Ignore:
Timestamp:
Oct 11, 2014, 8:20:33 AM (11 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

glib: подаден в master и glib-2-42

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/glib.master.bg.po

    r2820 r2953  
    55# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
    66# Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010.
     7# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2014.
    78#
    89msgid ""
     
    1011"Project-Id-Version: glib master\n"
    1112"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2013-01-12 20:18+0200\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2013-01-12 20:16+0200\n"
    14 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
     13"POT-Creation-Date: 2014-10-11 08:19+0300\n"
     14"PO-Revision-Date: 2014-10-11 08:16+0300\n"
     15"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
    1516"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
    1617"Language: bg\n"
     
    1920"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    2021"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
    21 
    22 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:427 ../gio/gbufferedinputstream.c:506
    23 #: ../gio/ginputstream.c:184 ../gio/ginputstream.c:375
    24 #: ../gio/ginputstream.c:612 ../gio/ginputstream.c:830
    25 #: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:732
    26 #: ../gio/gpollableinputstream.c:207 ../gio/gpollableoutputstream.c:208
     22"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
     23
     24#: ../gio/gapplication.c:514
     25msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
     26msgstr ""
     27"Влизане в обслужващ режим на GAplication (чрез обслужващи файлове на D-Bus)"
     28
     29#: ../gio/gapplication.c:519
     30msgid "GApplication options"
     31msgstr "Настройки на GApplication"
     32
     33#: ../gio/gapplication.c:519
     34msgid "Show GApplication options"
     35msgstr "Извеждане на настройките за GApplication"
     36
     37#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46
     38#: ../gio/gresource-tool.c:485 ../gio/gsettings-tool.c:508
     39msgid "Print help"
     40msgstr "Извеждане на помощта"
     41
     42#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:486
     43#: ../gio/gresource-tool.c:554
     44msgid "[COMMAND]"
     45msgstr "[КОМАНДА]"
     46
     47#: ../gio/gapplication-tool.c:49
     48msgid "Print version"
     49msgstr "Извеждане на версията"
     50
     51#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:514
     52msgid "Print version information and exit"
     53msgstr "Извеждане на версията"
     54
     55#: ../gio/gapplication-tool.c:52
     56msgid "List applications"
     57msgstr "Показване на приложения"
     58
     59#: ../gio/gapplication-tool.c:53
     60msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)"
     61msgstr ""
     62"Показване на инсталираните използваеми приложения за D-Bus (чрез файлове „."
     63"desktop“)"
     64
     65#: ../gio/gapplication-tool.c:55
     66msgid "Launch an application"
     67msgstr "Стартиране на програма"
     68
     69#: ../gio/gapplication-tool.c:56
     70msgid "Launch the application (with optional files to open)"
     71msgstr "Стартиране на програма (с/без файлове за отваряне)"
     72
     73#: ../gio/gapplication-tool.c:57
     74msgid "APPID [FILE...]"
     75msgstr "ИД_НА_ПРИЛОЖЕНИЕ [ФАЙЛ…]"
     76
     77#: ../gio/gapplication-tool.c:59
     78msgid "Activate an action"
     79msgstr "Активиране на действие"
     80
     81#: ../gio/gapplication-tool.c:60
     82msgid "Invoke an action on the application"
     83msgstr "Повикване на действие за приложението"
     84
     85#: ../gio/gapplication-tool.c:61
     86msgid "APPID ACTION [PARAMETER]"
     87msgstr "ИД_НА_ПРИЛОЖЕНИЕ ДЕЙСТВИЕ [ПАРАМЕТЪР]"
     88
     89#: ../gio/gapplication-tool.c:63
     90msgid "List available actions"
     91msgstr "Показване на действията"
     92
     93#: ../gio/gapplication-tool.c:64
     94msgid "List static actions for an application (from .desktop file)"
     95msgstr ""
     96"Показване на предварително зададени действия за приложение (от файл „."
     97"desktop“)"
     98
     99#: ../gio/gapplication-tool.c:65 ../gio/gapplication-tool.c:71
     100msgid "APPID"
     101msgstr "ИД_НА_ПРИЛОЖЕНИЕ"
     102
     103#: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133
     104#: ../gio/gdbus-tool.c:90
     105msgid "COMMAND"
     106msgstr "КОМАНДА"
     107
     108#: ../gio/gapplication-tool.c:70
     109msgid "The command to print detailed help for"
     110msgstr "Командата за извеждане на подробна помощ за"
     111
     112#: ../gio/gapplication-tool.c:71
     113msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
     114msgstr ""
     115"Идентификатор на приложение във формат D-Bus (например: „org.example.viewer“)"
     116
     117#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:589
     118#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/gresource-tool.c:492
     119#: ../gio/gresource-tool.c:558
     120msgid "FILE"
     121msgstr "ФАЙЛ"
     122
     123#: ../gio/gapplication-tool.c:72
     124msgid "Optional relative or relative filenames, or URIs to open"
     125msgstr "Незадължителни относителни пътища или файлове за отваряне"
     126
     127#: ../gio/gapplication-tool.c:73
     128msgid "ACTION"
     129msgstr "ДЕЙСТВИЕ"
     130
     131#: ../gio/gapplication-tool.c:73
     132msgid "The action name to invoke"
     133msgstr "Действието, което да се извърши"
     134
     135#: ../gio/gapplication-tool.c:74
     136msgid "PARAMETER"
     137msgstr "ПАРАМЕТЪР"
     138
     139#: ../gio/gapplication-tool.c:74
     140msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
     141msgstr ""
     142"Незадължителен параметър при повикване на действието. Във формат за GVariant"
     143
     144#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:523
     145#: ../gio/gsettings-tool.c:594
     146#, c-format
     147msgid ""
     148"Unknown command %s\n"
     149"\n"
     150msgstr ""
     151"Непозната команда „%s“\n"
     152"\n"
     153
     154#: ../gio/gapplication-tool.c:101
     155msgid "Usage:\n"
     156msgstr "Употреба:\n"
     157
     158#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:548
     159#: ../gio/gsettings-tool.c:628
     160msgid "Arguments:\n"
     161msgstr "Аргументи:\n"
     162
     163#: ../gio/gapplication-tool.c:133
     164msgid "[ARGS...]"
     165msgstr "[АРГУМЕНТИ…]"
     166
     167#: ../gio/gapplication-tool.c:134
     168#, c-format
     169msgid "Commands:\n"
     170msgstr "Команди:\n"
     171
     172#. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'.
     173#: ../gio/gapplication-tool.c:146
     174#, c-format
     175msgid ""
     176"Use '%s help COMMAND' to get detailed help.\n"
     177"\n"
     178msgstr ""
     179"Въведете „%s help КОМАНДА“ за подробна помощ.\n"
     180"\n"
     181
     182#: ../gio/gapplication-tool.c:165
     183#, c-format
     184msgid ""
     185"%s command requires an application id to directly follow\n"
     186"\n"
     187msgstr ""
     188"Командата „%s“ изисква идентификатор на приложение за директно следене\n"
     189"\n"
     190
     191#: ../gio/gapplication-tool.c:171
     192#, c-format
     193msgid "invalid application id: '%s'\n"
     194msgstr "неизвестен идентификатор на приложение „%s“\n"
     195
     196#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions'
     197#: ../gio/gapplication-tool.c:182
     198#, c-format
     199msgid ""
     200"'%s' takes no arguments\n"
     201"\n"
     202msgstr ""
     203"„%s“ не приема аргументи\n"
     204"\n"
     205
     206#: ../gio/gapplication-tool.c:266
     207#, c-format
     208msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n"
     209msgstr "Неуспешно свързване към D-Bus: %s\n"
     210
     211#: ../gio/gapplication-tool.c:286
     212#, c-format
     213msgid "error sending %s message to application: %s\n"
     214msgstr "Грешка при изпращане на съобщение „%s“ до приложение „%s“\n"
     215
     216#: ../gio/gapplication-tool.c:317
     217#, c-format
     218msgid "action name must be given after application id\n"
     219msgstr ""
     220"името на действие трябва да бъде подадено след идентификатор на приложение\n"
     221
     222#: ../gio/gapplication-tool.c:325
     223#, c-format
     224msgid ""
     225"invalid action name: '%s'\n"
     226"action names must consist of only alphanumerics, '-' and '.'\n"
     227msgstr ""
     228"неправилно име на действие: „%s“\n"
     229"името трябва да съдържа букви, цифри, „-“ или „.“\n"
     230
     231#: ../gio/gapplication-tool.c:344
     232#, c-format
     233msgid "error parsing action parameter: %s\n"
     234msgstr "Грешка при анализа на параметър: %s\n"
     235
     236#: ../gio/gapplication-tool.c:356
     237#, c-format
     238msgid "actions accept a maximum of one parameter\n"
     239msgstr "действията приемат само по един параметър\n"
     240
     241#: ../gio/gapplication-tool.c:411
     242#, c-format
     243msgid "list-actions command takes only the application id"
     244msgstr "командата list-actions изисква само идентификатор на приложение"
     245
     246#: ../gio/gapplication-tool.c:421
     247#, c-format
     248msgid "unable to find desktop file for application %s\n"
     249msgstr "Не може да се открие файл „.desktop“ за приложението „%s“\n"
     250
     251#: ../gio/gapplication-tool.c:466
     252#, c-format
     253msgid ""
     254"unrecognised command: %s\n"
     255"\n"
     256msgstr ""
     257"Непозната команда „%s“\n"
     258"\n"
     259
     260#: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498
     261#: ../gio/ginputstream.c:176 ../gio/ginputstream.c:370
     262#: ../gio/ginputstream.c:608 ../gio/ginputstream.c:828
     263#: ../gio/goutputstream.c:200 ../gio/goutputstream.c:823
     264#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206
    27265#, c-format
    28266msgid "Too large count value passed to %s"
    29267msgstr "Подадена е прекалено голяма стойност на %s"
    30268
    31 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:899 ../gio/gbufferedoutputstream.c:581
    32 #: ../gio/gdataoutputstream.c:568
     269#: ../gio/gbufferedinputstream.c:891 ../gio/gbufferedoutputstream.c:575
     270#: ../gio/gdataoutputstream.c:562
    33271msgid "Seek not supported on base stream"
    34272msgstr "Търсенето не се поддържа от основния поток"
    35273
    36 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:945
     274#: ../gio/gbufferedinputstream.c:937
    37275msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
    38276msgstr "GBufferedInputStream не може да се съкрати"
    39277
    40 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:990 ../gio/ginputstream.c:1020
    41 #: ../gio/giostream.c:291 ../gio/goutputstream.c:1340
     278#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1017
     279#: ../gio/giostream.c:277 ../gio/goutputstream.c:1464
    42280msgid "Stream is already closed"
    43281msgstr "Потокът вече е затворен"
    44282
    45 #: ../gio/gbufferedoutputstream.c:618 ../gio/gdataoutputstream.c:598
     283#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:612 ../gio/gdataoutputstream.c:592
    46284msgid "Truncate not supported on base stream"
    47285msgstr "Основният поток не може да се съкращава"
    48286
    49 #: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1885
    50 #: ../gio/gdbusconnection.c:1977 ../gio/gdbusprivate.c:1420
    51 #: ../gio/glocalfile.c:2169 ../gio/gsimpleasyncresult.c:843
    52 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:869
     287#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1896
     288#: ../gio/gdbusconnection.c:1989 ../gio/gdbusprivate.c:1417
     289#: ../gio/glocalfile.c:2181 ../gio/gsimpleasyncresult.c:830
     290#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:856
    53291#, c-format
    54292msgid "Operation was cancelled"
    55293msgstr "Действието е прекратено"
    56294
    57 #: ../gio/gcharsetconverter.c:262
     295#: ../gio/gcharsetconverter.c:260
    58296msgid "Invalid object, not initialized"
    59297msgstr "Неправилен обект, не е инициализирано"
    60298
    61 #: ../gio/gcharsetconverter.c:283 ../gio/gcharsetconverter.c:311
     299#: ../gio/gcharsetconverter.c:281 ../gio/gcharsetconverter.c:309
    62300msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
    63301msgstr "Непълна байтова последователност на входа"
    64302
    65 #: ../gio/gcharsetconverter.c:317 ../gio/gcharsetconverter.c:326
     303#: ../gio/gcharsetconverter.c:315 ../gio/gcharsetconverter.c:324
    66304msgid "Not enough space in destination"
    67305msgstr "Няма достатъчно място в целта"
    68306
    69 #: ../gio/gcharsetconverter.c:344 ../gio/gdatainputstream.c:854
    70 #: ../gio/gdatainputstream.c:1264 ../glib/gconvert.c:764
    71 #: ../glib/gconvert.c:1156 ../glib/giochannel.c:1586 ../glib/giochannel.c:1628
    72 #: ../glib/giochannel.c:2472 ../glib/gutf8.c:841 ../glib/gutf8.c:1292
     307#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848
     308#: ../gio/gdatainputstream.c:1256 ../glib/gconvert.c:438
     309#: ../glib/gconvert.c:845 ../glib/giochannel.c:1557 ../glib/giochannel.c:1599
     310#: ../glib/giochannel.c:2443 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1289
    73311msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
    74312msgstr "Грешна байтова последователност на входа за преобразуване"
    75313
    76 #: ../gio/gcharsetconverter.c:349 ../glib/gconvert.c:772
    77 #: ../glib/gconvert.c:1081 ../glib/giochannel.c:1593 ../glib/giochannel.c:2484
     314#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446
     315#: ../glib/gconvert.c:770 ../glib/giochannel.c:1564 ../glib/giochannel.c:2455
    78316#, c-format
    79317msgid "Error during conversion: %s"
    80318msgstr "Грешка по време на преобразуване: %s"
    81319
    82 #: ../gio/gcharsetconverter.c:446 ../gio/gsocket.c:975
     320#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:985
    83321msgid "Cancellable initialization not supported"
    84322msgstr "Не се поддържа отменима инициализация"
    85323
    86 #: ../gio/gcharsetconverter.c:457 ../glib/gconvert.c:564
    87 #: ../glib/gconvert.c:642 ../glib/giochannel.c:1414
     324#: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321
     325#: ../glib/giochannel.c:1385
    88326#, c-format
    89327msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
    90328msgstr "Преобразуването от набора знаци „%s“ към „%s“ не се поддържа"
    91329
    92 #: ../gio/gcharsetconverter.c:461 ../glib/gconvert.c:568
    93 #: ../glib/gconvert.c:646
     330#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:325
    94331#, c-format
    95332msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
     
    101338msgstr "Вид на %s"
    102339
    103 #: ../gio/gcontenttype-win32.c:162
     340#: ../gio/gcontenttype-win32.c:160
    104341msgid "Unknown type"
    105342msgstr "Непознат вид"
    106343
    107 #: ../gio/gcontenttype-win32.c:163
     344#: ../gio/gcontenttype-win32.c:161
    108345#, c-format
    109346msgid "%s filetype"
    110347msgstr "Вид на файла %s"
    111348
    112 #: ../gio/gcredentials.c:264 ../gio/gcredentials.c:528
     349#: ../gio/gcredentials.c:312 ../gio/gcredentials.c:571
    113350msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
    114351msgstr "Операционната система няма реализация на GCredentials"
    115352
    116 #: ../gio/gcredentials.c:438
     353#: ../gio/gcredentials.c:467
    117354msgid "There is no GCredentials support for your platform"
    118355msgstr "Платформата не поддържа GCredentials"
    119356
    120 #: ../gio/gcredentials.c:480
     357#: ../gio/gcredentials.c:513
    121358msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
    122359msgstr ""
     
    124361"идентификатор на процес"
    125362
    126 #: ../gio/gdatainputstream.c:311
     363#: ../gio/gcredentials.c:565
     364msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS"
     365msgstr "Операционната система няма реализация на GCredentials"
     366
     367#: ../gio/gdatainputstream.c:304
    127368msgid "Unexpected early end-of-stream"
    128369msgstr "Неочаквано ранен край на поток"
    129370
    130 #: ../gio/gdbusaddress.c:150 ../gio/gdbusaddress.c:238
    131 #: ../gio/gdbusaddress.c:319
    132 #, c-format
    133 msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
     371#: ../gio/gdbusaddress.c:148 ../gio/gdbusaddress.c:236
     372#: ../gio/gdbusaddress.c:317
     373#, c-format
     374msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'"
    134375msgstr "Неподдържан ключ „%s“ в адрес „%s“"
    135376
    136 #: ../gio/gdbusaddress.c:177
    137 #, c-format
    138 msgid ""
    139 "Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
     377#: ../gio/gdbusaddress.c:175
     378#, c-format
     379msgid ""
     380"Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
    140381msgstr ""
    141382"Адресът „%s“ е грешен (трябва да съдържа само едно от следните: път, "
    142383"временна директория или абстрактни ключове)"
    143384
    144 #: ../gio/gdbusaddress.c:190
    145 #, c-format
    146 msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
     385#: ../gio/gdbusaddress.c:188
     386#, c-format
     387msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'"
    147388msgstr "Безсмислена комбинация от ключ и стойност в адреса „%s“"
    148389
    149 #: ../gio/gdbusaddress.c:253 ../gio/gdbusaddress.c:334
    150 #, c-format
    151 msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
    152 msgstr "Грешка в адреса „%s“ — портът е неправилен"
    153 
    154 #: ../gio/gdbusaddress.c:264 ../gio/gdbusaddress.c:345
    155 #, c-format
    156 msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
    157 msgstr "Грешка в адреса „%s“ — атрибутът „family“ е неправилен"
    158 
    159 #: ../gio/gdbusaddress.c:454
    160 #, c-format
    161 msgid "Address element `%s' does not contain a colon (:)"
     390#: ../gio/gdbusaddress.c:251 ../gio/gdbusaddress.c:332
     391#, c-format
     392msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed"
     393msgstr "Грешка в адреса „%s“ — атрибутът за порт „port“ е неправилен"
     394
     395#: ../gio/gdbusaddress.c:262 ../gio/gdbusaddress.c:343
     396#, c-format
     397msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed"
     398msgstr "Грешка в адреса „%s“ — атрибутът за семейство „family“ е неправилен"
     399
     400#: ../gio/gdbusaddress.c:452
     401#, c-format
     402msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)"
    162403msgstr "Елементът на адреса „%s“ не съдържа двоеточие („:“)"
    163404
    164 #: ../gio/gdbusaddress.c:475
    165 #, c-format
    166 msgid ""
    167 "Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s' does not contain an equal "
     405#: ../gio/gdbusaddress.c:473
     406#, c-format
     407msgid ""
     408"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal "
    168409"sign"
    169410msgstr ""
     
    171412"равенство („=“)"
    172413
    173 #: ../gio/gdbusaddress.c:489
    174 #, c-format
    175 msgid ""
    176 "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element "
    177 "`%s'"
     414#: ../gio/gdbusaddress.c:487
     415#, c-format
     416msgid ""
     417"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element "
     418"'%s'"
    178419msgstr ""
    179420"Грешка при декодиране на ключа или стойността в двойката %d, „%s“ в адресния "
    180421"елемент „%s“"
    181422
    182 #: ../gio/gdbusaddress.c:567
    183 #, c-format
    184 msgid ""
    185 "Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
    186 "`path' or `abstract' to be set"
     423#: ../gio/gdbusaddress.c:565
     424#, c-format
     425msgid ""
     426"Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
     427"'path' or 'abstract' to be set"
    187428msgstr ""
    188429"Грешка в адреса „%s“ — транспортът „unix“ изисква точно един от ключовете "
    189430"„path“ или „abstract“"
    190431
    191 #: ../gio/gdbusaddress.c:603
    192 #, c-format
    193 msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
    194 msgstr "Грешка в адреса „%s“ — името на хост липсва или е грешен"
    195 
    196 #: ../gio/gdbusaddress.c:617
    197 #, c-format
    198 msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
    199 msgstr "Грешка в адреса „%s“ — портът липсва или е грешен"
    200 
    201 #: ../gio/gdbusaddress.c:631
    202 #, c-format
    203 msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
    204 msgstr "Грешка в адреса „%s“ — атрибутът „noncefile“ липсва или е грешен"
    205 
    206 #: ../gio/gdbusaddress.c:652
     432#: ../gio/gdbusaddress.c:601
     433#, c-format
     434msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed"
     435msgstr "Грешка в адреса „%s“ — атрибутът за хост „host“ липсва или е грешен"
     436
     437#: ../gio/gdbusaddress.c:615
     438#, c-format
     439msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed"
     440msgstr "Грешка в адреса „%s“ — атрибутът за порт „port“ липсва или е грешен"
     441
     442#: ../gio/gdbusaddress.c:629
     443#, c-format
     444msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
     445msgstr ""
     446"Грешка в адреса „%s“ — атрибутът за моментност „noncefile“ липсва или е "
     447"грешен"
     448
     449#: ../gio/gdbusaddress.c:650
    207450msgid "Error auto-launching: "
    208451msgstr "Грешка при автоматично стартиране: "
    209452
    210 #: ../gio/gdbusaddress.c:660
    211 #, c-format
    212 msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
     453#: ../gio/gdbusaddress.c:658
     454#, c-format
     455msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'"
    213456msgstr "Непознат или неподдържан транспорт „%s“ за адрес „%s“"
    214457
    215 #: ../gio/gdbusaddress.c:696
    216 #, c-format
    217 msgid "Error opening nonce file `%s': %s"
     458#: ../gio/gdbusaddress.c:694
     459#, c-format
     460msgid "Error opening nonce file '%s': %s"
    218461msgstr "Грешка при отваряне на моментен файл „%s“: %s"
    219462
    220 #: ../gio/gdbusaddress.c:714
    221 #, c-format
    222 msgid "Error reading from nonce file `%s': %s"
     463#: ../gio/gdbusaddress.c:712
     464#, c-format
     465msgid "Error reading from nonce file '%s': %s"
    223466msgstr "Грешка при четене на моментен файл „%s“: %s"
    224467
    225 #: ../gio/gdbusaddress.c:723
    226 #, c-format
    227 msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d"
     468#: ../gio/gdbusaddress.c:721
     469#, c-format
     470msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d"
    228471msgstr ""
    229472"Грешка при четене на моментен файл „%s“, очакват се 16 байта, а са получени "
    230473"%d"
    231474
    232 #: ../gio/gdbusaddress.c:741
    233 #, c-format
    234 msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:"
     475#: ../gio/gdbusaddress.c:739
     476#, c-format
     477msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:"
    235478msgstr "Грешка при запис на съдържанието на моментен файл „%s“ в поток:"
    236479
    237 #: ../gio/gdbusaddress.c:960
     480#: ../gio/gdbusaddress.c:958
    238481msgid "The given address is empty"
    239482msgstr "Даденият адрес е празен"
    240483
    241 #: ../gio/gdbusaddress.c:1030
     484#: ../gio/gdbusaddress.c:1028
    242485#, c-format
    243486msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
     
    246489"идентификатор на потребител (setuid)"
    247490
    248 #: ../gio/gdbusaddress.c:1037
     491#: ../gio/gdbusaddress.c:1035
    249492msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
    250493msgstr ""
     
    252495"машина: "
    253496
    254 #: ../gio/gdbusaddress.c:1079
    255 #, c-format
    256 msgid "Error spawning command line `%s': "
     497#: ../gio/gdbusaddress.c:1077
     498#, c-format
     499msgid "Error spawning command line '%s': "
    257500msgstr "Грешка при изпълняване на външна команда „%s“: "
    258501
    259 #: ../gio/gdbusaddress.c:1296
     502#: ../gio/gdbusaddress.c:1294
    260503#, c-format
    261504msgid "(Type any character to close this window)\n"
    262505msgstr "(Въведете произволен знак, за да затворите този прозорец)\n"
    263506
    264 #: ../gio/gdbusaddress.c:1421
     507#: ../gio/gdbusaddress.c:1425
    265508#, c-format
    266509msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
    267510msgstr ""
    268 "Шината на сесията dbus не е стартирана. Автоматичното ѝ стартиране бе също "
     511"Шината на сесията D-Bus не е стартирана. Автоматичното ѝ стартиране бе също "
    269512"неуспешно"
    270513
    271 #: ../gio/gdbusaddress.c:1442
     514#: ../gio/gdbusaddress.c:1446
    272515#, c-format
    273516msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
     
    276519"тази операционна система)"
    277520
    278 #: ../gio/gdbusaddress.c:1541 ../gio/gdbusconnection.c:6757
     521#: ../gio/gdbusaddress.c:1546 ../gio/gdbusconnection.c:6931
    279522#, c-format
    280523msgid ""
    281524"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
    282 "- unknown value `%s'"
     525"- unknown value '%s'"
    283526msgstr ""
    284527"Адресът на шината не може да се определи от променливата на обкръжението "
    285528"DBUS_STARTER_BUS_TYPE — непозната стойност „%s“"
    286529
    287 #: ../gio/gdbusaddress.c:1550 ../gio/gdbusconnection.c:6766
     530#: ../gio/gdbusaddress.c:1555 ../gio/gdbusconnection.c:6940
    288531msgid ""
    289532"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
     
    293536"DBUS_STARTER_BUS_TYPE липсва в обкръжението"
    294537
    295 #: ../gio/gdbusaddress.c:1560
     538#: ../gio/gdbusaddress.c:1565
    296539#, c-format
    297540msgid "Unknown bus type %d"
    298541msgstr "Непознат вид шина %d"
    299542
    300 #: ../gio/gdbusauth.c:297
     543#: ../gio/gdbusauth.c:293
    301544msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
    302545msgstr "Неочаквана липса на съдържание при опит за четене на ред"
    303546
    304 #: ../gio/gdbusauth.c:341
     547#: ../gio/gdbusauth.c:337
    305548msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
    306549msgstr "Неочаквана липса на съдържание при опит за (безопасно) четене на ред"
    307550
    308 #: ../gio/gdbusauth.c:512
     551#: ../gio/gdbusauth.c:508
    309552#, c-format
    310553msgid ""
     
