source: gnome/master/glib.master.bg.po@ 3544

Last change on this file since 3544 was 3543, checked in by Александър Шопов, 4 years ago

glib: корекция от проекта

File size: 234.1 KB
RevLine 
[1948]1# Bulgarian translation of glib po-file.
[1762]2# Copyright (C) 2002, 2005, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
[2979]3# Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013, 2015 Free Software Foundation, Inc.
[3040]4# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
[3537]5# Copyright (C) 2022 Alexander Shopov.
[1097]6# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
[3040]7# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
[3537]8# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2012, 2013, 2015, 2016, 2022.
[2188]9# Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010.
[2953]10# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2014.
[1097]11#
12msgid ""
13msgstr ""
[1870]14"Project-Id-Version: glib master\n"
[3529]15"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
[3537]16"POT-Creation-Date: 2022-03-24 18:36+0000\n"
17"PO-Revision-Date: 2022-03-25 10:35+0100\n"
[2979]18"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
[1097]19"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
[2188]20"Language: bg\n"
[1097]21"MIME-Version: 1.0\n"
22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[2575]24"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
[1097]25
[3529]26#: gio/gappinfo.c:333
27msgid "Setting default applications not supported yet"
28msgstr "Задаването на приложение като стандартно не се поддържа"
29
30#: gio/gappinfo.c:366
31msgid "Setting application as last used for type not supported yet"
[2953]32msgstr ""
[3529]33"Задаването на последно ползваното приложение като стандартно не се поддържа"
[2953]34
[3529]35#: gio/gapplication.c:500
[2953]36msgid "GApplication options"
[3529]37msgstr "Настройки на „GApplication“"
[2953]38
[3529]39#: gio/gapplication.c:500
[2953]40msgid "Show GApplication options"
[3529]41msgstr "Извеждане на настройките за „GApplication“"
[2953]42
[3529]43#: gio/gapplication.c:545
44msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
45msgstr ""
46"Влизане в обслужващ режим на „GAplication“ (чрез обслужващи файлове на D-Bus)"
47
48#: gio/gapplication.c:557
49msgid "Override the application’s ID"
50msgstr "Предефиниране на идентификатора на приложение"
51
52#: gio/gapplication.c:569
53msgid "Replace the running instance"
54msgstr "Замяна на стартирания процес"
55
56#: gio/gapplication-tool.c:45 gio/gapplication-tool.c:46 gio/gio-tool.c:227
57#: gio/gresource-tool.c:494 gio/gsettings-tool.c:584
[2953]58msgid "Print help"
59msgstr "Извеждане на помощта"
60
[3529]61#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gresource-tool.c:495 gio/gresource-tool.c:563
[2953]62msgid "[COMMAND]"
63msgstr "[КОМАНДА]"
64
[3529]65#: gio/gapplication-tool.c:49 gio/gio-tool.c:228
[2953]66msgid "Print version"
67msgstr "Извеждане на версията"
68
[3529]69#: gio/gapplication-tool.c:50 gio/gsettings-tool.c:590
[2953]70msgid "Print version information and exit"
71msgstr "Извеждане на версията"
72
[3529]73#: gio/gapplication-tool.c:53
[2953]74msgid "List applications"
75msgstr "Показване на приложения"
76
[3529]77#: gio/gapplication-tool.c:54
[2953]78msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)"
79msgstr ""
[3529]80"Показване на инсталираните приложения за D-Bus, които може да се задействат "
81"(чрез файлове „.desktop“)"
[2953]82
[3529]83#: gio/gapplication-tool.c:57
[2953]84msgid "Launch an application"
85msgstr "Стартиране на програма"
86
[3529]87#: gio/gapplication-tool.c:58
[2953]88msgid "Launch the application (with optional files to open)"
[3529]89msgstr "Стартиране на програма (евентуално с файлове за отваряне)"
[2953]90
[3529]91#: gio/gapplication-tool.c:59
92msgid "APPID [FILE…]"
[2953]93msgstr "ИД_НА_ПРИЛОЖЕНИЕ [ФАЙЛ…]"
94
[3529]95#: gio/gapplication-tool.c:61
[2953]96msgid "Activate an action"
97msgstr "Активиране на действие"
98
[3529]99#: gio/gapplication-tool.c:62
[2953]100msgid "Invoke an action on the application"
101msgstr "Повикване на действие за приложението"
102
[3529]103#: gio/gapplication-tool.c:63
[2953]104msgid "APPID ACTION [PARAMETER]"
105msgstr "ИД_НА_ПРИЛОЖЕНИЕ ДЕЙСТВИЕ [ПАРАМЕТЪР]"
106
[3529]107#: gio/gapplication-tool.c:65
[2953]108msgid "List available actions"
109msgstr "Показване на действията"
110
[3529]111#: gio/gapplication-tool.c:66
[2953]112msgid "List static actions for an application (from .desktop file)"
113msgstr ""
114"Показване на предварително зададени действия за приложение (от файл „."
115"desktop“)"
116
[3529]117#: gio/gapplication-tool.c:67 gio/gapplication-tool.c:73
[2953]118msgid "APPID"
119msgstr "ИД_НА_ПРИЛОЖЕНИЕ"
120
[3529]121#: gio/gapplication-tool.c:72 gio/gapplication-tool.c:135 gio/gdbus-tool.c:106
122#: gio/gio-tool.c:224
[2953]123msgid "COMMAND"
124msgstr "КОМАНДА"
125
[3529]126#: gio/gapplication-tool.c:72
[2953]127msgid "The command to print detailed help for"
128msgstr "Командата за извеждане на подробна помощ за"
129
[3529]130#: gio/gapplication-tool.c:73
[2953]131msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
132msgstr ""
133"Идентификатор на приложение във формат D-Bus (например: „org.example.viewer“)"
134
[3529]135#: gio/gapplication-tool.c:74 gio/glib-compile-resources.c:820
136#: gio/glib-compile-resources.c:826 gio/glib-compile-resources.c:855
137#: gio/gresource-tool.c:501 gio/gresource-tool.c:567
[2953]138msgid "FILE"
139msgstr "ФАЙЛ"
140
[3529]141#: gio/gapplication-tool.c:74
[3040]142msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open"
143msgstr "Незадължителни относителни или абсолютни пътища или адреси за отваряне"
[2953]144
[3529]145#: gio/gapplication-tool.c:75
[2953]146msgid "ACTION"
147msgstr "ДЕЙСТВИЕ"
148
[3529]149#: gio/gapplication-tool.c:75
[2953]150msgid "The action name to invoke"
151msgstr "Действието, което да се извърши"
152
[3529]153#: gio/gapplication-tool.c:76
[2953]154msgid "PARAMETER"
155msgstr "ПАРАМЕТЪР"
156
[3529]157#: gio/gapplication-tool.c:76
[2953]158msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
159msgstr ""
[3529]160"Незадължителен параметър при извикване на действието. Във формат за "
161"„GVariant“"
[2953]162
[3529]163#: gio/gapplication-tool.c:98 gio/gresource-tool.c:532 gio/gsettings-tool.c:676
[1475]164#, c-format
[2953]165msgid ""
166"Unknown command %s\n"
167"\n"
168msgstr ""
169"Непозната команда „%s“\n"
170"\n"
171
[3529]172#: gio/gapplication-tool.c:103
[2953]173msgid "Usage:\n"
174msgstr "Употреба:\n"
175
[3529]176#: gio/gapplication-tool.c:116 gio/gresource-tool.c:557
177#: gio/gsettings-tool.c:711
[2953]178msgid "Arguments:\n"
179msgstr "Аргументи:\n"
180
[3529]181#: gio/gapplication-tool.c:135 gio/gio-tool.c:224
182msgid "[ARGS…]"
183msgstr "[АРГУМЕНТ…]"
[2953]184
[3529]185#: gio/gapplication-tool.c:136
[2953]186#, c-format
187msgid "Commands:\n"
188msgstr "Команди:\n"
189
190#. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'.
[3529]191#: gio/gapplication-tool.c:148
[2953]192#, c-format
193msgid ""
[3529]194"Use “%s help COMMAND” to get detailed help.\n"
[2953]195"\n"
196msgstr ""
197"Въведете „%s help КОМАНДА“ за подробна помощ.\n"
198"\n"
199
[3529]200#: gio/gapplication-tool.c:167
[2953]201#, c-format
202msgid ""
203"%s command requires an application id to directly follow\n"
204"\n"
205msgstr ""
206"Командата „%s“ изисква идентификатор на приложение за директно следене\n"
207"\n"
208
[3529]209#: gio/gapplication-tool.c:173
[2953]210#, c-format
[3529]211msgid "invalid application id: “%s”\n"
[2953]212msgstr "неизвестен идентификатор на приложение „%s“\n"
213
214#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions'
[3529]215#: gio/gapplication-tool.c:184
[2953]216#, c-format
217msgid ""
[3529]218"“%s” takes no arguments\n"
[2953]219"\n"
220msgstr ""
221"„%s“ не приема аргументи\n"
222"\n"
223
[3529]224#: gio/gapplication-tool.c:268
[2953]225#, c-format
226msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n"
[3529]227msgstr "неуспешно свързване към D-Bus: %s\n"
[2953]228
[3529]229#: gio/gapplication-tool.c:288
[2953]230#, c-format
231msgid "error sending %s message to application: %s\n"
[3529]232msgstr "грешка при изпращане на съобщение „%s“ до приложение „%s“\n"
[2953]233
[3529]234#: gio/gapplication-tool.c:319
[2953]235msgid "action name must be given after application id\n"
236msgstr ""
[3040]237"името на действие трябва да бъде подадено след идентификатора на приложение\n"
[2953]238
[3529]239#: gio/gapplication-tool.c:327
[2953]240#, c-format
241msgid ""
[3529]242"invalid action name: “%s”\n"
243"action names must consist of only alphanumerics, “-” and “.”\n"
[2953]244msgstr ""
245"неправилно име на действие: „%s“\n"
246"името трябва да съдържа букви, цифри, „-“ или „.“\n"
247
[3529]248#: gio/gapplication-tool.c:346
[2953]249#, c-format
250msgid "error parsing action parameter: %s\n"
[3529]251msgstr "грешка при анализа на параметър: %s\n"
[2953]252
[3529]253#: gio/gapplication-tool.c:358
[2953]254msgid "actions accept a maximum of one parameter\n"
255msgstr "действията приемат само по един параметър\n"
256
[3529]257#: gio/gapplication-tool.c:413
[2953]258msgid "list-actions command takes only the application id"
[3529]259msgstr "командата „list-actions“ изисква само идентификатор на приложение"
[2953]260
[3529]261#: gio/gapplication-tool.c:423
[2953]262#, c-format
263msgid "unable to find desktop file for application %s\n"
[3529]264msgstr "не може да се открие файл „.desktop“ за приложението „%s“\n"
[2953]265
[3529]266#: gio/gapplication-tool.c:468
[2953]267#, c-format
268msgid ""
269"unrecognised command: %s\n"
270"\n"
271msgstr ""
[3529]272"непозната команда „%s“\n"
[2953]273"\n"
274
[3529]275#: gio/gbufferedinputstream.c:420 gio/gbufferedinputstream.c:498
276#: gio/ginputstream.c:179 gio/ginputstream.c:379 gio/ginputstream.c:648
277#: gio/ginputstream.c:1050 gio/goutputstream.c:223 gio/goutputstream.c:1049
278#: gio/gpollableinputstream.c:205 gio/gpollableoutputstream.c:277
[2953]279#, c-format
[1475]280msgid "Too large count value passed to %s"
[3529]281msgstr "Подадена е прекалено голяма стойност на „%s“"
[1475]282
[3529]283#: gio/gbufferedinputstream.c:891 gio/gbufferedoutputstream.c:575
284#: gio/gdataoutputstream.c:562
[2586]285msgid "Seek not supported on base stream"
286msgstr "Търсенето не се поддържа от основния поток"
287
[3529]288#: gio/gbufferedinputstream.c:938
[2586]289msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
[3529]290msgstr "„GBufferedInputStream“ не може да се съкрати"
[2586]291
[3529]292#: gio/gbufferedinputstream.c:983 gio/ginputstream.c:1239 gio/giostream.c:300
293#: gio/goutputstream.c:2198
[1475]294msgid "Stream is already closed"
[1478]295msgstr "Потокът вече е затворен"
[1475]296
[3529]297#: gio/gbufferedoutputstream.c:612 gio/gdataoutputstream.c:592
[2586]298msgid "Truncate not supported on base stream"
299msgstr "Основният поток не може да се съкращава"
300
[3529]301#: gio/gcancellable.c:319 gio/gdbusconnection.c:1857 gio/gdbusprivate.c:1418
302#: gio/gsimpleasyncresult.c:871 gio/gsimpleasyncresult.c:897
[2344]303#, c-format
[1475]304msgid "Operation was cancelled"
[1478]305msgstr "Действието е прекратено"
[1475]306
[3529]307#: gio/gcharsetconverter.c:260
[1990]308msgid "Invalid object, not initialized"
309msgstr "Неправилен обект, не е инициализирано"
310
[3529]311#: gio/gcharsetconverter.c:281 gio/gcharsetconverter.c:309
[1990]312msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
313msgstr "Непълна байтова последователност на входа"
314
[3529]315#: gio/gcharsetconverter.c:315 gio/gcharsetconverter.c:324
[1990]316msgid "Not enough space in destination"
317msgstr "Няма достатъчно място в целта"
318
[3529]319#: gio/gcharsetconverter.c:342 gio/gdatainputstream.c:848
320#: gio/gdatainputstream.c:1266 glib/gconvert.c:449 glib/gconvert.c:879
321#: glib/giochannel.c:1573 glib/giochannel.c:1615 glib/giochannel.c:2470
322#: glib/gutf8.c:890 glib/gutf8.c:1344
[2376]323msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
324msgstr "Грешна байтова последователност на входа за преобразуване"
325
[3529]326#: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:457 glib/gconvert.c:793
327#: glib/giochannel.c:1580 glib/giochannel.c:2482
[2376]328#, c-format
329msgid "Error during conversion: %s"
330msgstr "Грешка по време на преобразуване: %s"
331
[3529]332#: gio/gcharsetconverter.c:445 gio/gsocket.c:1147
[1990]333msgid "Cancellable initialization not supported"
334msgstr "Не се поддържа отменима инициализация"
335
[3529]336#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:322 glib/giochannel.c:1401
[2376]337#, c-format
[3529]338msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported"
[2376]339msgstr "Преобразуването от набора знаци „%s“ към „%s“ не се поддържа"
340
[3529]341#: gio/gcharsetconverter.c:460 glib/gconvert.c:326
[2376]342#, c-format
[3529]343msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”"
[2376]344msgstr "Не може да се отвори конвертор от „%s“ към „%s“"
345
[3529]346#: gio/gcontenttype.c:470
[2719]347#, c-format
348msgid "%s type"
[3529]349msgstr "Вид на „%s“"
[2719]350
[3529]351#: gio/gcontenttype-win32.c:196
[1475]352msgid "Unknown type"
353msgstr "Непознат вид"
354
[3529]355#: gio/gcontenttype-win32.c:198
[1475]356#, c-format
357msgid "%s filetype"
[3529]358msgstr "Вид на файла „%s“"
[1475]359
[3529]360#: gio/gcredentials.c:335
361msgid "GCredentials contains invalid data"
362msgstr "„GCredentials“ съдържат неправилни данни"
363
364#: gio/gcredentials.c:395 gio/gcredentials.c:686
[2188]365msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
[3529]366msgstr "Операционната система няма реализация на „GCredentials“"
[2188]367
[3529]368#: gio/gcredentials.c:550 gio/gcredentials.c:568
[2188]369msgid "There is no GCredentials support for your platform"
[3529]370msgstr "Платформата не поддържа „GCredentials“"
[2188]371
[3529]372#: gio/gcredentials.c:626
[2820]373msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
374msgstr ""
[3529]375"Реализацията на „GCredentials“ върху тази операционна система не съдържа "
[2820]376"идентификатор на процес"
377
[3529]378#: gio/gcredentials.c:680
[2953]379msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS"
[3529]380msgstr ""
381"Замяната на данни за идентификация е невъзможна на тази операционна система"
[2953]382
[3529]383#: gio/gdatainputstream.c:304
[1475]384msgid "Unexpected early end-of-stream"
[1478]385msgstr "Неочаквано ранен край на поток"
[1475]386
[3529]387#: gio/gdbusaddress.c:162 gio/gdbusaddress.c:236 gio/gdbusaddress.c:325
[2188]388#, c-format
[3529]389msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”"
[2188]390msgstr "Неподдържан ключ „%s“ в адрес „%s“"
391
[3529]392#: gio/gdbusaddress.c:175
[2188]393#, c-format
[3529]394msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”"
395msgstr "Безсмислена комбинация от ключ и стойност в адреса „%s“"
396
397#: gio/gdbusaddress.c:184
398#, c-format
[2188]399msgid ""
[3529]400"Address “%s” is invalid (need exactly one of path, dir, tmpdir, or abstract "
401"keys)"
[2188]402msgstr ""
403"Адресът „%s“ е грешен (трябва да съдържа само едно от следните: път, "
[3529]404"директория, временна директория или абстрактни ключове)"
[2188]405
[3529]406#: gio/gdbusaddress.c:251 gio/gdbusaddress.c:262 gio/gdbusaddress.c:277
407#: gio/gdbusaddress.c:340 gio/gdbusaddress.c:351
[2188]408#, c-format
[3529]409msgid "Error in address “%s” — the “%s” attribute is malformed"
410msgstr "Грешка в адреса „%s“ — атрибутът „%s“ е неправилен"
[2188]411
[3529]412#: gio/gdbusaddress.c:421 gio/gdbusaddress.c:680
[2188]413#, c-format
[3529]414msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”"
415msgstr "Непознат или неподдържан транспорт „%s“ за адрес „%s“"
[2188]416
[3529]417#: gio/gdbusaddress.c:465
[2188]418#, c-format
[3529]419msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)"
420msgstr "Елементът на адреса „%s“ не съдържа двоеточие („:“)"
[2188]421
[3529]422#: gio/gdbusaddress.c:474
[2188]423#, c-format
[3529]424msgid "Transport name in address element “%s” must not be empty"
425msgstr "Името на транспорта в елемента на адреса „%s“ не трябва да е празно"
[2188]426
[3529]427#: gio/gdbusaddress.c:495
[2188]428#, c-format
429msgid ""
[3529]430"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal "
[2188]431"sign"
432msgstr ""
433"Двойката ключ/стойност %d, „%s“ в адресния елемент „%s“ не съдържа знак за "
[2719]434"равенство („=“)"
[2188]435
[3529]436#: gio/gdbusaddress.c:506
[2188]437#, c-format
438msgid ""
[3529]439"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” must not have an empty key"
[2188]440msgstr ""
[3529]441"Двойката ключ/стойност %d, „%s“ в адресния елемент „%s“ съдържа празен ключ"
442
443#: gio/gdbusaddress.c:520
444#, c-format
445msgid ""
446"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element "
447"“%s”"
448msgstr ""
[2188]449"Грешка при декодиране на ключа или стойността в двойката %d, „%s“ в адресния "
450"елемент „%s“"
451
[3529]452#: gio/gdbusaddress.c:588
[2188]453#, c-format
454msgid ""
[3529]455"Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys "
456"“path” or “abstract” to be set"
[2188]457msgstr ""
458"Грешка в адреса „%s“ — транспортът „unix“ изисква точно един от ключовете "
459"„path“ или „abstract“"
460
[3529]461#: gio/gdbusaddress.c:623
[2188]462#, c-format
[3529]463msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed"
[2953]464msgstr "Грешка в адреса „%s“ — атрибутът за хост „host“ липсва или е грешен"
[2188]465
[3529]466#: gio/gdbusaddress.c:637
[2188]467#, c-format
[3529]468msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed"
[2953]469msgstr "Грешка в адреса „%s“ — атрибутът за порт „port“ липсва или е грешен"
[2188]470
[3529]471#: gio/gdbusaddress.c:651
[2188]472#, c-format
[3529]473msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed"
[2953]474msgstr ""
[3040]475"Грешка в адреса „%s“ — атрибутът за момент „noncefile“ липсва или е грешен"
[2188]476
[3529]477#: gio/gdbusaddress.c:672
[2188]478msgid "Error auto-launching: "
479msgstr "Грешка при автоматично стартиране: "
480
[3529]481#: gio/gdbusaddress.c:725
[2188]482#, c-format
[3529]483msgid "Error opening nonce file “%s”: %s"
[2188]484msgstr "Грешка при отваряне на моментен файл „%s“: %s"
485
[3529]486#: gio/gdbusaddress.c:744
[2188]487#, c-format
[3529]488msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s"
[2188]489msgstr "Грешка при четене на моментен файл „%s“: %s"
490
[3529]491#: gio/gdbusaddress.c:753
[2188]492#, c-format
[3529]493msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d"
[2188]494msgstr ""
495"Грешка при четене на моментен файл „%s“, очакват се 16 байта, а са получени "
496"%d"
497
[3529]498#: gio/gdbusaddress.c:771
[2188]499#, c-format
[3529]500msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:"
[2188]501msgstr "Грешка при запис на съдържанието на моментен файл „%s“ в поток:"
502
[3529]503#: gio/gdbusaddress.c:986
[2188]504msgid "The given address is empty"
505msgstr "Даденият адрес е празен"
506
[3529]507#: gio/gdbusaddress.c:1099
[2719]508#, c-format
[3529]509msgid "Cannot spawn a message bus when AT_SECURE is set"
[2719]510msgstr ""
511"Създаването на шина за обмен на съобщения не е възможно при изрично зададен "
[3529]512"„AT_SECURE“"
[2719]513
[3529]514#: gio/gdbusaddress.c:1106
[2188]515msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
516msgstr ""
517"Създаването на шина за обмен на съобщения не е възможно без идентификатор на "
518"машина: "
519
[3529]520#: gio/gdbusaddress.c:1113
[2188]521#, c-format
[3529]522msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY"
523msgstr "D-Bus не може да се стартира автоматично без „$DISPLAY“ от X11"
[2188]524
[3529]525#: gio/gdbusaddress.c:1155
[2188]526#, c-format
[3529]527msgid "Error spawning command line “%s”: "
528msgstr "Грешка при изпълняване на външна команда „%s“: "
[2582]529
[3529]530#: gio/gdbusaddress.c:1224
[2582]531#, c-format
[2188]532msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
533msgstr ""
534"Адресът на шината на сесията не може да се определи (липсва реализация за "
535"тази операционна система)"
536
[3529]537#: gio/gdbusaddress.c:1373 gio/gdbusconnection.c:7318
[2188]538#, c-format
539msgid ""
540"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
[3529]541"— unknown value “%s”"
[2188]542msgstr ""
543"Адресът на шината не може да се определи от променливата на обкръжението "
[3529]544"„DBUS_STARTER_BUS_TYPE“ — непозната стойност „%s“"
[2188]545
[3529]546#: gio/gdbusaddress.c:1382 gio/gdbusconnection.c:7327
[2188]547msgid ""
548"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
549"variable is not set"
550msgstr ""
[2318]551"Адресът на шината не може да се определи, защото променливата "
[3529]552"„DBUS_STARTER_BUS_TYPE“ липсва в обкръжението"
[2188]553
[3529]554#: gio/gdbusaddress.c:1392
[2188]555#, c-format
556msgid "Unknown bus type %d"
557msgstr "Непознат вид шина %d"
558
[3529]559#: gio/gdbusauth.c:294
[2188]560msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
561msgstr "Неочаквана липса на съдържание при опит за четене на ред"
562
[3529]563#: gio/gdbusauth.c:338
[2188]564msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
565msgstr "Неочаквана липса на съдържание при опит за (безопасно) четене на ред"
566
[3529]567#: gio/gdbusauth.c:482
[2188]568#, c-format
569msgid ""
570"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
571msgstr ""
572"Изчерпване на наличните механизми за идентификация (пробвани: %s) (налични: "
573"%s)"
574
[3529]575#: gio/gdbusauth.c:1171
576msgid "User IDs must be the same for peer and server"
577msgstr ""
578"Идентификаторите за потребител от сървъра и отсрещната страна трябва да са "
579"еднакви"
580
581#: gio/gdbusauth.c:1183
[2188]582msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
[3529]583msgstr "Прекъсване чрез „GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer“"
[2188]584
[3529]585#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:300
[2188]586#, c-format
[3529]587msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s"
[2188]588msgstr "Грешка при получаване на информация за папка „%s“: %s"
589
[3529]590#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:315
[2188]591#, c-format
592msgid ""
[3529]593"Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
[2188]594msgstr ""
595"Правата за достъп до папката „%s“ са повредени. Очакван режим 0700, получен "
596"0%o"
597
[3529]598#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:348 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:359
[2188]599#, c-format
[3529]600msgid "Error creating directory “%s”: %s"
[2188]601msgstr "Грешка при създаване на папка „%s“: %s"
602
[3529]603#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:361 gio/gfile.c:1080 gio/gfile.c:1318
604#: gio/gfile.c:1456 gio/gfile.c:1694 gio/gfile.c:1749 gio/gfile.c:1807
605#: gio/gfile.c:1891 gio/gfile.c:1948 gio/gfile.c:2012 gio/gfile.c:2067
606#: gio/gfile.c:3772 gio/gfile.c:3912 gio/gfile.c:4205 gio/gfile.c:4675
607#: gio/gfile.c:5086 gio/gfile.c:5171 gio/gfile.c:5261 gio/gfile.c:5358
608#: gio/gfile.c:5445 gio/gfile.c:5546 gio/gfile.c:8375 gio/gfile.c:8465
609#: gio/gfile.c:8549 gio/win32/gwinhttpfile.c:453
610msgid "Operation not supported"
611msgstr "Действието не се поддържа"
612
613#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:404
[2188]614#, c-format
[3529]615msgid "Error opening keyring “%s” for reading: "
[2188]616msgstr "Грешка при отваряне на ключодържателя „%s“ за четене: "
617
[3529]618#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:427 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:769
[2188]619#, c-format
[3529]620msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
[2188]621msgstr "Ред %d на ключодържателя „%s“, съдържащ „%s“, е повреден"
622
[3529]623#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:441 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:783
[2188]624#, c-format
625msgid ""
[3529]626"First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
[2188]627msgstr ""
628"Първата лексема на ред %d на ключодържателя „%s“, съдържащ „%s“, е повреден"
629
[3529]630#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:455 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:797
[2188]631#, c-format
632msgid ""
[3529]633"Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
[2188]634msgstr ""
[2953]635"Втората лексема на ред %d на ключодържателя „%s“, съдържащ „%s“, е повредена"
[2188]636
[3529]637#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:479
[2188]638#, c-format
[3529]639msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”"
[2188]640msgstr "Не е намерена бисквитка с идентификатор %d в ключодържателя в „%s“"
641
[3529]642#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
[2188]643#, c-format
[3529]644msgid "Error creating lock file “%s”: %s"
645msgstr "Грешка при създаване на файла за синхронизация „%s“: %s"
[2188]646
[3529]647#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:609
[2188]648#, c-format
[3529]649msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s"
650msgstr "Грешка при изтриване на остарелия файл за синхронизация „%s“: %s"
[2188]651
[3529]652#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:648
[2188]653#, c-format
[3529]654msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s"
655msgstr ""
656"Грешка при затваряне на възможно изтрития файл за синхронизация „%s“: %s"
[2188]657
[3529]658#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:659
[2188]659#, c-format
[3529]660msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s"
[2188]661msgstr "Грешка при изтриване на файла за синхронизация „%s“: %s"
662
[3529]663#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:736
[2188]664#, c-format
[3529]665msgid "Error opening keyring “%s” for writing: "
[2188]666msgstr "Грешка при отваряне на ключодържателя „%s“ за запис: "
667
[3529]668#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:930
[2188]669#, c-format
[3529]670msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
[2188]671msgstr "(Допълнително, отключването на „%s“ бе също неуспешно: %s) "
672
[3529]673#: gio/gdbusconnection.c:588 gio/gdbusconnection.c:2402
[2188]674msgid "The connection is closed"
[3040]675msgstr "Връзката прекъсна"
[2188]676
[3529]677#: gio/gdbusconnection.c:1887
[2188]678msgid "Timeout was reached"
679msgstr "Времето за изчакване е просрочено"
680
[3529]681#: gio/gdbusconnection.c:2525
[2188]682msgid ""
683"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
684msgstr "Неподдържани флагове при създаване на изходяща връзка"
685
[3529]686#: gio/gdbusconnection.c:4253 gio/gdbusconnection.c:4607
[2188]687#, c-format
688msgid ""
[3529]689"No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s"
690msgstr "Обектът в „%s“ няма интерфейс „org.freedesktop.DBus.Properties“"
[2188]691
[3529]692#: gio/gdbusconnection.c:4398
[2188]693#, c-format
[3529]694msgid "No such property “%s”"
[2188]695msgstr "Липсва свойство „%s“"
696
[3529]697#: gio/gdbusconnection.c:4410
[2188]698#, c-format
[3529]699msgid "Property “%s” is not readable"
[2188]700msgstr "Свойството „%s“ не поддържа четене"
701
[3529]702#: gio/gdbusconnection.c:4421
[2188]703#, c-format
[3529]704msgid "Property “%s” is not writable"
[2188]705msgstr "Свойството „%s“ не поддържа запис"
706
[3529]707#: gio/gdbusconnection.c:4441
[2188]708#, c-format
[3529]709msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”"
[2953]710msgstr ""
[3529]711"Грешка при задаване на свойството „%s“: Очакван е вид „%s“, а е получен „%s“"
[2953]712
[3529]713#: gio/gdbusconnection.c:4546 gio/gdbusconnection.c:4761
714#: gio/gdbusconnection.c:6744
[2953]715#, c-format
[3529]716msgid "No such interface “%s”"
[2188]717msgstr "Липсва интерфейс „%s“"
718
[3529]719#: gio/gdbusconnection.c:4983 gio/gdbusconnection.c:7258
[2188]720#, c-format
[3529]721msgid "No such interface “%s” on object at path %s"
722msgstr "Липсва интерфейс „%s“ към обекта в „%s“"
[2188]723
[3529]724#: gio/gdbusconnection.c:5084
[2188]725#, c-format
[3529]726msgid "No such method “%s”"
[2188]727msgstr "Липсва метод „%s“"
728
[3529]729#: gio/gdbusconnection.c:5115
[2188]730#, c-format
[3529]731msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”"
[2188]732msgstr "Видът на съобщението („%s“) не съвпада с очаквания („%s“)"
733
[3529]734#: gio/gdbusconnection.c:5318
[2188]735#, c-format
736msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
[3529]737msgstr "Вече е наличен обект за интерфейса „%s“ в „%s“"
[2188]738
[3529]739#: gio/gdbusconnection.c:5545
[2188]740#, c-format
[3040]741msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
742msgstr "Свойството „%s.%s“ не може да бъде получено"
743
[3529]744#: gio/gdbusconnection.c:5601
[3040]745#, c-format
746msgid "Unable to set property %s.%s"
747msgstr "Свойството „%s.%s“ не може да бъде зададено"
748
[3529]749#: gio/gdbusconnection.c:5780
[3040]750#, c-format
[3529]751msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”"
752msgstr "Методът „%s“ върна вид „%s“, а се очаква „%s“"
[2188]753
[3529]754#: gio/gdbusconnection.c:6856
[2188]755#, c-format
[3529]756msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist"
[2188]757msgstr "Не съществува метод „%s“ на интерфейса „%s“ със сигнатура „%s“"
758
[3529]759#: gio/gdbusconnection.c:6977
[2188]760#, c-format
761msgid "A subtree is already exported for %s"
[3529]762msgstr "Вече е изнесено поддърво за „%s“"
[2188]763
[3529]764#: gio/gdbusconnection.c:7266
765#, c-format
766msgid "Object does not exist at path “%s”"
767msgstr "Обектът липсва в пътя „%s“"
768
769#: gio/gdbusmessage.c:1301
[2188]770msgid "type is INVALID"
[3529]771msgstr "видът е „INVALID“"
[2188]772
[3529]773#: gio/gdbusmessage.c:1312
[2188]774msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
775msgstr ""
[3529]776"Съобщение „METHOD_CALL“: в заглавната част липсват полета „PATH“ или „MEMBER“"
[2188]777
[3529]778#: gio/gdbusmessage.c:1323
[2188]779msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
[3529]780msgstr ""
