source: gnome/master/glib.main.bg.po@ 3635

Last change on this file since 3635 was 3596, checked in by Александър Шопов, 3 years ago

glib: подаден през vertimus

File size: 233.5 KB
RevLine 
[1948]1# Bulgarian translation of glib po-file.
[1762]2# Copyright (C) 2002, 2005, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
[2979]3# Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013, 2015 Free Software Foundation, Inc.
[3040]4# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
[3596]5# Copyright (C) 2022 Alexander Shopov.
[1097]6# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
[3040]7# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
[3596]8# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2012, 2013, 2015, 2016, 2022.
[2188]9# Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010.
[2953]10# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2014.
[1097]11#
12msgid ""
13msgstr ""
[3596]14"Project-Id-Version: glib main\n"
[3529]15"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
[3596]16"POT-Creation-Date: 2022-09-12 18:00+0000\n"
17"PO-Revision-Date: 2022-09-13 09:41+0200\n"
[2979]18"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
[1097]19"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
[2188]20"Language: bg\n"
[1097]21"MIME-Version: 1.0\n"
22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[2575]24"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
[1097]25
[3596]26#: gio/gappinfo.c:335
[3529]27msgid "Setting default applications not supported yet"
28msgstr "Задаването на приложение като стандартно не се поддържа"
29
[3596]30#: gio/gappinfo.c:368
[3529]31msgid "Setting application as last used for type not supported yet"
[2953]32msgstr ""
[3529]33"Задаването на последно ползваното приложение като стандартно не се поддържа"
[2953]34
[3596]35#: gio/gappinfo.c:810
36#, c-format
37msgid "Failed to find default application for content type ‘%s’"
38msgstr "Липсва стандартно приложение за съдържание от вид „%s“"
39
40#: gio/gappinfo.c:870
41#, c-format
42msgid "Failed to find default application for URI Scheme ‘%s’"
43msgstr "ЛипсваНяма стандартно приложение за схема за адреси „%s“"
44
45#: gio/gapplication.c:502
[2953]46msgid "GApplication options"
[3529]47msgstr "Настройки на „GApplication“"
[2953]48
[3596]49#: gio/gapplication.c:502
[2953]50msgid "Show GApplication options"
[3529]51msgstr "Извеждане на настройките за „GApplication“"
[2953]52
[3596]53#: gio/gapplication.c:547
[3529]54msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
55msgstr ""
56"Влизане в обслужващ режим на „GAplication“ (чрез обслужващи файлове на D-Bus)"
57
[3596]58#: gio/gapplication.c:559
[3529]59msgid "Override the application’s ID"
60msgstr "Предефиниране на идентификатора на приложение"
61
[3596]62#: gio/gapplication.c:571
[3529]63msgid "Replace the running instance"
64msgstr "Замяна на стартирания процес"
65
[3596]66#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gapplication-tool.c:48 gio/gio-tool.c:229
67#: gio/gresource-tool.c:496 gio/gsettings-tool.c:586
[2953]68msgid "Print help"
69msgstr "Извеждане на помощта"
70
[3596]71#: gio/gapplication-tool.c:49 gio/gresource-tool.c:497 gio/gresource-tool.c:565
[2953]72msgid "[COMMAND]"
73msgstr "[КОМАНДА]"
74
[3596]75#: gio/gapplication-tool.c:51 gio/gio-tool.c:230
[2953]76msgid "Print version"
77msgstr "Извеждане на версията"
78
[3596]79#: gio/gapplication-tool.c:52 gio/gsettings-tool.c:592
[2953]80msgid "Print version information and exit"
81msgstr "Извеждане на версията"
82
[3596]83#: gio/gapplication-tool.c:55
[2953]84msgid "List applications"
85msgstr "Показване на приложения"
86
[3596]87#: gio/gapplication-tool.c:56
[2953]88msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)"
89msgstr ""
[3529]90"Показване на инсталираните приложения за D-Bus, които може да се задействат "
91"(чрез файлове „.desktop“)"
[2953]92
[3596]93#: gio/gapplication-tool.c:59
[2953]94msgid "Launch an application"
95msgstr "Стартиране на програма"
96
[3596]97#: gio/gapplication-tool.c:60
[2953]98msgid "Launch the application (with optional files to open)"
[3529]99msgstr "Стартиране на програма (евентуално с файлове за отваряне)"
[2953]100
[3596]101#: gio/gapplication-tool.c:61
[3529]102msgid "APPID [FILE…]"
[2953]103msgstr "ИД_НА_ПРИЛОЖЕНИЕ [ФАЙЛ…]"
104
[3596]105#: gio/gapplication-tool.c:63
[2953]106msgid "Activate an action"
107msgstr "Активиране на действие"
108
[3596]109#: gio/gapplication-tool.c:64
[2953]110msgid "Invoke an action on the application"
111msgstr "Повикване на действие за приложението"
112
[3596]113#: gio/gapplication-tool.c:65
[2953]114msgid "APPID ACTION [PARAMETER]"
115msgstr "ИД_НА_ПРИЛОЖЕНИЕ ДЕЙСТВИЕ [ПАРАМЕТЪР]"
116
[3596]117#: gio/gapplication-tool.c:67
[2953]118msgid "List available actions"
119msgstr "Показване на действията"
120
[3596]121#: gio/gapplication-tool.c:68
[2953]122msgid "List static actions for an application (from .desktop file)"
123msgstr ""
124"Показване на предварително зададени действия за приложение (от файл „."
125"desktop“)"
126
[3596]127#: gio/gapplication-tool.c:69 gio/gapplication-tool.c:75
[2953]128msgid "APPID"
129msgstr "ИД_НА_ПРИЛОЖЕНИЕ"
130
[3596]131#: gio/gapplication-tool.c:74 gio/gapplication-tool.c:137 gio/gdbus-tool.c:108
132#: gio/gio-tool.c:226
[2953]133msgid "COMMAND"
134msgstr "КОМАНДА"
135
[3596]136#: gio/gapplication-tool.c:74
[2953]137msgid "The command to print detailed help for"
138msgstr "Командата за извеждане на подробна помощ за"
139
[3596]140#: gio/gapplication-tool.c:75
[2953]141msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
142msgstr ""
143"Идентификатор на приложение във формат D-Bus (например: „org.example.viewer“)"
144
[3596]145#: gio/gapplication-tool.c:76 gio/glib-compile-resources.c:822
146#: gio/glib-compile-resources.c:828 gio/glib-compile-resources.c:857
147#: gio/gresource-tool.c:503 gio/gresource-tool.c:569
[2953]148msgid "FILE"
149msgstr "ФАЙЛ"
150
[3596]151#: gio/gapplication-tool.c:76
[3040]152msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open"
153msgstr "Незадължителни относителни или абсолютни пътища или адреси за отваряне"
[2953]154
[3596]155#: gio/gapplication-tool.c:77
[2953]156msgid "ACTION"
157msgstr "ДЕЙСТВИЕ"
158
[3596]159#: gio/gapplication-tool.c:77
[2953]160msgid "The action name to invoke"
161msgstr "Действието, което да се извърши"
162
[3596]163#: gio/gapplication-tool.c:78
[2953]164msgid "PARAMETER"
165msgstr "ПАРАМЕТЪР"
166
[3596]167#: gio/gapplication-tool.c:78
[2953]168msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
169msgstr ""
[3529]170"Незадължителен параметър при извикване на действието. Във формат за "
171"„GVariant“"
[2953]172
[3596]173#: gio/gapplication-tool.c:100 gio/gresource-tool.c:534
174#: gio/gsettings-tool.c:678
[1475]175#, c-format
[2953]176msgid ""
177"Unknown command %s\n"
178"\n"
179msgstr ""
180"Непозната команда „%s“\n"
181"\n"
182
[3596]183#: gio/gapplication-tool.c:105
[2953]184msgid "Usage:\n"
185msgstr "Употреба:\n"
186
[3596]187#: gio/gapplication-tool.c:118 gio/gresource-tool.c:559
188#: gio/gsettings-tool.c:713
[2953]189msgid "Arguments:\n"
190msgstr "Аргументи:\n"
191
[3596]192#: gio/gapplication-tool.c:137 gio/gio-tool.c:226
[3529]193msgid "[ARGS…]"
194msgstr "[АРГУМЕНТ…]"
[2953]195
[3596]196#: gio/gapplication-tool.c:138
[2953]197#, c-format
198msgid "Commands:\n"
199msgstr "Команди:\n"
200
201#. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'.
[3596]202#: gio/gapplication-tool.c:150
[2953]203#, c-format
204msgid ""
[3529]205"Use “%s help COMMAND” to get detailed help.\n"
[2953]206"\n"
207msgstr ""
208"Въведете „%s help КОМАНДА“ за подробна помощ.\n"
209"\n"
210
[3596]211#: gio/gapplication-tool.c:169
[2953]212#, c-format
213msgid ""
214"%s command requires an application id to directly follow\n"
215"\n"
216msgstr ""
217"Командата „%s“ изисква идентификатор на приложение за директно следене\n"
218"\n"
219
[3596]220#: gio/gapplication-tool.c:175
[2953]221#, c-format
[3529]222msgid "invalid application id: “%s”\n"
[2953]223msgstr "неизвестен идентификатор на приложение „%s“\n"
224
225#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions'
[3596]226#: gio/gapplication-tool.c:186
[2953]227#, c-format
228msgid ""
[3529]229"“%s” takes no arguments\n"
[2953]230"\n"
231msgstr ""
232"„%s“ не приема аргументи\n"
233"\n"
234
[3596]235#: gio/gapplication-tool.c:270
[2953]236#, c-format
237msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n"
[3529]238msgstr "неуспешно свързване към D-Bus: %s\n"
[2953]239
[3596]240#: gio/gapplication-tool.c:290
[2953]241#, c-format
242msgid "error sending %s message to application: %s\n"
[3529]243msgstr "грешка при изпращане на съобщение „%s“ до приложение „%s“\n"
[2953]244
[3596]245#: gio/gapplication-tool.c:321
[2953]246msgid "action name must be given after application id\n"
247msgstr ""
[3040]248"името на действие трябва да бъде подадено след идентификатора на приложение\n"
[2953]249
[3596]250#: gio/gapplication-tool.c:329
[2953]251#, c-format
252msgid ""
[3529]253"invalid action name: “%s”\n"
254"action names must consist of only alphanumerics, “-” and “.”\n"
[2953]255msgstr ""
256"неправилно име на действие: „%s“\n"
257"името трябва да съдържа букви, цифри, „-“ или „.“\n"
258
[3596]259#: gio/gapplication-tool.c:348
[2953]260#, c-format
261msgid "error parsing action parameter: %s\n"
[3529]262msgstr "грешка при анализа на параметър: %s\n"
[2953]263
[3596]264#: gio/gapplication-tool.c:360
[2953]265msgid "actions accept a maximum of one parameter\n"
266msgstr "действията приемат само по един параметър\n"
267
[3596]268#: gio/gapplication-tool.c:415
[2953]269msgid "list-actions command takes only the application id"
[3529]270msgstr "командата „list-actions“ изисква само идентификатор на приложение"
[2953]271
[3596]272#: gio/gapplication-tool.c:425
[2953]273#, c-format
274msgid "unable to find desktop file for application %s\n"
[3529]275msgstr "не може да се открие файл „.desktop“ за приложението „%s“\n"
[2953]276
[3596]277#: gio/gapplication-tool.c:470
[2953]278#, c-format
279msgid ""
280"unrecognised command: %s\n"
281"\n"
282msgstr ""
[3529]283"непозната команда „%s“\n"
[2953]284"\n"
285
[3596]286#: gio/gbufferedinputstream.c:422 gio/gbufferedinputstream.c:500
287#: gio/ginputstream.c:181 gio/ginputstream.c:381 gio/ginputstream.c:650
288#: gio/ginputstream.c:1052 gio/goutputstream.c:225 gio/goutputstream.c:1051
289#: gio/gpollableinputstream.c:207 gio/gpollableoutputstream.c:279
[2953]290#, c-format
[1475]291msgid "Too large count value passed to %s"
[3529]292msgstr "Подадена е прекалено голяма стойност на „%s“"
[1475]293
[3596]294#: gio/gbufferedinputstream.c:893 gio/gbufferedoutputstream.c:577
295#: gio/gdataoutputstream.c:564
[2586]296msgid "Seek not supported on base stream"
297msgstr "Търсенето не се поддържа от основния поток"
298
[3596]299#: gio/gbufferedinputstream.c:940
[2586]300msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
[3529]301msgstr "„GBufferedInputStream“ не може да се съкрати"
[2586]302
[3596]303#: gio/gbufferedinputstream.c:985 gio/ginputstream.c:1241 gio/giostream.c:302
304#: gio/goutputstream.c:2200
[1475]305msgid "Stream is already closed"
[1478]306msgstr "Потокът вече е затворен"
[1475]307
[3596]308#: gio/gbufferedoutputstream.c:614 gio/gdataoutputstream.c:594
[2586]309msgid "Truncate not supported on base stream"
310msgstr "Основният поток не може да се съкращава"
311
[3596]312#: gio/gcancellable.c:319 gio/gdbusconnection.c:1859 gio/gdbusprivate.c:1420
313#: gio/gsimpleasyncresult.c:873 gio/gsimpleasyncresult.c:899
[2344]314#, c-format
[1475]315msgid "Operation was cancelled"
[1478]316msgstr "Действието е прекратено"
[1475]317
[3596]318#: gio/gcharsetconverter.c:262
[1990]319msgid "Invalid object, not initialized"
320msgstr "Неправилен обект, не е инициализирано"
321
[3596]322#: gio/gcharsetconverter.c:283 gio/gcharsetconverter.c:311
[1990]323msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
324msgstr "Непълна байтова последователност на входа"
325
[3596]326#: gio/gcharsetconverter.c:317 gio/gcharsetconverter.c:326
[1990]327msgid "Not enough space in destination"
328msgstr "Няма достатъчно място в целта"
329
[3596]330#: gio/gcharsetconverter.c:344 gio/gdatainputstream.c:850
331#: gio/gdatainputstream.c:1268 glib/gconvert.c:451 glib/gconvert.c:883
332#: glib/giochannel.c:1576 glib/giochannel.c:1618 glib/giochannel.c:2473
333#: glib/gutf8.c:892 glib/gutf8.c:1346
[2376]334msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
335msgstr "Грешна байтова последователност на входа за преобразуване"
336
[3596]337#: gio/gcharsetconverter.c:349 glib/gconvert.c:459 glib/gconvert.c:797
338#: glib/giochannel.c:1583 glib/giochannel.c:2485
[2376]339#, c-format
340msgid "Error during conversion: %s"
341msgstr "Грешка по време на преобразуване: %s"
342
[3596]343#: gio/gcharsetconverter.c:447 gio/gsocket.c:1151
[1990]344msgid "Cancellable initialization not supported"
345msgstr "Не се поддържа отменима инициализация"
346
[3596]347#: gio/gcharsetconverter.c:458 glib/gconvert.c:324 glib/giochannel.c:1404
[2376]348#, c-format
[3529]349msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported"
[2376]350msgstr "Преобразуването от набора знаци „%s“ към „%s“ не се поддържа"
351
[3596]352#: gio/gcharsetconverter.c:462 glib/gconvert.c:328
[2376]353#, c-format
[3529]354msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”"
[2376]355msgstr "Не може да се отвори конвертор от „%s“ към „%s“"
356
[3596]357#: gio/gcontenttype.c:472
[2719]358#, c-format
359msgid "%s type"
[3529]360msgstr "Вид на „%s“"
[2719]361
[3596]362#: gio/gcontenttype-win32.c:198
[1475]363msgid "Unknown type"
364msgstr "Непознат вид"
365
[3596]366#: gio/gcontenttype-win32.c:200
[1475]367#, c-format
368msgid "%s filetype"
[3529]369msgstr "Вид на файла „%s“"
[1475]370
[3596]371#: gio/gcredentials.c:337
[3529]372msgid "GCredentials contains invalid data"
373msgstr "„GCredentials“ съдържат неправилни данни"
374
[3596]375#: gio/gcredentials.c:397 gio/gcredentials.c:688
[2188]376msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
[3529]377msgstr "Операционната система няма реализация на „GCredentials“"
[2188]378
[3596]379#: gio/gcredentials.c:552 gio/gcredentials.c:570
[2188]380msgid "There is no GCredentials support for your platform"
[3529]381msgstr "Платформата не поддържа „GCredentials“"
[2188]382
[3596]383#: gio/gcredentials.c:628
[2820]384msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
385msgstr ""
[3529]386"Реализацията на „GCredentials“ върху тази операционна система не съдържа "
[2820]387"идентификатор на процес"
388
[3596]389#: gio/gcredentials.c:682
[2953]390msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS"
[3529]391msgstr ""
392"Замяната на данни за идентификация е невъзможна на тази операционна система"
[2953]393
[3596]394#: gio/gdatainputstream.c:306
[1475]395msgid "Unexpected early end-of-stream"
[1478]396msgstr "Неочаквано ранен край на поток"
[1475]397
[3596]398#: gio/gdbusaddress.c:164 gio/gdbusaddress.c:238 gio/gdbusaddress.c:327
[2188]399#, c-format
[3529]400msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”"
[2188]401msgstr "Неподдържан ключ „%s“ в адрес „%s“"
402
[3596]403#: gio/gdbusaddress.c:177
[2188]404#, c-format
[3529]405msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”"
406msgstr "Безсмислена комбинация от ключ и стойност в адреса „%s“"
407
[3596]408#: gio/gdbusaddress.c:186
[3529]409#, c-format
[2188]410msgid ""
[3529]411"Address “%s” is invalid (need exactly one of path, dir, tmpdir, or abstract "
412"keys)"
[2188]413msgstr ""
414"Адресът „%s“ е грешен (трябва да съдържа само едно от следните: път, "
[3529]415"директория, временна директория или абстрактни ключове)"
[2188]416
[3596]417#: gio/gdbusaddress.c:253 gio/gdbusaddress.c:264 gio/gdbusaddress.c:279
418#: gio/gdbusaddress.c:342 gio/gdbusaddress.c:353
[2188]419#, c-format
[3529]420msgid "Error in address “%s” — the “%s” attribute is malformed"
421msgstr "Грешка в адреса „%s“ — атрибутът „%s“ е неправилен"
[2188]422
[3596]423#: gio/gdbusaddress.c:423 gio/gdbusaddress.c:682
[2188]424#, c-format
[3529]425msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”"
426msgstr "Непознат или неподдържан транспорт „%s“ за адрес „%s“"
[2188]427
[3596]428#: gio/gdbusaddress.c:467
[2188]429#, c-format
[3529]430msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)"
431msgstr "Елементът на адреса „%s“ не съдържа двоеточие („:“)"
[2188]432
[3596]433#: gio/gdbusaddress.c:476
[2188]434#, c-format
[3529]435msgid "Transport name in address element “%s” must not be empty"
436msgstr "Името на транспорта в елемента на адреса „%s“ не трябва да е празно"
[2188]437
[3596]438#: gio/gdbusaddress.c:497
[2188]439#, c-format
440msgid ""
[3529]441"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal "
[2188]442"sign"
443msgstr ""
444"Двойката ключ/стойност %d, „%s“ в адресния елемент „%s“ не съдържа знак за "
[2719]445"равенство („=“)"
[2188]446
[3596]447#: gio/gdbusaddress.c:508
[2188]448#, c-format
449msgid ""
[3529]450"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” must not have an empty key"
[2188]451msgstr ""
[3529]452"Двойката ключ/стойност %d, „%s“ в адресния елемент „%s“ съдържа празен ключ"
453
[3596]454#: gio/gdbusaddress.c:522
[3529]455#, c-format
456msgid ""
457"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element "
458"“%s”"
459msgstr ""
[2188]460"Грешка при декодиране на ключа или стойността в двойката %d, „%s“ в адресния "
461"елемент „%s“"
462
[3596]463#: gio/gdbusaddress.c:590
[2188]464#, c-format
465msgid ""
[3529]466"Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys "
467"“path” or “abstract” to be set"
[2188]468msgstr ""
469"Грешка в адреса „%s“ — транспортът „unix“ изисква точно един от ключовете "
470"„path“ или „abstract“"
471
[3596]472#: gio/gdbusaddress.c:625
[2188]473#, c-format
[3529]474msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed"
[2953]475msgstr "Грешка в адреса „%s“ — атрибутът за хост „host“ липсва или е грешен"
[2188]476
[3596]477#: gio/gdbusaddress.c:639
[2188]478#, c-format
[3529]479msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed"
[2953]480msgstr "Грешка в адреса „%s“ — атрибутът за порт „port“ липсва или е грешен"
[2188]481
[3596]482#: gio/gdbusaddress.c:653
[2188]483#, c-format
[3529]484msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed"
[2953]485msgstr ""
[3040]486"Грешка в адреса „%s“ — атрибутът за момент „noncefile“ липсва или е грешен"
[2188]487
[3596]488#: gio/gdbusaddress.c:674
[2188]489msgid "Error auto-launching: "
490msgstr "Грешка при автоматично стартиране: "
491
[3596]492#: gio/gdbusaddress.c:727
[2188]493#, c-format
[3529]494msgid "Error opening nonce file “%s”: %s"
[2188]495msgstr "Грешка при отваряне на моментен файл „%s“: %s"
496
[3596]497#: gio/gdbusaddress.c:746
[2188]498#, c-format
[3529]499msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s"
[2188]500msgstr "Грешка при четене на моментен файл „%s“: %s"
501
[3596]502#: gio/gdbusaddress.c:755
[2188]503#, c-format
[3529]504msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d"
[2188]505msgstr ""
506"Грешка при четене на моментен файл „%s“, очакват се 16 байта, а са получени "
507"%d"
508
[3596]509#: gio/gdbusaddress.c:773
[2188]510#, c-format
[3529]511msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:"
[2188]512msgstr "Грешка при запис на съдържанието на моментен файл „%s“ в поток:"
513
[3596]514#: gio/gdbusaddress.c:988
[2188]515msgid "The given address is empty"
516msgstr "Даденият адрес е празен"
517
[3596]518#: gio/gdbusaddress.c:1101
[2719]519#, c-format
[3529]520msgid "Cannot spawn a message bus when AT_SECURE is set"
[2719]521msgstr ""
522"Създаването на шина за обмен на съобщения не е възможно при изрично зададен "
[3529]523"„AT_SECURE“"
[2719]524
[3596]525#: gio/gdbusaddress.c:1108
[2188]526msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
527msgstr ""
528"Създаването на шина за обмен на съобщения не е възможно без идентификатор на "
529"машина: "
530
[3596]531#: gio/gdbusaddress.c:1115
[2188]532#, c-format
[3529]533msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY"
534msgstr "D-Bus не може да се стартира автоматично без „$DISPLAY“ от X11"
[2188]535
[3596]536#: gio/gdbusaddress.c:1157
[2188]537#, c-format
[3529]538msgid "Error spawning command line “%s”: "
539msgstr "Грешка при изпълняване на външна команда „%s“: "
[2582]540
[3596]541#: gio/gdbusaddress.c:1226
[2582]542#, c-format
[2188]543msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
544msgstr ""
545"Адресът на шината на сесията не може да се определи (липсва реализация за "
546"тази операционна система)"
547
[3596]548#: gio/gdbusaddress.c:1375 gio/gdbusconnection.c:7321
[2188]549#, c-format
550msgid ""
551"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
[3529]552"— unknown value “%s”"
[2188]553msgstr ""
554"Адресът на шината не може да се определи от променливата на обкръжението "
[3529]555"„DBUS_STARTER_BUS_TYPE“ — непозната стойност „%s“"
[2188]556
[3596]557#: gio/gdbusaddress.c:1384 gio/gdbusconnection.c:7330
[2188]558msgid ""
559"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
560"variable is not set"
561msgstr ""
[2318]562"Адресът на шината не може да се определи, защото променливата "
[3529]563"„DBUS_STARTER_BUS_TYPE“ липсва в обкръжението"
[2188]564
[3596]565#: gio/gdbusaddress.c:1394
[2188]566#, c-format
567msgid "Unknown bus type %d"
568msgstr "Непознат вид шина %d"
569
[3529]570#: gio/gdbusauth.c:294
[2188]571msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
572msgstr "Неочаквана липса на съдържание при опит за четене на ред"
573
[3529]574#: gio/gdbusauth.c:338
[2188]575msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
576msgstr "Неочаквана липса на съдържание при опит за (безопасно) четене на ред"
577
[3529]578#: gio/gdbusauth.c:482
[2188]579#, c-format
580msgid ""
581"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
582msgstr ""
583"Изчерпване на наличните механизми за идентификация (пробвани: %s) (налични: "
584"%s)"
585
[3596]586#: gio/gdbusauth.c:1178
[3529]587msgid "User IDs must be the same for peer and server"
588msgstr ""
589"Идентификаторите за потребител от сървъра и отсрещната страна трябва да са "
590"еднакви"
591
[3596]592#: gio/gdbusauth.c:1190
[2188]593msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
[3529]594msgstr "Прекъсване чрез „GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer“"
[2188]595
[3596]596#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:303
[2188]597#, c-format
[3529]598msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s"
[2188]599msgstr "Грешка при получаване на информация за папка „%s“: %s"
600
[3596]601#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:318
[2188]602#, c-format
603msgid ""
[3529]604"Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
[2188]605msgstr ""
606"Правата за достъп до папката „%s“ са повредени. Очакван режим 0700, получен "
607"0%o"
608
[3596]609#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:351 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:362
[2188]610#, c-format
[3529]611msgid "Error creating directory “%s”: %s"
[2188]612msgstr "Грешка при създаване на папка „%s“: %s"
613
[3596]614#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:364 gio/gfile.c:1095 gio/gfile.c:1333
615#: gio/gfile.c:1471 gio/gfile.c:1709 gio/gfile.c:1764 gio/gfile.c:1822
616#: gio/gfile.c:1906 gio/gfile.c:1963 gio/gfile.c:2027 gio/gfile.c:2082
617#: gio/gfile.c:3787 gio/gfile.c:3927 gio/gfile.c:4339 gio/gfile.c:4809
618#: gio/gfile.c:5220 gio/gfile.c:5305 gio/gfile.c:5395 gio/gfile.c:5492
619#: gio/gfile.c:5579 gio/gfile.c:5680 gio/gfile.c:8809 gio/gfile.c:8899
620#: gio/gfile.c:8983 gio/win32/gwinhttpfile.c:453
[3529]621msgid "Operation not supported"
622msgstr "Действието не се поддържа"
623
[3596]624#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:407
[2188]625#, c-format
[3529]626msgid "Error opening keyring “%s” for reading: "
[2188]627msgstr "Грешка при отваряне на ключодържателя „%s“ за четене: "
628
[3596]629#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:771
[2188]630#, c-format
[3529]631msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
[2188]632msgstr "Ред %d на ключодържателя „%s“, съдържащ „%s“, е повреден"
633
[3596]634#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:444 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:785
[2188]635#, c-format
636msgid ""
[3529]637"First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
[2188]638msgstr ""
639"Първата лексема на ред %d на ключодържателя „%s“, съдържащ „%s“, е повреден"
640
[3596]641#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:458 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:799
[2188]642#, c-format
643msgid ""
[3529]644"Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
[2188]645msgstr ""
[2953]646"Втората лексема на ред %d на ключодържателя „%s“, съдържащ „%s“, е повредена"
[2188]647
[3596]648#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:482
[2188]649#, c-format
[3529]650msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”"
[2188]651msgstr "Не е намерена бисквитка с идентификатор %d в ключодържателя в „%s“"
652
[3596]653#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:539
[2188]654#, c-format
[3529]655msgid "Error creating lock file “%s”: %s"
656msgstr "Грешка при създаване на файла за синхронизация „%s“: %s"
[2188]657
[3596]658#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:612
[2188]659#, c-format
[3529]660msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s"
661msgstr "Грешка при изтриване на остарелия файл за синхронизация „%s“: %s"
[2188]662
[3596]663#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:651
[2188]664#, c-format
[3529]665msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s"
666msgstr ""
667"Грешка при затваряне на възможно изтрития файл за синхронизация „%s“: %s"
[2188]668
[3596]669#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:662
[2188]670#, c-format
[3529]671msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s"
[2188]672msgstr "Грешка при изтриване на файла за синхронизация „%s“: %s"
673
[3596]674#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:738
[2188]675#, c-format
[3529]676msgid "Error opening keyring “%s” for writing: "
[2188]677msgstr "Грешка при отваряне на ключодържателя „%s“ за запис: "
678
[3596]679#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:932
[2188]680#, c-format
[3529]681msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
[2188]682msgstr "(Допълнително, отключването на „%s“ бе също неуспешно: %s) "
683
[3596]684#: gio/gdbusconnection.c:590 gio/gdbusconnection.c:2404
[2188]685msgid "The connection is closed"
[3040]686msgstr "Връзката прекъсна"
[2188]687
[3596]688#: gio/gdbusconnection.c:1889
[2188]689msgid "Timeout was reached"
690msgstr "Времето за изчакване е просрочено"
691
[3596]692#: gio/gdbusconnection.c:2527
[2188]693msgid ""
694"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
695msgstr "Неподдържани флагове при създаване на изходяща връзка"
696
[3596]697#: gio/gdbusconnection.c:4256 gio/gdbusconnection.c:4610
[2188]698#, c-format
699msgid ""
[3529]700"No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s"
701msgstr "Обектът в „%s“ няма интерфейс „org.freedesktop.DBus.Properties“"
[2188]702
[3596]703#: gio/gdbusconnection.c:4401
[2188]704#, c-format
[3529]705msgid "No such property “%s”"
[2188]706msgstr "Липсва свойство „%s“"
707
[3596]708#: gio/gdbusconnection.c:4413
[2188]709#, c-format
[3529]710msgid "Property “%s” is not readable"
[2188]711msgstr "Свойството „%s“ не поддържа четене"
712
[3596]713#: gio/gdbusconnection.c:4424
[2188]714#, c-format
[3529]715msgid "Property “%s” is not writable"
[2188]716msgstr "Свойството „%s“ не поддържа запис"
717
[3596]718#: gio/gdbusconnection.c:4444
[2188]719#, c-format
[3529]720msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”"
[2953]721msgstr ""
[3529]722"Грешка при задаване на свойството „%s“: Очакван е вид „%s“, а е получен „%s“"
[2953]723
[3596]724#: gio/gdbusconnection.c:4549 gio/gdbusconnection.c:4764
725#: gio/gdbusconnection.c:6747
[2953]726#, c-format
[3529]727msgid "No such interface “%s”"
[2188]728msgstr "Липсва интерфейс „%s“"
729
[3596]730#: gio/gdbusconnection.c:4986 gio/gdbusconnection.c:7261
[2188]731#, c-format
[3529]732msgid "No such interface “%s” on object at path %s"
733msgstr "Липсва интерфейс „%s“ към обекта в „%s“"
[2188]734
[3596]735#: gio/gdbusconnection.c:5087
[2188]736#, c-format
[3529]737msgid "No such method “%s”"
[2188]738msgstr "Липсва метод „%s“"
739
[3596]740#: gio/gdbusconnection.c:5118
[2188]741#, c-format
[3529]742msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”"
[2188]743msgstr "Видът на съобщението („%s“) не съвпада с очаквания („%s“)"
744
[3596]745#: gio/gdbusconnection.c:5321
[2188]746#, c-format
747msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
[3529]748msgstr "Вече е наличен обект за интерфейса „%s“ в „%s“"
[2188]749
[3596]750#: gio/gdbusconnection.c:5548
[2188]751#, c-format
[3040]752msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
753msgstr "Свойството „%s.%s“ не може да бъде получено"
754
[3596]755#: gio/gdbusconnection.c:5604
[3040]756#, c-format
757msgid "Unable to set property %s.%s"
758msgstr "Свойството „%s.%s“ не може да бъде зададено"
759
[3596]760#: gio/gdbusconnection.c:5783
[3040]761#, c-format
[3529]762msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”"
763msgstr "Методът „%s“ върна вид „%s“, а се очаква „%s“"
[2188]764
[3596]765#: gio/gdbusconnection.c:6859
[2188]766#, c-format
[3529]767msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist"
[2188]768msgstr "Не съществува метод „%s“ на интерфейса „%s“ със сигнатура „%s“"
769
[3596]770#: gio/gdbusconnection.c:6980
[2188]771#, c-format
772msgid "A subtree is already exported for %s"
[3529]773msgstr "Вече е изнесено поддърво за „%s“"
[2188]774
[3596]775#: gio/gdbusconnection.c:7269
[3529]776#, c-format
777msgid "Object does not exist at path “%s”"
778msgstr "Обектът липсва в пътя „%s“"
779
[3596]780#: gio/gdbusmessage.c:1303
[2188]781msgid "type is INVALID"
[3529]782msgstr "видът е „INVALID“"
[2188]783
[3596]784#: gio/gdbusmessage.c:1314
[2188]785msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
786msgstr ""
[3529]787"Съобщение „METHOD_CALL“: в заглавната част липсват полета „PATH“ или „MEMBER“"
[2188]788
[3596]789#: gio/gdbusmessage.c:1325
[2188]790msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
[3529]791msgstr ""
792"Съобщение „METHOD_RETURN“: в заглавната част липсва поле „REPLY_SERIAL“"
[2188]793
[3596]794#: gio/gdbusmessage.c:1337