    314557"%s)"
    315558
    316 #: ../gio/gdbusauth.c:1174
     559#: ../gio/gdbusauth.c:1170
    317560msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
    318561msgstr "Прекъсване чрез GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
    319562
    320 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266
    321 #, c-format
    322 msgid "Error when getting information for directory `%s': %s"
     563#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:261
     564#, c-format
     565msgid "Error when getting information for directory '%s': %s"
    323566msgstr "Грешка при получаване на информация за папка „%s“: %s"
    324567
    325 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
    326 #, c-format
    327 msgid ""
    328 "Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
     568#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273
     569#, c-format
     570msgid ""
     571"Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
    329572msgstr ""
    330573"Правата за достъп до папката „%s“ са повредени. Очакван режим 0700, получен "
    331574"0%o"
    332575
    333 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
    334 #, c-format
    335 msgid "Error creating directory `%s': %s"
     576#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294
     577#, c-format
     578msgid "Error creating directory '%s': %s"
    336579msgstr "Грешка при създаване на папка „%s“: %s"
    337580
    338 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382
    339 #, c-format
    340 msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
     581#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377
     582#, c-format
     583msgid "Error opening keyring '%s' for reading: "
    341584msgstr "Грешка при отваряне на ключодържателя „%s“ за четене: "
    342585
    343 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718
    344 #, c-format
    345 msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
     586#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714
     587#, c-format
     588msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
    346589msgstr "Ред %d на ключодържателя „%s“, съдържащ „%s“, е повреден"
    347590
    348 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732
    349 #, c-format
    350 msgid ""
    351 "First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
     591#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728
     592#, c-format
     593msgid ""
     594"First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
    352595msgstr ""
    353596"Първата лексема на ред %d на ключодържателя „%s“, съдържащ „%s“, е повреден"
    354597
    355 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746
    356 #, c-format
    357 msgid ""
    358 "Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
    359 msgstr ""
    360 "Втората лексема на ред %d на ключодържателя „%s“, съдържащ „%s“, е повреден"
    361 
    362 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459
    363 #, c-format
    364 msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
     598#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742
     599#, c-format
     600msgid ""
     601"Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
     602msgstr ""
     603"Втората лексема на ред %d на ключодържателя „%s“, съдържащ „%s“, е повредена"
     604
     605#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454
     606#, c-format
     607msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'"
    365608msgstr "Не е намерена бисквитка с идентификатор %d в ключодържателя в „%s“"
    366609
    367 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
    368 #, c-format
    369 msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s"
     610#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532
     611#, c-format
     612msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s"
    370613msgstr "Грешка при изтриване на остарелия файл за синхронизация „%s“: %s"
    371614
    372 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568
    373 #, c-format
    374 msgid "Error creating lock file `%s': %s"
     615#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:564
     616#, c-format
     617msgid "Error creating lock file '%s': %s"
    375618msgstr "Грешка при създаване на файла за синхронизация „%s“: %s"
    376619
    377 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598
    378 #, c-format
    379 msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s"
     620#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:594
     621#, c-format
     622msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s"
    380623msgstr "Грешка при затваряне на изтрития файл за синхронизация „%s“: %s"
    381624
    382 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608
    383 #, c-format
    384 msgid "Error unlinking lock file `%s': %s"
     625#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:604
     626#, c-format
     627msgid "Error unlinking lock file '%s': %s"
    385628msgstr "Грешка при изтриване на файла за синхронизация „%s“: %s"
    386629
    387 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685
    388 #, c-format
    389 msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
     630#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:681
     631#, c-format
     632msgid "Error opening keyring '%s' for writing: "
    390633msgstr "Грешка при отваряне на ключодържателя „%s“ за запис: "
    391634
    392 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882
    393 #, c-format
    394 msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
     635#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:878
     636#, c-format
     637msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) "
    395638msgstr "(Допълнително, отключването на „%s“ бе също неуспешно: %s) "
    396639
    397 #: ../gio/gdbusconnection.c:597 ../gio/gdbusconnection.c:2440
     640#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2455
    398641msgid "The connection is closed"
    399642msgstr "Връзката е прекъсната"
    400643
    401 #: ../gio/gdbusconnection.c:1930
     644#: ../gio/gdbusconnection.c:1942
    402645msgid "Timeout was reached"
    403646msgstr "Времето за изчакване е просрочено"
    404647
    405 #: ../gio/gdbusconnection.c:2562
     648#: ../gio/gdbusconnection.c:2577
    406649msgid ""
    407650"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
    408651msgstr "Неподдържани флагове при създаване на изходяща връзка"
    409652
    410 #: ../gio/gdbusconnection.c:4065 ../gio/gdbusconnection.c:4381
    411 #, c-format
    412 msgid ""
    413 "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
     653#: ../gio/gdbusconnection.c:4157 ../gio/gdbusconnection.c:4504
     654#, c-format
     655msgid ""
     656"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
    414657msgstr "Обектът в %s няма интерфейс „org.freedesktop.DBus.Properties“"
    415658
    416 #: ../gio/gdbusconnection.c:4136
    417 #, c-format
    418 msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
     659#: ../gio/gdbusconnection.c:4299
     660#, c-format
     661msgid "No such property '%s'"
     662msgstr "Липсва свойство „%s“"
     663
     664#: ../gio/gdbusconnection.c:4311
     665#, c-format
     666msgid "Property '%s' is not readable"
     667msgstr "Свойството „%s“ не поддържа четене"
     668
     669#: ../gio/gdbusconnection.c:4322
     670#, c-format
     671msgid "Property '%s' is not writable"
     672msgstr "Свойството „%s“ не поддържа запис"
     673
     674#: ../gio/gdbusconnection.c:4342
     675#, c-format
     676msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
    419677msgstr ""
    420678"Грешка при промяна на свойството „%s“: Очакван е вид „%s“, а е получен „%s“"
    421679
    422 #: ../gio/gdbusconnection.c:4231
    423 #, c-format
    424 msgid "No such property `%s'"
    425 msgstr "Липсва свойство „%s“"
    426 
    427 #: ../gio/gdbusconnection.c:4243
    428 #, c-format
    429 msgid "Property `%s' is not readable"
    430 msgstr "Свойството „%s“ не поддържа четене"
    431 
    432 #: ../gio/gdbusconnection.c:4254
    433 #, c-format
    434 msgid "Property `%s' is not writable"
    435 msgstr "Свойството „%s“ не поддържа запис"
    436 
    437 #: ../gio/gdbusconnection.c:4324 ../gio/gdbusconnection.c:6200
    438 #, c-format
    439 msgid "No such interface `%s'"
     680#: ../gio/gdbusconnection.c:4447 ../gio/gdbusconnection.c:6371
     681#, c-format
     682msgid "No such interface '%s'"
    440683msgstr "Липсва интерфейс „%s“"
    441684
    442 #: ../gio/gdbusconnection.c:4508
     685#: ../gio/gdbusconnection.c:4655
    443686msgid "No such interface"
    444687msgstr "Липсва такъв интерфейс"
    445688
    446 #: ../gio/gdbusconnection.c:4726 ../gio/gdbusconnection.c:6706
    447 #, c-format
    448 msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
     689#: ../gio/gdbusconnection.c:4873 ../gio/gdbusconnection.c:6880
     690#, c-format
     691msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
    449692msgstr "Липсва интерфейс „%s“ към обекта в %s"
    450693
    451 #: ../gio/gdbusconnection.c:4781
    452 #, c-format
    453 msgid "No such method `%s'"
     694#: ../gio/gdbusconnection.c:4971
     695#, c-format
     696msgid "No such method '%s'"
    454697msgstr "Липсва метод „%s“"
    455698
    456 #: ../gio/gdbusconnection.c:4812
    457 #, c-format
    458 msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
     699#: ../gio/gdbusconnection.c:5002
     700#, c-format
     701msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
    459702msgstr "Видът на съобщението („%s“) не съвпада с очаквания („%s“)"
    460703
    461 #: ../gio/gdbusconnection.c:5032
     704#: ../gio/gdbusconnection.c:5200
    462705#, c-format
    463706msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
    464707msgstr "Вече е наличен обект за интерфейса %s в %s"
    465708
    466 #: ../gio/gdbusconnection.c:5230
    467 #, c-format
    468 msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
     709#: ../gio/gdbusconnection.c:5399
     710#, c-format
     711msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
    469712msgstr "Методът „%s“ върна тип „%s“, а се очаква „%s“"
    470713
    471 #: ../gio/gdbusconnection.c:6311
    472 #, c-format
    473 msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
     714#: ../gio/gdbusconnection.c:6482
     715#, c-format
     716msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
    474717msgstr "Не съществува метод „%s“ на интерфейса „%s“ със сигнатура „%s“"
    475718
    476 #: ../gio/gdbusconnection.c:6430
     719#: ../gio/gdbusconnection.c:6603
    477720#, c-format
    478721msgid "A subtree is already exported for %s"
    479722msgstr "Вече има поддърво за %s"
    480723
    481 #: ../gio/gdbusmessage.c:1270
     724#: ../gio/gdbusmessage.c:1246
    482725msgid "type is INVALID"
    483726msgstr "видът е INVALID"
    484727
    485 #: ../gio/gdbusmessage.c:1281
     728#: ../gio/gdbusmessage.c:1257
    486729msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
    487730msgstr ""
    488731"Съобщение METHOD_CALL: в заглавната част липсват полета PATH или MEMBER"
    489732
    490 #: ../gio/gdbusmessage.c:1292
     733#: ../gio/gdbusmessage.c:1268
    491734msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
    492735msgstr "Съобщение METHOD_RETURN: в заглавната част липсва поле REPLY_SERIAL"
    493736
    494 #: ../gio/gdbusmessage.c:1304
     737#: ../gio/gdbusmessage.c:1280
    495738msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
    496739msgstr ""
    497740"Съобщение ERROR: в заглавната част липсват полета REPLY_SERIAL или ERROR_NAME"
    498741
    499 #: ../gio/gdbusmessage.c:1317
     742#: ../gio/gdbusmessage.c:1293
    500743msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
    501744msgstr ""
    502745"Съобщение SIGNAL: в заглавната част липсват полета PATH, INTERFACE или MEMBER"
    503746
    504 #: ../gio/gdbusmessage.c:1325
     747#: ../gio/gdbusmessage.c:1301
    505748msgid ""
    506749"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
    507750"freedesktop/DBus/Local"
    508751msgstr ""
    509 "Съобщение SIGNAL: Полето PATH в заглавната част използва запазената "
    510 "стойност /org/freedesktop/DBus/Local"
    511 
    512 #: ../gio/gdbusmessage.c:1333
     752"Съобщение SIGNAL: Полето PATH в заглавната част използва запазената стойност "
     753"„/org/freedesktop/DBus/Local“"
     754
     755#: ../gio/gdbusmessage.c:1309
    513756msgid ""
    514757"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
     
    516759msgstr ""
    517760"Съобщение SIGNAL: Полето INTERFACE в заглавната част използва запазената "
    518 "стойност org.freedesktop.DBus.Local"
    519 
    520 #: ../gio/gdbusmessage.c:1382
    521 #, c-format
    522 msgid "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
    523 msgid_plural "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
     761"стойност „org.freedesktop.DBus.Local“"
     762
     763#: ../gio/gdbusmessage.c:1357 ../gio/gdbusmessage.c:1417
     764#, c-format
     765msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
     766msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
    524767msgstr[0] "При опит за четене на %lu байт бяха получени %lu"
    525768msgstr[1] "При опит за четене на %lu байта бяха получени %lu"
    526769
    527 #: ../gio/gdbusmessage.c:1397
    528 #, c-format
    529 msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d"
     770#: ../gio/gdbusmessage.c:1371
     771#, c-format
     772msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d"
    530773msgstr "След низа „%s“ се очаква байт NUL, а не %d"
    531774
    532 #: ../gio/gdbusmessage.c:1416
     775#: ../gio/gdbusmessage.c:1390
    533776#, c-format
    534777msgid ""
    535778"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
    536 "(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'"
     779"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'"
    537780msgstr ""
    538781"Очаква се низ, кодиран в UTF-8, а са получени неправилни байтове при "
     
    540783"позиция е „%s“"
    541784
    542 #: ../gio/gdbusmessage.c:1618
    543 #, c-format
    544 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
     785#: ../gio/gdbusmessage.c:1589
     786#, c-format
     787msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path"
    545788msgstr "Запазената стойност „%s“ не е допустим път до обект в D-Bus"
    546789
    547 #: ../gio/gdbusmessage.c:1642
    548 #, c-format
    549 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
     790#: ../gio/gdbusmessage.c:1611
     791#, c-format
     792msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature"
    550793msgstr "Прочетената стойност „%s“ не е допустима сигнатура в D-Bus"
    551794
    552 #: ../gio/gdbusmessage.c:1697
     795#: ../gio/gdbusmessage.c:1658
    553796#, c-format
    554797msgid ""
     
    557800"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
    558801msgstr[0] ""
    559 "Срещнат е масив с дължина %u байт. Максималната дължина е 2²⁶ (64МБ)"
     802"Срещнат е масив с дължина %u байт. Максималната дължина е 2²⁶ (64 MiB)"
    560803msgstr[1] ""
    561 "Срещнат е масив с дължина %u байта. Максималната дължина е 2²⁶ (64МБ)"
    562 
    563 #: ../gio/gdbusmessage.c:1850
    564 #, c-format
    565 msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
     804"Срещнат е масив с дължина %u байта. Максималната дължина е 2²⁶ (64 MiB)"
     805
     806#: ../gio/gdbusmessage.c:1678
     807#, c-format
     808msgid ""
     809"Encountered array of type 'a%c', expected to have a length a multiple of %u "
     810"bytes, but found to be %u bytes in length"
     811msgstr ""
     812"Получен бе масив тип „a%c“. Очакваше се да има дължина делима на %u байта, "
     813"но тя беше %u байта"
     814
     815#: ../gio/gdbusmessage.c:1845
     816#, c-format
     817msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
    566818msgstr "Прочетената вариантна стойност „%s“ не е допустима сигнатура в D-Bus"
    567819
    568 #: ../gio/gdbusmessage.c:1874
    569 #, c-format
    570 msgid ""
    571 "Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format"
     820#: ../gio/gdbusmessage.c:1869
     821#, c-format
     822msgid ""
     823"Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format"
    572824msgstr ""
    573825"Грешка при разчитане на GVariant от вид „%s“ от машинния формат на D-Bus"
    574826
    575 #: ../gio/gdbusmessage.c:2061
     827#: ../gio/gdbusmessage.c:2053
    576828#, c-format
    577829msgid ""
     
    582834"се или 0x6c („l“), или 0x42 („B“), а е открита стойност 0x%02x"
    583835
    584 #: ../gio/gdbusmessage.c:2074
     836#: ../gio/gdbusmessage.c:2066
    585837#, c-format
    586838msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
    587839msgstr "Недопустима главна версия на протокола. Очаква се 1, а е открита %d"
    588840
    589 #: ../gio/gdbusmessage.c:2130
    590 #, c-format
    591 msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
    592 msgstr ""
    593 "Открита е сигнатурна заглавна част със сигнатура „%s“, обаче тялото на "
    594 "съобщението е празно"
    595 
    596 #: ../gio/gdbusmessage.c:2144
    597 #, c-format
    598 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
     841#: ../gio/gdbusmessage.c:2122
     842#, c-format
     843msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty"
     844msgstr ""
     845"Открита е заглавна част със сигнатура „%s“, обаче тялото на съобщението е "
     846"празно"
     847
     848#: ../gio/gdbusmessage.c:2136
     849#, c-format
     850msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
    599851msgstr "Разчетената стойност „%s“ не е допустима сигнатура в D-Bus (за тяло)"
    600852
    601 #: ../gio/gdbusmessage.c:2174
     853#: ../gio/gdbusmessage.c:2166
    602854#, c-format
    603855msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
     
    607859"В заглавната част на съобщението няма сигнатура, а тялото е %u байта"
    608860
    609 #: ../gio/gdbusmessage.c:2184
     861#: ../gio/gdbusmessage.c:2176
    610862msgid "Cannot deserialize message: "
    611863msgstr "Неуспешно декодиране на съобщение: "
    612864
    613 #: ../gio/gdbusmessage.c:2505
    614 #, c-format
    615 msgid ""
    616 "Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
    617 msgstr "Грешка при кодиране на GVariant от вид „%s“ в машинния формат на D-Bus"
    618 
    619 #: ../gio/gdbusmessage.c:2642
     865#: ../gio/gdbusmessage.c:2517
     866#, c-format
     867msgid ""
     868"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format"
     869msgstr ""
     870"Грешка при сериализиране на GVariant от вид „%s“ в машинния формат на D-Bus"
     871
     872#: ../gio/gdbusmessage.c:2654
    620873#, c-format
    621874msgid ""
     
    625878"Съобщението има %d файлови дескриптора, а в заглавната част са обявени %d"
    626879
    627 #: ../gio/gdbusmessage.c:2650
     880#: ../gio/gdbusmessage.c:2662
    628881msgid "Cannot serialize message: "
    629 msgstr "Неуспешно кодиране на съобщението:"
    630 
    631 #: ../gio/gdbusmessage.c:2694
    632 #, c-format
    633 msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
     882msgstr "Неуспешна сериализация на съобщението:"
     883
     884#: ../gio/gdbusmessage.c:2706
     885#, c-format
     886msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header"
    634887msgstr ""
    635888"Тялото на съобщението има сигнатура „%s“, но няма заглавна част със сигнатури"
    636889
    637 #: ../gio/gdbusmessage.c:2704
    638 #, c-format
    639 msgid ""
    640 "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `"
    641 "%s'"
     890#: ../gio/gdbusmessage.c:2716
     891#, c-format
     892msgid ""
     893"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is "
     894"'%s'"
    642895msgstr ""
    643896"Тялото на съобщението има сигнатура за тип „%s“, но полето в заглавната част "
    644897"за сигнатури е „%s“"
    645898
    646 #: ../gio/gdbusmessage.c:2720
    647 #, c-format
    648 msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
     899#: ../gio/gdbusmessage.c:2732
     900#, c-format
     901msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'"
    649902msgstr ""
    650903"Тялото на съобщението е празно, а сигнатурата в полето на заглавната част е "
    651904"„(%s)“"
    652905
    653 #: ../gio/gdbusmessage.c:3270
    654 #, c-format
    655 msgid "Error return with body of type `%s'"
     906#: ../gio/gdbusmessage.c:3282
     907#, c-format
     908msgid "Error return with body of type '%s'"
    656909msgstr "Връщане на грешка с тяло от вид „%s“"
    657910
    658 #: ../gio/gdbusmessage.c:3278
     911#: ../gio/gdbusmessage.c:3290
    659912msgid "Error return with empty body"
    660913msgstr "Връщане на грешка с празно тяло на съобщението"
    661914
    662 #: ../gio/gdbusprivate.c:2068
     915#: ../gio/gdbusprivate.c:2067
    663916#, c-format
    664917msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
    665918msgstr "Неуспешно определяне на хардуерния профил: %s"
    666919
    667 #: ../gio/gdbusprivate.c:2113
     920#: ../gio/gdbusprivate.c:2112
    668921msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
    669922msgstr "Неуспешно зареждане на /var/lib/dbus/machine-id или /etc/machine-id: "
    670923
    671 #: ../gio/gdbusproxy.c:1640
     924#: ../gio/gdbusproxy.c:1630
    672925#, c-format
    673926msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
    674927msgstr "Грешка при извикване на StartServiceByName за %s:"
    675928
    676 #: ../gio/gdbusproxy.c:1663
     929#: ../gio/gdbusproxy.c:1653
    677930#, c-format
    678931msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
    679932msgstr "Неочакван отговор „%d“ от метода StartServicebyName(„%s“)"
    680933
    681 #: ../gio/gdbusproxy.c:2763 ../gio/gdbusproxy.c:2900
     934#: ../gio/gdbusproxy.c:2754 ../gio/gdbusproxy.c:2891
    682935msgid ""
    683936"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
     
    698951#: ../gio/gdbusserver.c:873
    699952#, c-format
    700 msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
     953msgid "Error writing nonce file at '%s': %s"
    701954msgstr "Грешка при запис в моментен файл „%s“: %s"
    702955
    703 #: ../gio/gdbusserver.c:1041
    704 #, c-format
    705 msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
     956#: ../gio/gdbusserver.c:1044
     957#, c-format
     958msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID"
    706959msgstr "Низът „%s“ не е допустим глобален идентификатор в D-Bus"
    707960
    708 #: ../gio/gdbusserver.c:1081
    709 #, c-format
    710 msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
     961#: ../gio/gdbusserver.c:1084
     962#, c-format
     963msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'"
    711964msgstr "Невъзможно е да се чака за връзки по неподдържан транспорт „%s“"
    712965
    713 #: ../gio/gdbus-tool.c:92
    714 msgid "COMMAND"
    715 msgstr "КОМАНДА"
    716 
    717 #: ../gio/gdbus-tool.c:97
     966#: ../gio/gdbus-tool.c:95
    718967#, c-format
    719968msgid ""
     
    737986"команда.\n"
    738987
    739 #: ../gio/gdbus-tool.c:166 ../gio/gdbus-tool.c:222 ../gio/gdbus-tool.c:294
    740 #: ../gio/gdbus-tool.c:318 ../gio/gdbus-tool.c:701 ../gio/gdbus-tool.c:1020
    741 #: ../gio/gdbus-tool.c:1453
     988#: ../gio/gdbus-tool.c:164 ../gio/gdbus-tool.c:220 ../gio/gdbus-tool.c:292
     989#: ../gio/gdbus-tool.c:316 ../gio/gdbus-tool.c:705 ../gio/gdbus-tool.c:1031
     990#: ../gio/gdbus-tool.c:1465
    742991#, c-format
    743992msgid "Error: %s\n"
    744993msgstr "Грешка: %s\n"
    745994
    746 #: ../gio/gdbus-tool.c:177 ../gio/gdbus-tool.c:235 ../gio/gdbus-tool.c:1469
     995#: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:233 ../gio/gdbus-tool.c:1481
    747996#, c-format
    748997msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
    749998msgstr "Грешка при разчитане на XML с аналитична информация: %s\n"
    750999
    751 #: ../gio/gdbus-tool.c:352
     1000#: ../gio/gdbus-tool.c:350
    7521001msgid "Connect to the system bus"
    7531002msgstr "Свързване към системната шина"
    7541003
    755 #: ../gio/gdbus-tool.c:353
     1004#: ../gio/gdbus-tool.c:351
    7561005msgid "Connect to the session bus"
    7571006msgstr "Свързване към шината на сесията"
    7581007
    759 #: ../gio/gdbus-tool.c:354
     1008#: ../gio/gdbus-tool.c:352
    7601009msgid "Connect to given D-Bus address"
    7611010msgstr "Свързване към даден адрес на D-Bus"
    7621011
    763 #: ../gio/gdbus-tool.c:364
     1012#: ../gio/gdbus-tool.c:362
    7641013msgid "Connection Endpoint Options:"
    7651014msgstr "Варианти за връзка:"
    7661015
    767 #: ../gio/gdbus-tool.c:365
     1016#: ../gio/gdbus-tool.c:363
    7681017msgid "Options specifying the connection endpoint"
    7691018msgstr "Опции, указващи точката за връзка"
    7701019
    771 #: ../gio/gdbus-tool.c:387
     1020#: ../gio/gdbus-tool.c:385
    7721021#, c-format
    7731022msgid "No connection endpoint specified"
    7741023msgstr "Не е указана точка за връзка"
    7751024
    776 #: ../gio/gdbus-tool.c:397
     1025#: ../gio/gdbus-tool.c:395
    7771026#, c-format
    7781027msgid "Multiple connection endpoints specified"
    7791028msgstr "Указани са множество точки за връзка"
    7801029
    781 #: ../gio/gdbus-tool.c:467
    782 #, c-format
    783 msgid ""
    784 "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
     1030#: ../gio/gdbus-tool.c:465
     1031#, c-format
     1032msgid ""
     1033"Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n"
    7851034msgstr "Предупреждение: Според анализа интерфейсът „%s“ не съществува\n"
    7861035
    787 #: ../gio/gdbus-tool.c:476
    788 #, c-format
    789 msgid ""
    790 "Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
    791 "interface `%s'\n"
     1036#: ../gio/gdbus-tool.c:474
     1037#, c-format
     1038msgid ""
     1039"Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on "
     1040"interface '%s'\n"
    7921041msgstr ""
    7931042"Предупреждение: Според анализа методът „%s“ не се предлага от интерфейса "
    7941043"„%s“\n"
    7951044
    796 #: ../gio/gdbus-tool.c:538
     1045#: ../gio/gdbus-tool.c:536
    7971046msgid "Optional destination for signal (unique name)"
    7981047msgstr "Незадължителен получател на сигнала (уникално име)"
    7991048
    800 #: ../gio/gdbus-tool.c:539
     1049#: ../gio/gdbus-tool.c:537
    8011050msgid "Object path to emit signal on"
    8021051msgstr "Път до обекта, към който да се излъчи сигнал"
    8031052
    804 #: ../gio/gdbus-tool.c:540
     1053#: ../gio/gdbus-tool.c:538
    8051054msgid "Signal and interface name"
    8061055msgstr "Име на сигнал и интерфейс"
    8071056
    808 #: ../gio/gdbus-tool.c:572
     1057#: ../gio/gdbus-tool.c:570
    8091058msgid "Emit a signal."
    8101059msgstr "Издаване на сигнал."
    8111060
    812 #: ../gio/gdbus-tool.c:606 ../gio/gdbus-tool.c:832 ../gio/gdbus-tool.c:1559
    813 #: ../gio/gdbus-tool.c:1791
     1061#: ../gio/gdbus-tool.c:604 ../gio/gdbus-tool.c:836 ../gio/gdbus-tool.c:1571
     1062#: ../gio/gdbus-tool.c:1799
    8141063#, c-format
    8151064msgid "Error connecting: %s\n"
    8161065msgstr "Грешка при свързване: %s\n"
    8171066
    818 #: ../gio/gdbus-tool.c:618
     1067#: ../gio/gdbus-tool.c:616
    8191068#, c-format
    8201069msgid "Error: object path not specified.\n"
    8211070msgstr "Грешка: не е указан път до обект\n"
    8221071
    823 #: ../gio/gdbus-tool.c:623 ../gio/gdbus-tool.c:893 ../gio/gdbus-tool.c:1617
    824 #: ../gio/gdbus-tool.c:1850
     1072#: ../gio/gdbus-tool.c:621 ../gio/gdbus-tool.c:897 ../gio/gdbus-tool.c:1629
     1073#: ../gio/gdbus-tool.c:1858
    8251074#, c-format
    8261075msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
    8271076msgstr "Грешка: „%s“ не е допустим път до обект\n"
    8281077
    829 #: ../gio/gdbus-tool.c:629
     1078#: ../gio/gdbus-tool.c:627
    8301079#, c-format
    8311080msgid "Error: signal not specified.\n"
    8321081msgstr "Грешка: не е указан сигнал\n"
    8331082
    834 #: ../gio/gdbus-tool.c:636
     1083#: ../gio/gdbus-tool.c:634
    8351084#, c-format
    8361085msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n"
    8371086msgstr "Грешка: сигналът трябва да е указан с квалифицирано име\n"
    8381087
    839 #: ../gio/gdbus-tool.c:644
     1088#: ../gio/gdbus-tool.c:642
    8401089#, c-format
    8411090msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
    8421091msgstr "Грешка: „%s“ не е вярно име на интерфейс\n"
    8431092
    844 #: ../gio/gdbus-tool.c:650
     1093#: ../gio/gdbus-tool.c:648
    8451094#, c-format
    8461095msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
    8471096msgstr "Грешка: „%s“ не е вярно име на член\n"
    8481097
    849 #: ../gio/gdbus-tool.c:656
     1098#: ../gio/gdbus-tool.c:654
    8501099#, c-format
    8511100msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
    8521101msgstr "Грешка: „%s“ не е вярно, уникално име на шина\n"
    8531102
    854 #: ../gio/gdbus-tool.c:679 ../gio/gdbus-tool.c:992
     1103#. Use the original non-"parse-me-harder" error
     1104#: ../gio/gdbus-tool.c:681 ../gio/gdbus-tool.c:999
    8551105#, c-format
    8561106msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
    8571107msgstr "Грешка при анализ на параметър %d: %s\n"
    8581108
    859 #: ../gio/gdbus-tool.c:708
     1109#: ../gio/gdbus-tool.c:712
    8601110#, c-format
    8611111msgid "Error flushing connection: %s\n"
    8621112msgstr "Грешка при завършване на предаването на данните на връзка: %s\n"
    8631113
    864 #: ../gio/gdbus-tool.c:735
     1114#: ../gio/gdbus-tool.c:739
    8651115msgid "Destination name to invoke method on"
    8661116msgstr "Целево име, към чийто метод да се направи обръщение"
    8671117
    868 #: ../gio/gdbus-tool.c:736
     1118#: ../gio/gdbus-tool.c:740
    8691119msgid "Object path to invoke method on"
    8701120msgstr "Път до обект, към чийто метод да се направи обръщение"
    8711121
    872 #: ../gio/gdbus-tool.c:737
     1122#: ../gio/gdbus-tool.c:741
    8731123msgid "Method and interface name"
    8741124msgstr "Име на метод и интерфейс"
    8751125
    876 #: ../gio/gdbus-tool.c:738
     1126#: ../gio/gdbus-tool.c:742
    8771127msgid "Timeout in seconds"
    8781128msgstr "Време за изчакване в секунди"
    8791129
    880 #: ../gio/gdbus-tool.c:777
     1130#: ../gio/gdbus-tool.c:781
    8811131msgid "Invoke a method on a remote object."
    8821132msgstr "Обръщение към метод на отдалечен обект"
    8831133
    884 #: ../gio/gdbus-tool.c:852 ../gio/gdbus-tool.c:1578 ../gio/gdbus-tool.c:1810
     1134#: ../gio/gdbus-tool.c:856 ../gio/gdbus-tool.c:1590 ../gio/gdbus-tool.c:1818
    8851135#, c-format
    8861136msgid "Error: Destination is not specified\n"
    8871137msgstr "Грешка: не е указана цел\n"
    8881138
    889 #: ../gio/gdbus-tool.c:873 ../gio/gdbus-tool.c:1597
     1139#: ../gio/gdbus-tool.c:877 ../gio/gdbus-tool.c:1609
    8901140#, c-format
    8911141msgid "Error: Object path is not specified\n"
    8921142msgstr "Грешка: Не е указан път до обект\n"
    8931143
    894 #: ../gio/gdbus-tool.c:908
     1144#: ../gio/gdbus-tool.c:912
    8951145#, c-format
    8961146msgid "Error: Method name is not specified\n"
    8971147msgstr "Грешка: Не е указано име на метод\n"
    8981148
    899 #: ../gio/gdbus-tool.c:919
    900 #, c-format
    901 msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
     1149#: ../gio/gdbus-tool.c:923
     1150#, c-format
     1151msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n"
    9021152msgstr "Грешка: „%s“ не е допустимо име на метод\n"
    9031153
    904 #: ../gio/gdbus-tool.c:984
    905 #, c-format
    906 msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
     1154#: ../gio/gdbus-tool.c:991
     1155#, c-format
     1156msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n"
    9071157msgstr "Грешка при анализ на параметър %d от вид „%s“: %s\n"
    9081158
    909 #: ../gio/gdbus-tool.c:1416
     1159#: ../gio/gdbus-tool.c:1428
    9101160msgid "Destination name to introspect"
    9111161msgstr "Име на целта за анализ"
    9121162
    913 #: ../gio/gdbus-tool.c:1417
     1163#: ../gio/gdbus-tool.c:1429
    9141164msgid "Object path to introspect"
    9151165msgstr "Път до обекта за анализ"
    9161166
    917 #: ../gio/gdbus-tool.c:1418
     1167#: ../gio/gdbus-tool.c:1430
    9181168msgid "Print XML"
    9191169msgstr "Извеждане на XML"
    9201170
    921 #: ../gio/gdbus-tool.c:1419
     1171#: ../gio/gdbus-tool.c:1431
    9221172msgid "Introspect children"
    9231173msgstr "Анализ на наследниците"
    9241174
    925 #: ../gio/gdbus-tool.c:1420
     1175#: ../gio/gdbus-tool.c:1432
    9261176msgid "Only print properties"
    9271177msgstr "Извеждане само на свойствата"
    9281178
    929 #: ../gio/gdbus-tool.c:1511
     1179#: ../gio/gdbus-tool.c:1523
    9301180msgid "Introspect a remote object."
    9311181msgstr "Анализ на отдалечен обект."
    9321182
    933 #: ../gio/gdbus-tool.c:1709
     1183#: ../gio/gdbus-tool.c:1721
    9341184msgid "Destination name to monitor"
    9351185msgstr "Име на целта за наблюдение"
    9361186
    937 #: ../gio/gdbus-tool.c:1710
     1187#: ../gio/gdbus-tool.c:1722
    9381188msgid "Object path to monitor"
    9391189msgstr "Път до обекта за наблюдение"
    9401190
    941 #: ../gio/gdbus-tool.c:1743
     1191#: ../gio/gdbus-tool.c:1751
    9421192msgid "Monitor a remote object."
    9431193msgstr "Наблюдение на отдалечен обект."
    9441194
    945 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:591 ../gio/gwin32appinfo.c:221
     1195#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1999 ../gio/gdesktopappinfo.c:4523
     1196#: ../gio/gwin32appinfo.c:219
    9461197msgid "Unnamed"
    9471198msgstr "Без име"
    9481199
    949 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1004
     1200#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2408
    9501201msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
    951 msgstr "Във файла .desktop липсва поле за изпълнение"
    952 
    953 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1292
     1202msgstr "Във файла „.desktop“ липсва поле за изпълнение"
     1203
     1204#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2693
    9541205msgid "Unable to find terminal required for application"
    9551206msgstr "Не може да се открие терминал за приложението"
    9561207
    957 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1594
     1208#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3114
    9581209#, c-format
    9591210msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
    9601211msgstr "Не може да се създаде папката с потребителските настройки %s: %s"
    9611212
    962 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1598
     1213#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3118
    9631214#, c-format
    9641215msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
    9651216msgstr "Не може да се създаде папката с настройките за MIME %s: %s"
    9661217
    967 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1838 ../gio/gdesktopappinfo.c:1862
     1218#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3358 ../gio/gdesktopappinfo.c:3382
    9681219msgid "Application information lacks an identifier"
    9691220msgstr "В информацията за програма липсва идентификатор"
    9701221
    971 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:2094
     1222#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3615
    9721223#, c-format
    9731224msgid "Can't create user desktop file %s"
    974 msgstr "Не може да се създаде файл .desktop — „%s“"
    975 
    976 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:2217
     1225msgstr "Не може да се създаде файл „.desktop“ — „%s“"
     1226
     1227#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3749
    9771228#, c-format
    9781229msgid "Custom definition for %s"
    9791230msgstr "Потребителска дефиниция за %s"
    9801231
    981 #: ../gio/gdrive.c:394
     1232#: ../gio/gdrive.c:392
    9821233msgid "drive doesn't implement eject"
    9831234msgstr "устройството не поддържа изваждане"
     