781"Съобщение „METHOD_RETURN“: в заглавната част липсва поле „REPLY_SERIAL“"
[2188]782
[3529]783#: gio/gdbusmessage.c:1335
[2188]784msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
785msgstr ""
[3529]786"Съобщение „ERROR“: в заглавната част липсват полета „REPLY_SERIAL“ или "
787"„ERROR_NAME“"
[2188]788
[3529]789#: gio/gdbusmessage.c:1348
[2188]790msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
791msgstr ""
[3529]792"Съобщение „SIGNAL“: в заглавната част липсват полета „PATH“, „INTERFACE“ или "
793"„MEMBER“"
[2188]794
[3529]795#: gio/gdbusmessage.c:1356
[2188]796msgid ""
797"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
798"freedesktop/DBus/Local"
799msgstr ""
[3529]800"Съобщение „SIGNAL“: Полето „PATH“ в заглавната част използва запазената "
801"стойност „/org/freedesktop/DBus/Local“"
[2188]802
[3529]803#: gio/gdbusmessage.c:1364
[2188]804msgid ""
805"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
806"freedesktop.DBus.Local"
807msgstr ""
[3529]808"Съобщение „SIGNAL“: Полето „INTERFACE“ в заглавната част използва запазената "
[2953]809"стойност „org.freedesktop.DBus.Local“"
[2188]810
[3529]811#: gio/gdbusmessage.c:1412 gio/gdbusmessage.c:1472
[2188]812#, c-format
[2953]813msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
814msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
[2820]815msgstr[0] "При опит за четене на %lu байт бяха получени %lu"
816msgstr[1] "При опит за четене на %lu байта бяха получени %lu"
[2188]817
[3529]818#: gio/gdbusmessage.c:1426
[2188]819#, c-format
[3529]820msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d"
[2820]821msgstr "След низа „%s“ се очаква байт NUL, а не %d"
822
[3529]823#: gio/gdbusmessage.c:1445
[2820]824#, c-format
[2188]825msgid ""
826"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
[3529]827"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was “%s”"
[2188]828msgstr ""
829"Очаква се низ, кодиран в UTF-8, а са получени неправилни байтове при "
830"отместване %d (дължината на низа е %d). Декодираният от UTF-8 низ до тази "
831"позиция е „%s“"
832
[3529]833#: gio/gdbusmessage.c:1509 gio/gdbusmessage.c:1785 gio/gdbusmessage.c:1996
834msgid "Value nested too deeply"
835msgstr "Прекалено дълбоко вложена стойност"
836
837#: gio/gdbusmessage.c:1677
[2188]838#, c-format
[3529]839msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path"
840msgstr "Анализираната стойност „%s“ не е допустим път до обект в D-Bus"
[2188]841
[3529]842#: gio/gdbusmessage.c:1701
[2188]843#, c-format
[3529]844msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature"
845msgstr "Анализираната стойност „%s“ не е допустима сигнатура в D-Bus"
[2188]846
[3529]847#: gio/gdbusmessage.c:1752
[2188]848#, c-format
849msgid ""
[2344]850"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
851msgid_plural ""
[2188]852"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
[2344]853msgstr[0] ""
[2953]854"Срещнат е масив с дължина %u байт. Максималната дължина е 2²⁶ (64 MiB)"
[2344]855msgstr[1] ""
[2953]856"Срещнат е масив с дължина %u байта. Максималната дължина е 2²⁶ (64 MiB)"
[2188]857
[3529]858#: gio/gdbusmessage.c:1772
[2188]859#, c-format
[2953]860msgid ""
[3529]861"Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u "
[2953]862"bytes, but found to be %u bytes in length"
863msgstr ""
[3529]864"Получен бе масив от вид „a%c“. Очакваше се да има дължина делима на %u "
865"байта, но тя бе %u байта"
[2953]866
[3529]867#: gio/gdbusmessage.c:1926 gio/gdbusmessage.c:2645
868msgid "Empty structures (tuples) are not allowed in D-Bus"
869msgstr "Празни структури (n-орки) не са позволени в D-Bus"
870
871#: gio/gdbusmessage.c:1980
[2953]872#, c-format
[3529]873msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature"
874msgstr "Анализираната вариантна стойност „%s“ не е допустима сигнатура в D-Bus"
[2188]875
[3529]876#: gio/gdbusmessage.c:2021
[2188]877#, c-format
878msgid ""
[3529]879"Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format"
[2188]880msgstr ""
[3529]881"Грешка при десериализиране на „GVariant“ от вид „%s“ от машинния формат на D-"
882"Bus"
[2188]883
[3529]884#: gio/gdbusmessage.c:2206
[2188]885#, c-format
886msgid ""
[3529]887"Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value "
[2188]888"0x%02x"
889msgstr ""
890"Недопустима стойност на индикатора за подреждане на байтовете в думи. Очаква "
891"се или 0x6c („l“), или 0x42 („B“), а е открита стойност 0x%02x"
892
[3529]893#: gio/gdbusmessage.c:2225
[2188]894#, c-format
895msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
896msgstr "Недопустима главна версия на протокола. Очаква се 1, а е открита %d"
897
[3529]898#: gio/gdbusmessage.c:2283 gio/gdbusmessage.c:2881
899msgid "Signature header found but is not of type signature"
900msgstr "Заглавната част със сигнатура е намерена, на тя не е за вид"
901
902#: gio/gdbusmessage.c:2295
[2188]903#, c-format
[3529]904msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty"
[2188]905msgstr ""
[2953]906"Открита е заглавна част със сигнатура „%s“, обаче тялото на съобщението е "
907"празно"
[2188]908
[3529]909#: gio/gdbusmessage.c:2310
[2188]910#, c-format
[3529]911msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)"
[2188]912msgstr "Разчетената стойност „%s“ не е допустима сигнатура в D-Bus (за тяло)"
913
[3529]914#: gio/gdbusmessage.c:2342
[2188]915#, c-format
[2344]916msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
917msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
918msgstr[0] "В заглавната част на съобщението няма сигнатура, а тялото е %u байт"
919msgstr[1] ""
920"В заглавната част на съобщението няма сигнатура, а тялото е %u байта"
[2188]921
[3529]922#: gio/gdbusmessage.c:2352
[2188]923msgid "Cannot deserialize message: "
[2344]924msgstr "Неуспешно декодиране на съобщение: "
[2188]925
[3529]926#: gio/gdbusmessage.c:2698
[2188]927#, c-format
928msgid ""
[3529]929"Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format"
[2953]930msgstr ""
[3529]931"Грешка при сериализиране на „GVariant“ от вид „%s“ в машинния формат на D-Bus"
[2188]932
[3529]933#: gio/gdbusmessage.c:2835
[2188]934#, c-format
[2344]935msgid ""
[3529]936"Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)"
[2188]937msgstr ""
[3529]938"Броят файлови дескриптори в съобщението (%d) е различно от броя в заглавното "
939"поле (%d)"
[2188]940
[3529]941#: gio/gdbusmessage.c:2843
[2188]942msgid "Cannot serialize message: "
[3529]943msgstr "Неуспешна сериализация на съобщението: "
[2188]944
[3529]945#: gio/gdbusmessage.c:2896
[2188]946#, c-format
[3529]947msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header"
[2188]948msgstr ""
[3529]949"Тялото на съобщението има сигнатура „%s“, но няма заглавна част за сигнатура"
[2188]950
[3529]951#: gio/gdbusmessage.c:2906
[2188]952#, c-format
953msgid ""
[3529]954"Message body has type signature “%s” but signature in the header field is "
955"“%s”"
[2188]956msgstr ""
[3529]957"Тялото на съобщението има сигнатура за вид „%s“, но полето в заглавната част "
[2188]958"за сигнатури е „%s“"
959
[3529]960#: gio/gdbusmessage.c:2922
[2188]961#, c-format
[3529]962msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”"
[2188]963msgstr ""
964"Тялото на съобщението е празно, а сигнатурата в полето на заглавната част е "
965"„(%s)“"
966
[3529]967#: gio/gdbusmessage.c:3477
[2188]968#, c-format
[3529]969msgid "Error return with body of type “%s”"
[2188]970msgstr "Връщане на грешка с тяло от вид „%s“"
971
[3529]972#: gio/gdbusmessage.c:3485
[2188]973msgid "Error return with empty body"
974msgstr "Връщане на грешка с празно тяло на съобщението"
975
[3529]976#: gio/gdbusprivate.c:2185
[2582]977#, c-format
[3529]978msgid "(Type any character to close this window)\n"
979msgstr "(Въведете произволен знак, за да затворите този прозорец)\n"
980
981#: gio/gdbusprivate.c:2371
982#, c-format
983msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
984msgstr ""
985"Шината на сесията D-Bus не е стартирана. Автоматичното ѝ стартиране бе също "
986"неуспешно"
987
988#: gio/gdbusprivate.c:2394
989#, c-format
[2582]990msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
991msgstr "Неуспешно определяне на хардуерния профил: %s"
992
[3529]993#. Translators: Both placeholders are file paths
994#: gio/gdbusprivate.c:2445
995#, c-format
996msgid "Unable to load %s or %s: "
997msgstr "Неуспешно зареждане на „%s“ или „%s“: "
[2188]998
[3529]999#: gio/gdbusproxy.c:1573
[2188]1000#, c-format
1001msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
[3529]1002msgstr "Грешка при извикване на „StartServiceByName“ за %s:"
[2188]1003
[3529]1004#: gio/gdbusproxy.c:1596
[2188]1005#, c-format
1006msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
[3529]1007msgstr "Неочакван отговор „%d“ от метода „StartServicebyName(\"%s\")“"
[2188]1008
[3529]1009#: gio/gdbusproxy.c:2707 gio/gdbusproxy.c:2842
1010#, c-format
[2188]1011msgid ""
[3529]1012"Cannot invoke method; proxy is for the well-known name %s without an owner, "
1013"and proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
[2188]1014msgstr ""
[3529]1015"Не може да се направи обръщение към метода. Посредникът е за известно име "
1016"без собственик „%s“, а е създаден с флага "
1017"„G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START“"
[2188]1018
[3529]1019#: gio/gdbusserver.c:767
1020msgid "Abstract namespace not supported"
[2188]1021msgstr "Не се поддържа абстрактно пространство за имена"
1022
[3529]1023#: gio/gdbusserver.c:860
[2188]1024msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
1025msgstr "Не може да се задава моментен файл при създаване на сървър"
1026
[3529]1027#: gio/gdbusserver.c:942
[2188]1028#, c-format
[3529]1029msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s"
[2188]1030msgstr "Грешка при запис в моментен файл „%s“: %s"
1031
[3529]1032#: gio/gdbusserver.c:1117
[2188]1033#, c-format
[3529]1034msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID"
1035msgstr "Низът „%s“ не е допустим глобален идентификатор (GIUD) в D-Bus"
[2188]1036
[3529]1037#: gio/gdbusserver.c:1157
[2188]1038#, c-format
[3529]1039msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”"
[2188]1040msgstr "Невъзможно е да се чака за връзки по неподдържан транспорт „%s“"
1041
[3529]1042#: gio/gdbus-tool.c:111
[2188]1043#, c-format
1044msgid ""
1045"Commands:\n"
1046" help Shows this information\n"
1047" introspect Introspect a remote object\n"
1048" monitor Monitor a remote object\n"
1049" call Invoke a method on a remote object\n"
[2314]1050" emit Emit a signal\n"
[3529]1051" wait Wait for a bus name to appear\n"
[2188]1052"\n"
[3529]1053"Use “%s COMMAND --help” to get help on each command.\n"
[2188]1054msgstr ""
1055"Команди:\n"
[3529]1056" help Извеждане на този текст\n"
[2188]1057" introspect Анализ на отдалечен обект\n"
[2376]1058" monitor Наблюдение на отдалечен обект\n"
[2188]1059" call Обръщане към метод на отдалечен обект\n"
[2314]1060" emit Издаване на сигнал\n"
[3529]1061" wait Изчакване да се появи името\n"
[2188]1062"\n"
1063"Използвайте „%s КОМАНДА --help“ за допълнителна информация за всяка "
1064"команда.\n"
1065
[3529]1066#: gio/gdbus-tool.c:202 gio/gdbus-tool.c:274 gio/gdbus-tool.c:346
1067#: gio/gdbus-tool.c:370 gio/gdbus-tool.c:860 gio/gdbus-tool.c:1245
1068#: gio/gdbus-tool.c:1733
[2188]1069#, c-format
1070msgid "Error: %s\n"
1071msgstr "Грешка: %s\n"
1072
[3529]1073#: gio/gdbus-tool.c:213 gio/gdbus-tool.c:287 gio/gdbus-tool.c:1749
[2188]1074#, c-format
1075msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
[3040]1076msgstr "Грешка при анализа на XML с аналитична информация: %s\n"
[2188]1077
[3529]1078#: gio/gdbus-tool.c:251
[3040]1079#, c-format
1080msgid "Error: %s is not a valid name\n"
1081msgstr "Грешка: „%s“ не е вярно име\n"
1082
[3529]1083#: gio/gdbus-tool.c:256 gio/gdbus-tool.c:746 gio/gdbus-tool.c:1064
1084#: gio/gdbus-tool.c:1899 gio/gdbus-tool.c:2139
1085#, c-format
1086msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
1087msgstr "Грешка: „%s“ не е допустим път до обект\n"
1088
1089#: gio/gdbus-tool.c:404
[2188]1090msgid "Connect to the system bus"
1091msgstr "Свързване към системната шина"
1092
[3529]1093#: gio/gdbus-tool.c:405
[2188]1094msgid "Connect to the session bus"
[3529]1095msgstr "Свързване към сесийната шина"
[2188]1096
[3529]1097#: gio/gdbus-tool.c:406
[2188]1098msgid "Connect to given D-Bus address"
1099msgstr "Свързване към даден адрес на D-Bus"
1100
[3529]1101#: gio/gdbus-tool.c:416
[2188]1102msgid "Connection Endpoint Options:"
1103msgstr "Варианти за връзка:"
1104
[3529]1105#: gio/gdbus-tool.c:417
[2188]1106msgid "Options specifying the connection endpoint"
1107msgstr "Опции, указващи точката за връзка"
1108
[3529]1109#: gio/gdbus-tool.c:440
[2188]1110#, c-format
1111msgid "No connection endpoint specified"
1112msgstr "Не е указана точка за връзка"
1113
[3529]1114#: gio/gdbus-tool.c:450
[2188]1115#, c-format
1116msgid "Multiple connection endpoints specified"
1117msgstr "Указани са множество точки за връзка"
1118
[3529]1119#: gio/gdbus-tool.c:523
[2188]1120#, c-format
1121msgid ""
[3529]1122"Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n"
[2188]1123msgstr "Предупреждение: Според анализа интерфейсът „%s“ не съществува\n"
1124
[3529]1125#: gio/gdbus-tool.c:532
[2188]1126#, c-format
1127msgid ""
[3529]1128"Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on "
1129"interface “%s”\n"
[2188]1130msgstr ""
1131"Предупреждение: Според анализа методът „%s“ не се предлага от интерфейса "
1132"„%s“\n"
1133
[3529]1134#: gio/gdbus-tool.c:594
[2314]1135msgid "Optional destination for signal (unique name)"
1136msgstr "Незадължителен получател на сигнала (уникално име)"
1137
[3529]1138#: gio/gdbus-tool.c:595
[2314]1139msgid "Object path to emit signal on"
1140msgstr "Път до обекта, към който да се излъчи сигнал"
1141
[3529]1142#: gio/gdbus-tool.c:596
[2314]1143msgid "Signal and interface name"
1144msgstr "Име на сигнал и интерфейс"
1145
[3529]1146#: gio/gdbus-tool.c:629
[2314]1147msgid "Emit a signal."
1148msgstr "Издаване на сигнал."
1149
[3529]1150#: gio/gdbus-tool.c:684 gio/gdbus-tool.c:1001 gio/gdbus-tool.c:1836
1151#: gio/gdbus-tool.c:2068 gio/gdbus-tool.c:2288
[2314]1152#, c-format
1153msgid "Error connecting: %s\n"
1154msgstr "Грешка при свързване: %s\n"
1155
[3529]1156#: gio/gdbus-tool.c:704
[2314]1157#, c-format
[3529]1158msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
1159msgstr "Грешка: „%s“ не е вярно, уникално име на шина\n"
[2314]1160
[3529]1161#: gio/gdbus-tool.c:723 gio/gdbus-tool.c:1044 gio/gdbus-tool.c:1879
1162msgid "Error: Object path is not specified\n"
1163msgstr "Грешка: Не е указан път до обект\n"
[2314]1164
[3529]1165#: gio/gdbus-tool.c:766
1166msgid "Error: Signal name is not specified\n"
1167msgstr "Грешка: Не е указано име на сигнал\n"
[2314]1168
[3529]1169#: gio/gdbus-tool.c:780
[2314]1170#, c-format
[3529]1171msgid "Error: Signal name “%s” is invalid\n"
1172msgstr "Грешка: „%s“ не е допустимо име на сигнал\n"
[2719]1173
[3529]1174#: gio/gdbus-tool.c:792
[2719]1175#, c-format
[2314]1176msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
[3529]1177msgstr "Грешка: „%s“ не е допустимо име на интерфейс\n"
[2314]1178
[3529]1179#: gio/gdbus-tool.c:798
[2314]1180#, c-format
1181msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
[3529]1182msgstr "Грешка: „%s“ не е допустимо име на член\n"
[2314]1183
[2953]1184#. Use the original non-"parse-me-harder" error
[3529]1185#: gio/gdbus-tool.c:835 gio/gdbus-tool.c:1176
[2314]1186#, c-format
1187msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
1188msgstr "Грешка при анализ на параметър %d: %s\n"
1189
[3529]1190#: gio/gdbus-tool.c:867
[2314]1191#, c-format
1192msgid "Error flushing connection: %s\n"
[3529]1193msgstr ""
1194"Грешка при изчистване на буферите при предаването на данните на връзка: %s\n"
[2314]1195
[3529]1196#: gio/gdbus-tool.c:895
[2188]1197msgid "Destination name to invoke method on"
1198msgstr "Целево име, към чийто метод да се направи обръщение"
1199
[3529]1200#: gio/gdbus-tool.c:896
[2188]1201msgid "Object path to invoke method on"
1202msgstr "Път до обект, към чийто метод да се направи обръщение"
1203
[3529]1204#: gio/gdbus-tool.c:897
[2188]1205msgid "Method and interface name"
1206msgstr "Име на метод и интерфейс"
1207
[3529]1208#: gio/gdbus-tool.c:898
[2314]1209msgid "Timeout in seconds"
1210msgstr "Време за изчакване в секунди"
1211
[3529]1212#: gio/gdbus-tool.c:899
1213msgid "Allow interactive authorization"
1214msgstr "Позволяване на интерактивно упълномощаване"
1215
1216#: gio/gdbus-tool.c:946
[2188]1217msgid "Invoke a method on a remote object."
1218msgstr "Обръщение към метод на отдалечен обект"
1219
[3529]1220#: gio/gdbus-tool.c:1018 gio/gdbus-tool.c:1853 gio/gdbus-tool.c:2093
[2188]1221msgid "Error: Destination is not specified\n"
1222msgstr "Грешка: не е указана цел\n"
1223
[3529]1224#: gio/gdbus-tool.c:1029 gio/gdbus-tool.c:1870 gio/gdbus-tool.c:2104
[2188]1225#, c-format
[3040]1226msgid "Error: %s is not a valid bus name\n"
[3529]1227msgstr "Грешка: „%s“ е неправилно име на шина\n"
[3040]1228
[3529]1229#: gio/gdbus-tool.c:1079
[2188]1230msgid "Error: Method name is not specified\n"
1231msgstr "Грешка: Не е указано име на метод\n"
1232
[3529]1233#: gio/gdbus-tool.c:1090
[2188]1234#, c-format
[3529]1235msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n"
1236msgstr "Грешка: „%s“ е неправилно име на метод\n"
[2188]1237
[3529]1238#: gio/gdbus-tool.c:1168
[2188]1239#, c-format
[3529]1240msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n"
[2188]1241msgstr "Грешка при анализ на параметър %d от вид „%s“: %s\n"
1242
[3529]1243#: gio/gdbus-tool.c:1194
1244#, c-format
1245msgid "Error adding handle %d: %s\n"
1246msgstr "Грешка при добавяне на функция за обработка %d: %s\n"
1247
1248#: gio/gdbus-tool.c:1695
[2188]1249msgid "Destination name to introspect"
1250msgstr "Име на целта за анализ"
1251
[3529]1252#: gio/gdbus-tool.c:1696
[2188]1253msgid "Object path to introspect"
1254msgstr "Път до обекта за анализ"
1255
[3529]1256#: gio/gdbus-tool.c:1697
[2188]1257msgid "Print XML"
1258msgstr "Извеждане на XML"
1259
[3529]1260#: gio/gdbus-tool.c:1698
[2318]1261msgid "Introspect children"
1262msgstr "Анализ на наследниците"
1263
[3529]1264#: gio/gdbus-tool.c:1699
[2318]1265msgid "Only print properties"
1266msgstr "Извеждане само на свойствата"
1267
[3529]1268#: gio/gdbus-tool.c:1788
[2188]1269msgid "Introspect a remote object."
1270msgstr "Анализ на отдалечен обект."
1271
[3529]1272#: gio/gdbus-tool.c:1994
[2188]1273msgid "Destination name to monitor"
1274msgstr "Име на целта за наблюдение"
1275
[3529]1276#: gio/gdbus-tool.c:1995
[2188]1277msgid "Object path to monitor"
1278msgstr "Път до обекта за наблюдение"
1279
[3529]1280#: gio/gdbus-tool.c:2020
[2188]1281msgid "Monitor a remote object."
1282msgstr "Наблюдение на отдалечен обект."
1283
[3529]1284#: gio/gdbus-tool.c:2078
1285msgid "Error: can’t monitor a non-message-bus connection\n"
1286msgstr "ГРЕШКА: може да се наблюдават само връзки към шината за съобщения\n"
1287
1288#: gio/gdbus-tool.c:2202
1289msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)"
1290msgstr ""
1291"Услуга за задействане преди изчакване на другата (трябва да е известно име)"
1292
1293#: gio/gdbus-tool.c:2205
1294msgid ""
1295"Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout "
1296"(default)"
1297msgstr ""
1298"Време за изчакване в секунди преди изход с грешка. Стандартно е 0 за "
1299"изчакване без ограничение"
1300
1301#: gio/gdbus-tool.c:2253
1302msgid "[OPTION…] BUS-NAME"
1303msgstr "[ОПЦИЯ…] ИМЕ_ПО_ШИНА"
1304
1305#: gio/gdbus-tool.c:2254
1306msgid "Wait for a bus name to appear."
1307msgstr "Изчакване за появата на името по шината."
1308
1309#: gio/gdbus-tool.c:2330
1310msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n"
1311msgstr "Грешка: не е указана услуга за задействане.\n"
1312
1313#: gio/gdbus-tool.c:2335
1314msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n"
1315msgstr "Грешка: не е указана услуга за изчакване.\n"
1316
1317#: gio/gdbus-tool.c:2340
1318msgid "Error: Too many arguments.\n"
1319msgstr "Грешка: Твърде много аргументи.\n"
1320
1321#: gio/gdbus-tool.c:2348 gio/gdbus-tool.c:2355
1322#, c-format
1323msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n"
1324msgstr "Грешка: „%s“ не е известно име на шина.\n"
1325
1326#: gio/gdebugcontrollerdbus.c:358
1327#, c-format
1328msgid "Not authorized to change debug settings"
1329msgstr "Няма права за смяната на настройки за изчистване на грешки"
1330
1331#: gio/gdesktopappinfo.c:2178 gio/gdesktopappinfo.c:5105
[1475]1332msgid "Unnamed"
[1478]1333msgstr "Без име"
[1475]1334
[3529]1335#: gio/gdesktopappinfo.c:2588
1336msgid "Desktop file didn’t specify Exec field"
1337msgstr "Във файла „.desktop“ липсва поле за изпълнение (Exec)"
[1475]1338
[3529]1339#: gio/gdesktopappinfo.c:2896
[1475]1340msgid "Unable to find terminal required for application"
[1478]1341msgstr "Не може да се открие терминал за приложението"
[1475]1342
[3529]1343#: gio/gdesktopappinfo.c:3625
[1475]1344#, c-format
[3529]1345msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s"
[1478]1346msgstr "Не може да се създаде папката с потребителските настройки %s: %s"
[1475]1347
[3529]1348#: gio/gdesktopappinfo.c:3629
[1475]1349#, c-format
[3529]1350msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s"
[1478]1351msgstr "Не може да се създаде папката с настройките за MIME %s: %s"
[1475]1352
[3529]1353#: gio/gdesktopappinfo.c:3871 gio/gdesktopappinfo.c:3895
[2344]1354msgid "Application information lacks an identifier"
1355msgstr "В информацията за програма липсва идентификатор"
1356
[3529]1357#: gio/gdesktopappinfo.c:4131
[1475]1358#, c-format
[3529]1359msgid "Can’t create user desktop file %s"
1360msgstr "Не може да се създаде файл „.desktop“: „%s“"
[1475]1361
[3529]1362#: gio/gdesktopappinfo.c:4267
[1475]1363#, c-format
1364msgid "Custom definition for %s"
[1478]1365msgstr "Потребителска дефиниция за %s"
[1475]1366
[3529]1367#: gio/gdrive.c:417
1368msgid "drive doesn’t implement eject"
[1478]1369msgstr "устройството не поддържа изваждане"
[1475]1370
[1839]1371#. Translators: This is an error
1372#. * message for drive objects that
1373#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
[3529]1374#: gio/gdrive.c:495
1375msgid "drive doesn’t implement eject or eject_with_operation"
[1839]1376msgstr "устройството не поддържа нито изваждане, нито изваждане с действие"
1377
[3529]1378#: gio/gdrive.c:571
1379msgid "drive doesn’t implement polling for media"
[1478]1380msgstr "устройството не поддържа следене за носител"
[1475]1381
[3529]1382#: gio/gdrive.c:778
1383msgid "drive doesn’t implement start"
[1839]1384msgstr "устройството не поддържа стартиране"
1385
[3529]1386#: gio/gdrive.c:880
1387msgid "drive doesn’t implement stop"
[1839]1388msgstr "устройството не поддържа спиране"
1389
[3529]1390#: gio/gdtlsconnection.c:1186 gio/gtlsconnection.c:955
1391msgid "TLS backend does not implement TLS binding retrieval"
1392msgstr "Поддръжката на TLS е без изтегляне на свързването по TLS"
1393
1394#: gio/gdummytlsbackend.c:195 gio/gdummytlsbackend.c:321
1395#: gio/gdummytlsbackend.c:513
[2314]1396msgid "TLS support is not available"
1397msgstr "Липсва поддръжка на TLS"
1398
[3529]1399#: gio/gdummytlsbackend.c:423
[3040]1400msgid "DTLS support is not available"
1401msgstr "Липсва поддръжка на DTLS"
1402
[3529]1403#: gio/gemblem.c:323
[1762]1404#, c-format
[3529]1405msgid "Can’t handle version %d of GEmblem encoding"
1406msgstr "Версия %d на кодирането „GEmblem“ не се поддържа"
[1762]1407
[3529]1408#: gio/gemblem.c:333
[1762]1409#, c-format
1410msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
[3529]1411msgstr "Неправилен брой лексеми (%d) в кодирането „GEmblem“"
[1762]1412
[3529]1413#: gio/gemblemedicon.c:362
[1762]1414#, c-format
[3529]1415msgid "Can’t handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1416msgstr "Версия %d на кодирането „GEmblemedIcon“ не се поддържа"
[1762]1417
[3529]1418#: gio/gemblemedicon.c:372
[1762]1419#, c-format
1420msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
[3529]1421msgstr "Неправилен брой лексеми (%d) в кодирането „GEmblemedIcon“"
[1762]1422
[3529]1423#: gio/gemblemedicon.c:395
[1762]1424msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
[3529]1425msgstr "Очакваше се „GEmblem“ за „GEmblemedIcon“"
[1762]1426
[2719]1427#. Translators: This is an error message when
1428#. * trying to find the enclosing (user visible)
1429#. * mount of a file, but none exists.
1430#.
[3529]1431#: gio/gfile.c:1579
[1475]1432msgid "Containing mount does not exist"
[1478]1433msgstr "Съдържащият монтиран обект не съществува"
[1475]1434
[3529]1435#: gio/gfile.c:2626 gio/glocalfile.c:2486
1436msgid "Can’t copy over directory"
[1478]1437msgstr "Не може да се копира върху папка"
[1475]1438
[3529]1439#: gio/gfile.c:2686
1440msgid "Can’t copy directory over directory"
[1478]1441msgstr "Папка не може да се копира върху папка"
[1475]1442
[3529]1443#: gio/gfile.c:2694
[1475]1444msgid "Target file exists"
[1478]1445msgstr "Целевият файл съществува"
[1475]1446
[3529]1447#: gio/gfile.c:2713
1448msgid "Can’t recursively copy directory"
[1478]1449msgstr "Папката не може да се копира рекурсивно"
[1475]1450
[3529]1451#: gio/gfile.c:3014
[2009]1452msgid "Splice not supported"
[3040]1453msgstr "Не се поддържа прилепване (splice)"
[2009]1454
[3529]1455#: gio/gfile.c:3018
[1990]1456#, c-format
1457msgid "Error splicing file: %s"
[3040]1458msgstr "Грешка при прилепване (splice) на файл: %s"
[1990]1459
[3529]1460#: gio/gfile.c:3170
[2820]1461msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
1462msgstr ""
[3529]1463"Копирането между различни монтирани дялове чрез „reflink“/„clone“ не се "
1464"поддържа"
[2820]1465
[3529]1466#: gio/gfile.c:3174
[2820]1467msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
1468msgstr ""
[3529]1469"Копирането чрез „reflink“/„clone“ не се поддържа или е извършено неправилно"
[2820]1470
[3529]1471#: gio/gfile.c:3179
1472msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work"
1473msgstr "Копирането чрез „reflink“/„clone“ не се поддържа или не проработи"
[2820]1474
[3529]1475#: gio/gfile.c:3244
1476msgid "Can’t copy special file"
[1801]1477msgstr "Не може да се копира специален файл"
1478
[3529]1479#: gio/gfile.c:4138
[1475]1480msgid "Invalid symlink value given"
[1478]1481msgstr "Зададена е неправилна стойност на символна връзка"
[1475]1482
[3529]1483#: gio/gfile.c:4148 glib/gfileutils.c:2333
1484msgid "Symbolic links not supported"
1485msgstr "Символни връзки не се поддържат"
1486
1487#: gio/gfile.c:4316
[1475]1488msgid "Trash not supported"
[1478]1489msgstr "Не се поддържа кошче"
[1475]1490
[3529]1491#: gio/gfile.c:4428
[1475]1492#, c-format
[3529]1493msgid "File names cannot contain “%c”"
1494msgstr "Файловите имена не може да съдържат „%c“"
[1475]1495
[3529]1496#: gio/gfile.c:7028 gio/gvolume.c:364
1497msgid "volume doesn’t implement mount"
[1478]1498msgstr "томът не поддържа монтиране"
[1475]1499
[3529]1500#: gio/gfile.c:7142 gio/gfile.c:7190
[1475]1501msgid "No application is registered as handling this file"
1502msgstr "Не е регистрирано приложение за обработка на този вид файлове"
1503
[3529]1504#: gio/gfileenumerator.c:212
[1475]1505msgid "Enumerator is closed"
[1478]1506msgstr "Броячът е затворен"
[1475]1507
[3529]1508#: gio/gfileenumerator.c:219 gio/gfileenumerator.c:278
1509#: gio/gfileenumerator.c:377 gio/gfileenumerator.c:476
[1475]1510msgid "File enumerator has outstanding operation"
[3040]1511msgstr "Файловият брояч все още не е привършил"
[1475]1512
[3529]1513#: gio/gfileenumerator.c:368 gio/gfileenumerator.c:467
[1475]1514msgid "File enumerator is already closed"
[1478]1515msgstr "Файловият брояч вече е затворен"
[1475]1516
[3529]1517#: gio/gfileicon.c:250
[1762]1518#, c-format
[3529]1519msgid "Can’t handle version %d of GFileIcon encoding"
1520msgstr "Версия %d на кодирането „GFileIcon“ не се поддържа"
[1762]1521
[3529]1522#: gio/gfileicon.c:260
[1762]1523msgid "Malformed input data for GFileIcon"
[3529]1524msgstr "Неправилни входни данни за „GFileIcon“"
[1762]1525
[3529]1526#: gio/gfileinputstream.c:149 gio/gfileinputstream.c:394
1527#: gio/gfileiostream.c:167 gio/gfileoutputstream.c:164
1528#: gio/gfileoutputstream.c:497
1529msgid "Stream doesn’t support query_info"
1530msgstr "Потокът не поддържа запитване за информация („query_info“)"
[1475]1531
[3529]1532#: gio/gfileinputstream.c:325 gio/gfileiostream.c:379
1533#: gio/gfileoutputstream.c:371
[1475]1534msgid "Seek not supported on stream"
[1478]1535msgstr "Търсенето не се поддържа от потока"
[1475]1536
[3529]1537#: gio/gfileinputstream.c:369
[1475]1538msgid "Truncate not allowed on input stream"
[1478]1539msgstr "Входният поток не може да се съкращава"
[1475]1540
[3529]1541#: gio/gfileiostream.c:455 gio/gfileoutputstream.c:447
[1475]1542msgid "Truncate not supported on stream"
[1478]1543msgstr "Потокът не може да се съкращава"
[1475]1544
[3529]1545#: gio/ghttpproxy.c:91 gio/gresolver.c:458 gio/gresolver.c:611
1546#: glib/gconvert.c:1825
1547msgid "Invalid hostname"
1548msgstr "Неправилно име на хост"
1549
1550#: gio/ghttpproxy.c:143
[2979]1551msgid "Bad HTTP proxy reply"
1552msgstr "Неправилен отговор от сървъра-посредник по HTTP"
1553
[3529]1554#: gio/ghttpproxy.c:159
[2979]1555msgid "HTTP proxy connection not allowed"
1556msgstr "Не е позволена връзка към сървъра-посредник по HTTP"
1557
[3529]1558#: gio/ghttpproxy.c:164
[2979]1559msgid "HTTP proxy authentication failed"
1560msgstr "Неуспешна идентификация пред сървъра-посредник по HTTP"
1561
[3529]1562#: gio/ghttpproxy.c:167
[2979]1563msgid "HTTP proxy authentication required"
1564msgstr "Изисква се идентификация пред сървъра-посредник по HTTP"
1565
[3529]1566#: gio/ghttpproxy.c:171
[2979]1567#, c-format
1568msgid "HTTP proxy connection failed: %i"
1569msgstr "Неуспешна връзка към сървъра-посредник по HTTP: %i"
1570
[3529]1571#: gio/ghttpproxy.c:266
1572msgid "HTTP proxy response too big"
1573msgstr "Отговорът от сървъра-посредник по HTTP е прекалено дълъг"
1574
1575#: gio/ghttpproxy.c:283
[2979]1576msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly."