[2188]795msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
796msgstr ""
[3529]797"Съобщение „ERROR“: в заглавната част липсват полета „REPLY_SERIAL“ или "
798"„ERROR_NAME“"
[2188]799
[3596]800#: gio/gdbusmessage.c:1350
[2188]801msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
802msgstr ""
[3529]803"Съобщение „SIGNAL“: в заглавната част липсват полета „PATH“, „INTERFACE“ или "
804"„MEMBER“"
[2188]805
[3596]806#: gio/gdbusmessage.c:1358
[2188]807msgid ""
808"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
809"freedesktop/DBus/Local"
810msgstr ""
[3529]811"Съобщение „SIGNAL“: Полето „PATH“ в заглавната част използва запазената "
812"стойност „/org/freedesktop/DBus/Local“"
[2188]813
[3596]814#: gio/gdbusmessage.c:1366
[2188]815msgid ""
816"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
817"freedesktop.DBus.Local"
818msgstr ""
[3529]819"Съобщение „SIGNAL“: Полето „INTERFACE“ в заглавната част използва запазената "
[2953]820"стойност „org.freedesktop.DBus.Local“"
[2188]821
[3596]822#: gio/gdbusmessage.c:1414 gio/gdbusmessage.c:1474
[2188]823#, c-format
[2953]824msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
825msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
[2820]826msgstr[0] "При опит за четене на %lu байт бяха получени %lu"
827msgstr[1] "При опит за четене на %lu байта бяха получени %lu"
[2188]828
[3596]829#: gio/gdbusmessage.c:1428
[2188]830#, c-format
[3529]831msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d"
[2820]832msgstr "След низа „%s“ се очаква байт NUL, а не %d"
833
[3596]834#: gio/gdbusmessage.c:1447
[2820]835#, c-format
[2188]836msgid ""
837"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
[3529]838"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was “%s”"
[2188]839msgstr ""
840"Очаква се низ, кодиран в UTF-8, а са получени неправилни байтове при "
841"отместване %d (дължината на низа е %d). Декодираният от UTF-8 низ до тази "
842"позиция е „%s“"
843
[3596]844#: gio/gdbusmessage.c:1511 gio/gdbusmessage.c:1787 gio/gdbusmessage.c:1998
[3529]845msgid "Value nested too deeply"
846msgstr "Прекалено дълбоко вложена стойност"
847
[3596]848#: gio/gdbusmessage.c:1679
[2188]849#, c-format
[3529]850msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path"
851msgstr "Анализираната стойност „%s“ не е допустим път до обект в D-Bus"
[2188]852
[3596]853#: gio/gdbusmessage.c:1703
[2188]854#, c-format
[3529]855msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature"
856msgstr "Анализираната стойност „%s“ не е допустима сигнатура в D-Bus"
[2188]857
[3596]858#: gio/gdbusmessage.c:1754
[2188]859#, c-format
860msgid ""
[2344]861"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
862msgid_plural ""
[2188]863"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
[2344]864msgstr[0] ""
[2953]865"Срещнат е масив с дължина %u байт. Максималната дължина е 2²⁶ (64 MiB)"
[2344]866msgstr[1] ""
[2953]867"Срещнат е масив с дължина %u байта. Максималната дължина е 2²⁶ (64 MiB)"
[2188]868
[3596]869#: gio/gdbusmessage.c:1774
[2188]870#, c-format
[2953]871msgid ""
[3529]872"Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u "
[2953]873"bytes, but found to be %u bytes in length"
874msgstr ""
[3529]875"Получен бе масив от вид „a%c“. Очакваше се да има дължина делима на %u "
876"байта, но тя бе %u байта"
[2953]877
[3596]878#: gio/gdbusmessage.c:1928 gio/gdbusmessage.c:2647
[3529]879msgid "Empty structures (tuples) are not allowed in D-Bus"
[3596]880msgstr "Празни структури (𝑛-орки) не са позволени в D-Bus"
[3529]881
[3596]882#: gio/gdbusmessage.c:1982
[2953]883#, c-format
[3529]884msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature"
885msgstr "Анализираната вариантна стойност „%s“ не е допустима сигнатура в D-Bus"
[2188]886
[3596]887#: gio/gdbusmessage.c:2023
[2188]888#, c-format
889msgid ""
[3529]890"Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format"
[2188]891msgstr ""
[3529]892"Грешка при десериализиране на „GVariant“ от вид „%s“ от машинния формат на D-"
893"Bus"
[2188]894
[3596]895#: gio/gdbusmessage.c:2208
[2188]896#, c-format
897msgid ""
[3529]898"Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value "
[2188]899"0x%02x"
900msgstr ""
901"Недопустима стойност на индикатора за подреждане на байтовете в думи. Очаква "
902"се или 0x6c („l“), или 0x42 („B“), а е открита стойност 0x%02x"
903
[3596]904#: gio/gdbusmessage.c:2227
[2188]905#, c-format
906msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
907msgstr "Недопустима главна версия на протокола. Очаква се 1, а е открита %d"
908
[3596]909#: gio/gdbusmessage.c:2285 gio/gdbusmessage.c:2883
[3529]910msgid "Signature header found but is not of type signature"
911msgstr "Заглавната част със сигнатура е намерена, на тя не е за вид"
912
[3596]913#: gio/gdbusmessage.c:2297
[2188]914#, c-format
[3529]915msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty"
[2188]916msgstr ""
[2953]917"Открита е заглавна част със сигнатура „%s“, обаче тялото на съобщението е "
918"празно"
[2188]919
[3596]920#: gio/gdbusmessage.c:2312
[2188]921#, c-format
[3529]922msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)"
[2188]923msgstr "Разчетената стойност „%s“ не е допустима сигнатура в D-Bus (за тяло)"
924
[3596]925#: gio/gdbusmessage.c:2344
[2188]926#, c-format
[2344]927msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
928msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
929msgstr[0] "В заглавната част на съобщението няма сигнатура, а тялото е %u байт"
930msgstr[1] ""
931"В заглавната част на съобщението няма сигнатура, а тялото е %u байта"
[2188]932
[3596]933#: gio/gdbusmessage.c:2354
[2188]934msgid "Cannot deserialize message: "
[2344]935msgstr "Неуспешно декодиране на съобщение: "
[2188]936
[3596]937#: gio/gdbusmessage.c:2700
[2188]938#, c-format
939msgid ""
[3529]940"Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format"
[2953]941msgstr ""
[3529]942"Грешка при сериализиране на „GVariant“ от вид „%s“ в машинния формат на D-Bus"
[2188]943
[3596]944#: gio/gdbusmessage.c:2837
[2188]945#, c-format
[2344]946msgid ""
[3529]947"Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)"
[2188]948msgstr ""
[3529]949"Броят файлови дескриптори в съобщението (%d) е различно от броя в заглавното "
950"поле (%d)"
[2188]951
[3596]952#: gio/gdbusmessage.c:2845
[2188]953msgid "Cannot serialize message: "
[3529]954msgstr "Неуспешна сериализация на съобщението: "
[2188]955
[3596]956#: gio/gdbusmessage.c:2898
[2188]957#, c-format
[3529]958msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header"
[2188]959msgstr ""
[3529]960"Тялото на съобщението има сигнатура „%s“, но няма заглавна част за сигнатура"
[2188]961
[3596]962#: gio/gdbusmessage.c:2908
[2188]963#, c-format
964msgid ""
[3529]965"Message body has type signature “%s” but signature in the header field is "
966"“%s”"
[2188]967msgstr ""
[3529]968"Тялото на съобщението има сигнатура за вид „%s“, но полето в заглавната част "
[2188]969"за сигнатури е „%s“"
970
[3596]971#: gio/gdbusmessage.c:2924
[2188]972#, c-format
[3529]973msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”"
[2188]974msgstr ""
975"Тялото на съобщението е празно, а сигнатурата в полето на заглавната част е "
976"„(%s)“"
977
[3596]978#: gio/gdbusmessage.c:3479
[2188]979#, c-format
[3529]980msgid "Error return with body of type “%s”"
[2188]981msgstr "Връщане на грешка с тяло от вид „%s“"
982
[3596]983#: gio/gdbusmessage.c:3487
[2188]984msgid "Error return with empty body"
985msgstr "Връщане на грешка с празно тяло на съобщението"
986
[3596]987#: gio/gdbusprivate.c:2187
[2582]988#, c-format
[3529]989msgid "(Type any character to close this window)\n"
990msgstr "(Въведете произволен знак, за да затворите този прозорец)\n"
991
[3596]992#: gio/gdbusprivate.c:2373
[3529]993#, c-format
994msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
995msgstr ""
996"Шината на сесията D-Bus не е стартирана. Автоматичното ѝ стартиране бе също "
997"неуспешно"
998
[3596]999#: gio/gdbusprivate.c:2396
[3529]1000#, c-format
[2582]1001msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
1002msgstr "Неуспешно определяне на хардуерния профил: %s"
1003
[3529]1004#. Translators: Both placeholders are file paths
[3596]1005#: gio/gdbusprivate.c:2447
[3529]1006#, c-format
1007msgid "Unable to load %s or %s: "
1008msgstr "Неуспешно зареждане на „%s“ или „%s“: "
[2188]1009
[3596]1010#: gio/gdbusproxy.c:1575
[2188]1011#, c-format
1012msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
[3529]1013msgstr "Грешка при извикване на „StartServiceByName“ за %s:"
[2188]1014
[3596]1015#: gio/gdbusproxy.c:1598
[2188]1016#, c-format
1017msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
[3529]1018msgstr "Неочакван отговор „%d“ от метода „StartServicebyName(\"%s\")“"
[2188]1019
[3596]1020#: gio/gdbusproxy.c:2709 gio/gdbusproxy.c:2844
[3529]1021#, c-format
[2188]1022msgid ""
[3529]1023"Cannot invoke method; proxy is for the well-known name %s without an owner, "
1024"and proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
[2188]1025msgstr ""
[3529]1026"Не може да се направи обръщение към метода. Посредникът е за известно име "
1027"без собственик „%s“, а е създаден с флага "
1028"„G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START“"
[2188]1029
[3596]1030#: gio/gdbusserver.c:765
[3529]1031msgid "Abstract namespace not supported"
[2188]1032msgstr "Не се поддържа абстрактно пространство за имена"
1033
[3596]1034#: gio/gdbusserver.c:857
[2188]1035msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
1036msgstr "Не може да се задава моментен файл при създаване на сървър"
1037
[3596]1038#: gio/gdbusserver.c:939
[2188]1039#, c-format
[3529]1040msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s"
[2188]1041msgstr "Грешка при запис в моментен файл „%s“: %s"
1042
[3596]1043#: gio/gdbusserver.c:1114
[2188]1044#, c-format
[3529]1045msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID"
1046msgstr "Низът „%s“ не е допустим глобален идентификатор (GIUD) в D-Bus"
[2188]1047
[3596]1048#: gio/gdbusserver.c:1152
[2188]1049#, c-format
[3529]1050msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”"
[2188]1051msgstr "Невъзможно е да се чака за връзки по неподдържан транспорт „%s“"
1052
[3596]1053#: gio/gdbus-tool.c:113
[2188]1054#, c-format
1055msgid ""
1056"Commands:\n"
1057" help Shows this information\n"
1058" introspect Introspect a remote object\n"
1059" monitor Monitor a remote object\n"
1060" call Invoke a method on a remote object\n"
[2314]1061" emit Emit a signal\n"
[3529]1062" wait Wait for a bus name to appear\n"
[2188]1063"\n"
[3529]1064"Use “%s COMMAND --help” to get help on each command.\n"
[2188]1065msgstr ""
1066"Команди:\n"
[3529]1067" help Извеждане на този текст\n"
[2188]1068" introspect Анализ на отдалечен обект\n"
[2376]1069" monitor Наблюдение на отдалечен обект\n"
[2188]1070" call Обръщане към метод на отдалечен обект\n"
[2314]1071" emit Издаване на сигнал\n"
[3529]1072" wait Изчакване да се появи името\n"
[2188]1073"\n"
1074"Използвайте „%s КОМАНДА --help“ за допълнителна информация за всяка "
1075"команда.\n"
1076
[3596]1077#: gio/gdbus-tool.c:204 gio/gdbus-tool.c:276 gio/gdbus-tool.c:348
1078#: gio/gdbus-tool.c:372 gio/gdbus-tool.c:862 gio/gdbus-tool.c:1247
1079#: gio/gdbus-tool.c:1734
[2188]1080#, c-format
1081msgid "Error: %s\n"
1082msgstr "Грешка: %s\n"
1083
[3596]1084#: gio/gdbus-tool.c:215 gio/gdbus-tool.c:289 gio/gdbus-tool.c:1750
[2188]1085#, c-format
1086msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
[3040]1087msgstr "Грешка при анализа на XML с аналитична информация: %s\n"
[2188]1088
[3596]1089#: gio/gdbus-tool.c:253
[3040]1090#, c-format
1091msgid "Error: %s is not a valid name\n"
1092msgstr "Грешка: „%s“ не е вярно име\n"
1093
[3596]1094#: gio/gdbus-tool.c:258 gio/gdbus-tool.c:748 gio/gdbus-tool.c:1066
1095#: gio/gdbus-tool.c:1900 gio/gdbus-tool.c:2140
[3529]1096#, c-format
1097msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
1098msgstr "Грешка: „%s“ не е допустим път до обект\n"
1099
[3596]1100#: gio/gdbus-tool.c:406
[2188]1101msgid "Connect to the system bus"
1102msgstr "Свързване към системната шина"
1103
[3596]1104#: gio/gdbus-tool.c:407
[2188]1105msgid "Connect to the session bus"
[3529]1106msgstr "Свързване към сесийната шина"
[2188]1107
[3596]1108#: gio/gdbus-tool.c:408
[2188]1109msgid "Connect to given D-Bus address"
1110msgstr "Свързване към даден адрес на D-Bus"
1111
[3596]1112#: gio/gdbus-tool.c:418
[2188]1113msgid "Connection Endpoint Options:"
1114msgstr "Варианти за връзка:"
1115
[3596]1116#: gio/gdbus-tool.c:419
[2188]1117msgid "Options specifying the connection endpoint"
1118msgstr "Опции, указващи точката за връзка"
1119
[3596]1120#: gio/gdbus-tool.c:442
[2188]1121#, c-format
1122msgid "No connection endpoint specified"
1123msgstr "Не е указана точка за връзка"
1124
[3596]1125#: gio/gdbus-tool.c:452
[2188]1126#, c-format
1127msgid "Multiple connection endpoints specified"
1128msgstr "Указани са множество точки за връзка"
1129
[3596]1130#: gio/gdbus-tool.c:525
[2188]1131#, c-format
1132msgid ""
[3529]1133"Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n"
[2188]1134msgstr "Предупреждение: Според анализа интерфейсът „%s“ не съществува\n"
1135
[3596]1136#: gio/gdbus-tool.c:534
[2188]1137#, c-format
1138msgid ""
[3529]1139"Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on "
1140"interface “%s”\n"
[2188]1141msgstr ""
1142"Предупреждение: Според анализа методът „%s“ не се предлага от интерфейса "
1143"„%s“\n"
1144
[3596]1145#: gio/gdbus-tool.c:596
[2314]1146msgid "Optional destination for signal (unique name)"
1147msgstr "Незадължителен получател на сигнала (уникално име)"
1148
[3596]1149#: gio/gdbus-tool.c:597
[2314]1150msgid "Object path to emit signal on"
1151msgstr "Път до обекта, към който да се излъчи сигнал"
1152
[3596]1153#: gio/gdbus-tool.c:598
[2314]1154msgid "Signal and interface name"
1155msgstr "Име на сигнал и интерфейс"
1156
[3596]1157#: gio/gdbus-tool.c:631
[2314]1158msgid "Emit a signal."
1159msgstr "Издаване на сигнал."
1160
[3596]1161#: gio/gdbus-tool.c:686 gio/gdbus-tool.c:1003 gio/gdbus-tool.c:1837
1162#: gio/gdbus-tool.c:2069 gio/gdbus-tool.c:2289
[2314]1163#, c-format
1164msgid "Error connecting: %s\n"
1165msgstr "Грешка при свързване: %s\n"
1166
[3596]1167#: gio/gdbus-tool.c:706
[2314]1168#, c-format
[3529]1169msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
1170msgstr "Грешка: „%s“ не е вярно, уникално име на шина\n"
[2314]1171
[3596]1172#: gio/gdbus-tool.c:725 gio/gdbus-tool.c:1046 gio/gdbus-tool.c:1880
[3529]1173msgid "Error: Object path is not specified\n"
1174msgstr "Грешка: Не е указан път до обект\n"
[2314]1175
[3596]1176#: gio/gdbus-tool.c:768
[3529]1177msgid "Error: Signal name is not specified\n"
1178msgstr "Грешка: Не е указано име на сигнал\n"
[2314]1179
[3596]1180#: gio/gdbus-tool.c:782
[2314]1181#, c-format
[3529]1182msgid "Error: Signal name “%s” is invalid\n"
1183msgstr "Грешка: „%s“ не е допустимо име на сигнал\n"
[2719]1184
[3596]1185#: gio/gdbus-tool.c:794
[2719]1186#, c-format
[2314]1187msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
[3529]1188msgstr "Грешка: „%s“ не е допустимо име на интерфейс\n"
[2314]1189
[3596]1190#: gio/gdbus-tool.c:800
[2314]1191#, c-format
1192msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
[3529]1193msgstr "Грешка: „%s“ не е допустимо име на член\n"
[2314]1194
[2953]1195#. Use the original non-"parse-me-harder" error
[3596]1196#: gio/gdbus-tool.c:837 gio/gdbus-tool.c:1178
[2314]1197#, c-format
1198msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
1199msgstr "Грешка при анализ на параметър %d: %s\n"
1200
[3596]1201#: gio/gdbus-tool.c:869
[2314]1202#, c-format
1203msgid "Error flushing connection: %s\n"
[3529]1204msgstr ""
1205"Грешка при изчистване на буферите при предаването на данните на връзка: %s\n"
[2314]1206
[3596]1207#: gio/gdbus-tool.c:897
[2188]1208msgid "Destination name to invoke method on"
1209msgstr "Целево име, към чийто метод да се направи обръщение"
1210
[3596]1211#: gio/gdbus-tool.c:898
[2188]1212msgid "Object path to invoke method on"
1213msgstr "Път до обект, към чийто метод да се направи обръщение"
1214
[3596]1215#: gio/gdbus-tool.c:899
[2188]1216msgid "Method and interface name"
1217msgstr "Име на метод и интерфейс"
1218
[3596]1219#: gio/gdbus-tool.c:900
[2314]1220msgid "Timeout in seconds"
1221msgstr "Време за изчакване в секунди"
1222
[3596]1223#: gio/gdbus-tool.c:901
[3529]1224msgid "Allow interactive authorization"
1225msgstr "Позволяване на интерактивно упълномощаване"
1226
[3596]1227#: gio/gdbus-tool.c:948
[2188]1228msgid "Invoke a method on a remote object."
1229msgstr "Обръщение към метод на отдалечен обект"
1230
[3596]1231#: gio/gdbus-tool.c:1020 gio/gdbus-tool.c:1854 gio/gdbus-tool.c:2094
[2188]1232msgid "Error: Destination is not specified\n"
1233msgstr "Грешка: не е указана цел\n"
1234
[3596]1235#: gio/gdbus-tool.c:1031 gio/gdbus-tool.c:1871 gio/gdbus-tool.c:2105
[2188]1236#, c-format
[3040]1237msgid "Error: %s is not a valid bus name\n"
[3529]1238msgstr "Грешка: „%s“ е неправилно име на шина\n"
[3040]1239
[3596]1240#: gio/gdbus-tool.c:1081
[2188]1241msgid "Error: Method name is not specified\n"
1242msgstr "Грешка: Не е указано име на метод\n"
1243
[3596]1244#: gio/gdbus-tool.c:1092
[2188]1245#, c-format
[3529]1246msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n"
1247msgstr "Грешка: „%s“ е неправилно име на метод\n"
[2188]1248
[3596]1249#: gio/gdbus-tool.c:1170
[2188]1250#, c-format
[3529]1251msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n"
[2188]1252msgstr "Грешка при анализ на параметър %d от вид „%s“: %s\n"
1253
[3596]1254#: gio/gdbus-tool.c:1196
[3529]1255#, c-format
1256msgid "Error adding handle %d: %s\n"
1257msgstr "Грешка при добавяне на функция за обработка %d: %s\n"
1258
[3596]1259#: gio/gdbus-tool.c:1696
[2188]1260msgid "Destination name to introspect"
1261msgstr "Име на целта за анализ"
1262
[3596]1263#: gio/gdbus-tool.c:1697
[2188]1264msgid "Object path to introspect"
1265msgstr "Път до обекта за анализ"
1266
[3596]1267#: gio/gdbus-tool.c:1698
[2188]1268msgid "Print XML"
1269msgstr "Извеждане на XML"
1270
[3596]1271#: gio/gdbus-tool.c:1699
[2318]1272msgid "Introspect children"
1273msgstr "Анализ на наследниците"
1274
[3596]1275#: gio/gdbus-tool.c:1700
[2318]1276msgid "Only print properties"
1277msgstr "Извеждане само на свойствата"
1278
[3596]1279#: gio/gdbus-tool.c:1789
[2188]1280msgid "Introspect a remote object."
1281msgstr "Анализ на отдалечен обект."
1282
[3596]1283#: gio/gdbus-tool.c:1995
[2188]1284msgid "Destination name to monitor"
1285msgstr "Име на целта за наблюдение"
1286
[3596]1287#: gio/gdbus-tool.c:1996
[2188]1288msgid "Object path to monitor"
1289msgstr "Път до обекта за наблюдение"
1290
[3596]1291#: gio/gdbus-tool.c:2021
[2188]1292msgid "Monitor a remote object."
1293msgstr "Наблюдение на отдалечен обект."
1294
[3596]1295#: gio/gdbus-tool.c:2079
[3529]1296msgid "Error: can’t monitor a non-message-bus connection\n"
1297msgstr "ГРЕШКА: може да се наблюдават само връзки към шината за съобщения\n"
1298
[3596]1299#: gio/gdbus-tool.c:2203
[3529]1300msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)"
1301msgstr ""
1302"Услуга за задействане преди изчакване на другата (трябва да е известно име)"
1303
[3596]1304#: gio/gdbus-tool.c:2206
[3529]1305msgid ""
1306"Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout "
1307"(default)"
1308msgstr ""
1309"Време за изчакване в секунди преди изход с грешка. Стандартно е 0 за "
1310"изчакване без ограничение"
1311
[3596]1312#: gio/gdbus-tool.c:2254
[3529]1313msgid "[OPTION…] BUS-NAME"
1314msgstr "[ОПЦИЯ…] ИМЕ_ПО_ШИНА"
1315
[3596]1316#: gio/gdbus-tool.c:2255
[3529]1317msgid "Wait for a bus name to appear."
1318msgstr "Изчакване за появата на името по шината."
1319
[3596]1320#: gio/gdbus-tool.c:2331
[3529]1321msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n"
1322msgstr "Грешка: не е указана услуга за задействане.\n"
1323
[3596]1324#: gio/gdbus-tool.c:2336
[3529]1325msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n"
1326msgstr "Грешка: не е указана услуга за изчакване.\n"
1327
[3596]1328#: gio/gdbus-tool.c:2341
[3529]1329msgid "Error: Too many arguments.\n"
1330msgstr "Грешка: Твърде много аргументи.\n"
1331
[3596]1332#: gio/gdbus-tool.c:2349 gio/gdbus-tool.c:2356
[3529]1333#, c-format
1334msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n"
1335msgstr "Грешка: „%s“ не е известно име на шина.\n"
1336
[3596]1337#: gio/gdebugcontrollerdbus.c:360
[3529]1338#, c-format
1339msgid "Not authorized to change debug settings"
1340msgstr "Няма права за смяната на настройки за изчистване на грешки"
1341
[3596]1342#: gio/gdesktopappinfo.c:2182 gio/gdesktopappinfo.c:5119
[1475]1343msgid "Unnamed"
[1478]1344msgstr "Без име"
[1475]1345
[3596]1346#: gio/gdesktopappinfo.c:2592
[3529]1347msgid "Desktop file didn’t specify Exec field"
1348msgstr "Във файла „.desktop“ липсва поле за изпълнение (Exec)"
[1475]1349
[3596]1350#: gio/gdesktopappinfo.c:2891
[1475]1351msgid "Unable to find terminal required for application"
[1478]1352msgstr "Не може да се открие терминал за приложението"
[1475]1353
[3596]1354#: gio/gdesktopappinfo.c:3637
[1475]1355#, c-format
[3529]1356msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s"
[1478]1357msgstr "Не може да се създаде папката с потребителските настройки %s: %s"
[1475]1358
[3596]1359#: gio/gdesktopappinfo.c:3641
[1475]1360#, c-format
[3529]1361msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s"
[1478]1362msgstr "Не може да се създаде папката с настройките за MIME %s: %s"
[1475]1363
[3596]1364#: gio/gdesktopappinfo.c:3883 gio/gdesktopappinfo.c:3907
[2344]1365msgid "Application information lacks an identifier"
1366msgstr "В информацията за програма липсва идентификатор"
1367
[3596]1368#: gio/gdesktopappinfo.c:4143
[1475]1369#, c-format
[3529]1370msgid "Can’t create user desktop file %s"
1371msgstr "Не може да се създаде файл „.desktop“: „%s“"
[1475]1372
[3596]1373#: gio/gdesktopappinfo.c:4279
[1475]1374#, c-format
1375msgid "Custom definition for %s"
[1478]1376msgstr "Потребителска дефиниция за %s"
[1475]1377
[3596]1378#: gio/gdrive.c:419
[3529]1379msgid "drive doesn’t implement eject"
[1478]1380msgstr "устройството не поддържа изваждане"
[1475]1381
[1839]1382#. Translators: This is an error
1383#. * message for drive objects that
1384#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
[3596]1385#: gio/gdrive.c:497
[3529]1386msgid "drive doesn’t implement eject or eject_with_operation"
[1839]1387msgstr "устройството не поддържа нито изваждане, нито изваждане с действие"
1388
[3596]1389#: gio/gdrive.c:573
[3529]1390msgid "drive doesn’t implement polling for media"
[1478]1391msgstr "устройството не поддържа следене за носител"
[1475]1392
[3596]1393#: gio/gdrive.c:780
[3529]1394msgid "drive doesn’t implement start"
[1839]1395msgstr "устройството не поддържа стартиране"
1396
[3596]1397#: gio/gdrive.c:882
[3529]1398msgid "drive doesn’t implement stop"
[1839]1399msgstr "устройството не поддържа спиране"
1400
[3596]1401#: gio/gdtlsconnection.c:1188 gio/gtlsconnection.c:957
[3529]1402msgid "TLS backend does not implement TLS binding retrieval"
1403msgstr "Поддръжката на TLS е без изтегляне на свързването по TLS"
1404
[3596]1405#: gio/gdummytlsbackend.c:197 gio/gdummytlsbackend.c:323
1406#: gio/gdummytlsbackend.c:515
[2314]1407msgid "TLS support is not available"
1408msgstr "Липсва поддръжка на TLS"
1409
[3596]1410#: gio/gdummytlsbackend.c:425
[3040]1411msgid "DTLS support is not available"
1412msgstr "Липсва поддръжка на DTLS"
1413
[3596]1414#: gio/gemblem.c:325
[1762]1415#, c-format
[3529]1416msgid "Can’t handle version %d of GEmblem encoding"
1417msgstr "Версия %d на кодирането „GEmblem“ не се поддържа"
[1762]1418
[3596]1419#: gio/gemblem.c:335
[1762]1420#, c-format
1421msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
[3529]1422msgstr "Неправилен брой лексеми (%d) в кодирането „GEmblem“"
[1762]1423
[3596]1424#: gio/gemblemedicon.c:364
[1762]1425#, c-format
[3529]1426msgid "Can’t handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1427msgstr "Версия %d на кодирането „GEmblemedIcon“ не се поддържа"
[1762]1428
[3596]1429#: gio/gemblemedicon.c:374
[1762]1430#, c-format
1431msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
[3529]1432msgstr "Неправилен брой лексеми (%d) в кодирането „GEmblemedIcon“"
[1762]1433
[3596]1434#: gio/gemblemedicon.c:397
[1762]1435msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
[3529]1436msgstr "Очакваше се „GEmblem“ за „GEmblemedIcon“"
[1762]1437
[2719]1438#. Translators: This is an error message when
1439#. * trying to find the enclosing (user visible)
1440#. * mount of a file, but none exists.
1441#.
[3596]1442#: gio/gfile.c:1594
[1475]1443msgid "Containing mount does not exist"
[1478]1444msgstr "Съдържащият монтиран обект не съществува"
[1475]1445
[3596]1446#: gio/gfile.c:2641 gio/glocalfile.c:2500
[3529]1447msgid "Can’t copy over directory"
[1478]1448msgstr "Не може да се копира върху папка"
[1475]1449
[3596]1450#: gio/gfile.c:2701
[3529]1451msgid "Can’t copy directory over directory"
[1478]1452msgstr "Папка не може да се копира върху папка"
[1475]1453
[3596]1454#: gio/gfile.c:2709
[1475]1455msgid "Target file exists"
[1478]1456msgstr "Целевият файл съществува"
[1475]1457
[3596]1458#: gio/gfile.c:2728
[3529]1459msgid "Can’t recursively copy directory"
[1478]1460msgstr "Папката не може да се копира рекурсивно"
[1475]1461
[3596]1462#: gio/gfile.c:3029
[2009]1463msgid "Splice not supported"
[3040]1464msgstr "Не се поддържа прилепване (splice)"
[2009]1465
[3596]1466#: gio/gfile.c:3033
[1990]1467#, c-format
1468msgid "Error splicing file: %s"
[3040]1469msgstr "Грешка при прилепване (splice) на файл: %s"
[1990]1470
[3596]1471#: gio/gfile.c:3185
[2820]1472msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
1473msgstr ""
[3529]1474"Копирането между различни монтирани дялове чрез „reflink“/„clone“ не се "
1475"поддържа"
[2820]1476
[3596]1477#: gio/gfile.c:3189
[2820]1478msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
1479msgstr ""
[3529]1480"Копирането чрез „reflink“/„clone“ не се поддържа или е извършено неправилно"
[2820]1481
[3596]1482#: gio/gfile.c:3194
[3529]1483msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work"
1484msgstr "Копирането чрез „reflink“/„clone“ не се поддържа или не проработи"
[2820]1485
[3596]1486#: gio/gfile.c:3259
[3529]1487msgid "Can’t copy special file"
[1801]1488msgstr "Не може да се копира специален файл"
1489
[3596]1490#: gio/gfile.c:4153
[1475]1491msgid "Invalid symlink value given"
[1478]1492msgstr "Зададена е неправилна стойност на символна връзка"
[1475]1493
[3596]1494#: gio/gfile.c:4163 glib/gfileutils.c:2335
[3529]1495msgid "Symbolic links not supported"
1496msgstr "Символни връзки не се поддържат"
1497
[3596]1498#: gio/gfile.c:4450
[1475]1499msgid "Trash not supported"
[1478]1500msgstr "Не се поддържа кошче"
[1475]1501
[3596]1502#: gio/gfile.c:4562
[1475]1503#, c-format
[3529]1504msgid "File names cannot contain “%c”"
1505msgstr "Файловите имена не може да съдържат „%c“"
[1475]1506
[3596]1507#: gio/gfile.c:6993 gio/gfile.c:7119
1508#, c-format
1509msgid "Failed to create a temporary directory for template “%s”: %s"
1510msgstr "Неуспешно създаване на временна папка за шаблона „%s“: %s"
1511
1512#: gio/gfile.c:7408 gio/gvolume.c:366
[3529]1513msgid "volume doesn’t implement mount"
[1478]1514msgstr "томът не поддържа монтиране"
[1475]1515
[3596]1516#: gio/gfile.c:7522 gio/gfile.c:7599
[1475]1517msgid "No application is registered as handling this file"
1518msgstr "Не е регистрирано приложение за обработка на този вид файлове"
1519
[3596]1520#: gio/gfileenumerator.c:214
[1475]1521msgid "Enumerator is closed"
[1478]1522msgstr "Броячът е затворен"
[1475]1523
[3596]1524#: gio/gfileenumerator.c:221 gio/gfileenumerator.c:280
1525#: gio/gfileenumerator.c:379 gio/gfileenumerator.c:478
[1475]1526msgid "File enumerator has outstanding operation"
[3040]1527msgstr "Файловият брояч все още не е привършил"
[1475]1528
[3596]1529#: gio/gfileenumerator.c:370 gio/gfileenumerator.c:469
[1475]1530msgid "File enumerator is already closed"
[1478]1531msgstr "Файловият брояч вече е затворен"
[1475]1532
[3596]1533#: gio/gfileicon.c:252
[1762]1534#, c-format
[3529]1535msgid "Can’t handle version %d of GFileIcon encoding"
1536msgstr "Версия %d на кодирането „GFileIcon“ не се поддържа"
[1762]1537
[3596]1538#: gio/gfileicon.c:262
[1762]1539msgid "Malformed input data for GFileIcon"
[3529]1540msgstr "Неправилни входни данни за „GFileIcon“"
[1762]1541
[3596]1542#: gio/gfileinputstream.c:151 gio/gfileinputstream.c:396
1543#: gio/gfileiostream.c:169 gio/gfileoutputstream.c:166
1544#: gio/gfileoutputstream.c:499
[3529]1545msgid "Stream doesn’t support query_info"
1546msgstr "Потокът не поддържа запитване за информация („query_info“)"
[1475]1547
[3596]1548#: gio/gfileinputstream.c:327 gio/gfileiostream.c:381
1549#: gio/gfileoutputstream.c:373
[1475]1550msgid "Seek not supported on stream"
[1478]1551msgstr "Търсенето не се поддържа от потока"
[1475]1552
[3596]1553#: gio/gfileinputstream.c:371
[1475]1554msgid "Truncate not allowed on input stream"
[1478]1555msgstr "Входният поток не може да се съкращава"
[1475]1556
[3596]1557#: gio/gfileiostream.c:457 gio/gfileoutputstream.c:449
[1475]1558msgid "Truncate not supported on stream"
[1478]1559msgstr "Потокът не може да се съкращава"
[1475]1560
[3596]1561#: gio/ghttpproxy.c:93 gio/gresolver.c:460 gio/gresolver.c:613
1562#: glib/gconvert.c:1829
[3529]1563msgid "Invalid hostname"
1564msgstr "Неправилно име на хост"
1565
[3596]1566#: gio/ghttpproxy.c:145
[2979]1567msgid "Bad HTTP proxy reply"
1568msgstr "Неправилен отговор от сървъра-посредник по HTTP"
1569
[3596]1570#: gio/ghttpproxy.c:161
[2979]1571msgid "HTTP proxy connection not allowed"
1572msgstr "Не е позволена връзка към сървъра-посредник по HTTP"
1573
[3596]1574#: gio/ghttpproxy.c:166
[2979]1575msgid "HTTP proxy authentication failed"
1576msgstr "Неуспешна идентификация пред сървъра-посредник по HTTP"
1577
[3596]1578#: gio/ghttpproxy.c:169
[2979]1579msgid "HTTP proxy authentication required"
1580msgstr "Изисква се идентификация пред сървъра-посредник по HTTP"
1581
[3596]1582#: gio/ghttpproxy.c:173
[2979]1583#, c-format
1584msgid "HTTP proxy connection failed: %i"
1585msgstr "Неуспешна връзка към сървъра-посредник по HTTP: %i"
1586
[3596]1587#: gio/ghttpproxy.c:268
[3529]1588msgid "HTTP proxy response too big"
1589msgstr "Отговорът от сървъра-посредник по HTTP е прекалено дълъг"
1590
[3596]1591#: gio/ghttpproxy.c:285
[2979]1592msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly."