    9861237#. * message for drive objects that
    9871238#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
    988 #: ../gio/gdrive.c:472
     1239#: ../gio/gdrive.c:470
    9891240msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
    9901241msgstr "устройството не поддържа нито изваждане, нито изваждане с действие"
    9911242
    992 #: ../gio/gdrive.c:548
     1243#: ../gio/gdrive.c:546
    9931244msgid "drive doesn't implement polling for media"
    9941245msgstr "устройството не поддържа следене за носител"
    9951246
    996 #: ../gio/gdrive.c:753
     1247#: ../gio/gdrive.c:751
    9971248msgid "drive doesn't implement start"
    9981249msgstr "устройството не поддържа стартиране"
    9991250
    1000 #: ../gio/gdrive.c:855
     1251#: ../gio/gdrive.c:853
    10011252msgid "drive doesn't implement stop"
    10021253msgstr "устройството не поддържа спиране"
    10031254
    1004 #: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288
    1005 #: ../gio/gdummytlsbackend.c:378
     1255#: ../gio/gdummytlsbackend.c:189 ../gio/gdummytlsbackend.c:311
     1256#: ../gio/gdummytlsbackend.c:401
    10061257msgid "TLS support is not available"
    10071258msgstr "Липсва поддръжка на TLS"
    10081259
    1009 #: ../gio/gemblem.c:324
     1260#: ../gio/gemblem.c:323
    10101261#, c-format
    10111262msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
    10121263msgstr "Версия %d на кодирането GEmblem не се поддържа"
    10131264
    1014 #: ../gio/gemblem.c:334
     1265#: ../gio/gemblem.c:333
    10151266#, c-format
    10161267msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
    10171268msgstr "Неправилен брой лексеми (%d) в кодирането GEmblem"
    10181269
    1019 #: ../gio/gemblemedicon.c:367
     1270#: ../gio/gemblemedicon.c:362
    10201271#, c-format
    10211272msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
    10221273msgstr "Версия %d на кодирането GEmblemedIcon не се поддържа"
    10231274
    1024 #: ../gio/gemblemedicon.c:377
     1275#: ../gio/gemblemedicon.c:372
    10251276#, c-format
    10261277msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
    10271278msgstr "Неправилен брой лексеми (%d) в кодирането GEmblemedIcon"
    10281279
    1029 #: ../gio/gemblemedicon.c:400
     1280#: ../gio/gemblemedicon.c:395
    10301281msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
    10311282msgstr "Очакваше се GEmblem за GEmblemedIcon"
    10321283
    1033 #: ../gio/gfile.c:913 ../gio/gfile.c:1152 ../gio/gfile.c:1291
    1034 #: ../gio/gfile.c:1531 ../gio/gfile.c:1586 ../gio/gfile.c:1644
    1035 #: ../gio/gfile.c:1728 ../gio/gfile.c:1785 ../gio/gfile.c:1849
    1036 #: ../gio/gfile.c:1904 ../gio/gfile.c:3448 ../gio/gfile.c:3503
    1037 #: ../gio/gfile.c:3649 ../gio/gfile.c:3691 ../gio/gfile.c:4093
    1038 #: ../gio/gfile.c:4505 ../gio/gfile.c:4590 ../gio/gfile.c:4680
    1039 #: ../gio/gfile.c:4777 ../gio/gfile.c:4864 ../gio/gfile.c:4965
    1040 #: ../gio/gfile.c:5238 ../gio/gfile.c:5516 ../gio/gfile.c:5570
    1041 #: ../gio/gfile.c:7114 ../gio/gfile.c:7204 ../gio/gfile.c:7288
    1042 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
     1284#: ../gio/gfile.c:956 ../gio/gfile.c:1194 ../gio/gfile.c:1332
     1285#: ../gio/gfile.c:1570 ../gio/gfile.c:1625 ../gio/gfile.c:1683
     1286#: ../gio/gfile.c:1767 ../gio/gfile.c:1824 ../gio/gfile.c:1888
     1287#: ../gio/gfile.c:1943 ../gio/gfile.c:3591 ../gio/gfile.c:3646
     1288#: ../gio/gfile.c:3853 ../gio/gfile.c:3895 ../gio/gfile.c:4358
     1289#: ../gio/gfile.c:4769 ../gio/gfile.c:4854 ../gio/gfile.c:4944
     1290#: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5128 ../gio/gfile.c:5229
     1291#: ../gio/gfile.c:7748 ../gio/gfile.c:7838 ../gio/gfile.c:7922
     1292#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437
    10431293msgid "Operation not supported"
    10441294msgstr "Действието не се поддържа"
     
    10541304#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
    10551305#. * exists.
    1056 #: ../gio/gfile.c:1415 ../gio/glocalfile.c:1093 ../gio/glocalfile.c:1104
    1057 #: ../gio/glocalfile.c:1117
     1306#: ../gio/gfile.c:1455 ../gio/glocalfile.c:1103 ../gio/glocalfile.c:1114
     1307#: ../gio/glocalfile.c:1127
    10581308msgid "Containing mount does not exist"
    10591309msgstr "Съдържащият монтиран обект не съществува"
    10601310
    1061 #: ../gio/gfile.c:2470 ../gio/glocalfile.c:2325
     1311#: ../gio/gfile.c:2502 ../gio/glocalfile.c:2337
    10621312msgid "Can't copy over directory"
    10631313msgstr "Не може да се копира върху папка"
    10641314
    1065 #: ../gio/gfile.c:2530
     1315#: ../gio/gfile.c:2562
    10661316msgid "Can't copy directory over directory"
    10671317msgstr "Папка не може да се копира върху папка"
    10681318
    1069 #: ../gio/gfile.c:2538 ../gio/glocalfile.c:2334
     1319#: ../gio/gfile.c:2570 ../gio/glocalfile.c:2346
    10701320msgid "Target file exists"
    10711321msgstr "Целевият файл съществува"
    10721322
    1073 #: ../gio/gfile.c:2557
     1323#: ../gio/gfile.c:2589
    10741324msgid "Can't recursively copy directory"
    10751325msgstr "Папката не може да се копира рекурсивно"
    10761326
    1077 #: ../gio/gfile.c:2821
     1327#: ../gio/gfile.c:2871
    10781328msgid "Splice not supported"
    10791329msgstr "Не се поддържа разделяне"
    10801330
    1081 #: ../gio/gfile.c:2825
     1331#: ../gio/gfile.c:2875
    10821332#, c-format
    10831333msgid "Error splicing file: %s"
    10841334msgstr "Грешка при разделяне на файл: %s"
    10851335
    1086 #: ../gio/gfile.c:2952
     1336#: ../gio/gfile.c:3006
    10871337msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
    10881338msgstr ""
    10891339"Копирането между различни монтирани дялове чрез reflink/clone не се поддържа"
    10901340
    1091 #: ../gio/gfile.c:2956
     1341#: ../gio/gfile.c:3010
    10921342msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
    10931343msgstr ""
    10941344"Копирането чрез reflink/clone не се поддържа или е извършено неправилно"
    10951345
    1096 #: ../gio/gfile.c:2961
     1346#: ../gio/gfile.c:3015
    10971347msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work"
    10981348msgstr "Копирането чрез reflink/clone не се поддържа или не проработи"
    10991349
    1100 #: ../gio/gfile.c:3026
     1350#: ../gio/gfile.c:3078
    11011351msgid "Can't copy special file"
    11021352msgstr "Не може да се копира специален файл"
    11031353
    1104 #: ../gio/gfile.c:3639
     1354#: ../gio/gfile.c:3843
    11051355msgid "Invalid symlink value given"
    11061356msgstr "Зададена е неправилна стойност на символна връзка"
    11071357
    1108 #: ../gio/gfile.c:3799
     1358#: ../gio/gfile.c:4004
    11091359msgid "Trash not supported"
    11101360msgstr "Не се поддържа кошче"
    11111361
    1112 #: ../gio/gfile.c:3850
     1362#: ../gio/gfile.c:4116
    11131363#, c-format
    11141364msgid "File names cannot contain '%c'"
    11151365msgstr "Файловите имена не могат да съдържат „%c“"
    11161366
    1117 #: ../gio/gfile.c:6238 ../gio/gvolume.c:365
     1367#: ../gio/gfile.c:6540 ../gio/gvolume.c:363
    11181368msgid "volume doesn't implement mount"
    11191369msgstr "томът не поддържа монтиране"
    11201370
    1121 #: ../gio/gfile.c:6347
     1371#: ../gio/gfile.c:6649
    11221372msgid "No application is registered as handling this file"
    11231373msgstr "Не е регистрирано приложение за обработка на този вид файлове"
    11241374
    1125 #: ../gio/gfileenumerator.c:204
     1375#: ../gio/gfileenumerator.c:212
    11261376msgid "Enumerator is closed"
    11271377msgstr "Броячът е затворен"
    11281378
    1129 #: ../gio/gfileenumerator.c:211 ../gio/gfileenumerator.c:270
    1130 #: ../gio/gfileenumerator.c:367 ../gio/gfileenumerator.c:467
     1379#: ../gio/gfileenumerator.c:219 ../gio/gfileenumerator.c:278
     1380#: ../gio/gfileenumerator.c:377 ../gio/gfileenumerator.c:476
    11311381msgid "File enumerator has outstanding operation"
    11321382msgstr "Файловият брояч все още е е привършил"
    11331383
    1134 #: ../gio/gfileenumerator.c:358 ../gio/gfileenumerator.c:458
     1384#: ../gio/gfileenumerator.c:368 ../gio/gfileenumerator.c:467
    11351385msgid "File enumerator is already closed"
    11361386msgstr "Файловият брояч вече е затворен"
    11371387
    1138 #: ../gio/gfileicon.c:237
     1388#: ../gio/gfileicon.c:236
    11391389#, c-format
    11401390msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
    11411391msgstr "Версия %d на кодирането GFileIcon не се поддържа"
    11421392
    1143 #: ../gio/gfileicon.c:247
     1393#: ../gio/gfileicon.c:246
    11441394msgid "Malformed input data for GFileIcon"
    11451395msgstr "Неправилни входни данни за GFileIcon"
    11461396
    1147 #: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:400
    1148 #: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169
    1149 #: ../gio/gfileoutputstream.c:503
     1397#: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394
     1398#: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164
     1399#: ../gio/gfileoutputstream.c:497
    11501400msgid "Stream doesn't support query_info"
    11511401msgstr "Потокът не поддържа запитване за информация (query_info)"
    11521402
    1153 #: ../gio/gfileinputstream.c:331 ../gio/gfileiostream.c:383
    1154 #: ../gio/gfileoutputstream.c:377
     1403#: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:379
     1404#: ../gio/gfileoutputstream.c:371
    11551405msgid "Seek not supported on stream"
    11561406msgstr "Търсенето не се поддържа от потока"
    11571407
    1158 #: ../gio/gfileinputstream.c:375
     1408#: ../gio/gfileinputstream.c:369
    11591409msgid "Truncate not allowed on input stream"
    11601410msgstr "Входният поток не може да се съкращава"
    11611411
    1162 #: ../gio/gfileiostream.c:459 ../gio/gfileoutputstream.c:453
     1412#: ../gio/gfileiostream.c:455 ../gio/gfileoutputstream.c:447
    11631413msgid "Truncate not supported on stream"
    11641414msgstr "Потокът не може да се съкращава"
    11651415
    1166 #: ../gio/gicon.c:284
     1416#: ../gio/gicon.c:290
    11671417#, c-format
    11681418msgid "Wrong number of tokens (%d)"
    11691419msgstr "Неправилен брой лексеми (%d)"
    11701420
    1171 #: ../gio/gicon.c:304
     1421#: ../gio/gicon.c:310
    11721422#, c-format
    11731423msgid "No type for class name %s"
    11741424msgstr "Липсва тип за името на клас %s"
    11751425
    1176 #: ../gio/gicon.c:314
     1426#: ../gio/gicon.c:320
    11771427#, c-format
    11781428msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
    11791429msgstr "Типът „%s“ не поддържа интерфейса GIcon"
    11801430
    1181 #: ../gio/gicon.c:325
     1431#: ../gio/gicon.c:331
    11821432#, c-format
    11831433msgid "Type %s is not classed"
    11841434msgstr "Типът „%s“ не е класов"
    11851435
    1186 #: ../gio/gicon.c:339
     1436#: ../gio/gicon.c:345
    11871437#, c-format
    11881438msgid "Malformed version number: %s"
    11891439msgstr "Неправилен номер на версия: %s"
    11901440
    1191 #: ../gio/gicon.c:353
     1441#: ../gio/gicon.c:359
    11921442#, c-format
    11931443msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
    11941444msgstr "Типът „%s“ не поддържа from_tokens() от интерфейса GIcon"
    11951445
    1196 #: ../gio/gicon.c:428
     1446#: ../gio/gicon.c:461
    11971447msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding"
    11981448msgstr "Подадената версия на кодирането на икони не се поддържа"
    11991449
    1200 #: ../gio/ginetaddressmask.c:184
     1450#: ../gio/ginetaddressmask.c:182
    12011451msgid "No address specified"
    12021452msgstr "Не е указан адрес"
    12031453
    1204 #: ../gio/ginetaddressmask.c:192
     1454#: ../gio/ginetaddressmask.c:190
    12051455#, c-format
    12061456msgid "Length %u is too long for address"
    12071457msgstr "Дължината на адреса %u е прекалено голяма"
    12081458
    1209 #: ../gio/ginetaddressmask.c:225
     1459#: ../gio/ginetaddressmask.c:223
    12101460msgid "Address has bits set beyond prefix length"
    12111461msgstr "В адреса са зададени битове след префикса му"
    12121462
    1213 #: ../gio/ginetaddressmask.c:304
     1463#: ../gio/ginetaddressmask.c:300
    12141464#, c-format
    12151465msgid "Could not parse '%s' as IP address mask"
    12161466msgstr "„%s“ не е на маска за адреси на IP"
    12171467
    1218 #: ../gio/ginetsocketaddress.c:206 ../gio/ginetsocketaddress.c:223
    1219 #: ../gio/gunixsocketaddress.c:221
     1468#: ../gio/ginetsocketaddress.c:196 ../gio/ginetsocketaddress.c:213
     1469#: ../gio/gunixsocketaddress.c:209
    12201470msgid "Not enough space for socket address"
    12211471msgstr "Няма достатъчно място за адреса на гнездо"
    12221472
    1223 #: ../gio/ginetsocketaddress.c:238
     1473#: ../gio/ginetsocketaddress.c:228
    12241474msgid "Unsupported socket address"
    12251475msgstr "Неподдържан адрес на гнездо"
    12261476
    1227 #: ../gio/ginputstream.c:193
     1477#: ../gio/ginputstream.c:185
    12281478msgid "Input stream doesn't implement read"
    12291479msgstr "Входният поток не поддържа четене"
     
    12351485#. * already an operation running against this stream when
    12361486#. * you try to start one
    1237 #: ../gio/ginputstream.c:1030 ../gio/giostream.c:301
    1238 #: ../gio/goutputstream.c:1350
     1487#: ../gio/ginputstream.c:1027 ../gio/giostream.c:287
     1488#: ../gio/goutputstream.c:1474
    12391489msgid "Stream has outstanding operation"
    12401490msgstr "Действията върху потока не са привършили"
    12411491
    1242 #: ../gio/glib-compile-resources.c:145 ../gio/glib-compile-schemas.c:1459
     1492#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1453
    12431493#, c-format
    12441494msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
    12451495msgstr "Елементът <%s> не е позволен в <%s>"
    12461496
    1247 #: ../gio/glib-compile-resources.c:149
     1497#: ../gio/glib-compile-resources.c:146
    12481498#, c-format
    12491499msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
    12501500msgstr "Елементът <%s> не е позволен на най-горно ниво"
    12511501
    1252 #: ../gio/glib-compile-resources.c:239
     1502#: ../gio/glib-compile-resources.c:236
    12531503#, c-format
    12541504msgid "File %s appears multiple times in the resource"
    12551505msgstr "Файлът „%s“ присъства многократно в ресурса"
    12561506
    1257 #: ../gio/glib-compile-resources.c:252
     1507#: ../gio/glib-compile-resources.c:249
    12581508#, c-format
    12591509msgid "Failed to locate '%s' in any source directory"
    12601510msgstr "„%s“ липсва във всички папки за ресурси"
    12611511
    1262 #: ../gio/glib-compile-resources.c:263
     1512#: ../gio/glib-compile-resources.c:260
    12631513#, c-format
    12641514msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
    12651515msgstr "„%s“ липсва в текущата папка"
    12661516
    1267 #: ../gio/glib-compile-resources.c:291
     1517#: ../gio/glib-compile-resources.c:288
    12681518#, c-format
    12691519msgid "Unknown processing option \"%s\""
    12701520msgstr "Непозната опция за обработка „%s“"
    12711521
    1272 #: ../gio/glib-compile-resources.c:310 ../gio/glib-compile-resources.c:370
     1522#: ../gio/glib-compile-resources.c:306 ../gio/glib-compile-resources.c:352
    12731523#, c-format
    12741524msgid "Failed to create temp file: %s"
    12751525msgstr "Неуспешно създаване на временен файл: %s"
    12761526
    1277 #: ../gio/glib-compile-resources.c:340
    1278 #, c-format
    1279 msgid ""
    1280 "Error processing input file with xmllint:\n"
    1281 "%s"
    1282 msgstr ""
    1283 "Грешка при обработка на входящия файл с xmllint:\n"
    1284 "%s"
    1285 
    1286 #: ../gio/glib-compile-resources.c:396
    1287 #, c-format
    1288 msgid ""
    1289 "Error processing input file with to-pixdata:\n"
    1290 "%s"
    1291 msgstr ""
    1292 "Грешка при обработка на входящия файл с to-pixdata:\n"
    1293 "%s"
    1294 
    1295 #: ../gio/glib-compile-resources.c:410
     1527#: ../gio/glib-compile-resources.c:380
    12961528#, c-format
    12971529msgid "Error reading file %s: %s"
    12981530msgstr "Грешка при четене на файл „%s“: %s"
    12991531
    1300 #: ../gio/glib-compile-resources.c:430
     1532#: ../gio/glib-compile-resources.c:400
    13011533#, c-format
    13021534msgid "Error compressing file %s"
    13031535msgstr "Грешка при компресиране на файл: %s"
    13041536
    1305 #: ../gio/glib-compile-resources.c:494 ../gio/glib-compile-schemas.c:1571
     1537#: ../gio/glib-compile-resources.c:464 ../gio/glib-compile-schemas.c:1565
    13061538#, c-format
    13071539msgid "text may not appear inside <%s>"
    13081540msgstr "в <%s> не е позволен текст"
    13091541
    1310 #: ../gio/glib-compile-resources.c:619
     1542#: ../gio/glib-compile-resources.c:589
    13111543msgid "name of the output file"
    1312 msgstr "име на изходният файл"
    1313 
    1314 #: ../gio/glib-compile-resources.c:619 ../gio/glib-compile-resources.c:650
    1315 #: ../gio/gresource-tool.c:482 ../gio/gresource-tool.c:548
    1316 msgid "FILE"
    1317 msgstr "ФАЙЛ"
    1318 
    1319 #: ../gio/glib-compile-resources.c:620
     1544msgstr "име на изходния файл"
     1545
     1546#: ../gio/glib-compile-resources.c:590
    13201547msgid ""
    13211548"The directories where files are to be read from (default to current "
     
    13231550msgstr "Папката откъдето да се четат файловете (стандартно е текущата)"
    13241551
    1325 #: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/glib-compile-schemas.c:1999
    1326 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028
     1552#: ../gio/glib-compile-resources.c:590 ../gio/glib-compile-schemas.c:1994
     1553#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2023
    13271554msgid "DIRECTORY"
    13281555msgstr "ПАПКА"
    13291556
    1330 #: ../gio/glib-compile-resources.c:621
     1557#: ../gio/glib-compile-resources.c:591
    13311558msgid ""
    13321559"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
    13331560msgstr "Формат на изхода според разширението на изходния файл"
    13341561
    1335 #: ../gio/glib-compile-resources.c:622
     1562#: ../gio/glib-compile-resources.c:592
    13361563msgid "Generate source header"
    13371564msgstr "Заглавни части"
    13381565
    1339 #: ../gio/glib-compile-resources.c:623
     1566#: ../gio/glib-compile-resources.c:593
    13401567msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
    13411568msgstr "Генериране на изходния код за свързване на ресурса в кода"
    13421569
    1343 #: ../gio/glib-compile-resources.c:624
     1570#: ../gio/glib-compile-resources.c:594
    13441571msgid "Generate dependency list"
    13451572msgstr "Списък със зависимостите"
    13461573
    1347 #: ../gio/glib-compile-resources.c:625
     1574#: ../gio/glib-compile-resources.c:595
    13481575msgid "Don't automatically create and register resource"
    13491576msgstr "Без автоматично генериране и регистриране на ресурси"
    13501577
    1351 #: ../gio/glib-compile-resources.c:626
     1578#: ../gio/glib-compile-resources.c:596
    13521579msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
    13531580msgstr "Не изнасяйте функции. Декларирайте ги G_GNUC_INTERNAL"
    13541581
    1355 #: ../gio/glib-compile-resources.c:627
     1582#: ../gio/glib-compile-resources.c:597
    13561583msgid "C identifier name used for the generated source code"
    13571584msgstr "Идентификатор на C за генерирания изходен код"
    13581585
    1359 #: ../gio/glib-compile-resources.c:653
     1586#: ../gio/glib-compile-resources.c:623
    13601587msgid ""
    13611588"Compile a resource specification into a resource file.\n"
     
    13671594"а ресурсният файл на „.gresource“."
    13681595
    1369 #: ../gio/glib-compile-resources.c:669
     1596#: ../gio/glib-compile-resources.c:639
    13701597#, c-format
    13711598msgid "You should give exactly one file name\n"
    13721599msgstr "Изисква се точно едно име на файл\n"
    13731600
    1374 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:778
     1601#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772
    13751602msgid "empty names are not permitted"
    13761603msgstr "не се позволяват празни имена"
    13771604
    1378 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:788
     1605#: ../gio/glib-compile-schemas.c:782
    13791606#, c-format
    13801607msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
    13811608msgstr "неправилно име „%s“: имената трябва да започват с малка буква"
    13821609
    1383 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:800
     1610#: ../gio/glib-compile-schemas.c:794
    13841611#, c-format
    13851612msgid ""
     
    13901617"цифри и тире („-“)."
    13911618
    1392 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:809
     1619#: ../gio/glib-compile-schemas.c:803
    13931620#, c-format
    13941621msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted."
    13951622msgstr "неправилно име „%s“: не са позволени две последователни тирета („--“)."
    13961623
    1397 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:818
     1624#: ../gio/glib-compile-schemas.c:812
    13981625#, c-format
    13991626msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')."
    14001627msgstr "неправилно име „%s“: последният знак не може да е тире („-“)."
    14011628
    1402 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:826
     1629#: ../gio/glib-compile-schemas.c:820
    14031630#, c-format
    14041631msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
    14051632msgstr "неправилно име „%s“: максималната дължина е 1024"
    14061633
    1407 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:895
     1634#: ../gio/glib-compile-schemas.c:889
    14081635#, c-format
    14091636msgid "<child name='%s'> already specified"
    14101637msgstr "<child name='%s'> вече е указано"
    14111638
    1412 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:921
     1639#: ../gio/glib-compile-schemas.c:915
    14131640msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
    14141641msgstr "към схема „list-of“ не могат да се добавят ключове"
    14151642
    1416 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:932
     1643#: ../gio/glib-compile-schemas.c:926
    14171644#, c-format
    14181645msgid "<key name='%s'> already specified"
    14191646msgstr "<key name='%s'> вече е указано"
    14201647
    1421 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:950
     1648#: ../gio/glib-compile-schemas.c:944
    14221649#, c-format
    14231650msgid ""
     
