 msgid "Error trashing file: %s" 2800 2838 msgstr "Грешка при преместване на файл в кошчето: %s" 2801 2839 2802 #: ../gio/glocalfile.c:18 352840 #: ../gio/glocalfile.c:1841 2803 2841 #, c-format 2804 2842 msgid "Unable to create trash dir %s: %s" 2805 2843 msgstr "Неуспех при създаване на папката за кошче „%s“: %s" 2806 2844 2807 #: ../gio/glocalfile.c:18 562845 #: ../gio/glocalfile.c:1862 2808 2846 msgid "Unable to find toplevel directory for trash" 2809 2847 msgstr "Не може да се открие най-горната папка за кошче" 2810 2848 2811 #: ../gio/glocalfile.c:19 35 ../gio/glocalfile.c:19552849 #: ../gio/glocalfile.c:1941 ../gio/glocalfile.c:1961 2812 2850 msgid "Unable to find or create trash directory" 2813 2851 msgstr "Не може да се създаде папката за кошче" 2814 2852 2815 #: ../gio/glocalfile.c:19 892853 #: ../gio/glocalfile.c:1995 2816 2854 #, c-format 2817 2855 msgid "Unable to create trashing info file: %s" 2818 2856 msgstr "Неуспех при създаване на файл с информация за кошчето: %s" 2819 2857 2820 #: ../gio/glocalfile.c:20 18 ../gio/glocalfile.c:2023 ../gio/glocalfile.c:21032821 #: ../gio/glocalfile.c:211 02858 #: ../gio/glocalfile.c:2024 ../gio/glocalfile.c:2029 ../gio/glocalfile.c:2109 2859 #: ../gio/glocalfile.c:2116 2822 2860 #, c-format 2823 2861 msgid "Unable to trash file: %s" 2824 2862 msgstr "Неуспех при преместване на файл в кошчето: %s" 2825 2863 2826 #: ../gio/glocalfile.c:21 372864 #: ../gio/glocalfile.c:2143 2827 2865 #, c-format 2828 2866 msgid "Error creating directory: %s" 2829 2867 msgstr "Грешка при създаване на папка: %s" 2830 2868 2831 #: ../gio/glocalfile.c:21 662869 #: ../gio/glocalfile.c:2172 2832 2870 #, c-format 2833 2871 msgid "Filesystem does not support symbolic links" 2834 2872 msgstr "Файловата система не поддържа символни връзки" 2835 2873 2836 #: ../gio/glocalfile.c:217 02874 #: ../gio/glocalfile.c:2176 2837 2875 #, c-format 2838 2876 msgid "Error making symbolic link: %s" 2839 2877 msgstr "Грешка при създаване на символна връзка: %s" 2840 2878 2841 #: ../gio/glocalfile.c:223 2 ../gio/glocalfile.c:23262879 #: ../gio/glocalfile.c:2238 ../gio/glocalfile.c:2332 2842 2880 #, c-format 2843 2881 msgid "Error moving file: %s" 2844 2882 msgstr "Грешка при преместване на файл: %s" 2845 2883 2846 #: ../gio/glocalfile.c:22 552884 #: ../gio/glocalfile.c:2261 2847 2885 msgid "Can't move directory over directory" 2848 2886 msgstr "Папка не може да бъде преместена върху папка" 2849 2887 2850 #: ../gio/glocalfile.c:228 2 ../gio/glocalfileoutputstream.c:9492851 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:96 3 ../gio/glocalfileoutputstream.c:9782852 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c: 994 ../gio/glocalfileoutputstream.c:10082888 #: ../gio/glocalfile.c:2288 ../gio/glocalfileoutputstream.c:955 2889 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:969 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984 2890 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1000 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1014 2853 2891 msgid "Backup file creation failed" 2854 2892 msgstr "Неуспешно създаване на резервен файл" 2855 2893 2856 #: ../gio/glocalfile.c:230 12894 #: ../gio/glocalfile.c:2307 2857 2895 #, c-format 2858 2896 msgid "Error removing target file: %s" 2859 2897 msgstr "Грешка при премахване на целевия