1593msgstr "Сървърът-посредник по HTTP неочаквано прекрати връзката"
1594
[3596]1595#: gio/gicon.c:300
[1762]1596#, c-format
1597msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1598msgstr "Неправилен брой лексеми (%d)"
1599
[3596]1600#: gio/gicon.c:320
[1762]1601#, c-format
1602msgid "No type for class name %s"
[3529]1603msgstr "Липсва вид за името на клас „%s“"
[1762]1604
[3596]1605#: gio/gicon.c:330
[1762]1606#, c-format
1607msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
[3529]1608msgstr "Видът „%s“ не поддържа интерфейса „GIcon“"
[1762]1609
[3596]1610#: gio/gicon.c:341
[1762]1611#, c-format
1612msgid "Type %s is not classed"
[3529]1613msgstr "Видът „%s“ не е клас"
[1762]1614
[3596]1615#: gio/gicon.c:355
[1762]1616#, c-format
1617msgid "Malformed version number: %s"
1618msgstr "Неправилен номер на версия: %s"
1619
[3596]1620#: gio/gicon.c:369
[1762]1621#, c-format
1622msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
[3529]1623msgstr "Видът „%s“ не поддържа „from_tokens()“ от интерфейса „GIcon“"
[1762]1624
[3596]1625#: gio/gicon.c:471
[3529]1626msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding"
[1762]1627msgstr "Подадената версия на кодирането на икони не се поддържа"
1628
[3596]1629#: gio/ginetaddressmask.c:184
[2376]1630msgid "No address specified"
1631msgstr "Не е указан адрес"
1632
[3596]1633#: gio/ginetaddressmask.c:192
[2376]1634#, c-format
1635msgid "Length %u is too long for address"
1636msgstr "Дължината на адреса %u е прекалено голяма"
1637
[3596]1638#: gio/ginetaddressmask.c:225
[2376]1639msgid "Address has bits set beyond prefix length"
1640msgstr "В адреса са зададени битове след префикса му"
1641
[3596]1642#: gio/ginetaddressmask.c:302
[2376]1643#, c-format
[3529]1644msgid "Could not parse “%s” as IP address mask"
[3040]1645msgstr "„%s“ не е маска за адреси на IP"
[2376]1646
[3596]1647#: gio/ginetsocketaddress.c:205 gio/ginetsocketaddress.c:222
1648#: gio/gnativesocketaddress.c:111 gio/gunixsocketaddress.c:230
[2376]1649msgid "Not enough space for socket address"
1650msgstr "Няма достатъчно място за адреса на гнездо"
1651
[3596]1652#: gio/ginetsocketaddress.c:237
[2376]1653msgid "Unsupported socket address"
1654msgstr "Неподдържан адрес на гнездо"
1655
[3596]1656#: gio/ginputstream.c:190
[3529]1657msgid "Input stream doesn’t implement read"
[1478]1658msgstr "Входният поток не поддържа четене"
[1475]1659
1660#. Translators: This is an error you get if there is already an
1661#. * operation running against this stream when you try to start
1662#. * one
1663#. Translators: This is an error you get if there is
1664#. * already an operation running against this stream when
1665#. * you try to start one
[3596]1666#: gio/ginputstream.c:1251 gio/giostream.c:312 gio/goutputstream.c:2210
[1475]1667msgid "Stream has outstanding operation"
[1478]1668msgstr "Действията върху потока не са привършили"
[1475]1669
[3596]1670#: gio/gio-tool.c:162
[3529]1671msgid "Copy with file"
1672msgstr "Копиране със файла"
1673
[3596]1674#: gio/gio-tool.c:166
[3529]1675msgid "Keep with file when moved"
1676msgstr "Да се мести заедно с файла"
1677
[3596]1678#: gio/gio-tool.c:207
[3529]1679msgid "“version” takes no arguments"
1680msgstr "„version“ не приема аргументи"
1681
[3596]1682#: gio/gio-tool.c:209 gio/gio-tool.c:225 glib/goption.c:871
[3529]1683msgid "Usage:"
1684msgstr "Употреба:"
1685
[3596]1686#: gio/gio-tool.c:212
[3529]1687msgid "Print version information and exit."
1688msgstr "Извеждане на версията и изход."
1689
[3596]1690#: gio/gio-tool.c:228
[3529]1691msgid "Commands:"
1692msgstr "Команди:"
1693
[3596]1694#: gio/gio-tool.c:231
[3529]1695msgid "Concatenate files to standard output"
1696msgstr "Обединяване на съдържанието на файловете на стандартния изход"
1697
[3596]1698#: gio/gio-tool.c:232
[3529]1699msgid "Copy one or more files"
1700msgstr "Копиране на един или повече файлове"
1701
[3596]1702#: gio/gio-tool.c:233
[3529]1703msgid "Show information about locations"
1704msgstr "Извеждане на информация за местоположенията"
1705
[3596]1706#: gio/gio-tool.c:234
[3529]1707msgid "Launch an application from a desktop file"
1708msgstr "Стартиране на приложение чрез файл „.desktop“"
1709
[3596]1710#: gio/gio-tool.c:235
[3529]1711msgid "List the contents of locations"
1712msgstr "Извеждане на съдържанието на местоположенията"
1713
[3596]1714#: gio/gio-tool.c:236
[3529]1715msgid "Get or set the handler for a mimetype"
1716msgstr ""
1717"Получаване или задаване на програмата за обработка на определен вид по MIME"
1718
[3596]1719#: gio/gio-tool.c:237
[3529]1720msgid "Create directories"
1721msgstr "Създаване на папки"
1722
[3596]1723#: gio/gio-tool.c:238
[3529]1724msgid "Monitor files and directories for changes"
1725msgstr "Наблюдаване на файлове и директории за промени"
1726
[3596]1727#: gio/gio-tool.c:239
[3529]1728msgid "Mount or unmount the locations"
1729msgstr "Монтиране/демонтиране на местоположение"
1730
[3596]1731#: gio/gio-tool.c:240
[3529]1732msgid "Move one or more files"
1733msgstr "Преместване на един или повече файлове"
1734
[3596]1735#: gio/gio-tool.c:241
[3529]1736msgid "Open files with the default application"
1737msgstr "Отваряне на файлове със стандартната програма"
1738
[3596]1739#: gio/gio-tool.c:242
[3529]1740msgid "Rename a file"
1741msgstr "Преименуване на файл"
1742
[3596]1743#: gio/gio-tool.c:243
[3529]1744msgid "Delete one or more files"
1745msgstr "Изтриване на един или повече файлове"
1746
[3596]1747#: gio/gio-tool.c:244
[3529]1748msgid "Read from standard input and save"
1749msgstr "Изчитане от стандартния вход и запазване"
1750
[3596]1751#: gio/gio-tool.c:245
[3529]1752msgid "Set a file attribute"
1753msgstr "Задаване на файлов атрибут"
1754
[3596]1755#: gio/gio-tool.c:246
[3529]1756msgid "Move files or directories to the trash"
1757msgstr "Преместване на файлове или папки в кошчето"
1758
[3596]1759#: gio/gio-tool.c:247
[3529]1760msgid "Lists the contents of locations in a tree"
1761msgstr "Извеждане на съдържанието на местоположение в дървовиден изглед"
1762
[3596]1763#: gio/gio-tool.c:249
[2478]1764#, c-format
[3529]1765msgid "Use %s to get detailed help.\n"
1766msgstr "Въведете %s за подробна помощ.\n"
1767
[3596]1768#: gio/gio-tool-cat.c:89
[3529]1769msgid "Error writing to stdout"
1770msgstr "Грешка при извеждане към стандартния изход"
1771
1772#. Translators: commandline placeholder
[3596]1773#: gio/gio-tool-cat.c:135 gio/gio-tool-info.c:379 gio/gio-tool-list.c:173
1774#: gio/gio-tool-mkdir.c:50 gio/gio-tool-monitor.c:39 gio/gio-tool-monitor.c:41
1775#: gio/gio-tool-monitor.c:43 gio/gio-tool-monitor.c:45
1776#: gio/gio-tool-monitor.c:206 gio/gio-tool-mount.c:1210 gio/gio-tool-open.c:72
1777#: gio/gio-tool-remove.c:50 gio/gio-tool-rename.c:47 gio/gio-tool-set.c:95
1778#: gio/gio-tool-trash.c:222 gio/gio-tool-tree.c:241
[3529]1779msgid "LOCATION"
1780msgstr "МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ"
1781
[3596]1782#: gio/gio-tool-cat.c:140
[3529]1783msgid "Concatenate files and print to standard output."
1784msgstr ""
1785"Обединяване на съдържанието на файловете и извеждане на стандартния изход."
1786
[3596]1787#: gio/gio-tool-cat.c:142
[3529]1788msgid ""
1789"gio cat works just like the traditional cat utility, but using GIO\n"
1790"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
1791"like smb://server/resource/file.txt as location."
1792msgstr ""
1793"„gio cat“ е аналог на „cat“, но се ползват местоположения по GIO, а не "
1794"локални\n"
1795"файлове. Така може да ползвате „smb://server/resource/file.txt“, например."
1796
[3596]1797#: gio/gio-tool-cat.c:164 gio/gio-tool-info.c:410 gio/gio-tool-mkdir.c:78
1798#: gio/gio-tool-monitor.c:231 gio/gio-tool-mount.c:1261 gio/gio-tool-open.c:98
1799#: gio/gio-tool-remove.c:74 gio/gio-tool-trash.c:303
[3529]1800msgid "No locations given"
1801msgstr "Не са дадени местоположения"
1802
[3596]1803#: gio/gio-tool-copy.c:45 gio/gio-tool-move.c:40
[3529]1804msgid "No target directory"
1805msgstr "Не е зададена целева папка"
1806
[3596]1807#: gio/gio-tool-copy.c:46 gio/gio-tool-move.c:41
[3529]1808msgid "Show progress"
1809msgstr "Извеждане на прогреса"
1810
[3596]1811#: gio/gio-tool-copy.c:47 gio/gio-tool-move.c:42
[3529]1812msgid "Prompt before overwrite"
1813msgstr "Питане преди презапис"
1814
[3596]1815#: gio/gio-tool-copy.c:48
[3529]1816msgid "Preserve all attributes"
1817msgstr "Запазване на всички атрибути"
1818
[3596]1819#: gio/gio-tool-copy.c:49 gio/gio-tool-move.c:43 gio/gio-tool-save.c:51
[3529]1820msgid "Backup existing destination files"
1821msgstr "Резервно копие на съществуващи целеви файлове"
1822
[3596]1823#: gio/gio-tool-copy.c:50
[3529]1824msgid "Never follow symbolic links"
1825msgstr "Без проследяване на символни връзки"
1826
[3596]1827#: gio/gio-tool-copy.c:51
[3529]1828msgid "Use default permissions for the destination"
1829msgstr "Стандартни права за целта"
1830
[3596]1831#: gio/gio-tool-copy.c:76 gio/gio-tool-move.c:69
[3529]1832#, c-format
1833msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)"
1834msgstr "Прехвърлени са %s от общо %s (%s/s)"
1835
1836#. Translators: commandline placeholder
[3596]1837#: gio/gio-tool-copy.c:102 gio/gio-tool-move.c:96
[3529]1838msgid "SOURCE"
1839msgstr "ИЗТОЧНИК"
1840
1841#. Translators: commandline placeholder
[3596]1842#: gio/gio-tool-copy.c:102 gio/gio-tool-move.c:96 gio/gio-tool-save.c:162
[3529]1843msgid "DESTINATION"
1844msgstr "ЦЕЛ"
1845
[3596]1846#: gio/gio-tool-copy.c:107
[3529]1847msgid "Copy one or more files from SOURCE to DESTINATION."
1848msgstr "Копиране на един или повече файлове от ИЗТОЧНИКа към ЦЕЛта."
1849
[3596]1850#: gio/gio-tool-copy.c:109
[3529]1851msgid ""
1852"gio copy is similar to the traditional cp utility, but using GIO\n"
1853"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
1854"like smb://server/resource/file.txt as location."
1855msgstr ""
1856"„gio copy“ е аналог на „cp“, но се ползват местоположения по GIO, а не "
1857"локални\n"
1858"файлове. Така може да ползвате „smb://server/resource/file.txt“, например."
1859
[3596]1860#: gio/gio-tool-copy.c:151
[3529]1861#, c-format
1862msgid "Destination %s is not a directory"
1863msgstr "Целта „%s“ не е папка"
1864
[3596]1865#: gio/gio-tool-copy.c:198 gio/gio-tool-move.c:188
[3529]1866#, c-format
1867msgid "%s: overwrite “%s”? "
1868msgstr "%s: да се презапише ли „%s“? "
1869
[3596]1870#: gio/gio-tool-info.c:39
[3529]1871msgid "List writable attributes"
1872msgstr "Списък на атрибутите, които може да се запишат"
1873
[3596]1874#: gio/gio-tool-info.c:40
[3529]1875msgid "Get file system info"
1876msgstr "Получаване на информация за файловата система"
1877
[3596]1878#: gio/gio-tool-info.c:41 gio/gio-tool-list.c:37
[3529]1879msgid "The attributes to get"
1880msgstr "Атрибути за получаване"
1881
[3596]1882#: gio/gio-tool-info.c:41 gio/gio-tool-list.c:37
[3529]1883msgid "ATTRIBUTES"
1884msgstr "АТРИБУТИ"
1885
[3596]1886#: gio/gio-tool-info.c:42 gio/gio-tool-list.c:40 gio/gio-tool-set.c:37
[3529]1887msgid "Don’t follow symbolic links"
1888msgstr "Без проследяване на символни връзки"
1889
[3596]1890#: gio/gio-tool-info.c:105
[3529]1891msgid "attributes:\n"
1892msgstr "атрибути:\n"
1893
[3596]1894#: gio/gio-tool-info.c:165 gio/gio-tool-info.c:174
[3529]1895#, c-format
1896msgid "display name: %s\n"
1897msgstr "име за показване: %s\n"
1898
[3596]1899#: gio/gio-tool-info.c:182
[3529]1900#, c-format
1901msgid "name: %s\n"
1902msgstr "име: %s\n"
1903
[3596]1904#: gio/gio-tool-info.c:189
[3529]1905#, c-format
1906msgid "type: %s\n"
1907msgstr "вид: %s\n"
1908
[3596]1909#: gio/gio-tool-info.c:195
[3529]1910msgid "size: "
1911msgstr "размер: "
1912
[3596]1913#: gio/gio-tool-info.c:200
[3529]1914msgid "hidden\n"
1915msgstr "скрит\n"
1916
[3596]1917#: gio/gio-tool-info.c:203
[3529]1918#, c-format
1919msgid "uri: %s\n"
1920msgstr "адрес: %s\n"
1921
[3596]1922#: gio/gio-tool-info.c:210
[3529]1923#, c-format
1924msgid "local path: %s\n"
1925msgstr "локален път: %s\n"
1926
[3596]1927#: gio/gio-tool-info.c:244
[3529]1928#, c-format
1929msgid "unix mount: %s%s %s %s %s\n"
1930msgstr "монтирано по unix: %s%s %s %s %s\n"
1931
[3596]1932#: gio/gio-tool-info.c:325
[3529]1933msgid "Settable attributes:\n"
1934msgstr "Атрибути за задаване:\n"
1935
[3596]1936#: gio/gio-tool-info.c:349
[3529]1937msgid "Writable attribute namespaces:\n"
1938msgstr "Пространства от имена на атрибути за запис:\n"
1939
[3596]1940#: gio/gio-tool-info.c:384
[3529]1941msgid "Show information about locations."
1942msgstr "Извеждане на информация за местоположенията."
1943
[3596]1944#: gio/gio-tool-info.c:386
[3529]1945msgid ""
1946"gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
1947"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
1948"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
1949"be specified with their GIO name, e.g. standard::icon, or just by\n"
1950"namespace, e.g. unix, or by “*”, which matches all attributes"
1951msgstr ""
1952"„gio info“ е аналог на „ls“, но се ползват местоположения по GIO, а не "
1953"локални\n"
1954"файлове. Така може да ползвате „smb://server/resource/file.txt“, например.\n"
1955"Файловите атрибути също се указват с името им по GIO, напр: „standard::"
1956"icon“,\n"
1957"просто чрез името на пространството от имена „unix“ или „*“, което "
1958"съответства\n"
1959"на всички атрибути"
1960
1961#. Translators: commandline placeholder
[3596]1962#: gio/gio-tool-launch.c:56
[3529]1963msgid "DESKTOP-FILE [FILE-ARG …]"
1964msgstr "ФАЙЛ_DESKTOP [АРГУМЕНТ_ФАЙЛ …]"
1965
[3596]1966#: gio/gio-tool-launch.c:59
[3529]1967msgid ""
1968"Launch an application from a desktop file, passing optional filename "
1969"arguments to it."
1970msgstr ""
1971"Стартиране на приложение от файл „desktop“ като може да се добавят аргументи-"
1972"имена на файлове."
1973
[3596]1974#: gio/gio-tool-launch.c:79
[3529]1975msgid "No desktop file given"
1976msgstr "Не е указан файл „desktop“"
1977
[3596]1978#: gio/gio-tool-launch.c:87
[3529]1979msgid "The launch command is not currently supported on this platform"
1980msgstr "Командата за стартиране не се поддържа на тази платформа"
1981
[3596]1982#: gio/gio-tool-launch.c:100
[3529]1983#, c-format
1984msgid "Unable to load ‘%s‘: %s"
1985msgstr "Не може да се зареди „%s“: %s"
1986
[3596]1987#: gio/gio-tool-launch.c:109
[3529]1988#, c-format
1989msgid "Unable to load application information for ‘%s‘"
1990msgstr "Не може да се зареди информацията за приложението „%s“"
1991
[3596]1992#: gio/gio-tool-launch.c:121
[3529]1993#, c-format
1994msgid "Unable to launch application ‘%s’: %s"
1995msgstr "Не може да се стартира приложението „%s“: %s"
1996
[3596]1997#: gio/gio-tool-list.c:38 gio/gio-tool-tree.c:34
[3529]1998msgid "Show hidden files"
1999msgstr "Показване на скритите файлове"
2000
[3596]2001#: gio/gio-tool-list.c:39
[3529]2002msgid "Use a long listing format"
2003msgstr "Подробен формат на извеждане"
2004
[3596]2005#: gio/gio-tool-list.c:41
[3529]2006msgid "Print display names"
2007msgstr "Отпечатване на имената за показване"
2008
[3596]2009#: gio/gio-tool-list.c:42
[3529]2010msgid "Print full URIs"
2011msgstr "Отпечатване на целите адреси"
2012
[3596]2013#: gio/gio-tool-list.c:178
[3529]2014msgid "List the contents of the locations."
2015msgstr "Изброяване на съдържанието на местоположенията."
2016
[3596]2017#: gio/gio-tool-list.c:180
[3529]2018msgid ""
2019"gio list is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
2020"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
2021"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
2022"be specified with their GIO name, e.g. standard::icon"
2023msgstr ""
2024"gio list is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
2025"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
2026"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
2027"be specified with their GIO name, e.g. standard::icon<\n"
2028"\n"
2029"„gio list“ е аналог на „ls“, но се ползват местоположения по GIO, а не\n"
2030"локални файлове. Така може да ползвате „smb://server/resource/file.txt“,\n"
2031"например. Файловите атрибути също се указват с името им по GIO, напр:\n"
2032"„standard::icon“"
2033
2034#. Translators: commandline placeholder
[3596]2035#: gio/gio-tool-mime.c:73
[3529]2036msgid "MIMETYPE"
2037msgstr "ВИД_MIME"
2038
[3596]2039#: gio/gio-tool-mime.c:73
[3529]2040msgid "HANDLER"
2041msgstr "ОБРАБОТВАЩА_ПРОГРАМА"
2042
[3596]2043#: gio/gio-tool-mime.c:78
[3529]2044msgid "Get or set the handler for a mimetype."
2045msgstr "Получаване или задаване на ОБРАБОТВАЩАта_ПРОГРАМА за даден ВИД_MIME."
2046
[3596]2047#: gio/gio-tool-mime.c:80
[3529]2048msgid ""
2049"If no handler is given, lists registered and recommended applications\n"
2050"for the mimetype. If a handler is given, it is set as the default\n"
2051"handler for the mimetype."
2052msgstr ""
2053"Ако не е указано обработващо приложение, се извеждат регистрирани и "
2054"препоръчани\n"
2055"програми за този вид MIME. Ако е указана такова, то се задава като "
2056"стандартното\n"
2057"за обработка на този вид MIME."
2058
[3596]2059#: gio/gio-tool-mime.c:102
[3529]2060msgid "Must specify a single mimetype, and maybe a handler"
2061msgstr "Трябва да укажете точно един вид MIME и максимум едно приложение"
2062
[3596]2063#: gio/gio-tool-mime.c:118
[3529]2064#, c-format
2065msgid "No default applications for “%s”\n"
2066msgstr "Няма стандартно приложение за „%s“\n"
2067
[3596]2068#: gio/gio-tool-mime.c:124
[3529]2069#, c-format
2070msgid "Default application for “%s”: %s\n"
2071msgstr "Стандартно приложение за „%s“: %s\n"
2072
[3596]2073#: gio/gio-tool-mime.c:129
[3529]2074msgid "Registered applications:\n"
2075msgstr "Регистрирани приложения:\n"
2076
[3596]2077#: gio/gio-tool-mime.c:131
[3529]2078msgid "No registered applications\n"
2079msgstr "Няма регистрирани приложения:\n"
2080
[3596]2081#: gio/gio-tool-mime.c:142
[3529]2082msgid "Recommended applications:\n"
2083msgstr "Препоръчани приложения:\n"
2084
[3596]2085#: gio/gio-tool-mime.c:144
[3529]2086msgid "No recommended applications\n"
2087msgstr "Няма препоръчани приложения:\n"
2088
[3596]2089#: gio/gio-tool-mime.c:164
[3529]2090#, c-format
2091msgid "Failed to load info for handler “%s”"
2092msgstr "Неуспешно зареждане на информация за функцията за обработка „%s“"
2093
[3596]2094#: gio/gio-tool-mime.c:170
[3529]2095#, c-format
2096msgid "Failed to set “%s” as the default handler for “%s”: %s\n"
2097msgstr ""
2098"„%s“ не може да се зададе като стандартното приложение за обработка на „%s“: "
2099"%s\n"
2100
[3596]2101#: gio/gio-tool-mkdir.c:33
[3529]2102msgid "Create parent directories"
2103msgstr "Създаване на родителските папки"
2104
[3596]2105#: gio/gio-tool-mkdir.c:54
[3529]2106msgid "Create directories."
2107msgstr "Създаване на папки."
2108
[3596]2109#: gio/gio-tool-mkdir.c:56
[3529]2110msgid ""
2111"gio mkdir is similar to the traditional mkdir utility, but using GIO\n"
2112"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
2113"like smb://server/resource/mydir as location."
2114msgstr ""
2115"„gio mkdir“ е аналог на „mkdir“, но се ползват местоположения по GIO, а не\n"
2116"локални файлове. Така може да ползвате „smb://server/resource/file.txt“,\n"
2117"например."
2118
[3596]2119#: gio/gio-tool-monitor.c:39
[3529]2120msgid "Monitor a directory (default: depends on type)"
2121msgstr "Следене на директория (стандартно: зависи от вида)"
2122
[3596]2123#: gio/gio-tool-monitor.c:41
[3529]2124msgid "Monitor a file (default: depends on type)"
2125msgstr "Следене на файл (стандартно: зависи от вида)"
2126
[3596]2127#: gio/gio-tool-monitor.c:43
[3529]2128msgid "Monitor a file directly (notices changes made via hardlinks)"
2129msgstr "Директно следене на файл (отбелязват се промени през твърди връзки)"
2130
[3596]2131#: gio/gio-tool-monitor.c:45
[3529]2132msgid "Monitors a file directly, but doesn’t report changes"
2133msgstr "Директно следене на файл без докладване на промени"
2134
[3596]2135#: gio/gio-tool-monitor.c:47
[3529]2136msgid "Report moves and renames as simple deleted/created events"
2137msgstr ""
2138"Докладване на преместванията/преименуванията като прости събития за "
2139"изтриване и създаване наново"
2140
[3596]2141#: gio/gio-tool-monitor.c:49
[3529]2142msgid "Watch for mount events"
2143msgstr "Следене за събития по монтиране"
2144
[3596]2145#: gio/gio-tool-monitor.c:211
[3529]2146msgid "Monitor files or directories for changes."
2147msgstr "Следене на файлове или директории за промени."
2148
[3596]2149#: gio/gio-tool-mount.c:65
[3529]2150msgid "Mount as mountable"
2151msgstr "Монтиране като подлежащо за монтиране"
2152
[3596]2153#: gio/gio-tool-mount.c:66
[3529]2154msgid "Mount volume with device file, or other identifier"
2155msgstr "Монтиране на том чрез файла му за устройство или друг идентификатор"
2156
[3596]2157#: gio/gio-tool-mount.c:66
[3529]2158msgid "ID"
2159msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
2160
[3596]2161#: gio/gio-tool-mount.c:67
[3529]2162msgid "Unmount"
2163msgstr "Демонтиране"
2164
[3596]2165#: gio/gio-tool-mount.c:68
[3529]2166msgid "Eject"
2167msgstr "Изваждане"
2168
[3596]2169#: gio/gio-tool-mount.c:69
[3529]2170msgid "Stop drive with device file"
2171msgstr "Спиране на устройството, отговарящо на файла за устройство"
2172
[3596]2173#: gio/gio-tool-mount.c:69
[3529]2174msgid "DEVICE"
2175msgstr "УСТРОЙСТВО"
2176
[3596]2177#: gio/gio-tool-mount.c:70
[3529]2178msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
2179msgstr "Демонтиране на всичко монтирано с текущата схема"
2180
[3596]2181#: gio/gio-tool-mount.c:70
[3529]2182msgid "SCHEME"
2183msgstr "СХЕМА"
2184
[3596]2185#: gio/gio-tool-mount.c:71
[3529]2186msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting"
2187msgstr "При демонтиране или изваждане предстоящите операции да се прескочат"
2188
[3596]2189#: gio/gio-tool-mount.c:72
[3529]2190msgid "Use an anonymous user when authenticating"
2191msgstr "Идентификация като анонимен потребител"
2192
2193#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts'
[3596]2194#: gio/gio-tool-mount.c:74
[3529]2195msgid "List"
2196msgstr "Изброяване"
2197
[3596]2198#: gio/gio-tool-mount.c:75
[3529]2199msgid "Monitor events"
2200msgstr "Наблюдаване на събитията"
2201
[3596]2202#: gio/gio-tool-mount.c:76
[3529]2203msgid "Show extra information"
2204msgstr "Показване на допълнителна информация"
2205
[3596]2206#: gio/gio-tool-mount.c:77
[3529]2207msgid "The numeric PIM when unlocking a VeraCrypt volume"
2208msgstr ""
2209"Личен мултипликатор на итерациите (PIM) при дешифрирането на том на VeraCrypt"
2210
[3596]2211#: gio/gio-tool-mount.c:77
[3529]2212msgid "PIM"
2213msgstr "PIM"
2214
[3596]2215#: gio/gio-tool-mount.c:78
[3529]2216msgid "Mount a TCRYPT hidden volume"
2217msgstr "Монтиране на том скрит с TCRYPT"
2218
[3596]2219#: gio/gio-tool-mount.c:79
[3529]2220msgid "Mount a TCRYPT system volume"
2221msgstr "Монтиране на системен том с TCRYPT"
2222
[3596]2223#: gio/gio-tool-mount.c:276 gio/gio-tool-mount.c:308
[3529]2224msgid "Anonymous access denied"
2225msgstr "Анонимният достъп е отказан"
2226
[3596]2227#: gio/gio-tool-mount.c:533
[3529]2228msgid "No drive for device file"
2229msgstr "Няма устройство към файла за устройство"
2230
[3596]2231#: gio/gio-tool-mount.c:1025
[3529]2232msgid "No volume for given ID"
2233msgstr "Няма том с такъв идентификатор"
2234
[3596]2235#: gio/gio-tool-mount.c:1214
[3529]2236msgid "Mount or unmount the locations."
2237msgstr "Монтиране или демонтиране на местоположенията."
2238
[3596]2239#: gio/gio-tool-move.c:44
[3529]2240msgid "Don’t use copy and delete fallback"
2241msgstr "Без резервния вариант с копиране и последващо изтриване"
2242
[3596]2243#: gio/gio-tool-move.c:101
[3529]2244msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST."
2245msgstr "Преместване на един или повече файлове от ИЗТОЧНИКа към ЦЕЛта."
2246
[3596]2247#: gio/gio-tool-move.c:103
[3529]2248msgid ""
2249"gio move is similar to the traditional mv utility, but using GIO\n"
2250"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
2251"like smb://server/resource/file.txt as location"
2252msgstr ""
2253"„gio move“ е аналог на „mv“, но се ползват местоположения по GIO, а не "
2254"локални\n"
2255"файлове. Така може да ползвате „smb://server/resource/file.txt“, например"
2256
[3596]2257#: gio/gio-tool-move.c:145
[3529]2258#, c-format
2259msgid "Target %s is not a directory"
2260msgstr "Целта „%s“ не е папка"
2261
[3596]2262#: gio/gio-tool-open.c:77
[3529]2263msgid ""
2264"Open files with the default application that\n"
2265"is registered to handle files of this type."
2266msgstr ""
2267"Отваряне на файлове със стандартното приложение, което\n"
2268"е регистрирано да обработва файлове от този вид."
2269
[3596]2270#: gio/gio-tool-remove.c:33 gio/gio-tool-trash.c:35
[3529]2271msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
2272msgstr "Прескачане на несъществуващите файлове без предупреждаване"
2273
[3596]2274#: gio/gio-tool-remove.c:54
[3529]2275msgid "Delete the given files."
2276msgstr "Изтриване на изброените файлове."
2277
[3596]2278#: gio/gio-tool-rename.c:47
[3529]2279msgid "NAME"
2280msgstr "ИМЕ"
2281
[3596]2282#: gio/gio-tool-rename.c:52
[3529]2283msgid "Rename a file."
2284msgstr "Преименуване на файл."
2285
[3596]2286#: gio/gio-tool-rename.c:72
[3529]2287msgid "Missing argument"
2288msgstr "Липсва аргумент"
2289
[3596]2290#: gio/gio-tool-rename.c:78 gio/gio-tool-save.c:192 gio/gio-tool-set.c:150
[3529]2291msgid "Too many arguments"
2292msgstr "Прекалено много аргументи"
2293
[3596]2294#: gio/gio-tool-rename.c:97
[3529]2295#, c-format
2296msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
2297msgstr "Успешно преименуване. Новият адрес е: %s\n"
2298
[3596]2299#: gio/gio-tool-save.c:52
[3529]2300msgid "Only create if not existing"
2301msgstr "Създаване, ако не съществува"
2302
[3596]2303#: gio/gio-tool-save.c:53
[3529]2304msgid "Append to end of file"
2305msgstr "Добавяне към края на файла"
2306
[3596]2307#: gio/gio-tool-save.c:54
[3529]2308msgid "When creating, restrict access to the current user"
2309msgstr "При създаване ограничаване на права до такива за текущия потребител"
2310
[3596]2311#: gio/gio-tool-save.c:55
[3529]2312msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist"
2313msgstr "При заместване да се замества все едно целта не съществува"
2314
2315#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
[3596]2316#: gio/gio-tool-save.c:57
[3529]2317msgid "Print new etag at end"
2318msgstr "Отпечатване на нов ETAG в края"
2319
2320#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
[3596]2321#: gio/gio-tool-save.c:59
[3529]2322msgid "The etag of the file being overwritten"
2323msgstr "Етикетът ETAG на файла, който се презаписва"
2324
[3596]2325#: gio/gio-tool-save.c:59
[3529]2326msgid "ETAG"
2327msgstr "ETAG"
2328
[3596]2329#: gio/gio-tool-save.c:115
[3529]2330msgid "Error reading from standard input"
2331msgstr "Грешка при четене от стандартния вход"
2332
2333#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
[3596]2334#: gio/gio-tool-save.c:141
[3529]2335msgid "Etag not available\n"
2336msgstr "Липсва ETAG\n"
2337
[3596]2338#: gio/gio-tool-save.c:165
[3529]2339msgid "Read from standard input and save to DEST."
2340msgstr "Четене от стандартния вход и запис в ЦЕЛта."
2341
[3596]2342#: gio/gio-tool-save.c:185
[3529]2343msgid "No destination given"
2344msgstr "Не е зададена цел"
2345
[3596]2346#: gio/gio-tool-set.c:36
[3529]2347msgid "Type of the attribute"
2348msgstr "Вид атрибут"
2349
[3596]2350#: gio/gio-tool-set.c:36
[3529]2351msgid "TYPE"
2352msgstr "ВИД"
2353
[3596]2354#: gio/gio-tool-set.c:38
2355msgid "Unset given attribute"
2356msgstr "Премахване на атрибута"
2357
2358#: gio/gio-tool-set.c:95
[3529]2359msgid "ATTRIBUTE"
2360msgstr "АТРИБУТ"
2361
[3596]2362#: gio/gio-tool-set.c:95
[3529]2363msgid "VALUE"
2364msgstr "СТОЙНОСТ"
2365
[3596]2366#: gio/gio-tool-set.c:99
[3529]2367msgid "Set a file attribute of LOCATION."
2368msgstr "Задаване на файлов атрибут МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ."