    14281655"<override>, за да промените стойността"
    14291656
    1430 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:961
     1657#: ../gio/glib-compile-schemas.c:955
    14311658#, c-format
    14321659msgid ""
     
    14371664"„flags“"
    14381665
    1439 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:980
     1666#: ../gio/glib-compile-schemas.c:974
    14401667#, c-format
    14411668msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
    14421669msgstr "<%s id='%s'> не е дефинирано (все още)."
    14431670
    1444 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:995
     1671#: ../gio/glib-compile-schemas.c:989
    14451672#, c-format
    14461673msgid "invalid GVariant type string '%s'"
    14471674msgstr "неправилен низ за вид на GVariant: „%s“"
    14481675
    1449 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1025
     1676#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1019
    14501677msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
    14511678msgstr "използвано е <override>, но схемата не разширява нищо"
    14521679
    1453 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1038
     1680#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1032
    14541681#, c-format
    14551682msgid "no <key name='%s'> to override"
    14561683msgstr "липсва <key name='%s'> за предефиниране"
    14571684
    1458 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1046
     1685#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1040
    14591686#, c-format
    14601687msgid "<override name='%s'> already specified"
    14611688msgstr "вече е указано <override name='%s'>"
    14621689
    1463 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1117
     1690#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1111
    14641691#, c-format
    14651692msgid "<schema id='%s'> already specified"
    14661693msgstr "вече е указано <schema id='%s'>"
    14671694
    1468 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1129
    1469 #, c-format
    1470 msgid "<schema id='%s'> extends not-yet-existing schema '%s'"
     1695#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1123
     1696#, c-format
     1697msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
    14711698msgstr "<schema id='%s'> добавя към схема „%s“, която още не съществува"
    14721699
    1473 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1145
    1474 #, c-format
    1475 msgid "<schema id='%s'> is list of not-yet-existing schema '%s'"
     1700#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1139
     1701#, c-format
     1702msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
    14761703msgstr "<schema id='%s'> е списък на схема „%s“, която още не съществува"
    14771704
    1478 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1153
     1705#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1147
    14791706#, c-format
    14801707msgid "Can not be a list of a schema with a path"
    14811708msgstr "Не може да е списък от схема с път"
    14821709
    1483 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163
     1710#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1157
    14841711#, c-format
    14851712msgid "Can not extend a schema with a path"
    14861713msgstr "Схема не може да се разширява с път"
    14871714
    1488 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1173
     1715#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1167
    14891716#, c-format
    14901717msgid ""
     
    14931720"<schema id='%s'> е списък, разширяващ <schema id='%s'>, която не е списък"
    14941721
    1495 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1183
     1722#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1177
    14961723#, c-format
    14971724msgid ""
     
    15021729"„%s“ не разширява „%s“"
    15031730
    1504 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1200
     1731#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1194
    15051732#, c-format
    15061733msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
    15071734msgstr "всеки път трябва да започва и да завършва с наклонена черта („/“)"
    15081735
    1509 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1207
     1736#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1201
    15101737#, c-format
    15111738msgid "the path of a list must end with ':/'"
    15121739msgstr "пътят на списък трябва да завършва с „:/“"
    15131740
    1514 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1239
     1741#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1233
    15151742#, c-format
    15161743msgid "<%s id='%s'> already specified"
    15171744msgstr "вече е указано <%s id='%s'>"
    15181745
    1519 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1463
     1746#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1457
    15201747#, c-format
    15211748msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
     
    15231750
    15241751#. Translators: Do not translate "--strict".
    1525 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1757 ../gio/glib-compile-schemas.c:1828
    1526 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1904
     1752#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1752 ../gio/glib-compile-schemas.c:1823
     1753#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899
    15271754#, c-format
    15281755msgid "--strict was specified; exiting.\n"
    1529 msgstr "Указано е „--strict“, излизане.\n"
    1530 
    1531 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1765
     1756msgstr "Указано е „--strict“, изход.\n"
     1757
     1758#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1760
    15321759#, c-format
    15331760msgid "This entire file has been ignored.\n"
    15341761msgstr "Целият файл е пренебрегнат.\n"
    15351762
    1536 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1824
     1763#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1819
    15371764#, c-format
    15381765msgid "Ignoring this file.\n"
    15391766msgstr "Пренебрегване на файла.\n"
    15401767
    1541 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1864
    1542 #, c-format
    1543 msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
     1768#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1859
     1769#, c-format
     1770msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
    15441771msgstr ""
    15451772"Липсва ключ „%s“ в схемата „%s“, указан във файла за предефиниране „%s“"
    15461773
    1547 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1870 ../gio/glib-compile-schemas.c:1928
    1548 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956
     1774#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1865 ../gio/glib-compile-schemas.c:1923
     1775#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1951
    15491776#, c-format
    15501777msgid "; ignoring override for this key.\n"
    15511778msgstr "; пренебрегване на предефинирането на ключа.\n"
    15521779
    1553 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1874 ../gio/glib-compile-schemas.c:1932
    1554 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1960
     1780#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1869 ../gio/glib-compile-schemas.c:1927
     1781#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955
    15551782#, c-format
    15561783msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
    15571784msgstr "и е указано „--strict“, излизане.\n"
    15581785
    1559 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890
    1560 #, c-format
    1561 msgid ""
    1562 "error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %s."
     1786#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885
     1787#, c-format
     1788msgid ""
     1789"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s."
    15631790msgstr ""
    15641791"грешка при анализиране на ключа „%s“ от схемата „%s“, указан във файла за "
    15651792"предефиниране „%s“ — %s."
    15661793
    1567 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900
     1794#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895
    15681795#, c-format
    15691796msgid "Ignoring override for this key.\n"
    15701797msgstr "Пренебрегване на предефинирането на ключа.\n"
    15711798
    1572 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1918
    1573 #, c-format
    1574 msgid ""
    1575 "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is outside the "
     1799#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1913
     1800#, c-format
     1801msgid ""
     1802"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the "
    15761803"range given in the schema"
    15771804msgstr ""
     
    15791806"е извън обсега, даден в схемата"
    15801807
    1581 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1946
    1582 #, c-format
    1583 msgid ""
    1584 "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the "
     1808#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
     1809#, c-format
     1810msgid ""
     1811"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
    15851812"list of valid choices"
    15861813msgstr ""
     
    15881815"не е в списъка с позволени стойности"
    15891816
    1590 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1999
     1817#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1994
    15911818msgid "where to store the gschemas.compiled file"
    15921819msgstr "място за съхраняване на файла gschemas.compiled"
    15931820
    15941821# Явно става дума за обясняване на --strict
    1595 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2000
     1822#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1995
    15961823msgid "Abort on any errors in schemas"
    15971824msgstr "Прекъсване на работа при всякакви грешки в схемите"
    15981825
    1599 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2001
     1826#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1996
    16001827msgid "Do not write the gschema.compiled file"
    16011828msgstr "Без запис на файл gschema.compiled"
    16021829
    1603 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2002
     1830#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997
    16041831msgid "Do not enforce key name restrictions"
    16051832msgstr "Без налагане на ограниченията за имена на ключове"
    16061833
    1607 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2031
     1834#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026
    16081835msgid ""
    16091836"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
     
    16151842"а файлът с кеша се нарича gschemas.compiled."
    16161843
    1617 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2047
     1844#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2042
    16181845#, c-format
    16191846msgid "You should give exactly one directory name\n"
    16201847msgstr "Изисква се точно едно име на папка\n"
    16211848
    1622 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2086
     1849#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2081
    16231850#, c-format
    16241851msgid "No schema files found: "
    16251852msgstr "Не са открити файлове със схеми: "
    16261853
    1627 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2089
     1854#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2084
    16281855#, c-format
    16291856msgid "doing nothing.\n"
    16301857msgstr "без обработка.\n"
    16311858
    1632 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2092
     1859#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2087
    16331860#, c-format
    16341861msgid "removed existing output file.\n"
    16351862msgstr "съществуващият резултатен файл е премахнат.\n"
    16361863
    1637 #: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:288
     1864#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:224
    16381865msgid "Unable to find default local directory monitor type"
    16391866msgstr ""
     
    16411868"открита"
    16421869
    1643 #: ../gio/glocalfile.c:594 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
     1870#: ../gio/glocalfile.c:604 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420
    16441871#, c-format
    16451872msgid "Invalid filename %s"
    16461873msgstr "Неправилно име на файл: %s"
    16471874
    1648 #: ../gio/glocalfile.c:971
     1875#: ../gio/glocalfile.c:981
    16491876#, c-format
    16501877msgid "Error getting filesystem info: %s"
    16511878msgstr "Грешка при получаване на информация за файловата система: %s"
    16521879
    1653 #: ../gio/glocalfile.c:1139
     1880#: ../gio/glocalfile.c:1149
    16541881msgid "Can't rename root directory"
    16551882msgstr "Кореновата папка не може да се преименува"
    16561883
    1657 #: ../gio/glocalfile.c:1159 ../gio/glocalfile.c:1185
     1884#: ../gio/glocalfile.c:1169 ../gio/glocalfile.c:1195
    16581885#, c-format
    16591886msgid "Error renaming file: %s"
    16601887msgstr "Грешка при преименуване на файл: %s"
    16611888
    1662 #: ../gio/glocalfile.c:1168
     1889#: ../gio/glocalfile.c:1178
    16631890msgid "Can't rename file, filename already exists"
    16641891msgstr "Файлът не може да се преименува — съществува друг файл с такова име"
    16651892
    1666 #: ../gio/glocalfile.c:1181 ../gio/glocalfile.c:2198 ../gio/glocalfile.c:2227
    1667 #: ../gio/glocalfile.c:2387 ../gio/glocalfileoutputstream.c:586
    1668 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:639 ../gio/glocalfileoutputstream.c:684
    1669 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1172
     1893#: ../gio/glocalfile.c:1191 ../gio/glocalfile.c:2210 ../gio/glocalfile.c:2239
     1894#: ../gio/glocalfile.c:2399 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549
    16701895msgid "Invalid filename"
    16711896msgstr "Неправилно име на файл"
    16721897
    1673 #: ../gio/glocalfile.c:1348 ../gio/glocalfile.c:1372
     1898#: ../gio/glocalfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1382
    16741899msgid "Can't open directory"
    16751900msgstr "Папката не може да бъде отворена"
    16761901
    1677 #: ../gio/glocalfile.c:1356
     1902#: ../gio/glocalfile.c:1366
    16781903#, c-format
    16791904msgid "Error opening file: %s"
    16801905msgstr "Грешка при отваряне на файл: %s"
    16811906
    1682 #: ../gio/glocalfile.c:1497
     1907#: ../gio/glocalfile.c:1507
    16831908#, c-format
    16841909msgid "Error removing file: %s"
    16851910msgstr "Грешка при изтриване на файл: %s"
    16861911
    1687 #: ../gio/glocalfile.c:1877
     1912#: ../gio/glocalfile.c:1887
    16881913#, c-format
    16891914msgid "Error trashing file: %s"
    16901915msgstr "Грешка при преместване на файл в кошчето: %s"
    16911916
    1692 #: ../gio/glocalfile.c:1900
     1917#: ../gio/glocalfile.c:1910
    16931918#, c-format
    16941919msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
    16951920msgstr "Неуспешно създаване на папката за кошче „%s“: %s"
    16961921
    1697 #: ../gio/glocalfile.c:1921
     1922#: ../gio/glocalfile.c:1931
    16981923msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
    16991924msgstr "Не може да се открие най-горната папка за кошче"
    17001925
    1701 #: ../gio/glocalfile.c:2000 ../gio/glocalfile.c:2020
     1926#: ../gio/glocalfile.c:2010 ../gio/glocalfile.c:2030
    17021927msgid "Unable to find or create trash directory"
    17031928msgstr "Не може да се създаде папката за кошче"
    17041929
    1705 #: ../gio/glocalfile.c:2054
     1930#: ../gio/glocalfile.c:2064
    17061931#, c-format
    17071932msgid "Unable to create trashing info file: %s"
    17081933msgstr "Неуспешно създаване на файл с информация за кошчето: %s"
    17091934
    1710 #: ../gio/glocalfile.c:2083 ../gio/glocalfile.c:2088 ../gio/glocalfile.c:2168
    1711 #: ../gio/glocalfile.c:2175
     1935#: ../gio/glocalfile.c:2095 ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/glocalfile.c:2180
     1936#: ../gio/glocalfile.c:2187
    17121937#, c-format
    17131938msgid "Unable to trash file: %s"
    17141939msgstr "Неуспешно преместване на файл в кошчето: %s"
    17151940
    1716 #: ../gio/glocalfile.c:2176 ../glib/gregex.c:280
     1941#: ../gio/glocalfile.c:2188 ../glib/gregex.c:281
    17171942msgid "internal error"
    17181943msgstr "вътрешна грешка"
    17191944
    1720 #: ../gio/glocalfile.c:2202
     1945#: ../gio/glocalfile.c:2214
    17211946#, c-format
    17221947msgid "Error creating directory: %s"
    17231948msgstr "Грешка при създаване на папка: %s"
    17241949
    1725 #: ../gio/glocalfile.c:2231
     1950#: ../gio/glocalfile.c:2243
    17261951#, c-format
    17271952msgid "Filesystem does not support symbolic links"
    17281953msgstr "Файловата система не поддържа символни връзки"
    17291954
    1730 #: ../gio/glocalfile.c:2235
     1955#: ../gio/glocalfile.c:2247
    17311956#, c-format
    17321957msgid "Error making symbolic link: %s"
    17331958msgstr "Грешка при създаване на символна връзка: %s"
    17341959
    1735 #: ../gio/glocalfile.c:2297 ../gio/glocalfile.c:2391
     1960#: ../gio/glocalfile.c:2309 ../gio/glocalfile.c:2403
    17361961#, c-format
    17371962msgid "Error moving file: %s"
    17381963msgstr "Грешка при преместване на файл: %s"
    17391964
    1740 #: ../gio/glocalfile.c:2320
     1965#: ../gio/glocalfile.c:2332
    17411966msgid "Can't move directory over directory"
    17421967msgstr "Папка не може да бъде преместена върху папка"
    17431968
    1744 #: ../gio/glocalfile.c:2347 ../gio/glocalfileoutputstream.c:970
    1745 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:984 ../gio/glocalfileoutputstream.c:999
    1746 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1015 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1029
     1969#: ../gio/glocalfile.c:2359 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925
     1970#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954
     1971#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:970 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984
    17471972msgid "Backup file creation failed"
    17481973msgstr "Неуспешно създаване на резервен файл"
    17491974
    1750 #: ../gio/glocalfile.c:2366
     1975#: ../gio/glocalfile.c:2378
    17511976#, c-format
    17521977msgid "Error removing target file: %s"
    17531978msgstr "Грешка при премахване на целевия файл: %s"
    17541979
    1755 #: ../gio/glocalfile.c:2380
     1980#: ../gio/glocalfile.c:2392
    17561981msgid "Move between mounts not supported"
    17571982msgstr "Не се поддържа местене между монтирани местоположения"
     1983
     1984#: ../gio/glocalfile.c:2603
     1985#, c-format
     1986msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
     1987msgstr "Не може да се определи заетото място на %s: %s"
    17581988
    17591989#: ../gio/glocalfileinfo.c:721
     
    17742004msgstr "Грешка при задаване на допълнителен атрибут „%s“: %s"
    17752005
    1776 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1547
     2006#: ../gio/glocalfileinfo.c:1556
    17772007msgid " (invalid encoding)"
    17782008msgstr " (неправилно кодиране)"
    17792009
    1780 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1739 ../gio/glocalfileoutputstream.c:848
     2010#: ../gio/glocalfileinfo.c:1747 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803
    17812011#, c-format
    17822012msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
    17832013msgstr "Грешка при получаване на информация за файла „%s“: %s"
    17842014
    1785 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1985
     2015#: ../gio/glocalfileinfo.c:1998
    17862016#, c-format
    17872017msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
    17882018msgstr "Грешка при получаване на информация за файловия дескриптор: %s"
    17892019
    1790 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2030
     2020#: ../gio/glocalfileinfo.c:2043
    17912021msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
    17922022msgstr "Неправилен вид на атрибут (очакваше се uint32)"
    17932023
    1794 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2048
     2024#: ../gio/glocalfileinfo.c:2061
    17952025msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
    17962026msgstr "Неправилен вид на атрибут (очакваше се uint64)"
    17972027
    1798 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2067 ../gio/glocalfileinfo.c:2086
     2028#: ../gio/glocalfileinfo.c:2080 ../gio/glocalfileinfo.c:2099
    17992029msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
    18002030msgstr "Неправилен вид на атрибут (очакваше се низ от байтове)"
    18012031
    1802 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2121
     2032#: ../gio/glocalfileinfo.c:2134
    18032033msgid "Cannot set permissions on symlinks"
    18042034msgstr "Грешка при задаване на правата за достъп на символната връзка"
    18052035
    1806 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2137
     2036#: ../gio/glocalfileinfo.c:2150
    18072037#, c-format
    18082038msgid "Error setting permissions: %s"
    18092039msgstr "Грешка при задаване на правата за достъп: %s"
    18102040
    1811 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2188
     2041#: ../gio/glocalfileinfo.c:2201
    18122042#, c-format
    18132043msgid "Error setting owner: %s"
    18142044msgstr "Грешка при задаване на собственик: %s"
    18152045
    1816 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2211
     2046#: ../gio/glocalfileinfo.c:2224
    18172047msgid "symlink must be non-NULL"
    18182048msgstr "символната връзка трябва да не е NULL"
    18192049
    1820 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2221 ../gio/glocalfileinfo.c:2240
    1821 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2251
     2050#: ../gio/glocalfileinfo.c:2234 ../gio/glocalfileinfo.c:2253
     2051#: ../gio/glocalfileinfo.c:2264
    18222052#, c-format
    18232053msgid "Error setting symlink: %s"
    18242054msgstr "Грешка при задаване на символна връзка: %s"
    18252055
    1826 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2230
     2056#: ../gio/glocalfileinfo.c:2243
    18272057msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
    18282058msgstr "Грешка при задаване на символна връзка: файлът не е такава"
    18292059
    1830 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2356
     2060#: ../gio/glocalfileinfo.c:2369
    18312061#, c-format
    18322062msgid "Error setting modification or access time: %s"
    18332063msgstr "Грешка при задаване на времето на промяна или достъп: %s"
    18342064
    1835 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2379
     2065#: ../gio/glocalfileinfo.c:2392
    18362066msgid "SELinux context must be non-NULL"
    18372067msgstr "Контекстът на SELinux трябва да не е NULL"
    18382068
    1839 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2394
     2069#: ../gio/glocalfileinfo.c:2407
    18402070#, c-format
    18412071msgid "Error setting SELinux context: %s"
    18422072msgstr "Грешка при задаване на контекста на SELinux: %s"
    18432073
    1844 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2401
     2074#: ../gio/glocalfileinfo.c:2414
    18452075msgid "SELinux is not enabled on this system"
    18462076msgstr "SELinux не е включен на тази система"
    18472077
    1848 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2493
     2078#: ../gio/glocalfileinfo.c:2506
    18492079#, c-format
    18502080msgid "Setting attribute %s not supported"
    18512081msgstr "Не се поддържа задаването на атрибута %s"
    18522082
    1853 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:737
     2083#: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:694
    18542084#, c-format
    18552085msgid "Error reading from file: %s"
    18562086msgstr "Грешка при четене от файл: %s"
    18572087
    1858 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228
    1859 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:475
    1860 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1047
     2088#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211
     2089#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333
     2090#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1002
    18612091#, c-format
    18622092msgid "Error seeking in file: %s"
    18632093msgstr "Грешка при търсене във файл: %s"
    18642094
    1865 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256
    1866 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:353
     2095#: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:246
     2096#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:340
    18672097#, c-format
    18682098msgid "Error closing file: %s"
    18692099msgstr "Грешка при затваряне на файл: %s"
    18702100
    1871 #: ../gio/glocalfilemonitor.c:212
     2101#: ../gio/glocalfilemonitor.c:145
    18722102msgid "Unable to find default local file monitor type"
    18732103msgstr ""
     
    18752105"открита"
    18762106
    1877 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
    1878 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:758
     2107#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:194 ../gio/glocalfileoutputstream.c:226
     2108#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:715
    18792109#, c-format
    18802110msgid "Error writing to file: %s"
    18812111msgstr "Грешка при запис във файл: %s"
    18822112
    1883 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283
     2113#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:273
    18842114#, c-format
    18852115msgid "Error removing old backup link: %s"
    18862116msgstr "Грешка при премахване на стара, резервна връзка: %s"
    18872117
    1888 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310
     2118#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:287 ../gio/glocalfileoutputstream.c:300
    18892119#, c-format
    18902120msgid "Error creating backup copy: %s"
    18912121msgstr "Грешка при създаване на резервно копие: %s"
    18922122
    1893 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328
     2123#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:318
    18942124#, c-format
    18952125msgid "Error renaming temporary file: %s"
    18962126msgstr "Грешка при преименуване на временен файл: %s"
    18972127
    1898 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:521 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1098
     2128#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1053
    18992129#, c-format
    19002130msgid "Error truncating file: %s"
    19012131msgstr "Грешка при съкращаване на файл: %s"
    19022132
    1903 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:592 ../gio/glocalfileoutputstream.c:645
    1904 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:690 ../gio/glocalfileoutputstream.c:830
    1905 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1079 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1178
     2133#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785
     2134#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1034 ../gio/gsubprocess.c:360
    19062135#, c-format
    19072136msgid "Error opening file '%s': %s"
    19082137msgstr "Грешка при отваряне на файла „%s“: %s"
    19092138
    1910 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:861
     2139#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:816
    19112140msgid "Target file is a directory"
    19122141msgstr "Целевият файл е папка"
    19132142
    1914 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:866
     2143#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:821
    19152144msgid "Target file is not a regular file"
    19162145msgstr "Целевият файл не е обикновен файл"
    19172146
    1918 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:878
     2147#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
    19192148msgid "The file was externally modified"
    19202149msgstr "Файлът бе променен от външно приложение"
    19212150
    1922 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1063
     2151#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1018
    19232152#, c-format
    19242153msgid "Error removing old file: %s"
    19252154msgstr "Грешка при изтриване на стар файл: %s"
    19262155
    1927 #: ../gio/gmemoryinputstream.c:475 ../gio/gmemoryoutputstream.c:739
     2156#: ../gio/gmemoryinputstream.c:471 ../gio/gmemoryoutputstream.c:771
    19282157msgid "Invalid GSeekType supplied"
    19292158msgstr "Зададен е неправилен GSeekType"
    19302159
    1931 #: ../gio/gmemoryinputstream.c:485
     2160#: ../gio/gmemoryinputstream.c:481
    19322161msgid "Invalid seek request"
    19332162msgstr "Неправилна заявка за търсене"
    19342163
    1935 #: ../gio/gmemoryinputstream.c:509
     2164#: ../gio/gmemoryinputstream.c:505
    19362165msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
    19372166msgstr "GMemoryInputStream не може да се съкрати"
    19382167
    1939 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:544
     2168#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:565
    19402169msgid "Memory output stream not resizable"
    19412170msgstr "Изходящият поток в паметта не може да бъде преоразмерен"
    19422171
    1943 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:560
     2172#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:581
    19442173msgid "Failed to resize memory output stream"
    19452174msgstr "Неуспешно преоразмеряване на изходящия поток в паметта"
    19462175
    1947 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:648
     2176#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:673
    19482177msgid ""
    19492178"Amount of memory required to process the write is larger than available "
     
    19532182"наличното адресно пространство."
    19542183
    1955 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:749
     2184#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:781
    19562185msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
    19572186msgstr "Заявеното търсене е преди началото на потока"
    19582187
    1959 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:758
     2188#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:796
    19602189msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
    19612190msgstr "Заявеното търсене е след края на потока"
     
    19642193#. * message for mount objects that
    19652194#. * don't implement unmount.
    1966 #: ../gio/gmount.c:395
     2195#: ../gio/gmount.c:393
    19672196msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
    19682197msgstr "монтираният обект не поддържа демонтиране"
     
    19712200#. * message for mount objects that
    19722201#. * don't implement eject.
    1973 #: ../gio/gmount.c:471
     2202#: ../gio/gmount.c:469
    19742203msgid "mount doesn't implement \"eject\""
    19752204msgstr "монтираният обект не поддържа изваждане"
     
    19782207#. * message for mount objects that
    19792208#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
    1980 #: ../gio/gmount.c:549
     2209#: ../gio/gmount.c:547
    19812210msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
    19822211msgstr ""
     
    19862215#. * message for mount objects that
    19872216#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
    1988 #: ../gio/gmount.c:634
     2217#: ../gio/gmount.c:632
    19892218msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
    19902219msgstr ""
     
    19942223#. * message for mount objects that
    19952224#. * don't implement remount.
    1996 #: ../gio/gmount.c:722
     2225#: ../gio/gmount.c:720
    19972226msgid "mount doesn't implement \"remount\""
    19982227msgstr "монтираният обект не поддържа повторно монтиране"
     
    20012230#. * message for mount objects that
    20022231#. * don't implement content type guessing.
    2003 #: ../gio/gmount.c:803
     2232#: ../gio/gmount.c:802
    20042233msgid "mount doesn't implement content type guessing"
    20052234msgstr "монтираният обект не поддържа откриване на вида"
     
    20122241msgstr "монтираният обект не поддържа синхронно откриване на вида"
    20132242
    2014 #: ../gio/gnetworkaddress.c:322
     2243#: ../gio/gnetworkaddress.c:338
    20152244#, c-format
    20162245msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
    20172246msgstr "Името на хоста „%s“ съдържа „[“, но липсва „]“"
    20182247
    2019 #: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:178
     2248#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:189 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:292
    20202249msgid "Network unreachable"
    20212250msgstr "Мрежата е недостъпна"
    20222251
    2023 #: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:218
     2252#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:227 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:257
    20242253msgid "Host unreachable"
    20252254msgstr "Хостът е недостъпен"
    20262255
    2027 #: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:97 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:109
    2028 #: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:128
     2256#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:96 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:108
     2257#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:127
    20292258#, c-format
    20302259msgid "Could not create network monitor: %s"
    20312260msgstr "Състоянието на мрежата не може да бъде наблюдавано: %s"
    20322261
    2033 #: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:118
     2262#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117
    20342263msgid "Could not create network monitor: "
    20352264msgstr "Състоянието на мрежата не може да бъде наблюдавано: "
    20362265
    2037 #: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:176
     2266#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:175
    20382267msgid "Could not get network status: "
    20392268msgstr "Състоянието на мрежата не може да бъде получено: "
    20402269
    2041 #: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:464
     2270#: ../gio/goutputstream.c:209 ../gio/goutputstream.c:550
    20422271msgid "Output stream doesn't implement write"
    20432272msgstr "Изходният поток не поддържа запис"
    20442273
    2045 #: ../gio/goutputstream.c:425 ../gio/goutputstream.c:956
     2274#: ../gio/goutputstream.c:511 ../gio/goutputstream.c:1028
    20462275msgid "Source stream is already closed"
    20472276msgstr "Изходният поток вече е затворен"
    20482277
     2278#: ../gio/gresolver.c:320 ../gio/gthreadedresolver.c:116
     2279#: ../gio/gthreadedresolver.c:126
     2280#, c-format
     2281msgid "Error resolving '%s': %s"
     2282msgstr "Грешка при откриване по адрес на „%s“: %s"
     2283
    20492284#: ../gio/gresource.c:291 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556
    20502285#: ../gio/gresource.c:677 ../gio/gresource.c:746 ../gio/gresource.c:807
    2051 #: ../gio/gresource.c:887 ../gio/gresourcefile.c:454
    2052 #: ../gio/gresourcefile.c:555 ../gio/gresourcefile.c:657
     2286#: ../gio/gresource.c:887 ../gio/gresourcefile.c:452
     2287#: ../gio/gresourcefile.c:553 ../gio/gresourcefile.c:655
    20532288#, c-format
    20542289msgid "The resource at '%s' does not exist"
     