файл: %s" 2860 2898 2861 #: ../gio/glocalfile.c:23 152899 #: ../gio/glocalfile.c:2321 2862 2900 msgid "Move between mounts not supported" 2863 2901 msgstr "Не се поддържа местене между монтирани местоположения" 2864 2902 2865 #: ../gio/glocalfileinfo.c:7 202903 #: ../gio/glocalfileinfo.c:719 2866 2904 msgid "Attribute value must be non-NULL" 2867 2905 msgstr "Стойността на атрибут не трябва да е NULL" 2868 2906 2869 #: ../gio/glocalfileinfo.c:72 72907 #: ../gio/glocalfileinfo.c:726 2870 2908 msgid "Invalid attribute type (string expected)" 2871 2909 msgstr "Неправилен вид на атрибут (очакваше се низ)" 2872 2910 2873 #: ../gio/glocalfileinfo.c:73 42911 #: ../gio/glocalfileinfo.c:733 2874 2912 msgid "Invalid extended attribute name" 2875 2913 msgstr "Неправилно име на допълнителен атрибут" 2876 2914 2877 #: ../gio/glocalfileinfo.c:77 42915 #: ../gio/glocalfileinfo.c:773 2878 2916 #, c-format 2879 2917 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" 2880 2918 msgstr "Грешка при задаване на допълнителен атрибут „%s“: %s" 2881 2919 2882 #: ../gio/glocalfileinfo.c:148 3../gio/glocalfileoutputstream.c:8332920 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1482 ../gio/glocalfileoutputstream.c:833 2883 2921 #, c-format 2884 2922 msgid "Error stating file '%s': %s" 2885 2923 msgstr "Грешка при получаване на състоянието на файл „%s“: %s" 2886 2924 2887 #: ../gio/glocalfileinfo.c:156 72925 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1566 2888 2926 msgid " (invalid encoding)" 2889 2927 msgstr " (неправилно кодиране)" 2890 2928 2891 #: ../gio/glocalfileinfo.c:176 92929 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1768 2892 2930 #, c-format 2893 2931 msgid "Error stating file descriptor: %s" 2894 2932 msgstr "Грешка при получаване на състоянието на файловия дескриптор: %s" 2895 2933 2896 #: ../gio/glocalfileinfo.c:181 42934 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1813 2897 2935 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" 2898 2936 msgstr "Неправилен вид на атрибут (очакваше се uint32)" 2899 2937 2900 #: ../gio/glocalfileinfo.c:183 22938 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1831 2901 2939 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" 2902 2940 msgstr "Неправилен вид на атрибут (очакваше се uint64)" 2903 2941 2904 #: ../gio/glocalfileinfo.c:185 1 ../gio/glocalfileinfo.c:18702942 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1850 ../gio/glocalfileinfo.c:1869 2905 2943 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" 2906 2944 msgstr "Неправилен вид на атрибут (очакваше се низ от байтове)" 2907 2945 2908 #: ../gio/glocalfileinfo.c:190 52946 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1904 2909 2947 msgid "Cannot set permissions on symlinks" 2910 2948 msgstr "Грешка при задаване на правата за достъп на символната връзка" 2911 2949 2912 #: ../gio/glocalfileinfo.c:192 12950 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1920 2913 2951 #, c-format 2914 2952 msgid "Error setting permissions: %s" 2915 2953 msgstr "Грешка при задаване на правата за достъп: %s" 2916 2954 2917 #: ../gio/glocalfileinfo.c:197 22955 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1971 2918 2956 #, c-format 2919 2957 msgid "Error setting owner: %s" 2920 2958 msgstr "Грешка при задаване на собственик: %s" 2921 2959 2922 #: ../gio/glocalfileinfo.c:199 52960 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1994 2923 2961 msgid "symlink must be non-NULL" 2924 2962 msgstr "символната връзка трябва да не е NULL" 2925 2963 2926 #: ../gio/glocalfileinfo.c:200 5 ../gio/glocalfileinfo.c:20242927 #: ../gio/glocalfileinfo.c:203 52964 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2004 ../gio/glocalfileinfo.c:2023 2965 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2034 2928 2966 #, c-format 2929 2967 msgid "Error setting symlink: %s" 2930 2968 msgstr "Грешка при задаване на символна връзка: %s" 2931 2969 2932 #: ../gio/glocalfileinfo.c:201 42970 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2013 2933 2971 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" 2934 2972 msgstr "Грешка при задаване на символна връзка: файлът не е такава" 2935 2973 2936 #: ../gio/glocalfileinfo.c:21 402974 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2139 2937 2975 #, c-format 2938 2976 msgid "Error setting modification or access time: %s" 2939 2977 msgstr "Грешка при задаване на времето на промяна или достъп: %s" 2940 2978 2941 #: ../gio/glocalfileinfo.c:216 32979 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2162 2942 2980 msgid "SELinux context must be non-NULL" 2943 2981 msgstr "Контекстът на SELinux трябва да не е NULL" 2944 2982 2945 #: ../gio/glocalfileinfo.c:217 82983 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2177 2946 2984 #, c-format 2947 2985 msgid "Error setting SELinux context: %s" 2948 2986 msgstr "Грешка при задаване на контекста на SELinux: %s" 2949 2987 2950 #: ../gio/glocalfileinfo.c:218 52988 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2184 2951 2989 msgid "SELinux is not enabled on this system" 2952 2990 msgstr "SELinux не е включен на тази система" 2953 2991 2954 #: ../gio/glocalfileinfo.c:227 72992 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2276 2955 2993 #, c-format 2956 2994 msgid "Setting attribute %s not supported" … … 2964 3002 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228 2965 3003 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470 2966 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:10 263004 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1032 2967 3005 #, c-format 2968 3006 msgid "Error seeking in file: %s" … … 3000 3038 msgstr "Грешка при преименуване на временен файл: %s" 3001 3039 3002 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:10 773040 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1083 3003 3041 #, c-format 3004 3042 msgid "Error truncating file: %s" … … 3007 3045 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:577 ../gio/glocalfileoutputstream.c:630 3008 3046 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:675 ../gio/glocalfileoutputstream.c:815 3009 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:10 58 ../gio/glocalfileoutputstream.c:11573047 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1064 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1163 3010 3048 #, c-format 3011 3049 msgid "Error opening file '%s': %s" … … 3024 3062 msgstr "Файлът бе променен от външно приложение" 3025 3063 3026 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:104 23064 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1048 3027 