1577msgstr "Сървърът-посредник по HTTP неочаквано прекрати връзката"
1578
[3529]1579#: gio/gicon.c:298
[1762]1580#, c-format
1581msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1582msgstr "Неправилен брой лексеми (%d)"
1583
[3529]1584#: gio/gicon.c:318
[1762]1585#, c-format
1586msgid "No type for class name %s"
[3529]1587msgstr "Липсва вид за името на клас „%s“"
[1762]1588
[3529]1589#: gio/gicon.c:328
[1762]1590#, c-format
1591msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
[3529]1592msgstr "Видът „%s“ не поддържа интерфейса „GIcon“"
[1762]1593
[3529]1594#: gio/gicon.c:339
[1762]1595#, c-format
1596msgid "Type %s is not classed"
[3529]1597msgstr "Видът „%s“ не е клас"
[1762]1598
[3529]1599#: gio/gicon.c:353
[1762]1600#, c-format
1601msgid "Malformed version number: %s"
1602msgstr "Неправилен номер на версия: %s"
1603
[3529]1604#: gio/gicon.c:367
[1762]1605#, c-format
1606msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
[3529]1607msgstr "Видът „%s“ не поддържа „from_tokens()“ от интерфейса „GIcon“"
[1762]1608
[3529]1609#: gio/gicon.c:469
1610msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding"
[1762]1611msgstr "Подадената версия на кодирането на икони не се поддържа"
1612
[3529]1613#: gio/ginetaddressmask.c:182
[2376]1614msgid "No address specified"
1615msgstr "Не е указан адрес"
1616
[3529]1617#: gio/ginetaddressmask.c:190
[2376]1618#, c-format
1619msgid "Length %u is too long for address"
1620msgstr "Дължината на адреса %u е прекалено голяма"
1621
[3529]1622#: gio/ginetaddressmask.c:223
[2376]1623msgid "Address has bits set beyond prefix length"
1624msgstr "В адреса са зададени битове след префикса му"
1625
[3529]1626#: gio/ginetaddressmask.c:300
[2376]1627#, c-format
[3529]1628msgid "Could not parse “%s” as IP address mask"
[3040]1629msgstr "„%s“ не е маска за адреси на IP"
[2376]1630
[3529]1631#: gio/ginetsocketaddress.c:203 gio/ginetsocketaddress.c:220
1632#: gio/gnativesocketaddress.c:109 gio/gunixsocketaddress.c:228
[2376]1633msgid "Not enough space for socket address"
1634msgstr "Няма достатъчно място за адреса на гнездо"
1635
[3529]1636#: gio/ginetsocketaddress.c:235
[2376]1637msgid "Unsupported socket address"
1638msgstr "Неподдържан адрес на гнездо"
1639
[3529]1640#: gio/ginputstream.c:188
1641msgid "Input stream doesn’t implement read"
[1478]1642msgstr "Входният поток не поддържа четене"
[1475]1643
1644#. Translators: This is an error you get if there is already an
1645#. * operation running against this stream when you try to start
1646#. * one
1647#. Translators: This is an error you get if there is
1648#. * already an operation running against this stream when
1649#. * you try to start one
[3529]1650#: gio/ginputstream.c:1249 gio/giostream.c:310 gio/goutputstream.c:2208
[1475]1651msgid "Stream has outstanding operation"
[1478]1652msgstr "Действията върху потока не са привършили"
[1475]1653
[3529]1654#: gio/gio-tool.c:160
1655msgid "Copy with file"
1656msgstr "Копиране със файла"
1657
1658#: gio/gio-tool.c:164
1659msgid "Keep with file when moved"
1660msgstr "Да се мести заедно с файла"
1661
1662#: gio/gio-tool.c:205
1663msgid "“version” takes no arguments"
1664msgstr "„version“ не приема аргументи"
1665
1666#: gio/gio-tool.c:207 gio/gio-tool.c:223 glib/goption.c:869
1667msgid "Usage:"
1668msgstr "Употреба:"
1669
1670#: gio/gio-tool.c:210
1671msgid "Print version information and exit."
1672msgstr "Извеждане на версията и изход."
1673
1674#: gio/gio-tool.c:226
1675msgid "Commands:"
1676msgstr "Команди:"
1677
1678#: gio/gio-tool.c:229
1679msgid "Concatenate files to standard output"
1680msgstr "Обединяване на съдържанието на файловете на стандартния изход"
1681
1682#: gio/gio-tool.c:230
1683msgid "Copy one or more files"
1684msgstr "Копиране на един или повече файлове"
1685
1686#: gio/gio-tool.c:231
1687msgid "Show information about locations"
1688msgstr "Извеждане на информация за местоположенията"
1689
1690#: gio/gio-tool.c:232
1691msgid "Launch an application from a desktop file"
1692msgstr "Стартиране на приложение чрез файл „.desktop“"
1693
1694#: gio/gio-tool.c:233
1695msgid "List the contents of locations"
1696msgstr "Извеждане на съдържанието на местоположенията"
1697
1698#: gio/gio-tool.c:234
1699msgid "Get or set the handler for a mimetype"
1700msgstr ""
1701"Получаване или задаване на програмата за обработка на определен вид по MIME"
1702
1703#: gio/gio-tool.c:235
1704msgid "Create directories"
1705msgstr "Създаване на папки"
1706
1707#: gio/gio-tool.c:236
1708msgid "Monitor files and directories for changes"
1709msgstr "Наблюдаване на файлове и директории за промени"
1710
1711#: gio/gio-tool.c:237
1712msgid "Mount or unmount the locations"
1713msgstr "Монтиране/демонтиране на местоположение"
1714
1715#: gio/gio-tool.c:238
1716msgid "Move one or more files"
1717msgstr "Преместване на един или повече файлове"
1718
1719#: gio/gio-tool.c:239
1720msgid "Open files with the default application"
1721msgstr "Отваряне на файлове със стандартната програма"
1722
1723#: gio/gio-tool.c:240
1724msgid "Rename a file"
1725msgstr "Преименуване на файл"
1726
1727#: gio/gio-tool.c:241
1728msgid "Delete one or more files"
1729msgstr "Изтриване на един или повече файлове"
1730
1731#: gio/gio-tool.c:242
1732msgid "Read from standard input and save"
1733msgstr "Изчитане от стандартния вход и запазване"
1734
1735#: gio/gio-tool.c:243
1736msgid "Set a file attribute"
1737msgstr "Задаване на файлов атрибут"
1738
1739#: gio/gio-tool.c:244
1740msgid "Move files or directories to the trash"
1741msgstr "Преместване на файлове или папки в кошчето"
1742
1743#: gio/gio-tool.c:245
1744msgid "Lists the contents of locations in a tree"
1745msgstr "Извеждане на съдържанието на местоположение в дървовиден изглед"
1746
1747#: gio/gio-tool.c:247
[2478]1748#, c-format
[3529]1749msgid "Use %s to get detailed help.\n"
1750msgstr "Въведете %s за подробна помощ.\n"
1751
1752#: gio/gio-tool-cat.c:87
1753msgid "Error writing to stdout"
1754msgstr "Грешка при извеждане към стандартния изход"
1755
1756#. Translators: commandline placeholder
1757#: gio/gio-tool-cat.c:133 gio/gio-tool-info.c:340 gio/gio-tool-list.c:172
1758#: gio/gio-tool-mkdir.c:48 gio/gio-tool-monitor.c:37 gio/gio-tool-monitor.c:39
1759#: gio/gio-tool-monitor.c:41 gio/gio-tool-monitor.c:43
1760#: gio/gio-tool-monitor.c:204 gio/gio-tool-mount.c:1199 gio/gio-tool-open.c:70
1761#: gio/gio-tool-remove.c:48 gio/gio-tool-rename.c:45 gio/gio-tool-set.c:89
1762#: gio/gio-tool-trash.c:220 gio/gio-tool-tree.c:239
1763msgid "LOCATION"
1764msgstr "МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ"
1765
1766#: gio/gio-tool-cat.c:138
1767msgid "Concatenate files and print to standard output."
1768msgstr ""
1769"Обединяване на съдържанието на файловете и извеждане на стандартния изход."
1770
1771#: gio/gio-tool-cat.c:140
1772msgid ""
1773"gio cat works just like the traditional cat utility, but using GIO\n"
1774"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
1775"like smb://server/resource/file.txt as location."
1776msgstr ""
1777"„gio cat“ е аналог на „cat“, но се ползват местоположения по GIO, а не "
1778"локални\n"
1779"файлове. Така може да ползвате „smb://server/resource/file.txt“, например."
1780
1781#: gio/gio-tool-cat.c:162 gio/gio-tool-info.c:371 gio/gio-tool-mkdir.c:76
1782#: gio/gio-tool-monitor.c:229 gio/gio-tool-mount.c:1250 gio/gio-tool-open.c:96
1783#: gio/gio-tool-remove.c:72 gio/gio-tool-trash.c:303
1784msgid "No locations given"
1785msgstr "Не са дадени местоположения"
1786
1787#: gio/gio-tool-copy.c:43 gio/gio-tool-move.c:38
1788msgid "No target directory"
1789msgstr "Не е зададена целева папка"
1790
1791#: gio/gio-tool-copy.c:44 gio/gio-tool-move.c:39
1792msgid "Show progress"
1793msgstr "Извеждане на прогреса"
1794
1795#: gio/gio-tool-copy.c:45 gio/gio-tool-move.c:40
1796msgid "Prompt before overwrite"
1797msgstr "Питане преди презапис"
1798
1799#: gio/gio-tool-copy.c:46
1800msgid "Preserve all attributes"
1801msgstr "Запазване на всички атрибути"
1802
1803#: gio/gio-tool-copy.c:47 gio/gio-tool-move.c:41 gio/gio-tool-save.c:49
1804msgid "Backup existing destination files"
1805msgstr "Резервно копие на съществуващи целеви файлове"
1806
1807#: gio/gio-tool-copy.c:48
1808msgid "Never follow symbolic links"
1809msgstr "Без проследяване на символни връзки"
1810
1811#: gio/gio-tool-copy.c:49
1812msgid "Use default permissions for the destination"
1813msgstr "Стандартни права за целта"
1814
1815#: gio/gio-tool-copy.c:74 gio/gio-tool-move.c:67
1816#, c-format
1817msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)"
1818msgstr "Прехвърлени са %s от общо %s (%s/s)"
1819
1820#. Translators: commandline placeholder
1821#: gio/gio-tool-copy.c:100 gio/gio-tool-move.c:94
1822msgid "SOURCE"
1823msgstr "ИЗТОЧНИК"
1824
1825#. Translators: commandline placeholder
1826#: gio/gio-tool-copy.c:100 gio/gio-tool-move.c:94 gio/gio-tool-save.c:160
1827msgid "DESTINATION"
1828msgstr "ЦЕЛ"
1829
1830#: gio/gio-tool-copy.c:105
1831msgid "Copy one or more files from SOURCE to DESTINATION."
1832msgstr "Копиране на един или повече файлове от ИЗТОЧНИКа към ЦЕЛта."
1833
1834#: gio/gio-tool-copy.c:107
1835msgid ""
1836"gio copy is similar to the traditional cp utility, but using GIO\n"
1837"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
1838"like smb://server/resource/file.txt as location."
1839msgstr ""
1840"„gio copy“ е аналог на „cp“, но се ползват местоположения по GIO, а не "
1841"локални\n"
1842"файлове. Така може да ползвате „smb://server/resource/file.txt“, например."
1843
1844#: gio/gio-tool-copy.c:149
1845#, c-format
1846msgid "Destination %s is not a directory"
1847msgstr "Целта „%s“ не е папка"
1848
1849#: gio/gio-tool-copy.c:196 gio/gio-tool-move.c:186
1850#, c-format
1851msgid "%s: overwrite “%s”? "
1852msgstr "%s: да се презапише ли „%s“? "
1853
1854#: gio/gio-tool-info.c:37
1855msgid "List writable attributes"
1856msgstr "Списък на атрибутите, които може да се запишат"
1857
1858#: gio/gio-tool-info.c:38
1859msgid "Get file system info"
1860msgstr "Получаване на информация за файловата система"
1861
1862#: gio/gio-tool-info.c:39 gio/gio-tool-list.c:36
1863msgid "The attributes to get"
1864msgstr "Атрибути за получаване"
1865
1866#: gio/gio-tool-info.c:39 gio/gio-tool-list.c:36
1867msgid "ATTRIBUTES"
1868msgstr "АТРИБУТИ"
1869
1870#: gio/gio-tool-info.c:40 gio/gio-tool-list.c:39 gio/gio-tool-set.c:34
1871msgid "Don’t follow symbolic links"
1872msgstr "Без проследяване на символни връзки"
1873
1874#: gio/gio-tool-info.c:78
1875msgid "attributes:\n"
1876msgstr "атрибути:\n"
1877
1878#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
1879#: gio/gio-tool-info.c:134
1880#, c-format
1881msgid "display name: %s\n"
1882msgstr "име за показване: %s\n"
1883
1884#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
1885#: gio/gio-tool-info.c:139
1886#, c-format
1887msgid "edit name: %s\n"
1888msgstr "име за редактиране: %s\n"
1889
1890#: gio/gio-tool-info.c:145
1891#, c-format
1892msgid "name: %s\n"
1893msgstr "име: %s\n"
1894
1895#: gio/gio-tool-info.c:152
1896#, c-format
1897msgid "type: %s\n"
1898msgstr "вид: %s\n"
1899
1900#: gio/gio-tool-info.c:158
1901msgid "size: "
1902msgstr "размер: "
1903
1904#: gio/gio-tool-info.c:163
1905msgid "hidden\n"
1906msgstr "скрит\n"
1907
1908#: gio/gio-tool-info.c:166
1909#, c-format
1910msgid "uri: %s\n"
1911msgstr "адрес: %s\n"
1912
1913#: gio/gio-tool-info.c:172
1914#, c-format
1915msgid "local path: %s\n"
1916msgstr "локален път: %s\n"
1917
1918#: gio/gio-tool-info.c:205
1919#, c-format
1920msgid "unix mount: %s%s %s %s %s\n"
1921msgstr "монтирано по unix: %s%s %s %s %s\n"
1922
1923#: gio/gio-tool-info.c:286
1924msgid "Settable attributes:\n"
1925msgstr "Атрибути за задаване:\n"
1926
1927#: gio/gio-tool-info.c:310
1928msgid "Writable attribute namespaces:\n"
1929msgstr "Пространства от имена на атрибути за запис:\n"
1930
1931#: gio/gio-tool-info.c:345
1932msgid "Show information about locations."
1933msgstr "Извеждане на информация за местоположенията."
1934
1935#: gio/gio-tool-info.c:347
1936msgid ""
1937"gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
1938"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
1939"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
1940"be specified with their GIO name, e.g. standard::icon, or just by\n"
1941"namespace, e.g. unix, or by “*”, which matches all attributes"
1942msgstr ""
1943"„gio info“ е аналог на „ls“, но се ползват местоположения по GIO, а не "
1944"локални\n"
1945"файлове. Така може да ползвате „smb://server/resource/file.txt“, например.\n"
1946"Файловите атрибути също се указват с името им по GIO, напр: „standard::"
1947"icon“,\n"
1948"просто чрез името на пространството от имена „unix“ или „*“, което "
1949"съответства\n"
1950"на всички атрибути"
1951
1952#. Translators: commandline placeholder
1953#: gio/gio-tool-launch.c:54
1954msgid "DESKTOP-FILE [FILE-ARG …]"
1955msgstr "ФАЙЛ_DESKTOP [АРГУМЕНТ_ФАЙЛ …]"
1956
1957#: gio/gio-tool-launch.c:57
1958msgid ""
1959"Launch an application from a desktop file, passing optional filename "
1960"arguments to it."
1961msgstr ""
1962"Стартиране на приложение от файл „desktop“ като може да се добавят аргументи-"
1963"имена на файлове."
1964
1965#: gio/gio-tool-launch.c:77
1966msgid "No desktop file given"
1967msgstr "Не е указан файл „desktop“"
1968
1969#: gio/gio-tool-launch.c:85
1970msgid "The launch command is not currently supported on this platform"
1971msgstr "Командата за стартиране не се поддържа на тази платформа"
1972
1973#: gio/gio-tool-launch.c:98
1974#, c-format
1975msgid "Unable to load ‘%s‘: %s"
1976msgstr "Не може да се зареди „%s“: %s"
1977
1978#: gio/gio-tool-launch.c:107
1979#, c-format
1980msgid "Unable to load application information for ‘%s‘"
1981msgstr "Не може да се зареди информацията за приложението „%s“"
1982
1983#: gio/gio-tool-launch.c:119
1984#, c-format
1985msgid "Unable to launch application ‘%s’: %s"
1986msgstr "Не може да се стартира приложението „%s“: %s"
1987
1988#: gio/gio-tool-list.c:37 gio/gio-tool-tree.c:32
1989msgid "Show hidden files"
1990msgstr "Показване на скритите файлове"
1991
1992#: gio/gio-tool-list.c:38
1993msgid "Use a long listing format"
1994msgstr "Подробен формат на извеждане"
1995
1996#: gio/gio-tool-list.c:40
1997msgid "Print display names"
1998msgstr "Отпечатване на имената за показване"
1999
2000#: gio/gio-tool-list.c:41
2001msgid "Print full URIs"
2002msgstr "Отпечатване на целите адреси"
2003
2004#: gio/gio-tool-list.c:177
2005msgid "List the contents of the locations."
2006msgstr "Изброяване на съдържанието на местоположенията."
2007
2008#: gio/gio-tool-list.c:179
2009msgid ""
2010"gio list is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
2011"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
2012"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
2013"be specified with their GIO name, e.g. standard::icon"
2014msgstr ""
2015"gio list is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
2016"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
2017"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
2018"be specified with their GIO name, e.g. standard::icon<\n"
2019"\n"
2020"„gio list“ е аналог на „ls“, но се ползват местоположения по GIO, а не\n"
2021"локални файлове. Така може да ползвате „smb://server/resource/file.txt“,\n"
2022"например. Файловите атрибути също се указват с името им по GIO, напр:\n"
2023"„standard::icon“"
2024
2025#. Translators: commandline placeholder
2026#: gio/gio-tool-mime.c:71
2027msgid "MIMETYPE"
2028msgstr "ВИД_MIME"
2029
2030#: gio/gio-tool-mime.c:71
2031msgid "HANDLER"
2032msgstr "ОБРАБОТВАЩА_ПРОГРАМА"
2033
2034#: gio/gio-tool-mime.c:76
2035msgid "Get or set the handler for a mimetype."
2036msgstr "Получаване или задаване на ОБРАБОТВАЩАта_ПРОГРАМА за даден ВИД_MIME."
2037
2038#: gio/gio-tool-mime.c:78
2039msgid ""
2040"If no handler is given, lists registered and recommended applications\n"
2041"for the mimetype. If a handler is given, it is set as the default\n"
2042"handler for the mimetype."
2043msgstr ""
2044"Ако не е указано обработващо приложение, се извеждат регистрирани и "
2045"препоръчани\n"
2046"програми за този вид MIME. Ако е указана такова, то се задава като "
2047"стандартното\n"
2048"за обработка на този вид MIME."
2049
2050#: gio/gio-tool-mime.c:100
2051msgid "Must specify a single mimetype, and maybe a handler"
2052msgstr "Трябва да укажете точно един вид MIME и максимум едно приложение"
2053
2054#: gio/gio-tool-mime.c:116
2055#, c-format
2056msgid "No default applications for “%s”\n"
2057msgstr "Няма стандартно приложение за „%s“\n"
2058
2059#: gio/gio-tool-mime.c:122
2060#, c-format
2061msgid "Default application for “%s”: %s\n"
2062msgstr "Стандартно приложение за „%s“: %s\n"
2063
2064#: gio/gio-tool-mime.c:127
2065msgid "Registered applications:\n"
2066msgstr "Регистрирани приложения:\n"
2067
2068#: gio/gio-tool-mime.c:129
2069msgid "No registered applications\n"
2070msgstr "Няма регистрирани приложения:\n"
2071
2072#: gio/gio-tool-mime.c:140
2073msgid "Recommended applications:\n"
2074msgstr "Препоръчани приложения:\n"
2075
2076#: gio/gio-tool-mime.c:142
2077msgid "No recommended applications\n"
2078msgstr "Няма препоръчани приложения:\n"
2079
2080#: gio/gio-tool-mime.c:162
2081#, c-format
2082msgid "Failed to load info for handler “%s”"
2083msgstr "Неуспешно зареждане на информация за функцията за обработка „%s“"
2084
2085#: gio/gio-tool-mime.c:168
2086#, c-format
2087msgid "Failed to set “%s” as the default handler for “%s”: %s\n"
2088msgstr ""
2089"„%s“ не може да се зададе като стандартното приложение за обработка на „%s“: "
2090"%s\n"
2091
2092#: gio/gio-tool-mkdir.c:31
2093msgid "Create parent directories"
2094msgstr "Създаване на родителските папки"
2095
2096#: gio/gio-tool-mkdir.c:52
2097msgid "Create directories."
2098msgstr "Създаване на папки."
2099
2100#: gio/gio-tool-mkdir.c:54
2101msgid ""
2102"gio mkdir is similar to the traditional mkdir utility, but using GIO\n"
2103"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
2104"like smb://server/resource/mydir as location."
2105msgstr ""
2106"„gio mkdir“ е аналог на „mkdir“, но се ползват местоположения по GIO, а не\n"
2107"локални файлове. Така може да ползвате „smb://server/resource/file.txt“,\n"
2108"например."
2109
2110#: gio/gio-tool-monitor.c:37
2111msgid "Monitor a directory (default: depends on type)"
2112msgstr "Следене на директория (стандартно: зависи от вида)"
2113
2114#: gio/gio-tool-monitor.c:39
2115msgid "Monitor a file (default: depends on type)"
2116msgstr "Следене на файл (стандартно: зависи от вида)"
2117
2118#: gio/gio-tool-monitor.c:41
2119msgid "Monitor a file directly (notices changes made via hardlinks)"
2120msgstr "Директно следене на файл (отбелязват се промени през твърди връзки)"
2121
2122#: gio/gio-tool-monitor.c:43
2123msgid "Monitors a file directly, but doesn’t report changes"
2124msgstr "Директно следене на файл без докладване на промени"
2125
2126#: gio/gio-tool-monitor.c:45
2127msgid "Report moves and renames as simple deleted/created events"
2128msgstr ""
2129"Докладване на преместванията/преименуванията като прости събития за "
2130"изтриване и създаване наново"
2131
2132#: gio/gio-tool-monitor.c:47
2133msgid "Watch for mount events"
2134msgstr "Следене за събития по монтиране"
2135
2136#: gio/gio-tool-monitor.c:209
2137msgid "Monitor files or directories for changes."
2138msgstr "Следене на файлове или директории за промени."
2139
2140#: gio/gio-tool-mount.c:63
2141msgid "Mount as mountable"
2142msgstr "Монтиране като подлежащо за монтиране"
2143
2144#: gio/gio-tool-mount.c:64
2145msgid "Mount volume with device file, or other identifier"
2146msgstr "Монтиране на том чрез файла му за устройство или друг идентификатор"
2147
2148#: gio/gio-tool-mount.c:64
2149msgid "ID"
2150msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
2151
2152#: gio/gio-tool-mount.c:65
2153msgid "Unmount"
2154msgstr "Демонтиране"
2155
2156#: gio/gio-tool-mount.c:66
2157msgid "Eject"
2158msgstr "Изваждане"
2159
2160#: gio/gio-tool-mount.c:67
2161msgid "Stop drive with device file"
2162msgstr "Спиране на устройството, отговарящо на файла за устройство"
2163
2164#: gio/gio-tool-mount.c:67
2165msgid "DEVICE"
2166msgstr "УСТРОЙСТВО"
2167
2168#: gio/gio-tool-mount.c:68
2169msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
2170msgstr "Демонтиране на всичко монтирано с текущата схема"
2171
2172#: gio/gio-tool-mount.c:68
2173msgid "SCHEME"
2174msgstr "СХЕМА"
2175
2176#: gio/gio-tool-mount.c:69
2177msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting"
2178msgstr "При демонтиране или изваждане предстоящите операции да се прескочат"
2179
2180#: gio/gio-tool-mount.c:70
2181msgid "Use an anonymous user when authenticating"
2182msgstr "Идентификация като анонимен потребител"
2183
2184#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts'
2185#: gio/gio-tool-mount.c:72
2186msgid "List"
2187msgstr "Изброяване"
2188
2189#: gio/gio-tool-mount.c:73
2190msgid "Monitor events"
2191msgstr "Наблюдаване на събитията"
2192
2193#: gio/gio-tool-mount.c:74
2194msgid "Show extra information"
2195msgstr "Показване на допълнителна информация"
2196
2197#: gio/gio-tool-mount.c:75
2198msgid "The numeric PIM when unlocking a VeraCrypt volume"
2199msgstr ""
2200"Личен мултипликатор на итерациите (PIM) при дешифрирането на том на VeraCrypt"
2201
2202#: gio/gio-tool-mount.c:75
2203msgid "PIM"
2204msgstr "PIM"
2205
2206#: gio/gio-tool-mount.c:76
2207msgid "Mount a TCRYPT hidden volume"
2208msgstr "Монтиране на том скрит с TCRYPT"
2209
2210#: gio/gio-tool-mount.c:77
2211msgid "Mount a TCRYPT system volume"
2212msgstr "Монтиране на системен том с TCRYPT"
2213
2214#: gio/gio-tool-mount.c:265 gio/gio-tool-mount.c:297
2215msgid "Anonymous access denied"
2216msgstr "Анонимният достъп е отказан"
2217
2218#: gio/gio-tool-mount.c:522
2219msgid "No drive for device file"
2220msgstr "Няма устройство към файла за устройство"
2221
2222#: gio/gio-tool-mount.c:1014
2223msgid "No volume for given ID"
2224msgstr "Няма том с такъв идентификатор"
2225
2226#: gio/gio-tool-mount.c:1203
2227msgid "Mount or unmount the locations."
2228msgstr "Монтиране или демонтиране на местоположенията."
2229
2230#: gio/gio-tool-move.c:42
2231msgid "Don’t use copy and delete fallback"
2232msgstr "Без резервния вариант с копиране и последващо изтриване"
2233
2234#: gio/gio-tool-move.c:99
2235msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST."
2236msgstr "Преместване на един или повече файлове от ИЗТОЧНИКа към ЦЕЛта."
2237
2238#: gio/gio-tool-move.c:101
2239msgid ""
2240"gio move is similar to the traditional mv utility, but using GIO\n"
2241"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
2242"like smb://server/resource/file.txt as location"
2243msgstr ""
2244"„gio move“ е аналог на „mv“, но се ползват местоположения по GIO, а не "
2245"локални\n"
2246"файлове. Така може да ползвате „smb://server/resource/file.txt“, например"
2247
2248#: gio/gio-tool-move.c:143
2249#, c-format
2250msgid "Target %s is not a directory"
2251msgstr "Целта „%s“ не е папка"
2252
2253#: gio/gio-tool-open.c:75
2254msgid ""
2255"Open files with the default application that\n"
2256"is registered to handle files of this type."
2257msgstr ""
2258"Отваряне на файлове със стандартното приложение, което\n"
2259"е регистрирано да обработва файлове от този вид."
2260
2261#: gio/gio-tool-remove.c:31 gio/gio-tool-trash.c:33
2262msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
2263msgstr "Прескачане на несъществуващите файлове без предупреждаване"
2264
2265#: gio/gio-tool-remove.c:52
2266msgid "Delete the given files."
2267msgstr "Изтриване на изброените файлове."
2268
2269#: gio/gio-tool-rename.c:45
2270msgid "NAME"
2271msgstr "ИМЕ"
2272
2273#: gio/gio-tool-rename.c:50
2274msgid "Rename a file."
2275msgstr "Преименуване на файл."
2276
2277#: gio/gio-tool-rename.c:70
2278msgid "Missing argument"
2279msgstr "Липсва аргумент"
2280
2281#: gio/gio-tool-rename.c:76 gio/gio-tool-save.c:190 gio/gio-tool-set.c:137
2282msgid "Too many arguments"
2283msgstr "Прекалено много аргументи"
2284
2285#: gio/gio-tool-rename.c:95
2286#, c-format
2287msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
2288msgstr "Успешно преименуване. Новият адрес е: %s\n"
2289
2290#: gio/gio-tool-save.c:50
2291msgid "Only create if not existing"
2292msgstr "Създаване, ако не съществува"
2293
2294#: gio/gio-tool-save.c:51
2295msgid "Append to end of file"
2296msgstr "Добавяне към края на файла"
2297
2298#: gio/gio-tool-save.c:52
2299msgid "When creating, restrict access to the current user"
2300msgstr "При създаване ограничаване на права до такива за текущия потребител"
2301
2302#: gio/gio-tool-save.c:53
2303msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist"
2304msgstr "При заместване да се замества все едно целта не съществува"
2305
2306#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
2307#: gio/gio-tool-save.c:55
2308msgid "Print new etag at end"
2309msgstr "Отпечатване на нов ETAG в края"
2310
2311#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
2312#: gio/gio-tool-save.c:57
2313msgid "The etag of the file being overwritten"
2314msgstr "Етикетът ETAG на файла, който се презаписва"
2315
2316#: gio/gio-tool-save.c:57
2317msgid "ETAG"
2318msgstr "ETAG"
2319
2320#: gio/gio-tool-save.c:113
2321msgid "Error reading from standard input"
2322msgstr "Грешка при четене от стандартния вход"
2323
2324#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
2325#: gio/gio-tool-save.c:139
2326msgid "Etag not available\n"
2327msgstr "Липсва ETAG\n"
2328
2329#: gio/gio-tool-save.c:163
2330msgid "Read from standard input and save to DEST."
2331msgstr "Четене от стандартния вход и запис в ЦЕЛта."
2332
2333#: gio/gio-tool-save.c:183
2334msgid "No destination given"
2335msgstr "Не е зададена цел"
2336
2337#: gio/gio-tool-set.c:33
2338msgid "Type of the attribute"
2339msgstr "Вид атрибут"
2340
2341#: gio/gio-tool-set.c:33
2342msgid "TYPE"
2343msgstr "ВИД"
2344
2345#: gio/gio-tool-set.c:89
2346msgid "ATTRIBUTE"
2347msgstr "АТРИБУТ"
2348
2349#: gio/gio-tool-set.c:89
2350msgid "VALUE"
2351msgstr "СТОЙНОСТ"
2352
2353#: gio/gio-tool-set.c:93
2354msgid "Set a file attribute of LOCATION."
2355msgstr "Задаване на файлов атрибут МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ."
2356
2357#: gio/gio-tool-set.c:113
2358msgid "Location not specified"
2359msgstr "Местоположението не е указано"
2360
2361#: gio/gio-tool-set.c:120
2362msgid "Attribute not specified"
2363msgstr "Атрибутът не е указан"
2364
2365#: gio/gio-tool-set.c:130
2366msgid "Value not specified"
2367msgstr "Стойността не е указана"
2368
2369#: gio/gio-tool-set.c:180
2370#, c-format
2371msgid "Invalid attribute type “%s”"
2372msgstr "Неправилен вид на атрибут „%s“"
2373
2374#: gio/gio-tool-trash.c:34
2375msgid "Empty the trash"
2376msgstr "Изчистване на кошчето"
2377
2378#: gio/gio-tool-trash.c:35
2379msgid "List files in the trash with their original locations"
2380msgstr ""
2381"Списък на файловете в кошчето заедно с първоначалното им местоположение"
2382
2383#: gio/gio-tool-trash.c:36
2384msgid ""
2385"Restore a file from trash to its original location (possibly recreating the "
2386"directory)"
2387msgstr ""
2388"Възстановяване на файл от кошчето в първоначалното му местоположение (това "
2389"може да доведе до възстановяване на папка)"
2390
2391#: gio/gio-tool-trash.c:106
2392msgid "Unable to find original path"
2393msgstr "Първоначалният път не може да бъде открит"
2394
2395#: gio/gio-tool-trash.c:123
2396msgid "Unable to recreate original location: "
2397msgstr "Първоначалното местоположение не може да се възстанови: "
2398
2399#: gio/gio-tool-trash.c:136
2400msgid "Unable to move file to its original location: "
2401msgstr "Този файл не може да се премести на първоначалното си местоположение: "
2402
2403#: gio/gio-tool-trash.c:225
2404msgid "Move/Restore files or directories to the trash."
2405msgstr "Преместване/възстановяване на файлове или директории от кошчето."
2406
2407#: gio/gio-tool-trash.c:227
2408msgid ""
2409"Note: for --restore switch, if the original location of the trashed file \n"
2410"already exists, it will not be overwritten unless --force is set."
2411msgstr ""
2412"Бележка: ако на оригиналното местоположение съответстващо обекта посочен "
2413"към\n"
2414"опцията „--restore“ съществува, то няма да бъде презаписано, освен ако не е\n"
2415"дадена и опцията „--force“."