    20582293#, c-format
    20592294msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
    2060 msgstr "Ресурсът „%s“  не може да се декомпресира"
    2061 
    2062 #: ../gio/gresourcefile.c:653
     2295msgstr "Ресурсът „%s“ не може да се декомпресира"
     2296
     2297#: ../gio/gresourcefile.c:651
    20632298#, c-format
    20642299msgid "The resource at '%s' is not a directory"
    20652300msgstr "Ресурсът „%s“ не е папка"
    20662301
    2067 #: ../gio/gresourcefile.c:861
     2302#: ../gio/gresourcefile.c:859
    20682303msgid "Input stream doesn't implement seek"
    20692304msgstr "Входният поток не поддържа търсене"
    20702305
    2071 #: ../gio/gresource-tool.c:475 ../gio/gsettings-tool.c:529
    2072 msgid "Print help"
    2073 msgstr "Извеждане на помощта"
    2074 
    2075 #: ../gio/gresource-tool.c:476 ../gio/gresource-tool.c:544
    2076 msgid "[COMMAND]"
    2077 msgstr "[КОМАНДА]"
    2078 
    2079 #: ../gio/gresource-tool.c:481
     2306#: ../gio/gresource-tool.c:491
    20802307msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
    20812308msgstr "Изброяване на разделите с ресурси във ФАЙЛа във формат elf"
    20822309
    2083 #: ../gio/gresource-tool.c:487
     2310#: ../gio/gresource-tool.c:497
    20842311msgid ""
    20852312"List resources\n"
     
    20912318"Ако е даден ПЪТ, се изброяват само съвпадащите ресурси"
    20922319
    2093 #: ../gio/gresource-tool.c:490 ../gio/gresource-tool.c:500
     2320#: ../gio/gresource-tool.c:500 ../gio/gresource-tool.c:510
    20942321msgid "FILE [PATH]"
    20952322msgstr "ФАЙЛ [ПЪТ]"
    20962323
    2097 #: ../gio/gresource-tool.c:491 ../gio/gresource-tool.c:501
    2098 #: ../gio/gresource-tool.c:508
     2324#: ../gio/gresource-tool.c:501 ../gio/gresource-tool.c:511
     2325#: ../gio/gresource-tool.c:518
    20992326msgid "SECTION"
    21002327msgstr "РАЗДЕЛ"
    21012328
    2102 #: ../gio/gresource-tool.c:496
     2329#: ../gio/gresource-tool.c:506
    21032330msgid ""
    21042331"List resources with details\n"
     
    21122339"Подробностите включват раздел, размер и компресия"
    21132340
    2114 #: ../gio/gresource-tool.c:506
     2341#: ../gio/gresource-tool.c:516
    21152342msgid "Extract a resource file to stdout"
    21162343msgstr "Разархивиране на ресурс към стандартния изход"
    21172344
    2118 #: ../gio/gresource-tool.c:507
     2345#: ../gio/gresource-tool.c:517
    21192346msgid "FILE PATH"
    21202347msgstr "ПЪТ ДО ФАЙЛ"
    21212348
    2122 #: ../gio/gresource-tool.c:513 ../gio/gsettings-tool.c:609
    2123 #, c-format
    2124 msgid ""
    2125 "Unknown command %s\n"
    2126 "\n"
    2127 msgstr ""
    2128 "Непозната команда „%s“\n"
    2129 "\n"
    2130 
    2131 #: ../gio/gresource-tool.c:521
     2349#: ../gio/gresource-tool.c:531
    21322350msgid ""
    21332351"Usage:\n"
     
    21572375"\n"
    21582376
    2159 #: ../gio/gresource-tool.c:535
     2377#: ../gio/gresource-tool.c:545
    21602378#, c-format
    21612379msgid ""
     
    21722390"\n"
    21732391
    2174 #: ../gio/gresource-tool.c:538 ../gio/gsettings-tool.c:642
    2175 msgid "Arguments:\n"
    2176 msgstr "Аргументи:\n"
    2177 
    2178 #: ../gio/gresource-tool.c:542
     2392#: ../gio/gresource-tool.c:552
    21792393msgid "  SECTION   An (optional) elf section name\n"
    21802394msgstr "  РАЗДЕЛ    (Незадължително) име на раздел в elf\n"
    21812395
    2182 #: ../gio/gresource-tool.c:546 ../gio/gsettings-tool.c:649
     2396#: ../gio/gresource-tool.c:556 ../gio/gsettings-tool.c:635
    21832397msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
    21842398msgstr "  КОМАНДА   Помощ за командата или обща помощ, ако не е указано име\n"
    21852399
    2186 #: ../gio/gresource-tool.c:552
     2400#: ../gio/gresource-tool.c:562
    21872401msgid "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
    21882402msgstr "  ФАЙЛ      Файл във формат elf (изпълним или споделена библиотека)\n"
    21892403
    2190 #: ../gio/gresource-tool.c:555
     2404#: ../gio/gresource-tool.c:565
    21912405msgid ""
    21922406"  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
     
    21962410"            или компилиран файл с ресурси\n"
    21972411
    2198 #: ../gio/gresource-tool.c:559
     2412#: ../gio/gresource-tool.c:569
    21992413msgid "[PATH]"
    22002414msgstr "[ПЪТ]"
    22012415
    2202 #: ../gio/gresource-tool.c:561
     2416#: ../gio/gresource-tool.c:571
    22032417msgid "  PATH      An (optional) resource path (may be partial)\n"
    22042418msgstr "  ПЪТ       (Незадължителен) (непълен) път до ресурс\n"
    22052419
    2206 #: ../gio/gresource-tool.c:562
     2420#: ../gio/gresource-tool.c:572
    22072421msgid "PATH"
    22082422msgstr "ПЪТ"
    22092423
    2210 #: ../gio/gresource-tool.c:564
     2424#: ../gio/gresource-tool.c:574
    22112425msgid "  PATH      A resource path\n"
    22122426msgstr "  ПЪТ       Път до ресурс\n"
    22132427
    2214 #: ../gio/gsettings-tool.c:57 ../gio/gsettings-tool.c:78
     2428#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72
    22152429#, c-format
    22162430msgid "No such schema '%s'\n"
    22172431msgstr "Липсва схема „%s“\n"
    22182432
    2219 #: ../gio/gsettings-tool.c:63
     2433#: ../gio/gsettings-tool.c:57
    22202434#, c-format
    22212435msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
    22222436msgstr "Схемата „%s“ не може да се мести (не трябва да указвате път)\n"
    22232437
    2224 #: ../gio/gsettings-tool.c:84
     2438#: ../gio/gsettings-tool.c:78
    22252439#, c-format
    22262440msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
    22272441msgstr "Схемата „%s“ може да се мести (трябва да укажете път)\n"
    22282442
    2229 #: ../gio/gsettings-tool.c:98
     2443#: ../gio/gsettings-tool.c:92
    22302444#, c-format
    22312445msgid "Empty path given.\n"
    22322446msgstr "Даден е празен път.\n"
    22332447
    2234 #: ../gio/gsettings-tool.c:104
     2448#: ../gio/gsettings-tool.c:98
    22352449#, c-format
    22362450msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
    22372451msgstr "Пътят трябва да започва с наклонена черта („/“)\n"
    22382452
    2239 #: ../gio/gsettings-tool.c:110
     2453#: ../gio/gsettings-tool.c:104
    22402454#, c-format
    22412455msgid "Path must end with a slash (/)\n"
    22422456msgstr "Пътят трябва да завършва с наклонена черта („/“)\n"
    22432457
    2244 #: ../gio/gsettings-tool.c:116
     2458#: ../gio/gsettings-tool.c:110
    22452459#, c-format
    22462460msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
    22472461msgstr "Пътят не трябва да съдържа две последователни наклонени черти („//“)\n"
    22482462
    2249 #: ../gio/gsettings-tool.c:137
    2250 #, c-format
    2251 msgid "No such key '%s'\n"
    2252 msgstr "Липсва ключ „%s“\n"
    2253 
    2254 #: ../gio/gsettings-tool.c:502
     2463#: ../gio/gsettings-tool.c:477
    22552464#, c-format
    22562465msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
    22572466msgstr "Стойността е извън интервала на допустимите стойности\n"
    22582467
    2259 #: ../gio/gsettings-tool.c:535
     2468#: ../gio/gsettings-tool.c:484
     2469#, c-format
     2470msgid "The key is not writable\n"
     2471msgstr "Ключът не поддържа запис\n"
     2472
     2473#: ../gio/gsettings-tool.c:520
    22602474msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
    22612475msgstr "Извеждане на инсталираните схеми (които не се местят)"
    22622476
    2263 #: ../gio/gsettings-tool.c:541
     2477#: ../gio/gsettings-tool.c:526
    22642478msgid "List the installed relocatable schemas"
    22652479msgstr "Извеждане на инсталираните схеми, които могат да се местят"
    22662480
    2267 #: ../gio/gsettings-tool.c:547
     2481#: ../gio/gsettings-tool.c:532
    22682482msgid "List the keys in SCHEMA"
    22692483msgstr "Извеждане на ключовете в СХЕМАта"
    22702484
    2271 #: ../gio/gsettings-tool.c:548 ../gio/gsettings-tool.c:554
    2272 #: ../gio/gsettings-tool.c:591
     2485#: ../gio/gsettings-tool.c:533 ../gio/gsettings-tool.c:539
     2486#: ../gio/gsettings-tool.c:576
    22732487msgid "SCHEMA[:PATH]"
    22742488msgstr "СХЕМА[:ПЪТ]"
    22752489
    2276 #: ../gio/gsettings-tool.c:553
     2490#: ../gio/gsettings-tool.c:538
    22772491msgid "List the children of SCHEMA"
    22782492msgstr "Извеждане на наследниците на СХЕМАта"
    22792493
    2280 #: ../gio/gsettings-tool.c:559
     2494#: ../gio/gsettings-tool.c:544
    22812495msgid ""
    22822496"List keys and values, recursively\n"
     
    22862500"Ако липсва СХЕМА, се извеждат всички ключове\n"
    22872501
    2288 #: ../gio/gsettings-tool.c:561
     2502#: ../gio/gsettings-tool.c:546
    22892503msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
    22902504msgstr "[СХЕМА[:ПЪТ]]"
    22912505
    2292 #: ../gio/gsettings-tool.c:566
     2506#: ../gio/gsettings-tool.c:551
    22932507msgid "Get the value of KEY"
    22942508msgstr "Получаване на стойността на КЛЮЧ"
    22952509
    2296 #: ../gio/gsettings-tool.c:567 ../gio/gsettings-tool.c:573
    2297 #: ../gio/gsettings-tool.c:585 ../gio/gsettings-tool.c:597
     2510#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558
     2511#: ../gio/gsettings-tool.c:570 ../gio/gsettings-tool.c:582
    22982512msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
    22992513msgstr "СХЕМА[:ПЪТ] КЛЮЧ"
    23002514
    2301 #: ../gio/gsettings-tool.c:572
     2515#: ../gio/gsettings-tool.c:557
    23022516msgid "Query the range of valid values for KEY"
    23032517msgstr "Запитване за интервала от допустими стойности за КЛЮЧа"
    23042518
    2305 #: ../gio/gsettings-tool.c:578
     2519#: ../gio/gsettings-tool.c:563
    23062520msgid "Set the value of KEY to VALUE"
    23072521msgstr "Задаване на СТОЙНОСТта на КЛЮЧ"
    23082522
    2309 #: ../gio/gsettings-tool.c:579
     2523#: ../gio/gsettings-tool.c:564
    23102524msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
    23112525msgstr "СХЕМА[:ПЪТ] КЛЮЧ СТОЙНОСТ"
    23122526
    2313 #: ../gio/gsettings-tool.c:584
     2527#: ../gio/gsettings-tool.c:569
    23142528msgid "Reset KEY to its default value"
    2315 msgstr "Връща стандартната стойност на КЛЮЧ"
    2316 
    2317 #: ../gio/gsettings-tool.c:590
     2529msgstr "Връщане на стандартната стойност на КЛЮЧ"
     2530
     2531#: ../gio/gsettings-tool.c:575
    23182532msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
    23192533msgstr "Връщане на стандартната стойност на всички ключове в СХЕМАта"
    23202534
    2321 #: ../gio/gsettings-tool.c:596
     2535#: ../gio/gsettings-tool.c:581
    23222536msgid "Check if KEY is writable"
    23232537msgstr "Проверка дали стойността на КЛЮЧ може да се променя"
    23242538
    2325 #: ../gio/gsettings-tool.c:602
     2539#: ../gio/gsettings-tool.c:587
    23262540msgid ""
    23272541"Monitor KEY for changes.\n"
     
    23332547"Наблюдението се спира с „^C“.\n"
    23342548
    2335 #: ../gio/gsettings-tool.c:605
     2549#: ../gio/gsettings-tool.c:590
    23362550msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
    23372551msgstr "СХЕМА[:ПЪТ] [КЛЮЧ]"
    23382552
    2339 #: ../gio/gsettings-tool.c:617
     2553#: ../gio/gsettings-tool.c:602
    23402554msgid ""
    23412555"Usage:\n"
     2556"  gsettings --version\n"
    23422557"  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
    23432558"\n"
     
    23842599"\n"
    23852600
    2386 #: ../gio/gsettings-tool.c:639
     2601#: ../gio/gsettings-tool.c:625
    23872602#, c-format
    23882603msgid ""
     
    23992614"\n"
    24002615
    2401 #: ../gio/gsettings-tool.c:645
     2616#: ../gio/gsettings-tool.c:631
    24022617msgid "  SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
    24032618msgstr "  ПАПКА_НА_СХЕМА     Папка, в която да се търсят допълнителни схеми\n"
    24042619
    2405 #: ../gio/gsettings-tool.c:653
     2620#: ../gio/gsettings-tool.c:639
    24062621msgid ""
    24072622"  SCHEMA    The name of the schema\n"
     
    24122627"  ПЪТ         Път (за схеми, които могат да се местят)\n"
    24132628
    2414 #: ../gio/gsettings-tool.c:658
     2629#: ../gio/gsettings-tool.c:644
    24152630msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
    24162631msgstr "  КЛЮЧ        Ключ в схемата (незадължителен)\n"
    24172632
    2418 #: ../gio/gsettings-tool.c:662
     2633#: ../gio/gsettings-tool.c:648
    24192634msgid "  KEY       The key within the schema\n"
    24202635msgstr "  КЛЮЧ        Ключ в схемата\n"
    24212636
    2422 #: ../gio/gsettings-tool.c:666
     2637#: ../gio/gsettings-tool.c:652
    24232638msgid "  VALUE     The value to set\n"
    24242639msgstr "  СТОЙНОСТ    Стойност, която да бъде зададена\n"
    24252640
    2426 #: ../gio/gsettings-tool.c:784
     2641#: ../gio/gsettings-tool.c:707
     2642#, c-format
     2643msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
     2644msgstr "Схеми от „%s“ не могат да се заредят: %s\n"
     2645
     2646#: ../gio/gsettings-tool.c:769
    24272647#, c-format
    24282648msgid "Empty schema name given\n"
    24292649msgstr "Подадено е празно име за схема\n"
    24302650
    2431 #: ../gio/gsocket.c:311
     2651#: ../gio/gsettings-tool.c:798
     2652#, c-format
     2653msgid "No such key '%s'\n"
     2654msgstr "Липсва ключ „%s“\n"
     2655
     2656#: ../gio/gsocket.c:266
    24322657msgid "Invalid socket, not initialized"
    24332658msgstr "Неправилно гнездо, не е инициализирано"
    24342659
    2435 #: ../gio/gsocket.c:318
     2660#: ../gio/gsocket.c:273
    24362661#, c-format
    24372662msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
    24382663msgstr "Неправилно гнездо, неуспешна инициализация понеже: %s"
    24392664
    2440 #: ../gio/gsocket.c:326
     2665#: ../gio/gsocket.c:281
    24412666msgid "Socket is already closed"
    24422667msgstr "Гнездото вече е затворено"
    24432668
    2444 #: ../gio/gsocket.c:334 ../gio/gsocket.c:3509 ../gio/gsocket.c:3564
     2669#: ../gio/gsocket.c:296 ../gio/gsocket.c:3618 ../gio/gsocket.c:3673
    24452670msgid "Socket I/O timed out"
    24462671msgstr "Просрочено време за отговор при входни-изходна операция с гнездото"
    24472672
    2448 #: ../gio/gsocket.c:481
     2673#: ../gio/gsocket.c:443
    24492674#, c-format
    24502675msgid "creating GSocket from fd: %s"
    24512676msgstr "създаване на GSocket от файлов дескриптор: %s"
    24522677
    2453 #: ../gio/gsocket.c:515 ../gio/gsocket.c:522 ../gio/gsocket.c:538
     2678#: ../gio/gsocket.c:471 ../gio/gsocket.c:525 ../gio/gsocket.c:532
    24542679#, c-format
    24552680msgid "Unable to create socket: %s"
    24562681msgstr "Неуспешно създаване на гнездо: %s"
    24572682
    2458 #: ../gio/gsocket.c:515
     2683#: ../gio/gsocket.c:525
    24592684msgid "Unknown family was specified"
    24602685msgstr "Указан е непознат вид версия на протокол"
    24612686
    2462 #: ../gio/gsocket.c:522
     2687#: ../gio/gsocket.c:532
    24632688msgid "Unknown protocol was specified"
    24642689msgstr "Указан е непознат протокол"
    24652690
    2466 #: ../gio/gsocket.c:1712
     2691#: ../gio/gsocket.c:1722
    24672692#, c-format
    24682693msgid "could not get local address: %s"
    24692694msgstr "локалният адрес не може да бъде получен :%s"
    24702695
    2471 #: ../gio/gsocket.c:1755
     2696#: ../gio/gsocket.c:1765
    24722697#, c-format
    24732698msgid "could not get remote address: %s"
    24742699msgstr "отдалеченият адрес не може да бъде получен :%s"
    24752700
    2476 #: ../gio/gsocket.c:1816
     2701#: ../gio/gsocket.c:1826
    24772702#, c-format
    24782703msgid "could not listen: %s"
    24792704msgstr "не може да се слуша: %s"
    24802705
    2481 #: ../gio/gsocket.c:1888
     2706#: ../gio/gsocket.c:1925
    24822707#, c-format
    24832708msgid "Error binding to address: %s"
    24842709msgstr "Грешка при свързване към адрес: %s"
    24852710
    2486 #: ../gio/gsocket.c:1941 ../gio/gsocket.c:1978
     2711#: ../gio/gsocket.c:2037 ../gio/gsocket.c:2074
    24872712#, c-format
    24882713msgid "Error joining multicast group: %s"
    24892714msgstr "Грешка при включване към група за разпръскване: %s"
    24902715
    2491 #: ../gio/gsocket.c:1942 ../gio/gsocket.c:1979
     2716#: ../gio/gsocket.c:2038 ../gio/gsocket.c:2075
    24922717#, c-format
    24932718msgid "Error leaving multicast group: %s"
    24942719msgstr "Грешка при напускане на група за разпръскване: %s"
    24952720
    2496 #: ../gio/gsocket.c:1943
     2721#: ../gio/gsocket.c:2039
    24972722msgid "No support for source-specific multicast"
    24982723msgstr "Липсва поддръжка за насочено разпръскване"
    24992724
    2500 #: ../gio/gsocket.c:2162
     2725#: ../gio/gsocket.c:2261
    25012726#, c-format
    25022727msgid "Error accepting connection: %s"
    25032728msgstr "Грешка при приемане на връзка: %s"
    25042729
    2505 #: ../gio/gsocket.c:2283
     2730#: ../gio/gsocket.c:2382
    25062731msgid "Connection in progress"
    25072732msgstr "В момента се осъществява връзка"
    25082733
    2509 #: ../gio/gsocket.c:2330
     2734#: ../gio/gsocket.c:2432
    25102735msgid "Unable to get pending error: "
    25112736msgstr "Неуспешно получаване на текущата грешка: "
    25122737
    2513 #: ../gio/gsocket.c:2496
     2738#: ../gio/gsocket.c:2633
    25142739#, c-format
    25152740msgid "Error receiving data: %s"
    25162741msgstr "Грешка при получаване на данни: %s"
    25172742
    2518 #: ../gio/gsocket.c:2674
     2743#: ../gio/gsocket.c:2811
    25192744#, c-format
    25202745msgid "Error sending data: %s"
    25212746msgstr "Грешка при изпращане на данни: %s"
    25222747
    2523 #: ../gio/gsocket.c:2788
     2748#: ../gio/gsocket.c:2925
    25242749#, c-format
    25252750msgid "Unable to shutdown socket: %s"
    25262751msgstr "Неуспешно изключване на гнездо: %s"
    25272752
    2528 #: ../gio/gsocket.c:2867
     2753#: ../gio/gsocket.c:3004
    25292754#, c-format
    25302755msgid "Error closing socket: %s"
    25312756msgstr "Грешка при затваряне на гнездо: %s"
    25322757
    2533 #: ../gio/gsocket.c:3502
     2758#: ../gio/gsocket.c:3611
    25342759#, c-format
    25352760msgid "Waiting for socket condition: %s"
    25362761msgstr "Изчакване за състояние на гнездо: %s"
    25372762
    2538 #: ../gio/gsocket.c:3780 ../gio/gsocket.c:3861
     2763#: ../gio/gsocket.c:3897 ../gio/gsocket.c:3978
    25392764#, c-format
    25402765msgid "Error sending message: %s"
    25412766msgstr "Грешка при изпращане на съобщение: %s"
    25422767
    2543 #: ../gio/gsocket.c:3805
     2768#: ../gio/gsocket.c:3922
    25442769msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
    25452770msgstr "GSocketControlMessage не се поддържа под Уиндоус"
    25462771
    2547 #: ../gio/gsocket.c:4139 ../gio/gsocket.c:4274
     2772#: ../gio/gsocket.c:4259 ../gio/gsocket.c:4394
    25482773#, c-format
    25492774msgid "Error receiving message: %s"
    25502775msgstr "Грешка при изпращане на съобщение: %s"
    25512776
    2552 #: ../gio/gsocket.c:4356
    2553 #, c-format
    2554 msgid "Unable to get pending error: %s"
    2555 msgstr "Неуспешно получаване на текущата грешка: %s"
    2556 
    2557 #: ../gio/gsocket.c:4375
     2777#: ../gio/gsocket.c:4516
     2778#, c-format
     2779msgid "Unable to read socket credentials: %s"
     2780msgstr "Неуспешно изчитане на правата на гнездо: %s"
     2781
     2782#: ../gio/gsocket.c:4525
    25582783msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
    25592784msgstr "g_socket_get_credentials не е реализирана на тази операционна система"
    25602785
    2561 #: ../gio/gsocketclient.c:174
     2786#: ../gio/gsocketclient.c:176
    25622787#, c-format
    25632788msgid "Could not connect to proxy server %s: "
    25642789msgstr "Неуспешно свързване към сървъра-посредник %s: "
    25652790
    2566 #: ../gio/gsocketclient.c:188
     2791#: ../gio/gsocketclient.c:190
    25672792#, c-format
    25682793msgid "Could not connect to %s: "
    25692794msgstr "Неуспешно свързване към „%s“: "
    25702795
    2571 #: ../gio/gsocketclient.c:190
     2796#: ../gio/gsocketclient.c:192
    25722797msgid "Could not connect: "
    25732798msgstr "Неуспешно свързване: "
    25742799
    2575 #: ../gio/gsocketclient.c:976 ../gio/gsocketclient.c:1540
     2800#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1603
    25762801msgid "Unknown error on connect"
    25772802msgstr "Непозната грешка при свързване"
    25782803
    2579 #: ../gio/gsocketclient.c:1029 ../gio/gsocketclient.c:1478
     2804#: ../gio/gsocketclient.c:1082 ../gio/gsocketclient.c:1538
    25802805msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
    25812806msgstr "Не се поддържа посредничество на връзки извън TCP."
    25822807
    2583 #: ../gio/gsocketclient.c:1055 ../gio/gsocketclient.c:1499
     2808#: ../gio/gsocketclient.c:1108 ../gio/gsocketclient.c:1559
    25842809#, c-format
    25852810msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
    2586 msgstr "Не се поддържа протоколът за посредничество „%s“."
    2587 
    2588 #: ../gio/gsocketlistener.c:191
     2811msgstr "Протоколът за посредничество „%s“ не се поддържа."
     2812
     2813#: ../gio/gsocketlistener.c:188
    25892814msgid "Listener is already closed"
    25902815msgstr "Функцията за слушане вече е затворена"
    25912816
    2592 #: ../gio/gsocketlistener.c:232
     2817#: ../gio/gsocketlistener.c:234
    25932818msgid "Added socket is closed"
    25942819msgstr "Добавеното гнездо е затворено"
    25952820
    2596 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:120
     2821#: ../gio/gsocks4aproxy.c:118
    25972822#, c-format
    25982823msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
    25992824msgstr "SOCKSv4 не поддържа адреса IPv6 „%s“"
    26002825
    2601 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:138
     2826#: ../gio/gsocks4aproxy.c:136
    26022827msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
    26032828msgstr "Потребителското име е твърде дълго за протокола SOCKSv4"
    26042829
    2605 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:155
     2830#: ../gio/gsocks4aproxy.c:153
    26062831#, c-format
    26072832msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol"
    26082833msgstr "Името на хоста „%s“ е твърде дълго за протокола SOCKSv4"
    26092834
    2610 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:181
     2835#: ../gio/gsocks4aproxy.c:179
    26112836msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
    26122837msgstr "Този сървър не предоставя посредничество чрез SOCKSv4."
    26132838
    2614 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:188
     2839#: ../gio/gsocks4aproxy.c:186
    26152840msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
    26162841msgstr "Връзката през сървъра SOCKSv4 беше отхвърлена"
    26172842
    2618 #: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:326
    2619 #: ../gio/gsocks5proxy.c:336
     2843#: ../gio/gsocks5proxy.c:153 ../gio/gsocks5proxy.c:324
     2844#: ../gio/gsocks5proxy.c:334
    26202845msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
    26212846msgstr "Този сървър не предоставя посредничество чрез SOCKSv5."
    26222847
    2623 #: ../gio/gsocks5proxy.c:169
     2848#: ../gio/gsocks5proxy.c:167
    26242849msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
    26252850msgstr "Посредникът чрез SOCKSv5 изисква идентификация."
    26262851
    2627 #: ../gio/gsocks5proxy.c:179
     2852#: ../gio/gsocks5proxy.c:177
    26282853msgid ""
    26292854"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
     
    26332858"поддържа от GLib."
    26342859
    2635 #: ../gio/gsocks5proxy.c:208
     2860#: ../gio/gsocks5proxy.c:206
    26362861msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol."
    26372862msgstr "Потребителското име или паролата са твърде дълги за протокола SOCKSv5."
    26382863
    2639 #: ../gio/gsocks5proxy.c:238
     2864#: ../gio/gsocks5proxy.c:236
    26402865msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
    26412866msgstr ""
     