2369
[3596]2370#: gio/gio-tool-set.c:119
[3529]2371msgid "Location not specified"
2372msgstr "Местоположението не е указано"
2373
[3596]2374#: gio/gio-tool-set.c:126
[3529]2375msgid "Attribute not specified"
2376msgstr "Атрибутът не е указан"
2377
[3596]2378#: gio/gio-tool-set.c:143
[3529]2379msgid "Value not specified"
2380msgstr "Стойността не е указана"
2381
[3596]2382#: gio/gio-tool-set.c:193
[3529]2383#, c-format
2384msgid "Invalid attribute type “%s”"
2385msgstr "Неправилен вид на атрибут „%s“"
2386
[3596]2387#: gio/gio-tool-trash.c:36
[3529]2388msgid "Empty the trash"
2389msgstr "Изчистване на кошчето"
2390
[3596]2391#: gio/gio-tool-trash.c:37
[3529]2392msgid "List files in the trash with their original locations"
2393msgstr ""
2394"Списък на файловете в кошчето заедно с първоначалното им местоположение"
2395
[3596]2396#: gio/gio-tool-trash.c:38
[3529]2397msgid ""
2398"Restore a file from trash to its original location (possibly recreating the "
2399"directory)"
2400msgstr ""
2401"Възстановяване на файл от кошчето в първоначалното му местоположение (това "
2402"може да доведе до възстановяване на папка)"
2403
[3596]2404#: gio/gio-tool-trash.c:108
[3529]2405msgid "Unable to find original path"
2406msgstr "Първоначалният път не може да бъде открит"
2407
[3596]2408#: gio/gio-tool-trash.c:125
[3529]2409msgid "Unable to recreate original location: "
2410msgstr "Първоначалното местоположение не може да се възстанови: "
2411
[3596]2412#: gio/gio-tool-trash.c:138
[3529]2413msgid "Unable to move file to its original location: "
2414msgstr "Този файл не може да се премести на първоначалното си местоположение: "
2415
[3596]2416#: gio/gio-tool-trash.c:227
[3529]2417msgid "Move/Restore files or directories to the trash."
2418msgstr "Преместване/възстановяване на файлове или директории от кошчето."
2419
[3596]2420#: gio/gio-tool-trash.c:229
[3529]2421msgid ""
2422"Note: for --restore switch, if the original location of the trashed file \n"
2423"already exists, it will not be overwritten unless --force is set."
2424msgstr ""
2425"Бележка: ако на оригиналното местоположение съответстващо обекта посочен "
2426"към\n"
2427"опцията „--restore“ съществува, то няма да бъде презаписано, освен ако не е\n"
2428"дадена и опцията „--force“."
2429
[3596]2430#: gio/gio-tool-trash.c:260
[3529]2431msgid "Location given doesn't start with trash:///"
2432msgstr "Местоположението не започва с „trash:///“"
2433
[3596]2434#: gio/gio-tool-tree.c:35
[3529]2435msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts"
2436msgstr ""
2437"Проследяване на символните връзки, монтираните устройства и ускорителите"
2438
[3596]2439#: gio/gio-tool-tree.c:246
[3529]2440msgid "List contents of directories in a tree-like format."
2441msgstr "Извеждане на съдържанието на директориите в дървовиден вариант."
2442
[3596]2443#: gio/glib-compile-resources.c:142 gio/glib-compile-schemas.c:1516
[3529]2444#, c-format
[2478]2445msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
2446msgstr "Елементът <%s> не е позволен в <%s>"
2447
[3596]2448#: gio/glib-compile-resources.c:146
[2478]2449#, c-format
2450msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
2451msgstr "Елементът <%s> не е позволен на най-горно ниво"
2452
[3596]2453#: gio/glib-compile-resources.c:236
[2478]2454#, c-format
2455msgid "File %s appears multiple times in the resource"
2456msgstr "Файлът „%s“ присъства многократно в ресурса"
2457
[3596]2458#: gio/glib-compile-resources.c:247
[2478]2459#, c-format
[3529]2460msgid "Failed to locate “%s” in any source directory"
[2478]2461msgstr "„%s“ липсва във всички папки за ресурси"
2462
[3596]2463#: gio/glib-compile-resources.c:258
[2478]2464#, c-format
[3529]2465msgid "Failed to locate “%s” in current directory"
[2478]2466msgstr "„%s“ липсва в текущата папка"
2467
[3596]2468#: gio/glib-compile-resources.c:292
[2478]2469#, c-format
[3529]2470msgid "Unknown processing option “%s”"
[2478]2471msgstr "Непозната опция за обработка „%s“"
2472
[3529]2473#. Translators: the first %s is a gresource XML attribute,
2474#. * the second %s is an environment variable, and the third
2475#. * %s is a command line tool
2476#.
[3596]2477#: gio/glib-compile-resources.c:312 gio/glib-compile-resources.c:369
2478#: gio/glib-compile-resources.c:426
[2478]2479#, c-format
[3529]2480msgid "%s preprocessing requested, but %s is not set, and %s is not in PATH"
2481msgstr ""
2482"Заявена е предварителна обработка с „%s“, но „%s“ не е зададен, а и „%s“ не "
2483"е в „PATH“"
[2478]2484
[3596]2485#: gio/glib-compile-resources.c:459
[2608]2486#, c-format
[2478]2487msgid "Error reading file %s: %s"
2488msgstr "Грешка при четене на файл „%s“: %s"
2489
[3596]2490#: gio/glib-compile-resources.c:479
[2478]2491#, c-format
2492msgid "Error compressing file %s"
2493msgstr "Грешка при компресиране на файл: %s"
2494
[3596]2495#: gio/glib-compile-resources.c:543
[2478]2496#, c-format
2497msgid "text may not appear inside <%s>"
2498msgstr "в <%s> не е позволен текст"
2499
[3596]2500#: gio/glib-compile-resources.c:821 gio/glib-compile-schemas.c:2174
[3529]2501msgid "Show program version and exit"
2502msgstr "Извеждане на версията на програмата и изход"
[2478]2503
[3596]2504#: gio/glib-compile-resources.c:822
[3529]2505msgid "Name of the output file"
2506msgstr "Име на изходния файл"
2507
[3596]2508#: gio/glib-compile-resources.c:823
[2478]2509msgid ""
[3529]2510"The directories to load files referenced in FILE from (default: current "
[2478]2511"directory)"
[3529]2512msgstr ""
2513"Папката откъдето да се заредят файловете, указани във ФАЙЛа (стандартно е "
2514"текущата)"
[2478]2515
[3596]2516#: gio/glib-compile-resources.c:823 gio/glib-compile-schemas.c:2175
2517#: gio/glib-compile-schemas.c:2204
[2478]2518msgid "DIRECTORY"
2519msgstr "ПАПКА"
2520
[3596]2521#: gio/glib-compile-resources.c:824
[2478]2522msgid ""
2523"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
2524msgstr "Формат на изхода според разширението на изходния файл"
2525
[3596]2526#: gio/glib-compile-resources.c:825
[2478]2527msgid "Generate source header"
2528msgstr "Заглавни части"
2529
[3596]2530#: gio/glib-compile-resources.c:826
[3529]2531msgid "Generate source code used to link in the resource file into your code"
2532msgstr "Генериране на изходния код за свързване на ресурсния файл в кода ви"
[2478]2533
[3596]2534#: gio/glib-compile-resources.c:827
[2478]2535msgid "Generate dependency list"
2536msgstr "Списък със зависимостите"
2537
[3596]2538#: gio/glib-compile-resources.c:828
[3529]2539msgid "Name of the dependency file to generate"
2540msgstr "Име на файл със зависимости, който да се генерира"
2541
[3596]2542#: gio/glib-compile-resources.c:829
[3529]2543msgid "Include phony targets in the generated dependency file"
2544msgstr "Включване на изкуствените цели в генерираните файлове със зависимости"
2545
[3596]2546#: gio/glib-compile-resources.c:830
[3529]2547msgid "Don’t automatically create and register resource"
[2478]2548msgstr "Без автоматично генериране и регистриране на ресурси"
2549
[3596]2550#: gio/glib-compile-resources.c:831
[3529]2551msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
2552msgstr "Не изнасяйте функции. Декларирайте ги с „G_GNUC_INTERNAL“"
[2820]2553
[3596]2554#: gio/glib-compile-resources.c:832
[3529]2555msgid ""
2556"Don’t embed resource data in the C file; assume it's linked externally "
2557"instead"
2558msgstr ""
2559"Без вграждане на ресурсните данни във файла на C — приемане, че е свързан"
2560
[3596]2561#: gio/glib-compile-resources.c:833
[2478]2562msgid "C identifier name used for the generated source code"
2563msgstr "Идентификатор на C за генерирания изходен код"
2564
[3596]2565#: gio/glib-compile-resources.c:834
[3529]2566msgid "The target C compiler (default: the CC environment variable)"
2567msgstr ""
2568"Целеви компилатор на C (стандартно: съдържанието на променливата на средата "
2569"„CC“)"
2570
[3596]2571#: gio/glib-compile-resources.c:860
[2478]2572msgid ""
2573"Compile a resource specification into a resource file.\n"
2574"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
2575"and the resource file have the extension called .gresource."
2576msgstr ""
2577"Компилиране на файловете с указания за ресурси в ресурсен файл.\n"
2578"Файловете за указване на ресурси трябва да завършват на „.gresource.xml“,\n"
[3040]2579"а ресурсният файл — на „.gresource“."
[2478]2580
[3596]2581#: gio/glib-compile-resources.c:882
[2478]2582msgid "You should give exactly one file name\n"
2583msgstr "Изисква се точно едно име на файл\n"
2584
[3596]2585#: gio/glib-compile-schemas.c:94
[3529]2586#, c-format
2587msgid "nick must be a minimum of 2 characters"
2588msgstr "псевдонимът трябва да е поне 2 знака"
[2188]2589
[3596]2590#: gio/glib-compile-schemas.c:105
[2188]2591#, c-format
[3529]2592msgid "Invalid numeric value"
2593msgstr "Неправилна числова стойност"
[2188]2594
[3596]2595#: gio/glib-compile-schemas.c:113
[2188]2596#, c-format
[3529]2597msgid "<value nick='%s'/> already specified"
[3543]2598msgstr "вече е указано <value nick='%s'/>"
[3529]2599
[3596]2600#: gio/glib-compile-schemas.c:121
[3529]2601#, c-format
2602msgid "value='%s' already specified"
2603msgstr "value='%s' вече е указано"
2604
[3596]2605#: gio/glib-compile-schemas.c:135
[3529]2606#, c-format
2607msgid "flags values must have at most 1 bit set"
2608msgstr "стойността за флаговете трябва да има поне един зададен бит"
2609
[3596]2610#: gio/glib-compile-schemas.c:160
[3529]2611#, c-format
2612msgid "<%s> must contain at least one <value>"
2613msgstr "<%s> трябва да съдържа поне един възел <value>"
2614
[3596]2615#: gio/glib-compile-schemas.c:316
[3529]2616#, c-format
2617msgid "<%s> is not contained in the specified range"
2618msgstr "<%s> липсва в указания диапазон"
2619
[3596]2620#: gio/glib-compile-schemas.c:328
[3529]2621#, c-format
2622msgid "<%s> is not a valid member of the specified enumerated type"
2623msgstr "<%s> не е правилен член на указания изброим вид"
2624
[3596]2625#: gio/glib-compile-schemas.c:334
[3529]2626#, c-format
2627msgid "<%s> contains string not in the specified flags type"
2628msgstr "<%s> съдържа низ, който не е в указания вид за флагове"
2629
[3596]2630#: gio/glib-compile-schemas.c:340
[3529]2631#, c-format
2632msgid "<%s> contains a string not in <choices>"
2633msgstr "<%s> съдържа низ, който липсва в <choices>"
2634
[3596]2635#: gio/glib-compile-schemas.c:374
[3529]2636msgid "<range/> already specified for this key"
2637msgstr "<range/> вече е указано за ключа"
2638
[3596]2639#: gio/glib-compile-schemas.c:392
[3529]2640#, c-format
2641msgid "<range> not allowed for keys of type “%s”"
2642msgstr "<range> не се позволява за ключове от вида „%s“"
2643
[3596]2644#: gio/glib-compile-schemas.c:409
[3529]2645#, c-format
2646msgid "<range> specified minimum is greater than maximum"
2647msgstr "указаният минимум за <range> е по-голям от максимума"
2648
[3596]2649#: gio/glib-compile-schemas.c:434
[3529]2650#, c-format
2651msgid "unsupported l10n category: %s"
2652msgstr "неподдържана категория за локализиране: %s"
2653
[3596]2654#: gio/glib-compile-schemas.c:442
[3529]2655msgid "l10n requested, but no gettext domain given"
2656msgstr "изискано е локализиране, но липсва област на „gettext“"
2657
[3596]2658#: gio/glib-compile-schemas.c:454
[3529]2659msgid "translation context given for value without l10n enabled"
2660msgstr "даден е преводачески контекст за стойност без локализиране"
2661
[3596]2662#: gio/glib-compile-schemas.c:476
[3529]2663#, c-format
2664msgid "Failed to parse <default> value of type “%s”: "
2665msgstr "Неуспешен анализ на стойността за <default> от вида „%s“: "
2666
[3596]2667#: gio/glib-compile-schemas.c:493
[2188]2668msgid ""
[3529]2669"<choices> cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type"
[2188]2670msgstr ""
[3529]2671"<choices> не може да се указва за ключове, които са отбелязани, че са от "
2672"изброим вид"
[2188]2673
[3596]2674#: gio/glib-compile-schemas.c:502
[3529]2675msgid "<choices> already specified for this key"
2676msgstr "<choices> вече е указано за този ключ"
2677
[3596]2678#: gio/glib-compile-schemas.c:514
[2188]2679#, c-format
[3529]2680msgid "<choices> not allowed for keys of type “%s”"
2681msgstr "<choices> не е позволен за ключове от вид „%s“"
[2188]2682
[3596]2683#: gio/glib-compile-schemas.c:530
[2188]2684#, c-format
[3529]2685msgid "<choice value='%s'/> already given"
2686msgstr "<choice value='%s'/> вече е указано за този ключ"
[2188]2687
[3596]2688#: gio/glib-compile-schemas.c:545
[2188]2689#, c-format
[3529]2690msgid "<choices> must contain at least one <choice>"
2691msgstr "<choices> трябва да съдържа поне един <choice>"
[2188]2692
[3596]2693#: gio/glib-compile-schemas.c:559
[3529]2694msgid "<aliases> already specified for this key"
2695msgstr "<aliases> вече е указано за този ключ"
2696
[3596]2697#: gio/glib-compile-schemas.c:563
[3529]2698msgid ""
2699"<aliases> can only be specified for keys with enumerated or flags types or "
2700"after <choices>"
2701msgstr ""
2702"<aliases> може да се указва само за ключове от изброим или флагов вид или "
2703"след <choices>"
2704
[3596]2705#: gio/glib-compile-schemas.c:582
[2188]2706#, c-format
[3529]2707msgid ""
2708"<alias value='%s'/> given when “%s” is already a member of the enumerated "
2709"type"
2710msgstr ""
2711"<alias value='%s'/> е указано, но „%s“ вече е е член на е изброимия вид"
2712
[3596]2713#: gio/glib-compile-schemas.c:588
[3529]2714#, c-format
2715msgid "<alias value='%s'/> given when <choice value='%s'/> was already given"
2716msgstr "<alias value='%s'/> е указано, но <choice value='%s'/> вече е зададен"
2717
[3596]2718#: gio/glib-compile-schemas.c:596
[3529]2719#, c-format
2720msgid "<alias value='%s'/> already specified"
2721msgstr "<alias value='%s'/> вече е указано за този ключ"
2722
[3596]2723#: gio/glib-compile-schemas.c:606
[3529]2724#, c-format
2725msgid "alias target “%s” is not in enumerated type"
2726msgstr "целта на псевдоним „%s“ не е изброим вид"
2727
[3596]2728#: gio/glib-compile-schemas.c:607
[3529]2729#, c-format
2730msgid "alias target “%s” is not in <choices>"
2731msgstr "целта на псевдоним „%s“ не е в <choices>"
2732
[3596]2733#: gio/glib-compile-schemas.c:622
[3529]2734#, c-format
2735msgid "<aliases> must contain at least one <alias>"
2736msgstr "<aliases> трябва да съдържа поне един <alias>"
2737
[3596]2738#: gio/glib-compile-schemas.c:799
[3529]2739msgid "Empty names are not permitted"
2740msgstr "Празни имена не са позволени"
2741
[3596]2742#: gio/glib-compile-schemas.c:809
[3529]2743#, c-format
2744msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter"
2745msgstr "Неправилно име „%s“: имената трябва да започват с малка буква"
2746
[3596]2747#: gio/glib-compile-schemas.c:821
[3529]2748#, c-format
2749msgid ""
2750"Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers "
2751"and hyphen (“-”) are permitted"
2752msgstr ""
2753"Неправилно име „%s“: неправилен знак „%c“ — позволени са само малки букви, "
2754"цифри и тире („-“)"
2755
[3596]2756#: gio/glib-compile-schemas.c:830
[3529]2757#, c-format
2758msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted"
2759msgstr "Неправилно име „%s“: не са позволени две последователни тирета („--“)"
2760
[3596]2761#: gio/glib-compile-schemas.c:839
[3529]2762#, c-format
2763msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)"
2764msgstr "Неправилно име „%s“: последният знак не може да е тире („-“)"
2765
[3596]2766#: gio/glib-compile-schemas.c:847
[3529]2767#, c-format
2768msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024"
2769msgstr "Неправилно име „%s“: максималната дължина е 1024"
2770
[3596]2771#: gio/glib-compile-schemas.c:919
[3529]2772#, c-format
[2188]2773msgid "<child name='%s'> already specified"
2774msgstr "<child name='%s'> вече е указано"
2775
[3596]2776#: gio/glib-compile-schemas.c:945
[3529]2777msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema"
2778msgstr "Към схема „list-of“ не може да се добавят ключове"
[2188]2779
[3596]2780#: gio/glib-compile-schemas.c:956
[2188]2781#, c-format
2782msgid "<key name='%s'> already specified"
2783msgstr "<key name='%s'> вече е указано"
2784
[3596]2785#: gio/glib-compile-schemas.c:974
[2188]2786#, c-format
2787msgid ""
2788"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
2789"to modify value"
2790msgstr ""
[3040]2791"<key name='%s'> засенчва <key name='%s'> в <schema id='%s'>. Използвайте "
[2188]2792"<override>, за да промените стойността"
2793
[3596]2794#: gio/glib-compile-schemas.c:985
[2188]2795#, c-format
2796msgid ""
[3529]2797"Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute "
[2188]2798"to <key>"
2799msgstr ""
[3529]2800"Като атрибут на <key> трябва да присъства точно едно от „type“, „enum“ или "
[2188]2801"„flags“"
2802
[3596]2803#: gio/glib-compile-schemas.c:1004
[2188]2804#, c-format
2805msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
2806msgstr "<%s id='%s'> не е дефинирано (все още)."
2807
[3596]2808#: gio/glib-compile-schemas.c:1019
[2188]2809#, c-format
[3529]2810msgid "Invalid GVariant type string “%s”"
2811msgstr "Неправилен низ за вид на „GVariant“: „%s“"
[2188]2812
[3596]2813#: gio/glib-compile-schemas.c:1049
[3529]2814msgid "<override> given but schema isn’t extending anything"
2815msgstr "Използвано е <override>, но схемата не разширява нищо"
[2188]2816
[3596]2817#: gio/glib-compile-schemas.c:1062
[2188]2818#, c-format
[3529]2819msgid "No <key name='%s'> to override"
2820msgstr "Липсва <key name='%s'> за предефиниране"
[2188]2821
[3596]2822#: gio/glib-compile-schemas.c:1070
[2188]2823#, c-format
2824msgid "<override name='%s'> already specified"
[3529]2825msgstr "Вече е указано <override name='%s'>"
[2188]2826
[3596]2827#: gio/glib-compile-schemas.c:1143
[2188]2828#, c-format
2829msgid "<schema id='%s'> already specified"
[3529]2830msgstr "Вече е указано <schema id='%s'>"
[2188]2831
[3596]2832#: gio/glib-compile-schemas.c:1155
[2188]2833#, c-format
[3529]2834msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema “%s”"
[2188]2835msgstr "<schema id='%s'> добавя към схема „%s“, която още не съществува"
2836
[3596]2837#: gio/glib-compile-schemas.c:1171
[2188]2838#, c-format
[3529]2839msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema “%s”"
[2188]2840msgstr "<schema id='%s'> е списък на схема „%s“, която още не съществува"
2841
[3596]2842#: gio/glib-compile-schemas.c:1179
[2188]2843#, c-format
[3529]2844msgid "Cannot be a list of a schema with a path"
[2188]2845msgstr "Не може да е списък от схема с път"
2846
[3596]2847#: gio/glib-compile-schemas.c:1189
[2188]2848#, c-format
[3529]2849msgid "Cannot extend a schema with a path"
[2188]2850msgstr "Схема не може да се разширява с път"
2851
[3596]2852#: gio/glib-compile-schemas.c:1199
[2188]2853#, c-format
2854msgid ""
2855"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
2856msgstr ""
2857"<schema id='%s'> е списък, разширяващ <schema id='%s'>, която не е списък"
2858
[3596]2859#: gio/glib-compile-schemas.c:1209
[2188]2860#, c-format
2861msgid ""
[3529]2862"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but “%s” "
2863"does not extend “%s”"
[2188]2864msgstr ""
2865"<schema id='%s' list-of='%s'> разширява <schema id='%s' list-of='%s'>, но "
2866"„%s“ не разширява „%s“"
2867
[3596]2868#: gio/glib-compile-schemas.c:1226
[2188]2869#, c-format
[3529]2870msgid "A path, if given, must begin and end with a slash"
2871msgstr "Всеки път трябва да започва и да завършва с наклонена черта („/“)"
[2188]2872
[3596]2873#: gio/glib-compile-schemas.c:1233
[2188]2874#, c-format
[3529]2875msgid "The path of a list must end with “:/”"
2876msgstr "Пътят на списък трябва да завършва с „:/“"
[2188]2877
[3596]2878#: gio/glib-compile-schemas.c:1242
[2188]2879#, c-format
[3529]2880msgid ""
2881"Warning: Schema “%s” has path “%s”. Paths starting with “/apps/”, “/"
2882"desktop/” or “/system/” are deprecated."
2883msgstr ""
2884"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: схемата „%s“ съдържа пътя „%s“. Пътищата, които започват с „/"
2885"apps/“, „/desktop/“ или „/system/“ са остарели."
2886
[3596]2887#: gio/glib-compile-schemas.c:1272
[3529]2888#, c-format
[2188]2889msgid "<%s id='%s'> already specified"
2890msgstr "вече е указано <%s id='%s'>"
2891
[3596]2892#: gio/glib-compile-schemas.c:1422 gio/glib-compile-schemas.c:1438
[2719]2893#, c-format
[3040]2894msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>"
2895msgstr "Само един елемент <%s> е позволен в <%s>"
2896
[3596]2897#: gio/glib-compile-schemas.c:1520
[3040]2898#, c-format
[2719]2899msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
2900msgstr "Елементът <%s> не е позволен на най-горно ниво"
2901
[3596]2902#: gio/glib-compile-schemas.c:1538
[3529]2903msgid "Element <default> is required in <key>"
2904msgstr "Задължително е в <key> да има елемент <default>"
2905
[3596]2906#: gio/glib-compile-schemas.c:1628
[3529]2907#, c-format
2908msgid "Text may not appear inside <%s>"
2909msgstr "В <%s> не е позволен текст"
2910
[3596]2911#: gio/glib-compile-schemas.c:1696
[3529]2912#, c-format
2913msgid "Warning: undefined reference to <schema id='%s'/>"
2914msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: недефиниран указател към <schema id='%s'/>"
2915
[2208]2916#. Translators: Do not translate "--strict".
[3596]2917#: gio/glib-compile-schemas.c:1835 gio/glib-compile-schemas.c:1914
[3529]2918msgid "--strict was specified; exiting."
2919msgstr "Указано е „--strict“, изход."
2920
[3596]2921#: gio/glib-compile-schemas.c:1847
[3529]2922msgid "This entire file has been ignored."
2923msgstr "Целият файл е пренебрегнат."
2924
[3596]2925#: gio/glib-compile-schemas.c:1910
[3529]2926msgid "Ignoring this file."
2927msgstr "Пренебрегване на файла."
2928
[3596]2929#: gio/glib-compile-schemas.c:1965
[2188]2930#, c-format
[3529]2931msgid ""
2932"No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”; ignoring "
2933"override for this key."
2934msgstr ""
2935"Липсва ключ „%s“ в схемата „%s“, указан във файла за предефиниране „%s“. "
2936"Това предифиниране се прескача."
[2188]2937
[3596]2938#: gio/glib-compile-schemas.c:1973
[2188]2939#, c-format
[3529]2940msgid ""
2941"No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s” and --"
2942"strict was specified; exiting."
2943msgstr ""
2944"Липсва ключ „%s“ в схемата „%s“, указан във файла за предефиниране „%s“, "
2945"зададена е и опцията „--strict“, затова програмата приключва."
[2208]2946
[3596]2947#: gio/glib-compile-schemas.c:1995
[2208]2948#, c-format
[3529]2949msgid ""
2950"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema "
2951"“%s” (override file “%s”); ignoring override for this key."
2952msgstr ""
2953"Не може да се предостави предефиниране за всяка работна среда за "
2954"локализирания ключ „%s“ в схемата „%s“ (файлът с предефинирана стойност е "
2955"„%s“). Това предифиниране се прескача."
[2208]2956
[3596]2957#: gio/glib-compile-schemas.c:2004
[2208]2958#, c-format
[3529]2959msgid ""
2960"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema "
2961"“%s” (override file “%s”) and --strict was specified; exiting."
[2188]2962msgstr ""
[3529]2963"Не може да се предостави предефиниране за всяка работна среда за "
2964"локализирания ключ „%s“ в схемата „%s“ (файлът с предефинирана стойност е "
2965"„%s“), зададена е и опцията „--strict“, затова програмата приключва."
[2188]2966
[3596]2967#: gio/glib-compile-schemas.c:2028
[2188]2968#, c-format
[3529]2969msgid ""
2970"Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: "
2971"%s. Ignoring override for this key."
2972msgstr ""
2973"Грешка при анализиране на ключа „%s“ от схемата „%s“, указан във файла за "
2974"предефиниране „%s“ — %s. Това предифиниране се прескача."
[2208]2975
[3596]2976#: gio/glib-compile-schemas.c:2040
[2208]2977#, c-format
[3529]2978msgid ""
2979"Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: "
2980"%s. --strict was specified; exiting."
2981msgstr ""
2982"Грешка при анализиране на ключа „%s“ от схемата „%s“, указан във файла за "
2983"предефиниране „%s“ — %s, зададена е и опцията „--strict“, затова програмата "
2984"приключва."
[2208]2985
[3596]2986#: gio/glib-compile-schemas.c:2067
[2208]2987#, c-format
[2188]2988msgid ""
[3529]2989"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the "
2990"range given in the schema; ignoring override for this key."
[2208]2991msgstr ""
[3529]2992"Предефинирането на ключа „%s“ в схемата „%s“ във файла за предефиниране „%s“ "
2993"е извън обсега, даден в схемата. Това предифиниране се прескача."
[2208]2994
[3596]2995#: gio/glib-compile-schemas.c:2077
[2208]2996#, c-format
[3529]2997msgid ""
2998"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the "
2999"range given in the schema and --strict was specified; exiting."
3000msgstr ""
3001"Предефинирането на ключа „%s“ в схемата „%s“ във файла за предефиниране „%s“ "
3002"е извън обсега, даден в схемата, зададена е и опцията „--strict“, затова "
3003"програмата приключва."
[2208]3004
[3596]3005#: gio/glib-compile-schemas.c:2103
[2208]3006#, c-format
3007msgid ""
[3529]3008"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the "
3009"list of valid choices; ignoring override for this key."
[2188]3010msgstr ""
[3529]3011"Предефинирането на ключа „%s“ в схемата „%s“ във файла за предефиниране „%s“ "
3012"не е в списъка с позволени стойности. Това предифиниране се прескача."
[2188]3013
[3596]3014#: gio/glib-compile-schemas.c:2113
[2188]3015#, c-format
3016msgid ""
[3529]3017"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the "
3018"list of valid choices and --strict was specified; exiting."
[2188]3019msgstr ""
[3529]3020"Предефинирането на ключа „%s“ в схемата „%s“ във файла за предефиниране „%s“ "
3021"не е в списъка с позволени стойности, зададена е и опцията „--strict“, "
3022"затова програмата приключва."
[2188]3023
[3596]3024#: gio/glib-compile-schemas.c:2175
[3529]3025msgid "Where to store the gschemas.compiled file"
3026msgstr "Място за съхраняване на файла „gschemas.compiled“"
[2188]3027
[3596]3028#: gio/glib-compile-schemas.c:2176
[2208]3029msgid "Abort on any errors in schemas"
3030msgstr "Прекъсване на работа при всякакви грешки в схемите"
3031
[3596]3032#: gio/glib-compile-schemas.c:2177
[2188]3033msgid "Do not write the gschema.compiled file"
[3529]3034msgstr "Без запис на файл „gschema.compiled“"
[2188]3035
[3596]3036#: gio/glib-compile-schemas.c:2178
[2188]3037msgid "Do not enforce key name restrictions"
3038msgstr "Без налагане на ограниченията за имена на ключове"
3039
[3596]3040#: gio/glib-compile-schemas.c:2207
[2188]3041msgid ""
3042"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
3043"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
3044"and the cache file is called gschemas.compiled."
3045msgstr ""
[3529]3046"Компилиране на всички файлове със схеми за „GSettings“ в кеш.\n"
3047"Файловете със схемите трябва да завършват на „.gschema.xml“,\n"
3048"а файлът с кеша се нарича „gschemas.compiled“."
[2188]3049
[3596]3050#: gio/glib-compile-schemas.c:2228
[3529]3051msgid "You should give exactly one directory name"
3052msgstr "Изисква се точно едно име на папка"
[2188]3053
[3596]3054#: gio/glib-compile-schemas.c:2271
[3529]3055msgid "No schema files found: doing nothing."
3056msgstr "Не са открити файлове със схеми: нищо няма да се прави."
[2188]3057
[3596]3058#: gio/glib-compile-schemas.c:2273
[3529]3059msgid "No schema files found: removed existing output file."
3060msgstr ""
3061"Не са открити файлове със схеми: съществуващият резултатен файл е премахнат."
[2188]3062
[3596]3063#: gio/glocalfile.c:563 gio/win32/gwinhttpfile.c:436
[2188]3064#, c-format
[1475]3065msgid "Invalid filename %s"
3066msgstr "Неправилно име на файл: %s"
3067
[3596]3068#: gio/glocalfile.c:996
[1475]3069#, c-format
[3529]3070msgid "Error getting filesystem info for %s: %s"
3071msgstr "Грешка при получаване на информация за файловата система за „%s“: %s"
[1475]3072
[3529]3073#. Translators: This is an error message when trying to find
3074#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
3075#. * exists.
3076#.