2416
2417#: gio/gio-tool-trash.c:258
2418msgid "Location given doesn't start with trash:///"
2419msgstr "Местоположението не започва с „trash:///“"
2420
2421#: gio/gio-tool-tree.c:33
2422msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts"
2423msgstr ""
2424"Проследяване на символните връзки, монтираните устройства и ускорителите"
2425
2426#: gio/gio-tool-tree.c:244
2427msgid "List contents of directories in a tree-like format."
2428msgstr "Извеждане на съдържанието на директориите в дървовиден вариант."
2429
2430#: gio/glib-compile-resources.c:140 gio/glib-compile-schemas.c:1514
2431#, c-format
[2478]2432msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
2433msgstr "Елементът <%s> не е позволен в <%s>"
2434
[3529]2435#: gio/glib-compile-resources.c:144
[2478]2436#, c-format
2437msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
2438msgstr "Елементът <%s> не е позволен на най-горно ниво"
2439
[3529]2440#: gio/glib-compile-resources.c:234
[2478]2441#, c-format
2442msgid "File %s appears multiple times in the resource"
2443msgstr "Файлът „%s“ присъства многократно в ресурса"
2444
[3529]2445#: gio/glib-compile-resources.c:245
[2478]2446#, c-format
[3529]2447msgid "Failed to locate “%s” in any source directory"
[2478]2448msgstr "„%s“ липсва във всички папки за ресурси"
2449
[3529]2450#: gio/glib-compile-resources.c:256
[2478]2451#, c-format
[3529]2452msgid "Failed to locate “%s” in current directory"
[2478]2453msgstr "„%s“ липсва в текущата папка"
2454
[3529]2455#: gio/glib-compile-resources.c:290
[2478]2456#, c-format
[3529]2457msgid "Unknown processing option “%s”"
[2478]2458msgstr "Непозната опция за обработка „%s“"
2459
[3529]2460#. Translators: the first %s is a gresource XML attribute,
2461#. * the second %s is an environment variable, and the third
2462#. * %s is a command line tool
2463#.
2464#: gio/glib-compile-resources.c:310 gio/glib-compile-resources.c:367
2465#: gio/glib-compile-resources.c:424
[2478]2466#, c-format
[3529]2467msgid "%s preprocessing requested, but %s is not set, and %s is not in PATH"
2468msgstr ""
2469"Заявена е предварителна обработка с „%s“, но „%s“ не е зададен, а и „%s“ не "
2470"е в „PATH“"
[2478]2471
[3529]2472#: gio/glib-compile-resources.c:457
[2608]2473#, c-format
[2478]2474msgid "Error reading file %s: %s"
2475msgstr "Грешка при четене на файл „%s“: %s"
2476
[3529]2477#: gio/glib-compile-resources.c:477
[2478]2478#, c-format
2479msgid "Error compressing file %s"
2480msgstr "Грешка при компресиране на файл: %s"
2481
[3529]2482#: gio/glib-compile-resources.c:541
[2478]2483#, c-format
2484msgid "text may not appear inside <%s>"
2485msgstr "в <%s> не е позволен текст"
2486
[3529]2487#: gio/glib-compile-resources.c:819 gio/glib-compile-schemas.c:2172
2488msgid "Show program version and exit"
2489msgstr "Извеждане на версията на програмата и изход"
[2478]2490
[3529]2491#: gio/glib-compile-resources.c:820
2492msgid "Name of the output file"
2493msgstr "Име на изходния файл"
2494
2495#: gio/glib-compile-resources.c:821
[2478]2496msgid ""
[3529]2497"The directories to load files referenced in FILE from (default: current "
[2478]2498"directory)"
[3529]2499msgstr ""
2500"Папката откъдето да се заредят файловете, указани във ФАЙЛа (стандартно е "
2501"текущата)"
[2478]2502
[3529]2503#: gio/glib-compile-resources.c:821 gio/glib-compile-schemas.c:2173
2504#: gio/glib-compile-schemas.c:2202
[2478]2505msgid "DIRECTORY"
2506msgstr "ПАПКА"
2507
[3529]2508#: gio/glib-compile-resources.c:822
[2478]2509msgid ""
2510"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
2511msgstr "Формат на изхода според разширението на изходния файл"
2512
[3529]2513#: gio/glib-compile-resources.c:823
[2478]2514msgid "Generate source header"
2515msgstr "Заглавни части"
2516
[3529]2517#: gio/glib-compile-resources.c:824
2518msgid "Generate source code used to link in the resource file into your code"
2519msgstr "Генериране на изходния код за свързване на ресурсния файл в кода ви"
[2478]2520
[3529]2521#: gio/glib-compile-resources.c:825
[2478]2522msgid "Generate dependency list"
2523msgstr "Списък със зависимостите"
2524
[3529]2525#: gio/glib-compile-resources.c:826
2526msgid "Name of the dependency file to generate"
2527msgstr "Име на файл със зависимости, който да се генерира"
2528
2529#: gio/glib-compile-resources.c:827
2530msgid "Include phony targets in the generated dependency file"
2531msgstr "Включване на изкуствените цели в генерираните файлове със зависимости"
2532
2533#: gio/glib-compile-resources.c:828
2534msgid "Don’t automatically create and register resource"
[2478]2535msgstr "Без автоматично генериране и регистриране на ресурси"
2536
[3529]2537#: gio/glib-compile-resources.c:829
2538msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
2539msgstr "Не изнасяйте функции. Декларирайте ги с „G_GNUC_INTERNAL“"
[2820]2540
[3529]2541#: gio/glib-compile-resources.c:830
2542msgid ""
2543"Don’t embed resource data in the C file; assume it's linked externally "
2544"instead"
2545msgstr ""
2546"Без вграждане на ресурсните данни във файла на C — приемане, че е свързан"
2547
2548#: gio/glib-compile-resources.c:831
[2478]2549msgid "C identifier name used for the generated source code"
2550msgstr "Идентификатор на C за генерирания изходен код"
2551
[3529]2552#: gio/glib-compile-resources.c:832
2553msgid "The target C compiler (default: the CC environment variable)"
2554msgstr ""
2555"Целеви компилатор на C (стандартно: съдържанието на променливата на средата "
2556"„CC“)"
2557
2558#: gio/glib-compile-resources.c:858
[2478]2559msgid ""
2560"Compile a resource specification into a resource file.\n"
2561"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
2562"and the resource file have the extension called .gresource."
2563msgstr ""
2564"Компилиране на файловете с указания за ресурси в ресурсен файл.\n"
2565"Файловете за указване на ресурси трябва да завършват на „.gresource.xml“,\n"
[3040]2566"а ресурсният файл — на „.gresource“."
[2478]2567
[3529]2568#: gio/glib-compile-resources.c:880
[2478]2569msgid "You should give exactly one file name\n"
2570msgstr "Изисква се точно едно име на файл\n"
2571
[3529]2572#: gio/glib-compile-schemas.c:92
2573#, c-format
2574msgid "nick must be a minimum of 2 characters"
2575msgstr "псевдонимът трябва да е поне 2 знака"
[2188]2576
[3529]2577#: gio/glib-compile-schemas.c:103
[2188]2578#, c-format
[3529]2579msgid "Invalid numeric value"
2580msgstr "Неправилна числова стойност"
[2188]2581
[3529]2582#: gio/glib-compile-schemas.c:111
[2188]2583#, c-format
[3529]2584msgid "<value nick='%s'/> already specified"
[3543]2585msgstr "вече е указано <value nick='%s'/>"
[3529]2586
2587#: gio/glib-compile-schemas.c:119
2588#, c-format
2589msgid "value='%s' already specified"
2590msgstr "value='%s' вече е указано"
2591
2592#: gio/glib-compile-schemas.c:133
2593#, c-format
2594msgid "flags values must have at most 1 bit set"
2595msgstr "стойността за флаговете трябва да има поне един зададен бит"
2596
2597#: gio/glib-compile-schemas.c:158
2598#, c-format
2599msgid "<%s> must contain at least one <value>"
2600msgstr "<%s> трябва да съдържа поне един възел <value>"
2601
2602#: gio/glib-compile-schemas.c:314
2603#, c-format
2604msgid "<%s> is not contained in the specified range"
2605msgstr "<%s> липсва в указания диапазон"
2606
2607#: gio/glib-compile-schemas.c:326
2608#, c-format
2609msgid "<%s> is not a valid member of the specified enumerated type"
2610msgstr "<%s> не е правилен член на указания изброим вид"
2611
2612#: gio/glib-compile-schemas.c:332
2613#, c-format
2614msgid "<%s> contains string not in the specified flags type"
2615msgstr "<%s> съдържа низ, който не е в указания вид за флагове"
2616
2617#: gio/glib-compile-schemas.c:338
2618#, c-format
2619msgid "<%s> contains a string not in <choices>"
2620msgstr "<%s> съдържа низ, който липсва в <choices>"
2621
2622#: gio/glib-compile-schemas.c:372
2623msgid "<range/> already specified for this key"
2624msgstr "<range/> вече е указано за ключа"
2625
2626#: gio/glib-compile-schemas.c:390
2627#, c-format
2628msgid "<range> not allowed for keys of type “%s”"
2629msgstr "<range> не се позволява за ключове от вида „%s“"
2630
2631#: gio/glib-compile-schemas.c:407
2632#, c-format
2633msgid "<range> specified minimum is greater than maximum"
2634msgstr "указаният минимум за <range> е по-голям от максимума"
2635
2636#: gio/glib-compile-schemas.c:432
2637#, c-format
2638msgid "unsupported l10n category: %s"
2639msgstr "неподдържана категория за локализиране: %s"
2640
2641#: gio/glib-compile-schemas.c:440
2642msgid "l10n requested, but no gettext domain given"
2643msgstr "изискано е локализиране, но липсва област на „gettext“"
2644
2645#: gio/glib-compile-schemas.c:452
2646msgid "translation context given for value without l10n enabled"
2647msgstr "даден е преводачески контекст за стойност без локализиране"
2648
2649#: gio/glib-compile-schemas.c:474
2650#, c-format
2651msgid "Failed to parse <default> value of type “%s”: "
2652msgstr "Неуспешен анализ на стойността за <default> от вида „%s“: "
2653
2654#: gio/glib-compile-schemas.c:491
[2188]2655msgid ""
[3529]2656"<choices> cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type"
[2188]2657msgstr ""
[3529]2658"<choices> не може да се указва за ключове, които са отбелязани, че са от "
2659"изброим вид"
[2188]2660
[3529]2661#: gio/glib-compile-schemas.c:500
2662msgid "<choices> already specified for this key"
2663msgstr "<choices> вече е указано за този ключ"
2664
2665#: gio/glib-compile-schemas.c:512
[2188]2666#, c-format
[3529]2667msgid "<choices> not allowed for keys of type “%s”"
2668msgstr "<choices> не е позволен за ключове от вид „%s“"
[2188]2669
[3529]2670#: gio/glib-compile-schemas.c:528
[2188]2671#, c-format
[3529]2672msgid "<choice value='%s'/> already given"
2673msgstr "<choice value='%s'/> вече е указано за този ключ"
[2188]2674
[3529]2675#: gio/glib-compile-schemas.c:543
[2188]2676#, c-format
[3529]2677msgid "<choices> must contain at least one <choice>"
2678msgstr "<choices> трябва да съдържа поне един <choice>"
[2188]2679
[3529]2680#: gio/glib-compile-schemas.c:557
2681msgid "<aliases> already specified for this key"
2682msgstr "<aliases> вече е указано за този ключ"
2683
2684#: gio/glib-compile-schemas.c:561
2685msgid ""
2686"<aliases> can only be specified for keys with enumerated or flags types or "
2687"after <choices>"
2688msgstr ""
2689"<aliases> може да се указва само за ключове от изброим или флагов вид или "
2690"след <choices>"
2691
2692#: gio/glib-compile-schemas.c:580
[2188]2693#, c-format
[3529]2694msgid ""
2695"<alias value='%s'/> given when “%s” is already a member of the enumerated "
2696"type"
2697msgstr ""
2698"<alias value='%s'/> е указано, но „%s“ вече е е член на е изброимия вид"
2699
2700#: gio/glib-compile-schemas.c:586
2701#, c-format
2702msgid "<alias value='%s'/> given when <choice value='%s'/> was already given"
2703msgstr "<alias value='%s'/> е указано, но <choice value='%s'/> вече е зададен"
2704
2705#: gio/glib-compile-schemas.c:594
2706#, c-format
2707msgid "<alias value='%s'/> already specified"
2708msgstr "<alias value='%s'/> вече е указано за този ключ"
2709
2710#: gio/glib-compile-schemas.c:604
2711#, c-format
2712msgid "alias target “%s” is not in enumerated type"
2713msgstr "целта на псевдоним „%s“ не е изброим вид"
2714
2715#: gio/glib-compile-schemas.c:605
2716#, c-format
2717msgid "alias target “%s” is not in <choices>"
2718msgstr "целта на псевдоним „%s“ не е в <choices>"
2719
2720#: gio/glib-compile-schemas.c:620
2721#, c-format
2722msgid "<aliases> must contain at least one <alias>"
2723msgstr "<aliases> трябва да съдържа поне един <alias>"
2724
2725#: gio/glib-compile-schemas.c:797
2726msgid "Empty names are not permitted"
2727msgstr "Празни имена не са позволени"
2728
2729#: gio/glib-compile-schemas.c:807
2730#, c-format
2731msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter"
2732msgstr "Неправилно име „%s“: имената трябва да започват с малка буква"
2733
2734#: gio/glib-compile-schemas.c:819
2735#, c-format
2736msgid ""
2737"Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers "
2738"and hyphen (“-”) are permitted"
2739msgstr ""
2740"Неправилно име „%s“: неправилен знак „%c“ — позволени са само малки букви, "
2741"цифри и тире („-“)"
2742
2743#: gio/glib-compile-schemas.c:828
2744#, c-format
2745msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted"
2746msgstr "Неправилно име „%s“: не са позволени две последователни тирета („--“)"
2747
2748#: gio/glib-compile-schemas.c:837
2749#, c-format
2750msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)"
2751msgstr "Неправилно име „%s“: последният знак не може да е тире („-“)"
2752
2753#: gio/glib-compile-schemas.c:845
2754#, c-format
2755msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024"
2756msgstr "Неправилно име „%s“: максималната дължина е 1024"
2757
2758#: gio/glib-compile-schemas.c:917
2759#, c-format
[2188]2760msgid "<child name='%s'> already specified"
2761msgstr "<child name='%s'> вече е указано"
2762
[3529]2763#: gio/glib-compile-schemas.c:943
2764msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema"
2765msgstr "Към схема „list-of“ не може да се добавят ключове"
[2188]2766
[3529]2767#: gio/glib-compile-schemas.c:954
[2188]2768#, c-format
2769msgid "<key name='%s'> already specified"
2770msgstr "<key name='%s'> вече е указано"
2771
[3529]2772#: gio/glib-compile-schemas.c:972
[2188]2773#, c-format
2774msgid ""
2775"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
2776"to modify value"
2777msgstr ""
[3040]2778"<key name='%s'> засенчва <key name='%s'> в <schema id='%s'>. Използвайте "
[2188]2779"<override>, за да промените стойността"
2780
[3529]2781#: gio/glib-compile-schemas.c:983
[2188]2782#, c-format
2783msgid ""
[3529]2784"Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute "
[2188]2785"to <key>"
2786msgstr ""
[3529]2787"Като атрибут на <key> трябва да присъства точно едно от „type“, „enum“ или "
[2188]2788"„flags“"
2789
[3529]2790#: gio/glib-compile-schemas.c:1002
[2188]2791#, c-format
2792msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
2793msgstr "<%s id='%s'> не е дефинирано (все още)."
2794
[3529]2795#: gio/glib-compile-schemas.c:1017
[2188]2796#, c-format
[3529]2797msgid "Invalid GVariant type string “%s”"
2798msgstr "Неправилен низ за вид на „GVariant“: „%s“"
[2188]2799
[3529]2800#: gio/glib-compile-schemas.c:1047
2801msgid "<override> given but schema isn’t extending anything"
2802msgstr "Използвано е <override>, но схемата не разширява нищо"
[2188]2803
[3529]2804#: gio/glib-compile-schemas.c:1060
[2188]2805#, c-format
[3529]2806msgid "No <key name='%s'> to override"
2807msgstr "Липсва <key name='%s'> за предефиниране"
[2188]2808
[3529]2809#: gio/glib-compile-schemas.c:1068
[2188]2810#, c-format
2811msgid "<override name='%s'> already specified"
[3529]2812msgstr "Вече е указано <override name='%s'>"
[2188]2813
[3529]2814#: gio/glib-compile-schemas.c:1141
[2188]2815#, c-format
2816msgid "<schema id='%s'> already specified"
[3529]2817msgstr "Вече е указано <schema id='%s'>"
[2188]2818
[3529]2819#: gio/glib-compile-schemas.c:1153
[2188]2820#, c-format
[3529]2821msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema “%s”"
[2188]2822msgstr "<schema id='%s'> добавя към схема „%s“, която още не съществува"
2823
[3529]2824#: gio/glib-compile-schemas.c:1169
[2188]2825#, c-format
[3529]2826msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema “%s”"
[2188]2827msgstr "<schema id='%s'> е списък на схема „%s“, която още не съществува"
2828
[3529]2829#: gio/glib-compile-schemas.c:1177
[2188]2830#, c-format
[3529]2831msgid "Cannot be a list of a schema with a path"
[2188]2832msgstr "Не може да е списък от схема с път"
2833
[3529]2834#: gio/glib-compile-schemas.c:1187
[2188]2835#, c-format
[3529]2836msgid "Cannot extend a schema with a path"
[2188]2837msgstr "Схема не може да се разширява с път"
2838
[3529]2839#: gio/glib-compile-schemas.c:1197
[2188]2840#, c-format
2841msgid ""
2842"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
2843msgstr ""
2844"<schema id='%s'> е списък, разширяващ <schema id='%s'>, която не е списък"
2845
[3529]2846#: gio/glib-compile-schemas.c:1207
[2188]2847#, c-format
2848msgid ""
[3529]2849"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but “%s” "
2850"does not extend “%s”"
[2188]2851msgstr ""
2852"<schema id='%s' list-of='%s'> разширява <schema id='%s' list-of='%s'>, но "
2853"„%s“ не разширява „%s“"
2854
[3529]2855#: gio/glib-compile-schemas.c:1224
[2188]2856#, c-format
[3529]2857msgid "A path, if given, must begin and end with a slash"
2858msgstr "Всеки път трябва да започва и да завършва с наклонена черта („/“)"
[2188]2859
[3529]2860#: gio/glib-compile-schemas.c:1231
[2188]2861#, c-format
[3529]2862msgid "The path of a list must end with “:/”"
2863msgstr "Пътят на списък трябва да завършва с „:/“"
[2188]2864
[3529]2865#: gio/glib-compile-schemas.c:1240
[2188]2866#, c-format
[3529]2867msgid ""
2868"Warning: Schema “%s” has path “%s”. Paths starting with “/apps/”, “/"
2869"desktop/” or “/system/” are deprecated."
2870msgstr ""
2871"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: схемата „%s“ съдържа пътя „%s“. Пътищата, които започват с „/"
2872"apps/“, „/desktop/“ или „/system/“ са остарели."
2873
2874#: gio/glib-compile-schemas.c:1270
2875#, c-format
[2188]2876msgid "<%s id='%s'> already specified"
2877msgstr "вече е указано <%s id='%s'>"
2878
[3529]2879#: gio/glib-compile-schemas.c:1420 gio/glib-compile-schemas.c:1436
[2719]2880#, c-format
[3040]2881msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>"
2882msgstr "Само един елемент <%s> е позволен в <%s>"
2883
[3529]2884#: gio/glib-compile-schemas.c:1518
[3040]2885#, c-format
[2719]2886msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
2887msgstr "Елементът <%s> не е позволен на най-горно ниво"
2888
[3529]2889#: gio/glib-compile-schemas.c:1536
2890msgid "Element <default> is required in <key>"
2891msgstr "Задължително е в <key> да има елемент <default>"
2892
2893#: gio/glib-compile-schemas.c:1626
2894#, c-format
2895msgid "Text may not appear inside <%s>"
2896msgstr "В <%s> не е позволен текст"
2897
2898#: gio/glib-compile-schemas.c:1694
2899#, c-format
2900msgid "Warning: undefined reference to <schema id='%s'/>"
2901msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: недефиниран указател към <schema id='%s'/>"
2902
[2208]2903#. Translators: Do not translate "--strict".
[3529]2904#: gio/glib-compile-schemas.c:1833 gio/glib-compile-schemas.c:1912
2905msgid "--strict was specified; exiting."
2906msgstr "Указано е „--strict“, изход."
2907
2908#: gio/glib-compile-schemas.c:1845
2909msgid "This entire file has been ignored."
2910msgstr "Целият файл е пренебрегнат."
2911
2912#: gio/glib-compile-schemas.c:1908
2913msgid "Ignoring this file."
2914msgstr "Пренебрегване на файла."
2915
2916#: gio/glib-compile-schemas.c:1963
[2188]2917#, c-format
[3529]2918msgid ""
2919"No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”; ignoring "
2920"override for this key."
2921msgstr ""
2922"Липсва ключ „%s“ в схемата „%s“, указан във файла за предефиниране „%s“. "
2923"Това предифиниране се прескача."
[2188]2924
[3529]2925#: gio/glib-compile-schemas.c:1971
[2188]2926#, c-format
[3529]2927msgid ""
2928"No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s” and --"
2929"strict was specified; exiting."
2930msgstr ""
2931"Липсва ключ „%s“ в схемата „%s“, указан във файла за предефиниране „%s“, "
2932"зададена е и опцията „--strict“, затова програмата приключва."
[2208]2933
[3529]2934#: gio/glib-compile-schemas.c:1993
[2208]2935#, c-format
[3529]2936msgid ""
2937"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema "
2938"“%s” (override file “%s”); ignoring override for this key."
2939msgstr ""
2940"Не може да се предостави предефиниране за всяка работна среда за "
2941"локализирания ключ „%s“ в схемата „%s“ (файлът с предефинирана стойност е "
2942"„%s“). Това предифиниране се прескача."
[2208]2943
[3529]2944#: gio/glib-compile-schemas.c:2002
[2208]2945#, c-format
[3529]2946msgid ""
2947"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema "
2948"“%s” (override file “%s”) and --strict was specified; exiting."
[2188]2949msgstr ""
[3529]2950"Не може да се предостави предефиниране за всяка работна среда за "
2951"локализирания ключ „%s“ в схемата „%s“ (файлът с предефинирана стойност е "
2952"„%s“), зададена е и опцията „--strict“, затова програмата приключва."
[2188]2953
[3529]2954#: gio/glib-compile-schemas.c:2026
[2188]2955#, c-format
[3529]2956msgid ""
2957"Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: "
2958"%s. Ignoring override for this key."
2959msgstr ""
2960"Грешка при анализиране на ключа „%s“ от схемата „%s“, указан във файла за "
2961"предефиниране „%s“ — %s. Това предифиниране се прескача."
[2208]2962
[3529]2963#: gio/glib-compile-schemas.c:2038
[2208]2964#, c-format
[3529]2965msgid ""
2966"Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: "
2967"%s. --strict was specified; exiting."
2968msgstr ""
2969"Грешка при анализиране на ключа „%s“ от схемата „%s“, указан във файла за "
2970"предефиниране „%s“ — %s, зададена е и опцията „--strict“, затова програмата "
2971"приключва."
[2208]2972
[3529]2973#: gio/glib-compile-schemas.c:2065
[2208]2974#, c-format
[2188]2975msgid ""
[3529]2976"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the "
2977"range given in the schema; ignoring override for this key."
[2208]2978msgstr ""
[3529]2979"Предефинирането на ключа „%s“ в схемата „%s“ във файла за предефиниране „%s“ "
2980"е извън обсега, даден в схемата. Това предифиниране се прескача."
[2208]2981
[3529]2982#: gio/glib-compile-schemas.c:2075
[2208]2983#, c-format
[3529]2984msgid ""
2985"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the "
2986"range given in the schema and --strict was specified; exiting."
2987msgstr ""
2988"Предефинирането на ключа „%s“ в схемата „%s“ във файла за предефиниране „%s“ "
2989"е извън обсега, даден в схемата, зададена е и опцията „--strict“, затова "
2990"програмата приключва."
[2208]2991
[3529]2992#: gio/glib-compile-schemas.c:2101
[2208]2993#, c-format
2994msgid ""
[3529]2995"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the "
2996"list of valid choices; ignoring override for this key."
[2188]2997msgstr ""
[3529]2998"Предефинирането на ключа „%s“ в схемата „%s“ във файла за предефиниране „%s“ "
2999"не е в списъка с позволени стойности. Това предифиниране се прескача."
[2188]3000
[3529]3001#: gio/glib-compile-schemas.c:2111
[2188]3002#, c-format
3003msgid ""
[3529]3004"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the "
3005"list of valid choices and --strict was specified; exiting."
[2188]3006msgstr ""
[3529]3007"Предефинирането на ключа „%s“ в схемата „%s“ във файла за предефиниране „%s“ "
3008"не е в списъка с позволени стойности, зададена е и опцията „--strict“, "
3009"затова програмата приключва."
[2188]3010
[3529]3011#: gio/glib-compile-schemas.c:2173
3012msgid "Where to store the gschemas.compiled file"
3013msgstr "Място за съхраняване на файла „gschemas.compiled“"
[2188]3014
[3529]3015#: gio/glib-compile-schemas.c:2174
[2208]3016msgid "Abort on any errors in schemas"
3017msgstr "Прекъсване на работа при всякакви грешки в схемите"
3018
[3529]3019#: gio/glib-compile-schemas.c:2175
[2188]3020msgid "Do not write the gschema.compiled file"
[3529]3021msgstr "Без запис на файл „gschema.compiled“"
[2188]3022
[3529]3023#: gio/glib-compile-schemas.c:2176
[2188]3024msgid "Do not enforce key name restrictions"
3025msgstr "Без налагане на ограниченията за имена на ключове"
3026
[3529]3027#: gio/glib-compile-schemas.c:2205
[2188]3028msgid ""
3029"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
3030"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
3031"and the cache file is called gschemas.compiled."
3032msgstr ""
[3529]3033"Компилиране на всички файлове със схеми за „GSettings“ в кеш.\n"
3034"Файловете със схемите трябва да завършват на „.gschema.xml“,\n"
3035"а файлът с кеша се нарича „gschemas.compiled“."
[2188]3036
[3529]3037#: gio/glib-compile-schemas.c:2226
3038msgid "You should give exactly one directory name"
3039msgstr "Изисква се точно едно име на папка"
[2188]3040
[3529]3041#: gio/glib-compile-schemas.c:2269
3042msgid "No schema files found: doing nothing."
3043msgstr "Не са открити файлове със схеми: нищо няма да се прави."
[2188]3044
[3529]3045#: gio/glib-compile-schemas.c:2271
3046msgid "No schema files found: removed existing output file."
3047msgstr ""
3048"Не са открити файлове със схеми: съществуващият резултатен файл е премахнат."
[2188]3049
[3529]3050#: gio/glocalfile.c:549 gio/win32/gwinhttpfile.c:436
[2188]3051#, c-format
[1475]3052msgid "Invalid filename %s"
3053msgstr "Неправилно име на файл: %s"
3054
[3529]3055#: gio/glocalfile.c:982
[1475]3056#, c-format
[3529]3057msgid "Error getting filesystem info for %s: %s"
3058msgstr "Грешка при получаване на информация за файловата система за „%s“: %s"
[1475]3059
[3529]3060#. Translators: This is an error message when trying to find
3061#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
3062#. * exists.
3063#.