    26432868"парола."
    26442869
    2645 #: ../gio/gsocks5proxy.c:288
     2870#: ../gio/gsocks5proxy.c:286
    26462871#, c-format
    26472872msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol"
    26482873msgstr "Името на хоста „%s“ е твърде дълго за протокола SOCKSv5."
    26492874
    2650 #: ../gio/gsocks5proxy.c:350
     2875#: ../gio/gsocks5proxy.c:348
    26512876msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
    26522877msgstr "Сървърът посредник за SOCKSv5 използва непознат вид адрес."
    26532878
    2654 #: ../gio/gsocks5proxy.c:357
     2879#: ../gio/gsocks5proxy.c:355
    26552880msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
    26562881msgstr "Вътрешна грешка на сървъра посредник за SOCKSv5."
    26572882
    2658 #: ../gio/gsocks5proxy.c:363
     2883#: ../gio/gsocks5proxy.c:361
    26592884msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
    26602885msgstr "Правилата не позволяват свързването по SOCKSv5."
    26612886
    2662 #: ../gio/gsocks5proxy.c:370
     2887#: ../gio/gsocks5proxy.c:368
    26632888msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
    26642889msgstr "Хостът не е достижим през сървъра за SOCKSv5."
    26652890
    2666 #: ../gio/gsocks5proxy.c:376
     2891#: ../gio/gsocks5proxy.c:374
    26672892msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
    26682893msgstr "Мрежата не е достижима през сървъра посредник за SOCKSv5."
    26692894
    2670 #: ../gio/gsocks5proxy.c:382
     2895#: ../gio/gsocks5proxy.c:380
    26712896msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
    26722897msgstr "Връзката сървъра посредник за SOCKSv5 е отказана."
    26732898
    2674 #: ../gio/gsocks5proxy.c:388
     2899#: ../gio/gsocks5proxy.c:386
    26752900msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
    26762901msgstr "Сървърът посредник за SOCKSv5 не поддържа командата „connect“."
    26772902
    2678 #: ../gio/gsocks5proxy.c:394
     2903#: ../gio/gsocks5proxy.c:392
    26792904msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
    26802905msgstr "Сървърът посредник за SOCKSv5 не поддържа предоставения вид адрес."
    26812906
    2682 #: ../gio/gsocks5proxy.c:400
     2907#: ../gio/gsocks5proxy.c:398
    26832908msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
    26842909msgstr "Неизвестна грешка със сървъра посредник за SOCKSv5."
    26852910
    2686 #: ../gio/gthemedicon.c:498
     2911#: ../gio/gthemedicon.c:518
    26872912#, c-format
    26882913msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
    26892914msgstr "Версия %d на кодирането GThemedIcon не се поддържа"
    26902915
    2691 #: ../gio/gthreadedresolver.c:110
    2692 #, c-format
    2693 msgid "Error resolving '%s': %s"
    2694 msgstr "Грешка при откриване по адрес на „%s“: %s"
    2695 
    2696 #: ../gio/gthreadedresolver.c:195
     2916#: ../gio/gthreadedresolver.c:118
     2917msgid "No valid addresses were found"
     2918msgstr "Не бяха намерени валидни адреси"
     2919
     2920#: ../gio/gthreadedresolver.c:211
    26972921#, c-format
    26982922msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
    26992923msgstr "Грешка при обратно откриване по адрес на „%s“: %s"
    27002924
    2701 #: ../gio/gthreadedresolver.c:397 ../gio/gthreadedresolver.c:571
     2925#: ../gio/gthreadedresolver.c:546 ../gio/gthreadedresolver.c:626
     2926#: ../gio/gthreadedresolver.c:724 ../gio/gthreadedresolver.c:774
    27022927#, c-format
    27032928msgid "No DNS record of the requested type for '%s'"
    27042929msgstr "Няма запис в DNS от указания вид за „%s“"
    27052930
    2706 #: ../gio/gthreadedresolver.c:402 ../gio/gthreadedresolver.c:576
     2931#: ../gio/gthreadedresolver.c:551 ../gio/gthreadedresolver.c:729
    27072932#, c-format
    27082933msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
    27092934msgstr "Временно е невъзможно „%s“ да бъде открит по адрес"
    27102935
    2711 #: ../gio/gthreadedresolver.c:407 ../gio/gthreadedresolver.c:581
     2936#: ../gio/gthreadedresolver.c:556 ../gio/gthreadedresolver.c:734
    27122937#, c-format
    27132938msgid "Error resolving '%s'"
    27142939msgstr "Грешка при откриване по адрес на %s"
    27152940
    2716 #: ../gio/gtlscertificate.c:248
     2941#: ../gio/gtlscertificate.c:250
    27172942msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
    27182943msgstr "Частният ключ, шифриран с PEM, не може да бъде дешифриран"
    27192944
    2720 #: ../gio/gtlscertificate.c:253
     2945#: ../gio/gtlscertificate.c:255
    27212946msgid "No PEM-encoded private key found"
    27222947msgstr "Липсва частен ключ, шифриран с PEM"
    27232948
    2724 #: ../gio/gtlscertificate.c:263
     2949#: ../gio/gtlscertificate.c:265
    27252950msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
    27262951msgstr "Частният ключ, шифриран с PEM, не може да бъде анализиран"
    27272952
    2728 #: ../gio/gtlscertificate.c:288
     2953#: ../gio/gtlscertificate.c:290
    27292954msgid "No PEM-encoded certificate found"
    27302955msgstr "Липсва сертификат, шифриран с PEM"
    27312956
    2732 #: ../gio/gtlscertificate.c:297
     2957#: ../gio/gtlscertificate.c:299
    27332958msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
    27342959msgstr "Сертификатът, шифриран с PEM, не може да бъде анализиран"
    27352960
    2736 #: ../gio/gtlspassword.c:114
     2961#: ../gio/gtlspassword.c:111
    27372962msgid ""
    27382963"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
     
    27422967"заключи."
    27432968
    2744 #: ../gio/gtlspassword.c:116
     2969#: ../gio/gtlspassword.c:113
    27452970msgid ""
    27462971"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
     
    27502975"се заключи за достъп."
    27512976
    2752 #: ../gio/gtlspassword.c:118
     2977#: ../gio/gtlspassword.c:115
    27532978msgid "The password entered is incorrect."
    27542979msgstr "Въведената парола е неправилна."
    27552980
    2756 #: ../gio/gunixconnection.c:159 ../gio/gunixconnection.c:548
     2981#: ../gio/gunixconnection.c:159 ../gio/gunixconnection.c:554
    27572982#, c-format
    27582983msgid "Expecting 1 control message, got %d"
    2759 msgstr "Очакваше се 1 контролно съобщение, а бяха получени %d"
    2760 
    2761 #: ../gio/gunixconnection.c:172 ../gio/gunixconnection.c:558
     2984msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d"
     2985msgstr[0] "Очакваше се 1 контролно съобщение, а бяха получени %d"
     2986msgstr[1] "Очакваше се 1 контролно съобщение, а бяха получени %d"
     2987
     2988#: ../gio/gunixconnection.c:175 ../gio/gunixconnection.c:566
    27622989msgid "Unexpected type of ancillary data"
    27632990msgstr "Неочакван вид на помощните данни"
    27642991
    2765 #: ../gio/gunixconnection.c:190
     2992#: ../gio/gunixconnection.c:193
    27662993#, c-format
    27672994msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
    2768 msgstr "Очакваше се един файлов дескриптор, а бяха получени %d\n"
    2769 
    2770 #: ../gio/gunixconnection.c:206
     2995msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n"
     2996msgstr[0] "Очакваше се един файлов дескриптор, а беше получен %d\n"
     2997msgstr[1] "Очакваше се един файлов дескриптор, а бяха получени %d\n"
     2998
     2999#: ../gio/gunixconnection.c:212
    27713000msgid "Received invalid fd"
    27723001msgstr "Получен е неправилен файлов дескриптор"
    27733002
    2774 #: ../gio/gunixconnection.c:342
     3003#: ../gio/gunixconnection.c:348
    27753004msgid "Error sending credentials: "
    27763005msgstr "Грешка при изпращане на самоличност: "
    27773006
    2778 #: ../gio/gunixconnection.c:490
     3007#: ../gio/gunixconnection.c:496
    27793008#, c-format
    27803009msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
    27813010msgstr "Грешка при проверка дали SO_PASSCRED е позволено за гнездото: %s"
    27823011
    2783 #: ../gio/gunixconnection.c:505
     3012#: ../gio/gunixconnection.c:511
    27843013#, c-format
    27853014msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
    27863015msgstr "Грешка при разрешаване на SO_PASSCRED: %s"
    27873016
    2788 #: ../gio/gunixconnection.c:534
     3017#: ../gio/gunixconnection.c:540
    27893018msgid ""
    27903019"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
     
    27923021"Очаква се един байт за получаване на самоличност, но са прочетени 0 байта."
    27933022
    2794 #: ../gio/gunixconnection.c:572
     3023#: ../gio/gunixconnection.c:580
    27953024#, c-format
    27963025msgid "Not expecting control message, but got %d"
    27973026msgstr "Не се очакваше контролно съобщение, а бяха получени %d"
    27983027
    2799 #: ../gio/gunixconnection.c:596
     3028#: ../gio/gunixconnection.c:604
    28003029#, c-format
    28013030msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
    28023031msgstr "Грешка при забраняване на SO_PASSCRED: %s"
    28033032
    2804 #: ../gio/gunixinputstream.c:382 ../gio/gunixinputstream.c:403
     3033#: ../gio/gunixinputstream.c:370 ../gio/gunixinputstream.c:391
    28053034#, c-format
    28063035msgid "Error reading from file descriptor: %s"
    28073036msgstr "Грешка при четене от файловия дескриптор: %s"
    28083037
    2809 #: ../gio/gunixinputstream.c:436 ../gio/gunixoutputstream.c:422
     3038#: ../gio/gunixinputstream.c:424 ../gio/gunixoutputstream.c:410
    28103039#, c-format
    28113040msgid "Error closing file descriptor: %s"
    28123041msgstr "Грешка при затваряне на файловия дескриптор: %s"
    28133042
    2814 #: ../gio/gunixmounts.c:1979 ../gio/gunixmounts.c:2032
     3043#: ../gio/gunixmounts.c:2054 ../gio/gunixmounts.c:2107
    28153044msgid "Filesystem root"
    28163045msgstr "Коренова папка на файловата система"
    28173046
    2818 #: ../gio/gunixoutputstream.c:368 ../gio/gunixoutputstream.c:389
     3047#: ../gio/gunixoutputstream.c:356 ../gio/gunixoutputstream.c:377
    28193048#, c-format
    28203049msgid "Error writing to file descriptor: %s"
    28213050msgstr "Грешка при запис във файловия дескриптор: %s"
    28223051
    2823 #: ../gio/gunixsocketaddress.c:244
     3052#: ../gio/gunixsocketaddress.c:232
    28243053msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
    28253054msgstr ""
    28263055"Тази система не поддържа абстрактни адреси на гнезда за домейни в ЮНИКС"
    28273056
    2828 #: ../gio/gvolume.c:439
     3057#: ../gio/gvolume.c:437
    28293058msgid "volume doesn't implement eject"
    28303059msgstr "томът не поддържа изваждане"
     
    28333062#. * message for volume objects that
    28343063#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
    2835 #: ../gio/gvolume.c:516
     3064#: ../gio/gvolume.c:514
    28363065msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
    28373066msgstr "томът не поддържа нито изваждане, нито изваждане с действие"
    28383067
    2839 #: ../gio/gwin32appinfo.c:276
     3068#: ../gio/gwin32appinfo.c:274
    28403069msgid "Can't find application"
    28413070msgstr "Приложението не може да бъде открито"
    28423071
    2843 #: ../gio/gwin32appinfo.c:308
     3072#: ../gio/gwin32appinfo.c:306
    28443073#, c-format
    28453074msgid "Error launching application: %s"
    28463075msgstr "Грешка при стартиране на приложение: %s"
    28473076
    2848 #: ../gio/gwin32appinfo.c:344
     3077#: ../gio/gwin32appinfo.c:342
    28493078msgid "URIs not supported"
    28503079msgstr "Не се поддържат такива адреси"
    28513080
    2852 #: ../gio/gwin32appinfo.c:366
     3081#: ../gio/gwin32appinfo.c:364
    28533082msgid "association changes not supported on win32"
    28543083msgstr "не се поддържа промяна на асоциациите при win32"
    28553084
    2856 #: ../gio/gwin32appinfo.c:378
     3085#: ../gio/gwin32appinfo.c:376
    28573086msgid "Association creation not supported on win32"
    28583087msgstr "Не се поддържа създаването на асоциации при win32"
    28593088
    2860 #: ../gio/gwin32inputstream.c:355
     3089#: ../gio/gwin32inputstream.c:344
    28613090#, c-format
    28623091msgid "Error reading from handle: %s"
    28633092msgstr "Грешка при четене от манипулатор: %s"
    28643093
    2865 #: ../gio/gwin32inputstream.c:387 ../gio/gwin32outputstream.c:375
     3094#: ../gio/gwin32inputstream.c:388 ../gio/gwin32outputstream.c:375
    28663095#, c-format
    28673096msgid "Error closing handle: %s"
    28683097msgstr "Грешка при затваряне на манипулатор: %s"
    28693098
    2870 #: ../gio/gwin32outputstream.c:343
     3099#: ../gio/gwin32outputstream.c:331
    28713100#, c-format
    28723101msgid "Error writing to handle: %s"
    28733102msgstr "Грешка при запис в манипулатор: %s"
    28743103
    2875 #: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349
     3104#: ../gio/gzlibcompressor.c:394 ../gio/gzlibdecompressor.c:347
    28763105msgid "Not enough memory"
    28773106msgstr "недостатъчно памет"
    28783107
    2879 #: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356
     3108#: ../gio/gzlibcompressor.c:401 ../gio/gzlibdecompressor.c:354
    28803109#, c-format
    28813110msgid "Internal error: %s"
    28823111msgstr "Вътрешна грешка: %s"
    28833112
    2884 #: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370
     3113#: ../gio/gzlibcompressor.c:414 ../gio/gzlibdecompressor.c:368
    28853114msgid "Need more input"
    28863115msgstr "Необходими са още данни от входа"
    28873116
    2888 #: ../gio/gzlibdecompressor.c:342
     3117#: ../gio/gzlibdecompressor.c:340
    28893118msgid "Invalid compressed data"
    28903119msgstr "Неправилни, компресирани данни"
     
    29153144msgstr "Неправилни аргументи\n"
    29163145
    2917 #: ../glib/gbookmarkfile.c:760
     3146#: ../glib/gbookmarkfile.c:755
    29183147#, c-format
    29193148msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
    29203149msgstr "Неочакван атрибут „%s“ на елемента „%s“"
    29213150
    2922 #: ../glib/gbookmarkfile.c:771 ../glib/gbookmarkfile.c:842
    2923 #: ../glib/gbookmarkfile.c:852 ../glib/gbookmarkfile.c:959
     3151#: ../glib/gbookmarkfile.c:766 ../glib/gbookmarkfile.c:837
     3152#: ../glib/gbookmarkfile.c:847 ../glib/gbookmarkfile.c:954
    29243153#, c-format
    29253154msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
    29263155msgstr "Атрибутът „%s“ на елемента „%s“ не е открит"
    29273156
    2928 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1129 ../glib/gbookmarkfile.c:1194
    2929 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1258 ../glib/gbookmarkfile.c:1268
     3157#: ../glib/gbookmarkfile.c:1124 ../glib/gbookmarkfile.c:1189
     3158#: ../glib/gbookmarkfile.c:1253 ../glib/gbookmarkfile.c:1263
    29303159#, c-format
    29313160msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
    29323161msgstr "Неочакван етикет „%s“, очакваше се „%s“"
    29333162
    2934 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1154 ../glib/gbookmarkfile.c:1168
    2935 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1236 ../glib/gbookmarkfile.c:1288
     3163#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1163
     3164#: ../glib/gbookmarkfile.c:1231
    29363165#, c-format
    29373166msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
    29383167msgstr "Неочакван етикет „%s“ вътре в „%s“"
    29393168
    2940 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1798
     3169#: ../glib/gbookmarkfile.c:1756
    29413170msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
    29423171msgstr "Не може да се открие валиден файл с отметки в папките с данни"
    29433172
    2944 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1999
     3173#: ../glib/gbookmarkfile.c:1957
    29453174#, c-format
    29463175msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
    29473176msgstr "Вече съществува отметка за адреса „%s“"
    29483177
    2949 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2045 ../glib/gbookmarkfile.c:2203
    2950 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2288 ../glib/gbookmarkfile.c:2368
    2951 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2453 ../glib/gbookmarkfile.c:2536
    2952 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2614 ../glib/gbookmarkfile.c:2693
    2953 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2735 ../glib/gbookmarkfile.c:2832
    2954 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2952 ../glib/gbookmarkfile.c:3142
    2955 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3218 ../glib/gbookmarkfile.c:3386
    2956 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3475 ../glib/gbookmarkfile.c:3565
    2957 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3693
     3178#: ../glib/gbookmarkfile.c:2003 ../glib/gbookmarkfile.c:2161
     3179#: ../glib/gbookmarkfile.c:2246 ../glib/gbookmarkfile.c:2326
     3180#: ../glib/gbookmarkfile.c:2411 ../glib/gbookmarkfile.c:2494
     3181#: ../glib/gbookmarkfile.c:2572 ../glib/gbookmarkfile.c:2651
     3182#: ../glib/gbookmarkfile.c:2693 ../glib/gbookmarkfile.c:2790
     3183#: ../glib/gbookmarkfile.c:2910 ../glib/gbookmarkfile.c:3100
     3184#: ../glib/gbookmarkfile.c:3176 ../glib/gbookmarkfile.c:3344
     3185#: ../glib/gbookmarkfile.c:3433 ../glib/gbookmarkfile.c:3522
     3186#: ../glib/gbookmarkfile.c:3638
    29583187#, c-format
    29593188msgid "No bookmark found for URI '%s'"
    29603189msgstr "Не е открита отметка за адреса „%s“"
    29613190
    2962 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2377
     3191#: ../glib/gbookmarkfile.c:2335
    29633192#, c-format
    29643193msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
    29653194msgstr "Не е указан видът MIME в отметката за адреса „%s“"
    29663195
    2967 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2462
     3196#: ../glib/gbookmarkfile.c:2420
    29683197#, c-format
    29693198msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
    29703199msgstr "Не е зададен флаг за лични данни в отметката за адреса „%s“"
    29713200
    2972 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2841
     3201#: ../glib/gbookmarkfile.c:2799
    29733202#, c-format
    29743203msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
    29753204msgstr "Не са зададени групи в отметката за адреса „%s“"
    29763205
    2977 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3239 ../glib/gbookmarkfile.c:3396
     3206#: ../glib/gbookmarkfile.c:3197 ../glib/gbookmarkfile.c:3354
    29783207#, c-format
    29793208msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
    29803209msgstr "Никоя програма „%s“ не е регистрирала отметка за „%s“"
    29813210
    2982 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3419
     3211#: ../glib/gbookmarkfile.c:3377
    29833212#, c-format
    29843213msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
    29853214msgstr "Неуспешно дописване на реда за изпълнение „%s“ с адреса „%s“"
    29863215
    2987 #: ../glib/gconvert.c:803 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1047
    2988 #: ../glib/gutf8.c:1184 ../glib/gutf8.c:1288
     3216#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:833 ../glib/gutf8.c:1044
     3217#: ../glib/gutf8.c:1181 ../glib/gutf8.c:1285
    29893218msgid "Partial character sequence at end of input"
    29903219msgstr "Непълна знакова последователност в края на входните данни"
    29913220
    2992 #: ../glib/gconvert.c:1053
     3221#: ../glib/gconvert.c:742
    29933222#, c-format
    29943223msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
     
    29963225"Заместващият знак „%s“ не може да бъде преобразуван към знак от набора „%s“"
    29973226
    2998 #: ../glib/gconvert.c:1871
     3227#: ../glib/gconvert.c:1566
    29993228#, c-format
    30003229msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
     
    30033232"система)"
    30043233
    3005 #: ../glib/gconvert.c:1881
     3234#: ../glib/gconvert.c:1576
    30063235#, c-format
    30073236msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
    30083237msgstr "Адресът „%s“ на локален файл не може да включва „#“"
    30093238
    3010 #: ../glib/gconvert.c:1898
     3239#: ../glib/gconvert.c:1593
    30113240#, c-format
    30123241msgid "The URI '%s' is invalid"
    30133242msgstr "Адресът „%s“ е неправилен"
    30143243
    3015 #: ../glib/gconvert.c:1910
     3244#: ../glib/gconvert.c:1605
    30163245#, c-format
    30173246msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
    30183247msgstr "Името на хоста в адреса „%s“ е неправилно"
    30193248
    3020 #: ../glib/gconvert.c:1926
     3249#: ../glib/gconvert.c:1621
    30213250#, c-format
    30223251msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
    30233252msgstr "Адресът „%s“ съдържа грешни екраниращи последователности"
    30243253
    3025 #: ../glib/gconvert.c:2021
     3254#: ../glib/gconvert.c:1716
    30263255#, c-format
    30273256msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
    30283257msgstr "Пътят „%s“ не е абсолютен"
    30293258
    3030 #: ../glib/gconvert.c:2031
     3259#: ../glib/gconvert.c:1726
    30313260msgid "Invalid hostname"
    30323261msgstr "Неправилно име на хост"
    30333262
    30343263#. Translators: 'before midday' indicator
    3035 #: ../glib/gdatetime.c:205
     3264#: ../glib/gdatetime.c:201
    30363265msgctxt "GDateTime"
    30373266msgid "AM"
     
    30393268
    30403269#. Translators: 'after midday' indicator
    3041 #: ../glib/gdatetime.c:207
     3270#: ../glib/gdatetime.c:203
    30423271msgctxt "GDateTime"
    30433272msgid "PM"
     
    30453274
    30463275#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
    3047 #: ../glib/gdatetime.c:210
     3276#: ../glib/gdatetime.c:206
    30483277msgctxt "GDateTime"
    30493278msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
     
    30513280
    30523281#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
    3053 #: ../glib/gdatetime.c:213
     3282#: ../glib/gdatetime.c:209
    30543283msgctxt "GDateTime"
    30553284msgid "%m/%d/%y"
     
    30573286
    30583287#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
    3059 #: ../glib/gdatetime.c:216
     3288#: ../glib/gdatetime.c:212
    30603289msgctxt "GDateTime"
    30613290msgid "%H:%M:%S"
     
    30633292
    30643293#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
    3065 #: ../glib/gdatetime.c:219
     3294#: ../glib/gdatetime.c:215
    30663295msgctxt "GDateTime"
    30673296msgid "%I:%M:%S %p"
    30683297msgstr "%l,%M,%S"
    30693298
    3070 #: ../glib/gdatetime.c:232
     3299#: ../glib/gdatetime.c:228
    30713300msgctxt "full month name"
    30723301msgid "January"
    30733302msgstr "януари"
    30743303
    3075 #: ../glib/gdatetime.c:234
     3304#: ../glib/gdatetime.c:230
    30763305msgctxt "full month name"
    30773306msgid "February"
    30783307msgstr "февруари"
    30793308
    3080 #: ../glib/gdatetime.c:236
     3309#: ../glib/gdatetime.c:232
    30813310msgctxt "full month name"
    30823311msgid "March"
    30833312msgstr "март"
    30843313
    3085 #: ../glib/gdatetime.c:238
     3314#: ../glib/gdatetime.c:234
    30863315msgctxt "full month name"
    30873316msgid "April"
    30883317msgstr "април"
    30893318
    3090 #: ../glib/gdatetime.c:240
     3319#: ../glib/gdatetime.c:236
    30913320msgctxt "full month name"
    30923321msgid "May"
    30933322msgstr "май"
    30943323
    3095 #: ../glib/gdatetime.c:242
     3324#: ../glib/gdatetime.c:238
    30963325msgctxt "full month name"
    30973326msgid "June"
    30983327msgstr "юни"
    30993328
    3100 #: ../glib/gdatetime.c:244
     3329#: ../glib/gdatetime.c:240
    31013330msgctxt "full month name"
    31023331msgid "July"
    31033332msgstr "юли"
    31043333
    3105 #: ../glib/gdatetime.c:246
     3334#: ../glib/gdatetime.c:242
    31063335msgctxt "full month name"
    31073336msgid "August"
    31083337msgstr "август"
    31093338
    3110 #: ../glib/gdatetime.c:248
     3339#: ../glib/gdatetime.c:244
    31113340msgctxt "full month name"
    31123341msgid "September"
    31133342msgstr "септември"
    31143343
    3115 #: ../glib/gdatetime.c:250
     3344#: ../glib/gdatetime.c:246
    31163345msgctxt "full month name"
    31173346msgid "October"
    31183347msgstr "октомври"
    31193348
    3120 #: ../glib/gdatetime.c:252
     3349#: ../glib/gdatetime.c:248
    31213350msgctxt "full month name"
    31223351msgid "November"
    31233352msgstr "ноември"
    31243353
    3125 #: ../glib/gdatetime.c:254
     3354#: ../glib/gdatetime.c:250
    31263355msgctxt "full month name"
    31273356msgid "December"
    31283357msgstr "декември"
    31293358
    3130 #: ../glib/gdatetime.c:269
     3359#: ../glib/gdatetime.c:265
    31313360msgctxt "abbreviated month name"
    31323361msgid "Jan"
    31333362msgstr "яну"
    31343363
    3135 #: ../glib/gdatetime.c:271
     3364#: ../glib/gdatetime.c:267
    31363365msgctxt "abbreviated month name"
    31373366msgid "Feb"
    31383367msgstr "фев"
    31393368
    3140 #: ../glib/gdatetime.c:273
     3369#: ../glib/gdatetime.c:269
    31413370msgctxt "abbreviated month name"
    31423371msgid "Mar"
    31433372msgstr "мар"
    31443373
    3145 #: ../glib/gdatetime.c:275
     3374#: ../glib/gdatetime.c:271
    31463375msgctxt "abbreviated month name"
    31473376msgid "Apr"
    31483377msgstr "апр"
    31493378
    3150 #: ../glib/gdatetime.c:277
     3379#: ../glib/gdatetime.c:273
    31513380msgctxt "abbreviated month name"
    31523381msgid "May"
    31533382msgstr "май"
    31543383
    3155 #: ../glib/gdatetime.c:279
     3384#: ../glib/gdatetime.c:275
    31563385msgctxt "abbreviated month name"
    31573386msgid "Jun"
    31583387msgstr "юни"
    31593388
    3160 #: ../glib/gdatetime.c:281
     3389#: ../glib/gdatetime.c:277
    31613390msgctxt "abbreviated month name"
    31623391msgid "Jul"
    31633392msgstr "юли"
    31643393
    3165 #: ../glib/gdatetime.c:283
     3394#: ../glib/gdatetime.c:279
    31663395msgctxt "abbreviated month name"
    31673396msgid "Aug"
    31683397msgstr "авг"
    31693398
    3170 #: ../glib/gdatetime.c:285
     3399#: ../glib/gdatetime.c:281
    31713400msgctxt "abbreviated month name"
    31723401msgid "Sep"
    31733402msgstr "сеп"
    31743403
    3175 #: ../glib/gdatetime.c:287
     3404#: ../glib/gdatetime.c:283
    31763405msgctxt "abbreviated month name"
    31773406msgid "Oct"
    31783407msgstr "окт"
    31793408
    3180 #: ../glib/gdatetime.c:289
     3409#: ../glib/gdatetime.c:285
    31813410msgctxt "abbreviated month name"
    31823411msgid "Nov"
    31833412msgstr "ное"
    31843413
    3185 #: ../glib/gdatetime.c:291
     3414#: ../glib/gdatetime.c:287
    31863415msgctxt "abbreviated month name"
    31873416msgid "Dec"
    31883417msgstr "дек"
    31893418
    3190 #: ../glib/gdatetime.c:306
     3419#: ../glib/gdatetime.c:302
    31913420msgctxt "full weekday name"
    31923421msgid "Monday"
    31933422msgstr "понеделник"
    31943423
    3195 #: ../glib/gdatetime.c:308
     3424#: ../glib/gdatetime.c:304
    31963425msgctxt "full weekday name"
    31973426msgid "Tuesday"
    31983427msgstr "вторник"
    31993428
    3200 #: ../glib/gdatetime.c:310
     3429#: ../glib/gdatetime.c:306
    32013430msgctxt "full weekday name"
    32023431msgid "Wednesday"
    32033432msgstr "сряда"
    32043433
    3205 #: ../glib/gdatetime.c:312
     3434#: ../glib/gdatetime.c:308
    32063435msgctxt "full weekday name"
    32073436msgid "Thursday"
    32083437msgstr "четвъртък"
    32093438
    3210 #: ../glib/gdatetime.c:314
     3439#: ../glib/gdatetime.c:310
    32113440msgctxt "full weekday name"
    32123441msgid "Friday"
    32133442msgstr "петък"
    32143443
    3215 #: ../glib/gdatetime.c:316
     3444#: ../glib/gdatetime.c:312
    32163445msgctxt "full weekday name"
    32173446msgid "Saturday"
    32183447msgstr "събота"
    32193448
    3220 #: ../glib/gdatetime.c:318
     3449#: ../glib/gdatetime.c:314
    32213450msgctxt "full weekday name"
    32223451msgid "Sunday"
    32233452msgstr "неделя"
    32243453
    3225 #: ../glib/gdatetime.c:333
     3454#: ../glib/gdatetime.c:329
    32263455msgctxt "abbreviated weekday name"
    32273456msgid "Mon"
    32283457msgstr "пн"
    32293458
    3230 #: ../glib/gdatetime.c:335
     3459#: ../glib/gdatetime.c:331
    32313460msgctxt "abbreviated weekday name"
    32323461msgid "Tue"
    32333462msgstr "вт"
    32343463
    3235 #: ../glib/gdatetime.c:337
     3464#: ../glib/gdatetime.c:333
    32363465msgctxt "abbreviated weekday name"
    32373466msgid "Wed"
    32383467msgstr "ср"
    32393468
    3240 #: ../glib/gdatetime.c:339
     3469#: ../glib/gdatetime.c:335
    32413470msgctxt "abbreviated weekday name"
    32423471msgid "Thu"
    32433472msgstr "чт"
    32443473
    3245 #: ../glib/gdatetime.c:341
     3474#: ../glib/gdatetime.c:337
    32463475msgctxt "abbreviated weekday name"
    32473476msgid "Fri"
    32483477msgstr "пт"
    32493478
    3250 #: ../glib/gdatetime.c:343
     3479#: ../glib/gdatetime.c:339
    32513480msgctxt "abbreviated weekday name"
    32523481msgid "Sat"
    32533482msgstr "сб"
    32543483
    3255 #: ../glib/gdatetime.c:345
     3484#: ../glib/gdatetime.c:341
    32563485msgctxt "abbreviated weekday name"
    32573486msgid "Sun"
    32583487msgstr "нд"
    32593488
    3260 #: ../glib/gdir.c:120 ../glib/gdir.c:143
     3489#: ../glib/gdir.c:155
    32613490#, c-format
    32623491msgid "Error opening directory '%s': %s"
    32633492msgstr "Грешка при отваряне на папка „%s“: %s"
    32643493
    3265 #: ../glib/gfileutils.c:671 ../glib/gfileutils.c:759
    3266 #, c-format
    3267 msgid "Could not allocate %ld byte to read file \"%s\""
     3494#: ../glib/gfileutils.c:700 ../glib/gfileutils.c:792
     3495#, c-format
     3496msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\""
    32683497msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
    32693498msgstr[0] "Неуспешно заделяне на %lu байт за четене на файла „%s“"
    32703499msgstr[1] "Неуспешно заделяне на %lu байта за четене на файла „%s“"
    32713500
    3272 #: ../glib/gfileutils.c:686
     3501#: ../glib/gfileutils.c:717
    32733502#, c-format
    32743503msgid "Error reading file '%s': %s"
    32753504msgstr "Грешка при четене на файл „%s“: %s"
    32763505
    3277 #: ../glib/gfileutils.c:700
     3506#: ../glib/gfileutils.c:753
    32783507#, c-format
    32793508msgid "File \"%s\" is too large"
    32803509msgstr "Файлът „%s“ е прекалено голям"
    32813510
    3282 #: ../glib/gfileutils.c:783
     3511#: ../glib/gfileutils.c:817
    32833512#, c-format
    32843513msgid "Failed to read from file '%s': %s"
    32853514msgstr "Неуспешно четене от файл „%s“: %s"
    32863515
    3287 #: ../glib/gfileutils.c:834 ../glib/gfileutils.c:921
     3516#: ../glib/gfileutils.c:865 ../glib/gfileutils.c:937
    32883517#, c-format
    32893518msgid "Failed to open file '%s': %s"
    32903519msgstr "Неуспешно отваряне на файл „%s“: %s"
    32913520
    3292 #: ../glib/gfileutils.c:851
     3521#: ../glib/gfileutils.c:877
    32933522#, c-format
    32943523msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
     