[3596]3077#: gio/glocalfile.c:1137
[3529]3078#, c-format
3079msgid "Containing mount for file %s not found"
3080msgstr "Съдържащият монтиран обект за файла „%s“ не съществува"
3081
[3596]3082#: gio/glocalfile.c:1160
[3529]3083msgid "Can’t rename root directory"
[1478]3084msgstr "Кореновата папка не може да се преименува"
[1475]3085
[3596]3086#: gio/glocalfile.c:1178 gio/glocalfile.c:1201
[1762]3087#, c-format
[3529]3088msgid "Error renaming file %s: %s"
3089msgstr "Грешка при преименуване на файла „%s“: %s"
[1762]3090
[3596]3091#: gio/glocalfile.c:1185
[3529]3092msgid "Can’t rename file, filename already exists"
[1478]3093msgstr "Файлът не може да се преименува — съществува друг файл с такова име"
[1475]3094
[3596]3095#: gio/glocalfile.c:1198 gio/glocalfile.c:2394 gio/glocalfile.c:2422
3096#: gio/glocalfile.c:2561 gio/glocalfileoutputstream.c:658
[1475]3097msgid "Invalid filename"
3098msgstr "Неправилно име на файл"
3099
[3596]3100#: gio/glocalfile.c:1366 gio/glocalfile.c:1377
[1475]3101#, c-format
[3529]3102msgid "Error opening file %s: %s"
3103msgstr "Грешка при отваряне на файла „%s“: %s"
[1475]3104
[3596]3105#: gio/glocalfile.c:1502
[1475]3106#, c-format
[3529]3107msgid "Error removing file %s: %s"
3108msgstr "Грешка при изтриване на файла „%s“: %s"
[1475]3109
[3596]3110#: gio/glocalfile.c:1996 gio/glocalfile.c:2007 gio/glocalfile.c:2034
[1475]3111#, c-format
[3529]3112msgid "Error trashing file %s: %s"
3113msgstr "Грешка при преместване на файл в кошчето „%s“: %s"
[1475]3114
[3596]3115#: gio/glocalfile.c:2054
[1475]3116#, c-format
[3529]3117msgid "Unable to create trash directory %s: %s"
[2344]3118msgstr "Неуспешно създаване на папката за кошче „%s“: %s"
[1475]3119
[3596]3120#: gio/glocalfile.c:2075
[3529]3121#, c-format
3122msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
3123msgstr ""
3124"Не може да се открие най-горната папка за преместване в кошчето на „%s“"
[1475]3125
[3596]3126#: gio/glocalfile.c:2083
[3529]3127#, c-format
3128msgid "Trashing on system internal mounts is not supported"
3129msgstr ""
3130"Преместване в кошчето на монтираните вътрешни системни томове не се поддържа"
[1475]3131
[3596]3132#: gio/glocalfile.c:2169 gio/glocalfile.c:2197
[1475]3133#, c-format
[3529]3134msgid "Unable to find or create trash directory %s to trash %s"
3135msgstr "Не може да се създаде папката за кошче „%s“ за изхвърлянето на „%s“"
[1475]3136
[3596]3137#: gio/glocalfile.c:2243
[1475]3138#, c-format
[3529]3139msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s"
3140msgstr "Неуспешно създаване на файл с информация за кошчето за „%s“: %s"
[1475]3141
[3596]3142#: gio/glocalfile.c:2305
[3529]3143#, c-format
3144msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"
3145msgstr "Неуспешно преместване на файл в кошче на друга файлова система: %s"
[2376]3146
[3596]3147#: gio/glocalfile.c:2309 gio/glocalfile.c:2365
[1475]3148#, c-format
[3529]3149msgid "Unable to trash file %s: %s"
3150msgstr "Неуспешно преместване на файл в кошчето „%s“: %s"
[1641]3151
[3596]3152#: gio/glocalfile.c:2371
[1641]3153#, c-format
[3529]3154msgid "Unable to trash file %s"
3155msgstr "Неуспешно преместване на файл в кошчето „%s“"
3156
[3596]3157#: gio/glocalfile.c:2397
[3529]3158#, c-format
3159msgid "Error creating directory %s: %s"
3160msgstr "Грешка при създаване на папка „%s“: %s"
3161
[3596]3162#: gio/glocalfile.c:2426
[3529]3163#, c-format
[1948]3164msgid "Filesystem does not support symbolic links"
3165msgstr "Файловата система не поддържа символни връзки"
3166
[3596]3167#: gio/glocalfile.c:2429
[1948]3168#, c-format
[3529]3169msgid "Error making symbolic link %s: %s"
3170msgstr "Грешка при създаване на символна връзка „%s“: %s"
[1475]3171
[3596]3172#: gio/glocalfile.c:2472 gio/glocalfile.c:2507 gio/glocalfile.c:2564
[1475]3173#, c-format
[3529]3174msgid "Error moving file %s: %s"
3175msgstr "Грешка при преместване на файл „%s“: %s"
[1475]3176
[3596]3177#: gio/glocalfile.c:2495
[3529]3178msgid "Can’t move directory over directory"
[1475]3179msgstr "Папка не може да бъде преместена върху папка"
3180
[3596]3181#: gio/glocalfile.c:2521 gio/glocalfileoutputstream.c:1110
3182#: gio/glocalfileoutputstream.c:1124 gio/glocalfileoutputstream.c:1139
3183#: gio/glocalfileoutputstream.c:1156 gio/glocalfileoutputstream.c:1170
[1475]3184msgid "Backup file creation failed"
[1478]3185msgstr "Неуспешно създаване на резервен файл"
[1475]3186
[3596]3187#: gio/glocalfile.c:2540
[1475]3188#, c-format
3189msgid "Error removing target file: %s"
3190msgstr "Грешка при премахване на целевия файл: %s"
3191
[3596]3192#: gio/glocalfile.c:2554
[1475]3193msgid "Move between mounts not supported"
[1478]3194msgstr "Не се поддържа местене между монтирани местоположения"
[1475]3195
[3596]3196#: gio/glocalfile.c:2728
[2953]3197#, c-format
3198msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
3199msgstr "Не може да се определи заетото място на %s: %s"
3200
[3596]3201#: gio/glocalfileinfo.c:775
[1475]3202msgid "Attribute value must be non-NULL"
[1478]3203msgstr "Стойността на атрибут не трябва да е NULL"
[1475]3204
[3596]3205#: gio/glocalfileinfo.c:782
3206msgid "Invalid attribute type (string or invalid expected)"
3207msgstr "Неправилен вид на атрибут (очакваше се или низ, или да е неправилен)"
[1475]3208
[3596]3209#: gio/glocalfileinfo.c:789
[1475]3210msgid "Invalid extended attribute name"
3211msgstr "Неправилно име на допълнителен атрибут"
3212
[3596]3213#: gio/glocalfileinfo.c:840
[1478]3214#, c-format
[3529]3215msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s"
3216msgstr "Грешка при задаване на разширен атрибут „%s“: %s"
[1475]3217
[3596]3218#: gio/glocalfileinfo.c:1738 gio/win32/gwinhttpfile.c:191
[2376]3219msgid " (invalid encoding)"
3220msgstr " (неправилно кодиране)"
3221
[3596]3222#: gio/glocalfileinfo.c:1897 gio/glocalfileoutputstream.c:945
3223#: gio/glocalfileoutputstream.c:997
[1478]3224#, c-format
[3529]3225msgid "Error when getting information for file “%s”: %s"
[2344]3226msgstr "Грешка при получаване на информация за файла „%s“: %s"
[1475]3227
[3596]3228#: gio/glocalfileinfo.c:2163
[1478]3229#, c-format
[2344]3230msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
3231msgstr "Грешка при получаване на информация за файловия дескриптор: %s"
[1475]3232
[3596]3233#: gio/glocalfileinfo.c:2208
[1475]3234msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
[1478]3235msgstr "Неправилен вид на атрибут (очакваше се uint32)"
[1475]3236
[3596]3237#: gio/glocalfileinfo.c:2226
[1475]3238msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
[1478]3239msgstr "Неправилен вид на атрибут (очакваше се uint64)"
[1475]3240
[3596]3241#: gio/glocalfileinfo.c:2245 gio/glocalfileinfo.c:2264
[1475]3242msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
[1478]3243msgstr "Неправилен вид на атрибут (очакваше се низ от байтове)"
[1475]3244
[3596]3245#: gio/glocalfileinfo.c:2311
[1870]3246msgid "Cannot set permissions on symlinks"
3247msgstr "Грешка при задаване на правата за достъп на символната връзка"
3248
[3596]3249#: gio/glocalfileinfo.c:2327
[1475]3250#, c-format
3251msgid "Error setting permissions: %s"
3252msgstr "Грешка при задаване на правата за достъп: %s"
3253
[3596]3254#: gio/glocalfileinfo.c:2378
[1475]3255#, c-format
3256msgid "Error setting owner: %s"
3257msgstr "Грешка при задаване на собственик: %s"
3258
[3596]3259#: gio/glocalfileinfo.c:2401
[1475]3260msgid "symlink must be non-NULL"
[1478]3261msgstr "символната връзка трябва да не е NULL"
[1475]3262
[3596]3263#: gio/glocalfileinfo.c:2411 gio/glocalfileinfo.c:2430
3264#: gio/glocalfileinfo.c:2441
[1475]3265#, c-format
3266msgid "Error setting symlink: %s"
[1478]3267msgstr "Грешка при задаване на символна връзка: %s"
[1475]3268
[3596]3269#: gio/glocalfileinfo.c:2420
[1475]3270msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
[1478]3271msgstr "Грешка при задаване на символна връзка: файлът не е такава"
[1475]3272
[3596]3273#: gio/glocalfileinfo.c:2492
[1839]3274#, c-format
[3529]3275msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld are negative"
3276msgstr ""
3277"Допълнителните наносекунди %d за времевото клеймо по UNIX %lld са отрицателни"
3278
[3596]3279#: gio/glocalfileinfo.c:2501
[3529]3280#, c-format
3281msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld reach 1 second"
3282msgstr ""
3283"Допълнителните наносекунди %d за времевото клеймо по UNIX %lld стигат 1 "
3284"секунда"
3285
[3596]3286#: gio/glocalfileinfo.c:2511
[3529]3287#, c-format
3288msgid "UNIX timestamp %lld does not fit into 64 bits"
3289msgstr "Времевото клеймо по UNIX %lld не се помества в 64 бита"
3290
[3596]3291#: gio/glocalfileinfo.c:2522
[3529]3292#, c-format
3293msgid "UNIX timestamp %lld is outside of the range supported by Windows"
3294msgstr "Времевото клеймо по UNIX %lld е извън диапазона, поддържан в Windows"
3295
[3596]3296#: gio/glocalfileinfo.c:2625
[3529]3297#, c-format
3298msgid "File name “%s” cannot be converted to UTF-16"
3299msgstr "Името на файла „%s“ не може да се преобразува в UTF-16"
3300
[3596]3301#: gio/glocalfileinfo.c:2644
[3529]3302#, c-format
3303msgid "File “%s” cannot be opened: Windows Error %lu"
3304msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен — грешка от Windows: %lu"
3305
[3596]3306#: gio/glocalfileinfo.c:2657
[3529]3307#, c-format
3308msgid "Error setting modification or access time for file “%s”: %lu"
3309msgstr ""
3310"Грешка при задаване на времето на промяна или достъп на файла „%s“: %lu"
3311
[3596]3312#: gio/glocalfileinfo.c:2798 gio/glocalfileinfo.c:2810
[3529]3313#, c-format
[1839]3314msgid "Error setting modification or access time: %s"
3315msgstr "Грешка при задаване на времето на промяна или достъп: %s"
3316
[3596]3317#: gio/glocalfileinfo.c:2833
[1641]3318msgid "SELinux context must be non-NULL"
3319msgstr "Контекстът на SELinux трябва да не е NULL"
3320
[3596]3321#: gio/glocalfileinfo.c:2840
[3529]3322msgid "SELinux is not enabled on this system"
3323msgstr "SELinux не е включен на тази система"
3324
[3596]3325#: gio/glocalfileinfo.c:2850
[1641]3326#, c-format
3327msgid "Error setting SELinux context: %s"
3328msgstr "Грешка при задаване на контекста на SELinux: %s"
3329
[3596]3330#: gio/glocalfileinfo.c:2947
[1641]3331#, c-format
[1475]3332msgid "Setting attribute %s not supported"
3333msgstr "Не се поддържа задаването на атрибута %s"
3334
[3596]3335#: gio/glocalfileinputstream.c:165 gio/glocalfileoutputstream.c:803
[1475]3336#, c-format
3337msgid "Error reading from file: %s"
3338msgstr "Грешка при четене от файл: %s"
3339
[3596]3340#: gio/glocalfileinputstream.c:196 gio/glocalfileoutputstream.c:355
3341#: gio/glocalfileoutputstream.c:449
[1475]3342#, c-format
[3529]3343msgid "Error closing file: %s"
3344msgstr "Грешка при затваряне на файл: %s"
3345
[3596]3346#: gio/glocalfileinputstream.c:274 gio/glocalfileoutputstream.c:565
3347#: gio/glocalfileoutputstream.c:1188
[3529]3348#, c-format
[1475]3349msgid "Error seeking in file: %s"
3350msgstr "Грешка при търсене във файл: %s"
3351
[3596]3352#: gio/glocalfilemonitor.c:882
[1475]3353msgid "Unable to find default local file monitor type"
[2376]3354msgstr ""
3355"Стандартната функционалност за наблюдение на локални файлове не може да бъде "
3356"открита"
[1475]3357
[3596]3358#: gio/glocalfileoutputstream.c:222 gio/glocalfileoutputstream.c:300
3359#: gio/glocalfileoutputstream.c:336 gio/glocalfileoutputstream.c:824
[1475]3360#, c-format
3361msgid "Error writing to file: %s"
3362msgstr "Грешка при запис във файл: %s"
3363
[3596]3364#: gio/glocalfileoutputstream.c:382
[1475]3365#, c-format
3366msgid "Error removing old backup link: %s"
3367msgstr "Грешка при премахване на стара, резервна връзка: %s"
3368
[3596]3369#: gio/glocalfileoutputstream.c:396 gio/glocalfileoutputstream.c:409
[1475]3370#, c-format
3371msgid "Error creating backup copy: %s"
3372msgstr "Грешка при създаване на резервно копие: %s"
3373
[3596]3374#: gio/glocalfileoutputstream.c:427
[1475]3375#, c-format
3376msgid "Error renaming temporary file: %s"
3377msgstr "Грешка при преименуване на временен файл: %s"
3378
[3596]3379#: gio/glocalfileoutputstream.c:611 gio/glocalfileoutputstream.c:1241
[1475]3380#, c-format
3381msgid "Error truncating file: %s"
[1478]3382msgstr "Грешка при съкращаване на файл: %s"
[1475]3383
[3596]3384#: gio/glocalfileoutputstream.c:664 gio/glocalfileoutputstream.c:909
3385#: gio/glocalfileoutputstream.c:1222 gio/gsubprocess.c:231
[1475]3386#, c-format
[3529]3387msgid "Error opening file “%s”: %s"
[1475]3388msgstr "Грешка при отваряне на файла „%s“: %s"
3389
[3596]3390#: gio/glocalfileoutputstream.c:959
[1475]3391msgid "Target file is a directory"
3392msgstr "Целевият файл е папка"
3393
[3596]3394#: gio/glocalfileoutputstream.c:973
[1475]3395msgid "Target file is not a regular file"
3396msgstr "Целевият файл не е обикновен файл"
3397
[3596]3398#: gio/glocalfileoutputstream.c:1015
[1475]3399msgid "The file was externally modified"
[1478]3400msgstr "Файлът бе променен от външно приложение"
[1475]3401
[3596]3402#: gio/glocalfileoutputstream.c:1204
[1801]3403#, c-format
3404msgid "Error removing old file: %s"
3405msgstr "Грешка при изтриване на стар файл: %s"
3406
[3596]3407#: gio/gmemoryinputstream.c:476 gio/gmemoryoutputstream.c:764
[1475]3408msgid "Invalid GSeekType supplied"
[3529]3409msgstr "Зададен е неправилен „GSeekType“"
[1475]3410
[3596]3411#: gio/gmemoryinputstream.c:486
[1475]3412msgid "Invalid seek request"
3413msgstr "Неправилна заявка за търсене"
3414
[3596]3415#: gio/gmemoryinputstream.c:510
[1475]3416msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
[3529]3417msgstr "„GMemoryInputStream“ не може да се съкрати"
[1475]3418
[3596]3419#: gio/gmemoryoutputstream.c:570
[1475]3420msgid "Memory output stream not resizable"
[1478]3421msgstr "Изходящият поток в паметта не може да бъде преоразмерен"
[1475]3422
[3596]3423#: gio/gmemoryoutputstream.c:586
[1475]3424msgid "Failed to resize memory output stream"
[2344]3425msgstr "Неуспешно преоразмеряване на изходящия поток в паметта"
[1475]3426
[3596]3427#: gio/gmemoryoutputstream.c:665
[1948]3428msgid ""
3429"Amount of memory required to process the write is larger than available "
3430"address space"
3431msgstr ""
3432"Количеството памет, необходимо за обработката на записа, е по-голямо от "
3433"наличното адресно пространство."
3434
[3596]3435#: gio/gmemoryoutputstream.c:774
[1948]3436msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
3437msgstr "Заявеното търсене е преди началото на потока"
3438
[3596]3439#: gio/gmemoryoutputstream.c:789
[1948]3440msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
3441msgstr "Заявеното търсене е след края на потока"
3442
[1475]3443#. Translators: This is an error
3444#. * message for mount objects that
3445#. * don't implement unmount.
[3596]3446#: gio/gmount.c:401
[3529]3447msgid "mount doesn’t implement “unmount”"
[1478]3448msgstr "монтираният обект не поддържа демонтиране"
[1475]3449
3450#. Translators: This is an error
3451#. * message for mount objects that
3452#. * don't implement eject.
[3596]3453#: gio/gmount.c:477
[3529]3454msgid "mount doesn’t implement “eject”"
[1478]3455msgstr "монтираният обект не поддържа изваждане"
[1475]3456
3457#. Translators: This is an error
3458#. * message for mount objects that
[1839]3459#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
[3596]3460#: gio/gmount.c:555
[3529]3461msgid "mount doesn’t implement “unmount” or “unmount_with_operation”"
[1839]3462msgstr ""
3463"монтираният обект не поддържа нито демонтиране, нито демонтиране с действие"
3464
3465#. Translators: This is an error
3466#. * message for mount objects that
3467#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
[3596]3468#: gio/gmount.c:640
[3529]3469msgid "mount doesn’t implement “eject” or “eject_with_operation”"
[1839]3470msgstr ""
3471"монтираният обект не поддържа нито изваждане, нито изваждане с действие"
3472
3473#. Translators: This is an error
3474#. * message for mount objects that
[1475]3475#. * don't implement remount.
[3596]3476#: gio/gmount.c:728
[3529]3477msgid "mount doesn’t implement “remount”"
[1478]3478msgstr "монтираният обект не поддържа повторно монтиране"
[1475]3479
[1641]3480#. Translators: This is an error
3481#. * message for mount objects that
3482#. * don't implement content type guessing.
[3596]3483#: gio/gmount.c:810
[3529]3484msgid "mount doesn’t implement content type guessing"
[1641]3485msgstr "монтираният обект не поддържа откриване на вида"
3486
3487#. Translators: This is an error
3488#. * message for mount objects that
3489#. * don't implement content type guessing.
[3596]3490#: gio/gmount.c:897
[3529]3491msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing"
[1641]3492msgstr "монтираният обект не поддържа синхронно откриване на вида"
3493
[3596]3494#: gio/gnetworkaddress.c:417
[1839]3495#, c-format
[3529]3496msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”"
[1839]3497msgstr "Името на хоста „%s“ съдържа „[“, но липсва „]“"
3498
[3596]3499#: gio/gnetworkmonitorbase.c:221 gio/gnetworkmonitorbase.c:325
[2376]3500msgid "Network unreachable"
3501msgstr "Мрежата е недостъпна"
3502
[3596]3503#: gio/gnetworkmonitorbase.c:259 gio/gnetworkmonitorbase.c:289
[2376]3504msgid "Host unreachable"
3505msgstr "Хостът е недостъпен"
3506
[3596]3507#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:101 gio/gnetworkmonitornetlink.c:113
3508#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:132
[2376]3509#, c-format
3510msgid "Could not create network monitor: %s"
3511msgstr "Състоянието на мрежата не може да бъде наблюдавано: %s"
3512
[3596]3513#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:122
[2376]3514msgid "Could not create network monitor: "
3515msgstr "Състоянието на мрежата не може да бъде наблюдавано: "
3516
[3596]3517#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:185
[2376]3518msgid "Could not get network status: "
[2478]3519msgstr "Състоянието на мрежата не може да бъде получено: "
[2376]3520
[3596]3521#: gio/gnetworkmonitornm.c:313
[2979]3522#, c-format
[3529]3523msgid "NetworkManager not running"
3524msgstr "„NetworkManager“ не работи"
3525
[3596]3526#: gio/gnetworkmonitornm.c:324
[3529]3527#, c-format
[2979]3528msgid "NetworkManager version too old"
3529msgstr "Прекалено стара версия на „NetworkManager“"
3530
[3596]3531#: gio/goutputstream.c:234 gio/goutputstream.c:777
[3529]3532msgid "Output stream doesn’t implement write"
[1478]3533msgstr "Изходният поток не поддържа запис"
[1475]3534
[3596]3535#: gio/goutputstream.c:474 gio/goutputstream.c:1535
[3529]3536#, c-format
3537msgid "Sum of vectors passed to %s too large"
3538msgstr "Сумата на векторите подадена на „%s“ е прекалено голяма"
3539
[3596]3540#: gio/goutputstream.c:738 gio/goutputstream.c:1763
[1475]3541msgid "Source stream is already closed"
[1478]3542msgstr "Изходният поток вече е затворен"
[1475]3543
[3596]3544#: gio/gproxyaddressenumerator.c:324 gio/gproxyaddressenumerator.c:342
3545msgid "Unspecified proxy lookup failure"
3546msgstr "Непозната грешка при търсене на сървър-посредник"
3547
[3537]3548#. Translators: the first placeholder is a domain name, the
3549#. * second is an error message
[3596]3550#: gio/gresolver.c:403 gio/gthreadedresolver.c:152 gio/gthreadedresolver.c:170
3551#: gio/gthreadedresolver.c:782 gio/gthreadedresolver.c:806
3552#: gio/gthreadedresolver.c:831 gio/gthreadedresolver.c:846
[2953]3553#, c-format
[3529]3554msgid "Error resolving “%s”: %s"
[2953]3555msgstr "Грешка при откриване по адрес на „%s“: %s"
3556
[3529]3557#. Translators: The placeholder is for a function name.
[3596]3558#: gio/gresolver.c:472 gio/gresolver.c:632
[2478]3559#, c-format
[3529]3560msgid "%s not implemented"
3561msgstr "няма реализация на „%s“"
[2478]3562
[3596]3563#: gio/gresolver.c:1001 gio/gresolver.c:1053
[3529]3564msgid "Invalid domain"
3565msgstr "Неправилен домейн"
3566
[3596]3567#: gio/gresource.c:683 gio/gresource.c:945 gio/gresource.c:985
3568#: gio/gresource.c:1109 gio/gresource.c:1181 gio/gresource.c:1255
3569#: gio/gresource.c:1336 gio/gresourcefile.c:478 gio/gresourcefile.c:601
3570#: gio/gresourcefile.c:752
[2478]3571#, c-format
[3529]3572msgid "The resource at “%s” does not exist"
3573msgstr "Ресурсът при „%s“ не съществува"
[2478]3574
[3596]3575#: gio/gresource.c:850
[2478]3576#, c-format
[3529]3577msgid "The resource at “%s” failed to decompress"
3578msgstr "Ресурсът при „%s“ не може да се декомпресира"
[2478]3579
[3596]3580#: gio/gresourcefile.c:658
3581msgid "Resource files cannot be renamed"
3582msgstr "Ресурсните файлове не може да се преименуват"
3583
3584#: gio/gresourcefile.c:748
[3529]3585#, c-format
3586msgid "The resource at “%s” is not a directory"
3587msgstr "Ресурсът при „%s“ не е папка"
3588
[3596]3589#: gio/gresourcefile.c:956
[3529]3590msgid "Input stream doesn’t implement seek"
[2478]3591msgstr "Входният поток не поддържа търсене"
3592
[3596]3593#: gio/gresource-tool.c:502
[2478]3594msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
3595msgstr "Изброяване на разделите с ресурси във ФАЙЛа във формат elf"
3596
[3596]3597#: gio/gresource-tool.c:508
[2478]3598msgid ""
3599"List resources\n"
3600"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
3601"If PATH is given, only list matching resources"
3602msgstr ""
3603"Изброяване на ресурсите\n"
3604"Ако е даден РАЗДЕЛ, се изброяват само ресурсите в него\n"
3605"Ако е даден ПЪТ, се изброяват само съвпадащите ресурси"
3606
[3596]3607#: gio/gresource-tool.c:511 gio/gresource-tool.c:521
[2478]3608msgid "FILE [PATH]"
3609msgstr "ФАЙЛ [ПЪТ]"
3610
[3596]3611#: gio/gresource-tool.c:512 gio/gresource-tool.c:522 gio/gresource-tool.c:529
[2478]3612msgid "SECTION"
3613msgstr "РАЗДЕЛ"
3614
[3596]3615#: gio/gresource-tool.c:517
[2478]3616msgid ""
3617"List resources with details\n"
3618"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
3619"If PATH is given, only list matching resources\n"
3620"Details include the section, size and compression"
3621msgstr ""
3622"Подробно изброяване на ресурсите\n"
3623"Ако е даден РАЗДЕЛ, се изброяват само ресурсите в него\n"
3624"Ако е даден ПЪТ, се изброяват само съвпадащите ресурси\n"
3625"Подробностите включват раздел, размер и компресия"
3626
[3596]3627#: gio/gresource-tool.c:527
[2478]3628msgid "Extract a resource file to stdout"
3629msgstr "Разархивиране на ресурс към стандартния изход"
3630
[3596]3631#: gio/gresource-tool.c:528
[2478]3632msgid "FILE PATH"
3633msgstr "ПЪТ ДО ФАЙЛ"
3634
[3596]3635#: gio/gresource-tool.c:542
[2478]3636msgid ""
3637"Usage:\n"
[3529]3638" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n"
[2478]3639"\n"
3640"Commands:\n"
3641" help Show this information\n"
3642" sections List resource sections\n"
3643" list List resources\n"
3644" details List resources with details\n"
3645" extract Extract a resource\n"
3646"\n"
[3529]3647"Use “gresource help COMMAND” to get detailed help.\n"
[2478]3648"\n"
3649msgstr ""
3650"Употреба:\n"
[3529]3651" gresource [--section РАЗДЕЛ] КОМАНДА [АРГУМЕНТ…]\n"
[2478]3652"\n"
3653"Команда:\n"
3654" help Тази информация\n"
3655" sections Списък с разделите ресурси\n"
3656" list Списък с ресурсите\n"
3657" details Подробен списък с ресурси\n"
3658" extract Разархивиране на ресурс\n"
3659"\n"
[3529]3660"За подробна информация изпълнете „gresource help КОМАНДА“\n"
[2478]3661"\n"
3662
[3596]3663#: gio/gresource-tool.c:556
[2478]3664#, c-format
3665msgid ""
3666"Usage:\n"
3667" gresource %s%s%s %s\n"
3668"\n"
3669"%s\n"
3670"\n"
3671msgstr ""
3672"Употреба:\n"
3673" gresource %s%s%s %s\n"
3674"\n"
3675"%s\n"
3676"\n"
3677
[3596]3678#: gio/gresource-tool.c:563
[2478]3679msgid " SECTION An (optional) elf section name\n"
3680msgstr " РАЗДЕЛ (Незадължително) име на раздел в elf\n"
3681
[3596]3682#: gio/gresource-tool.c:567 gio/gsettings-tool.c:720
[2478]3683msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n"
3684msgstr " КОМАНДА Помощ за командата или обща помощ, ако не е указано име\n"
3685
[3596]3686#: gio/gresource-tool.c:573
[2478]3687msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n"
3688msgstr " ФАЙЛ Файл във формат elf (изпълним или споделена библиотека)\n"
3689
[3596]3690#: gio/gresource-tool.c:576
[2478]3691msgid ""
3692" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n"
3693" or a compiled resource file\n"
3694msgstr ""
3695" ФАЙЛ Файл във формат elf (изпълним или споделена библиотека)\n"
3696" или компилиран файл с ресурси\n"
3697
[3596]3698#: gio/gresource-tool.c:580
[2478]3699msgid "[PATH]"
3700msgstr "[ПЪТ]"
3701
[3596]3702#: gio/gresource-tool.c:582
[2478]3703msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n"
3704msgstr " ПЪТ (Незадължителен) (непълен) път до ресурс\n"
3705
[3596]3706#: gio/gresource-tool.c:583
[2478]3707msgid "PATH"
3708msgstr "ПЪТ"
3709
[3596]3710#: gio/gresource-tool.c:585
[2478]3711msgid " PATH A resource path\n"
3712msgstr " ПЪТ Път до ресурс\n"
3713
[3596]3714#: gio/gsettings-tool.c:51 gio/gsettings-tool.c:72 gio/gsettings-tool.c:925
[2188]3715#, c-format
[3529]3716msgid "No such schema “%s”\n"
[2376]3717msgstr "Липсва схема „%s“\n"
3718
[3596]3719#: gio/gsettings-tool.c:57
[2376]3720#, c-format
[3529]3721msgid "Schema “%s” is not relocatable (path must not be specified)\n"
[2249]3722msgstr "Схемата „%s“ не може да се мести (не трябва да указвате път)\n"
[2188]3723
[3596]3724#: gio/gsettings-tool.c:78
[2249]3725#, c-format
[3529]3726msgid "Schema “%s” is relocatable (path must be specified)\n"
[2249]3727msgstr "Схемата „%s“ може да се мести (трябва да укажете път)\n"
[2188]3728
[3596]3729#: gio/gsettings-tool.c:92
[2249]3730msgid "Empty path given.\n"
3731msgstr "Даден е празен път.\n"
[2188]3732
[3596]3733#: gio/gsettings-tool.c:98
[2249]3734msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
3735msgstr "Пътят трябва да започва с наклонена черта („/“)\n"
3736
[3596]3737#: gio/gsettings-tool.c:104
[2249]3738msgid "Path must end with a slash (/)\n"
3739msgstr "Пътят трябва да завършва с наклонена черта („/“)\n"
3740
[3596]3741#: gio/gsettings-tool.c:110
[2249]3742msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
3743msgstr "Пътят не трябва да съдържа две последователни наклонени черти („//“)\n"
3744
[3596]3745#: gio/gsettings-tool.c:555
[2249]3746msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
3747msgstr "Стойността е извън интервала на допустимите стойности\n"
3748
[3596]3749#: gio/gsettings-tool.c:562
[2953]3750msgid "The key is not writable\n"
3751msgstr "Ключът не поддържа запис\n"
3752
[3596]3753#: gio/gsettings-tool.c:598
[2249]3754msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
3755msgstr "Извеждане на инсталираните схеми (които не се местят)"
3756
[3596]3757#: gio/gsettings-tool.c:604
[2249]3758msgid "List the installed relocatable schemas"
[3529]3759msgstr "Извеждане на инсталираните схеми, които може да се местят"
[2249]3760
[3596]3761#: gio/gsettings-tool.c:610
[2249]3762msgid "List the keys in SCHEMA"
3763msgstr "Извеждане на ключовете в СХЕМАта"
3764
[3596]3765#: gio/gsettings-tool.c:611 gio/gsettings-tool.c:617 gio/gsettings-tool.c:660
[2249]3766msgid "SCHEMA[:PATH]"
3767msgstr "СХЕМА[:ПЪТ]"
3768
[3596]3769#: gio/gsettings-tool.c:616
[2249]3770msgid "List the children of SCHEMA"
3771msgstr "Извеждане на наследниците на СХЕМАта"
3772
[3596]3773#: gio/gsettings-tool.c:622
[2268]3774msgid ""
3775"List keys and values, recursively\n"
3776"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
3777msgstr ""
[3040]3778"Рекурсивно извеждане на ключовете и стойностите им.\n"
[2268]3779"Ако липсва СХЕМА, се извеждат всички ключове\n"
[2249]3780
[3596]3781#: gio/gsettings-tool.c:624
[2268]3782msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
3783msgstr "[СХЕМА[:ПЪТ]]"
3784
[3596]3785#: gio/gsettings-tool.c:629
[2188]3786msgid "Get the value of KEY"
3787msgstr "Получаване на стойността на КЛЮЧ"
3788
[3596]3789#: gio/gsettings-tool.c:630 gio/gsettings-tool.c:636 gio/gsettings-tool.c:642
3790#: gio/gsettings-tool.c:654 gio/gsettings-tool.c:666
[2249]3791msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
3792msgstr "СХЕМА[:ПЪТ] КЛЮЧ"
3793
[3596]3794#: gio/gsettings-tool.c:635
[2249]3795msgid "Query the range of valid values for KEY"
3796msgstr "Запитване за интервала от допустими стойности за КЛЮЧа"
3797
[3596]3798#: gio/gsettings-tool.c:641
[3529]3799msgid "Query the description for KEY"
3800msgstr "Запитване на описанието за КЛЮЧа"
3801
[3596]3802#: gio/gsettings-tool.c:647
[2249]3803msgid "Set the value of KEY to VALUE"
3804msgstr "Задаване на СТОЙНОСТта на КЛЮЧ"
3805
[3596]3806#: gio/gsettings-tool.c:648
[2249]3807msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
3808msgstr "СХЕМА[:ПЪТ] КЛЮЧ СТОЙНОСТ"
3809
[3596]3810#: gio/gsettings-tool.c:653
[2249]3811msgid "Reset KEY to its default value"
[2953]3812msgstr "Връщане на стандартната стойност на КЛЮЧ"
[2249]3813
[3596]3814#: gio/gsettings-tool.c:659
[2314]3815msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
3816msgstr "Връщане на стандартната стойност на всички ключове в СХЕМАта"
3817
[3596]3818#: gio/gsettings-tool.c:665
[2249]3819msgid "Check if KEY is writable"
3820msgstr "Проверка дали стойността на КЛЮЧ може да се променя"
3821
[3596]3822#: gio/gsettings-tool.c:671
[2188]3823msgid ""
[2249]3824"Monitor KEY for changes.\n"
3825"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
3826"Use ^C to stop monitoring.\n"
[2188]3827msgstr ""
[2376]3828"Наблюдение на КЛЮЧа за промени.\n"
[2249]3829"Ако не е указан определен КЛЮЧ, се следят всички във СХЕМАта.\n"
[2376]3830"Наблюдението се спира с „^C“.\n"
[2188]3831
[3596]3832#: gio/gsettings-tool.c:674
[2249]3833msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
3834msgstr "СХЕМА[:ПЪТ] [КЛЮЧ]"
[2188]3835
[3596]3836#: gio/gsettings-tool.c:686
[2249]3837msgid ""
3838"Usage:\n"
[2953]3839" gsettings --version\n"
[3529]3840" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS…]\n"
[2249]3841"\n"
3842"Commands:\n"
3843" help Show this information\n"
3844" list-schemas List installed schemas\n"
3845" list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n"
3846" list-keys List keys in a schema\n"
3847" list-children List children of a schema\n"
3848" list-recursively List keys and values, recursively\n"
3849" range Queries the range of a key\n"
[3529]3850" describe Queries the description of a key\n"
[2249]3851" get Get the value of a key\n"
3852" set Set the value of a key\n"
3853" reset Reset the value of a key\n"
[2314]3854" reset-recursively Reset all values in a given schema\n"
[2249]3855" writable Check if a key is writable\n"
3856" monitor Watch for changes\n"
3857"\n"
[3529]3858"Use “gsettings help COMMAND” to get detailed help.\n"
[2249]3859"\n"
[2188]3860msgstr ""
[2249]3861"Употреба:\n"
[3529]3862" gsettings --version\n"
[2376]3863" gsettings [--schemadir ПАПКА_НА_СХЕМА] КОМАНДА [АРГУМЕНТИ…]\n"
[2249]3864"\n"
3865"Команди:\n"
3866" help Показване на този текст\n"
3867" list-schemas Извеждане на инсталираните схеми\n"
[3529]3868" list-relocatable-schemas Извеждане на схемите, които може да се местят\n"
[2249]3869" list-keys Извеждане на ключовете в схема\n"
3870" list-children Извеждане на наследниците на схема\n"
3871" list-recursively Рекурсивно извеждане на ключовете и стойностите "
3872"им\n"
[3529]3873" range Какъв е интервалът от допустими стойности за "
[2249]3874"ключ\n"
3875" get Получаване на стойността на даден ключ\n"
3876" set Промяна на стойността на даден ключ\n"
[2314]3877" reset Връщане на стандартната стойност на даден ключ\n"
3878" reset-recursively Връщане на стойностите на всички ключове в "
3879"схема\n"
[2249]3880" writable Проверка дали даден ключ може да се променя\n"
[2376]3881" monitor Наблюдение на даден ключ за промени\n"
[2249]3882"\n"
3883"Използвайте „gsettings help КОМАНДА“ за допълнителна информация.\n"
3884"\n"
[2188]3885
[3596]3886#: gio/gsettings-tool.c:710
[2188]3887#, c-format
[2249]3888msgid ""
3889"Usage:\n"
[2376]3890" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n"
[2249]3891"\n"
3892"%s\n"
3893"\n"
3894msgstr ""
3895"Уореба:\n"
[2376]3896" gsettings [--schemadir ПАПКА_НА_СХЕМА] %s %s\n"
[2249]3897"\n"
3898"%s\n"
3899"\n"
[2188]3900
[3596]3901#: gio/gsettings-tool.c:716
[2376]3902msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
3903msgstr " ПАПКА_НА_СХЕМА Папка, в която да се търсят допълнителни схеми\n"
3904
[3596]3905#: gio/gsettings-tool.c:724
[2188]3906msgid ""
[2249]3907" SCHEMA The name of the schema\n"
3908" PATH The path, for relocatable schemas\n"
[2188]3909msgstr ""
[2249]3910"Аргументи:\n"
3911" СХЕМА Името на схемата\n"
[3529]3912" ПЪТ Път (за схеми, които може да се местят)\n"
[2188]3913
[3596]3914#: gio/gsettings-tool.c:729
[2249]3915msgid " KEY The (optional) key within the schema\n"
3916msgstr " КЛЮЧ Ключ в схемата (незадължителен)\n"
3917
[3596]3918#: gio/gsettings-tool.c:733
[2249]3919msgid " KEY The key within the schema\n"
3920msgstr " КЛЮЧ Ключ в схемата\n"
3921
[3596]3922#: gio/gsettings-tool.c:737
[2249]3923msgid " VALUE The value to set\n"
3924msgstr " СТОЙНОСТ Стойност, която да бъде зададена\n"
3925
[3596]3926#: gio/gsettings-tool.c:792
[2188]3927#, c-format
[2953]3928msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
[3529]3929msgstr "Схеми от „%s“ не може да се заредят: %s\n"
[2953]3930
[3596]3931#: gio/gsettings-tool.c:804
[3529]3932msgid "No schemas installed\n"
3933msgstr "Не са открити схеми\n"
3934
[3596]3935#: gio/gsettings-tool.c:883
[2263]3936msgid "Empty schema name given\n"
3937msgstr "Подадено е празно име за схема\n"
[2188]3938
[3596]3939#: gio/gsettings-tool.c:938
[2953]3940#, c-format
[3529]3941msgid "No such key “%s”\n"
[2953]3942msgstr "Липсва ключ „%s“\n"
3943
[3596]3944#: gio/gsocket.c:419
[1839]3945msgid "Invalid socket, not initialized"
3946msgstr "Неправилно гнездо, не е инициализирано"
[1475]3947
[3596]3948#: gio/gsocket.c:426
[1839]3949#, c-format
3950msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
3951msgstr "Неправилно гнездо, неуспешна инициализация понеже: %s"
3952
[3596]3953#: gio/gsocket.c:434
[1839]3954msgid "Socket is already closed"
3955msgstr "Гнездото вече е затворено"
3956
[3596]3957#: gio/gsocket.c:449 gio/gsocket.c:3201 gio/gsocket.c:4434 gio/gsocket.c:4492
[2188]3958msgid "Socket I/O timed out"
3959msgstr "Просрочено време за отговор при входни-изходна операция с гнездото"
3960
[3596]3961#: gio/gsocket.c:586
[1839]3962#, c-format
3963msgid "creating GSocket from fd: %s"
[3529]3964msgstr "създаване на „GSocket“ от файлов дескриптор: %s"
[1839]3965
[3596]3966#: gio/gsocket.c:615 gio/gsocket.c:679 gio/gsocket.c:686
[1839]3967#, c-format
3968msgid "Unable to create socket: %s"
[2344]3969msgstr "Неуспешно създаване на гнездо: %s"
[1839]3970
[3596]3971#: gio/gsocket.c:679
[2575]3972msgid "Unknown family was specified"
3973msgstr "Указан е непознат вид версия на протокол"
3974
[3596]3975#: gio/gsocket.c:686
[1839]3976msgid "Unknown protocol was specified"
3977msgstr "Указан е непознат протокол"
3978
[3596]3979#: gio/gsocket.c:1177
[1839]3980#, c-format
[3040]3981msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket."