3064#: gio/glocalfile.c:1123
3065#, c-format
3066msgid "Containing mount for file %s not found"
3067msgstr "Съдържащият монтиран обект за файла „%s“ не съществува"
3068
3069#: gio/glocalfile.c:1146
3070msgid "Can’t rename root directory"
[1478]3071msgstr "Кореновата папка не може да се преименува"
[1475]3072
[3529]3073#: gio/glocalfile.c:1164 gio/glocalfile.c:1187
[1762]3074#, c-format
[3529]3075msgid "Error renaming file %s: %s"
3076msgstr "Грешка при преименуване на файла „%s“: %s"
[1762]3077
[3529]3078#: gio/glocalfile.c:1171
3079msgid "Can’t rename file, filename already exists"
[1478]3080msgstr "Файлът не може да се преименува — съществува друг файл с такова име"
[1475]3081
[3529]3082#: gio/glocalfile.c:1184 gio/glocalfile.c:2380 gio/glocalfile.c:2408
3083#: gio/glocalfile.c:2547 gio/glocalfileoutputstream.c:656
[1475]3084msgid "Invalid filename"
3085msgstr "Неправилно име на файл"
3086
[3529]3087#: gio/glocalfile.c:1352 gio/glocalfile.c:1363
[1475]3088#, c-format
[3529]3089msgid "Error opening file %s: %s"
3090msgstr "Грешка при отваряне на файла „%s“: %s"
[1475]3091
[3529]3092#: gio/glocalfile.c:1488
[1475]3093#, c-format
[3529]3094msgid "Error removing file %s: %s"
3095msgstr "Грешка при изтриване на файла „%s“: %s"
[1475]3096
[3529]3097#: gio/glocalfile.c:1982 gio/glocalfile.c:1993 gio/glocalfile.c:2020
[1475]3098#, c-format
[3529]3099msgid "Error trashing file %s: %s"
3100msgstr "Грешка при преместване на файл в кошчето „%s“: %s"
[1475]3101
[3529]3102#: gio/glocalfile.c:2040
[1475]3103#, c-format
[3529]3104msgid "Unable to create trash directory %s: %s"
[2344]3105msgstr "Неуспешно създаване на папката за кошче „%s“: %s"
[1475]3106
[3529]3107#: gio/glocalfile.c:2061
3108#, c-format
3109msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
3110msgstr ""
3111"Не може да се открие най-горната папка за преместване в кошчето на „%s“"
[1475]3112
[3529]3113#: gio/glocalfile.c:2069
3114#, c-format
3115msgid "Trashing on system internal mounts is not supported"
3116msgstr ""
3117"Преместване в кошчето на монтираните вътрешни системни томове не се поддържа"
[1475]3118
[3529]3119#: gio/glocalfile.c:2155 gio/glocalfile.c:2183
[1475]3120#, c-format
[3529]3121msgid "Unable to find or create trash directory %s to trash %s"
3122msgstr "Не може да се създаде папката за кошче „%s“ за изхвърлянето на „%s“"
[1475]3123
[3529]3124#: gio/glocalfile.c:2229
[1475]3125#, c-format
[3529]3126msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s"
3127msgstr "Неуспешно създаване на файл с информация за кошчето за „%s“: %s"
[1475]3128
[3529]3129#: gio/glocalfile.c:2291
3130#, c-format
3131msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"
3132msgstr "Неуспешно преместване на файл в кошче на друга файлова система: %s"
[2376]3133
[3529]3134#: gio/glocalfile.c:2295 gio/glocalfile.c:2351
[1475]3135#, c-format
[3529]3136msgid "Unable to trash file %s: %s"
3137msgstr "Неуспешно преместване на файл в кошчето „%s“: %s"
[1641]3138
[3529]3139#: gio/glocalfile.c:2357
[1641]3140#, c-format
[3529]3141msgid "Unable to trash file %s"
3142msgstr "Неуспешно преместване на файл в кошчето „%s“"
3143
3144#: gio/glocalfile.c:2383
3145#, c-format
3146msgid "Error creating directory %s: %s"
3147msgstr "Грешка при създаване на папка „%s“: %s"
3148
3149#: gio/glocalfile.c:2412
3150#, c-format
[1948]3151msgid "Filesystem does not support symbolic links"
3152msgstr "Файловата система не поддържа символни връзки"
3153
[3529]3154#: gio/glocalfile.c:2415
[1948]3155#, c-format
[3529]3156msgid "Error making symbolic link %s: %s"
3157msgstr "Грешка при създаване на символна връзка „%s“: %s"
[1475]3158
[3529]3159#: gio/glocalfile.c:2458 gio/glocalfile.c:2493 gio/glocalfile.c:2550
[1475]3160#, c-format
[3529]3161msgid "Error moving file %s: %s"
3162msgstr "Грешка при преместване на файл „%s“: %s"
[1475]3163
[3529]3164#: gio/glocalfile.c:2481
3165msgid "Can’t move directory over directory"
[1475]3166msgstr "Папка не може да бъде преместена върху папка"
3167
[3529]3168#: gio/glocalfile.c:2507 gio/glocalfileoutputstream.c:1108
3169#: gio/glocalfileoutputstream.c:1122 gio/glocalfileoutputstream.c:1137
3170#: gio/glocalfileoutputstream.c:1154 gio/glocalfileoutputstream.c:1168
[1475]3171msgid "Backup file creation failed"
[1478]3172msgstr "Неуспешно създаване на резервен файл"
[1475]3173
[3529]3174#: gio/glocalfile.c:2526
[1475]3175#, c-format
3176msgid "Error removing target file: %s"
3177msgstr "Грешка при премахване на целевия файл: %s"
3178
[3529]3179#: gio/glocalfile.c:2540
[1475]3180msgid "Move between mounts not supported"
[1478]3181msgstr "Не се поддържа местене между монтирани местоположения"
[1475]3182
[3529]3183#: gio/glocalfile.c:2714
[2953]3184#, c-format
3185msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
3186msgstr "Не може да се определи заетото място на %s: %s"
3187
[3529]3188#: gio/glocalfileinfo.c:767
[1475]3189msgid "Attribute value must be non-NULL"
[1478]3190msgstr "Стойността на атрибут не трябва да е NULL"
[1475]3191
[3529]3192#: gio/glocalfileinfo.c:774
[1475]3193msgid "Invalid attribute type (string expected)"
[1478]3194msgstr "Неправилен вид на атрибут (очакваше се низ)"
[1475]3195
[3529]3196#: gio/glocalfileinfo.c:781
[1475]3197msgid "Invalid extended attribute name"
3198msgstr "Неправилно име на допълнителен атрибут"
3199
[3529]3200#: gio/glocalfileinfo.c:821
[1478]3201#, c-format
[3529]3202msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s"
3203msgstr "Грешка при задаване на разширен атрибут „%s“: %s"
[1475]3204
[3529]3205#: gio/glocalfileinfo.c:1709 gio/win32/gwinhttpfile.c:191
[2376]3206msgid " (invalid encoding)"
3207msgstr " (неправилно кодиране)"
3208
[3529]3209#: gio/glocalfileinfo.c:1868 gio/glocalfileoutputstream.c:943
3210#: gio/glocalfileoutputstream.c:995
[1478]3211#, c-format
[3529]3212msgid "Error when getting information for file “%s”: %s"
[2344]3213msgstr "Грешка при получаване на информация за файла „%s“: %s"
[1475]3214
[3529]3215#: gio/glocalfileinfo.c:2134
[1478]3216#, c-format
[2344]3217msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
3218msgstr "Грешка при получаване на информация за файловия дескриптор: %s"
[1475]3219
[3529]3220#: gio/glocalfileinfo.c:2179
[1475]3221msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
[1478]3222msgstr "Неправилен вид на атрибут (очакваше се uint32)"
[1475]3223
[3529]3224#: gio/glocalfileinfo.c:2197
[1475]3225msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
[1478]3226msgstr "Неправилен вид на атрибут (очакваше се uint64)"
[1475]3227
[3529]3228#: gio/glocalfileinfo.c:2216 gio/glocalfileinfo.c:2235
[1475]3229msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
[1478]3230msgstr "Неправилен вид на атрибут (очакваше се низ от байтове)"
[1475]3231
[3529]3232#: gio/glocalfileinfo.c:2282
[1870]3233msgid "Cannot set permissions on symlinks"
3234msgstr "Грешка при задаване на правата за достъп на символната връзка"
3235
[3529]3236#: gio/glocalfileinfo.c:2298
[1475]3237#, c-format
3238msgid "Error setting permissions: %s"
3239msgstr "Грешка при задаване на правата за достъп: %s"
3240
[3529]3241#: gio/glocalfileinfo.c:2349
[1475]3242#, c-format
3243msgid "Error setting owner: %s"
3244msgstr "Грешка при задаване на собственик: %s"
3245
[3529]3246#: gio/glocalfileinfo.c:2372
[1475]3247msgid "symlink must be non-NULL"
[1478]3248msgstr "символната връзка трябва да не е NULL"
[1475]3249
[3529]3250#: gio/glocalfileinfo.c:2382 gio/glocalfileinfo.c:2401
3251#: gio/glocalfileinfo.c:2412
[1475]3252#, c-format
3253msgid "Error setting symlink: %s"
[1478]3254msgstr "Грешка при задаване на символна връзка: %s"
[1475]3255
[3529]3256#: gio/glocalfileinfo.c:2391
[1475]3257msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
[1478]3258msgstr "Грешка при задаване на символна връзка: файлът не е такава"
[1475]3259
[3529]3260#: gio/glocalfileinfo.c:2463
[1839]3261#, c-format
[3529]3262msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld are negative"
3263msgstr ""
3264"Допълнителните наносекунди %d за времевото клеймо по UNIX %lld са отрицателни"
3265
3266#: gio/glocalfileinfo.c:2472
3267#, c-format
3268msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld reach 1 second"
3269msgstr ""
3270"Допълнителните наносекунди %d за времевото клеймо по UNIX %lld стигат 1 "
3271"секунда"
3272
3273#: gio/glocalfileinfo.c:2482
3274#, c-format
3275msgid "UNIX timestamp %lld does not fit into 64 bits"
3276msgstr "Времевото клеймо по UNIX %lld не се помества в 64 бита"
3277
3278#: gio/glocalfileinfo.c:2493
3279#, c-format
3280msgid "UNIX timestamp %lld is outside of the range supported by Windows"
3281msgstr "Времевото клеймо по UNIX %lld е извън диапазона, поддържан в Windows"
3282
3283#: gio/glocalfileinfo.c:2570
3284#, c-format
3285msgid "File name “%s” cannot be converted to UTF-16"
3286msgstr "Името на файла „%s“ не може да се преобразува в UTF-16"
3287
3288#: gio/glocalfileinfo.c:2589
3289#, c-format
3290msgid "File “%s” cannot be opened: Windows Error %lu"
3291msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен — грешка от Windows: %lu"
3292
3293#: gio/glocalfileinfo.c:2602
3294#, c-format
3295msgid "Error setting modification or access time for file “%s”: %lu"
3296msgstr ""
3297"Грешка при задаване на времето на промяна или достъп на файла „%s“: %lu"
3298
3299#: gio/glocalfileinfo.c:2703
3300#, c-format
[1839]3301msgid "Error setting modification or access time: %s"
3302msgstr "Грешка при задаване на времето на промяна или достъп: %s"
3303
[3529]3304#: gio/glocalfileinfo.c:2726
[1641]3305msgid "SELinux context must be non-NULL"
3306msgstr "Контекстът на SELinux трябва да не е NULL"
3307
[3529]3308#: gio/glocalfileinfo.c:2733
3309msgid "SELinux is not enabled on this system"
3310msgstr "SELinux не е включен на тази система"
3311
3312#: gio/glocalfileinfo.c:2743
[1641]3313#, c-format
3314msgid "Error setting SELinux context: %s"
3315msgstr "Грешка при задаване на контекста на SELinux: %s"
3316
[3529]3317#: gio/glocalfileinfo.c:2836
[1641]3318#, c-format
[1475]3319msgid "Setting attribute %s not supported"
3320msgstr "Не се поддържа задаването на атрибута %s"
3321
[3529]3322#: gio/glocalfileinputstream.c:163 gio/glocalfileoutputstream.c:801
[1475]3323#, c-format
3324msgid "Error reading from file: %s"
3325msgstr "Грешка при четене от файл: %s"
3326
[3529]3327#: gio/glocalfileinputstream.c:194 gio/glocalfileoutputstream.c:353
3328#: gio/glocalfileoutputstream.c:447
[1475]3329#, c-format
[3529]3330msgid "Error closing file: %s"
3331msgstr "Грешка при затваряне на файл: %s"
3332
3333#: gio/glocalfileinputstream.c:272 gio/glocalfileoutputstream.c:563
3334#: gio/glocalfileoutputstream.c:1186
3335#, c-format
[1475]3336msgid "Error seeking in file: %s"
3337msgstr "Грешка при търсене във файл: %s"
3338
[3529]3339#: gio/glocalfilemonitor.c:866
[1475]3340msgid "Unable to find default local file monitor type"
[2376]3341msgstr ""
3342"Стандартната функционалност за наблюдение на локални файлове не може да бъде "
3343"открита"
[1475]3344
[3529]3345#: gio/glocalfileoutputstream.c:220 gio/glocalfileoutputstream.c:298
3346#: gio/glocalfileoutputstream.c:334 gio/glocalfileoutputstream.c:822
[1475]3347#, c-format
3348msgid "Error writing to file: %s"
3349msgstr "Грешка при запис във файл: %s"
3350
[3529]3351#: gio/glocalfileoutputstream.c:380
[1475]3352#, c-format
3353msgid "Error removing old backup link: %s"
3354msgstr "Грешка при премахване на стара, резервна връзка: %s"
3355
[3529]3356#: gio/glocalfileoutputstream.c:394 gio/glocalfileoutputstream.c:407
[1475]3357#, c-format
3358msgid "Error creating backup copy: %s"
3359msgstr "Грешка при създаване на резервно копие: %s"
3360
[3529]3361#: gio/glocalfileoutputstream.c:425
[1475]3362#, c-format
3363msgid "Error renaming temporary file: %s"
3364msgstr "Грешка при преименуване на временен файл: %s"
3365
[3529]3366#: gio/glocalfileoutputstream.c:609 gio/glocalfileoutputstream.c:1239
[1475]3367#, c-format
3368msgid "Error truncating file: %s"
[1478]3369msgstr "Грешка при съкращаване на файл: %s"
[1475]3370
[3529]3371#: gio/glocalfileoutputstream.c:662 gio/glocalfileoutputstream.c:907
3372#: gio/glocalfileoutputstream.c:1220 gio/gsubprocess.c:229
[1475]3373#, c-format
[3529]3374msgid "Error opening file “%s”: %s"
[1475]3375msgstr "Грешка при отваряне на файла „%s“: %s"
3376
[3529]3377#: gio/glocalfileoutputstream.c:957
[1475]3378msgid "Target file is a directory"
3379msgstr "Целевият файл е папка"
3380
[3529]3381#: gio/glocalfileoutputstream.c:971
[1475]3382msgid "Target file is not a regular file"
3383msgstr "Целевият файл не е обикновен файл"
3384
[3529]3385#: gio/glocalfileoutputstream.c:1013
[1475]3386msgid "The file was externally modified"
[1478]3387msgstr "Файлът бе променен от външно приложение"
[1475]3388
[3529]3389#: gio/glocalfileoutputstream.c:1202
[1801]3390#, c-format
3391msgid "Error removing old file: %s"
3392msgstr "Грешка при изтриване на стар файл: %s"
3393
[3529]3394#: gio/gmemoryinputstream.c:474 gio/gmemoryoutputstream.c:762
[1475]3395msgid "Invalid GSeekType supplied"
[3529]3396msgstr "Зададен е неправилен „GSeekType“"
[1475]3397
[3529]3398#: gio/gmemoryinputstream.c:484
[1475]3399msgid "Invalid seek request"
3400msgstr "Неправилна заявка за търсене"
3401
[3529]3402#: gio/gmemoryinputstream.c:508
[1475]3403msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
[3529]3404msgstr "„GMemoryInputStream“ не може да се съкрати"
[1475]3405
[3529]3406#: gio/gmemoryoutputstream.c:568
[1475]3407msgid "Memory output stream not resizable"
[1478]3408msgstr "Изходящият поток в паметта не може да бъде преоразмерен"
[1475]3409
[3529]3410#: gio/gmemoryoutputstream.c:584
[1475]3411msgid "Failed to resize memory output stream"
[2344]3412msgstr "Неуспешно преоразмеряване на изходящия поток в паметта"
[1475]3413
[3529]3414#: gio/gmemoryoutputstream.c:663
[1948]3415msgid ""
3416"Amount of memory required to process the write is larger than available "
3417"address space"
3418msgstr ""
3419"Количеството памет, необходимо за обработката на записа, е по-голямо от "
3420"наличното адресно пространство."
3421
[3529]3422#: gio/gmemoryoutputstream.c:772
[1948]3423msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
3424msgstr "Заявеното търсене е преди началото на потока"
3425
[3529]3426#: gio/gmemoryoutputstream.c:787
[1948]3427msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
3428msgstr "Заявеното търсене е след края на потока"
3429
[1475]3430#. Translators: This is an error
3431#. * message for mount objects that
3432#. * don't implement unmount.
[3529]3433#: gio/gmount.c:399
3434msgid "mount doesn’t implement “unmount”"
[1478]3435msgstr "монтираният обект не поддържа демонтиране"
[1475]3436
3437#. Translators: This is an error
3438#. * message for mount objects that
3439#. * don't implement eject.
[3529]3440#: gio/gmount.c:475
3441msgid "mount doesn’t implement “eject”"
[1478]3442msgstr "монтираният обект не поддържа изваждане"
[1475]3443
3444#. Translators: This is an error
3445#. * message for mount objects that
[1839]3446#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
[3529]3447#: gio/gmount.c:553
3448msgid "mount doesn’t implement “unmount” or “unmount_with_operation”"
[1839]3449msgstr ""
3450"монтираният обект не поддържа нито демонтиране, нито демонтиране с действие"
3451
3452#. Translators: This is an error
3453#. * message for mount objects that
3454#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
[3529]3455#: gio/gmount.c:638
3456msgid "mount doesn’t implement “eject” or “eject_with_operation”"
[1839]3457msgstr ""
3458"монтираният обект не поддържа нито изваждане, нито изваждане с действие"
3459
3460#. Translators: This is an error
3461#. * message for mount objects that
[1475]3462#. * don't implement remount.
[3529]3463#: gio/gmount.c:726
3464msgid "mount doesn’t implement “remount”"
[1478]3465msgstr "монтираният обект не поддържа повторно монтиране"
[1475]3466
[1641]3467#. Translators: This is an error
3468#. * message for mount objects that
3469#. * don't implement content type guessing.
[3529]3470#: gio/gmount.c:808
3471msgid "mount doesn’t implement content type guessing"
[1641]3472msgstr "монтираният обект не поддържа откриване на вида"
3473
3474#. Translators: This is an error
3475#. * message for mount objects that
3476#. * don't implement content type guessing.
[3529]3477#: gio/gmount.c:895
3478msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing"
[1641]3479msgstr "монтираният обект не поддържа синхронно откриване на вида"
3480
[3529]3481#: gio/gnetworkaddress.c:415
[1839]3482#, c-format
[3529]3483msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”"
[1839]3484msgstr "Името на хоста „%s“ съдържа „[“, но липсва „]“"
3485
[3529]3486#: gio/gnetworkmonitorbase.c:219 gio/gnetworkmonitorbase.c:323
[2376]3487msgid "Network unreachable"
3488msgstr "Мрежата е недостъпна"
3489
[3529]3490#: gio/gnetworkmonitorbase.c:257 gio/gnetworkmonitorbase.c:287
[2376]3491msgid "Host unreachable"
3492msgstr "Хостът е недостъпен"
3493
[3529]3494#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:99 gio/gnetworkmonitornetlink.c:111
3495#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:130
[2376]3496#, c-format
3497msgid "Could not create network monitor: %s"
3498msgstr "Състоянието на мрежата не може да бъде наблюдавано: %s"
3499
[3529]3500#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:120
[2376]3501msgid "Could not create network monitor: "
3502msgstr "Състоянието на мрежата не може да бъде наблюдавано: "
3503
[3529]3504#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:183
[2376]3505msgid "Could not get network status: "
[2478]3506msgstr "Състоянието на мрежата не може да бъде получено: "
[2376]3507
[3529]3508#: gio/gnetworkmonitornm.c:311
[2979]3509#, c-format
[3529]3510msgid "NetworkManager not running"
3511msgstr "„NetworkManager“ не работи"
3512
3513#: gio/gnetworkmonitornm.c:322
3514#, c-format
[2979]3515msgid "NetworkManager version too old"
3516msgstr "Прекалено стара версия на „NetworkManager“"
3517
[3529]3518#: gio/goutputstream.c:232 gio/goutputstream.c:775
3519msgid "Output stream doesn’t implement write"
[1478]3520msgstr "Изходният поток не поддържа запис"
[1475]3521
[3529]3522#: gio/goutputstream.c:472 gio/goutputstream.c:1533
3523#, c-format
3524msgid "Sum of vectors passed to %s too large"
3525msgstr "Сумата на векторите подадена на „%s“ е прекалено голяма"
3526
3527#: gio/goutputstream.c:736 gio/goutputstream.c:1761
[1475]3528msgid "Source stream is already closed"
[1478]3529msgstr "Изходният поток вече е затворен"
[1475]3530
[3537]3531#. Translators: the first placeholder is a domain name, the
3532#. * second is an error message
[3529]3533#: gio/gresolver.c:401 gio/gthreadedresolver.c:150 gio/gthreadedresolver.c:168
[3537]3534#: gio/gthreadedresolver.c:780 gio/gthreadedresolver.c:804
3535#: gio/gthreadedresolver.c:829 gio/gthreadedresolver.c:844
[2953]3536#, c-format
[3529]3537msgid "Error resolving “%s”: %s"
[2953]3538msgstr "Грешка при откриване по адрес на „%s“: %s"
3539
[3529]3540#. Translators: The placeholder is for a function name.
3541#: gio/gresolver.c:470 gio/gresolver.c:630
[2478]3542#, c-format
[3529]3543msgid "%s not implemented"
3544msgstr "няма реализация на „%s“"
[2478]3545
[3529]3546#: gio/gresolver.c:999 gio/gresolver.c:1051
3547msgid "Invalid domain"
3548msgstr "Неправилен домейн"
3549
3550#: gio/gresource.c:681 gio/gresource.c:943 gio/gresource.c:983
3551#: gio/gresource.c:1107 gio/gresource.c:1179 gio/gresource.c:1253
3552#: gio/gresource.c:1334 gio/gresourcefile.c:476 gio/gresourcefile.c:599
3553#: gio/gresourcefile.c:736
[2478]3554#, c-format
[3529]3555msgid "The resource at “%s” does not exist"
3556msgstr "Ресурсът при „%s“ не съществува"
[2478]3557
[3529]3558#: gio/gresource.c:848
[2478]3559#, c-format
[3529]3560msgid "The resource at “%s” failed to decompress"
3561msgstr "Ресурсът при „%s“ не може да се декомпресира"
[2478]3562
[3529]3563#: gio/gresourcefile.c:732
3564#, c-format
3565msgid "The resource at “%s” is not a directory"
3566msgstr "Ресурсът при „%s“ не е папка"
3567
3568#: gio/gresourcefile.c:940
3569msgid "Input stream doesn’t implement seek"
[2478]3570msgstr "Входният поток не поддържа търсене"
3571
[3529]3572#: gio/gresource-tool.c:500
[2478]3573msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
3574msgstr "Изброяване на разделите с ресурси във ФАЙЛа във формат elf"
3575
[3529]3576#: gio/gresource-tool.c:506
[2478]3577msgid ""
3578"List resources\n"
3579"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
3580"If PATH is given, only list matching resources"
3581msgstr ""
3582"Изброяване на ресурсите\n"
3583"Ако е даден РАЗДЕЛ, се изброяват само ресурсите в него\n"
3584"Ако е даден ПЪТ, се изброяват само съвпадащите ресурси"
3585
[3529]3586#: gio/gresource-tool.c:509 gio/gresource-tool.c:519
[2478]3587msgid "FILE [PATH]"
3588msgstr "ФАЙЛ [ПЪТ]"
3589
[3529]3590#: gio/gresource-tool.c:510 gio/gresource-tool.c:520 gio/gresource-tool.c:527
[2478]3591msgid "SECTION"
3592msgstr "РАЗДЕЛ"
3593
[3529]3594#: gio/gresource-tool.c:515
[2478]3595msgid ""
3596"List resources with details\n"
3597"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
3598"If PATH is given, only list matching resources\n"
3599"Details include the section, size and compression"
3600msgstr ""
3601"Подробно изброяване на ресурсите\n"
3602"Ако е даден РАЗДЕЛ, се изброяват само ресурсите в него\n"
3603"Ако е даден ПЪТ, се изброяват само съвпадащите ресурси\n"
3604"Подробностите включват раздел, размер и компресия"
3605
[3529]3606#: gio/gresource-tool.c:525
[2478]3607msgid "Extract a resource file to stdout"
3608msgstr "Разархивиране на ресурс към стандартния изход"
3609
[3529]3610#: gio/gresource-tool.c:526
[2478]3611msgid "FILE PATH"
3612msgstr "ПЪТ ДО ФАЙЛ"
3613
[3529]3614#: gio/gresource-tool.c:540
[2478]3615msgid ""
3616"Usage:\n"
[3529]3617" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n"
[2478]3618"\n"
3619"Commands:\n"
3620" help Show this information\n"
3621" sections List resource sections\n"
3622" list List resources\n"
3623" details List resources with details\n"
3624" extract Extract a resource\n"
3625"\n"
[3529]3626"Use “gresource help COMMAND” to get detailed help.\n"
[2478]3627"\n"
3628msgstr ""
3629"Употреба:\n"
[3529]3630" gresource [--section РАЗДЕЛ] КОМАНДА [АРГУМЕНТ…]\n"
[2478]3631"\n"
3632"Команда:\n"
3633" help Тази информация\n"
3634" sections Списък с разделите ресурси\n"
3635" list Списък с ресурсите\n"
3636" details Подробен списък с ресурси\n"
3637" extract Разархивиране на ресурс\n"
3638"\n"
[3529]3639"За подробна информация изпълнете „gresource help КОМАНДА“\n"
[2478]3640"\n"
3641
[3529]3642#: gio/gresource-tool.c:554
[2478]3643#, c-format
3644msgid ""
3645"Usage:\n"
3646" gresource %s%s%s %s\n"
3647"\n"
3648"%s\n"
3649"\n"
3650msgstr ""
3651"Употреба:\n"
3652" gresource %s%s%s %s\n"
3653"\n"
3654"%s\n"
3655"\n"
3656
[3529]3657#: gio/gresource-tool.c:561
[2478]3658msgid " SECTION An (optional) elf section name\n"
3659msgstr " РАЗДЕЛ (Незадължително) име на раздел в elf\n"
3660
[3529]3661#: gio/gresource-tool.c:565 gio/gsettings-tool.c:718
[2478]3662msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n"
3663msgstr " КОМАНДА Помощ за командата или обща помощ, ако не е указано име\n"
3664
[3529]3665#: gio/gresource-tool.c:571
[2478]3666msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n"
3667msgstr " ФАЙЛ Файл във формат elf (изпълним или споделена библиотека)\n"
3668
[3529]3669#: gio/gresource-tool.c:574
[2478]3670msgid ""
3671" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n"
3672" or a compiled resource file\n"
3673msgstr ""
3674" ФАЙЛ Файл във формат elf (изпълним или споделена библиотека)\n"
3675" или компилиран файл с ресурси\n"
3676
[3529]3677#: gio/gresource-tool.c:578
[2478]3678msgid "[PATH]"
3679msgstr "[ПЪТ]"
3680
[3529]3681#: gio/gresource-tool.c:580
[2478]3682msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n"
3683msgstr " ПЪТ (Незадължителен) (непълен) път до ресурс\n"
3684
[3529]3685#: gio/gresource-tool.c:581
[2478]3686msgid "PATH"
3687msgstr "ПЪТ"
3688
[3529]3689#: gio/gresource-tool.c:583
[2478]3690msgid " PATH A resource path\n"
3691msgstr " ПЪТ Път до ресурс\n"
3692
[3529]3693#: gio/gsettings-tool.c:49 gio/gsettings-tool.c:70 gio/gsettings-tool.c:923
[2188]3694#, c-format
[3529]3695msgid "No such schema “%s”\n"
[2376]3696msgstr "Липсва схема „%s“\n"
3697
[3529]3698#: gio/gsettings-tool.c:55
[2376]3699#, c-format
[3529]3700msgid "Schema “%s” is not relocatable (path must not be specified)\n"
[2249]3701msgstr "Схемата „%s“ не може да се мести (не трябва да указвате път)\n"
[2188]3702
[3529]3703#: gio/gsettings-tool.c:76
[2249]3704#, c-format
[3529]3705msgid "Schema “%s” is relocatable (path must be specified)\n"
[2249]3706msgstr "Схемата „%s“ може да се мести (трябва да укажете път)\n"
[2188]3707
[3529]3708#: gio/gsettings-tool.c:90
[2249]3709msgid "Empty path given.\n"
3710msgstr "Даден е празен път.\n"
[2188]3711
[3529]3712#: gio/gsettings-tool.c:96
[2249]3713msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
3714msgstr "Пътят трябва да започва с наклонена черта („/“)\n"
3715
[3529]3716#: gio/gsettings-tool.c:102
[2249]3717msgid "Path must end with a slash (/)\n"
3718msgstr "Пътят трябва да завършва с наклонена черта („/“)\n"
3719
[3529]3720#: gio/gsettings-tool.c:108
[2249]3721msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
3722msgstr "Пътят не трябва да съдържа две последователни наклонени черти („//“)\n"
3723
[3529]3724#: gio/gsettings-tool.c:553
[2249]3725msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
3726msgstr "Стойността е извън интервала на допустимите стойности\n"
3727
[3529]3728#: gio/gsettings-tool.c:560
[2953]3729msgid "The key is not writable\n"
3730msgstr "Ключът не поддържа запис\n"
3731
[3529]3732#: gio/gsettings-tool.c:596
[2249]3733msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
3734msgstr "Извеждане на инсталираните схеми (които не се местят)"
3735
[3529]3736#: gio/gsettings-tool.c:602
[2249]3737msgid "List the installed relocatable schemas"
[3529]3738msgstr "Извеждане на инсталираните схеми, които може да се местят"
[2249]3739
[3529]3740#: gio/gsettings-tool.c:608
[2249]3741msgid "List the keys in SCHEMA"
3742msgstr "Извеждане на ключовете в СХЕМАта"
3743
[3529]3744#: gio/gsettings-tool.c:609 gio/gsettings-tool.c:615 gio/gsettings-tool.c:658
[2249]3745msgid "SCHEMA[:PATH]"
3746msgstr "СХЕМА[:ПЪТ]"
3747
[3529]3748#: gio/gsettings-tool.c:614
[2249]3749msgid "List the children of SCHEMA"
3750msgstr "Извеждане на наследниците на СХЕМАта"
3751
[3529]3752#: gio/gsettings-tool.c:620
[2268]3753msgid ""
3754"List keys and values, recursively\n"
3755"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
3756msgstr ""
[3040]3757"Рекурсивно извеждане на ключовете и стойностите им.\n"
[2268]3758"Ако липсва СХЕМА, се извеждат всички ключове\n"
[2249]3759
[3529]3760#: gio/gsettings-tool.c:622
[2268]3761msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
3762msgstr "[СХЕМА[:ПЪТ]]"
3763
[3529]3764#: gio/gsettings-tool.c:627
[2188]3765msgid "Get the value of KEY"
3766msgstr "Получаване на стойността на КЛЮЧ"
3767
[3529]3768#: gio/gsettings-tool.c:628 gio/gsettings-tool.c:634 gio/gsettings-tool.c:640
3769#: gio/gsettings-tool.c:652 gio/gsettings-tool.c:664
[2249]3770msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
3771msgstr "СХЕМА[:ПЪТ] КЛЮЧ"
3772
[3529]3773#: gio/gsettings-tool.c:633
[2249]3774msgid "Query the range of valid values for KEY"
3775msgstr "Запитване за интервала от допустими стойности за КЛЮЧа"
3776
[3529]3777#: gio/gsettings-tool.c:639
3778msgid "Query the description for KEY"
3779msgstr "Запитване на описанието за КЛЮЧа"
3780
3781#: gio/gsettings-tool.c:645
[2249]3782msgid "Set the value of KEY to VALUE"
3783msgstr "Задаване на СТОЙНОСТта на КЛЮЧ"
3784
[3529]3785#: gio/gsettings-tool.c:646
[2249]3786msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
3787msgstr "СХЕМА[:ПЪТ] КЛЮЧ СТОЙНОСТ"
3788
[3529]3789#: gio/gsettings-tool.c:651
[2249]3790msgid "Reset KEY to its default value"
[2953]3791msgstr "Връщане на стандартната стойност на КЛЮЧ"
[2249]3792
[3529]3793#: gio/gsettings-tool.c:657
[2314]3794msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
3795msgstr "Връщане на стандартната стойност на всички ключове в СХЕМАта"
3796
[3529]3797#: gio/gsettings-tool.c:663
[2249]3798msgid "Check if KEY is writable"
3799msgstr "Проверка дали стойността на КЛЮЧ може да се променя"
3800
[3529]3801#: gio/gsettings-tool.c:669
[2188]3802msgid ""
[2249]3803"Monitor KEY for changes.\n"
3804"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
3805"Use ^C to stop monitoring.\n"
[2188]3806msgstr ""
[2376]3807"Наблюдение на КЛЮЧа за промени.\n"
[2249]3808"Ако не е указан определен КЛЮЧ, се следят всички във СХЕМАта.\n"
[2376]3809"Наблюдението се спира с „^C“.\n"
[2188]3810
[3529]3811#: gio/gsettings-tool.c:672
[2249]3812msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
3813msgstr "СХЕМА[:ПЪТ] [КЛЮЧ]"
[2188]3814
[3529]3815#: gio/gsettings-tool.c:684
[2249]3816msgid ""
3817"Usage:\n"
[2953]3818" gsettings --version\n"
[3529]3819" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS…]\n"
[2249]3820"\n"
3821"Commands:\n"
3822" help Show this information\n"
3823" list-schemas List installed schemas\n"
3824" list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n"
3825" list-keys List keys in a schema\n"
3826" list-children List children of a schema\n"
3827" list-recursively List keys and values, recursively\n"
3828" range Queries the range of a key\n"
[3529]3829" describe Queries the description of a key\n"
[2249]3830" get Get the value of a key\n"
3831" set Set the value of a key\n"
3832" reset Reset the value of a key\n"
[2314]3833" reset-recursively Reset all values in a given schema\n"
[2249]3834" writable Check if a key is writable\n"
3835" monitor Watch for changes\n"
3836"\n"
[3529]3837"Use “gsettings help COMMAND” to get detailed help.\n"
[2249]3838"\n"
[2188]3839msgstr ""
[2249]3840"Употреба:\n"
[3529]3841" gsettings --version\n"
[2376]3842" gsettings [--schemadir ПАПКА_НА_СХЕМА] КОМАНДА [АРГУМЕНТИ…]\n"
[2249]3843"\n"
3844"Команди:\n"
3845" help Показване на този текст\n"
3846" list-schemas Извеждане на инсталираните схеми\n"
[3529]3847" list-relocatable-schemas Извеждане на схемите, които може да се местят\n"
[2249]3848" list-keys Извеждане на ключовете в схема\n"
3849" list-children Извеждане на наследниците на схема\n"
3850" list-recursively Рекурсивно извеждане на ключовете и стойностите "
3851"им\n"
[3529]3852" range Какъв е интервалът от допустими стойности за "
[2249]3853"ключ\n"
3854" get Получаване на стойността на даден ключ\n"
3855" set Промяна на стойността на даден ключ\n"
[2314]3856" reset Връщане на стандартната стойност на даден ключ\n"
3857" reset-recursively Връщане на стойностите на всички ключове в "
3858"схема\n"
[2249]3859" writable Проверка дали даден ключ може да се променя\n"
[2376]3860" monitor Наблюдение на даден ключ за промени\n"
[2249]3861"\n"
3862"Използвайте „gsettings help КОМАНДА“ за допълнителна информация.\n"
3863"\n"
[2188]3864
[3529]3865#: gio/gsettings-tool.c:708
[2188]3866#, c-format
[2249]3867msgid ""
3868"Usage:\n"
[2376]3869" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n"
[2249]3870"\n"
3871"%s\n"
3872"\n"
3873msgstr ""
3874"Уореба:\n"
[2376]3875" gsettings [--schemadir ПАПКА_НА_СХЕМА] %s %s\n"
[2249]3876"\n"
3877"%s\n"
3878"\n"
[2188]3879
[3529]3880#: gio/gsettings-tool.c:714
[2376]3881msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
3882msgstr " ПАПКА_НА_СХЕМА Папка, в която да се търсят допълнителни схеми\n"
3883
[3529]3884#: gio/gsettings-tool.c:722
[2188]3885msgid ""
[2249]3886" SCHEMA The name of the schema\n"
3887" PATH The path, for relocatable schemas\n"
[2188]3888msgstr ""
[2249]3889"Аргументи:\n"
3890" СХЕМА Името на схемата\n"
[3529]3891" ПЪТ Път (за схеми, които може да се местят)\n"
[2188]3892
[3529]3893#: gio/gsettings-tool.c:727
[2249]3894msgid " KEY The (optional) key within the schema\n"
3895msgstr " КЛЮЧ Ключ в схемата (незадължителен)\n"
3896
[3529]3897#: gio/gsettings-tool.c:731
[2249]3898msgid " KEY The key within the schema\n"
3899msgstr " КЛЮЧ Ключ в схемата\n"
3900
[3529]3901#: gio/gsettings-tool.c:735
[2249]3902msgid " VALUE The value to set\n"
3903msgstr " СТОЙНОСТ Стойност, която да бъде зададена\n"
3904
[3529]3905#: gio/gsettings-tool.c:790
[2188]3906#, c-format
[2953]3907msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
[3529]3908msgstr "Схеми от „%s“ не може да се заредят: %s\n"
[2953]3909
[3529]3910#: gio/gsettings-tool.c:802
3911msgid "No schemas installed\n"
3912msgstr "Не са открити схеми\n"
3913
3914#: gio/gsettings-tool.c:881
[2263]3915msgid "Empty schema name given\n"
3916msgstr "Подадено е празно име за схема\n"
[2188]3917
[3529]3918#: gio/gsettings-tool.c:936
[2953]3919#, c-format
[3529]3920msgid "No such key “%s”\n"
[2953]3921msgstr "Липсва ключ „%s“\n"
3922
[3529]3923#: gio/gsocket.c:417
[1839]3924msgid "Invalid socket, not initialized"
3925msgstr "Неправилно гнездо, не е инициализирано"
[1475]3926
[3529]3927#: gio/gsocket.c:424
[1839]3928#, c-format
3929msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
3930msgstr "Неправилно гнездо, неуспешна инициализация понеже: %s"
3931
[3529]3932#: gio/gsocket.c:432
[1839]3933msgid "Socket is already closed"
3934msgstr "Гнездото вече е затворено"
3935
[3529]3936#: gio/gsocket.c:447 gio/gsocket.c:3194 gio/gsocket.c:4427 gio/gsocket.c:4485
[2188]3937msgid "Socket I/O timed out"
3938msgstr "Просрочено време за отговор при входни-изходна операция с гнездото"
3939
[3529]3940#: gio/gsocket.c:582
[1839]3941#, c-format
3942msgid "creating GSocket from fd: %s"
[3529]3943msgstr "създаване на „GSocket“ от файлов дескриптор: %s"
[1839]3944
[3529]3945#: gio/gsocket.c:611 gio/gsocket.c:675 gio/gsocket.c:682
[1839]3946#, c-format
3947msgid "Unable to create socket: %s"
[2344]3948msgstr "Неуспешно създаване на гнездо: %s"
[1839]3949
[3529]3950#: gio/gsocket.c:675
[2575]3951msgid "Unknown family was specified"
3952msgstr "Указан е непознат вид версия на протокол"
3953
[3529]3954#: gio/gsocket.c:682
[1839]3955msgid "Unknown protocol was specified"
3956msgstr "Указан е непознат протокол"
3957
[3529]3958#: gio/gsocket.c:1173
[1839]3959#, c-format
[3040]3960msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket."