    32973526"fstat(): %s"
    32983527
    3299 #: ../glib/gfileutils.c:885
     3528#: ../glib/gfileutils.c:907
    33003529#, c-format
    33013530msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
     
    33033532"Неуспех при отваряне на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fdopen(): %s"
    33043533
    3305 #: ../glib/gfileutils.c:993
     3534#: ../glib/gfileutils.c:1006
    33063535#, c-format
    33073536msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
     
    33103539"g_rename(): %s"
    33113540
    3312 #: ../glib/gfileutils.c:1035 ../glib/gfileutils.c:1593
     3541#: ../glib/gfileutils.c:1041 ../glib/gfileutils.c:1540
    33133542#, c-format
    33143543msgid "Failed to create file '%s': %s"
    33153544msgstr "Неуспешно създаване на файл „%s“: %s"
    33163545
    3317 #: ../glib/gfileutils.c:1049
    3318 #, c-format
    3319 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
    3320 msgstr ""
    3321 "Неуспешно отваряне на файл „%s“ за писане: неуспешно изпълнение на fdopen(): "
    3322 "%s"
    3323 
    3324 #: ../glib/gfileutils.c:1074
    3325 #, c-format
    3326 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
    3327 msgstr "Неуспешен запис на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fwrite(): %s"
    3328 
    3329 #: ../glib/gfileutils.c:1093
    3330 #, c-format
    3331 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
    3332 msgstr "Неуспешен запис на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fflush(): %s"
    3333 
    3334 #: ../glib/gfileutils.c:1137
     3546#: ../glib/gfileutils.c:1068
     3547#, c-format
     3548msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s"
     3549msgstr "Неуспешен запис на файл „%s“: неуспешно изпълнение на write(): %s"
     3550
     3551#: ../glib/gfileutils.c:1111
    33353552#, c-format
    33363553msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
    33373554msgstr "Неуспешен запис на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fsync(): %s"
    33383555
    3339 #: ../glib/gfileutils.c:1161
    3340 #, c-format
    3341 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
    3342 msgstr "Неуспешно затваряне на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fclose(): %s"
    3343 
    3344 #: ../glib/gfileutils.c:1282
     3556#: ../glib/gfileutils.c:1235
    33453557#, c-format
    33463558msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
     
    33493561"g_unlink(): %s"
    33503562
    3351 #: ../glib/gfileutils.c:1556
     3563#: ../glib/gfileutils.c:1506
    33523564#, c-format
    33533565msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
    33543566msgstr "Шаблонът „%s“ е неправилен, не трябва да съдържа „%s“"
    33553567
    3356 #: ../glib/gfileutils.c:1569
     3568#: ../glib/gfileutils.c:1519
    33573569#, c-format
    33583570msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
    3359 msgstr "Шаблонът „%s“ не съдържа XXXXXX"
    3360 
    3361 #: ../glib/gfileutils.c:2097
     3571msgstr "Шаблонът „%s“ не съдържа „XXXXXX“"
     3572
     3573#: ../glib/gfileutils.c:2038
    33623574#, c-format
    33633575msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
    33643576msgstr "Неуспешно четене на символната връзка „%s“: %s"
    33653577
    3366 #: ../glib/gfileutils.c:2118
     3578#: ../glib/gfileutils.c:2057
    33673579msgid "Symbolic links not supported"
    33683580msgstr "Символни връзки не се поддържат"
    33693581
    3370 #: ../glib/giochannel.c:1418
     3582#: ../glib/giochannel.c:1389
    33713583#, c-format
    33723584msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
    33733585msgstr "Не може да се отвори конвертор от „%s“ към „%s“: %s"
    33743586
    3375 #: ../glib/giochannel.c:1763
     3587#: ../glib/giochannel.c:1734
    33763588msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
    33773589msgstr "Не може да се чете от g_io_channel_read_line_string"
    33783590
    3379 #: ../glib/giochannel.c:1810 ../glib/giochannel.c:2068
    3380 #: ../glib/giochannel.c:2155
     3591#: ../glib/giochannel.c:1781 ../glib/giochannel.c:2039
     3592#: ../glib/giochannel.c:2126
    33813593msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
    33823594msgstr "В буфера за четене останаха непреобразувани данни"
    33833595
    3384 #: ../glib/giochannel.c:1891 ../glib/giochannel.c:1968
     3596#: ../glib/giochannel.c:1862 ../glib/giochannel.c:1939
    33853597msgid "Channel terminates in a partial character"
    33863598msgstr "Каналът прекъсна на непълен знак"
    33873599
    3388 #: ../glib/giochannel.c:1954
     3600#: ../glib/giochannel.c:1925
    33893601msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
    33903602msgstr "Не може да се чете от g_io_channel_read_to_end"
    33913603
    3392 #: ../glib/gkeyfile.c:722
     3604#: ../glib/gkeyfile.c:719
    33933605msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
    33943606msgstr "Не може да се открие валиден файл с ключове в папките с данни"
    33953607
    3396 #: ../glib/gkeyfile.c:758
     3608#: ../glib/gkeyfile.c:755
    33973609msgid "Not a regular file"
    33983610msgstr "Не е обикновен файл"
    33993611
    3400 #: ../glib/gkeyfile.c:1158
     3612#: ../glib/gkeyfile.c:1155
    34013613#, c-format
    34023614msgid ""
     
    34063618"група, нито коментар"
    34073619
    3408 #: ../glib/gkeyfile.c:1215
     3620#: ../glib/gkeyfile.c:1212
    34093621#, c-format
    34103622msgid "Invalid group name: %s"
    34113623msgstr "Неправилно име на група: %s"
    34123624
    3413 #: ../glib/gkeyfile.c:1237
     3625#: ../glib/gkeyfile.c:1234
    34143626msgid "Key file does not start with a group"
    34153627msgstr "Ключовият файл не започва с група"
    34163628
    3417 #: ../glib/gkeyfile.c:1263
     3629#: ../glib/gkeyfile.c:1260
    34183630#, c-format
    34193631msgid "Invalid key name: %s"
    34203632msgstr "Неправилно име на ключ: %s"
    34213633
    3422 #: ../glib/gkeyfile.c:1290
     3634#: ../glib/gkeyfile.c:1287
    34233635#, c-format
    34243636msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
    34253637msgstr "Ключовият файл съдържа неподдържаното кодиране „%s“"
    34263638
    3427 #: ../glib/gkeyfile.c:1533 ../glib/gkeyfile.c:1695 ../glib/gkeyfile.c:3073
    3428 #: ../glib/gkeyfile.c:3139 ../glib/gkeyfile.c:3265 ../glib/gkeyfile.c:3398
    3429 #: ../glib/gkeyfile.c:3540 ../glib/gkeyfile.c:3770 ../glib/gkeyfile.c:3837
     3639#: ../glib/gkeyfile.c:1530 ../glib/gkeyfile.c:1692 ../glib/gkeyfile.c:3072
     3640#: ../glib/gkeyfile.c:3138 ../glib/gkeyfile.c:3264 ../glib/gkeyfile.c:3397
     3641#: ../glib/gkeyfile.c:3539 ../glib/gkeyfile.c:3768 ../glib/gkeyfile.c:3835
    34303642#, c-format
    34313643msgid "Key file does not have group '%s'"
    34323644msgstr "Ключовият файл не съдържа групата „%s“"
    34333645
    3434 #: ../glib/gkeyfile.c:1707
     3646#: ../glib/gkeyfile.c:1704
    34353647#, c-format
    34363648msgid "Key file does not have key '%s'"
    34373649msgstr "Ключовият файл не съдържа ключа „%s“"
    34383650
    3439 #: ../glib/gkeyfile.c:1814 ../glib/gkeyfile.c:1930
     3651#: ../glib/gkeyfile.c:1811 ../glib/gkeyfile.c:1927
    34403652#, c-format
    34413653msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
    34423654msgstr "Ключовият файл съдържа ключ „%s“ със стойност „%s“, която не е в UTF-8"
    34433655
    3444 #: ../glib/gkeyfile.c:1834 ../glib/gkeyfile.c:1950 ../glib/gkeyfile.c:2319
     3656#: ../glib/gkeyfile.c:1831 ../glib/gkeyfile.c:1947 ../glib/gkeyfile.c:2316
    34453657#, c-format
    34463658msgid ""
     
    34503662"анализирана."
    34513663
    3452 #: ../glib/gkeyfile.c:2536 ../glib/gkeyfile.c:2902
     3664#: ../glib/gkeyfile.c:2533 ../glib/gkeyfile.c:2901
    34533665#, c-format
    34543666msgid ""
     
    34593671"бъде анализирана."
    34603672
    3461 #: ../glib/gkeyfile.c:2614 ../glib/gkeyfile.c:2690
     3673#: ../glib/gkeyfile.c:2611 ../glib/gkeyfile.c:2688
    34623674#, c-format
    34633675msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
    34643676msgstr "Ключът „%s“ в групата „%s“ има стойност „%s“, а се очакваше „%s“."
    34653677
    3466 #: ../glib/gkeyfile.c:3088 ../glib/gkeyfile.c:3280 ../glib/gkeyfile.c:3848
     3678#: ../glib/gkeyfile.c:3087 ../glib/gkeyfile.c:3279 ../glib/gkeyfile.c:3846
    34673679#, c-format
    34683680msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
    34693681msgstr "Ключовият файл не съдържа ключа „%s“ в групата „%s“"
    34703682
    3471 #: ../glib/gkeyfile.c:4080
     3683#: ../glib/gkeyfile.c:4078
    34723684msgid "Key file contains escape character at end of line"
    34733685msgstr "Ключовият файл съдържа екранираща последователност в край на ред"
    34743686
    3475 #: ../glib/gkeyfile.c:4102
     3687#: ../glib/gkeyfile.c:4100
    34763688#, c-format
    34773689msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
    34783690msgstr "Ключовият файл съдържа грешна екранираща последователност — „%s“"
    34793691
    3480 #: ../glib/gkeyfile.c:4244
     3692#: ../glib/gkeyfile.c:4242
    34813693#, c-format
    34823694msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
    34833695msgstr "Стойността „%s“ не може да се интерпретира като число."
    34843696
    3485 #: ../glib/gkeyfile.c:4258
     3697#: ../glib/gkeyfile.c:4256
    34863698#, c-format
    34873699msgid "Integer value '%s' out of range"
    34883700msgstr "Целочислената стойност „%s“ е извън интервала на допустими стойности"
    34893701
    3490 #: ../glib/gkeyfile.c:4291
     3702#: ../glib/gkeyfile.c:4289
    34913703#, c-format
    34923704msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
     
    34943706"Стойността „%s“ не може да се интерпретира като число с плаваща запетая."
    34953707
    3496 #: ../glib/gkeyfile.c:4315
     3708#: ../glib/gkeyfile.c:4313
    34973709#, c-format
    34983710msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
    34993711msgstr "Стойността „%s“ не може да се интерпретира като булева."
    35003712
    3501 #: ../glib/gmappedfile.c:130
     3713#: ../glib/gmappedfile.c:129
    35023714#, c-format
    35033715msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s"
     
    35063718"на fstat(): %s"
    35073719
    3508 #: ../glib/gmappedfile.c:196
     3720#: ../glib/gmappedfile.c:195
    35093721#, c-format
    35103722msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
    35113723msgstr ""
    3512 "Неуспешно отваряне на файл в паметта „%s%s%s%s“: неуспешно изпълнение на mmap"
    3513 "(): %s"
    3514 
    3515 #: ../glib/gmappedfile.c:262
     3724"Неуспешно отваряне на файл в паметта „%s%s%s%s“: неуспешно изпълнение на "
     3725"mmap(): %s"
     3726
     3727#: ../glib/gmappedfile.c:261
    35163728#, c-format
    35173729msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
    35183730msgstr "Неуспешно отваряне на файл „%s“: неуспешно изпълнение на open(): %s"
    35193731
    3520 #: ../glib/gmarkup.c:397 ../glib/gmarkup.c:438
     3732#: ../glib/gmarkup.c:398 ../glib/gmarkup.c:440
    35213733#, c-format
    35223734msgid "Error on line %d char %d: "
    35233735msgstr "Грешка на ред %d, знак %d: "
    35243736
    3525 #: ../glib/gmarkup.c:460 ../glib/gmarkup.c:543
     3737#: ../glib/gmarkup.c:462 ../glib/gmarkup.c:545
    35263738#, c-format
    35273739msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
    35283740msgstr "Неправилно кодиран текст в UTF-8 — „%s“ е грешен"
    35293741
    3530 #: ../glib/gmarkup.c:471
     3742#: ../glib/gmarkup.c:473
    35313743#, c-format
    35323744msgid "'%s' is not a valid name"
    35333745msgstr "„%s“ е неправилно име"
    35343746
    3535 #: ../glib/gmarkup.c:487
     3747#: ../glib/gmarkup.c:489
    35363748#, c-format
    35373749msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
    35383750msgstr "„%s“ е неправилно име: „%c“"
    35393751
    3540 #: ../glib/gmarkup.c:596
     3752#: ../glib/gmarkup.c:599
    35413753#, c-format
    35423754msgid "Error on line %d: %s"
    35433755msgstr "Грешка на ред %d: %s"
    35443756
    3545 #: ../glib/gmarkup.c:680
     3757#: ../glib/gmarkup.c:683
    35463758#, c-format
    35473759msgid ""
     
    35523764"(напр. &#234;). Вероятно числото е твърде голямо"
    35533765
    3554 #: ../glib/gmarkup.c:692
     3766#: ../glib/gmarkup.c:695
    35553767msgid ""
    35563768"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
     
    35623774"чрез „&amp;“"
    35633775
    3564 #: ../glib/gmarkup.c:718
     3776#: ../glib/gmarkup.c:721
    35653777#, c-format
    35663778msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
    35673779msgstr "Указателят на знак „%-.*s“ не представя разрешен знак при декодиране"
    35683780
    3569 #: ../glib/gmarkup.c:756
     3781#: ../glib/gmarkup.c:759
    35703782msgid ""
    35713783"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
     
    35743786"последователности са: „&amp;“, „&quot;“, „&lt;“, „&gt;“, „&apos;“"
    35753787
    3576 #: ../glib/gmarkup.c:764
     3788#: ../glib/gmarkup.c:767
    35773789#, c-format
    35783790msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
    35793791msgstr "Името на заместващата последователност „%-.*s“ е неизвестно"
    35803792
    3581 #: ../glib/gmarkup.c:769
     3793#: ../glib/gmarkup.c:772
    35823794msgid ""
    35833795"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
     
    35883800"амперсанда чрез „&amp;“"
    35893801
    3590 #: ../glib/gmarkup.c:1117
     3802#: ../glib/gmarkup.c:1178
    35913803msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
    35923804msgstr "Документът трябва да започва с елемент (напр. <book>)"
    35933805
    3594 #: ../glib/gmarkup.c:1157
     3806#: ../glib/gmarkup.c:1218
    35953807#, c-format
    35963808msgid ""
     
    36003812"„%s“ е неправилен знак след „<“. Името на елемент не може да започне с него"
    36013813
    3602 #: ../glib/gmarkup.c:1225
     3814#: ../glib/gmarkup.c:1260
    36033815#, c-format
    36043816msgid ""
     
    36093821"с „>“"
    36103822
    3611 #: ../glib/gmarkup.c:1309
     3823#: ../glib/gmarkup.c:1341
    36123824#, c-format
    36133825msgid ""
     
    36173829"„%s“"
    36183830
    3619 #: ../glib/gmarkup.c:1350
     3831#: ../glib/gmarkup.c:1382
    36203832#, c-format
    36213833msgid ""
     
    36283840"вероятно използвате неправилен знак в името на атрибут"
    36293841
    3630 #: ../glib/gmarkup.c:1394
     3842#: ../glib/gmarkup.c:1426
    36313843#, c-format
    36323844msgid ""
     
    36373849"се присвоява стойност на атрибута „%s“ на елемент „%s“"
    36383850
    3639 #: ../glib/gmarkup.c:1527
     3851#: ../glib/gmarkup.c:1559
    36403852#, c-format
    36413853msgid ""
     
    36453857"„%s“ е неправилен знак след „</“. Името на елемент не може да започва с „%s“"
    36463858
    3647 #: ../glib/gmarkup.c:1563
     3859#: ../glib/gmarkup.c:1595
    36483860#, c-format
    36493861msgid ""
     
    36543866"Позволен е знакът „>“"
    36553867
    3656 #: ../glib/gmarkup.c:1574
     3868#: ../glib/gmarkup.c:1606
    36573869#, c-format
    36583870msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
    36593871msgstr "Елементът „%s“ е затворен, няма текущо отворен елемент"
    36603872
    3661 #: ../glib/gmarkup.c:1583
     3873#: ../glib/gmarkup.c:1615
    36623874#, c-format
    36633875msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
    36643876msgstr "Елементът „%s“ е затворен, но текущо е отворен елемент „%s“"
    36653877
    3666 #: ../glib/gmarkup.c:1751
     3878#: ../glib/gmarkup.c:1768
    36673879msgid "Document was empty or contained only whitespace"
    36683880msgstr "Документът е празен или съдържа само празни знаци"
    36693881
    3670 #: ../glib/gmarkup.c:1765
     3882#: ../glib/gmarkup.c:1782
    36713883msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
    36723884msgstr ""
    36733885"Документът завършва неочаквано веднага след отваряща счупена скоба — „<“"
    36743886
    3675 #: ../glib/gmarkup.c:1773 ../glib/gmarkup.c:1818
     3887#: ../glib/gmarkup.c:1790 ../glib/gmarkup.c:1835
    36763888#, c-format
    36773889msgid ""
     
    36823894"„%s“"
    36833895
    3684 #: ../glib/gmarkup.c:1781
     3896#: ../glib/gmarkup.c:1798
    36853897#, c-format
    36863898msgid ""
     
    36913903"етикета <%s/>"
    36923904
    3693 #: ../glib/gmarkup.c:1787
     3905#: ../glib/gmarkup.c:1804
    36943906msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
    36953907msgstr "Документът завършва неочаквано в името на елемент"
    36963908
    3697 #: ../glib/gmarkup.c:1793
     3909#: ../glib/gmarkup.c:1810
    36983910msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
    36993911msgstr "Документът завършва неочаквано в името на атрибут"
    37003912
    3701 #: ../glib/gmarkup.c:1798
     3913#: ../glib/gmarkup.c:1815
    37023914msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
    37033915msgstr "Документът завършва неочаквано в отварящ етикет на елемент "
    37043916
    3705 #: ../glib/gmarkup.c:1804
     3917#: ../glib/gmarkup.c:1821
    37063918msgid ""
    37073919"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
     
    37113923"атрибута. Атрибутът няма стойност"
    37123924
    3713 #: ../glib/gmarkup.c:1811
     3925#: ../glib/gmarkup.c:1828
    37143926msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
    37153927msgstr "Документът завършва неочаквано вътре в стойността на атрибут"
    37163928
    3717 #: ../glib/gmarkup.c:1827
     3929#: ../glib/gmarkup.c:1844
    37183930#, c-format
    37193931msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
    37203932msgstr "Документът завършва неочаквано в затварящия етикет на елемент „%s“"
    37213933
    3722 #: ../glib/gmarkup.c:1833
     3934#: ../glib/gmarkup.c:1850
    37233935msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
    37243936msgstr "Документът завършва неочаквано в коментар или инструкция за обработка"
    37253937
    3726 #: ../glib/goption.c:742
     3938#: ../glib/goption.c:795
    37273939msgid "Usage:"
    37283940msgstr "Употреба:"
    37293941
    3730 #: ../glib/goption.c:742
     3942#: ../glib/goption.c:795
    37313943msgid "[OPTION...]"
    37323944msgstr "[ОПЦИЯ…]"
    37333945
    3734 #: ../glib/goption.c:848
     3946#: ../glib/goption.c:911
    37353947msgid "Help Options:"
    37363948msgstr "Настройки на помощта:"
    37373949
    3738 #: ../glib/goption.c:849
     3950#: ../glib/goption.c:912
    37393951msgid "Show help options"
    37403952msgstr "Показване на настройките на помощта"
    37413953
    3742 #: ../glib/goption.c:855
     3954#: ../glib/goption.c:918
    37433955msgid "Show all help options"
    37443956msgstr "Показване на всички настройки на помощта"
    37453957
    3746 #: ../glib/goption.c:917
     3958#: ../glib/goption.c:980
    37473959msgid "Application Options:"
    37483960msgstr "Настройки на приложението:"
    37493961
    3750 #: ../glib/goption.c:979 ../glib/goption.c:1049
     3962#: ../glib/goption.c:1044 ../glib/goption.c:1114
    37513963#, c-format
    37523964msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
    37533965msgstr "Не може да се анализира целочислената стойност „%s“ за %s"
    37543966
    3755 #: ../glib/goption.c:989 ../glib/goption.c:1057
     3967#: ../glib/goption.c:1054 ../glib/goption.c:1122
    37563968#, c-format
    37573969msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
     
    37593971"Целочислената стойност „%s“ за %s е извън интервала на допустимите стойности"
    37603972
    3761 #: ../glib/goption.c:1014
     3973#: ../glib/goption.c:1079
    37623974#, c-format
    37633975msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
     
    37653977"Не може да се анализира стойността с повишена точност double „%s“ за %s"
    37663978
    3767 #: ../glib/goption.c:1022
     3979#: ../glib/goption.c:1087
    37683980#, c-format
    37693981msgid "Double value '%s' for %s out of range"
     