3982msgstr ""
3983"Не може да се използват операции за дейтаграми върху гнезда, които не са за "
3984"дейтаграми."
3985
[3596]3986#: gio/gsocket.c:1194
[3040]3987#, c-format
3988msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set."
3989msgstr ""
3990"Не може да се използват операции за дейтаграми върху гнезда без зададено "
3991"максимално време за операцията."
3992
[3596]3993#: gio/gsocket.c:2001
[3040]3994#, c-format
[1839]3995msgid "could not get local address: %s"
3996msgstr "локалният адрес не може да бъде получен :%s"
3997
[3596]3998#: gio/gsocket.c:2047
[1839]3999#, c-format
4000msgid "could not get remote address: %s"
4001msgstr "отдалеченият адрес не може да бъде получен :%s"
4002
[3596]4003#: gio/gsocket.c:2113
[1839]4004#, c-format
4005msgid "could not listen: %s"
4006msgstr "не може да се слуша: %s"
4007
[3596]4008#: gio/gsocket.c:2217
[1839]4009#, c-format
[3529]4010msgid "Error binding to address %s: %s"
4011msgstr "Грешка при свързване към адрес %s: %s"
[1839]4012
[3596]4013#: gio/gsocket.c:2392 gio/gsocket.c:2429 gio/gsocket.c:2539 gio/gsocket.c:2564
4014#: gio/gsocket.c:2631 gio/gsocket.c:2689 gio/gsocket.c:2707
[1839]4015#, c-format
[2478]4016msgid "Error joining multicast group: %s"
4017msgstr "Грешка при включване към група за разпръскване: %s"
4018
[3596]4019#: gio/gsocket.c:2393 gio/gsocket.c:2430 gio/gsocket.c:2540 gio/gsocket.c:2565
4020#: gio/gsocket.c:2632 gio/gsocket.c:2690 gio/gsocket.c:2708
[2478]4021#, c-format
4022msgid "Error leaving multicast group: %s"
4023msgstr "Грешка при напускане на група за разпръскване: %s"
4024
[3596]4025#: gio/gsocket.c:2394
[2478]4026msgid "No support for source-specific multicast"
4027msgstr "Липсва поддръжка за насочено разпръскване"
4028
[3596]4029#: gio/gsocket.c:2541
[3529]4030msgid "Unsupported socket family"
4031msgstr "Неподдържана фамилия гнездо"
4032
[3596]4033#: gio/gsocket.c:2566
[3529]4034msgid "source-specific not an IPv4 address"
4035msgstr "насочено разпръскване не към адрес по IPv4"
4036
[3596]4037#: gio/gsocket.c:2590
[2478]4038#, c-format
[3529]4039msgid "Interface name too long"
4040msgstr "Името на интерфейса е твърде дълго"
4041
[3596]4042#: gio/gsocket.c:2603 gio/gsocket.c:2657
[3529]4043#, c-format
4044msgid "Interface not found: %s"
4045msgstr "Интерфейсът липсва: %s"
4046
[3596]4047#: gio/gsocket.c:2633
[3529]4048msgid "No support for IPv4 source-specific multicast"
4049msgstr "Липсва поддръжка за насочено разпръскване по IPv4"
4050
[3596]4051#: gio/gsocket.c:2691
[3529]4052msgid "No support for IPv6 source-specific multicast"
4053msgstr "Липсва поддръжка за насочено разпръскване по IPv6"
4054
[3596]4055#: gio/gsocket.c:2900
[3529]4056#, c-format
[1839]4057msgid "Error accepting connection: %s"
4058msgstr "Грешка при приемане на връзка: %s"
4059
[3596]4060#: gio/gsocket.c:3026
[1839]4061msgid "Connection in progress"
4062msgstr "В момента се осъществява връзка"
4063
[3596]4064#: gio/gsocket.c:3077
[2820]4065msgid "Unable to get pending error: "
4066msgstr "Неуспешно получаване на текущата грешка: "
[1839]4067
[3596]4068#: gio/gsocket.c:3266
[1839]4069#, c-format
4070msgid "Error receiving data: %s"
4071msgstr "Грешка при получаване на данни: %s"
4072
[3596]4073#: gio/gsocket.c:3463
[1839]4074#, c-format
4075msgid "Error sending data: %s"
4076msgstr "Грешка при изпращане на данни: %s"
4077
[3596]4078#: gio/gsocket.c:3650
[1839]4079#, c-format
[2314]4080msgid "Unable to shutdown socket: %s"
[2344]4081msgstr "Неуспешно изключване на гнездо: %s"
[2314]4082
[3596]4083#: gio/gsocket.c:3731
[2314]4084#, c-format
[1839]4085msgid "Error closing socket: %s"
4086msgstr "Грешка при затваряне на гнездо: %s"
4087
[3596]4088#: gio/gsocket.c:4427
[1839]4089#, c-format
4090msgid "Waiting for socket condition: %s"
4091msgstr "Изчакване за състояние на гнездо: %s"
4092
[3596]4093#: gio/gsocket.c:4817 gio/gsocket.c:4833 gio/gsocket.c:4846
[2314]4094#, c-format
[3529]4095msgid "Unable to send message: %s"
4096msgstr "Неуспешно изпращане на съобщение: %s"
4097
[3596]4098#: gio/gsocket.c:4818 gio/gsocket.c:4834 gio/gsocket.c:4847
[3529]4099msgid "Message vectors too large"
4100msgstr "Векторите на съобщението са прекалено дълги"
4101
[3596]4102#: gio/gsocket.c:4863 gio/gsocket.c:4865 gio/gsocket.c:5012 gio/gsocket.c:5097
4103#: gio/gsocket.c:5275 gio/gsocket.c:5315 gio/gsocket.c:5317
[3529]4104#, c-format
[2314]4105msgid "Error sending message: %s"
4106msgstr "Грешка при изпращане на съобщение: %s"
4107
[3596]4108#: gio/gsocket.c:5039
[2719]4109msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
[3529]4110msgstr "„GSocketControlMessage“ не се поддържа под Windows"
[1839]4111
[3596]4112#: gio/gsocket.c:5512 gio/gsocket.c:5588 gio/gsocket.c:5814
[1839]4113#, c-format
4114msgid "Error receiving message: %s"
4115msgstr "Грешка при изпращане на съобщение: %s"
4116
[3596]4117#: gio/gsocket.c:6099 gio/gsocket.c:6110 gio/gsocket.c:6173
[2820]4118#, c-format
[2953]4119msgid "Unable to read socket credentials: %s"
4120msgstr "Неуспешно изчитане на правата на гнездо: %s"
[2820]4121
[3596]4122#: gio/gsocket.c:6182
[2188]4123msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
[3529]4124msgstr ""
4125"„g_socket_get_credentials“ не е реализирана на тази операционна система"
[2188]4126
[3596]4127#: gio/gsocketclient.c:193
[2376]4128#, c-format
4129msgid "Could not connect to proxy server %s: "
4130msgstr "Неуспешно свързване към сървъра-посредник %s: "
4131
[3596]4132#: gio/gsocketclient.c:207
[2376]4133#, c-format
4134msgid "Could not connect to %s: "
4135msgstr "Неуспешно свързване към „%s“: "
4136
[3596]4137#: gio/gsocketclient.c:209
[2376]4138msgid "Could not connect: "
4139msgstr "Неуспешно свързване: "
4140
[3596]4141#: gio/gsocketclient.c:1204 gio/gsocketclient.c:1807
[2719]4142msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
4143msgstr "Не се поддържа посредничество на връзки извън TCP."
[2188]4144
[3596]4145#: gio/gsocketclient.c:1236 gio/gsocketclient.c:1836
[2188]4146#, c-format
[3529]4147msgid "Proxy protocol “%s” is not supported."
[2953]4148msgstr "Протоколът за посредничество „%s“ не се поддържа."
[2188]4149
[3596]4150#: gio/gsocketlistener.c:232
[1839]4151msgid "Listener is already closed"
4152msgstr "Функцията за слушане вече е затворена"
4153
[3596]4154#: gio/gsocketlistener.c:278
[1839]4155msgid "Added socket is closed"
4156msgstr "Добавеното гнездо е затворено"
4157
[3596]4158#: gio/gsocks4aproxy.c:120
[1475]4159#, c-format
[3529]4160msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address “%s”"
[2188]4161msgstr "SOCKSv4 не поддържа адреса IPv6 „%s“"
4162
[3596]4163#: gio/gsocks4aproxy.c:138
[2376]4164msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
4165msgstr "Потребителското име е твърде дълго за протокола SOCKSv4"
[2188]4166
[3596]4167#: gio/gsocks4aproxy.c:155
[2188]4168#, c-format
[3529]4169msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv4 protocol"
[2376]4170msgstr "Името на хоста „%s“ е твърде дълго за протокола SOCKSv4"
[2188]4171
[3596]4172#: gio/gsocks4aproxy.c:181
[2188]4173msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
[3529]4174msgstr "Този сървър не е посредник чрез SOCKSv4."
[2188]4175
[3596]4176#: gio/gsocks4aproxy.c:188
[2188]4177msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
4178msgstr "Връзката през сървъра SOCKSv4 беше отхвърлена"
4179
[3596]4180#: gio/gsocks5proxy.c:155 gio/gsocks5proxy.c:340 gio/gsocks5proxy.c:350
[2188]4181msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
[3529]4182msgstr "Този сървър не посредничи чрез SOCKSv5."
[2188]4183
[3596]4184#: gio/gsocks5proxy.c:169 gio/gsocks5proxy.c:186
[2188]4185msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
4186msgstr "Посредникът чрез SOCKSv5 изисква идентификация."
4187
[3596]4188#: gio/gsocks5proxy.c:193
[2188]4189msgid ""
[2249]4190"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
4191"GLib."
[2188]4192msgstr ""
4193"Посредникът чрез SOCKSv5 изисква механизъм за идентификация, който не се "
4194"поддържа от GLib."
4195
[3596]4196#: gio/gsocks5proxy.c:222
[2376]4197msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol."
4198msgstr "Потребителското име или паролата са твърде дълги за протокола SOCKSv5."
[2188]4199
[3596]4200#: gio/gsocks5proxy.c:252
[2188]4201msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
4202msgstr ""
4203"Идентифицирането за SOCKSv4 не успя поради грешно потребителско име или "
4204"парола."
4205
[3596]4206#: gio/gsocks5proxy.c:302
[2188]4207#, c-format
[3529]4208msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv5 protocol"
4209msgstr "Името на хоста „%s“ е твърде дълго за протокола SOCKSv5"
[2188]4210
[3596]4211#: gio/gsocks5proxy.c:364
[2344]4212msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
[3529]4213msgstr "Сървърът-посредник за SOCKSv5 използва непознат вид адрес."
[2188]4214
[3596]4215#: gio/gsocks5proxy.c:371
[2188]4216msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
[3529]4217msgstr "Вътрешна грешка на сървъра-посредник за SOCKSv5."
[2188]4218
[3596]4219#: gio/gsocks5proxy.c:377
[2188]4220msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
4221msgstr "Правилата не позволяват свързването по SOCKSv5."
4222
[3596]4223#: gio/gsocks5proxy.c:384
[2188]4224msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
[3040]4225msgstr "Хостът не е достъпен през сървъра за SOCKSv5."
[2188]4226
[3596]4227#: gio/gsocks5proxy.c:390
[2188]4228msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
[3529]4229msgstr "Мрежата не е достъпна през сървъра-посредник за SOCKSv5."
[2188]4230
[3596]4231#: gio/gsocks5proxy.c:396
[2188]4232msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
[3529]4233msgstr "Връзката през посредник за SOCKSv5 е отказана."
[2188]4234
[3596]4235#: gio/gsocks5proxy.c:402
[3529]4236msgid "SOCKSv5 proxy does not support “connect” command."
4237msgstr "Сървърът-посредник за SOCKSv5 не поддържа командата „connect“."
[2188]4238
[3596]4239#: gio/gsocks5proxy.c:408
[2188]4240msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
[3529]4241msgstr "Сървърът-посредник за SOCKSv5 не поддържа предоставения вид адрес."
[2188]4242
[3596]4243#: gio/gsocks5proxy.c:414
[2249]4244msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
[3529]4245msgstr "Неизвестна грешка със сървъра-посредник за SOCKSv5."
[2188]4246
[3596]4247#: gio/gtestdbus.c:614 glib/gspawn-win32.c:354
[2188]4248#, c-format
[3529]4249msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
4250msgstr "Неуспешно създаване на канал за комуникация с дъщерен процес (%s)"
[1762]4251
[3596]4252#: gio/gtestdbus.c:621
[3529]4253#, c-format
4254msgid "Pipes are not supported in this platform"
4255msgstr "Тази платформа не поддържа програмни канали"
4256
[3596]4257#: gio/gthemedicon.c:597
[3529]4258#, c-format
4259msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding"
4260msgstr "Версия %d на кодирането „GThemedIcon“ не се поддържа"
4261
[3596]4262#: gio/gthreadedresolver.c:154
[2953]4263msgid "No valid addresses were found"
4264msgstr "Не бяха намерени валидни адреси"
[2820]4265
[3596]4266#: gio/gthreadedresolver.c:339
[2820]4267#, c-format
[3529]4268msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s"
[2820]4269msgstr "Грешка при обратно откриване по адрес на „%s“: %s"
4270
[3537]4271#. Translators: the placeholder is a DNS record type, such as ‘MX’ or ‘SRV’
[3596]4272#: gio/gthreadedresolver.c:552 gio/gthreadedresolver.c:574
4273#: gio/gthreadedresolver.c:612 gio/gthreadedresolver.c:659
4274#: gio/gthreadedresolver.c:688 gio/gthreadedresolver.c:700
[2820]4275#, c-format
[3537]4276msgid "Error parsing DNS %s record: malformed DNS packet"
[3596]4277msgstr "Неуспешен анализ на запис %s в DNS: неправилен пакет от DNS"
[3537]4278
[3596]4279#: gio/gthreadedresolver.c:758 gio/gthreadedresolver.c:895
4280#: gio/gthreadedresolver.c:993 gio/gthreadedresolver.c:1043
[3537]4281#, c-format
[3529]4282msgid "No DNS record of the requested type for “%s”"
[2820]4283msgstr "Няма запис в DNS от указания вид за „%s“"
4284
[3596]4285#: gio/gthreadedresolver.c:763 gio/gthreadedresolver.c:998
[2820]4286#, c-format
[3529]4287msgid "Temporarily unable to resolve “%s”"
[2820]4288msgstr "Временно е невъзможно „%s“ да бъде открит по адрес"
4289
[3596]4290#: gio/gthreadedresolver.c:768 gio/gthreadedresolver.c:1003
4291#: gio/gthreadedresolver.c:1113
[2820]4292#, c-format
[3529]4293msgid "Error resolving “%s”"
4294msgstr "Грешка при откриване по адрес на „%s“"
[2820]4295
[3596]4296#: gio/gthreadedresolver.c:782 gio/gthreadedresolver.c:806
4297#: gio/gthreadedresolver.c:831 gio/gthreadedresolver.c:846
[3537]4298msgid "Malformed DNS packet"
4299msgstr "Неправилен пакет от DNS"
4300
[3596]4301#: gio/gthreadedresolver.c:888
[3537]4302#, c-format
4303msgid "Failed to parse DNS response for “%s”: "
[3596]4304msgstr "Неуспешен анализ на отговора от DNS за „%s“: "
[3537]4305
[3596]4306#: gio/gtlscertificate.c:480
[3529]4307msgid "No PEM-encoded private key found"
4308msgstr "Липсва частен ключ, шифриран с PEM"
4309
[3596]4310#: gio/gtlscertificate.c:490
[2376]4311msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
4312msgstr "Частният ключ, шифриран с PEM, не може да бъде дешифриран"
4313
[3596]4314#: gio/gtlscertificate.c:501
[2318]4315msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
4316msgstr "Частният ключ, шифриран с PEM, не може да бъде анализиран"
4317
[3596]4318#: gio/gtlscertificate.c:528
[2249]4319msgid "No PEM-encoded certificate found"
[2318]4320msgstr "Липсва сертификат, шифриран с PEM"
[2249]4321
[3596]4322#: gio/gtlscertificate.c:537
[2249]4323msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
4324msgstr "Сертификатът, шифриран с PEM, не може да бъде анализиран"
4325
[3596]4326#: gio/gtlscertificate.c:800
[3529]4327msgid "The current TLS backend does not support PKCS #12"
4328msgstr "Реализацията на TLS не поддържа PKCS #12"
4329
[3596]4330#: gio/gtlscertificate.c:1017
[3529]4331msgid "This GTlsBackend does not support creating PKCS #11 certificates"
4332msgstr ""
4333"Тази реализация на „GTlsBackend“ не поддържа създаване на сертификати PKCS "
4334"#11"
4335
[3596]4336#: gio/gtlspassword.c:113
[2344]4337msgid ""
4338"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
4339"is locked out."
4340msgstr ""
4341"Това е последният ви шанс да въведете правилна парола, преди машината да се "
4342"заключи."
4343
[3529]4344#. Translators: This is not the 'This is the last chance' string. It is
4345#. * displayed when more than one attempt is allowed.
[3596]4346#: gio/gtlspassword.c:117
[2344]4347msgid ""
[3529]4348"Several passwords entered have been incorrect, and your access will be "
4349"locked out after further failures."
[2344]4350msgstr ""
4351"Няколко пъти сте въвели неправилна парола. Ако отново сгрешите, машината ще "
4352"се заключи за достъп."
4353
[3596]4354#: gio/gtlspassword.c:119
[2344]4355msgid "The password entered is incorrect."
4356msgstr "Въведената парола е неправилна."
4357
[3596]4358#: gio/gunixconnection.c:127
[3529]4359msgid "Sending FD is not supported"
4360msgstr "Изпращането на файлов дескриптор не се поддържа"
4361
[3596]4362#: gio/gunixconnection.c:180 gio/gunixconnection.c:598
[1839]4363#, c-format
4364msgid "Expecting 1 control message, got %d"
[2953]4365msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d"
[3040]4366msgstr[0] "Очакваше се 1 контролно съобщение, а беше получено %d"
[2953]4367msgstr[1] "Очакваше се 1 контролно съобщение, а бяха получени %d"
[1762]4368
[3596]4369#: gio/gunixconnection.c:196 gio/gunixconnection.c:610
[1839]4370msgid "Unexpected type of ancillary data"
4371msgstr "Неочакван вид на помощните данни"
[1762]4372
[3596]4373#: gio/gunixconnection.c:214
[1839]4374#, c-format
4375msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
[2953]4376msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n"
4377msgstr[0] "Очакваше се един файлов дескриптор, а беше получен %d\n"
4378msgstr[1] "Очакваше се един файлов дескриптор, а бяха получени %d\n"
[1762]4379
[3596]4380#: gio/gunixconnection.c:233
[1839]4381msgid "Received invalid fd"
4382msgstr "Получен е неправилен файлов дескриптор"
[1762]4383
[3596]4384#: gio/gunixconnection.c:240
[3529]4385msgid "Receiving FD is not supported"
4386msgstr "Получаването на файлов дескриптор не се поддържа"
4387
[3596]4388#: gio/gunixconnection.c:382
[2188]4389msgid "Error sending credentials: "
4390msgstr "Грешка при изпращане на самоличност: "
4391
[3596]4392#: gio/gunixconnection.c:539
[1762]4393#, c-format
[2188]4394msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
[3529]4395msgstr "Грешка при проверка дали „SO_PASSCRED“ е позволено за гнездото: %s"
[2188]4396
[3596]4397#: gio/gunixconnection.c:555
[2188]4398#, c-format
4399msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
[3529]4400msgstr "Грешка при разрешаване на „SO_PASSCRED“: %s"
[2188]4401
[3596]4402#: gio/gunixconnection.c:584
[2188]4403msgid ""
4404"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
4405msgstr ""
4406"Очаква се един байт за получаване на самоличност, но са прочетени 0 байта."
4407
[3596]4408#: gio/gunixconnection.c:624
[2188]4409#, c-format
[2314]4410msgid "Not expecting control message, but got %d"
4411msgstr "Не се очакваше контролно съобщение, а бяха получени %d"
4412
[3596]4413#: gio/gunixconnection.c:649
[2314]4414#, c-format
[2188]4415msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
[3529]4416msgstr "Грешка при забраняване на „SO_PASSCRED“: %s"
[2188]4417
[3596]4418#: gio/gunixinputstream.c:359 gio/gunixinputstream.c:380
[2188]4419#, c-format
[2376]4420msgid "Error reading from file descriptor: %s"
4421msgstr "Грешка при четене от файловия дескриптор: %s"
[1475]4422
[3596]4423#: gio/gunixinputstream.c:413 gio/gunixoutputstream.c:522
4424#: gio/gwin32inputstream.c:219 gio/gwin32outputstream.c:206
[1475]4425#, c-format
[2376]4426msgid "Error closing file descriptor: %s"
4427msgstr "Грешка при затваряне на файловия дескриптор: %s"
[1475]4428
[3596]4429#: gio/gunixmounts.c:2815 gio/gunixmounts.c:2868
[1475]4430msgid "Filesystem root"
4431msgstr "Коренова папка на файловата система"
4432
[3596]4433#: gio/gunixoutputstream.c:359 gio/gunixoutputstream.c:379
4434#: gio/gunixoutputstream.c:466 gio/gunixoutputstream.c:486
4435#: gio/gunixoutputstream.c:632
[1475]4436#, c-format
[2376]4437msgid "Error writing to file descriptor: %s"
4438msgstr "Грешка при запис във файловия дескриптор: %s"
[1475]4439
[3596]4440#: gio/gunixsocketaddress.c:253
[2719]4441msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
[3040]4442msgstr "Тази система не поддържа абстрактни адреси на гнезда за домейни в Unix"
[1839]4443
[3596]4444#: gio/gvolume.c:440
[3529]4445msgid "volume doesn’t implement eject"
[1475]4446msgstr "томът не поддържа изваждане"
4447
[1839]4448#. Translators: This is an error
4449#. * message for volume objects that
4450#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
[3596]4451#: gio/gvolume.c:517
[3529]4452msgid "volume doesn’t implement eject or eject_with_operation"
[1839]4453msgstr "томът не поддържа нито изваждане, нито изваждане с действие"
4454
[3596]4455#: gio/gwin32inputstream.c:187
[1475]4456#, c-format
[2188]4457msgid "Error reading from handle: %s"
4458msgstr "Грешка при четене от манипулатор: %s"
4459
[3596]4460#: gio/gwin32inputstream.c:234 gio/gwin32outputstream.c:221
[2188]4461#, c-format
4462msgid "Error closing handle: %s"
4463msgstr "Грешка при затваряне на манипулатор: %s"
4464
[3596]4465#: gio/gwin32outputstream.c:174
[2188]4466#, c-format
4467msgid "Error writing to handle: %s"
4468msgstr "Грешка при запис в манипулатор: %s"
4469
[3596]4470#: gio/gzlibcompressor.c:396 gio/gzlibdecompressor.c:349
[1990]4471msgid "Not enough memory"
4472msgstr "недостатъчно памет"
4473
[3596]4474#: gio/gzlibcompressor.c:403 gio/gzlibdecompressor.c:356
[1990]4475#, c-format
4476msgid "Internal error: %s"
4477msgstr "Вътрешна грешка: %s"
4478
[3596]4479#: gio/gzlibcompressor.c:416 gio/gzlibdecompressor.c:370
[1990]4480msgid "Need more input"
4481msgstr "Необходими са още данни от входа"
4482
[3596]4483#: gio/gzlibdecompressor.c:342
[1990]4484msgid "Invalid compressed data"
4485msgstr "Неправилни, компресирани данни"
[2376]4486
[3529]4487#: gio/tests/gdbus-daemon.c:18
[2582]4488msgid "Address to listen on"
4489msgstr "Адрес, на който да се слуша"
4490
[3529]4491#: gio/tests/gdbus-daemon.c:19
[2582]4492msgid "Ignored, for compat with GTestDbus"
[3529]4493msgstr "Стойността няма значение, просто осигурява съвместимост с „GTestDbus“"
[2582]4494
[3529]4495#: gio/tests/gdbus-daemon.c:20
[2582]4496msgid "Print address"
4497msgstr "Извеждане на адреса"
4498
[3529]4499#: gio/tests/gdbus-daemon.c:21
[2582]4500msgid "Print address in shell mode"
4501msgstr "Извеждане на адреса в режим за обвивката"
4502
[3529]4503#: gio/tests/gdbus-daemon.c:28
[2582]4504msgid "Run a dbus service"
[3529]4505msgstr "Стартиране на сесийна шина D-Bus"
[2582]4506
[3529]4507#: gio/tests/gdbus-daemon.c:42
[2582]4508msgid "Wrong args\n"
4509msgstr "Неправилни аргументи\n"
4510
[3596]4511#: glib/gbookmarkfile.c:779
[2376]4512#, c-format
[3529]4513msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”"
[2376]4514msgstr "Неочакван атрибут „%s“ на елемента „%s“"
4515
[3596]4516#: glib/gbookmarkfile.c:790 glib/gbookmarkfile.c:870 glib/gbookmarkfile.c:880
4517#: glib/gbookmarkfile.c:993
[2376]4518#, c-format
[3529]4519msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found"
[2376]4520msgstr "Атрибутът „%s“ на елемента „%s“ не е открит"
4521
[3596]4522#: glib/gbookmarkfile.c:1202 glib/gbookmarkfile.c:1267
4523#: glib/gbookmarkfile.c:1331 glib/gbookmarkfile.c:1341
[2376]4524#, c-format
[3529]4525msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected"
[2376]4526msgstr "Неочакван етикет „%s“, очакваше се „%s“"
4527
[3596]4528#: glib/gbookmarkfile.c:1227 glib/gbookmarkfile.c:1241
4529#: glib/gbookmarkfile.c:1309 glib/gbookmarkfile.c:1355
[2376]4530#, c-format
[3529]4531msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”"
[2376]4532msgstr "Неочакван етикет „%s“ вътре в „%s“"
4533
[3596]4534#: glib/gbookmarkfile.c:1635
[3529]4535#, c-format
4536msgid "Invalid date/time ‘%s’ in bookmark file"
4537msgstr "Неправилна дата или време „%s“ във файла с отметки"
4538
[3596]4539#: glib/gbookmarkfile.c:1838
[2376]4540msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
4541msgstr "Не може да се открие валиден файл с отметки в папките с данни"
4542
[3596]4543#: glib/gbookmarkfile.c:2039
[2376]4544#, c-format
[3529]4545msgid "A bookmark for URI “%s” already exists"
[2376]4546msgstr "Вече съществува отметка за адреса „%s“"
4547
[3596]4548#: glib/gbookmarkfile.c:2088 glib/gbookmarkfile.c:2246
4549#: glib/gbookmarkfile.c:2331 glib/gbookmarkfile.c:2411
4550#: glib/gbookmarkfile.c:2496 glib/gbookmarkfile.c:2630
4551#: glib/gbookmarkfile.c:2763 glib/gbookmarkfile.c:2898
4552#: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3037
4553#: glib/gbookmarkfile.c:3158 glib/gbookmarkfile.c:3352
4554#: glib/gbookmarkfile.c:3493 glib/gbookmarkfile.c:3712
4555#: glib/gbookmarkfile.c:3801 glib/gbookmarkfile.c:3890
4556#: glib/gbookmarkfile.c:4009
[2376]4557#, c-format
[3529]4558msgid "No bookmark found for URI “%s”"
[2376]4559msgstr "Не е открита отметка за адреса „%s“"
4560
[3596]4561#: glib/gbookmarkfile.c:2420
[2376]4562#, c-format
[3529]4563msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”"
[2376]4564msgstr "Не е указан видът MIME в отметката за адреса „%s“"
4565
[3596]4566#: glib/gbookmarkfile.c:2505
[2376]4567#, c-format
[3529]4568msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”"
[2376]4569msgstr "Не е зададен флаг за лични данни в отметката за адреса „%s“"
4570
[3596]4571#: glib/gbookmarkfile.c:3046
[2376]4572#, c-format
[3529]4573msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”"
[2376]4574msgstr "Не са зададени групи в отметката за адреса „%s“"
4575
[3596]4576#: glib/gbookmarkfile.c:3514 glib/gbookmarkfile.c:3722
[2376]4577#, c-format
[3529]4578msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”"
[2376]4579msgstr "Никоя програма „%s“ не е регистрирала отметка за „%s“"
4580
[3596]4581#: glib/gbookmarkfile.c:3745
[2376]4582#, c-format
[3529]4583msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”"
4584msgstr "Неуспешно дописване за изпълнение на реда „%s“ с адреса „%s“"
[2376]4585
[3596]4586#: glib/gconvert.c:470
[3529]4587msgid "Unrepresentable character in conversion input"
4588msgstr "Неправилна последователност на входа"
4589
[3596]4590#: glib/gconvert.c:497 glib/gutf8.c:888 glib/gutf8.c:1101 glib/gutf8.c:1238
4591#: glib/gutf8.c:1342
[2376]4592msgid "Partial character sequence at end of input"
4593msgstr "Непълна знакова последователност в края на входните данни"
4594
[3596]4595#: glib/gconvert.c:768
[2376]4596#, c-format
[3529]4597msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”"
[2376]4598msgstr ""
4599"Заместващият знак „%s“ не може да бъде преобразуван към знак от набора „%s“"
4600
[3596]4601#: glib/gconvert.c:940
[3529]4602msgid "Embedded NUL byte in conversion input"
4603msgstr "На входа за преобразуване има байт NUL"
4604
[3596]4605#: glib/gconvert.c:961
[3529]4606msgid "Embedded NUL byte in conversion output"
4607msgstr "На изхода от преобразуване има байт NUL"
4608
[3596]4609#: glib/gconvert.c:1692
[2376]4610#, c-format
[3529]4611msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme"
[2376]4612msgstr ""
4613"Адресът „%s“ не е абсолютен при използване на схемата „file“ (файлова "
4614"система)"
4615
[3596]4616#: glib/gconvert.c:1702
[2376]4617#, c-format
[3529]4618msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”"
[2376]4619msgstr "Адресът „%s“ на локален файл не може да включва „#“"
4620
[3596]4621#: glib/gconvert.c:1719
[2376]4622#, c-format
[3529]4623msgid "The URI “%s” is invalid"
[2376]4624msgstr "Адресът „%s“ е неправилен"
4625
[3596]4626#: glib/gconvert.c:1731
[2376]4627#, c-format
[3529]4628msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid"
[2376]4629msgstr "Името на хоста в адреса „%s“ е неправилно"
4630
[3596]4631#: glib/gconvert.c:1747
[2376]4632#, c-format
[3529]4633msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters"
[2376]4634msgstr "Адресът „%s“ съдържа грешни екраниращи последователности"
4635
[3596]4636#: glib/gconvert.c:1819
[2376]4637#, c-format
[3529]4638msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"
[2376]4639msgstr "Пътят „%s“ не е абсолютен"
4640
4641#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
[3596]4642#: glib/gdatetime.c:228
[2376]4643msgctxt "GDateTime"
4644msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
[3529]4645msgstr "%d.%m.%Y, %a, %H:%M:%S"
[2376]4646
4647#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
[3596]4648#: glib/gdatetime.c:231
[2376]4649msgctxt "GDateTime"
4650msgid "%m/%d/%y"
[3040]4651msgstr "%d.%m.%Y"
[2376]4652
4653#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
[3596]4654#: glib/gdatetime.c:234
[2376]4655msgctxt "GDateTime"
4656msgid "%H:%M:%S"
4657msgstr "%H:%M:%S"
4658
4659#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
[3596]4660#: glib/gdatetime.c:237
[2376]4661msgctxt "GDateTime"
4662msgid "%I:%M:%S %p"
[3040]4663msgstr "%l:%M:%S %p"
[2376]4664
[3529]4665#. Translators: Some languages (Baltic, Slavic, Greek, and some more)
4666#. * need different grammatical forms of month names depending on whether
4667#. * they are standalone or in a complete date context, with the day
4668#. * number. Some other languages may prefer starting with uppercase when
4669#. * they are standalone and with lowercase when they are in a complete
4670#. * date context. Here are full month names in a form appropriate when
4671#. * they are used standalone. If your system is Linux with the glibc
4672#. * version 2.27 (released Feb 1, 2018) or newer or if it is from the BSD
4673#. * family (which includes OS X) then you can refer to the date command
4674#. * line utility and see what the command `date +%OB' produces. Also in
4675#. * the latest Linux the command `locale alt_mon' in your native locale
4676#. * produces a complete list of month names almost ready to copy and
4677#. * paste here. Note that in most of the languages (western European,
4678#. * non-European) there is no difference between the standalone and
4679#. * complete date form.