3961msgstr ""
3962"Не може да се използват операции за дейтаграми върху гнезда, които не са за "
3963"дейтаграми."
3964
[3529]3965#: gio/gsocket.c:1190
[3040]3966#, c-format
3967msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set."
3968msgstr ""
3969"Не може да се използват операции за дейтаграми върху гнезда без зададено "
3970"максимално време за операцията."
3971
[3529]3972#: gio/gsocket.c:1997
[3040]3973#, c-format
[1839]3974msgid "could not get local address: %s"
3975msgstr "локалният адрес не може да бъде получен :%s"
3976
[3529]3977#: gio/gsocket.c:2043
[1839]3978#, c-format
3979msgid "could not get remote address: %s"
3980msgstr "отдалеченият адрес не може да бъде получен :%s"
3981
[3529]3982#: gio/gsocket.c:2109
[1839]3983#, c-format
3984msgid "could not listen: %s"
3985msgstr "не може да се слуша: %s"
3986
[3529]3987#: gio/gsocket.c:2213
[1839]3988#, c-format
[3529]3989msgid "Error binding to address %s: %s"
3990msgstr "Грешка при свързване към адрес %s: %s"
[1839]3991
[3529]3992#: gio/gsocket.c:2389 gio/gsocket.c:2426 gio/gsocket.c:2536 gio/gsocket.c:2561
3993#: gio/gsocket.c:2624 gio/gsocket.c:2682 gio/gsocket.c:2700
[1839]3994#, c-format
[2478]3995msgid "Error joining multicast group: %s"
3996msgstr "Грешка при включване към група за разпръскване: %s"
3997
[3529]3998#: gio/gsocket.c:2390 gio/gsocket.c:2427 gio/gsocket.c:2537 gio/gsocket.c:2562
3999#: gio/gsocket.c:2625 gio/gsocket.c:2683 gio/gsocket.c:2701
[2478]4000#, c-format
4001msgid "Error leaving multicast group: %s"
4002msgstr "Грешка при напускане на група за разпръскване: %s"
4003
[3529]4004#: gio/gsocket.c:2391
[2478]4005msgid "No support for source-specific multicast"
4006msgstr "Липсва поддръжка за насочено разпръскване"
4007
[3529]4008#: gio/gsocket.c:2538
4009msgid "Unsupported socket family"
4010msgstr "Неподдържана фамилия гнездо"
4011
4012#: gio/gsocket.c:2563
4013msgid "source-specific not an IPv4 address"
4014msgstr "насочено разпръскване не към адрес по IPv4"
4015
4016#: gio/gsocket.c:2587
[2478]4017#, c-format
[3529]4018msgid "Interface name too long"
4019msgstr "Името на интерфейса е твърде дълго"
4020
4021#: gio/gsocket.c:2600 gio/gsocket.c:2650
4022#, c-format
4023msgid "Interface not found: %s"
4024msgstr "Интерфейсът липсва: %s"
4025
4026#: gio/gsocket.c:2626
4027msgid "No support for IPv4 source-specific multicast"
4028msgstr "Липсва поддръжка за насочено разпръскване по IPv4"
4029
4030#: gio/gsocket.c:2684
4031msgid "No support for IPv6 source-specific multicast"
4032msgstr "Липсва поддръжка за насочено разпръскване по IPv6"
4033
4034#: gio/gsocket.c:2893
4035#, c-format
[1839]4036msgid "Error accepting connection: %s"
4037msgstr "Грешка при приемане на връзка: %s"
4038
[3529]4039#: gio/gsocket.c:3019
[1839]4040msgid "Connection in progress"
4041msgstr "В момента се осъществява връзка"
4042
[3529]4043#: gio/gsocket.c:3070
[2820]4044msgid "Unable to get pending error: "
4045msgstr "Неуспешно получаване на текущата грешка: "
[1839]4046
[3529]4047#: gio/gsocket.c:3259
[1839]4048#, c-format
4049msgid "Error receiving data: %s"
4050msgstr "Грешка при получаване на данни: %s"
4051
[3529]4052#: gio/gsocket.c:3456
[1839]4053#, c-format
4054msgid "Error sending data: %s"
4055msgstr "Грешка при изпращане на данни: %s"
4056
[3529]4057#: gio/gsocket.c:3643
[1839]4058#, c-format
[2314]4059msgid "Unable to shutdown socket: %s"
[2344]4060msgstr "Неуспешно изключване на гнездо: %s"
[2314]4061
[3529]4062#: gio/gsocket.c:3724
[2314]4063#, c-format
[1839]4064msgid "Error closing socket: %s"
4065msgstr "Грешка при затваряне на гнездо: %s"
4066
[3529]4067#: gio/gsocket.c:4420
[1839]4068#, c-format
4069msgid "Waiting for socket condition: %s"
4070msgstr "Изчакване за състояние на гнездо: %s"
4071
[3529]4072#: gio/gsocket.c:4810 gio/gsocket.c:4826 gio/gsocket.c:4839
[2314]4073#, c-format
[3529]4074msgid "Unable to send message: %s"
4075msgstr "Неуспешно изпращане на съобщение: %s"
4076
4077#: gio/gsocket.c:4811 gio/gsocket.c:4827 gio/gsocket.c:4840
4078msgid "Message vectors too large"
4079msgstr "Векторите на съобщението са прекалено дълги"
4080
4081#: gio/gsocket.c:4856 gio/gsocket.c:4858 gio/gsocket.c:5005 gio/gsocket.c:5090
4082#: gio/gsocket.c:5268 gio/gsocket.c:5308 gio/gsocket.c:5310
4083#, c-format
[2314]4084msgid "Error sending message: %s"
4085msgstr "Грешка при изпращане на съобщение: %s"
4086
[3529]4087#: gio/gsocket.c:5032
[2719]4088msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
[3529]4089msgstr "„GSocketControlMessage“ не се поддържа под Windows"
[1839]4090
[3529]4091#: gio/gsocket.c:5505 gio/gsocket.c:5581 gio/gsocket.c:5807
[1839]4092#, c-format
4093msgid "Error receiving message: %s"
4094msgstr "Грешка при изпращане на съобщение: %s"
4095
[3529]4096#: gio/gsocket.c:6090 gio/gsocket.c:6101 gio/gsocket.c:6164
[2820]4097#, c-format
[2953]4098msgid "Unable to read socket credentials: %s"
4099msgstr "Неуспешно изчитане на правата на гнездо: %s"
[2820]4100
[3529]4101#: gio/gsocket.c:6173
[2188]4102msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
[3529]4103msgstr ""
4104"„g_socket_get_credentials“ не е реализирана на тази операционна система"
[2188]4105
[3529]4106#: gio/gsocketclient.c:191
[2376]4107#, c-format
4108msgid "Could not connect to proxy server %s: "
4109msgstr "Неуспешно свързване към сървъра-посредник %s: "
4110
[3529]4111#: gio/gsocketclient.c:205
[2376]4112#, c-format
4113msgid "Could not connect to %s: "
4114msgstr "Неуспешно свързване към „%s“: "
4115
[3529]4116#: gio/gsocketclient.c:207
[2376]4117msgid "Could not connect: "
4118msgstr "Неуспешно свързване: "
4119
[3529]4120#: gio/gsocketclient.c:1202 gio/gsocketclient.c:1793
[2719]4121msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
4122msgstr "Не се поддържа посредничество на връзки извън TCP."
[2188]4123
[3529]4124#: gio/gsocketclient.c:1234 gio/gsocketclient.c:1822
[2188]4125#, c-format
[3529]4126msgid "Proxy protocol “%s” is not supported."
[2953]4127msgstr "Протоколът за посредничество „%s“ не се поддържа."
[2188]4128
[3529]4129#: gio/gsocketlistener.c:230
[1839]4130msgid "Listener is already closed"
4131msgstr "Функцията за слушане вече е затворена"
4132
[3529]4133#: gio/gsocketlistener.c:276
[1839]4134msgid "Added socket is closed"
4135msgstr "Добавеното гнездо е затворено"
4136
[3529]4137#: gio/gsocks4aproxy.c:118
[1475]4138#, c-format
[3529]4139msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address “%s”"
[2188]4140msgstr "SOCKSv4 не поддържа адреса IPv6 „%s“"
4141
[3529]4142#: gio/gsocks4aproxy.c:136
[2376]4143msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
4144msgstr "Потребителското име е твърде дълго за протокола SOCKSv4"
[2188]4145
[3529]4146#: gio/gsocks4aproxy.c:153
[2188]4147#, c-format
[3529]4148msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv4 protocol"
[2376]4149msgstr "Името на хоста „%s“ е твърде дълго за протокола SOCKSv4"
[2188]4150
[3529]4151#: gio/gsocks4aproxy.c:179
[2188]4152msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
[3529]4153msgstr "Този сървър не е посредник чрез SOCKSv4."
[2188]4154
[3529]4155#: gio/gsocks4aproxy.c:186
[2188]4156msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
4157msgstr "Връзката през сървъра SOCKSv4 беше отхвърлена"
4158
[3529]4159#: gio/gsocks5proxy.c:153 gio/gsocks5proxy.c:338 gio/gsocks5proxy.c:348
[2188]4160msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
[3529]4161msgstr "Този сървър не посредничи чрез SOCKSv5."
[2188]4162
[3529]4163#: gio/gsocks5proxy.c:167 gio/gsocks5proxy.c:184
[2188]4164msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
4165msgstr "Посредникът чрез SOCKSv5 изисква идентификация."
4166
[3529]4167#: gio/gsocks5proxy.c:191
[2188]4168msgid ""
[2249]4169"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
4170"GLib."
[2188]4171msgstr ""
4172"Посредникът чрез SOCKSv5 изисква механизъм за идентификация, който не се "
4173"поддържа от GLib."
4174
[3529]4175#: gio/gsocks5proxy.c:220
[2376]4176msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol."
4177msgstr "Потребителското име или паролата са твърде дълги за протокола SOCKSv5."
[2188]4178
[3529]4179#: gio/gsocks5proxy.c:250
[2188]4180msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
4181msgstr ""
4182"Идентифицирането за SOCKSv4 не успя поради грешно потребителско име или "
4183"парола."
4184
[3529]4185#: gio/gsocks5proxy.c:300
[2188]4186#, c-format
[3529]4187msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv5 protocol"
4188msgstr "Името на хоста „%s“ е твърде дълго за протокола SOCKSv5"
[2188]4189
[3529]4190#: gio/gsocks5proxy.c:362
[2344]4191msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
[3529]4192msgstr "Сървърът-посредник за SOCKSv5 използва непознат вид адрес."
[2188]4193
[3529]4194#: gio/gsocks5proxy.c:369
[2188]4195msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
[3529]4196msgstr "Вътрешна грешка на сървъра-посредник за SOCKSv5."
[2188]4197
[3529]4198#: gio/gsocks5proxy.c:375
[2188]4199msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
4200msgstr "Правилата не позволяват свързването по SOCKSv5."
4201
[3529]4202#: gio/gsocks5proxy.c:382
[2188]4203msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
[3040]4204msgstr "Хостът не е достъпен през сървъра за SOCKSv5."
[2188]4205
[3529]4206#: gio/gsocks5proxy.c:388
[2188]4207msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
[3529]4208msgstr "Мрежата не е достъпна през сървъра-посредник за SOCKSv5."
[2188]4209
[3529]4210#: gio/gsocks5proxy.c:394
[2188]4211msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
[3529]4212msgstr "Връзката през посредник за SOCKSv5 е отказана."
[2188]4213
[3529]4214#: gio/gsocks5proxy.c:400
4215msgid "SOCKSv5 proxy does not support “connect” command."
4216msgstr "Сървърът-посредник за SOCKSv5 не поддържа командата „connect“."
[2188]4217
[3529]4218#: gio/gsocks5proxy.c:406
[2188]4219msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
[3529]4220msgstr "Сървърът-посредник за SOCKSv5 не поддържа предоставения вид адрес."
[2188]4221
[3529]4222#: gio/gsocks5proxy.c:412
[2249]4223msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
[3529]4224msgstr "Неизвестна грешка със сървъра-посредник за SOCKSv5."
[2188]4225
[3529]4226#: gio/gtestdbus.c:612 glib/gspawn-win32.c:314
[2188]4227#, c-format
[3529]4228msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
4229msgstr "Неуспешно създаване на канал за комуникация с дъщерен процес (%s)"
[1762]4230
[3529]4231#: gio/gtestdbus.c:619
4232#, c-format
4233msgid "Pipes are not supported in this platform"
4234msgstr "Тази платформа не поддържа програмни канали"
4235
4236#: gio/gthemedicon.c:595
4237#, c-format
4238msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding"
4239msgstr "Версия %d на кодирането „GThemedIcon“ не се поддържа"
4240
4241#: gio/gthreadedresolver.c:152
[2953]4242msgid "No valid addresses were found"
4243msgstr "Не бяха намерени валидни адреси"
[2820]4244
[3529]4245#: gio/gthreadedresolver.c:337
[2820]4246#, c-format
[3529]4247msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s"
[2820]4248msgstr "Грешка при обратно откриване по адрес на „%s“: %s"
4249
[3537]4250#. Translators: the placeholder is a DNS record type, such as ‘MX’ or ‘SRV’
4251#: gio/gthreadedresolver.c:550 gio/gthreadedresolver.c:572
4252#: gio/gthreadedresolver.c:610 gio/gthreadedresolver.c:657
4253#: gio/gthreadedresolver.c:686 gio/gthreadedresolver.c:698
[2820]4254#, c-format
[3537]4255msgid "Error parsing DNS %s record: malformed DNS packet"
4256msgstr "Неуспешен анализ на запис %s в DNS: неправилен пакет от DNS"
4257
4258#: gio/gthreadedresolver.c:756 gio/gthreadedresolver.c:893
4259#: gio/gthreadedresolver.c:991 gio/gthreadedresolver.c:1041
4260#, c-format
[3529]4261msgid "No DNS record of the requested type for “%s”"
[2820]4262msgstr "Няма запис в DNS от указания вид за „%s“"
4263
[3537]4264#: gio/gthreadedresolver.c:761 gio/gthreadedresolver.c:996
[2820]4265#, c-format
[3529]4266msgid "Temporarily unable to resolve “%s”"
[2820]4267msgstr "Временно е невъзможно „%s“ да бъде открит по адрес"
4268
[3537]4269#: gio/gthreadedresolver.c:766 gio/gthreadedresolver.c:1001
4270#: gio/gthreadedresolver.c:1111
[2820]4271#, c-format
[3529]4272msgid "Error resolving “%s”"
4273msgstr "Грешка при откриване по адрес на „%s“"
[2820]4274
[3537]4275#: gio/gthreadedresolver.c:780 gio/gthreadedresolver.c:804
4276#: gio/gthreadedresolver.c:829 gio/gthreadedresolver.c:844
4277msgid "Malformed DNS packet"
4278msgstr "Неправилен пакет от DNS"
4279
4280#: gio/gthreadedresolver.c:886
4281#, c-format
4282msgid "Failed to parse DNS response for “%s”: "
4283msgstr "Неуспешен анализ на отговора от DNS за „%s“: "
4284
[3529]4285#: gio/gtlscertificate.c:478
4286msgid "No PEM-encoded private key found"
4287msgstr "Липсва частен ключ, шифриран с PEM"
4288
4289#: gio/gtlscertificate.c:488
[2376]4290msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
4291msgstr "Частният ключ, шифриран с PEM, не може да бъде дешифриран"
4292
[3529]4293#: gio/gtlscertificate.c:499
[2318]4294msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
4295msgstr "Частният ключ, шифриран с PEM, не може да бъде анализиран"
4296
[3529]4297#: gio/gtlscertificate.c:526
[2249]4298msgid "No PEM-encoded certificate found"
[2318]4299msgstr "Липсва сертификат, шифриран с PEM"
[2249]4300
[3529]4301#: gio/gtlscertificate.c:535
[2249]4302msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
4303msgstr "Сертификатът, шифриран с PEM, не може да бъде анализиран"
4304
[3529]4305#: gio/gtlscertificate.c:796
4306msgid "The current TLS backend does not support PKCS #12"
4307msgstr "Реализацията на TLS не поддържа PKCS #12"
4308
4309#: gio/gtlscertificate.c:1013
4310msgid "This GTlsBackend does not support creating PKCS #11 certificates"
4311msgstr ""
4312"Тази реализация на „GTlsBackend“ не поддържа създаване на сертификати PKCS "
4313"#11"
4314
4315#: gio/gtlspassword.c:111
[2344]4316msgid ""
4317"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
4318"is locked out."
4319msgstr ""
4320"Това е последният ви шанс да въведете правилна парола, преди машината да се "
4321"заключи."
4322
[3529]4323#. Translators: This is not the 'This is the last chance' string. It is
4324#. * displayed when more than one attempt is allowed.
4325#: gio/gtlspassword.c:115
[2344]4326msgid ""
[3529]4327"Several passwords entered have been incorrect, and your access will be "
4328"locked out after further failures."
[2344]4329msgstr ""
4330"Няколко пъти сте въвели неправилна парола. Ако отново сгрешите, машината ще "
4331"се заключи за достъп."
4332
[3529]4333#: gio/gtlspassword.c:117
[2344]4334msgid "The password entered is incorrect."
4335msgstr "Въведената парола е неправилна."
4336
[3529]4337#: gio/gunixconnection.c:125
4338msgid "Sending FD is not supported"
4339msgstr "Изпращането на файлов дескриптор не се поддържа"
4340
4341#: gio/gunixconnection.c:178 gio/gunixconnection.c:596
[1839]4342#, c-format
4343msgid "Expecting 1 control message, got %d"
[2953]4344msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d"
[3040]4345msgstr[0] "Очакваше се 1 контролно съобщение, а беше получено %d"
[2953]4346msgstr[1] "Очакваше се 1 контролно съобщение, а бяха получени %d"
[1762]4347
[3529]4348#: gio/gunixconnection.c:194 gio/gunixconnection.c:608
[1839]4349msgid "Unexpected type of ancillary data"
4350msgstr "Неочакван вид на помощните данни"
[1762]4351
[3529]4352#: gio/gunixconnection.c:212
[1839]4353#, c-format
4354msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
[2953]4355msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n"
4356msgstr[0] "Очакваше се един файлов дескриптор, а беше получен %d\n"
4357msgstr[1] "Очакваше се един файлов дескриптор, а бяха получени %d\n"
[1762]4358
[3529]4359#: gio/gunixconnection.c:231
[1839]4360msgid "Received invalid fd"
4361msgstr "Получен е неправилен файлов дескриптор"
[1762]4362
[3529]4363#: gio/gunixconnection.c:238
4364msgid "Receiving FD is not supported"
4365msgstr "Получаването на файлов дескриптор не се поддържа"
4366
4367#: gio/gunixconnection.c:380
[2188]4368msgid "Error sending credentials: "
4369msgstr "Грешка при изпращане на самоличност: "
4370
[3529]4371#: gio/gunixconnection.c:537
[1762]4372#, c-format
[2188]4373msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
[3529]4374msgstr "Грешка при проверка дали „SO_PASSCRED“ е позволено за гнездото: %s"
[2188]4375
[3529]4376#: gio/gunixconnection.c:553
[2188]4377#, c-format
4378msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
[3529]4379msgstr "Грешка при разрешаване на „SO_PASSCRED“: %s"
[2188]4380
[3529]4381#: gio/gunixconnection.c:582
[2188]4382msgid ""
4383"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
4384msgstr ""
4385"Очаква се един байт за получаване на самоличност, но са прочетени 0 байта."
4386
[3529]4387#: gio/gunixconnection.c:622
[2188]4388#, c-format
[2314]4389msgid "Not expecting control message, but got %d"
4390msgstr "Не се очакваше контролно съобщение, а бяха получени %d"
4391
[3529]4392#: gio/gunixconnection.c:647
[2314]4393#, c-format
[2188]4394msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
[3529]4395msgstr "Грешка при забраняване на „SO_PASSCRED“: %s"
[2188]4396
[3529]4397#: gio/gunixinputstream.c:357 gio/gunixinputstream.c:378
[2188]4398#, c-format
[2376]4399msgid "Error reading from file descriptor: %s"
4400msgstr "Грешка при четене от файловия дескриптор: %s"
[1475]4401
[3529]4402#: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixoutputstream.c:520
4403#: gio/gwin32inputstream.c:217 gio/gwin32outputstream.c:204
[1475]4404#, c-format
[2376]4405msgid "Error closing file descriptor: %s"
4406msgstr "Грешка при затваряне на файловия дескриптор: %s"
[1475]4407
[3529]4408#: gio/gunixmounts.c:2809 gio/gunixmounts.c:2862
[1475]4409msgid "Filesystem root"
4410msgstr "Коренова папка на файловата система"
4411
[3529]4412#: gio/gunixoutputstream.c:357 gio/gunixoutputstream.c:377
4413#: gio/gunixoutputstream.c:464 gio/gunixoutputstream.c:484
4414#: gio/gunixoutputstream.c:630
[1475]4415#, c-format
[2376]4416msgid "Error writing to file descriptor: %s"
4417msgstr "Грешка при запис във файловия дескриптор: %s"
[1475]4418
[3529]4419#: gio/gunixsocketaddress.c:251
[2719]4420msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
[3040]4421msgstr "Тази система не поддържа абстрактни адреси на гнезда за домейни в Unix"
[1839]4422
[3529]4423#: gio/gvolume.c:438
4424msgid "volume doesn’t implement eject"
[1475]4425msgstr "томът не поддържа изваждане"
4426
[1839]4427#. Translators: This is an error
4428#. * message for volume objects that
4429#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
[3529]4430#: gio/gvolume.c:515
4431msgid "volume doesn’t implement eject or eject_with_operation"
[1839]4432msgstr "томът не поддържа нито изваждане, нито изваждане с действие"
4433
[3529]4434#: gio/gwin32inputstream.c:185
[1475]4435#, c-format
[2188]4436msgid "Error reading from handle: %s"
4437msgstr "Грешка при четене от манипулатор: %s"
4438
[3529]4439#: gio/gwin32inputstream.c:232 gio/gwin32outputstream.c:219
[2188]4440#, c-format
4441msgid "Error closing handle: %s"
4442msgstr "Грешка при затваряне на манипулатор: %s"
4443
[3529]4444#: gio/gwin32outputstream.c:172
[2188]4445#, c-format
4446msgid "Error writing to handle: %s"
4447msgstr "Грешка при запис в манипулатор: %s"
4448
[3529]4449#: gio/gzlibcompressor.c:394 gio/gzlibdecompressor.c:347
[1990]4450msgid "Not enough memory"
4451msgstr "недостатъчно памет"
4452
[3529]4453#: gio/gzlibcompressor.c:401 gio/gzlibdecompressor.c:354
[1990]4454#, c-format
4455msgid "Internal error: %s"
4456msgstr "Вътрешна грешка: %s"
4457
[3529]4458#: gio/gzlibcompressor.c:414 gio/gzlibdecompressor.c:368
[1990]4459msgid "Need more input"
4460msgstr "Необходими са още данни от входа"
4461
[3529]4462#: gio/gzlibdecompressor.c:340
[1990]4463msgid "Invalid compressed data"
4464msgstr "Неправилни, компресирани данни"
[2376]4465
[3529]4466#: gio/tests/gdbus-daemon.c:18
[2582]4467msgid "Address to listen on"
4468msgstr "Адрес, на който да се слуша"
4469
[3529]4470#: gio/tests/gdbus-daemon.c:19
[2582]4471msgid "Ignored, for compat with GTestDbus"
[3529]4472msgstr "Стойността няма значение, просто осигурява съвместимост с „GTestDbus“"
[2582]4473
[3529]4474#: gio/tests/gdbus-daemon.c:20
[2582]4475msgid "Print address"
4476msgstr "Извеждане на адреса"
4477
[3529]4478#: gio/tests/gdbus-daemon.c:21
[2582]4479msgid "Print address in shell mode"
4480msgstr "Извеждане на адреса в режим за обвивката"
4481
[3529]4482#: gio/tests/gdbus-daemon.c:28
[2582]4483msgid "Run a dbus service"
[3529]4484msgstr "Стартиране на сесийна шина D-Bus"
[2582]4485
[3529]4486#: gio/tests/gdbus-daemon.c:42
[2582]4487msgid "Wrong args\n"
4488msgstr "Неправилни аргументи\n"
4489
[3529]4490#: glib/gbookmarkfile.c:777
[2376]4491#, c-format
[3529]4492msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”"
[2376]4493msgstr "Неочакван атрибут „%s“ на елемента „%s“"
4494
[3529]4495#: glib/gbookmarkfile.c:788 glib/gbookmarkfile.c:868 glib/gbookmarkfile.c:878
4496#: glib/gbookmarkfile.c:991
[2376]4497#, c-format
[3529]4498msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found"
[2376]4499msgstr "Атрибутът „%s“ на елемента „%s“ не е открит"
4500
[3529]4501#: glib/gbookmarkfile.c:1200 glib/gbookmarkfile.c:1265
4502#: glib/gbookmarkfile.c:1329 glib/gbookmarkfile.c:1339
[2376]4503#, c-format
[3529]4504msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected"
[2376]4505msgstr "Неочакван етикет „%s“, очакваше се „%s“"
4506
[3529]4507#: glib/gbookmarkfile.c:1225 glib/gbookmarkfile.c:1239
4508#: glib/gbookmarkfile.c:1307 glib/gbookmarkfile.c:1353
[2376]4509#, c-format
[3529]4510msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”"
[2376]4511msgstr "Неочакван етикет „%s“ вътре в „%s“"
4512
[3529]4513#: glib/gbookmarkfile.c:1633
4514#, c-format
4515msgid "Invalid date/time ‘%s’ in bookmark file"
4516msgstr "Неправилна дата или време „%s“ във файла с отметки"
4517
4518#: glib/gbookmarkfile.c:1836
[2376]4519msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
4520msgstr "Не може да се открие валиден файл с отметки в папките с данни"
4521
[3529]4522#: glib/gbookmarkfile.c:2037
[2376]4523#, c-format
[3529]4524msgid "A bookmark for URI “%s” already exists"
[2376]4525msgstr "Вече съществува отметка за адреса „%s“"
4526
[3529]4527#: glib/gbookmarkfile.c:2086 glib/gbookmarkfile.c:2244
4528#: glib/gbookmarkfile.c:2329 glib/gbookmarkfile.c:2409
4529#: glib/gbookmarkfile.c:2494 glib/gbookmarkfile.c:2628
4530#: glib/gbookmarkfile.c:2761 glib/gbookmarkfile.c:2896
4531#: glib/gbookmarkfile.c:2938 glib/gbookmarkfile.c:3035
4532#: glib/gbookmarkfile.c:3156 glib/gbookmarkfile.c:3350
4533#: glib/gbookmarkfile.c:3491 glib/gbookmarkfile.c:3710
4534#: glib/gbookmarkfile.c:3799 glib/gbookmarkfile.c:3888
4535#: glib/gbookmarkfile.c:4007
[2376]4536#, c-format
[3529]4537msgid "No bookmark found for URI “%s”"
[2376]4538msgstr "Не е открита отметка за адреса „%s“"
4539
[3529]4540#: glib/gbookmarkfile.c:2418
[2376]4541#, c-format
[3529]4542msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”"
[2376]4543msgstr "Не е указан видът MIME в отметката за адреса „%s“"
4544
[3529]4545#: glib/gbookmarkfile.c:2503
[2376]4546#, c-format
[3529]4547msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”"
[2376]4548msgstr "Не е зададен флаг за лични данни в отметката за адреса „%s“"
4549
[3529]4550#: glib/gbookmarkfile.c:3044
[2376]4551#, c-format
[3529]4552msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”"
[2376]4553msgstr "Не са зададени групи в отметката за адреса „%s“"
4554
[3529]4555#: glib/gbookmarkfile.c:3512 glib/gbookmarkfile.c:3720
[2376]4556#, c-format
[3529]4557msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”"
[2376]4558msgstr "Никоя програма „%s“ не е регистрирала отметка за „%s“"
4559
[3529]4560#: glib/gbookmarkfile.c:3743
[2376]4561#, c-format
[3529]4562msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”"
4563msgstr "Неуспешно дописване за изпълнение на реда „%s“ с адреса „%s“"
[2376]4564
[3529]4565#: glib/gconvert.c:468
4566msgid "Unrepresentable character in conversion input"
4567msgstr "Неправилна последователност на входа"
4568
4569#: glib/gconvert.c:495 glib/gutf8.c:886 glib/gutf8.c:1099 glib/gutf8.c:1236
4570#: glib/gutf8.c:1340
[2376]4571msgid "Partial character sequence at end of input"
4572msgstr "Непълна знакова последователност в края на входните данни"
4573
[3529]4574#: glib/gconvert.c:764
[2376]4575#, c-format
[3529]4576msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”"
[2376]4577msgstr ""
4578"Заместващият знак „%s“ не може да бъде преобразуван към знак от набора „%s“"
4579
[3529]4580#: glib/gconvert.c:936
4581msgid "Embedded NUL byte in conversion input"
4582msgstr "На входа за преобразуване има байт NUL"
4583
4584#: glib/gconvert.c:957
4585msgid "Embedded NUL byte in conversion output"
4586msgstr "На изхода от преобразуване има байт NUL"
4587
4588#: glib/gconvert.c:1688
[2376]4589#, c-format
[3529]4590msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme"
[2376]4591msgstr ""
4592"Адресът „%s“ не е абсолютен при използване на схемата „file“ (файлова "
4593"система)"
4594
[3529]4595#: glib/gconvert.c:1698
[2376]4596#, c-format
[3529]4597msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”"
[2376]4598msgstr "Адресът „%s“ на локален файл не може да включва „#“"
4599
[3529]4600#: glib/gconvert.c:1715
[2376]4601#, c-format
[3529]4602msgid "The URI “%s” is invalid"
[2376]4603msgstr "Адресът „%s“ е неправилен"
4604
[3529]4605#: glib/gconvert.c:1727
[2376]4606#, c-format
[3529]4607msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid"
[2376]4608msgstr "Името на хоста в адреса „%s“ е неправилно"
4609
[3529]4610#: glib/gconvert.c:1743
[2376]4611#, c-format
[3529]4612msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters"
[2376]4613msgstr "Адресът „%s“ съдържа грешни екраниращи последователности"
4614
[3529]4615#: glib/gconvert.c:1815
[2376]4616#, c-format
[3529]4617msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"
[2376]4618msgstr "Пътят „%s“ не е абсолютен"
4619
4620#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
[3529]4621#: glib/gdatetime.c:226
[2376]4622msgctxt "GDateTime"
4623msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
[3529]4624msgstr "%d.%m.%Y, %a, %H:%M:%S"
[2376]4625
4626#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
[3529]4627#: glib/gdatetime.c:229
[2376]4628msgctxt "GDateTime"
4629msgid "%m/%d/%y"
[3040]4630msgstr "%d.%m.%Y"
[2376]4631
4632#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
[3529]4633#: glib/gdatetime.c:232
[2376]4634msgctxt "GDateTime"
4635msgid "%H:%M:%S"
4636msgstr "%H:%M:%S"
4637
4638#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
[3529]4639#: glib/gdatetime.c:235
[2376]4640msgctxt "GDateTime"
4641msgid "%I:%M:%S %p"
[3040]4642msgstr "%l:%M:%S %p"
[2376]4643
[3529]4644#. Translators: Some languages (Baltic, Slavic, Greek, and some more)
4645#. * need different grammatical forms of month names depending on whether
4646#. * they are standalone or in a complete date context, with the day
4647#. * number. Some other languages may prefer starting with uppercase when
4648#. * they are standalone and with lowercase when they are in a complete
4649#. * date context. Here are full month names in a form appropriate when
4650#. * they are used standalone. If your system is Linux with the glibc
4651#. * version 2.27 (released Feb 1, 2018) or newer or if it is from the BSD
4652#. * family (which includes OS X) then you can refer to the date command
4653#. * line utility and see what the command `date +%OB' produces. Also in
4654#. * the latest Linux the command `locale alt_mon' in your native locale
4655#. * produces a complete list of month names almost ready to copy and
4656#. * paste here. Note that in most of the languages (western European,
4657#. * non-European) there is no difference between the standalone and
4658#. * complete date form.