    37723984"допустимите стойности"
    37733985
    3774 #: ../glib/goption.c:1285 ../glib/goption.c:1364
     3986#: ../glib/goption.c:1373 ../glib/goption.c:1452
    37753987#, c-format
    37763988msgid "Error parsing option %s"
    37773989msgstr "Грешка при анализа на опцията: %s"
    37783990
    3779 #: ../glib/goption.c:1395 ../glib/goption.c:1508
     3991#: ../glib/goption.c:1483 ../glib/goption.c:1596
    37803992#, c-format
    37813993msgid "Missing argument for %s"
    37823994msgstr "Липсва аргумент за %s"
    37833995
    3784 #: ../glib/goption.c:1961
     3996#: ../glib/goption.c:2057
    37853997#, c-format
    37863998msgid "Unknown option %s"
    37873999msgstr "Непозната опция %s"
    37884000
    3789 #: ../glib/gregex.c:257
     4001#: ../glib/gregex.c:258
    37904002msgid "corrupted object"
    37914003msgstr "повреден обект"
    37924004
    3793 #: ../glib/gregex.c:259
     4005#: ../glib/gregex.c:260
    37944006msgid "internal error or corrupted object"
    37954007msgstr "вътрешна грешка или повреден обект"
    37964008
    3797 #: ../glib/gregex.c:261
     4009#: ../glib/gregex.c:262
    37984010msgid "out of memory"
    37994011msgstr "недостатъчно памет"
    38004012
    3801 #: ../glib/gregex.c:266
     4013#: ../glib/gregex.c:267
    38024014msgid "backtracking limit reached"
    38034015msgstr "достигната е границата на обратното връщане"
    38044016
    3805 #: ../glib/gregex.c:278 ../glib/gregex.c:286
     4017#: ../glib/gregex.c:279 ../glib/gregex.c:287
    38064018msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
    38074019msgstr ""
    38084020"шаблонът съдържа елементи, които не се поддържат при частично съвпадение"
    38094021
    3810 #: ../glib/gregex.c:288
     4022#: ../glib/gregex.c:289
    38114023msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
    38124024msgstr ""
    38134025"обратните указатели не се поддържат като условие при частично съвпадение"
    38144026
    3815 #: ../glib/gregex.c:297
     4027#: ../glib/gregex.c:298
    38164028msgid "recursion limit reached"
    38174029msgstr "прекалено дълбока рекурсия"
    38184030
    3819 #: ../glib/gregex.c:299
     4031#: ../glib/gregex.c:300
    38204032msgid "invalid combination of newline flags"
    38214033msgstr "неправилна комбинация от флагове за нов ред"
    38224034
    3823 #: ../glib/gregex.c:301
     4035#: ../glib/gregex.c:302
    38244036msgid "bad offset"
    38254037msgstr "неправилно отместване"
    38264038
    3827 #: ../glib/gregex.c:303
     4039#: ../glib/gregex.c:304
    38284040msgid "short utf8"
    38294041msgstr "прекалено къс utf8"
    38304042
    3831 #: ../glib/gregex.c:305
     4043#: ../glib/gregex.c:306
    38324044msgid "recursion loop"
    38334045msgstr "зацикляне при рекурсия"
    38344046
    3835 #: ../glib/gregex.c:309
     4047#: ../glib/gregex.c:310
    38364048msgid "unknown error"
    38374049msgstr "непозната грешка"
    38384050
    3839 #: ../glib/gregex.c:329
     4051#: ../glib/gregex.c:330
    38404052msgid "\\ at end of pattern"
    38414053msgstr "„\\“ в края на шаблон"
    38424054
    3843 #: ../glib/gregex.c:332
     4055#: ../glib/gregex.c:333
    38444056msgid "\\c at end of pattern"
    38454057msgstr "„\\c“ в края на шаблон"
    38464058
    3847 #: ../glib/gregex.c:335
     4059#: ../glib/gregex.c:336
    38484060msgid "unrecognized character following \\"
    38494061msgstr "след „\\“ следва непознат знак"
    38504062
    3851 #: ../glib/gregex.c:338
     4063#: ../glib/gregex.c:339
    38524064msgid "numbers out of order in {} quantifier"
    38534065msgstr "числата не са в правилен ред в определението за брой с „{}“"
    38544066
    3855 #: ../glib/gregex.c:341
     4067#: ../glib/gregex.c:342
    38564068msgid "number too big in {} quantifier"
    38574069msgstr "прекалено голямо число в определението за брой с „{}“"
    38584070
    3859 #: ../glib/gregex.c:344
     4071#: ../glib/gregex.c:345
    38604072msgid "missing terminating ] for character class"
    38614073msgstr "липсва завършващ знак „]“ за клас от знаци"
    38624074
    3863 #: ../glib/gregex.c:347
     4075#: ../glib/gregex.c:348
    38644076msgid "invalid escape sequence in character class"
    38654077msgstr "грешна екранираща последователност в класа от знаци"
    38664078
    3867 #: ../glib/gregex.c:350
     4079#: ../glib/gregex.c:351
    38684080msgid "range out of order in character class"
    38694081msgstr "знаците са в неправилен ред в класа от знаци"
    38704082
    3871 #: ../glib/gregex.c:353
     4083#: ../glib/gregex.c:354
    38724084msgid "nothing to repeat"
    38734085msgstr "няма какво да се повтори"
    38744086
    3875 #: ../glib/gregex.c:357
     4087#: ../glib/gregex.c:358
    38764088msgid "unexpected repeat"
    38774089msgstr "неочаквано повторение"
    38784090
    3879 #: ../glib/gregex.c:360
     4091#: ../glib/gregex.c:361
    38804092msgid "unrecognized character after (? or (?-"
    38814093msgstr "непознат знак след „(?“ или „(?-“"
    38824094
    3883 #: ../glib/gregex.c:363
     4095#: ../glib/gregex.c:364
    38844096msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
    38854097msgstr "именованите класове от POSIX се поддържат само в клас"
    38864098
    3887 #: ../glib/gregex.c:366
     4099#: ../glib/gregex.c:367
    38884100msgid "missing terminating )"
    38894101msgstr "липсва завършваща „)“"
    38904102
    3891 #: ../glib/gregex.c:369
     4103#: ../glib/gregex.c:370
    38924104msgid "reference to non-existent subpattern"
    38934105msgstr "указател към несъществуващ подшаблон"
    38944106
    3895 #: ../glib/gregex.c:372
     4107#: ../glib/gregex.c:373
    38964108msgid "missing ) after comment"
    38974109msgstr "липсва „)“ след коментар"
    38984110
    3899 #: ../glib/gregex.c:375
     4111#: ../glib/gregex.c:376
    39004112msgid "regular expression is too large"
    39014113msgstr "регулярният израз е прекалено голям"
    39024114
    3903 #: ../glib/gregex.c:378
     4115#: ../glib/gregex.c:379
    39044116msgid "failed to get memory"
    39054117msgstr "неуспешно получаване на памет"
    39064118
    3907 #: ../glib/gregex.c:382
     4119#: ../glib/gregex.c:383
    39084120msgid ") without opening ("
    39094121msgstr "„)“ без отваряща „(“"
    39104122
    3911 #: ../glib/gregex.c:386
     4123#: ../glib/gregex.c:387
    39124124msgid "code overflow"
    39134125msgstr "препълване на кода"
    39144126
    3915 #: ../glib/gregex.c:390
     4127#: ../glib/gregex.c:391
    39164128msgid "unrecognized character after (?<"
    39174129msgstr "непознат знак след „(?<“"
    39184130
    3919 #: ../glib/gregex.c:393
     4131#: ../glib/gregex.c:394
    39204132msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
    39214133msgstr "предположението за преглед назад не е с постоянна дължина"
    39224134
    3923 #: ../glib/gregex.c:396
     4135#: ../glib/gregex.c:397
    39244136msgid "malformed number or name after (?("
    39254137msgstr "неправилен номер или име след „(?(“"
    39264138
    3927 #: ../glib/gregex.c:399
     4139#: ../glib/gregex.c:400
    39284140msgid "conditional group contains more than two branches"
    39294141msgstr "условната група съдържа повече от две разклонения"
    39304142
    3931 #: ../glib/gregex.c:402
     4143#: ../glib/gregex.c:403
    39324144msgid "assertion expected after (?("
    39334145msgstr "очаква се предположение след „(?(“"
     
    39364148#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
    39374149#.
    3938 #: ../glib/gregex.c:409
     4150#: ../glib/gregex.c:410
    39394151msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
    39404152msgstr "„(?R“ или „(?[+-]цифри“ трябва да се следват от „)“"
    39414153
    3942 #: ../glib/gregex.c:412
     4154#: ../glib/gregex.c:413
    39434155msgid "unknown POSIX class name"
    39444156msgstr "непознато име на клас по POSIX"
    39454157
    3946 #: ../glib/gregex.c:415
     4158#: ../glib/gregex.c:416
    39474159msgid "POSIX collating elements are not supported"
    39484160msgstr "не се поддържат елементи на POSIX за подредба"
    39494161
    3950 #: ../glib/gregex.c:418
     4162#: ../glib/gregex.c:419
    39514163msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
    39524164msgstr "знаковата стойност в последователността „\\x{…}“ е прекалено голяма"
    39534165
    3954 #: ../glib/gregex.c:421
     4166#: ../glib/gregex.c:422
    39554167msgid "invalid condition (?(0)"
    39564168msgstr "неправилно условие „(?(0)“"
    39574169
    3958 #: ../glib/gregex.c:424
     4170#: ../glib/gregex.c:425
    39594171msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
    39604172msgstr "предположението за преглед назад не може да съдържа „\\C“"
    39614173
    3962 #: ../glib/gregex.c:431
     4174#: ../glib/gregex.c:432
    39634175msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
    39644176msgstr "екраниранията „\\L“, „\\l“, „\\N{name}“, „\\U“ и „\\u“ не се поддържат"
    39654177
    3966 #: ../glib/gregex.c:434
     4178#: ../glib/gregex.c:435
    39674179msgid "recursive call could loop indefinitely"
    39684180msgstr "рекурсивно извикване може да доведе до безкраен цикъл"
    39694181
    3970 #: ../glib/gregex.c:438
     4182#: ../glib/gregex.c:439
    39714183msgid "unrecognized character after (?P"
    39724184msgstr "непознат знак след „(?P“"
    39734185
    3974 #: ../glib/gregex.c:441
     4186#: ../glib/gregex.c:442
    39754187msgid "missing terminator in subpattern name"
    39764188msgstr "липсва краен знак в име на подшаблон"
    39774189
    3978 #: ../glib/gregex.c:444
     4190#: ../glib/gregex.c:445
    39794191msgid "two named subpatterns have the same name"
    39804192msgstr "два именовани подшаблона са с еднакво име"
    39814193
    3982 #: ../glib/gregex.c:447
     4194#: ../glib/gregex.c:448
    39834195msgid "malformed \\P or \\p sequence"
    39844196msgstr "неправилни последователности „\\P“ или „\\p“"
    39854197
    3986 #: ../glib/gregex.c:450
     4198#: ../glib/gregex.c:451
    39874199msgid "unknown property name after \\P or \\p"
    39884200msgstr "непознато име на свойство след „\\P“ или „\\p“"
    39894201
    3990 #: ../glib/gregex.c:453
     4202#: ../glib/gregex.c:454
    39914203msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
    39924204msgstr "името на подшаблон е прекалено дълго (максимално е 32 знака)"
    39934205
    3994 #: ../glib/gregex.c:456
     4206#: ../glib/gregex.c:457
    39954207msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
    39964208msgstr "прекалено много именовани подшаблони (максимумът е 10 000)"
    39974209
    3998 #: ../glib/gregex.c:459
     4210#: ../glib/gregex.c:460
    39994211msgid "octal value is greater than \\377"
    40004212msgstr "осмичната стойност е по-голяма от „\\377“"
    40014213
    4002 #: ../glib/gregex.c:463
     4214#: ../glib/gregex.c:464
    40034215msgid "overran compiling workspace"
    40044216msgstr "надхвърлено е работното пространство за компилация"
    40054217
    4006 #: ../glib/gregex.c:467
     4218#: ../glib/gregex.c:468
    40074219msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
    40084220msgstr "не е открит указан предварително проверен подшаблон"
    40094221
    4010 #: ../glib/gregex.c:470
     4222#: ../glib/gregex.c:471
    40114223msgid "DEFINE group contains more than one branch"
    40124224msgstr "групата DEFINE съдържа повече от едно разклонение"
    40134225
    4014 #: ../glib/gregex.c:473
     4226#: ../glib/gregex.c:474
    40154227msgid "inconsistent NEWLINE options"
    40164228msgstr "несъвместими опции за нов ред"
    40174229
    4018 #: ../glib/gregex.c:476
     4230#: ../glib/gregex.c:477
    40194231msgid ""
    40204232"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
    40214233"or by a plain number"
    40224234msgstr ""
    4023 "„\\g“ не е последвано от име или число във фигурни или квадратни скоби, от "
    4024 "цитирано име или от обикновено число"
    4025 
    4026 #: ../glib/gregex.c:480
     4235"„\\g“ не е последвано от име, число във фигурни или квадратни скоби, "
     4236"цитирано име или обикновено число"
     4237
     4238#: ../glib/gregex.c:481
    40274239msgid "a numbered reference must not be zero"
    40284240msgstr "численият указател не трябва да е „0“"
    40294241
    4030 #: ../glib/gregex.c:483
     4242#: ../glib/gregex.c:484
    40314243msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
    40324244msgstr "„(*ACCEPT)“, „(*FAIL)“ и „(*COMMIT)“ не приемат аргументи"
    40334245
    4034 #: ../glib/gregex.c:486
     4246#: ../glib/gregex.c:487
    40354247msgid "(*VERB) not recognized"
    40364248msgstr "неразпознат „(*ГЛАГОЛ)“"
    40374249
    4038 #: ../glib/gregex.c:489
     4250#: ../glib/gregex.c:490
    40394251msgid "number is too big"
    40404252msgstr "числото е прекалено голямо"
    40414253
    4042 #: ../glib/gregex.c:492
     4254#: ../glib/gregex.c:493
    40434255msgid "missing subpattern name after (?&"
    40444256msgstr "липсва име на подшаблон след „(?&“"
    40454257
    4046 #: ../glib/gregex.c:495
     4258#: ../glib/gregex.c:496
    40474259msgid "digit expected after (?+"
    40484260msgstr "очаква се цифра след „(?+“"
    40494261
    4050 #: ../glib/gregex.c:498
     4262#: ../glib/gregex.c:499
    40514263msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
    4052 msgstr "„]“ е неправилен знак за данни в съвместимия с JavaScript режим"
    4053 
    4054 #: ../glib/gregex.c:501
     4264msgstr "„]“ е неправилен знак за данни в режима съвместим с JavaScript"
     4265
     4266#: ../glib/gregex.c:502
    40554267msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
    40564268msgstr "не са позволени различни имена за подшаблони с еднакъв номер"
    40574269
    4058 #: ../glib/gregex.c:504
     4270#: ../glib/gregex.c:505
    40594271msgid "(*MARK) must have an argument"
    40604272msgstr "„(*MARK)“ изисква аргумент"
    40614273
    4062 #: ../glib/gregex.c:507
     4274#: ../glib/gregex.c:508
    40634275msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
    40644276msgstr "„\\c“ трябва да се следва от знак от ASCII"
    40654277
    4066 #: ../glib/gregex.c:510
     4278#: ../glib/gregex.c:511
    40674279msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
    40684280msgstr ""
     
    40704282"име"
    40714283
    4072 #: ../glib/gregex.c:513
     4284#: ../glib/gregex.c:514
    40734285msgid "\\N is not supported in a class"
    40744286msgstr "„\\N“ не се поддържа в клас"
    40754287
    4076 #: ../glib/gregex.c:516
     4288#: ../glib/gregex.c:517
    40774289msgid "too many forward references"
    40784290msgstr "прекалено много прави указатели"
    40794291
    4080 #: ../glib/gregex.c:519
     4292#: ../glib/gregex.c:520
    40814293msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
    40824294msgstr ""
    40834295"името е прекалено дълго за „(*MARK)“, „(*PRUNE)“, „(*SKIP)“ и „(*THEN)“"
    40844296
    4085 #: ../glib/gregex.c:522
     4297#: ../glib/gregex.c:523
    40864298msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
    40874299msgstr "знаковата стойност в последователността „\\u…“ е прекалено голяма"
    40884300
    4089 #: ../glib/gregex.c:745 ../glib/gregex.c:1899
     4301#: ../glib/gregex.c:746 ../glib/gregex.c:1915
    40904302#, c-format
    40914303msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
    40924304msgstr "Грешка %2$s при напасването на регулярния израз — %1$s"
    40934305
    4094 #: ../glib/gregex.c:1319
     4306#: ../glib/gregex.c:1312
    40954307msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
    40964308msgstr "Библиотеката PCRE е компилирана без поддръжка на UTF-8"
    40974309
    4098 #: ../glib/gregex.c:1323
     4310#: ../glib/gregex.c:1316
    40994311msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
    41004312msgstr "Библиотеката PCRE е компилирана без поддръжка на настройки в UTF-8"
    41014313
    4102 #: ../glib/gregex.c:1331
     4314#: ../glib/gregex.c:1324
    41034315msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
    41044316msgstr "Библиотеката PCRE е компилирана с несъвместими опции"
    41054317
    4106 #: ../glib/gregex.c:1390
     4318#: ../glib/gregex.c:1383
    41074319#, c-format
    41084320msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
    41094321msgstr "Грешка при компилирането на регулярния израз %s, знак %d: %s"
    41104322
    4111 #: ../glib/gregex.c:1432
     4323#: ../glib/gregex.c:1425
    41124324#, c-format
    41134325msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
    41144326msgstr "Грешка при оптимизирането на регулярния израз %s: %s"
    41154327
    4116 #: ../glib/gregex.c:2331
     4328#: ../glib/gregex.c:2347
    41174329msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
    4118 msgstr "очаква се шестнайсетично число или „}“"
    4119 
    4120 #: ../glib/gregex.c:2347
     4330msgstr "очаква се шестнадесетично число или „}“"
     4331
     4332#: ../glib/gregex.c:2363
    41214333msgid "hexadecimal digit expected"
    4122 msgstr "очаква се шестнайсетично число"
    4123 
    4124 #: ../glib/gregex.c:2387
     4334msgstr "очаква се шестнадесетично число"
     4335
     4336#: ../glib/gregex.c:2403
    41254337msgid "missing '<' in symbolic reference"
    41264338msgstr "в символния указател липсва „<“"
    41274339
    4128 #: ../glib/gregex.c:2396
     4340#: ../glib/gregex.c:2412
    41294341msgid "unfinished symbolic reference"
    41304342msgstr "незавършен символен указател"
    41314343
    4132 #: ../glib/gregex.c:2403
     4344#: ../glib/gregex.c:2419
    41334345msgid "zero-length symbolic reference"
    41344346msgstr "символен указател с нулева дължина"
    41354347
    4136 #: ../glib/gregex.c:2414
     4348#: ../glib/gregex.c:2430
    41374349msgid "digit expected"
    41384350msgstr "очаква се цифра"
    41394351
    4140 #: ../glib/gregex.c:2432
     4352#: ../glib/gregex.c:2448
    41414353msgid "illegal symbolic reference"
    41424354msgstr "неправилен символен указател"
    41434355
    4144 #: ../glib/gregex.c:2494
     4356#: ../glib/gregex.c:2510
    41454357msgid "stray final '\\'"
    41464358msgstr "в края има един знак „\\“ в повече"
    41474359
    4148 #: ../glib/gregex.c:2498
     4360#: ../glib/gregex.c:2514
    41494361msgid "unknown escape sequence"
    41504362msgstr "непозната екранираща последователност"
    41514363
    4152 #: ../glib/gregex.c:2508
     4364#: ../glib/gregex.c:2524
    41534365#, c-format
    41544366msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
    41554367msgstr "Грешка при анализа на текста за замяна „%s“, знак %lu: %s"
    41564368
    4157 #: ../glib/gshell.c:88
     4369#: ../glib/gshell.c:96
    41584370msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
    41594371msgstr "Цитиран текст не започва със знака „\"“"
    41604372
    4161 #: ../glib/gshell.c:178
     4373#: ../glib/gshell.c:186
    41624374msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
    41634375msgstr ""
    41644376"Липсват затварящи кавички в команден ред или друг текст цитиран за обвивката"
    41654377
    4166 #: ../glib/gshell.c:574
     4378#: ../glib/gshell.c:582
    41674379#, c-format
    41684380msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
    41694381msgstr "Текстът свърши веднага след знака „\\“. (Текстът е „%s“)"
    41704382
    4171 #: ../glib/gshell.c:581
     4383#: ../glib/gshell.c:589
    41724384#, c-format
    41734385msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
     
    41754387"Текстът свърши преди откриването на затварящи кавички за %c. (Текстът е „%s“)"
    41764388
    4177 #: ../glib/gshell.c:593
     4389#: ../glib/gshell.c:601
    41784390msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
    41794391msgstr "Текстът е празен (или съдържа само празни знаци)"
     
    41844396msgstr "Неуспешно четене на данни от дъщерен процес (%s)"
    41854397
    4186 #: ../glib/gspawn.c:368
     4398#: ../glib/gspawn.c:353
    41874399#, c-format
    41884400msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
     
    41904402"Неочаквана грешка в select() при четене на данни от дъщерен процес (%s)"
    41914403
    4192 #: ../glib/gspawn.c:859 ../glib/gspawn-win32.c:1233
     4404#: ../glib/gspawn.c:438
     4405#, c-format
     4406msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
     4407msgstr "Неочаквана грешка в waitpid() (%s)"
     4408
     4409#: ../glib/gspawn.c:849 ../glib/gspawn-win32.c:1233
    41934410#, c-format
    41944411msgid "Child process exited with code %ld"
    41954412msgstr "Дъщерният процес завърши с код %ld"
    41964413
    4197 #: ../glib/gspawn.c:867
     4414#: ../glib/gspawn.c:857
    41984415#, c-format
    41994416msgid "Child process killed by signal %ld"
    4200 msgstr " Дъщерният процес бе убит от сигнал %ld"
    4201 
    4202 #: ../glib/gspawn.c:874
     4417msgstr "Дъщерният процес бе убит от сигнал %ld"
     4418
     4419#: ../glib/gspawn.c:864
    42034420#, c-format
    42044421msgid "Child process stopped by signal %ld"
    42054422msgstr "Дъщерният процес бе спрян от сигнал %ld"
    42064423
    4207 #: ../glib/gspawn.c:881
     4424#: ../glib/gspawn.c:871
    42084425#, c-format
    42094426msgid "Child process exited abnormally"
    42104427msgstr "Дъщерният процес завърши аварийно"
    42114428
    4212 #: ../glib/gspawn.c:1286 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347
     4429#: ../glib/gspawn.c:1276 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347
    42134430#, c-format
    42144431msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
    42154432msgstr "Неуспешно четене от дъщерен канал (%s)"
    42164433
    4217 #: ../glib/gspawn.c:1354
     4434#: ../glib/gspawn.c:1346
    42184435#, c-format
    42194436msgid "Failed to fork (%s)"
    42204437msgstr "Неуспешно разклоняване (%s)"
    42214438
    4222 #: ../glib/gspawn.c:1502 ../glib/gspawn-win32.c:370
     4439#: ../glib/gspawn.c:1495 ../glib/gspawn-win32.c:370
    42234440#, c-format
    42244441msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
    4225 msgstr "Неуспешна промяна към папка „%s“ (%s)"
    4226 
    4227 #: ../glib/gspawn.c:1512
     4442msgstr "Неуспешна смяна към папка „%s“ (%s)"
     4443
     4444#: ../glib/gspawn.c:1505
    42284445#, c-format
    42294446msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
    42304447msgstr "Неуспешно изпълнение на дъщерен процес „%s“ (%s)"
    42314448
    4232 #: ../glib/gspawn.c:1522
     4449#: ../glib/gspawn.c:1515
    42334450#, c-format
    42344451msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
    42354452msgstr "Неуспешно пренасочване на изхода или входа на дъщерен процес (%s)"
    42364453
    4237 #: ../glib/gspawn.c:1531
     4454#: ../glib/gspawn.c:1524
    42384455#, c-format
    42394456msgid "Failed to fork child process (%s)"
    42404457msgstr "Неуспешно разклоняване на дъщерен процес (%s)"
    42414458
    4242 #: ../glib/gspawn.c:1539
     4459#: ../glib/gspawn.c:1532
    42434460#, c-format
    42444461msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
    42454462msgstr "Неизвестна грешка при изпълнение на дъщерен процес „%s“"
    42464463
    4247 #: ../glib/gspawn.c:1563
     4464#: ../glib/gspawn.c:1556
    42484465#, c-format
    42494466msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
     
    42514468"Неуспешно четене на достатъчно данни от канала на дъщерен процес (с "
    42524469"идентификатор %s)"
    4253 
    4254 #: ../glib/gspawn.c:1636 ../glib/gspawn-win32.c:300
    4255 #, c-format
    4256 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
    4257 msgstr "Неуспешно създаване на канал за комуникация с дъщерен процес (%s)"
    42584470
    42594471#: ../glib/gspawn-win32.c:283
     
    42614473msgstr "Неуспешно четене на данни от дъщерен процес"
    42624474
     4475#: ../glib/gspawn-win32.c:300
     4476#, c-format
     4477msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
     4478msgstr "Неуспешно създаване на канал за комуникация с дъщерен процес (%s)"
     4479
    42634480#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495
    42644481#, c-format
     
    43014518"процес"
    43024519
    4303 #: ../glib/gutf8.c:915
     4520#: ../glib/gutf8.c:780
     4521msgid "Failed to allocate memory"
     4522msgstr "Неуспешно заделяне на памет"
     4523
     4524#: ../glib/gutf8.c:912
    43044525msgid "Character out of range for UTF-8"
    43054526msgstr "Знак извън обхвата на UTF-8"
    43064527
    4307 #: ../glib/gutf8.c:1015 ../glib/gutf8.c:1024 ../glib/gutf8.c:1154
    4308 #: ../glib/gutf8.c:1163 ../glib/gutf8.c:1302 ../glib/gutf8.c:1398
     4528#: ../glib/gutf8.c:1012 ../glib/gutf8.c:1021 ../glib/gutf8.c:1151
     4529#: ../glib/gutf8.c:1160 ../glib/gutf8.c:1299 ../glib/gutf8.c:1396
    43094530msgid "Invalid sequence in conversion input"
    43104531msgstr "Неправилна последователност на входа"
    43114532
    4312 #: ../glib/gutf8.c:1313 ../glib/gutf8.c:1409
     4533#: ../glib/gutf8.c:1310 ../glib/gutf8.c:1407
    43134534msgid "Character out of range for UTF-16"
    43144535msgstr "Знак извън обхвата на UTF-16"
    43154536
    4316 #: ../glib/gutils.c:2185 ../glib/gutils.c:2212 ../glib/gutils.c:2316
     4537#: ../glib/gutils.c:2116 ../glib/gutils.c:2143 ../glib/gutils.c:2249
    43174538#, c-format
    43184539msgid "%u byte"
     
    43214542msgstr[1] "%u B"
    43224543
    4323 #: ../glib/gutils.c:2191
     4544#: ../glib/gutils.c:2122
    43244545#, c-format
    43254546msgid "%.1f KiB"
    43264547msgstr "%.1f KiB"
    43274548
    4328 #: ../glib/gutils.c:2193
     4549#: ../glib/gutils.c:2124
    43294550#, c-format
    43304551msgid "%.1f MiB"
    43314552msgstr "%.1f MiB"
    43324553
    4333 #: ../glib/gutils.c:2196
     4554#: ../glib/gutils.c:2127
    43344555#, c-format
    43354556msgid "%.1f GiB"
    43364557msgstr "%.1f GiB"
    43374558
    4338 #: ../glib/gutils.c:2199
     4559#: ../glib/gutils.c:2130
    43394560#, c-format
    43404561msgid "%.1f TiB"
    43414562msgstr "%.1f TiB"
    43424563
    4343 #: ../glib/gutils.c:2202
     4564#: ../glib/gutils.c:2133
    43444565#, c-format
    43454566msgid "%.1f PiB"
    43464567msgstr "%.1f PiB"
    43474568
    4348 #: ../glib/gutils.c:2205
     4569#: ../glib/gutils.c:2136
    43494570#, c-format
    43504571msgid "%.1f EiB"
    43514572msgstr "%.1f EiB"
    43524573
    4353 #: ../glib/gutils.c:2218
     4574#: ../glib/gutils.c:2149
    43544575#, c-format
    43554576msgid "%.1f kB"
    43564577msgstr "%.1f kb"
    43574578
    4358 #: ../glib/gutils.c:2221 ../glib/gutils.c:2334
     4579#: ../glib/gutils.c:2152 ../glib/gutils.c:2267
    43594580#, c-format
    43604581msgid "%.1f MB"
    43614582msgstr "%.1f MB"
    43624583
    4363 #: ../glib/gutils.c:2224 ../glib/gutils.c:2339
     4584#: ../glib/gutils.c:2155 ../glib/gutils.c:2272
    43644585#, c-format
    43654586msgid "%.1f GB"
    43664587msgstr "%.1f GB"
    43674588
    4368 #: ../glib/gutils.c:2226 ../glib/gutils.c:2344
     4589#: ../glib/gutils.c:2157 ../glib/gutils.c:2277
    43694590#, c-format
    43704591msgid "%.1f TB"
    43714592msgstr "%.1f TB"
    43724593
    4373 #: ../glib/gutils.c:2229 ../glib/gutils.c:2349
     4594#: ../glib/gutils.c:2160 ../glib/gutils.c:2282
    43744595#, c-format
    43754596msgid "%.1f PB"
    43764597msgstr "%.1f PB"
    43774598
    4378 #: ../glib/gutils.c:2232 ../glib/gutils.c:2354
     4599#: ../glib/gutils.c:2163 ../glib/gutils.c:2287
    43794600#, c-format
    43804601msgid "%.1f EB"
     
    43824603
    43834604#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
    4384 #: ../glib/gutils.c:2269
     4605#: ../glib/gutils.c:2200
    43854606#, c-format
    43864607msgid "%s byte"
     
    43944615#. * Please translate as literally as possible.
    43954616#.
    4396 #: ../glib/gutils.c:2329
     4617#: ../glib/gutils.c:2262
    43974618#, c-format
    43984619msgid "%.1f KB"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.