4680#.
[3596]4681#: glib/gdatetime.c:276
[2376]4682msgctxt "full month name"
4683msgid "January"
4684msgstr "януари"
4685
[3596]4686#: glib/gdatetime.c:278
[2376]4687msgctxt "full month name"
4688msgid "February"
4689msgstr "февруари"
4690
[3596]4691#: glib/gdatetime.c:280
[2376]4692msgctxt "full month name"
4693msgid "March"
4694msgstr "март"
4695
[3596]4696#: glib/gdatetime.c:282
[2376]4697msgctxt "full month name"
4698msgid "April"
4699msgstr "април"
4700
[3596]4701#: glib/gdatetime.c:284
[2376]4702msgctxt "full month name"
4703msgid "May"
4704msgstr "май"
4705
[3596]4706#: glib/gdatetime.c:286
[2376]4707msgctxt "full month name"
4708msgid "June"
4709msgstr "юни"
4710
[3596]4711#: glib/gdatetime.c:288
[2376]4712msgctxt "full month name"
4713msgid "July"
4714msgstr "юли"
4715
[3596]4716#: glib/gdatetime.c:290
[2376]4717msgctxt "full month name"
4718msgid "August"
4719msgstr "август"
4720
[3596]4721#: glib/gdatetime.c:292
[2376]4722msgctxt "full month name"
4723msgid "September"
4724msgstr "септември"
4725
[3596]4726#: glib/gdatetime.c:294
[2376]4727msgctxt "full month name"
4728msgid "October"
4729msgstr "октомври"
4730
[3596]4731#: glib/gdatetime.c:296
[2376]4732msgctxt "full month name"
4733msgid "November"
4734msgstr "ноември"
4735
[3596]4736#: glib/gdatetime.c:298
[2376]4737msgctxt "full month name"
4738msgid "December"
4739msgstr "декември"
4740
[3529]4741#. Translators: Some languages need different grammatical forms of
4742#. * month names depending on whether they are standalone or in a complete
4743#. * date context, with the day number. Some may prefer starting with
4744#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are
4745#. * in a full date context. However, as these names are abbreviated
4746#. * the grammatical difference is visible probably only in Belarusian
4747#. * and Russian. In other languages there is no difference between
4748#. * the standalone and complete date form when they are abbreviated.
4749#. * If your system is Linux with the glibc version 2.27 (released
4750#. * Feb 1, 2018) or newer then you can refer to the date command line
4751#. * utility and see what the command `date +%Ob' produces. Also in
4752#. * the latest Linux the command `locale ab_alt_mon' in your native
4753#. * locale produces a complete list of month names almost ready to copy
4754#. * and paste here. Note that this feature is not yet supported by any
4755#. * other platform. Here are abbreviated month names in a form
4756#. * appropriate when they are used standalone.
4757#.
[3596]4758#: glib/gdatetime.c:330
[2376]4759msgctxt "abbreviated month name"
4760msgid "Jan"
4761msgstr "яну"
4762
[3596]4763#: glib/gdatetime.c:332
[2376]4764msgctxt "abbreviated month name"
4765msgid "Feb"
4766msgstr "фев"
4767
[3596]4768#: glib/gdatetime.c:334
[2376]4769msgctxt "abbreviated month name"
4770msgid "Mar"
4771msgstr "мар"
4772
[3596]4773#: glib/gdatetime.c:336
[2376]4774msgctxt "abbreviated month name"
4775msgid "Apr"
4776msgstr "апр"
4777
[3596]4778#: glib/gdatetime.c:338
[2376]4779msgctxt "abbreviated month name"
4780msgid "May"
4781msgstr "май"
4782
[3596]4783#: glib/gdatetime.c:340
[2376]4784msgctxt "abbreviated month name"
4785msgid "Jun"
4786msgstr "юни"
4787
[3596]4788#: glib/gdatetime.c:342
[2376]4789msgctxt "abbreviated month name"
4790msgid "Jul"
4791msgstr "юли"
4792
[3596]4793#: glib/gdatetime.c:344
[2376]4794msgctxt "abbreviated month name"
4795msgid "Aug"
4796msgstr "авг"
4797
[3596]4798#: glib/gdatetime.c:346
[2376]4799msgctxt "abbreviated month name"
4800msgid "Sep"
4801msgstr "сеп"
4802
[3596]4803#: glib/gdatetime.c:348
[2376]4804msgctxt "abbreviated month name"
4805msgid "Oct"
4806msgstr "окт"
4807
[3596]4808#: glib/gdatetime.c:350
[2376]4809msgctxt "abbreviated month name"
4810msgid "Nov"
4811msgstr "ное"
4812
[3596]4813#: glib/gdatetime.c:352
[2376]4814msgctxt "abbreviated month name"
4815msgid "Dec"
4816msgstr "дек"
4817
[3596]4818#: glib/gdatetime.c:367
[2376]4819msgctxt "full weekday name"
4820msgid "Monday"
4821msgstr "понеделник"
4822
[3596]4823#: glib/gdatetime.c:369
[2376]4824msgctxt "full weekday name"
4825msgid "Tuesday"
4826msgstr "вторник"
4827
[3596]4828#: glib/gdatetime.c:371
[2376]4829msgctxt "full weekday name"
4830msgid "Wednesday"
4831msgstr "сряда"
4832
[3596]4833#: glib/gdatetime.c:373
[2376]4834msgctxt "full weekday name"
4835msgid "Thursday"
4836msgstr "четвъртък"
4837
[3596]4838#: glib/gdatetime.c:375
[2376]4839msgctxt "full weekday name"
4840msgid "Friday"
4841msgstr "петък"
4842
[3596]4843#: glib/gdatetime.c:377
[2376]4844msgctxt "full weekday name"
4845msgid "Saturday"
4846msgstr "събота"
4847
[3596]4848#: glib/gdatetime.c:379
[2376]4849msgctxt "full weekday name"
4850msgid "Sunday"
4851msgstr "неделя"
4852
[3596]4853#: glib/gdatetime.c:394
[2376]4854msgctxt "abbreviated weekday name"
4855msgid "Mon"
4856msgstr "пн"
4857
[3596]4858#: glib/gdatetime.c:396
[2376]4859msgctxt "abbreviated weekday name"
4860msgid "Tue"
4861msgstr "вт"
4862
[3596]4863#: glib/gdatetime.c:398
[2376]4864msgctxt "abbreviated weekday name"
4865msgid "Wed"
4866msgstr "ср"
4867
[3596]4868#: glib/gdatetime.c:400
[2376]4869msgctxt "abbreviated weekday name"
4870msgid "Thu"
4871msgstr "чт"
4872
[3596]4873#: glib/gdatetime.c:402
[2376]4874msgctxt "abbreviated weekday name"
4875msgid "Fri"
4876msgstr "пт"
4877
[3596]4878#: glib/gdatetime.c:404
[2376]4879msgctxt "abbreviated weekday name"
4880msgid "Sat"
4881msgstr "сб"
4882
[3596]4883#: glib/gdatetime.c:406
[2376]4884msgctxt "abbreviated weekday name"
4885msgid "Sun"
4886msgstr "нд"
4887
[3529]4888#. Translators: Some languages need different grammatical forms of
4889#. * month names depending on whether they are standalone or in a full
4890#. * date context, with the day number. Some may prefer starting with
4891#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are
4892#. * in a full date context. Here are full month names in a form
4893#. * appropriate when they are used in a full date context, with the
4894#. * day number. If your system is Linux with the glibc version 2.27
4895#. * (released Feb 1, 2018) or newer or if it is from the BSD family
4896#. * (which includes OS X) then you can refer to the date command line
4897#. * utility and see what the command `date +%B' produces. Also in
4898#. * the latest Linux the command `locale mon' in your native locale
4899#. * produces a complete list of month names almost ready to copy and
4900#. * paste here. In older Linux systems due to a bug the result is
4901#. * incorrect in some languages. Note that in most of the languages
4902#. * (western European, non-European) there is no difference between the
4903#. * standalone and complete date form.
4904#.
[3596]4905#: glib/gdatetime.c:470
[3529]4906msgctxt "full month name with day"
4907msgid "January"
4908msgstr "януари"
4909
[3596]4910#: glib/gdatetime.c:472
[3529]4911msgctxt "full month name with day"
4912msgid "February"
4913msgstr "февруари"
4914
[3596]4915#: glib/gdatetime.c:474
[3529]4916msgctxt "full month name with day"
4917msgid "March"
4918msgstr "март"
4919
[3596]4920#: glib/gdatetime.c:476
[3529]4921msgctxt "full month name with day"
4922msgid "April"
4923msgstr "април"
4924
[3596]4925#: glib/gdatetime.c:478
[3529]4926msgctxt "full month name with day"
4927msgid "May"
4928msgstr "май"
4929
[3596]4930#: glib/gdatetime.c:480
[3529]4931msgctxt "full month name with day"
4932msgid "June"
4933msgstr "юни"
4934
[3596]4935#: glib/gdatetime.c:482
[3529]4936msgctxt "full month name with day"
4937msgid "July"
4938msgstr "юли"
4939
[3596]4940#: glib/gdatetime.c:484
[3529]4941msgctxt "full month name with day"
4942msgid "August"
4943msgstr "август"
4944
[3596]4945#: glib/gdatetime.c:486
[3529]4946msgctxt "full month name with day"
4947msgid "September"
4948msgstr "септември"
4949
[3596]4950#: glib/gdatetime.c:488
[3529]4951msgctxt "full month name with day"
4952msgid "October"
4953msgstr "октомври"
4954
[3596]4955#: glib/gdatetime.c:490
[3529]4956msgctxt "full month name with day"
4957msgid "November"
4958msgstr "ноември"
4959
[3596]4960#: glib/gdatetime.c:492
[3529]4961msgctxt "full month name with day"
4962msgid "December"
4963msgstr "декември"
4964
4965#. Translators: Some languages need different grammatical forms of
4966#. * month names depending on whether they are standalone or in a full
4967#. * date context, with the day number. Some may prefer starting with
4968#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are
4969#. * in a full date context. Here are abbreviated month names in a form
4970#. * appropriate when they are used in a full date context, with the
4971#. * day number. However, as these names are abbreviated the grammatical
4972#. * difference is visible probably only in Belarusian and Russian.
4973#. * In other languages there is no difference between the standalone
4974#. * and complete date form when they are abbreviated. If your system
4975#. * is Linux with the glibc version 2.27 (released Feb 1, 2018) or newer
4976#. * then you can refer to the date command line utility and see what the
4977#. * command `date +%b' produces. Also in the latest Linux the command
4978#. * `locale abmon' in your native locale produces a complete list of
4979#. * month names almost ready to copy and paste here. In other systems
4980#. * due to a bug the result is incorrect in some languages.
4981#.
[3596]4982#: glib/gdatetime.c:557
[3529]4983msgctxt "abbreviated month name with day"
4984msgid "Jan"
4985msgstr "яну"
4986
[3596]4987#: glib/gdatetime.c:559
[3529]4988msgctxt "abbreviated month name with day"
4989msgid "Feb"
4990msgstr "фев"
4991
[3596]4992#: glib/gdatetime.c:561
[3529]4993msgctxt "abbreviated month name with day"
4994msgid "Mar"
4995msgstr "мар"
4996
[3596]4997#: glib/gdatetime.c:563
[3529]4998msgctxt "abbreviated month name with day"
4999msgid "Apr"
5000msgstr "апр"
5001
[3596]5002#: glib/gdatetime.c:565
[3529]5003msgctxt "abbreviated month name with day"
5004msgid "May"
5005msgstr "май"
5006
[3596]5007#: glib/gdatetime.c:567
[3529]5008msgctxt "abbreviated month name with day"
5009msgid "Jun"
5010msgstr "юни"
5011
[3596]5012#: glib/gdatetime.c:569
[3529]5013msgctxt "abbreviated month name with day"
5014msgid "Jul"
5015msgstr "юли"
5016
[3596]5017#: glib/gdatetime.c:571
[3529]5018msgctxt "abbreviated month name with day"
5019msgid "Aug"
5020msgstr "авг"
5021
[3596]5022#: glib/gdatetime.c:573
[3529]5023msgctxt "abbreviated month name with day"
5024msgid "Sep"
5025msgstr "сеп"
5026
[3596]5027#: glib/gdatetime.c:575
[3529]5028msgctxt "abbreviated month name with day"
5029msgid "Oct"
5030msgstr "окт"
5031
[3596]5032#: glib/gdatetime.c:577
[3529]5033msgctxt "abbreviated month name with day"
5034msgid "Nov"
5035msgstr "ное"
5036
[3596]5037#: glib/gdatetime.c:579
[3529]5038msgctxt "abbreviated month name with day"
5039msgid "Dec"
5040msgstr "дек"
5041
5042#. Translators: 'before midday' indicator
[3596]5043#: glib/gdatetime.c:596
[3529]5044msgctxt "GDateTime"
5045msgid "AM"
5046msgstr "пр.об."
5047
5048#. Translators: 'after midday' indicator
[3596]5049#: glib/gdatetime.c:599
[3529]5050msgctxt "GDateTime"
5051msgid "PM"
5052msgstr "сл.об."
5053
[3596]5054#: glib/gdir.c:158
[2376]5055#, c-format
[3529]5056msgid "Error opening directory “%s”: %s"
[2376]5057msgstr "Грешка при отваряне на папка „%s“: %s"
5058
[3596]5059#: glib/gfileutils.c:735 glib/gfileutils.c:827
[2376]5060#, c-format
[3529]5061msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”"
5062msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”"
[2820]5063msgstr[0] "Неуспешно заделяне на %lu байт за четене на файла „%s“"
5064msgstr[1] "Неуспешно заделяне на %lu байта за четене на файла „%s“"
[2376]5065
[3596]5066#: glib/gfileutils.c:752
[2376]5067#, c-format
[3529]5068msgid "Error reading file “%s”: %s"
[2376]5069msgstr "Грешка при четене на файл „%s“: %s"
5070
[3596]5071#: glib/gfileutils.c:788
[2376]5072#, c-format
[3529]5073msgid "File “%s” is too large"
[2376]5074msgstr "Файлът „%s“ е прекалено голям"
5075
[3596]5076#: glib/gfileutils.c:852
[2376]5077#, c-format
[3529]5078msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
[2376]5079msgstr "Неуспешно четене от файл „%s“: %s"
5080
[3596]5081#: glib/gfileutils.c:902 glib/gfileutils.c:977 glib/gfileutils.c:1449
[2376]5082#, c-format
[3529]5083msgid "Failed to open file “%s”: %s"
[2376]5084msgstr "Неуспешно отваряне на файл „%s“: %s"
5085
[3596]5086#: glib/gfileutils.c:915
[2376]5087#, c-format
[3529]5088msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"
[2376]5089msgstr ""
[3040]5090"Неуспешно получаване на атрибутите на файл „%s“: неуспешно изпълнение на "
[3529]5091"„fstat()“: %s"
[2376]5092
[3596]5093#: glib/gfileutils.c:946
[2376]5094#, c-format
[3529]5095msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
5096msgstr ""
5097"Неуспешно отваряне на файл „%s“: неуспешно изпълнение на „fdopen()“: %s"
[2376]5098
[3596]5099#: glib/gfileutils.c:1047
[2376]5100#, c-format
[3529]5101msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
[2376]5102msgstr ""
[3040]5103"Неуспешно преименуване на файл „%s“ на „%s“: неуспешно изпълнение на "
[3529]5104"„g_rename()“: %s"
[2376]5105
[3596]5106#: glib/gfileutils.c:1156
[2376]5107#, c-format
[3529]5108msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
5109msgstr "Неуспешен запис на файл „%s“: неуспешно изпълнение на „write()“: %s"
[2376]5110
[3596]5111#: glib/gfileutils.c:1177
[2376]5112#, c-format
[3529]5113msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
5114msgstr "Неуспешен запис на файл „%s“: неуспешно изпълнение на „fsync()“: %s"
[2376]5115
[3596]5116#: glib/gfileutils.c:1338 glib/gfileutils.c:1753
[2376]5117#, c-format
[3529]5118msgid "Failed to create file “%s”: %s"
5119msgstr "Неуспешно създаване на файл „%s“: %s"
[2376]5120
[3596]5121#: glib/gfileutils.c:1383
[2376]5122#, c-format
[3529]5123msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
[2376]5124msgstr ""
5125"Неуспешно изтриване на съществуващия файл „%s“: неуспешно изпълнение на "
[3529]5126"„g_unlink()“: %s"
[2376]5127
[3596]5128#: glib/gfileutils.c:1718
[2376]5129#, c-format
[3529]5130msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
[2376]5131msgstr "Шаблонът „%s“ е неправилен, не трябва да съдържа „%s“"
5132
[3596]5133#: glib/gfileutils.c:1731
[2376]5134#, c-format
[3529]5135msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX"
[2953]5136msgstr "Шаблонът „%s“ не съдържа „XXXXXX“"
[2376]5137
[3596]5138#: glib/gfileutils.c:2291 glib/gfileutils.c:2320
[2376]5139#, c-format
[3529]5140msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
[2376]5141msgstr "Неуспешно четене на символната връзка „%s“: %s"
5142
[3596]5143#: glib/giochannel.c:1408
[2376]5144#, c-format
[3529]5145msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s"
[2376]5146msgstr "Не може да се отвори конвертор от „%s“ към „%s“: %s"
5147
[3596]5148#: glib/giochannel.c:1761
[3529]5149msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
5150msgstr "Не може да се чете от „g_io_channel_read_line_string“"
[2376]5151
[3596]5152#: glib/giochannel.c:1808 glib/giochannel.c:2066 glib/giochannel.c:2153
[2376]5153msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
5154msgstr "В буфера за четене останаха непреобразувани данни"
5155
[3596]5156#: glib/giochannel.c:1889 glib/giochannel.c:1966
[2376]5157msgid "Channel terminates in a partial character"
5158msgstr "Каналът прекъсна на непълен знак"
5159
[3596]5160#: glib/giochannel.c:1952
[3529]5161msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
5162msgstr "Не може да се чете от „g_io_channel_read_to_end“"
[2376]5163
[3596]5164#: glib/gkeyfile.c:796
[2376]5165msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
5166msgstr "Не може да се открие валиден файл с ключове в папките с данни"
5167
[3596]5168#: glib/gkeyfile.c:833
[2376]5169msgid "Not a regular file"
5170msgstr "Не е обикновен файл"
5171
[3596]5172#: glib/gkeyfile.c:1291
[2376]5173#, c-format
5174msgid ""
[3529]5175"Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment"
[2376]5176msgstr ""
5177"Ключовият файл съдържа реда „%s“, който не е нито двойка ключ-стойност, нито "
5178"група, нито коментар"
5179
[3596]5180#: glib/gkeyfile.c:1348
[2376]5181#, c-format
5182msgid "Invalid group name: %s"
[3529]5183msgstr "Неправилно име на група: „%s“"
[2376]5184
[3596]5185#: glib/gkeyfile.c:1372
[2376]5186msgid "Key file does not start with a group"
5187msgstr "Ключовият файл не започва с група"
5188
[3596]5189#: glib/gkeyfile.c:1396
[2376]5190#, c-format
[3529]5191msgid "Invalid key name: %.*s"
5192msgstr "Неправилно име на ключ: „%.*s“"
[2376]5193
[3596]5194#: glib/gkeyfile.c:1424
[2376]5195#, c-format
[3529]5196msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”"
[2376]5197msgstr "Ключовият файл съдържа неподдържаното кодиране „%s“"
5198
[3596]5199#: glib/gkeyfile.c:1679 glib/gkeyfile.c:1852 glib/gkeyfile.c:3299
5200#: glib/gkeyfile.c:3363 glib/gkeyfile.c:3493 glib/gkeyfile.c:3625
5201#: glib/gkeyfile.c:3771 glib/gkeyfile.c:4006 glib/gkeyfile.c:4073
[2376]5202#, c-format
[3529]5203msgid "Key file does not have group “%s”"
[2376]5204msgstr "Ключовият файл не съдържа групата „%s“"
5205
[3596]5206#: glib/gkeyfile.c:1807
[2376]5207#, c-format
[3529]5208msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”"
[2979]5209msgstr "Ключовият файл не съдържа ключа „%s“ в групата „%s“"
[2376]5210
[3596]5211#: glib/gkeyfile.c:1969 glib/gkeyfile.c:2085
[2376]5212#, c-format
[3529]5213msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8"
[2376]5214msgstr "Ключовият файл съдържа ключ „%s“ със стойност „%s“, която не е в UTF-8"
5215
[3596]5216#: glib/gkeyfile.c:1989 glib/gkeyfile.c:2105 glib/gkeyfile.c:2544
[2376]5217#, c-format
5218msgid ""
[3529]5219"Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted."
[2376]5220msgstr ""
5221"Ключовият файл съдържа ключа „%s“, чиято стойност не може да бъде "
5222"анализирана."
5223
[3596]5224#: glib/gkeyfile.c:2759 glib/gkeyfile.c:3128
[2376]5225#, c-format
5226msgid ""
[3529]5227"Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be "
[2376]5228"interpreted."
5229msgstr ""
5230"Ключовият файл съдържа ключа „%s“ в групата „%s“, чиято стойност не може да "
5231"бъде анализирана."
5232
[3596]5233#: glib/gkeyfile.c:2837 glib/gkeyfile.c:2914
[2376]5234#, c-format
[3529]5235msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected"
5236msgstr "Ключът „%s“ в групата „%s“ има стойност „%s“, а се очакваше „%s“"
[2376]5237
[3596]5238#: glib/gkeyfile.c:4326
[2376]5239msgid "Key file contains escape character at end of line"
5240msgstr "Ключовият файл съдържа екранираща последователност в край на ред"
5241
[3596]5242#: glib/gkeyfile.c:4348
[2376]5243#, c-format
[3529]5244msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”"
[2376]5245msgstr "Ключовият файл съдържа грешна екранираща последователност — „%s“"
5246
[3596]5247#: glib/gkeyfile.c:4493
[2376]5248#, c-format
[3529]5249msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
[2376]5250msgstr "Стойността „%s“ не може да се интерпретира като число."
5251
[3596]5252#: glib/gkeyfile.c:4507
[2376]5253#, c-format
[3529]5254msgid "Integer value “%s” out of range"
[2376]5255msgstr "Целочислената стойност „%s“ е извън интервала на допустими стойности"
5256
[3596]5257#: glib/gkeyfile.c:4540
[2376]5258#, c-format
[3529]5259msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number."
[2376]5260msgstr ""
5261"Стойността „%s“ не може да се интерпретира като число с плаваща запетая."
5262
[3596]5263#: glib/gkeyfile.c:4579
[2376]5264#, c-format
[3529]5265msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean."
[2376]5266msgstr "Стойността „%s“ не може да се интерпретира като булева."