4659#.
4660#: glib/gdatetime.c:274
[2376]4661msgctxt "full month name"
4662msgid "January"
4663msgstr "януари"
4664
[3529]4665#: glib/gdatetime.c:276
[2376]4666msgctxt "full month name"
4667msgid "February"
4668msgstr "февруари"
4669
[3529]4670#: glib/gdatetime.c:278
[2376]4671msgctxt "full month name"
4672msgid "March"
4673msgstr "март"
4674
[3529]4675#: glib/gdatetime.c:280
[2376]4676msgctxt "full month name"
4677msgid "April"
4678msgstr "април"
4679
[3529]4680#: glib/gdatetime.c:282
[2376]4681msgctxt "full month name"
4682msgid "May"
4683msgstr "май"
4684
[3529]4685#: glib/gdatetime.c:284
[2376]4686msgctxt "full month name"
4687msgid "June"
4688msgstr "юни"
4689
[3529]4690#: glib/gdatetime.c:286
[2376]4691msgctxt "full month name"
4692msgid "July"
4693msgstr "юли"
4694
[3529]4695#: glib/gdatetime.c:288
[2376]4696msgctxt "full month name"
4697msgid "August"
4698msgstr "август"
4699
[3529]4700#: glib/gdatetime.c:290
[2376]4701msgctxt "full month name"
4702msgid "September"
4703msgstr "септември"
4704
[3529]4705#: glib/gdatetime.c:292
[2376]4706msgctxt "full month name"
4707msgid "October"
4708msgstr "октомври"
4709
[3529]4710#: glib/gdatetime.c:294
[2376]4711msgctxt "full month name"
4712msgid "November"
4713msgstr "ноември"
4714
[3529]4715#: glib/gdatetime.c:296
[2376]4716msgctxt "full month name"
4717msgid "December"
4718msgstr "декември"
4719
[3529]4720#. Translators: Some languages need different grammatical forms of
4721#. * month names depending on whether they are standalone or in a complete
4722#. * date context, with the day number. Some may prefer starting with
4723#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are
4724#. * in a full date context. However, as these names are abbreviated
4725#. * the grammatical difference is visible probably only in Belarusian
4726#. * and Russian. In other languages there is no difference between
4727#. * the standalone and complete date form when they are abbreviated.
4728#. * If your system is Linux with the glibc version 2.27 (released
4729#. * Feb 1, 2018) or newer then you can refer to the date command line
4730#. * utility and see what the command `date +%Ob' produces. Also in
4731#. * the latest Linux the command `locale ab_alt_mon' in your native
4732#. * locale produces a complete list of month names almost ready to copy
4733#. * and paste here. Note that this feature is not yet supported by any
4734#. * other platform. Here are abbreviated month names in a form
4735#. * appropriate when they are used standalone.
4736#.
4737#: glib/gdatetime.c:328
[2376]4738msgctxt "abbreviated month name"
4739msgid "Jan"
4740msgstr "яну"
4741
[3529]4742#: glib/gdatetime.c:330
[2376]4743msgctxt "abbreviated month name"
4744msgid "Feb"
4745msgstr "фев"
4746
[3529]4747#: glib/gdatetime.c:332
[2376]4748msgctxt "abbreviated month name"
4749msgid "Mar"
4750msgstr "мар"
4751
[3529]4752#: glib/gdatetime.c:334
[2376]4753msgctxt "abbreviated month name"
4754msgid "Apr"
4755msgstr "апр"
4756
[3529]4757#: glib/gdatetime.c:336
[2376]4758msgctxt "abbreviated month name"
4759msgid "May"
4760msgstr "май"
4761
[3529]4762#: glib/gdatetime.c:338
[2376]4763msgctxt "abbreviated month name"
4764msgid "Jun"
4765msgstr "юни"
4766
[3529]4767#: glib/gdatetime.c:340
[2376]4768msgctxt "abbreviated month name"
4769msgid "Jul"
4770msgstr "юли"
4771
[3529]4772#: glib/gdatetime.c:342
[2376]4773msgctxt "abbreviated month name"
4774msgid "Aug"
4775msgstr "авг"
4776
[3529]4777#: glib/gdatetime.c:344
[2376]4778msgctxt "abbreviated month name"
4779msgid "Sep"
4780msgstr "сеп"
4781
[3529]4782#: glib/gdatetime.c:346
[2376]4783msgctxt "abbreviated month name"
4784msgid "Oct"
4785msgstr "окт"
4786
[3529]4787#: glib/gdatetime.c:348
[2376]4788msgctxt "abbreviated month name"
4789msgid "Nov"
4790msgstr "ное"
4791
[3529]4792#: glib/gdatetime.c:350
[2376]4793msgctxt "abbreviated month name"
4794msgid "Dec"
4795msgstr "дек"
4796
[3529]4797#: glib/gdatetime.c:365
[2376]4798msgctxt "full weekday name"
4799msgid "Monday"
4800msgstr "понеделник"
4801
[3529]4802#: glib/gdatetime.c:367
[2376]4803msgctxt "full weekday name"
4804msgid "Tuesday"
4805msgstr "вторник"
4806
[3529]4807#: glib/gdatetime.c:369
[2376]4808msgctxt "full weekday name"
4809msgid "Wednesday"
4810msgstr "сряда"
4811
[3529]4812#: glib/gdatetime.c:371
[2376]4813msgctxt "full weekday name"
4814msgid "Thursday"
4815msgstr "четвъртък"
4816
[3529]4817#: glib/gdatetime.c:373
[2376]4818msgctxt "full weekday name"
4819msgid "Friday"
4820msgstr "петък"
4821
[3529]4822#: glib/gdatetime.c:375
[2376]4823msgctxt "full weekday name"
4824msgid "Saturday"
4825msgstr "събота"
4826
[3529]4827#: glib/gdatetime.c:377
[2376]4828msgctxt "full weekday name"
4829msgid "Sunday"
4830msgstr "неделя"
4831
[3529]4832#: glib/gdatetime.c:392
[2376]4833msgctxt "abbreviated weekday name"
4834msgid "Mon"
4835msgstr "пн"
4836
[3529]4837#: glib/gdatetime.c:394
[2376]4838msgctxt "abbreviated weekday name"
4839msgid "Tue"
4840msgstr "вт"
4841
[3529]4842#: glib/gdatetime.c:396
[2376]4843msgctxt "abbreviated weekday name"
4844msgid "Wed"
4845msgstr "ср"
4846
[3529]4847#: glib/gdatetime.c:398
[2376]4848msgctxt "abbreviated weekday name"
4849msgid "Thu"
4850msgstr "чт"
4851
[3529]4852#: glib/gdatetime.c:400
[2376]4853msgctxt "abbreviated weekday name"
4854msgid "Fri"
4855msgstr "пт"
4856
[3529]4857#: glib/gdatetime.c:402
[2376]4858msgctxt "abbreviated weekday name"
4859msgid "Sat"
4860msgstr "сб"
4861
[3529]4862#: glib/gdatetime.c:404
[2376]4863msgctxt "abbreviated weekday name"
4864msgid "Sun"
4865msgstr "нд"
4866
[3529]4867#. Translators: Some languages need different grammatical forms of
4868#. * month names depending on whether they are standalone or in a full
4869#. * date context, with the day number. Some may prefer starting with
4870#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are
4871#. * in a full date context. Here are full month names in a form
4872#. * appropriate when they are used in a full date context, with the
4873#. * day number. If your system is Linux with the glibc version 2.27
4874#. * (released Feb 1, 2018) or newer or if it is from the BSD family
4875#. * (which includes OS X) then you can refer to the date command line
4876#. * utility and see what the command `date +%B' produces. Also in
4877#. * the latest Linux the command `locale mon' in your native locale
4878#. * produces a complete list of month names almost ready to copy and
4879#. * paste here. In older Linux systems due to a bug the result is
4880#. * incorrect in some languages. Note that in most of the languages
4881#. * (western European, non-European) there is no difference between the
4882#. * standalone and complete date form.
4883#.
4884#: glib/gdatetime.c:468
4885msgctxt "full month name with day"
4886msgid "January"
4887msgstr "януари"
4888
4889#: glib/gdatetime.c:470
4890msgctxt "full month name with day"
4891msgid "February"
4892msgstr "февруари"
4893
4894#: glib/gdatetime.c:472
4895msgctxt "full month name with day"
4896msgid "March"
4897msgstr "март"
4898
4899#: glib/gdatetime.c:474
4900msgctxt "full month name with day"
4901msgid "April"
4902msgstr "април"
4903
4904#: glib/gdatetime.c:476
4905msgctxt "full month name with day"
4906msgid "May"
4907msgstr "май"
4908
4909#: glib/gdatetime.c:478
4910msgctxt "full month name with day"
4911msgid "June"
4912msgstr "юни"
4913
4914#: glib/gdatetime.c:480
4915msgctxt "full month name with day"
4916msgid "July"
4917msgstr "юли"
4918
4919#: glib/gdatetime.c:482
4920msgctxt "full month name with day"
4921msgid "August"
4922msgstr "август"
4923
4924#: glib/gdatetime.c:484
4925msgctxt "full month name with day"
4926msgid "September"
4927msgstr "септември"
4928
4929#: glib/gdatetime.c:486
4930msgctxt "full month name with day"
4931msgid "October"
4932msgstr "октомври"
4933
4934#: glib/gdatetime.c:488
4935msgctxt "full month name with day"
4936msgid "November"
4937msgstr "ноември"
4938
4939#: glib/gdatetime.c:490
4940msgctxt "full month name with day"
4941msgid "December"
4942msgstr "декември"
4943
4944#. Translators: Some languages need different grammatical forms of
4945#. * month names depending on whether they are standalone or in a full
4946#. * date context, with the day number. Some may prefer starting with
4947#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are
4948#. * in a full date context. Here are abbreviated month names in a form
4949#. * appropriate when they are used in a full date context, with the
4950#. * day number. However, as these names are abbreviated the grammatical
4951#. * difference is visible probably only in Belarusian and Russian.
4952#. * In other languages there is no difference between the standalone
4953#. * and complete date form when they are abbreviated. If your system
4954#. * is Linux with the glibc version 2.27 (released Feb 1, 2018) or newer
4955#. * then you can refer to the date command line utility and see what the
4956#. * command `date +%b' produces. Also in the latest Linux the command
4957#. * `locale abmon' in your native locale produces a complete list of
4958#. * month names almost ready to copy and paste here. In other systems
4959#. * due to a bug the result is incorrect in some languages.
4960#.
4961#: glib/gdatetime.c:555
4962msgctxt "abbreviated month name with day"
4963msgid "Jan"
4964msgstr "яну"
4965
4966#: glib/gdatetime.c:557
4967msgctxt "abbreviated month name with day"
4968msgid "Feb"
4969msgstr "фев"
4970
4971#: glib/gdatetime.c:559
4972msgctxt "abbreviated month name with day"
4973msgid "Mar"
4974msgstr "мар"
4975
4976#: glib/gdatetime.c:561
4977msgctxt "abbreviated month name with day"
4978msgid "Apr"
4979msgstr "апр"
4980
4981#: glib/gdatetime.c:563
4982msgctxt "abbreviated month name with day"
4983msgid "May"
4984msgstr "май"
4985
4986#: glib/gdatetime.c:565
4987msgctxt "abbreviated month name with day"
4988msgid "Jun"
4989msgstr "юни"
4990
4991#: glib/gdatetime.c:567
4992msgctxt "abbreviated month name with day"
4993msgid "Jul"
4994msgstr "юли"
4995
4996#: glib/gdatetime.c:569
4997msgctxt "abbreviated month name with day"
4998msgid "Aug"
4999msgstr "авг"
5000
5001#: glib/gdatetime.c:571
5002msgctxt "abbreviated month name with day"
5003msgid "Sep"
5004msgstr "сеп"
5005
5006#: glib/gdatetime.c:573
5007msgctxt "abbreviated month name with day"
5008msgid "Oct"
5009msgstr "окт"
5010
5011#: glib/gdatetime.c:575
5012msgctxt "abbreviated month name with day"
5013msgid "Nov"
5014msgstr "ное"
5015
5016#: glib/gdatetime.c:577
5017msgctxt "abbreviated month name with day"
5018msgid "Dec"
5019msgstr "дек"
5020
5021#. Translators: 'before midday' indicator
5022#: glib/gdatetime.c:594
5023msgctxt "GDateTime"
5024msgid "AM"
5025msgstr "пр.об."
5026
5027#. Translators: 'after midday' indicator
5028#: glib/gdatetime.c:597
5029msgctxt "GDateTime"
5030msgid "PM"
5031msgstr "сл.об."
5032
5033#: glib/gdir.c:156
[2376]5034#, c-format
[3529]5035msgid "Error opening directory “%s”: %s"
[2376]5036msgstr "Грешка при отваряне на папка „%s“: %s"
5037
[3529]5038#: glib/gfileutils.c:733 glib/gfileutils.c:825
[2376]5039#, c-format
[3529]5040msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”"
5041msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”"
[2820]5042msgstr[0] "Неуспешно заделяне на %lu байт за четене на файла „%s“"
5043msgstr[1] "Неуспешно заделяне на %lu байта за четене на файла „%s“"
[2376]5044
[3529]5045#: glib/gfileutils.c:750
[2376]5046#, c-format
[3529]5047msgid "Error reading file “%s”: %s"
[2376]5048msgstr "Грешка при четене на файл „%s“: %s"
5049
[3529]5050#: glib/gfileutils.c:786
[2376]5051#, c-format
[3529]5052msgid "File “%s” is too large"
[2376]5053msgstr "Файлът „%s“ е прекалено голям"
5054
[3529]5055#: glib/gfileutils.c:850
[2376]5056#, c-format
[3529]5057msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
[2376]5058msgstr "Неуспешно четене от файл „%s“: %s"
5059
[3529]5060#: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:975 glib/gfileutils.c:1447
[2376]5061#, c-format
[3529]5062msgid "Failed to open file “%s”: %s"
[2376]5063msgstr "Неуспешно отваряне на файл „%s“: %s"
5064
[3529]5065#: glib/gfileutils.c:913
[2376]5066#, c-format
[3529]5067msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"
[2376]5068msgstr ""
[3040]5069"Неуспешно получаване на атрибутите на файл „%s“: неуспешно изпълнение на "
[3529]5070"„fstat()“: %s"
[2376]5071
[3529]5072#: glib/gfileutils.c:944
[2376]5073#, c-format
[3529]5074msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
5075msgstr ""
5076"Неуспешно отваряне на файл „%s“: неуспешно изпълнение на „fdopen()“: %s"
[2376]5077
[3529]5078#: glib/gfileutils.c:1045
[2376]5079#, c-format
[3529]5080msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
[2376]5081msgstr ""
[3040]5082"Неуспешно преименуване на файл „%s“ на „%s“: неуспешно изпълнение на "
[3529]5083"„g_rename()“: %s"
[2376]5084
[3529]5085#: glib/gfileutils.c:1154
[2376]5086#, c-format
[3529]5087msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
5088msgstr "Неуспешен запис на файл „%s“: неуспешно изпълнение на „write()“: %s"
[2376]5089
[3529]5090#: glib/gfileutils.c:1175
[2376]5091#, c-format
[3529]5092msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
5093msgstr "Неуспешен запис на файл „%s“: неуспешно изпълнение на „fsync()“: %s"
[2376]5094
[3529]5095#: glib/gfileutils.c:1336 glib/gfileutils.c:1751
[2376]5096#, c-format
[3529]5097msgid "Failed to create file “%s”: %s"
5098msgstr "Неуспешно създаване на файл „%s“: %s"
[2376]5099
[3529]5100#: glib/gfileutils.c:1381
[2376]5101#, c-format
[3529]5102msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
[2376]5103msgstr ""
5104"Неуспешно изтриване на съществуващия файл „%s“: неуспешно изпълнение на "
[3529]5105"„g_unlink()“: %s"
[2376]5106
[3529]5107#: glib/gfileutils.c:1716
[2376]5108#, c-format
[3529]5109msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
[2376]5110msgstr "Шаблонът „%s“ е неправилен, не трябва да съдържа „%s“"
5111
[3529]5112#: glib/gfileutils.c:1729
[2376]5113#, c-format
[3529]5114msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX"
[2953]5115msgstr "Шаблонът „%s“ не съдържа „XXXXXX“"
[2376]5116
[3529]5117#: glib/gfileutils.c:2289 glib/gfileutils.c:2318
[2376]5118#, c-format
[3529]5119msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
[2376]5120msgstr "Неуспешно четене на символната връзка „%s“: %s"
5121
[3529]5122#: glib/giochannel.c:1405
[2376]5123#, c-format
[3529]5124msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s"
[2376]5125msgstr "Не може да се отвори конвертор от „%s“ към „%s“: %s"
5126
[3529]5127#: glib/giochannel.c:1758
5128msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
5129msgstr "Не може да се чете от „g_io_channel_read_line_string“"
[2376]5130
[3529]5131#: glib/giochannel.c:1805 glib/giochannel.c:2063 glib/giochannel.c:2150
[2376]5132msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
5133msgstr "В буфера за четене останаха непреобразувани данни"
5134
[3529]5135#: glib/giochannel.c:1886 glib/giochannel.c:1963
[2376]5136msgid "Channel terminates in a partial character"
5137msgstr "Каналът прекъсна на непълен знак"
5138
[3529]5139#: glib/giochannel.c:1949
5140msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
5141msgstr "Не може да се чете от „g_io_channel_read_to_end“"
[2376]5142
[3529]5143#: glib/gkeyfile.c:794
[2376]5144msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
5145msgstr "Не може да се открие валиден файл с ключове в папките с данни"
5146
[3529]5147#: glib/gkeyfile.c:831
[2376]5148msgid "Not a regular file"
5149msgstr "Не е обикновен файл"
5150
[3529]5151#: glib/gkeyfile.c:1289
[2376]5152#, c-format
5153msgid ""
[3529]5154"Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment"
[2376]5155msgstr ""
5156"Ключовият файл съдържа реда „%s“, който не е нито двойка ключ-стойност, нито "
5157"група, нито коментар"
5158
[3529]5159#: glib/gkeyfile.c:1346
[2376]5160#, c-format
5161msgid "Invalid group name: %s"
[3529]5162msgstr "Неправилно име на група: „%s“"
[2376]5163
[3529]5164#: glib/gkeyfile.c:1370
[2376]5165msgid "Key file does not start with a group"
5166msgstr "Ключовият файл не започва с група"
5167
[3529]5168#: glib/gkeyfile.c:1394
[2376]5169#, c-format
[3529]5170msgid "Invalid key name: %.*s"
5171msgstr "Неправилно име на ключ: „%.*s“"
[2376]5172
[3529]5173#: glib/gkeyfile.c:1422
[2376]5174#, c-format
[3529]5175msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”"
[2376]5176msgstr "Ключовият файл съдържа неподдържаното кодиране „%s“"
5177
[3529]5178#: glib/gkeyfile.c:1677 glib/gkeyfile.c:1850 glib/gkeyfile.c:3297
5179#: glib/gkeyfile.c:3361 glib/gkeyfile.c:3491 glib/gkeyfile.c:3623
5180#: glib/gkeyfile.c:3769 glib/gkeyfile.c:4004 glib/gkeyfile.c:4071
[2376]5181#, c-format
[3529]5182msgid "Key file does not have group “%s”"
[2376]5183msgstr "Ключовият файл не съдържа групата „%s“"
5184
[3529]5185#: glib/gkeyfile.c:1805
[2376]5186#, c-format
[3529]5187msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”"
[2979]5188msgstr "Ключовият файл не съдържа ключа „%s“ в групата „%s“"
[2376]5189
[3529]5190#: glib/gkeyfile.c:1967 glib/gkeyfile.c:2083
[2376]5191#, c-format
[3529]5192msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8"
[2376]5193msgstr "Ключовият файл съдържа ключ „%s“ със стойност „%s“, която не е в UTF-8"
5194
[3529]5195#: glib/gkeyfile.c:1987 glib/gkeyfile.c:2103 glib/gkeyfile.c:2542
[2376]5196#, c-format
5197msgid ""
[3529]5198"Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted."
[2376]5199msgstr ""
5200"Ключовият файл съдържа ключа „%s“, чиято стойност не може да бъде "
5201"анализирана."
5202
[3529]5203#: glib/gkeyfile.c:2757 glib/gkeyfile.c:3126
[2376]5204#, c-format
5205msgid ""
[3529]5206"Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be "
[2376]5207"interpreted."
5208msgstr ""
5209"Ключовият файл съдържа ключа „%s“ в групата „%s“, чиято стойност не може да "
5210"бъде анализирана."
5211
[3529]5212#: glib/gkeyfile.c:2835 glib/gkeyfile.c:2912
[2376]5213#, c-format
[3529]5214msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected"
5215msgstr "Ключът „%s“ в групата „%s“ има стойност „%s“, а се очакваше „%s“"
[2376]5216
[3529]5217#: glib/gkeyfile.c:4324
[2376]5218msgid "Key file contains escape character at end of line"
5219msgstr "Ключовият файл съдържа екранираща последователност в край на ред"
5220
[3529]5221#: glib/gkeyfile.c:4346
[2376]5222#, c-format
[3529]5223msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”"
[2376]5224msgstr "Ключовият файл съдържа грешна екранираща последователност — „%s“"
5225
[3529]5226#: glib/gkeyfile.c:4491
[2376]5227#, c-format
[3529]5228msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
[2376]5229msgstr "Стойността „%s“ не може да се интерпретира като число."
5230
[3529]5231#: glib/gkeyfile.c:4505
[2376]5232#, c-format
[3529]5233msgid "Integer value “%s” out of range"
[2376]5234msgstr "Целочислената стойност „%s“ е извън интервала на допустими стойности"
5235
[3529]5236#: glib/gkeyfile.c:4538
[2376]5237#, c-format
[3529]5238msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number."
[2376]5239msgstr ""
5240"Стойността „%s“ не може да се интерпретира като число с плаваща запетая."
5241
[3529]5242#: glib/gkeyfile.c:4577
[2376]5243#, c-format
[3529]5244msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean."
[2376]5245msgstr "Стойността „%s“ не може да се интерпретира като булева."
5246
[3529]5247#: glib/gmappedfile.c:129
[2376]5248#, c-format
[3529]5249msgid "Failed to get attributes of file “%s%s%s%s”: fstat() failed: %s"
[2376]5250msgstr ""
5251"Неуспешно получаване на атрибутите на файла „%s%s%s%s“: неуспешно изпълнение "
[3529]5252"на „fstat()“: %s"
[2376]5253
[3529]5254#: glib/gmappedfile.c:195
[2376]5255#, c-format
5256msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
5257msgstr ""
[2953]5258"Неуспешно отваряне на файл в паметта „%s%s%s%s“: неуспешно изпълнение на "
[3529]5259"„mmap()“: %s"
[2376]5260
[3529]5261#: glib/gmappedfile.c:262
[2376]5262#, c-format
[3529]5263msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s"
5264msgstr "Неуспешно отваряне на файл „%s“: неуспешно изпълнение на „open()“: %s"
[2376]5265
[3529]5266#: glib/gmarkup.c:398 glib/gmarkup.c:440
[2376]5267#, c-format
5268msgid "Error on line %d char %d: "
5269msgstr "Грешка на ред %d, знак %d: "
5270
[3529]5271#: glib/gmarkup.c:462 glib/gmarkup.c:545
[2376]5272#, c-format
[3529]5273msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name — not valid “%s”"
[2376]5274msgstr "Неправилно кодиран текст в UTF-8 — „%s“ е грешен"
5275
[3529]5276#: glib/gmarkup.c:473
[2376]5277#, c-format
[3529]5278msgid "“%s” is not a valid name"
[2820]5279msgstr "„%s“ е неправилно име"
[2376]5280
[3529]5281#: glib/gmarkup.c:489
[2376]5282#, c-format
[3529]5283msgid "“%s” is not a valid name: “%c”"
[2820]5284msgstr "„%s“ е неправилно име: „%c“"
[2376]5285
[3529]5286#: glib/gmarkup.c:613
[2376]5287#, c-format
5288msgid "Error on line %d: %s"
5289msgstr "Грешка на ред %d: %s"
5290
[3529]5291#: glib/gmarkup.c:690
[2376]5292#, c-format
5293msgid ""
[3529]5294"Failed to parse “%-.*s”, which should have been a digit inside a character "
5295"reference (&#234; for example) — perhaps the digit is too large"
[2376]5296msgstr ""
5297"Грешка при анализ на „%-.*s“, което трябва да е число в указател на знак "
[3040]5298"(напр. „&#234;“). Вероятно числото е твърде голямо"
[2376]5299
[3529]5300#: glib/gmarkup.c:702
[2376]5301msgid ""
5302"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
[3529]5303"ampersand character without intending to start an entity — escape ampersand "
[2376]5304"as &amp;"
5305msgstr ""
[3040]5306"Указателят на знак не завършва с „;“. Най-вероятно сте използвали „&“, без "
5307"той да е начало на заместваща последователност. Представете го чрез „&amp;“"
[2376]5308
[3529]5309#: glib/gmarkup.c:728
[2376]5310#, c-format
[3529]5311msgid "Character reference “%-.*s” does not encode a permitted character"
[2376]5312msgstr "Указателят на знак „%-.*s“ не представя разрешен знак при декодиране"
5313
[3529]5314#: glib/gmarkup.c:766
[2376]5315msgid ""
[3529]5316"Empty entity “&;” seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
[2376]5317msgstr ""
5318"Намерена е празна заместваща последователност: „&;“. Валидни "
5319"последователности са: „&amp;“, „&quot;“, „&lt;“, „&gt;“, „&apos;“"
5320
[3529]5321#: glib/gmarkup.c:774
[2376]5322#, c-format
[3529]5323msgid "Entity name “%-.*s” is not known"
[2376]5324msgstr "Името на заместващата последователност „%-.*s“ е неизвестно"
5325
[3529]5326#: glib/gmarkup.c:779
[2376]5327msgid ""
5328"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
[3529]5329"character without intending to start an entity — escape ampersand as &amp;"
[2376]5330msgstr ""
5331"Заместващата последователност не завършва с „;“. Най-вероятно сте използвали "
[3040]5332"„&“, без той да е начало на заместваща последователност. Представете го чрез "
5333"„&amp;“"
[2376]5334
[3529]5335#: glib/gmarkup.c:1193
[2376]5336msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
5337msgstr "Документът трябва да започва с елемент (напр. <book>)"
5338
[3529]5339#: glib/gmarkup.c:1233
[2376]5340#, c-format
5341msgid ""
[3529]5342"“%s” is not a valid character following a “<” character; it may not begin an "
[2376]5343"element name"
5344msgstr ""
5345"„%s“ е неправилен знак след „<“. Името на елемент не може да започне с него"
5346
[3529]5347#: glib/gmarkup.c:1276
[2376]5348#, c-format
5349msgid ""
[3529]5350"Odd character “%s”, expected a “>” character to end the empty-element tag "
5351"“%s”"
[2376]5352msgstr ""
5353"Неподходящ знак „%s“, очаква се етикетът на празния елемент „%s“ да завърши "
5354"с „>“"
5355
[3529]5356#: glib/gmarkup.c:1346
[2376]5357#, c-format
[3529]5358msgid "Too many attributes in element “%s”"
5359msgstr "Прекалено много атрибути в елемента „%s“"
5360
5361#: glib/gmarkup.c:1366
5362#, c-format
[2376]5363msgid ""
[3529]5364"Odd character “%s”, expected a “=” after attribute name “%s” of element “%s”"
[2376]5365msgstr ""
5366"Неподходящ знак „%s“, очаква се „=“ след името на атрибут „%s“ на елемент "
5367"„%s“"
5368
[3529]5369#: glib/gmarkup.c:1408
[2376]5370#, c-format
5371msgid ""
[3529]5372"Odd character “%s”, expected a “>” or “/” character to end the start tag of "
5373"element “%s”, or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
[2376]5374"character in an attribute name"
5375msgstr ""
5376"Неподходящ знак „%s“, очаква се или отварящият етикет на елемента „%s“ да "
5377"завърши със знак „>“ или „/“, или евентуално да продължи с атрибут. Най-"
5378"вероятно използвате неправилен знак в името на атрибут"
5379
[3529]5380#: glib/gmarkup.c:1453
[2376]5381#, c-format
5382msgid ""
[3529]5383"Odd character “%s”, expected an open quote mark after the equals sign when "
5384"giving value for attribute “%s” of element “%s”"
[2376]5385msgstr ""
[3529]5386"Неподходящ знак „%s“, очаква се знак „\"“ или „'“ след знака за равенство, "
5387"когато се присвоява стойност на атрибута „%s“ на елемент „%s“"
[2376]5388
[3529]5389#: glib/gmarkup.c:1587
[2376]5390#, c-format
5391msgid ""
[3529]5392"“%s” is not a valid character following the characters “</”; “%s” may not "
[2376]5393"begin an element name"
5394msgstr ""
5395"„%s“ е неправилен знак след „</“. Името на елемент не може да започва с „%s“"
5396
[3529]5397#: glib/gmarkup.c:1625
[2376]5398#, c-format
5399msgid ""
[3529]5400"“%s” is not a valid character following the close element name “%s”; the "
5401"allowed character is “>”"
[2376]5402msgstr ""
5403"„%s“ е неправилен знак при завършването на затварящ етикет с име „%s“. "
5404"Позволен е знакът „>“"
5405
[3529]5406#: glib/gmarkup.c:1637
[2376]5407#, c-format
[3529]5408msgid "Element “%s” was closed, no element is currently open"
[2376]5409msgstr "Елементът „%s“ е затворен, няма текущо отворен елемент"
5410
[3529]5411#: glib/gmarkup.c:1646
[2376]5412#, c-format
[3529]5413msgid "Element “%s” was closed, but the currently open element is “%s”"
[2376]5414msgstr "Елементът „%s“ е затворен, но текущо е отворен елемент „%s“"
5415
[3529]5416#: glib/gmarkup.c:1799
[2376]5417msgid "Document was empty or contained only whitespace"
5418msgstr "Документът е празен или съдържа само празни знаци"
5419
[3529]5420#: glib/gmarkup.c:1813
5421msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket “<”"
[2376]5422msgstr ""
5423"Документът завършва неочаквано веднага след отваряща счупена скоба — „<“"
5424
[3529]5425#: glib/gmarkup.c:1821 glib/gmarkup.c:1866
[2376]5426#, c-format
5427msgid ""
[3529]5428"Document ended unexpectedly with elements still open — “%s” was the last "
[2376]5429"element opened"
5430msgstr ""
5431"Документът завършва неочаквано — има отворени елементи. Последно отворен е "
5432"„%s“"
5433
[3529]5434#: glib/gmarkup.c:1829
[2376]5435#, c-format
5436msgid ""
5437"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
5438"the tag <%s/>"
5439msgstr ""
5440"Документът завършва неочаквано, очаква се затваряща счупена скоба да завърши "
5441"етикета <%s/>"
5442
[3529]5443#: glib/gmarkup.c:1835
[2376]5444msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
5445msgstr "Документът завършва неочаквано в името на елемент"
5446
[3529]5447#: glib/gmarkup.c:1841
[2376]5448msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
5449msgstr "Документът завършва неочаквано в името на атрибут"
5450
[3529]5451#: glib/gmarkup.c:1846
[2376]5452msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
5453msgstr "Документът завършва неочаквано в отварящ етикет на елемент "
5454
[3529]5455#: glib/gmarkup.c:1852
[2376]5456msgid ""
5457"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
5458"name; no attribute value"
5459msgstr ""
[3529]5460"Документът завършва неочаквано след знака за равенство след името на "
[2376]5461"атрибута. Атрибутът няма стойност"
5462
[3529]5463#: glib/gmarkup.c:1859
[2376]5464msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
5465msgstr "Документът завършва неочаквано вътре в стойността на атрибут"
5466
[3529]5467#: glib/gmarkup.c:1876
[2376]5468#, c-format
[3529]5469msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element “%s”"
[2376]5470msgstr "Документът завършва неочаквано в затварящия етикет на елемент „%s“"
5471
[3529]5472#: glib/gmarkup.c:1880
5473msgid ""
5474"Document ended unexpectedly inside the close tag for an unopened element"
5475msgstr ""
5476"Документът завършва неочаквано в затварящия етикет на неотворен елемент"
5477
5478#: glib/gmarkup.c:1886
[2376]5479msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
5480msgstr "Документът завършва неочаквано в коментар или инструкция за обработка"
5481
[3529]5482#: glib/goption.c:873
5483msgid "[OPTION…]"
[2376]5484msgstr "[ОПЦИЯ…]"
5485
[3529]5486#: glib/goption.c:989
[2376]5487msgid "Help Options:"
5488msgstr "Настройки на помощта:"
5489
[3529]5490#: glib/goption.c:990
[2376]5491msgid "Show help options"
5492msgstr "Показване на настройките на помощта"
5493
[3529]5494#: glib/goption.c:996
[2376]5495msgid "Show all help options"
5496msgstr "Показване на всички настройки на помощта"
5497
[3529]5498#: glib/goption.c:1059
[2376]5499msgid "Application Options:"
5500msgstr "Настройки на приложението:"
5501
[3529]5502#: glib/goption.c:1061
[3040]5503msgid "Options:"
5504msgstr "Настройки:"
5505
[3529]5506#: glib/goption.c:1125 glib/goption.c:1195
[2376]5507#, c-format
[3529]5508msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s"
[2376]5509msgstr "Не може да се анализира целочислената стойност „%s“ за %s"
5510
[3529]5511#: glib/goption.c:1135 glib/goption.c:1203
[2376]5512#, c-format
[3529]5513msgid "Integer value “%s” for %s out of range"
[2376]5514msgstr ""
5515"Целочислената стойност „%s“ за %s е извън интервала на допустимите стойности"
5516
[3529]5517#: glib/goption.c:1160
[2376]5518#, c-format
[3529]5519msgid "Cannot parse double value “%s” for %s"
[2376]5520msgstr ""
5521"Не може да се анализира стойността с повишена точност double „%s“ за %s"
5522
[3529]5523#: glib/goption.c:1168
[2376]5524#, c-format
[3529]5525msgid "Double value “%s” for %s out of range"
[2376]5526msgstr ""
5527"Стойността с повишена точност — double „%s“ за %s е извън интервала на "
5528"допустимите стойности"
5529
[3529]5530#: glib/goption.c:1460 glib/goption.c:1539
[2376]5531#, c-format
5532msgid "Error parsing option %s"
[3529]5533msgstr "Грешка при анализа на опцията „%s“"
[2376]5534
[3529]5535#: glib/goption.c:1561 glib/goption.c:1674
[2376]5536#, c-format
5537msgid "Missing argument for %s"
[3529]5538msgstr "Липсва аргумент за „%s“"
[2376]5539
[3529]5540#: glib/goption.c:2184
[2376]5541#, c-format
5542msgid "Unknown option %s"
[3529]5543msgstr "Непозната опция „%s“"
[2376]5544
[3529]5545#: glib/gregex.c:255
[2376]5546msgid "corrupted object"
5547msgstr "повреден обект"
5548
[3529]5549#: glib/gregex.c:257
[2376]5550msgid "internal error or corrupted object"
5551msgstr "вътрешна грешка или повреден обект"
5552
[3529]5553#: glib/gregex.c:259
[2376]5554msgid "out of memory"
5555msgstr "недостатъчно памет"
5556
[3529]5557#: glib/gregex.c:264
[2376]5558msgid "backtracking limit reached"
5559msgstr "достигната е границата на обратното връщане"
5560
[3529]5561#: glib/gregex.c:276 glib/gregex.c:284
[2376]5562msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
5563msgstr ""
5564"шаблонът съдържа елементи, които не се поддържат при частично съвпадение"
5565
[3529]5566#: glib/gregex.c:278
5567msgid "internal error"
5568msgstr "вътрешна грешка"
5569
5570#: glib/gregex.c:286
[2376]5571msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
5572msgstr ""
5573"обратните указатели не се поддържат като условие при частично съвпадение"
5574
[3529]5575#: glib/gregex.c:295
[2376]5576msgid "recursion limit reached"
5577msgstr "прекалено дълбока рекурсия"
5578
[3529]5579#: glib/gregex.c:297
[2376]5580msgid "invalid combination of newline flags"
5581msgstr "неправилна комбинация от флагове за нов ред"
5582
[3529]5583#: glib/gregex.c:299
[2376]5584msgid "bad offset"
5585msgstr "неправилно отместване"
5586
[3529]5587#: glib/gregex.c:301
[2376]5588msgid "short utf8"
[3040]5589msgstr "прекалено къс UTF-8"
[2376]5590
[3529]5591#: glib/gregex.c:303
[2611]5592msgid "recursion loop"
5593msgstr "зацикляне при рекурсия"
5594
[3529]5595#: glib/gregex.c:307
[2376]5596msgid "unknown error"
5597msgstr "непозната грешка"
5598
[3529]5599#: glib/gregex.c:327
[2376]5600msgid "\\ at end of pattern"
5601msgstr "„\\“ в края на шаблон"
5602
[3529]5603#: glib/gregex.c:330
[2376]5604msgid "\\c at end of pattern"
5605msgstr "„\\c“ в края на шаблон"
5606
[3529]5607#: glib/gregex.c:333
[2719]5608msgid "unrecognized character following \\"
[2376]5609msgstr "след „\\“ следва непознат знак"
5610
[3529]5611#: glib/gregex.c:336
[2376]5612msgid "numbers out of order in {} quantifier"
5613msgstr "числата не са в правилен ред в определението за брой с „{}“"
5614
[3529]5615#: glib/gregex.c:339
[2376]5616msgid "number too big in {} quantifier"
5617msgstr "прекалено голямо число в определението за брой с „{}“"
5618
[3529]5619#: glib/gregex.c:342
[2376]5620msgid "missing terminating ] for character class"
5621msgstr "липсва завършващ знак „]“ за клас от знаци"
5622
[3529]5623#: glib/gregex.c:345
[2376]5624msgid "invalid escape sequence in character class"
5625msgstr "грешна екранираща последователност в класа от знаци"
5626
[3529]5627#: glib/gregex.c:348
[2376]5628msgid "range out of order in character class"
5629msgstr "знаците са в неправилен ред в класа от знаци"
5630
[3529]5631#: glib/gregex.c:351
[2376]5632msgid "nothing to repeat"
5633msgstr "няма какво да се повтори"
5634
[3529]5635#: glib/gregex.c:355
[2611]5636msgid "unexpected repeat"
5637msgstr "неочаквано повторение"
[2376]5638
[3529]5639#: glib/gregex.c:358
[2611]5640msgid "unrecognized character after (? or (?-"
5641msgstr "непознат знак след „(?“ или „(?-“"
[2376]5642
[3529]5643#: glib/gregex.c:361
[2376]5644msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
5645msgstr "именованите класове от POSIX се поддържат само в клас"
5646
[3529]5647#: glib/gregex.c:364
[2376]5648msgid "missing terminating )"
5649msgstr "липсва завършваща „)“"
5650
[3529]5651#: glib/gregex.c:367
[2376]5652msgid "reference to non-existent subpattern"
5653msgstr "указател към несъществуващ подшаблон"
5654
[3529]5655#: glib/gregex.c:370
[2376]5656msgid "missing ) after comment"
5657msgstr "липсва „)“ след коментар"
5658
[3529]5659#: glib/gregex.c:373
[2611]5660msgid "regular expression is too large"
[2376]5661msgstr "регулярният израз е прекалено голям"
5662
[3529]5663#: glib/gregex.c:376
[2376]5664msgid "failed to get memory"
5665msgstr "неуспешно получаване на памет"
5666
[3529]5667#: glib/gregex.c:380
[2611]5668msgid ") without opening ("
5669msgstr "„)“ без отваряща „(“"
5670
[3529]5671#: glib/gregex.c:384
[2611]5672msgid "code overflow"
5673msgstr "препълване на кода"
5674
[3529]5675#: glib/gregex.c:388
[2611]5676msgid "unrecognized character after (?<"
5677msgstr "непознат знак след „(?<“"
5678
[3529]5679#: glib/gregex.c:391
[2376]5680msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
5681msgstr "предположението за преглед назад не е с постоянна дължина"
5682
[3529]5683#: glib/gregex.c:394
[2376]5684msgid "malformed number or name after (?("
5685msgstr "неправилен номер или име след „(?(“"
5686
[3529]5687#: glib/gregex.c:397
[2376]5688msgid "conditional group contains more than two branches"
5689msgstr "условната група съдържа повече от две разклонения"
5690
[3529]5691#: glib/gregex.c:400
[2376]5692msgid "assertion expected after (?("
5693msgstr "очаква се предположение след „(?(“"
5694
[2611]5695#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
5696#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
5697#.