3065 #, c-format 3028 3066 msgid "Error removing old file: %s" … … 3129 3167 msgstr "Изходният поток вече е затворен" 3130 3168 3131 #: ../gio/gresolver.c:7 373169 #: ../gio/gresolver.c:779 3132 3170 #, c-format 3133 3171 msgid "Error resolving '%s': %s" 3134 3172 msgstr "Грешка при откриване по адрес на „%s“: %s" 3135 3173 3136 #: ../gio/gresolver.c: 7873174 #: ../gio/gresolver.c:829 3137 3175 #, c-format 3138 3176 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" 3139 3177 msgstr "Грешка при обратно откриване по адрес на „%s“: %s" 3140 3178 3141 #: ../gio/gresolver.c:8 22 ../gio/gresolver.c:9003179 #: ../gio/gresolver.c:864 ../gio/gresolver.c:943 3142 3180 #, c-format 3143 3181 msgid "No service record for '%s'" 3144 3182 msgstr "Няма запис за услугата „%s“" 3145 3183 3146 #: ../gio/gresolver.c:8 27 ../gio/gresolver.c:9053184 #: ../gio/gresolver.c:869 ../gio/gresolver.c:948 3147 3185 #, c-format 3148 3186 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" 3149 3187 msgstr "Временно е невъзможно „%s“ да бъде открит по адрес" 3150 3188 3151 #: ../gio/gresolver.c:8 32 ../gio/gresolver.c:9103189 #: ../gio/gresolver.c:874 ../gio/gresolver.c:953 3152 3190 #, c-format 3153 3191 msgid "Error resolving '%s'" … … 3194 3232 msgstr "Липсва ключ „%s“\n" 3195 3233 3196 #: ../gio/gsettings-tool.c: 4443234 #: ../gio/gsettings-tool.c:504 3197 3235 #, c-format 3198 3236 msgid "The provided value is outside of the valid range\n" 3199 3237 msgstr "Стойността е извън интервала на допустимите стойности\n" 3200 3238 3201 #: ../gio/gsettings-tool.c: 4733239 #: ../gio/gsettings-tool.c:533 3202 3240 msgid "Print help" 3203 3241 msgstr "Извеждане на помощта" 3204 3242 3205 #: ../gio/gsettings-tool.c: 4793243 #: ../gio/gsettings-tool.c:539 3206 3244 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" 3207 3245 msgstr "Извеждане на инсталираните схеми (които не се местят)" 3208 3246 3209 #: ../gio/gsettings-tool.c: 4853247 #: ../gio/gsettings-tool.c:545 3210 3248 msgid "List the installed relocatable schemas" 3211 3249 msgstr "Извеждане на инсталираните схеми, които могат да се местят" 3212 3250 3213 #: ../gio/gsettings-tool.c: 4913251 #: ../gio/gsettings-tool.c:551 3214 3252 msgid "List the keys in SCHEMA" 3215 3253 msgstr "Извеждане на ключовете в СХЕМАта" 3216 3254 3217 #: ../gio/gsettings-tool.c:492 ../gio/gsettings-tool.c:498 3255 #: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558 3256 #: ../gio/gsettings-tool.c:595 3218 3257 msgid "SCHEMA[:PATH]" 3219 3258 msgstr "СХЕМА[:ПЪТ]" 3220 3259 3221 #: ../gio/gsettings-tool.c: 4973260 #: ../gio/gsettings-tool.c:557 3222 3261 msgid "List the children of SCHEMA" 3223 3262 msgstr "Извеждане на наследниците на СХЕМАта" 3224 3263 3225 #: ../gio/gsettings-tool.c:5 033264 #: ../gio/gsettings-tool.c:563 3226 3265 msgid "" 3227 3266 "List keys and values, recursively\n" … … 3231 3270 "Ако липсва СХЕМА, се извеждат всички ключове\n" 3232 3271 3233 #: ../gio/gsettings-tool.c:5 053272 #: ../gio/gsettings-tool.c:565 3234 3273 msgid "[SCHEMA[:PATH]]" 3235 3274 msgstr "[СХЕМА[:ПЪТ]]" 3236 3275 3237 #: ../gio/gsettings-tool.c:5 103276 #: ../gio/gsettings-tool.c:570 3238 3277 msgid "Get the value of KEY" 3239 3278 msgstr "Получаване на стойността на КЛЮЧ" 3240 3279 3241 #: ../gio/gsettings-tool.c:5 11 ../gio/gsettings-tool.c:5173242 #: ../gio/gsettings-tool.c:5 29 ../gio/gsettings-tool.c:5353280 #: ../gio/gsettings-tool.c:571 ../gio/gsettings-tool.c:577 3281 #: ../gio/gsettings-tool.c:589 ../gio/gsettings-tool.c:601 3243 3282 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" 3244 3283 msgstr "СХЕМА[:ПЪТ] КЛЮЧ" 3245 3284 3246 #: ../gio/gsettings-tool.c:5 163285 #: ../gio/gsettings-tool.c:576 3247 3286 msgid "Query the range of valid values for KEY" 3248 3287 msgstr "Запитване за интервала от допустими стойности за КЛЮЧа" 3249 3288 3250 #: ../gio/gsettings-tool.c:5 223289 #: ../gio/gsettings-tool.c:582 3251 3290 msgid "Set the value of KEY to VALUE" 3252 3291 msgstr "Задаване на СТОЙНОСТта на КЛЮЧ" 3253 3292 3254 #: ../gio/gsettings-tool.c:5 233293 #: ../gio/gsettings-tool.c:583 3255 3294 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" 3256 3295 msgstr "СХЕМА[:ПЪТ] КЛЮЧ СТОЙНОСТ" 3257 3296 3258 #: ../gio/gsettings-tool.c:5 283297 #: ../gio/gsettings-tool.c:588 3259 3298 msgid "Reset KEY to its default value" 3260 3299 msgstr "Връща стандартната стойност на КЛЮЧ" 3261 3300 3262 #: ../gio/gsettings-tool.c:534 3301 #: ../gio/gsettings-tool.c:594 3302 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" 3303 msgstr "Връщане на стандартната стойност на всички ключове в СХЕМАта" 3304 3305 #: ../gio/gsettings-tool.c:600 3263 3306 msgid "Check if KEY is writable" 3264 3307 msgstr "Проверка дали стойността на КЛЮЧ може да се променя" 3265 3308 3266 #: ../gio/gsettings-tool.c: 5403309 #: ../gio/gsettings-tool.c:606 3267 3310 msgid "" 3268 3311 "Monitor KEY for changes.\n" … … 3274 3317 "Следенето се спира с „^C“.\n" 3275 3318 3276 #: ../gio/gsettings-tool.c: 5433319 #: ../gio/gsettings-tool.c:609 3277 3320 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" 3278 3321 msgstr "СХЕМА[:ПЪТ] [КЛЮЧ]" 3279 3322 3280 #: ../gio/gsettings-tool.c: 5473323 #: ../gio/gsettings-tool.c:613 3281 3324 #, c-format 3282 3325 msgid "" … … 3287 3330 "\n" 3288 3331 3289 #: ../gio/gsettings-tool.c: 5553332 #: ../gio/gsettings-tool.c:621 3290 3333 msgid "" 3291 3334 "Usage:\n" … … 3303 3346 " set Set the value of a key\n" 3304 3347 " reset Reset the value of a key\n" 3348 " reset-recursively Reset all values in a given schema\n" 3305 3349 " writable Check if a key is writable\n" 3306 3350 " monitor Watch for changes\n" … … 3324 3368 " get Получаване на стойността на даден ключ\n" 3325 3369 " set Промяна на стойността на даден ключ\n" 3326 " reset Връщане на стойността по подразбиране на даден " 3327 "ключ\n" 3370 " reset Връщане на стандартната стойност на даден ключ\n" 3371 " reset-recursively Връщане на стойностите на всички ключове в " 3372 "схема\n" 3328 3373 " writable Проверка дали даден ключ може да се променя\n" 3329 3374 " monitor Наблюдаване на промените в даден ключ\n" … … 3332 3377 "\n" 3333 3378 3334 #: ../gio/gsettings-tool.c: 5763379 #: ../gio/gsettings-tool.c:643 3335 3380 #, c-format 3336 3381 msgid "" … … 3347 3392 "\n" 3348 3393 3349 #: ../gio/gsettings-tool.c: 5813394 #: ../gio/gsettings-tool.c:648 3350 3395 msgid "Arguments:\n" 3351 3396 msgstr "Аргументи:\n" 3352 3397 3353 #: ../gio/gsettings-tool.c: 5853398 #: ../gio/gsettings-tool.c:652 3354 3399 msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" 3355 3400 msgstr "" 3356 3401 " КОМАНДА Помощ за командата или обща помощ, ако не е указана