5267
[3596]5268#: glib/gmappedfile.c:131
[2376]5269#, c-format
[3529]5270msgid "Failed to get attributes of file “%s%s%s%s”: fstat() failed: %s"
[2376]5271msgstr ""
5272"Неуспешно получаване на атрибутите на файла „%s%s%s%s“: неуспешно изпълнение "
[3529]5273"на „fstat()“: %s"
[2376]5274
[3596]5275#: glib/gmappedfile.c:197
[2376]5276#, c-format
5277msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
5278msgstr ""
[2953]5279"Неуспешно отваряне на файл в паметта „%s%s%s%s“: неуспешно изпълнение на "
[3529]5280"„mmap()“: %s"
[2376]5281
[3596]5282#: glib/gmappedfile.c:264
[2376]5283#, c-format
[3529]5284msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s"
5285msgstr "Неуспешно отваряне на файл „%s“: неуспешно изпълнение на „open()“: %s"
[2376]5286
[3596]5287#: glib/gmarkup.c:400 glib/gmarkup.c:442
[2376]5288#, c-format
5289msgid "Error on line %d char %d: "
5290msgstr "Грешка на ред %d, знак %d: "
5291
[3596]5292#: glib/gmarkup.c:464 glib/gmarkup.c:547
[2376]5293#, c-format
[3529]5294msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name — not valid “%s”"
[2376]5295msgstr "Неправилно кодиран текст в UTF-8 — „%s“ е грешен"
5296
[3596]5297#: glib/gmarkup.c:475
[2376]5298#, c-format
[3529]5299msgid "“%s” is not a valid name"
[2820]5300msgstr "„%s“ е неправилно име"
[2376]5301
[3596]5302#: glib/gmarkup.c:491
[2376]5303#, c-format
[3529]5304msgid "“%s” is not a valid name: “%c”"
[2820]5305msgstr "„%s“ е неправилно име: „%c“"
[2376]5306
[3596]5307#: glib/gmarkup.c:615
[2376]5308#, c-format
5309msgid "Error on line %d: %s"
5310msgstr "Грешка на ред %d: %s"
5311
[3596]5312#: glib/gmarkup.c:692
[2376]5313#, c-format
5314msgid ""
[3529]5315"Failed to parse “%-.*s”, which should have been a digit inside a character "
5316"reference (&#234; for example) — perhaps the digit is too large"
[2376]5317msgstr ""
5318"Грешка при анализ на „%-.*s“, което трябва да е число в указател на знак "
[3040]5319"(напр. „&#234;“). Вероятно числото е твърде голямо"
[2376]5320
[3596]5321#: glib/gmarkup.c:704
[2376]5322msgid ""
5323"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
[3529]5324"ampersand character without intending to start an entity — escape ampersand "
[2376]5325"as &amp;"
5326msgstr ""
[3040]5327"Указателят на знак не завършва с „;“. Най-вероятно сте използвали „&“, без "
5328"той да е начало на заместваща последователност. Представете го чрез „&amp;“"
[2376]5329
[3596]5330#: glib/gmarkup.c:730
[2376]5331#, c-format
[3529]5332msgid "Character reference “%-.*s” does not encode a permitted character"
[2376]5333msgstr "Указателят на знак „%-.*s“ не представя разрешен знак при декодиране"
5334
[3596]5335#: glib/gmarkup.c:768
[2376]5336msgid ""
[3529]5337"Empty entity “&;” seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
[2376]5338msgstr ""
5339"Намерена е празна заместваща последователност: „&;“. Валидни "
5340"последователности са: „&amp;“, „&quot;“, „&lt;“, „&gt;“, „&apos;“"
5341
[3596]5342#: glib/gmarkup.c:776
[2376]5343#, c-format
[3529]5344msgid "Entity name “%-.*s” is not known"
[2376]5345msgstr "Името на заместващата последователност „%-.*s“ е неизвестно"
5346
[3596]5347#: glib/gmarkup.c:781
[2376]5348msgid ""
5349"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
[3529]5350"character without intending to start an entity — escape ampersand as &amp;"
[2376]5351msgstr ""
5352"Заместващата последователност не завършва с „;“. Най-вероятно сте използвали "
[3040]5353"„&“, без той да е начало на заместваща последователност. Представете го чрез "
5354"„&amp;“"
[2376]5355
[3596]5356#: glib/gmarkup.c:1195
[2376]5357msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
5358msgstr "Документът трябва да започва с елемент (напр. <book>)"
5359
[3596]5360#: glib/gmarkup.c:1235
[2376]5361#, c-format
5362msgid ""
[3529]5363"“%s” is not a valid character following a “<” character; it may not begin an "
[2376]5364"element name"
5365msgstr ""
5366"„%s“ е неправилен знак след „<“. Името на елемент не може да започне с него"
5367
[3596]5368#: glib/gmarkup.c:1278
[2376]5369#, c-format
5370msgid ""
[3529]5371"Odd character “%s”, expected a “>” character to end the empty-element tag "
5372"“%s”"
[2376]5373msgstr ""
5374"Неподходящ знак „%s“, очаква се етикетът на празния елемент „%s“ да завърши "
5375"с „>“"
5376
[3596]5377#: glib/gmarkup.c:1348
[2376]5378#, c-format
[3529]5379msgid "Too many attributes in element “%s”"
5380msgstr "Прекалено много атрибути в елемента „%s“"
5381
[3596]5382#: glib/gmarkup.c:1368
[3529]5383#, c-format
[2376]5384msgid ""
[3529]5385"Odd character “%s”, expected a “=” after attribute name “%s” of element “%s”"
[2376]5386msgstr ""
5387"Неподходящ знак „%s“, очаква се „=“ след името на атрибут „%s“ на елемент "
5388"„%s“"
5389
[3596]5390#: glib/gmarkup.c:1410
[2376]5391#, c-format
5392msgid ""
[3529]5393"Odd character “%s”, expected a “>” or “/” character to end the start tag of "
5394"element “%s”, or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
[2376]5395"character in an attribute name"
5396msgstr ""
5397"Неподходящ знак „%s“, очаква се или отварящият етикет на елемента „%s“ да "
5398"завърши със знак „>“ или „/“, или евентуално да продължи с атрибут. Най-"
5399"вероятно използвате неправилен знак в името на атрибут"
5400
[3596]5401#: glib/gmarkup.c:1455
[2376]5402#, c-format
5403msgid ""
[3529]5404"Odd character “%s”, expected an open quote mark after the equals sign when "
5405"giving value for attribute “%s” of element “%s”"
[2376]5406msgstr ""
[3529]5407"Неподходящ знак „%s“, очаква се знак „\"“ или „'“ след знака за равенство, "
5408"когато се присвоява стойност на атрибута „%s“ на елемент „%s“"
[2376]5409
[3596]5410#: glib/gmarkup.c:1589
[2376]5411#, c-format
5412msgid ""
[3529]5413"“%s” is not a valid character following the characters “</”; “%s” may not "
[2376]5414"begin an element name"
5415msgstr ""
5416"„%s“ е неправилен знак след „</“. Името на елемент не може да започва с „%s“"
5417
[3596]5418#: glib/gmarkup.c:1627
[2376]5419#, c-format
5420msgid ""
[3529]5421"“%s” is not a valid character following the close element name “%s”; the "
5422"allowed character is “>”"
[2376]5423msgstr ""
5424"„%s“ е неправилен знак при завършването на затварящ етикет с име „%s“. "
5425"Позволен е знакът „>“"
5426
[3596]5427#: glib/gmarkup.c:1639
[2376]5428#, c-format
[3529]5429msgid "Element “%s” was closed, no element is currently open"
[2376]5430msgstr "Елементът „%s“ е затворен, няма текущо отворен елемент"
5431
[3596]5432#: glib/gmarkup.c:1648
[2376]5433#, c-format
[3529]5434msgid "Element “%s” was closed, but the currently open element is “%s”"
[2376]5435msgstr "Елементът „%s“ е затворен, но текущо е отворен елемент „%s“"
5436
[3596]5437#: glib/gmarkup.c:1801
[2376]5438msgid "Document was empty or contained only whitespace"
5439msgstr "Документът е празен или съдържа само празни знаци"
5440
[3596]5441#: glib/gmarkup.c:1815
[3529]5442msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket “<”"
[2376]5443msgstr ""
5444"Документът завършва неочаквано веднага след отваряща счупена скоба — „<“"
5445
[3596]5446#: glib/gmarkup.c:1823 glib/gmarkup.c:1868
[2376]5447#, c-format
5448msgid ""
[3529]5449"Document ended unexpectedly with elements still open — “%s” was the last "
[2376]5450"element opened"
5451msgstr ""
5452"Документът завършва неочаквано — има отворени елементи. Последно отворен е "
5453"„%s“"
5454
[3596]5455#: glib/gmarkup.c:1831
[2376]5456#, c-format
5457msgid ""
5458"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
5459"the tag <%s/>"
5460msgstr ""
5461"Документът завършва неочаквано, очаква се затваряща счупена скоба да завърши "
5462"етикета <%s/>"
5463
[3596]5464#: glib/gmarkup.c:1837
[2376]5465msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
5466msgstr "Документът завършва неочаквано в името на елемент"
5467
[3596]5468#: glib/gmarkup.c:1843
[2376]5469msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
5470msgstr "Документът завършва неочаквано в името на атрибут"
5471
[3596]5472#: glib/gmarkup.c:1848
[2376]5473msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
5474msgstr "Документът завършва неочаквано в отварящ етикет на елемент "
5475
[3596]5476#: glib/gmarkup.c:1854
[2376]5477msgid ""
5478"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
5479"name; no attribute value"
5480msgstr ""
[3529]5481"Документът завършва неочаквано след знака за равенство след името на "
[2376]5482"атрибута. Атрибутът няма стойност"
5483
[3596]5484#: glib/gmarkup.c:1861
[2376]5485msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
5486msgstr "Документът завършва неочаквано вътре в стойността на атрибут"
5487
[3596]5488#: glib/gmarkup.c:1878
[2376]5489#, c-format
[3529]5490msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element “%s”"
[2376]5491msgstr "Документът завършва неочаквано в затварящия етикет на елемент „%s“"
5492
[3596]5493#: glib/gmarkup.c:1882
[3529]5494msgid ""
5495"Document ended unexpectedly inside the close tag for an unopened element"
5496msgstr ""
5497"Документът завършва неочаквано в затварящия етикет на неотворен елемент"
5498
[3596]5499#: glib/gmarkup.c:1888
[2376]5500msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
5501msgstr "Документът завършва неочаквано в коментар или инструкция за обработка"
5502
[3596]5503#: glib/goption.c:875
[3529]5504msgid "[OPTION…]"
[2376]5505msgstr "[ОПЦИЯ…]"
5506
[3596]5507#: glib/goption.c:991
[2376]5508msgid "Help Options:"
5509msgstr "Настройки на помощта:"
5510
[3596]5511#: glib/goption.c:992
[2376]5512msgid "Show help options"
5513msgstr "Показване на настройките на помощта"
5514
[3596]5515#: glib/goption.c:998
[2376]5516msgid "Show all help options"
5517msgstr "Показване на всички настройки на помощта"
5518
[3596]5519#: glib/goption.c:1061
[2376]5520msgid "Application Options:"
5521msgstr "Настройки на приложението:"
5522
[3596]5523#: glib/goption.c:1063
[3040]5524msgid "Options:"
5525msgstr "Настройки:"
5526
[3596]5527#: glib/goption.c:1127 glib/goption.c:1197
[2376]5528#, c-format
[3529]5529msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s"
[2376]5530msgstr "Не може да се анализира целочислената стойност „%s“ за %s"
5531
[3596]5532#: glib/goption.c:1137 glib/goption.c:1205
[2376]5533#, c-format
[3529]5534msgid "Integer value “%s” for %s out of range"
[2376]5535msgstr ""
5536"Целочислената стойност „%s“ за %s е извън интервала на допустимите стойности"
5537
[3596]5538#: glib/goption.c:1162
[2376]5539#, c-format
[3529]5540msgid "Cannot parse double value “%s” for %s"
[2376]5541msgstr ""
5542"Не може да се анализира стойността с повишена точност double „%s“ за %s"
5543
[3596]5544#: glib/goption.c:1170
[2376]5545#, c-format
[3529]5546msgid "Double value “%s” for %s out of range"
[2376]5547msgstr ""
5548"Стойността с повишена точност — double „%s“ за %s е извън интервала на "
5549"допустимите стойности"
5550
[3596]5551#: glib/goption.c:1462 glib/goption.c:1541
[2376]5552#, c-format
5553msgid "Error parsing option %s"
[3529]5554msgstr "Грешка при анализа на опцията „%s“"
[2376]5555
[3596]5556#: glib/goption.c:1563 glib/goption.c:1676
[2376]5557#, c-format
5558msgid "Missing argument for %s"
[3529]5559msgstr "Липсва аргумент за „%s“"
[2376]5560
[3596]5561#: glib/goption.c:2186
[2376]5562#, c-format
5563msgid "Unknown option %s"
[3529]5564msgstr "Непозната опция „%s“"
[2376]5565
[3596]5566#: glib/gregex.c:436
[2376]5567msgid "corrupted object"
5568msgstr "повреден обект"
5569
[3596]5570#: glib/gregex.c:438
[2376]5571msgid "out of memory"
5572msgstr "недостатъчно памет"
5573
[3596]5574#: glib/gregex.c:443
[2376]5575msgid "backtracking limit reached"
5576msgstr "достигната е границата на обратното връщане"
5577
[3596]5578#: glib/gregex.c:454 glib/gregex.c:707 glib/gregex.c:736
5579msgid "internal error"
5580msgstr "вътрешна грешка"
5581
5582#: glib/gregex.c:456
[2376]5583msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
5584msgstr ""
5585"шаблонът съдържа елементи, които не се поддържат при частично съвпадение"
5586
[3596]5587#: glib/gregex.c:458
[2376]5588msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
5589msgstr ""
5590"обратните указатели не се поддържат като условие при частично съвпадение"
5591
[3596]5592#: glib/gregex.c:464
[2376]5593msgid "recursion limit reached"
5594msgstr "прекалено дълбока рекурсия"
5595
[3596]5596#: glib/gregex.c:466
[2376]5597msgid "bad offset"
5598msgstr "неправилно отместване"
5599
[3596]5600#: glib/gregex.c:468
[2611]5601msgid "recursion loop"
5602msgstr "зацикляне при рекурсия"
5603
[3596]5604#. should not happen in GRegex since we check modes before each match
5605#: glib/gregex.c:471
5606msgid "matching mode is requested that was not compiled for JIT"
5607msgstr "заявеният начин за напасване на е компилиран с поддръжка на JIT"
5608
5609#: glib/gregex.c:475
[2376]5610msgid "unknown error"
5611msgstr "непозната грешка"
5612
[3596]5613#: glib/gregex.c:496
[2376]5614msgid "\\ at end of pattern"
5615msgstr "„\\“ в края на шаблон"
5616
[3596]5617#: glib/gregex.c:500
[2376]5618msgid "\\c at end of pattern"
5619msgstr "„\\c“ в края на шаблон"
5620
[3596]5621#: glib/gregex.c:505
[2719]5622msgid "unrecognized character following \\"
[2376]5623msgstr "след „\\“ следва непознат знак"
5624
[3596]5625#: glib/gregex.c:509
[2376]5626msgid "numbers out of order in {} quantifier"
5627msgstr "числата не са в правилен ред в определението за брой с „{}“"
5628
[3596]5629#: glib/gregex.c:513
[2376]5630msgid "number too big in {} quantifier"
5631msgstr "прекалено голямо число в определението за брой с „{}“"
5632
[3596]5633#: glib/gregex.c:517
[2376]5634msgid "missing terminating ] for character class"
5635msgstr "липсва завършващ знак „]“ за клас от знаци"
5636
[3596]5637#: glib/gregex.c:521
[2376]5638msgid "invalid escape sequence in character class"
5639msgstr "грешна екранираща последователност в класа от знаци"
5640
[3596]5641#: glib/gregex.c:525
[2376]5642msgid "range out of order in character class"
5643msgstr "знаците са в неправилен ред в класа от знаци"
5644
[3596]5645#: glib/gregex.c:530
[2376]5646msgid "nothing to repeat"
5647msgstr "няма какво да се повтори"
5648
[3596]5649#: glib/gregex.c:534
[2611]5650msgid "unrecognized character after (? or (?-"
5651msgstr "непознат знак след „(?“ или „(?-“"
[2376]5652
[3596]5653#: glib/gregex.c:538
[2376]5654msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
5655msgstr "именованите класове от POSIX се поддържат само в клас"
5656
[3596]5657#: glib/gregex.c:542
5658msgid "POSIX collating elements are not supported"
5659msgstr "не се поддържат елементи на POSIX за подредба"
5660
5661#: glib/gregex.c:548
[2376]5662msgid "missing terminating )"
5663msgstr "липсва завършваща „)“"
5664
[3596]5665#: glib/gregex.c:552
[2376]5666msgid "reference to non-existent subpattern"
5667msgstr "указател към несъществуващ подшаблон"
5668
[3596]5669#: glib/gregex.c:556
[2376]5670msgid "missing ) after comment"
5671msgstr "липсва „)“ след коментар"
5672
[3596]5673#: glib/gregex.c:560
[2611]5674msgid "regular expression is too large"
[2376]5675msgstr "регулярният израз е прекалено голям"
5676
[3596]5677#: glib/gregex.c:564
5678msgid "malformed number or name after (?("
5679msgstr "неправилен номер или име след „(?(“"
[2376]5680
[3596]5681#: glib/gregex.c:568
[2376]5682msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
5683msgstr "предположението за преглед назад не е с постоянна дължина"
5684
[3596]5685#: glib/gregex.c:572
[2376]5686msgid "conditional group contains more than two branches"
5687msgstr "условната група съдържа повече от две разклонения"
5688
[3596]5689#: glib/gregex.c:576
[2376]5690msgid "assertion expected after (?("
5691msgstr "очаква се предположение след „(?(“"
5692
[3596]5693#: glib/gregex.c:580
5694msgid "a numbered reference must not be zero"
5695msgstr "номерираният указател не трябва да е „0“"
[2611]5696
[3596]5697#: glib/gregex.c:584
[2376]5698msgid "unknown POSIX class name"
5699msgstr "непознато име на клас по POSIX"
5700
[3596]5701#: glib/gregex.c:589
[2376]5702msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
5703msgstr "знаковата стойност в последователността „\\x{…}“ е прекалено голяма"
5704
[3596]5705#: glib/gregex.c:593
[2376]5706msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
5707msgstr "предположението за преглед назад не може да съдържа „\\C“"
5708
[3596]5709#: glib/gregex.c:597
[2376]5710msgid "missing terminator in subpattern name"
5711msgstr "липсва краен знак в име на подшаблон"
5712
[3596]5713#: glib/gregex.c:601
[2376]5714msgid "two named subpatterns have the same name"
5715msgstr "два именовани подшаблона са с еднакво име"
5716
[3596]5717#: glib/gregex.c:605
[2376]5718msgid "malformed \\P or \\p sequence"
5719msgstr "неправилни последователности „\\P“ или „\\p“"
5720
[3596]5721#: glib/gregex.c:609
[2376]5722msgid "unknown property name after \\P or \\p"
5723msgstr "непознато име на свойство след „\\P“ или „\\p“"
5724
[3596]5725#: glib/gregex.c:613
[2376]5726msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
5727msgstr "името на подшаблон е прекалено дълго (максимално е 32 знака)"
5728
[3596]5729#: glib/gregex.c:617
[2376]5730msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
5731msgstr "прекалено много именовани подшаблони (максимумът е 10 000)"
5732
[3596]5733#: glib/gregex.c:621
[2376]5734msgid "octal value is greater than \\377"
5735msgstr "осмичната стойност е по-голяма от „\\377“"
5736
[3596]5737#: glib/gregex.c:625
[2376]5738msgid "DEFINE group contains more than one branch"
[3529]5739msgstr "група „DEFINE“ съдържа повече от едно разклонение"
[2376]5740
[3596]5741#: glib/gregex.c:629
[2376]5742msgid "inconsistent NEWLINE options"
5743msgstr "несъвместими опции за нов ред"
5744
[3596]5745#: glib/gregex.c:633
[2376]5746msgid ""
[2611]5747"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
5748"or by a plain number"
[2376]5749msgstr ""
[2953]5750"„\\g“ не е последвано от име, число във фигурни или квадратни скоби, "
5751"цитирано име или обикновено число"
[2376]5752
[3596]5753#: glib/gregex.c:638
[2611]5754msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
5755msgstr "„(*ACCEPT)“, „(*FAIL)“ и „(*COMMIT)“ не приемат аргументи"
[2376]5756
[3596]5757#: glib/gregex.c:642
[2611]5758msgid "(*VERB) not recognized"
5759msgstr "неразпознат „(*ГЛАГОЛ)“"
[2376]5760
[3596]5761#: glib/gregex.c:646
[2611]5762msgid "number is too big"
5763msgstr "числото е прекалено голямо"
[2376]5764
[3596]5765#: glib/gregex.c:650
[2611]5766msgid "missing subpattern name after (?&"
5767msgstr "липсва име на подшаблон след „(?&“"
5768
[3596]5769#: glib/gregex.c:654
[2611]5770msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
5771msgstr "не са позволени различни имена за подшаблони с еднакъв номер"
5772
[3596]5773#: glib/gregex.c:658
[2611]5774msgid "(*MARK) must have an argument"
5775msgstr "„(*MARK)“ изисква аргумент"
5776
[3596]5777#: glib/gregex.c:662
[2611]5778msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
5779msgstr "„\\c“ трябва да се следва от знак от ASCII"
5780
[3596]5781#: glib/gregex.c:666
[2611]5782msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
5783msgstr ""
5784"„\\k“ не е последвано от име във фигурни или квадратни скоби или от цитирано "
5785"име"
5786
[3596]5787#: glib/gregex.c:670
[2611]5788msgid "\\N is not supported in a class"
5789msgstr "„\\N“ не се поддържа в клас"
5790
[3596]5791#: glib/gregex.c:674
[2611]5792msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
5793msgstr ""
5794"името е прекалено дълго за „(*MARK)“, „(*PRUNE)“, „(*SKIP)“ и „(*THEN)“"
5795
[3596]5796#: glib/gregex.c:678 glib/gregex.c:809
5797msgid "code overflow"
5798msgstr "препълване на кода"
[2719]5799
[3596]5800#: glib/gregex.c:682
5801msgid "unrecognized character after (?P"
5802msgstr "непознат знак след „(?P“"
5803
5804#: glib/gregex.c:686
5805msgid "overran compiling workspace"
5806msgstr "надхвърлено е работното пространство за компилация"
5807
5808#: glib/gregex.c:690
5809msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
5810msgstr "не е открит указан предварително проверен подшаблон"
5811
5812#: glib/gregex.c:808 glib/gregex.c:1041 glib/gregex.c:2342
[2376]5813#, c-format
5814msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
[3529]5815msgstr "Грешка при напасването на регулярния израз „%s“: %s"
[2376]5816
[3596]5817#: glib/gregex.c:1618
[2376]5818msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
5819msgstr "Библиотеката PCRE е компилирана без поддръжка на UTF-8"
5820
[3596]5821#: glib/gregex.c:1626
[2611]5822msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
5823msgstr "Библиотеката PCRE е компилирана с несъвместими опции"
5824
[3596]5825#: glib/gregex.c:1751
[2376]5826#, c-format
[3596]5827msgid "Error while compiling regular expression ‘%s’ at char %s: %s"
5828msgstr "Грешка при компилирането на регулярния израз „%s“, знак %s: %s"
[3040]5829
[3596]5830#: glib/gregex.c:2786
[3529]5831msgid "hexadecimal digit or “}” expected"
[2953]5832msgstr "очаква се шестнадесетично число или „}“"
[2376]5833
[3596]5834#: glib/gregex.c:2802
[2376]5835msgid "hexadecimal digit expected"
[2953]5836msgstr "очаква се шестнадесетично число"
[2376]5837
[3596]5838#: glib/gregex.c:2842
[3529]5839msgid "missing “<” in symbolic reference"
[2376]5840msgstr "в символния указател липсва „<“"
5841
[3596]5842#: glib/gregex.c:2851
[2376]5843msgid "unfinished symbolic reference"
5844msgstr "незавършен символен указател"
5845
[3596]5846#: glib/gregex.c:2858
[2376]5847msgid "zero-length symbolic reference"
5848msgstr "символен указател с нулева дължина"
5849
[3596]5850#: glib/gregex.c:2869
[2376]5851msgid "digit expected"
5852msgstr "очаква се цифра"
5853
[3596]5854#: glib/gregex.c:2887
[2376]5855msgid "illegal symbolic reference"
5856msgstr "неправилен символен указател"
5857
[3596]5858#: glib/gregex.c:2950
[3529]5859msgid "stray final “\\”"
[2376]5860msgstr "в края има един знак „\\“ в повече"
5861
[3596]5862#: glib/gregex.c:2954
[2376]5863msgid "unknown escape sequence"
5864msgstr "непозната екранираща последователност"
5865
[3596]5866#: glib/gregex.c:2964
[2376]5867#, c-format
[3529]5868msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s"
5869msgstr "Грешка при анализа на текста за замяна „%s“ при знак %lu: %s"
[2376]5870
[3596]5871#: glib/gshell.c:98
[3529]5872msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark"
5873msgstr "Цитиран текст не започва със знака „\"“ или „'“"
[2376]5874
[3596]5875#: glib/gshell.c:188
[2376]5876msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
5877msgstr ""
5878"Липсват затварящи кавички в команден ред или друг текст цитиран за обвивката"
5879
[3596]5880#: glib/gshell.c:594
[2376]5881#, c-format
[3529]5882msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)"
5883msgstr "Текстът свърши веднага след знак „\\“. (Текстът е „%s“)"
[2376]5884
[3596]5885#: glib/gshell.c:601
[2376]5886#, c-format
[3529]5887msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)"
[2376]5888msgstr ""
[3529]5889"Текстът свърши преди откриването на затварящи кавички за „%c“. (Текстът е "
5890"„%s“)"
[2376]5891
[3596]5892#: glib/gshell.c:613
[2376]5893msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
5894msgstr "Текстът е празен (или съдържа само празни знаци)"
5895
[3596]5896#: glib/gspawn.c:314
[2376]5897#, c-format
5898msgid "Failed to read data from child process (%s)"
5899msgstr "Неуспешно четене на данни от дъщерен процес (%s)"
5900
[3596]5901#: glib/gspawn.c:466
[2376]5902#, c-format
[3529]5903msgid "Unexpected error in reading data from a child process (%s)"
[2376]5904msgstr ""
[3529]5905"Неочаквана грешка в „select()“ при четене на данни от дъщерен процес (%s)"
[2376]5906
[3596]5907#: glib/gspawn.c:551
[2376]5908#, c-format
[2953]5909msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
[3529]5910msgstr "Неочаквана грешка в „waitpid()“ (%s)"
[2953]5911
[3596]5912#: glib/gspawn.c:1170 glib/gspawn-win32.c:1488
[2953]5913#, c-format
[2719]5914msgid "Child process exited with code %ld"
5915msgstr "Дъщерният процес завърши с код %ld"
5916
[3596]5917#: glib/gspawn.c:1178
[2719]5918#, c-format
5919msgid "Child process killed by signal %ld"
[2953]5920msgstr "Дъщерният процес бе убит от сигнал %ld"
[2719]5921
[3596]5922#: glib/gspawn.c:1185
[2719]5923#, c-format
5924msgid "Child process stopped by signal %ld"
5925msgstr "Дъщерният процес бе спрян от сигнал %ld"
5926
[3596]5927#: glib/gspawn.c:1192
[2719]5928#, c-format
5929msgid "Child process exited abnormally"
5930msgstr "Дъщерният процес завърши аварийно"
5931
[3596]5932#: glib/gspawn.c:1885 glib/gspawn-win32.c:393 glib/gspawn-win32.c:401
[2719]5933#, c-format
[2376]5934msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
5935msgstr "Неуспешно четене от дъщерен канал (%s)"
5936
[3596]5937#: glib/gspawn.c:2248
[2376]5938#, c-format
[3529]5939msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)"
5940msgstr "Неуспешно пораждане на дъщерен процес „%s“ (%s)"
5941
[3596]5942#: glib/gspawn.c:2365
[3529]5943#, c-format
[2376]5944msgid "Failed to fork (%s)"
[3529]5945msgstr "Неуспешно пораждане (%s)"
[2376]5946
[3596]5947#: glib/gspawn.c:2525 glib/gspawn-win32.c:424
[2376]5948#, c-format
[3529]5949msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
[2953]5950msgstr "Неуспешна смяна към папка „%s“ (%s)"
[2376]5951
[3596]5952#: glib/gspawn.c:2535
[2376]5953#, c-format
[3529]5954msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
[2376]5955msgstr "Неуспешно изпълнение на дъщерен процес „%s“ (%s)"
5956
[3596]5957#: glib/gspawn.c:2545
[2376]5958#, c-format
[3529]5959msgid "Failed to open file to remap file descriptor (%s)"
5960msgstr "Неуспешно отваряне на файл за заместване на файлов дескриптор (%s)"
[2376]5961
[3596]5962#: glib/gspawn.c:2553
[2376]5963#, c-format
[3529]5964msgid "Failed to duplicate file descriptor for child process (%s)"
5965msgstr "Неуспешно дублиране на файлов дескриптор за дъщерен процес (%s)"
5966
[3596]5967#: glib/gspawn.c:2562
[3529]5968#, c-format
[2376]5969msgid "Failed to fork child process (%s)"
5970msgstr "Неуспешно разклоняване на дъщерен процес (%s)"
5971
[3596]5972#: glib/gspawn.c:2570
[2376]5973#, c-format
[3529]5974msgid "Failed to close file descriptor for child process (%s)"
5975msgstr "Неуспешно затваряне на файловия дескриптор на дъщерен процес (%s)"
5976
[3596]5977#: glib/gspawn.c:2578
[3529]5978#, c-format
5979msgid "Unknown error executing child process “%s”"
[2376]5980msgstr "Неизвестна грешка при изпълнение на дъщерен процес „%s“"
5981
[3596]5982#: glib/gspawn.c:2602
[2376]5983#, c-format
5984msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
5985msgstr ""
5986"Неуспешно четене на достатъчно данни от канала на дъщерен процес (с "
5987"идентификатор %s)"
5988
[3596]5989#: glib/gspawn-win32.c:337
[2953]5990msgid "Failed to read data from child process"
5991msgstr "Неуспешно четене на данни от дъщерен процес"
5992
[3596]5993#: glib/gspawn-win32.c:430 glib/gspawn-win32.c:435 glib/gspawn-win32.c:561
[2376]5994#, c-format
5995msgid "Failed to execute child process (%s)"
5996msgstr "Неуспешно изпълнение на дъщерен процес (%s)"
5997
[3596]5998#: glib/gspawn-win32.c:440
[2376]5999#, c-format
[3529]6000msgid "Failed to dup() in child process (%s)"
6001msgstr "Неуспешно разклоняване на дъщерен процес чрез „dup()“ (%s)"
6002
[3596]6003#: glib/gspawn-win32.c:511
[3529]6004#, c-format
[2376]6005msgid "Invalid program name: %s"
6006msgstr "Неправилно име на програма: %s"
6007
[3596]6008#: glib/gspawn-win32.c:521 glib/gspawn-win32.c:853
[2376]6009#, c-format
6010msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
6011msgstr "Неправилен низ във вектора с аргументи на позиция %d: %s"
6012
[3596]6013#: glib/gspawn-win32.c:532 glib/gspawn-win32.c:869
[2376]6014#, c-format
6015msgid "Invalid string in environment: %s"
6016msgstr "Неправилен низ в средата: %s"
6017
[3596]6018#: glib/gspawn-win32.c:849
[2376]6019#, c-format
6020msgid "Invalid working directory: %s"
6021msgstr "Неправилна работна папка: %s"
6022
[3596]6023#: glib/gspawn-win32.c:914
[2376]6024#, c-format
6025msgid "Failed to execute helper program (%s)"
6026msgstr "Неуспешно изпълнение на програмата за помощта (%s)"
6027
[3596]6028#: glib/gspawn-win32.c:1143
[2376]6029msgid ""
6030"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
6031"process"
6032msgstr ""
[3529]6033"Неочаквана грешка в „g_io_channel_win32_poll()“ при четене на данни от "
6034"дъщерен процес"
[2376]6035
[3596]6036#: glib/gstrfuncs.c:3372 glib/gstrfuncs.c:3474
[3529]6037msgid "Empty string is not a number"
6038msgstr "Празен низ не е число"
6039
[3596]6040#: glib/gstrfuncs.c:3396
[3529]6041#, c-format
6042msgid "“%s” is not a signed number"
6043msgstr "„%s“ е число със знак"
6044
[3596]6045#: glib/gstrfuncs.c:3406 glib/gstrfuncs.c:3510
[3529]6046#, c-format
6047msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]"
6048msgstr "Числото „%s“ е извън диапазона на допустимите стойности [%s, %s]"
6049
[3596]6050#: glib/gstrfuncs.c:3500
[3529]6051#, c-format
6052msgid "“%s” is not an unsigned number"
6053msgstr "„%s“ не е число без знак"
6054
[3596]6055#: glib/guri.c:317
[3529]6056#, no-c-format
6057msgid "Invalid %-encoding in URI"
6058msgstr "Неправилно кодиране с „%“ в адрес"
6059
[3596]6060#: glib/guri.c:334
[3529]6061msgid "Illegal character in URI"
6062msgstr "Неправилен знак в адрес"
6063
[3596]6064#: glib/guri.c:368
[3529]6065msgid "Non-UTF-8 characters in URI"
6066msgstr "Знаци в адрес, които не са UTF-8"
6067
[3596]6068#: glib/guri.c:548
[3529]6069#, c-format
6070msgid "Invalid IPv6 address ‘%.*s’ in URI"
6071msgstr "Неправилен запис за IPv6 „%.*s“ в адреса"
6072
[3596]6073#: glib/guri.c:603
[3529]6074#, c-format
6075msgid "Illegal encoded IP address ‘%.*s’ in URI"
6076msgstr "Неправилен запис за IP „%.*s“ в адреса"
6077
[3596]6078#: glib/guri.c:615
[3529]6079#, c-format
6080msgid "Illegal internationalized hostname ‘%.*s’ in URI"
6081msgstr "Неправилно име не на латиница „%.*s“ в адреса"
6082
[3596]6083#: glib/guri.c:647 glib/guri.c:659
[3529]6084#, c-format
6085msgid "Could not parse port ‘%.*s’ in URI"
6086msgstr "Портът в адреса „%.*s“ не може да се анализира"
6087
[3596]6088#: glib/guri.c:666
[3529]6089#, c-format
6090msgid "Port ‘%.*s’ in URI is out of range"
6091msgstr "Портът в адреса „%.*s“ е извън допустимия диапазон"
6092
[3596]6093#: glib/guri.c:1226 glib/guri.c:1290
[3529]6094#, c-format
6095msgid "URI ‘%s’ is not an absolute URI"
6096msgstr "Адресът „%s“ не е абсолютен"
6097
[3596]6098#: glib/guri.c:1232
[3529]6099#, c-format
6100msgid "URI ‘%s’ has no host component"
6101msgstr "Липсва хост в адреса „%s“"
6102
[3596]6103#: glib/guri.c:1462
[3529]6104msgid "URI is not absolute, and no base URI was provided"
6105msgstr "Адресът не абсолютен, а не е зададен базов адрес"
6106
[3596]6107#: glib/guri.c:2248
[3529]6108msgid "Missing ‘=’ and parameter value"
6109msgstr "Липсва „=“ и стойност на параметъра"
6110
[3596]6111#: glib/gutf8.c:834
[2953]6112msgid "Failed to allocate memory"
6113msgstr "Неуспешно заделяне на памет"
6114
[3596]6115#: glib/gutf8.c:967
[2376]6116msgid "Character out of range for UTF-8"
6117msgstr "Знак извън обхвата на UTF-8"
6118
[3596]6119#: glib/gutf8.c:1069 glib/gutf8.c:1078 glib/gutf8.c:1208 glib/gutf8.c:1217
6120#: glib/gutf8.c:1356 glib/gutf8.c:1453
[2376]6121msgid "Invalid sequence in conversion input"
6122msgstr "Неправилна последователност на входа"
6123
[3596]6124#: glib/gutf8.c:1367 glib/gutf8.c:1464
[2376]6125msgid "Character out of range for UTF-16"
6126msgstr "Знак извън обхвата на UTF-16"
6127
[3596]6128#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 kB"
[3529]6129#: glib/gutils.c:2857
[3596]6130msgid "kB"
6131msgstr "kB"
[2376]6132
[3596]6133#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 MB"
[3529]6134#: glib/gutils.c:2859
[3596]6135msgid "MB"
6136msgstr "MB"
[2376]6137
[3596]6138#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 GB"
6139#: glib/gutils.c:2861
6140msgid "GB"
6141msgstr "GB"
6142
6143#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 TB"
[3529]6144#: glib/gutils.c:2863
[3596]6145msgid "TB"
6146msgstr "TB"
[2376]6147
[3596]6148#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 PB"
[3529]6149#: glib/gutils.c:2865
[3596]6150msgid "PB"
6151msgstr "PB"
[2376]6152
[3596]6153#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 EB"
[3529]6154#: glib/gutils.c:2867
[3596]6155msgid "EB"
6156msgstr "EB"
[2376]6157
[3596]6158#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 KiB"
[3529]6159#: glib/gutils.c:2871
[3596]6160msgid "KiB"
6161msgstr "KiB"
[3529]6162
[3596]6163#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 MiB"
[3529]6164#: glib/gutils.c:2873
[3596]6165msgid "MiB"
6166msgstr "MiB"
[3529]6167
[3596]6168#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 GiB"
6169#: glib/gutils.c:2875
6170msgid "GiB"
6171msgstr "GiB"
6172
6173#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 TiB"
[3529]6174#: glib/gutils.c:2877
[3596]6175msgid "TiB"
6176msgstr "TiB"
[3529]6177
[3596]6178#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 PiB"
[3529]6179#: glib/gutils.c:2879
[3596]6180msgid "PiB"
6181msgstr "PiB"
[3529]6182
[3596]6183#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 EiB"
[3529]6184#: glib/gutils.c:2881
[3596]6185msgid "EiB"
6186msgstr "EiB"
[2376]6187
[3596]6188#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 kb"
[3529]6189#: glib/gutils.c:2885
[3596]6190msgid "kb"
6191msgstr "kb"
[2376]6192
[3596]6193#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Mb"
[3529]6194#: glib/gutils.c:2887
[3596]6195msgid "Mb"
6196msgstr "Mb"
[2376]6197
[3596]6198#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Gb"
6199#: glib/gutils.c:2889
6200msgid "Gb"
6201msgstr "Gb"
6202
6203#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Tb"
[3529]6204#: glib/gutils.c:2891
[3596]6205msgid "Tb"
6206msgstr "Tb"
[3529]6207
[3596]6208#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Pb"
[3529]6209#: glib/gutils.c:2893
[3596]6210msgid "Pb"
6211msgstr "Pb"
[3529]6212
[3596]6213#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Eb"
[3529]6214#: glib/gutils.c:2895
[3596]6215msgid "Eb"
6216msgstr "Eb"
[3529]6217
[3596]6218#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Kib"
[3529]6219#: glib/gutils.c:2899
[3596]6220msgid "Kib"
6221msgstr "Kib"
[3529]6222
[3596]6223#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Mib"
[3529]6224#: glib/gutils.c:2901
[3596]6225msgid "Mib"
6226msgstr "Mib"
6227
6228#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Gib"
6229#: glib/gutils.c:2903
6230msgid "Gib"
6231msgstr "Gib"
6232
6233#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Tib"
6234#: glib/gutils.c:2905
6235msgid "Tib"
6236msgstr "Tib"
6237
6238#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Pib"
6239#: glib/gutils.c:2907
6240msgid "Pib"
6241msgstr "Pib"
6242
6243#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Eib"
6244#: glib/gutils.c:2909
6245msgid "Eib"
6246msgstr "Eib"
6247
6248#: glib/gutils.c:2947
6249msgid "byte"
6250msgid_plural "bytes"
6251msgstr[0] "байт"
6252msgstr[1] "байта"
6253
6254#: glib/gutils.c:2951
6255msgid "bit"
6256msgid_plural "bits"
6257msgstr[0] "%u бит"
6258msgstr[1] "%u бита"
6259
6260#. Translators: The "%u" is replaced with the size value, like "13"; it could
6261#. * be part of "13 bytes", but only the number is requested this time.
6262#: glib/gutils.c:2959
[3529]6263#, c-format
[3596]6264msgctxt "format-size"
6265msgid "%u"
6266msgstr "%u"
[3529]6267
[3596]6268#. Translators: The first "%u" is replaced with the value, the "%s" with a unit of the value.
6269#. * The order can be changed with "%$2s %$1u". An example: "13 bytes"
6270#: glib/gutils.c:2964
[3529]6271#, c-format
[3596]6272msgctxt "format-size"
6273msgid "%u %s"
6274msgstr "%u %s"
[3529]6275
[3596]6276#. Translators: The "%.1f" is replaced with the size value, like "13.0"; it could
6277#. * be part of "13.0 MB", but only the number is requested this time.
6278#: glib/gutils.c:3000
[3529]6279#, c-format
[3596]6280msgctxt "format-size"
6281msgid "%.1f"
6282msgstr "%.1f"
[3529]6283
[3596]6284#. Translators: The first "%.1f" is replaced with the value, the "%s" with a unit of the value.
6285#. * The order can be changed with "%$2s %$1.1f". Keep the no-break space between the value and
6286#. * the unit symbol. An example: "13.0 MB"
[3529]6287#: glib/gutils.c:3006
[2376]6288#, c-format
[3596]6289msgctxt "format-size"
6290msgid "%.1f %s"
6291msgstr "%.1f %s"
6292
6293#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
6294#: glib/gutils.c:3046
6295#, c-format
[2376]6296msgid "%s byte"
6297msgid_plural "%s bytes"
6298msgstr[0] "%s байт"
6299msgstr[1] "%s байта"
6300
[3529]6301#. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number.
[3596]6302#: glib/gutils.c:3051
[3529]6303#, c-format
6304msgid "%s bit"
6305msgid_plural "%s bits"
6306msgstr[0] "%s бит"
6307msgstr[1] "%s бита"
6308
[3596]6309#: glib/gutils.c:3092
6310#, c-format
6311msgid "%u byte"
6312msgid_plural "%u bytes"
6313msgstr[0] "%u B"
6314msgstr[1] "%u B"
6315
[2820]6316#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to
6317#. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of
6318#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
6319#. * Please translate as literally as possible.
6320#.
[3596]6321#: glib/gutils.c:3105
[2376]6322#, c-format
6323msgid "%.1f KB"
6324msgstr "%.1f KB"
[3529]6325
[3596]6326#: glib/gutils.c:3110
[3529]6327#, c-format
6328msgid "%.1f MB"
6329msgstr "%.1f MB"
6330
[3596]6331#: glib/gutils.c:3115
[3529]6332#, c-format
6333msgid "%.1f GB"
6334msgstr "%.1f GB"
6335
[3596]6336#: glib/gutils.c:3120
[3529]6337#, c-format
6338msgid "%.1f TB"
6339msgstr "%.1f TB"
6340
[3596]6341#: glib/gutils.c:3125
[3529]6342#, c-format
6343msgid "%.1f PB"
6344msgstr "%.1f PB"
6345
[3596]6346#: glib/gutils.c:3130
[3529]6347#, c-format
6348msgid "%.1f EB"
6349msgstr "%.1f EB"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.