[3529]5698#: glib/gregex.c:407
[2611]5699msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
5700msgstr "„(?R“ или „(?[+-]цифри“ трябва да се следват от „)“"
5701
[3529]5702#: glib/gregex.c:410
[2376]5703msgid "unknown POSIX class name"
5704msgstr "непознато име на клас по POSIX"
5705
[3529]5706#: glib/gregex.c:413
[2376]5707msgid "POSIX collating elements are not supported"
5708msgstr "не се поддържат елементи на POSIX за подредба"
5709
[3529]5710#: glib/gregex.c:416
[2376]5711msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
5712msgstr "знаковата стойност в последователността „\\x{…}“ е прекалено голяма"
5713
[3529]5714#: glib/gregex.c:419
[2376]5715msgid "invalid condition (?(0)"
5716msgstr "неправилно условие „(?(0)“"
5717
[3529]5718#: glib/gregex.c:422
[2376]5719msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
5720msgstr "предположението за преглед назад не може да съдържа „\\C“"
5721
[3529]5722#: glib/gregex.c:429
[2611]5723msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
5724msgstr "екраниранията „\\L“, „\\l“, „\\N{name}“, „\\U“ и „\\u“ не се поддържат"
5725
[3529]5726#: glib/gregex.c:432
[2376]5727msgid "recursive call could loop indefinitely"
5728msgstr "рекурсивно извикване може да доведе до безкраен цикъл"
5729
[3529]5730#: glib/gregex.c:436
[2611]5731msgid "unrecognized character after (?P"
5732msgstr "непознат знак след „(?P“"
5733
[3529]5734#: glib/gregex.c:439
[2376]5735msgid "missing terminator in subpattern name"
5736msgstr "липсва краен знак в име на подшаблон"
5737
[3529]5738#: glib/gregex.c:442
[2376]5739msgid "two named subpatterns have the same name"
5740msgstr "два именовани подшаблона са с еднакво име"
5741
[3529]5742#: glib/gregex.c:445
[2376]5743msgid "malformed \\P or \\p sequence"
5744msgstr "неправилни последователности „\\P“ или „\\p“"
5745
[3529]5746#: glib/gregex.c:448
[2376]5747msgid "unknown property name after \\P or \\p"
5748msgstr "непознато име на свойство след „\\P“ или „\\p“"
5749
[3529]5750#: glib/gregex.c:451
[2376]5751msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
5752msgstr "името на подшаблон е прекалено дълго (максимално е 32 знака)"
5753
[3529]5754#: glib/gregex.c:454
[2376]5755msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
5756msgstr "прекалено много именовани подшаблони (максимумът е 10 000)"
5757
[3529]5758#: glib/gregex.c:457
[2376]5759msgid "octal value is greater than \\377"
5760msgstr "осмичната стойност е по-голяма от „\\377“"
5761
[3529]5762#: glib/gregex.c:461
[2611]5763msgid "overran compiling workspace"
5764msgstr "надхвърлено е работното пространство за компилация"
5765
[3529]5766#: glib/gregex.c:465
[2611]5767msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
5768msgstr "не е открит указан предварително проверен подшаблон"
5769
[3529]5770#: glib/gregex.c:468
[2376]5771msgid "DEFINE group contains more than one branch"
[3529]5772msgstr "група „DEFINE“ съдържа повече от едно разклонение"
[2376]5773
[3529]5774#: glib/gregex.c:471
[2376]5775msgid "inconsistent NEWLINE options"
5776msgstr "несъвместими опции за нов ред"
5777
[3529]5778#: glib/gregex.c:474
[2376]5779msgid ""
[2611]5780"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
5781"or by a plain number"
[2376]5782msgstr ""
[2953]5783"„\\g“ не е последвано от име, число във фигурни или квадратни скоби, "
5784"цитирано име или обикновено число"
[2376]5785
[3529]5786#: glib/gregex.c:478
[2611]5787msgid "a numbered reference must not be zero"
[3040]5788msgstr "номерираният указател не трябва да е „0“"
[2376]5789
[3529]5790#: glib/gregex.c:481
[2611]5791msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
5792msgstr "„(*ACCEPT)“, „(*FAIL)“ и „(*COMMIT)“ не приемат аргументи"
[2376]5793
[3529]5794#: glib/gregex.c:484
[2611]5795msgid "(*VERB) not recognized"
5796msgstr "неразпознат „(*ГЛАГОЛ)“"
[2376]5797
[3529]5798#: glib/gregex.c:487
[2611]5799msgid "number is too big"
5800msgstr "числото е прекалено голямо"
[2376]5801
[3529]5802#: glib/gregex.c:490
[2611]5803msgid "missing subpattern name after (?&"
5804msgstr "липсва име на подшаблон след „(?&“"
5805
[3529]5806#: glib/gregex.c:493
[2611]5807msgid "digit expected after (?+"
5808msgstr "очаква се цифра след „(?+“"
5809
[3529]5810#: glib/gregex.c:496
[2611]5811msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
[2953]5812msgstr "„]“ е неправилен знак за данни в режима съвместим с JavaScript"
[2611]5813
[3529]5814#: glib/gregex.c:499
[2611]5815msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
5816msgstr "не са позволени различни имена за подшаблони с еднакъв номер"
5817
[3529]5818#: glib/gregex.c:502
[2611]5819msgid "(*MARK) must have an argument"
5820msgstr "„(*MARK)“ изисква аргумент"
5821
[3529]5822#: glib/gregex.c:505
[2611]5823msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
5824msgstr "„\\c“ трябва да се следва от знак от ASCII"
5825
[3529]5826#: glib/gregex.c:508
[2611]5827msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
5828msgstr ""
5829"„\\k“ не е последвано от име във фигурни или квадратни скоби или от цитирано "
5830"име"
5831
[3529]5832#: glib/gregex.c:511
[2611]5833msgid "\\N is not supported in a class"
5834msgstr "„\\N“ не се поддържа в клас"
5835
[3529]5836#: glib/gregex.c:514
[2611]5837msgid "too many forward references"
[3529]5838msgstr "прекалено много указатели напред"
[2611]5839
[3529]5840#: glib/gregex.c:517
[2611]5841msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
5842msgstr ""
5843"името е прекалено дълго за „(*MARK)“, „(*PRUNE)“, „(*SKIP)“ и „(*THEN)“"
5844
[3529]5845#: glib/gregex.c:520
[2719]5846msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
5847msgstr "знаковата стойност в последователността „\\u…“ е прекалено голяма"
5848
[3529]5849#: glib/gregex.c:743 glib/gregex.c:1988
[2376]5850#, c-format
5851msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
[3529]5852msgstr "Грешка при напасването на регулярния израз „%s“: %s"
[2376]5853
[3529]5854#: glib/gregex.c:1321
[2376]5855msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
5856msgstr "Библиотеката PCRE е компилирана без поддръжка на UTF-8"
5857
[3529]5858#: glib/gregex.c:1325
[2376]5859msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
5860msgstr "Библиотеката PCRE е компилирана без поддръжка на настройки в UTF-8"
5861
[3529]5862#: glib/gregex.c:1333
[2611]5863msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
5864msgstr "Библиотеката PCRE е компилирана с несъвместими опции"
5865
[3529]5866#: glib/gregex.c:1362
[2376]5867#, c-format
[3040]5868msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
5869msgstr "Грешка при оптимизирането на регулярния израз %s: %s"
5870
[3529]5871#: glib/gregex.c:1442
[3040]5872#, c-format
[2376]5873msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
5874msgstr "Грешка при компилирането на регулярния израз %s, знак %d: %s"
5875
[3529]5876#: glib/gregex.c:2427
5877msgid "hexadecimal digit or “}” expected"
[2953]5878msgstr "очаква се шестнадесетично число или „}“"
[2376]5879
[3529]5880#: glib/gregex.c:2443
[2376]5881msgid "hexadecimal digit expected"
[2953]5882msgstr "очаква се шестнадесетично число"
[2376]5883
[3529]5884#: glib/gregex.c:2483
5885msgid "missing “<” in symbolic reference"
[2376]5886msgstr "в символния указател липсва „<“"
5887
[3529]5888#: glib/gregex.c:2492
[2376]5889msgid "unfinished symbolic reference"
5890msgstr "незавършен символен указател"
5891
[3529]5892#: glib/gregex.c:2499
[2376]5893msgid "zero-length symbolic reference"
5894msgstr "символен указател с нулева дължина"
5895
[3529]5896#: glib/gregex.c:2510
[2376]5897msgid "digit expected"
5898msgstr "очаква се цифра"
5899
[3529]5900#: glib/gregex.c:2528
[2376]5901msgid "illegal symbolic reference"
5902msgstr "неправилен символен указател"
5903
[3529]5904#: glib/gregex.c:2591
5905msgid "stray final “\\”"
[2376]5906msgstr "в края има един знак „\\“ в повече"
5907
[3529]5908#: glib/gregex.c:2595
[2376]5909msgid "unknown escape sequence"
5910msgstr "непозната екранираща последователност"
5911
[3529]5912#: glib/gregex.c:2605
[2376]5913#, c-format
[3529]5914msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s"
5915msgstr "Грешка при анализа на текста за замяна „%s“ при знак %lu: %s"
[2376]5916
[3529]5917#: glib/gshell.c:96
5918msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark"
5919msgstr "Цитиран текст не започва със знака „\"“ или „'“"
[2376]5920
[3529]5921#: glib/gshell.c:186
[2376]5922msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
5923msgstr ""
5924"Липсват затварящи кавички в команден ред или друг текст цитиран за обвивката"
5925
[3529]5926#: glib/gshell.c:592
[2376]5927#, c-format
[3529]5928msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)"
5929msgstr "Текстът свърши веднага след знак „\\“. (Текстът е „%s“)"
[2376]5930
[3529]5931#: glib/gshell.c:599
[2376]5932#, c-format
[3529]5933msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)"
[2376]5934msgstr ""
[3529]5935"Текстът свърши преди откриването на затварящи кавички за „%c“. (Текстът е "
5936"„%s“)"
[2376]5937
[3529]5938#: glib/gshell.c:611
[2376]5939msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
5940msgstr "Текстът е празен (или съдържа само празни знаци)"
5941
[3529]5942#: glib/gspawn.c:310
[2376]5943#, c-format
5944msgid "Failed to read data from child process (%s)"
5945msgstr "Неуспешно четене на данни от дъщерен процес (%s)"
5946
[3529]5947#: glib/gspawn.c:462
[2376]5948#, c-format
[3529]5949msgid "Unexpected error in reading data from a child process (%s)"
[2376]5950msgstr ""
[3529]5951"Неочаквана грешка в „select()“ при четене на данни от дъщерен процес (%s)"
[2376]5952
[3529]5953#: glib/gspawn.c:547
[2376]5954#, c-format
[2953]5955msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
[3529]5956msgstr "Неочаквана грешка в „waitpid()“ (%s)"
[2953]5957
[3529]5958#: glib/gspawn.c:1175 glib/gspawn-win32.c:1438
[2953]5959#, c-format
[2719]5960msgid "Child process exited with code %ld"
5961msgstr "Дъщерният процес завърши с код %ld"
5962
[3529]5963#: glib/gspawn.c:1183
[2719]5964#, c-format
5965msgid "Child process killed by signal %ld"
[2953]5966msgstr "Дъщерният процес бе убит от сигнал %ld"
[2719]5967
[3529]5968#: glib/gspawn.c:1190
[2719]5969#, c-format
5970msgid "Child process stopped by signal %ld"
5971msgstr "Дъщерният процес бе спрян от сигнал %ld"
5972
[3529]5973#: glib/gspawn.c:1197
[2719]5974#, c-format
5975msgid "Child process exited abnormally"
5976msgstr "Дъщерният процес завърши аварийно"
5977
[3529]5978#: glib/gspawn.c:1890 glib/gspawn-win32.c:353 glib/gspawn-win32.c:361
[2719]5979#, c-format
[2376]5980msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
5981msgstr "Неуспешно четене от дъщерен канал (%s)"
5982
[3529]5983#: glib/gspawn.c:2253
[2376]5984#, c-format
[3529]5985msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)"
5986msgstr "Неуспешно пораждане на дъщерен процес „%s“ (%s)"
5987
5988#: glib/gspawn.c:2370
5989#, c-format
[2376]5990msgid "Failed to fork (%s)"
[3529]5991msgstr "Неуспешно пораждане (%s)"
[2376]5992
[3529]5993#: glib/gspawn.c:2530 glib/gspawn-win32.c:384
[2376]5994#, c-format
[3529]5995msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
[2953]5996msgstr "Неуспешна смяна към папка „%s“ (%s)"
[2376]5997
[3529]5998#: glib/gspawn.c:2540
[2376]5999#, c-format
[3529]6000msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
[2376]6001msgstr "Неуспешно изпълнение на дъщерен процес „%s“ (%s)"
6002
[3529]6003#: glib/gspawn.c:2550
[2376]6004#, c-format
[3529]6005msgid "Failed to open file to remap file descriptor (%s)"
6006msgstr "Неуспешно отваряне на файл за заместване на файлов дескриптор (%s)"
[2376]6007
[3529]6008#: glib/gspawn.c:2558
[2376]6009#, c-format
[3529]6010msgid "Failed to duplicate file descriptor for child process (%s)"
6011msgstr "Неуспешно дублиране на файлов дескриптор за дъщерен процес (%s)"
6012
6013#: glib/gspawn.c:2567
6014#, c-format
[2376]6015msgid "Failed to fork child process (%s)"
6016msgstr "Неуспешно разклоняване на дъщерен процес (%s)"
6017
[3529]6018#: glib/gspawn.c:2575
[2376]6019#, c-format
[3529]6020msgid "Failed to close file descriptor for child process (%s)"
6021msgstr "Неуспешно затваряне на файловия дескриптор на дъщерен процес (%s)"
6022
6023#: glib/gspawn.c:2583
6024#, c-format
6025msgid "Unknown error executing child process “%s”"
[2376]6026msgstr "Неизвестна грешка при изпълнение на дъщерен процес „%s“"
6027
[3529]6028#: glib/gspawn.c:2607
[2376]6029#, c-format
6030msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
6031msgstr ""
6032"Неуспешно четене на достатъчно данни от канала на дъщерен процес (с "
6033"идентификатор %s)"
6034
[3529]6035#: glib/gspawn-win32.c:297
[2953]6036msgid "Failed to read data from child process"
6037msgstr "Неуспешно четене на данни от дъщерен процес"
6038
[3529]6039#: glib/gspawn-win32.c:390 glib/gspawn-win32.c:395 glib/gspawn-win32.c:521
[2376]6040#, c-format
6041msgid "Failed to execute child process (%s)"
6042msgstr "Неуспешно изпълнение на дъщерен процес (%s)"
6043
[3529]6044#: glib/gspawn-win32.c:400
[2376]6045#, c-format
[3529]6046msgid "Failed to dup() in child process (%s)"
6047msgstr "Неуспешно разклоняване на дъщерен процес чрез „dup()“ (%s)"
6048
6049#: glib/gspawn-win32.c:471
6050#, c-format
[2376]6051msgid "Invalid program name: %s"
6052msgstr "Неправилно име на програма: %s"
6053
[3529]6054#: glib/gspawn-win32.c:481 glib/gspawn-win32.c:807
[2376]6055#, c-format
6056msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
6057msgstr "Неправилен низ във вектора с аргументи на позиция %d: %s"
6058
[3529]6059#: glib/gspawn-win32.c:492 glib/gspawn-win32.c:823
[2376]6060#, c-format
6061msgid "Invalid string in environment: %s"
6062msgstr "Неправилен низ в средата: %s"
6063
[3529]6064#: glib/gspawn-win32.c:803
[2376]6065#, c-format
6066msgid "Invalid working directory: %s"
6067msgstr "Неправилна работна папка: %s"
6068
[3529]6069#: glib/gspawn-win32.c:868
[2376]6070#, c-format
6071msgid "Failed to execute helper program (%s)"
6072msgstr "Неуспешно изпълнение на програмата за помощта (%s)"
6073
[3529]6074#: glib/gspawn-win32.c:1096
[2376]6075msgid ""
6076"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
6077"process"
6078msgstr ""
[3529]6079"Неочаквана грешка в „g_io_channel_win32_poll()“ при четене на данни от "
6080"дъщерен процес"
[2376]6081
[3529]6082#: glib/gstrfuncs.c:3351 glib/gstrfuncs.c:3453
6083msgid "Empty string is not a number"
6084msgstr "Празен низ не е число"
6085
6086#: glib/gstrfuncs.c:3375
6087#, c-format
6088msgid "“%s” is not a signed number"
6089msgstr "„%s“ е число със знак"
6090
6091#: glib/gstrfuncs.c:3385 glib/gstrfuncs.c:3489
6092#, c-format
6093msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]"
6094msgstr "Числото „%s“ е извън диапазона на допустимите стойности [%s, %s]"
6095
6096#: glib/gstrfuncs.c:3479
6097#, c-format
6098msgid "“%s” is not an unsigned number"
6099msgstr "„%s“ не е число без знак"
6100
6101#: glib/guri.c:315
6102#, no-c-format
6103msgid "Invalid %-encoding in URI"
6104msgstr "Неправилно кодиране с „%“ в адрес"
6105
6106#: glib/guri.c:332
6107msgid "Illegal character in URI"
6108msgstr "Неправилен знак в адрес"
6109
6110#: glib/guri.c:366
6111msgid "Non-UTF-8 characters in URI"
6112msgstr "Знаци в адрес, които не са UTF-8"
6113
6114#: glib/guri.c:546
6115#, c-format
6116msgid "Invalid IPv6 address ‘%.*s’ in URI"
6117msgstr "Неправилен запис за IPv6 „%.*s“ в адреса"
6118
6119#: glib/guri.c:601
6120#, c-format
6121msgid "Illegal encoded IP address ‘%.*s’ in URI"
6122msgstr "Неправилен запис за IP „%.*s“ в адреса"
6123
6124#: glib/guri.c:613
6125#, c-format
6126msgid "Illegal internationalized hostname ‘%.*s’ in URI"
6127msgstr "Неправилно име не на латиница „%.*s“ в адреса"
6128
6129#: glib/guri.c:645 glib/guri.c:657
6130#, c-format
6131msgid "Could not parse port ‘%.*s’ in URI"
6132msgstr "Портът в адреса „%.*s“ не може да се анализира"
6133
6134#: glib/guri.c:664
6135#, c-format
6136msgid "Port ‘%.*s’ in URI is out of range"
6137msgstr "Портът в адреса „%.*s“ е извън допустимия диапазон"
6138
6139#: glib/guri.c:1224 glib/guri.c:1288
6140#, c-format
6141msgid "URI ‘%s’ is not an absolute URI"
6142msgstr "Адресът „%s“ не е абсолютен"
6143
6144#: glib/guri.c:1230
6145#, c-format
6146msgid "URI ‘%s’ has no host component"
6147msgstr "Липсва хост в адреса „%s“"
6148
6149#: glib/guri.c:1460
6150msgid "URI is not absolute, and no base URI was provided"
6151msgstr "Адресът не абсолютен, а не е зададен базов адрес"
6152
6153#: glib/guri.c:2238
6154msgid "Missing ‘=’ and parameter value"
6155msgstr "Липсва „=“ и стойност на параметъра"
6156
6157#: glib/gutf8.c:832
[2953]6158msgid "Failed to allocate memory"
6159msgstr "Неуспешно заделяне на памет"
6160
[3529]6161#: glib/gutf8.c:965
[2376]6162msgid "Character out of range for UTF-8"
6163msgstr "Знак извън обхвата на UTF-8"
6164
[3529]6165#: glib/gutf8.c:1067 glib/gutf8.c:1076 glib/gutf8.c:1206 glib/gutf8.c:1215
6166#: glib/gutf8.c:1354 glib/gutf8.c:1451
[2376]6167msgid "Invalid sequence in conversion input"
6168msgstr "Неправилна последователност на входа"
6169
[3529]6170#: glib/gutf8.c:1365 glib/gutf8.c:1462
[2376]6171msgid "Character out of range for UTF-16"
6172msgstr "Знак извън обхвата на UTF-16"
6173
[3529]6174#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
6175#: glib/gutils.c:2849
[2376]6176#, c-format
[3529]6177msgid "%.1f kB"
6178msgstr "%.1f kB"
[2376]6179
[3529]6180#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
6181#: glib/gutils.c:2851
[2376]6182#, c-format
[3529]6183msgid "%.1f MB"
6184msgstr "%.1f MB"
[2376]6185
[3529]6186#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
6187#: glib/gutils.c:2853
[2376]6188#, c-format
[3529]6189msgid "%.1f GB"
6190msgstr "%.1f GB"
[2376]6191
[3529]6192#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
6193#: glib/gutils.c:2855
[2376]6194#, c-format
[3529]6195msgid "%.1f TB"
6196msgstr "%.1f TB"
[2376]6197
[3529]6198#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
6199#: glib/gutils.c:2857
[2376]6200#, c-format
[3529]6201msgid "%.1f PB"
6202msgstr "%.1f PB"
[2376]6203
[3529]6204#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
6205#: glib/gutils.c:2859
[2376]6206#, c-format
[3529]6207msgid "%.1f EB"
6208msgstr "%.1f EB"
[2376]6209
[3529]6210#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
6211#: glib/gutils.c:2863
[2376]6212#, c-format
[3529]6213msgid "%.1f KiB"
6214msgstr "%.1f KiB"
[2376]6215
[3529]6216#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
6217#: glib/gutils.c:2865
[2376]6218#, c-format
[3529]6219msgid "%.1f MiB"
6220msgstr "%.1f MiB"
[2376]6221
[3529]6222#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
6223#: glib/gutils.c:2867
[2376]6224#, c-format
[3529]6225msgid "%.1f GiB"
6226msgstr "%.1f GiB"
[2376]6227
[3529]6228#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
6229#: glib/gutils.c:2869
[2376]6230#, c-format
[3529]6231msgid "%.1f TiB"
6232msgstr "%.1f TiB"
6233
6234#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
6235#: glib/gutils.c:2871
6236#, c-format
6237msgid "%.1f PiB"
6238msgstr "%.1f PiB"
6239
6240#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
6241#: glib/gutils.c:2873
6242#, c-format
6243msgid "%.1f EiB"
6244msgstr "%.1f EiB"
6245
6246#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
6247#: glib/gutils.c:2877
6248#, c-format
6249msgid "%.1f kb"
6250msgstr "%.1f kb"
6251
6252#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
6253#: glib/gutils.c:2879
6254#, c-format
6255msgid "%.1f Mb"
6256msgstr "%.1f Mb"
6257
6258#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
6259#: glib/gutils.c:2881
6260#, c-format
6261msgid "%.1f Gb"
[2376]6262msgstr "%.1f GB"
6263
[3529]6264#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
6265#: glib/gutils.c:2883
[2376]6266#, c-format
[3529]6267msgid "%.1f Tb"
6268msgstr "%.1f Tb"
[2376]6269
[3529]6270#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
6271#: glib/gutils.c:2885
[2376]6272#, c-format
[3529]6273msgid "%.1f Pb"
6274msgstr "%.1f Pb"
[2376]6275
[3529]6276#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
6277#: glib/gutils.c:2887
[2376]6278#, c-format
[3529]6279msgid "%.1f Eb"
6280msgstr "%.1f Eb"
[2376]6281
[3529]6282#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
6283#: glib/gutils.c:2891
6284#, c-format
6285msgid "%.1f Kib"
6286msgstr "%.1f Kib"
6287
6288#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
6289#: glib/gutils.c:2893
6290#, c-format
6291msgid "%.1f Mib"
6292msgstr "%.1f Mib"
6293
6294#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
6295#: glib/gutils.c:2895
6296#, c-format
6297msgid "%.1f Gib"
6298msgstr "%.1f Gib"
6299
6300#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
6301#: glib/gutils.c:2897
6302#, c-format
6303msgid "%.1f Tib"
6304msgstr "%.1f Tib"
6305
6306#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
6307#: glib/gutils.c:2899
6308#, c-format
6309msgid "%.1f Pib"
6310msgstr "%.1f Pib"
6311
6312#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
6313#: glib/gutils.c:2901
6314#, c-format
6315msgid "%.1f Eib"
6316msgstr "%.1f Eib"
6317
6318#: glib/gutils.c:2935 glib/gutils.c:3052
6319#, c-format
6320msgid "%u byte"
6321msgid_plural "%u bytes"
6322msgstr[0] "%u B"
6323msgstr[1] "%u B"
6324
6325#: glib/gutils.c:2939
6326#, c-format
6327msgid "%u bit"
6328msgid_plural "%u bits"
6329msgstr[0] "%u бит"
6330msgstr[1] "%u бита"
6331
[2376]6332#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
[3529]6333#: glib/gutils.c:3006
[2376]6334#, c-format
6335msgid "%s byte"
6336msgid_plural "%s bytes"
6337msgstr[0] "%s байт"
6338msgstr[1] "%s байта"
6339
[3529]6340#. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number.
6341#: glib/gutils.c:3011
6342#, c-format
6343msgid "%s bit"
6344msgid_plural "%s bits"
6345msgstr[0] "%s бит"
6346msgstr[1] "%s бита"
6347
[2820]6348#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to
6349#. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of
6350#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
6351#. * Please translate as literally as possible.
6352#.
[3529]6353#: glib/gutils.c:3065
[2376]6354#, c-format
6355msgid "%.1f KB"
6356msgstr "%.1f KB"
[3529]6357
6358#: glib/gutils.c:3070
6359#, c-format
6360msgid "%.1f MB"
6361msgstr "%.1f MB"
6362
6363#: glib/gutils.c:3075
6364#, c-format
6365msgid "%.1f GB"
6366msgstr "%.1f GB"
6367
6368#: glib/gutils.c:3080
6369#, c-format
6370msgid "%.1f TB"
6371msgstr "%.1f TB"
6372
6373#: glib/gutils.c:3085
6374#, c-format
6375msgid "%.1f PB"
6376msgstr "%.1f PB"
6377
6378#: glib/gutils.c:3090
6379#, c-format
6380msgid "%.1f EB"
6381msgstr "%.1f EB"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.