команда\n" 3357 3402 3358 #: ../gio/gsettings-tool.c: 5893403 #: ../gio/gsettings-tool.c:656 3359 3404 msgid "" 3360 3405 " SCHEMA The name of the schema\n" … … 3365 3410 " ПЪТ Път (за схеми, които могат да се местят)\n" 3366 3411 3367 #: ../gio/gsettings-tool.c: 5943412 #: ../gio/gsettings-tool.c:661 3368 3413 msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" 3369 3414 msgstr " КЛЮЧ Ключ в схемата (незадължителен)\n" 3370 3415 3371 #: ../gio/gsettings-tool.c: 5983416 #: ../gio/gsettings-tool.c:665 3372 3417 msgid " KEY The key within the schema\n" 3373 3418 msgstr " КЛЮЧ Ключ в схемата\n" 3374 3419 3375 #: ../gio/gsettings-tool.c:6 023420 #: ../gio/gsettings-tool.c:669 3376 3421 msgid " VALUE The value to set\n" 3377 3422 msgstr " СТОЙНОСТ Стойност, която да бъде зададена\n" 3378 3423 3379 #: ../gio/gsettings-tool.c: 6913424 #: ../gio/gsettings-tool.c:766 3380 3425 #, c-format 3381 3426 msgid "Empty schema name given\n" 3382 3427 msgstr "Подадено е празно име за схема\n" 3383 3428 3384 #: ../gio/gsocket.c:27 73429 #: ../gio/gsocket.c:276 3385 3430 msgid "Invalid socket, not initialized" 3386 3431 msgstr "Неправилно гнездо, не е инициализирано" 3387 3432 3388 #: ../gio/gsocket.c:28 43433 #: ../gio/gsocket.c:283 3389 3434 #, c-format 3390 3435 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" 3391 3436 msgstr "Неправилно гнездо, неуспешна инициализация понеже: %s" 3392 3437 3393 #: ../gio/gsocket.c:29 23438 #: ../gio/gsocket.c:291 3394 3439 msgid "Socket is already closed" 3395 3440 msgstr "Гнездото вече е затворено" 3396 3441 3397 #: ../gio/gsocket.c: 300 ../gio/gsocket.c:2769 ../gio/gsocket.c:28133442 #: ../gio/gsocket.c:299 ../gio/gsocket.c:2773 ../gio/gsocket.c:2817 3398 3443 msgid "Socket I/O timed out" 3399 3444 msgstr "Просрочено време за отговор при входни-изходна операция с гнездото" 3400 3445 3401 #: ../gio/gsocket.c:44 33446 #: ../gio/gsocket.c:442 3402 3447 #, c-format 3403 3448 msgid "creating GSocket from fd: %s" 3404 3449 msgstr "създаване на GSocket от файлов дескриптор: %s" 3405 3450 3406 #: ../gio/gsocket.c:47 7 ../gio/gsocket.c:493 ../gio/gsocket.c:21353451 #: ../gio/gsocket.c:476 ../gio/gsocket.c:492 3407 3452 #, c-format 3408 3453 msgid "Unable to create socket: %s" 3409 3454 msgstr "Неуспех при създаване на гнездо: %s" 3410 3455 3411 #: ../gio/gsocket.c:47 73456 #: ../gio/gsocket.c:476 3412 3457 msgid "Unknown protocol was specified" 3413 3458 msgstr "Указан е непознат протокол" … … 3451 3496 msgstr "Грешка при свързване: %s" 3452 3497 3453 #: ../gio/gsocket.c:1716 ../gio/gsocket.c:35 323498 #: ../gio/gsocket.c:1716 ../gio/gsocket.c:3554 3454 3499 #, c-format 3455 3500 msgid "Unable to get pending error: %s" 3456 3501 msgstr "Неуспех при получаване на текущата грешка: %s" 3457 3502 3458 #: ../gio/gsocket.c:18 483503 #: ../gio/gsocket.c:1851 3459 3504 #, c-format 3460 3505 msgid "Error receiving data: %s" 3461 3506 msgstr "Грешка при получаване на данни: %s" 3462 3507 3463 #: ../gio/gsocket.c:202 23508 #: ../gio/gsocket.c:2026 3464 3509 #, c-format 3465 3510 msgid "Error sending data: %s" 3466 3511 msgstr "Грешка при изпращане на данни: %s" 3467 3512 3468 #: ../gio/gsocket.c:2214 3513 #: ../gio/gsocket.c:2139 3514 #, c-format 3515 msgid "Unable to shutdown socket: %s" 3516 msgstr "Неуспех при изключване на гнездо: %s" 3517 3518 #: ../gio/gsocket.c:2218 3469 3519 #, c-format 3470 3520 msgid "Error closing socket: %s" 3471 3521 msgstr "Грешка при затваряне на гнездо: %s" 3472 3522 3473 #: ../gio/gsocket.c:276 23523 #: ../gio/gsocket.c:2766 3474 3524 #, c-format 3475 3525 msgid "Waiting for socket condition: %s" 3476 3526 msgstr "Изчакване за състояние на гнездо: %s" 3477 3527 3478 #: ../gio/gsocket.c:3052 3528 #: ../gio/gsocket.c:3031 ../gio/gsocket.c:3112 3529 #, c-format 3530 msgid "Error sending message: %s" 3531 msgstr "Грешка при изпращане на съобщение: %s" 3532 3533 #: ../gio/gsocket.c:3056 3479 3534 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" 3480 3535 msgstr "GSocketControlMessage не се поддържа под Уиндоус" 3481 3536 3482 #: ../gio/gsocket.c:33 11 ../gio/gsocket.c:34523537 #: ../gio/gsocket.c:3333 ../gio/gsocket.c:3469 3483 3538 #, c-format 3484 3539 msgid "Error receiving message: %s" 3485 3540 msgstr "Грешка при изпращане на съобщение: %s" 3486 3541 3487 #: ../gio/gsocket.c:35 473542 #: ../gio/gsocket.c:3573 3488 3543 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" 3489 3544 msgstr "g_socket_get_credentials не е реализирана на тази операционна система" … … 3623 3678 msgstr "Частният ключ, шифриран с PEM, не може да бъде анализиран" 3624 3679 3625 #: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:5 053680 #: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:521 3626 3681 #, c-format 3627 3682 msgid "Expecting 1 control message, got %d" 3628 3683 msgstr "Очакваше се 1 контролно съобщение, а бяха получени %d" 3629 3684 3630 #: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:5 153685 #: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:531 3631 3686 msgid "Unexpected type of ancillary data" 3632 3687 msgstr "Неочакван вид на помощните данни" … … 3641 3696 msgstr "Получен е неправилен файлов дескриптор" 3642 3697 3643 #: ../gio/gunixconnection.c:3 593698 #: ../gio/gunixconnection.c:371 3644 3699 msgid "Error sending credentials: " 3645 3700 msgstr "Грешка при изпращане на самоличност: " 3646 3701 3647 #: ../gio/gunixconnection.c:4 393702 #: ../gio/gunixconnection.c:452 3648 3703 #, c-format 3649 3704 msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" 3650 3705 msgstr "Грешка при проверка дали SO_PASSCRED е позволено за гнездото: %s" 3651 3706 3652 #: ../gio/gunixconnection.c:4 483707 #: ../gio/gunixconnection.c:461 3653 3708 #, c-format 3654 3709 msgid "" … … 3659 3714 "гнездото. Очаквани са %d байта, а са получени %d" 3660 3715 3661 #: ../gio/gunixconnection.c:4 653716 #: ../gio/gunixconnection.c:478 3662 3717 #, c-format 3663 3718 msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" 3664 3719 msgstr "Грешка при разрешаване на SO_PASSCRED: %s" 3665 3720 3666 #: ../gio/gunixconnection.c: 4953721 #: ../gio/gunixconnection.c:509 3667 3722 msgid "" 3668 3723 "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" … … 3670 3725 "Очаква се един байт за получаване на самоличност, но са прочетени 0 байта." 3671 3726 3672 #: ../gio/gunixconnection.c:538 3727 #: ../gio/gunixconnection.c:545 3728 #, c-format 3729 msgid "Not expecting control message, but got %d" 3730 msgstr "Не се очакваше контролно съобщение, а бяха получени %d" 3731 3732 #: ../gio/gunixconnection.c:571 3673 3733 #, c-format 3674 3734 msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)